Šis varenais kareivis Jozua

The Great Warrior Joshua
Datums: 55-0119 | Ilgums: 1 stundu 4 minūtes | Tulkojums: Rīga
Čikāga, Ilinoisas štats, ASV
E-1 Jozua... Iepriekšējā vakarā par Dāvidu, vareno kareivi, viņa pozīciju Kristū un ko viņš ar to darīja, bet šovakar Jozua... Un rītvakar, ja Dieva griba, mēs izskatīsim vēl vienu lielu varoni jeb kādu, par kura dzīvi mēs parunāsim.
Bet tagad, tā kā šeit nav pārāk daudzi un vairums no viņiem ir pieņēmuši savu dziedināšanu un pārējo, es veltu daudz laika, lai atnestu Vārdu, lai cilvēkus iedrošinātu un pozicionāli izvietotu. Es jūtu Svētā Gara vadību darīt šādi (saprotat?), lai ļautu cilvēkiem, tiem, kuri ir šeit... Es...es pateikšu šādi: cik daudz kristiešu ir šeit šovakar, paceliet savas rokas? Lai... Kristieši, vienalga pie kādas draudzes jūs piederat... Apmēram deviņdesmit deviņi procenti, iespējams, deviņdesmit deviņi un deviņas desmitdaļas procenta (redzat?) ir kristieši. Iespējams, ka šovakar šeit varbūt būs astoņi vai desmit cilvēki, kuri nav kristieši. Saprotat?
Nu, un tas... Kas ir jāizdara tiem cilvēkiem? Lūk, ir vajadzīgs, lai viņi uzzina savu pozīciju (saprotat?), to, kas viņi ir un kā tikt galā ar to ļauno. Turklāt šovakar tur Čikāgā ir tūkstošiem to, kuri nav kristieši. Tāpēc jūs būsiet tie kareivji; jūs esat tie sludinātāji.
E-1 Joshua... Last night on David the great warrior, his position in Christ and what he did about it, and tonight, Joshua... And tomorrow night, the Lord willing, we'll get another great hero, or someone to speak on their life.
And now being that there's not too many here, and most of them has accepted their healing and so forth, I give a lot of the time to bringing forth the Word to encourage and to positionally place the people. I feel led of the Holy Spirit to do that (See?), to let the people, these who are here... I--I'd say like this: How many Christians are here tonight raise up your hands? Let... Christians, no matter what church you belong to... About ninety-nine percent, maybe ninety-nine and nine-tenths percent (See?), is Christians. Maybe there'd be eight or ten people in here, maybe tonight, that's not Christians. See?
Well now, and that... What must you do to that people? All right, you must positionally let them know what they are (See?), who they are, and how to handle the evil one. Then there's thousands in Chicago tonight who's not Christians. So you're the--going to be the warriors; you're the preacher.
E-2 Viens cilvēks, kā es jums stāstīju... Es to nemaz nepabeidzu, par to nelielo zīmīti, kuru man kāds uzrakstīja, par to kritiku (nevis šajā sanāksmē, lūk, citā tikšanās reizē), sacīja: “Godājamais Branham, es tev ļoti uzticējos kā Dieva vīram, līdz izdzirdēju, ka tu, būdams zem tava svaidījuma, saki, ka tu esi pravietis.” Nu, sacīja: “Tu pateici to tikai tajā reizē.” Nu, toreiz tas nebiju es, kas to sacīja; tas bija Viņš. Tāpēc strīdieties par to ar Viņu. Tas ir Viņš. Un turklāt, mans dārgais draugs, vai tu zini, kas ir pravietis, Jaunās Derības pravietis? Tas ir sludinātājs, pilnīgi pareizi. Pravietis ir sludinātājs. Vārds “pravietis” nozīmē “paredzēt jeb pateikt iepriekš”, sludināt vai paredzēt. Un tā, ja jūs nevarat noticēt Bī...ko par to saka vārdnīca, tad, lūk, ko par to saka Bībele. Bībele saka: “Jēzus Kristus liecība ir pravietošanas Gars.” Vai pareizi? Tāpēc jūs visi esat pravieši, lai liecinātu par Jēzu Kristu. Saprotat? Tas ir pravietošanas Gars, Jēzus Kristus liecība ir pravietošanas Gars.
E-2 Someone as I was telling you... I never finished it, about the little word that someone wrote me, a criticism (Not in this meeting, now, in another meeting), said, "Reverend Branham, I had lots of confidence in you as a man of God until I heard you say, under your inspiration, that you was a prophet." Well, said, "You don't say it but just at that time." Well, that wasn't me saying it then; it was Him. So argue with Him about it. He's the one. And after all, my dear friend, you know what a prophet is, a New Testament prophet? Is a preacher, is exactly. A prophet is a preacher. The word "prophet" means "to foretell or tell forth," either preach or foretell. And now, if you can't believe the Bi--the dictionary for it, here's what the Bible says about it. The Bible said, "The testimony of Jesus Christ is a Spirit of prophecy." Is that right? So everyone of you are prophets to testify of Jesus Christ. See? It's the Spirit of prophecy, the testimony of Jesus Christ is the Spirit of prophecy.
E-3 Tāpēc tagad, lai Dievs mūs svētī, kad mēs lasīsim Viņa Vārdu. Es domāju, ka jūs jau esat atšķīruši Jozuas 3. nodaļu, varenais kareivis, kuru es šeit Rakstos vienmēr esmu apbrīnojis.
Un Tas KUNGS sacīja Jozuam: "Šodien Es sākšu tevi paaugstināt visa Israēla acīs, lai tie zina, ka Es būšu ar tevi, kā Es esmu bijis ar Mozu.
Un vēl, tur 6. nodaļā jeb 5. nodaļā Jozuas grāmatā, un 12. pants, mēs to izlasīsim:
Un ar šo nākamo dienu, kad viņi bija ēduši no tās zemes iegūtās ražas, viņiem izbeidzās manna; un turpmāk Israēla bērniem vairs nebija mannas, bet tie pārtika tanī gadā no Kānaānas zemes augļiem.
Un notika, kad Jozua bija pie Jērikas, ka viņš pacēla savas acis, un redzi, tur viņam pretī stāvēja kāds vīrs, kuram rokā bija atvēzts zobens: un Jozua gāja pie viņa un jautāja: "Vai tu esi mūsu cilvēks vai mūsu pretinieks?"
Bet tas sacīja: "Nē, bet es esmu...nācis kā Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks." Tad Jozua metās zemē uz sava vaiga un to pielūdza, un viņam sacīja: "Ko mans Kungs grib teikt Savam kalpam?"
Tad Tā Kunga karaspēka virspavēlnieks sacīja Jozuam: "Novelc savas kurpes no savām kājām, jo vieta, kur tu stāvi, ir svēta." Un Jozua tā arī darīja.
E-3 So now, may the Lord bless us as we read His Word. I suppose you've turned to it by this time, Joshua 3, a great warrior that I always admired here in the Scriptures.
And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so will I be with thee.
And now over in the--the 6th chapter, or the 5th chapter of Joshua and the 12th verse, we read this:
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
And he said, Nay; but the captain of the host of the LORD am I... come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoes from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
E-4 Un tā, vienkārši vēl reizi palūgsim. Tēvs, tie ir Tavi vārdi, un mēs lūdzam, lai tagad Tu paņem šos vārdus un paaugstini tos, noliec mūsu priekšā, lai mēs varētu saskatīt patieso šo vārdu un Tava kalpa Jozuas nozīmi. Un mēs lūdzam, lai Tu iestādi to sēklu katrā sirdī; lai Svētais Gars paņem šo Dieva Vārdu un ieliek to katrā sirdī. Un lai tas, savukārt, nes simtkārtīgus augļus. Jo mēs lūdzam to Kristus Vārdā. Āmen.
E-4 Now, just another word of prayer. Father, these are Thy words, and we pray that You will take these words now and magnify them, put the--before each one of us, that we can see the real meaning of these words and of Thy great servant Joshua. And we pray that You'll plant the seed in every heart; may the Holy Spirit take this Word of God and place it in every heart. And in returns, may it bring forth a hundredfold in fruits. For we ask it in Christ's Name. Amen.
E-5 Un tā, šovakar mēs parunāsim par vareno kareivi Jozuu, kurš bija... Vienkārši Israēla bērni, vienkārši bija iznākuši no Ēģiptes un viņi atradās sava ceļojuma pēdējā posmā. Ir trīs šī ceļojuma posmi. Pirmkārt, kad viņi iznāca, pozicionāli, Ēģiptē, otrkārt, tuksnesī, treškārt, Palestīnā, apsolītajā zemē.
E-5 Now, for we've speaking of this great warrior Joshua tonight, he was... Had just the children of Israel had just come up out of Egypt, and they was in their last stage of the journey. There's three stages of the journey. As they come first, positionally, in Egypt; second, in the wilderness; third, in Palestine, the promised land.
E-6 Lūk, daudzi cilvēki ir ievērojuši, ka tipoloģisti, kāds esmu arī es, saka, ka tas simbolizējot ieiešanu godībā pēc ceļošanas tuksnesī. Nu, varbūt šovakar šeit atrodas kāds, kurš to māca šādā veidā. Tas nav svarīgi, mans brāli vai māsa, lai kas tas arī nebūtu. Es varu kļūdīties savās teorijās par to, taču es nekad neesmu varējis pielīdzināt apsolīto zemi būšanai Debesīs, tāpēc ka apsolītajā zemē viņiem bija kari. Es esmu Tūkstošgadu Valstības piekritējs. Es ticu, ka būs Tūkstošgadu Valstība, tūkstoš gadu uz zemes, kad cilvēce būs atvesta atpakaļ pie Dieva tieši tā, kā tā aizgāja no Dieva. Un es ticu, ka apsolītā zeme simbolizē Tūkstošgadu Valstību, tūkstoš gadus Valstībā.
E-6 Now, many people has regarded that typologist, as myself, has said that was represented after the wilderness journey, then going into glory. Now, there may be someone here that teaches it that way tonight. That wouldn't make any difference, my brother, or sister, whatever it is. I may be wrong in my theories of it, but I never could liken the promised land to being heaven because they had wars in the promised land. I'm a millennist. I believe that there'll be a millennium, a thousand years on the earth that mankind will go right back to God just as he come out from God. And I believe that the promised land represented the millennium, the thousand years in the millennium.
E-7 Ja pievērsīsiet uzmanību, tad uzreiz, kad viņi šķērsoja Jordānu, kas nozīmē atdalīšanos no ceļošanas pa šo pasauli uz citu zemi, viņi...manna, kas bija garīga lieta, beidzās, un viņi ēda kā agrāk. Viņi atkal ēda no tās zemes augļiem. Un Tūkstošgadu Valstībā... Redziet, šobrīd mēs ēdam garīgo mannu, taču reiz mēs atkal...tajā laikā mums nevajadzēs garīgo mannu, mēs atkal ēdīsim vīnogulāja un lauka augļus, graudus. Bībele saka, ka mēs celsim mājas un tajās dzīvosim, stādīsim vīnogulājus un ēdīsim to augļus. Kad mēs nonāksim Tūkstošgadu Valstībā, tajos tūkstošs atpūtas gados, tur no šīs pasaules būs aizvākti kari un nelaimes, un slimības, un nāve, mēs atgriezīsimies šurp, uz šo zemi, un būsim ar Kristu tūkstoti gadus, tieši šeit, pirms tam, kad aiziesim Godībā. Tā ir mācība no Rakstiem.
E-7 If you notice, as soon as they crossed Jordan, which means separation from this earthly journey into the other land, they--the manna, which was a spiritual thing, ceased, and they eat of the old corn. They eat of the fruit of the land again. And in the millennium... See, we are eating spiritual manna now, but will be back--won't need spiritual manna in that time, we will eat the fruit of the vine again, and of the field, the corn. And the Bible said we would build houses and inhabit them, plant vineyards and eat the fruit of them. When we come into the millennium, that thousand years of rest, when there'll be wars and troubles and sickness and death will flee from the world, we will return here on this earth and be with Christ a thousand years, right here before we go into glory. That's the teaching of the Scripture.
E-8 Lūk, paskatieties, cik brīnišķīgs ir šis prototips. Tā bija Ēģiptes līdzība, atrašanās Ēģiptē. Daudzi cilvēki tika atstāti Ēģiptē. Lūk, cik nu mēs zinām, Jāzeps tika iznests, viņa ķermenis. Taču Ēģiptē bija jābūt augšāmcelšanai, Ēģiptē, jo patriarhi, cik nu mēs zinām, ir apglabāti Ēģiptē. Daudzi ticīgie bija apglabāti Ēģiptē.
Un otrajā ceļojuma posmā tuksnesī daudzi nomira, un daudzi taisni cilvēki, Ārons, Mirjama, un daudzi no viņiem nomira tajā starpposmā, ceļojuma laikā, un tur būs augšāmcelšanās. Un turklāt būs augšāmcelšanās arī apsolītajā zemē.
Taču šīs trīs lietas ir prototipi, Lutera periods, taisnošana caur ticību, Luters izveda cilvēkus no Ēģiptes, no ķiploku podiem, šīs pasaules gaļas; otrkārt, Džons Veslijs caur svēttapšanu; un treškārt, kristība ar Svēto Garu, kad viņi atkal ir brīvi.
E-8 Now, see how beautiful it's typed out. It was a type of Egypt, being settled in Egypt. Many people was left in Egypt. Now, as far as we know, Joseph was brought out, his body. But in Egypt there was to be a resurrection in Egypt, because the patriarchs, as far as we know, are buried in Egypt. Many believers were buried in Egypt.
And in the second phase of the journey in the wilderness, many died, and many righteous men, Miriam, Aaron, and many of them, died here in between, in the journey, and there'll be a resurrection there. And then also, over into the promised land there will be the resurrection.
But those three things typing, Luther age, justification by faith, Luther bringing out the people from Egypt, the garlic pots, flesh of the world; secondly, John Wesley through sanctification; and third, the baptism of the Holy Spirit, where they are free again.
E-9 Tagad paskatieties uz Jozuu, sākumā aicināts, Dieva izredzēts, kad viņš bija tuksnesī, kad viņš iznāca no Ēģiptes kopā ar israēliešiem... Un viņi būtu varējuši veikt to ceļojumu apmēram piecās dienās, šķērsojot tās nedaudzās četrdesmit vai piecdesmit jūdzes, tur uz apsolīto zemi. Un, kad viņi izgāja, viņus veda Dievs. Un viņi virzījās uz priekšu labi, līdz viņi sāka kurnēt un sūdzēties. Dievs apgādāja, tad viņi nonāca uz tiesas vietu, Kedeš-Barneai, un atteicās pieņemt Dieva programmu, un pagriezās atpakaļ, klejodami četrdesmit gadus, jo viņi nenoticēja Dievam. Viņi to nepieņēma.
