Likums vai žēlastība

Law Or Grace
Datums: 54-1006 | Ilgums: 1 stunda 16 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Labvakar, draugi. Esmu laimīgs, ka šovakar atkal varu būt šeit. Un es...iemesls, kāpēc es kavējos, es vienkārši... Jā, kā sacīja brālis Nevils, es...es kavēju. Bet tas bija tāpēc, ka es biju... Ziniet, nesen draudzē es sacīju: "Nu, es vienkārši centīšos izvairīties no zvaniem un visa pārējā." Es to nespēju. Tāpēc es tikko kā atbraucu no slimnīcas, no divām slimnīcām Luisvilā, tikai pirms dažām minūtēm, tas bija ārkārtas gadījums. Lūk, kāpēc es nedaudz aizkavējos. Es izbraucu tieši laikā, lai atbrauktu šurp. Un pēc tam es... Man šķiet, ka sieva man pazvanīja un par to pateica. Man šķiet, māsa Radela grasījās šodien būt šeit, arī viņa bija slima. Un man, protams, ir nepatīkami to dzirdēt.
E-1 Evening, friends. Well, I'm happy to be out again tonight. And I... The reason I was late, I just... Yeah, as Brother Neville said, I--I was being late. But what caused that, I was... The other day I said in church, you know, I said, "Well, I was just going to try to keep away from calls and things." Can't do that. And so I just left the hospital, a couple hospitals in Louisville just a few minutes ago, emergency. So that's the reason I was just a little late. I just got in in time to get over here. So... And then I... Wife had, I believe, called me and told me about it. I believe, Sister Ruddell was going to be here tonight and was sick too. And so I sure hate to hear that.
E-2 Un es Luisvilā atstāju savu brālēnu, tikko kā atvedu viņu pie Kristus, tā ir viena laba lieta. Un tā bija briesmīga slimība, Hodžkina slimība, un viņš varēja nomirt jebkurā brīdī. Es ticu, ka Tas Kungs naktī viņu dziedināja.
Un tā, brāļa Džima Vaishārta mazdēls tur guļ ar to pašu slimību, Veterānu slimnīcā, un Hodžkina slimība izplatās visapkārt sirdij un krūšu kurvim, tāpēc, ziniet, tas nozīmē, ka palicis ir pavisam maz. Viņi tur neko nevar izdarīt, bet viņi zina, ka viņu vienīgā cerība ir Dievs.
Man tik tiešām vajadzētu šovakar braukt uz Miltaunu. Jūs atceraties Bastiju Rodžeru, kurš nāk pie mums. Daudzi no jums pazīst brāli Rodžeru. Viņa stāvoklis ir ļoti nopietns, visu dienu manu aicina.
Mazā Džordžija Kārtere tur ir... Mēs uzzinājām... Viņa tika dziedināta pirms apmēram divpadsmit vai četrpadsmit gadiem, kad bija nogulējusi gultā deviņus gadus un astoņus mēnešus, ne reizi nepieceļoties no tās gultas. Taču reiz... Es biju palūdzis par viņu pāris reizes. Un vienu vakaru es devos uz kādu vietu un biju lūgšanā. Un nonāca Tas Kungs nelielā Gaismā, kas spīdēja cauri kizila krūmājam, sacīja: "Dodies pie Kārteriem, lai Džordžija tiktu dziedināta. Viņa tika dziedināta." Jūs visi zināt to gadījumu, vai ne? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Visus šos gadus, kopš tā laika, viņa vairāk nav bijusi uz gultas, man šķiet, ka pat ar stiprām iesnām nē.
Un mēs uzzinājām, ka tagad viņa mirst no krūts vēža. Un viņa aicināja. Viņa dzirdēja, ka es esmu atgriezies. Viņi sacīja, ka viņa jau bija zaudējusi cerību, ka es atbraukšu. Viņa piecēlās no gultas, lai pieņemtu dziedināšanu, tāpēc man noteikti ir pie viņas jāaizbrauc. Rīt ir mana pēdējā diena šeit, man ir jādodas prom. Tā ka man ir liels daudzums izsaukumu, ļoti daudz, tāpēc tu nemaz nezini, ko darīt. Tev vienkārši ir jādara viss iespējamais.
E-2 And I left my cousin in Louisville, just led him to Christ, one good thing. And--and it was a horrible disease; it's Hodgkin's disease, and could die at any time. Believe the Lord healed him though tonight.
So Brother Jim Wisehart's grandson laying up there with the same thing, Veterans Hospital, and Hodgkin's disease breaking around the heart and the chest cavity, so you know that means it's a little bit. Nothing they can do about it, but they know their only hope is God.
I really should go to Milltown tonight. Busty Rogers, you remember, comes here. Many of you people know Brother Rogers. In a serious condition, calling all day for me.
And little Georgie Carter down there, found out was healed about twelve, fourteen years ago, laying on a bed for nine years and eight months and never raised from that bed. And out one time... I'd prayed for her a couple times. And went out one night and was over in a place praying. And the Lord come down, a little Light shining through a dogwood bush, said, "Go by the way of Carter's, for Georgie's healing. She is going to be made well." You all know the case, don't you? All these years she's never even no more than been to bed with, not even with a bad cold, I guess, since then.
And we find out that she's dying with cancer on the breast now, and has been calling. She heard I come back. They said she done give up. She got up out of bed to accept her healing, so just got to see her. Tomorrow is my last day here, have to leave. So piles of calls, about like that, so you don't know what to do. You just have to do the best you can.
E-7 Taču vissvarīgākais, kā sacīja brālis, vissvarīgākais, kas ir jādara – tev ir jāatstāj viss pārējais tavas sadraudzības ar Jēzu Kristu dēļ. Viss! Tāpēc ka galu galā mēs sākam vērot viens otru, un tad mēs attālināmies no Kristus. Saprotat? Labāk es pavadītu daudz, daudz vairāk laika sadraudzībā ar Viņu, lai varētu palīdzēt citiem. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-7 But the main thing, as brother said; the main thing to do, you must forsake everything for your fellowship with Jesus Christ: everything. 'Cause, after all, we get to watching each other, and then we get away from Christ. You see? I'd rather spend lots and lots of time fellowshipping Him so you can help others. Is that right?
E-8 Un tā, ir labi šovakar būt šajā nelielajā lūgšanu sanāksmē, uz kuru mēs sapulcējamies šeit trešdienas vakarā. Un es biju aizmirsis viņam pateikt, ka šovakar būs mācība. Tāpēc šovakar man ir jāierodas un vienkārši jāatver Bībele. Bet, braucot šurp, es ieslēdzu mašīnā gaismu un paņēmu kaut ko no tā, ko es nesen mācīju svētdienas skolā, no Vēstules Ebrejiem, šim vakaram.
Manuprāt, pēdējo reizi, kad es mācīju šeit svētdienas skolā, ak, pirms ārzemju brauciena, tas bija no Vēstules Ebrejiem 10. nodaļas. Es atceros, kā es to lasīju, un es esmu šeit atzīmējis 18. pantu: "Nākošajai svētdienai," bet šī "nākošā svētdiena" tā arī nepienāca. Tāpēc mūsu šīvakara mācībai mēs varbūt sāksim no tās vietas.
Lai Dievs jūs svētī. Un atcerieties to visu lūgšanā.
E-8 So it's good to--to be in tonight for this little prayer meeting, that we gather out here on Wednesday night. And I'd forgot about telling him that--about teaching tonight. So here, I have to come here tonight and just open up. So on the road down, and the lights in my car, I picked out something over here where I'd been teaching Sunday school not long ago, over in the Book of Hebrews, for tonight.
I believe the last time I was teaching Sunday school here, oh, before going overseas, I was in Hebrews the 10th chapter. I remember reading down, and got it marked here, the 18th verse "for next Sunday," and that next Sunday has never come yet. So maybe we'll start from there tonight for our lesson for the evening.
The Lord bless you. And remember all these in prayer.
E-10 Viena kundze man tikko pateica, pirms pāris minūtēm, kad es ienācu... Viens mans sens draugs iznāca no slimnīcas...tas ir, guļ slimnīcā un viņam tikko kā bija operācija. Bils Grants no policijas, mans labs draugs, kurš drukā tās fotogrāfijas un pārējo; viņš ir slimnīcā, kritiskā stāvoklī.
Un...un tur aizmugurē es satiku brāli Slouteru. Man šķiet, ka Džims man pateica, ka viņš divas reizes bija slimnīcā. Un slimības ir vienkārši visās malās, ziniet. Tam teju vai nav gala. Taču viņš pateica...
E-10 A lady just told me, a few moments ago, as I come in. An old friend of mine, out in the hospital, or down in the hospital, rather, and just had an operation. Bill Grant on police force here, a good friend of mine, prints them pictures and things, in the hospital with an emergency.
And--and I met Brother Slaughter's brother back there. Gene told me, I believe, he had been in the hospital twice. And it's just sickness everywhere, you know. There's no end to it, hardly. But he said...
E-12 Jūs zināt, ka es bieži esmu brīnījies, kā Mozus veda Israēla bērnus cauri tuksnesim. Kad viņš tos izveda, tur bija apmēram divi miljoni cilvēku, tas ir, jaunie un vecie, visi kopā. Un viņš veda viņus tuksnesī četrdesmit gadus. Lūk, tikai aizdomājieties, ka tas bija bez...bez visas tās sanitārijas, kas mums ir šodien. Un viņiem nebija arī... Viņiem tur bija jauni, daudz jaunu cilvēku. Kā jūs domājat, cik daudz mazuļu katru nakti piedzima diviem miljoniem cilvēku? Un turklāt, pat neskatoties uz to visu, ar visiem vecajiem cilvēkiem, ar kroplajiem un pārējo, bet viņš veda tos četrdesmit gadus, būdams Dieva vadīts. Četrdesmit gadus tuksnesī, bet, kad viņi iznāca, viņu vidū nebija neviena savārguša.
Vai šovakar jūs negribētu ieskatīties doktora Mozus zāļu somiņā, lai ieraudzītu, ko tādu viņš tur glabāja, lai uzturētu...uzturētu viņus veselus? Vai jūs visi gribētu tajā ieskatīties? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Es jums varu to parādīt. Tagad mēs atgriezīsimies pie 2. Mozus grāmatas, un es jums parādīšu, kur tas ir. Tā ir viņa aptieciņa. Es jums parādīšu, ko viņš tur pateica. Es ieskatīšos viņa zāļu somiņā un paskatīšos, kas tur ir teikts.
E-12 You know, I've often wondered, when Moses led the children of Israel through the wilderness, when he brought them out, there was around two million people. That's young and old, all together. And he led them for forty years in the wilderness. Now, just think of how, now, out there without--without the sanitation that we'd have today. And they, also they didn't have... They had young, a lot of young people there. How many babies you think was born of a night with two million people? And then, besides that, with all the old people, and with the cripples and things, and he led them for forty years, under the leadership of God. In the wilderness for forty years, and when they come out, there wasn't a feeble one among them.
Wouldn't you like to look in Dr. Moses' medicine satchel tonight, to see what he had in there to keep them--keep them well? Would you all like to look at it? I can show it to you. We'll go back over here now in Exodus, and I'll show where. This is his medicine chest. I'll show you what he said back here. I'll look right into his medicine sack and I'll see what it says.
E-14 Kad bija jādzimst kādam mazulim, kad kādam bija apendicīts vai tuberkulozes uzliesmojums, vai vēl kaut kas tāds, lūk, kādu recepti Mozus izlasīja: "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts." Lūk, tas bija vienīgais, kas viņam bija: "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts." Nekā cita viņam nebija. Hm-hm. Ar to taču pietiek, vai ne? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Mozus sacīja: "Tas Kungs ir Tas, kas tevi ir dziedinājis." Un viņi vienkārši palūdza par viņu, un viņš izveseļojās.
Bet vai jūs zinājāt, ka tajā laikā, ko viņi pavadīja tuksnesī, notika vēl kaut kas? Kad viņi iznāca, viņiem pat nevajadzēja nekādu jaunu kurpju pāri, un viņu drēbes vispār nenonēsājās. Četrdesmit gadus tuksnesī ar vienām vienīgām zālēm, vienu recepti: "Es esmu Tas Kungs, kas dziedina visas tavas slimības." Un Viņš to darīja, jo viņi turēja Viņu pie Viņa Vārda un vienkārši atbrīvojās no katras...
E-14 When there was to be a baby born, when somebody had appendicitis, or broke out with TB, or anything like that, here's the prescription Moses read, "I'm the Lord that healeth thee." That's the only thing he had. "I'm the Lord that healeth thee." Now, that's the only thing he had. That's good enough, isn't it? Moses said, "Now, the Lord is the One that healed you." And they just prayed for him, and he got well.
And you know another thing happened during that time in the wilderness? They didn't even need any new shoes when they come out, and their clothes never got old. Forty years in the wilderness with only one medical, one prescription, "I'm the Lord that healeth all of thy diseases." And He did it because they took Him at His Word and just set theirself free from every...
E-16 Atcerieties, viņi bija iemācīti. Viņi bija dzīvojuši kopā ar ēģiptiešiem, kuri bija visgudrākie. Šodien mums nav tik gudru ārstu, kādi bija viņi. Tāpēc ka viņi darīja tādas lietas, kuras parāda, ka mēs tik tālu zinātnē vēl neesam aizgājuši. Piemēram, ēģiptieši uzbūvēja... Pavisam nesen es biju pie tās sfinksas, lai paskatītos, cik tā ir liela.
Un tās piramīdas, augstākas par pilsētas kvartālu, tonnām smagas. Tur ir akmens bluķi gandrīz tik lieli kā šis lūgšanu nams. Ja šodien tos vajadzētu tur uzcelt, viņi to nevarētu izdarīt. Bet viņi to kaut kā izdarīja.
Un tad vēl šī sfinksa. Es domāju, ka būtu vajadzīgi sešpadsmit platformvagoni, lai varētu noguldīt tās kāju. Un kā tad ar tās rumpi? Un tā slejas tik augstu gaisā! Kā viņi varēja to tik augstu uztaisīt? Redziet, tie bija...tie bija cilvēki, kuriem bija noslēpums, spējas, kuru šodien mums nav. Es gan domāju, ka mums tas ir, taču mēs vienkārši neesam tajā pietiekami attīstījušies, tā atomenerģija vai kaut kas tamlīdzīgs, jo elektroenerģija vai tamlīdzīgi spēki tos pacelt nevarētu. Bet viņi toreiz tos uzbūvēja.
Un tā piramīda, lielā piramīda, kas tur atrodas – ģeogrāfiski tā atrodas tik precīzi zemes centrā, ka, neskatoties uz to, kur atrodas saule, tai apkārt nekad nav ēnas. Tehnoloģija, mums vēl ir daudz...vēl tālu līdz tam, lai līdzinātos viņiem. Un tikai aizdomājieties, tas bija pirms vairāk nekā pieciem tūkstošiem gadu, kad viņiem tas bija.
E-16 Remember now, they had been taught. They'd been down with the Egyptians, which was the smartest. We haven't got doctors today as smart as they were, because they had things that they did. That shows that we haven't never come to that place yet in science. For instance, the Egyptians built... Just a few days ago I passed by the sphinx there, to look how big that thing was.
And those pyramids, why, up there, over a city block high, in the air, there's tons. There's boulders up there almost as big as this tabernacle. They couldn't put them up there today if they had to. So they did it some way.
And then, the sphinx, I think it takes sixteen flat cars for its leg to lay on. What about its body? And it sets way in the air there. How did they get it up there? See, they were--they were people that had secret intelligence that we don't have today. I think we have it, but we just haven't advanced with it, atomic or something like that. Because electric powers, or no powers like that, could lift it. But they built it then. And that pyramid, the big pyramid setting there, geographically, is so perfect in the center of the earth, no matter where the sun is, there's never a shadow around it. Engineering, we got a lot of--long ways to come, to compare with them. And to think, that's been more than right on five thousand years ago, they had that.
E-20 Lūk, un tur viņi atrada Bībeli (tieši tādu pašu kā šī te Bībele), tikai uzrakstītu ar mērvienībām un pārējo, mērvienības no Evaņģēlija un Rakstiem, tieši tādas, kā tās mums ir Šeit. Ēnohs to visu ielika tur iekšā daudzus gadus pirms aizvēsturiskajiem plūdiem.
Lūk, Dievs uzrakstīja trīs Bībeles. Dievs visu dara trijniekos. Viņš uzrakstīja trīs Bībeles. Viņam bija trīs Kristus Atnākšanas. Ir trīs žēlastības laika periodi. Dieva personā ir trīs personas...es gribēju teikt, trīs vienas Personības izpausmes. Un tas viss pārējais. Saprotat?
Lūk, tāpat kā Jēzus atnāca pirmo reizi... Viņš šeit ir bijis vienu reizi, pareizi? – Viņš atnāca, lai izpirktu Savu Līgavu. Otrreiz Viņš nāks, lai paņemtu Savu Līgavu, paceltu viņu augšā, lai satiktos ar viņu gaisā. Un trešajā reizē Viņš nāk ar Savu Līgavu kā Ķēniņš ar Ķēniņieni. Redzat?
Lūk, tad ir vēl viens trijnieks, trīs Dieva izpausmes. Reiz Dievs izpaudās kā Tēvs, kad Viņš veda Israēla bērnus. Pēc tam Dievs izpaudās kā Dēls – Kungs Jēzus Kristus. Trešajā reizē Dievs izpauda Sevi, būdams tagad kopā ar mums – Svētais Gars. Redziet, trīs izpausmes. Viss ir trijniekos.
E-20 So in there they find the Bible, just the same as this Bible here, written in there, just by measurements and so forth, measures out the Gospel and the Scripture just like we have It here. Enoch put it in there years and years before the antediluvian flood.
And then, God wrote three Bibles. God does everything in threes. He wrote three Bibles. He had three comings of Christ. There is three dispensations of grace. There's three persons in the Godhead, three manifestations of the one Person in the Godhead, rather. And all those things. See?
Now, like Jesus came the first time, He's been here once hasn't He? He come to redeem His Bride. He comes the second time to receive His Bride, catch her up, meeting in the air, and comes the third time with His Bride as King and Queen. See?
So then, then, there is three also, the three in the manifestations of God. God manifested Hisself once in the Fatherhood as He led the children of Israel. The next time God manifested Hisself was in the Sonship, the Lord Jesus Christ. The third time God manifested Hisself is with us now, the Holy Spirit. See, three manifestations, everything in the threes...
E-24 Un tā, ķersimies pie mūsu mācības. Cik daudziem patīk lasīt Bībeli un vienkārši... [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Ak, kā man tas patīk!
Ja Dievs dos, kad es atgriezīšos... Es grasos...došos prom uz kādu nedēļu vai divām, lai nedaudz atpūstos. Tāpēc, kad es atgriezīšos, ja Dievs dos, es vēlos šeit baznīcā novadīt atmodas dievkalpojumu, vienkārši mācības atmodu. Un mēs paņemsim kaut kādu vietu no Bībeles un vienkārši iesim cauri mūsu...
Es atceros... Cik daudzi no veterāniem šeit atceras, kad mēs ņēmām, piemēram, 2. Mozus grāmatu un skatījām to varbūt mēnešiem ilgi, visu laiku tikai 2. Mozus grāmatu?
Reiz es ielīdu Ījaba grāmatā un, tā sakot, nemaz nelīdu ārā. Vai jūs to atceraties? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viena kundze uzrakstīja man vēstuli, sacīja: "Brāli Branham, vai jūs vispār grasāties noņemt Ījabu no tās pelnu kaudzes?" Es visu laiku runāju par to tēmu, par nabaga veco Ījabu, kas tur sēž, ziniet, uz tās pelnu kaudzes. Visi viņa draugi ir viņu atstājuši, viss augoņos un tā tālāk. Man bija tik žēl šī nabaga puiša, ka es...
