Tici no sirds

Believe From The Heart
Datums: 57-0623 | Ilgums: 1 stunda 21 minūte | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 [Brālis Branhams lasa no Jēkaba vēstules 5:12-Tulk.]
...ne citu kādu zvērestu; bet jūsu jā lai ir jā un nē ir nē, ka nekrītat sodā.
Ja kāds starp jums ir cietējs, lai viņš lūdz Dievu; ja kādam ir priecīgs prāts, lai viņš dzied slavas dziesmas.
Ja kāds starp jums ir nevesels, lai viņš ataicina draudzes vecajus, un tie lai lūdz Dievu par viņu, to svaidīdami ar eļļu Tā Kunga Vārdā.
Un ticīga lūgšana izglābs slimo, un Tas Kungs viņu uzcels. Un, ja viņš grēkus būtu darījis, viņam tiks piedots.
Izsūdziet cits citam savas kļūdas un aizlūdziet cits par citu, ka topat dziedināti. Jo daudz spēj taisna cilvēka lūgšana, darbodamās savā spēkā.
Elija bija cilvēks, līdzīgs mums, bet lūgdams lūdza, lai lietus nelītu, un nelija virs zemes trīs gadus un sešus mēnešus.
Un atkal viņš lūdza Dievu, un debesis deva lietu, un zeme nesa savu augli.
Mani brāļi, ja kāds jūsu starpā nomaldījies no patiesības un kāds viņu atgriež,
Ziniet, ka tas, kas ir atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa, izglābs tā dvēseli no nāves un apklās grēku pulku.
E-1 ... neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, be nay; less ye fall into condemnation.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him.
Confess your faults one to another, and pray ye one for the other, that you may be healed. For the effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for the space of three years and six months.
And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Brethren, if any you do err from the truth, and one converteth him;
Let him know, that he which converteth the sinner from his error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sin.
E-2 Pēdējā Marka Evaņģēlija nodaļa. 16. nodaļa un pēdējais Sv. Marka 16. nodaļas pants, mēs izlasīsim šos vārdus.
Bet pēc tam Viņš parādījās tiem vienpadsmit pie galda sēžot un norāja viņu neticību un cietsirdību, ka tie nebija ticējuši tiem...pēc Viņa augšāmcelšanās Viņu jau bija redzējuši.
Un Viņš tiem sacīja: "Eita pa visu pasauli un pasludiniet evaņģēliju visai radībai.
Kas tic un top kristīts, tas tiks izglābts, bet, kas netic, tiks pazudināts.
Bet šīs zīmes ticīgiem ies līdzi: Manā Vārdā tie ļaunus garus izdzīs, jaunām mēlēm runās,
tie ar rokām pacels čūskas, un, kad tie dzers nāvīgas zāles, tad tās tiem nekaitēs. Neveseliem viņi rokas uzliks, un tie kļūs veseli."
“Ticības lūgšana izglābs slimo.”
E-2 In the last chapter of the Book of Mark, the 16th chapter and the last verse of the 16th chapter, Saint Mark, we read these words.
After... he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had... risen from the dead.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
The prayer of faith shall save the sick.
E-3 Un tā, noliekdami mūsu galvas lūgšanā, mēs visi kopā, tādā veidā, kā mēs to darām un kā katrs pats dara, lūgsim šajā rītā ticības lūgšanu par šiem slimajiem cilvēkiem. Pēc tam es gribu uzlikt viņiem savas rokas, kopā ar vecajiem. Tad mēs būsim izdarījuši tieši to, ko saka Dieva Vārds. Tāpēc ka tieši tam es pievērsīšos savā vēstījumā.
Tagad lūgsim.
Mūsu Debesu Tēvs, kad mēs pienesam Tev šo dziesmu, šo melodiju no Tikai tici, tas izsaka Tev mūsu jūtas pret Tavu Vārdu. Un šie slimie ir svaidīti, kā tas ir teikts Tavā Vārdā, un tagad mēs palūgsim šo ticības lūgšanu, kā vien varēsim, lai paklausītu Taviem baušļiem. Un mēs saprotam, ka pat mūsu vājumā Tu esi vairāk kā spējīgs uzvarēt mūsu vājību ar Savu spēku un labestību.
E-3 Now, as we bow our heads in prayer, let us all together in our way, and every man in his way, let's pray the prayer of faith for these sick people this morning. Then I want to lay hands on them with the elders. Then we've done exactly what God's Word said, 'cause there's where I'm going right to in my message. Now, let us pray.
Our heavenly Father, as we bring to You this song, the melody of, "Only Believe," it is expressing to Thee our feeling towards Thy Word. And as the sick has been anointed according to Thy Word, and now we're going to pray this prayer of faith the best of our knowledge to obey Your commandments. And we realize even in our weakness, Thou art more than able to overcome our weakness with Your power and goodness.
E-4 Un pēc tam mēs atsauksim vecajus, lai uzliktu slimajiem rokas, piepildot katru rīkojumu, kādu vien mēs zinām, kurus ir iedevis mūsu Kungs.
Un mēs lūdzam, Kungs, lai mēs iemantojam žēlastību Tavās acīs, pēc visiem šiem gadiem mēs vēl arvien cenšamies paklausīt Tavam bauslim. Un tagad es lūdzu līdz ar šo mazo grupiņu šajā rītā par tiem, kurus Tu esi sūtījis, jo viņiem ir vajadzība, šie cilvēki, kuri ir šeit, lai par viņiem palūgtu. Mēs pienesam Tev šo lūgšanu par katru no viņiem. Tu zini viņu sirdis un Tu zini viņu vēlmes.
Un es lūdzu šo ticības lūgšanu līdz ar šo draudzi, lai Tu īsteno katru viņu vēlēšanos, kas viņiem ir. Lai tieši tagad tas kļūst par realitāti. Un lai tad, kad viņi dosies prom no šī dievnama, šodien, lai viņi iet kā toreiz Ābrahāms, saukdami tos simptomus par neeksistējošiem un noliedzot jebko, kas ir pretrunā tai svētībai, ko mēs esam lūguši. Tu esi apsolījis Savā Vārdā, ka tas notiks, un mēs tam ticam.
E-4 And then we're going to bring the elders down to lay hands on the sick, fulfilling every commission that we know that's been given by our Lord. And we pray, Lord, that we have found grace in Your sight. After all these years, still we're trying to obey Your commandment.
And now, I pray with this little group this morning, such as You have sent us, for they are needy these people that's here to be prayed for. And we're offering this prayer for each of them. You know their hearts, and You know their desires. And I pray this prayer of faith, along with this church, that You'll make manifest to them every desire that they have. May it become a reality, just now, and may as they leave this church today, may they go like Abraham of old, calling those symptoms as though they were not there, and denying anything that would be contrary to the blessing that we've ask. Thou has promised in Thy Word that it would come to pass, and we believe it.
E-5 Lūk, ar šiem vīriem, kurus Tu esi izraudzījis un aicinājis būt par kalpotājiem un vecajiem, mēs grasāmies uzlikt cilvēkiem rokas, it kā mēs būtu...it kā mēs viņus iegremdētu. Un viņi ir svaidīti. Ticības lūgšana ir pienesta, un viņiem tiks uzliktas rokas. Mēs lūdzam, lai tagad viņu ticība skatās uz Tevi, ak, Visuvarenais Dievs, un lai viņi izveseļojas. Mēs lūdzam Jēzus Vārdā.
Un tā, es lūdzu, lai vecaji nonāk šeit pie rindas, kad mēs uzliksim cilvēkiem rokas. Un, kad katrs uzliks savu roku uz... [Pārtraukums magnetafona lentes ierakstā. Brālis Branhams un kalpotāji lūdzas par slimajiem-Tulk.]
Lūdzu, tikai uz mazu brītiņu veltiet man jūsu nedalītu uzmanību. Es centīšos neaizņemt pārāk daudz laika, tāpēc es šeit nolieku savu pulksteni, lai būtu drošs.
E-5 Now, with these men that You've chosen, and called to be ministers, and elders, we're going to lay hands upon them just as we were--as though we were baptizing them. And they've been anointed; the prayer of faith is offered, and hands are being laid on them. We pray that their faith now will look to Thee, O Almighty God, and be made well in Jesus' Name we pray.
Now, I asked the elders come right down here along the line as we lay hands on them. And as each one places your hand on the sick... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
If you will give me your undivided attention just for a few moments, if you please. I'll try not to take too much time as I lay my watch here to be sure. Brother Beeler, I think you're on the recorder at the other end, and Leo and Gene isn't here. So I want you to, if you will, to recording of this testimony that I shall give in a few minutes to be sent to Brother Boze. He--he picked this up.
E-6 Un, brāli Bīler, manuprāt, tu esi pie ierakstītāja tur otrā galā. Bet Leo un Džīna šeit nav. Tāpēc es gribu, lai tu, lūdzu, ieraksti šo liecību, kuru es pateikšu pēc pāris minūtēm, lai to aizsūtītu brālim Bozē, viņš to sapratīs.
Šorīt es gribu izlasīt no Sv. Marka grāmatas, no 12. nodaļas. Es gribu paņemt tā fragmentu un to izlasīt un...jo tas ir Dieva svētais, tīrais Vārds. Un mēs ticam, ka Dievs ir Savā Vārdā. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Un mēs lūdzam, lai Dievs pievieno tam Savas svētības, kad mēs to lasīsim, un esmu pārliecināts, ka Viņš to izdarīs.
Un pēc tam es gribu paņemt citu šī Vārda daļu no Apustuļu darbu grāmatas 1. nodaļas. Un mēs no turienes izlasīsim. Un es lūdzu Tam Kungam, lai Viņš pievieno Savas svētības Viņa Vārda lasījumam.
Es vienkārši šeit meklēju. Man bija atzīmēts, manā...manā Bībelē, no kurienes es sākumā gribēju izlasīt, bet, man šķiet, tieši tagad nevaru to atrast. Tikai nedaudz pacietieties, kamēr es to atradīšu, ja varēšu. Šķiet, ka atradu.
...Jēzus saka viņiem: Ticiet uz Dievu.
Jo patiesi Es jums saku: ja kas šim kalnam sacīs: celies...un nešaubīsies savā sirdī, bet ticēs...ka notiks, ko viņš saka, tad viņš saņems, ko viņš saka.
Lūk, Apustuļu grāmatā 1. nodaļa un 8. pants.
Bet jūs dabūsit spēku, kad Svētais Gars būs nācis pār jums, un būsit Mani liecinieki kā Jeruzālemē un...Jūdejā un Samarijā un līdz pašam pasaules galam.
E-6 I wish to read this morning from the--the Book of Saint Mark the 12th chapter. We want to take a portion of this, and read it, and... because it is God's holy unadulterated Word. And we believe that God is in His Word. Do you believe that? And we are praying that God will add His blessings to It, as we read It. And I'm sure that He will.
And then I want to take another portion of His Word out of Acts the 1st chapter. And we shall read from then. And I'm asking the Lord, if He will add His blessings to the--to the reading of His Word. I was just looking here, I had a mark here in my--in my Bible that I wanted to read from first, but I don't think I can find it just at the time. Just excuse me for a moment, till I can find it, if I can; I thought I had it.
... Jesus... said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, if ye shall say to this mountain, Be... moved, and... do not doubt in your heart, but... believe that those things you say will come to pass; you shall have what you say.
Now, over in Acts the--the 1st chapter and the 8th verse.
But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in... Judaea, and in Samaria, and to the utmost parts of the earth.
E-7 Šorīt es gribētu uz brītiņu pievērst jūsu uzmanību Tā Kunga Vārdam. Un es gribu, lai jūs esat patiešām uzmanīgi pret To. Klausieties uzmanīgi. Šis Vārds ir ļoti vērtīgs!
Es jau divdesmit piecus gadus kalpoju Tam Kungam, Viņa darbā un Viņa Vārdā, un turklāt šis būs divpadsmitais gads starptautiskajā evaņģelizācijā; un caur Dieva žēlastību esmu ticies ar desmitiem tūkstošu cilvēku, un redzējis, kā mūsu Kungs mūsu kampaņās iegūst Sev, nu, kā esmu redzējis, nu, teju vai divus miljonus cilvēku, vai pusotru miljonu, apmēram tā, sanāksmēs. Esmu nonācis pie tāda slēdziena un...attiecībā uz visiem mūsu pūliņiem un pārējo. Dievs neko nevarēs izdarīt cilvēkiem, kamēr cilvēki sākumā nenostiprināsies tajā, vai tā ir Patiesība vai nē. Tas vienkārši nav iespējams. Nav nozīmes...
E-7 I'd like to draw your attention to the Word of the Lord this morning for just awhile. I want you to pay the utmost attention to it. Listen closely. The value of this Word... After twenty-five years of ministry for the Lord in His work and in His Word, and after this being coming in my twelfth year of international evangelism, and by the grace of God to meeting tens of thousands of--of people, and seeing our Lord in our own campaigns... When... Now, as I have seen to Him, oh, right in towards two million people, or million five hundred thousand somewhere along in there in the meeting, I've come to this conclusion. And of all of our efforts and so forth, it's impossible for God to do anything for the people until the people first get settled on whether it's truth or not.
E-8 Es esmu redzējis varenus mūsu Kunga meistardarbus iekš Vārda, kuri varēja izskaidrot Vārdu labāk par jebkuru, ko es vien biju redzējis, un tomēr nespēja likt darboties tai programmai.