Tik brīnišķīgs šodienas Draudzes prototips, tas kā...ka to pašu procedūru, Dievs vienkārši atkārto vēsturi citādākā veidā. Kā Draudze tika izsaukta, tagad atrodas savā ceļā, un nav varējusi aiziet un ieiet apsolījumā, bet ir noraidījusi. Lūk, mūsu priekšā ir brīnišķīga aina.
E-9 Notice, Joshua now, being first called, elected of God, when he was in the--the wilderness, when he come out of Egypt with the Israelites... And they could have journeyed in about five days across that little forty or fifty mile strip there, over into the promised land. And when they came out, God was leading them. And they went along fine until they begin to murmuring and complaining. God would provide, then they come up to the judgment seat, Kadesh-Barnea, and refused to accept God's program, and turned back, wandering for forty years, because they did not believe God. They wouldn't accept it.
Such a beautiful type of the Church today, that how that the same procedure, God just repeating history in another way. How the Church was called out, now in their journey, and could've went on over into the promise, but has refused. Now, a beautiful picture is before us.
E-10 Un tā, kā Jozua, pirmkārt kā vadonis tuksnesī, kur bija tūkstošu tūkstoši cildenu vīru, izskatās, ka toreiz Jozua saprata, kas viņš bija, viņš bija Dieva izredzēts, lai ieņemtu to pozīciju. Un, kad viņš pārgāja pāri, bet Mozus nomira, tad Dievs viņu aicināja. Dievs viņu aicināja, deva viņam vīziju un pateica: “Un tā, kā Es biju ar Mozu, tā Es būšu ar tevi. Un neviens nenostāvēs tavā priekšā visas tavas dzīves dienas. Nebaidies un nezaudē drosmi, jo Tas Kungs tavs Dievs ir ar tevi, lai kur tu arī neietu.”
E-10 Now, as Joshua, the leader first, in the wilderness where there was thousands times thousands of noblemen, yet Joshua seemed to realize that he was, positionally he was elected of God. And when he crossed and Moses died, then he was called of God. God called him out and give him a vision, and said, "Now, as I was with Moses, so will I be with you. And no man shall stand before you all the days of your life. Be not dismayed; neither be discouraged, for the Lord thy God is with thee wheresoever thou goest.
E-11 Un pēc tam, kad vīzija beidzās, Jozua, būdams kareivis, Dieva izredzēts, Dieva izraudzīts... Lūk, kad viņš satikās ar to Ķēniņu jeb ar to vareno Vīru, kas stāvēja pie sienas blakus Jērikai, tad viņš tika ielikts savā pozīcijā; viņš bija kareivis. Un tad viņš ieraudzīja, kas bija tas patiešām redzamais. Kā jūs domājat, kas bija tas Vīrs, kurš stāvēja iepretim tai sienai? Lūk, Jozua, zinādams, ka viņam bija bijušas vīzijas, ka Tas Kungs bija uz viņu runājis, un viņš zināja, ka viņš ir Dieva kalps, un viņš nebaidījās. Taču, kad viņš aizgāja uz to zemi, viņš pārgāja otrā pusē, manna beidzās, un viņi sāk ēst zemes ražu kā senāk.
Un viendien, kad viņi gāja pa tuksnesi, kad viņš gāja no Jē...no Jordānas uz Jēriku, uz klinšainu, kalnainu, tuksnešainu, mežonīgu vietu; kad viņi tur gāja, viņš ieraudzīja kādu Vīru. Un tas Vīrs stāvēja un izvilka zobenu, vienkārši kāds Cilvēks, kas izskatījās pēc vīrieša. Un Jozua, iespējams, būdams galvenais kareivis, arī izvilka savu zobenu, gāja Viņam pretī, sacīja: “Kas Tu esi? Tu esi par mums vai arī Tu esi mūsu pretinieks?”
Tas Vīrs, es redzu, kā Viņš paceļ Savu zobenu augstu gaisā, saka: “Nē, Es esmu Tā Kunga...Israēla Dieva karaspēka Virspavēlnieks.
Karaspēka Virspavēlnieks, kas bija tas karaspēka Virspavēlnieks? Jozua noliecās, novilka savas kurpes, metās zemē uz sava vaiga Viņa priekšā un sacīja: “Ko man darīt, Kungs?”
E-11 And after the vision was over, then Joshua, being the warrior, elected of God, chosen of God... Now, when he meets this king, or this great Man standing at the wall near Jericho, he was positionally placed then; he was a warrior. And then he seen what the real visible thing was. Who do you think this Man was that was standing over against the wall? Now, Joshua knowing he'd had visions, how the Lord had spoke to him, and he knowed that he was God's servant, and he wasn't afraid. But when he went into the land, he crossed over, the manna ceased, and then the old corn, they begin to eat it.
And one day while strolling along in the wilderness, coming from Jer--from Jordan up to Jericho, rocky, hilly, desert, wilderness like place, walking along there he seen a Man. And the Man stood and drew His sword, just a Man, looked like a man. And Joshua, perhaps being a chief warrior, drew his sword too, walked to meet Him, said, "Who are You? Are You for us, or are You our adversary?"
The man I could see lift his sword high, say, "No, I'm the Captain of the host of the Lord--of the God of Israel."
The Captain of the host, Who was this Captain of the host? Joshua reached down and unloosened his shoes, fell on his face before Him, and said, "What would the Lord have me do?"
E-12 Redziet, pēc tam, kad viņš bija...tad viņš ieņēma savu pozīciju. Viņam bija jākļūst par visvarenāko militāristu, kāds vien ir bijis uz zemes virsas. Vēl nekad nebija bijis tāda ģenerāļa kā Jozua, nevienā laikā, nevienā periodā, nekur neviens nav līdzinājies Jozuam. Vārds Jozua nāk no vārda “Jēzus”, kas nozīmē “Jēzus” jeb “Glābējs, atbrīvotājs”.
Un tā, kad viņš ieraudzīja to Cilvēku, kas tas bija? Tas bija Virspavēlnieks, citiem vārdiem sakot, Israēla karaspēka Vadītājs. Un tas Līderis nebija neviens cits kā Pats Kristus. Un kur Viņš bija redzams pirmoreiz? Uguns Stabā. Un tagad Uguns Stabs bija kļuvis par cilvēku. Es ceru, ka jūs saprotat, par ko es runāju. Viņš bija kļuvis par cilvēku!
Jozua, pats par sevi, bija redzējis tikai to, kas tas bija: to Uguns Stabu, kas bija vedis viņus kā Eņģelis, šeit Viņš stāvēja un sauca Sevi par karaspēka Virspavēlnieku. Viņš bija Tas Nesaskatāmais. Un Viņš joprojām ir Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks, Tas Nesaskatāmais, Tas Neredzamais, Tas Visuvarenais, šeit šovakar tikpat reāls kā tad, kad Viņš stāvēja tur iepretim Jērikas mūriem, tas pats Kungs Jēzus: pārnestā līdzībā, protams. Viņš bija Melhisedeks, kas satika Ābrahāmu daudzus, daudzus simtus gadus pirms tā: nebija ne tēva, ne mātes, ne dienu sākuma, ne mūža gala, Melhisedehs.
E-12 You see, after he had been--he was getting his position then. He was to be the greatest military man that's ever been on the face of the earth. There's never been a general like Joshua, no time, no age, nowhere has ever been compared with Joshua. The word "Joshua" comes from the word of "Jesus," means "Jesus" or "Saviour, deliverer."
And so when he seen this Man, what was it? It was the Captain, in other words, the Leader of the host of Israel. And that leader was none other than Christ Himself. And what was He first seen in? A Pillar of Fire. And now the Pillar of Fire had become a man. I hope you know what I'm talking about. He had become a man.
Joshua, alone by himself, seen just what it was: that that Pillar of Fire that had led them as an Angel, here He stood and called Himself the Captain of the host. He was the Unseen One. And He is still the Captain of the host of the Lord, the unseen One, the invisible One, the omnipotent One, here tonight just as real as He was standing there against the walls of Jericho, the same Lord Jesus: a figurative type of course. He was Melchisedec that met Abraham, many, many, hundred years before there: had no father, no mother, no beginning of days or ending of years: Melchisedec.
E-13 Kas bija tas varenais Ķēniņš, kuram nebija ne dienu sākuma, ne mūža gala, bez izcelsmes, bez tēva, bez mātes? Lūk, lūdzu. Te nu Viņš ir. Viendien Viņš satika Ābrahāmu tur zem ozola. Un visas Viņa drēbes bija putekļos, un pateica, ka Viņš bija no nepazīst...svešas zemes un bija ceļā uz Sodomu un Gomoru.
Un Ābrahāms atpazina, ka tas kaut kas bija, iegāja iekšā un sameklēja nobarotu teļu, un to nokāva, un iznesa ārā, un iedeva Viņam govs pienu, teļa gaļu, maizes plāceņus no ugunskura. Un Viņš dzēra pienu, ēda gaļu un maizes plāceņus. Un, kad Ābrahāms pienesa upuri, tas Vīrs viņa priekšā izgaisa. Ābrahāms sacīja: “Es esmu runājis ar Dievu aci pret aci.” Melhisedeks, neredzamais Vadītājs, ir tikpat reāls šeit šovakar, kāds Viņš bija toreiz! Viņš ir it visur, kur ir sapulcējušies Viņa ļaudis, jo tas ir Viņa garīgais ķermenis: Kristus! Ak, es ceru, ka jūs šovakar to sapratīsiet un īsteni redzēsiet!
E-13 Who was this great King, had no beginning of days, no ending of years, without descent, without father, without mother? There you are. Here He is. He met Abraham out there under the oak one day. And He had dust all over His clothes, and said He was from a strange--a foreign country, and was on His road down to Sodom and Gomorrah.
And Abraham recognized it was something, went in and got the fatted calf, and killed it, and brought it out, and give Him milk from the cow, meat from the calf, hoecakes off the fire. And He drink the milk, eat the flesh and the hoecakes. And when Abraham made a sacrifice, the Man vanished before him. Abraham said, "I've talked face to face with God." Melchisedec, the unseen Host, is Just as real here tonight as He was there. He's everywhere that His people are gathered together, because it is His spiritual body: Christ. Oh, I hope you get it tonight and see it real close.
E-14 Skatieties. Ja mans gars būtu kā mana ēna, kas met ēnu no kaut kā materiāla, teiksim, ja mana ēna būtu tā, kas ir materiāls, gars. Un ķermenis...pārdabiskais, lūk, Kunga Jēzus ķermenis ir it kā īstā fiziskā Tā Kunga ķermeņa ēna. Un paskatieties, ja dziedināšanas, ja spēks, ja vīzijas, ja viss pārējais, kas Kristum bija Sevī, izgāja no Viņa ēnas, tad Kristus ir paralizēts! Viņa fiziskais ķermenis ir paralizēts, jo, ja Viņa fiziskais ķermenis kustās, Viņa ēna kustēsies līdz ar to. Un, ja mēs esam Kristū caur Svētā Gara kristību, tad tāpat, kā kustās Kristus ķermenis, tad tāpat tas kustēsies uz zemes, jo tā ir Viņa ķermeņa ēna. Āmen. Tas vienmēr ir bijis tēlainos simbolos, un tā ir arī šovakar, Kunga Jēzus Kristus ķermenis.
Lūk, Dieva iepriekšnolemtie, Dieva izsauktie, Dieva izredzētie, Dieva izvēlētie, Dieva izglābtie, Kristus ķermenī kristītie ar Svēto Garu, viņi tika atdalīti no šīs pasaules lietām un kļuva par šī ķermeņa locekļiem: dzīvi, gatavi, griboši. Mana ēna kustēsies ik reizi, kad kustēsies kāda mana ķermeņa daļa. Un Kristus Svētais Gars kustēsies tieši tā, kā kustēsies Kristus. Un, ja Kristus debesīs kādreiz panāks, lai Viņa fiziskais ķer...jeb Viņa garīgais ķermenis uz zemes kustās tā, kā Viņš vēlas, lai tas kustētos, tad pavērojiet, kas notiks!
Tas sāk atdzīvoties! Viņi to ir pārāk ilgi turējuši paralizētu, taču Svētais Gars atnes tajā dzīvību. Un tas sāk mosties un sāk kustēties, jo tas redz savu pozīciju!
E-14 Look. If my spirit was as my shadow is a shadow of the--of the material, say my shadow would be the spirit of the material. And the body, supernaturally now the body of the Lord Jesus is the shadow, as it was, of the natural physical body of the Lord. And notice, if healings, if power, if visions, if the things that Christ had in Him, has gone out of His shadow, then Christ is paralyzed. His natural body sets paralyzed, because that if His physical body moves, His shadow will have to move with it. And if we are in Christ by Holy Ghost baptism, and the way the body of Christ moves, it'll move the same way on earth, for this is a shadow of His body. Amen. Always been in figurative types, and it is tonight, the body of the Lord Jesus Christ.
Now, taking it out of the things of the world, predestinated by God, called of God, elected by God, chosen of God, saved by God, baptized into the body of Christ by the Holy Spirit, and made members of this body: alive, ready, willing. My shadow will move every time anything of my body moves. And the Holy Spirit body of Christ, will move just as Christ moves. And if Christ in heaven, can ever get His physical bod--or His spiritual body on earth moving as He wants it to move, watch for things to happen.
It's beginning to come to life. They've paralyzed it long enough, but the Holy Spirit is bringing life into it. And it's begin to wake up and begin to move, because it sees its position.
E-15 Jozua, būdams līderis līdz ar Mozu... Pirmā reize, kad mēs par viņu izdzirdam, bija tad, kad viņš turēja augšā Mozus rokas.
Lūk, viņi ceļoja, brīnišķīga aina par iziešanu no Ēģiptes haosa, no ķiploku podiem, no šīs pasaules, šķērsojot Sarkano jūru, atstājot visu aiz muguras, nošķiroties no visām robežām, kā mēs to saucam šodien, iziešana, lai dotos ceļā uz svešu zemi starp svešiem cilvēkiem, kalpojot Tam Kungam. Kāda līdzība par atgriešanos no grēkiem, Ēģiptes atstāšanu, smilšainu, neauglīgu zemi, lai klaiņotu tuksnesī svešu cilvēku vidū, taču ar apsolījumu, ka Dievs tevi izvedīs tam cauri.
Dieva apsolījums šovakar... Kad jūs izejat no šīs pasaules, jūs nošķiraties no visiem jūsu pasaulīgajiem kompanjoniem, no visiem tiem tusiņiem, uz kuriem staigājāt, pasaulīgām izpriecām, dzeršanas, smēķēšanas, azartspēlēm, visas šīs lietas ir atdalītas. Un jūs ejat svešu cilvēku vidū, kurus jūs pirms tam nepazināt, kas saka “āmen” un ir piepildīti ar Garu, visam tic, uz visu cer, gaidot Tā Kunga Atnākšanu, apliecina sevi kā svešiniekus un piemājotājus, negrib neko no šīs pasaules, atkrīt no šīs pasaules lietām. Vai saprotat, ko es gribu pateikt?