Un pēc tam, kā Tas Kungs visu izmanīja un viņu svētīja, jo viņš dzīvoja saskaņā ar to, kas viņam bija zināms, zem dedzināmā upura. Tas bija viss, ko viņš zināja, un viņš...lai atzītos savos grēkos. Un viņš devās un ņēma savus...savus bērnus, pienesa upuri un sacīja: "Varbūt viņi ir slepus grēkojuši un to nezina." Kā viņš bija īsts tēvs un kā beigās Dievs atdeva viņam atpakaļ visus bērnus. Vai jūs to zinājāt?
E-24 Now, let's get over in our lesson. How many likes to read the Bible, and just... Oh, I just love It. God willing, when I come back... I'm going to--out to get a little rest now for a week or two. So when I come back, God willing, I want to hold a revival here at the Tabernacle of just a teaching revival. And we're going to take somewhere in the Bible and just go plumb through our...
Remember, how many old-timers in here remember when we used to take like the Book of Exodus, and take it maybe for months and months, never leave Exodus?
I got in Job one time, and like never got out. You remember that? Some lady wrote me a letter, said, "Brother Branham, you ever going to get Job off the ash heap?" I kept on that one subject, poor old Job setting out there on the ash heap, you know. Just all of his friends forsaken him; he was broke out in boils and everything. I felt so sorry for the old fellow till I...
And then, how the Lord turned around and blessed him, because he lived to the best of his knowledge, under the--the burnt sacrifice. That's all the way he knowed, and he... to confess his sins. And he went and got his--his children, and made a sacrifice, said, "They might have sinned secretly; they don't know it." How he was a real father, and God give him all those children back at the end. Did you know that?
E-29 Klausieties, es jums šeit gribu kaut ko pajautāt. Vai jūs vēl atceraties, kā Viņš atdeva viņam bērnus? Lūk, atcerieties, Viņš iedeva viņam divtik daudz. Sākumā viņam bija tik un tik tūkstoši vēršu; kad tie tika viņam atņemti, Viņš dubultoja to vēršu skaitu. Kad tika atņemtas aitas, Viņš dubultoja to aitu skaitu. Taču atcerieties, viņam bija...man šķiet, ka viņam bija septiņi vai divpadsmit... (es tagad neatceros, cik tieši) ...dēlu un meitu. Taču viņam bija, un Dievs iedeva viņam tādu pašu skaitu dēlu un meitu. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Redziet, Viņš dubultoja visu viņa īpašumu šeit uz zemes. Lūk, bet viņa dēli un meitas, viņi visi bija nogalināti, bet Viņš iedeva viņam tieši tikpat dēlus un meitas. Vai jūs esat to ievērojuši? Vai jūs kādreiz esat par to aizdomājušies? Vai atceraties, kad mēs par to mācījām? Saprotat?
Kur atradās tie dēli un meitas? – Godībā, gaidīdami viņu. Redziet? Viņš tos atdeva, ikvienu no tiem. Neviens no tiem nebija aizgājis pazušanā. Saprotat? Tieši tādu skaitu dēlu un meitu, kādu Viņš bija iedevis sākumā, Viņš iedeva arī beigās. Taču Viņš dubultoja viņa aitu un vēršu, un pārējā skaitu. Bet visi viņa dēli un meitas bija glābti, gaidot Godībā, kad pie viņiem atnāks Ījabs. Ak vai! Tas ir visa vērts, vai ne? Labi.
E-29 Say, I want to ask you something on there. Do you still remember how He give his children back? Now, remember, He give him a double bunch. So many thousand ox he had first, when they was all taken away, He doubled them oxen. When the sheep, He doubled them sheep. But remember, he had, I believe it was, seven or twelve, I forget now just which it was, sons and daughters. But he had the same amount of sons and daughters; God gave them to him. Is that right? See, He doubled all of his portion of goods here on earth. Now, but his sons and daughters, all of them got killed, but He gave him the same amount of sons and daughters. Did you ever notice? You ever take thought that? You remember when we taught it? See?
Where was those sons and daughters? In glory waiting for him. See, He give them, every one to him. See, there wasn't a one of them lost. See? The same amount of sons and daughters that He specified first, He specified the same amount at last. But He doubled his portion of sheep, and ox, and so forth like that. But his sons and daughters were all saved, waiting in glory for Job to come to them. Oh, my. That's worth all, isn't it? All right.
E-31 Vēstule Ebrejiem. Manuprāt, Pāvils runā ebrejiem, atdalīdams likumu no žēlastības. Un mums bija... Varbūt vienkārši izlasīsim pāris pantus, pirmos pantus no 10. nodaļas. Kaut arī pēc tam mēs sāksim no 19. panta. Es domāju mēs... Paskatīsimies.
Bauslībai ir vienīgi nākamo labumu ēna, bet ne pats lietu tēls; ar vieniem un tiem pašiem kaujamiem upuriem, kas ik gadu pastāvīgi tiek pienesti, tā nespēj darīt pilnīgus tos, kas ar tiem nāk. [Jaunā latv. Bībele-Tulk.]
E-31 Book of Hebrews. Paul, to my opinion, Paul speaking to the Hebrews, separating law from grace. And we had... Maybe we'll just read a couple verses of--of the first verses of the 10th chapter. Then we're going to begin though at the 19th. I think we... Let's see.
... the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which... offered by--year by year continually make the--the comer thereunto perfect.
E-32 Un tā, manuprāt, lai padarītu skaidru šo pirmo daļu... Pāvils mēģina viņiem pateikt, ka vecie likumi bija ēna jaunajām lietām, kurām ir jānāk. Lūk, viņi... Ēna ir kaut kas...
Ja jūs ietu sienas virzienā vai arī, lūk, šādi pretim gaismai, tad jūs ieraudzītu, ka jūsu ēna atrodas jums priekšā. Ja jūs sāktu iet saulrieta virzienā, tad jūsu ēna atrastos jums aizmugurē.
Tagad skatieties. "Visa bauslība ir nākamo lietu ēna..." Redziet, tikai ēna. Lūk, Pāvils centās pateikt, ka tas, kā Vecās Derības laikā vīrieši tika apgraizīti pēc miesas, bija prototips sirds apgraizīšanai ar Svēto Garu mūsu laikā. Ka toreiz viņi turēja baušļus, kuri bija uzrakstīti uz akmens plāksnēm. Bet Dievs pateica, ka pēdējās dienās Viņš uzrakstīs tos uz mūsu sirds plāksnēm.
E-32 Now, I think in getting this first part straight, Paul is trying to say to them that the old laws were a shadow of the new things to come. Now, they... A shadow is something...
If you'd go towards the wall, or this way, against the light, you'd find out that your shadow goes before you. If you were starting towards the setting of the sun, your shadow would be behind you.
Now, notice, "All the law having a shadow of the things to come..." See, just a shadow... Now, under the old dispensation, Paul was trying to say how they was circumcised, the males, by flesh, was a type of the circumcision by heart, of the Holy Spirit of this day. How that they kept commandments back there, which was wrote on tables of stone. In the last days, God said He would write them upon the fleshly tables of our heart.
E-35 Lūk, vienīgais veids, kā viņi toreiz zināja, ka kaut kas nav pareizi: "Tev nebūs zagt," – viņiem tas bija jāredz bauslī. Un likums viņiem bija pielikts, lai atnestu izlīgumu. Tāpēc ka, ja nav likuma...ja nav...nav likuma, tad nav grēka. Jo, ja kaut kas nav pareizi...
Ja šajā pilsētā nav likuma, kas aizliedz braukt zem sarkanā luksofora, kas aizliedz to darīt, bet tu brauc zem sarkanās gaismas, tu neesi izdarījis pārkāpumu, jo tāda likuma nav.
Tāpēc likums atnesa dusmību jeb darīja redzamu grēku. Saprotat? Viņiem nebija... Viņi darīja visas tās lietas toreiz zem...pirms likuma, bet viņi negrēkoja, jo nebija likuma, kurš pateiktu, ka viņi grēko. Taču, kad atnāca likums... Likums tika pievienots, līdz atnāca pilnība.
Lūk, cilvēks vienmēr ir mēģinājis atrast kaut ko, lai pats sevi izglābtu. Viņš joprojām to dara arī šodien, viņš nav mainījies.
E-35 Now, the only way back there they knowed it was wrong to... "Thou shalt not steal." They had to see it on the commandment. And the law was added to bring--to bring reconciliation. Because, if there's no law, well... If there's--there's no law, there's no sin. Because if it's not wrong...
If there's no law in this town says that you can't run a red light, you can't do this; why, you run a red light, you haven't done wrong, because there's no law says so.
So law brought wrath, or brought sin into view. See, they didn't have... They did all those things back under the--before the law, and they wasn't sin because there was no law to say that they was sin. But when law came on, law was added until the perfection came.
Now, man has always tried to find something to save himself by. He's still doing the same thing today; he just hasn't failed.
E-39 Pagājušajā nedēļā Indijā tur bija atnākuši cilvēki, kas bija kļuvuši pilnīgi akli, skatīdamies uz sauli, cenšoties atrast mieru savām dvēselēm. Daži no viņiem bija izaudzējuši, lūk, tādus nagus uz savām rokām, cenšoties atrast mieru savām dvēselēm. Saka, ka viņi četrdesmit gadus bija turējuši savu roku paceltu, nekad to nenolaida, cenšoties atrast mieru. Citi bija teju vai pilnīgi nodedzinājuši savas pēdas, kad viņi staigāja pa karstām oglēm, cenšoties atrast mieru, apmierināt savus dievus. Bija gulējuši uz stikliem, uz sasistām pudelēm un visa kā cita, gulējuši uz nagļu dēļiem un vēl visa kā, cenšoties atrast mieru. Bet nekāda miera viņiem nebija, jo tā ir elkdievība. Bet mēs šeit Amerikā, redz, nevaram pāriet pāri ielai, lai atrastu mieru mūsu dvēselei, pie īsteni patiesā un dzīvā Dieva. Tā tas ir. Bet visas tās lietas, tie pagāniskie cilvēku priekšstati...
E-39 In India last week, there was people come that was totally blind, looking at the sun, trying to find peace to their soul. Some of them with their fingernails growed out the back of their hands, like that, trying to find peace to their soul. Say they'd never taken their hand down, and had it up for forty years, trying to find peace... Others with feet burnt off of them, nearly, where they'd walked through hot coals to try to find peace to appease their gods. Lay on glass, and it just old broken bottles and things, lay on spike boards and everything trying to find peace. And no peace for them because it's all idolatry. And we here in America won't walk across the street to find peace to our soul, to the real true and living God. That's right. But all those things, those pagan ideas of men...
E-40 Tas bija tajā laikā, kad Dievs sūtīja likumu; tas tika pievienots, lai parādītu mums, ka tās lietas bija grēks. Taču skatieties, tas likums nevarēja iznīcināt grēku. Tas tikai palielināja grēku. Saprotat?
Jo, ja nav likuma, kas teiktu, ka tu nevari to darīt, nu, tad nav... Tas nav... Ja tu to izdari vai pārkāp... Tu nevari to pārkāpt, jo nav taču likuma, ko pārkāpt.
Taču, kad sāk darboties likums, tad kļūst redzams grēks. Kad viņi... Viņi sacīja: "Tev nebūs zagt. Tev nebūs pārkāpt laulību, tev nebūs dot nepatiesu liecību," un visu pārējo. Viņi to darīja arī iepriekš, taču to nevarēja uzskatīt par grēku, jo nebija likuma, kas to aizliegtu. Taču, kad ienāca likums, tas lika cilvēkam aptvert, ka viņš nedrīkst zagt, nedrīkst melot un pārkāpt laulību. Un visi šie baušļi tikai palielināja grēku, tomēr atņemt grēku likums nevarēja. Tas tikai lika cilvēkam saprast, kas ir grēks. Pēc tam, kad atnāca Kristus, Viņš atnāca, lai grēku iznīcinātu. Saprotat?
Lūk, vienīgais, ko likums izdarīja – tas lika cilvēkiem saprast, ka nevainīgam aizvietotājam bija jānomirst par vainīgo. Šis likums sākās jau toreiz Ēdenes dārzā. Un tā, viņi pienesa aitu vai vērsi, vai vēl kaut ko un to nonāvēja, uzlēja asinis uz altāra un tā tālāk, jo tas bija apsegs jeb aizvietojošais upuris. Taču tas nekad nespēja aizvākt prom grēku, jo dzīvnieka dzīvībā nav pietiekoši spēka, lai izpirktu cilvēka dzīvību; jo cilvēka dzīvība ir lielāka nekā dzīvnieka dzīvība.
E-40 Back in the time that God sent down the law, and was added to show us that these things were sin. But now, that law couldn't take away sin. It only magnified sin. See?
Because if there's no law says you can't do this, why, it's not... It isn't... If you commit or break that, that... You can't break it, 'cause there's no law to break.
But when law becomes in effect, then sin is made manifest. Then they would... They'd say, "Thou shalt not steal. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not bear false witness." All those things. They did it before, but it couldn't be reckoned as sin, because there's no law against it. But then when law came in, it made the man realize he can't steal, he can't lie, and he commit adultery. And all of the commandments just magnifies, but yet that law didn't take away sin. It only brought a man to know that it was sin. Then when Christ came, Christ came to take away sin. See?
Now, the only thing that the law did, they knowed that an innocent substitute had to die for the guilty. That law begin back in the garden of Eden. And then, now, they'd offer a sheep or bullock, or something, and kill it, throw the blood out on the altar, and so forth; because it was the covering or a substitutionary offering. But it could never take away sin, because there's not strength enough in a animal's life to atone for a human life, 'cause greater is the human life than an animal life.
E-44 Lūk, šovakar mēs sēžam šeit. Mēs, iespējams, esam vācieši, īri un visādi, dažādas ādas krāsas ļaudis. Un viņi...nav nozīmes, vai viņi ir melni, balti, dzelteni, lai kādā krāsā viņi arī nebūtu – mēs visi esam cēlušies no viena cilvēka. Saprotat? To var zinātniski pierādīt – var aizbraukt uz dziļākajiem Āfrikas biezokņiem un atrast pašu melnāko cilvēku, un, ja tu būtu slims, viņš varētu tev iedod savas asinis pārliešanai. Tavas asinis ir tieši tādas pašas kā viņam. Vai arī, tu varētu doties uz Ķīnu un atrast visdzeltenāko cilvēku visā Ķīnā, un arī viņš varētu dot tev asinis pārliešanai. Saprotat? Vai arī visbrūnākais cilvēks, kāds vien ir Indijā, varētu dot tev asinis asinspārliešanai. "Dievs licis visām tautām, visiem cilvēkiem celties no vienām asinīm." Bet visā pasaulē nav tāda dzīvnieka, kura asinis varētu pielīdzināt cilvēka asinīm. Saprotat? Dzīvnieku asinis, tās visas atšķiras savā starpā. Bet visu cilvēku asinis ir vienādas.
E-44 Now, here we are setting here, tonight. We're probably German, Irish, and so forth, some colored people. And they, no matter if they're black, white, yellow, or whatever color they are, from one person came every one of us. See? That can scientifically proven, that you can go into darkest of Africa and get the--the blackest man that you could find, and if you were sick, he could give you a blood transfusion. Your blood is just exactly like his. Or you could go into China and get the yellowest man there is in China, and he could give you a blood transfusion. See? Or the brownest man there is in India could give you the blood transfusion. "God, by one blood made all nations, all peoples." But there's not an animal in the world that would compare with human blood. See? Animal blood, each one of them is different. But human blood is all the same.
E-45 Lūk, tas nesakrīt ar dažu to cilvēku domām, kas runā un māca skolā, ka mēs esam attīstījušies no dzīvnieku pasaules. Ja tā būtu patiesība, tad būtu iespējams veikt asinspārliešanu no dzīvnieka cilvēkā. Asinis, cilvēka dzīvība, ir vienāda. Taču dzīvnieciskā dzīvība, daži no viņiem...piemēram, čūska ir aukstasiņu radījums, zivs – aukstasiņu, bet lācis, alnis vai suns, vai zirgs – viņi ir citādāki. Un neviens no viņiem, neviens no viņiem nevarētu iedot otram asinis pārliešanai, tāpēc ka viņi visi ir dažādi. Bet visi cilvēki ir vienādi.
Toreiz, likuma laikā, dzīvnieka asins upuris bija tikai aizvietotājs, līdz atnāca Jēzus, kurš nebija dzimis no cilvēka. Viņa tēvs nebija neviens cilvēks uz zemes. Viņam bija māte, un šī māte bija jaunava, jaunava Marija, apmēram astoņpadsmit gadus veca meitene. Un Svētais Gars viņu apēnoja, būdams pats Dievs Tēvs, un radīja. Tas, kurš bija runājis, lai rastos pasaule, vienkārši runāja.
E-45 Now, if that doesn't take the idea of some of these people that talk, and they teach in school here, that we evoluted down from animal life. If that be so, then the animal could give the human a blood transfusion. But the blood, the human life, lays the same. But the animal life, some of them are... Like a snake, he's cold-blooded; a fish, he's cold-blooded; but now, a bear, elk, or dog, or horse, they're a different kind. Neither, none of them--none of them could transfuse blood, one with another, because they're all different. But the human being is all the same.
Then through the offering of animal blood, only was a--a substitutionary under the law, until Jesus came, which wasn't born of any man. No man on this earth was His father. He had a mother, and the mother was a virgin, virgin Mary, a girl about eighteen years old. And the Holy Spirit overshadowed her, being God the Father Himself, and created. The very One Who spoke the world into existence, just spoke.
E-47 Jūs zināt, kā mēs svētdien tajā iedziļinājāmies. Kad Dievs runā, tā tam ir jānotiek. Nav absolūti nekādas iespējas no tā izvairīties. Dievs sacīja: "Lai top," un tā tam ir jānotiek. Nekas... Vārds pats par Sevi... Un Vārds bija doma. Dievs, kad Viņš... Pirms... Vārds ir izteikta doma. Dievs domāja to Savā prātā un runāja, lai tas rastos.
E-47 You know, Sunday, how we got into it. When God speaks, it has to be so. There's no way at all to get away from it. God said, "Let there be," and it has to be. Nothing... The very Word Itself... And the Word was a thought. God, when He... Before... A word is an expression of a thought. God thought it in His mind, spoke it into existence.
E-48 Un mums sirdī ir ticība, Dieva ticība mūsu sirdīs. Un mēs to varam skaidri redzēt. Tas kļūst par ticību, un tad mēs to runājam, un tas rodas – tas ir tieši tas pats, jo cilvēkā ir Kristus prāts. Lūk, kas izsauc dziedināšanas un pārējo. Kad jūs iegūstat to pilnīgo atklāsmi, ko tieši jūs darāt, tad jūs zināt, kā dzīvot. Tieši tā, jo tāds ir kristieša ceļš.
Un tā, dzīvnieku asinis nepaņēma prom grēku.
Tad, kad atnāca Jēzus, būdams Dievs izpausts miesā, Viņa asinis nebija līdzīgas neviena cilvēka asinīm. Ikvienam no mums, ikvienam pravietim, ikvienam lielam cilvēkam bija cilvēka asinis. Taču šim Cilvēkam bija Dievišķās Asinis. Dievs pats bija radījis Asins šūnu.
Un cilvēks (jūs) ir radies no vienas asins šūnas. Ja jūs kādreiz esat uz to skatījušies caur mikroskopu... Es to redzēju pirms pāris nedēļām. Un...un... Dzīvnieku vairošanos, lai varētu...tas ir, liellopus, un tur bija desmitiem tūkstošu dīgļu. Un tie dīgļi, mazās asins šūniņas, satiekas, un tāpat notiek arī parastā cilvēkā.
