Vai Es atradīšu ticību, kad atgriezīšos?

Will I Find Faith When I Return?
Datums: 51-0508E | Ilgums: 1 stunda 15 minūtes | Tulkojums: Rīga
Losandželosa, Kalifornija, ASV
E-1 Paldies tev, brāli...?... Nē, es neveikšu nekādu atpazīšanu...?... Labvakar, draugi. Mēs priecājamies, ka varam šajā pēcpusdienā atkal būt šeit, lai...tas ir, šovakar, lai novadītu šo kalpotāju vakaru, ko es jums visu laiku esmu solījis. Un mums ir žēl, ka rītvakar ir mūsu pēdējais vakars, taču es... Mums vienkārši ir jādodas prom. Es tikko kā satiku vēl vienu cilvēku, kuram ir jāierodas pēc rītvakara, cienījamo misteru Kīnu. Un viņam ir jāsāk kalpošana ceturtdienas vakarā un tad jāturpina. [Kāds brālis saka: “Pols Kains.”–Tulk.] Pols Kīns. Man šķiet, Kīns. [“Kains.”] Kains, Kains, Kains. [“Kā tas, kurš bija ar Ābelu.” Sanāksme smejas.]
E-1 You know I want...?... Good evening, friends. We're happy to be back again this afternoon to--this evening, rather, to have this night of the minister's night that I've been promising you all along. And we're sorry that tomorrow night is our last night, but I... We just have to go on. I just met the--another man that's to come in after tomorrow night, the Reverend Mr. Cain. And he's to take services Thursday night and go on through: Paul Cain. It's Cain, I believe, was that, Cain, Cain, C-a-i-n.
E-2 Es domāju, ka pēc manas sliktās gramatikas vakar vakarā... Es ļoti nožēloju, ko es pateicu vakar vakarā. Man būs jāatvainojas par tādām gramatikas kļūdām. Es ne...es gribēju pateikt, ka “valis viņu izvēma” un nevis...es ne... [Sanāksme smejas–Tulk.] Man tādēļ šodien ir ļoti kauns. Es pieķēru sevi, ka es tā negribēju sacīt. Es...es varbūt biju tāds kā satraucies un neievēroju, ko es runāju. Tāpēc es to nožēloju; es tā negribēju darīt.
E-2 I think after my poor grammar last night, I feel very sorry for what I said last night. I will have to apologize for that poor grammar. I didn't--I meant to say "that whale vomited him up" and not--I didn't... I felt very humiliated today about that. I caught myself, and I didn't mean to say that. I--I was probably just all kind of worked up and didn't notice what I was saying. So I'm sorry about that; I didn't mean to do that.
E-3 Vairums no mums pagājušajā nedēļā vai arī šīs nedēļas laikā... Man bija ļoti jauka auditorija. Un rītvakar mēs sagaidām, ka tā būs mūsu...mēs ceram, ka tā vai citādi tas būs visīpašākais šīs atmodas, kura notiek tagad, vakars. Es rītvakar gribu pamēģināt, ja vien mēs spēsim, paskatīties, cik cilvēkiem es varēšu pakalpot. Bet pēc tam nākamajā vakarā, pēc tam šo vietu ieņems brālis Kains, lai kalpotu cilvēkiem.
E-3 Most of us through this last week, or through the week--I've had a very lovely audience. And tomorrow night we expect it to be our--we trust that it'll be the greatest night of this revival anyhow, the one that's on now. I want to try tomorrow night if we can, to--to see how many that the people that I can minister to. And then the next night, well, Brother Cain will take right over to minister to the people after that.
E-4 Un kalpotāju vakara novadīšana cilvēku priekšā notiek tāpēc, ka es gribu savākt ganus un vietējos kalpotājus cilvēku priekšā pie...
Dievišķo dziedināšanu ļoti bieži izskaidro pavisam nepareizi, dievišķo dziedināšanu. Ka tikai konkrētiem cilvēkiem ir tiesības lūgt par slimajiem cilvēkiem, lai tie tiktu dziedināti. Tiesības lūgt par slimajiem ir ikvienam, kurš tic Dievišķajai dziedināšanai. Saprotat? Un tas nav viens cilvēks vai viens evaņģēlists; tas ir katram, visiem.
E-4 And the purpose of--of having a minister's night before the people, is that I want to get the pastors and the local ministers before the people at a...
Divine healing has many times been very much misinterpreted, about Divine healing. That just certain people has the rights to pray for the sick people and them be healed. But that's misunderstood. The--Everybody that believes in Divine healing has a right to pray for the sick. See? And it isn't a one man, or one evangelist, it's for whosoever, everybody.
E-5 Šovakar šeit atrodas brīnišķīga kalpotāju grupa. Un, ja viņi nav vietējo draudžu gani, tad es ceru, ka tuvāko nedēļu laikā Dievs aizsūtīs viņus kaut kur darba laukā lūgties par slimajiem. Ja vien man būtu kaut kāda iespēja vai vara viņus aizsūtīt, tad es, protams, to darītu ar prieku. Jo, kad katrs no viņiem aizbrauks, viņi sasniegs cilvēku grupu, kurai ir vajadzība, kāds kaut kur noteikti tiks dziedināts. Un, ja tiks dziedināts viens cilvēks, tad būs viens. Ak, kā būtu, ja šis cilvēks būtu tu? Saprotat?
E-5 A fine group of ministers here tonight. And if they're not pastors of local churches. I trust that in the next few weeks God will have them out on the field somewhere praying for the sick. If I had any way at all, or any authority to send them, I'd sure be happy to do it. For each one of them going out, they would reach into a group of people that was in need, somebody surely would get healed somewhere. And if there's just one person healed, that's--that's one. My, what if that one would be you. See?
E-6 Un es esmu ievērojis brāļa Lindseja avīzē “Dziedināšanas Balss”, tur ir daudz, daudz, daudz kalpotāju. Es domāju, ka katrs kalpotājs, kurš grib būt pārstāvēts avīzē, kurš cenšas darīt visu pareizi, viņš, protams, var nodrukāt avīzē iespējamo maršrutu. Es domāju, ka tieši tā to īsteno brālis Lindsejs.
Un es esmu ievērojis, ka skaits visu laiku palielinās, daudzi, daudzi. Un katram no viņiem ir vieta avīzē uzrakstīt par dažādu cilvēku dziedināšanu, kad viņi par tiem lūdzās. Tāpēc es salieku to visu kopā, vai tad no tā nesanāk liela sanāksme? No tā sanāks īsta sanāksme. Tāpēc viens no mums nevar lūgties par visiem slimajiem; un mums ir vajadzīgi vēl daudzi, daudzi, daudzi.
E-6 And I've noticed in the--Brother Lindsay's paper that "Voice of Healing," there's many in there, many, many ministers. I think any minister that wants to be represented in the paper, that's trying to do what's right, can certainly have a itinerary in the paper. I think that's way Brother Lindsay character.
And I've noticed there's just picking up all the time, many, many. And every one of them, they have a place in the paper of different people got healed while they were praying for them. So I put all that together, wouldn't that make a big meeting? That would make a real meeting. So one of us can't pray for all the sick; and we need many, many, many, more.
E-7 Un es paļaujos uz Dievu, ka no šīs sanāksmes daudzi cilvēki, daudzi kalpotāji, kuri ne...visu laiku strādā Tam Kungam savās draudzēs... Es domāju, ka draudzes gans, ja viņam ir aicinājums būt par ganu, viņam ir jābūt par ganu. Un es gribu, lai visi cilvēki zinātu, ka draudzes ganam ir tādas pašas tiesības lūgties par slimajiem kā jebkuram citam cilvēkam, tādas pašas tiesības.
E-7 And I trust to God that out of this meeting that many of the peoples, many of the ministers that hasn't--in all time work for the Lord in their churches... I think a pastor, if he's called to be a pastor, he should be a pastor. And I want all peoples to know that that pastor has just as much right to pray for the sick as any other person, just as much right.
E-8 Dziedināšana, neviens pasaulē... Un tā, kārtīgi to iegaumējiet. Neviens pasaulē nevarētu izdarīt jums kaut ko attiecībā uz Dievišķo dziedināšanu, kā vienīgi likt jums noticēt tam, ko Jēzus jau ir izdarījis. Saprotat?
Cilvēki saka: “Manās rokās ir dziedinošs spēks. Uzliec...” Tas ir nepareizi. Nekā tāda nav. Tieciet...vienkārši izvairieties no tā. Kad kāds sāk tā runāt, tad ziniet, ka viņi...
Varbūt viņi patiesi taču nepareizi izskaidro teikto par Dieva Dievišķo dziedināšanu. Pareizi. Jo neviens, vienalga kurš, neviens vairs nevarētu izdarīt to, ko Jēzus jau izdarīja. Jo dziedināšana bija izpirkšanā, izpirkšanas svētībās. Viena no tām ir Dievišķā dziedināšana, un Jēzus samaksāja pilnu maksu par to Golgātā. Vienīgais, ko tu dari – tu to pieņem.
E-8 Healing: There's no one in the world... Now, get this real close. There is no one in the world that could do one thing for you towards Divine healing, only to get you to believe in what Jesus has already done. See?
People say, "I have healing power in my hands. Lay..." That's wrong. There's no such a thing as that. Now, get--you just get that away from you. When anyone says that, you know they're...
They may be honestly, but ignorantly interpreting God's terms of Divine healing. That's right. For no one, no matter who it is, no one could already do what Jesus has already done. For healing was in the redemption, the redemptive blessings. One of them is Divine healing, and Jesus paid the full price for that at Calvary. Only thing you do is accept it.
E-9 Es... Nav nozīmes, cik daudz es lūgšos par tevi, ja tu esi grēcinieks – varbūt manas lūgšanas tev palīdzēs un varbūt mana pierunāšana tev palīdzēs. Taču es nespētu piedot nevienu no taviem grēkiem. Dievs to jau ir izdarījis, tev tas ir jāpieņem Kristū. No dieva puses, kad Jēzus nomira, Viņš izglāba visus. Jo Viņš samaksāja pilnu cilvēka izpirkšanas maksu. Un mēs tikai un vienīgi...
E-9 I--no matter how much I would pray for you being a sinner, my prayers might help you, and my persuasion might help you. But I couldn't forgive one sin of yours. God has already did that; you have to accept it in Christ. When Jesus died, He saved everybody, as far as God was concerned. For He paid the full price of human redemption. And we just, but...
E-10 Lūk, nedomājiet, ka es esmu universālists, kurš tic, ka visi ir un būs glābti; tā tas nav, nē, cienītie. Es ticu, ka visi tie...visi bija izglābti, no Dieva puses, jo Jēzus uzņēmās pilnu sodu par grēku, kad Viņš nomira.
Tomēr jums no tā nebūs nekāda labuma, kamēr jūs to nepieņemsiet. Saprotat? Jums tas ir jāpieņem. Un galvenais nav tajā, cik daudz jūs raudat, cik daudz jūs lūdzaties, cik daudz jūs pārliecināt; galvenais ir Dievam atdota sirds ar ticību, ticot, ka Viņš to ir izdarījis.
Pat mūsu aicinājumi pie altāra, ko mēs darām, pulcinādami cilvēkus pie altāra – Bībeles laikā viņi tā nedarīja; tā ir mūsu tautas tradīcija, kas oficiāli sākās metodistu baznīcā. Taču, redziet, tā ir laba lieta. Man nepatīk tā grēku nožēla bez asarām. Man patīk redzēt, kā kāds pieceļas un patiešām nožēlo, ko viņš ir izdarījis, un patiešām tā arī domā.
Taču nav nozīmes, cik daudz jūs lūdzaties, tev nekad netiks piedots, kamēr tu nenoticēsi, ka tev ir piedots, pēc tam tu apliecini, ka tu esi glābts, un tad dzīvo kā glābts.
Un neviens joprojām nezinās, nav nozīmes, cik daudz jūs raudat, cik daudz lūdzaties, cik skaļi gavilējat, cik bieži jūs runājat mēlēs, lai ko jūs arī darītu, tas vēl nav tas, līdz tevī liecību dos Gara augļi. Jo “pēc viņu augļiem jūs viņus pazīsiet”. Tā tas ir. “Pēc viņu augļiem.”
E-10 Now, don't think that I'm a Universalist that believes that everybody's saved and will be; I do not, no, sir. I believe that all those--everybody was saved as far as God was concerned, for Jesus paid the full penalty for sin when He died.
Now, it will never do you no good until you accept it. See? You have to accept it. And it's not how hard you cry, how much you beg, how much you persuade; it's a surrendered heart to God with faith believing He done it.
Even our altar calls that we have, in bringing people up around the altar, they didn't do that in the Bible time; that's a tradition of our people, originated formally in the Methodist church. But look, it's a good thing. I don't like this dry eyed repentance. I like to see somebody get up and really be sorry for what they done, and really mean it.
But no matter how much that you pray, you'll never be forgiven until you believe you're forgiven, then you confess that you are, then live like you are.
And no one will still know, no matter how much you cry, how much you pray, how much you shout, how many times you speak with tongues, or whatever you do, you're still not, until the fruits of the Spirit bear record in you. For "By their fruits, you shall know them." That's right. "By their fruits..."
E-11 Būs izpirkts ķermenis. Daudzi no mums, cilvēkiem, runā: “Nu, tas cilvēks būs Tur, jo es dzirdēju, kā viņš gavilēja un slavēja Kungu.” Reizēm mēs šādi gribam vērtēt cilvēku, taču ne tā sacīja Jēzus. Reizēm mēs sakām: “Ak, viņi to sasniegs, jo viņi bija tik piepildīti, viņi runāja mēlēs.” Tas joprojām ir nepareizi. Tam nav ne vainas, tomēr tas joprojām ir nepareizi. Arī gavilēšanai nav ne vainas. Tomēr vienīgais veids, kā jūs tur nokļūsiet, kad...ir caur Gara augļiem. “Pēc viņu augļiem jūs tos pazīsiet.”
E-11 There's going to be a redeemed body. Many of us people say, "Well, that person's going to be there, because I heard them shouting and praising the Lord. Sometimes we like to take a person in that way, but that's not what Jesus said. Sometimes we say, "Oh, they'll make it because they was so filled they spoke with tongues." That's still wrong. That's all right, but it's still wrong. Shouting's all right too. But the only way you'll ever get in there when--it's by the fruits of the Spirit. "By their fruits you shall know them."
E-12 Iespējams, tam kokam ir sikomora miza, taču, ja tas dod ābolus, tad tā ir ābele. Tā tas ir. Tā ir ābele, jo sula, dzīvība, kas atrodas tajā ābelē...tajā sikomora kokā, ir pārmainījusies uz ābeles dzīvību un dod ābolus, līdzīgi kā...
Nav svarīgi, kādas ir tavas ārējās izpausmes; ja tur iekšā ir Svētais Gars, tie būs Gara augļi, ilg-pacietība, labestība, lēnprātība, pacietība, maigums, laipnība, ticība, atturība.
Sātans var nokopēt jebkuru dāvanu, jebkuru izpausmi, taču viņš nevar mīlēt. Dievs ir mīlestība. Tā tas ir. Saprotat? Sātans nevar mīlēt.
Jūs redzat pazemīgu un mīlošu cilvēku, kuram ir labas attiecības ar kaimiņiem, un viņš ir labs pilsonis, labs puisis un labs cilvēks, un kristietis, piepildīts ar mīlestību un pazemību; pavērojiet to cilvēku. Saprotat? Pareizi. Viņš ir labs, žēlsirdīgs, pacietīgs, jūs varat par viņu tenkot, tas nekas, viņš jums piedod, viņam tas nav svarīgi. Lūk, tas ir īsts cilvēks; vērojiet viņu. Saprotat? Tas cilvēks dod [augļus], viņš ir piemērs.