Ēģipte, Israēla bērni atstāja lielīgos Ēģiptes ārstus, lai būtu kopā ar to vareno Ārstu. Viņi atstāja ēģiptiešu ķiploku podus, lai ēstu eņģeļu barību. Viņi atstāja duļķ...duļķainos Ēģiptes ūdeņus, lai dzertu no garīgās Klints. Āmen. Vai jūs to saprotat? Savā ceļojumā viņi nošķīrās no Ēģiptes, viņi to atstāja.
E-15 Joshua, being the leader with Moses... The first time we hear of him about, he was holding up Moses' hands.
Now they journeyed, beautiful picture coming up out of the chaos of Egypt, out of the garlic pots, out of the world, crossing the Red Sea, leaving the things behind, cutting loose every shore line, as we call it today, coming out to walk in a strange land, among strange people, serving the Lord. What a type of conversion, leaving Egypt, sandy, barren lands, to sojourn in a wilderness among strange people, but a promise that God would take you through.
God's promised tonight... When you come up out of the world, you separate yourself from all your earthly associates, all the old parties you used to go to, the worldly amusements, drinking, smoking, gambling, all those things are separated. And you're walking among a strange people that you haven't known before, that say "Amen," and Spirit filled, believing in all things, hoping all things, waiting for the coming of the Lord, professing to be pilgrims and strangers, nothing of this world, don't desire it, falling away from the things of the world. See what I mean?
Egypt, the children of Israel left the boasting physicians of Egypt to be with the great Physician. They left the garlic pots of Egypt to eat Angel's food. They left the mudder--muddy waters of Egypt to drink from the spiritual Rock. Amen. You get it? On the journey, cut loose from Egypt, let them go.
E-16 Un, kad viņi iznāca caur ūdeni, viņi tika kristīti uz Mozu un Dievu. Kad viņi pārgāja pāri Sarkanajai jūrai, viņiem bija neliels prieka brīdis. Mirjama tik ļoti sapriecājās, ka viņa sagrāba tamburīnu un sāka to rībināt, un dejot. Un arī Israēla meitas sapriecājās, runājot mūsdienu valodā. Un viņas sāka rībināt tamburīnus un dejot. Kāpēc viņas dejoja? Kāpēc viņas bija tā sapriecājušās? Tāpēc ka viņi paskatījās un redzēja, ka visi tie ēģiptieši, kuri reiz bija likuši viņiem visu to darīt, bija miruši Sarkanajā jūrā, lai vairs nekad viņus neapgrūtinātu.
Es saku tev, Mirjama, nav brīnums, ka šovakar tev ir tāda neliela, jocīga sajūta, kad tu redzi tās vecās lietas, kas reiz lika tev iet uz kāršu tusiņiem un šīs pasaules sanākšanām, ka tas viss ir miris! Tu vairs to visu negribi! Un tu izgāji cauri Sarkanajai jūrai, asins šūniņas tevi visu apsmidzināja, vakcinēja tevi (āmen), tai pat laikā tu esi atūdeņots. Āmen. Tā tas ir. Visa pasaule aizvākta prom, apsmidzināja tevi ar DT, DDT insekticīdu, man šķiet, to sauc šādi. Tas aizvāc visus kukaiņus. Un, kad tu izej cauri Dieva DDT, tas aizvāc visu pasauli, nogalina visus to parazītus, kas tur atrodas.
Tieši tas šodien notiek ar draudzi: viņi negrib, lai viņus šādi apsmidzina. Jums gribas dažas lietiņas vilkt sev līdzi. Nošķirieties no tā; lai tas aiziet! Ejiet cauri apsmidzināšanai, pa grūto ceļu. Nošķirieties, tas nosmacēs visu, kas ir jums apkārt. Āmen.
E-16 And as they came through the water they were baptized unto Moses and to God. When they crossed over the Red Sea, they had a little spell of rejoicing. Miriam got so excited that she grabbed the tambourine and begin to beat it and dance. And the daughters of Israel got excited too, speaking in terms today. And they begin to beat the tambourines and dance. What was they dancing about? What was the excitement about? Because they looked and see all the Egyptians that once drove them to things, was dead in the Red Sea to bother them no more.
I tell you, Miriam, no wonder you have a little funny feeling tonight when them old things that used to drive you out to card parties and the social affairs of this world, when you see they are dead. You don't want them no more. And you passed through the Red Sea, the blood cell's sprayed all over you, vaccinated you (Amen.), dehydrated you too, at the same time. Amen. That's right. Taken all the world out, sprayed you, DT, DDT, I believe they call it. That takes all the bugs out. And when you come through God's DDT, it takes all the world out, kills all those parasites back behind.
That's what's the matter with the church today: they don't want to come through that spray. You want to pull a few things along with you. Cut loose; let them go. Go through the spray the hard way. Separate yourself, it'll smother everything that's around you. Amen.
E-17 Un tā, viņi izgāja cauri Sarkanajai jūrai. Pēc tam, kad viņi ieraudzīja, ka viņi patiešām ir izgājuši tai cauri, izejot cauri šim DDT tur aizmugurē, kad viņi no tā izgāja, mēs ieraudzījām, ka tie parazīti... (Es ceru, ka tas tā pamatīgi izdedzina) ...ka tie parazīti, mēģinādami izdarīt to pašu, noslīka.
Un tie cilvēki, kuri mēģina atdarināt kristietību, dzīvodami kā šī pasaule, skraidīdami pa visādām vietām, kur viņiem nevajadzētu būt, pieder pie draudzes un sauc sevi par kristiešiem, Dievs izsmidzina uz viņiem Savu DDT, atdalot Savus ļaudis, izsaucot, piepildot ar Svēto Garu, nošķirot viņus!
Ziniet, pasaule grib atdal...pasaule grib samaisījumu. Dievs pateica: “Atdaliet Man Pāvilu un Barnabu.” Dievs grib atdalīšanos. Atdalieties no šīs pasaules lietām, tad Kristus jūs pieņems.
E-17 Here they come through the Red Sea. Then when they found out they was really through it, coming through that DDT back there, coming out, we found out the parasites. I hope it burns deep. But the parasites, trying to do so, drown.
And these people who are trying to impersonate Christianity, living like the world, running around to every kind place they oughtn't to be, belonging to church and call themselves Christians, God's spraying on his DDT today, separating His people, calling out, filling with the Holy Spirit, segregating them.
You know the world wants separ--the world wants mixers. God said, "Separate Me Paul and Barnabas." God wants separators. Separate yourself from the things of the world, then Christ will receive you.
E-18 Paskatieties. Lūk, viņi iznāca un viņi bija ceļā. Mozus sajutās patiešām labi, un pār viņu nonāca Gars, un viņš piecēlās un nodziedāja dziesmu Garā, kā Dievs bija gāzis faraonu un viņa jātniekus, un viņa kaujas ratus. Tad viņi bija gatavi ceļošanai.
Tieši tā ir ar Draudzi, kad tu reiz esi izgājis caur Jēzus Kristus Asinīm, attīrīts no visas netaisnības, tad tu esi gatavs ceļošanai. Tad tu esi uz sava ceļa, turpini ceļot.
Viņi devās tālāk un tālāk, līdzība par Draudzi. Taču tad, salīdzinot to ar Luterāņu periodu, tad viņi nonāca līdz vienai vietai (viņiem vēl nebija pilnais Evaņģēlijs), un viņi nonāca līdz Kadeš-Barneai. Lūk, Kadeš-Barneai bija vieta, kur bija liels avots un daudzi nelieli avotiņi visapkārt, toreizējā pasaules tiesas vieta, brīnišķīga līdzība par tiesu. Patiešām, tiesa sākas no Dieva nama. Un tur viņi apmetās.
E-18 Notice. Here they come out, and they were on their journey. Moses got to feeling real good, and the Spirit come on him, and he raised up and sang a song in the Spirit, how God had overthrowed Pharaoh and his horsemen and his chariots. Then they were ready for the journey.
That's the way the Church is, when you've once come through the Blood of Jesus Christ, cleansed from all unrighteousness, then you're ready for the journey. You're on your road then; keep traveling.
On and on they went, type of the Church. But then, comparing that with the Lutheran age, they come up to a place then, they didn't have the full Gospel yet, and they come up to the place of Kadesh-Barnea. Now, Kadesh-Barnea was where there was a great spring and lots of little springs around it, once the judgment seat of the world, a beautiful type of judgment. Judgment begins at the house of God truly. And there they camped.
E-19 Un tā, Dievs pateica Jozuam...tas ir, pateica Mozum: “Tagad izej ārā un paskaties apkārt, un paņem pa vīram no katras cilts, un aizsūti viņus uz apsolīto zemi,” tikai dažas dienas pēc tam, kad viņi bija aizgājuši no Ēģiptes. “Aizsūti viņus tagad uz turieni izlūkot to zemi. Un pēc tam atgriezties un atskaitīties.”
Un, kad viņi šķērsoja Jordānas upīti, iegāja apsolītajā zemē, sāka skatīties apkārt, lai ieraudzītu, vai tā bija nabadzīga vai ražīga, vai tur bija vīnogas, vai tur bija citi augļi. Kad viņi atgriezās, viņi uzrāpās un nogrieza vīnogu ķekaru, kuru vajadzēja nest diviem vīriem. Kāds gan tas bija ķekars! Es domāju, ja jau zeme, uz kuras ir lāsts, izaudzē kaut ko tamlīdzīgu, tad ko gan tā izaudzēs, kad lāsta uz tās vairs nebūs?
E-19 And now, God told Joshua--or told Moses, rather, "Go out now and look around, and get a man out of every tribe, and send them over into the promised land," just a few days after he'd left Egypt. "Send them over now and spy out the land. And then come back and give me the report."
And when they went over across the little river Jordan, went over into the promised land, and begin to look around to see whether it was lean or whether it was good, or whether it was of grapes or whether it was of fruits. When they come back, they climbed up and cut down a bunch of grapes that taken two men to pack them. What a bunch of grapes. I think if a land with a curse on it will grow something like that, what will it grow when the curse is off of it?
E-20 Un tā, viņi atgriezās, taču, kad viņi apskatīja zemi un ieraudzīja visus tos filistiešus un amoriešus, un hīviešus, un feriziešus, un visus tos puišus, ar mūriem apjoztus, sēžam savā lielajā karaļvalstī un tā tālāk, viņiem sāka trīcēt papēži. Viņi atgriezās un sacīja: “Ak!” Kad viņi sasauca padomi, izveda visus Israēla bērnus, tā šeit ir brīnišķīga līdzība. Viņi piecēlās un sacīja: “Zeme ir skaista. Tā ir brīnišķīga. Būtu labi, ja arī mums būtu tāda garīgā atmoda. Taču mēs gluži vienkārši nevaram to izdarīt. Tas arī viss.” Sacīja: “Ak, mēs viņiem esam tikai medījums.” Sacīja: “Vai,” sacīja, “nu, viņi ir daudz lielāki! Viņi taču ir milži un tā tālāk. Un viņiem apkārt ir mūri. Un mums nav iespējams viņus iekarot. Ak, kāpēc jūs izvedāt mūs no mūsu baznīcām uz tādu zemi?”
E-20 Here they come back, but when they looked over into the land and seen all the Philistines, and the Amorites, and the Hivites, and the Perizzites, and all of those fellows all walled up and setting in their big kingdoms and so forth, they quivered in their boots. They come back and said, "Oh." When they called a counsel, brought all the children of Israel out, beautiful type now. And they stood up and said, "The land is beautiful. It's wonderful. It would be good if we could have a revival like that. But we just can't do it. That's all." Said, "Oh, we're just prey to them." Said, "My," said, "well, they're way bigger. Why, they're giants and so forth. And they're walled in. And it's impossible for us to take them. Oh, why did you bring us out of our churches out into this kind of a land?"
E-21 Es gribu pievērst jūsu uzmanību... Tieši tad man tas iešāvās prātā. Kad Mozus aizsūtīja tos desmit izlūkus, bija vīnogu ražas novākšanas laiks: precīzs Vasarsvētku dienas prototips, pirmie augļi. Vasarsvētku diena bija pirmās ražas novākšana. Un, kad viņi atradās Kadeš-Barneai, tiesas vietā, tad bija jātiek noteiktam, vai viņi varēs iet tālāk un saņemt Svēto Garu vai nē, apsolītajā zemē, kura viņiem bija apsolīta. Jūs sacīsiet: “Vai tas ir apsolījums?” Jā, Pēteris sacīja: “Nožēlojiet grēkus, lai ikviens kristās Jēzus Kristus Vārdā grēku piedošanai, jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu. Jo šis apsolījums ir jums un jūsu bērniem, tiem, kas ir tālu, pat Čikāgā, visiem, kurus Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.”
Mums šodien ir pārāk daudz cilvēku, kas saka: “Tas ir pārāk grūti, mēs nevaram to izdarīt.” Mēs varam!
Ražas laiks. Lūk, kāpēc viņi paņēma to lielo vīnogu ķekaru un atnesa to, pierādījumam. Es redzu Jozuu un Kālebu ar to uz saviem pleciem, viņi tur soļo, vienkārši dzied gaviļu dziesmu. Protams, viņiem bija pierādījums. Viņi varēja pierādīt, ka tā bija laba zeme. Viņi to atnesa un iedeva visiem Israēla bērniem pa vīnogai, ja vien viņi to gribēja, no viena ķekara. Tikai paskatieties, kāds viņiem bija vīnogu saišķis!
E-21 I want you to notice... This come in my mind just then. When Moses sent those ten spies over, it was in harvest of grape time: perfect type of Pentecost, first fruits. Pentecost was the--the in gathering, the first harvest. And when they was at Kadesh -Barnea, at judgment, then it was be determined on whether they could go on over and get the Holy Spirit or not, into the land of promise, where they'd promise. You say, "Is that a promise?" Yes, Peter said, "Repent, be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even Chicago, as many as the Lord our God shall call."
We got too many people today saying, "It's too hard, we can't do it." We can. Harvest time...
That's the reason they got this big bunch of grapes and brought it back, for a evidence. I can see Caleb and Joshua, with that on their shoulders, marching down through there, just singing the jubilee song. Sure, they had the evidence. They could prove that it was a good land. They brought it back and give all the children a grape if they wanted one off of one cluster. Just look what a bunch of grapes they had.
E-22 Un tā, Jozua un Kālebs, kad viņi izdzirdēja visu to kurnēšanu, cilvēkus runājam: “Ak, to nav iespējams izdarīt, to nav iespējams izdarīt,” Kālebs ieskrēja cilvēku vidū un viņus mierināja, sacīdams: “Jā, tas ir iespējams!”