Un šorīt man domās ir viens cilvēks, kuram, manuprāt, ir viena no labākajām radio programmām ēterā. Taču kaut kāda iemesla dēļ šim cilvēkam neizdodas iegūt panākumus savā radioprogrammā. Tas ir doktors Vaits, īsts skolotājs. Taču kaut kas tur nav pareizi; es nezinu, kas par lietu. Viņam ir redzējums, viņam ir ideja, viņam ir spējas, taču viņš kaut kā vienkārši nevar likt tai programmai darboties. Tā viņa programma precīzi turas pie Vārda, un tai būtu jānoliek pasaule uz ceļiem.
E-8 You just can't... No matter, I have seen great masterpieces of our Lord in the--the Word, who could explain the Word better than anyone I ever seen, and yet could not make the program go over. And I have on my mind this morning a certain man that I think has one of the best radio programs on the air, but there's somehow the man can't put his program over, that's Dr. White, a real teacher, but there's something wrong. I don't know where it's at. He's got the vision. And he's got the idea. He's got the ability. But he just simply can't get the program to moving somehow. The program that he's got is strictly on the Word, and it should bring the world to their knees.
E-9 Un nesen es redzēju šeit Luisvilā, kad tikos ar doktoru Mardoheju Hemu un ar daudziem lieliem teologiem, kurus es pazīstu, kuri ir daudz labāki sludinātāji nekā tas jaunais rudmatainais trīsdesmit astoņus vai četrdesmit gadus vecais evaņģēlists, kurš iznāca uz platformas, pagāja garām tiem vīriem, bet viņi ieņēma vietas aizmugurē. Un tovakar tur nostājās, viņā nebija pat desmitās jeb simtās daļas no sludinātāja, kas bija tajos vīros, kas sēdēja viņam aiz muguras, tomēr viņam bija Dieva programma, un viņš lika tai darboties. Billijs Grēms.
Es esmu ievērojis tādas lietas. Un, ievērojot tās, es tad nonācu pie šāda slēdziena. Nav svarīgi, kas tu esi, Dievam ir jāapgādā klausītāji. Un nav svarīgi, pat ja es šorīt šeit nostātos un atdzīvinātu mirušos, un atgrieztu kroplos normālā stāvoklī, bet, neskatoties uz to, Dieva tajā programmā nebūtu, tad tas nekur nenonāktu. Ir vajadzīgs, lai tajā programmā ir Dievs.
Un jebkuru cilvēku pazīst...viņa raksturu pazīst pēc viņa darbiem. Nav svarīgi, kas viņš ir, viņa darbi parāda viņa raksturu. Ja paņemsiet cilvēku, nav svarīgi, cik labs viņš cenšas būt, ja viņa darbi ir ļauni, visa viņa labestība nav nekā vērta. Un cilvēka vārds ir viņa raksturs. Ja cilvēka vārdam nav vērtības, tad tu nekad neuzticēsies tādam cilvēkam, jo viņa vārds nav nekā vērts.
Tāpēc tādējādi Dievs, mūsu Tēvs, Viņa raksturs un Viņa darbi pierāda, kas Viņš ir.
E-9 And I seen here not long ago in Louisville, when I seen Dr. Mordecai Hamm and many great theologians that I know, which is far better preacher than the young thirty-eight, or forty year old red-headed evangelist, walked out to the platform passed those men, and they took a back seat, and stood there that night. Wasn't one tenth or one hundredth of preacher that the man was setting behind him, though he had the program of God, and put it over, Billy Graham. I've noticed those things.
And in noticing them, then I come to this conclusion. No matter what you are, God's got to furnish the audience. And no matter, if I could stand here this morning and bring the dead to life, and to bring the cripples to their normal condition, and yet, God is not in the program it would go nowhere. God has to be in the program. And any man is known... His character is known by his works. No matter who he is, his works prove his character.
If you take a man, no matter how good he tries to be, if his works are evil, all his goodness won't mount to nothing. And a man's word is his characteristic. A man that his word is no good, then you'll never have confidence in that man, because his word's no good. So therefore God, our Father, His character and His works prove what He is.
E-10 Lūk, mēs saprotam, ka šo pasauli ir radījis kāds varens Radītājs. Tā nevarēja tā vienkārši parādīties.
Un tā, es gribu šo neilgo brītiņu būt tik vienkāršs, cik vien iespējams. Taču es gribu, lai jūs to saprotat, būdami lūgšanā, lai Svētais Gars parāda to tādā Gaismā, kādā tam ir jābūt.
Un tā, ja jūs vienkārši paskatītos un ieraudzītu, kā aug koki, un zari un lapas, kā tas nāk un aiziet, un puķes; pavasaris, rudens, ziema, vasara. Aiz tā noteikti kaut kas stāv. Nekāda koka nebūtu, ja vien nebūtu kāds prāts, kas to izveidotu. Nav nozīmes, kāda tajā būtu dzīvība, aiz tā noteikti ir jāstāv kādam prātam, lai uztaisītu to tādu, kāds tas ir. Lūk, tagad aizdomājieties par to. Nepalaidiet to garām. Dziļi pārdomājiet to.
E-10 Now, we know that this world come here by some great Creator. It could not have just happened to be. Now, I want this, just a few moments, to be just as simple as possible, but I want you to get it in praying that the Holy Spirit will move it right into the light that it belongs in.
Now, if you would just look and see the trees growing, and the--the limbs, and the leaves how they come and go, and the flowers, the spring, the fall, the winter, the summer, something's got to be behind that. There could not be a tree unless there could be an intelligence to make it a tree. No matter what kind of a life would be in it, there has to be behind that, an intelligence to make it what it is. Now, think; that's straight. Now, don't let it go over, think of it deep.
E-11 Jo, ja jūs pievērsīsiet uzmanību mūsu Rakstu mācībstundai, Jēzus sacīja: “Ja pateiksiet savā sirdī!” Nevis savās prāta spējās; tas tur nenostrādās. Lai kā arī necentīsies to īstenot, nekas nesanāks, jo tās ir prāta spējas, un tām ir beigas.
Bet, ja kaut kas ir Mūžīgs, tad tam nav beigu un tam nav sākuma. Jebkam ar beigām...ar sākumu ir beigas. Izņemot to visu, kam nebija sākuma. Un tikai Dievam nebija ne sākuma ne beigu. Un tātad, lai būtu tās lietas, kam ir sākums, bija jābūt kaut kam, kam nav sākuma, lai uzsāktu sākumu.
E-11 For if you notice our Scripture lesson, Jesus said, "If you will say in your heart..." not in your intellects; it'll never work there. No matter how much you try to make it work, it won't work, 'cause it's intellectual and has an end. But when anything's eternal, it has no end, and it had no beginning. Anything with an end--beginning has an end. But it's just those things which has no beginning. And only God has no beginning or no end. And then to have these things that has a beginning, there had to be something without a beginning to start the beginning.
E-12 Pirmais izveidotais koks, kas...piemēram, kā tas, kuru šeit nolādēja Jēzus, sacīja: “Lai vairs uz tevis neizaug augļi, lai vairs neviens no tevis neēd,” bet kaut kur bija jābūt...bija jābūt šī koka sākumam. Un tam bija beigas; kad vārdi, kas izskanēja no Tā mutes, Kas bija iedevis tam šo sākumu, aizsūtīja to uz beigām. Tāpēc jūs redzat, cik Mūžīgi ir Viņa Vārdi.
Bet mēs šo Vārdu vienkārši esam uzņēmuši, pamatojoties uz intelektu. Un ir redzētas tik daudzas izgāšanās, ka tas ir novedis cilvēkus līdz tādam stāvoklim, ka viņi vienkārši teju vai nezina, kam ticēt. Viņiem vienkārši ir ļoti daudzas neskaidrības viņu...viņu reliģijā. Viņi braši uzrāpjas uz tā zara vai šitā zara, bet tur ir strupceļš un, lūk, viņi rāpjas atpakaļ.
E-12 The first tree that was ever made, that--like the one that Jesus cursed here. Said, "No fruit grow on thee from henceforth. No man eateth from thee."
There had to be somewhere that tree had to have a beginning, and it had a ending. When the word's that from the lips of the One, Who gave it the beginning took it to the end. So you see how eternal His words are.
But we have just accepted the Word on the intellectual basis, and seen so many total failures, till it has brought people to a place that they just hardly know what to believe. They're just got a lot of loose ends to their--their religion. They run out on limbs this a way, and limbs that way, which comes to the end, and here they come crawling back.
E-13 Sākas varenas kustības, un viņi izskrien kā metodisti, baptisti un pentakosti, un visi pārējie. Un tad negaidot viņiem tur parādās kaut kāda psiholoģiska ideja, un viņi uzrāpjas uz tā zara un viņiem ir varens laiks. Bet tad negaidot viņi izrādās strupceļā. Bet vienīgais, kas pastāv vienmēr, ir Mūžīgais, un Mūžīgais ir Dievs.
Un tā, ja pievērsīsiet uzmanību, cilvēku pazīst pēc viņa...viņa rakstura, pazīst pēc viņa darbiem. Aizdomāsimies, kā Dievs parāda Savu raksturu caur Saviem darbiem. Viņam ir Viņa raksturs, un Viņš dara Savus darbus. Un, ja paskatīsieties uz Viņa darbiem, cik tie ir vareni!
Nu, ļaujiet man mest izaicinājumu jebkuram pasaules zinātniekam, lai tas uztaisa man koku. Ļaujiet man mest izaicinājumu jebkuram pasaules zinātniekam, lai tas uztaisa man mazu parastas zāles lapiņu. Bet tas ir absolūti neiespējami.
E-13 Great movements starts, and they run out like the Methodist, the Baptist, and the Pentecostals, and all this, and the first thing you know, they get a little psychic idea, and they run out to the limb, and they're having a big time; but the first thing you know they find themselves at the end. But the only things that ever last is the eternal things. And the eternal things are God.
Now, if you notice a man known by his--his character is known by his works. If we would think of how God shows His character by His works... He's got His own character, and He made His works, and if you look at His works, how great they are.
Now, let me challenge every scientist in the world to build me one tree. Let me challenge every scientist in the world to make me one little simple sprig of grass. And it's totally impossible.
E-14 Nu, šķiet, ka tādā gadījumā, pārdomājot šīs lietas, ka kaut kas notiktu, no Vārda lasīšanas, ka sirdī būtu jāatnāk ticībai, kas būtu ārpus intelektuālajiem priekšstatiem. Jēzus sacīja: “Ja pateiksi savā sirdī!”
Bet mums galvā izveidojas putra, un mēs ejam un sakām: “O-o, es redzēju, kā tas notiek. Jā. Es esmu...” Un reizēm sanāk kaut kas līdzīgs, taču šķiet, ka tas vienkārši nedarbojas pareizi. Tas ir tāpēc, ka mēs mēģinām sakrustot intelektuālo ar pārdabisko. Tiem vienam ar otru nav nekāda sakara, it nemaz. Intelektuālais sacīs vienu, bet pārdabiskais sacīs kaut ko citu.
Un jebkurš Dieva Gara vadīts cilvēks nepieņem nekādas intelektuālas domas, bet viņa vadība nāk no sirds caur Dieva Garu. Viņš tiek pārprasts. Cilvēki saka: “Ak, kā gan tas var būt?”
E-14 Well, it seems like then, upon thinking those things, that there could be a placing by reading the Word of faith, that would go beyond the intellectual conceptions into the heart. Jesus said, "If thou shall say in thy heart..."
Now, we get all flusterated in our minds, and we go out and say, "Oh, I seen that done; yes I..." And once in a while it just hop, skip, and so forth; but it seems like it just can't get moving right.
It's because we try to mix the intellectual with the supernatural. They have no dealings with each other at all. Intellectuals will say one thing, and supernatural will say another. And any man that's ever led by the Spirit of God does not take any thought of any intellectual, but he's led from his heart by the Spirit of God. He's misunderstood.
People say, "Oh, how could it be?"
E-15 Šajā laikā es saņemu vēstules un telefona zvanus: “Vai tu gribi teikt, brāli Branham, ka tu nebrauksi uz ārzemēm? Pēc visiem šiem varenajiem...”
Nu, tas izskatās brīnišķīgi, taču kaut kas dziļi iekšā saka: “Esi uzmanīgs.”
Un tāpēc mēs neskatāmies uz to, ko mēs redzam. Mēs skatāmies uz to, ko mēs neredzam, ko Dievs saka sirdī. Un, ja vien mēs pievērstu uzmanību šīm lietām, jo īpaši caur Dievišķo dziedināšanu. Ja Dievs ir devis solījumu un tas noenkurojas sirdī, nu, tad kāpēc mums vēl būtu vajadzīgs kaut kas intelektuāls? Es neskatos uz savām ciešanām. Es neskatos uz saviem simptomiem. Es skatos uz to, ko Dievs par to ir pateicis. Tāpēc ka, galu galā, Viņš ir tas Boss, un tas augstākais Boss. Ja ārsts pateica to un šito...
E-15 Right now I'm getting letters and phone calls: "You mean Brother Branham, that you wouldn't be going overseas after all this great... but it looks wonderful."
But something way down inside said, "Be careful." And therefore, we don't look at what we see; we look at those things we do not see by what God says in the heart. And if we could pay attention to those things, how much more by Divine healing?
If God made the promise and it anchors in the heart, well, what good do we need intellectuals anymore? I don't look at my affliction. I don't look at my symptoms. I look at what God said about it; because after all, He is the Boss, and the Supreme Boss.
E-16 Nu, ja tu centīsies ar to blefot, tas nenostrādās. Ja tu mēģināsi to apspriest savā prātā, piemēram: “Jā, Dieva Vārds ir pareizs. Es ticu Tam. Es uzskatu, ka tas īstenosies. Es domāju šādi.” Nu, ja tas ir intelektuāli, tikpat labi vari par to vairs nedomāt.