E-12 A tree might have sycamore bark on it, but if it's a bearing apples, it's a apple tree. That's right. It's a apple tree because the sap, the life on the inside of the apple--of that sycamore tree is changed to apple trees life and bearing apples, in a kind of a...
No matter what outward demonstration you give, as long as the inward, here, is the Holy Spirit, it'll be the fruits of the Spirit, long-suffering, goodness, meekness, patience, gentleness, faith, temperance.
Satan can copy any kind of a gift, any kind of a manifestation, but he can't love. God is love. that's right. See? Satan can't love.
You see a man humble, and loving, and good to his neighbors, and a good citizen, a good fellow, and a good man, and a Christian man, full of love and humility; you watch that man. See? That's right. He's good charitable, long-suffering, you can talk about him, it's a--all right, he forgives you, don't make any difference to him. There, that's the real man; keep your eye on him. See? That man bears, he's an example.
E-13 Taču nav svarīgi, cik ļoti viņš gavilē draudzē un cik daudz viņš dara to, šito vai to, taču viņam vēl tā nav. Pāvils saka: “Pat ja es runāju cilvēku un eņģeļu mēlēs, pa ja man ir viss pārējais; un man ir pietiekami ticības, lai kalnus kustinātu, un es saprotu visus Dieva noslēpumus; un esmu beidzis visus garīgos seminārus un zinu to visu no augšas un apakšas, bet man nav mīlestības, tas man nedod nenieka.”
E-13 But no matter how much he shouts in church, and how much he does this, that, or the other, and still hasn't got that, Paul says, "Though I speak with tongues of men and angels; though I have the--all these other things; and have enough faith to move mountains, and understand all the mysteries of God. And I've been through all the seminaries, and know it all, up and down one side and the other; and have not charity, it profit me nothing."
E-14 Nesen man pazvanīja mana mazā meitiņa, kad es toreiz biju šeit. Tas it kā iedeva man vienu domu. Viņa sacīja: “Tēti, es gribu, lai tu brauc mājās.”
Un es sacīju: “Dārgumiņ, es tev no Teksasas atsūtīju lellīti. Viņa sacīja... Viņa ir tikai četrus gadus veca. Es sacīju: “Es atsūtīju tev lellīti, dārgumiņ.”
Viņa sacīja: “Es saņēmu to, tētiņ.” Un es sacīju... Viņa sacīja: “Es gribu, lai tu brauc mājās, tētiņ.”
Un es sacīju: “Nu, mīļumiņ, es atsūtīju tev trusīti no Čatanūgas.”
Viņa sacīja: “Es saņēmu to, tētiņ.” Taču viņa sacīja: “Es gribu, lai tu brauc mājās.” Saprotat?
Un es sacīju: “Nu, mīļumiņ, es...tētis...”
Viņa sacīja: “Tētiņ, es tevi mīlu un es mīlu tās dāvanas, kuras tu man dod, taču es gribu tēti.”
E-14 Not long ago, my little girl called me, when I was here the other time. It kind of give me a thought. She said, "Daddy, I want you to come home."
And I said, "Honey, from Texas I sent you a--a little doll." She said--she's just four years old. I said, "I sent you a little doll, honey."
She said, "I got it Daddy." And I said--She said, "I want you to come home, daddy."
And I said, "Well, honey, I sent you a little rabbit from down Chattanooga."
She said, "I got it, daddy." But she said, "I want you to come home." See?
And I said, "Well, honey, I--daddy..."
She said, "Daddy, I love you, and I love the gifts that you give me, but I want daddy."
E-15 Tieši tā. Visas šīs dāvanas ir brīnišķīgas, taču es gribu Tēvu. Man patīk šīs dāvanas, dzirdēšana un izpausmes, Dieva slavēšana un gavilēšana, un dziedināšana, un runāšana mēlēs, un mēļu tulkošana, un visas tās dažādās dāvanas. Man patīk apsēsties un vērot tās. Man to nav, taču man patīk vērot, kā tās darbojas Draudzē. Taču galu galā es gribu Jēzu. Es...es to gribu. Viņa dāvanas ir lieliskas, taču es gribu Dāvinātāju, lūk, šeit. Saprotat? Tā tas ir.
E-15 That's it. All these gifts are wonderful, but I want Father. I love these gifts, the hearing and the manifestations, the praising God, and shouting, and healing, and speaking with tongues, and the interpretation of tongues, and all the different gifts. I love to set and watch them. I have not them, but I love to watch them in operation in the Church. But after all that, I want Jesus. I--I want it. His gifts are fine, but I want the Giver in here. See? That's right.
E-16 Tāpēc Pāvils sacīja, ka viņš varēja darīt visas tās lietas arī bez Dāvinātāja: “Kaut es runātu cilvēku un eņģelu mēlēs, bet man nebūtu mīlestības, tas man nelīdz nenieka.” Saprotat? Saprotat? Labi.
Lūk, mīliet viens otru. Vairāk par visu, ko jūs darāt, mīliet viens otru. Un, kad jūs mīlēsiet viens otru, jūs mīlēsiet Dievu. Saprotat? Mīliet viens otru un jūs mīlēsiet Dievu. Jo Dievs ir mīlestība.
Un cilvēks, kas staigā mīlestībā, staigā dzīvībā. Un pilnīga mīlestība izdzen visas bailes. Ja jūs spējat pieņemt Viņu pēc Viņa Vārda un it nemaz par to nebaidīties, sakāt: “Kungs, es Tevi mīlu. Es zinu, ka Tu atbildēsi, jo Tu apsolīji man, ka Tu to darīsi, un es patiešām zinu, ka Tu to darīsi.” Saprotat? Un tas aizvāc visas bailes.
E-16 So Paul said it was possible for him to do those things without having the Giver, "Thou I speak with tongues as men and angels, and have not charity, it profit me nothing." See, see? All right.
Now, love one another. Above everything that you do, love one another. And as you love one another, you'll love God. See? You love each other and you'll love God. For God is love.
And a man that walks in love, walks in life. And perfect love casteth out all fear. Then if you can take Him at His Word, and not fear a bit about it. Say, "Lord, I love You; I know You're going to answer because You promised me You would, and I just know You're going to do it." See? And it takes away all fear.
E-17 Un tā, šovakar es vienkārši nedaudz šādi runāju, lai jūs zinātu, ka šīs lietas, kuras notiek un īstenojas sanāksmē, ir tikai pierādījums tam, ka šeit ir Viņa Klātbūtne.
Un Viņš nav piesaistīts tikai manai lūgšanai vai draudzes gana lūgšanai; ikviens cilvēks, kas atrodas šajā ēkā vai jebkur citur pasaulē, kurš tic, ka Viņš atbildēs uz lūgšanu – lūk, kam Viņš atbildēs. Un šeit var stāvēt cilvēks, kuru Dievs ir ļoti apdāvinājis, un tomēr viņš neko nespēs tevis labā izdarīt, pirms tu nenoticēsi, ka viņš ir spējīgs to izdarīt.
E-17 Now, tonight I'm just talking for a little like this that you might know that these things that are going on and taking place in the meeting, are only vindications of His Presence being here.
And He is--He just isn't bound to my prayer or to the pastor's prayer; to any person in this building or anywhere else in the world that believes that He will answer prayer, that's who He will answer for. And a person might be standing here, with ever so gifted of God, and yet they could never do nothing for you, until first you believe that they were able to do it.
E-18 Es gribu izlasīt nelielu Rakstu vietu, pirms es izteikšu šo domu. Vēstule Ebrejiem 11:1.
Ticība ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par neredzamām lietām.
Un tā, ticība ir stipra paļaušanās. Tā nav tikai kaut kāda izdoma vai ideja, tā ir reāla substance. Tas ir kaut kas, kas ir tikpat reāls, kā jebkura cita ķermeņa maņa. Ir piecas maņas, kuras vada šo ķermeni, un ir divas maņas, kas vada iekšējo cilvēku. Un tā ir ticība un neticība iekšējam cilvēkam, bet redze, garša, tauste, oža un dzirde ir ārējam cilvēkam.
E-18 I want to read just a little Scripture before I express that thought: Hebrews 11:1.
Now, faith is the substance of things hoped for; the evidence of things not seen.
Now, faith is the substance. Now, it isn't just a--a makeup, or a thought, it's a real substance. It's something that's just as real as any other sense of the body. There's these five senses that control this body, and there's two senses control the inward man. And that's faith and unbelief for the inward man, see, taste, feel, smell, and hear for the outward man.
E-19 Lūk, manuprāt, pēdējā reizē, kad biju šeit, es jums nodemonstrēju un parādīju, kā darbojas dažādas maņas.
Piemēram, kā caur ticību, jūs teiktu... Lūk, lai redzētu, jums ticība nav vajadzīga. Jūs sakāt: “Tas krekls ir balts. Jūs visi, kuriem ir laba redze, zināt, – ja jūsu maņa ir pareiza, tā saka, ka tas ir balts.
Lūk, saka, ka ticība...ka ticēt nozīmē redzēt. Kurš no jums ir dzirdējis tādu izteicienu? “Ļauj man to redzēt, un es tam noticēšu.” Ak, es...es varu jums pierādīt, ka tā tas nav. Tā tas nav. Redze ir tikai viena no...
E-19 Now, I believe the last time here I had a demonstration and showed you how that the different senses would operate.
For instance, like by faith, you'd say... Now, you don't have to see by faith. You say, "that shirt's white." All of you that have your correct sight know that if your sense is correct, it says it's white.
And now, they say, faith--seeing is believing. How many has heard that expression? "Let me see it and I will believe it." Oh, I--I can prove to you, that's wrong. That's wrong. Seeing's only one...
E-20 Atnāc, lūdzu, uz brītiņu šurp, cienījamais Kop. Pastāvi tieši tur. Vienkārši pavērojiet šo ilustrāciju. Nostājieties šeit aizmugurē. Es gribu, lai jūs paskatāties, vai redze ir ticība vai nav.
Un tā, es ticu, ka manā priekšā stāv vīrietis uzvalkā, zilā uzvalkā, un viņam aiz žaketes atloka ir sarkana roze.
Cik daudzi...cik daudzi tic, ka man ir taisnība? Tagad paskatīsimies, ticat tam? Es...es to nepareizi nosaucu. Tā ir neļķe, nevis roze, taču es...es... [Brālis Kops saka: “Tātad redze nebija ticība, vai ne?”–Tulk.] Pareizi.
Kurš no jums tic, ka šis cilvēks stāv manā priekšā? Nu, paskatīsimies uz jūsu... Jūs zināt, ka viņš stāv manā priekšā. Labi. Lūk, arī es zinu, ka viņš tur stāv, tāpēc ka es varu...es varu viņu redzēt. Man ir laba redze, un es ticu savai redzei. Un es...es esmu pateicīgs par savu redzi.
Reiz es biju akls, tik akls, ka tik vien kā varēju izšķirt priekšmetus, un kādam mani bija jāved. Tagad man ir normāla redze, jo Jēzus Kristus mani dziedināja. Un es...es ticu savai redzei.
Un viņš...viņš tur stāv, jo es viņu redzu.
E-20 Come here a minute, Reverend Kopp, if you will. Stand right there. Just watch this demonstration. Stand right back here. I want you to watch whether seeing's believing or not.
Now, I believe there's a man standing before me with a suit on, blue suit, and he's got a--a red rose in the lapel of his coat.
How many--how many believes that I'm right? Let's see now, believes that? I--I miscalled that. It was a carnation instead of a rose, but I--I... [Brother Kopp says, "Seeing wasn't believing then, was it?"--Ed.] That's right.
How many believes that man's standing before me? Let's see your... You know he's standing before me. All right. Now, I know he's standing there too, because that I can--I can see him. My sight is correct, and I believe in my sight. And I--I'm thankful for my sight.
One time I was blind, so blind I could just make out objects, and they had to lead me. My eyes are twenty-twenty now, because Jesus Christ healed me. And I--I believe my sight.
And he's--he's standing there because I see him.
E-21 Tagad es vairs nekādi nevaru viņu redzēt, vai pareizi? Es esmu pagriezies pret viņu ar muguru. Taču viņš joprojām ir tur. Vai gribat ar mani pastrīdēties, ka viņa tur nav? Pamēģiniet mani apstrīdēt. Jūs to nevarētu. Lūk, tur stāv tieši tas pats cilvēks. Kāpēc?
Es ievēroju, ka viņam rokās bija papīra gabaliņš; tas tur ir joprojām. Saprotat? Un viņš...
Tas ir tas pats cilvēks. Kaut arī es viņu neredzu, tomēr es zinu, ka viņš tur ir. Kā es varu zināt, ka viņš tur ir? Es viņu sajutu, vai pareizi? Tādā gadījumā redze nav ticība, vai ne tā? Šajā gadījumā tauste ir ticība. Es visu vakaru varētu ar jums strīdēties, ka tas ir brālis Kops.
E-21 Now, it's totally impossible for me to see him, is that right? My back's turned to him. But he's still there. You want to argue with me if he's not there? You just try to out argue me. You couldn't do it. Now, that's the same man standing there. Why?
I noticed he had a piece of paper in his hand; it's still there. See? And he...
That's the same man. Yet I do not see him, but yet I know he's there. How do I know he's there? I feeled him, is that right? Then seeing isn't believing, is it? Feeling is believing in this case. Now, I will just argue with you all night, that that was Brother Kopp.
E-22 Un tā, es gribu, lai tu sāc runāt, vienkārši atkārto Rakstus, kad es tev pateikšu.
Un tā, es neredzu brāli Kopu, es nejūtu brāli Kopu. Sāc citēt Rakstus. [Brālis Kops saka: “Atklāsmes grāmata 1:7”–Tulk.] Tur stāv brālis Kops. Es viņu nejūtu, es viņu neredzu. Vai gribat ar mani pastrīdēties? Es zinu, ka viņš tur stāv. Kāpēc? [ Sanāksme saka: “Tu viņu dzirdi.”] Es viņu dzirdu. Tātad redzēt nenozīmē ticēt, vai ne? Tādā gadījumā aizmirstiet par to. Lai Dievs jūs svētī.
Saprotat? Nē, redze ir tikai viena no maņām. Un redze, garša, tauste, oža un dzirde, tas... Dievs nebija iecerējis, ka cilvēks caur tām iepazīs Dievu. Sākumā Dievs uztaisīja cilvēku pēc Sava tēla, un Dievs ir Gars. Jāņa Evaņģēlijs 4: “Tiem, kas viņu pielūdz, ir jāpielūdz Viņš Garā un Patiesībā.”
E-22 Now, I want you to start talking, just repeating a Scripture, when I tell you.
Now, I do not see Brother Kopp, I do not feel Brother Kopp. Start quoting a Scripture. [Brother Kopp says, "Revelation 1:7."--Ed.] Brother Kopp's standing there. I don't feel him, I don't see him. You want to argue with me? I know he's standing there. Why? I could hear him. Then seeing is not believing, is it? So then forget about that. God bless you.
See? No, seeing is only one of the senses. And see, taste, feel, smell, and hear, that's... God never did intend for man to use those to recognize God by. God made man in His own image first, and God is a Spirit. Saint John 4: They that worship Him must worship Him in Spirit and truth.
E-23 Taču pēc tam, kad cilvēks tika ielikts cilvēciskajā miesā, tad Dievs iedeva viņam piecas maņas, lai viņš kontaktētos nevis ar Dievu, bet ar savām zemes mājām. Šīs lietas, ķermeņa maņas, ir tikai tāpēc, lai atzītu jeb kontaktētos ar zemes lietām šeit uz zemes, nevis ar debesu lietām.
Turklāt jūsu iekšējais cilvēks ir gars, kuram ir divas maņas: ticība un neticība.