Jozua stāvēja līdz ar viņu un sacīja: “Protams, tas ir iespējams. Dievs mums to dod.” Āmen. Man tas patīk! Jā, ser. Kas tas bija? Viņi bija pozicionāli dzimuši Kristū. Viņiem bija Vārda zināšanas, un Vārds tika izpausts. Atcerieties, visiem tiem izraēliešiem bija sludināts Dieva Vārds. Taču Tas bija iedarbojies tikai uz Jozuu un Kālēbu, lai saprastu, kas tas viss īsti ir.
Viņi sacīja: “Ak, mēs nevaram to izdarīt.” Un tad cilvēki sāka raudāt un sāka sūdzēties: “Ak, kāpēc jūs izvedāt mūs? Labāk mēs būtu miruši. Tagad mūsu bērni tiks nogalināti un tā tālāk. Un mēs turp iesim, un vienīgais, kas notiks, mēs tiksim nokauti tur kopā ar viņiem. Tas arī ir viss, kas notiks.”
Tieši to pašu viņi saka šodien: “Ak, mēs nevaram pieņemt šo te pilnā Evaņģēlija vēstījumu, mēs nevaram pieņemt Dievišķo dziedināšanu.” Varenas, lielas iestādes un viss kas tāds, lai tikai kāds no viņu locekļiem notic Dievišķajai dziedināšanai un tiek dziedināts, viņi izmetīs tos ārā. Neko man nesakiet, es...es zinu.
E-22 Now, Joshua and Caleb, when they heard all these murmuring, the people saying, "Oh, it can't be done, it can't be done," Caleb run out in the midst of the people and quieten them, said, "Yes, it can be."
Joshua stood by him, said, "Certainly, it can be. God's given it to us." Amen. I like that. Yes, sir. What was it? They were positionally born in Christ. They had a knowledge of the Word, and the Word become manifested. Remember, every one of those Israelites had the Word of God preached to them. But it only taken effect upon Caleb and Joshua to realize what it was all about.
They said, "Oh, we can't do it." And the people begin to weep and begin to complain then, "Oh, why'd you bring us out? We ought to have died. Now, our little ones are going to be killed and so forth. And we'll go over there, and only thing, we'll be butchered up over there with them. That's all it'll be."
That's the way they say today, "Oh, we can't accept this here Full Gospel message; we can't accept Divine healing." Great big institutions and so forth, let one of their members believe in Divine healing and get healed, they'll turn them out. Don't tell me, I--I know.
E-23 Es zinu iestādi, ne pārāk tālu no šejienes, viņi palīdzēja kādai atraitnei. Viņa bija misionāre starp ebrejiem. Un tai sievietei bija meita. Un meita gulēja slimnīcā tuvu nāvei, bez samaņas, urēmiskā saindēšanās pēc viņas bērniņa piedzimšanas. Viņa apprecēja katoļu puisi. Un tas...tas puisis noticēja Tam Kungam. Un viņa bērniņš, viens no viņa pirmajiem bērniņiem tika dziedināts. Un bija tā, ka es tajā laikā nebiju pilsētā. Kad es atgriezos, viņi pajautāja, vai es aiziešu palūgt par to sievieti. Nu, es devos turp, tur stāvēja priesteris. Vīramāte atveda turp priesteri, lai tas būtu tur. Un tā nu viņi strīdējās: viens no viņiem protestants, otrs katolis, un viens ar otru strīdējās. Un viens no viņiem pateica: “Labi...” Vīramāte, kurai bija tas priesteris, pateica: “Lūk, tas ir mans mazdēls, un es kā vecmamma negribu, lai viņš iet uz elli.” Sacīja: “Es gribu, lai priesteris iet un svaida viņu nomiršanai.”
E-23 I know of an institution not very far from here, who was giving a widow woman help. She was a missionary to the Jews. And the woman had a daughter. And the daughter was laying in the hospital at the point of death, unconscious, uremic poisoning, after the birth of her baby. She married a Catholic boy. And the--the boy believed on the Lord. And his baby, one of his first baby had been healed. And so, I was out of town at the time. When I come back in, they asked me if I'd go over and pray for the woman. Well, I went over there, there stood the priest standing there. The mother-in-law had got the priest to stand there. And so they were arguing: one of them Protestant, the other one Catholic, and fussing with one another. And one of them said, "Well..." The mother that had the priest there said, "Well, it's my grandchild, and I don't want the grandmother to go to hell." Said, "I want the priest to go in and anoint her for death."
E-24 Nu, aptuveni tajā brīdī uzrados es, un tur bija arī ārsts. Un es grasījos svaidīt viņu dzīvībai, bet viņš grasījās svaidīt viņu nāvei, bet ārsts, kas tur stāvēja, manuprāt, bija gatavs izmest ārā mūs abus. Lūk, kāda aina! Un es sacīju: “Nu, ja viņš ies un svaidīs viņu miršanai, tad kāda jēga man iet svaidīt viņu dzīvībai? Mēs šeit visus samulsināsim.”
“Nu,” viņš sacīja, “vecmamma...abas vecmammas par to strīdas.”
Un es sacīju: “Labi, lai... Jums būtu jāatļauj tēvam pieņemt lēmumu.” Un tēvs sacīja: “Nu...” Viņš bija bijis katolis. Viņš sacīja: “Paklausieties. Cienījamais Branhams aizlūdza par manu bērniņu.” Un sacīja: “Es ticu, ja viņš aizies un palūgs par šo... Es saku, ļaujiet viņam ieiet.”
Tāpēc visi viņi atkāpās. Ārsts nodeva istabu manā rīcībā. Tas puisis nāca man līdzi. Sieviete bija bezsamaņā. Es nometos ceļos, lai palūgtu. Kamēr es tur stāvēju lūdzoties, vienkārši pazemībā, kā lūgtos par vēl kādu, puisis...kāds pieklauvēja pie durvīm, un viņš piegāja pie durvīm, lai izietu ārā, lai parunātu ar viņiem; tur bija atnācis vēl kāds. Un cits ārsts, viņi gribēja novadīt kaut kādu konsultāciju vai vēl kaut ko. Viņi bija atstājuši viņu nomirt, tāpēc viņi grasījās kaut ko darīt. Tas puisis bija izgājis.
E-24 Well, about that time, I walked up, and here was the doctor into it. And here I was going in to anoint her for life, he going in to anoint her for death, and the doctor standing there ready to whip both of us, I guess. What a picture. And I said, "Now, if he goes in to anoint her for death, what's the use of me going in to anoint her for life? We getting all mixed up here."
"Well," he said, "the grandmother--the two grandmother's are fussing it out."
And I said, "Well, le... You ought to let the father make the decision." And the father said, "Well..." He had been a Catholic boy. He said, "Look. Reverend Branham prayed for my baby." And said, "I believe if he goes in and prays for it... I say, let him go in."
So all of them stepped back. The doctor give me room. The boy went in with me. Woman was unconscious. I knelt down to pray. And while I was standing there praying, just humble as you would pray or anyone else, the boy, someone knocked at the door and he went to the door to step out to talk to them; there's somebody else had come up. And another doctor, they wanted to hold a--a consultation of something or another. They done give her up to die, so they was going to do something. The boy had stepped out.
E-25 Es lūdzos aptuveni desmit minūtes. Es piecēlos un sacīju: “Kungs, neļauj šai nabaga mammiņai nomirt.” Nu, es piecēlos no...no grīdas, kur es par viņu lūdzos. Un es piecēlos un es it kā izslaucīju acis (es biju nedaudz raudājis), sāku skatīties apkārt un paskatījos, un ieraudzīju to sievieti mājās, pieskatām savu bērniņu, darot: “Š-š-š,” lūk, šādi. Un viņa lika apkārt mantas, lūk šādi, un gatavoja pusdienas. Es kādu brītiņu skatījos uz viņu. Ak, kāda sajūta!
Vīzija aizgāja. Es iznācu pa durvīm teju vai smaidīdams, rokās turēdams mēteli. Tur stāvēja tēvs un viņi visi, tas ir, priesteris un ārsts, viņi visi stāvēja ārpusē. Un es iznācu, vīrs sacīja: “Cienījamais Branham,” sacīja, “vai ir kādi jaunumi?”
Es sacīju: “Jā, ser. Man priekš tevis ir dažas labas ziņas. TĀ SAKA TAS KUNGS: jūsu sieva dosies mājās vesela.” Es sacīju: “Lūk, tagad viņai paliks sliktāk,” es sacīju, “līdz rītausmai tas beigsies. Viņi uzliks viņai elpināšanas aparātu, jo viņai būs tik slikti.” Un es sacīju: “Pēc tam viņa no tā izies. Un rītvakar aptuveni šajā laikā tava sieva būs mājās, TĀ SAKA TAS KUNGS.”
E-25 And I prayed about ten minutes. I raised up and I said, "Lord, don't let a poor little mother die." Well, I got up from the--off the floor where I was praying for her. And I got up and just kind of wiped my eyes (I had been crying a little.), started to turn around and look, and I seen the woman at home looking at her baby, going, "sh," like that. And she was fixing the things around like that and fixing the dinner on. I looked at her for a little bit. My, what a feeling.
The vision left. I walked out the door kind of smiling, my overcoat on my arm. There stood the father and all of them out there, the priest, rather, and the doctor, all of them standing on the outside there. And I walked out, the husband said, "Reverend Branham," said, "have you any news?"
I said, "Yes, sir. I have some good news for you. THUS SAITH THE LORD: your wife is going home well." I said, "There now, she's going to get worse," I said, "before the night's over. They're going to put a pulmotor on her, 'cause she's going to be so low." But I said, "After that, she's going to come out it. And by this time tomorrow night, your wife will be home, THUS SAITH THE LORD."
E-26 Un cilvēki sāka...viņš sāka priecāties. Bet priesteris kratīja galvu un skatījās uz ārstu, ārsts skatījās un kratīja galvu, un devās lejup, it kā viņš būtu sajucis prātā. Tā es skatījos uz viņiem, līdz viņi pagāja garām. Un tā puiša tēvs pienāca un sacīja: “Paklausies, dēls, vai tad mums tādu blēņu nepietiek?”
Viņš sacīja: “Paklausies, tēti,” sacīja, “es aiznesu savu mazuli pie...savu pirmo mazuli (un tu zini, ka tā ir patiesība) pie brāļa Branhama, un viņš lūdza par to vismaz četras vai piecas reizes. Es viņu nesu turp, un viņš tā arī netika dziedināts.” Viņam bija kroplas pēdas. Un sacīja: “Viendien es biju tur kopā ar vēl kādu, un, sēžot istabā, brālis Branhams pateica, ka divdesmit četru stundu laikā mana mazuļa pēdiņas iztaisnosies.” Sacīja: “Nākamajā rītā sieva un es vienlaicīgi pielēcām kājās un pieskrējām pie šūpuļa,” un sacīja, “abas pēdas bija tik normālas, cik vien var būt.” Un sacīja: “Ja brālis Branhams saka 'TĀ SAKA TAS KUNGS', ka mana sieva dosies mājās divdesmit četru stundu laikā, uz redzēšanos, es braucu mājās, lai sakārtotu namu, lai varētu atvest viņu mājās.” Tā tas ir. Un viņš devās prom, sakārtoja namu; pēc divdesmit četrām stundām viņa bija mājās, kopš tā laika vienmēr ir bijusi. Tas notika pirms diviem gadiem.
E-26 And the people begin--he begin to rejoicing. And the priest shook his head and looked at the doctor, the doctor looked and shook his head, and walked on down, like he was gone crazy. So I looked at them till they passed on by. And the father of the boy went up and said, "Look, son, haven't we got enough of this nonsense?"
He said, "Look, daddy," said, "I took my baby over to--my first baby (and you know it's the truth), over to Brother Branham, and he prayed for it at least four or five times. I took it over there, and never did it get healed." It had clubbed feet. And said, "One day I was over there with someone else, and while setting in the room Brother Branham told me within in twenty four hours my baby's feet would be straightened." Said, "The next morning the wife and I jumped up at the same time and run at the cradle" and said, "both feet was just as normal as they could be." And said, "If Brother Branham says 'THUS SAITH THE LORD,' that my wife is going home in twenty four hours, good bye, I'm going home to straighten up the house to get her home." That's right. And away he went, straightened up the house; in twenty four hours she was home, been there ever since. That's been two years ago.
E-27 Un tā sieviete, vecmamma... Nu, tā bija tā bērniņa vecmamma, meitenes mamma, viņa pastāstīja, ka tajā iestādē, kura ik mēnesi sūtīja viņai tik daudz naudas, lai atbalstītu ebreju ļaudis, kad viņa pieņēma Dievišķo dziedināšanu, tad ieraudzīja, ka viņi pārtrauca viņai palīdzēt un pateica: “Mēs...mēs neignorējam brāli Branhamu; mums nav nekas pret to cilvēku, taču mēs nevaram iepīt mūsu programmā Dievišķo dziedināšanu.”
Nu, tādā gadījumā jūs esat ārpus Dieva programmas, ja...?... Labāk es būšu fanātiķis šīs pasaules acīs, bet taisns Dieva priekšā, nekā būšu jebkas, ko vien es zinu. Jā, ser! Tā tas ir! Kad Dievs pierāda Savus darbus un darbības, apstiprinot tās ar zīmēm un brīnumiem... Viņš vienmēr to ir darījis, un Viņš vienmēr to darīs. Kamēr vien ir šī pasaule, vienmēr šeit būs pārdabiskais Dievs, lai to visu kontrolētu. Un Viņam vienmēr būs kāds, kuru Viņš varēs paņemt Savās rokās.
E-27 And this woman, the grandmother of... Well, it was the grandmother of the child, the mother of the girl, when she told that to an institution that was sending her so much money each month to support the Jewish people, when she'd accepted Divine healing and saw that, they cut off her support, and said, "We have... We don't disregard Brother Branham; we have nothing against the man, but we cannot entangle Divine healing in our program."
Well then, you're out of God's program if that...?... I'd rather be a fanatic to the world and be right before God, than to--anything that I know of. Yes, sir. That's right. When God proves His doings and actions by vindicates them by signs and wonders... He's always done it, and He will always do it. As long as there's a world there'll be a supernatural God here to control things. And He will always have somebody He can put His hands on.