Kamēr dziļi tevī kaut kas neatnāk, kas vienkārši saka, ka tas tā ir, un tas arī viss. Tad visi elles dēmoni nespēs tev to atņemt. Tas ir kaut kas iekšienē, kas tiek saukta par “sirdi”. Lūk, uz kā balstās īstena ticība.
Intelektuāļi mēģinās par to prātot. “Nu, būsim taču prātīgi.” Bet ticībai nav nekādas prātošanas. Tai ir tikai viena lieta, un tas ir – Dieva Vārdam ir taisnība. Ak, lūk, uz kā stingri nostājas un Mūžīgi balstās dvēsele, jo tā pateica Dievs. Nevis kaut kāds blefs, bet zina to.
E-16 If the doctor said so-and-so... Now, if you try to bluff that, it won't work. If you try to reason it in your mind saying, "Yes, God's Word's right. I believe that. I believe it will come to pass. I think that." Now, if that's intellectually, you just might as well stop thinking it.
Until something comes down on the inside of you to just says it's so, and that's all there is to it... There is not enough demons out of torment could ever shake it from you. It's something on the inside called the heart. There's where real faith finds its resting place.
Intellectuals will try to reason about it. "Now, let's us be reasonable." But faith has no reasoning. It just has one thing, and that's, "God's Word is right." Oh, there's where the soul sets its feet and rest eternally right there, for God said so. Not a bluff, but knowing it...
E-17 Un zeme, būdama Dieva veidojums, absolūti runā un liecina par Viņa Esamību. Ir jābūt Dievam, jo citādāk nekādas zemes nebūtu bijis. Ir jābūt Radītājam, citādāk nebūtu nekādas radības. Un, ja šis Vārds, ar kuru Viņš radīja zemi, dod apsolījumu, tad tam ir jārada tieši tas, ko radīja šī zeme caur Viņa Vārdu pašā sākumā.
Kad Dievs pateica: “Lai top,” un varbūt tam vajadzēja desmit miljardus gadus. Es nezinu, cik laika tam bija vajadzīgs. Taču nebija nekādas nozīmes, cik ilgi tas bija, jo Dievs ir Mūžīgs. Un Viņš pateica: “Lai tur top,” un tas sāka attīstīties, jo Dievs pieņēma Savu Vārdu un ticēja.
E-17 And the earth, being God's work, it absolutely speaks, and testifies of His being. There has to be a God, or there would be no earth. There has to be a Creator, or there'd be no creation. And if this Word that He created the earth by, gives the promise, it has to create exactly what this earth created by His Word in the beginning when God said, "Let there be." And it might took ten billion years. I don't know how long it taken. But how long it taken, that meant nothing, because God's eternal.
And He said, "Let there be." And it begin to develop, for God took His own Word and believed. And if His Word of His creation, His work here, proves that He is the Creator, then why can't we take His Word at what It says and believe It, because it's the same Creator's Word.
E-18 Un, ja Viņa radīšanas Vārds, šis Viņa darbs, pierāda, ka Viņš ir Radītājs, tad kāpēc lai mēs nepieņemtu Viņa Vārdu tā, kā Tas saka, un Tam neticētu? Jo Tas ir tā paša Radītāja Vārds. Lūk, Viņa darbs liecina.
Un tā, pirms Dievs, tas Nekļūdīgais, var kaut ko pateikt, tam ir jābūt pilnīgam. Jo tas var tikai...tas var tikai...ja tas nāk no Dieva, tas nāk no pilnīga avota.
Un tā, paskatieties uz šo. Visi cilvēki, it visi, cilvēkus pazīst pēc viņu darbiem.
Kad tika būvēts lielais Municipālais tilts Sidnejā, Austrālijā, kad viņi no visas pasaules aicināja tiltu būvētājus, arhitektus, lai no pussalas Sidnejā, Austrālijā, lai uzbūvētu to līdz Dienvid-Sidnejai, atbrauca arhitekti un pārējie un raka augsni, un ņēma paraugus. Un viņi visi nonāca pie šāda slēdziena: “To nav iespējams izdarīt.” Sacīja: “It visur tai līcī ir plūstošās smiltis. Un augsne nav pietiekami stabila. Tas nestāvēs uz vietas. Tādējādi, ja tilts tiktu uzbūvēts, pa to braukt būtu bīstami.”
E-18 Now, His works bare witness. And now before God, the infallible One, could speak anything, it has to be perfect because it can only--it can only... If it comes from God, it's coming from a perfect channel.
Now notice this. All people, everything, men are knowed by their works. When the great Municipal Bridge was built in Sydney, Australia, when they sent around the world to get bridge builders, architects, and from... One across the peninsula at--at Sydney, Australia, to span over to South Sydney... The architects and all, came and dug up the soil and tested it. And all of them come to this conclusion: "It cannot be done." Said, "The whole bay is full of quicksand, and the soil will not hold together enough. It'll shift from place to place. Therefore, if the bridge would be built, it would be a dangerous thing to try to pass over it."
E-19 Bet galu galā tur bija viens vīrs, kuram bija redzējums, kāds tiltu būvētājs no Anglijas. Viņš ieradās tur. Un viņš apskatīja smiltis. Viņš...viņš tās izpētīja. Viņš izpētīja augsni. Viņš izzondēja ūdeni. Sākumā viņš visu kārtīgi izpētīja.
Ak, man tas patīk! Sākumā viņš to kārtīgi izpētīja. Jēzus sacīja: “Cilvēks, kas pērk zemi jeb dodas pretī kādai armijai, sākumā viņš apsēžas un viņš aprēķina izmaksas.” Katram no jums šeit, kas šorīt esat pie altāra, bija jāpasēž savā vietā pirms iznākt, lai saņemtu svaidījumu, un jāaprēķina, ko tas nozīmē. Tas nav vienkārši uz labu laimi iet cauri lūgšanu rindai. Tas ir doties tur ar stingru pārliecību, ka Dievs to ir apsolījis un ir spējīgs turēt Savu Vārdu.
E-19 And finally, there was a man, who was a man of vision, a bridge builder in England. He came over, and he looked at the sand. He--he surveyed it. He tested the soils. He sounded the water. He looked it all over first. Oh, I love that. He looked it all over first.
Jesus said, "A man buying a ground, or going to meet a army, first he sets down and counts the cost."
If every one of you here at the altar this morning would set there in your seats before you'd come to be anointed and would count what it means, it wouldn't be just going through a prayer line haphazardly; it would be going there with a firm confidence, that God had promised it, and God was able to keep His Word.
E-20 Un tā, tas vīrs izpētīja augsni. Viņš pārbaudīja tur katru slāni, kurā bija plūstošās smiltis. Un visbeidzot viņš devās pie tiem ierēdņiem. Viņš sacīja: “Es uzbūvēšu to tiltu, un tas būs drošs.”
Tiltu būvētāji no Amerikas un citām pasaules daļām tikai pasmējās un sacīja: “Tas cilvēks ir garīgi slims. Neviens cilvēks nevar tur uzbūvēt tiltu.” Sacīja: “Pat ja cālis ietu pār to tiltu, ja tas tiktu uzbūvēts, tas nogrimtu. Tilts to neizturētu. To tiltu sasvārstītu pat pāri skrejošs suns ar savām vibrācijām,” sacīja, “tas satricinātu smiltis, un tilts iegrimtu. To nav iespējams paveikt.”
E-20 So this man tested the soils; he tested the--each bed in there that had the quicksand. And finally he went to the officials; he said, "I will build the bridge and it will be safe."
The bridge builders of America and different parts of the world only laughed and said, "The man is mentally ill. No man could put a bridge across that." Said, "Even if a chicken should walk the bridge that would be built, it would sink. The bridge cannot stand it. The vibrations of even the dog running across the bridge, which will vibrate the bridge..." Said, "It would shake the sands, and the bridge would go down. It could not be done."
E-21 Taču tas vīrs bija vīrs ar redzējumu, un viņš zināja, par ko viņš runāja, jo kaut kas dziļi viņā sacīja viņam, ka viņš var to izdarīt.
Dievs, dāvā mums tādus vīrus draudzē!
Lūk, ar visu to zinātnisko izpēti, ka to nevar izdarīt, zinātne bija pierādījusi, ka to nav iespējams izdarīt. Taču tam vīram bija redzējums, ka viņam tas izdosies, tāpēc viņš noslēdza kontraktu.
Viņš ātri ķērās pie darba. Viņš sāka ievākt augsnes paraugus. Viņš sāka ievākt paraugus un zondēt plūstošo smilšu slāņus. Viņš pārbaudīja katru skrūvi. Viņš pārbaudīja katru koka detaļu, katru metāla detaļu, visu betonu. Visam bija jābūt pilnīgi pārbaudītam. Tāpēc ka viņa...viņa slavenais vārds un viņa raksturs, un viņa spējas bija atkarīgas no tā, vai tas tilts nostāvēs vai nē.
E-21 But this man was a man of vision. And he knew what he was talking about, for something down in him told him he could do it. God, give us men in the church like that.
Now, from all of the scientific research that it could not be done... Science proved that it could not be done, but this man had a vision he could do it. So he took the contract. Quickly he went to work. He went to testing the soils. He went to testing and sounding the depths of the quicksand bed. He tested every bolt. He tested every piece of--of wood, every piece of metal, every concrete. Everything had to be perfectly tested, because his--his great name, and his character, and his ability rested on whether that bridge stood or not.
E-22 Un, ja kāds šīs zemes cilvēks, kuram bija redzējums, pārliecinājās, ka viss bija nevainojami pārbaudīts, pirms viņš to ielika tiltā, sava rakstura un savas reputācijas dēļ, tad cik daudz vairāk mūsu svētītais Debesu Tēvs pārbaudīja katru Vārdu, kas ir pateikts jeb ierakstīts Bībelē. Viņš pārbaudīja katru Vārdu, katru pravieti. “Un katram dēlam, kas nāk pie Dieva, ir jātiek pārbaudītam.” Tas materiāls, kas tiek izmantots šajā varenajā Lielceļā, katram akmenim, katram materiālam, pirms tas tiek ielikts Kristus Ķermenī, ir jātiek pārbaudītam, pārmācītam. “Katram dēlam, kas nāk pie Dieva, sākumā ir jātiek pārbaudītam.” Nekādu izņēmumu, katram! Katrs pravietis, pirms viņš varēta rakstīt tajā Bībelē, viņš bija Svētā Gara pārbaudīts. Gluži kā viņš...
E-22 And if a man of this earth, by a vision, would be sure that everything was tested perfectly before he put it in the bridge because of his character, and because of his name, how much more did our blessed heavenly Father test every Word that was ever said, or wrote in the Bible. He tested every Word, every prophet. And every son that cometh to God must be tested. The material that goes in this great highway, every rock, every material, before it's placed into the--the Body of Christ has to be tried, chastened. Every son that cometh to God must first be tried, no exceptions, every one of them. Every prophet before he could write in that Bible, he was tested by the Holy Spirit.
E-23 Tas tilta būvētājs, piedodiet, es aizmirsu viņa vārdu. Es to zināju. Pirms pāris dienām es lasīju to rakstu, kā viņš visu bija pārbaudījis. Viņam bija vislabākie amatnieki, kādus vien varēja atrast. Viņam bija vislabākais betona speciālists. Viņam bija vislabākais, ko vien viņš varēja atrast, lai saliktu kopā to vislabāko, kas viņam bija.
Ak, mana dvēsele iekliedzas “Aleluja” Dievam, kad es aizdomājos, ka Dievs ieliek Savā Draudzē to vislabāko, ko vien Viņš var atrast. Dievs paņem Savus bērnus un ļoti pamatīgi pārbauda tos, tad Viņš ieliek tos Kristus Ķermenī, jo viņi ir pārbaudīti. Viņi tic. Viņi ir izgājuši cauri pārbaudījumiem. Viņiem ir pieredze. Viņi ir Viņa liecinieki. Viņi zina, par ko viņi runā. Ne tikai kaut kāds intelektuāls priekšstats, bet viņi ir dzimuši no augšas no dārgā Svētā Gara un ir izturējuši laika pārbaudi un pārbaudīti, līdz viņu dvēseles ir kā krams vērstas Golgātas virzienā.
E-23 Just as he... the bridge builder, I'm sorry I forget his name; I knew it. Couple days ago I was reading the article how that he had everything tested. He got the best mechanics he could find. He got the best concrete men. He got the best that he could find to put together the best that he had.
Oh, my soul would cry, "Hallelujah to God," when I think that God puts in His Church the best that He can find. God takes His children and tests them with a acid test. Then He places them into the Body of Christ because they are tested. They believe. They've went through the trials. They've had the experience. They are witnesses of His, and know what they're talking about. Not just an intellectual conception, but they've been borned again of the precious Holy Spirit, and time-tested and tried, until their souls are set like flint towards Calvary.
E-24 Jā, viņi ir izturējuši laika pārbaudi. Viņi ir Viņa Spēka liecinieki. Un caur to Dievs būvē tiltu no zemes uz Godību, lai ceļinieks varētu uziet uz tā Lielceļa, apsēsties zem koka dienas vēsumā, pateicoties laika pārbaudītajam materiālam – tiem, kas pieņem Dievu saskaņā ar Viņa Vārdu. Nav svarīgi, kādi ir simptomi, apstākļi, tas nav nekāds šķērslis. Dievam ir laika pārbaudīts materiāls kā liecinieks, un Viņš to ieliek.
Un šis slavenais tiltu būvētājs, kad visbeidzot... Tur blakus atradās arhitekti, daudzi kritiķi, un sacīja tam būvniekam: “Tas nekad nenostāvēs.”