E-23 But then when man was put in human flesh, then God gave him five senses to contact, not God, but his earthly home. These things, the senses of the body, is only to declare, or to contact earthly things here on earth, not heavenly things.
And then your inward man is the spirit which has two senses: faith and unbelief.
E-24 Un tā, skatieties. Ticība ir substance, stipra pārliecība, tieši tāpat, kā saka mana redze, tieši tāpat, kā saka mana tauste, tieši tāpat, kā saka mana dzirde, mana oža. Saprotat? Ticība ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par lietām, kuras tu neredzi, nesagaršo, nejūti, nesaod vai nedzirdi. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Tās ir tiešas.
E-24 Now, watch. Faith is the substance, just the same as my sight says, just the same as my feeling says, just the same as my hearing says, my smelling. See? Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things you do not see, taste, feel, smell, or hear. See what I mean? They are direct.
E-25 Un tā, ja man tas ir jāsaka, es ne visai labi jūtos, ka man tas ir jāsaka, bet apmēram deviņdesmit procentiem cilvēku, kuri uznāk uz platformas, ir cerība, nevis ticība. Saprotat? Jūs vienkārši...jūs...
Es esmu dzirdējis, kā cilvēki atnāk un saka: “Brāli Branham, man ir visa ticība, kāda vien ir pasaulē.” Ak vai, tas ir diezgan daudz. Labi.
Jēzus nekad nejautāja, vai tad, kad Viņš atgriezīsies, Viņš atradīs cieņu. Viņš nekad nejautāja, vai Viņš atradīs svētos; Viņš nekad nejautāja, vai Viņš atradīs taisnīgumu; kādu tad jautājumu Jēzus uzdeva, ko tad īsti Viņš meklēs, lūk, kam es cenšos pievērst uzmanību. “Vai Es atradīšu ticību, kad Es atgriezīšos?”
E-25 And now, to say with, and feel just a little bad about having to say it, that about ninety percent of the people that come to the platform has hope instead of faith. See? You just--you...
I've heard people come and say, "Brother Branham, I've got all the faith in the world." Oh, my, that's a whole lot. All right.
Jesus never questioned, when He came back would He find respects? He never questioned whether He'd find saints; He never questioned whether He would find righteousness; but what Jesus questioned whether He'd find or not, is what I'm trying to uphold. "Will I find faith when I come back?"
E-26 Ticība, jums ir jātic. Un uz ticēšanas...vienīgais, uz kā veselīgi un saprātīgi var balstīties ticība Dievišķajai dziedināšanai, ir rakstītais Dieva Vārds. Lūk, kas ir Pamats.
Es esmu ļoti neizglītots, taču es domāju, ka es...ja vien cilvēks apsēstos un vienkārši pacenstos nestrīdēties, vienkārši pacenstos būt kā brālis, tad es neticu, ka šai valstī atrastos tāds bīskaps, kurš varētu noliegt Dievišķo dziedināšanu, kā es to skaidroju...parādu Rakstos. Es ticu, ka es varu pieradīt, ka, ja tāda Dievišķā dziedināšana neeksistē, tad tad, kad jūs nomirsiet, ar jums ir cauri uz visiem laikiem, no jums nekas nepaliks. Tā ir mūsu izpirkšanas ķīla. Tas ir...
E-26 Faith, you must believe. And upon believing, the only way that faith can be based sanely and sensibly for Divine healing, is upon the written Word of God. This is the Foundation.
And I'm very illiterate, but I believe I--if the person would sit down and just not try to argue, but would just try to be like a brother, I do not believe that there is a bishop in the country could, run over Divine healing, of my own interpretation in the--show in the Bible. I believe that I can prove that if there is no Divine healing now, that when you die you're finished forever, there's no more to you. This is the earnest of our redemption. This is...
E-27 Mums ir mūsu glābšanas ķīla. Un glābšana bija gan fiziski, gan garīgi. Viņš pateica sievietei, kad viņa pieskārās pie Viņa apģērba malas, Viņš sacīja: “Tava ticība tevi ir izglābusi,” izglāba viņu fiziski. Viņa tika izglābta fiziski; viņai bija asiņošana. Un viņa noticēja, ka, ja viņai izdosies pieskarties Viņam, viņa kļūs vesela.
Lūk, tā bija viņas ticība. Un vienīgais, kā to skaidroja Jēzus, bija pateikt, lūk, ko: “Es varu, ja jūs ticat, ka Es varu.” Vai pareizi? “Ja vien jūs ticat, ka Es esmu spējīgs to izdarīt,” vai tā ir taisnība? Viņš pateica aklajiem, kad tie pienāca. Viņš sacīja: “Vai jūs ticat, ka Es esmu spējīgs to izdarīt?”
Viņi sacīja: “Jā, Kungs.”
Tad Viņš pieskārās viņu acīm, sakot: “Lai jums ir pēc jūsu ticības.” Vai pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-27 And we have the earnest of our salvation. And salvation was both physically and spiritual. He told a woman when she touched the borders of His garment; He said, "Thy faith has saved thee," physically saved her. She was saved physically; she had a blood issue. And she believed if she could touch Him, she'd get well.
Now, that was her faith. And the only way that Jesus interpret that was to say this, "That I can if ye believe that I can." Is that right? "If you believe that I'm able to do this," is that truth? He said to the blind man when they came in. He said, "do you believe that I'm able to do this?"
They said, "Yea, Lord."
Then He touched their eyes, saying, "According to your faith (Is that right?) be it unto you."
E-28 Un tā, uzmanīgi, es gribu, lai jūs to ievērojat. Dievam nevajadzētu to pielietot, bet Viņam vienmēr bija jāpielieto, tā vien šķiet, kaut kādu objektu, uz ko cilvēki varētu paskatīties, kaut kādu priekšmetu, piemēram, vara čūsku.
Lūk, nekā tāda viņiem nebūtu vajadzējis pielietot, viņiem būtu bijis jātic Dievam. Taču kā atgādinājums, ka ir notikusi grēku izpirkšana jeb ka tāda tuvojās, par ko stāstīja tā vara čūska... Čūska stāstīja par grēku; varš stāstīja par tiesu, par jau notikušu tiesu; vara čūska simbolizēja vara altāri: jau nosodītu un notiesātu grēku.
Kā Ēlija aizgāja un paskatījās, un Gehazis sacīja: “Debesis ir kā varš,” tiesa. Varš vienmēr stāsta par tiesu. Vara čūska, čūska stāstīja par grēku. Tā bija pienaglota pie mieta, parādot, ka reiz grēks tiks pienaglots pie mieta, pie koka, lai samierinātu.
Kad vara čūska tika paaugstināta tuksnesī, tas nozīmēja grēka piedošanu un ķermeņa dziedināšanu. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Jēzus sacīja: “Kā Mozus paaugstināja vara čūsku, tāpat jātop paaugstinātam Cilvēka Dēlam,” tā paša iemesla dēļ. Viens bija prototips, bet otrs bija tas, par ko tas stāstīja. Vai tad jūs gribat pateikt, ka prototipā ir vairāk svētību nekā tajā, par ko tas stāstīja? Tā nevar būt.
E-28 Now, closely, I want you to notice this. God shouldn't have to have this, but He's always had to have it, seemingly, some object that people could look to, some object like the brass serpent.
Now, they should not have had that, they should've believed God. But for a memorial, that there'd been an atonement, or was one coming, which the brass serpent spoke... Serpent spoke of sin; brass spoke of judgment, for judgment already; the brass serpent represented the brazen altar: sin already condemned and judged.
Like Elijah went up and looked, and Gehazi said, "Why, the skies are like brass," judgment. Brass always speaks of judgment. The brazen serpent, serpent spoke of sin. It was nailed to a pole, showing that sin would be nailed to a pole, a tree, someday for a compound cause.
When the brass serpent was lifted up in the wilderness, it was for forgiveness of sin and healing of the body. Is that right? Jesus said, "As Moses lifted up the brass serpent, so must the Son of Man be lifted up," for the same cause. One was type, and the other one was antetype. And you mean to say that there were more blessings in the type than there was the antetype? Could not be.
E-29 Tāpēc man...mums nebūs tajā jāiedziļinās, jo to jums ir iemācījuši šie evaņģēlisti un gani, un pārējie, tāpēc jūs zināt, ka tā ir patiesība. Dziedināšana ir izpirkšanā.
Dziedināšana... Slimība ir grēka atribūts. Un, kad Jēzus nogalināja grēku jeb izpirka grēku, Viņš izpirka katru atribūtu. Visu, kas bija noticis krišanas dēļ, Jēzus to izpirka.
Ak vai, mēs jūtam, ka no tā mūsu metodistu kauliņi sāk kutēt! Paklausieties. Es vairs negribu sākt sludināt. Ak. Nesākšu.
E-29 So I won't--we won't have to go in that 'cause you taught that with these evangelists, and pastors, and so forth, till you know it's the truth. That the healing is in the atonement.
Healing--sickness is an attribute of sin. And when Jesus killed sin, or atoned for sin, He atoned for every attribute. Everything down that was caused in the fall, Jesus atoned for it.
Oh, my, that makes us feel our Methodist bones getting tickled up. Look. I don't want to get started preaching no more. Oh, my. I won't.
E-30 Kad vara čūska tika paaugstināta tuksnesī, tā bija kā zīme tam, ko pateica Dievs, ka katrs, kas paskatīsies uz čūsku ticībā, tiks dziedināts no čūsku kodiena, bet čūsku kodienus bija izraisījis tas, ka viņi sāka kurnēt uz Mozu un uz Dievu: sagrēkoja.
Un Dievs veica izpirkšanu par grēku. Viņu slimība bija viņu grēka atribūts. Vai jūs to saprotat? Čūskas kodiens, kurš nogalināja cilvēkus, bija grēka, kuru viņi darīja, atribūts. Un, kad...kad Dievs uztaisīja viņiem izpirkumu par viņu grēku, tas atnesa atribūtu – viņu dziedināšanu. Vai saprotat, ko es gribu pateikt?
Kad Jēzus veica izpirkšanu par grēku, Viņš veica izpirkšanu par slimību. “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ, un ar Viņa brūcēm mēs esam dziedināti.”
Apustulis sacīja: “Ar Viņa rētām mēs tikām (jau pagātnes formā) dziedināti.” Tas jau ir izdarīts; cena tika samaksāta.
E-30 When the brass serpent was lifted up in the wilderness, it was for a--an ensign, that God said whosoever looks upon the serpent, believing, will be healed of their snakebite, and the snakebite was caused because they had murmured against Moses and God: sinned.
And God made an atonement for sin. And in there their sickness was an attribute of their sin. You see it? The snakebite that was killing the people was an attribute of the sin that they had committed. And when Je--when God made them an atonement for their sin, it brought in the attribute--their healing. See what I mean?
When Jesus atoned for sin, He atoned for sickness. "He was wounded for our transgressions, and with His stripes we are healed."
The apostle said, "By whose stripes we were (past tense, already) healed." It's already done; the--the price was paid.
E-31 Un tā, cilvēki nāca un skatījās uz izpirkumu, un tika dziedināti. Pēc...pēc kāda laika tas priekšmets cilvēkiem kļuva par elku. Un pravietis piesteidzās, paņēma to lietu, izvilka to un saplēsa, jo cilvēki pielūdza čūsku Dieva vietā, kuru tas simbolizēja.
Tāpēc tad Dievs deva cilvēkiem citu metodi. Viņš ielika eņģeli, kas nolaidās konkrētā laikā un iegāja ūdens dīķī, un sakustināja ūdeni. Vai jūs to atceraties? Kurš iekāpa tajā dīķī pirmais, tas kļuva vesels, lai kāda bija viņa slimība. Saprotat?
Kāpēc viņi nespēja dziedināties kaut kā citādāk? Viņiem tomēr bija vajadzīgs kaut kas, uz ko viņi varētu paskatīties, kaut kas, kam viņi varētu noticēt, kaut kas, ko varētu ieraudzīt jūsu acis. Labi.
E-31 Now, the people come and looked upon that atonement and was healed. After--after while that thing become a idol to the people. And the prophet run, and got the thing, and took it out, and tore it up, because the people were worshipping the serpent and instead of the God that it represented.
So then God made another way for the people. He put an Angel, that came down on certain seasons, and went into a pool of water and troubled the water. Do you remember that? And whosoever stepping into the pool first, was healed of whatsoever disease they had. See?
Why couldn't they have got healed some other way? But they had to have something they could look at, something they could believe in, something that your eyes could see. All right.
E-32 Pēc tām dienām atnāca Jēzus. Viņš bija Dieva Zīme. Un Viņš tika paaugstināts. Viņš uzkāpa augstumos un iedeva dāvanas cilvēkiem. Un cilvēki saņēma kristību ar Svēto Garu, lai paši kļūtu par dievību.
Lūk, tas nav visai labi saprasts. Taču tas ir saskaņā ar Vārdu. Vīrietis vai sieviete, kuri ir dzimuši no Dieva Gara, ir daļa no Dieva. Āmen. Jūs esat Dieva dēli un Dieva meitas. Vai tad Jēzus neteica: “Vai tad jūsu Rakstos, jūsu likumā nav rakstīts, ka jūs esat dievi?” Nevis, lai piedotu grēkus, bet jūs esat Dieva dēli un meitas, savas ticības ierobežoti.
E-32 After the days of that, came along Jesus. He was God's Ensign. And He was lifted up. He ascended on high and give gifts back to men. And men received the baptism of the Holy Spirit to be made deity himself.
Now, that didn't set very good. But that's according to the Word. A man or a woman that's borned of the Spirit of God is a part of God. Amen. You are sons of God and daughters of God. Didn't Jesus say, "Isn't it written in your Scriptures, your laws, that you're gods." Not to forgive sins now, but you're sons and daughters of God, limited to your faith.
E-33 Un pats Dievs pašā sākumā, kurš izveidoja pasauli, mēnesi, zvaigznes un uztaisīja tās no neredzamā, jeb uztaisīja tās no redzamā. No tā... Bet no kurienes Viņš dabūja materiālu, lai to radītu? Viņš to izteica ar Savu Vārdu, un tas radās. Viņš sacīja: “Lai top.” Un tā notika: Dievība. Un tā...daļa no šīs dievības mājo katra no augšas dzimuša kristieša sirdī. Aleluja! Ko vēl Viņš pateica: “Prasiet, ko gribat, un tas tiks jums dots.” Lūk, lūdzu.
Dievība, Tā nonāca Vasarsvētku dienā. Tā vēl aizvien nonāk. Labi.
E-33 And the very God, back there in the beginning that rolled the world, the moon, the stars, and made them from things which do not appear, or made them out of things that do appear. Out of things... And where did He get the material to make it? He spoke it into existence by His Word. He said, "Let there be." And it was so: Deity. And that--a portion of that deity dwells in the heart of every borned again Christian. Hallelujah. Then what did He say, "Ask what you will, and it'll be given to you." There you are.
Deity, it fell on the day of Pentecost. It's still falling. All right.
E-34 Un cilvēki atdzimst, kļūst par jaunu personu, apzīmogoti Dieva Valstībā ar Svēto Garu. Kristus Dzīvība ir [ar zīmogu] iespiesta viņos. Pazūd visa viņu dzeršana, netikumīgie ieradumi un viss pārējais.
Dieva mīlestība ir kā notārs: paņem zīmogu un uzspiež to tā, lai tas, kas ir uzrakstīts uz zīmoga, nospiestos uz papīra virs paraksta. Ak, vai! Un, kad Kristus ieraksta tavu vārdu Dzīvības Grāmatā un Svētais Gars to iespiež tur tā, ka tevī izveidojas Kristus Dzīve (Aleluja!), tu kļūsti par dievību. Vīrieši un sievietes ir Dieva dēli un meitas. Vēl nav redzams, kas mēs būsim, taču mēs zinām, ka mēs būsim kā Viņš. Jo mēs redzēsim Viņu, kāds Viņš ir, mūsu ķermenis būs tāds kā Viņa pagodinātais ķermenis. Un mēs gaidām mūsu pilnīgo izpirkšanu. Āmen. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-34 And men are regenerated, made a new person, sealed into the Kingdom of God by the Holy Spirit. The life of Christ pressed into them. All their drinking and immoral habits, and everything go out.