Taču šajā...šajā gadījumā Dievs pats radīja šo Asins šūnu bez jebkādas cilvēka līdzdalības. Un no tā radās Viņa paša Dēls, Jēzus Kristus, kurā mājoja Pats Dievs, padarot Viņu par Imanuēlu uz zemes. Lūk, kāda ir šī aina. Lūk, kam jums jātic, lai jūs tiktu glābti. Un pēc tam Jēzus brīvprātīgi, Viņam tas nebija jādara, bet brīvprātīgi ar mīlestību Savā sirdī pret Savu līdzcilvēku, nomira Golgātā un izlēja šīs Asinis, nesot uz Sevis visas pasaules grēku, tāpēc ka Golgātā Viņš uzlika mūsu grēkus Sev.
E-48 And we have faith in our heart, the faith of God in our heart, and can see it clear. It becomes a faith, and then we speak it, and it comes into existence, the same thing, 'cause the mind of Christ is in the man. That's what makes healings and so forth. When you get that perfect revelation, just what you're doing, then you know how to walk. That's it, 'cause that's the Christian walk. Now, but the blood of animals didn't take away sin.
Then when Jesus came, being God Himself, manifested in flesh, His Blood was not after any other man's blood. Every one of us, every prophet, every great man was human blood. But this Man had Divine Blood. God Himself created the Blood cell.
And the--the person, you, come from one blood cell, if you'd ever look at it under a glass. I did a few weeks ago. And--and the breeding of animals, so that you... or cattle, and tens of thousands of germs in there. And those germs, little blood cells, strike. And in this in the ordinary human...
But in the--this place, God Himself created this Blood cell, without any act of man at all. And out of there come His Own Son, Christ Jesus, Who God Himself dwelt in, making Him Emmanuel on earth. That's the picture. That's what you have to believe to be saved. And then Jesus, freely, didn't have to do it, but freely with the love in His heart for His fellow man, died on Calvary and shed that Blood, with the sins of the world upon Him, that He took our sins to Calvary on Himself.
E-52 Lūk, ne jau tas, ko es varu izdarīt. Ne jau tas, vai es esmu labs vai nē. Bet gan tas, vai Viņš bija labs. Es nekad nebūšu pietiekami labs, lai to spētu. Jūs nevarat būt pietiekami labi, lai to spētu. Ja jūs kādreiz to izdarīsiet, tas būs tikai pateicoties Jēzus Kristus nopelnam. Es to šeit saku, jo nav nekā, ko vēl jūs varētu izdarīt.
Taču Dievs visus mūsu grēkus uzlika Viņam, un Viņš nomira. Un, tā kā Viņš nomira kā grēcinieks, Bībele saka: "Viņa dvēsele devās uz elli." Tā tas ir. Un tur atrazdamies, Viņš sludināja tiem, kuri bija cietumā, kuri nenožēloja grēkus, kad Dieva pacietība nogaidīja Noas dienās.
"Taču Viņš nevarēja atstāt Viņa ķermeni, lai tas redzētu iznīcību [trūdēšanu], ne arī Viņa dvēseli ellē." Un trešajā dienā Viņš augšāmcēlās mūsu taisnošanai, parādot mums – kamēr vien mēs apliecinām savu ticību Viņam un esam no augšas dzimuši no Gara, ka tikpat droši, kā Viņš iznāca no kapa, tā arī mēs augšāmcelsimies Viņa otrajā atnākšanā. Ak, kāda pilnīga cerība!
E-52 Now, it isn't what I can do. It isn't whether I'm good or not. It's whether He was good. I can never be good enough to make it. You can't be good enough to make it. If you ever make it, you'll stand in the merits of Jesus Christ. I'll tell you that now, 'cause there's nothing else you can do.
But God transferred all of our sins upon Him, and He died. And because He died a sinner, the Bible said, "His soul went to hell." That's right. And while He was there, He preached to--to those that were in prison, that repented not in the long-suffering of days of Noah.
"But it wasn't possible that He would leave His body see corruption, neither His soul in hell." And on the third day, He rose up for our justification, showing to us, that as our faith is confessed in Him, and we've been born anew of the Spirit, that as sure as He come from the grave, we'll rise also in His second coming. Oh, what a perfect hope.
E-55 Ak, kad redzi šīs pasaules reliģijas un to aizspriedumus un pēc tam redzi, ka mūsu glābšana un stingrā cerība ir balstīta uz tāda fundamentāla pamata, ka visi elles dēmoni nespēj to izšķobīt. Jūs redzat, kā tie cilvēki padara to skaistu. Budisma reliģija ir skaista reliģija, hinduistu reliģija ir skaista reliģija. Taču, brāli, tajās nav pilnīgi nekādas dzīvības.
Kur atrodas dzīvība? – Tā ir asinīs. Asinis ir dzīvība. Un tas bija vienīgais Cilvēks, kurš varēja izliet pareiza veida Asinis, jo Viņā bija paša Dieva Asinis. Un Viņš izlēja Asinis, kas izpirka tevi un mani. Un tāpēc mūsu glābšana ir Jēzū Kristū, tajā, ko Viņš izdarīja mūsu dēļ Golgātā. Nav nozīmes, cik zemu mēs esam krituši, cik netikumīgi mēs esam kļuvuši, cik samaitāti mēs esam – kad mēs vēršam savu skatu uz Golgātu ar patiesu sirdi un atzīstamies savos grēkos tur Golgātā, viss ir atrisināts. Tā tas ir. Tikko kā tava atzīšanās atskan uz tavām lūpām, Dievam ir pienākums tev atbildēt. Tā tas ir. Ak, kad es par to iedomājos!
Ak, nav brīnums, ka Pāvils sacīja... Nesen es stāvēju tur pie tā kambara, kur tie nocirta viņam galvu un iemeta viņu notekā. Es nodomāju... Tieši pirms tam viņš pateica: "Ak, nāve, kur ir tavs dzelonis? Elle, kur ir tava uzvara? Bet pateicība Dievam, kas mums dod uzvaru caur mūsu Kungu Jēzu Kristu." Redzat? Tam tik tiešām ir pamats. Ak, lūk, par ko man patīk runāt!
E-55 Oh, when you see the religions of the world and their superstitions, and then see where our salvation and solid hope, based upon a fundamental principle, that all demons of hell can't shake it... You can see them make out beauty. The Buddha religion is a beautiful religion; the Hindu religion is a beautiful religion. But, brother, they're just as lifeless as life can be.
Where does life lay? Life lays in blood. Blood is the life. And that's the only Man that could bleed the right kind of a Blood, because He was God's Own Blood. And He bled the Blood that redeemed you and I. And so our salvation lays in Christ Jesus, what He did for us at Calvary. No matter how low we get, how immoral we get, how polluted we get, when we look at Calvary with a true heart and confess our sins there on Calvary, that settles it. That's right. No more than your confession can go from your lips till God is under obligation to answer you. That's right. Oh, when I think of that...
Oh, no wonder Paul said... I stood there at the chamber, the other day, where they chopped his head off, and throwed him over in a gutter. I thought... Just before, he said, "O death, where is your sting? Grave, where is your victory? But thanks be to God Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." See? That just rests. Oh, that's what I like to talk about.
E-58 Paklausieties, daži no jaunajiem cilvēkiem... Varbūt jūs esat jauni, bet tas ir gaistoši, kaut arī jūs to nemanāt. Tikai nedaudz pagaidiet, kad jūs gulēsiet slimnīcā un ārsts teiks, ka jums ir atlicis dzīvot divas dienas jeb divas stundas. Tikai nedaudz uzgaidiet, kad jūsu sirds vairs nespēs uzturēt savu ritmu un jūs sajutīsiet, kā tas jums piezogas. Ak, brāli, tad tu meklēsi no visa spēka! Ko gan tad nozīmēs visa dzīve? Viss ir beidzies. Pagaidi, kad mati uz tavas galvas sāks sirmot, un tu sapratīsi, ka tuvojies tai bezgalīgajai mūžībai; un šī dvēsele, kas tagad dzīvo tur iekšā tevī, spiežas ārā kā...kā zobs, kuru rauj ārā, šādi atraujoties no tevis, lai dotos kaut kur, un tu nezini, kurp tu dodies. Labāk aizdomājies par to tagad un atrisini visu tagad. Tāpēc ka tu vari aiziet vienā brīdī [Brālis Branhams uzsit gaisā knipi-Tulk.] lūk, šādi, pat bez iespējas nožēlot grēkus. Tāpēc izlabojiet to tagad.
Amerikāņiem nav nekāda attaisnojuma. Tie pagāni no...no Dienvidāfrikas un no Indijas, no tām tālajām vietām celsies tiesā un nosodīs šo paaudzi, jo mums šeit ir Gaisma un Evaņģēlijs, un draudzes, un svētības, un viss pārējais, bet mēs atsakāmies to pieņemt. Saprotat? Lūk, kur ir tā problēma, draugi. Lūk, es pateicu to pēkšņi, jo tas ir jūsu labumam, saprotiet, jo jums tas ir jādara.
E-58 Listen, some of the young folks, you may be young, and that may be fragile, till you really don't notice it though. Wait just a little while till you're laying yonder in the hospital, the doctor says you got two days to live, or two hours. Wait just a little bit till that heart begins to skip that beat, and you feel it coming up your sleeve. Oh, brother, you'll be seeking with everything then. What's all life going to amount to then? It's finished. Wait till the hairs begin to turn gray in your head, and you realize that you're facing an endless eternity yonder; and this soul that now lives with inside of you, is breaking out like a--like a tooth being extracted, pulling from you like that to go into somewhere that you know not where you're going, you better think it over now and settle it now. 'Cause you might be snapped out, [Brother Branham snaps his finger--Ed.] like that, without even a chance to repent. So get right now.
There is not an excuse to the American people. Those heathens out of--of South Africa, and out of India, way back in there, will rise in the judgment and condemn this generation, because we've got Light, and Gospel, and churches, and blessings, and everything here, and we refuse to accept it. See, that's where the trouble lays, friend. Now, I say that abruptly, because it's for your good (See?), because you must do that.
E-60 Un tā, "bauslībai piemīt ēna..." Ak, kad es par to aizdomājos: "Bauslībai ir nākamo labumu ēna!" Paskatieties, ko piedāvāja likums. Atšķiriet nākošo nodaļu, Vēstule Ebrejiem 11. nodaļa. Paskatieties, ko likuma laikā izdarīja Daniēls. Paskatieties, ko likuma laikā izdarīja Ēnohs. Paskatieties, ko likuma laikā izdarīja Mozus. Ja jau viņš dzīvoja tikai grēku izpirkšanas ēnā, kas tādā gadījumā šodien būtu jādara kristiešu Draudzei, kurai ir Kunga Jēzus Kristus augšāmcelšanās realitāte? Kur šovakar stāvam mēs, draugi?
Es jums saku, tam vajadzētu likt katram kristietim savilkt ciešāk savas bruņas. Lūk, tur ir teikts: "Bruņojieties ar visiem Dieva ieročiem. Neaizmirstiet uzvilkt krūšu bruņas un bruņu cepuri, un vairogu, un visas pārējās lietas." Pāvils to pielīdzināja karavīram, kas dodas kaujā. Un, kad atnāk ienaidnieka viltības, pacel vairogu, dodies uz priekšu un cīnies ar to.
Lūk, ja likums bija spējīgs iedot šīs lietas, uz ko tad ir spējīga Jēzus Kristus Asiņu realitāte!? Ja jau to spēja izdarīt miris burts, tad ko gan nesīs augšāmcelšanās spēks un varenība, un Kunga Jēzus Kristus Gars?
E-60 Now, "The law having a shadow..." Oh, when I think of that, "The law having a shadow of good things to come..." Look what the law offered. Turn over to the next chapter, the 11th chapter of Hebrews. Look what Daniel done under the law. Look what Enoch done under the law. Look what Moses done under the law. Then if he was only living in the shadow of the atonement, what ought the Christian Church to do today, with the reality of the resurrection of the Lord Jesus Christ? Where are we standing tonight, friends?
I tell you, it ought to make every Christian buckle up the armor. Over there It said, "Put on the full armor of God. And be sure to bring the breastplate, and the helmet, and the shield, and all those things." Paul likened it to a soldier going to battle. And when the wiles of the enemy comes in, throw up your shield, go on out and meet it.
Now, if the law could produce that, what ought the reality of the Blood of Jesus Christ? When a dead letter will do that, what ought the resurrecting strength, and power, and Spirit of the Lord Jesus Christ produce?
E-63 Lūk, mums vajadzētu nākt uz draudzi vislielākajā godbijībā. Mums vajadzētu ienākt draudzē kā īstiem Dieva svētajiem, aiziet, nostāties savā vietā un vērst savas domas uz Kristu. Mums ir jāatstāj viss pasaulīgais. Un, ja jūs patiesi esat dzimuši no augšienes... Iespējams, tagad tas nedaudz aizskars, taču jūs zināt, ka šis ir pārmācības nams. Ja tu patiesi esi dzimis no Dieva Gara, tad tava sirds tik un tā atrodas tur. Lūk, kas... Tavas domas ir noenkurotas tur. Saprotat? Ja tu vispār...
Jēzus sacīja: "Kas Manus vārdus dzird un tic Tam, kas Mani sūtījis, tam ir mūžīgā Dzīvība." Kas Manus Vārdus dzird un tic!
E-63 Now, we ought to come to church with the highest of reverence. We ought to enter the church like real saints of God, walk over and take our position, and keep our minds on Christ. We ought to forsake everything of the world, like that. And if you are really born again... (This may cut now just a little bit, but you know this is the house of correction.) If you're really born of the Spirit of God, that's where your heart lays anyhow. That's what... Your thoughts is anchored yonder. See? If you're ever...
Jesus said, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life. He that heareth My Words and believeth..."
E-65 Lūk, ja tu tici pareizi! Ja tu tikai apliecini to ar savām lūpām, no tā nebūs liela labuma. Bet, ja ar visu savu sirdi tu tici, ka Jēzus ir Dieva Dēls, tu vairs nevari dzīvot tādu dzīvi, kādu tu dzīvoji agrāk. Tu nevari, ja vien tu kādreiz patiesi ieraudzīsi Golgātu. Lūk, ja tava attieksme pret to ir virspusēja, tad tu vienkārši....vienkārši māni pats sevi.
Bet, kad tu patiešām ieraugi, kas bija Jēzus... Ak vai, kā man patīk sludināt Dievišķumu, augstāko Jēzus Kristus Dievišķumu! Ja vien jūs kādreiz spētu aptvert, kas Viņš bija un ko Viņš izdarīja jūsu dēļ, sievietes un vīrieši, jūsu sirds plīstu vai gabalos un jūs vēlētos aizmest prom visus šīs pasaules atkritumus un dzīvot Viņam. Ak, cik apbrīnojami, kāda Personība Viņš bija! Kad tu saproti paša Dieva visžēlīgumu, kurš atklāj Sevi, nonāk lejā, lai varētu iekļūt tavā sirdī...
E-65 Now, if you're believing right... If you just confess it with your lips, it don't do much good. But from your heart, if you believe that Jesus is the Son of God, you can't live the same life you once lived. You can't, if you ever get a true view of Calvary. Now, if you're just taking just a haphazard way, you're just--you're just fooling yourself.
But when you really get a view of what Jesus was... Oh, my, how I like to preach the Deity, the supreme Deity of Jesus Christ. If you could ever realize Who He was, and what He did for you men and women, your hearts would rend within you, and you'd be willing to throw away the trash of the world to live for Him. Oh, how marvelous, and what a Person He was. If you realize the condescending of God Himself, unfolding Himself, coming down till He could get into your heart...
E-67 Kad Dievs Tēvs liela Mākoņa veidā stāvēja gaisā virs Israēla bērniem un kad Viņš tajā rītā nonāca uz kalna, lai uzrakstītu likumu, nu, ja pat kāds zvērs pieskārās tam kalnam, tam bija jātiek caurdurtam ar bultu. Tikai caur svēttapšanu Viņš uzveda augšā Mozu. Atstāja Āronu daudz zemāk, tur kalna lejā, lai tas vērotu un stāvētu sardzē, lai nekas... Un, kad uz šī kalna nonāca tas Uguns Stabs, zibeņoja zibeņi un dārdēja pērkoni, iestājās tumsa. Kad Dievs Jehova, visa visuma Radītājs, nonāca uz tā kalna virsotnes, kuru Viņš Pats bija radījis [Brālis Branhams klaudzina pa kanceli-Tulk.], tur bija biezi mākoņi, zibens uzliesmojumi, zemestrīce! Tāpēc tie israēlieši stāvēja tur nometnē, tiem apkārt bija noasiņojis upuris, un viņi sacīja: "Lai runā Mozus, nevis Dievs, citādāk mēs mirsim." Aizdomājieties par to.
Tā pati Visuvarenā, diženā Būtne pazemojās un atklāja Sevi, un atnāca miesīgā ķermenī, kuram varēja ar savām rokām pieskarties ikviens cilvēks. Ko Viņš darīja? – Taisīja Sev ceļu, cenšoties ieiet cilvēkā. Pēc tam Viņš devās un pienesa pats Savas Asinis, jo nevienas citas asinis nevarētu... Tāpēc nav brīnums, ka Viņš bija nesamaksājamā maksa no debesīm! Nav brīnums, ka Viņš bija visu ķēniņu Ķēniņš! Kad Viņš atklājās un nonāca, un atdevās grēcīgu cilvēku rokās, lai tiktu sists un apspļaudīts, un savainots, un pakārts pie krusta, un nomirtu. Kad Viņš tur stāvēja, kāds sacīja... Viņš sacīja: "Jā, Es varētu paprasīt Manam Tēvam, un Viņš atsūtītu Man desmit eņģeļu leģionus. Taču Mana Valstība nav no šīs pasaules."
Un tie pūļi sacīja: "Nost ar Viņu! Nost ar Viņu!"
Kāpēc gan Viņš nepagriezās un neteica: "Nost ar jums"? Lūk, kāpēc Viņš to nevarēja, draugi. Paskatieties! Tie bija Viņa paša bērni. Iedomājieties, cilvēka bērni pieprasa sava tēta asinis. Ja mani bērni sauktu pēc manām asinīm, man neatliktu nekas cits, kā vien sacīt: "Ņemiet mani." Ja...ja Viņš būtu no tā atteicies, Viņš būtu pazaudējis Savus bērnus, pats Savu radību, Savus cilvēkus. Un tieši viņi sauca pēc Viņa Asinīm. Vai varat iztēloties bērnus, kas sauc pēc sava Tēva Asinīm? Lūk, kāpēc Viņš nevarēja pateikt "nē". Ja Viņš to pateiktu, viņi aizietu pazušanā. Es brīvprātīgi nomirtu par saviem bērniem, tā darītu jebkurš cits tēvs. Paskatieties, kas Viņš bija, Viņa paša bērni pieprasīja Viņa Asinis.
E-67 When God the Father, in a form of a big Cloud, hung over the children of Israel, and when He settled on the mountain that morning to write the law, why, even if an animal touched the mountain, he must be thrust through with a dart. Only through sanctification did He bring Moses up. Set Aaron way down at the bottom of the hill to watch and to keep guard that nothing... And when that Pillar of Fire settled on that mountain, the lightning bursted forth, and the thunders roared, the blackness settled. When Jehovah God, the Creator of all eternity settled on top of a mountain that He created Himself, the thickness of the clouds a bursting forth of the lightning, the shaking of the earth, till, them Israelites standing out yonder in camp, with a bleeding sacrifice around them, said, "Let Moses speak, and not God, 'less we die."... Think of that.
