Jērs un balodis

The Lamb And The Dove
Datums: 56-0917 | Ilgums: 0 stundas 42 minūtes | Tulkojums: Rīga
Angelus templis, Losandželosa, ASV
E-1 Balodis... Un Noa, pēc tam, kad Dieva sods bija nonācis uz zemes, kad plūdi bija beigušies un bija iestājies miers, balodis atgriezās, attēlojot mieru...mieru ar olīvkoka lapu savā knābī.
Pētīt balodi mēs varētu ilgu laiku. Balodis ir putns, kas var... Kaut arī viņš var lidot kā vārna jeb maitēdājs, taču viņš nevar ēst to pašu ēdienu, ko ēd maitēdājs, jo balodis ir citādāk veidots. Viņam nav žults; balodim nav žults, tāpēc viņš nevar sagremot to, ko ēd maitēdāju putni. Balodis var ēst tikai tīras un svaigas lietas. Cik precīzi tas attēlo kristieti, kas nēsā šo dūju savā sirdī. Viņš vienkārši nespēj paciest šīs pasaules netīrās lietas. Saprotat? Viņā nav nekādas žults, nekāda rūgtuma. Viņš...viņš ir pazemīgs, pazemība. Kas gan var būt jaukāks par baloža dūdošanu?
E-1 The dove... And Noah after the flood was over, and judgment had been brought to the earth and there was peace, the dove come back representing the peace--peace with the olive leaf in his mouth.
We could spend much time studying on the dove. The dove is one bird that can... Yet, he could fly like the crow or the scavenger, but he can't eat the diet of the scavenger, because his make-up is different. He has no gall; the dove doesn't have a gall, so he cannot digest the things that the scavenger bird would eat. He only can eat the clean and pure things.
How it types the Christian that packs the dove in his heart. He just can't stand the foul things of the world. See? He hasn't any gall, no bitterness about him. He's--he's humble, a humility. What's any sweeter than the coo of a dove?
E-2 Šajā vakarā manas domas atgriežas pie kādas kalnu nogāzes, tūkstošiem jūdžu atpakaļ, kur atrodas manas mīļotās sievas kaps, kura atstāja mani, kad viņai bija divdesmit gadi. Es ieliku savu dārgo astoņus mēnešus veco mazulīti Šaronu viņai rokās, kad es viņas abas apglabāju.
Kad kādu vakaru es no darba atgriezos mājās, es ienācu mājā un skatījos. Mums tur bija neliela plītiņa, par kuru mēs samaksājām dolāru un septiņdesmit piecus centus, kad mēs sākām saimniekot. Un es paskatījos uz to veco plītiņu; tas nebija nekas sevišķs, taču viņa bija uz tās gatavojusi. Mēs gājām uz “desmit centu veikalu” un nopirkām mazus katliņus... Varbūt tiem kaut kas bija nodauzīts, ka mēs varējām tos nopirkt lētāk. Tas nebija nekas liels, taču viņas rokas tiem bija pieskārušās.
E-2 My mind goes back tonight, many miles away on a hillside tonight, where marks the very place of my beloved wife, that left me at--when she was twenty years old. I laid my darling little eight months old Sharon on her arm, as I buried them together.
After coming home from work of a evening, I'd come into the house, and I'd look, and we had a little stove there, that we paid a dollar and seventy-five cents for it when we went to housekeeping.
I'd look at that old stove; it wasn't much, but she had cooked on it. We'd go to the ten cent store and buy the little kettles... Maybe they'd have a little spot knocked off of them, that we could buy them cheaper. It wasn't very much, but she had touched it.
E-3 Es piegāju pie bērna gultiņas un paskatījos uz to; mana mazulītes vairs nebija. Tas bija... Es...es bieži nespēju pat ēst. Uztaisīju sev sviestmaizi un tur sēdēju. Tad es iekāpu savā mašīnā un braucu uz kapsētu, apturēju mašīnu un staigāju pa ceļu, apsēdos pie nesen uzbērtā kapa kalniņa, es raudāju, domājot, ka tepat apakšā guļ mans vislielākais cilvēciskās miesas dārgums pasaulē. Un Dievs atsūtīja man brīnišķīgu dūjiņu. Un viņa ielaidās krūmā un dūdoja man, kamēr rietēja saule. Es gaidu, kad tas atkal atkārtosies – ne tieši tas pats, bet tas, ko tas simbolizēja – kad mana saule šajā dzīvē reiz norietēs. Ak, kā viņa dūdoja! Šķita, ka krūma lapas dziedāja:
Tur aiz upes ir kāda zeme,
Kuru saucam par jauko mūžību mēs,
Tikai ar ticības spēku mēs krastu to sasniegt spēsim.
Viens pēc otra mēs sasniedzam šos vārtus,
Lai kopā ar nemirstīgajiem būtu mēs tur,
Un reiz šie zelta zvani skanēs tev un man.
E-3 I'd go over to the crib and look in there; my baby gone. It would... Many times I--I couldn't even eat. Make myself a sandwich and set down there. So I would get in my car and drive over to the cemetery, stop my car and walk up along the road, set down there by the new-made mound, weeping, thinking just below there laid the most precious treasure of human flesh in the world to me. And God would send a beautiful turtledove. And it would set in the bush and coo to me as the sun was going down.
I'm looking for that to come again, not that one, but what its symboled, when my sun is setting in this life someday. How she would coo. Seems like the leaves would sing:
There's a land beyond the river,
We call the sweet forever,
We only reach that shore by faith's decree;
One by one we gain the portals,
There to dwell with the immortals,
Some day they'll ring those golden bells for you and me.
E-4 Lai būtu gatavi...?...vispirms nemirstīgie... Ak, kā viņa tur dziedāja un staigāja šurpu turpu pa zaru, mierinot mani, un es klausījos šo saldo mūziku, kad viņa man dūdoja saulrietā.
Dievs, kad Viņš nonāca... Daudzi cilvēki apiet šo Rakstu vietu, bet priekš manis tā ir viena no izcilākajām Bībeles Rakstu vietām, kad debesis un zeme apskāvās, kad Dievs nonāca lejup baloža atveidā un nolaidās uz Sava Dēla, kurš bija Jēra atveidā.
Kāpēc Viņš izvēlējās tieši jēru un balodi? Tāpēc ka balodis spētu nolaisties un palikt tikai un vienīgi uz jēra. Viņiem ir vienāda daba. Tieši tāpēc viņi abi spēj kopā sadzīvot. Viņu abu daba bija padevīga, pazemīga, vienkārša, un tieši tāpēc viņi varēja dzīvot kopā. Kad Dievs un Kristus kļuva viens, kad Balodis nolaidās uz Jēra, debesis un zeme saskūpstījās. Dievs un cilvēks salīdzinājās. Ak, tas ir viens no svarīgākajiem brīžiem, kādi vien ir bijuši šajā pasaulē – kad cilvēks un Dievs salīdzinājās. Balodis un Jērs apvienojās.
E-4 To watch out...?... the immortals first... How he would sing and walk back and forth on the limb consoling me, and I'd listen to the sweet music as he cooed to me into the setting of the sun.
God, when He came down... Many people bypass this Scripture, but to me it's one of the outstanding Scriptures of the Bible, that when heaven and earth embraced, when God came down in the form of a dove and went upon His Son in form of a Lamb.
Why did He choose the lamb and the dove? It's because the dove could not abide on nothing else but a lamb. Their natures are the same. That's the reason the two could get along together. Their natures were meek, humble, lowly, and that's why they could dwell together. When God and Christ became one, when the Dove came down on the Lamb, heaven and earth kissed each other. God and man was reconciled together. Why, it's one of the greatest moments the world ever had, that when man and God was reconciled together. The Dove and the Lamb came together.
E-5 Un tā, kā jau es sacīju, viņi varēja sadzīvot, jo... Lūk, Bībelē ir teikts, ka viņš redzēja Dieva Garu kā Balodi, un viņš sacīja: “Redzi, Dieva Jērs.” Un Balodis nolaidās uz Jēra un palika... Man patīk šī “palikšana”. Bet ja nu Jērs būtu nosprauslājies kā vilks? Nu, Balodis būtu aizlaidies prom.
Ziniet, reizēm es aizdomājos, vai tieši tas nav iemesls, kāpēc draudzē ir tik daudz grūtību. Ja jau mēs esam Dieva jēri, tad mums vajadzētu būt jēru dabai, ja jau mēs ceram, ka uz mums mājos balodis. Vai jūs tam ticat? Es ticu.
E-5 Now, as I have said the reason that they could dwell together... Now, the Bible said He saw the Spirit of God like a Dove, and He said, "Behold the Lamb of God." And the Dove came on the Lamb and abode... I like that "abiding."
Now, what if the Lamb would have snorted like a wolf. Why, the Dove would have been gone.
You know, sometimes I wonder if that's the reason that so much trouble is in the church. If we are the lambs of God, we should have the nature of lambs if we expect the dove to abide. You believe it? I do.