The love of God is like a Notary Public: takes a seal and presses it until the inscription of that seal is pressed in the paper over the signature. Oh, my. And when Christ signs your name on the Book of Life, and the Holy Spirit presses It in there until the Life of Christ is formed in you (Hallelujah.) becomes deity. Men and women are sons and daughters of God. It does not yet appear what we shall be, but we know we'll be like Him. For we shall see Him as He is, have a body like His own glorious body. And we're waiting our perfect redemption. Amen. You believe it?
E-35 Mūsu ķermeņi ilgu pilni nopūšas, un mums ir mantojums. Un šobrīd mēs esam bērni, Valstības mantinieki (ak!), ķēniņi un priesteri Dievam, kuri pienes garīgus upurus.
Ko dara priesteris? – Pienes upuri. Kas ir upur...garīga upurēšana? Tieši to dara šie dēli un meitas, kuri ir ķēniņi un priesteri, viņi vēl nav pilnā valdījumā, bet viņi upurē, pienesdami Dievam garīgus upurus: mūsu lūpu augļus, kas slavē Viņu (Āmen!), mūsu lūpu augļus.
Tu sacīsi: “Brāli Branham, man kaut kā negribas Viņu slavēt.” Tas ir īstais laiks pienest upuri. [Brālis Branhams klauvē pa kanceli–Tulk.] Tik un tā Viņu slavējiet. Ķēniņi un priesteri, dēli un meitas, kas nes garīgus upurus, mūsu lūpu augļus, kas slavē Viņa Vārdu.
E-35 Our bodies are groaning, and we have an inheritance. And we're children now, heirs of the Kingdom (Oh, my.), kings and priests unto God offering spiritual sacrifices.
What does a priest do? Make a sacrifice. What is a sac--a spiritual sacrifice? That's what these sons and daughters do, which are kings and priests, yet not in full possession, but they're making sacrifices, offering to God spiritual sacrifices: the fruits of our lips giving praise to Him (Amen.), fruits of our lips.
You say, "Brother Branham, I just don't feel like praising Him." That's the time to make the sacrifice. Praise Him anyhow. Kings and priests, sons and daughters offering spiritual sacrifice, the fruits of our lips, giving praise unto His Name.
E-36 Kamēr mēs nopūšamies, ietērpti šajā apkaunojošajā teltī, mums ir mūsu pilnīgā, pilnā izpirkuma ķīla atpakaļ pie tā, kādi mēs bijām sākumā, kad Dievs radīja Ādamu Ēdenes dārzā. Mums ir dievišķās godības nojausma caur Svētā Gara kristību, atspirdzinājums, kas nāk no Dieva Klātbūtnes, lai aplaistītu Draudzi, lai Viņa augtu žēlastībā. Un, kad mēs esam slimi, mums ir izpirkšana, svētība, Kristus nāves atribūti. Dievišķā dziedināšana ir kā iepriekšēja zīme mums, ka reiz šo mirstīgo pārņems nemirstība. Jā, ser. Āmen. Ak, brīnišķīgi! Viņš ir šeit, lai to izdarītu. Slava!
[Māsa runā mēlēs, cita māsa iztulko–Tulk.] Jēzus... [Otra māsa runā mēlēs, cita māsa iztulko. Trešā māsa runā mēlēs, cita māsa iztulko.–Tulk.]
E-36 While we're groaning, veiled in this tabernacle of humiliation, we have the earnest of our perfect, complete redemption back like we was in the beginning when God created Adam in the garden of Eden. We have a foretaste of glory divine by the baptism of the Holy Ghost, the refreshment coming from the Presence of God to water the Church to make it grow in grace. And when we're sick we have redemption, the blessing, the attributes of the death of Christ. Divine healing as a fore-sign to us that someday this mortal will take on immortality. Yes, sir. Amen, Oh, my, marvelous. He's here to do it. Glory.
[A sister speaks in tongues, another sister interprets--Ed.] Jesus... [A second sister speaks in tongues; another sister interprets. A third sister speaks in tongues; another sister interprets--Ed.]
E-37 Svētīts lai ir Tas Kungs! Lūk, runāja Svētais Gars; ir laiks aizlūgšanu rindai. Šeit stāv šie kalpotāji, tas taču ir kalpotāju vakars. Es esmu tik pateicīgs, kad dzirdu, ka tas vēstījums apstiprina tieši to, ko es pirms brīža runāju. Es gribu izlasīt, ko...
Cik daudzi no jums pazīst šos kalpotājus šeit uz platformas? Paskatīsimies uz jūsu rokām, vai jūs pazīstat šos kalpotājus? Kurš no tiem, kas atrodas šeit, pazīst šeit sēdošos cilvēkus, ka viņi ir Dieva Kristus kalpotāji? Ne pārāk daudzi no jums. Nu, viņi ir Dieva bērni. Šo vakaru es...mēs atdevām viņiem kalpošanai, lai Dievs svētītu un dziedinātu cilvēkus, kad viņi par tiem lūgsies.
E-37 Blessed be the Lord. Now, this Holy Spirit has spoken; it's time for the prayer line. These ministers are standing here, which is the ministers night. I'm so thankful to hear that message confirm just what I was saying going back. I'm going to read what...
How many knows these ministers here on the platform? Let's see your hands, you know these ministers? How many in here know these men setting here, that they're ministers of the Christ of God? Not too many of you. Well, they're God's children. This is the night that I--we've given to them for the services that God would--would bless and would heal the people as they pray for them.
E-38 Tagad es atkal gribu izlasīt kaut ko no Vārda. Ieklausieties pēdējā vēstījumā, kas nāca no mūsu Glābēja lūpām, un pēc tam ticiet. Marka Evaņģēlijs 16. nodaļa, sākot ar 14. pantu:
Bet pēc tam Viņš parādījās tiem vienpadsmit pie galda sēžot un norāja viņu neticību un cietsirdību, ka tie nebija ticējuši tiem, kas pēc Viņa augšāmcelšanās Viņu jau bija redzējuši.
Un Viņš tiem sacīja: Eita pa visu pasauli un pasludiniet evaņģēliju visai radībai.
E-38 I want to read some of the Word just now again. Listen to the last message that fell from our Saviour's lips, then believe: Mark the 16th chapter, the 14th verse beginning:
So after He had appeared unto the eleven as they set at meat, and upbraided them with their unbelief and their hardness of heart, because they believed not them which had seen Him after He was risen.
And He said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
E-39 Un tā, daudzi cilvēki vienkārši sauc to par Vārdu. Vārdam ir taisnība. Taču Vārdam seko zīmes. Pāvils sacīja: “Evaņģēlijs atnāca pie mums (apmēram tā) ne tikai kā Vārds, taču caur Svētā gara spēku un izpausmi.” Lūk, lai apstiprinātu to, par ko viņš runāja, paklausieties:
...pasludiniet evaņģēliju visai radībai.
Kas tic un top kristīts, tas tiks izglābts, bet, kas netic, tiks pazudināts.
Bet šīs zīmes ticīgiem ies līdzi: Manā Vārdā tie ļaunus garus izdzīs, jaunām mēlēm runās,
tie ar rokām pacels čūskas, un, kad tie dzers nāvīgas zāles, tad tās tiem nekaitēs. Neveseliem viņi rokas uzliks, un tie kļūs veseli.
Un Tas Kungs, kad Viņš ar tiem bija runājis, ir uzņemts debesīs un sēž pie Dieva labās rokas.
Un tie izgāja...tie izgāja un mācīja visās malās, un Tas Kungs tiem darbā palīdzēja un vārdu apstiprināja ar līdzejošām zīmēm. Āmen.
E-39 Now, many people just call It the Word. The Word is right. But the signs follow the Word. Paul said, "The Gospel came to us," something like this, "not only in Word only, but through power and demonstration of the Holy Spirit." Now, to prove that that's what he was speaking of, listen:
... preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved; and he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
If they take up serpents... or drink deadly things, it shall not hurt them; if they lay their hands on the sick,... they shall recover.
So then after the Lord had spoken these things unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
And they went forth every where... they went forth preaching every where, the Lord working with them, confirming the word with signs following. Amen.
E-40 Cik daudzi bija šeit citās sanāksmēs šonedēļ, paskatīsimies uz jūsu rokām, viscaur ēkā, it visur? Jūs redzējāt, ko izdarīja Svētais Gars, vai pareizi? Tieši šeit, pie šīs platformas bija cilvēks, kurš bija kropls vairāk kā piecdesmit vai sešdesmit gadus. Invalīdi piecēlās kājās un izgāja no šīs ēkas normāli un veseli. Tie, kuri bija akli jau kopš bērnības, ne tikai mītiski, iedomāti, bet ieguva redzi un aizgāja. Un pārējais – Svētais Gars bija šeit un atklāja cilvēku sirds noslēpumus, ik reizes nevainojami, pateica katram cilvēkam viņa slimību un kas ar viņiem nav kārtībā, un... Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Pareizi.
E-40 How many's been here in the other meetings this week, let's see your hands now, all over the building, everywhere? You see what a... the Holy Spirit has done, don't you? Right here by this platform there's been man who been crippled for more than fifty or sixty years. Invalids raised up and walk out of the building normal and whole. Those who've been blind since little children, not just mythically, thought, but receive your sight, and walk away. And things--the Holy Spirit has been here and has revealed the secrets of the peoples' heart every time, perfectly, told every person their disease and what was wrong with them and... Is that right? That is right.
E-41 Lūk, tas nenotika tāpēc, ka es biju šeit; tas ir tāpēc, ka Viņš ir šeit. Saprotat? Viņš ir šeit. Lūk, šovakar Viņš ir šeit.
Mēs ņēmām, vienkārši pievedām kādus piecdesmit cilvēkus, bet cik daudziem no jums šovakar ir vajadzīgs, lai par jums palūdz? Es gribu redzētu jūsu rokas, vienalga kādā ēkas vietā jūs atrodaties. Tur varbūt ir vēl trīs vai četri simti cilvēku, varbūt piecsimt cilvēku, par kuriem ir jāpalūdz.
E-41 Now, that wasn't because that I was here; that's because that He is here. See? He is here. Now, He's here tonight.
And we've been taking, just having about fifty people, but how many's here to be prayed for tonight? I want to see your hands, I don't care where you are in the building. There's probably right on three or four hundred people, maybe five hundred people to be prayed for.
E-42 Un tā, šovakar, kā es vēlreiz to paziņoju...un šovakar, manuprāt, visiem būs iespēja. Kad viens nogurs, var nostāties cits. Un mēs varam sākt uzreiz, kamēr nav vēls, manuprāt, un palūgt par katru, kurš vēlas, lai par viņu lūdz. Un vēl, es gribu, lai tu man tici, patiešām, dārgais kristieti, es...es gandrīz ne...
Varbūt es jums nepatīku, taču es nesaprotu, kā jūs varat neticēt, ka es runāju jums patiesību. Tas... Jūs...es varu jums nepatikt. Sakiet: “Nu, man nepatīk... Ar brāli Branhamu, manuprāt, viss ir kārtībā, taču man viņš vienkārši nepatīk.”
Nu, tas...tas ir jūsu...domājat, kā gribat. Es gribu, lai es jums patiktu.
E-42 Now, this night as I annou--been announcing it, and tonight, everybody, I believe, is going to have a chance. When one gets tired, the other one can stand. And we can start right now while it's early, I believe, and pray for everyone that wants to be prayed for. And then--I want you to believe me, honestly, dear Christian, I--I don't hardly...
You might not like me, but I don't see how you could keep from believing but what I told you the truth. That's... You--you might not like me. You say, "Now, I don't like... Brother Branham's all right, I guess, but I just don't like him."
Well, that's--that's your--whatever you think about. I want you to like me.
E-43 Un, ja būtu kāds, kurš man nepatiktu, nu, tad es censtos ar viņu visu nokārtot. Un es cenšos, kā vien protu, būt patiess un rīkoties kā kristietis, vai tas būtu mājās vai kur citur. It visur, kur es dodos, es...es vienmēr esmu centies darīt to, kas ir pareizs, un dzīvot tā, kā es runāju un stāstu. Un es dotu priekšroku, lai kāds dzīvotu man sprediķi, nevis man to izlasītu. Jo mēs esam uzrakstītas vēstules, visiem cilvēkiem lasāmas. Labāk es dzīvotu pareizi, un mans vārds būtu neaptraipīts, kad mans Skolotājs varētu pateikt: “Viņš ir kristietis,” un cilvēki teiktu: “Viņš ir kristietis. Es nezinu tādu gadījumu, kad es būtu redzējis viņu rīkojamies nepareizi.” Un ja...jeb kaut kas tāds...
E-43 And if there's anybody that I didn't like, why, I would try to make it right with them. And I'd try to be as sincere and act like a Christian as much as I can, be at my home or anywhere. Everywhere I go I--I've always tried to do what was right, and try to live what I speak about and talk about. And I'd rather any man would live me a sermon than preach me one. For we're written epistles, read of all men. I'd rather live right, and have my name up clear, where my Master could say, "He's a Christian," and the people say, "He's a Christian. I don't know one thing I ever seen him do wrong." And if--or something on that order...
E-44 Un tā, ja es...ja es esmu atradis jūsu labvēlību, un es ticu, ka Dievs jau trīs nedēļas pierāda ar šī lietām, par kurām es esmu liecinājis, ka es esmu liecinājis par Patiesību. Un Dievs ir nostājies aiz manis un liecinājis, ka es esmu sacījis Patiesību. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Lūk, nav nekādu šaubu. Tā ir Patiesība. Un es...es nekad, nekad savā dzīvē neesmu centies izteikt savas jūtas pret cilvēkiem kā tagad, kad es cenšos panākt, lai jūs man noticat.
E-44 Now, if I have, if I have found favor with you, and I believe that God has proved to you by the things that I have testified of, three weeks now, that I have testified of the truth. And God has come behind me and testified that I have told the truth. Is that right? Now, that's in above question. That's the truth. And I--I never, never tried to--to express my feelings towards people any more in my life than I'm trying to get you now to believe me.
E-45 Lūk, ko es...es pateikšu, dārgais kristieti, ja tu būsi... Lūk, ja tu šeit esi grēcinieks un tu atzīsties savos grēkos, vai arī ja tu dzīvē esi izdarījis kaut no nepareizu, ja tu palūgsi Dievam tev piedot, bet pēc tam atnāksi šurp, lai par tevi palūgtu, ticot no visas sirds, ka Dievs tevi dziedinās... Un nav nozīmes, kas jums kait, kad jūs pienāksiet pie šīs platformas... Ja...ja tu esi akls, turi rokas uz savām acīm, un tikko kā uz tevis uzliks rokas, saki: “Kungs, es pieņemu savu redzi.” Un ja...ja tas cilvēks ir kurls vai ar sliktu dzirdi, tad kāds, kas sēž viņam blakus, viņu pamācīs, pateiks viņam, lai tad, kad tas šķērsos platformu, lai tas tur rokas uz savām ausīm vai kaut kā tā, kad viņš atnāks šurp, lai saka: “Kungs, es pieņemu savu dzirdi.”
Tie, kuri ir slimi, daudziem no klātesošajiem ārsti nevar palīdzēt. Medicīna nevar jums palīdzēt, jo īpaši ar sirds slimību, vēzi un visu ko tamlīdzīgu.