E-28 Šodien Viņam ir Draudze, kas ir izveidota it visur pasaulē. Viņam vēl daudz kas no tās ir jāizgludina. Es nevaru to izgludināt, un es nevarētu to izgludināt. Es nezinu, kā to visu izgludināt, neviens cilvēks nevar. Taču tā ir Dieva darīšana to izdarīt. Viņš par to parūpēsies. Tas nav cilvēka rokās to izdarīt. Nav nozīmes, cik daudzas cilvēciskas programmas mēs ieviesīsim, ikviena no tām izgāzīsies tikpat pārliecinoši, kā jūs tās ieviešat. Taču Dievs pats ieviesīs Savu programmu! Un Viņa programma ir Jēzus Kristus. Cik nu es zinu, tas ir būt kristītam Kristū un Svētā Gara vadītam, brīvam no nosodījuma.
E-28 He's got a Church tonight, made up all around the world. He's got a lot things about it that's got to be ironed out. I can't iron them out, and I couldn't iron them out. I don't know how to iron them out; no other man can. But that's God's business to do that. He will take care of that. It's not in the hands of man to do it. No matter how many manmade programs we rise up, they'll every one fall just as sure as you raise them up. But God Himself will set up His program. And His program is Jesus Christ. As far as I know, is to be baptized in Christ and be led by the Holy Spirit, free from condemnation.
E-29 Jozua, kad viņš ieraudzīja, ka Dievs var atvērt Sarkano jūru, sacīja: “Man tas visu saliek pa plauktiņiem. Dievs atvēra Sarkano jūru.” Pirms viņi atstāja Ēģipti, Tas Kungs liela Uguns Staba veidolā, kurš virpuļoja virs Mozus, kad viņi tur stāvēja, Viņš sacīja: “Es sūtīšu Savu eņģeli jums pa priekšu, lai sargātu jūs ceļā un aizvestu jūs uz to vietu, ko Es esmu sagatavojis. Piesargieties no Viņa, neprovocējiet Viņu, jo Viņā ir Mans Vārds.”
Vai jūs to redzat? Protams, tas bija Kristus, tas Svaidītais! “Mans Vārds ir Viņā.” Jozua tur redzēja Viņu kā Cilvēku ar izvilktu zobenu. Un šodien mēs redzam Viņu kā grēku...upuri par grēku, un tad augšāmceltu, Imanuēlu, sēžam augšā pie Viņa majestātes labās rokas, veicot aizbildniecību un īstenojot visu, ko mēs apliecinām, ka Viņš to ir izdarījis mūsu dēļ! Aleluja!
E-29 Joshua, after seeing that God could open up the Red Sea, he said, "That settles it with me. God opened up the Red Sea." Before they left Egypt, the Lord in the form of the big Pillar of Fire, that was whirling over the top of Moses and them standing there, He said, "I will send My Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared. Beware of Him, provoke Him not; for My Name is in Him."
Can you see it? Sure, it was Christ, the Anointed. "My Name is in him." Joshua seen Him there like a Man with His sword drawed. And we see Him today as a sin offering for sin, and then resurrected, Emmanuel, setting at the right hand of His majesty on high, making intercessions, and bringing to pass anything that we confess that He's done for us. Hallelujah.
E-30 Es zinu, ka tas skan smagi un izskatās pēc fanātisma, taču vairums cilvēku tik ļoti baidās no fanātisma, ka palaiž garām to īsto. Vai jūs vienmēr saprotat, ka putnubiedēkļus izliek apkārt labai ābelei? Nav daudz putnubiedēkļu... Putnubiedēklis ir vajadzīgs tieši tāpēc, lai atbaidītu jūs no kaut kā īsta. Ejiet vien tiem garām! Tur aiz tiem ir īsts, neviltots Svētais Gars, ar Svēto Garu piepildīti ticīgie. Zīmes un brīnumi, un pārdabiskā Dieva pierādījumi, Ķēniņš nometnē, lūk, kur bija atšķirība starp Israēlu un Moābu. Lūk, kur bija tā atšķirība.
Lūk, kur bija tā atšķirība starp Kainu un Ābelu. Kains bija labs cilvēks, tāds pats bija Ābels. Kains bija cilvēks, kas ticēja Dievam, tāds pats bija Ābels. Taču Ābelam bija garīga atklāsme, tāpēc viņš zināja, ka tās bija asinis, nevis augļi. Un viņš pienesa Dievam labāku upuri nekā Kains, un Dievs to pieņēma.
E-30 I know it sounds rough, and sounds like fanaticism, but so many people's so afraid of fanaticism you miss the real thing. Did you always realize that scarecrows are put up around the good apple tree? There ain't a lot of scarecrows... What's a scarecrow is for is to scare you away from the real thing. Move on around them. Way on back there, there's a right genuine Holy Spirit, Holy Ghost filled believers. Signs and wonders and vindications of a supernatural God, a King in the camp, that's what made the difference between Israel and Moab. That was the difference.
That was the difference between Cain and Abel. Cain was a good man, so was Abel. Cain was a man that believed in God, so was Abel. But Abel had spiritual revelation that knowed it was blood not fruits. And he offered to God a more excellent sacrifice than Cain, which God received.
E-31 Paskatieties šurp. Lūk, nāk Moābs, tik fundamentāls, cik vien var būt, brāli. Viņam bija katra fundamentālā mācība, par kuru māca Raksti. Un viņš uzbūvēja savus septiņus altārus, septiņus upurus, septiņus vēršus, septiņus aunus, tieši tādus pašus upurus, kādi bija tur lejā Israēlam: septiņi altāri, septiņi vērši, septiņi auni, tas pārnestā nozīmē stāstīja par Kunga Jēzus atnākšanu, tas šeit bija tikpat fundamentāli kā tur pie viņiem.
Nu, ja Dievs tik vien kā gaida, lai tu būtu fundamentālists, tad Viņš nebūtu varējis nosodīt Moābu un pieņemt Israēlu. Tas būtu bijis netaisni. Kains bija tik pat fundamentāls kā Ābels. Viņš bija ticīgais, uzbūvēja baznīcu un pielūdza, pienesa upuri, zemojās Dieva priekšā. Ja tik vien ir vajadzīgs, kā būt ticīgam...
Tu sacīsi: “Nu, es esmu ticīgs.” Nu, ja Dievs nav iedevis tev Svēto Garu, tad tu vēl neesi ticīgs. Tā tas ir. Jo Dievam ir pienākums iedot tev Svēto Garu.
Kad Viņš pateica: “Nožēlojiet grēkus un liecieties kristīties Jēzus Kristus Vārdā, lai saņemtu grēku piedošanu, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu,” tad Dieva pienākums ir to izdarīt. Kam tad tas ir domāts? Apustuļiem? Nē, ser. Pēteris pateica: “Tas ir jums un jūsu bērniem un tiem, kas ir tālu, ko vien Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.” Nav svarīgi, cik tālu tas ir, tas ir katram ticīgajam. Ak, teologi smērē tam virsū tepi, taču tam nav nekādas nozīmes, šobrīd tas dzen asnus it visur. Āmen. Es esmu tik laimīgs Kunga Jēzus un Viņa ļaužu dēļ!
Ko es mēģinu darīt? Mēģinu piedabūt jūs ieraudzīt, kas...kas...kur jūs atrodaties. Ja vien jūsu...jūsu acis atvērtos, vienkārši paskatītos tur, kur jūs stāvat, nu, jūsu slimība izkustu kā sniega bumba uz karstas plīts vasaras laikā, slimības un tā tālāk, jo Kristus to apsolīja. Tas ir Viņa apsolījums.
E-31 Look here. Here come Moab down just as fundamental as he could be, brother. He had every fundamental doctrine the Scriptures taught. And he built his seven altars, seven sacrifices, seven bullocks, seven rams, just the same sacrifice as being down there in Israel: Seven altars, seven bullocks, seven rams, figurative of the coming of the Lord Jesus, just as fundamental here as they was down there.
Well, if God only expects you to be a fundamentalist, then He could not condemn Moab and accept Israel. It would be unjust. Cain was just as fundamental as Abel was. He was a believer, built a church, and worshipped, offered sacrifice, humbled himself before God. If it only takes to be a believer...
You say, "Well, I'm believer." Well, if God's never give you the Holy Ghost, you're not a believer yet. That's right. For God is under obligation to give you the Holy Spirit.
When He said, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, you shall receive the gift of the Holy Ghost," God's under obligation to do it. For it's to who? The apostles? No, sir. Peter said, "It's for you and your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." No matter how far it is, it's for every believer. Oh, theologians smear the putty over the top of it, and that don't make any difference, she's sprouting up everywhere now. Amen. I'm so happy for the Lord Jesus and for His people.
What am I trying to do? Trying to get you to see what's--what--where you're at. If you'd only get your--get the eyes open, just look yonder, where you're standing, why, sickness would melt away from you like a snowball on a hot stove in the summertime, diseases and so forth, 'cause Christ promised it. It's His promise.
E-32 Un tā, paskatieties, kad tas eņģelis virpuļoja virs viņiem kā Uguns Staba zīme. Tas bija naktī. Dienā tas izskatījās kā balts mākonis, kas riņķoja virs viņiem. Un, kad viņi atradās zem tā, Viņš pateica: “Lūk, Es sūtu to jums pa priekšu.” Viņš sacīja: “Lūk, Es esmu devis jums Palestīnu. Tas viss ir jūsu, vienkārši ejiet un pārņemiet to. Tas ir viss, kas jums ir jāizdara.”
Nu, lūk, viņi devās ceļā, Dievs viņus svētīja un deva viņiem varen lielu prieku un varen lielas atmodas, un tā tālāk, kad viņi gāja. Un viņi atnāca tieši uz to vietu, bet, ieraugot, ka tas viss bija sagrābts, ka it visur ir liela pretestība, viņi bija nobijušies. Dievs sacīja: “Cik ilgi Es ar jums mocīšos?” Viņš sacīja: “Mozu, paej malā, un Es viņus visus nonāvēšu. Pēc tam, kad Es paveicu tos...”
Vai tad tieši tāda šodien nav situācija vasarsvētku draudzē? Sacīja: “Cik daudzus brīnumus Es izdarīju viņu priekšā un parādīju neticīgo priekšā, ka Es esmu viņus aicinājis. Un Es darīju tos brīnumus, bet viņi tomēr Man netic.” Kāds...kāds pārmetums Draudzei! “Es tik daudz ko esmu darījis, Es esmu dziedinājis slimos, kroplos, aklos; Es esmu augšāmcēlis mirušos; Es esmu darījis brīnumus; Es esmu darījis to it visur šai valstī, bet tomēr viņi Man netic. Es dodu viņiem Svēto Garu, ievedu viņus derībā.” Vai Viņš izdarīja to Israēlam? Protams, taisni cauri Sarkanajai jūrai, kristība, kad iznāca no tās, Viņš iedeva viņiem prieku, laimi, darīja brīnumus un baroja viņus. Viņi joprojām neticēja. Bet Viņš sacīja: “Tikai nelielu gabaliņu uz priekšu ir vēl kaut kas.”
“Ak, mūs apmierina piederēšana draudzei. Kamēr vien mēs ejam uz draudzi, manuprāt, viss ir kārtībā.”
E-32 Now, look when this Angel was a whirling above them in a sign of a Pillar of Fire. That was in the nighttime. In the daytime it looked like a white cloud circling over them. And when they was under this, He said, "Now, I'm going to send him before you." He said, "Now, I have given you Palestine. All of it's yours; just go and possess it. That's all you have to do."
Well, here they started, God blessing them and giving them great big joys, and great big revivals, and so forth, as they went. And they come right up there, and because they seen it was all possessed all over with a great big opposition, they were scared. God said, "How long will I suffer with you?" He said, "Moses, step out of the way, and I'll slay every one of them. After I performed these..."
If that ain't a picture of the Pentecostal church today, said, "As many miracles as I perform before them and showed in the face of the unbeliever that I have called them. And I performed these miracles, and yet they won't believe Me." What a--what a rebuke to the Church. "As many things that I've done, I've healed the sick, the lame, the blind; I've raised the dead; I've performed miracles; I've done everything all across the country, and yet, they won't believe Me. I give them the Holy Spirit, brought them into the covenant." Did He do Israel? Sure, right through the Red Sea, the baptism, on out, give them joy, happiness, performed miracles and fed them. Still they disbelieved. And He said, "There's something just a little bit beyond."
"Oh, we're satisfied to belong to church. As long as we go to church, it's all right, I suppose."
E-33 Lūk, atgriežas Jozua un Kālebs un saka: “Tā zeme ir īsta! Lūk, pierādījums.” Slava Dievam! “Lūk, ir pierādījums, ka Dieva apsolījums ir īsts. Mums šeit ir pierādījums, lai to apstiprinātu.”
Viņi sacīja: “Nu,” tie citi sacīja, “jūs nespēsiet to izdarīt. Jūs nespēsiet to izdarīt. Jūs tajā visā iejaucat pārāk daudz fanātisma. Mēs vienkārši nevaram tur... Ja jūs to darīsiet, tad mēs vienkārši atdalīsim visus no mūsu sanāksmes. Lūk, ko mēs darīsim...”
Ak, vai tad šodien tas nav tas pats vecais vīns? Tā tas ir. “Ak, tas nekad nedarbosies; tas nu ir droši, jūs nevarat likt tam darboties.” Nē, mēs nevaram likt tam darboties, taču Viņš, Kurš pateica, ka tas darbosies, ir spējīgs to iedarbināt. Ja Viņam izdodas pietiekami pārņemt cilvēkus Savā kontrolē, lai tie ir tik ļoti pakļāvušies Viņam, ka Viņš var to izdarīt, es teikšu, ka Dievs to izdarīs. Mums šodien ir pierādījums, ka Jēzus Kristus, Dieva Dēls, ir augšāmcelts no miroņiem un ir tas pats šodien, vakar un mūžos. Un mēs virzāmies Tūkstošgadu Valstības virzienā. Aleluja! Kā es slavēju Viņu! Vienā no šīm dienām mēs aiziesim! Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks nāk. Kungs Jēzus Kristus mūs aizvedīs!
E-33 Here come Joshua back, and Caleb, and said, "The land is real. Here's the evidence." Praise be to God. "Here's the evidence that God's promise is true. We have the evidence here to prove it."
They said, "Well," the others said, "You can't do it. You can't do it. You get too much fanaticism mixed into it. We just can't, over... If you do, we're just going to break up all of our congregations. We're going to do this..."
My, if that ain't the same old whine today. That's right. "Oh, it'll never work; I tell you; you can't make it work." No, we can't make it work, but He Who said it would work is able to make it work. If He can ever get people enough under His control, get so submitted to Him that He can do it, I'll say that God will do it. We got the evidence today that Jesus Christ, the Son of God, raised from the dead, and is the same yesterday, today, and forever. And we're headed towards the millennium. Hallelujah. How I praise Him. We're going in one of these days. The Captain of the host of the Lord is a coming. The Lord Jesus Christ will take us over.