Tāpat viņi ir teikuši: “Draudze nekad neuzcelsies.” Tāpat viņi ir teikuši: “Brīnumu laiks ir beidzies.” Tāpat viņi ir teikuši, ka: “Vecmodīgā reliģija vairs nav pievilcīga.”
E-24 Yes, they are time-tested. They are witnesses of His power. And through that, God's building a bridge from earth to glory, that the wayfaring man may come on the highway, set down under the tree in the cool of the day by time-tested material, those who take God at His Word. No matter what the symptoms are, the circumstances, that doesn't stand in the way. God's got time-tested material as a witness, and He places it.
And this great bridge builder, when finally the architect stood along on the side, and said to the builder, many of the critics, "It'll never stand."
So have they said the Church will never rise. So have they said the days of miracles is past. So, have they said that old time religion cannot be enjoyed anymore.
E-25 Taču, ak, kad šis cilvēks salika kopā tos visus materiālus, viņš raka. Viņam dabūja pūtējus un viņš izpūta visus tos plūstošo smilšu slāņus. Viņš iedziļinājās dziļāk, dziļāk, dziļāk, simtiem pēdu zem ūdens, līdz viņš aizvāca prom tās plūstošās smiltis, līdz betons bija kārtīgi nostiprināts uz klints jūras dibenā. Ak, tas bija dārgi, jā.
Un visam, kas ir vērtīgs, ir sava cena. Cik varena ir šī glābšana! Kāda milzīga cena!
Taču visbeidzot viņš tika cauri tām plūstošajām smiltīm.
Un Dievs ir vedis kristiešus un viņus pārbaudījis, un viņu pārbaudījis, un viņus tīrījis, un viņus tīrījis, un viņus tīrījis, līdz visbeidzot pienāks diena un Viņš nonāks uz stabilas Klints. Kādam pietiks tik vien kā ar to bezjēdzīgo pieredzi – rokas paspiešanu un pievienošanos draudzei, un apslacīšanu dažas reizes vai kristību, vai vēl kaut ko, taču Viņš aizskalo prom visas plūstošās smiltis, kamēr nenostiprinās viņu uz Klints, Jēzus Kristus. Un visi elles dēmoni viņu neizšķobīs.
E-25 But, oh, when this man placed all those materials together, he dug; he got blowers, and he blowed out those quicksand beds. He went on down, down, down for hundreds of feet beneath the water, until he blowed that shifting sands away, until he put this concrete anchored in the rock on the bottom of the sea. Oh, it was a price, yes. And anything that's worth having, has a price attached to it. How great this salvation, what a great price.
But he finally got down under the shifting sands. And God has taken Christians and tried them, and tried them, He had to brush them off, and brush them off, and brush them off till finally one of these days He comes down to the solid rock. Some men just takes this little wishy-washy of experience of shaking hands, and joining the church, and being sprinkled a few times, or baptized, or something. And he washes all the shifting sands back until he's anchored on the Rock, Christ Jesus. All devils of torment can't move him.
E-26 Tas tilta būvētājs zināja, ko viņš dara. Un kad visbeidzot tas bija pabeigts, daži no viņiem sacīja: “Tas neizturēs. Tam pāri braukt tik un tā būs bīstami.”
Viņš savāca inženieru grupu un līdz ar vilcienu... Kad viņi pārbrauca no dienvidu Sidnejas pāri uz ziemeļu Sidneju, pāri tam tiltam, viņš uzlika tur apmēram astoņus lielus piekrautus preču vilcienu sastāvus. Un viņš iesēdināja mašīnā pilsētas mēru un viņš nostājās tam visam priekšā, soļoja, nesdams karogu. Un, kad tā lielā armija un lielie, astoņi lieli piekrauti vilcieni maršēdami pārgāja to tiltu, līdz ar to būvētāju, kas bija visiem priekšā, soļodams priekšgalā, tas pat nepakustējās.
E-26 The bridge builder knowed what he was doing. And when finally it was completed, some of them said, "It won't stand. It'll be dangerous for anything to cross it."
He got around a bunch of engineers and with railroads, and that day, when they passed from South Sydney going to North Sydney, across the span he put about eight big freight trains loaded down. And he put the mayor of the city in a car, and he got in the front of it, walking, packing the flag. And as the great army and the big--eight big steam engines loaded down, marched across that bridge with the builder taking the first place, going in front, she never even moved.
E-27 Un Jēzus Kristus, Dieva Dēls, Kurš ir tas Draudzes Arhitekts, atnāca uz zemes un ielika pamatus. Kad Viņš satikās ar velnu, Viņš tika pārbaudīts ar Dieva Vārdu, un Viņš sacīja: “Ir rakstīts: 'Cilvēks nedzīvos no maizes vien.'” Kad viņš aiznesa Viņu uz tempļa smaili, Viņš sacīja: “Ir rakstīts.” Vai redzat to materiālu, ko Viņš lika Savā Draudzē? Viņš aizveda Viņu uz kalnu un parādīja Viņam visas tās varenās programmas, kuras Viņš varētu iegūt, Viņš sacīja: “Ir rakstīts.”
Viss Dieva Vārds izturēja laika pārbaudi. Un Viņš ir tas varenais Virspavēlnieks, kas iet mums pa priekšu, Viņa asiņainās drānas plīvo, jo caur Jēzus Kristus Asiņu izpērkošo mīlestību Viņš ir nopircis Draudzi, caur Svēto Garu, kas ir pārbaudījis katru skrūvi un katru cilvēku, kas vien ir noenkurots tajā varenajā dzīvā Dieva Draudzē. Tas tiek īstenots ar materiālu, kas ir izturējis laika pārbaudi.
E-27 And Jesus Christ, God's Son, Who's the Architect of the Church, come to this earth and laid down the foundations. When He met the Devil, He was tested by the Word of God, and He said, "It is written, men shall not live by bread alone." When he took Him to the pinnacle of the temple, He said, "It is written." See the material He was putting in His Church? He took Him to the mountain and showed Him all the great programs He could have. He said, "It is written."
All the Word of God was time-tested. And He's the great Captain that's going before us with His own bloody coat waving. But to the redeemed bought by the Blood of Jesus Christ, has bought a Church by the Holy Spirit that's tested every bolt, and every person that's ever anchored in this great Church of the living God. It's a time-tested material, that does it.
E-28 Un, kad Viņš maršē uz priekšu, aiz Viņa iet liela ierinda, kā no augšas dzimusī dzīvā Dieva Draudze, Viņa nesvārstās, jo mēs esam saņēmuši Valstību, kas nevar tikt izsvārstīta. Tā ir aizrakusies līdz pat Jēzus Kristus cietajai Klintij, kas ir Galvenais Stūrakmens. Un, kad Viņš iet mums pa priekšu ar Savām asiņainajām drānām, virzoties uz priekšu, tā ir izpirkšanas zīme.
Liecinieki! “Jūs būsiet Mani liecinieki gan Jeruzalemē, gan Jūdejā, gan Samarijā.” Viņa Draudze stāv kā Viņa liecinieks. Lūk, šorīt es gribētu jums to pateikt un atstāt to jums. Mēs kļūstam Viņa liecinieki pēc tam, kad saņemam Svēto Garu. Jo var būt tikai viena lieta, par ko tu vari liecināt, un tas ir tas, ko tu esi iepazinis kā Patiesību.
E-28 And as He marches on, the great regime coming behind Him, and as the borned again Church of the living God, She don't move because we have received the Kingdom that cannot be moved. It's dug plumb to the solid Rock, that's Christ Jesus, being that she's...?... on. Then as He goes before us with His own bloody coat making the way, it's a sign of redemption.
"Witnesses, ye shall be My witnesses both in Jerusalem, and in Judaea, and in Samaria." His Church stands as His witness.
Now, this morning I'd like to say this and leave this to you. We are His witnesses after you have received the Holy Spirit. For there can only be one thing you can witness, that is what you know to be the truth.
E-29 Tas puisis varēja liecināt pēc tam, kad viņš bija aizvācis visas tās smiltis un atradis cietu klinti tur zemes dzīlēs. Viņš bija liecinieks, ka tas izturēs. Viņš pārbaudīja ar Geigera skaitītāju un mehānismiem tās lielās materiālu daļas un pārbaudīja katru no tām. Viņš bija liecinieks, ka tie izturēs, jo viņš bija redzējis, kā tiem tika piemērota slodze un tie bija izturējuši.
Un mēs, kas esam atdzimuši no Svētā Gara, ar Dieva Spēku piepildītie, kas esam nobaudījuši Mūžīgā Dieva Mūžīgo Dzīvību, un Tas mājo mūsos, mēs esam liecinieki Viņa labestībai un Viņa Vārdam, un Viņa Spēkam. Tie vairs nav minējumi. Tās ir zināšanas no pieredzētā.
E-29 That fellow could witness, after he'd blowed all the sands away, and found the solid rock... On the breast of the earth he was a witness that that would hold. He put the Geiger's and the machines on those great pieces of material and tested every one of them. He was a witness that they would hold, for he'd seen it put to its strength and she held.
And we, who are born again of the Holy Spirit, has been filled with God's power, that faith in the Eternal Life, or the eternal God, and that dwells in us are witnesses of His goodness, and His Word, and His power. It's no more guess so. It's a know so by experience.
E-30 Noa, uzbūvēdams šķirstu, viņš liecināja netaisnīgajai pasaulei, ka ir taisnīgais Dievs. Kaut arī tas izskatījās ārprātīgi, kad tas tika būvēts, taču izrādījās, ka tas bija vienīgais kuģis, kas spēja peldēt tajā vētrā. Un būvēdams to, tas bija...Viņš nosodīja netaisno pasauli un attaisnoja tos, kuri tam ticēja.
Cik smieklīgi reizēm, pēc cilvēka domām, Dievs kaut ko dara. Vai esat kādreiz ievērojuši, no kāda koka Noa būvēja to kuģi? To būvēja no akāciju koka. Un tas ir vismīkstākais koks, kādu vien var iegūt. Tas ir gluži kā balzāmkoks. Tas ir... Nu, ja iemetīsi to ezerā, tas nogrims pēc piecām minūtēm. Tas balzāmkoks jeb akāciju koks bija ļoti porains. Un, vai tad nav dīvaini, ka šķirsts, kuram bija jāiztur vissmagākie pārbaudījumi vispasaules plūdos, bija uztaisīts no mīksta koka? Nu, to varēja izmantot.
E-30 Noah, when he built the ark, he gave witness to the unrighteous world that there was a righteous God. Although it seemed to be crazy while it was being built, but it proved out, that it was the only boat that would float through the storm. And as it was being erected, it was... He condemned the unrighteous world and justified those who believed in it.
How ridiculous sometimes God does things, in the eyes of man. Did you ever stop to think what kind of wood that Noah built that boat out of? It was built out of shittim wood. And that is the softest wood that can be gotten.
It's just like balsam. It's just like... Why'd you would throw in the lake out yonder, it would sink in five minutes. It's balsam wood, or shittim wood has holes through it. And isn't it a strange thing, that an ark was to stand the test of the great antediluvian destruction, was made out of soft wood?
E-31 Un reizēm, kad mēs kļūstam tik cieti un neizkustināmi savos ceļos, Dievs nevar mūs nekur izmantot.
Un, lūk, kāds ir iemesls, kāpēc Viņš to izdarīja.
Vai esat ievērojuši? Pēc tam, kad Viņš bija to uzbūvējis, tad viņš uzvārīja darvu vai kaut kādus sveķus, tie bija no citiem kokiem. Ko tad tas nozīmē? Kad viņš salika kopā šķirstu, tas bija taisīts no tā patiešām vieglā, mīkstā koka. To ļoti viegli varēja pārvietot, tas bija tik viegls un padevīgs. Un pēc tam viņš nocirta citu koku, tā bija priede. Un dauzīja to, kā jau to mēdza darīt, dauzīja un dauzīja to, līdz izdauzīja no tās sveķus. Un pēc tam viņš paņēma tos sveķus un iesūcināja tajā vieglajā kokā; un tā vieglā koka poras piepildījās ar sveķiem, apkļāva to, darīdamas to cietāku par tēraudu.
E-31 Well, it was a pliable. And sometime when we get so hard and set in our ways, God can't apply us to anything. But here's the reason He did it. Did you notice after he made it, then he boiled some tar, or some rosin, it was, out of the other trees?
Now, what does this mean? When he put the ark together, it was made out of this real light soft wood, you could lift it around very easy. It's so light and pliable. And then he cut down another tree, which was a pine tree, and they beat that the way they used to get it, beat it, and beat it until they beat the rosin out of it. And then he took this rosin and poured it into this light wood, and the little holes that was in the light wood filled up with the rosin encased made it harder than steel.
E-32 Un Dievs ir paņēmis Savu Draudzi, kas iztukšo sevi un ir ļoti padevīga Dieva rokās. Dievs nocirta pats Savu Dēlu un paņēma Sava Dēla dzīvību, caur sitieniem un brūcēm, un ielēja to ticīgajā; un viņš kļūst ietērpts, gatavs tiesām. Tas ir vienīgais, kas izturēs tiesu.
Tas pārgāja pāri tiesām. Tāpēc ka tas izgāja tieši tam cauri. Ūdens bija tā tiesa. Un tas izgāja cauri tiesai. Tas bija liecinieks tam, ka Dievs zināja, ko dara. Noa sekoja Dieva Vārdam. Varētu runāt daudz.
Daniēls bija liecinieks, ka ir eņģelis Debesīs, tas ir, Dievs Debesīs, kas zina sirds noslēpumus, jo Viņš sūtīja Savu eņģeli un atbrīvoja Daniēlu. Dauzi citi bija liecinieki.
