Dakteris Mozus

Doctor Moses
Datums: 55-0114 | Ilgums: 48 minūtes | Tulkojums: Rīga
Čikāga, Ilinoisas štats, ASV
E-1 Nu, jūs taču zināt, ka nevienā no šīm kampaņām vēl nekad nav piedalījušies apmēram pāris duču cilvēku. Mēs sirsnīgi sveicinām jūs, mūsu mīļotie draugi, un mīlam jūs līdz ar Kungu Jēzu. Lai Viņa Gars šovakar paceļ jūs un jūsu emocijas tik spēcīgi, lai jūs mīlētu Viņu vairāk un vairāk.
Un tā, savā būtībā Bībele ir patiess Dieva Vārds, katra tās daļiņa ir iedvesmota. Un tas viss ir Dieva Vārds, un Dievs atrodas Savā Vārdā. Tādējādi, ja Dievs atrodas Savā Vārdā un jūs pieņemat Vārdu, tad jūs pieņemat Dievu. Lūk, tieši tāds ir Dieva plāns, Dieva vadmotīvs, Dieva attieksme, Dieva mīlestība un Dieva glābšana. Viss atrodas Viņa rakstītajā Vārdā. Un, ja šie Vārdi ir kā graudi jeb sēklas, kuras jūs varētu paņemt un iesēt, tad no katras šīs sēklas šeit izaugtu tieši tas, par ko runā Bībele, ka tas izaugs. Bet mēs tās pieņemam ticībā.
E-1 Well, what do you know, just about--about two dozen never been in one of the campaigns before. We certainly welcome you, our beloved friend, and love with the Lord Jesus. May His Spirit stir you tonight and your emotions greatly to love Him more and more.
Now, this is always, fundamentally, the correct Word of God, the Bible, every bit of It inspired. And it's all God's Word, and God is in His Word. So if God is in His Word, then if you receive the Word, you receive God.
Now that is God's plan, God's motive, God's attitude, God's love, God's salvation. Everything rests in His printed Word. And if those Words are just like grains, or seed that you could pick out and swallow, every one of them would produce just exactly what it says it'll do here. But by faith we receive them.
E-2 Un tā, pirms kāda laika man kāds pajautāja, sacīja: "Brāli Branham, kad atnāk tās vīzijas, cik daudz tajā visā ir Dievs?" Es atbildēju: "Pirmajā vietā ir Dieva Vārds. Ja vīzija pateiks kaut ko, kas nav saskaņā ar šo Bībeli, tad tā būs absolūti nepareiza. Dieva Vārds ir pirmajā vietā." Tas ir Dievs. Viņš sacīja: "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts." Tādējādi katra dziedināšana nāk no Dieva. Viņš ir tas, kurš dziedina. Visi Dieva apsolījumi nāk no Dieva, jo tas ir Viņa Vārds jums un man.
E-2 Now, someone asked me sometime ago, said, "Brother Branham, when those visions come, what is that part of God?"
I said, "That's secondarily God's Word. If that would say something that wasn't according to this Bible, then it would absolutely be wrong. This is first."
And now, this is God. He said, "I'm the Lord that healeth thee." All the healing then comes from God. He's the One does the healing. All the Divine promises come from God, 'cause it's His Word to you and to me.
E-3 Bet, iespējams, ir tādi cilvēki, kuru ticība nevar pacelties līdz tādam līmenim, lai noticētu... Vai zināt, kur rodas sarežģījumi? Reizēm mēs cenšamies pieņemt Jēzu kā glābēju, darot to ar savām emocijām. Taču tas nenozīmē, ka mēs esam glābti. Tu saki: "Nu, es ticu." Sātans arī tic. Tas nenozīmē, ka jūs esat glābti. Kad jūs esat glābti, tad jums ir dots glābšanas zīmogs, kristība ar Svēto Garu. Ābrahāms ticēja Dievam, un tas viņam tika pielīdzināts par taisnīgumu. Un Dievs iedeva viņam apgraizīšanu kā zīmogu jeb kā apstiprinājumu viņa ticībai. Ticība ir taisnīgums. Saprotat?
E-3 But now, perhaps here's a case that cannot mount up to that spot of faith that would believe... You know that's hard to do? Sometimes we in our emotions even try to accept Jesus as Saviour. But that don't mean we're saved.
You say, "Well, I believe." So does Satan. That doesn't mean you're saved. When you're saved, then you're give a seal of your salvation, the baptism of the Holy Spirit.
Abraham believed God by faith and it was imputed unto him for righteousness. But God gave him circumcision as a seal, or a confirmation of his faith. Faith is right. See?
E-4 Piemēram, maizes klaipiņš maksā...maksā desmit centus. Nu, šeit ir desmit centu monēta. Lūk, tas nav maizes klaipiņš, taču par šiem desmit centiem es varu nopirkt maizi. Tieši tā caur ticību es nopērku glābšanu. Ticība nav glābšana. Ticība nopērk glābšanu. Ticība... Ar desmit centu monētu tiek samaksāts par maizes klaipiņu, taču šī monēta nav maizes klaipiņš. Saprotat? Tādējādi jūs ticat Dievam, un Dievs apstiprina jūsu ticību ar to, ka dāvā jums to, ko izraisa jūsu ticība. Jūs sakāt: "Man ir ticība būt dziedinātam." Ja jums tā ir, tad jūs esat dziedināti. Dievam ir pienākums ievērot Savu Vārdu. Vai jūs to saprotat?
E-4 Like a--a loaf of bread is worth--is worth ten cents, let's say. Well, here's the dime. Well, that's not the loaf of bread. But it's by the ten cents I purchase the bread. So it's by faith that I purchase salvation. Faith is not salvation. Faith purchases salvation. Faith... The dime paid for the loaf of bread, but the dime is not the loaf of bread. See?
So you believe God, and God confirms your faith by giving you back what your faith produces. You say, "I have faith to be healed." If you have, you're healed. God's obligated to His Word. You see it?
E-5 Ja jūs sakāt: "Es ticu, ka es esmu glābts," tad Dievs dod jums Svēto Garu, lai to apstiprinātu, dod jums Svētā Gara liecību. Pareizi. No jūsu sirds aiziet ikviens grēks, tumsa pārtop dienā, vecais cilvēks ir miris, un ir dzimis jaunais cilvēks. Kad jūs...kad jūs patiešām ticat... Taču jūs sakāt: "Es ticu," bet nekas nenotiek. Jūs turpināt dzīvot tieši tāpat kā agrāk, vienkārši pasakot: "Es pievienojos draudzei." Viņš to nekad nav pieņēmis. Saprotat? Taču, kad Viņš to ir pieņēmis, ar jums kaut kas notiek, un tad jūs kļūstat par jaunu radījumu. Tieši tā notiek arī ar Dievišķo dziedināšanu. Jūs sakāt: "Es ticu Dievišķajai dziedināšanai." Labi, tādā gadījumā, kad jūs to pieņemsiet, kaut kas notiks. Ja jūs patiešām noticēsiet, tad kaut kas notiks. Taču, ja jūs nenoticēsiet...
E-5 If you say, "I believe I'm saved." Then God gives you the Holy Spirit to confirm it, gives you the witness of the Holy Spirit. That's right. In your heart, every sin passes away, blackness turns to day, and the old man's gone, and a new man's borned again. When you--When you really believe...
But you say, "I believe." And then nothing happens. You go on living the same life, just simply, "I joined church." He never accepted it. See? But when He accepted it, something happened to you and then you become a new creature.
Same thing about Divine healing. You say, "I believe in Divine healing." Well, then you accept it, something happened. If you really believe, something happened. If you don't believe...
E-6 Lūk, mans darbs Tam Kungam ir censties uzcelt cilvēkus līdz tam līmenim, kad viņu ticība kļūst pozitīva, nevis negatīva. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Lūk, mācekļi teju vai nespēja noticēt Jēzum. Viņš mācīja tik ļoti mīklaini. Vienu dienu Viņš mācīja tā, bet citu dienu tā, un šķita, ka Viņš nonāk pretrunā pats ar Sevi un tā tālāk. Viņi nespēja saprast tās līdzības un...un šķita, ka neviens Viņu nesaprata.
E-6 Now, my work for the Lord is to try to bring that person up to this level where their faith becomes, not negative, but positive. See what I mean?
Now, the disciples couldn't hardly believe Jesus. He'd taught so many riddles. He'd speak one way, and then back another way, and look like He contradict Himself and everything. But they couldn't understand those parables and--and no one could seem to understand Him.
E-7 Man šķiet, ka apmēram 15. apustuļa Jāņa nodaļā ir aprakstīts Viņa kalpošanas noslēgums, kur Jānis saka: "Tagad...tagad Tu runā tieši un nevis līdzībās. Tagad mēs zinām, ka Tu no Dieva esi nācis, un mēs zinām, ka neviens cilvēks tev neko nav teicis." Saprotat? Pareizi. "Tādējādi mēs zinām, ka Tu esi no Dieva nācis." Jēzus sacīja: "Vai tagad jūs ticat?" Redzat? Saprotat? Viņu ticība ieraudzīja to, ko Viņš bija paveicis, un caur Gara izpausmi atklājās varena atklāsme, pēc tam viņu ticība sasniedza tādu līmeni, lai to saņemtu. "Tagad mēs esam pārliecināti, ka Tu esi no Dieva nācis." Redzat? "Tagad mēs ticam."
E-7 Right along, towards the last of His ministry in the 15th chapter of Saint John, I believe it is, he said, "No... Now You speak plainly and not by parables. Now we know that You come from God, and we know that no man has to tell You anything." See? Right. "By this we know that Thou has come from God." Jesus said, "Do you now believe?" See, see?
Their faith had seen what He had done and some great revelation made known by the Spirit manifestation, then their faith was lifted up to this place to receive it. "And now we are sure that Thou comest from God." See? "Now we believe."
E-8 Ne pārāk... Nav nozīmes tam, cik daudz tur ir psiholoģijas, kas... Es negribu teikt, ka tas neko nenozīmē, piedodiet. Es...psiholoģija palīdz. Taču tā nevar aizvietot realitāti. Tā tas ir. Psiholoģija ir kaut kas tāds, par ko jūs domājat jeb ar prātu izstrādājat. Taču realitāte ir tajā, kā Dievs apstiprina jūsu psiholoģiju. Tas rada... "Ticība ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par neredzamām lietām." Faktiski tā ir pārliecība, kaut kas pozitīvs, kad tas tev tiek apstiprināts.