Viņi ļoti cenšas, medicīnas zinātne. Es par viņiem lūdzos. Nav tādas dienas, kad es nelūgtos, lai Dievs kaut kur iedod cilvēku rokās to, kas palīdzēs atrast kaut ko, kas palīdzētu tiem cilvēkiem. Patiesībā es nedomāju, ka mēs varam būt kristieši, ja mēs tā nedarām. Tā ir taisnība. Vai varat iedomāties kādu nabaga cilvēku, kurš ir ciešanās, kuram kāds varētu izdarīt kaut ko, lai palīdzētu. Bet jūs sakāt: “Tu lūdzies par medicīnu?” Jā, cienītie. Es nejokoju.
E-45 I--I say this, dear Christian, that if you will... Now, if you're a sinner in here, and you'll confess your sins, or if you've done anything wrong in life, if you'll ask God to forgive you, and then come through here to be prayed for, believing with all your heart that God is going to heal you... And no matter what's wrong with you, when you get to this platform... Well, if--if you're a--if you're blind, hold your hands over your eyes, and as soon as the hands are laid upon you say, "Lord, I receive my sight." And if--if the person's deaf, or hard of hearing, somebody will teach them that's setting next to them, tell them as they come across the platform, hold their hands on their ears, or something, then when they get here, say, "Lord, I receive my hearing."
Those who are sick, many of you here are past doctors aid. Medical aid can't help you, especially heart trouble, cancer, and so forth like that.
They're trying hard, medical science. I pray for them. There's not a day past but I don't pray that God will give into the hands of men somewhere, that'll find something to help these people. I don't believe we could actually be a Christian without doing that. That's true. Could you imagine some poor suffering person that somebody could do something for to help? When you say, "Pray for medical science?" Yes, sir. I mean that.
E-46 Un tā, vērsiet savas sirdis pretim Dievam. Lūk, Dievs pats izmantoja ārstniecības līdzekļus. Jesaja aizgāja un paņēma no vīģēm uztaisītu kompresi, un uzlika to Hiskijam, lai dziedinātu viņu no augoņiem. Un daudz kas tika mērkts ūdenī. Un Jēzus uzlika dubļus uz cilvēka acīm, dubļus, tieši to, no kā nāk zāles un pārējais.
Zāles nedziedina. Neviens ārsts nevar pateikt, ka zāles dziedina. Zāles tikai palīdz dabai. Vienīgais esošais dziedinātājs ir Dievs. Tā tas ir.
Un tā, kad Jēzus atnāca uz zemes, tur bija daudz ārstu; Viņš nekad nenosodīja nevienu no tiem, nekad neko par to neteica. Ar viņiem viss ir kārtībā. Un tādā laikā, kurā mēs dzīvojam, kad ir miljoni un miljardi cilvēku, un uz zemes ir pilns ar mikrobiem un slimībām; ko mēs vispār varētu izdarīt, ja mums tā visa nebūtu? [Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.]
E-46 Now, keep your heart towards God. Now, God used remedies Himself. Isaiah went and got some poultice that was made out of figs and put them on Hezekiah to heal him of his boils. And many things was dipped in water. And Jesus put some mud on a man's eyes, mud, the very thing that medicine and things come from.
Medicine does not heal. No doctor could say that medicine heals. Medicine only assists nature. God's the only Healer there is. That's right.
Now, there's lots of doctors when Jesus come on the earth; He never condemned a one of them, never said a thing about that. They're all right. And the day that we're living in, where there's millions and billions of people, and a earth full of germs and diseases, what in the world could we do if we didn't have these things? [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-47 Tāpēc, dārgie kristieši, ja jums ir cilvēcīga sirds, skatīsimies uz visu pareizi. Ja zāļu dzeršana vai kaut kas tāds traucē jūsu ticībai, tad izvairieties no tā. Saprotat? Taču es jums pateikšu...
Es zinu, ka jūs sacīsiet: “Nu, es zinu ārstus, kas smejas par Dievišķo dziedināšanu.”
Arī es zinu, un es zinu sludinātājus, kas arī par to smejas. Tā tas ir. Daudzi no viņiem par to smejas. Atklāti sakot, esot godīgam ar jums un ar manu Bībeli [Brālis Branhams plaukšķina pa Bībeli–Tulk.], es esmu saticis vairāk sludinātājus, kas netic Dievišķajai dziedināšanai, nekā ārstus. Tāpēc ka daudzi, daudzi brīnišķīgi ārsti brauc pie manis uz mājām, lai par viņiem palūgtu. Un mēs apsēžamies istabā un sirsnīgi, atklāti runājam. Es vēl neesmu dzirdējis nevienu, kurš nebūtu man pateicis: “Protams, brāli Branham, es ticu.” Un jo īpaši kāds ķirurgs, viņš sacīja: “Es esmu guldījis uz galda cilvēkus,” un sacīja, “viņiem vienkārši apstājas elpošana. Mēs aiznesam viņus, un pēc kāda laiciņa viņi atdzīvojas, viņi atkal sāk elpot un izveseļojas. Kurš to izdarīja?” jautāja viņš.
Es sacīju: “Dievs.”
Viņš sacīja: “Tev ir taisnība.” Sacīja: “Mēs varam izgriezt plīsušu apendiksu, taču mēs nevaram dziedināt to vietu, kuru mēs izgriežam. Tas ir jādara Dievam.”
Zobārsts var izraut zobu, bet kurš gan dziedinās to dobumu?
Zāles nevar radīt audus. Zāles tikai uztur to tīru. Ārsts var ielikt vietā tavas rokas kaulu, taču viņš nevar radīt kalciju un pārējo, kas dziedina roku. Tas ir jādara Dievam. Tā tas ir.
E-47 So dear Christian people if you've got a human heart, let's look at the thing right. Now, taking medicine or anything hinders your faith, keep away from it. See? But I will tell you...
Now, I know you said, "Well, I know doctors that laugh at Divine healing."
I do too, and I know preachers that laugh at it too. That's right. Many of them laugh at it. Frankly, to be honest with you and my Bible, I found more unbelieving preachers in Divine healing than I have doctors. 'Cause many, many, fine doctors comes to my place to be prayed for. And we set right down in the room, heart to heart, and talk. I never have heard a one yet, but what didn't tell me, "Why, Brother Branham, I believe." And especially a surgeon, said, "I've laid people out," and said, "why they just quit breathing. We'd take them down and after while they start; there they go again, breathe and get well. What did it?" He said.
I said, "God."
He said, "You're right." Said, "We might move an appendix that's ruptured, but we can't heal the place we cut. God has to do that."
A dentist could pull a tooth out, but who's going to heal that socket?
Medicine does not build tissue. Medicine only keeps the thing clean. A doctor might set a bone in your arm, but he can't produce the calcium and stuff that heals the arm. God has to do that. That's right.
E-48 Tieši tāpat kā Vasarsvētku draudzes sfērās... Ak, es negribu teikt, varbūt jūs mani vairs tik ļoti nemīlēsiet. Taču, ja vien jūs būtu savaldījuši fanātismu un būtu saglabājuši visu tīrībā un skaidrībā – visa šī pasaule alkst pēc tā, kas ir jums. Tā tas ir. Ja jūs būtu ļāvuši...ik dienas pievienotu draudzei glābjamos un nevis šķeltos savās mazajās konfesijās un strīdētos viens ar otru, tad Draudze jau sen būtu aizgājusi Godībā. Tā tas ir. Āmen. Pareizi. Āmen. [Sanāksme aplaudē–Tulk.] Pateicos.
E-48 And just like in the realms of the Pentecostal church... Oh, I don't want to say this or not, you might not love me so much. But if you had kept fanaticism down, and kept it running clean and clear, this world out here is a hungering for what you got. That's right. If you'd a let--add to the church daily such as be saved, and not broke off your little denominations and fussing with one another, the Church had been gone on in glory long ago. That's right. Amen. That's right. Amen. Thank you.
E-49 Un tas ir vienīgais manas kalpošanas mērķis – ieraudzīt Dieva Draudzi saliedētu. Saprotat? Nav nozīmes, kam tic tas otrs, ar to viss ir kārtībā.
Ja tu esi atdzimis no Dieva Gara, tu esi kristietis. Saprotat? Jo tu esi dzimis no augšas. Saprotat? Taču tev ir jāpiedzimst no augšas. Ir jāpiedzimst no Svētā Gara, tam ir jāienāk tavā dzīvē, un tas padara tevi par kristieti. Tas apzīmogo tevi līdz tavas izpirkšanas dienai.
Kamēr vien jūs dzīvojat pareizi un Viņš vienmēr ir ar jums, jums tas izdosies, vēstule Efeziešiem 4:30: “Neapbēdinait Dieva Svēto Garu, ar ko jūs esat apzīmogoti līdz nākošajai atmodai? – Līdz jūsu izpirkšanas dienai.” Pareizi.
E-49 And that's the sole purpose of my ministry, is to see God's Church welded together. See? Don't make any difference what the other one believes, that's all right.
If you're borned again of the Spirit of God, you are a Christian. See? For you're born again. See? But you must be borned again. Must be borned of the Holy Ghost, must come into your life, and that makes you a Christian. That seals you until the day of your redemption.
As long as you live right, and keep Him with you, you'll make it, Ephesians 4:30: "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the next revival? until the day of your redemption." That's right.
E-50 Svētais Gars liecina un tevi pieņem, un Dievs tevi pieņem un uzliek tev Savu zīmogu, Viņš tevi iezīmē.
Es esmu ganījis lopus. Es atceros, kā mēs vācām viengadniekus iezīmēšanas laikā. Mēs devāmies tur, uzsējām viņiem striķi un tos turējām, un ņēmām lielu, uzkarsētu degzīmi un tam uzspiedām; tas kādu laiciņu bļāva un sprauslāja. Taču, brāli, ar viņu viss bija kārtībā. Mēs zinājām, kam viņš pieder.
E-50 The Holy Spirit witnesses, and receives you, and God receives you and puts His seal upon you, and He brands you.
I've herded a few cattle. I remember when we used to bring the yearlings in, branding time. We'd go out there and have to throw them down with a rope and hold them, and get a big old hot brand and come out and stick it on it; he'd bawl and snort awhile. But brother, he was all fixed up. We knowed who he belonged to.
E-51 Reizēm kādam ir jāiziet tur ārā un kādu laiciņu jāpaslapstās. Taču, kad Svētais Gars izdedzinās no jums visu velnu, tad jūs jau zināsiet, kurā pusē jūs esat. Tā tas ir.
Noņem no viņa pinekļus, viņam būs teju vai skriešanas lēkme, taču viņš ir iezīmēts, brāli.
Es jums saku, es esmu redzējis, kā pie altāra atnākušajiem arī bija skriešanas lēkme, viņi skraidīja, kā vien varēja. Taču viņi bija iezīmēti.
Kad Svētais Gars iezīmē jūs Dieva Valstībā, notiek tas, ko jūs atcerēsieties, kamēr vien dzīvosiet. Pareizi. Nav nozīmes, kur jūs klīstat, jūs tik un tā to atcerēsieties un jūs nevarēsiet...jūs nevarēsiet atrast mieru līdz savas nāves dienai, ja no tā brīža nekalposiet Dievam. Tā tas ir.
Jā, tāpat kā balodis, kurš aizlidoja no šķirsta. Tas devās prom un nevarēja atrast mieru savām kājām, kamēr neatgriezās un nepieklauvēja pie šķirsta durvīm. Viņš atgriezās atpakaļ.
E-51 Sometimes somebody have to get out yonder and burrow around a little while. But when the Holy Ghost burns all the devil out of you, you know what side you're on from then on. That's right.
Jerk the hobbles off of him, he will almost have a running fit, but he--he is branded, brother.
I'm telling you, I've seen them come up from the altar have a running one too, just as hard as they could go. But they were branded.
When the Holy Ghost ever seals you into the Kingdom of God, there's something happened that you'll remember as long as you live. That's right. No matter where you wonder, you'll still remember that, and you'll be--you'll be haunted till the day you die if you don't serve God from then on. That's right.
Yes, like the dove that went out of the ark. She went out and she couldn't find no rest for the soles of her feet till she come back and knocked on the ark door. She come back.
E-52 Un tā, tās zīmes, ko Dievs pieļauj un dara, tas ir Svētais Gars šeit, darbojas ar cilvēkiem. Viņš ir šeit. Viņš zina visu, kas ir jūsu sirdīs. Viņš zina par jums visu. Šobrīd Viņš ir tieši šeit.
E-52 Now, the signs that God permits and does, that's--that's the Holy Spirit here a working with the people. Now, He's here. He knows everything that's in your hearts. He knows all about you. He's right here now.
E-53 Paklausieties, dziedināt cilvēku, es to nevarētu, un neviens cits arī nevarētu. Jēzus nevarēja nevienu dziedināt, ja sākumā viņi neticēja, ka Viņš var. Un Viņā nebija tikuma spēka, ja viņi neticēja, ka Viņā šis tikuma spēks bija.
Reiz dažiem cilvēkiem sagribējās apmierināt ziņkāri. Viņi apsēja Viņa seju ar lupatu un ar niedri sita Viņam pa galvu, sakot: “Nu, ja Tu esi pravietis, tad pravieto un pasaki, kurš Tev iesita.” Viņš pat neatvēra Savu muti un nepateica ne vārda. Viņš nebija kaut kāds klauns. Nē, Viņš bija Dieva Dēls.
Taču nabaga pazemīgā sieviete, kura patiešām Viņam ticēja un kurai bija asiņošana, viņa izlīda cauri pūlim un pieskārās Viņa drēbēm, un Viņš sacīja: “Spēks izgāja no Manis.”
Svarīga ir attieksme, ar kādu tu pienāc. Un, kad jūs nākat šovakar, kā gan jūs varat dzirdēt, ja nav, kas sludina; un kā gan sludinātājs var sludināt, ja viņš nav sūtīts?
Un tā, es gribu, lai jūs saprotat, ka šobrīd mans galvenais mērķis šeit ir iepazīstināt jūs ar Dieva fenomenu.
Lūk, jūs nevarat atnākt šurp, man nezinot, kas ar jums nav kārtībā. Jūs nespētu šeit nostāvēt.
E-53 Now, look, to heal a person, I couldn't do it, or no one else can. Jesus could not heal no one except first they believed that He was. And there was no virtue in Him unless they believed there was virtue in Him.
Some people one time, they wanted some curiosity. They tied a rag around His face, and they hit Him on the head with a reed, said, "Now, if You're a prophet, prophesy and say who hit You." He never even opened His mouth and said a word. He didn't clown for nobody. No, He was the Son of God.
But a poor little humble woman, who really believed Him, and had a blood issue, she slipped through the crowd and touched His garment, and He said, "Virtue has gone out of Me."
It's the attitude of approach. And when you're coming tonight, how can you hear except it be a preacher, and how can a preacher preach 'less he be sent?
Now, the--I want you to realize that the--my main reason here now, is to introduce to you a phenomenon of God.
Now, you couldn't come here without me knowing what was wrong with you. You couldn't stand here.
E-54 Es esmu sēdējis pie galda un runājies ar kalpotājiem, kad es ēdu viņiem...ēdu kopā ar viņiem pie galda, un izgāju uz ielas un apskāvu viņus, un pateicu, ka viņi dzīvo laulības pārkāpšanā.
Un viņš saka: “Brāli Branham, lūdzu, nevajag, ak, nevajag...palūdz Dievu, lai...” un visu ko tādu.
To nevar noturēt. Tā ir dāvana, kuru man iedeva Dievs; tā ir mana. Un es gribu to lietot tik cienījami un godājami, kā vien māku, un tikai lai pagodinātu Viņu. Un ko...ar visu, ko Viņš ļaus man zināt, es gribu ar to paaugstināt Viņu. Saprotat?