E-32 And God, taking His Church, who empties themself out and is nothing but the pliable in the hands of God. God cut His Own Son down, and took the Life from His Son, by beatings, and bruises, and poured it into the believer, and he become chastened ready for the judgment.
That's the only thing that'll take the judgment. It passed right over the judgments, 'cause she went right through the... The water was the judgment, and it passed through the judgment. It was a witness that God knew what He was doing. Noah followed the Word of God. Many things could be said.
Now, Daniel was a witness that there was an Angel in heaven, or a God in heaven, that knowed the secrets of the heart. For he sent His Angels and delivered Daniel. Many others was witness.
E-33 Kad Jēzus nomira uz krusta, Debesis deva liecību. “Lūk, kur ir tas materiāls. Lūk, kur tas ir.” Ja ievērosiet, par to liecina visa radība.
“Pašā dienas vidū.” Bet Dievs jau bija pravietojis par to laiku, kad beigsies sabats, sacīja: “Tas būs laiks, kad saule norietēs dienas vidū.” “Un bija tumsa no sestās stundas līdz devītajai stundai.” Kas tas bija? Saule... Lūk, tumsa, tas nenozīmē, ka tajā bija nedaudz gaismas. Tumsa, tā ir absolūti pilnīga tumsa, tik tumša, kā tas bija Ēģiptē, ka to varēja pat sajust. Ne mazākā gaismas stariņa!
Un saule liecināja: “Lūk, tas ir Viņš. Lūk, tas materiāls, no kura Dievs uzbūvēs Draudzi.” Mēness un zvaigznes deva liecību. Kad Viņš nomira, debesis deva liecību. Zeme nodrebēja, akmeņi pāršķēlās. Zeme liecināja. Un svētie, kas gulēja zemē, zemes pīšļos, augšāmcēlās, deva liecību.
E-33 When Jesus died on the cross, the heavens give witness. There is the material. That is the thing. If you'll notice all creation give witness to it. Right in the middle of the day, when God had prophesied before when the sabbath would cease, said it'll be a time when the sun goes down in the middle of the day. And from the sixth until the ninth hour it was darkness. What was it?
The sun, not like darkness doesn't mean it's got a little light in it. Darkness is absolutely total darkness, so dark like it was in Egypt till it could be felt, not a ray of light. And the sun gave witness... There's the one, that's the material that God's going to build a church out of. The moon and stars gave witness. When He died the heavens gave witness; the earth belched up; the rocks rent out; the earth give witness. And the saints that slept in the dirt--dust of the earth, rose, gave witness.
E-34 Tie cilvēki Vasarsvētku dienā, kad viņi uzjautrinājās, Pēteris piecēlās un liecināja ar kādu tās Dzīvības daudzumu, kas bija izdauzīta no Viņa Golgātā, ielijusi Pēterī Svētā Gara veidā. Un viņš piecēlās tur kā liecinieks, Dieva Vārds, un deva liecību ar fragmentu no Rakstiem, kas sacīja: “Jūs, Jūdejas vīri, jūs, Jeruzālemes iedzīvotāji, lai jums ir zināms un uzklausiet manus vārdus. Viņi nav piedzērušies, kā jūs domājat, taču tas ir tas, par ko runāja pravietis Joēls: 'Tā notiks pēdējās dienās, Es izliešu no Mana Gara uz visu miesu.'” Viņš bija liecinieks.
Lūk, mēs ieejam šajās pēdējās un ļaunajās dienās, kad Viņam būs liecinieki. Viņam noteikti būs liecinieki. Dievs ir dzīvs. Dieva Vārds ir Mūžīgs. Un tā, atgriezīsimies pie mūsu lasījuma no Rakstiem.
E-34 The people at Pentecost when they were making fun, Peter stood up and gave witness. But some of that same Light that had been beat out of Him at Calvary, was poured into Peter in the form of the Holy Ghost. And he stood there as a witness, God's Word. And he gave witness with a text out of the Scripture that said, "You men of Judaea and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you, and hearken to my word. For these are not drunk as you suppose, but this is that, that was spoke of by the prophet Joel. 'It'll come to pass in the last days I'll pour out of My Spirit upon all flesh.'" He was a witness.
Now, we're coming into these last and evil days, when he's going to have witnesses. He's got to have witnesses. God lives. God's Word's eternal. Now, let's take back to our Scripture reading.
E-35 Jēzus, nokāpdams no kalna, Viņš bija izsalcis. Un Viņš nopētīja koku, bet uz tā nebija augļu. Viņš, iespējams, pat nepaaugstināja Savu balsi.
Viņš nenostājās un neteica: “Un tā, džentelmeņi, paejiet maliņā. Es gribu parādīt jums Manu spēku.” Viņš sacīja... “Un Man ir spēks likt tam kokam izdarīt to un to.” Viņš neko tādu neteica.
Viņš vienkārši pie tā pienāca. Viņš neko uz tā neatrada, tāpēc Viņš sacīja: “Lai neviens neēd no tā koka,” aizgāja prom.
To dzirdēja Pēteris. Un nākamajā dienā, iedams tam garām, ak, koks joprojām bija tur, taču tas bija miris. Un viņš to pieminēja, cik ātri tas koks bija nokaltis, no pašām saknēm. Jēzus sacīja: “Nekāds...”
E-35 Jesus coming off the mount, He was hungry, and He looked in a tree, and there was no fruit on it. He, perhaps, never raised His voice. He never stood up and said, "Now, gentlemen, stand to one side I want to show you My power." He said, "Now, I have power to make that tree do such-and-such." He never said that.
He just walked up to it, and He didn't find no--no nothing on it. So He said, "No man eateth from thee," walked away.
Peter heard it. And the next day when he come by, oh, the tree was still there, but it was dead. And he remarked about it, how quick that tree had dried up from its roots.
E-36 Un, paskatieties, tā nebija koka vaina. Vēl nebija pienācis vīģu laiks. Taču Viņš izdarīja to, lai paaugstinātu Sevi, lai Sevi apstiprinātu. Lai... Viņš bija Mesija, un tā bija viena no liecībām, ka Viņš bija Mesija. Tas bija Viņa Mesiānimsa zīmogs. Pēdējais zīmogs bija Viņa augšāmcelšanās, Viņa debesbraukšana. Tas bija pēdējais Viņa Mesiānisma zīmogs. Visi Viņa darbi bija pierādījums, kas Viņš bija. Lūk, Viņš negāja, nesacīja: “Visi koki, mirstiet.” Viņš vienkārši to izdarīja, lai mācekļi, kuri vēlāk uzrakstīs šos Rakstus, zinātu, ka Viņš ir Mesija. Saprotat?
E-36 Jesus said, "No..." And look it wasn't the trees fault. It was not time for figs yet. But He did it to magnify Himself, to prove Himself, to... He was the Messiah and that was one of the testimonies that He was the Messiah; that was a seal of His Messiahship. The last seal was His resurrection and His ascension; that was the last seal of His Messiahship. What He done was the proof that He was.
Now, He never went around and said, "All you trees die." He just did it there so that the disciples, that was going to write this Scripture later, would know that He was Messiah. See?
E-37 Lūk, tad, kad Pēteris uzdeva šo jautājumu: “Paskaties, cik ātri nokalta tas koks!”
Tad Viņš pateica viņiem: “Ja pateiksiet šim kalnam: 'Celies un meties jūrā,' un nešaubīsieties savā sirdī, bet ticēsiet, ka notiks pēc taviem vārdiem, tad būs tev tas, ko sacīsi.”
Tagad paklausieties. Tā ir daļa no tā materiāla šajā varenajā Dieva saimniecībā, šis varenais kuģis, kurā mēs atrodamies, vecajā Ciānas kuģī, Kristus Ķermenī.
Tagad pie liecības! Bija laiks, kad es to vēroju. Un tagad paklausieties uzmanīgi, lūk, tādai nelielai mācībai.
Dzīvē ir tādi laiki, kad visi... Kad esmu skatījies uz ciešanām un redzējis tos, kuri cieš un kurus moka dēmoniskie spēki, mana sirds vienkārši asiņo viņu dēļ. Un turklāt viņi ir zvanījuši man pa telefonu, un sanāksmēs, visa tā trokšņošana un kustība, un raustīšana, un saspringums, un ir tik grūti pateikt “nē” šiem cilvēkiem. Godīgi, es nevaru to izdarīt, to manā vietā pasaka kāds cits. Es nekādi netieku līdz viņiem. Mana sirds vienkārši ļoti cieš viņu dēļ.
E-37 Now, then when Peter asked this question, "Behold, how quick the tree withereth."
Then He said to them, "If thou should say to this mountain, be moved and cast into the sea, and don't doubt; but believe that what you say will come to pass, you'll have what you say."
Now, listen. That's part of the material in this great economy of God, this great ship that we're in, the old ship of Zion, in the Body of Christ.
Now, to the testimony. It has been sometime. I've watched this. And now, listen close now for a little teaching. There's been times in life when all, when I look at the suffering and see those who were afflicted and tormented with demon powers, my heart just bleeds for them. And yet, I've had them to call me on the telephone, and the... In the meetings that clamor and move, and draw, and pull, and it's so hard to say "no" to those people... Frankly, I can't do it; somebody says it for me. I can't get to them. How my heart just bleeds for them.
E-38 Dienu no dienas es tādēļ mokos un reizēm es esmu neziņā.
Un pēc tam es nomierinos, kad atkal vēršos Rakstos un redzu, kā Viņš gāja cauri tai Betzatas peldvietai un redzēja visus tos kroplos un cietējus; bet pienāca pie viena cilvēka, dziedināja viņu, kas gulēja uz gultas, un aizgāja, un pārējos atstāja. Taču vienalga dziļi manā sirdī tā dēļ es... Tās ciešanas nekur nepazūd. Ak, es tā gribētu, lai kaut kas notiktu!
Pēc tam es ievēroju tur Portlendā, Oregonā, kad tovakar uz platformas izskrēja tas maniaks, lai mani nogalinātu. Es atceros, kā tur kaut kas notika, un prāta spējām ar to nebija vispār nekāda sakara. Saskaņā ar prātu es būtu aizbēdzis kā pārējie sludinātāji. Taču es neaizbēgu. Tur kaut kas notika; Dievs grasījās parādīt Savu spēku.
Reiz Viņš sacīja: “Rimstieties un atzīstiet, ka Es esmu Dievs.”
E-38 Day after day I go through the tortures of that. And I wonder sometimes, and I... Then I console myself by going back to Scriptures, seeing Him going through that place of Bethesda, and seeing all those crippled and afflicted, and went over to one man, and healed him lying on a pallet, and walked away, and left the rest.
But still down in my heart, that makes me... It doesn't take away that burning. Oh, how I wish there was something that could happen.
Then I've notice, yonder in Portland, Oregon, when that maniac that night run to the platform to kill me. I remember there was something happen, and it wasn't in the intellectuals at all. Intellectually I would've run like the rest of the preachers did, but I didn't run; there was something. God was getting ready to display His power. One time He said, "Be still and know that I am God."
E-39 Ja vien Draudze pietiekami ilgi varētu pastāvēt mierīgi! Dievs izdarīs kaut ko pavisam nelielu, bet viņi visi uzvelkas un skraida apkārt, tā darīdami, saprotiet, iziet no Dieva gribas. Apstājieties.
Reiz Viņš grasījās parādīt Savu Spēku Sarkanajā jūrā. Viņš sacīja: “Sarkanā jūra, stāvi mierā!” Un Viņš pārveda Savus bērnus maršējot tieši caur to. Kā būtu, ja viņi būtu apgriezušies apkārt, sacījuši: “Izdarīsim to vēlreiz, Kungs.” Tas nebūtu noticis. Pavisam noteikti.
E-39 If the Church would only stand still long enough... God will do a little something, and they'll get all excited and run around doing it (See?), get out of the will of God. Be still.
One time He was going to show His power in the Red Sea. He said, "Red Sea, you just stand still." And He marched His children right through it.
What if they'd turned around and said, "Let's do it again, Lord." It wouldn't have happened. Certainly not.
E-40 Reiz Viņam bija vajadzīgs nedaudz laika, lai pabeigtu cīņu. Dievs vienkārši tur lika apstāties saulei, lai nodemonstrētu, ko Viņš grasījās paveikt. Jā. “Un tā, saule, tu vienkārši apstājies tur uz dažām minūtēm. Es jums kaut ko parādīšu.” Lūk, kā būtu, ja nākamajā dienā Jozua būtu pateicis: “Saule, apstājies.” Tā nebūtu to izdarījusi. Dievs grasījās kaut ko izdarīt. Viņš grasījās dot liecību par Savu Spēku. Par Savu Vārdu, ka Viņš ir Visuvarens, un Viņš deva liecību par To.
Reiz no Jērikas iznāca akls vīrs. Un, kad garām gāja Jēzus, tas aklais iekliedzās: “Apžēlojies par mani!” Un Bībelē ir teikts: “Un Jēzus apstājās, sacīja: 'Atvediet viņu šurp.'” Ak vai! Kristus nostājās mierā, jo Dievam Viņš bija jāpielieto, lai parādītu Savu Spēku.
Varbūt tur bija vēl simts aklo uz tā ceļa; es nezinu. Varbūt priesteris sacīja: “Atnāc šurp uz brītiņu! Kas Tu tāds esi, ka augšāmcel mirušos? Augšāmcel... Lūk, vesela kapsēta ar tiem. Mēs dzirdējām, ka Tu augšāmcēli Lācaru.” Taču Dievs apstiprināja Viņa Mesiānismu. Lūk, ko Viņš darīja. Protams.