E-8 No much... How much psychology, that doesn't mean anything. What... I don't say it doesn't mean anything, pardon me. I... It helps, psychology. But it doesn't take the place of reality. That's right. Psychology is something you're thinking of or mentally worked up to. But the reality is God's placing that in confirmation of your psychology. It brings...
"Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." It's actually an evidence, something positive when it's confirmed to you.
E-9 Izlasīsim dažus pantus no Jāņa Evaņģēlija trešās nodaļas. Ieklausieties tajā.
Bet tur bija kāds cilvēks no farizejiem, vārdā Nikodēms, jūdu valdības vīrs.
Tas nāca pie Jēzus naktī un sacīja Viņam: "Rabi, mēs zinām, ka Tu esi mācītājs, no Dieva nācis, jo... (Kā viņi to zināja?) ... mēs zinām, ka Tu esi mācītājs, no Dieva nācis... (Un tomēr Viņš bija pret visu viņu teoloģiju, visām viņu mācībām. Viņš atmeta to visu un mācīja skaidru patiesību no Dieva.) Mēs zinām, ka Tu esi mācītājs, no Dieva nācis, jo neviens nevar tādas zīmes darīt, kā Tu dari, ja Dievs nav ar to."
E-9 In the book of Saint John the 3rd chapter, reading a few verses. Listen to this.
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for... ( Why do you know it?) We know that you're a teacher come from God. (Yet He was against all the theology, all their teaching. He laid aside and taught the plain truth from God.) We know thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
E-10 Lūk, kā viņi to zināja. Jēzus bija izdarījis kaut ko, kas pacēla viņu ticību līdz tādam līmenim, ka viņi atpazina, ka Viņš bija Dieva Dēls. Un tā, ja draudze māca tikai teoloģiju, tad kā gan jūs zināt, vai tas ir pareizi vai nē? Taču, kad tajā draudzē darbojas Dievs, paceļot ticību līdz atbilsošam līmenim, tad jūs zināt. Saprotat? Tieši tā tas ir ar Dievišķo dziedināšanu.
Tagad es gribu nedaudz ar jums parunāt par četrpadsmito pantu.
Un, kā Mozus paaugstinājis čūsku tuksnesī, tāpat jātop paaugstinātam Cilvēka Dēlam.
E-10 That's how they knowed. Jesus done something that brought their faith up to a place to recognize that He was the Son of God.
Now if the church is only teaching theology, how do you if it's right or not? But when God works in that church, bringing the faith up to a place, you know then. That's the way with Divine healing.
Now, the 14th verse is where I wish to speak from for a few moments.
And as Moses lifted up the brass serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
E-11 Jēzus sarunājās ar šo vareno priekšnieku, kurš nesaprata, un Viņš atsaucās uz Veco Derību, ar Rakstiem pierādīdams to, ko Viņš runāja. Jēzus savā mācībā bija ļoti fundamentāls. Taču šī mācība bija pretrunā viņu teoloģijai. Bet viņi savā teoloģijā bija ļoti ortodoksāli. Viņi ticēja un bija ļoti ticīgi tajā, kam viņi ticēja. Taču viņiem tās nebija, nebija Patiesības. Raksti saka, ka ir ceļš, kas cilvēkam šķiet pareizs. Tas var izskatīties pilnīgi pareizs, taču beigu beigās tas "noved nāves ceļos". Tāpēc mums ir jābūt pārliecinātiem, ka mēs nekļūdāmies. Kā... Visos laikmetos Dievs zināja, kas bija pareizs vai nepareizs. Viņš to apstiprināja. Viņš to pierādīja.
E-11 Jesus, talking to this mighty ruler who did not understand, and He was giving him the Old Testament as Scriptural proof of what He was talking about. Jesus was very fundamental in His doctrine. But it was against their theology of that doctrine. Although in their theology they were very orthodox. They believed and very much of believers in what they did believe. But they didn't have it, the Truth.
The Scripture says there is a way that seemeth right unto a man. It may seem every bit right. But the end are the ways of death. So we must be sure that we're right. How God knew in all ages that whether it was right or wrong. He vindicated it. He proved it.
E-12 Pavisam nesen, pirms kādām divām nedēļām, es runāju ar kādu cilvēku. Un viņš sacīja: "Labi, Vecajā Derībā Dievs dziedināja slimos." Pēc tam sacīja: "Un arī Jaunajā Derībā Viņš dziedināja slimos." Pēc tam piemetināja: "Taču tagad tas...tas vairs tā nav." Un es pajautāju: "Vai jūs pieļaujat, ka Viņš iedeva viņiem spēku dziedināt slimos?"
"Jā."
"Caur Savu Vārdu?"
"Jā."
Es sacīju: "Kur tad Rakstos ir pateikts, ka Viņš to viņiem atņēma?" Saprotat? "Jūs... Es varu parādīt jums, kur tas atnāca. Jūs zināt, kur tas tika iedots. Tagad parādiet man, kur tas tika atņemts, un es tam ticēšu."
E-12 Not long ago, about a two weeks ago, I was talking to a man. And he said, "Well, if God, back in the Old Testament healed the sick." But said, "In the New Testament, He healed the sick." But said, "Now it's a... it wasn't so."
And I said, "You admit that He gave them power to heal the sick?"
"Yes."
"Through His Word?"
"Yes."
I said, "When did the Scripture say he took it away from them?" See? "You... I can show you where it come. You know where it was given. Now, show me where it was taken away, and I will believe it."
E-13 Viņš taču sacīja: "Es būšu ar jums vienmēr, līdz pasaules galam. Un to, ko Es daru, arī jūs darīsiet. Jo Es būšu ar jums un pat jūsos līdz pasaules galam."
Un tā, Jēzus runāja un teica viņiem līdzību vai arī, es teiktu, pravietojumu no vienas puses, bet no otras puses tas bija piemērs.
Viņš sacīja: "Tāpat kā Mozus paaugstināja vara čūsku tuksnesī."
Uz mazu brītiņu apskatīsim Israēla bērnus, lai pamatotu mūsu domas. Un mēs pasteigsimies, lai ieraudzītu, ko Svētais Gars vēlas mums parādīt. Šīs lietas nav iepriekš pārdomātas. Es vienkārši nāku šurp un lasu Rakstus, un tad tas virzās turp, kur virzās.
E-13 But He said, "I will be with you always, even to the end of the world. And the things that I do, shall you also. For I will be with you, even in you to the end of the world."
Now, Jesus speaking and giving them an--a--a--a parable, or I would say of prophecy in one way and another way, it was an example.
He said, "As Moses lifted up the brass serpent in the wilderness."
We go back to the children of Israel for a few moments to base our thoughts. And we'll hurry and see what the Holy Spirit will have us to look into. These things are not premeditated. I just come here and read a Scripture. That's wherever it goes to, that's where it goes.
E-14 Un šobrīd es aizdomājos par Israēlu, kas atradās verdzībā četrsimt gadus. Viņi tur bija atradušies jau četrsimt gadus, un pievērsiet uzmanību, lūk, kam: šo četrsimt verdzības gadu laikā... Pilnīgi nekas nav uzrakstīts par to, ka Dievs būtu viņiem kaut ko darījis četrsimt gadus. Kāpēc? – Pēdējais pravietis, kas viņiem bija, bija Jāzeps. Jāzeps bija cilvēks, kuru Dievs dzemdēja šajā pasaulē, lai izdarītu noteiktas lietas un piepildītu Dieva gribu. "Neatceļamas ir Dieva dāvanas un aicinājums." Jūs vienkārši nevarat iebāzt kaut ko kādā cilvēkā, kam tas nav paredzēts. Cilvēks nevar izdarīt neko.
E-14 And I'm thinking now of--of Israel being four hundred years in bondage. They had been there for four hundred years and noticed this. In this four hundred years of bondage, there's not one word written of God doing anything for them for four hundred years. Why?
The last prophet they had was Joseph. Joseph was a man that was borned in the world by God to do certain things and to fulfill the will of God.
Gifts and callings are without repentance. You just simply can't push something into somebody that it isn't there to push. Man can't do nothing.
E-15 Pirms pasaules radīšanas Dievs savā izredzētībā ir izredzējis, ka ir jānotiek noteiktām lietām. Lūk, kāpēc Viņš no paša sākuma zina, kas būs beigās. Tāpēc ka Viņš to jau ir noteicis, un tas noteikti līdz tam nonāks.
Un tā, Jāzeps, kad viņš piedzima, viņš bija garīgs cilvēks, pravietis, gaišreģis, sapņu redzētājs, sapņu izskaidrotājs, garīgs. Viņa brāļi viņu ienīda, tēvs viņu mīlēja – ideāla Kristus līdzība. Viņi ienīda Jāzepu bez iemesla, jo viņš bija garīgs. Un ļoti...
E-15 God in His election has elected, before the foundation of the world, certain things to happen. That's the reason He can know from the beginning what will be in the ending. For He's already set it in order and it'll have to come to that place.
Now Joseph, when he was born, was a spiritual man, a prophet, a seer, a dreamer, an interpreter of dreams, spiritual. He was hated by his brethren, loved of his father, a perfect type of Christ. They hated him without a cause, because he was spiritual. And a very...
E-16 Visiem Svētajiem Rakstiem ir daudzpusīga nozīme, tie cikliski atkārtojas. Piemēram, man šķiet, Mateja Evaņģēlijā ir teikts: "No Ēģiptes Es Savu Dēlu esmu aicinājis." Lūk, šī Rakstu vieta, uz kuru atsaucās Matejs, faktiski attiecās uz Israēlu. Dievs pateica: "No Ēģiptes Es atsaucu Savu dēlu Israēlu." Viņš izsauca Savu Dēlu Israēlu, taču tas attiecās arī uz Jēzu. "No Ēģiptes Es Savu Dēlu esmu aicinājis." Vai redzat, kā tas atkārtojas?
Laika cikls ļoti bieži atkārtojas. Vēsture atkārtojas, un viscaur laikam atkārtojas arī Svētie Raksti. To zina ikviens pētnieks, kas ir studējis to no garīgā skatupunkta, viņš redz, ka Raksti atkārtojas, tie ir cikliski. Pavisam noteikti.
E-16 All Scripture has a compound meaning, or it runs in cycles. For instance, there where it said in Saint Matthew, I believe it was. "Out of Egypt I have called my son." Now, that Scripture that Matthew was referring to was really pertaining to Israel. And God said, "Out of Egypt, I call My son, Israel." He'd called Israel His son out, but it also meant Jesus. "Out of Egypt I've called My Son." See how it routines back?