E-54 I've set right across the table and talked to ministers, when I was eating them--eating with them at the table, and walk right outside and put my arm around them and tell me that they was living in adultery.
And he said, "Brother Branham, please don't, oh, don't--pray God that..." and thing.
You can't keep that. That's a gift that God gave to me; that's mine. And I want to use it just as respectful, and as honorable, as I know how, and only to glorify Him. And what--all He will let me know, I want to magnify Him by it. See?
E-55 Taču es varētu stāvēt un lūgt par jums gadu no vietas, un tas nedotu jums pilnīgi nekādu labumu, kamēr sākumā jūs nepieņemsiet Jēzu Kristu kā savu Dziedinātāju. Un ja kāds no šiem kalpotājiem, kuri stāv šeit, stāvētu manā vietā, un jūs atnāktu un ticētu, ka Dievs dzird viņu lūgšanu, jūs tiktu dziedināti tieši tāpat kā tad, ja šeit stāvētu un lūgtu par jums pats Jēzus.
Tas ir smags vārds, vai ne? Taču tā ir patiesība. Viņš iedeva Savai Draudzei Visu spēku un varu, kas Viņam bija, bet jūs vienkārši baidāties rīkoties saskaņā ar to. Un tā, vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-55 But I could stand and pray for you until this time next year, and it would never do you a bit of good until first you accept Jesus Christ as your Healer. And if any of these ministers standing here would be standing in my place, and you'd come and believe that God hears their prayer, you'd be healed just the same as you would be if Jesus Himself was standing here praying for you.
That's a hard word, isn't it? But it's the truth. He gave all the power and authority that He had to His Church, and you're just afraid to act upon it. Now, you believe that?
E-56 Paklausieties, ja Dievs apstiprināja kā patiesību to, ko es sacīju, es gribu jums kaut ko pajautāt. Vai tad nebija tā, ka katrs cilvēks, kurš atnāca šeit uz platformas, ja es piestāju un nedaudz parunāju ar viņu, atgriezos viņu dzīves pagātnē, ieraudzīju tur kaut kāds lietas un pilnībā atklāju tās, lai...vienkārši atklāju to un pateicu, ko viņi dzīves laikā ir izdarījuši, un grūtības, kādas viņiem ir bijušas, un visu pārējo, pilnīgi precīzi... Vai pareizi? Ja visi jūs, ļaudis, atrodaties šeit kā liecinieki pārējiem, paceliet roku, ja jūs esat to...to redzējuši. Lūk, lūdzu. Jebkurā laikā, jebkurā sanāksmē, it visur kopš tā laika, kad es izteicu to apgalvojumu vairāk kā pirms četriem gadiem, tas ir bijis precīzi tā. Jūs, kuri jau ilgu laiku esat bijuši sanāksmēs, dažādās sanāksmēs, paceliet roku, paskatieties, vai tā nebija it visur vai jebkur citās sanāksmēs. Redzat? Lūk, tas parāda, ka šeit ir kāda pārdabiska Būtne. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-56 Now, look, if God has confirmed what I said to be true, I want to ask you something. Hasn't every person that's come here to the platform, if I'd set and talk to them a little bit, go way back in their life and pick up things and bring it right down, so that--just bring it down and say what they'd done back in life and troubles that they had had, and everything, just exactly perfect... Is that right? If it is all you people be here for a witness to the others, raise your hand if you seen that--that... There you are. Any time in any meeting, anywhere, since I made this claim over four years ago, it's been just exactly the same. You who's been along in meetings for a long time, different meetings, raise your hands, see if that's so everywhere or anywhere, in other meetings. See? Now, that shows that there's some supernatural Being here. Isn't that right?
E-57 Lūk, vienkārši paskatieties uz dziedinātajiem cilvēkiem. Paskatieties uz to, kas ir noticis. Paskatieties uz šo padzīvojušo brāli, kongresmeni (šovakar viņš neatrodas šeit), kurš sešdesmit sešus gadus bija invalīds, paralizēts no jostasvietas uz leju. Bija sēdējis lielās sanāksmēs vēl tur ar Billiju Sandeju un ar tiem lielajiem vīriem, un vēl ar Polu Raideru un Redidžeru, ar tiem, kuri visu to laiku mācīja Dievišķo dziedināšanu. Vīri, misters Frīmans un misters Odžilvi, un daudzi no tiem vīriem, kuri sludināja Dievišķo dziedināšanu, kuri sēdēja un lūdzās par viņu, un tā tālāk. Taču viņš vienkārši nespēja to satvert.
Taču tad, kad viņš atnāca un es atnācu šurp, nekad dzīvē nebiju šo cilvēku redzējis vai dzirdējis par viņu, un ieraudzīju, kā tur parādās vīzija, ieraudzīju viņu kā...augstākajā tiesā un tā tālāk, un pateicu. Un man sagribējās uzzināt, kur tas bija.
Dažas minūtes es pavēros apkārt un parunāju ar mazu melnādainu meitenīti, kura gulēja šajā pusē. Tad pēc pāris minūtēm es ieraudzīju ārstu, kas tur stāvēja, un viņam kaut kas bija uz galvas, un es sāku to aprakstīt, un tā sieviete sāka raudāt.
Es paskatījos atpakaļ un vienkārši to ieraudzīju, bet tad ieraudzīju, ka tas cilvēks iziet, un šis cilvēks pateica: “Nu, ja Dievs ir šeit un zina manas dzīves pagātni, tā ir patiesība.” Un viņš nometa savus kruķus un gāja (redzat?) pilnīgi normāls. Tas bija februārī. Viņš ir bijis šeit katru vakaru. Taču šovakar, viņam šovakar bija jārunā, viņš atgriezīsies rītvakar.
E-57 Now, just look at the people's been healed. Look at the things that's taken place. Look at this old brother, the Congressman (He isn't here tonight.), that was a cripple for sixty-six years, paralyzed from his waist down. Set in great meetings back yonder with Billy Sunday and all them great men, and down through with Paul Rader and Redigar, them men who taught Divine healing down through the age. Men, Mr. Freeman, and Mr. Ogilvie, and many of those men who preached Divine healing, that set and prayed for him and everything. But he just couldn't take a hold.
And then when he come in, and I walked in here, never seen or heard of the man in my life, and seen that vision come there, seen him as a--in the high courts and things like that, and spoke. And I wondered where it was at.
Looked around a few minutes and spoke to a little colored girl laying over on this side. Then a few minutes, I seen a doctor standing there with something on his head, and begin to describe, and the lady begin to weep.
Looked back, and I just see it, and then seen the man walking out, and the man said, "Well, if God is here to know my life back there, it's the truth." And he threw down his crutches, and there he went (See?) perfectly normal. That was in February. He's been here every night. But tonight, he had to speak tonight, is going to be back tomorrow night.
E-58 Viņš uzrakstīja katram karalim, manuprāt, katram kongresa gubernatoram, prezidentam, Čērčilam un visiem, izsūtīja viņiem savu liecību par notikušo. Un Anglijas karalis Džordžs grasās...manuprāt, viņš kā atbildi aizsūtīja viņam savu liecību. Man ir karaļa Džordža pateicības fotokopija par manu lūgšanu un tā tālāk, kad viņš tika dziedināts no izkaisītās sklerozes. Un citi ievērojami vīri pa visu valsti, kad īstenojās...
E-58 He's wrote every king, I believe, every governor, of the congress, the president, Churchill, and all of them, sent them his testimony about it. And King George of England is going to--I guess send him back his testimony. I have a photostatic copy of King George's thanks for my prayer and things when he was healed of multiple sclerosis. And other great men across the nation in fulfillment...
E-59 Lūk, es esmu centies būt godīgs; es esmu centies būt tik patiess, cik vien spēju.
Lūdzu, mani draugi kristieši, pieņemiet tagad manus vārdus. Un tā, šobrīd es runāju, pamatojoties uz Dieva eņģeļa pilnvarām, kurš visu laiku nāk man tuvāk un tuvāk šeit uz platformas. Un pamatojoties uz Dieva Vārdu, kuru iedvesmoja uzrakstīt Jēzus Kristus...iedvesmoja cilvēkus. Ja jebkurš no jums, ļaudis, ies cauri šai rindai (bet šie vīri un es stāvēsim šeit, uzlikdami jums rokas), ticēdami, ka jūs tiksiet dziedināti, tad tu būsi vesels cilvēks. Lūk, ja jūs varat tam noticēt, bet ja jūsu ticība nespēj pietiekami pacelties, tad atnāciet un pamēģiniet, tik un tā aplieciniet to un turieties pie tā, kamēr tas notiks. Saprotat?
E-59 Now, I've tried to be honest; I've tried to be as true as I know how.
Now, please, my Christian friends, accept my word now. Now, I speak now upon the authority of the Angel of God Who is coming nearer and nearer me all the time here at the platform. And on the Word of God which Jesus Christ inspired to write--men to write. If any of you people coming through this line, will, and these men and myself standing here laying hands on you, believing that you'll get healed, you'll be a well person. Now, if you can believe it, and if you can't get enough faith up, come try it, confess it anyhow, and hold with it till it does come to pass. See?
E-60 Un tā, vai jūs ticat, ka es esmu runājis jums Patiesību? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Visa ticība ir vērsta uz Visuvareno Dievu, uz Evaņģēliju, kuru es sludinu, stingri balstoties uz Dieva Vārdu. Un šīs zīmes, kuras Viņš tagad rādīja, ir piepildījums tam, ko Viņš ir apsolījis: “Šīs lietas, ko Es daru, arī jūs darīsiet.”
E-60 Now, do you believe that I've told you the truth? All the credit's given to Almighty God, the Gospel I'm preaching, centered firmly upon the Word of God. And this signs that He's given now is in fulfillment of what He promised, "These things that I do shall you also."
E-61 Un tā, jūs, kalpotāji, kad iesiet lūgties par slimajiem, jūs varbūt nekad un...varbūt nekad manā vecumā... Nekad vairs šīs lietas... Un nemaz necentieties, ja nezināt, ka Dievs runā, jo kaut kas notiks. Taču jūs esat kalpotāji, jūs esat Dieva bērni, bet cilvēki ir slimi. Paskatieties uz tiem simtiem, kas atrodas šeit. Ejiet, rīkojieties, lūdzieties par slimajiem, palīdziet viņiem sākt, būvējiet ticību, uzlieciet viņiem rokas. Jums ir tiesības to pieprasīt. [Brālis Branhams klauvē pa kanceli–Tulk.] Ejiet un dariet to Tā Kunga Vārdā, ikviens no jums. Saprotat? Ejiet pa lielceļiem, sānceļiem, pa taciņām, it visur, aplieciniet šo Evaņģēliju.
E-61 And now, you ministers here as you go pray for the sick, you probably never will, and it probably won't be in my age, never again for these things; and don't try it, unless you know that God is speaking, 'cause something would happen. But you're ministers; you're children of God, and people are sick. Look at the hundreds of them there. Go out, get going, pray for the sick, get them started, build faith, lay your hands on them. You got a right to claim it. Go and do it in the Name of the Lord, everyone of you. See? Go out into the highways, hedges, byways, everywhere, claim this Gospel.
E-62 Daudzie kalpotāji, kuri esat tur, kuri atnācāt vēlāk un netikāt stādīti priekšā uz platformas, dariet to pašu. Ejiet uz kaut kurieni, pat jūs, sievietes, savā rajonā, ejiet uz slimnīcām, lūdzieties par slimajiem, ticiet tam, vingriniet savu ticību un steidzīgi dariet kaut ko Dieva bērniem, pirms Jēzus nāks.
Nevajag teikt: “Nu, varbūt es nespēšu, brāli Branham, pateikt viņiem viņu sirds noslēpumus un visu to, šito un arī to.”
Jums to nevajag darīt. Jums tas nav jādara. Lūdzieties par slimajiem. Iedvesmo tieši šī Evaņģēlija lieta. Ir jāpiedzimst zem konkrētas zīmes, lai to darītu. Ir jābūt iepriekšnolemtam, lai ko tādu darītu. Ir jābūt iepriekšnolemtam, lai kaut ko darītu. Tas bija dots, iespējams, vēl pirms tūkstoš gadiem, es nezinu.
E-62 Many of you ministers that's out there, that come in late and isn't represented on the platform, do the same thing. Go out somewhere, you women even, in your neighborhood, go at the hospitals, pray for the sick, believe it, exercise your faith and do something for God's children quickly before Jesus comes.
Now, don't say, "Well, maybe I wouldn't be able, Brother Branham, to tell them the secrets of their heart and all this, that, or the other."
You don't have to. You don't have to do that. You pray for the sick. This is an evangelistic affair here that inspires. You have to be borned under a--a sign to do that. You have to be ordained by--by that to do that. You have to be ordained to do a certain thing. That was given plumb back maybe thousands of years, I don't know.
E-63 Taču, lūk, tam nav nekāda sakara ar dziedināšanu; tas nepadara nevienu kaut kādā veidā vairāk taisnu nekā pārējie. Es vienkārši gribu būt ar jums patiess un godīgs. Kad es stāvēšu tur tiesā, man būs jāsastopas ar to, par ko es runāju. Saprotat? Necentieties atdarināt.
Ja tas vīrs lūdzas par cilvēkiem, kuri saķer ausis un lēkā visapkārt, un bļauj, nemēģiniet viņu atdarināt. Dari to, ko darīt tev liek Tas Kungs. Ja Viņš pateiks iet uz slimnīcu, nomesties ceļos un klusiņām palūgt, ej un dari to. Ja Viņš pateiks tev iet un palūgt par kādu šajā ēkā, kad viņi šeit ir slimi un notiek mūsu sanāksmes, tad vienkārši ej turp un palūdz par viņiem. Pareizi.
E-63 But now, that doesn't have nothing to do with the healing; it doesn't make anybody any more righteous than the rest. It's just something that I want to be true and honest with you. When I stand up there by the judgment, I will have to face what I'm talking about. See? Don't try to impersonate.
If this man prays for the people that holds their ears and jumps up-and-down and screams, don't try to impersonate him. What the Lord tells you to do, go do it. If He says go at the hospital, kneel down and pray silently, you go do it. If He tells you go over and pray for somebody in the building when they're sick here, and our meetings are going on, walk right over there and pray for them. That's right.
E-64 Tā ir dāvana, Svētā Gara dāvana. Ķermenī darbojos deviņas garīgās dāvanas. Un šovakar tas varbūt ir virs šī cilvēka, rītvakar uz tā cilvēka, uz viņa. Un dari to, ko saka darīt Svētais Gars. Jo tās ir dāvanas, deviņas dāvanas, kuras ir Ķermenī, darbojas Ķermenī it visur. Un šim Ķermenim būtu jādarbojas vienoti, harmoniski. Mēs attīrām visus sārņus, tieši tā tas būs. Āmen. Visas nesaskaņas...
E-64 That's a gift, the gift of the Holy Spirit. Nine spiritual gifts are operating in the body. And tonight it may be on this person, tomorrow night on that person, one over there. And you do what the Holy Spirit says do. For it's the gifts, nine gifts that's in the Body, working in the Body everywhere. And the Body ought to be working together, tempered together. We get all the dross out, it would be that way too. Amen. All the difference...
E-65 Un tā, lai Dievs jūs visus svētī. Manuprāt, šodien mans mazais puika šeit izdalīja lūgšanu kartiņas. Viņš izdalīja piecdesmit, man šķiet. Burtu “Z”. Kur viņš ir? Z-1 līdz 50, manuprāt Billijs tās izdalīja, jā. Vai pareizi, Pol? Z-1...
Es viņu saucu par Polu, jo mājās Indiānā arī mani sauc par Billiju un viņu...un arī viņu sauc par Billiju, tāpēc man ir jāsauc viņš par Polu, lai viņi zina, par kuru mēs runājam.