E-6 Un tā, ja mēs pavērosim Balodi... Viņš palika uz Jēra tikai tāpēc, ka viņu dabas bija vienādas. Un šis balodis paliks uz kristieša tikai tādā gadījumā...Viņš tur uzturēsies, kamēr vien šis kristietis ir jērs. Taču, kad viņš pārņems citu dabu, Balodis aizlidos.
Pirmkārt, šis Jērs bija nevainojams Jērs. Bībele saka, ka Viņš bija nevainojams Jērs. Un jērs nevar iet pats par sevi; jēram ir vajadzīgs, lai viņu ved jeb vada, jeb gana.
Vai jūs kādreiz esat bijuši kautuvē un redzējuši, kā tiek kautas aitas? Jērs... Aitas pašas neies pa celiņu, kas iet uz kautuvi; uz kautuvi viņas ved āzis. Taču, kad āzis tiek līdz tai vietai, kur notiek nonāvēšana, viņš no šī nožogotā celiņa izlec. Lūk, tieši tas ir ļoti raksturīgs sātanam. Viņš aizved Dieva aitas taisni uz kautuvi, un tad pats viņš paiet maliņā. Pareizi. Tāpēc esiet piesardzīgi ar to, kas jūs ved. Hm, hm. Āmen.
E-6 Now, if we'll watch the Dove... The reason it stayed on the Lamb, because their natures was the same. And the reason that the dove stays on the Christian, He will stay there as long as he is a lamb. But when he takes a different nature, the Dove will take its flight.
This Lamb was first a spotless Lamb. The Bible said that He was a spotless Lamb. And the lamb could not depend upon its own travel; a lamb has to be led, or guided, or shepherded.
Did you ever go to a slaughterhouse and watch them slaughter sheep? The lamb... The sheep won't go up the chute themselves to the slaughter; there's a goat leads them to the slaughter. But the goat, when he gets up to the place where the killing place is, he jumps over the chute.
Now, that's just a very typical thing of the devil. He will lead God's sheep right up to the slaughter, and then he steps out aside. That's right. So be careful what's a leading you. Ha, ha. Amen.
E-7 Aita...Kristus...paskatieties, cik Viņš bija padevīgs. Viņš nekad necentās darīt pats Savu gribu. Viņš teica: “Es neesmu nācis, lai darītu Manu gribu, bet Tā gribu, kas Manis sūtījis.” Un Tēvs, kas Viņu sūtīja, gāja ar Viņu un Viņā. Un pēc tam Viņš sacīja: “Kā Tēvs ir sūtījis Mani, tā Es sūtu jūs.” Tāpēc Viņš ne tikai sūta mūs, bet Viņš arī iet ar mums.
Un pavērojiet Viņu, kā Viņš tika vadīts. Un kā Viņš nepaļāvās uz savām spējām, aita uz to nepaļaujas. Viņš paļāvās uz gana spējām. Viņš nešaubījās par savu ganu. Viņš vienkārši gāja kopā ar savu ganu, un tāpat dara arī aita.
E-7 The sheep... Christ... Look how meek He was. He never tried to do His own will. He said, "I come not to do My will, but the will of Him that sent Me." And the Father that sent Him went with Him and in Him. And now, He said, "As the Father has sent Me, so send I you." Then He never only sent us, but He goes with us.
And notice him, as He is led around. And now He doesn't rely upon his own ability. a sheep doesn't. He relies upon the ability of the shepherd. He doesn't question his shepherd. He just goes with his shepherd and the--the sheep also.
E-8 Puikas gados es ieguvu nelielu pieredzi aitu audzēšanā lauku mājās. Mēs cirpām aitas. Nocirpta, noskūta aita... Jūs viņu noķerat un uzmetat uz galda. Jūs zināt to vietu, kur uzmest nelielu cilpu, lai sasietu viņas kājas. Viņas nespārdās un nemetas prom. Viņas vienkārši mierīgi guļ un atdod visu, kas viņām pieder – savu vilnu. Viņas ļauj jums sevi nocirpt bez spārdīšanās un brēkšanas.
Es ceru, ka jūs saprotat, ko es ar to gribu pateikt. Aita guļ mierīgi. Lūk, īsta aita...aita atsakās no savām tiesībām, un tieši līdz tam es centos nonākt vakardien, kad es sludināju par to, kā dažas no mūsu kristīgajām māsām ģērbjas un uzvedas, un par to, kā rīkojas mūsu brāļi.
E-8 I have had a little experience in raising sheep on a farm when I was a boy. We used to take and shear the sheep, a shorn, shaven sheep. You'd catch them and throw them up on the table. You have a little place, a little loop you tie their little feet down. They don't kick and go on. They just lay still and give up everything that they have: their wool. They let you shear them off without kicking and hollering about it.
I hope you understand what I mean. Sheep lay still. Now, a real sheep, a sheep forfeits its rights, and that's what I was trying to get at yesterday when I was speaking of the way some of our Christian sisters are dressing and going on, and our brothers the way they're carrying on.
E-9 Kāda kundze sēdēja blakus citai kundzei, kuru es šodien satiku un ar kuru mēs esam draugos, un teica... Tā kundze viņai sacīja: “Ja šeit būtu durvis, es izskrietu ārā,” sacīja, “viņam nav taisnība.” Nu...viņa sacīja: “Mums ir tiesības to darīt.” Tā ir taisnība. Jūs man sakāt: “Brāli Branham, veikalos pārdodas šīs mazās, īsās drēbes, ko nēsā sievietes. Tā ir mūsu amerikāņu privilēģija. Tās ir mūsu tiesības.” Bet vai jūs vēlaties zaudēt savas tiesības, lai būtu aita? Tā jau ir cita lieta. Pareizi.
E-9 A lady was setting next to another lady, which was a friend of mine, who met me today and said... A lady said, "If there was a door here, I'd run out of it." She said, "He's wrong." Well... She says, "It's our rights to do this." That's right.
You say to me, "Brother Branham, the stores sell these little short clothes that the ladies wear. It's our American privilege. It's our right." But are you're willing to forfeit your rights, to be a sheep. That's the next thing. That's right.
You say, "It's our privilege, Mr. Branham, if we want to belong to church and if we want to smoke cigarettes. The government tells they can sell them, and they sell them. There's nothing wrong in it. That's our American privilege to smoke cigarettes." That's right. But will you forfeit your right to smoke cigarettes. See? That's it.
E-10 Jūs sakāt: “Tā ir mūsu privilēģija, Branhama kungs, ja mēs vēlamies piederēt draudzei un gribam smēķēt cigaretes. Valdība saka, ka viņi var tās tirgot, un viņi tās tirgo. Nekā nelikumīga tajā nav. Tā ir mūsu Amerikāņu privilēģija – smēķēt cigaretes.” Tā ir taisnība. Bet vai jūs atteiksieties no savām tiesībām smēķēt cigaretes? Saprotat? Lūk, kas par lietu.
Jūs sakāt: “Ir jauki un draudzīgi mūsu attiecībās ar kaimiņiem un būt draudzīgās attiecībās. Un tā ir mūsu amerikāņu privilēģija, ja mēs gribam draudzīgi iedzert. Tā ir mūsu privilēģija.” Bet brāli, vai tu vēlies zaudēt savas grēcīgās privilēģijas, lai kļūtu par nocirptu aitu, lūk, ko es vēlos uzzināt? Vai tu to izdarīsi? Atsakieties no savām tiesībām. Nespārdieties un nebrēciet par tām. Aitas to nedara. Saprotat? Viņas vienkārši guļ, un viņām visas šīs lietas tiek nocirptas.
Ja jūs gribat, lai atgriežas Azusa iela [vieta, kur 1906. gadā notika Svētā Gara izliešanās–Tulk.], vienkārši apgulieties, un lai Vārds jūs pilnībā nocērpj, un jūs redzēsiet. Tieši tā. Lūk, kāds ir ceļš, kas ved atpakaļ uz Azusa ielas pārdzīvojumu – būt noskūtam, nocirptam no visām šīm lietām.
E-10 You say, "It's nice, and it's sociable in the neighborhood, if we'll meet with our neighbors. And it's our American privilege if we want to take a sociable drink. It's our privilege." But brother, are you willing to forfeit your sinful privileges to become a shaved sheep, is what I'm wanting to know about? Will you do that? Forfeit your rights. Don't kick and holler about it. Sheep don't. See? They just lay and have it all shaved away.
If you want Azusa Street returned, just lay down and be shaved all the way down with the Word and find out. Yes, sir. That's the way back to Azusa Street experience: is to be shaved off of those things.
E-11 Es zinu, ka tā ir privilēģija. Tā jums pieder, jo jūs esat dzimuši grēkā, ieņemti nešķīstībā, ienācāt šai pasaulē, runājot melus; bet vai jūs no tā atteiksieties, lai kļūtu par jēru? Tas Jērs nebija īgņa. Bībelē ir teikts: “Viņš neatvēra Savu muti. Kad Viņu zaimoja, Viņš neatbildēja ar zaimiem.” Bet, ak, tieši tāpēc Balodis varēja palikt uz Jēra. Taču mēs – lai tikai kāds izdara kaut ko pret mums, un mēs sākam vārīties. Kas notiek? Jērs... Balodis aizlido. Svētais Gars dodas prom. Jūs bieži brīnāties, kāpēc mums vairs nav tā miera, kas mums reiz bija. Kaut kas lika Balodim aizlidot. Tā tas ir.