The cycle of time swings back ever so often. History repeats itself, and Scripture repeats itself down through the age. Any scholar knows that, that's ever studied it from a spiritual standpoint to watch how Scripture will repeat itself, run in cycles like that. It certainly does.
E-17 Un tā, brāļi Jāzepu ienīda bez iemesla, jo viņš bija garīgs. Tas ir tā saucamās mūsdienu draudzes prototips. Visdažādākās konfesijas, metodisti, baptisti, prezbiterieši, vasarsvētku draudzes, svētuma piligrimi, viņi visi, formālie remdenie šo draudžu locekļi, kuri nicina... Ne jau visi viņi ir tādi, katrā no tām ir daudzi no augšas dzimuši kristieši. Taču tie ir tie normālie, formālie kristieši, kuri tik vien kā apliecina sevi par kristiešiem, kas nekad nav saņēmuši Dieva apstiprinājumu caur garīgu atklāsmi... Tas ir vienīgais veids, kā tu vari uzzināt patieso spēka un dziedināšanas nozīmi; ko patiesībā nozīmē glābšana. Tā ir Dieva gribas un Vārda garīgā atklāsme. Nekādā citā veidā jūs to neiemācīsieties, tikai caur atklāsmi.
E-17 Now, Joseph's brethren hating him without a cause, because he was spiritual, is a type of the church, so-called, today. All different denominations, Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, Holiness, and all together, despising, the formal lukewarm members of these churches... Not all of them are; many of them are borned again Christians out of every one of them. But the ones who are just a normal, nominal Christians, just professed Christians that's never been a vindicated by God by spiritual revelation... That's the only way that you'll ever know what the real meaning of power, and healing, and salvation really means; it is a spiritual revelation of the will and Word of God. You'll never learn it anywhere else, only by revelation.
E-18 Tikai uz mazu brītiņu paskatieties uz vēl kaut ko, es novirzīšos no tēmas. Pirmajā Mozus grāmatā, kad Ābels un Kains abi atnāca pienest upuri, viņi abi bija ticīgi. Kains un Ābels abi bija ticīgi. Viņi nebija neticīgi. Kains nebija bezdievis, nebija komunists. Viņš bija ticīgais.
Tagad paskatieties, ja jau ticēšana uz To Kungu ir viss, ko pieprasa Dievs, tad Viņš nerīkojās taisnīgi, nolādēdams Kainu, jo viņam taču bija tāda pati ticība kā Ābelam: ticība pielūgt, ticība pienest upuri, ticība ticēt. Un tā cilvēki saka: "Viss, kas tev ir jādara, tev ir jātic." Tas ir viss, kas tev ir jādara, bet pēc tam kaut kas ir jāizdara Dievam.
E-18 Watch this just a moment, if I can leave this text. Back in Genesis, when Abel and Cain both come bringing sacrifice, both of those men were believers. Abel and Cain both were believers. They were not infidels. Cain was not an infidel, not a communist. He was a believer.
Well now, if believing on the Lord is all God require, He was unjust to condemn Cain when he had just the same faith that Abel did, faith to worship, faith to sacrifice, faith to believe.
So the people said, "All you have to do is believe." That's all you have to do, but then God has to do something.
E-19 Paskatieties, apstiprinājums... Kains pielūdza. Kains uzcēla Viņam baznīcu, altāri. Kains pielūdza pie altāra. Kains pienesa upuri. Viņš bija tieši tikpat reliģiozs kā Ābels. Taču Kains atnesa darbus, lauka augļus, un nolika tos uz altāra.
E-19 Notice, of a vindication... Cain worshipped. Cain built him a church, an altar. Cain worshipped at the altar. Cain made a sacrifice. He was just as religious as Abel was. But Cain brought works, fruit of the field, and laid them on the altar.
E-20 Un tā, Kains, protams, domāja: "Tieši šo augļu dēļ mūs aizsūtīja prom no Ēdenes dārza, tas ir kaut kas, kas man ir jāiegūst smagā darbā un jāatnes atpakaļ." Un tā, viņš darīja to, vadoties no dabiskajiem uzskatiem, zinot, ka uz koka bija aizliegtais auglis, tāpēc viņš atnesa augļus un nolika tos uz altāra. Taču Ābels to izdarīja caur garīgu atklāsmi, Dievs viņam caur viņa ticību atklāja, ka tie nebija augļi. Cēlonis bija tieši asinis. Tādējādi tas bija caur garīgu atklāsmi, pašā pirmajā dievnamā, uz paša pirmā altāra jau bija "par" un "pret". Ābels, caur garīgu atklāsmi, jo toreiz nebija rakstīta Vārda, Dievs viņam atklāja, ka tie nebija augļi vai tavu roku darbi. Viņš atnesa asinis un pienesa kā upuri asinis, un tas liecināja par viņu, ka viņš bija taisns, jo viņš bija...tas bija garīgi, un tas bija viņam atklāts.
E-20 Now, surely Cain thought that's what brought us out of the garden of Eden, fruit, something that I have to toil and bring back. And now, he did it by a natural view, knowing that the tree was a forbidden fruit, so he brought fruit back and laid it on the altar. But Abel, by spiritual revelation, revealed to him by God through his faith, that it was not fruit. It was a blood that caused it. So by a spiritual revelation, at the first church buildings that was ever made, the first altar directed, there was the pro and con.
Abel, by spiritual revelation, for there was no written Word, God revealed to him that it was not the fruits, or the works of your hands. He brought blood and offered blood, and it testified for him that he was righteous, because he was--it was spiritual, revealed to him.
E-21 Jēzus sacīja, kad bija nonācis no apskaidrošanas kalna, Viņš sacīja: "Ko ļaudis saka par Cilvēka Dēlu, kas Viņš esot?" "Citi saka, ka Tu esi Mozus, citi saka, ka Tu esi Ēlija vai pravietis."
Viņš sacīja: "Bet ko jūs par Mani sakāt, kas Es esmu?"
Un Pēteris (ieklausieties) iznāca priekšā un sacīja: "Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls." Paskatieties, (ātri) Jēzus atbildēja: "Svētīts tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asinis tev to neatklāja." Āmen. Pievērsiet tam uzmanību. "Tu neiemācījies to garīgajā seminārā, tu neiemācījies to no kāda cilvēka."
Pāvils sacīja, ka viņš nenāca sludināt cilvēcīgo gudrību. Taču viņš nāca sludināt Kristus spēku, lai jūsu ticība nebalstītos uz cilvēcīgās gudrības, bet gan uz Jēzus Kristus augšāmcelšanās spēka.
E-21 Jesus said, when He come off the Mount Transfiguration, He said, "Who does man say I, the Son of Man, am?"
"Some said Thou art Moses, and some said You're Elias, and the prophet."
He said, "But Who do you say that I am?"
And Peter, listen, stepping up, said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
Notice, quickly, Jesus said, "Blessed art thou, Simon Barjona, for flesh and blood has not revealed this to you." Amen. Watch it. "You never learned this at a seminary. You never learned this from man."
Paul said that he didn't come preaching the wisdom of man. But he come preaching the power of Christ, that your faith might not rest upon the wisdom of man, but by the power of the resurrection of Jesus Christ.
E-22 "Svētīts tu esi, jo miesa un asinis tev to neatklāja, bet Mans Tēvs, kas ir debesīs." Paskatieties. "Un uz šīs klints Es celšu Savu Draudzi, un elles vārti to neuzvarēs."
Mani brāļi, kalpotāji, katoļi, ieklausieties, jūs sakāt: "Viņš uzcēla to uz Pētera, kurš bija akmens." Ja tā ir, tad dažas dienas vēlāk Pēteris atkrita no ticības. Paskatieties, kāds no viņiem saka, ka tā ir uzcelta uz Kristus. Nē. Kristus ir Vārds. Kristus ir Dieva Atklāsme. Un Viņš sacīja: "Nevis miesa un asinis tev to atklāja, bet Mans Tēvs debesīs." Viņš ceļ Savu Draudzi uz Jēzus Kristus, kurš ir Dieva Dēls, garīgās atklāsmes, un elles vārti to neuzvarēs.
Kristus nebija tā klints, tāpat arī... Nu, no vienas puses, Kristus ir klints. Taču, kad Viņš runāja ar Pēteri, tā bija garīgi atklāta patiesība, Dieva liecība, ka tas ir Dieva Dēls. "Miesa un asinis tev to neatklāja, bet Mans Tēvs debesīs." Garīga atklāsme. Jūs to varat saņemt tikai tādā gadījumā, ja Dievs to ļaus. "Nevis miesa un asinis tev to atklāja, bet Mans Tēvs debesīs." Garīga atklāsme.
E-22 "Blessed art thou, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven." Notice. "And upon this rock, I'll build My church, and the gates of hell shall not prevail against it."
Clergyman, my brethren, the Catholics hear you say, "He built it on Peter which was a rock." If he did, he backslid in a few days.
Notice, one of them said it was on Christ. No. Christ is the Word. Christ is the Revelation of God. But He said, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven. Upon the spiritual revelation of Jesus Christ, being the Son of God, is where He builds His church, and the gates of hell can't prevail against it.
Wasn't Christ the rock. Neither was... Well, it Christ the rock in one way. But what He was speaking to Peter, it was the spiritual revealed truth, a witness of God that that is the Son of God. "Flesh and blood has not revealed it to you, but My Father which is in heaven has revealed it to you." It's a spiritual revelation. You can only receive it as God will permit it. "For flesh and blood has not revealed it, but My Father which is in heaven has revealed it to you." spiritual revelation.
E-23 Un tā, paskatieties uz tiem bērniem pēc tam, kad nomira pravietis Jāzeps. Nebija nekādas izejas. Un, iespējams, draudze bija tik ortodoksāla kā vēl nekad. Kad bija pagājuši četrsimt gadi, Mozus laikā, ar visiem saviem vecajiem, rakstu mācītājiem un pārējiem viņi bija tikpat reliģiozi, taču nekas nenotika. Draudze visu šo laiku atradās miegā. Lūk, kādā laikā mēs dzīvojam jau daudzus gadus. Pareizi. Miegā, nekas nenotiek.
E-23 So if you see then, those children down there after the prophet was dead, Joseph. There was no outlet nowhere. And the church was, perhaps, just as orthodox as it ever was.
In the days of Moses, four hundred years later, they stood all their elders, and scribes, and so forth, just as religious, but nothing. The church laid dormant for all this time. That's the kind of times we've lived in for years (Right.), dormant, nothing taking place.