Un tā, viņš izdalīja piecdesmit lūgšanu kartiņas. Es gribu, lai tie...
Un tā, paskatīsimies, cik daudziem no tiem, kuri atrodas šeit uz saliekamajām gultām un nestuvēm, ir lūgšanu kartiņas? Šobrīd es redzu tikai vienu uz nestuvēm. Manuprāt, jūs šopēcpusdien netikāt iekšā. Mēs bijām...netikāt atpakaļ laicīgi. Taču, lūk, es pateikšu jums, ko mēs izdarīsim: mēs centīsimies palūgt arī par katru.
E-65 Now, God bless you all. Now, I believe my little boy give out prayer cards here today. He give out fifty, I believe. Z Where's he at? Z 1 to 50, I think Billy give out, yeah. Is that right Paul? Z 1...
Reason I call him Paul, at home all around Indiana, my name is Billy too, and his, and his' Billy, so I have to call him Paul, so they know which, what we're talking about.
Now, he give out fifty prayer cards. I would like for those...
Now, let's see, how many here on these cots and stretchers has these cards along here? I see only one on the stretcher right now. I think you didn't get in this afternoon. We were--didn't get back in time. But now, I tell you what we're going do, besides that we're going to try to pray for everybody.
E-66 Lūk, šī kundze, kura guļ šeit uz saliekamās gultas, lūk, vienu brītiņu. Tev ir lūgšanu kartiņa, māsa. Vai tici no visas sirds? Tu tici. Vai tici, ka Dievs tevi dziedinās? Vai tici, ka Viņš ir šeit, lai darītu tevi veselu? Es gribu, lai tu skaties uz šo pusi. Es gribu tev pajautāt tik pazemīgi, kā vien protu, būdams kalpotājs, tu...es redzu, ka tev tur ir lūgšanu kartiņa. Un tā, es nevaru tevi dziedināt, man dārgā māsa, taču es varu tev pateikt, ja vien Dievs man ļaus, kas ar tevi nav kārtībā. Vai tu tam tici? [Māsa saka: “Jā.”–Tulk.] Vai tu tici, ka Dievs ļaus man to izdarīt? Un tu zini, māsa, ka es...es neko par tevi nezinu, taču es gribu, lai tu skaties uz šo pusi un vienkārši tici ar visu sirdi. Vai tu tici? Labi. Vai tu tici man kā Dieva kalpam? Es vienkārši cenšos panākt, lai tu parunā ar mani, kā to darīja Skolotājs pie akas. Vai saproti? Jā, tev ir audzēji, vai pareizi? [“Jā.”] Jā, tā tas ir. Un tev ir arī sirds slimība? Vai pareizi? Labi. Pēdējā laikā tev bija ļoti liels nogurums, vai pareizi, māsa? Lūdzu, tagad vienkārši piecelies no savas guļvietas un ej mājās, un tici.
E-66 Now, this lady laying here in a cot, now, just a moment. You have the prayer card, sister. Do you believe with all your heart? You--you do. You believe that God would heal you? You believe that He's here to make you well? I want you to look this way. I want to ask you just as humbly as I know how as a minister, you--I see you have a prayer card there. Now, I'm not able to heal you my dear sister, but I can tell you, if God will permit me, just what's wrong with you. Do you believe that? You believe that God would let me do that? And you know sister, I--I know nothing about you, but I want you to look this a way and just believe with all your heart. You do? All right. Do you believe me as God's servant? I'm just trying to get you to talk to me, like the Master at the well. You see? Yes, you have tumors, don't you? Yes, you do. And don't you have heart trouble too? Isn't that right? All right. You been very much weary lately, haven't you, sister? Won't you just get up from your cot and go on home now and believe.
E-67 Viņa pieņem savu Dziedinātāju un dziedināšanu, pieceļas no nestuvēm. Viņi pieceļ viņu, lai viņai palīdzētu. Lūk, kur viņa ir. Āmen.
Ziniet, pateiksim: “Slava mūsu Debesu Tēvam.” [Sanāksme priecājas un saka: "Slava mūsu Debesu Tēvam."–Tulk.] Un tā, jūs varat pateikties Tam Kungam no visas sirds.
Lūk, tai kundzei bija lūgšanu kartiņa. Taču tie, kuriem šeit nav lūgšanu kartiņas, es gribu, lai jūs paceļat savas rokas, vai arī kaut kur, kur jums nav lūgšanu kartiņas... Labi, vienu brītiņu. [Māsa kaut ko saka brālim Branhamam–Tulk.] Labi, tagad esiet godbijīgi. Un tā, jūs, kuriem nav lūgšanu kartiņas un neko par mani nezināt, kam vispār nekad nav bijis ar mani nekādas saskarsmes, es gribu, lai tagad jūs vienkārši skatieties šajā virzienā un ticat, kaut kur... Vienu brītiņu.
E-67 She is accepting her Healer and healing, coming off her stretcher. They're raising her up to give her a lift. There she is. Amen.
Let us say, "Praise be to our heavenly Father." Now, you may thank the Lord with all your heart.
Now, that lady had a prayer card. Now, somebody in here that hasn't got a prayer card, I want you to raise your hands, or somewhere around where you haven't got a prayer card. All right, just a moment. All right, now just reverent. Now, you that don't got no prayer card and don't know nothing about me, and no contact with me nowhere at all, I want you just to--to look this a way and believe, somewhere now. Just a moment.
E-68 Jā, kundze, kura sēž tur rozā kleitā. Paskaties šajā virzienā, māsa; tev nav lūgšanu kartiņas, vai ne? Tu ciet no vēža. Vai tā nav taisnība? Piecelies kājās. Ej mājās un esi vesela, un aizmirsti par savu vēzi; tas no tevis ir prom, māsa. Tev tā vairs nav.
E-68 Yes, the lady that's setting there with the pink dress on. You look this a way, sister; you ain't got no prayer card, have you? Suffering with a cancer. Isn't that right? Stand up on your feet. Now, go home and be well and forget about your cancer; it's gone from you, sister. You have none.
E-69 Vai jūs ticat Tam Kungam? Tagad jūs, ļaudis, kuriem ir lūgšanu kartiņas “Z” no 1 līdz 50, nostājieties šeit pēc numuriņiem 1, 2, 3, 4, 5 un tā tik uz priekšu. Kad jūs lūdzaties par slimajiem un runājat ar viņiem, jo vairāk jūs lūdzaties, jo vairāk jūs runājaties ar cilvēkiem, jo vairāk jūs par viņiem uzzināt.
E-69 You believe the Lord? You people with your prayer cards now, Z 1 to 50, line up here, numerical order, 1, 2, 3, 4, 5, and on like that. When you're praying for the sick and talking to them, more you pray, more you talk to the person, the more you know of them.
E-70 Es gribu palūgt manus brāļus kalpotājus, ja viņi vēlas, uz brītiņu nostāties šeit aizmugurē, man aiz muguras.
Es pateicu par cilvēkiem, kuriem nav lūgšanu kartiņas, tāpēc ka daži no viņiem domā, ziniet, ka, skatoties uz lūgšanu kartiņu, cilvēks par to domā, un tad sanākot domu telepātija. Taču tas tā nav. Tas... Es paņemu tos, kuriem nav lūgšanu kartiņas. Tam nav nozīmes. Jebkuru šai auditorijā, nav nekādas nozīmes; jūs to zināt. Cilvēki ir nākuši šurp, un bija pateikts, ko viņi izdarīja, kad viņi bija mazi bērniņi un citas lietas. Vai tā tas ir? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Un tā it nemaz nav domu telepātija. Tas ir Visvarenā Dieva spēks.
Lūk, ja jūs tam neticat, tad jums nebūs no tā nekāda labuma. Taču, ja jūs tam patiešām ticat, tā jums ir dziedināšana. Visi esiet godbijīgi.
Un tā, atvediet tos, kuriem ir lūgšanu kartiņas Z-1 līdz Z-50. Un lai viņi nostājas rindā pēc kārtas numura, lūk, šeit: Z-1, Z-50. Bet uzreiz pēc tam, kad tie aizies, mēs nostādīsim rindā visus, kuri vēlas, lai par viņiem palūdz, lūk, no šīs solu ejas, pēc tam visus, kuri vēlas aizlūgšanu, no šīs ejas, pēc tam visus, kuri vēlas aizlūgšanu, no šīs ejas, un visus, kuri vēlas aizlūgšanu, lūk no turienes. Un atvedīsim viņus šurp un šovakar palūgsim par visiem. Vai ticat, ka mēs varam to izdarīt? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Vai jūs pieņemsiet to kā savu dziedināšanu? [“Āmen.”] Un tā, sākumā atļaujiet nostāties tiem, kuriem ir lūgšanu kartiņas.
E-70 I'm going to have my minister brothers, if they will, to stand right back here behind me just a moment.
The reason that I said someone without a prayer card, some of them think, you know, that looking at the prayer card that the person thinking about what, it'll be mental telepathy. But it is not. It is--I take those who don't have prayer cards. That doesn't matter. Anybody in the audience, wouldn't make a bit of difference; you know that. The people come here and told of things they done when they were little children, and so forth. Isn't that right? And that's not mental telepathy, anyone. It's the power of Almighty God.
Now, if you don't believe it, it'll never do you any good. But if you do believe it, it's healing for you. Everybody be reverent.
Now, bring those with prayer cards Z-1 to Z-50. And let them line up in numerical order, right along here: Z-1, Z-50. And then immediately after that, when those go through, we're going to line up all that wants to be prayed for in that aisle, then all that wants to be prayed for in this aisle, then all that want to be prayed for in this aisle, and all that wants to be prayed for over there. And bring them right around, and pray for everybody tonight. You believe we can do it? Are you going to accept it as your healing? Now--now, just let those stand up first who have prayer cards.
E-71 Labi, māsa, vai tu tici tam no visas sirds? Tu ciet no tuberkulozes, vai pareizi, māsa? Tuberkuloze tev jau ir ilgi. Vai tā ir? Kā gan es varētu zināt, kas ar tevi nav kārtībā, ja šeit nebūtu Dievs? Vienkārši piecelies un ļauj...brītiņu paskaties uz mani, es gribu ar tevi parunāt.
Un tā, mēs neesam pazīstami, tu vienkārši uzkāpi šeit augšā. Un, kad es paskatījos uz tevi, kaut kas no tevis runāja.
Es tev saku, māsa, turklāt tu arī ļoti raizējies, vai pareizi? Jā? Tas tev bija jau agrāk. Vai tad tā nav? Un tu izveseļojies, taču tu baidies, ka tas atkal pie tevis atgriezīsies. Vai tad ne tā? Es gribu, lai šovakar tu aizej no šejienes un tici no visas sirds, ka tas ir beidzies, un tu būsi vesela. Vai tu man tici? Atnāc šurp.
Mūsu Debesu Tēvs, šajā vakarā mēs svētām mūsu māsu viņas dziedināšanai, Tava Dēla, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Lūk, paskaties, māsa, pārtrauc raizēties. Dodies prom no platformas, paēd, priecājies Tai Kungā un esi vesela.
E-71 All right, sister, you believe with all your heart? Suffering TB ain't you, sister? You've had tubercular a long time. Isn't that right? How would I know what was wrong with you if God wasn't here? Just stand and let--look at me just a little bit, I want to talk to you.
Now, you're a stranger; you just walked up here. And when I looked around at you, something spoke from you.
I tell you, sister, you're worrying a whole lot too, aren't you? Huh? You've had this before. Isn't that right? And you got well, and you're afraid it's come back on you again. Isn't that right? I want you to go from here tonight and believe with all your heart that it's finished, and you'll be well. You believe me? Come here.
Our heavenly Father, we bless our sister for her healing tonight, in the Name of Thy Son, Jesus Christ. Amen.
Now, look sister, quit your worrying. Go on off the platform, eat, have a joyful time in the Lord and be all right.
E-72 Labi. Tagad visi esiet cik vien iespējams godbijīgi. Vienu brītiņu. Es vienkārši gribu, lai pār mani nonāk svaidījums, un tad es palūgšu kalpotājus šeit iznākt, nostāties man apkārt, lai mēs sāktu lūgties par slimajiem.
E-72 All right. Everybody just as reverent as you can be now. Just a moment. I want just the anointing to get down on me and then I'm going to have the ministers to step out here around me, like that, so we can start praying for the sick.
E-73 Rītvakar mēs gribas nostādīt šeit visus cik vien iespējams tuvu, lai...atpazīšanai, ja vien mēs varēsim. Tāpēc lai... Mēs zinām, un Svētais Gars būs šeit, lai runātu ar mums. Un tā, tagad Viņš ir šeit. Taču, kad es dažas reizes sajutīšu, kā nonāk ļoti stiprs svaidījums, tad Viņš...Viņš sāks nonākt pār cilvēkiem.
Labi, atvediet slimnieku.
E-73 Tomorrow night we want everything lined up here just as cl--close as we can for all discernment, if we possibly can. Just so that... We'll know and the Holy Spirit will be here to speak with us. And now, He's here now. But after a few times that I can feel the anointing coming real deeply, then It'll--It'll go to moving upon the people.
All right, bring the patient.
E-74 Vai jūs esat slimnieks, ser? Labi. Tu izskaties diezgan bāls; tu neapšaubāmi esi slims. Vai tu tici man kā Dieva kalpam? [Vīrietis saka: “Protams, ticu.”–Tulk.] Tu tici, vai pareizi, ser? [“Es ticu.”] Labi. Tu ciet no sirds slimības, vai pareizi, brāli? Tagad kāp zemē no platformas. Kungs Jēzus Kristus no Nācaretes dara tevi veselu.
E-74 Are you the patient, sir? All right. You look rather pale; you're pro--bound to be sick. You believe me as God's servant? You do, do you, sir? All right. You're suffering with heart trouble, aren't you, brother? Go on off the platform now, the Lord Jesus Christ of Nazareth, make you well.
E-75 Visi esiet godbijīgi, tagad visi esiet pēc iespējas godbijīgāki. Labi, vienkārši neviens... Tikai esiet dievbijīgi. Vienu brītiņu. Un tā, esiet visi...esiet dievbijīgi.
E-75 Every one be reverent, everybody just as reverent as you can be now. All right, just, no one... Just be reverent. Now, just in a moment. Now, everyone be--be reverent.
E-76 Labdien, ser! Tu viņu mīli, vai pareizi? [Brālis saka: “Jā, mīlu.”–Tulk.] Cik brīnišķīgi! Tev ir labs, jauks gars, mans brāli. Dievs tevi svētīs. Un tu domāji, ka būs brīnišķīgi tikt vaļā no tās tuberkulozes, ar tevi viss būs lieliski un brīnišķīgi, un Dievs darīs tevi veselu. Viņš to ir izdarījis. Tāpēc tagad vari kāpt lejā no platformas. Dodies uz darba laukiem, kur tu gribi doties, un lai Dievs tevi svētī, mans brāli.
E-76 How do you do, sir? You love Him, don't you? How marvelous. You have a good, fine, spirit, my brother. God will bless you. And the great thing that you thought you could get rid of that TB, you'd just be fine and dandy, and God would make you well. He has. So you can go on off the platform now. Go on to the fields, where you're wanting to go on, and God bless you, my brother.
E-77 Visi pateiksim: “Slava Kungam.” [Sanāksme saka: "Slava Kungam!"–Tulk.] Atvediet slimnieku.