E-11 I know it's a privilege. It belongs to you because you were born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies; but will you forfeit it to become a lamb? The Lamb wasn't a grumbler. The Bible said, "He opened not His mouth. When he was reviled, reviled not again." But oh, that's the reason that the Dove could stay on the Lamb.
But us, just let someone do something against us, and we get hot in the collar. What happens? The Lamb... The Dove takes its flight. The Holy Spirit leaves. Many times you wonder why can't we have that peace that we used to have. There's something took the Dove away. That's right.
E-12 Kāpēc mums vairs nav tādu sanāksmju, kādas mēdza būt mūsu draudzē? Vienkārši kļūstiet par aitu. Balodis sēž uz zara, un viņš ir gatavs no jauna atgriezties tavā sirdī, ja vien tu kļūsi par aitu. Viņš joprojām ir tas pats Balodis, bet tev ir jābūt aitai. Tu nevari sprauslāt un ķildoties, un īgņoties, un celt neslavu un darīt visu pārējo, un domāt, ka Viņš paliks. Viņš to nedarīs. Tavai dabai ir jābūt tādai pašai kāda ir Viņam, un tad Viņš paliks. Tā tas ir. Ja vien tev vienkārši būs aitas daba, tad īstenosies arī otra puse.
E-12 Why can't we have the type of meetings we used to have in our church? Just become sheep. The Dove's setting on the roost, ready to come back to the heart again, if you'll become sheep. He's still the same Dove, but you have to be a sheep. You can't snort, and fuss, and grumble, and backbite, and everything else, and expect Him to stay there. He won't do it. You have to have the nature like He's got, and then He will abide. That's right. If you'll just get the nature of the sheep, then the other part will take place.
E-13 Viņš neatvēra... Kad...kad Viņš ļāva... Viņi raustīja ārā Viņa bārdu, kaut arī Viņam bija visas tiesības; kad Viņu sita krustā, Viņš sacīja: “Es varu pateikt Savam Tēvam, un Viņš atsūtītu Man miljonu Eņģeļu leģionu.” Viņš varēja to izdarīt, taču Viņš atteicās no Savām tiesībām, lai būtu Jērs. Viņš bija Jērs, lai varētu nomirt jūsu vietā.
Jūs jautājat: “Brāli Branham, kā lai tiek atpakaļ pie vecmodīgajām sanāksmēm?” Vienkārši atkal kļūstiet par jēriem. Tas arī viss. Vienkārši atkal esiet aitas. Nekur tālu Balodis nav aizlidojis. Viņš tikai gaida iespēju atgriezties. Tas ir... Lūk, kur ir ceļš, kas ved atpakaļ uz Azusa ielu. Lūk, kā var atgriezties. No jauna atgriezties Azusa ielas sanāksmēs ir no jauna atgriezties pie jēra dabas.
E-13 He opened not... When He--when He let... Pulled the beard from his face, He had a privilege. He said at the crucifixion, "I could speak to My Father, and He would send me million legions of Angels." He could do it, but in order to be a Lamb, He forfeited His right. In order to die in your stead, He was a Lamb.
You say, "Brother Branham, what is the way back to the old fashion meetings?" Just become lambs again. That's all. Just get back to being sheep. The Dove hasn't gone very far. He's just waiting a chance to get back. That's... There's the road back to Azusa Street. There's the place back. Back to the Azusa Street meetings again is to return to a lamb nature again.
E-14 Jūs nevarat būt vilks vai kāds cits maitēdājs un gaidīt, ka miera Balodis dzīvos jūsos. Viņš to nedarīs. Jums ir jākļūst par jēru. Jūsu dabai ir jātiek izmainītai, un jūs uz lietām raudzīsieties citādāk. Un tad jūs nedusmosieties uz sludinātāju, kad viņš sludinās stingru, vecmodīgu Svētā Gara reliģiju un to, kā ir jādzīvo. Vienkārši tieciet vaļā no tā vilka gara jeb tā maitēdāja gara un iegūstiet jēra dabu, un jūs būsiet gatavi zaudēt visas lietas, kuras reiz darījāt, visas jūsu pasaulīgās privilēģijas un visu pārējo. Āmen.
Draugi kristieši, tā ir tāda pati patiesība kā tas, ka es stāvu šeit. Pazemojieties. Necentieties to visu zināt. Labāk paskatieties, cik daudz no tā, ko jūs zināt, jūs spēsiet aizmirst. Ziniet tikai vienu, tas ir, Kristu.
E-14 You can't expect to be a wolf or any other scavenger and expect the Dove of peace to dwell in you. He won't do it. You've got to become a lamb. Your nature's got to be changed, and you'll look at things different. And you won't fuss at the preacher when he preaches against strict, old fashioned Holy Ghost religion and the way to live. Just get rid of that wolf spirit or that scavenger spirit and get a lamb nature, and you're ready to forfeit all the things that you once done, all your worldly privileges and so forth. Amen.
That's as true as I'm standing here, Christian friends. Humble yourselves. Don't try to know it all. See how much you can forget of what you do know is the best thing. Only know one thing and that's Christ.
E-15 Kā cietuma sargs Filipos... Tika uzdots jautājums: “Kas man jādara, lai es tiktu pestīts?” Pāvils viņam pateica, kas ir jādara. Bet šodien mēs to esam izmainījuši. Mēs sakām viņam tik daudz visa, ko viņam nevajadzētu darīt, tā vietā, lai pateiktu viņam, kas ir jādara. Un mēs padarām viņu par neīstu mācekli.
Atvediet viņu pie Kristus, lai Kristus var pārmainīt viņa dabu par Jēra dabu, un viss pārējais nokārtosies, jo Dieva Gars, Balodis, nonāks uz viņa un vedīs viņu.
E-15 As the Philippian jailer... The question was asked, "What can I do to be saved?" Paul told him what to do. But today we changed that. We tell him so many things he ought not to do instead of telling him what to do. And we make a false disciple out of him.
Bring him to Christ that Christ can change his nature to a lamb, and everything else will be all right, because the Spirit of God, the Dove will come on him and lead him.
E-16 Kad Azusa ielas ļaudis pazemojās un kļuva par jēriem, ienāca Svētais Gars. Viņš to darīs. Viņš to izdarītu šajā pat brīdī, tepat, šajā ēkā, ja vien mēs vēlētos atteikties no visa tā sauktā mūsējā, kas mums ir, un pazemotos, lai kļūtu par jēriem; Svētais Gars pārņemtu šo sanāksmi Savā varā. Un šeit būtu tikai un vienīgi jēri, kuri izietu no šejienes Svētā Gara, Jēra, vadīti. Tā tas ir.
Es zinu, ka Viņš ir šeit. Balodis šajā vakarā sēž šeit, gaidot vietu, lai....lai varētu ienākt. Cik gan šausmīgas droši vien ir modernā kristieša gaitas Dieva acīs. Cik ļoti mums vajadzētu mainīties, mainīt mūsu ceļus.
E-16 When the Azusa Street people humbled themselves and become lambs, the Holy Spirit come in. He will do that... He'd do that this very minute, right here in this building if we would be willing to forfeit all of our so-called what we have and humble ourselves to become lambs; the Holy Spirit would take this meeting into His own power. And there wouldn't be nothing but lambs go out of here led by the Holy Ghost, the Lamb. That's right.
I know He is here. The Dove is sitting here tonight waiting for a place to... To get into. How dreadful does the walk of the modern Christian must be before God. How we ought to alter ourselves, our ways.
E-17 Kādreiz šeit dienvidos bija vergu tirdzniecība. Starpnieki ieradās un pirka viņus, līdzīgi kā šodien tas notiek lietotu automašīnu plačos. Un tā viņi pirka šos vergus. Un kāds uzpircējs atbrauca uz vienu plantāciju un jautāja: “Cik daudz vergu jums ir pārdošanā?” Tur viņiem pārdošanā bija vairāki. Un starp viņiem bija kāds jauns cilvēks. Ak, būdami tālu prom no savām mājām, vergi bieži... Viņi zināja, ka viņi nekad nevarēs atgriezties savā dzimtenē, būru tauta aizveda viņus prom no Āfrikas un pārdeva viņus Amerikas dienvidos kā vergus, un viņi... Viņi tos pātagoja, jo nespēja panākt, lai tie strādātu.
E-17 Here some time ago in the south, they used to buy slaves. Brokers would come by and buy them like a used car lot they have today. And they would buy the slaves.
And one broker came by a certain plantation, and he said, "How many slaves have you got for sale?" He had a few to sell. And there was one young man there. Oh, the slaves being away from home, many times they would... They knew they would never get to go back to their homeland, the Boers brought them out of Africa and sold them in the southland for slaves, and they would... They'd whip them, because they couldn't get them to work.