E-24 Bet tad pēkšņi, kad apsolījuma laiks bija pietuvojies, Dievs sūtīja citu iepriekšnolemtu cilvēku, iepriekšparezētu, izraudzītu cilvēku, kas piedzima šajā pasaulē, un, kad viņš piedzima, kaut kas notika. Viņa vecāki zināja, kas bija šis bērns, ka tas bija īsts Dieva bērns, tāpēc viņi nebaidījās no faraona. Viņi zināja, ka Dievs apmeklēja tautu, kad viņš bija bērniņš. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Tas nav... Visa tā organizēšanās, visa tā sanākšana kopā, visas tās mūsu programmas nozīmē ne vairāk kā papīrs, uz kuras tās ir uzrakstītas, ja vien to nesāks Visuvarenais Dievs. Tieši Viņš ir tas, kas to dara. Viņš ir vienīgais, kuram ir atslēgas, lai to izdarītu.
E-24 But all of a sudden, when the time of the promise drew nigh, God sent down another predestinated creature, foreordained, elected creature, borned in the world and something happened when he was born. His parents knew that he was a child, a proper child of God, so they did not fear Pharaoh's insult. They knew that God had visit the people when he was a baby. See what I mean? It doesn't... All the organizing, all the getting together, all the programs that we have, means not as much as the paper it's wrote on, unless Almighty God starts it. He is the One Who does it. He's the only One Who has the keys to do it.
E-25 Dievs ļauj cilvēkam nonākt strupceļā, it visur pasaulē. Mums ir vareni "Lielie Četrinieki" un...un pentagoni, un viss kas cits. Taču tam nebūs nekādas vērtības. Dievs ir nozīmējis šai pasaulei laiku, kad Viņš to tiesās. Un līdz tam laikam viss turpinās riņķot. Visam ir jādarbojas saskaņā ar to, kā Viņš to pasaka tur Debesīs. Tieši tā.
E-25 God's just letting man run to the end of the road, right now in nations. We got great big...?... and--and pentagons, and everything else. But it'll amount to nothing. God has set the world a time that He will judge it. And everything will revolve right up to that time. Everything has to work according the way He speaks it in the heavens above. Yes, sir.
E-26 Un tā, kad Mozus parādījās uz skatuves, viņš varēja būt tikai un vienīgi tāds Mozus, kāds viņš bija. Viņš vienkārši bija piedzimis kā pravietis. Dievs nosūtīja viņu lejup un iedeva viņam uz zemes dzīvību, un visi pasaules faraoni nebūtu varējuši viņu nogalināt. Viņš bija Dieva pravietis. Un uzreiz pēc Mozus parādīšanās uz skatuves sāka notikt fenomenālas lietas. Viņš bija Dieva pravietis atbrīvošanai. Un uzreiz pēc tam, kad Dievs sūtīja cilvēku, tur sāka notikt pārdabiskas lietas.
E-26 And now, when Moses came on the scene, He couldn't help being Moses. He was just born a prophet. God sent him down and gave him life on earth, and all of the Pharaoh's in the world couldn't have killed him. He was God's prophet.
And then as soon as Moses came in on the scene, phenomenal things begin to take place. He was God's prophet for the deliverance. Then as soon as God sent a man, there begin to be supernatural things begin to take place.
E-27 Kad draudze jau tik ilgu laiku guļ mirusi, kad tavā draudzē nav atmodas, kad mācītājs vienkārši iziet ar aukstu, sausu sprediķi, un, ja kāds pasaka: "Āmen," tad visi grib, lai diakoni izved viņu ārā no ēkas. Ja draudze ir tādā stāvoklī, tad tā ir aizmigusi.
Un tādā gadījumā, ak, ļaujiet Dievam aizsūtīt turp savu cilvēku, un skatieties, kas notiks. Uz altāra atkal nonāks atmodas uguns. Cilvēki sauks pēc žēlastības savām dvēselēm. Dzīves tiks izlabotas. Draudzē notiks dziedināšanas, būs zīmes un brīnumi. Tāpēc ka tur, kur atrodas Dievs Radītājs, dzimst jaunas radības, atnāk jauna dzīvība, atnāk jauna cerība. Kad atnāk Jēzus, atnāk viss, tā ir bijis vienmēr.
E-27 And when the church lays dead for so long, when your church don't have a revival, when the pastor just stands with a cold-cut, slide sermon, when somebody say, "Amen," everybody wants the deacons to take him out of the building. When you get a church like that, it'll lay dormant.
Then, oh, let God send His man in there once. Watch what'll take place. The revival fires will come back on the altar again. People will be crying out for mercy to their souls. Lives will be straightened up. Healings will take place in the church. Signs and wonders will begin to happen. For where the Creator God is, new creation comes, new life comes, new hope comes. Everything comes when Jesus comes--always been.
E-28 Un tā, ātri paskatīsimies vēlreiz. Ceļojuma laikā... Pilnīgs šodienas draudzes, kura atrodas ceļā, prototips – kā Dievs apgādāja viņus un vadīja viņus, kad viņi bija ceļā. Pēc tam atnāca laiks, kad draudze sāka atdzist, un viņi sāka runāt ļaunu pret Dievu un pret Mozu, viņi kurnēja. Un, kad viņi sāka atdzist, tad nometnē ienāca slimība. Atrāpoja indīgas čūskas un sāka dzelt cilvēkiem. Israēlā bija daudz slimību, un nomira daudzi cilvēki. Un tikko kā viņi atzinās, ka viņi ir izdarījuši nepareizi, Mozus uzņēmās par viņiem aizbildniecību.
Lūk, kas mums šovakar ir vajadzīgs viscaur šajās Savienotajās Valstīs – vecmodīga atzīšanās (pareizi), atzīstot savu nepareizību un lūdzot Dievam žēlastību, nevis vienkārši pievienoties draudzei, nevis vienkārši sākt pievilcīgas sanāksmes, bet lai it visur būtu vecmodīga atzīšanās: "Kungs, mēs esam rīkojušies nepareizi."
E-28 Now, let us notice again, quickly. While on the journey... Perfect type of the church today on the journey, how God provided things for them and made a way for them as He went along. Then they come a time where the church begin to cool off and they began to speak evil against God and against Moses, complaining. And when they begin to cool off, then sickness come into the camp. Fiery serpents came in, begin to bite the people. And much sickness was in Israel and many of the people died. Now, Moses went and interceded for them as soon as they made confession that they had done wrong.
What we need tonight over this United States is a good old fashion confession (right), admitting your error, and ask God for mercy, not just joining church, not just starting protractive meetings, but have a old fashion confession everywhere. "Lord, we've done wrong."
E-29 Aizveriet nelegālās alkohola tirgotavas, visas tās mājas ar sliktu slavu. Aizvāciet cigaretes no veikalu plauktiem, pārtrauciet viskija pārdošanu. Pierādiet Dievam, ka jūs nožēlojat. Aizveriet naktsklubus. Nometieties ceļos un sāciet lūgties. Lūk, kā var sākt atmodu. Tieši tā. Tā ir taisnība. Aizdomājieties par to.
Paskatieties uz visiem jūsu pūliņiem, kurus jūs īstenojat. Tie visi ir velti. Tas viss ir velti līdz tam brīdim, kamēr jūs nepierādīsiet Dievam, ka jūs tajā patiešām esat patiesi. Lūk, kāds ir tas ceļš. Tieši to pašu var attiecināt uz jūsu dziedināšanu.
E-29 Close up the bootleg joints, all the houses of ill-fame. Take cigarettes off the counter. Let whiskey be sold no more. Prove to God that we're sorry for ourself. Close up the night clubs. Get down on your knees and start praying. That's the way to start a revival. That's right. That's true. Think it over.
Look at all the effort you're putting forth. They're all in vain. Everything's in vain until you really prove to God that you're sincere about it. That's the way. Same way will be about your healing.
E-30 Jūs varētu iziet cauri šai lūgšanu rindai vai arī cauri citai lūgšanu rindai, pieskarties tam un pieskarties tam, sakot, ka tas... Kamēr jūs neatnāksiet un nepierādīsiet Dievam, ka jūs esat patiesi, kamēr jūs nesadedzināsiet visus tiltus sev aiz muguras un nepateiksiet: "Te nu es esmu, Kungs." Tad kaut kas notiks.
Tas pats attiecas uz Svēto Garu. Jūs sakāt: "Es jau daudzus gadus esmu meklējis Svēto Garu." Es jums nepārmetu. Vai nu jūs esat nepareizi iemācīti, vai arī kaut kas ir nepareizi, vai arī jūs nesaprotat.
E-30 You might just run through this prayer line, run through another prayer line, touch this one, touch that one, saying this is... Until you get down and prove to God you're sincere, burn the bridges behind you, and say, "Here I am, Lord." Something's going to take place then.
Same thing about the Holy Spirit. You say, "I've been seeking for the Holy Ghost for years." I'm not scolding you. You're either mistaught, or something's wrong, or you don't understand.
E-31 Dievam ir pienākums ievērot Savu Vārdu. Vasarsvētku dienā Pēteris pateica: "Nožēlojiet grēkus un ikviens liecieties kristīties Kunga Jēzus Kristus Vārdā, lai jūs saņemtu grēku piedošanu, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu." Tā saka Svētie Raksti, vēl skaidrāk es to nevarētu izlasīt.
Ja jūs nožēlojāt grēkus un esat kristīti, tad Dievam ir pienākums, ja jūsu ticība attiecībā pret Dievu ir pareiza, iedot jums Svēto Garu tajā minūtē, kad jūs pakļāvāties Viņa Vārdam. Ticiet tam. Dievs to jums pierādīs.
Ja jūsu sirds Dieva priekšā tik tiešām ir pareiza un jūs esat pareizi iemācīti, un jūs tam ticat un dodaties turp ar pārliecību, tad kaut kas notiks, jo Dieva vēlēšanās iedot jums Svēto Garu ir lielāka, nekā jūsu vēlēšanās To saņemt.
E-31 God is under obligation to His Word. Peter said on the Day of Pentecost, "Repent and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." That's the Scripture, just as clear as I know how to read it.
If you repented and are baptized, then God's under obligation, if your faith is right towards God to give you the Holy Ghost the minute that you obey His Word. Believe that. God will vindicate it to you.
If your heart's really right before God, and you're taught right, and believing it, and walk up there with the assurance, something's going to happen, 'cause God's more willing to give you the Holy Ghost than you are willing to accept It.
E-32 Un tā, nedaudz paturpināsim mūsu tēmu. Lūk, kad Mozus devās un runāja uz Dievu, viņš sacīja: "Dievs, ko lai es ar to daru?"