Labdien, māsa! Un tā, mēs nepazīstam viens otru, vai pareizi, māsa? Es nekad dzīvē neesmu tevi redzējis. Kāds... Tev iedeva lūgšanu kartiņu, un uz tās bija numurs, un tu nostājies tur rindā pēc sava numura. Pareizi? Un es...Dievs zina, ka es nezinu, ko tu esi uzrakstījusi uz savas lūgšanu kartiņas; man tas neko nenozīmē. Es nezinu. Taču es...es spēšu uzzināt ar šīs dāvanas palīdzību, kuru man ir devis Dievs, kas ar tevi nav kārtībā. Vai tu to pieņemsi? Un, ja es spēšu caur Svētā Gara spēku, kuru tu šobrīd jūti... Pareizi? Tev ir daudz problēmu.
Atļauj man tev kaut ko pateikt tagad, kamēr es tevi redzu. Es redzu par to vīzijā. Tev...tev ir savāda gaita; tur ir kaut kas... Tas ir artrīts, vai ne? Vai tā ir? Pareizi. Tev asinīs ir skābe, kas izraisa tev... Tu kļūsti stīva un viss kas tāds, vai pareizi? Reizēm no tā kļūst ļoti grūti, jo īpaši agri no rīta, kad tu celies. Vai pareizi?
Vai tu man ticēsi kā Dieva pravietim? Kāp lejā no platformas un saki, ka tu esi vesela.
E-77 Let's say, "Praise the Lord," everybody. Bring the patient.
Now, howdy do, sister? Now, we're strangers aren't we, sister? I never seen you in my life. Some... They give you a prayer card and had a number on it, and you lined up in your number there. Is that right? And I--God knows I don't know what you got wrote on your prayer card; that's nothing to me. I don't know. But I--I will be able to know by this gift that God has given me, what is wrong with you. Will you accept it? And if I will be able, through the power of the Holy Spirit, which you now feel... Is that right? Been having lots of trouble.
Let me tell you something now as I see you. I see the vision of it. You--you walk strange; there something... It's an arthritis, isn't it? Isn't that right? That's right. It's acid in your blood, which is cause you... You get stiff and everything, isn't that right? Sometimes have quite a time of it, early in the morning especially, when you get up. Is that right?
Will you believe me as God's prophet? Go off the platform and say you're well.
E-78 Kalpotāji, atnāciet šurp, atnāciet. Kalpotāji, nostājieties šeit, vienkārši... Es negribu pārāk tajā ieiet, kamēr tas nav noticis. Labi.
Lai Dievs tevi svētī, mana māt, un dziedina tevi.
E-78 Ministers walk over here, get right over. Ministers line up here, just... I don't want to get too deep under that before it happens. All right.
God bless you, my mother, and heal you.
E-79 Un tā, lai kalpotāji nostājas tieši šeit rindā. Kur ir tas kalpotājs, evaņģēlists, brālis Kīns, kura vārdu nekādi... Jā, tas Kings, kas lūdzās, Kains. Ja viņš ir, lai...atvediet šurp arī viņu. Un tagad nostājieties šeit, kalpotāji, dubultā rindā, tieši no šīs puses. Jūs tagad nostāsieties, lūk šādi, lūk šeit, jā, pareizi, tieši tur.
Un tā, jūs, ļaudis, kuri stāvat tur rindā... Palīgi, es gribu, lai jūs vērojat rindu. Palīgi, lūk šeit, priekšā. Es gribu, lai jūs vērojat rindu. Un tikko kā šī rinda beigsies, lai kāpj augšā cilvēki no turienes, pēc tam no šejienes.
Un tagad jūs visi kopā, ziniet, veiksim veltīšanos. Jūs visi, kas vēlaties šovakar tikt dziedināti, uzlieciet roku uz sirds.
Visvarenais Dievs, uzklausi Tava kalpa lūgšanu. Tu mūs redzi, Tu redzi, kā nokrīt zvirbulis, un es zinu, ka Tu redzi šos cilvēkus. Un es lūdzu, Tēvs, lai Tu dziedini ikvienu no viņiem. Un tagad līdz ar viņiem, mēs Tev atdodam sevi ķermeņa dziedināšanai, Jēzus Kristus, Dieva Dēla Vārdā. Āmen.
E-79 Now, let the ministers get right over here in the line. Where's that minister, evangelist, Brother Cain, that never had his name... Yes, it's a praying King, Cain. If he is, let--bring him in here too. And line up here ministers, double line, right along the side here now. All just line right up this a way now, over here, yes, that's right, right down in there.
Now, you people standing out there in the line... Now, ushers, I want you to watch the line. Ushers, up here in front. I want you to watch the line. And as soon as this line goes out, let them over there raise up, then these here.
And every one of you now, together, let's make a committal. All you that wants to be healed tonight, put your hand on your heart.
Almighty God, hear the prayer of Your servant. You see us, You see the sparrow fall, and I know you see these people. And I pray, Father, that You'll heal everyone of them. And now along with them, we commit ourselves to You for healing of the body, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen.
E-80 Lai Dieva svētības ir uz jums visiem, kad jūs nāksiet. Un tā, godbijīgi, lai tagad kāds no kalpotājiem nostājas šeit, lūk šeit, arī no šīs puses, brāļi, šeit ir divkārša rinda. Un es vēlos, lai jūs uzliekat savas...
Lai tā kundze tur stāv, viss kārtībā, Billij. Viss ir labi, lai...lai kalpotāji nostājas, lūk, tur. Labi.
Un tā, nāciet, brāļi, ja jūs visi gribat tikt šai rindā un šeit nostāties, un stāvēt, lai lūgtu.
E-80 May God's blessings rest upon you all as you're coming. Now, reverently, let some of the ministers line up here now, on this side over here too, brethren, a double line over here. And I want you so you can lay your...
Let the lady stand there, that's all right, Billy. That's all right, let--let the ministers stand right there. All right.
Now, come on brethren, if you all want to get into the line here, and line up here and be standing for prayer.
E-81 Lūk, es gribu, lai klausītāji ierauga, ka es cenšos kā vien protu, lai nostādītu jūsu priekšā Jēzu un manus brāļus. Saprotat? Es mīlu šos vīrus. Viņi ir Dieva kalpi; viņi ir Dieva dēli. Ja mēs nokļūsim debesīs, mēs vienkārši...
Labi, brāli Kain, atnāc tagad šurp un nostājies šeit, lai arī tu lūgtos par šiem cilvēkiem. Es gribu, lai tu nostājies, lūk, tieši šeit.
Brālis Kains šeit tiks stādīts priekšā nākamajos vakaros. Es gribu, lai jūs atnākat viņu paklausīties. Lūk, mēs šobrīd stāvam šeit, lai lūgtu par slimajiem. Visi esiet cik vien iespējams dievbijīgi. Un tā, kad cilvēki sāks nākt...
Es gribu, lai jūs, ļaudis, skatāties uz šo pusi. Šovakar šeit tiks dziedināti daudzi cilvēki, jo šie kalpotāji uzliks viņiem rokas, un Dievs dziedinās tos pēc viņu ticības.
E-81 Now, I want the audience to see that I'm trying my best to get Jesus before you, and my brethren before you. See? I love these men. They're God's servants; they're God's sons. If we go to heaven, we're just...
All right, Brother Cain, come right out here now and stand here so you can pray for these people too. I want you to stand right over here.
Brother Cain will be represented here of nights to come. Now, I want you to come hear him. And now, we're standing here now to pray for the sick. Now, everybody reverent as they can be. Now, as the people begin to come...
Now, I want you people to look this a way. Now, there's going to be many people healed here tonight, because these ministers are going to lay hands upon them, and God is going to heal them according to their faith.
E-82 Lūk, šī zināšanu, zinību un tamlīdzīgi (kā es to saucu) dāvana, tikai tāpēc vien, ka tā nenonāks uz šiem brāļiem... Iespējams, tas nekad nenotiks; es nedomāju, ka tā nonāks, kamēr vien es esmu dzīvs. Pēc tam, kad es nomiršu, tā varbūt uz kāda nonāks. Taču, redziet...to taču jau ir pateicis Svētais Gars, tas pats eņģelis. Tāpēc es zinu, ka tā...tā būs.
E-82 Now, this gift of this knowing knowledge, and so forth like that, as I say, just because it don't fall upon them brethren... It may never; I don't believe it will as long as I'm living. After I go, it'll probably come on someone. But look, because the Holy Spirit, the same Angel has already said that. So I--I know that's--that's that way.
E-83 Un tā, pievērsiet uzmanību. Bet šie vīri ir Dieva aicināti lūgt par slimajiem tieši tāpat, kā aicināts ir ikviens (saprotat?), tāpat kā visi pārējie. Un tā, kad viņi liks virsū rokas slimajiem, es gribu, lai jūs tagad pavērojat, kad mūsu brālis Kains un pārējie liks rokas virsū slimajiem, un arī šie gani. Pavērojiet, kas notiks ar slimajiem. Ja viņi ticēs un nokāps no šīs platformas, viņi būs veseli.
Kroplie šeit noliks savus spieķus. Saliekamās gultas, kuras aiznesīs palīgi...atstājiet savu gultu tur stāvam. Aizstumiet to uz to vietu un ejiet. Ratiņkrēslus, atstumiet savus ratiņkrēslus, lūk šurp, un ejiet, lūk, uz to pusi.
Vai jūs tā darīsiet? Vai jūs ticat Dievam? Vai jūs Viņu pieņemat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Draugi, beidziet tagad spēlēties, pietiek, iesim pie Dieva šeit un tagad.
Labi. Es gribu nedaudz svaidījuma, lai es varētu redzēt, kas notiek. Vienu brītiņu, es atkāpšos uz šejieni, kur jūs varēsiet skatīties, kā sanāk kalpotāji, šeit es vienkārši būšu viens no viņiem, uzlikdams rokas slimajiem. Un tā, godbijīgi.
Un tā, kurš ir slimnieks? Kur ir slimnieks?
E-83 Now, notice. But these men are called of God to pray for the sick just as much as anybody is called (See?), much as anybody. Now, as they lay their hands on the sick, I want you to watch now, as our little Brother Cain here, and these others, lay their hands on the sick, and these pastors. Watch what happens to the sick. If they'll believe and pass off this platform, they'll get well.
The cripples will lay down their canes here. The cots that the ushers pack up, leave your cot laying here. Push it over to the place and walk off. The wheelchairs, push your wheelchairs over this way, walk off this a way.
Are you going to do it? Are you believing God? Are you accepting Him? Friends, quit playing now, come on, let's get out here to God, right now.
All right. I want just a little anointing, so that I can see what's taking place. Now, just a moment, where I can step back here where you can watch the ministers gather in, where I will just be one of them laying hands on the sick. Now, reverently.
Now, which is the patient? Where is the patient?
E-84 Vai tu esi slimnieks, māsa? Labi, atnāc šurp. Tu zini, ka mēs ar tevi neesam pazīstami. Es neko par to nezinu. Vai pareizi?
Tagad būs grūtāk. Protams, stāv šī kalpotāju grupa un pārējie, kustās dažādi cilvēku gari.
Brāļi, lūdzu, esiet patiešām godbijīgi un nekoncentrējiet savas domas uz mani, vienkārši skatieties.
Es gribu, lai tu skaties šurp uz mani, māsa, un tici no visas sirds. Labi. Vai tu pieņem mani kā Dieva pravieti? Vai tu tici, ka tas, ko es saku, ir patiesība? Tu tici.
Es redzu kundzi, kura stāv manā priekšā. Tev daudzas lietas ir nepareizas. Tev bija viena slimība, kura ilgu laiku tevi mocīja, un tu ciet no artrīta. Vai pareizi? Ilgu laiku tevi mocīja sieviešu slimība. Vai pareizi? Labi, pacel, lūk šādi, rokas, saki: “Kungs Jēzu [Māsa atkārto: “Kungs Jēzu.”–Tulk.], es tieši tagad pieņemu Tevi kā savu dziedinātāju [“Es tieši tagad pieņemu Tevi kā savu dziedinātāju.”] , un mans Dziedinātāj [“Un mans Dziedinātāj,”] tagad es ar Tavām brūcēm esmu dziedināta.” [“tagad es ar Tavām brūcēm esmu dziedināta.”]
Pacel savas rokas un pasaki: “Slava Kungam.” [Māsa saka: “Slava Kungam.”–Tulk.] Pacilā, lūk šādi, augšup lejup savas kājas. Tev vairs nav artrīta, māsa. Sieviešu slimība ir beigusies, un tu aizej pilnīgi vesela.
E-84 Are you the patient, sister? All right, you come here. You know that there's no connection between you and I. I know nothing about it. Is that right?
Now, this is going to be harder. 'Course, standing this group of ministers and everybody, different human spirits a moving.
Now, brethren, if you will, just be real reverent and don't put your mind on me, just be looking.
I want you to look this way to me, sister, and believe with all your heart. All right. You accept me as God's prophet? Do you believe that what I say is the truth? You do.
I see a lady standing before me. You have many things wrong. You've had one trouble that's bothered you a long time, and you're suffering with an arthritis. Isn't that right? An old female condition's been there for a long time. Isn't that right? All right, raise up your hands like this, say, "Lord Jesus, I now accept You as my personal Healer, right now. And my Healer, I am now healed by Your stripes."
Raise up your hands and say, "Praise the Lord." Now, raise your feet up-and-down, like this. You have no more arthritis, sister. The female trouble has stopped, and you're going away completely well.
E-85 Labi, atvediet šurp nākamo slimnieku.
Atnāciet šurp, kundze. Mēs ar tevi neesam pazīstami, vai ne? Es gribu, lai tu nedaudz pagriezies uz šo pusi, uz šo pusi. Es tevi nepazīstu, un tu nepazīsti mani. Mēs esam pilnībā nepazīstami. Taču tu saproti, ka šeit kaut kas notiek, vai pareizi? Tu to zini. Un, kad es runāju ar tevi, tu zini, ka tev bija saskarsme ar kaut kādu būtni, vai pareizi, pārdabiskajā sfērā?
Manā priekšā stāv galds ar ēdienu, un sieviete no tā atsakās. Tev ir sarežģījumi ar vēderu. Vai pareizi? Ej, ēd, ko vien gribi, Jēzus Kristus dara tevi veselu.
E-85 All right, bring the next patient here.
Come here, lady. Now, you're a stranger to me, aren't you? I wish you'd turn this way just a little, this a way. I do not know you, and you do not know me. We're perfectly strangers. But you're aware that there's something going on here, don't you? You know that. And as I'm talking to you, you know that you're being contacted by some being of some sort, isn't that right, in the supernatural realm?
Now, before me sets a table with food, and a woman refusing it. You have stomach trouble. Isn't that right? Go eat what you want to; Jesus Christ will make you whole.
E-86 Mani draugi kristieši, vai jūs ticat maniem brāļiem? Vai ticat, ka Dieva Gars atrodas mūsu vidū? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Tad sanāciet šeit apkārt.
Visi auditorijā, ar noliektām galvām, tagad lūgsim, kad šie cilvēki ies cauri rindai, kad viņi ies garām. Labi. Nolieciet visi galvas un lūdzieties.
Jūs tur dziediet “Tici, tikai tici”, kad viņi ies cauri. Kalpotāji, tagad lieciet rokas uz slimajiem, kad viņi ies garām. Tagad visi esiet lūgšanā, un mēs dziedāsim.
Tici, tikai...
Un tā, kad jūs iesiet cauri, ticiet. [Sanāksme dzied “Tici, tikai tici”, un tikmēr brālis Branhams ar kalpotājiem lūdzas par slimajiem–Tulk.]
E-86 Now, my Christian friends, do you believe my brethren? Do you believe what the Spirit of God is in our midst? Gather in around here then?
Everybody in the audience, with your heads bowed, let's pray now as these people pass through the line, now as they go by. All right. Everybody bow your heads and pray.
Sing "Only Believe" out there, you, as they pass through. Ministers lay your hands upon the sick now, as they pass through. Everybody in prayer now, as we sing.
Only Believe,
Now, as you come through, believe.

Наверх

Up