E-18 Vergi bija noskumuši, taču pircējs ievēroja šo jaunekli, kā viņš staigāja krūtis izriezis, ar augsti paceltu galvu. Viņu nevajadzēja pātagot. Viņš cēlās un strādāja, un uzpircējs sacīja: “Es gribētu nopirkt, lūk, šo vergu.”
Plantācijas īpašnieks sacīja: “Viņš nepārdodas.”
Tas teica: “Nu, vai jūs... Kāpēc viņš tik ļoti atšķiras no citiem vergiem?” Un viņš jautāja: “Vai viņš ir uzraugs pār viņiem?”
Īpašnieks sacīja: “Nē, viņš ir parasts vergs.”
Viņš jautāja: “Varbūt jūs barojat viņu labāk par pārējiem?”
Īpašnieks atbildēja: “Nē, viņš ēd kopā ar visiem.”
Tas jautāja: “Tad kāpēc viņš tik ļoti atšķiras?”
Īpašnieks sacīja: “Es pats to nesapratu, kamēr vienu dienu es uzzināju, ka viņa dzimtenē, no kurienes viņš nāk, viņa tēvs ir cilts ķēniņš. Un, kaut arī šeit viņš ir iebraucējs un svešinieks, viņš uztur pārējo vergu morālo stāvokli, jo viņš zina, ka ir viņš ir ķēniņa dēls.”
E-18 They were sad, but they noticed this one young man how he walked with his chest out and his chin up. You didn't have to whip him. He was up and doing, and the broker said, "I'd like to buy that slave."
The plantation owner said, "He's not for sale."
He said, "Why, have you... What makes him so much different than the other slaves?" And he said, "Is he the boss over them?"
The owner said, "No, he's just a slave."
Said, "Perhaps you feed him better than you do the others."
He said, "No, he eats out in the galley with the rest of them."
Said, "What makes him so much different?"
Said, "I didn't know myself till one day I learned, that over in the homelands where he came from, his father is the king of the tribe. And though he's an alien and a pilgrim, he keeps the morale of the rest of them up, because he knows that he's the son of the king though he is an alien.
E-19 Kādiem cilvēkiem būtu jābūt mums, Svētā Gara piepildītiem, kaut arī mēs esam piemājotāji un svešinieki! Kādām būtu jābūt mūsu dzīvēm un mūsu uzvedībai, ne tādai kā visai pasaulei, bet nošķirties no šīs pasaules lietām! Turiet plecus taisnus un galvas paceltas, jo vienu mēs zinām: mēs esam Ķēniņa dēli un meitas. Un tā, ķēniņa meita neuzvedas amorāli, viņa šādi neģērbjas. Viņa parāda sevi cilvēkiem savā godībā, jo viņa ir ķēniņa meita. Āmen. Tāpat vīrietis, kad viņš ir ķēniņa dēls... Lūk ceļš, kas ved atpakaļ uz Azusa ielas pārdzīvojumu: uzvedieties kā Dieva dēli un meitas, neģērbieties kā šī pasaule, nerīkojieties kā šī pasaule, nerunājiet kā šī pasaule un trešdienas vakaros nepalieciet mājās, lai skatītos visas šīs programmas un pārējo, kas nāk no Holivudas. Mums nav nekā kopēja ar Holivudu.
Mēs esam no augšas dzimuši caur vasarsvētku dienas pārdzīvojumu. Holivudai ir sava izklaides vieta. Mums ir sava izklaides vieta. Viņējā ir pasaulē, bet mūsējā ir Kristū. Mēs nevaram ņemt viņus par piemēru; labāk ņemsim Kristu par mūsu piemēru un rīkosimies kā Viņš, un mīlēsim Viņu.
E-19 What kind of people should we be, Holy-Ghost filled, though we are, pilgrims and strangers. How ought we to conduct our lives and selves, not like the rest of the world, but separate ourselves from the things of the world. Keep our chin up, as it was, because there's one thing we know: We are sons and daughters of the King. Now, a king's daughter doesn't act immorally, and she doesn't dress that way. She represents herself to the public in her dignity, because she's a king's daughter. Amen.
So there's a man when he is the king's son... There's the way back to the Azusa Street experience: Conduct ourselves as sons and daughters of God, not dress like the world, act like the world, and talk like the world, stay home on Wednesday night to see the--all these programs and so forth that Hollywood's putting on. We have nothing to do with Hollywood.
We are borned again Pentecostal experience. Hollywood has its place of entertainment. We have our place of entertainment. Theirs is in the world and ours is in Christ. But we can't pattern after them; let's pattern after Christ, and act like Him and love Him.
E-20 Lūk, kādu brīnišķīgu bildi tas mums uzzīmē – Dievs droši vien ir tik satriekts mūsu uzvedības dēļ, kad Viņš mūs jau ir pieņēmis kā dēlus un meitas, un tad redzot, kā mēs rīkojamies un turpinām to darīt, un visus aizvainojumus, ko nēsājam sevī, un ķildas, un mazās lietas, kurām...kurām nevajadzētu būt, kaut arī saucam sevi par Dieva dēliem un meitām.
Mums ir jābūt drošsirdīgiem vīriem. Mums ir jābūt drošsirdīgām sievām. Mums ir jāparāda sevi kā Dieva bērnus. Mums ir jābūt par piemēru šai pasaulei, tāpat kā mūsu Kungs bija piemērs. Mums ir jādzīvo cienīga dzīve. Kā Dāvids, kad Dievs redzēja viņa...kā... Cik gan drošsirdīgs cilvēks viņš bija, ka Dievs teica: “Tu esi vīrs pēc mana prāta.”
E-20 Now, what a beautiful picture this gives us. How God must be so brokenhearted because of our conduct, after He has received us as sons and daughters, and to see us the way we act, and carry on, and grudges we hold, and fusses, and little things that doesn't--that should not be, and yet calling ourselves sons and daughters of God.
We must be gallant men. We must be gallant women. We must hold ourselves up, as children of God. We must be an example to the world, as our Lord was. We must lead an outstanding life, as David. When God seen his--his... How... What a gallant man he was, God said, "Thou art a man after my own heart."
E-21 Nesen Āfrikā es runāju ar kādu gados vecu svēto, un viņš man sacīja: “Brāli Branham, vienu vakaru manā draudzē sākās šķelšanās. Viens darīja to, bet otrs gribēja kaut ko citu. Un viņi izveidoja nelielas grupiņas, kā mūsu draudzē, un es... Un Svētais Gars nevēlējās pie mums atnākt.” Šādos apstākļos Viņš nekad to nedarīs. Un viņš sacīja: “Viens gribēja ticēt tādai mācībai; viens gribēja sākt savējo, un mums bija šķelšanās.” Un viņš teica: “Man ir kauns to stāstīt, bet...” viņš teica, “es centos pieslieties vieniem un pēc tam otriem.” Draudzes ganam tā nekad nevajadzētu darīt. Jums ir jāstāv tieši uz Dieva mūžīgā Vārda, nekustoties ne pa labi, ne pa kreisi.
Un viņš sacīja: “Es apturēju savu mašīnu un devos augšup pa nogāzi uz mūsu draudzi.” Un viņš teica: “Kad gandrīz jau biju uzkāpis pakalnā, es izdzirdēju, ka man aizmugurē kāds iet. Un, kad es atskatījos, es varēju saklausīt soļus, kādam kāpjot augšup pa nogāzi.” Sacīja: “Kad es uzkāpu pakalnā, es nodomāju: “varbūt tas ir kāds no manas grupas, tāpēc es viņu pagaidīšu.”” Un sacīja: “Es ieraudzīju, ka augšup pa nogāzi nāca maza auguma Cilvēks, bet Viņam uz muguras bija milzīga nasta. Es īsti nevarēju saprast, kā tik mazs Cilvēks var pastiept tādu nastu.” Un sacīja: “Es paskatījos uz Viņu un pēkšņi es sapratu, ka es redzu vīziju, jo es ieraudzīju rētas uz Viņa rokām.” Un viņš sacīja: “Es pieskrēju Viņam klāt un sacīju: “Kungs, vai tu vēl nes visas pasaules grēkus?””
Tas atbildēja: “Nē, Es nesu tikai tavējos.”
Viņš sacīja: “Kad vīzija aizgāja, es devos uz draudzi, izstāstīju vīziju un teicu: “Ja šīs draudzes grēki tā skumdina Kungu Jēzu, tad mums visiem ir jānožēlo.” Un sacīja: “Tas izmainīja visu situāciju draudzē, un iestājās īsta garīgā atmoda.”
E-21 Some time ago in Africa, I was speaking to a--an old saint, and he said to me, "Brother Branham, down in my church one night we were having a break-up. One was doing this and one wanted this. And they'd form little cults like in our church and I... The Holy Spirit would not visit us." He never will under those circumstances. And he said, "One wanted to believe this as a doctrine; one of them wanted to begin that, and we had a break-up." And said, "I'm ashamed to say it, but," said, "I was trying to decide one and then the other." A pastor should never do that. You should stand right on God's eternal Word and don't move right or left.