E-34 Jozua, glābējs... Mozus, baznīcas organizācijas prototips, kas atnesa likumu un tā tālāk, cieta neveiksmi. Nu, kā tad viņš cieta neveiksmi? Pagodinādams sevi Dieva vietā. Vai pareizi? Tieši tāpat draudze šodien, cenšoties ieraudzīt, kurš var uzcelt lielāku baznīcu, kurš var dabūt draudzē vislabāk apģērbto pūli, kurš var dabūt pilsētas mēru un visas slavenības. Lūk kāda ir šodienas programma, kā sacīja baptisti: “Par miljonu vairāk 54. gadā.” Man ir vienalga, ka par miljonu vairāk. Kā? Tieši tā. Par miljonu vairāk pievienošanos? Jūs vēl neko neesat dabūjuši. Es dotu priekšroku vienam ar Svēto Garu piepildītam un piepildītam ar Dieva spēku, nekā tūkstoš reiz tūkstošus pievienojušos draudzei! Labāk, lai ir viens dzīvais ar Dievu, kurš ticēs.
Ne jau tas, cik daudzus mēs varam pievienot draudzei; bet tas, cik daudzus mēs varam dabūt Jēzū Kristū, lai viņi ticētu un pakļautos, atrastu savu pozīciju un stāvētu kā tā Gadsimtu Klints savā pienākumu postenī, un būtu gatavi. Ak, es ceru, ka šovakar Dievs katru šeit izvietos, un vienkārši ļaus jums zināt, ko darīt šajā varenajā krīzē. Mēs esam Kadeš-Barneai! Mēs būtu...
E-34 Joshua, the saviour... Moses, a type of the church organization, who brought the law and so forth, failed. Why, how did he fail? Glorifying himself in the stead of God. Is that right? So is the church today, trying to see who can build the biggest church, who can get the best dressed crowd, who can get the Mayor of the city and all the celebrity into the church. That's what the program is today, as the Baptist said, "A million more in '54." I don't care, a million more what? That's it. A million more joiners? You haven't got nothing yet. I'd rather have one filled with the Holy Ghost, and full of God's power, than a thousand times thousand church joiners. Rather have one alive with God who'd believe.
It's not how many we can get to join the church; it's how many we can get in Christ Jesus, to believe and submit themselves, find their position and stand like the Rock of Ages at their post of duty, and ready. Oh, I hope God just settles everybody in here tonight, and just let you know what to do. This great crisis, we're at Kadesh-Barnea. We would've...
E-35 Skatieties. Un iemesls, kāpēc viņi to noraidīja... Viņi ceļoja papildus četrdesmit gadus tuksnesī, jo viņi to noraidīja. Kas liek šīm lietām... Es ticu, ka Kristus atnākšana... Tas man ir uz sirds, es varētu to pateikt. Kristus atnākšana ir aizkavējusies, ir aizkavējusies. Jūs sacīsiet: “Sludinātāj, par ko tu runā?” No Bībeles! “Kā bija Noas dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls.”
Noas dienās Dievs pacietīgi gaidīja, negribēdams, lai kāds aiziet bojā. Dievs ir pacietīgs. Viņa atnākšana ir aizkavējusies. Mēs ieietu Tūkstošgadu Valstībā pirms četrdesmit gadiem, ja cilvēki būtu pakļāvušies Dievam. Taču tā vietā viņi atkāpās un organizējās un sevi sasēja (pat pentakosti un visi tie pārējie) vecajā sistēmā: “Mums būs draudze, mēs pievienosimies draudzei. Un mēs redzēsim, vai varam iegūt vairāk locekļu, nekā ir tiem.” Un viens no tās grupas piecēlās un pateica: “Ziniet, es ticu, ka Jēzus nenāks uz balta zirga; Viņš atnāks uz balta mākoņa.” Viņš dodas uz turieni un uztaisa sev organizāciju, dabū tajā dažus.
Viens saka: “Ziniet, es ticu, ka mums ir jābūt kristītiem, lūk, šādi.” Un viņš uztaisa sev organizāciju.
Vēl cits saka: “Es ticu, ka mums ir jātiek kristītiem virzienā uz priekšu.” Viņš uztaisa sev organizāciju, tādu pašu veco pasaulīgo sistēmu! Taču Dievs šajās pēdējās dienās sauc ārā no haosa, ārā no visa tā vidus! Cilvēks nevar to izdarīt un nekad to neizdarīs. Taču pats Kristus atnāks un izsauks. Tad mēs šķērsosim Jordānu. Mēs šķērsosim Jordānu.
E-35 Look. And the reason they refused it... They journeyed forty years longer in the wilderness because they refused it. What's kept all these things... I believe the coming of Christ... It's on my heart; I might as well say it. The coming of Christ is past due, past due. You say, "Preacher, what are you talking about?" The Bible. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man."
In the days of Noah, God was long suffering, not willing that any should perish. God is long suffering. His coming is past due. We'd have went into the millennium forty years ago if the people would've submitted themselves to God. But instead of that, they pulled back and organized and tightened down (even the Pentecostals and all the rest of them) under the old system, "We'll have a church, we'll join the church. And we'll see if we can't get more members than them." And one raised up in the bunch and said, "You know, I believe Jesus is not coming on a white horse; He's coming on a white cloud." He goes over here and makes him an organization, gets a few in it.
One say, "You know, I think we ought to be baptized like this." And he makes him an organization.
Other one said, "I believe we ought to be baptized forward." He makes him an organization, the same old worldly system. But God in this last days is calling out of chaos, out of the midst of all of it. Man can't do it and never will do it. But Christ Himself shall come and shall call. We'll cross Jordan then. We'll cross Jordan.
E-36 Un tā, paskatieties uz viņiem. Tur nu viņi bija, atradās tuksnesī. Lūk, bija atnests tas pierādījums. Kāpēc viņš ticēja, ka viņi var to izdarīt? Nu, Mozus pateica...es gribēju teikt, ka Dievs pateica Mozum tur no Uguns Staba, Viņš sacīja: “Tagad paklausies. Es dodu jums Palestīnu. Tā ir jūsu. Es iedevu to jūsu tēvam Ābrahāmam. Un Es pateicu viņam, ka jūs visi būsiet tur piedzīvotāji...”
Un es gribu, lai jūs ievērojat vēl vienu lietu, cik daudzas paaudzes bija vajadzīgas, lai to sasniegtu. Saskaņā ar Bībeli paaudze ir piec...četrdesmit, piecdesmit gadi. Četrsimt gadi būs astoņas paaudzes.
Paskatieties, pēc tam viņi... Negaidot viņi... Parādījās Mozus, un viņi atkrita, un pagāja vēl četrdesmit gadi. Viņi atnāca uz Palestīnu, vēl četrdesmit gadi: desmit paaudzes, kas nozīmē desmit ciltis un pus ciltis, protams, lai sadalītu laiku, lai to ieņemtu. Nevainojami, cik ļoti visi vārdi ir iedvesmoti, visi vārdi kā viens Bībelē ir iedvesmoti, no 1. Mozus grāmatas līdz Atklāsmes grāmatai.
E-36 Now, look at them. There they was, setting in the wilderness. Here was the evidence back. Why did he believe they could do it? Why, Moses said... I mean, God said to Moses there from the Pillar of Fire, He said, "Now, look. I give you Palestine. It's yours. I give it to your father Abraham. And I told him that you all would sojourn down there..."
And I want you to notice another thing, how many generations it took to bring it up. Fif--forty, fifty years is a generation, considered in the Bible. Four hundred years, that'll make eight generations.
Notice, then they... The first thing you know, they... Moses come up, and they backslid, went away another forty years. They come up to Palestine, another forty years: ten generations, meaning the ten tribes, and the half tribes, of course, to split time, to take it over. Perfectly, how they got all the words inspired, not one word but what's inspired in the Bible from Genesis to Revelations.
E-37 Tad viņi nonāca Kadešā, kur viņi tika tiesāti. Lūk, draudze nonāk Kadešā, kur viņi var tikt tiesāti. Toreiz, pirms dažiem gadiem visas draudzes šeit savācās un konsultējās: “Vai mēs varam ņemt vērā šo kristību ar Svēto Garu? Vai mēs varam ņemt vērā, ka Gara dāvanas atgriežas draudzē? Es jums pateikšu, ko mēs darīsim; tā kā mūsu dokumenti to apraksta šādi, mēs nevaram virzīties uz to.”
Nākošais sacīja: “Mēs nevaram to pieņemt.”
Citi sacīja: “Mēs nevaram to pieņemt.”
Taču bija daži cilvēki, kuri pateica...devās uz apsolīto zemi un atgriezās ar pierādījumiem par to, ka dziedināšana ir reāla, ka Svētais Gars ir reāls, ka Dieva spēki ir reāli. Un arī pati apsolītā zeme, kas mums ir apsolīta, ir reāla. Jā, ser!
E-37 Then they come to Kadesh, where they could be judged. Now, the church come to Kadesh, where they could be judged. Then the churches all set and counseled here a few years ago, "Could we consider this baptism of the Holy Spirit? Could we consider the gifts of the Spirit returning to the church? I'll tell you what it would do; our document's drawed up like this. We cannot move to it."
The next one said, "We cannot receive it."
Others said, "We cannot receive it."
But there was some people said--went over into the promised land and come back with the evidence of it, that healing was right, that the Holy Ghost is right, that the powers of God is right. And the very promised land we're promised is right. Yes, sir.
E-38 Un tā, kad Jozua staigāja tur apkārt, kad viņš bija šķērsojis Jordānu, viņi sāka ēst tās zemes labību... Es varu iztēloties Jozuu tajā rītā, kad viņš bija saņēmis to vareno vīziju, kurā Tas Kungs sacīja: “Es būšu ar tevi. Tieši tā, kā Es biju ar Mozu, tā Es būšu ar tevi.” Kādu nakti izsauca viņu ārā un pateica: “Un tā, skaties, Jozua,” iedeva viņam vīziju, sacīja: “Tagad Mans kalps Mozus ir miris. Celies un ej pāri šai Jordānai, tu un viss Israēls karaspēks. Un Tas Kungs tavs Dievs būs ar tevi. Neviens cilvēks nenostāvēs tavā priekšā visas tavas dzīves dienas. Kā Es biju ar Mozu, tā Es būšu ar tevi. Tikai esi ļoti drosmīgs un nezaudē drosmi; vienkārši turpini virzīties uz priekšu, Es būšu ar tevi. Ikviena vieta, kur jūs uzliksiet savu kāju pēdas ir jūsu īpašums.” [[[5. mozus 11:24]]]
Pēdas nospiedums nozīmē valdījumu, brāli. Tieši tas šodien ir vajadzīgs Draudzei – atstāt vairāk pēdu nospiedumu šajā zemē. Neklaiņojiet pārāk ilgi apkārt Jordānai. Aiziet, tiksim ārā no šejienes un paskatīsimies, kas mums pieder. Labi.
Katru reizi, kad viņš atstāja pēdas nospiedumu, katru reizi, kad viņš kur uzmina, tas bija valdījums. Es redzu Jozuu, kad viņš bija saņēmis vīziju; viņš sacīja: “Un tā, sapulciniet visu Israēlu un nostājieties tur lejā pie Jordānas. Šķīstiet sevi, izmazgājiet savas drēbes un no rīta nāciet lejā pie tās krastiem, es jums parādīšu, kas ir Dieva godība.” Āmen. Viņš bija saņēmis vīziju. Dievs pateica viņam Savā Vārdā, Vārds pateica: “Es esmu devis jums to zemi. Tā ir jūsu. Tas ir jūsu īpašums.”
E-38 Now, when Joshua was over there walking around after he crossed over Jordan, then begin to eat some of the old corn... I can imagine Joshua that morning, after having this great vision of the Lord saying, "I'll be with you. Just as I was with Moses, so will I be with you." Called him out one night and said, "Now, look, Joshua," give him a vision, said, "Now My servant Moses is dead. Rise and go over this Jordan, thou and all the host of Israel. And the Lord thy God will be with thee. No man shall stand before thee all the days of your life. As I was with Moses, so will I be with you. Only be good courageous, and do not be discouraged; just keep moving on, I will be with you. Every place you set the soles of your feet is a possession for you."
Footprints means possession, brother. What the Church needs tonight is some more footprints over here on this land. Don't hang around Jordan too long. Let's get out of here and see what we got. All right.
Every time that he made a footprint, every time he footprinted on, it was a possession. I can see Joshua, after he had the vision; he said, "Now, gather all Israel and stand down by the Jordan. Sanctify yourselves, wash your clothes, and come down to its banks in the morning, I'll show you what the glory of God is." Amen. He had a vision. God told him in His Word, the Word said, "I've give you the land. It's yours. It's your possession."
E-39 Nu, kāpēc viņš... Kāpēc gan viņš nedevās turp un neizmēza visus...visus filistiešus un tā tālāk? Bet sacīšu: “Kā tad! Arī jums kaut kas ir jāizdara.” Nav tā, ka Dievs kaut ko vienkārši uzkar tev uz kakla. Jums tam ir jātic; jums ir jācīnās.
Kā Pīters Kārtraits todien sacīja tam dzērājam, daudzi no jums ir to lasījuši, sacīja viņam, pateica: “Ko tu taisies te darīt?”
Sacīja: “Es taisos novadīt sanāksmi.”
Sacīja: “Kurš tev to pateica?”
Sacīja: “Tas Kungs.”
Sacīja: “No sākuma tev vajadzēs sakaut mani.”
Sacīja: “Nu, ja tas ir mans nākamais darbiņš, lai notiek.” Atpogāja savu mēteli, notrieca viņu zemē, uzleca viņam virsū, belza viņam sejā, sacīja: “Ir jācīnās man, ja valdīšu es, vairo drosmi man, Kungs.” Sasita to puisi. Sacīja: “Vai tev pietiks?”
Sacīja: “Jā.” Paspieda viņam roku, tas atnāca atkal un tika glābts.
Tieši tas mums ir vajadzīgs. Tev ir jācīnās, nevis ar savām dūrēm, bet ar Dieva spēku, ar tavu liecību! Lūk, kā tu uzvari, ar Jēra Asinīm un savu liecību. Pasaki velnam, ka tev nav ar viņu nekādu saistību. “Tu esi uzlicis man slimību, taču Jēzus Kristus mani no tās atbrīvoja. Viņš man to apsolīja.”
E-39 Now, why did he... Why didn't he go over there and clean out all the--all the Philistines and so forth? And I'd say, "Come on." You got something to do too. God just don't poke things down your neck. You've got to believe it; you've got to do some fighting.
As Peter Cartwright said to the drunkard that day, many of you has read his, told him, said, "What are you going to do here?"
Said, "I'm going to hold a meeting."
Said, "Who told you?"
Said, "The Lord."
Said, "You got to whip me first."
Said, "Well, if that's my next job, all right." Undone his coat, beat him up, got on top of him, get beat him in the face, said, "I must fight if I should reign, increase my courage, Lord." Beat the guy up. Said, "You got enough?"