Paskaties, ko pateica Svētais Gars: "Ej un darini vara [bronzas] čūsku un uzliec to uz mieta, un pacel to augšup Israēla vidū. Un notiks tā, ka ikviens, kas paskatīsies uz to čūsku, ticībā, tiks dziedināts no savām slimībām."
E-32 Now, let's go just a little farther with it. And now, when Moses went and talked to God... Said, "God, what's going to do about this?"
Watch the Holy Spirit, quickly. Said, "Go make a serpent out of brass, and put it on a pole, and lift it up in the midst of Israel. And it'll come to pass, that ever who looks upon this serpent, believes, will be made well of their diseases."
E-33 Lūk, pirmkārt, varš un miets, un čūska, un viss pārējais stāsta par Jēzu Kristu. Jēzus, runādams ar Nikodēmu, sacīja: "Kā Mozus pacēla vara čūsku tuksnesī, tieši ar to pašu mērķi ir jātiek paceltam Cilvēka Dēlam."
Un tā, kāda bija pirmā lieta, ko viņi izdarīja? Pirmais, ko cilvēki izdarīja – viņi strīdējās ar Dievu. Viņi bija grēkojuši. Lūk, kāpēc viņiem koda čūskas, un Ēģiptes ārstu gudrība (kuru viņi zināja) nespēja izārstēt čūsku kodumus, jo tas bija no Dieva. Un tā Dievs... Viņš zināja, ka, ja viņš varētu tikt vaļā no grēka, tad viņš tiktu vaļā no slimības. Tāpēc viņš uztaisīja čūsku.
E-33 Now first thing, the brass and the pole, the serpent, is formed and everything spoke of Jesus Christ. Jesus, talking to Nicodemus, said, "As Moses lifted up the brass serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up for the same purpose."
Now, what was the first thing they done? The first thing the people had did, was that they disputed with God. They had sinned. That's the reason that the serpents bit them, and the wisdom of the Egyptian doctors, that they had with them, could not heal the snake bite, because it was a Divine thing. So now, God, knowing if He could get rid of sin, He would get rid of sickness. So he made the serpent.
E-34 Pirmkārt, Čūska simbolizēja jau kopš Ēdenes dārza notiesātu grēku; čūska, kurai bija atņemtas kājas.
Varš simbolizēja Dievišķo tiesu, tāpat kā vara altāris un kā debesis vara krāsā Ēlijas dienās, kad valstī jau tik ilgi bija valdījis Ahabs.
Un miets simbolizēja krustu. Pilnīgi viss simbolizēja Kristu. Kāpēc Viņš to visu parādīja līdzībās? Dievs sākumā... Viņš ļāva Israēla bērniem saņemt peļņas procentus no tā, ko Viņš vēl tikai grasījās darīt. Saprotat?
Dieva prātā Kristus jau bija sists krustā. Tāpēc ka Viņš bija Jērs, kas bija nokauts pirms pasaules radīšanas. Toreiz Ēdenē Kristus bija Dieva domās, kuras kļuva par Viņa Vārdu, bet tas vēl nebija materializējies. Taču Viņš zināja, ka tas notiks, jo Viņš to bija apsolījis. Un Viņš ļāva Israēla bērniem saņemt peļņas procentus, vēl pirms noguldījums bija iemaksāts. Tāpēc Viņš, zinādams, kas notiks un lai to parādītu, Viņš šeit izveidoja kaut ko tādu, kas simbolizēja... Tāpēc caur šo čūsku viņi varēja ieraudzīt to, kas grasījās notikt, un caur to viņi saņēma dziedināšanu.
E-34 The serpent, the first place, represented sin already judged from the garden of Eden, the serpent that his legs was taken off.
The brass represented Divine judgment, as a brazen altar, and--and the brass skies in the days of--of Elijah, when Ahab had ruled the country so long.
And the pole represented the cross. Everything represented Christ. Why did He foreshow that? God, in the beginning, He was only letting the children of Israel draw interest on what He was going to do. See?
In the mind of God, Christ was already crucified. For He was the Lamb slain from the foundation of the world. Back in Eden, Christ in God's thoughts, which became His Word, had not yet materialized. But He knew it was, for He had promised it. And He let the children of Israel draw interest before the deposit was made. So to show that it was, Him knowing what was going to be, He made something here that represented... So through the serpent, they could see what was going to happen, and through that, they received healing.
E-35 Kad jūs tiksiet vaļā no grēka, jūs noteikti saņemsiet dziedināšanu. Ak vai! Tas metodistiem liek justies labi, vai ne? Tieši tā. Skatieties. Tieciet vaļā no iemesla, un dziedināšana jau ir jums rokā, peļņas procenti.
Un, ja jau Dievs Savā bezgalīgajā prātā (iepriekšzinādams, ka pēc daudziem gadsimtiem Jēzus nomirs uz krusta un kļūs par grēku mūsu dēļ, tiks sists kristā) ļāva Israēlam brīnumaini dziedināties, pirms Kristus bija sists krustā, cik gan daudz vairāk Viņš to darīs pēc Kristus krustā sišanas? Tas taču bija simbols, cik daudz vairāk caur to, ko tas simbolizēja. Mums šodien taču ir daudz varenāka programma nekā tā, kas bija Mozum.
Un tomēr, kad Mozus iznāca no tuksneša, viņu vidū nebija neviena savārguša; četrdesmit gadi, dakteris Mozus. Man šķiet, ja šovakar šeit atrodas kāds ārsts, tad viņam gribētos uzzināt dažas no Mozus receptēm.
E-35 When they could get rid of sin, you've got to get healing. Oh, my. That makes the Methodists feel good, doesn't it?...?... Look. Get rid of the cause, and you got the cure already. Drawing interest...
And if God in His infinite mind, foreknowing that hundreds of years later that Jesus would die on a cross, and made sin for us, be crucified, and let Israel be healed by the phenomenal before Christ was crucified, how much more will He after Christ is crucified? If that was the type, how much more by the antetype? How much greater program have we today than what Moses had?
And yet when Moses come out of the wilderness, there wasn't a feeble one among them. Forty years, Doctor Moses... I imagine if there's a doctor here tonight, you'd like to have some of his prescription.
E-36 Viņš veda divus miljonus cilvēku. Cik daudz bērniņu ik nakti piedzimst diviem miljoniem cilvēku? Cik daudz tur ir vecu cilvēku? Cik daudz viņu vidū ir kroplo un cik daudz tur ir slimību? Un ārsts Mozus rūpējās par ikvienu no viņiem un veda viņus visu ceļu, un viņu vidū nebija neviena savārguša. Nu, dakter, jūs taču nevarat pat vienu ģimeni tā uzturēt. Aizdomājieties par to.
Kāpēc? – Dakterim Mozum bija recepte. Vai jums gribētos ieraudzīt, kas tā bija par recepti? Es jums to parādīšu. Ieskatīsimies viņa somiņā: "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts." Nekādu citu recepti viņam nevajadzēja. "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts." Ielieciet to savā somiņā, dakter. Es jums saku – jūsu pacienti izveseļosies. "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts."
Ja tur bija ļoti slima māte ar mazuli: "Es esmu Tas kungs, jūsu ārsts." Ja iekoda čūska: "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts." Kāds salauza kāju: "Es esmu Tas Kungs, jūsu ārsts."
E-36 Led two million people. How many babies is borned every night in two million people? How many old people? How many cripples and how much sickness among them? And Doctor Moses took care of every one of them, and brought them through without one feeble one among them. Why, doctor, you can't even do a family that well. Think of it.
Why? Doctor Moses had prescription. Would you all like to see what he had for a prescription? I'll show you. Let's look into his briefcase. "I'm the Lord that healeth thee." That's all the prescription he needed. "I'm the Lord that healeth thee." Put that in your briefcase, doctor. I tell you, your patients will get well. "I'm the Lord that healeth thee."
If a mother was real sick with the baby, "I'm the Lord that healeth thee." If a serpent's bit, "I'm the Lord that healeth thee." Someone broke a leg, "I'm the Lord that healeth thee."
E-37 Un, ja jau Viņš tā darīja tās derības laikā, cik daudz varenāka ir šodienas derība? Ja jau Viņš tā darīja prototipa laikā, ko tad Viņš darīs šajā laikā?
Vai jūs zināt, kam es sāku ticēt, draugi kristieši? – Tam, ka mēs dzīvojam iesākumā visvarenākajam laikam, kādu vien ir redzējusi šī pasaule. Es vienkārši ticu, ka visi kanāli tiek iztīrīti. Nu, ziniet, tie, kas bija aizsprostoti ar visvisādām mācībām un teoloģijām, un...un ar visvisādu draņķi, neticību, tas ir ticis nodots no paaudzes uz paaudzi. "O-o, tādas dziedināšanas vispār nav. Brīnumu laiks ir beidzies." Mēs vienkārši tam automātiski noticam.
Taču ir nonācis līdz tai vietai, kur tas ir Dievs, nevis cilvēks. Citādāk mēs joprojām atrastos tur tajā vecajā formālismā.
E-37 And if He did that under that covenant, how much greater is the covenant today? If He did that under the type, what will He do under the antetype?
You know what I begin to believe, Christian friend? That we're just living in the beginning of the greatest time this world has ever witnessed. I just believe that all of the lines are getting unclogged. You know, clogged up with all kinds of doctrines and theologies, and--and all kinds of stuff, unbelief, it's been handed down from generation to generation. "Oh, there's no such a thing as healing. The days of miracles is past." We just automatically believe that.
But it's come to the place where God, not man. We'd still be back there in the old formal way.
E-38 Paskatieties, kādu progresu pēdējos simtu piecdesmit gados ir sasniegusi zinātne. Aizdomājieties par to. Pirms simts gadiem nosūtīt vēstījumu bija iespējams ar vēstuli vai no mutes ausī. Bet šodien to var nosūtīt ar telefonu, ar telegrammu, ar bezvadu telegrammu, ar televīziju. Tikai padomājiet, kā to var sūtīt, kā tas ir progresējis.
E-38 Look how science has progressed in the past hundred and fifty years. Think of it. A hundred years ago, the only way they had to send a message was by a letter or by lip to ear. And today they can send it by telephone, telegram, wireless telegram, televisions. Just think of the way they can send it, how they progressed.