And he said, "I stopped my car, and I was going up the hill." And he said, "As I got up to--almost to the top of the hill, I happened to hear someone coming behind me. And as I looked back I heard the footsteps walking up the hill.," And said, "As I got up the hill, I thought, 'Maybe this is one that I'm on his side, so I'll just wait for him.'" And said, "As I noticed coming up the hill here was a small Man, but He had a great load on His back. I could hardly understand how that small Man could be packing such a load." And said, "I looked at Him, and just one moment I knew I was looking at a vision, for I seen the scars in His hands. And he said, "I run to Him, and I said, 'Lord, are You packing the sins of the world yet?'"
Said, "No. I'm just packing yours."
He said, "When the vision left me, I went to the church and told the vision and said, 'If the sins of this church is grieving the Lord Jesus like that, we all ought to repent.'" And said, "It caused a great break-up in the church and a real revival set in."
E-22 Pasaule gaida šādu draudzi. Mēs varētu būt šāds piemērs. Es ticu, ka Dieva Draudze ir piemērs šai pasaulei, ka mēs varam dzīvot citādāk, rīkoties citādāk, būt citādāki. “Jūs neesat no šīs pasaules, bērniņi,” ir teikts Evaņģēlijā.
E-22 The world is looking for a church like that. We could be an example. I believe that God's Church is an example to the world, that we can live different, act different, be different. "You're not of the world, little children." says the Gospel.
E-23 Taču mans laiks beidzas, tāpēc es vēlos izstāstīt, lūk, ko. Ne pārāk sen burvīgi zaļajos Ņūhempšīras kalnos... Kā jau jūs visi zināt, man patīk doties uz kalniem medībās, ne tik daudz dzīvnieku dēļ, bet lai pabūtu vienatnē ar Dievu. Ikviens cilvēks vēlas būt vienatnē ar Dievu.
Jūs atceraties to saldo mieru, kas jums bija, kad jūs bijāt vienatnē ar Dievu. Tagad tas no jums ir aizgājis. Kāpēc? Tāpēc ka jūs izdarījāt kaut ko, kas ļoti apbēdināja Balodi. Vienkārši atkal kļūstiet par jēru, un Viņš atgriezīsies.
E-23 But my time is getting away, so I want to say this. Some time ago up in the lovely green mountains of New Hampshire... As all of you know, I love to go into the mountains to hunt, not so much for the animal, but to be alone with God. Every person wants to be alone with God.
You remember the sweet peace you used to have when you'd get alone with God. That's all been taken from you now. Why? Because you did something to grieve the Dove away. You'll just come back to be a lamb, He will come back.
E-24 Paskatieties, un es tur iepazinos ar vienu mednieku. Un esmu to darījis daudzas reizes, aizbraucu... Es esmu atvedis pie Kristus daudzus, daudzus rupjus kovbojus un mežstrādniekus, dodoties kopā ar viņiem mežā. Bet šis puisis bija visnežēlīgākais mednieks, kādu es jebkad esmu redzējis. Ik gadu viņš vienkārši šāva mazus briedēnus un...un briežu mātes, desmitiem, ja vien varēja tos atrast. Un es viņam sacīju: “Bart, tas nav pareizi. Tev to nevajadzētu darīt. Tev ir cieta sirds.”
Bet viņš teica: “Sludinātāj, tev gluži vienkārši ir cāļa sirds.” Sacīja: “Jūs, sludinātāji, esat pārāk jūtīgi.”
Es sacīju: “Bet, Bart, tur ir papilnam pieaugušu, lielu dzīvnieku tēviņu, kurus likums tev atļauj medīt, bet tev nevajadzētu darīt tādas lietas – šaut šos nabaga mazos briedēnus un tamlīdzīgi.”
Viņš sacīja: “Ai, beidz, maigais sludinātāj.”
E-24 Notice, and I got acquainted with a hunter up there. And I do that many times and leave... I led many, many rough cowboys and woodsmen to Christ by going with them in the woods. And this fellow was the most brutal hunter I ever seen. He would just shoot little fawns, and--and does, and a dozen of them a year if he could find them. And I said to him, "Burt, that's wrong. You shouldn't do that. You got a hard heart."
And he said, "Preacher, you just got a chicken heart." Said, "Your preachers are too chicken hearted."
I said, "But, Burt, there's plenty of old, big, male animals here that the law says that you can shoot, and you shouldn't do those things, those poor little fawns and so forth."
He said, "Aw, go on, you soft preacher."
E-25 Un viņš sev uztaisīja tādu kā nelielu svilpīti, un ar to viņš varēja atdarināt maza briedēna raudāšanu tik nevainojami, kā es vēl nekad nebiju dzirdējis. Un tā kādu dienu es biju kopā ar viņu kalnos, viņš bija nosēdies kādā krūmājā, un es apsēdos viņam blakus, stāstot viņam par Kungu Jēzu. Un viņš vienkārši gribēja izrādīties, vienkārši, lai man parādītu, ka viņš tik un tā to darīs. Tāpat kā dara daudzi no mums, no vasarsvētku draudzēm. Saprotat? “Man nav tajā jāklausās...es tev parādīšu, ko es darīšu.” Lūk, kur jums sākas nepatikšanas ar Dievu, tieši tad.
Viņš apsēdās un aši izrāva savu mānekli, un izlaida ļoti žēlu skaņu, it kā raudātu mazs briedēns. Es vienkārši sēdēju krūmāja malā, un man par izbrīnu tur atklātā vietā iznāca skaista briežu māte.
Ak, viņa bija skaists dzīvnieks: viņas ausis bija saslietas, deguns ošņāja gaisu. Viņa bija dzirdējusi mazuļa saucienu. Viņa pagāja vēl dažus metrus uz priekšu. Es redzēju, kā tas vīrs paceļ šauteni un noņem drošinātāju. Es sacīju: “Ak, Dievs, neļauj viņam to izdarīt.”
E-25 And he made himself a little, old whistle or call, and he could impersonate a little fawn crying just as perfect as I ever heard it. So one day with him up in the mountains, he was setting down in a bunch of bushes, and I got next to him talking to him about the Lord Jesus. And he just wanted to show off, just to show me he would do it anyhow. Like a lot of us Pentecostal people do. You see? "I'll not have anything to do... I'll show you what I'll do." That's the way you get in trouble with God, right then.
He set down and jerked out this call and let out the most saddest scream like a little fawn crying. I just set off side of the bush, and to my surprise just across the opening a beautiful doe stepped out.
Oh, she was a pretty animal: her ears sticking up, her nose going. She heard the cry of a baby. She walked a few feet farther. I seen the man raise the rifle, click the safety down. I said, "Oh, God, don't let him do it."
E-26 Viņš pacēla šauteni, lai nomērķētu, viņa roka pacēlās. Bet briežu māte joprojām centās saklausīt mazuļa raudāšanu, viņa paskatījās un ieraudzīja mednieku, viņa skatījās uz ieroci, kas bija notēmēts viņas sirdī. Bet vai tas apturēja briežu māti? Nē, viņa bija dzirdējusi mazuļa saucienu. Kaut arī ierocis tēmēja viņas sirdī, tomēr mazuļa sauciens nozīmēja vairāk nekā uz viņas sirdi notēmēts ierocis.
Viņa spēra soli uz priekšu, mēģinot saklausīt mazuļa saucienu, un es pievērsu uzmanību medniekam. Es ieraudzīju, ka viņam trīc rokas; es ieraudzīju, ka viņam trīc pleci. Viņš nometa ieroci; viņš atskrēja un apķēra mani ar savām rokām, un sacīja: “Brāli Branham, es to vairs nevaru izturēt.” Viņš bija ieraudzījis drošsirdīgo mātes mīlestību.
Brāli, šī pasaule gaida, kad parādīsies drošsirdīgie krusta kareivji, patiesi varoņi, kuri stāvēs par Dievu un taisnību. Jums, vasarsvētku ļaudis, vajadzētu rādīt piemēru.
E-26 He raised up the rifle to take aim, and his hand raised up. And the doe was still interested in the cry of the baby. So the doe looked across and saw the hunter, as she looked at the gun pointed at her heart. But did that stop the doe? No, she heard the cry of a baby. Though the gun was at her heart, the cry of a baby meant more than the gun pointed at her heart.
She stepped forward, listening for that cry of a baby, and I noticed the hunter. I seen his hands shaking; I seen his shoulders shaking. He dropped the gun; he run back and throwed his arms around me, said, "Brother Branham, I can't stand it no longer." He saw that display of gallant mother love.
Brother, this world's looking for a display of gallant soldiers of the cross, real heroes that'll stand for God and right. You, Pentecostal people, should give that example.
E-27 Trīcot un drebot viņš tur nokrita ceļos, viņš sacīja: “Vai tu redzēji, ka briežu māte skatījās man tieši sejā, brāli Branham?”