E-40 One time He needed a little time to fight a battle through. God just made the sun stand still yonder to watch what he was going to do. Yeah. "Now sun, you just stand still yonder a few minutes; I'm going to show you something."
Now, what if the next day Joshua say, "Sun stand still." It wouldn't have done it.
God was going to do something. He was going to give a witness to His power. His Word is Almighty, and He's give a witness to it.
One time there was a blind man come out from Jericho. And as Jesus passed through, the blind man screamed, "Have mercy on me."
And the Bible said, "And Jesus stood still." Said, "Bring him here." Oh, my. Christ stood still, for God was going to use Him to show His power.
There might've been a hundred more blind men down the road; I don't know. Perhaps, the priest saying, "Come here a minute, who are you who raise the dead, raise, we got a graveyard full of them? We heard you raised Lazarus." But God was confirming His Messiahship; that's what He was doing. Certainly.
E-41 Es bieži esmu bijis neziņā, kas notiek. Taču patiešām ir tāds stāvoklis, kad cilvēki var dzīvot tik tuvu Dieva Klātbūtnē. Tas nav jūsu izvēles dēļ. Tas ir Dieva izvēles dēļ, ka jūs dzīvojat tādā stāvoklī, kad tam vairs nav sakara ar jūsu pašu prāta spējām.
Dienvidāfrikas Republikā man meta izaicinājumu burvju grupa. Un es tur stāvēju viens starp kādu duci vai vairāk, un viņi centās uzlikt man lāstus. Taču Dievs vienkārši lika viņiem nostāties mierā un vērot Dieva Godību, kas atgrieza aklajam redzi un pārējo cilvēkiem, kuri bija ciešanās.
Tur Karlsruē, Vācijā, reiz pēcpusdienā, kad iznāca spiritisti, lai...viņi gribēja ar mani pastrīdēties, tur pie viesnīcas. Tas cilvēks neļāva viņiem ienākt. Viņi sacīja: “Mēs uzliksim lāstu šīs pēcpusdienas sanāksmei, un neviens neatnāks...” Nē, sacīja: “Mēs to aizpūtīsim ar vētru.” Bet debesis bija vienkārši jaukas un gaišas.
E-41 Now, I've often wondered what takes place. But there is a place that men can live so close to the Presence of God. It's not by your choosing; it's by God's election that you live in that spot to where your own intellectuals has nothing no more to do with it.
Down in South Africa, I was challenged by a bunch of witch doctors. And standing there, one among the dozen or more, and them trying to throw spells on me... But God just made them stand still and watch the glory of God to restore sight to blinded and stuff to the afflicted people.
Yonder in Karlsruhe, Germany, one afternoon when the spiritists come out to the... They wanted to fuss with me at the hotel. The man wouldn't let them come in. They said, "We'll throw a spell on that meeting this afternoon, and they'll be no one come..." No, they said, "We'll blow it down with a storm." And the sky's just pretty and bright.
E-42 Taču, kad mēs tur nonācām un tikko kā sākām dziedāt, atnāca liela, ļoti stipra vētra. Apmēram divdesmit tur stāvēja man vienā pusē un divdesmit otrā pusē. Un viņi visi tur būrās un graizīja savas spalvas ar šķērēm, un darīja visu ko tādu, lai uzliktu lāstu. Un te pēkšķi tā lielā telts ar trīsdesmit tūkstošiem vietu sāka plandīties un raustīties, un sāka pūst vēji. Bet es sludināju. Un kaut kas pateica: “Stāvi mierā!”
Aleluja! Es nesaku, lai atvainotos. Tas nozīmē: “Slavējiet mūsu Dievu!”
Un Dievs lika tai vētrai nostāties mierā, aiziet prom, lai redzētu Dieva slavēšanu, kad apmēram četrdesmit tūkstoši dvēseļu todien un tonakt caur to ienāca Dieva Valstībā. “Stāvi mierā!” Tā tas ir. Viņš dod liecību.
E-42 But when we got over there, and just started the singing, up come a great powerful storm. They was about twenty on one side of me, and twenty on the other, and they were all going through their enchantments and cutting their feathers with scissors, and going through things like that to throw the spell. And all of a sudden, that great thirty thousand tent begin to quiver, and shake, and the winds blowing. And I was preaching, and Something said, "Stand still." Hallelujah. I don't say excuse me, that means "Praise our God."
And God made that storm stand still, move back to see the praises of God, where about forty thousand souls that day and night swept into the Kingdom of God by it. Stand still. That's right. He gives witness.
E-43 Tur Zviedrijā jeb Šveicē... Nu, lūk, es pateikšu, Somijā viendien ceļa malā gulēja mazs miris puisītis, viņu bija notriekusi automašīna, sadragājusi gabalos viņa ķermenīti. Viņš bija tik ļoti sadragāts, ka pat kājas pēda bija izlīdusi no viņa zeķubikses. Mašīna bija viņu sadragājusi un notriekusi kā tādu lupatu, un uzmetusi viņu augstu gaisā un pārmetusi viņu ceļa otrā pusē. Viņa acis bija izspiedušās uz āru. Viņa mute bija atvērta. Viņa mēlīte bija izlīdusi, un no viņa ausīm tecēja asinis. Taču divus gadus pirms tam Dievs bija parādījis vīziju par to. Un es tik muļķīgi biju pienācis un paskatījies uz to bērniņu; aizgāju prom raudādams.
Bet Tas Kungs vai kāds cits, pārdabiski, uzlika man uz pleca savu roku. Sacīja: “Vai tas nav tas puisītis, kuru Es tev parādīju?” Ak, kāda sajūta!
Tur stāvēja pilsētas mērs, galvenais, kā viņu dēvēja, un daudzi stāvēja blakus. Un Dievs lika viņiem stāvēt mierīgi, lai Viņš varētu parādīt Savu vareno Spēku, lai augšāmceltu mirušo, atvest viņu atpakaļ dzīvībā. “Stāviet mierā!” Ticiet Dievam un būsiet liecinieki. Viņa Vārds ir Mūžīgs.
E-43 Yonder in Sweden, or Switzerland, well, they're here. I say over in Finland one day, a little dead boy was laying on the side of the road; a automobile had run over him, mashed his little body to pieces. He was so broke up until his foot was even through his stockings. The car run over him, and wrapped him up like a rag like that, and kicked him way up in the air, and throwed him across the road. His eyes was bulged out; his mouth was open; his tongue was hanging out, blood running from his ears.
But two years before there God had showed the vision of it. And I'd walked up so stupid and looked at the child, walked away crying. And the Lord or Someone supernatural, put their hands on my shoulders said, "Isn't that the boy I showed you?" Oh, what a feeling.
There stood the mayor of the city, the chief man he's called, and many standing by. And God had them to stand still that He could show His mighty power to raise the dead, bring him back to life again. Stand still; believe God; be a witness. His Word's eternal.
E-44 Tas notika pirms dažām dienām, kad mēs bijām... Vienkārši ieraugiet, kādā Dievs darbojas vienkāršībā! Un mēs esam tik vīlušies, ja mēs gaidām tās varenās, lielās lietas. Esiet apmierināti ar mazām lietām. Pavērojiet Viņu, kad Viņš dara Savus brīnišķos darbus, kā Viņš jūs sargā. Neskatieties kaut kur augstu tālumā, skatieties tepat lejā.
Ievērojiet. Man sāk nākt domas, ka tas ir iespējams, ka tad, kad cilvēks, piemēram apustuļi, un kad tu vari dzīvot tuvu Dievam; un Dievs, caur Savu žēlastību, darbojas caur tevi; ka, jo vairāk Dieva tu iegūsti, jo dievbijīgāks tu kļūsti. Jo vairāk Mūžīgās Dzīvības ienāk, jo vairāk intelektuālā Tā izstumj ārā.
Lūk, es negribu būt fanātiķis. Es gribu būt īsts, veselīgi domājošs, pilnvērtīgs kristietis. Saprotat? Nevis kaudze ar teorijām, bet patiešām stabils, saprātīgs, prātīgs ticīgais.
E-44 It was a few days ago, when we were... Just to see how God does things so simple, and we're so flusterated till we look for great big things... Be satisfied with little things. Watch Him when He does His glorious works, how He protects you. Don't be looking way over the top of something, look down here.
Notice, I have begin to think this, that it is possible, that when a man, like the apostles, and when you can live close to God, and God through His grace operates through you, that the more God you get, the more godly you become. The more Eternal Life comes in, the more of the intellectual it pushes out. Now, I don't mean to be a fanatic. I mean to be a real sane sound believer (See?), not a bunch of isms, but a real solid true sensible intelligent believer.
E-45 Un tagad paskatieties. Es esmu redzējis, kā tas darbojas. Un, kad aizdomājies, ka, ja tu nonāksi ar Dievu tajā kontaktā, ka tā vairs nebūs tava balss. Tā vairs nebūs tava doma. Tā kļūst par Dieva domu un Dieva balsi. Tu esi tikai vīnakoks...tikai zars. Viņš ir tas vīnakoks, tas tas ir Viņa Gars, kas ienāk un dod enerģiju. Kamēr vien tu varēsi paņemt sevi malā, Viņš piepildīs, un tad tu vari būt liecinieks.
Tieši tāpat kā Noasa šķirsts bija liecinieks.
Tāpat kā Jēzus bija Dieva liecinieks. Viņš kļuva tik pilns ar Dievu, līdz Viņš un Dievs bija viens. “Dievs mājoja Kristū, samierinādams pasauli ar Sevi.” Tieši tā kā ir teikts.
E-45 And now watch. I've seen it work. And to think that if you'll get into that contact with God, it becomes till it isn't your voice anymore. It's not your thought anymore. It becomes God's thought and God's voice. You are just a vine, or just a branch. He's the Vine. And if His Spirit that goes in and energizes, as long as you can get yourself out of the way, He will fill it up. And then you can be a witness just like Noah's ark was a witness, like Jesus was a witness of God.
He become so full of God, till him and God was One. God dwelt in Christ, reconciling the world to Himself, the very expression.
E-46 Cilvēka darbi stāsta par viņa raksturu! Kristus bija Dieva darbs. Un Kristus parādīja Dieva raksturu; Viņa līdzcietību pret slimajiem, Viņa tiekšanos glābt dvēseles, ka Viņš pat atdeva pats Savu Dzīvību. Dieva darbs, Dieva raksturs bija parādīts Kristū.
Un, ja vien vari tikt vaļā no sava prāta domām un dot Dievam priekšroku, caur tavu padošanos Viņš var parādīt Savu raksturu. Iztukšojieties. Aizvāciet no ceļa šo pasauli, savas šaubas. Ja tu esi atnācis pie altāra, lai par tevi aizlūgtu, bet saki: “Nu, aiziešu un paskatīšos, varbūt tikšu dziedināts,” Dievs nevarēs parādīt Savus darbus. Tev ir jāaizvāc malā no ceļa savas domas un jāļauj Viņam tevi piepildīt.
Lūk, kā es esmu ievērojis tās lietas; kā ar to vērsi, kas toreiz grasījās mani nogalināt; kā tos iršus toreiz tur pie žoga; kā daudzas citus notikumus; to lāci mežos. Tas ir no dabas izpētes. Tas ir no kaut kā, kas notiek.
E-46 A man's work declares his character. Christ was God's work. And Christ declared God's character, His feeling for the sick, His longing for saving of souls, till even He gave His own life. God's work... God's character was declared in Christ.
And if you can just empty your own intellectual thoughts out and give God the right of way, He can declare His character through the work of your yielding. Empty out; get the world, get your doubts out of the way.
If you come to the altar to be prayed for, say, "I'll go up and see if I get healed," God can never declare His works. You've got to get your own thoughts out of the way and let Him fill you.
Now, the way I've noticing these things... Like this old bull up here was going to kill me that time, like them hornets back out yonder by the fence, like many other things that'll taken place, the bear in the woods, it's a study of nature. It's something that happens.
E-47 Piedodiet, ka es šobrīd to stāstu kā personīgo pieredzi, bet es gribu jums izstāstīt, jo tas ir noticis mūsu laikā. Kāds pateica: “Ak, nu, tas viss notika toreiz praviešu laikos. Tajā laikā...” Nu, Dievs rādīja piemērus. Bet vai jūs zinājāt, šodien, ka Dievs būvē Draudzi? Jūs sakāt: “Nu, Viņam bija pravieši. Viņiem bija jārunā Dieva Vārds.” Bet šodien Viņam ir Dieva Draudze.
Ievērojiet, kaut kas notiek. Kaut tas būtu visu laiku! Gribētos, lai Dievs to dara pastāvīgi, taču tā nenotiek. Tas vienkārši atnāk, kad to vēlas Viņš.
Un tā, pirms dažām dienām vai arī pirms divām vai trim nedēļām es lūdzos par cilvēkiem, kuriem bija leikēmija. Es lūdzos kopā ar cilvēkiem, gaidīju vīziju, tie bija slimie un cietēji. Daudziem es gaidu daudzus gadus.
Piemēram, mazā Edīte Raita, invalīde. Es atceros, kad viņas tēvs gulēja, mira, un Dievs parādīja vīziju par viņas tēti, bet Edīti atstāja guļam.
E-47 I'm saying this. Now, excuse it as being a personal experience, but I want to tell you because it's a modern time. Someone said, "Oh, well, those things happened back in the days of the prophets, in the days..." Well, God was showing examples.
But did you know today God's building a Church? You say, "Well, they had prophets; they had to speak the Word of God." But He's got a church of God today.
Notice, there's something takes place; wished it could be all the time. I would to God that it could be all the time, but it doesn't. It just comes at His will.