E-39 Iedomājieties, pirms simtu piecdesmit gadiem viens franču zinātnieks (es nevaru atcerēties viņa vārdu, es nesen par to lasīju) pierādīja jeb apgalvoja, ka viņš varot pierādīt, ka, ja zeme griežas tā, kā viņi to saprata (un, ja tās apkārtmērs ir četrdesmit tūkstoši kilometru, tad tam būtu jābūt...tas būtu vairāk nekā 1600 kilometru stundā), un, ja cilvēks sasniegtu tādu šausmīgu ātrumu kā piecdesmit kilometri stundā, tad gravitācija viņu paceltu augšup no zemes. Zinātnisks pierādījums. Ak, interesanti, ar ko gan viņš lidotu? Ar gaisa balonu?
Skatieties. Vai tad šodien tas tiek ņemts vērā? Tu ielec savā mašīnā un traucies ar 160 kilometriem stundā, un vispār par to neaizdomājaties. Protams!
E-39 Think a hundred and fifty years ago, a French scientist (Can't call his name now. Was reading of it here not long ago.) proved, or said he could prove, that if the world was turning in the way that they knew it was (and it being twenty-five thousand miles around it, would have to be... make it more than a thousand miles per hour.), and if a person went the terrific speed of thirty miles an hour, gravitation would take him off the earth. Scientific proof. My, wonder what he had flying? A balloon?
Notice, they pay attention to that today? You jump in your car and run a hundred miles an hour and think nothing about it. Sure.
E-40 Nesen es redzēju tādu maziņu "Ford" automašīnu, un saka, ka tā var attīstīt ātrumu 240 kilometri stundā. Viņi vispār nepievērš uzmanību tam, ko toreiz sacīja zinātne, jo viņi ir progresējuši. Viņi šķeļ atomu. Un vai jūs zināt, pie kādiem atklājumiem ir sākusi nonākt zinātne, kopš viņi caur atomiem ir sākuši muļķoties ar gaisa daļiņām? Atomi riņķo un sadalās, līdz tas viss tāpat norāda uz Dievu. Gaisma galu galā norādot uz Dievu. Zinātne šobrīd pierāda dažādas lietas, un viņi to atkal pamato tieši ar Dievu. Viņi atkal atklāj, ka tas galu galā norāda uz Dievu.
E-40 I seen a little, some kind of a little Ford the other day they said would go a hundred and fifty miles an hour. They don't pay no attention about that science said, because they've progressed. They're splitting an atom. And you know what science is begin to find as they're fooling with the elements of the air, through atoms? Atoms revolve on back and break down till it comes to God. Light revolved back to God. Science is proving things now for they're basing it right back to God again. They're finding out that it runs right back again.
E-41 Nesen, kad es šeit biju, no šīs kanceles runāja viens slavens zinātnieks. Un viņš izjautāja mani tur istabiņā par to gaismu, par to eņģelisko gaismu, kas bija parādījusies. Viņam bija tā avīze ar fotogrāfiju.
Nu, viņš sacīja: "Cienījamais Branham, reiz mira viena svēta sieviete. Viņai nemanot, viņi iegāja istabā un pielika pie viņas ķermeņa mērītāju. Viņa par to neko nezināja. Un, kad nāve izdarīja savu sitienu, viņai nebija bailes. Viņa paskatījās augšup un palūdza Dievam, lai Tas piedod visiem viņas ienaidniekiem, un pateicās Viņam par dzīvi, kuru viņa bija dzīvojusi. Sākumā tas mērītājs rādīja nulli, bet pēc tam kaut kas pārdabisks izgāja no viņas, no tās sievietes izgāja tāds spēks, ka mērītājs, kurš bija uztaisīts pēc melu detektora principa, to piereģistrēja, jo jūsu nervi..."
E-41 From this pulpit spoke a mighty scientist not long ago when I was here. And he was questioning me back in the room about that Light, that Angelic Light that appeared. Had it on the paper, on a picture.
Why, he said, "Reverend Branham, how they put a meter on a dying saint, when it was dying and slipped off in a room, and her knowing nothing about it. And when her death struck her, she wasn't afraid. She lifted up her eyes and asked God to forgive every enemy she had, and thanked Him for the life that she'd lived. And when that meter was put on zero, enough power raised from that woman, supernatural something that went from her, that caught on to that meter made out of the same thing as a lie detector, that your nerves..."
E-42 Jūs nebijāt veidoti, lai runātu melus. Jūs varat uzlikt to lietiņu apkārt plaukstas locītavai, uzlikt to sev, un tad pamēģiniet kaut ko izstāstīt. Un, ja jūs nestāstāt patiesību, tad tas parādīs, ka jūs melojat, jo rodas spiediens uz to gaismu, kas iet cauri jūsu nerviem, enerģiju, kas ir cilvēka dvēsele, kas jau pašā sākumā nebija veidota, lai melotu, bet gan lai būtu patiesa.
Zinātnieki ir attīstījuši to līdz patentam, tas ir, līdz noteiktam līmenim. Taču uz patiesību tas aparāts... Nu, tā mirstošā Dieva svētā, kura bija aizbēgusi pati no savām mājām, savas ticības Dievam dēļ... Par viņu runāja, ka viņa ir sajukusi prātā, jo viņa pieņēma Kungu Jēzu Kristu un ticēja Viņam.
Un no tās sievietes izgāja tāds spēks, ka ar to pietiktu aizsūtīt radio vēstījumu piecas reizes apkārt zemeslodei. Manuprāt, tāds bija tas spēks, kas iznāca no tās mirstošās sievietes. Spēks, kas pacēlās augstāk par mēnesi, augstāk par zvaigznēm, pie Dieva Troņa, ar to lūgšanu par grēcinieka nabaga sirdi viņas nāves stundā...
E-42 You wasn't made to tell lies. You can put a thing around your wrist, and put you there, and let you try to tell something. And if you're not telling the truth about it, it'll show that you're lying, for there's a pressure on the light that goes through your nerves, the energy, which is the soul of man that wasn't made in the beginning to lie, but to be truthful.
Science has made that to a patent or place. That same thing upon truth... Why, this saint of God, dying, who'd been run from her own home, because of her belief in God... They said she was crazy because she accepted the Lord Jesus Christ and believed on Him.
And enough power come from that woman to send a radio message around the world five times, I believe it was, of power coming off of that dying woman. Go on beyond the moon the stars to the Throne of God, with that prayer to a sinner's poor heart in the hours of her death...
E-43 Pēc tam viņš ielavījās pie cilvēka, kurš bija bezdievis, kurš mira no venēriskas slimības. Viņš iesūtīja pie viņa jaunu sievieti, lai atmodinātu tajā vīrā emocijas. Un tad viņš uz to sievieti sadusmojās, sāka lamāties un lietot Dieva Vārdu veltīgi. Mērītāja rādījumi bija pilnīgi pretēji tiem, ko tas bija rādījis, kad mira tā kristiete.
Šis zinātnieks atgriezās no grēkiem un sacīja: "Ja Dievs tik ļoti ciena cilvēkus, kas godpilni lieto Viņa Vārdu un tic, tad es ticu Kungam Jēzum Kristum un pieņemu Viņu kā Glābēju."
Un tā viņš sacīja: "Cienījamais Branham, tā gaisma apkārt Pestītājam un apkārt svētajiem nebija tikai kaut kādas prāta iedomas. Tas bija Dievs, tāpat kā vara čūska tajā laikā."
Ir zinātniski pierādīts, ka tā ir patiesība. Aleluja! Taču tas bija vēl pirms uzradās fotokameras, kas varētu to nofotografēt [Brālis Branhams klauvē pa kanceli–Tulk.], apkārt katram ticīgajam bija spēks. Tas... [Pārtraukums magnetafona lentas ierakstā–Tulk.]
E-43 Then he slipped into a man that was an infidel, dying with a venereal disease. And sent a young lady in there to get him all emotional worked up. And then when he got angry with her, begin to curse and take God's Name in vain, and the meter turned back as far as the other way as the Christian did this way.
And the scientist was converted and said, "If God respects people who use His Name in--in the glorious way and believe Him that much, I now believe in the Lord Jesus Christ and accept Him as Saviour."
So he said, "Reverend Branham, those lights around the Saviour, and around the saints, was not just some mental conception. It was God back in the days like the brass serpent."
There it's scientifically proved to be true. Hallelujah. But that's before they had a camera to take the picture [Brother Branham knocks on the pulpit several times--Ed.] that there was power around the believer. The... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-44 ...Tavs Vārs ir patiesība. Un, Kungs, mēs lūdzam, lai Tu esi ar mums tagad, kad mēs ar šiem nedaudzajiem vārdiem paaugstinām Kungu Jēzu Kristu, Tavu mīļoto Dēlu, kurš sacīja: "Kad Es tikšu pacelts augšā, Es visus vilkšu pie Sevis." Ak, Dievs, palīdzi mums pacelt Viņu cilvēku priekšā. Palīdzi mums paaugstināt Viņu ļoti augstu un sacīt: "Lūk, Viņš, jo Tēvs Viņu paaugstināja." Viņš devās augstāk par jebkuru erceņģeli, jebkuru vārdu, kas ir debesīs, Viņa Vārds ir augstāk par visu.
Kad Viņš augšāmcēlās no miroņiem, Viņš sacīja: "Visa vara debesīs un uz zemes ir nodota Manās rokās. Ejiet pa visu pasauli un sludiniet Evaņģēliju. Un redzi, Es būšu ar jums vienmēr līdz pasaules galam."
E-44 Thy Word is true. And Lord, we pray that You'll be with us now in these few words of exalting the Lord Jesus Christ, Thy beloved Son, Who said, "If I be lifted up, I'll draw all men unto Me." Oh God, help us to lift Him up before the people. Help us to exalt Him high and say, "There He is as He has--has been exalted by the Father." Went in above every Archangel, every name that's named in heaven, His Name is above all.
When He rose from the dead, He said, "All the powers, heavens and earth is given into My hand. Go into all the world and preach the Gospel. Lo, I am with you always even to the end of the world."
E-45 Un Debesu Tēvs, tik niecīgs un necils kā es, un tomēr svētīts, un esmu pateicīgs un atzinīgs par... Ir acīmredzams, ka tas varenais Dieva eņģelis, kurš tonakt atnāca pie manis, šobrīd stāv šeit pie platformas, un viņš saka man: "Aicini lūgšanu rindu." Varbūt šovakar notiks kaut kas tāds, Tēvs, kas daudziem radīs ticību. Un tad, kad šis dievkalpojums būs beidzies, es lūdzu, Dievs, lai katrs neticīgais traucas šeit pie altāra un saka: "Tagad es ticu." Lai tie, kuriem nav Svētā Gara, lai šovakar viņi to saņem, sēžot savās vietās. Lai tiem, kuri meklē Dievu, šis ir brīnišķīgs vakars Tavas Klātbūtnes dēļ. Jo mēs lūdzam to Jēzus Kristus, Tava Dēla Vārdā. Āmen.