Es teicu: “Redzēju, Bart.”
Viņš sacīja: “Viņai nebija bail no nāves.”
Es teicu: “Mīlestība lika viņai soļot taisni pretī nāvei, lai aizsargātu to mazuli, kuru tu atdarināji.” Es sacīju: “Bart, reiz bija kāds Cilvēks, kurš nonāca no debesīm. Viņš bija sadzirdējis mirstošu cilvēku kliedzienus, un Viņam nebija bailes soļot taisni pretī nāvei; un Viņš to izdarīja tevis dēļ, Bart.”
Nometies ceļos, rokas pacēlis gaisā, viņš tur izraudāja savu ceļu, līdz savā sirdī viņš atrada dārgo Kungu Jēzu. Un no nežēlīga vilka viņš pārvērtās par jēru, un Svētais Gars atnāca pie viņa.
E-27 As he knelt there trembling and shaking, he said, "Did you see that doe look straight at me in the face, Brother Branham?"
I said, "I did, Burt."
Said, "She wasn't a scared of death."
I said, "Love constrained her to walk into the face of death to protect that baby that you screamed like." I said, "Burt, one day there was a Man came down from heaven. He heard the scream of dying people, and He wasn't afraid to walk into the face of death; and He did it, Burt, for you.
There on his knees with his hands up in the air, he wept his way through till he found the Lord Jesus precious in his heart. And from a brutal wolf, he became a lamb, and the Holy Spirit came to him.
E-28 Pirms vairākiem gadiem, pirms kādiem piecdesmit vai sešdesmit gadiem, ASV austrumos dzīvoja kāds ievērojams evaņģēlists. Daudzi no jums par viņu droši vien ir dzirdējuši. Viņa vārds bija Daniels Karijs. Viņš bija plaši pazīstams Centrālamerikā savas evaņģēlija sludināšanas dēļ, brīnišķīgs teologs un Evaņģēlija kalps. Un kādu nakti viņš redzēja sapni, ka viņš ir nomiris un tiek paņemts uz debesīm. Kad viņš nonāca pie debesu vārtiem vārtu, sargs eņģelis viņam jautāja: “Kā jūs sauc?”
Un viņš sacīja: “Es esmu Daniels Karijs, evaņģēlists.”
Un tas sacīja: “Vienu mirklīti, ser. Es apskatīšos, vai jūsu vārds ir sarakstos.” Un eņģelis aizgāja un izskatīja grāmatas. Viņš atgriezās un sacīja: “Ser, jūsu vārda sarakstos nav.”
“Ak,” sacīja Karijs, “jūs droši vien esat kļūdījušies, ser, mans vārds ir Daniels Karijs.”
Eņģelis pie vārtiem sacīja: “Es jūs ļoti labi sapratu, ser.”
“Vai jūs rūpīgi visu pārbaudījāt?”
“Jā, ser, bet jūsu vārda sarakstos nav.”
Tas sacīja: “Nu, ko lai es tagad daru?”
Eņģelis atbildēja: “Varbūt jūs vēlaties, lai jūsu lietu izskata Baltā Troņa tiesa?
“Labi, ser,” viņš sacīja, “man nav citas izvēles. Man ir jālūdz pārskatīt mana lieta Baltā Troņa tiesā.”
E-28 A few years ago in the Middle East country, some fifty or sixty years ago, there was a--a notable evangelist. Many of you might have heard of him. His name was Daniel Curry. He was well know throughout Central America for his evangelism, a wonderful scholar and minister of the Gospel. And he had a dream one night that he had died, and he was taken up to heaven. And when he came to the gate of heaven, they said, "Who are you?" the keeper.
And he said, "I'm Daniel Curry, the evangelist."
And he said, "Just a moment, sir. I'll have to see if your name is recorded here." And he goes over and look the books over. He come back and he said, "Sir, your name is not recorded here."
"Oh, he said, "You must be mistaken, sir." Said, "My name is Daniel Curry."
The Angel at the gate said, "I understood you plainly, sir."
"Did you look thoroughly?"
"I did, sir, and your name is not recorded here."
Said, "Well, what can I do?"
The Angel said, "Would you desire to appeal your case to the white throne judgment?"
"Well," he said, "sir, I have no other choice. I must appeal my case to the white throne judgment."
E-29 Un Daniels Karijs sacīja, ka viņš juta, kā viņš lido un lido izplatījumā, un pēc kāda laika viņš sāka ieiet kādā Gaismā. Un sacīja: “Kļuva gaišāks un gaišāks, līdz kamēr tas spīdēja miljons reižu stiprāk par sauli.” Nebija kādas konkrētas vietas, no kurienes šis gaišums nāca, taču viņš stāvēja šīs mirdzošās gaismas, kas bija viņam visapkārt, vidū. Viņš sacīja, ka viņš apstājās un atskanēja ļoti tieša un nopietna balss, tā jautāja: “Vai tu esi Daniels Karijs?”
Viņš sacīja: “Jā, Kungs, tas esmu es.”
Tas jautāja: “Daniel Karij, vai, būdams uz zemes, tu meloji?”
Un viņš sacīja: “Līdz tam brīdim es biju domājis, ka es nekad neesmu melojis, bet tās Gaismas klātbūtnē es sapratu, ka es biju pateicis daudz ko tādu, kas nebija patiesība.” Kā tas būs tajā dienā?
Tas sacīja: “Daniel Karij, vai, būdams uz zemes, tu kādreiz pārkāpi Manu bausli un zagi?”
Viņš sacīja: “Es biju domājis, ka vienmēr biju godīgs, taču,” sacīja, “tās Gaismas klātbūtnē es sapratu, ka esmu darījis daudzas tumšas lietas.” Viņš atbildēja: “Jā, Kungs, es zagu un meloju.”
Tad šī Balss atskanēja un teica: “Daniel Karij, vai tu biji pilnīgs, kad biji uz zemes?”
“Ak,” viņš sacīja, “nē, Kungs, es nebiju pilnīgs.” Tad viņš gaidīja, ka tūlīt nodārdēs spriedums: “Eita nost no Manis mūžīgā iznīcībā.” Un teica: “Es tā trīcēju, ka šķita, ka katrs mans kauliņš izlēks no savas vietas.” Un sacīja: “Tad pēkšņi es izdzirdēju visjaukāko balsi, kādu vien savā dzīvē biju dzirdējis. Mīļāku par jebkuras mātes balsi, ko biju dzirdējis.” Un sacīja: “Kad es pagriezos, lai paskatītos, es sev blakus ieraudzīju visjaukāko seju, kādu vien biju redzējis. Nevienas mātes seja, nekas nespētu tam līdzināties.” Un sacīja: “Tas, Kurš stāvēja man blakus, sacīja: “Tēvs, paņem visus Daniela Karija grēkus un pieskaiti tos Man, jo, būdams uz zemes Daniels Karijs stāvēja par Mani, bet šeit debesīs Es stāvēšu par Danielu Kariju.””
E-29 And Daniel Curry said he felt himself going through space, on, on. Said, "After a while he begin to come into a Light." And said, "It got brighter and brighter, until it shined a million times brighter than the sun. There was no certain place it was coming from, but he was standing in the midst of this radiant Light shining around him." And said, "He stopped and a voice spoke very straight and said, "Art thou Daniel Curry?"
He said, "Yes, Lord, I am."
He said, "Daniel Curry, did you ever tell a lie when you were on the earth?"
And he said, "Till that time I thought I had never lied, but in the presence of that Light, I realized they'd been many things that I had told which was wrong." What will it be that day?
He said, "Daniel Curry, did you ever break My commandment and steal while you were on earth."
He said, "I thought I'd always been an honest man, but," said, "in the presence of that Light, I realized I'd pulled some shady deals." He said, "Yes, Lord, I have stoled and I have lied."
Said then the Voice come and said, "Daniel Curry, was you perfect when you were on earth?"
"Oh, he said, "No, Lord, I was not perfect." Said, "He was waiting for the clap, 'To depart from Me into everlasting destruction.'" And said, "Every bone seemed to go out of its joint, as I stood trembling." And said, "All of a sudden I heard the sweetest voice that I ever heard in my life," said, "sweeter than any mother's voice I'd ever heard speak." And said, "When I turned to look, standing by my side, I saw the sweetest face that I ever saw. Never did I see a face of a mother or anything would take its place." And said, "That One Who was standing there said, 'Father, take all of Daniel Curry's sins and put them on My account; for down on earth Daniel Curry stood for Me, and here in heaven I'll stand for Daniel Curry.'"
E-30 Ak, kā es vēlos Viņu, kā es ilgojos... Ak, draugi, vai ir vērts tērēt laiku, dzīvojot grēkā? Vai ir vērts tērēt laiku, dzīvojot remdenā stāvoklī? Vai ir vērts tērēt laiku, vienkārši pievienojoties draudzei? Labāk piecelsimies un stāvēsim par Jēzu tagad, lai tad, kad pienāks šī īpašā stunda, Viņš godībā stāvētu par mums.