Now, a few days ago, or about two or three weeks ago, I was praying for people with leukemia. I was praying with people waiting for visions that's sick and suffering. Many I've waited on for years, for instance, little Edith Wright, crippled. I remember when her daddy was laying dying and God showed a vision for her daddy, and let Edith lay there.
E-48 Bija viena sieviete, man...man šķiet, ka viņa joprojām ir šeit. Geigeres kundze no Fortveinas, aizkustinoša izskata, neliela auguma mamma, jauna sieviete. Viņai piedzima bērniņš. Un bērniņš izrādījās ļoti liels, viņa bija tik maza, tas viņu noveda pie saslimšanas ar vēzi. Bet Dievs dziedināja viņu no vēža. Šobrīd ir nonākusi faktiski līdz mentālam sabrukumam nervozitātes dēļ. Viņai ir menopauze. Un nabadzīte... Un vīrs ir ļoti uzticīgs. Un tas puisis ir gājis uz visurieni, lūgdamies un meklējot, un raudot. Un es par tādiem lūdzos.
Bet vai zināt, kas notika? Brālis Buds, lūk tur, atbrauca viņa tētis, Jehovas liecinieks. Brālis Buds bija Jehovas liecinieks. Dievs apliecināja un parādīja Sevi viņam, dziedinādams viņa dēlu, Dāvidu, invalīdu.
Pēc tam atbrauca viņa brālis. Un viņa brālis dzīvoja netikumīgu dzīvi. Un Svētais Gars tur atnāca un viņu norāja. Ieraudzīja sievieti, ar kuru viņam bija attiecības, un viņš atdeva savu dzīvi un todien ļāva iziet no sevis visiem ļaunajiem gariem. Un tagad viņš iet ielās un dara visu iespējamo, ko vien var, lai kalpotu Dievam, liecinādams saviem ļaudīm.
E-48 There's a little woman; I--I guess she's still in here, Mrs. Geiger, from Fort Wayne, pitiful looking little mother, young woman. She gave birth to a baby, and the baby was so big, she was so little, it run her into cancer, and God healed the cancer. And now, she's got almost a mental break from nervousness; she's into menopause. And the poor little thing, and a real loyal husband, and the little fellow has went everywhere praying, and seeking, and crying, and me praying for such as that. And you know what happened?
Brother Wood, back there, his daddy came down, a Jehovah witness. Brother Wood was a Jehovah witness. God witnessed and declared Himself to him by healing his boy, David, crippled. Then his brother came down, and his brother was living an immoral life, and there the Holy Spirit turned around and rebuked him, seen the woman he was running with. And he surrendered his life, and let every devil go out of him that day. And he's walking the streets now and doing everything he can to serve God, testifying to his people.
E-49 Lūk, viņa vecais tētis, ļoti godīgs visās savās darīšanās kā fermeris un tā tālāk. Un, kad viņa tētis atbrauca, viņš sagribēja, lai es dodos ar viņu makšķerēt, un mēs devāmies uz ezeru.
Torīt, kad bijām turpceļā, atnāca vīzija. Un Viņš sacīja: “Katrs ezers, uz kuru jūs aizbrauksiet, un katrs ūdens strauts būs duļķains, zveja nesanāks. Bet, kad jūs aizbrauksiet uz Volf-Krīkas upi, tur Deil-Holovas ielejā,” sacīja, “tas būs jauks un zils. Un tu vēl nekad neesi noķēris samu tajos ūdeņos, bet tu noķersi veselu virkni ar tiem. Un,” sacīja, “viņi noķers vienu vai divas maziņas. Un pēc tam tu noķersi lielu zivi ar zvīņām. Tā būs liela savā sugā.”
Es pagriezos un nocitēju to viņiem. Es vēroju tā padzīvojušā cilvēka acis, kad viņš skatījās uz saviem dēliem.
E-49 Then his poor old daddy, honest as he could be, in all of his dealings as a farmer, and so forth... And when his daddy come down, he wanted me to go fishing with him. And we went down the--to the lake.
On the road down a vision came that morning. And He said, "Every lake that you cross and every stream of water will be muddy, no fishing. But when you get down to the Wolf Creek there, to the--of Dale Hollow," said, "that's going to be pretty and blue. And you have never caught a catfish in that water, but you're going to catch a whole string of them." And said, "They're going to catch one or two little ones, and then you're going to catch a big fish with a scale fish. It'll be big of a specie." I turned around and quoted it to them. I watched the old man's eyes as he looked over towards his boys.
E-50 Kad mēs devāmies turp un tuvojāmies ūdenim... Katrs ezers turpceļā bija duļķains. Kad mēs turp atbraucām, tā bija tik zila, ka teju vai acis sāpēja. Un mēs ķērām zivis, un mums neķērās ne asaris, ne sauleszivs, vispār nekas. Un pēkšņi man sāka ķerties sami, un es saķēru veselu virkni ar tiem. Daži no tiem svēra divi kilogrami gabalā. Un reizēm bija pa divi uz auklas, uz makšķeres un auklas. Mēs makšķerējām zivis un saķērām veselu virteni.
Un nākamajā rītā es atkal aizbraucu makšķerēt. Es noķēru vienu milzīgu asari, kas bija...jeb to, ko mēs saucam par sarkanvēdera asari, es tik lielu vēl nebiju redzējis.
Pēc tam, kad tas vīrs atnāca pie manis, es sacīju: “Lūk, ser, Bībelē ir teikts: 'Ja būs jūsu vidū kāds garīgs vai pravietis, un tas, ko viņš saka, notiks, tad klausiet viņu. Ja tas nenotiek...'” Un es paņēmu četrus slavenus Jehovas liecinieku pravietojumus un parādīju viņam, ka neviens no tiem nepiepildījās; ikviens no tiem izgāzās. Es sacīju: “Bet kā tad ar to zivi?”
E-50 When we went down there and got in the water, every lake was muddy going down. When we got there it was just as blue it would hurt your eyes nearly. And we fished and we couldn't catch a bass, crappie, or anything. And all of the sudden I started catching cat fish, and caught a whole string of them, some of them five pounds a piece, and sometimes two on one line, with holding line. We fished and got a string of fish.
And the next morning, I went back fishing, I caught one great big bluegill, or--or what we call the red belly sun fish, the biggest I ever seen. Then when the men come to me, I said, "Now, sir, the Bible said, 'If there be one among you spiritual or the prophet, and if what he said comes to pass, then hear him, if it doesn't...'" And I took four outstanding prophecies of Jehovah Witness, and showed him that none of had come to pass. Every one of them failed. I said, "Now, what about the fish?"
E-51 Un Dievs parādīja to vīziju, lai izmainītu to vīru un pagrieztu viņu, tā viena vīra dēļ, kaut tur ciešanās gulēja tūkstoši. Tā ir Visuvarenā Dieva suverenitāte, lai ļautu jums zināt, ka Viņš parāda Savu uzvedību caur Saviem darbiem, un tādā pat veidā tiek parādīts Viņa raksturs.
Paskatieties uz Betzatas dīķi. Jūs sacīsiet: “Nez vai Dievs tā darītu.” Paskatieties uz tiem kroplajiem, sakropļotajiem, klibajiem, aklajiem, sakaltušajiem, kas gaidīja. Un te iet Jēzus tam visam cauri, drēbes pilnas ar spēku, un pienāk pie cilvēka, kurš varēja staigāt, darīt visu, ko vien gribēja, bet bija slims ar kaut kādu atpalicības slimību. Un dziedināja viņu, bet visus pārējos atstāja bez uzmanības. Saprotat? Viņa raksturs. Viņš gribēja parādīt Savu Spēku. Viņš gribēja kaut ko izdarīt. Jā, pasaulei ir jānostāj mierā, lai to ievērotu.
E-51 And God showed that vision to change that man and turn him around, for that one man, where there was thousands laying suffering. It's the sovereignty of Almighty God to let you know that He declares His doings by His work. And His character is declared by the same.
Look at the pool of Bethesda; you say, "That don't sound like God doing that." Look at the crippled, lame, halt, blind, withered waiting, and here come Jesus right through there, garments full of virtue, and walked to a man, and went to a man who could walk, do anything he wanted to, but had some kind of retarded disease, and healed him and left the rest of them standing there. See, His character, He wanted to show His powers. He wanted to do something, yeah... The world stand still to notice it.
E-52 Un tā, ievērojiet, aizvakar, kad mēs atgriezāmies. Es atgriezos no sanāksmes Indianapolisā un es biju nodomājis, ka kādu brītiņu pabūšu nomaļus no cilvēkiem, kamēr tā nedaudz atpūtīšos, jo man bija divdesmit vai trīsdesmit privātu pārrunu dienā, un nāca tās vīzijas. Kad es atbraucu mājās, es biju teju vai beigts. Neviens nezina, ko es pārdzīvoju tā visa dēļ, neviens. To nekādi nevar izskaidrot. Taču tad mēs ar brāli Vudu un ar viņa brāli aizbēgām uz to vietu, lai atkal pamakšķerētu, uz vienu dienu un nakti.
Un tad pēc pusdienām, sēdēdams tur, Brālis Vuds ierunājās par vienu sievieti gados, kura reiz bija piederējusi tur pie Andersona Dieva draudzes, kad viņi bija vēl bērni. “Cik labsirdīga!” Stāstīja, kā viņa ņēma tos mazos Jehovas liecinieku puisēnus un tos mīlēja
E-52 Now, notice, day before yesterday when we went back... I come back to the Indianapolis meeting, and I thought I'd have to stay just a little while away from the people till I got kinda rested up, 'cause I'd have twenty or thirty a day on private interviews, and those visions coming. I was just about dead when I got home. No one knows what I go through on that. No one, there's no way to explain it.
But then, Brother Wood, and his brother, and I, went run off down to the place and to fish again for a day and night. And that afternoon, setting back there, Brother Wood begin to speak about an old woman that used to belong to the Anderson Church of God up here, when they were in their bloom, when how good. Said, how she used to take them little Jehovah Witness boys and love them.
E-53 Un brālis Vuds sacīja savam brālim Lailam, viņš sacīja: “Lail, vai tas nebūtu vareni, ja mēs tagad ietu un atrastu to veco māsu un izstāstītu viņai, ka mēs esam glābti?”
Lūk, tas vārds atrada labvēlību Dieva acīs. Pēc tam, kad mēs jau ilgi bijām runājuši par Dievu, taču tas vārds atrada labvēlību. Šie divi puiši no Jehovas lieciniekiem, abi jau gados, gribēja atrast kaut kādu padzīvojušu sievieti un izstāstīt viņai, ka ir saņēmuši glābšanu, divi brāļi.
Kad viņi to pateica, uz manis, kad es sēdēju tur laivā, nonāca Dieva Gars un Viņa suverenitāte. Ak, kaut man būtu tāda balss, lai tas kaut kā ierakstītos cilvēku sirdīs.
E-53 And Brother Wood said to his brother, Lyle. He said, "Lyle, would it not be great now, if we would go find that old sister and let her know that we're saved?"
Now, that word found favor with God. After he'd been talking about God for a long time, but that word found favor. Those two Jehovah Witness boys, both of them aged men, wanted to find an old woman and tell her that they were saved: two brothers. When they said that, the Spirit of God in His sovereignty fell on me, setting there in that boat. Oh, how I wished I could've had voice some way that I could sink that into the people's heart.
E-54 Es vairs nespēju kontrolēt sevi, tāpat kā jūs nevarat aizlidot uz mēnesi; tikai tā vārda dēļ. Un es sacīju: “Puiši, kaut kas teju teju notiks. Tas ir kaut kāds mazs dzīvnieciņš. Tas tiks atdzīvināts. Tas būs kaut kas saistīts ar dzīvību. Un jūs to tūlīt pat redzēsiet.”
Un es nodomāju: “Nu, ko tad es pateicu?” Un es sāku aizdomāties par dažām lietām. “Kas man lika to pateikt?” Vīzijas nebija. Vienkārši kaut kas runāja. Kas tas bija? Tas taču nebija mans prāts; es pat iedomāties kaut ko tādu nespētu. Tas bija kaut kas dziļāks. Tas bija sirdī, kurā bija ienācis Dievs. Viņš bija tas runātājs. Es tas nebiju, es par to pat nedomāju, bet runāja Viņš.
E-54 I could not no more control myself than you could fly to the moon, just by that word. And I said, "Boys, there's something fixing to happen. There's a little animal of some sort; it'll be brought to life. There's going to be life connected with it, and you'll see it right away."
And I thought, "Now, what have I said?"
And I begin to think of some things, what made me say that? No vision, it was just something spoke. What was it? It wasn't my intellectuals; I couldn't even think of such a thing. It was down below that. It was in the heart that God had come into. He was doing the speaking. I didn't even, wasn't thinking of such a thing. And It spoke.
E-55 Un man šķiet, lūk, kur Jēzus to sacīja: “Ja ticēsi savā sirdī un pateiksi šim kokam vai šim kalnam. Un tad nešaubīsies, bet ticēsi, ka tevis teiktais īstenosies, tad tev būs, ko pateici.”
Lūk, ko es gribu pateikt. Tieciet līdz tai vietai, kur tas būs Kaut Kas, nevis jūs paši. Tas ir jāizsaka Kaut Kam, kas ir augstāks par jūsu prātojumiem. Mēs tā arī turpinājām.
Noslēgumā es pateikšu sekojošo. Brālis Vuds un pārējie sēž šeit kā liecinieki. Nākošajā rītā...
Tovakar mēs aizbraucām, un Tas Kungs deva mums brīnišķīgu makšķerēšanas vakaru. Nevienam nekas neķērās... Bet mēs tur noķērām trīs zivis jau dažās minūtēs, un tās trīs svēra gandrīz deviņus kilogramus. Un mums bija vienkārši varenas virknes ar zivīm.