E-45 And heavenly Father, in this poor, humble way that I have, yet blessed, that I'm grateful and thankful for... Seemingly the great Angel of God Who met me that night, stands here at the platform now, warning me, "Call a prayer line." Maybe something would happen tonight, Father, that would cause many to believe. Then when the service is finished, I pray, God, that every unbeliever will rush here to the altar and say, "Now I believe." Those without the Holy Spirit, may they receive it tonight as they're setting in the seat. Those who are seeking God, may this be a glorious night because of Thy Presence. For we ask it in the Name of the Jesus Christ Thy Son. Amen
E-46 Kristiešu vidū notiek savādas lietas. [Brālis Branhams runā ar kādu brāli–Tulk.] Es nezinu, vai jūs izdalījāt lūgšanu kartiņas vai nē. Vai vakar vakarā tas bija burts "J"? Vai mēs izsaucām pirmo daļu ar burtiem "J"? Nu, izsauksim apmēram... Par cik cilvēkiem mēs vakar palūdzām, vai par divdesmit? Par visiem nepalūdzām? Labi, tad paņemsim atlikušos... Vakar es palūdzu par kādiem piecpadsmit, vai ne? Labi, tad sākumam šovakar izsauksim piecpadsmit. Tātad paņemsim burtu "J" 85, no 85 līdz 100. Tas būs...
E-46 Strange things work among Christians. [Brother Branham speaks to another brother--Ed.] I don't know whether you give prayer cards or not. What was them, J's last night? J's, we called the first part of them then? Let's call about... How many did we have, twenty last night? Didn't get them all? Well, let's take the last... Got about fifteen be last...?... All right, let's call fifteen here to start with tonight. Let's take J-85, 85 to a 100. That'll...
E-47 Kam ir "J-85"? Paceliet savu roku. Vai jums tas ir, kundze? Nāciet šurp, mis, tieši šeit. Kuram ir "J-86"? Lūgšanu kartiņa nr. 86, vai jūs, lūdzu, nepaceltu roku? Astoņdesmit seši? Astoņdesmit seši, labi, kundze. Astoņdesmit septiņi? Kuram ir astoņdesmit septiņi? Labi, astoņdesmit astoņi? Labi, astoņdesmit deviņi, kuram ir lūgšanu kartiņa nr. 89? Vai jūs esat šeit? Paceliet savu roku. Astoņdesmit deviņi? Vai tas ir viņiem? Deviņdesmit, kuram ir kartiņa nr. 90? Deviņdesmit viens, deviņdesmit divi, deviņdesmit trīs, deviņdesmit četri, deviņdesmit pieci? Deviņdesmit pieci, vai es varētu to redzēt? Labi, deviņdesmit seši, deviņdesmit septiņi, deviņdesmit astoņi, deviņdesmit deviņi, simts? Kādu brīdi tagad veltīsim viņiem.
Es nezinu, kāpēc... Varbūt kāds, kas atrodas tajā lūgšanu rindā, būtu nomiris, pirms pienāks rīts. Es nezinu. Es nesaku... Kaut kas man pateica, lai ir lūgšanu rinda. Tieši to mēs darīsim.
E-47 Who has J-85? Raise up your hand. You have, lady? Come over here, right down here. Who has J-86? Prayer card 86, would you raise your hand? 86? 86? All right, lady. 87? Who has 87? All right. 88? All right. 89, who has prayer card 89? Are you here? Raise your hand. 89? They have it? 90, who has prayer card 90? 91, 92, 93, 94, 95? 95, did I see it? All right. 96, 97, 98, 99, 100? Let's try those for a few minutes.
I don't know why. Maybe somebody's in that prayer line that would die before morning. I do not know. I'm not saying... Something said to have a prayer line. Here we're go to do it.
E-48 Cik daudz šeit ir to, kuri tic un kuri ir slimi un grib, lai Dievs viņus šovakar dziedina. Vienkārši paceliet roku, kamēr mēs... Tas ir... Es vienkārši gribēju redzēt, kur jūs esat. Viņš ir šeit. Es nezinu kāpēc, taču Viņš jau bija šeit, vēl pirms sāka spēlēt mūzika un pirms pārējā. Slava Dievam. Šādi tas notiek reti.
Es gribu, lai šovakar jūs ticat no visas sirds. Es gribu, lai jūs ticat un lai tas ir Dieva slavai. Kaut es nebūtu izsaucis lūgšanu rindu! Vienkārši es redzu, kā Tas šobrīd virzās pa visu auditoriju, pat vēl pirms es sasaucu lūgšanu rindu. Es esmu tik pateicīgs par Kungu Jēzu Kristu.
E-48 How many in here that believes, that's sick and wants God to heal you tonight? Will you just raise your hand while we're... That's... I just wanted to see where you're at. He's here. I don't know why, but It's already here before the music plays or anything. Praise be to God. Seldom this happens this way.
I want you to believe with all your hearts tonight. I want you to believe for the glory of God. Wished I hadn't called a prayer line. I just see It moving over the audience right now, before I even have prayer line. I'm so thankful for the Lord Jesus Christ.
E-49 Ak, kā es šobrīd vēlos redzēt, ka šī draudze ielaužas tajā varenajā sfērā, kā tajā iegrimst katra sirds, kas atrodas šeit! Es jums saku, no rīta par to rakstītu visas avīzes. Ir pat grūti pateikt, kas notiktu. No rīta te ierastos cilvēki no visas Ņūorleānas un visām citām vietām. Tuvākajās dienās no visas pasaules, no visurienes šurp lidotu izsalkuši kristieši, ja ikviens tagad varētu ielauzties tajā sfērā. Ak, kaut man būtu tādi vārdi, lai to izteiktu.
Un tā, tas neesmu es. Lūk, es esmu cilvēks. Saprotat? Es esmu tikai cilvēks. Taču Viņš ir Dievs. Cik apbrīnojams, cik brīnišķīgs, cik lielisks, kā mēs Viņu mīlam! Viņš ir tik dārgs!
E-49 Oh, I wished I could see this church at just this moment break in this great realm now, every heart in here fall into it. I tell you, the papers would be full of it in the morning. It's just hard tell what would take place. People would be coming in from all down in New Orleans and everywhere else tomorrow. Hungry Christians from across the world, everywhere, be flying in here in the next few days, if everyone could break into this realm now. Oh, I wished I had some words to express it.
Now, it's not me. Now, I'm a man. See? I'm just a man. But He's God. How marvelous, how wonderful, how glorious, how we love Him. How precious He is.
E-50 Es mēdzu dziedāt to seno dziesmu "Jo Viņš man ir tik dārgs". Kundze, jūs tam ticat, vai ne? Vai tā? Kas būtu, ja es jums pateiktu, ka jums vairs nav artrīta, vai jūs tam ticētu no visas sirds? Vai jūs tam ticat? Vai jūs ticat, ka Viņš jūs ir dziedinājis? Viņš ir to izdarījis. Jūs jau esat dziedināta. Slava Dievam. Viņš ir tik brīnišķīgs!
Jūs neesat no šīs pilsētas, vai pareizi, kundze? Jūs esat no Grandrapida pilsētas Mičiganas štatā. Jūs tur sēdējāt un par kaut ko domājāt. Lieta tāda, ka jums zūd atmiņa. Jūsu domāšana vairs nedarbojas kā nākas. Vai tā ir taisnība? Tā kundze, kas sēž jums blakus, arī ir no Mičiganas. Pareizi. Jūs esat šeit, lai meklētu vēl tuvākas attiecības ar Dievu. Jūs to saņemsiet, neuztraucieties. Jūsu atmiņa ir atgriezusies. Jums ar to vairs nebūs nekādu sarežģījumu.
E-50 I used to sing the old song "For He Is So Precious to Me." You believe that, don't you, lady? Do you? What if I told you your arthritis is gone, would you believe it with all your heart? You believe it? Huh? You believe He'd healed you? He has. You're already healed. Praise be to God. How glorious He is.
You're from out of town, aren't you, lady? You're from Grand Rapids, Michigan. You was setting there thinking about something. The thing of it is, you was losing your memory. You can't think just right. Isn't that right?
That lady setting next to you is from Michigan, too. That's right. What you're here to seek for is a closer walk with God. You're going to get it, don't worry. Your memory's back from you. You won't have any trouble with it no more.
E-51 Dieva Dēls Jēzus Kristus ir šeit šovakar. Ticiet Dievam. Ticiet tam no visas sirds, jūs ieraudzīsiet Dieva godību.
Kundze, kas sēž, lūk, tur, vai gribat, lai beidzas jūsu ciešanas? Jums ir pūšļa slimība un viss kas cits. Vai tā ir taisnība? Tur... Jūs esat dziedināta. Jēzus Kristus jūs dziedina. Lūk, jūsu ticība jūs ir dziedinājusi. Tagad jūsu sāpes ir prom. Jūs zināt, ka tā ir taisnība. Āmen.
Mums nav obligāti jāveido aizlūgšanu rinda. Tas nav obligāti. Vienīgais, kas jums ir vajadzīgs, ir neliela ticība, lai ticētu Dievam. Ja jūs varat ticēt Dievam, tad Dievs izdarīs visu pārējo darbu jūsu dēļ. Viņš ir tik brīnišķīgs.
E-51 Jesus Christ the Son of God is here tonight. Have faith in God. Believe it with all your heart; you'll see the glory of God.
Want to stop your suffering, lady, sitting there? Got a bladder trouble and everything, isn't that right?...?... You're healed. Jesus Christ makes you well. Now, your faith has healed you. Your pain's all gone now. You know that's right. Amen.
We don't have to have this prayer line. Don't need it. The only things you need is a little faith to believe God. If you can believe God, God will do the rest of the work for you. How wonderful He is.
E-52 Tur sēž vecs vīrs, viņš ir uztraucies par prostatas slimību, kas viņu ir piemeklējusi. Jums jau bija operācija, vai pareizi, tēt? Tas joprojām sagādā jums grūtības. Neuztraucieties, tas no jums ir aizgājis. Lai Dievs jūs svētī. Vienkārši ticiet, ticiet.
Lūk, tā meitene, kurai sāp mugura, arī viņa pārdzīvo, ko lai ar to dara. Jēzus Kristus jūs dziedina. Āmen.