That same Almighty, great Being, humbled Himself and unfolded Himself, and come into a body of flesh that any man could touch with his hands. What's He doing? Claiming His road, trying to get into man. Then after He went and offered His own Blood, when no other blood would do... No wonder He was the priceless price of heaven. No wonder He was the King of all kings. When He fol--unfolded Himself, and come down and submitted Himself in the hands of sinful men to be beat, and spit on, and bruised, and hung on the cross and die... When He was standing there, someone said... "Well," He said, "I could call My Father, and He'd send Me ten legions of Angels. But My Kingdom's not of this world."
And there them crowds said, "Away with Him. Away with Him."
Why didn't He turn around and say, "Away with you"? Here's the reason He couldn't, friends. Look at it. Them was His Own children. To think of a man's children crying for their daddy's blood... If my children was rallying for my blood, there'd be nothing else I could say, "Take me." If--if He refused to do it, He lost His child, His very creation, His human beings. And they was the one that was calling for His Blood. Could you imagine the children calling for their Father's Blood? That's the reason He couldn't say no. If He said no, they were lost. I'd die freely for my children, and any other father would. Look what He was, His Own children crying for His Blood.
E-71 Un likuma taisnīgums prasīja Asinis. Bet aitu asinis to nespēja piepildīt, āžu asinis to nespēja, liellopu asinis to nespēja piepildīt [Brālis Branhams klaudzina pa kanceli-Tulk.], tas bija jāizdara Paša Dieva Asinīm. Un Dievs kļuva par miesu, dzīvoja šeit uz zemes. Tā varenā Persona, kas toreiz dārdināja pērkonus Sinaja kalna virsotnē, atnāca šeit miesā.
Tad Viņš iztīrīja ceļu, lai Viņš varētu atnākt un dzīvot mūsu sirdīs. Un tagad tas pats Gars, tas Dārdinātājs no Sinaja kalna, dzīvo cilvēku sirdīs. Cik apbrīnojama... Ak, tam...tam vajadzētu ielīksmot katru sirdi, kad aizdomājies par to!
E-71 And the justice of law required Blood. And the blood of sheep wouldn't do it; the blood of goats wouldn't do it; the blood of cattle wouldn't do it; but the Blood of God Himself had to do it. And God was made flesh, lived here on earth. That great thundering Person on top of Mount Sinai was here in flesh then.
Then He cleansed the way that He could come and live in your heart. And now that same Spirit, that thundered from Mount Sinai, is living in the human heart. What a marvelous... My, that, that ought to set every heart jumping, and to--to think of it.
E-73 Tagad pasteigsimies. Pāvils šeit iet tālāk, 5. un 6. pantā. Mēs cenšamies tikt līdz 19. pantam, lai varētu pasteigties. Šovakar... 5. un 6., un tālāk viņš runāja par to, kādā veidā likums bija priekšvēstnesis. Kā Vecajā Derībā... Mēs to nesen izskatījām, ak, tas bija pirms pāris mēnešiem, svētdienas skolā.
Cilvēks izdarīja grēku, teiksim, viņš bija pārkāpis laulību, bija zadzis vai nebija ievērojis sabatu, vai pārkāpis kādu citu bausli. Tādā gadījumā viņam bija jādabū jērs un viņam bija jāaiznes šis jērs pie vecajiem, un viņiem bija jāpārbauda šis jērs. Jēram bija jābūt bez jebkādas vainas, tam bija jābūt bez trūkumiem. Paskatieties, par ko tas stāsta. Jēram vajadzēja būt bez vainas par vainīgu cilvēku. Āmen. Es ceru, ka jūs to redzat. Ak!
E-73 Now, passing on quickly, Paul was going ahead, down to the 5th and 6th verse here. We're trying to get to the 19th, so we can hurry. The ni... The 5th and 6th, and on down, he was speaking of how the laws foreshadows. How that in the Old Testament... We went through it the other day, oh, a few months ago it was, in Sunday school.
The man done a sin; say he committed adultery, or he stole, or broke the Sabbath, or some other commandment. Then he had to get a lamb, and he had to bring this lamb into the elders, and they had to look this lamb over. The lamb had to be blameless, had to be without a flaw on it. Look at the significance here. The lamb had to be blameless for a blamed person. Amen. I hope you see it. My.
E-75 Man prātā nāk kāds neliels stāsts. Es nezinu, vai es jums to kādreiz esmu stāstījis vai nē. Tas ir tikai tāds neliels izdomāts stāsts, kas... Likuma laikā, ja mātei ķēvei piedzima kumeļš un ja tas bija mūlis, ziniet, un viņa ausis nokarājās, viņa ceļi bija šķībi greizi, un ak, tas bija viens neglīts greizacains mūlis... Nu, tas mūlis, ja vien viņš varētu uz sevi paskatīties, viņš sacītu: "Ak vai! Kad iznāks saimnieks, viņš mani nonāvēs, jo es... Viņš mani nebaros, es neesmu cienīgs dzīvot. Paskatieties uz mani, cik gan neglīts sajaukums es esmu!"
Bet, ja vien viņa māte varētu atbildēt šim nabadziņam, viņa sacītu: "Nedaudz uzgaidi, mīļumiņ! Tu vari dzīvot, jo tu esi mans pirmdzimtais un tev ir pirmdzimtības tiesības. Lūk, kad iznāks saimnieks un ieraudzīs, kāds tu esi, viņam būs jāatgriežas un jāpaņem jērs, kuram nav nekādas vainas, un tas jānonāvē, lai tas kroplais mūlis varētu dzīvot." Redziet, priesteris nekad neskatījās uz mūli, viņš skatījās uz jēru. Ne mūlim bija jābūt nevainojamam; tam bija jābūt nevainojamam jēram.
E-75 I remember a little story. I don't know whether I ever told you, or not. It's just a little fiction story like, that the... Under the law, if the old mother horse had a little colt, and he was a mule, you know, and his ears broke down, his knees knocked, and oh, what a cross-eyed horrible-looking mule... Well, that mule, if he could look at himself, he'd say "Oh, my! When the master comes out, he will kill me, 'cause I... He wouldn't feed me. I'm not worthy to live. Look at me, what a horrible-looking mess I am."
But if the mother could speak back to the little fellow, she'd say, "Wait a minute, honey! You can live, because you're my first, and you have a birthright. Now, when the master comes out and sees you in all your condition, he has to go back and get a lamb without a blemish on it, and kill it so that that crippled-up-looking mule could live." You see, the priest never seen the mule; he saw the lamb. It wasn't whether the mule was perfect; it had to be a perfect lamb.
E-77 Ak, es ceru, ka jūs to saprotat! Ne jau jums jābūt derīgiem, lai būtu kristieši. Bet gan tas, ka Viņš bija derīgs. Ja Dievs Viņu pieņēma un Viņa Asinis paveica grēku izpirkšanu, tad Dievs neredz tevi, Viņš redz šo Jēru. Ak vai!
Tad tas mūlis varēja izsliet savu asti gaisā un sprauslāt, un lēkāt, un joņot pa lauku, un priecāties. Viņš dzīvos. Bet kādam, kurš bija pilnīgs, bija jānomirst par nepilnīgo.
Tas biju es, Viljams Branhams: nekā laba, nederīgs dzīvei, cienīgs doties uz elli, dzimis grēcīgā ģimenē, izaudzināts kā grēcinieks, pilnīgi nekā laba, it nekā laba no manis. Tā tas ir. Taču vienu dienu es to pieņēmu! Aleluja! Kad Dievs paskatījās lejup uz Kristu (bet Kristus ieņēma manu vietu [brālis Branhams Klauvē pa kanceli-Tulk.]), tad Dievs neredz mani – Viņš redz to Nevainojamo. Tādā gadījumā, kamēr vien es esmu šeit, iekš Viņa, es esmu pilnīgs – nevis sevī, bet Viņā! Tā nav mana pilnība, man tādas nav, jums tādas nav. Bet tā ir Viņa pilnība.
E-77 Oh, I hope you see it. It isn't whether you're good enough to be a Christian or not. It's whether He was good enough. If God accepted Him and His Blood makes an atonement, God don't see you, He sees the Lamb. Oh, my.
Then that little mule could stick his tail up in the air and snort, and jump, and run around over the field, have a good time. He is going to live. But one, perfect, had to die for the imperfect.
That was me, William Branham: no good, not fit to live, worthy to go to hell, born in a sinful family, raised a sinner; no good at all, not one sound part about me. That's right. But one day, I accepted. Hallelujah. When God looked down on Christ, and Christ took my place, then God don't see me; He sees the perfect One. Then as long as I'm in here--in Him, then I am perfected; not in myself--in Him; not my perfection, I don't have any; you don't have any. But it's His perfection.
E-80 Tādējādi Jēzus nekļūdījās, kad Viņš sacīja: "Tāpēc esiet pilnīgi, kā jūsu Debesu Tēvs ir pilnīgs." Un kā gan cilvēks var būt pilnīgs? – Viņš var būt pilnīgs caur Viņa pilnīgo ticību, nomierinoties Viņā, sakot: "Viņš samaksāja cenu par mani."
Jēzus visu samaksāja,
Par visu Viņam pateicību parādā es esmu.
Grēks bij tumšsarkanu traipu atstājis,
Bet Viņš to sniegbaltu ir darījis.
Ak, tas mūs visus padara par klaigājošiem metodistiem (vai ne?) [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.], kad par to aizdomājies! Jūs... Es tam ticu. Es ticu vecmodīgam skaļas gavilēšanas pārdzīvojumam. Jā, cienītie. Ja bērni dabū pareizos vitamīnus, viņi vienmēr jūtas labi, ziniet. Jūs saprotat, ko es gribu pateikt. Šodien mums draudzēs ir nepieciešami daudzi garīgie vitamīni. Vai jūs tā nedomājat? [Sanāksme saka: "Āmen."]
E-80 Therefore, Jesus didn't make a mistake when He said, "Be ye therefore perfect, even as your Father in Heaven is perfect." And how could a human being be perfect? He could be perfect by His perfect faith resting in Him, saying, "He paid the price for me."
Jesus paid it all,
All to Him I owe;
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
My, that makes us all shouting Methodist, (doesn't it?) when you think of that. You... I believe in it. I believe in an old fashion experience of shouting. Yes, sir. If the children get the right kind of vitamins, they always feel good, you know. You know what I mean. We need some spiritual vitamins in the churches today. Don't you think so?
E-82 Tas man atgādina vienu fermeri. Viņam bija viens neliels... Vienam fermerim, viņam bija klēts, un viņam bija visi zemkopības instrumenti, ar kuriem saimniekot, traktori un viss pārējais. Bet viņš bija pārāk slinks, lai saimniekotu, tāpēc viņš...viņš vienkārši ļāva savai zemei aizaugt ar nezālēm. Un, kad pienāca rudens, viņam atlika vienīgi nopļaut savas nezāles un salikt tās klētī.
Un bija viens cits fermeris, kuram nebija tik skaistas klēts, taču viņam bija...viņš bija prātīgs vīrs. Viņš iznāca, un viņš bija strādīgs. Un viņš strādāja, jo viņš vēlējās pabarot savu ganāmpulku. Un viņš nopļāva labu āboliņu un lucernu, un viņš ielika tos klētī.
Un abās šajās fermās katru gadu, tas ir, šajā gadā piedzima teliņš. Un tam mazajam teliņam, kas bija otrā fermā, viņam bija jābarojas ar nezālēm, kaut arī viņam bija jauka un skaista klēts. Bet tam otram teliņam nekādas īpašās klēts nebija, bet viņam bija ēdamais.
E-82 Reminds me of a farmer, once. He had a little old... The one farmer, he had a--a barn, and he had all the good farming implements he--he--he had to farm with, tractors and everything. But he was too lazy to farm, so he--he just let his place grow up in weeds. And when fall come, only thing to do is cut his weeds and put it in the barn.
And there was another farmer, didn't have such a nice looking barn, but he had... He was a smart man. He got out, and he was industrious. And he'd work 'cause he wanted to feed his stock. And he harvested some good clover and alfalfa, and he put it up in the barn.
In both farms there was a little calf born each year, this year. And when, the little calf over in the other barn, he had to be fed on weeds, but he had a nice beautiful barn. And the other little calf didn't have much of a barn, but he had something to eat.
E-85 Tas atgādina man dažas no tām baznīcām, kas izskatās tik lielas, augstas un pretendē uz kaut ko, ziniet, ar ērģelēm tūkstoš...gribēju teikt tūkstošiem dolāru vērtībā un ar elegantiem krēsliem, un visu ko tādu. Bet vai tur ir kaut kas ēdams? Tas jau ir cits jautājums.
Bet aizejiet kaut kur, uz kaut kādu maziņu misiju, ziniet, un varbūt tur atradīsiet visa kā papilnam, dažādus garīgos vitamīnus. Dievs tos jums ir sagādājis, lai palīdzētu jūsu garam pacelties, lai jūs nedaudz uzmundrinātu. Lūk, kas ir Evaņģēlija sludināšana. Aleluja! Ja tas neuzmundrinās draudzi, tad nekas cits to neizdarīs. "Ticība nāk no dzirdēšanas, no Vārda dzirdēšanas. [Latv. Bībelē: "Ticība nāk no sludināšanas."-Tulk.]
Kad es dzirdu, ka Jēzus par mani nomira, es saku: "Tas visu atrisina. Slava Dievam! Tagad es esmu drošībā, jo es esmu Viņā. Viņš mani pieņēma." Tā tas ir. Viņš mani izvēlējās. Viņš tevi izvēlējās. Ikvienu no jums, kuri atrodas šeit, kuri ir kristieši, Jēzus jūs izvēlējās. Tas ir tavs. Labi. Viņš tevi paņēma.
E-85 That puts me in the mind of some of these little old churches, looks at his great big, tall, aspiring places, you know, with a thousand-dollar pipe organs (thousands I meant), and plush seats and everything so. But is there anything to eat? That's the next thing.
You get in some little old mission somewhere, you know, and might find a whole lot in there, you know, some spiritual vitamins. God has got them for you, to help your spirit up, pep you up a little. That's the preaching of the Gospel. Hallelujah. If that won't pep up the church, there isn't nothing that will. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word."
When I hear Jesus died for me, I say, "That settles it. Glory to God. I'm safe now because I'm in Him." He accepted me. That's right. He chose me. He chose you. Every one of you in here, that's a Christian, Jesus chose you. It's yours. All right. He took you.
E-88 Un viens no šiem teliņiem bija grozījies tajā varenajā, lielajā kūtī, kur bija četrpadsmit karātu barotavas, ziniet, un lopu novietnes, un pārējais. Kad viņš iznāca ārā...nabaga radībiņa knapi spēja iziet ārā. Viņš bija tik vājš, visu ziemu ēzdams tās nezāles. Tāpēc tas otrs... Viņš iznāca, ziniet, no kūts pagalmā, un uzpūta silts vējš un it kā...tas vējš viņu gandrīz nogāza, tik vājš viņš bija.
Bet tur otrā pusē otrs fermeris izlaida ārā savu teliņu, un, ak, tas bija nobarots un apaļš, ziniet. Ak, viņš bija labā formā. Kad viņš izkļuva ārā, viņš vienkārši sāka lēkāt apkārt, mētādams kājas, ziniet, viņam tur bija laba, pamatīga vasarsvētku sanāksme, vienkārši lēkāja visur apkārt.
Vai jūs zināt, ko izdarīja tas teliņš, tas, kurš bija tajā lielajā kūtī un kuram bija visas tās lielās lietas? Viņš tur paskatījās, palūrēja pa šķirbu un sacīja [Brālis Branhams attēlo teliņa neapmierinātību-Tulk.]: "Tāds fanātisms! Tāds fanātisms!"
Tas mazulis jutās labi, nav brīnums, ka viņš lēkāja. Viņš bija atbarots. Viņš jutās labi.
Tieši tā notiek, kad cilvēks tik tiešām dabū savus garīgos vitamīnus. Viņš dodas uz Dieva namu, un viņa dvēsele barojas ar Dieva Vārdu. Viņš zina, kur viņš atrodas. Visa viņa vecā māņticība izgaist. Arī velna pielūgsme un viss pārējais – tas vienkārši izzūd, kad es redzu, ka Jēzus Kristus nomira manā vietā un ieņēma manu vietu tur Golgātā. [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.] Tur ienāk tīra Dievišķā mīlestība. Šad un tad tas liek man uzvesties nepareizi pasaules acīs. Bet es tajā vienkārši jūtos patiesi labi, jo es esmu saēdies vitamīnus (lūk, kas par lietu), tos labos senos vitamīnus no Šejienes.
E-88 And this little calf, one of them had rolled over, been in this great big fine barn, and fourteen-carat racks, you know, and stalls and things. When he come out, the poor little fellow couldn't hardly walk out, you know. He was so poor; eating them weeds all winter. So the other... He got out in the barn lot, you know, and the warm wind blowing, and kind of... wind almost blowing him down; he was so poor.
And over on the other side, this farmer turned his little old calf out, and oh, he was all fat and round, you know. My, he was in good shape. When he got out there, he just started jumping up-and-down, prancing around, you know, was having him a good, big Pentecostals meetings, just a jumping around there.
You know what that little calf did? The one over in the big barn, had all the big things, you know. He looked down, peeked his little eye through the crack, and said, [Brother Branham illustrates--Ed.] "Tsk, tsk, tsk, such fanaticism, such fanaticism!"
That little fellow was feeling good, no wonder he could jump. He was fattened up. He felt good.
That's the way when a man really gets his spiritual vitamins. The house of God, come there, and his soul fed on the Word of God, where he knows where he's standing. All of his old superstitions fly away. And the Devil worship and everything else, it just scatters away, when you see that Jesus Christ died in my stead, and took my place there at Calvary. Pure, Divine love comes there. It makes me misbehave myself to the world once in a while. I just feel real good about it, because I just get stuffed up on vitamins, that's what, these good old vitamins Here.
E-93 Un tā, Pāvils sacīja, ka tad, kad upurētājs atnesa mazo... Ja viņš bija rīkojies nepareizi, viņš nāca ar šo mazo jēriņu. Lūk, augstais priesteris to apskatīja...tas ir, priesteris apskatīja, vai ar jēru viss ir kārtībā, un, ja viss bija kārtībā, tad viņš nolika jēriņu uz altāra.
Un, lūk, nāca tas cilvēks, kas bija rīkojies nepareizi, viņš sacīja: "Jā, es esmu zadzis, un es zinu, ka tagad esmu pelnījis nāvi, jo es izdarīju nepareizi. Dievs negribēja, lai es zogu. Viņa bauslis saka to nedarīt. Tagad es uzlikšu savas rokas uz šī mazā jēriņa. Dieva bauslis šeit saka: 'Tev nebūs zagt,' bet es nozagu. Tāpēc es...es zinu, ka es esmu pelnījis nāvi. Kādam ir jātiek sodītam par manu grēku, jo es zagu. Un Dievs sacīja, ka tajā dienā, kad es no tā ēdīšu, tai dienā es miršu. Un es nozagu. Bet Dievs sacīja: 'Tu zagi, tev par to ir jāmirst.' Tāpēc Viņš pieprasīja, ja es negribu mirt, tad man ir jāatnes jērs. Tāpēc es šeit nolieku jēru, es uzlieku savas rokas uz šīs mazās radībiņas galvas, un viņš tik blēj un blēj. Un es saku: "Kungs Dievs, man ir ļoti žēl, ka es zagu. Es tajā atzīstos un apsolu Tev, ka es vairs nezagšu, ja vien Tu mani tagad pieņemsi. Un kā mans upuris par manu nāvi manā vietā nomirs šis mazais jērs."