Said, "Yep." Shook his hand, come on back and got saved.
That's what we need. You got to do some fighting, not with your fists, but with the power of God by your testimony. That's how you overcome, by the Blood of the Lamb and your testimony. Tell the devil he's got no strings tied to you. "You've put this disease on me, but Jesus Christ delivered me from it. He promised it to me."
E-40 Un tā, skatieties. Viņš pateica: “Es sūtīšu jums zīmi. Tur būs Uguns Stabs, kas vedīs jūs visu ceļu. Vienkārši sekojiet tam; tas jūs aizvedīs.” Tā tas ir. Un viņi nonāca līdz turienei, un Uguns Stabs pārveidojās, kļūdams par Cilvēku. Viņš sacīja: “Es esmu Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks.” Sacīja: “Mēs esam aizgājuši līdz šejienei. Tagad turpināsim iet.”
Lūk, visa tā varenā zeme bija viņu priekšā, visi karavīri. Un, lūk, Tā Kunga armijas Virspavēlnieks, arī Viņš bija karavīrs. Tāpēc Viņš sacīja: “Nu, Jozua, tagad nebaidies. Es būšu ar tevi, un neviens cilvēks nevarēs nostāvēt tavā priekšā visas tavas dzīves dienas.”
Ak, vai! Jozua sacīja: “Un tā, mēs paskatīsimies, kāda izskatās tā zeme.” Tāpēc viņš izsūtīja dažus izlūkus. Tie aizgāja, un netikle Rahāba tonakt viņus noslēpa. Es gribu, lai jūs ievērojat vēl vienu lietu. Pavērojiet, kas notika, kad viņi tur atradās, netikles Rahābas namā.
Netikle Rahāba noslēpa viņus zem tiem liniem uz sava jumta, aizsūtīja tos vīrus aiz vārtiem un atgriezās, un sacīja: “Klau.” Sacīja... (Lūk, paskatieties, kā darbojas Dievs, lai šis iedrošinājums nonāktu līdz Jozuam.) Sacīja: “Visa šī zeme ir izbijusies jūsu dēļ.” Sacīja: “Mēs esam dzirdējuši, ko Tas Kungs jums ir darījis.” Āmen. Man tas vienkārši patīk! Neraizējieties! Dievam ir labs laiks, kas pamazām tuvojas.
“Visa zeme ir no jums nobijusies. Kad mēs izdzirdējām, ka Tas Kungs izžāvēja Sarkano jūru un ļāva jums pāriet, noslīcināja faraona armiju, baroja jūs ar mannu tur tuksnesī un pacēla vara čūsku kā izpirkumu. Viņš visu to izdarīja jūsu dēļ. Un es zināju, ka jūs iznīcinājāt Ogu un...un citus ķēniņus. Es redzēju, ko jūs izdarījāt, pilnībā iznīcinājāt. Un, kad mēs to izdzirdējām un jūs nācāt mūsu virzienā, mēs vienkārši izbijāmies. Vairs nevienam nav nekādas drosmes.”
E-40 Now, look. He said, "I'll send you a sign. There'll be a Pillar of Fire will lead you all the way. You just follow it; it'll take you." That's right. And they got right up there, and the Pillar of Fire turned in to be a Man. He said, "I'm the Captain of the host of the Lord." Said, "We've come this far. Now let's go on."
Now, there was all that great land before them, all military men. And now the Captain of the host of the Lord, He was a military Man too. So He said, "Now, Joshua, now don't you fear. I'll be with you, and no man can stand before you all the days of your life."
Oh, my. Joshua said, "Now, we're going to see what the land looks like." So he sent out some spies. They went, and the harlot Rahab hid them through the night. I want you to notice another thing. Watch what taken place when they were up there, harlot Rahab's house.
Harlot Rahab, she hid them under this flax on top of her roof, sent the men out of the gates, and come back and said, "Look." Said... Now, watch how God's a moving, to take this encouragement back to Joshua. He said, "All this country fainteth because of you." Said, "We have heard what the Lord has done for you." Amen. I just love that. Don't you worry. God's got a good time coming by and by.
"All the country is afraid of you. When we heard that the Lord dried up the Red Sea and let you cross, drowned Pharaoh's army, give you food by manna out in the wilderness, and put a brass serpent up for an atonement. He done all these things for you. And I knowed what you done destroyed the Og, and--and the other kings. I seen what you did, utterly destroyed. And when we heard this and you were headed our way, we just fainted. There's no more courage left in no one."
E-41 Kad viņi atgriezās un pastāstīja to Jozuam, es varu iztēloties, kā vicinādams gaisā to zobenu, viņš saka: “Slava Dievam, Viņš ir mums priekšā!” Āmen. Kas lika viņiem nobīties? Kas padarīja viņus tik nobijušos, kad viņi bija daudz lielāki? “Nu,” viņi sacīja, “viņiem līdzās mēs izskatāmies kā sienāži.” Kā viņi varēja izbīties? Viņi taču atradās aiz lieliem mūriem ar lielām lingām un akmeņiem un viskautko, un ar šķēpiem un viskautko, pārspējot viņus skaita ziņā tūkstoš reiz tūkstoš un tūkstoš reizes, viņu bija vairāk. Protams, viņi varētu. Viņi visi bija apvienojušies. “Kāpēc mēs nevaram patriekt to baru, to mazo saujiņu sīkaļu, tos necila izskata cilvēciņus, kuriem ir veci sirpji un vis kas tāds, ar ko viņi cīnās? Viņi vispār nav nekādi karavīri, vienīgais, kas viņi ir, staigādami te tajās vecajās sandalēs, nekādi kareivji, viņi ir telšu iedzīvotāji, iemītnieki un fanātiķi, un sektanti. Nu, kāpēc gan mēs nevaram... Stāv tur pie krastiem un kliedz un bļauj, viens negods... Nu, kāpēc mēs nevaram apbruņoties un iziet cīņā pret viņiem?”
Taču viņu sirdīs nekā nebija. Kāpēc? Dievs pateica: “Es sūtīšu jums pa priekšu Manas bailes.” Āmen. Te nu tas ir. Es sūtīšu pa priekšu Manas bailes, jo jūs esat Mana tauta, Manas derības tauta. Es esmu aicinājis jūs caur izvēli. Es jūs izvēlējos. Es esmu ielicis jūs tajā ķermenī, un jūs esat apgraizīti. Tagad jūs esat ticīgi. Un ejiet uz priekšu; Es esmu ar jums. Tas viss ir jūsu.”
E-41 When they come back and told that to Joshua, I can imagine whirling that sword, say, "Glory to God, He's before us." Amen. What made them faint? What made them so fainty when they were way bigger? "Why," they said, "we look like grasshoppers up beside of them." How could they faint? They were setting behind big walls with big slings and rocks and everything, and spears and everything, outnumbered them by the thousands times thousands and thousands, they outnumbered them. Certainly they could. They were all united together. "Why can't we run that bunch, little handful of little bitty, old tiny scrubby looking men with old sickle bars and things to fight with? They're not even military men at all, the only thing they are, walking along there with little old sandals on, not warriors, they're campers and dwellers and fanatics and holy-rollers. Well, why can't we... Standing down on the banks and shouting and screaming, bringing disgrace... Well, why can't we armor ourself and go against them?"
But there was nothing in their hearts. Why? God said, "I'll send My fear before you." Amen. There it is. "I'll send My fear before, for you're My people, My covenant people. I've called you by election. I have chosen you. I have put you into the body and you're circumcised. Now you're believers. And you go on; I'm with you. It's all yours."
E-42 Un tā, attiecināsim to uz šodienu; tā Palestīna piederēja Israēlam. Tā bija viņu mājvieta. Vai jūs to saprotat? Tā bija viņu mājvieta, jo Israēls tajā dzīvoja. Šis ķermenis ir jūsu! Dievs jums to iedeva. Tā ir jūsu dzīvesvieta! Dievs gribēja, lai jums tas būtu! Taču tur ienāca velns: vēzis, tuberkuloze, slimības. Jūs sakāt: “Es izdarīšu tā, lai viņš iziet. Es izdarīšu to. Es izdarīšu šito.” Bet vai zināt ko? Kaut kas ir noticis. Tas Uguns Stabs ir mūsu vidū, Tā Kunga armijas Virspavēlnieks. Un katrs ļaunais gars, kurš šodien ir sasējis cilvēkus, ir nobijies līdz nāvei! Protams, viņi ir nobijušies! Viņi ir izbijušies! Kāpēc? Viņi dzird... Kāpēc...kāpēc tie filistieši un tamlīdzīgie izbijās? Kāpēc Jērika izbijās? Tāpēc ka tauta, kurai bija apsolījums, bija ceļā, lai tur ienāktu. Āmen!
Tie, kuriem ir apsolījums, tie ļaudis, derības ļaudis, apsolītie ļaudis, kuriem Jēzū Kristū ir apsolījums pat pēdējās dienās, ka Dievs augšāmcels šo ķermeni un padarīs to pilnīgu! Un šobrīd mums ir tā atribūti! Tāpēc viņi ir nobijušies! Viņu tēvs velns ir uzvarēts Golgātā! Un Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks ir ienācis Svētā Gara formā!
Ticība Tēvam, ticība Dēlam,
Ticība Svētajam Garam, trīs tajā Vienā;
Dēmoni trīcēs, grēcnieki modīsies;
Ticība Jehovam satricināts visu.
E-42 Now, let's liken that today; that Palestine belonged to Israel. That was their dwelling place. You see it? That was their dwelling place, for Israel to dwell in. This body is yours. God gave it to you. It's your dwelling place. God wanted you to have it. But the devil is moved in, cancer, tuberculosis, diseases. You say, "I'll take him out. I'll do this. I'll do that." But you know what? Something's happened. That Pillar of Fire has come among us, the Captain of the host of the Lord. And every devil that's got the people bound tonight is scared to death. Sure they are. They're fainting. Why? They hear... Why did--why did these Philistines and so forth faint? Why did Jericho fainting? Because the people that had the promise was on the road to come in. Amen.
The one that's got the promise, the people, the covenant people, the promised people that's in Jesus Christ has got a promise even at the last days, that God will raise this body up and make it perfect. And we've got the attributes of it now. So they're scared. Their father, the devil is defeated at Calvary. And the Captain of the host of the Lord has moved in in the form of the Holy Ghost.
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, three in the One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah will anything shake.
E-43 Aleluja! Ļaunie gari dodas prom, jo Jēzus Kristus, Galvenais Virspavēlnieks, pateica: “Manā Vārdā viņi izdzīs ļaunos garus.” Viņiem neizdevās to dabūt pirms četrdesmit gadiem, taču tagad mēs ieejam, sagrābdami to Zemi! Tas pats Uguns Stabs, tas pats Galvenais Virspavēlnieks iet Tā Kunga karaspēka priekšgalā. Tā ir jūsu Zeme! Dievs ir apsolījis jums labu veselību! Viņš tev iedeva šo ķermeni! Tas ir tavs īpašums! Velns mēģina to pārņemt! Viņam nav pilnvaras to darīt! Šovakar viņš dreb. Aleluja! Varens Dieva spēka virpulis virzās šajā ēkā. Sātans dreb. Ak, ja vien viņiem būtu ticība! Viņam teju vai sirds stājas; tā ir izkususi. Kāpēc? “Ak,” jūs teiksiet, “Nu, ārsts sacīja, ka es...” Jā, bet viņi saprot, ka šobrīd iesaistās Tā Kunga karaspēks. Tā tas ir. Nav nozīmes, cik augsti ir viņa mūri. Varbūt viņš ir uzcēlis tādu mūri, lai apslēptu to no ārsta acīm, bet viņš nespēs to noslēpt aiz mūra no Dieva acīm. Varbūt medicīnas zinātnei viņš būs liels un draudīgs, taču Dievam nekāds lielais un draudīgais viņš nav. Aleluja!
E-43 Hallelujah. Devils are on the move, for Jesus Christ the Chief Captain, said, "In My Name they shall cast out devils." They failed to get it forty years ago, but we're coming in now, possessing the land. The same Pillar of Fire, the same Chief Captain is a leading the host of the Lord. It's your land. God promised to prosper you in health. He gave you that body. It's yours by possession. The devil is trying to take it over. He hasn't got the authority to do it. He's trembling tonight. Hallelujah. Great whirl of God's power moving in the building, Satan's a trembling. Oh, what if they'd only have faith. His heart's about gone; it's melted in him. Why? "Oh," you say, "well, the doctor said I..." Yeah, but they realize that the host of the Lord is moving in now. That's right. No matter how high he's walled it. He may have walled it out of the sight of the doctor, but he hasn't walled out of the side of God. He might be a great big bluff to the medical science, but he ain't a big bluff to God. Hallelujah.
E-44 Jozua, glābējs. “Jozua” nozīmē “glābējs”. Viņš darbojas. Neuztraucieties. Ticiet! Šovakar Viņš ir šeit, lai pārņemtu kontroli. Āmen. Kā es to mīlu! Es ticu, ka šovakar ar mums ir tas Uguns Stabs. Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks šovakar ir šeit. Zobens ir izvilkts. Varbūt velns baidās no tās medicīnas zīmes...gribēju teikt, varbūt viņš no tās nebaidās. Tāpēc ka viņi nekad nav varējuši... Viņi ļoti cenšas, un es ceru, ka viņi to sasniegs, kaut ko, lai izārstētu vēzi, kaut ko, ar ko to visu varēs izdarīt. Taču šobrīd velns domā, ka viņš tos ir iebiedējis. Taču, kad nonāk Kristus Zobens, viņš nenostāvēs pret to. Tas atcirtīs jebkuru vēzi, Tas pacels aklo un nomocīto. Viņš dara to it visur.
Un šovakar šeit ir Viņš, tas varenais, pārdabiskais Kungs Jēzus Kristus, varenais ES ESMU, varenais Alfa, Omega, Sākums un Gals. Kāpēc? Tā Zeme pieder mums! “Ikvienam, kas atnāks pie Manis, Es došu viņam Mūžīgo Dzīvību un augšāmcelšu viņu pēdējā dienā.” Āmen. Mums šeit ir pierādījums par to. Cilvēki, kuri pagājušajā nedēļā gulēja šeit mirdami, kad Maijo ārsti un pārējie bija no viņiem atteikušies, vairs nevarēja būt veseli, nezināja, ko lai dara, bet šodien ir pilnīgi normāli un veseli: pierādījums! Tā Zeme ir mūsu! Aleluja! Aiziet, ņemsim to! Āmen! Pārņemsim to! Dievs mums to apsolīja! Tā pieder tev, tā pieder man! Tas ir tavs īpašums, ja vien tu izvilksi to Zobenu! Tieši tā. Ejiet un sagraujiet tos mūrus! Aleluja!