Tā kundze, kas tur sēž ar sinusa slimību. Arī jūs gribat to pārvarēt? Vai pareizi, kundze? Labi. Tagad jūs esat dziedināta. Varat iet mājās. Aleluja! Viņš ir šeit, Rīta Zvaigzne.
E-52 That's an old man setting back there, is wondering about that prostate trouble he's been having. Had a operation, didn't you, dad? Still bothering you. Don't worry, it's left you. God bless you. Just have faith, believe.
Young lady out there with that back trouble, she's wondering about what's going to take place with that, too. Jesus Christ make you well. Amen.
Lady setting back there with sinus trouble. You want to get over that, too. Don't you, lady? All right. You're healed now. You can go home. Hallelujah. He's here...?...
E-53 Nāciet, kundze. Vai jūs ticat, ka Jēzus Kristus ir augšāmcēlies no miroņiem? Mēs viens otram esam svešinieki. Es jūs nepazīstu. Taču Dievs jūs pazīst. Jums šai pašā brīdī ir vajadzīga Viņa palīdzība. Jūs bijāt pie ārsta. Ārsts jūs pārbaudīja. Tika pārbaudīta krūts, labā krūts. Tas ir vēzis. Jums vairs nav cerības, tā pateica ārsts. Jēzus Kristus nomira par jums, lai dziedinātu jūs. Vai jūs tam ticat? Jēzus Kristus Vārdā es nosodu šo velnu, lai mana māsa ir brīva. Āmen. Lai Dievs jūs svētī, kundze.
E-53 Come, lady. You believe Jesus raised from the dead? We are strangers to each other. I don't know you. But God knows you. You must have help from Him right away. You been to a doctor. The doctor examined you. The examination come from the breast, the right breast. It's a cancer. And there's no hope for you. That's what the doctor said. Jesus Christ died for you to heal you. Believe it? In the Name of Jesus Christ, I condemn this devil from my sister to be free. Amen. God bless you, lady.
E-54 Nāciet, kundze. Cik man zināms, viens otram mēs esam pilnīgi svešinieki, vai pareizi? Mēs nepazīstam viens otru. Es nekad dzīvē jūs neesmu redzējis. Pirms dažām dienām jums bija lielas bēdas, vai ne? Nomira kāds tuvinieks vai draugs, vai vēl kāds, kāds kalpotājs. Jums ir audzējs. Vai tā ir taisnība? Vai jūs ticat, ka jūs izveseļosieties? Visuvarenais Dievs, es svētīju šo sievieti Jēzus Kristus Vārdā, lai Tu dziedinātu viņu, Kungs. Āmen. Lai Dievs jūs svētī, kundze.
Man vienkārši kāda trūkst. Tas ir Billijs Pols. Es nezinu, kur viņš aizgāja, taču es...es pazīstu viņa garu. Es zinu, kas ar viņu nav kārtībā. Un man...man trūkst viņa gara. Vai tas ir slimnieks?
E-54 Come, lady. Perfect strangers to each other, as far as I know. Is that right? We do not know each other. I've never seen you in my life. Had a lot of sorrow a few days ago, haven't you? Some loved one or friend died or something another, a minister. You got a growth. Is that right? You believe you're going to get well? Almighty God, I bless the woman in the Name of Jesus Christ that You heal her, Lord. Amen. God bless you, lady.
Just someone I'm missing. It's Billy Paul. I don't know where he went, but I--I--I know his spirit. I know what's wrong with him. And I--I miss his spirit. Is this the patient?
E-55 Kundze, es jums esmu svešinieks. Jūs mani nepazīstat, un es nepazīstu jūs, taču Jēzus Kristus pazīst mūs abus. Vai pareizi? Vai jūs ticat? Jūs esat šeit kāda cita dēļ. Tā ir māsa vai pusmāsa. Tā nav īsta māsa, tā ir pusmāsa. Viņu pavisam nesen satrieca slimība. Tas ir... Man šķiet, viņš sacīja... Es nesapratu. Man šķiet, viņš teica, ka tas ir reimatiskais drudzis, ārsts. Vai pareizi? Jums ir meita, un arī viņa ir slima. Arī viņai ir drudzis. Jums ir slims dēls. Jūs gribat, lai es palūdzu par jūsu zobiem, vai ne? Nāciet šurp. Dārgais Dievs, kas radīji debesis un zemi, lai Tavas svētības nonāk pār šo sievieti, kuru es svētīju Jēzus Kristus Vārdā. Āmen. Vai jūs ticat tam no visas sirds?
E-55 Lady, I'm a stranger to you. You don't know me, and I don't know you, but Jesus Christ knows us both. Is that right? You believe? You're here standing for someone. It's a--a sister or a half-sister. She's not a full sister. It's a half-sister. She's just been sick and ill recently. It's a... I believe he said... I didn't understand. I believe he said rheumatic fever. Is that right? Doctor... You also got a daughter that's sick. She has a fever also. You got a sick son. You want me to pray for your teeth, don't you? Come here. Dear God, Who made heavens and earth, send Thy blessings upon this woman, who I bless in Jesus Christ's Name. Amen. Do you believe with all your heart?
E-56 Jūs gribat mani satikt kāda cita cilvēka dēļ, vai ne? Jūs gribat paprasīt, lai es palūdzu par vienu brāli, viņam ir tāda kā garīga slimība. Vai pareizi? Jums ir arī kāda paveca kundze, jūs gribat, lai es par viņu palūdzu. Tā ir jūsu māte. Viņai ir cukurslimība. Vai tā ir taisnība? Jums ir vajadzīga ciešāka staigāšana ar Dievu, jūs to vienmēr esat gribējusi. Jūs nekad neesat nonākusi līdz tam, ka jūs patiešām justu, ka jūs pilnīgi precīzi un nevainojami darāt Viņa gribu. Vai tagad jūs gribat pilnībā nodot Viņam visu savu dzīvi, iet mājās un saņemt to, ko jūs lūdzat? Vai jūs ticat, ka tad, ja jūs to izdarīsiet, pilnībā veltīsieties, tad Dievs atbildēs uz jūsu lūgšanu? Arī es tam ticu. Visuvarenais Dievs, Tava Dēla Jēzus Kristus Vārdā, svētī šo sievieti, kuru es svētīju Tavā Vārdā. Āmen.
E-56 You want to see me about someone else, isn't it? You want to ask me to pray for a brother for a--a cause of insanity like. Isn't that right? You got a--an elderly lady you want me to pray for. She's your mother. She has diabetes. Isn't that right? You need a closer walk with God. You've always wanted that. Never come to the place where you really felt that you was doing just exactly, perfectly His will. Will you be willing to surrender your whole life to Him now, go home and receive what you ask for? You believe if you'd do it, make your full consecration that God would answer your prayer? I do, too. Almighty God, in the Name of Your Son, the Lord Jesus Christ, bless this woman, who I bless in Your Name. Amen.
E-57 Sveicināti. Es vienkārši mīlu Viņu no visas savas sirds. Neko vairāk jums nevajadzētu, draugi. Vienkārši... Es...es vienkārši nevaru to izskaidrot. Ak, kas...kas gan jums ir vajadzīgs? Ko gan vēl Svētais Gars var izdarīt? Tur ir tikai... Ak, kas gan varētu notikt šajā brīdī!
Sveicināti, kundze. Mēs viens otram esam svešinieki. Pareizi? Es jūs nepazīstu. Vienīgais man zināmais veids, kā es varu nonākt ar jums kontaktā, tas ir Dievs. Vienīgais veids, kā es jums varu pakalpot, ir caur Dieva žēlastību. Es esmu tikai cilvēks. Jūs ticat, ka Jēzus Kristus ir Dieva Dēls, vai ne? Jo jūs esat kristiete. Jūs nesen saņēmāt bēdīgas vēstis. Ārsts sacīja, ka jūs nespēsiet izveseļoties. Jums bija vēzis. Pareizi. Jūs neesat no šīs pilsētas. Jūs esat no zemes, kur ir daudz ezeru un visa kā cita. Viskonsīna, pilsēta Ouvena Viskonsīnā. Jūsu uzvārds ir Regala. Jūsu iniciāļi ir H. F. Brauciet mājās. Saņemiet jūsu dziedināšanu. Jēzus Kristus dara jūs veselu.
Neņemiet to ļaunā. Jēzus sacīja Pēterim: "Tu esi Pēteris, tavs vārds būs Pēteris."
E-57 How do you do? I just love Him with all my heart. You shouldn't need no more of a friend. Just to... It's just... I--I--I just can't explain this. Oh, what--what do you need? What more can the Holy Spirit do? There's just... Oh, what could happen at this moment.
How do you do, lady? We are strangers to each other. Are we? I do not know you. Only way that I know to contact you would be God. Through God's mercy is the only way I could minister to you. I'm just a man. You believe that Jesus Christ is the Son of God, don't you? For you're a Christian. You had some sad news recently. Doctor said you couldn't get well. You had a cancer. That's right. You're not from this city. You're from a land where there's a lot of lakes and things. Wisconsin, Owen, Wisconsin. You're name is Regal. You're first initials is H. F. Go home now. Receive your healing. Jesus Christ makes you well.
Don't resent that. Jesus said to Peter, "Thou, Peter, thy name shall be called Peter."
E-58 Vai jūs ticat, kundze? Jums ir sieviešu slimība, pareizi? Tas pats ir arī, lūk, tai kundzei. Tai kundzei ir arī kākslis. Jūs abas esat dziedinātas. Vai jūs ticat? Tikai uz brītiņu piecelieties, piecelieties kājās. Nav svarīgi, kas jums kait. Piecelieties kājās. "Es tagad ticu Kungam Jēzum Kristum. Es tagad pieņemu Viņu kā manu Dziedinātāju." Visuvarenais Dievs, es nosodu visas slimības un Jēzus Kristus Vārdā es izdzenu ikvienu velnu. Ej ārā, sātan. Caur Jēzu Kristu, Dieva Dēlu, lai tiek salauzta velna vara pār šiem cilvēkiem.
E-58 You believe, lady? You have female trouble, don't you? That lady right there has it also. That lady has goiter also. You're both healed. You believe? Stand up just a minute. Stand to your feet. I don't care what's wrong with you. Stand up to your feet. "I now believe the Lord Jesus Christ. I now accept Him as my Healer." Almighty God, I condemn all sickness and in the Name of Jesus Christ, I cast out every devil...?... through Jesus Christ Thy Son through the power of...?... of these people...?...

Наверх

Up