Tad viņi ņēma lielu āķi un palika zem viņa mazās rīklītes, un, lūk, šādi, to pārgrieza; viņi turēja to šādi, bet mazā radībiņa blēja un blēja, vilna pa gaisu, visa asinīs, arī viņa nabaga mutīte, bet viņš tikai blēj, blēj un blēj. Un negaidot iztecēja visas viņa asinis, un viņš nolieca savu galviņu. Tas arī viss.
Pēc tam par šo cilvēku tika veikts ieraksts, kas tika nolikts pie šķirsta malas, lūk, šādi, par to, ka tas cilvēks ir izsūdzējis grēkus. Ja viņš to izdarīja otru reizi gadā, viņam tik un tā bija jāmirst, viņam bija jāmirst kopā ar jēru.
E-93 Now, Paul said, when the worshipper come and bring the little... If he done wrong, he come with this little lamb. Now, the high priest looked it over, the priest did, seen there was nothing wrong with the lamb, checked him up, see if it was all right; and if it did, then he laid the little lamb down on the altar.
And here come the man that done wrong; he said, "Now, I have been stealing. And I now know that I'm subject to death, because I have did wrong. God wouldn't want me to steal; His commandment says not. Now, I'm going to lay my hands upon this little lamb. And God's commandments here said, 'Thou shalt not steal,' and I stole. So I'm... I know I'm subject to death. Something's got to answer for my sin, 'cause I stole. And God said the day I eat thereof, that day I die. So I stole. And God said, 'You steal, you got to die for it.' So He required if I didn't want to die, I had to bring the lamb. So I lay the lamb down here; I put my hands on this little fellow's head, and him just bleating and going on. And I say, 'Lord God, I'm sorry that I stole. I confess and promise You I won't steal anymore if You'll just accept me now. And for my sacrifice, and for my death, this little lamb's going to die in my place.'"
Then they take the big hook, and put it under his little throat, and cut it like that, hold him up like this, and the little fellow bleating, bleating, the wool flying, all bloody like that, and his poor little mouth, and him bleating, bleating, bleating. And first thing you know, his blood all bathes out and he bows his little head. That's all of it.
Then, the man, it's wrote down here on a record, is put over in the side of the ark, like this, that that man made a confession. If he does it the second time in one year, he has to die anyhow; he has to die with the lamb.
E-97 Lūk, tā bija Vecā Derība. Viņš uzreiz iznāca no turienes, tikko kā viņš bija izsūdzējis grēkus, viņš uzreiz devās ārā. Un, iespējams, viņš bija pārkāpis laulību. Iespējams, viņš izdarīja kaut ko nepareizu, daudz vairāk... Kad viņš no turienes atgriezās... Iespējams, viņš bija noslepkavojis cilvēku. Kad viņš iznāca no turienes... Katrā ziņā, kad viņš devās prom, viņam sirdī bija tieši tas pats, ar ko viņš bija ienācis – viņā nebija notikušas nekādas pārmaiņas, tas vien, ka viņš caur likumu, caur likuma burtu, bija apmierinājis prasību. Lūk, tas nevarēja padarīt...nevarēja izmainīt viņa sirdi. Vienīgais, ko viņš zināja, ka "tas bija nepareizi", jo viņš to lasīja likumā, un jērs nomira viņa vietā. Lūk, kad atnāca Jēzus, Kristus Asinis... Kāda veida asinis tika izlietas? – Dzīvnieka asinis. Dzīvnieka dzīvība par cilvēka dzīvību – tas vienkārši nevar aizvākt prom grēku, nevar!
Lūk, kad atnāca Jēzus, tā nebija tikai cilvēka dzīvība – tā bija Paša Dieva Dzīvība. Lūk, kas bija Viņa Asinīs.
E-97 Now, that was the Old Testament. He went right back out of there, soon as he made his confession, went right back out. And maybe he commit adultery. Maybe he done something wrong, long on that...?... When he went back out of there... Maybe he killed a man. May... When he went back out... Anyhow, he went with the same thing in his heart, that he did when he come in. There's no change in him; only he'd by the law, letter of the law, answered the requirement. Now, that couldn't make--couldn't change his heart. The only thing he knowed was wrong, 'cause he read it on the law, and the lamb died in his place. Now, when Jesus came (See?), the Blood of Christ... See, what kind of a blood was that that bled? Animal's blood. Animal life, for a human life, it just can't take away sin: can't.
Now, when Jesus come, it wasn't only human's life, but it was God's own Life, Himself. That's what was in His Blood.
E-99 Un tā, mēs ieraugam, ka mēs rīkojamies nepareizi: "Ak, es esmu izdarījis nepareizi, es esmu grēkojis. Es...es esmu dzīvojis nepareizi." Un tā, es nāku pie altāra. Ticībā es redzu to Upuri, uzlieku savas rokas uz Jēzus galvas. Es saku: "Dārgais Dievs, es zinu, ka mans...es esmu grēcinieks, un grēka alga ir nāve. Ja es daru nepareizi, man ir jāmirst. Bet, ja es nomiršu, es nevarēšu nākt Tavā Klātbūtnē, es tikšu sodīts ar mocībām mūžīgi mūžos. Es esmu nepareizs, Tēvs. Taču es gribu būt pareizs, un es negribu šādi mirt." Tāpēc es uzlieku savas rokas uz Viņa galvas, un Viņa dzīvība tika paņemta par manu dzīvību. Bet, lūk, kas par lietu – kad es dodos prom no altāra, es aizeju ar izmainītu sirdi. Saprotat?
E-99 Now, we see that we do wrong, "Oh, I have did wrong. I've sinned. I've--I've lived wrong. I've done wrong." Now, I come to the altar. By faith I see the Sacrifice; I lay my hands upon Jesus' head. I say, "Dear God, I know that my... I'm a sinner, and wages of sin is death. And if I do wrong, I've got to die. And if I die, I can't come in Your Presence, I'll be punished in torment forever and ever. So I'm wrong, Father. And I want to be right, and I don't want to die like this." So I lay my hands upon His head, and His life was taken for my life. But the thing of it is, when I go away from the altar, I go away with a changed heart. See?
E-100 Pirmais cilvēks devās prom, būdams zem likuma, zem dzīvnieka asinīm – tas nevarēja izmainīt viņa sirdi, jo dzīvnieka dzīvību nevar salīdzināt ar cilvēka dzīvību. [Brālis Branhams klaudzina par kanceli-Tulk.] Dzīvnieks nevar iedot cilvēka asinis. Saprotat? Dzīvnieks nevar to izdarīt, jo viņa dzīvība ir citādāka. Un dzīvniekam ir dzīvība, taču viņam nav dvēseles. Dzīvnieks ir dzīva būtne, nevis dvēsele.
Bet cilvēkā Dievs ielika dvēseli. Tādējādi mana dvēsele... Kas ir dvēsele? – Tas ir gara raksturs.
Un, kad Kristus dvēsele bija atstāta...tas ir, netika atstāta ellē, bet tika paņemta augšā, caur Asinīm, caur Viņa Asiņu izliešanu... Kad Dievs aizveda Viņu uz Golgātu, Viņš tur sajauca Savas Asinis uz krusta; un kad Viņš tur karājās, šūpodams šurpu turpu Savu galvu, uz galvas Viņam, lūk, šādi uzlikts vainags ar ērkšķiem, pa Viņa seju tek asinis, pilot no Viņa matiem uz pleciem, saukdams svešā mēlē: "Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu Mani esi atstājis?" Lūk, kur ir tas Jērs. Lūk, kur Viņš ir. Lūk, kur ir Tas nevainīgais, kurš nomira, lai mani, necienīgo, varētu padarīt pareizu, lai man varētu būt tiesības uz Dzīvību. Lūk, kur ir tas necienīgais es. Mēs esam...
E-100 The first man went away under the law, under animal's blood; it couldn't change his heart, 'cause a animal life won't compare with human life. The animal can't give the human blood. See? The animal can't do it, 'cause his life is a different life. And an animal has a life, but not a soul. An animal is a living being but not a soul. But God put soul on man. So then, my soul... What is the soul? The nature of the spirit.
And when the soul of Christ was left--not left in hell, but was taken up, through the Blood, shedding of His Blood, when God taken Him to Calvary, it mingled His Blood out there on the cross; and when He stood there waving His head back and forth, the crowns around His head, like this, with thorns, the Blood running down in His face, dripping off of His locks on His shoulders, crying in an unknown tongue, "My God, My God, why has Thou forsaken Me?" there's the Lamb. That's the One. That's the innocent One that died, that me, the unworthy one, could be made right, that I might have a right to Life. That's the unworthy. I... we're...?...
E-103 Tu esi tas necienīgais, par kuru nomira Jērs. Skatieties, tu atnāc šurp un uzliec savas rokas uz Viņa (saprotat?), un atzīsties grēkos, un Dievs tev atbild ar Svēto Garu, kas ir kā apstiprinājums, ka Viņš tevi ir pieņēmis.
...jo ar vienu upuri... (te nu tas ir!) ...ar vienu upuri Viņš uz visiem laikiem ir padarījis pilnīgus...
Lūk, lūdzu. Jo upurētājs, nākdams katru gadu, pastāvīgi, gandrīz katru gadu atgriezās; un viņam atkal bija jānāk nākošajā gadā ar to pašu vēlēšanos viņa sirdī. Taču, kad Viņš Pats pienesa vienu Upuri, katrs grēks, katra grēka vēlme un viss pārējais tika aizvākts prom no cilvēka sirds. Un viņš Dieva acīs ir padarīts pilnīgs, nevis caur to, ko viņš izdarīja, bet gan caur to, ko Jēzus izdarīja viņa dēļ. Un viņš ir pieņēmis Kunga Jēzus Kristus Upuri. Ak, cik tas ir apbrīnojami, draugi!
E-103 You're the unworthy one that that Lamb died for. Now, you come up here and lay your hands upon Him (See?), and make your confession, and God answers you back with the Holy Spirit, as a confirmation that He has received you.
... by one sacrifice,... (Here it is.)... by one sacrifice he has perfected for ever...
There you are. For the worshipper coming every year was a continual, about every year, went back; and he had to come the next year, the same desire in his heart. But when He made one Sacrifice, by Himself, every sin, every desire of sin, and everything was taken from the man's heart. And he stands perfected in the sight of God, not by what he done, but what Jesus done for him. And he accepted the Sacrifice of the Lord Jesus Christ. Oh, what a marvelous thing, friend.
E-105 Lūk, tā kā... Tagad 19. pantu. Mums vēl ir apmēram divdesmit minūtes; tagad ieliksim to visu Rakstos. Un tā, 19. pants.
Tā kā nu mēs, brāļi, droši varam ieiet [vissvētākajā] vietā Jēzus asiņu dēļ...
Paklausieties, te nu tas ir, lūk: ieiet vissvētākajā vietā. Ir svētā vieta, bet pēc tam – vissvētākā vieta, tā tiek saukta par "svētumu svētumu". Augstais priesteris tur ienāca vienu reizi gadā. Un, kad viņš ienāca, pirmā lieta, kas viņam bija jādara – viņam bija sevi jāapslaka. Šķirsts atradās aiz priekškara.
Un augstajam priesterim bija jātiek iesvaidītam ar smaržām, kas bija uztaisītas no Šaronas rozes. [Latv. Bībelē: Šaronas narcise-Tulk.] Nekāda cita smarža nederēja. Vai jūs zinājāt, ka Jēzus tika saukts par Šaronas Rozi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Kas ir roze? No kurienes nāk aromāts? No rozes. Kur...
Jēzus tika saukts par Ielejas Liliju. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
Vai kāds zina, no kā taisa opiju? – No lilijas. Opijs tiek iegūts no lilijas. Un kam opijs ir domāts? – Opijs atvieglo sāpes. Kad cilvēki ir slimi un tiem ir tik ārkārtīgas ciešanas, ka viņi jūk prātā, kļūst vājprātīgi, tad viņiem tiek iedota opija deva, un tas viņus nomierina. Viņi nomierinās. Tas attiecas uz fizisko.
E-105 Now, "Having therefore..." Now, the 19th verse. We got about twenty minutes; let's put it all into the Scriptures now. Now, the 19th verse.
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus...
Listen, here it is, Now, enter into the holiest place... There's a holy place, then the holiest place. Holy of holies it's called. The high priest went in once a year. And when he did, the first thing he had to do was to be sprinkled, himself. The ark was back behind the curtain.
And the high priest had to be anointed with the perfume made from the rose of Sharon. No other perfume would do. Do you know Jesus was called the Rose of Sharon? What is a rose? Where does perfume come from? From the rose. Where does...
Jesus was called the Lily of the valley. Is that right? Anybody knows where opium comes from? From a lily. The opium is brought from the lily. And what's the opium to do? Opium eases pain. When people are sick and suffering so tremendously, they're going out of their head, insane, they give them a shot of opium, and that settles it. They quieten. That's in the natural.
E-110 Garīgajā ziņā Jēzus ir Ielejas Lilija. Un, kad tu nonāc līdz tam, ka tu vairs nevari sevi paciest, kad dzīve tev vairs neko nenozīmē, Dievam ir opija deva priekš tevis, kas ir izgatavota no Ielejas Lilijas, kas atvieglo visas tavas grūtības, tās visas izzūd. Tev nav vajadzības piedzerties viskiju, lai atvieglotu savas grūtības, tās tik un tā atgriezīsies. Bet atnāc un izdzer opija dzērienu, kas ir uztaisīts no Ielejas Lilijas, un tās būs prom uz visiem laikiem.
Lai nāktu kas nākdams, lai būtu kas būdams; ja tu dzīvo, ja tu mirsti, ja tu esi tas, tas vai vēl kaut kas, nekas nevar tevi atdalīt no Dieva mīlestības, kas ir Jēzū Kristū. Kristiešiem nav apsolīta viegla dzīve, bet viņiem ir apsolīta pietiekama žēlastība ikvienai viņu vajadzībai. Āmen! Klau, man šķiet, ka šobrīd es jūtos reliģiozs. Tikai padomājiet! Tieši tā. Jo, kad es esmu noguris un nevaru saprast, es paskatos šurp un redzu, kā tas notiek un tas notiek, bet... Es domāju: "Brītiņu uzgaidi, ak vai!..." Saprotat? Lūk, Ielejas Lilija.
E-110 Jesus, in the spiritual, is the Lily of the valley. And when you get to such a place you can't stand yourself no more, and life means nothing to you, God's got a shot of opium for you from the Lily of the valley that eases all your troubles, all of them is gone away. You don't have to get drunk on whiskey to ease your trouble; they come right back again. But come and get a--a drink of opium from the Lily of the valley, and they're ended forever.
Let come, let go, what may; if you live, if you die, if you're this, or that, or the other, nothing separates you from the love of God that's in Christ Jesus. Christians are not promised a flower bed of ease, but they're promised grace sufficient for every need they have. Amen. Say, I believe I feel religious right now. Think of it. Yes, sir. 'Cause when I get weary and wonder, I look over here and see this going on, that going on, but I think, "Wait a minute. My, my." See? There is the Lily of the valley.
E-112 Un tā, ko dara smarža? Smarža... Sievietes lieto smaržas, lai patīkami smaržotu. Vīrieši lieto losjonus pēc skūšanās, viņi reizēm to dara, lai aizvāktu aromātus, nepatīkamos aromātus. Kad tu nonāc kāda klātbūtnē, tev ir ķermeņa vai vēl kādi aromāti; smaržas ir domātas, lai šos aromātus aizvāktu, lai tu šī cilvēka klātbūtnē nebūtu smirdīgs. Tas ir neciešami. Lūk, ko... Smaržās vai ziepēs ir aromāti. Un tu mazgājies ar ziepēm vai talka pulveri, vai vēl kaut ko, lūk, kam to izmanto.
Tagad skatieties. Āmen. Es vienkārši jūtos labi. Skatieties. Jēzus sacīja... Redziet, Viņš bija Šaronas Roze, un Viņš tika upurēts Dievam kā patīkama smarža. Un tas... Un, kad mēs kļūstam neciešami Dieva priekšā un tik... (piedodiet šo izteicienu) ...tik smirdīgi, ka mūsu...mūsu grēki un pārējais ir tik rupji un riebīgi, tad mēs ejam uz Golgātu un tur...
E-112 Now, what does the smell do? A smell, women put perfume on themselves for a pleasant. A man puts aftershave stuff on, sometimes, like that, that odors, foul odors would be taken away from you. When you walk into the presence of someone with body odors or with something another, perfumes is to take that odor away; so that you, in the presence of the person, that you might not be foul. It's unbearable. That's what perfumes or... Soap has odors in it. And you wash with soap, or talcum powders, or whatever, that's what they use it for.
Now, notice. Amen. I just feel good. Look. Jesus said... See, He was the Rose of Sharon, and He was offered to God as a sweet-smelling Saviour. And this... And then when we become unbearable before God, and so (excuse the expression) so stinky (See?), that our--our sins and things are so bad and so foul, then we come to Calvary and where...
E-114 Lilija vai jebkura cita puķe, pirms no tās tiek uztaisītas smaržas... Tu paņem puķi, tā ir skaista, liela rīta lilija vai roze. Šaronas roze ir skaista puķe. Kamēr tā ir dzīva, tā ir skaista. Taču, lai dabūtu no tās ārā aromātu, lai dabūtu smaržas, tā ir jāsamīca. Un tā tiek samīcīta, un no tās tiek izspiesta smarža.
Redziet, Kristus, kad Viņš bija šeit uz zemes, Viņš bija skaists. Viņš dziedināja slimos. Viņš augšāmcēla mirušos. Viņa dzīvei nekas nespēja līdzināties. Viņš bija skaists. Taču, lai padarītu tevi tādu, kāds ir Viņš... Kad Dievs paskatījās lejup, Viņš sacīja: "Šis ir Mans mīļais Dēls, uz kuru Man labs prāts." Sacīja: "Jūsu upuri ir kļuvuši par smirdoņu Manās nāsīs, bet Viņš ir tas, ar kuru Es esmu ļoti apmierināts." Lūk, Viņš bija ļoti apmierināts.
Un, lai Dievs būtu ļoti apmierināts ar mums, Viņam bija jātiek samīcītam Golgātā, un šīs pasaules grēkam bija jāizspiež no Viņa dzīvība. Un Viņš nomira, nesot visas pasaules grēkus, lai mūs varētu iesvaidīt ar Šaronas Rozi. Viņš bija Ielejas Lilija. "Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ," patīkama smarža. "Ar Viņa brūcēm jūs tikāt dziedināti," Ielejas Lilija, kas dāvāja mums opiju, lai remdētu mūsu slimības un sāpes. Kāda apbrīnojama aina!
E-114 A lily, or any flower, before perfume can be made... You take a flower, it's beautiful, a big morning lily, or a rose. The Rose of Sharon is a beautiful flower. While it's a living, it's beautiful. But to get odor out of that, to get a perfume, it has to be crushed. And they crush it and squeeze the perfume out of it.
You see, Christ, when He was here on earth, He was beautiful. He healed the sick. He raised the dead. His life was never compared. He was beautiful. But to make you like He was... When God looked down, He said, "This is My beloved Son, in Whom I'm well pleased." Said, "Your sacrifices become stink under My nose, but This is Who I'm well pleased." Now, He was well pleased.
And to make us well pleased to God, He had to become crushed on Calvary, and the sin of this world had to squeeze out the life, out of Him. And He died, bearing the sins of the world, that we might be anointed with the Rose of Sharon. He was the Lily of the Valley. "He was wounded for our transgressions," a sweet-smelling Saviour. "By His stripes you were healed," the Lily of the Valley that give us the opium to ease our sicknesses and pain. What a marvelous picture.