Cīņa ir sākusies, ak, Kristus kareivi,
Seju pret seju ciešā ierindā,
Ar mirdzošām bruņām un plīvojot krāsām,
Labais un ļaunais šodien ir cīņā ir metušies!
Cīņa ir sākusies, bet nenolaid rokas;
Esi stiprs un Viņa varenībā turies cieši;
Ja Dievs ir par mums, Viņa godība pār mums,
Visbeidzot mēs uzvaras dziesmu dziedāsim!
Mums tas ir jādara. Mēs dodamies uz apsolīto zemi. Augšāmceltais Kungs Jēzus šobrīd ir šeit. Vai jūs tam ticat?
E-44 Joshua, the saviour. "Joshua" means "saviour." He's moving in. Don't be troubled. Believe. Here tonight to take over. Amen. How I love that. I believe the Pillar of Fire is with us tonight. The Captain of the host of the Lord is here tonight. The sword is pulled. He may be afraid of that medical sign; he may not be afraid of it, rather. 'Cause they've never been able by... They're trying hard, and I hope they get it, something to cure cancer, something to do these things with. But so far the devil thinks he's got the bluff on them. But when the sword of Christ comes down, he will never withstand that. He will chop every cancer loose; He will raise up the blind and the afflicted. He's a doing it everywhere.
And He's here tonight, the great supernatural Lord Jesus Christ, the great I AM, the great Alpha, Omega, the Beginning and the End. Why? The land belongs to us. "All that comes to me I'll give him Everlasting Life and will raise him up at the last day." Amen. We got the evidence of it here. People who were laying last week dying, where Mayo's and so forth, had turned them away, could never be well, didn't know what to do with, and tonight are perfectly normal and well: the evidence. The land is ours. Hallelujah. Let's get it. Amen. Let's take over. God promised it to us. It belongs to you; it belongs to me. It's your possession if you'll pull the sword. This is it. Walk in and tear down the walls. Hallelujah.
The fight is on, O Christian soldier,
Face to face in stern array,
With armors gleaming, and colors streaming,
The right and wrong's engage today!
The fight is on, but be not weary;
Be strong and in His might hold fast;
If God be for us, His glory over us,
We'll sing the victor's song at last!
We've got to. We're bound for the promised land. Resurrected Lord Jesus is here now. You believe it?
E-45 Ak, Kungs Jēzu, Dieva Dēls, varenais Jozua pagānu draudzei, lai izvestu mūs no šī tuksneša haosa, jo nabaga klejojošie piligrimi ceļo caur tuksnesi, Kungs, augšup un lejup, turp un atpakaļ, to līderu dēļ, kuri ir nozaguši viņiem bērnu maizi. Ak, Jozua, Jozua, Kungs Jēzus, šis ES ESMU, ienāc šovakar ar dominējošu ticību! Pārņem šovakar katru slimo cilvēku. Ja tur ir kāds grēcinieks, pārņem viņu, sakrati viņu, lai viņš saprot, ka mēs esam šeit pie Jordānas.
Ak, Dievs, vienā no šīm dienām Tu savāksi visus Savus bērnus, šķīstīsi tos ar Savām Asinīm! Tu izvedīsi viņus krastā, lai paskatītos uz to zemi otrā krastā, lai pārvērstu piepeši, acumirklī, un pārietu pāri Jordānai! Mēs gaidām to stundu.
Tēvs, šodien mēs lūdzam, lai Tu sūti Jēzu un lai Viņš tagad atnāk uz šo auditoriju, un izdara to, ko Viņš pateica, ka darīs, un dziedina slimos un nomocītos. Jo mēs lūdzam to Viņa Vārdā. Āmen.
E-45 O Lord Jesus, Son of God, the great Joshua to the Gentile church to lead us from this chaos of wilderness, for poor little wandering pilgrims are traveling around through the wilderness, Lord, up-and-down, back-and-forth, because of the leaders who's robbed them from the children's bread. O Joshua, Joshua, the Lord Jesus, the I AM, move in tonight with predominating faith. Take possession tonight of every sick person in here. If there be a sinner, take possession of him, shake him, let him know that we're here at Jordan.
O God, one of these days You'll gather all Your children, sanctify them through Your Blood. You'll bring them out on the side of the bank to view the land over, be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and cross over Jordan. We're waiting for that hour.
Father, we pray tonight that You'll send Jesus, and may He come in this audience now and do that which He said He would do, and heal the sick and the afflicted. For we ask it in His Name. Amen.
E-46 Ticiet Dievam. Es saku jums, mans dārgais brāli, mana māsa, ka Kungs Jēzus Kristus, dzīvā Dieva Dēls, nekad necieš neveiksmi. Viņš nevar ciest neveiksmi. Uz ko mums šovakar ir jāskatās? Mums šovakar ir tas Līderis. Tas ir otrais Jozua, neviens cits kā pats Kungs Jēzus, Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieks. Viņš ir ar Saviem ļaudīm. Viņš šeit ir spēkā. Viņš dod draudzei pierādījumus un pierāda, ka Viņš ir Dziedinātājs. Viņš demonstrē šo pierādījumu caur Saviem cilvēkiem. Viņš dod viņiem kristību ar Svēto Garu. Viņš nonāk un ļauj, lai mūsu vidū tiek uztaisīta Viņa fotogrāfija.
Viņš dara visu, ko var izdarīt, lai parādītu mums pievienoties nevis metodistiem, baptistiem vai vasarsvētku draudzēm, vai Branhama baznīcai, bet pievienoties Jēzum Kristum, ticiet Viņam. Visi, vienalga, kādai draudzei jūs grasāties pievienoties, tam ar to nav nekāda sakara. Vai tava sirds ir ar Dievu, lūk, uz ko skatās Dievs. Tā tas ir. Ticiet Viņam kā pārdabiski augšāmceltajam Kungam Jēzum.
E-46 Have faith in God. I say to you, my dear brother, my sister, the Lord Jesus Christ the Son of the living God never fails. He can't fail. What have we to look to tonight? We got a Leader tonight. It's the second Joshua, none other but the Lord Jesus Himself, the Captain of the host of the Lord. He's with His people. He's here in power. He's bringing evidence into the church and proving He's the Healer. He's proving the evidence by His people. He gives them the baptism of the Holy Ghost. He comes down and lets His picture be taken with us.
He's doing everything that He can do to show you not to join the Methodist, the Baptist, or the Pentecostal, or the Branham Tabernacle, but to join Jesus Christ, believe in Him. Everything, no matter what church you going to, that doesn't have nothing to do with it. It's your heart with God, what God looks at. That's right. Believe in Him as the supernatural resurrected Lord Jesus.
E-47 Vai šeit ir kāds grēcinieks, kas piecelsies un pateiks: “Labi, nu, arī es gribu pievienoties tai ierindai caur ticību Kungam Jēzum Kristum.” Piecelies kājās, ja šeit ir kāds grēcinieks, kas gribētu pievienoties Kungam Jēzum Kristum un būt ticīgs, piecelies kājās. Jūs dzirdat aicinājumu. Lai Kungs Jēzus... Varbūt šajā auditorijā nav grēcinieku, cik nu es zinu. Es to nezinu. Taču Jēzus Kristus zina.
E-47 Is there a sinner here would stand up and say, "All right, now, I want to join that rank myself by believing on the Lord Jesus Christ." Stand to your feet, if there's a sinner here that would like to join with the Lord Jesus Christ and be a believer, you stand to your feet. You're asked to do it. May the Lord Jesus... There may not be a sinner in the audience for all I know. That I do not know. But Jesus Christ does know.
E-48 Kundze, kura sēž, lūk tur, ar balto šalli, sēž tieši šeit, Dievs tieši šobrīd dziedināja tevi no tava artrīta. Piecelies kājās. Tas ir prom, vai ne? Ja tā ir, pamāj ar savu roku. Tās artrīta sāpes ir prom. Vai tā ir? Kungs Jēzus Kristus tevi dziedināja. Tu esi vesela.
E-48 Lady setting there with that white shawl on, setting right down here, God healed you just now of your arthritis. Stand up on your feet. It's gone, hasn't it? If that's right, wave your hand. That arthritis pains is gone. Is that right? The Lord Jesus Christ has healed you. You're well.
E-49 Tā kundze, kas sēž tur aizmugurē ar sieviešu slimību, skatās pāri tā vīrieša plecam, sēž tur aizmugurē, tieši blakus kundzei ar sarkanu mēteli, ar... viņai ir sieviešu slimība, tu, kundze, jā, piecelies kājās. Tā kundze, tieši tur, šķiet brūnā cepurītē, tev ir sieviešu slimība, vai pareizi, kundze? Tu nedabūji lūgšanu kartiņu, vai pareizi? Tev nav lūgšanu kartiņas? Tev ir. Labi, tev tā nav vajadzīga; tu dosies mājās vesela. Tā tas ir. Lai Dievs tevi svētī. Tev ir ielikta drenāža sieviešu slimības dēļ, vai pareizi? Tas bija...tas ir abscess, lūk tas tas bija. Tev bija sāpes sānos un drenāža no turienes. Vai tā ir taisnība? Pamāj ar roku, ja tā ir taisnība. Redzat? Tev tā vairs nav, Jēzus Kristus ir tevi dziedinājis.
E-49 That lady setting right back there with female trouble, looking over that's man's shoulder, setting right back there, just on the other side of the lady with the red coat on, with a--got female trouble, you lady, yes, stand up on your feet. The lady, right there, the little brown looking tam on, you've had female trouble haven't you, lady? You haven't got no prayer card, have you? You haven't got a prayer card? You have. All right, you don't need it; you're going home well. That's right. God bless you. You've been having a drainage from that female trouble, is that right? It's been--is an abscess, is what it was. Had pains on your side, and drainage from it. Isn't that right? Wave your hand if that's right. See? You won't have it no more now; Jesus Christ has healed you.
E-50 Tā kundze, es redzu, ka Dieva Eņģelis stāv virs tās vietas, kur viņa atrodas. Tā ir liela sieviete. Viņai mugurā ir tāds kā sarkans džemperis. Viņa cieš no nervu slimības. Viņa tur sēž, lūgdamās par atbrīvošanu. Vai tā ir taisnība, kundze? Ja tā ir, pakrati savu roku. Tagad tu esi atbrīvota, vari doties mājās. Jēzus Kristus ir tevi dziedinājis. Vakardienas Jēzus Kristus ir šodien.
E-50 This lady, I see that Angel of God standing over where she's at. It's a big lady. She's got a red-like sweater on. She's been suffering from a nervous trouble. She's setting there asking to be delivered. Isn't that right, lady? If it is, shake your hand. You're delivered now; you can go home. Jesus Christ has made you well. Jesus Christ of yesterday, is today.
E-51 Jaunais cilvēk, kas sēdi, lūk, tur, uzliec savu roku tā puikas plecam, kurš sēž tev blakus. Pasaki viņam, lai tas iet ēst savas vakariņas. Viņam bija vēdera slimība. Viņš tagad ir dziedināts. Lai Dievs tevi svētī, jaunais cilvēk. Tagad ej mājās, un tu izveseļosies. Tu mīli Kungu Jēzu, vai ne? Vai tu tici, ka esi dziedināts? Tu esi. Tikai uz brītiņu piecelies kājās liecībai. Tagad ej mājās. Tu biji ļoti nervozs un satraucies, un viss kas tāds; tu dodies mājās, lai būtu vesels. Lai Dievs tevi svētī.
E-51 Young man, setting right here, put your hand on that boy's shoulder setting there next to you. Tell him to go eat his supper. He had stomach trouble. He's been healed now. God bless you, young man. You go home now, and you're going to be well. You love the Lord Jesus, do you? You believe you're healed? You are. Stand up on your feet just a minute as a testimony. Now, go home. You've been all nervous and shook up and everything; you're going home to be well. God bless you.
E-52 Kundze, kas sēž... tas puisis, tieši tur aizmugurē, viņam ir sinusa slimība, tieši tur tev aiz muguras. Vai tici, ka Kungs Jēzus dara tevi veselu? Vai tici, ser? Vai tici, ka Viņš dara tevi veselu? Lai Dievs tevi svētī. Tava ticība ir tevi dziedinājusi.
Uzliec savu roku un tās sievietes, kas ir tev blakus, jo viņa cieš no trūces. Arī viņa grib būt dziedināta. Lai Dievs tevi svētī, kundze. Vai tu tici, ka arī tu tiksi dziedināta? Lai Dievs tevi svētī. Lai tev ir tas, ko...
Tam mazajam, kas ir tev blakus, arī viņam ir nieru slimība. Vai tu gribi tikt dziedināts, dēls? Piecelies kājās un pieņem Kungu Jēzu Kristu. Vai tu tici, ka tu esi dziedināts? Tu esi. Lai Dievs tevi svētī. Tas no tevis ir aizgājis.
E-52 A lady set... That fellow right back there has got sinus trouble, right back behind you there. You believe the Lord Jesus makes you well? You do, sir? You believe that He makes you well? God bless you. Your faith's healed you.
Put your hand over on the lady next to you there, 'cause she's suffering with a rupture. She wants to get healed too. God bless you, lady. You believe that you're going to get healed too? God bless you. You may have what...
The little one next to you there has kidney trouble too. You want to get healed, son? Stand up on your feet and accept the Lord Jesus Christ. You believe that you're healed? You are. God bless you. It's gone from you.
E-53 Tas Jozua, Tā Kunga Eņģelis, kas veda Israēlu, ir Kungs Jēzus Kristus! Viņš ir šeit Savā spēkā un augšāmcelšanā! Jums nav vajadzīga lūgšanu rinda. Lūk, kas jums ir vajadzīgs, ticība! Vai jūs tam ticat? Ja jūs tam ticat, piecelieties tagad kājās un pieņemiet savu dziedināšanu, un ejiet mājās veseli, ikviens no jums, Kunga Jēzus Kristus Vārdā! Priecājieties, slavējiet un godiniet Viņu! Pateicieties Viņam par jūsu dziedināšanu! Ja jūs tam ticat, paviciniet ar savām rokām.
Celies augšā, ser, tur sēžot tev labāk nepaliks. Ikviens, piecelieties un slavējiet Dievu! Tēvs, Jēzus Kristus Vārdā, dziedini katru slimo cilvēku!
E-53 The Joshua, the Angel of the Lord that led Israel, is the Lord Jesus Christ. He's here in His power and resurrection. You don't need a prayer line. What you need is faith. Do you believe it? If you believe it, stand up on your feet right now and accept your healing and go home well, every one of you, in the Name of the Lord Jesus Christ. Rejoice, give Him praise and glory. Thank Him for healing you. If you believe it, wave your hands.
Get up, sir, you can't get any better setting there. Every one, raise and give God praise. Father, in Jesus Christ's Name, heal every sick person.

Наверх

Up