Mans laiks ir beidzies. Varbūt nolieksim uz brīdi mūsu galvas lūgšanā, viscaur auditorijā. Lai ērģelnieks uz brīdi apsēžas pie ērģelēm, kamēr ikviena galva ir noliekta lūgšanā.
E-30 Oh, how I want Him, how I long... Oh, friends, is it worth while to wait wade on in sin? Is it worth while to live a lukewarm condition? Is it worth while just to join the church?. Let us stand for Jesus now, that when that great time comes, He will stand for us in glory.
My time is gone. Shall we bow our heads a moment, all over the audience. If the organist will sit down to the organ just a moment, while every head is bowed.
E-31 Mūsu Debesu Tēvs, mēs gribam būt aitas no Tavām ganībām. Tai dienā mēs negribam stāvēt vienatnē, paļaujoties uz savu paštaisnumu. Dievs, mēs gribam stāvēt par Tevi tagad. Mēs mīlam Tevi, Kungs Jēzu.
Kad es domās atgriežos pie sava dzīves ceļa, es redzu ērkšķainas takas un kalnus, un ielejas, caur kurām Tu vedi mani ar Tavu apbrīnojamo žēlastību. Un es aizdomājos par tām reizēm, kad es devos projām no mājām, un mani mazie bērniņi ieķērušies manā mētelī, lūdzoties un brēcot: “Tētiņ, neatstāj mūs, varbūt tu nekad vairs neatgriezīsies.” Un mana sirds trīcēja šo mazo dēļ; mana nabaga sirmā sieva, kas tur stāvēja, viņas trīcošā roka manā rokā, un asaras ritēja pa viņas vaigiem...
Taču, Tēvs, es saprotu, ka tas viss nekad nespēs nolīdzināt manus grēkus. Visi mani pūliņi būs veltīgi, ja tajā dienā Jēzus nestāvēs par mani. Visi mani solījumi, kurus es devu manai mirstošajai sievai, kad apsolīju satikties ar viņu pie Vārtiem tajā Rītā, visa mana sludināšana un pūliņi būs velti, ja Jēzus nestāvēs par mani.
E-31 Our Heavenly Father, we want to be the sheep of Your pasture. We don't want to stand alone upon our self-righteousness at that day. God, we want to take a stand now for You. We love You, Lord Jesus.
As I think back down the road of my own life, see to the briar patches, and the hills, and the valleys, that Thou hast led me by Thy amazing grace. And I think of the times that I've left home, and my little children holding to my coat, and praying, screaming, "Daddy, don't leave me. You might not never come back." And my heart throbbing for the little ones, my poor little, gray headed wife standing there with a trembling hand in mine and the tears running down her cheeks...
But Father, I realize all of this would never atone for my sins. All my efforts will be in vain, if Jesus doesn't stand for me on that day. All the promises I made my poor dying wife when I promised her to meet her at the gate that morning, all my preaching and efforts will be in vain if Jesus doesn't stand for me.
E-32 Ak, Dievs, šovakar tas ir katrā sirdī. Mēs, kā vasarsvētku ļaudis, Tēvs, mēs jūtam nožēlu par mūsu grēkiem. Mums ir kauns par mūsu atkrišanu un mūsu kļūdām.
Vai Tu šovakar... Kungs, paņem Savu Vārdu un nocērp mūs visus? Mēs šovakar noliekam uz upuraltāra visas grēcīgās pasaulīgās izpriecas, visu, kas nelīdzinās Jēzum. Dievs, paņem šovakar mani līdz ar pārējiem un nocērp mani, un samazini mani, un ļauj kā Tavam pazemīgam kalpam stāvēt tagad par Tevi, Kungs, lai tai dienā Tu man pateiktu: “Labi darīts.” Ne tikai man, bet katram vīrietim un sievietei, kas atrodas šeit, Dievs.
Varbūt viņi ir grēkojuši vai pagājuši malā; varbūt viņi vēl nav Tevi pieņēmuši. Bet lai šovakar viņi kļūst par jēriem un lai Balodis, kas šobrīd piepilda ar svaidījumu šo ēku, šo vietu... Mēs sajūtam Viņa Klātbūtni, kad Viņš iedziļinās mūsu sirdīs. Viņš mūs pārveido, kā pravietis to redzēja podnieka namā.
Ak, Dievs, izmīci mūs par citādākiem ļaudīm. Izmīci mūs par mīlošiem ļaudīm, mīlestības pilniem. Ļauj mums atvērt mūsu sirds durvis un atļaut, lai šovakar tur ienāk Balodis. Lai tad mēs varam aiziet no šejienes kā vīrieši un sievietes un staigāt, rīkoties un ģērbties, un būt tādi, kādiem ir jābūt īstiem kristiešiem. Dāvā to, Tēvs.
E-32 O God, that's in every heart tonight. We, as the Pentecostal people, Father, are sorry for our sins. We are ashamed of our backslidings and our shortcomings.
Will you tonight, Lord, take Thy Word and shave us all. We lay on the altar of sacrifice tonight every worldly pleasure that's sinful, everything that's unlike Jesus. God, take me with them tonight, and shave me, and cut me down, and let me as Your humble servant stand for you now, Lord, that at that day You'd say, "It was well done." Not only to me, but to every man and woman here, God.
Maybe they have sinned or stepped aside; maybe they have never accepted You. But may they become lambs tonight, and may the Dove that's now anointing this building, anointing this place... We can feel His Presence as He is digging down into our heart. He's breaking us up like the prophet going to the potter's house.
O God, mold us as different peoples. Mold us a loving people, full of love. Let us open our hearts door and let the Dove come in tonight. Then may we go from here as men and women, and walk and live, and act, and dress, and be like real Christians should be. Grant it, Father.
E-33 Un kamēr mūsu galvas ir noliektas, interesanti, vai šajā zālē... Es negribu būt kā mazulis, tā raudāt. Taču, kad es saprotu, Kurš stāvēs par mani tajā dienā... Mans mācītājs to nevarēs, mans brālis to nevarēs, mana māte nevarēs. Tikai Jēzus var stāvēt par mani.
Interesanti, vai šovakar šeit atrodas kāds, kas ir pārliecināts savā sirdī, ka viņš ir apbēdinājis Svēto Garu? Balodis ir aizlidojis; jums vairs nav tā saldā miera. Kad pieejat pie izlietnes, lai mazgātu traukus, jūs vairs nepaverieties ārā pa logu, lai pārliecinātos, vai neredzēsiet Viņa atnākšanu. Un tu, brāli, kad brauc ar mašīnu uz darbu, tu vairs nejūti savā sirdī to saldo, dziļo mieru, kas tur reiz bija, kad pie iespējas tu skatījies pa logu, lai vērtos augšup debesīs. Kaut kas ir noticis. Balodis ir aizlidojis.
E-33 And while we have our heads bowed, I just wonder in the audience, I don't mean to be a baby, to be weeping. But when I realize Who's going to stand for me on that day... My pastor can't; my brother can't; my mother can't. Only Jesus can stand for me.
I wonder tonight, if there would be someone here who'd be convinced in their own heart, that you grieved the Spirit away from you? The Dove is gone; you don't have its sweet peace no more. You don't go to the sink to wash your dishes and look out the window to see if you can see Him coming. You don't drive your car down the road going to work, brother, and when you get a chance look out the window to look up into the skies and feel that sweet, deep peace in your heart like you used to; something happened. The Dove took Its flight.
E-34 Interesanti, vai šovakar jums negribētos vienkārši nostāties un stāvēt Jēzus pusē. Ja jums nav taisnība, sakiet: “Es vēlos būt nocirpts. Es vēlos būt apcirpts. Es atteikšos no visām savām pasaulīgajām izpriecām un pasaulīgajām darbībām. Sākot no šī vakara, es stāvēšu kopā ar tiem dažiem nicinātajiem, kuri pieder Dievam. No šī vakara es stāvēšu par Dievu.”
Ar noliektām galvām un...lūdzu, kristieši, interesanti, kurš gan piecelsies kājās un sacīs: “Es lūgšu, lai Dievs tagad mani nocērp, paņem no manis prom visu, kas nelīdzinās Jēzum?” Lai Dievs jūs svētī, it visur. Pareizi. Vienkārši piecelieties kājās. “Es tagad pieņemu Kristu. Man ir kauns par manu dzīvi.” Lai Dievs jūs svētī ļaudis, kuri stāvat it visur. Piecelieties kājās.
Un tajā dienā Viņš stāvēs par jums, ja jūs vienkārši būsiet... ar to nelielo pravietošanas dāvanu, kuru Dievs man ir devis, šķiet, ka Svētais Gars saka man sirdī, ka šeit būtu jāpieceļas kājās ļoti daudziem, daudz vairāk, nekā ir šobrīd.
E-34 I wonder tonight if you'd just like to stand for Jesus. If you're wrong, you'd say, "I'm willing to be shaved. I'm willing to be shorn. I'll forfeit all my worldly pleasures and my worldly actions. From this night on I'll take my stand with God's despised few. I'll move on for God tonight."