E-117 Un tā, pirms augstais priesteris varēja ieiet vissvētākajā vietā, pirmkārt, viņam bija jāuzvelk īpaši izgatavots apģērbs. To nevarēja izgatavot jebkurš, tam bija jātiek izgatavotam ar svētām rokām. Tas rāda, ka mūsu drēbes...
Te nu tas ir. Es...tas man tikko kā atnāca: brāli, ja tu nēsā tikai draudzes apģērbu, tad labāk tiec no tā visa vaļā, vissvētākajā vietā tu ieiet nevarēsi. Tas apģērbs, ko tur uzvilka augstais priesteris, tas bija jāizgatavo no...ar svētām rokām, no izmeklēta materiāla, āmen, kuru bija noteicis Dievs. Lūk, lūdzu. Tāpēc, ja tu pievienojies draudzei un domā, ka ar tevi viss ir kārtībā, tad tu kļūdies. Saprotat? Tam ir jābūt Dieva izraudzītam tērpam, un tavas paštaisnuma skrandas nespēs nostāvēt Viņa Klātbūtnē. Tam ir nepieciešams Svētais Gars, tas ir tas Dieva tērps, kas apģērbj ticīgo, lai viņš varētu ieiet vissvētākajā vietā. Ak, tas tik ir! Man tas patīk. Tas ir kaut kas jauns. Neko tādu vēl nebiju ēdis, bet tā tas ir, tieši tā, tas ir īsts vitamīns. Saprotat? Tam ir nepieciešams Svētais Gars.
E-117 Now, the high priest, before he could go in that holiest of holy, the first thing, he had to have on a certain made garment. It couldn't be made by anyone; had to be made by holy hand. That showed that our garments...
Here it is. I... Just happened to come to me then. Brother, if you're only wearing a church garment, you better get rid of the thing; you can't go behind the holiest of holies. The garment that the high priest wore in there had to be made out of--by holy hand a selected goods (Amen.) ordained of God. There it is. So if you join church and think you're all right, you're wrong. See? It has to be a God-selected robe. And our self-righteous rags won't stand in His Presence. It takes the Holy Spirit, which is the Robe of God that dresses up the believer to go behind the holiest of holy. Oh, that's good. I like that. That was a new one. Never swallowed one like that before, but that's it, just that kind, that's the real vitamin. See? It takes the--the Holy Spirit.
E-119 Paskatieties līdzībā par... Viņi devās uz kāzu mielastu, un kāzu mielastā visiem bija jābūt apģērbtiem īpašās drēbēs. Un viņš tur satika cilvēku, kuram mugurā nebija tādas drēbes. Un viņš sacīja: "Draugs, ko tu šeit dari? Kā tu tiki iekšā?" Lūk, redziet, ja jūs zināt šo līdzību, tur austrumos, austrumu valstīs, kad tiek rīkotas kāzas (tā tas ir pat mūsdienās), līgavainim ir jāielūdz visi, kurus viņš vēlas.
Un Dievs var... "Neviens nevar atnākt pie Dieva, tas ir, atnākt pie Kristus, ja vispirms Dievs viņu nepasauks." Redzat? Tā ir Dieva izvēle. Tagad klausieties uzmanīgi.
E-119 Look in the parable of... Went to the wedding supper, and everybody at the wedding supper had to have on a certain garment. And he met a man there who didn't have on that kind of garment. And he said, "Friend, what are you doing here? How'd you get in?" Now see, if you know the parable. In the orients over there in the eastern country, when they make a wedding (till yet today), the bridegroom has to invite ever who he will.
And God can... "No man can come to God, or come to Christ, except God calls him first." See, it's election of God. Now, watch close.
E-121 Pēc tam līgavainim, ja viņš ir iedevis ielūgumu, ir jāsagādā ietērpi, un neviens cilvēks...jo viņš ielūdz nabagus un ielūdz bagātus. Bet, lai visi cilvēki izskatītos vienādi, viņam jāsagādā vienādi tērpi, ko uzvilkt gan nabagiem, gan bagātiem. Vai jūs to sapratāt? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
Lūk, kad Dievs iedod nabagam Svēto Garu, tas ir tas pats Svētais Gars, ko Viņš dod bagātniekam. Saprotat? Viņiem visiem ir jābūt vienādiem, lai tad, kad viņi nāk Dieva Klātbūtnē, neviens nevarētu pateikt: "Man ir labākas drēbes," jo tās ir tās pašas Asinis un tā pati žēlastība, tas pats Svētais Gars, kas liek tev uzvesties tieši tāpat. Bagātajam un nabagajam ir jānāk vienādi. Tieši tāda ir šī līdzība.
Skatieties. Un, kad viņi ieradās ar saviem ielūgumiem, viņi... Tērps tika izsniegts pie durvīm. Tur stāvēja cilvēks; viņš parādīja savu ielūgumu, ka viņš ir ieradies, un to iesniedza. Indijā viņi to šādi dara mūsu laikā. Un tā viņi nonāk kāzās. Tur pie durvīm stāv durvju sargs, kalpotājs, un tu iedod viņam savu ielūgumu. "Jā, cienītais." Viņš aiziet un paņem tērpu, tikai vienu tērpu, un uzvelk to viņam mugurā. Viņš iet iekšā. Tas parāda, ka viņš ir oficiāli ielūgts, ka viņš ir oficiāli pieņemts un tagad viņš ir loceklis. Āmen! Lūk, lūdzu!
E-121 And then the bridegroom, if he's giving the invitation, he has to furnish the robes. And no man... Because he invites poor; he invites rich. But to make every man look the same, he has to have the same kind of robe on, the poor does, that the rich has. You get it?
Now, when God gives a poor man the Holy Ghost, it's the same Holy Ghost He gives the rich man. See, they all have to be the same, that when they come in the Presence of God, no one can say, "I'm dressed better," because it's the same Blood, and the same grace, the same Holy Ghost making you act the same way. The rich and poor has to come alike. That's exactly the parable. Notice.
And then when they come with their invitation, they... The robes was given out at the door. The man stood there; he showed his invitation, that he come and he presents it. They do it in India right now. And so, they're coming into the wedding. The porter's standing there at the door, the house man, and you give your invitation. "Yes, sir." They'll reach back here, get a robe, just a robe, and put it on him. He walks in. That shows that he has officially been invited; he's officially been accepted, and now he's a member. Amen. There you are.
E-124 Un tā, Dievs Tēvs, Svētais Gars, iziet un iedod tev ielūgumu uz Kāzu Mielastu. Saprotat? Pēc tam Līgavaiņa ziņā ir sagatavot tērpus. Un Viņš to izdarīja caur Savu Dzīvi, dāvādams Svēto Garu. Un jūs pienākat pie durvīm (āmen) ar savu ielūgumu. Jēzus sacīja: "Es esmu Durvis uz aitu aploku." Un, kad tu atnāc caur Jēzus Vārdu, tu saņem Svētā Gara kristību. [Brālis Branhams kluvē pa kanceli-Tulk.] Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."] Tu saņem Svēto Garu, tad tu ienāc un kļūsti par locekli, par Dieva ģimenes locekli – par locekli.
Vai tu saki "par locekli"? – Protams. "Vai es kļūšu par kalpu?" – Nē, tu nekļūsi.
Tu kļūsti par locekli. Jūs neesat kalpi, jūs esat dēli un meitas. Mēs tagad esam Dieva dēli un meitas, Dieva ģimenes locekļi. Ak vai! Varbūt es dzīvoju kaut kādā būdiņā, bet man ir Karaliska izcelsme. Lūk, lūdzu – Dieva saimes loceklis. Tie ir Svētie Raksti. Tieši tas ir teikts Rakstos: "Kādu mīlestību Tēvs mums ir parādījis (redzat?), ka tiekam saukti Dieva bērni." Ak vai! Lūk, lūdzu – piederība.
E-124 Now, God the Father, the Holy Spirit, goes out and gives you an invitation to the Wedding Supper. See? Now, it's up to the Bridegroom, then, to furnish the robes. And He did by His own Life, giving out the Holy Ghost. And you come to the door (Amen.) with your invitation. Jesus said, "I am the Door to the sheepfold." And when you come through Jesus' Name, you receive the baptism of the Holy Ghost (Is that right?), receive the Holy Spirit, then you enter in and you become a member, a member of the family of God: A member.
You say, "A member?" Sure. "Will I become a servant?" No, you don't. You become a member. You're not servants. You're sons and daughters. We are now sons and daughters of God, a member of God's family. My, oh, my. I might live in a shack, but I'm of Royal Blood. There you are, a member of the household of God. That's Scripture. That's what the Scripture says. "What manner of love the Father has bestowed on us (See?), that we should be called the sons of God." Oh, my. There they are, the membership.
E-127 Un tā, kad augstais priesteris, būdams iesvaidīts, devās iekšā, viņam līdzi bija jāņem dzīvnieka asinis, jo citādāk viņš mirtu.
Un vēl viena lieta par viņa drēbēm. Vai jūs zinājāt, ka viņa apģērba lejasgalā...vai jūs zināt, kas bija tā lejasgalā? Viņam tur kaut kas bija. Un katrs... Tur bija tāda neliela lietiņa, kas karājās pie viņa apģērba apakšmalas, tas bija granātābols un zvārgulis, granātābols un zvārgulis.
Un, kad viņš devās tur iekšā, viņam bija jāiet noteiktā veidā. Viņš nevarēja iet, kā vien viņam sagribējās, viņam bija jāiet īpašā veidā. Jo katru reizi, kad viņš spēra soli, tiem zvārguļiem bija jānoskan, atsitoties pret granātāboliem: "Svēts, svēts, svēts Tam Kungam." Tad Tas Kungs dzirdēja viņu, kad viņš tuvojās. [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.] Āmen! Aleluja!
Lūk, lūdzu! Dievs dzird tevi, ja tu nāc Dieva paredzētajā veidā, lai Viņam tuvotos, jo tu nāc, saukdams no savas sirds: "Svēts, svēts, svēts Kungs Visuvarenais Dievs." Tur jūs ieejat, kad nākat dabūt Svēto Garu. Saprotat? "Svēts, svēts, svēts Kungs Visuvarenais Dievs."
E-127 Now, the high priest, being anointed, going in, he had to take the blood of an animal with him or he would die.
And another thing, about his garment. Did you know, at the end of that garment, did you ever know what was on the end of it? He had something on the end of it. And every... It was a little thing hanged down at the end of the border of his garment, and it was a pomegranate and a bell, and a pomegranate and a bell.
And he had to walk a certain way when he went in. He couldn't make hisself just any way. He had to walk a certain way. For every time he made a step, them bells had to play, bumping against the pomegranates, "Holy, holy, holy unto the Lord." Then the Lord heard him on the approach. Amen. Hallelujah.
There it is. God hears you if you're coming God's provided way on your approach, for you're coming, crying from your heart, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty." There you're entering though, when you come seeking for the Holy Spirit. See? "Holy, holy, holy, Lord God Almighty."
E-131 Un pēc tam... Vienīgais veids, kā draudze zināja... Lūk, ja viņš tur iegāja, nebūdams apģērbts tieši tādā veidā, viņš nomira durvīs. Viņš vairs nekad neiznāca. Viņš nomira tur iekšā, ja viņš nebija atbilstoši apģērbts un iesvaidīts. Un tā, vienīgais veids, kā sanākušie zināja, vai ar viņu viss bija kārtībā vai nē... Ak vai! Vienīgais veids, kā gaidošā draudze zināja, vai ar augsto priesteri viss bija vai nebija kārtībā – viņi dzirdēja to zvārguļu skaņas. Tur iekšā bija dzirdams troksnis, un tieši tā viņi zināja, vai ar viņu viss bija kārtībā vai nē.
Interesanti, vai tas strādā arī šodien. [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.] Ja tu ej garām kādai draudzei, un viss ir tik miris un kluss, tad es nezinu. Bet viņš radīja troksni, ziniet, viņš darīja cilvēkiem zināmu, ka Dievs joprojām ir uz troņa, ka Dievs atbild uz lūgšanu, ka cilvēkiem joprojām ir Svētais Gars; skaļi slavē Dievu, apjūsmo Dievu, daudz trokšņo. Sanāksme saka: "Nu, Viņš noteikti ir kaut kur šeit. Šī ir dzīva vieta." Kad mēs ieejam vissvētākajā vietā un apgalvojam, ka esam kristieši, tad ir jābūt kaut kādam troksnim. Un es nerunāju par kādu...par visādām blēņām. Es runāju par īstu, patiesu troksni. Tā tas ir. Tagad paskatieties šurp.
Tā kā nu mēs, brāļi, droši varam ieiet svētajā vietā Jēzus asiņu dēļ,
ko Viņš mums sagatavojis par jaunu un dzīvu ceļu... (nevis caur veco likumu) ...caur priekškaru, tas ir, Viņa miesu,
un, tā kā mums ir [augstais] priesteris pār Dieva namu,
tad tuvosimies patiesīgu sirdi pilnā ticībā, apslacīti savās sirdīs un atsvabināti no ļaunās apziņas un miesu nomazgājuši ar tīru ūdeni.
Turēsimies nešaubīgi pie cerības apliecināšanas, jo uzticams ir Tas, kas apsolījis.
E-131 And then, the congregation, the only way they knowed... Now, if you went in there not dressed exactly that way, he'd a died in the--in the door. He never come out no more. He died in there, if he didn't go in dressed and anointed to go in. Now, the only way the congregation knowed whether he was right or not... Oh, my. The only way the waiting congregation knowed whether the high priest was right or not, they heard the noise of them bells. There was a noise in there, and that's the way they knowed whether he was right or not.
I wonder if that same thing works today. If you go by a church, and everything is just dead and still, I don't know. But he makes a noise, you know; he lets the people know that God's still on the throne, God answers prayer, people still have the Holy Spirit, shouting the praises of God, glorifying God, making a lot of noise. The congregation say, "Well, He must be around here. This is a live place." When we go into the holiest of holies and claim to be Christians, there's got to be some noise made. And I don't mean some--a lot of nonsense. I mean some real, true noise. That's right. Now, watch here.
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
By a new and living way,... (not the old law)... when he has reconciled for the... through the veil, that is to say, his flesh;
And having an high priest over the house of God;
Let us draw nigh with a true heart and with full assurance of faith, having our hearts sprinkled from... evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that has promised.)
E-133 Tas vienkārši aizvāc to visu. Ak vai! Man tas patīk, taču domāju, ka mums ir jābeidz. Taču, kad mēs tuvosimies, lai stāvētu Dieva priekšā, neiesim, sakot: "Nu, es īsti nezinu, vai viss ir kārtībā. Es...es..."
Vai tu esi kristietis?
"Nu, es...es ceru, ka jā." Ne jau šādi ir jānāk.
Brāli, notici sacītajam. Pieņem to un piedzimsti no augšas. Tad nāc ar īstu ticību, zinot, ka Dievs ir apsolījis un Dievs nevar samelot. "Dievs ir apsolījis man Mūžīgo Dzīvību, ja es ticēšu Viņa Dēlam Jēzum Kristum. Es tam noticēju, un Viņš dāvāja man Mūžīgo Dzīvību."
E-133 That just takes it all out. Oh, my. I like this, but I guess we have to close. But when we walk up before God, let's not go, saying, "Well now, I just wonder if everything's all right. I--I..." Are you a Christian? "Well, I--I hope I am." That's no way to come.
Brother, believe the story. Accept it and be born again. Then walk up with pure faith, knowing this, that God has promised and God can't lie. "God promised me Eternal Life if I believed on His Son, Jesus Christ. I believed it; and He give me Eternal Life."
E-135 Es esmu pieļāvis daudzas kļūdas, es joprojām tās pieļauju, vienmēr tās pieļaušu. Taču, kad es tās pieļauju, Svētais Gars pasaka man, ka tas nav pareizi. Tad es uzreiz to nožēloju: "Kungs, piedod man. Es negribēju to darīt. Palīdzi man tagad." Un es turpinu soļot uz priekšu, atkal uz priekšu. Jo tikko kā tas atskan no manām lūpām: "Ja mēs atzīstamies savos grēkos, Viņš ir taisns un tos piedod." Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Aleluja!
Velns saka: "Zini ko? Es tev kaut ko pateikšu. Tev vajadzēja izdarīt to un to. Tu to neizdarīji. Ha! Tu sagrēkoji, vai ne?"
Es saku: "Es tajā atzinos."
"Nu, paklausies..."
"Nē, neko man nesaki. Nē, draugs. Man ir pilnīga ticība Viņam, kurš man to pateica. Ja es atzīstos savās kļūdās, Viņš man piedos. Un es tajā esmu atzinies. Vienkārši ej prom no manis. Tik un tā tavas lietas mani vispār neinteresē, tāpēc es vienkārši turpinu virzīties uz priekšu."
Ejiet droši uz priekšu. Ja tur ir nāve, viss kārtībā, ej tajā droši ar pilnīgu ticību, ka Dievs ir apsolījis, ka Viņš tevi augšāmcels pēdējās dienās. Tieši tā.
E-135 I made many mistakes, still make them, will always make them. But when I make them, the Holy Spirit tells me that's wrong. Then I repent right there, "Lord, forgive me. Didn't mean to do it. You help me now." And I walk right on, the same thing. 'Cause, just no sooner than it goes from my lips, "If we confess our sins, He's just to forgive them." Is that right? Hallelujah.
The Devil say, "You know what? I'll tell you. You was supposed to go do a certain thing. You didn't do it. Uh-huh, you sinned, didn't you?"
I say, "I confessed it."
"Well, I tell you..."
"No, don't talk to me. No, sir. I have perfect faith in He Who told me. If I confess my wrongs, He'd forgive me. So I confessed it. Just go on away from me. I don't care nothing about you anyhow, so just keep moving on."
Walk boldly right on into it. If death lays there, that's all right; move right on into it with a perfect faith that God has promised that He'd raise you up at the last days. Yes, sir.
E-139 Kā es jums stāstīju... Nezinu, vai es jums to šeit stāstīju vai nē. Pāris dienas pirms brauciena uz ārzemēm, es stāvēju un... (Džīn, es gandrīz izdarīju to, ko tu sacīji) ...es centos saķemmēt to...matus, kas man vēl ir atlikuši. Sieva skatījās uz mani. Viņa sacīja: "Dārgais, hm..." Viņa sacīja: "Būtu labāk, ja tu nēsātu kādu no tiem matu gabaliem, kurus tev iedeva tur Kalifornijā."
Es sacīju: "Dārgā, man tie patiešām patīk, bet man vienkārši ir kauns to darīt."
Viņa sacīja: "Ak, Bil, tu patiešām kļūsti...tu taču esi pazaudējis savus matus, vai ne tā?
Es sacīju: "Jā, tā tas ir. Bet," es sacīju, "o-o, aleluja!"
Viņa sacīja: "Kāpēc tu saki 'aleluja'?"
Es sacīju: "Es neesmu pazaudējis nevienu no tiem."
Viņa sacīja: "Neesi pazaudējis nevienu no tiem?"
Es sacīju: "Nē!" Es sacīju: "Redzi, dārgā, es kļūstu vecs." Es sacīju: "Man ir četrdesmit pieci gadi," sacīju, "es esmu vecs vīrs." Sacīju: "Es neesmu...ak," sacīju, "es kļūstu vecs. Es...man ir vienalga, vai es esmu plikpaurains vai vēl kāds. Mani tas neuztrauc, ja vien es tā dēļ viegli nedabūšu stipras iesnas un..."
Un viņa sacīja: "Nu..." Es teicu... Bet viņa sacīja: "Nu, bet kur...bet tu teici, ka tavi mati nav pazuduši."
Es sacīju: "Tā tas ir." Es teicu: "Jēzus sacīja, ka neviens mats no jūsu galvas nepazudīs. Saproti?"
Viņa sacīja: "Vai tu gribi teikt...nu..."
Es sacīju: "Dārgā, kad būs augšāmcelšanās, kad es iznākšu, es būšu jauns vīrietis, kāds es biju, kad mēs apprecējāmies, ar taisniem pleciem, bez nevienas krunkas, ar melniem cirtainiem matiem." Es sacīju: "Lūk, kā es atkal izskatīšos." Tieši tā. Es sacīju: "Es neesmu pazaudējis nevienu no tiem."
Viņa sacīja: "Nu, nu. Kur tad viņi ir?"
Es sacīju: "Es tev kaut ko paprasīšu, un, ja tu man atbildēsi, tad arī es tev atbildēšu."
Viņa sacīja: "Ko?"
Es sacīju: "Kur viņi bija pirms viņi man uzradās?"
Viņa sacīja: "Nu, es domāju, ka Dievam bija..."
Es sacīju: "Tieši tā ir tā vieta, kur tie Viņam joprojām ir." Es sacīju: "Tie joprojām ir tur. Ikviens vitamīns, kas tajos atradās, ikviena dzīvībās šūniņa, kas tajos atradās, ikviens atoms, kas tajos atradās, ikviena kripatiņa naftas, kas tajos atradās, ikviena kripatiņa gaismas, kas bija vajadzīga, lai tos izveidotu – tas viss atradās Dieva rokās, un neviens no tiem nav pazudis. Ikviens no tiem atrodas kaut kur Dieva rokās."
E-139 As I was telling you; don't know whether I told you or not... Here a few days ago, 'fore I went overseas, I was standing, and, Gene, I was almost doing like you said. I was trying to comb, what, a hair that I had left. The wife looked at me. She said, "Honey. Hm." She said, "You better wear one of them hair pieces they give you out there in California."
I said, "Honey, I like them real well, but I'm just ashamed to."
She said, "My, Bill, you sure taking your... Your hair's really gone, hasn't it?"
I said, "Yeah, that's right." But I said, "Oh, hallelujah."
She said, "What's you saying 'hallelujah' for?"
I said, "I never lost a one of them."
She said, "You never lost a one?"
I said, "No." I said, "See, honey, I'm getting old." I said, "I'm on forty-five years old." I said, "I'm an old man." Said, "I ain't... My," I said, "I'm getting old. I... Don't make any difference to me whether I'm bald-headed or what. Doesn't matter to me, as long as I don't go take--take bad colds so easy, and..."
And she said, "Well..." I said... But she said, "Well, where you..." Said, "But you said your hairs wasn't gone."
I said, "They're not." Why, I said, "Jesus said, 'There won't be one hair of your head perish."' See, see?
She said, "Do you mean...? Well..."
I said, "Honey, in the resurrection, when I come forth, to a young man like I was when we got married, straight shoulder, not a wrinkle, black wavy hair," I said, "that's the way I'll look again." Yes, sir. I said, "I'll never loose one of them then."
She said, "Well, well, where they at?"
I said, "I'll ask you something, and then, if you answer me, I'll answer you."
She said, "What?"
I say, "Where was they before I got them?"
She said, "Well, I guess God had..."
I said, "That's where He's got them too." I said, "They're still there. Every vitamin that was in them, every cell of life that was in them, every atom that was in them, every bit of petroleum that was in them, every bit of light it took to make them, God had it in His hands. And not one of them's perished. They're every one somewhere in the hands of God."
E-149 Es redzu, ka manas acis kļūst vājas, zem tām veidojas maisiņi, lielas grumbas uz manas pieres. Un reizēm man ir teju vai jāmirkšķina, lai lasītu savu Bībeli. Ārsts teica, ka man ir nevainojama redze, 20-20, taču sacīja: "Pēc tam, kad jums paliks četrdesmit gadi, jūsu acu āboli saplaks, un ļoti tuvu jūs vairs nevarēsiet lasīt."
Es sacīju: "Jā, ser, es to zinu."
Viņš sacīja: "Jūs Bībeli visu laiku attālināsiet un attālināsiet," sacīja, "pēc kāda laika jūs to turēsiet jau šitik tālu."
Es sacīju: "Es vienkārši dabūšu kādu ar lielākiem burtiem vai kaut ko tādu."
Viņš sacīja: "Nu, vienkārši tāda ir daba."
"Es skatos, lūk, turp un varu redzēt, kā uz šķīvja malas guļ mats."
Viņš sacīja: "Nu, jums ir četrdesmit gadi, ser." Viņš sacīja: "Jūsu...jūsu acu āboli faktiski...tieši tāpat kā jūsu mati kļūst sirmi un tā tālāk," sacīja, "tam vienkārši tā ir jābūt."
Es sacīju: "Hm!"
E-149 I look, my eyes are drooping down, baggy underneath, big wrinkles in my forehead. And sometimes I have to almost squint to look at my Bible. And the doctor told me I had perfect sight, twenty-twenty, but said, "After you get pass forty years old, your eyeballs get flat, and you can't read too close to you."
I said, "Yes, sir, I know that."
He said, "You keep pushing your Bible out, and Bible out." Said, "After while you have it way out here?"
I said, "I'll just get bigger letters, or something like that."
He said, "Well, it's just a nature."
"I look off out there, and I can see a hair laying on the end of the plate."
He said, "Well, you're forty years old, sir." He said, "Your--your eyeballs just actually... Just like your hair gets gray, and so forth," said, "you just have to have it."
Said, "Uh-huh."
E-154 Es skatos uz to visu. Un es redzu savus plecus, kā tie ir nolaidušies. Reiz es biju jauns un atlētisks, tagad es kļūstu resns. Man ir četrdesmit mārciņu [18 kg-Tulk.] liekā svara. Jau no paša sākuma man bija plakanā pēda, un tagad man ir grūti pārvietoties. Parādās sāpes un ciešanas, nu, es kļūstu vecs, tas arī viss.
Man nav vajadzīgs viss tas burvīgums, kas man reiz bija, taču es neesmu pazaudējis neko no tā. Ikviens milimetrs, kas bija tajā ādā, kas padarīja mani jaunu, tas viss joprojām ir pie Dieva. Tā tas ir.
Šis vecais karkass vienkārši sabrūk, tas arī viss. Pēc maza brītiņa tas kļūs vecs un krunkains un, iespējams, tāpat kā pārējiem Hārviju ģimenē no mātes puses... Viņi sacīja, ka es izskatos pēc Hārvija, tiem visiem piemetas trīcēšana. Jūs visi atceraties vectēvu, to, kurš šeit uzcēla baznīcu. Viņš vienmēr kratās, lūk, šādi; viņam piemetās kratīšanās.
Nesen es pievērsu uzmanību savai nabaga vecajai mammai. Es ceru, ka viņas šeit nav, taču... [Kāda māsa sanāksmē saka: "Viņa ir šeit."-Tulk.] Ak, es nezinu, vai... Nu, lai kā tur nebūtu, viņa pacēla kafijas krūzi, un nabadzīte darīja, lūk, šādi, un viņas vecās rokas kustējās, lūk, šādi. Un es paskatījos, kā nokarājās viņas krunkas. Es nodomāju: "Ak, esi žēlīgs!" Labāk es to pateikšu, tur viņa sēž. Saprotat? Tāpēc es neesmu... Viņa var to pieņemt, taču... Un es paskatījos, un mana sirds teju vai no mutes izlēca. Es aizgriezu galvu. Es nodomāju: "Dievs, cik daudzas reizes tā roka slaucīja asaras no manām acīm, bet tagad viņai ir šī trīce, kratīšanās!" Es nodomāju: "Jā, reiz arī es tāds kļūšu, ja vien nodzīvošu."
E-154 I looked at all this. And I notice my shoulder, and stand stoop-shouldered. I used to be kind of young athletical. I'm getting fat now. I got forty pounds extra weight. And I had flat feet to begin with, and now it's hard to walk around. Aches and pains coming, well, I'm getting old, that's all.
I don't need all this here glamor that I used to have, but I haven't lost any of it. Every meter that was in them skin that made me young, God's still got them. That's right.
And this old hull just pulling along, that's all. After while, it'll get old and wrinkled up, and perhaps like the rest of the Harvey's do, on my mother's side... Which, they said I look like a Harvey. All of them get the palsy. You all remember grandpa, the one that built the church here, you know. He's always shaking, going like that (See?), and got the palsy.
I noticed poor old mom the other day. Hope she ain't here, but... Oh, I don't know whether... Well anyhow, she started to take up a cup of coffee, and poor old thing just like that, and her old hands like that. And I looked at the wrinkles hanging out. I thought, "Oh, mercy." I might as well say it. She's setting there. See? So I am not... She can take it. But... And look... My heart just almost jumped up in my mouth. I turned my head. I thought, "God, how many times that stroked tears out of my eyes, and now she's got the palsy, shaking." I thought, "Yeah, I'll come too someday like that, if I live."
E-158 Taču, brāli, pienāks diena, kad es vienkārši... "Mirstīgās dzīves vecie riteņi reiz mierā stāsies." Brāļi! Kad tas notiks, es došos turp uz Ciānas kalnu, lai dzīvotu tur ilgu laiku. Tieši tā. Visas šīs mirstīgās lietas! Ak, atcerieties, viņš sacīja:
Tur gaida mani priekpilna rītdiena,
Kur pērļu vārti plaši atvērti stāv,
Kad iziešu cauri šai bēdu ielejai,
Tad otrā pusē tai dzīvošu es.
Reiz, tālāk par mirstīgo apvārsni,
Reiz, tik Dievs zina, kad un kur tas būs,
Kad mirstīgās dzīves riteņi mierā stāsies,
Un Ciānas kalnā manas mūžīgās dienas sāksies.
Nolaidās Debesu rati,
Lai mani Mājās aiznestu.
Nolaidās Debesu rati,
Lai mani Mājās aiznestu.
E-158 But, brother, one of these days, I'll just... The old wheels of mortal life will all stand still. When it does, I'm going over on Zion's hill to live awhile over There. Yes, sir. All these old mortal things. Oh, remember, he said:
There waits for me a glad tomorrow,
Where gates of pearl swing open wide,
And when I cross this vale of sorrow,
I will camp upon the other side.
Some day beyond the reach of mortal kin,
Some day, God only knows just where and when,
The wheels of mortal life will all stand still
Then I shall go to dwell on Zion's hill.
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me Home;
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me Home.
E-159 Tā tas ir. Migla sāks slīdēt manu acu priekšā; varbūt ieskries ārsts un sacīs: "Billij, viss ir beidzies." Ak vai! Es zinu, ka tur atrodas tā melnā kamera, un mana sirds pukstēdama dodas tieši uz turieni. Es negribu iet kā gļēvulis. Es vēlos apģērbties Viņa taisnīguma drēbēs [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.], zinot to, ka es pazīstu Viņu Viņa augšāmcelšanās spēkā. Un pienāks diena, kad Viņš pasauks, un es iznākšu no mirušo vidus [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.] un atkal dzīvošu mūžīgi.
Pazīt Kristu ir pazīt Dzīvību. Pareizi. Un mani neuztrauc, ja es varbūt nezinu alfabētu, bet es gribu zināt Kristu. Āmen! Varbūt es nezinu visu teoloģiju, bet es gribu zināt Kristu. Varbūt es nezinu kaut ko par prezidentu un vai viņš ir labs vai slikts cilvēks, bet es gribu zināt Kristu. Pareizi. Pazīt Kristu – tā ir Dzīvība. Tā tas ir. Pazīt prezidentu un pazīt vēl kādu – tas ir prestižs, zināt slavenības un pārējo. Bet mani tas neuztrauc. Es gribu zināt Kristu Viņa augšāmcelšanās spēkā, zinot, ka šovakar mums ir "Augstais Priesteris, kas sēž pie Dieva labās rokas Viņa majestātē, aizbilzdams par mums." Es gribu cieši turēties pie šīs patiesības!
E-159 That's right. The mists will begin to flow before my face; perhaps the doctor run in and say, "Well, Billy, she's all over." Oh, my. I know that old black chamber's setting yonder, and a heart beating going right into it. I don't want to go like a coward. I want to wrap myself in the robes of His righteousness, knowing this, that I know Him in the power of His resurrection. And someday when He calls, I'll come out from among the dead and live again forever.
To know Christ is to know Life. That's right. And I don't care, I might not know my abc's, but I want to know Christ. That's right. I might not know all the theology, but I want to know Christ. I might not know about the President, and whether he's a good man or a bad, but I want to know Christ. That's right. To know Christ is Life. That's right. To know the President and to know this other is prestige, and knowing celebrity and stuff. But I don't care about that. I want to know Christ in the power of His resurrection, knowing that we have, this night, a High Priest setting at the right hand of God in His majesty there, making intercessions. Then I want to hold fast that profession.
E-161 [Pārtraukums magnetafona lentes ierakstā-Tulk.] ...to četrpadsmit dažādu reliģiju priekšā, čūsku pielūdzēju un govju pielūdzēju, un visa pērējā. Es sacīju: "Džentelmeņi, jūs pārstāvat šīs pasaules reliģijas; ko jūsu reliģija var dot šim nabaga aklajam vīram, kurš stāv šeit?" Tur nu viņš stāvēja, divdesmit gadus viņš bija skatījies uz sauli. Viņš bija pilnīgi akls. Es sacīju: "Kā jūsu reliģija var palīdzēt šim cilvēkam?" Neko citu, kā vien piedāvāt viņam kaut kādu mītu, kas saka, ka: "Varbūt reiz Muhameds par viņu apžēlosies un izglābs viņa dvēseli. Varbūt (padomājiet par to), ja viņš turpinās neatlaidīgi skatīties uz sauli un turēs savu galvu tajā virzienā, kad viņš nomirs, viņš būs glābts."
Es sacīju: "Viņš neko nevar piedāvāt. Bet Jēzus Kristus Asinis (Aleluja!) var piedāvāt viņam ne tikai Mūžīgo Dzīvību, bet var to pierādīt tieši šeit jūsu priekšā [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.], var atjaunot viņam to redzi, kāda viņam reiz bija." Es sacīju: "Ja Viņš to izdarīs, vai jūs, džentelmeņi, kas pārstāvat pasaules reliģijas..." Kad teju vai simtiem tūkstoši cilvēku, kas to klausījās un bija tur sapulcējušies... Protams, es nevarēju panākt, lai to dzird pilnīgi visi, jo tik daudzus nemaz nevarēja saskatīt. Taču es sacīju: "Vai jūs pieņemsiet Jēzu Kristu, ja Viņš to izdarīs?" Viņi pacēla augšup savas rokas, tās melnās rokas gaisā, ka viņi to izdarīs. Es sacīju: "Atvediet šurp to džentelmeni."
Kad viņš tur uznāca, es sacīju: "Ser, jūs esat akls. Ja Jēzus Kristus atjaunos jūsu redzi, vai jūs apsolāt, ka kalposiet Viņam?"
Un viņš sacīja: "Es mīlēšu Jēzu Kristu un nepielūgšu nevienu citu Dievu, kā vien Viņu. Ja Viņš man atkal atdos manu redzi, tad es zināšu, ka Viņš ir augšāmcēlies no miroņiem."
Es uzliku viņam savas rokas. Es sacīju: "Dārgais Dievs, tās ir mirstīgā rokas, strādnieka, grēcīga cilvēka rokas; bet, ja Tu meklētu svētas rokas, kam gan tādas būtu? Bet es nāku, rīkodamies ticībā, ka Tu man liki to darīt. Un es nāku nevis tāpēc, lai būtu gudrs vai palielītos, bet es nāku, jo Tu sacīju, ka viņi to darīs. Un es ticu Tavam Vārdam. Un tagad, kad šeit atrodas tūkstoši, viņi visi ir strupceļā, un viņi pielūdz elkus un visu pārējo; lai šovakar top zināms, ka Tu esi dzīvais un patiesais Dievs, kas uzcēla Jēzu Kristu no miroņiem, dāvādams šim vīram viņa redzi."
Un pār tā cilvēka vaigiem sāka tecēt asaras, viņš sacīja: "Es redzu!" Un viņš ar redzošām acīm metās cauri visai ēkai, cik ātri vien spēja. Ak vai!
Man žēlastība dāvāta
bez paša nopelna!
Reiz zudis biju (tur tālumā, zirgu skriešanās sacīkstēs svētdienās un viss pārējais)
Reiz zudis biju, tagad dzīvs,
Reiz vergs, bet tagad brīvs
E-161 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... 'fore them fourteen different religions, of snake-worshippers and cow-worshippers, and everything. I said, "Gentlemen of the religions of this world, what can your religion produce towards this poor blind man standing here?" There he was, looked at the sun for twenty years. He's total blind. I said, "What can your religion do for this man?" Nothing in the world but offer him some kind of a mythical something out yonder that says, "Maybe someday Mohammed have mercy on him and save his soul. Maybe," that you think, "if he will still looking at the sun, and on and on, and keep his head that way, when he dies he will be saved."
I said, "He can't offer nothing. But the Blood of Jesus Christ, (Hallelujah.) can not only offer him Eternal Life, but can prove it right here in your presence, can give him back that sight that he once had back yonder." I said, "If he will go that, will you gentlemens of the religion of this world..." When, nearly hundreds of thousands of people that had been hearing that and had gathered in there... 'Course I couldn't get to that many to hear, 'cause you couldn't see that many." But I said, "Will you accept Jesus Christ if He will do it?" They raised up their hands, them black hands in the air, they would do it. I said, "Bring the gentleman here."
When he walked up there, I said, "Sir, you are blind. And if Jesus Christ will restore your sight, will you promise you'll serve Him?"
And he said, "I'll love Jesus Christ, and worship no other God but Him. If He will give me my sight back, I'll know that He raised from the dead."
I put my hands upon him. I said, "Dear God, as mortal hands, a working man, a sinful person; but if You're looking for holy hands, who'd have them? But I'm coming in a act of faith, that You told me to do it. And I'm coming, not to be smart or to make a boast, but I'm coming because You said they should do it. And I believe Your Word. And now, while thousands are here, just standing at the edge, and they're worshipping idols and everything else, let it be known tonight that You're the true and living God that raised up Jesus Christ from the dead, by giving this man his sight."
And the man, tears running down his cheek, he said, "I see." And down through the building he went as hard as he could go, with his sight. Oh, my.
That's amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, (out yonder, horse racing and everything else, on Sunday);
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see.
E-167 Skaties, brāli, šī ir tā labā, vecmodīgā Svētā Gara reliģija.
Tā sirdij bailes mācīja,
Tad bailes aizdzina;
Cik dārga man tā atklājās,
Kad nāca ticība! (Jā, draugi! Ak vai!)
Par gaismu šo sirds slavu dzied,
Tev žēlastības Dievs,
Tā mani dzīvē pavada,
Pat nāvē nebeigsies.
Caur briesmām, pūlēm, lamatām
Jau esmu gājis es;
Līdz tēva mājām godībā,
Tā mani aizvedīs.
E-167 Look, brother, it's this good, old fashion Holy Ghost religion.
It's grace that taught my heart to fear,
It's grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed. (Yes sir. Oh, my.)
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun;
We'll have no less days to sing His praise
Than when we first begun. (Oh, my.)
Through many dangers, toils and snares,
I have already come;
It's grace that taught me... or brought me, safe thus far,
It's grace that'll carry me on.