With our heads bowed, and all Christians, please, I wonder who will stand to their feet and say, "By this I now will ask God to shave me, to take from me all the things that's unlike Christ."? God bless you, everywhere. That's right. Just stand right upon your feet. "I now will take Christ. I'm ashamed of my life." God bless you people standing everywhere. Stand up to your feet.
And at that day, He will stand for you, if you'll just be that... Of the little gift of prophecy that God has given me, the Holy Spirit seems to tell me in my heart that there's many in here should be standing, many more than what is now.
E-35 Nostājieties šovakar Kristus pusē. Vēlieties to no visas sirds. Pareizi. Piecelieties. Jūs, kuri vēl neesat pieņēmuši Kristu, vai jūs, kuri esat Kristu pametuši, piecelieties tagad kājās, kamēr mēs lūgsim. Jūs sakiet to Dievam kopā ar mani, sakiet: “Dievs, es tagad atsakos no visām...visām pasaulīgajām, grēcīgajām izpriecām, kādas es jebkad esmu iepazinis. Es tagad atsakos no visa, ja vien Tu tikai ļausi miera Balodim nolaisties manā sirdī un padarīt mani par īstu kristieti, pilnu mīlestības un miera. Es vēlos būs pieskaitīts tai brīnišķīgajai grupai.”
E-35 Make your stand for Christ tonight. Mean it with all your heart. That's right. Raise up. You who've never accepted Christ, or you who have drifted away from Christ, stand to your feet right now while we offer prayer.
You offer it with me to God and say, "God, I now forfeit every--every worldly, sinful pleasure that I ever knowed. I now forfeit everything if You'll just let the Dove of peace come down into my heart and make me a real Christian full of love and peace. I want to be numbered with that great group."
E-36 Ja jūsu pārdzīvojumos ir pasaulīgums, nostājieties šovakar Kristus pusē. Tā darot, jūs rādāt Dievam, ka jūs stāvēsiet par Viņu un ka jūs vēlaties, lai Viņš stāv par jums. Ja jūs savās domās kaut nedaudz šaubāties, ka Kristus stāvēs par jums, jūsu dzīvesveida vai jūsu rīcības dēļ, es lūdzu jums Kristus Vārdā piecelties kājās, lai šī lūgšana jums nāktu par labu, kad mēs šovakar lūgsim par jums. Piecelieties kājās itin visur. Nācarieši, svētuma piligrimi, vasarsvētku draudzes ļaudis, metodisti, baptisti, katoļi, ortodoksālie ebreji, lai kas jūs arī nebūtu, piecelieties kājās un sakiet: “Es tagad vēlos būt viņu skaitā, Dievs. Es vēlos zaudēt visu no šīs pasaules, ja tikai Tu stāvēsi par mani.” Lai Dievs jūs svētī. Daudzi ir piecēlušies, daudzi.
E-36 If you've got worldly in your experience, will you stand tonight for Christ. In doing this you're showing God that you're going to stand for Him and you want Him to stand for you. If you've got one doubt in your mind, that Christ would not stand for you upon the way that you've lived and the way you've act, I ask you in Christ's Name to stand to your feet and be a beneficiary of this prayer that we're going to pray for you tonight. Stand to your feet everywhere.
Nazarene, Pilgrim Holiness, Pentecostal, Methodist, Baptist, Catholic, Orthodox Jew, whatever you are, stand to your feet and say, "I now want to be included, God. I'm willing to forfeit everything of the world if You'll just stand for me." God bless you. There's many standing, many standing.
E-37 Interesanti...pastāviet tikai brītiņu ar noliektām galvām, vienkārši palieciet stāvus. Citi pieceļas. Pareizi. Celieties augšā. Es biju domājis vēl kaut ko darīt, taču šķiet, ka Svētais Gars man pateica: “Labāk to pasaki, jo kādam šis var būt pēdējais vakars.”
Un tā, piecelieties kājās, sakiet: “Dievs, šādi darot, es vēlos būt Tavs kalps.” Ar mūsu lūgšanā noliektām galvām... Vai jūs zināt, ko jūs šodien izdarījāt?
“Tas, kurš stāvēs par Mani šajā pasaulē, Es stāvēšu par viņu citā pasaulē. Tas, kurš liecinās par Mani šajā pasaulē, Es liecināšanu par viņu Sava Tēva un svēto eņģeļu priekšā.”
E-37 I wonder just a moment, with our heads bowed, just remain standing. Others stand. That's right. Stand right up. I was fixing to do something else, but the Holy Spirit seemed to tell me, "You'd better speak for this might be somebody's last night."
Now, stand to your feet. Say, "God, by this I want to be Your servant." With our heads bowed now in prayer... You know what you've done?
"He that will stand for Me in this world, I'll stand for him in the other world. He that'll witness Me in this world, I'll witness to him before My Father and the holy Angels."
E-38 Ja pirms dažām minūtēm jūs būtu nomiruši, jūs aizietu pazušanā. Taču šovakar jūs esat glābti, jo jūs stāvējāt šo tūkstošu cilvēku klātbūtnē un Dieva, un svēto eņģeļu klātbūtnē. Un viņi tagad ieraksta jūsu vārdu Jēra Dzīvības Grāmatā.
Tagad, Debesu Tēvs, es nododu Tev šos cilvēkus, kuri atrodas šajā lielajā auditorijā. Es nododu Tev tos, kuri šobrīd ir piecēlušies kājās. Tu esi uzrunājis viņu sirdis. Viņi to apzinās, kad mēs ticam, ka vajadzētu būt daudz vairāk...
E-38 If you should have passed away a few moments ago, you'd been lost. But tonight you're saved, because you stood in the presence of these thousands of people, and in the Presence of God, and the holy Angels. And they're now putting your name on the Lamb's Book of Life.
Now, heavenly Father, I give to Thee this great audience of people. I give to Thee, these who are standing at this moment. Thou hast spoke to their hearts. They realize at their condition, when we believe that there should have been many more...
E-39 Dievs, kā mēs varam atgriezties Azusa ielā, ja mēs neklausīsim Dieva Balodim? Dievs, varbūt tas prasīs smagu sodu; varbūt tas prasīs nāvi ģimenē; varbūt tas prasīs vēl kaut ko, taču es esmu pārliecināts, Dievs, ja mēs Tev to lūgsim, lai ko tas neprasītu, atved mūs atpakaļ, Dievs. Lai atkal ir vecmodīgās sanāksmes. Lai atkal ir pazemība svēto starpā. Lai atkal ir Dieva spēks mūsu draudzēs. Dāvā to, Kungs.
Nocērp mūs šovakar. Aizvāc pasauli prom no mums. Aizvāc prom visu, kas nav tāds kā Tu, Dievs. Piepildi mūs ar Svēto Garu un, ak, Dieva Balodi, nolaidies no augstumiem, nolaidies no šī tempļa smailes, Kungs, un mājo šajās sirdīs, jo viņi tieši tagad gaida kristību ar Svēto Garu, lai...divpusēji asais Vārds atcirstu šīs pasaules lietas un dāvātu viņiem Kristu Jēzu, bagātīgi un krāšņi viņu sirdīs. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā, Āmen.
E-39 God, how can we have a return to Azusa Street when we will not listen to the Dove of God. God, it'll may take hard judgment; it may take death in the family; it make take something, but I'm sure, God, if we'll ask you whatever it takes, bring us back God. Bring back the old fashion meetings. Bring back the humility amongst the saints. Bring back the power of God into our churches. Grant it, Lord.
Shave us tonight. Take the world away from us. Take everything that's unlike You away, God. Fill us with the Holy Spirit, and O Dove of God, fly down from these banisters, fly down from the pinnacle of this temple here, Lord, and dwell in these hearts, as they are waiting just now for the baptism of the Holy Ghost, to--the sharp two-edged Word to cut away the things of the world and to give them Christ Jesus rich and royal in their hearts, in Jesus' Name, we pray, Amen.
E-40 Lai Dievs jūs svētī. Cik daudzi vēlas šovakar tikt dziedināti? Ātri piecelieties kājās. Visi, kas vēlas būt dziedināti fiziski, garīgi, lai kas...ātri piecelieties kājās. Āmen.
Balodis lidinās šajā ēkā. Vai jūs tam ticat? Tā stunda ir pienākusi; laiks ir tuvu. Atveriet savas sirdis. Svētais Gars ir šeit, lai kristītu, lai dziedinātu. Visuvarenais Dievs, Jēzus Kristus Vārdā, mēs apsaucam ikvienu ļauno garu un slimību un izdzenam to...?...un viņi būs brīvi...
E-40 God bless you. How many wants to be healed tonight? Stand to your feet right quick. All that wants to be healed physically, spiritually what--stand to your feet right quick. Amen.
The Dove is a flying around in the building. You believe it? The hour has come; the time is at hand. Open up your hearts. The Holy Spirit is here to baptize, to heal. Almighty God, in the Name of Jesus Christ, we rebuke every devil and sickness and cast him away...?... and they'll be free...

Наверх

Up