E-168 Ak vai! Kā es Viņu mīlu! Tā ir Viņa žēlastība, nekas tāds, ko varētu izdarīt es. Ne tas, ko varētu izdarīt es, ne tas, ko varētu izdarīt jūs. Taču šovakar mēs nākam kā kristīgi vīrieši un sievietes, atzīstot, ka mēs esam necienīgi, un pieņemot Viņu kā mūsu...mūsu aizvietotāju. Pieņemot To, kurš... Es zinu, ka tikpat droši kā tas, ka Dievs pieņēma Viņu un Viņu augšāmcēla, Viņš pārnestā nozīmē augšāmcēla arī mani tieši tajā laikā, kad Viņš augšāmcēla Kristu. Āmen! Ak, man ir jābeidz. Taču skatieties. Simboliski, Viņš augšāmcēla mani tieši tajā laikā, kad Viņš augšāmcēla Kristu. Viņš augšāmcēla jūs tieši tajā laikā, kad Viņš augšāmcēla Kristu, jo tas bija mūsu attaisnošanai.
Skatieties, ja tu esi glābts, tad tev tas ir. "Tos, kurus Viņš ir iepriekš nolēmis jeb aicinājis, tos Viņš arī taisnojis. Tos, kurus Viņš ir taisnojis, tos Viņš jau ir pagodinājis Jēzū Kristū." [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.] Vai pareizi? Viņš jau ir viņus pagodinājis Kristū, Dieva acīs, kurš jau ļoti sen, miljoniem gadu pirms vēl bija pasaule, kad Vārds bija pie Dieva, bija Dieva doma – tad tas kļuva par Viņa Vārdu, pēc tam tas materializējās. Un tieši tajā brīdī, kad Viņš pieņēma Kristu, Viņš pieņēma mani Kristū. Un tajā pasaulē, kura vēl nāks, mēs ar jums un visi kristieši no visiem laikiem, mēs Viņu mīlēsim un dzīvosim ar Viņu, un izbaudīsim bezgalīgo Mūžību kopā ar mūsu Kungu Jēzu Kristu, mūsu svētīto Izpircēju [Pestītāju]. Ak vai!
E-168 Oh, my. How I love Him. It's His grace, nothing I could do. Nothing I could do, nothing you can do, but we, coming tonight as Christian men and women, confessing that we're unworthy, and accepting Him as our--in our stead, accepting that One, that I know just as sure as God accepted Him and raised Him up, He raised me in a figurary form the same time He raised Christ. Amen. Oh, I got to stop. But look. In a figuretary form, He raised me the same time He raised Christ. He raised you the same time He raised Christ, for that was for our justification.
Look, if you're saved, you've got It. "Those who He has ordained, or called, He has justified. Those who He has justified, He hath already glorified in Christ Jesus." That right? He has glorified already in Christ, by the eyes of God, Who way back yonder, a millions of years before there was a world when the Word was with God. It was God's thought, then His Word, then it materialized out yonder. And just at the same time that He accepted Christ, He accepted me in Christ. And yonder in the world to come, with you and I and all Christians through all ages, will love Him and live with Him, and enjoy endless Eternity with our Lord Jesus Christ, our blessed Redeemer.
E-170 Brāli Roberson, tas man liek justies kā citam cilvēkam. Saprotat? Vai tad šis vecmodīgums, vienkāršā Dieva Vārda lasīšana jūs neizberž tīrus? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Redziet, tas tevi tik tiešām izberž!
Līdzīgi kā mamma mēdza darīt augļu konservēšanas laikā. Bija jāiekonservē augļu burkas, ziniet, jāpiepilda tās ar ievārījumu un pārējo. Viņa lika man iet ārā un tīrīt tās, cik labi vien varēju, tīrīt tās ar vecu lupatu – man bija maza roka, es to iebāzu un tās tīrīju. Un pēc tam viņa tās ņēma un sterilizēja, ielika tās verdošā ūdenī un tās sterilizēja, kārtīgi tās burkas novārīja. Es nekādi nevarēju saprast, kāpēc viņa tās vāra. Bet viņa taču gribēja tās attīrīt no visām baktērijām. Tāpēc ka, ja tur iekšā paliktu baktērijas, tad ievārījumi un pārējais, ar ko viņa piepildīja burkas, saskābtu.
Lūk, kas mums ir jādara, kad mēs atnākam pie Kristus. Palikt tur, līdz Svētais Gars būs mūs sterilizējis un visu no mums izvārījis, tad Dievs var ielikt tur Svēto Garu un nebūs nekāda rūgšanas procesa. Vai saprotat? Viņš tur vienkārši To ieliek, un jūs vienmēr esat saldi.
E-170 Oh, my. Brother Roberson, that makes me feel like a different person. See? Doesn't old fashion, just reading the Word of God, just scour you out? See, just scours you out.
Like mom used to do in fruit-jar time. Have to can the fruit jars, you know, put them full of preserves and things. She'd make me go out there and scrub them just as hard as I could scrub them with an old rag: had a little hand, get down there and scrub them. And then she'd take them and sterilize them, put them in boiling water and sterilize them, just boil it as hard as she could, them jars. I could never see why she boiled them. But she wanted to take all the germs out of them. 'Cause if there was germs in there, would make the preserves, or the stuff she put in it, sour.
So that's what we need to do when we come to Christ. Get down there until the Holy Ghost has sterilized us and boiled us all out, then God can put the Holy Ghost in there without any souring process. You see? He just puts It in there, and you're just sweet all the time.
E-173 Un mamma mēdza taisīt ievārījumus. Vai jūs kādreiz esat redzējuši kādu no tiem vecajiem, lielajiem katliem? Tu dari to ārā, tu uzliec to uz ķieģeļiem, ziniet, un tad tev šādi ir jāliek tam apakšā malka. M-m! Es to esmu redzējis. Konservēšanas laikā tur bija tie dzeltenie ķirbju tomāti. Un viņa tur ielēja kādu bušeli ar tiem un pielika cukuru. M-m-m! Un...un viņa lika man sagatavot malku, ziniet, un...un tas sāka vārīties. Augšup cēlās tvaiks, es sacīju: "Mammu, vai ir jau gatavs?
Viņa atbildēja: "Nē, ej nozāģē vēl vienu dēli no sētas.
Es atkal atgriezos, viss sviedros, un es atkal paliku tur apakšā. Un es sacīju: "Mammu, vai tev nešķiet, ka jau pietiek?"
"Labāk atnes vēl kādu."
Un viņa to visu vārīja, līdz tur uzradās skābeklis, ziniet, vai vēl kaut kas, kas sāka paukšķināt "pfu, pfu", kaut kā tā, paukšķināt. Kad tas jau darīja šādi, viņa sacīja, ka tas bija gatavs, lai to liktu burkās. Tas bija tā sakarsis, ka vairs nevarēja to izturēt, un tam bija jāsāk lēkāt. Saprotat?
Un es domāju, ka tieši šādi Dievs grib darīt ar mums, ziniet, vienkārši izvārīt no tevis visu velnu, līdz tu lēkāsi godībā. Tad tu esi gatavs konservēšanai. Un tad Dievs tevi aizzīmogo, ziniet. Tāpēc, lūk, kas mums šeit ir vajadzīgs – viena laba, vecmodīga sanāksme, līdz tiek izvārīts ārā viss naidīgums, viss, kas nav līdzīgs Kristum, izvārīts tā, ka tu vienkārši nāc: "Ak, Kungs, es to nožēloju. Brāli, piedod man, es negribēju tā darīt. Es...es tā vairs nedarīšu. Ak, Dievs, esi man žēlīgs." Tad tu kļūsti gatavs konservēšanai. Vai saprotat? Dievs gatavojas tevi īsteni lietot. Kad tu aiznes atpakaļ tās lietas, kuras tu nozagi, ziniet, un visu izlabo, sakot: "Brāli, zini, es negribēju to nozagt. It nemaz. Es...es vēlos to nokārtot. Es...es atlīdzināšu tev par to divkārši." Saprotat? Tad jūs to visu nokārtojat. Pareizi. Lūk, kas mums ir vajadzīgs. Ak!
E-173 And mom used to cook preserves. Did you ever see one of them big old kettles? You get outside and set it up on the bricks, you know, and have to put wood under it like that. Umm. I have. At preserve cooking time, had them little, old, yellow, gourd tomatoes. And she'd pour about a bushel of them in there, and put sugar. Um. And--and she would make me cut wood, you know. And--and I'd go cut wood and put it under there, you know, and it'd--it'd start boiling. The steam would coming up. I said, "Mom, ain't them things done?"
She said, "Nope. Go cut another fence rail."
Here I'd come in, you know, and sweat poured off of me and put it under there. And I'd say, "Mom, you think that'd be enough?"
"You better get another one."
And she'd make them things boil till they'd, you know, the--the oxygen or something would get under it, and make them pop, you know, "paw, paw," like that, pop up. When they was that way, she said they was ready to can. They got so hot, they couldn't stand it anymore, and had to jump. See?
So I guess that's just the way God has to get us, you know, just boil all the Devil out of you till you're jumping in glory. Then you're ready for canning. And God sealed you up then, you know. So that's what we need here, is a good old fashion meeting till all--all of the enmity, everything that's unlike Christ, gets all boiled out (See?), just boiled out till you just come, "Oooh, Lord, I'm sorry. Brother, forgive me. I didn't mean to do that. I--I won't do it no more. O God, be merciful to me." That, you're getting ready to can then. You see? God's getting ready to really use you. When you take them things back you stole, you know, and make that right, saying, "Brother, I didn't mean to steal that, you know. No, sir. I--I'm willing to even... I--I'll pay you double for it." See? Then you're getting all right then, you know. That's right. There's what we need. Oh, my.
E-177 Es jums nodziedāšu "Seno laiku ticība", ja vēlaties. [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Nodziedāšu pantu...es dziedāšu pantu, un jūs tad dziedāsiet piedziedājumu.
Senais Svētais Gars kad atnāk,
Ļaunie gari trīc un lokās.
Cilvēki no Viņa baidās,
Tā tik vajadzīga man.
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Tā tik vajadzīga man.
Nāve draud, bet neko nespēj,
Meli prom no tevis aiziet.
Velnam ātri projām jāaiziet,
Tā tik vajadzīga man.
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Tā tik vajadzīga man.
Nekas cits to neaizvietos,
Brāli ienīst man tā nedos.
Visu aizsegto tā atklāj,
Tā tik vajadzīga man.
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Tā tik vajadzīga man.
Cik daudziem šeit ir tā seno laiku ticība? Paceliet savu roku un sakiet:
Man ir ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Ticība no seniem laikiem,
Tas tik vajadzīgs ir man.
E-177 I sing The Old-time Religion for you, if you want me to. Sing the verse, I'll sing the verse. You sing the chorus then.
Tis the old-time Holy Spirit,
And the devil won't go near It,
That's the reason people fear It;
But It's good enough for me.
Give me that old-time religion,
Give me that old-time religion,
Give me that old-time religion,
And It's good enough for me.
It will do when I am dying;
It will make you stop your lying;
It will start the devil flying;
And It's good enough for me.
Give me that old-time religion,
Give me that old-time religion,
Give me that old-time religion,
And It's good enough for me. (See?)
It's so good I want no other,
For It makes me love my brother;
And It brings things from under cover,
And It's good enough for me.
Give me that old-time religion,
Give that old-time religion,
Give me that old-time religion,
And It's good enough for me.
Now, how many here's got that old-time religion? Raise up your hand say:
I got that old-time religion,
Got that old-time religion,
Got that old-time religion,
And It's good enough for me.
E-179 Dārgais Tēvs, mēs dažreiz... Mēs kļūstam priecīgi un mēs tik tiešām uzvedamies kā bērnu bariņš. Taču tas ir tāpēc, ka mēs esam brīvi. Mēs neesam sātana, kaut kādu tradīciju vai kaut kādas vecaju saprašanas verdzībā. Mēs vienkārši esam brīvi Svētajā Garā un varam dziedāt un pielūgt Tevi, un būt sadraudzībā ap Vārdu, un to izbaudīt. Par to mēs slavējam Tevi, Visuvarenais Dievs. Ak, kad ir redzams viss šis formālo reliģiju haoss un visvisāda elku pielūgsme, un, kad aizdomājamies, ka Tu biji tik labs pret mums, ka ļāvi zināt Tevi Tavā augšāmcelšanās spēkā un būt spējīgiem pastāstīt par to citiem, mēs esam tik laimīgi.
Svētī šovakar šo mazo draudzīti, Tēvs. Svētī ikvienu, kas atrodas šeit. Ja šeit, mūsu vārtos, ir svešinieki, svētī viņus, Tēvs, ikvienu no viņiem. Padari mūs par svētību citiem. Lai Dieva spēks ir pār mums. Šķīsti mūsu dvēseles no ļaunām domām. Un, ja savā ceļā mēs satiksim ļaunumu, lai mēs ātri aizgriežam savas galvas, Kungs, un dodamies pa citu ceļu.
Un tagad, Tēvs, mēs lūdzam, lai Tu šovakar svētī mūs visus. Dāvā mums īpašu laiku. Un tagad, kad mēs aicināsim slimos un nomocītos, mēs lūdzam, lai Tu dziedini ikvienu no viņiem. Lai slava... Lai Tev ir slava par visu, kas ir izdarīts vai pateikts, jo mēs lūdzam to Kristus Vārdā.
E-179 Now, Father dear, we sometimes... And we get happy and we just really act like a bunch of children. But it's because that we are free. We're not under the bondage of evil, or any traditions, or any certain things of the elders. We're just free in the Holy Spirit, that we can sing and worship You, and fellowship around the Word, and enjoy ourselves. To that, we praise Thee, Almighty God. Oh, after seeing all the chaos of formal religions, and all kinds of idol worship, and to think that You were so good to me to let me know You in the power of Your resurrection, and to be able to tell others about it, we're so happy.
Bless this little church tonight, Father. Bless every one here. If there's strangers in our gates, bless them, Father, every one. Make us a blessing to others. Keep the power of God upon us. Sanctify our souls from evil thoughts. And if evil should come our way, may we quickly turn our heads, Lord, and walk the other way.
And now, Father, we pray that You'll bless us together tonight. Give us a great time. And now, when we're going to call the sick and afflicted, we pray that You'll heal every one of them. May glory... Get glory out of all that's done or said, for we ask it in Christ's Name.
E-182 Kamēr mūsu galvas ir noliektas, varbūt kāds no jums šeit sacīs: "Brāli Bil, savā dvēselē es...es tagad vēlētos nākt pa Dieva atzīto un paredzēto ceļu. Un es vēlos tev paprasīt (kamēr neviens neskatās), es pacelšu savu roku sacīšu: 'Brāli Bil, palūdz par mani, lai Dievs dāvā man Savu žēlastību [Brālis Branhams klauvē pa kanceli-Tulk.] un padara mani par labāku Kristieti.'" Vai jūs pacelsiet savu roku? Lai Dievs svētī tevi, tevi, tevi, tevi. Tas ir labi. Ļoti labi.
Tēvs, Tu redzi viņu rokas, un es lūdzu, lai Tu dāvā šīs svētības. Lai pār viņiem visiem ir Tava mīlestība un žēlastība. Ja viņi ir grēkojuši vai kaut ko izdarījuši, tad, Tēvs, es lūdzu, lai Tu viņiem piedod. Ja šovakar mūsu vidū ir kāds, Kungs, kaut kur šajā ēkā, vīrietis vai sieviete, zēns vai meitene, kas nav patiešām glābts un zem Asinīm, Tēvs, es lūdzu, lai Tu to izdari šajā brīdī un lai viņi kļūst par ticīgajiem.
E-182 And while we have our heads bowed, if any of you here, would say, "Brother Bill, just in my own soul now, I--I would like to come just God's accepted way and provided way. And I would like to ask you, while nobody else is looking, I'm going to put up my hand and say, 'Brother Bill, pray for me, that God will just give me His grace and make me a better Christian.'" Would you raise up your hand? God bless you, you, you, you. That's good. All right now.
Father, You see their hands, and I pray that You'll grant these blessings. May Thy love and grace be upon them all. And if they have sinned or done anything, then Father, I pray that You forgive them. If there be any in our midst tonight, Lord, anywhere in the building, man or woman, boy or girl, that isn't just exactly saved and under the Blood, Father, I pray that You'll do it right now, and may they become believers.
E-184 Un Tu esi sacījis: "Ja vien tu spēsi ticēt..." Un kam mēs ticam? Mēs ticam, ka Dievs sūtīja Savu Dēlu šajā pasaulē un Viņš tika padarīts par grēku mūsu vietā. Un mēs neesam labi un mēs atzīstam, ka mēs vispār neesam labi, un pieņemam Viņu kā mūsu Glābēju. Lūk, kam mēs ticam, Tēvs. Tajā Tu dāvā mums bezgalīgo Dzīvību. Ak, mēs esam tik laimīgi! Tu sacīji, ka Tu mums To dāvāsi, jo mēs esam noticējuši Tavam Dēlam. Un pats Jēzus sacīja, ka, ja mēs Viņam ticēsim, mums ir mūžīgā Dzīvība. Tāpēc mēs esam par to pateicīgi.
Tagad svētī mūs šovakar un piedod visus grēkus. Un lai nav neviena, kurš šovakar bija šajā sanāksmē, kurš tiktu noraidīts, bet lai viņiem ir mūžīgā Dzīvība, jo šovakar viņi ir šeit sapulcējušies un viņi Tev ir noticējuši. Un, Tēvs, es lūdzu, lai Tu esi par viņiem nomodā un svētī viņus visā, ko viņi dara vai saka. Un lai viņi atnāk ar mieru pie Tevis pēdējās dienās. Lai mēs visi varam sapulcēties Tur un atcerēties šo vakaru, ko mēs pavadījām kopā. Dāvā to caur Jēzus Vārdu. Āmen.
E-184 And Thou has said, "If thou canst believe..." And we believe what? Believe that God sent His Son into this world and was made sin in our stead. And we're no good, and we confess that we're not any good, and accept Him as our Saviour. That's what we believe, Father. In that You give us Everlasting Life. Oh, we're so happy. You said You'd give It to us because we had believed on Your Son. And Jesus said Himself, that if we believed on Him, that we had Everlasting life. So we're thankful for this.
Now, bless us tonight, and forgive every sin. And may not one person that's been in this meeting tonight, ever be turned away, but may they have Everlasting life, because they have gathered here tonight and have believed on You. And, Father, I pray that You'll watch over them now, and bless them in all they do or say. And may they come to You in peace at the last days. May we all gather There, and remember this night being together. Grant it, through Jesus' Name. Amen.
E-186 Lai Dievs jūs svētī, mani dārgie draugi. Un tagad, Tedij, nāc šurp pie klavierēm. Un tie, par kuriem ir jāpalūdz, ātri sanāciet ap altāri. Mums ir vēl tikai dažas minūtes. Ja jūs tagad atnāksiet, mēs centīsimies beigt pusdesmitos. Man šeit ir vēstule, kas jāizlasa, man to kāds ir atsūtījis. Iespējams, tas ir kaut kas svarīgs, lai es izlasītu to uzreiz. Tāpēc vienkārši... Un pārējie no jums, vienkārši palieciet savās sēdvietās, kamēr par viņiem tiks aizlūgts. Es zinu, ka šeit atrodas māsa Radela, par kuru ir jāpalūdz. Ja vēl kāds...
E-186 God bless you, my dear friends. And now, Teddy will come here to the piano. And those who are to be prayed for, if you'll gather around the altar, right quick. We'll just have a few minutes longer. We'll try to be out at nine-thirty, if you come now. While I have a letter here to read, someone has sent me here. It might be important for me to read it right now. So just... And the rest of you just remain in your seats, while those to be prayed for. I know Sister Ruddell's here to be prayed for. If anyone else, why...

Наверх

Up