E-55 I think there's where Jesus said, "If thou believeth in thy heart, and shall say to this tree, or to this mountain, and then don't doubt, but believe that what you say will come to pass, you'll have what you say." There's my point.
Get to that spot to where something is not yourself. It's something beyond your reasoning that speaks it.
We went on. In closing I say this, Brother Wood and them are setting here as a witness. The next morning... That night we went, and the Lord gave us a great night of fishing. No one catched any fishes, and we caught three there just in a few minutes. And the three weighed nearly twenty pounds. And we just had great strings of fish.
E-56 Nākamajā rītā mēs atkal atgriezāmies un likām virsū ēsmas, no jauna, uz auklas, bet nevienas zivs. Tas bija beidzies. Es sacīju: “Dosimies uz to mazo līcīti un dažas minūtes atpūtīsimies, brāļi. Un paķersim ar makšķerēm asarīšus.”
Mēs devāmies turp un ķērām asarīšus tajā nelielajā līcī, no laivas. Un katru reizi, kad mēs uz ilgāku laiciņu apstājāmies, laivas motors nedarbojās. Mēs neķērām zivis, mēs runājām par Dievu.
Un misters Lails, kurš tagad ir... Viņš devās pie savas māsas, centās dabūt viņu ārā no Jehovas lieciniekiem. Un viņa pateica viņam...viņa pateica viņam, ka viņš klausa ļaunos garus; ka mēs esam ļaunie gari.
Sacīja: “Lail, tu taču neesi muļķis,” un visas tās pārējās lietas.
E-56 The next morning we went back, and was putting the baits new on the line and not one fish. It was over. I said, "Let us go into this little cove and rest a few minutes, brethren. And we shall fish for bluegills with a fly line."
We went back up there, and was fishing for bluegills, back in the little cove with our boat. And every time we'd get stopped long enough, the motor would stop... We wasn't fishing; we were talking about God.
And Mr. Lyle, which is now... He went to his sister to try to get her out of Jehovah Witness. And she told him... She--she told him he was listening to devils, that we were devils; said, "Lyle, you know better than that," and all these certain things.
E-57 Tad Lails noķēra mazu asarīti, apmēram šādu. Un viņš runājās, tāpēc pieļāva, ka tas mazulis norija lielo āķi. Tas tika dziļi mazās zivtiņas vēderā. Un, kad viņš to satvēra, viņš nevarēja izvilkt āķi. Tāpēc viņš vienkārši saspieda to rokā, apvija to un izvilka tai iekšas. Viņam bija jādabū tas āķis no mutes, jo, ja to āķi nogrieztu, tas būtu...beigta zivs, tā vienalga nomirtu. Un, lūk, kādi bija viņa vārdi: “Tu izdarīji visu, ko varēji, mazais draudziņ,” un iemeta to ūdenī.
Un viņa trīs vai četras reizes tur palēcās, un riņķodama sāka slīdēt lejup zilajā ūdenī, līdz atdūrās pret dibenu. Nogulēja tur tika pāris minūtes. Un atkal uzpeldēja ūdens virspusē, un tur trīs vai četras reizes noraustījās. Viņas mazās spuriņas iztaisnojās, lūk, šādi, gulēja uz sāna, savērpusies. Un kamēr mēs apmēram divdesmit minūtes ķērām zivis, viņa tika ienesta zālēs, kaut kādā drazā. Un es...
E-57 Then Lyle caught a little bluegill about like that, and he was talking. So he let the little fellow swallow the big hook. It went plumb down into the stomach of the little fish. And when he got a hold of it, he couldn't pull it, so he just squeezed it in his hand, wrapped it around, and pulled the entrails out of it. Had to get this hook out of the mouth, for if he cut the hook off it would kill... dead fish, going to die anyhow.
And here's the words that he said, "You sure shot your wad little fellow," and throwed him into the water, and he flipped three or four times, and went circling down through the blue waters till he hit the bottom, laid there just a few minutes till he come back up to the top water, and fluttered three or four times; his little fins straightened out like that, laid sideways curled over. And for about twenty minutes, us fishing, he'd done floated back into the wilderness, back up into some trash.
E-58 Un kāds pateica: “Vai tās mazās zivtiņas patiešām brokasto jeb barojas?
Es sacīju: “Jā. Tā tas ir.”
Un mēs sacījām: “Ak, cik varens ir Dievs!” Un brālis Vuds sacīja: “Ak, tas ir tik brīnišķīgi, brāli Branham! Mums tā ir privilēģija atrasties šeit kopā ar tevi.” [Pārtraukums lentas ierakstā-Tulk.]
“Ak,” es sacīju, “nedomā tā, brāli Vud. Tas,” es sacīju, “tas nav...ne jau tas kalns ir svēts. Ne jau tā vieta ir svēta. Dievs ir svēts. Tas nav svētais cilvēks, bet svētais Dievs.” [Pārtraukums lentas ierakstā-Tulk.]
Un, kamēr mēs sarunājāmies, Kaut Kas uz manis nonāca. Sacīja: “Tagad Es parādīšu Savu Spēku.”
E-58 And I was... And someone said, "Them little fish is really having a breakfast, they're feeding."
I said, "Yes, that's right."
And we said, "Oh, isn't God great to you?"
Brother Wood said, "Oh, it's so great, Brother Branham; we have the privilege of being here with you."
Oh, I said, "Don't think that, Brother Wood's. This," I said, "it's not a--it's not the holy mountain; it's not the holy place. It's the holy God, not a holy man, but a holy God." [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... And while we were talking Something moved on me. Said, "I'm going to show My power now."
E-59 Pirms es sapratu, ko es runāju, galvā atnāca tā Rakstu vieta: “Lai ko tu neteiktu, tici savā sirdī, ka tas piepildīsies. Saki to un tev būs, ko tu pateiksi.” Es...es vienkārši teju vai... Tas plūda no manis.
Un es nodomāju: “Kas te notiek?”
Tur sēž Lails ar Benksu. Mēs makšķerējam zivis. Nelielā beigtā zivtiņa jau guļ tur kādas divdesmit minūtes, visa sarāvusies, aizslīdējusi prom, tās iekšas karājas ārā pa mutīti. Un es paskatījos uz to nelielo zivtiņu, un man atnāca doma: “Viņš sacīja zvejniekiem: 'Iemetiet tīklus laivas otrā pusē.' Viņi pieņēma Viņa Vārdu.
E-59 Before I knew what I was talking about, that Scripture come to my mind, "Whatsoever thou saith, believe that it shall come to pass; in your heart say it, and you'll have what you say."
I--I can just almost... It was flooding out of me. And I thought, "What's this going on?"
Lyle and Banks setting there, we were fishing. The little dead fish been laying about twenty minutes all curled over there, floated back into the place, his little entrails hanging out of his mouth. And I looked at that little fish, and the thought come to me, He said to the fisherman, "Cast on the other side of the boat." They took His Word.
E-60 Pēteris sacīja: 'Kungs, mēs zvejojām visu nakti un neko nenoķērām. Tomēr uz Tavu Vārdu mēs iemetīsim tīklus.'” Lūk, kur tas ir: “Uz Vārdu!”
Kaut kas man pateica: “Dievs zina to zivi. Vienkārši pasaki Vārdu un paskaties, kas notiks ar to zivi.”
Es sacīju: “Mazo zivtiņ, Jēzus Kristus Vārdā, atdzīvojies.”
Un Dievs ir mans patiesais tiesnesis līdz ar tiem diviem vīriem, kuri tur stāv, ka tā nelielā zivtiņa apgriezās uz sāna un no visa spēka aizpeldēja prom no turienes, atkal dzīva. “Pasaki Vārdu!” Visuvarenais Dievs, kā es stāvu šeit Viņa priekšā, šo cilvēku un šīs Bībeles klātbūtnē, zina, ka tā ir patiesība.
Laikā, kad cilvēki mirst, un tomēr Dievs parādīja Savu Spēku šiem diviem Jehovas lieciniekiem, ka Viņš ir augšāmcelšanās un Dzīvība, un nav nekā tāda, ko Viņš nezinātu. “Tu pasaki un tici, ka tevis teiktais piepildīsies, un būs tev tas, ko pateiksi.”
E-60 Peter said, "Lord, we've fished all night and took nothing. Nevertheless, at Your Word we'll throw the net."
There it is, at the Word. Something said to me, "God knows the fish; just speak the Word and watch what happens to that fish."
I said, "Little fish, in the Name of Jesus Christ come back to life." And God, my solemn judge, with them two man standing there, that little fish turned on his side, and swam away from there as hard as he could go, alive again. Speak the Word. Almighty God, as I stand here before Him in the presence of this company, and this Bible, knows that's the truth.
When people are dying, and yet God showed His power to those two--two Jehovah Witness that He is the Resurrection and Life. And there's nothing, but what He told you about. "Thou sayest and believe that what you say comes to pass, you'll have what you say."
E-61 Kas tas bija? Dievs rādīja Savu Spēku; nevis es, vienkārši vīnakoks...tas ir, zars. Viņš aktivizēja to zaru, tāpēc es nespēju apklusināt to sacīto. Kā gan es vispār būtu varējis iedomāties par mazu, beigtu zivi, kas tur gulēja, kad mēs tādas griezām gabalos un likām kā ēsmu uz auklām? Par to mazo zivtiņu, kas tur karājās...tur gulēja mirusi.
Misters Vuds un pārējie, kas sēž šeit, šobrīd skatās uz mani, liecinieki notikušajam. Un Dieva Gars tā notraucās lejup cauri tai ielejai, ka šķita, ka sākas Aizraušana. Tik ļoti, ka pat misters Vuds iekliedzās un sacīja: “Ak, ir tik labi būt šeit!” Sacīja: “Brāli Branham, mēs esam tik laimīgi, ka atrodamies šeit!” Vienīgais, kā viņi varēja to izteikt, bija, ka es esmu viņu brālis.
E-61 What was it? God showing His power, not me, just a vine, or a branch. He energized the branch till I couldn't keep from uttering them voices. What would I ever thought of a little dead fish laying there, when we even had them cut up, and baited on the line? That little fish hanging there, laying there dead...
Mr. Wood and them setting right here looking at me now are witness of that. And the Spirit of God swept down through that valley until you'd thought the rapture was coming, even till Mr. Wood screamed out and said, "Oh, it's good to be here." Said, "Brother Branham, we're so happy to be here." The only expression they could give was to me being they're brother.
E-62 Un es ātri pagriezos... Jo viņi redzēja, kā Dievs bija mani izmantojis, lai izteiktu dzīvību zivij.
Un, lūk, tas izklausās neprātīgi, taču tas ir tas pats Dievs, kas izteica dzīvību tam mirušajam oposumam, kas gulēja tur pagalmā. Viņš ir Alfa un Omega, Sākums un Gals. Viņš ir Dzīvība, augšāmcelšanās. Viņš ir tas Spēks, tas Mūžīgais. Tas pats vakar, šodien un mūžīgi!
Tas ļauj man zināt, ka reiz, kad šī dzīvība izies no šī mirstīgā ķermeņa un es tur apgulšos mierā, ja Viņam nav vienaldzīga zivs, protams, tad Viņam neesam vienaldzīgi mēs ar jums, kuri cenšamies Viņam kalpot. Un kādā slavas pilnā dienā Viņš atnāks. Nevis zars, bet Pats Vīnakoks runās no Savas galvenās mītnes Godībā, un aizmigušie Kristū uzcelsies un ieies Mūžīgajā Dzīvībā.
Kādas sajūtas! To nevar izteikt neviens.
E-62 And I turned quickly, 'cause they seen that God had used me to speak life to a fish, and now it sounds crazy, but that's the same God that spoke life to that dead opossum laying there in the yard. He's Alpha and Omega, the Beginning the End. He's the Life, the Resurrection. He's the Power and the everlasting One, the same yesterday, today, and forever.
That gives me to know this: that someday when life is gone from this mortal body, and I lay yonder still, if He's interested in a fish, surely He's interested in me and you, who are trying to serve Him. And some glorious day He will come. Not the branch, but the Vine itself will speak from Its headquarters in glory, and those which are asleep in Christ shall rise and go to Everlasting Life. What a feeling. No one could express it.
E-63 Kad redzi mirušu zivi, kas guļ ūdenī, un viņas iekšas ir izvilktas caur tās muti, to izdarīja vīrs ar stiprām rokām, šādi saspiezdams to zivi, ņēma un tās izrāva. Un tu dzirdēji to skaņu, kad viņš izrāva iekšas no tās zivs. Izmeta to mazo draudzenīti ūdenī. Tā trīs vai četras reizes noraustījās, apmetās otrādi, un tas bija viss. Redzēt, kā tā mazulīte, tikko kā bija izteikts tas vārds, [Brālis Branhams uzsit gaisā knipjus-Tulk.] atkal atgriežas tajā stāvoklī, dzīva kā vienmēr, un cik vien spēka peld pa to ūdeni, peld prom, lai pievienotos savām biedrenēm zivīm.
Viņš ir Dievs. Viņš zināja, ka tā zivs bija tur. Tieši tāpat, kā Viņš zināja, ka tai citai bija mutē monēta. Tieši tāpat, kā Viņš zināja, ka, ja viņš iemetīs... Ja tie cilvēki, ja viņi pateiks...
E-63 When you see a dead fish laying on the water with its entrails pulled through his mouth, by a big handed men who squeezed the fish like this, and took it, and wrenched it, till you could hear it tearing, when he tore the entrails from the fish; throwed the little fellow in the water, he quivered four or five times, and kicked over, and that was it.
To see that little fellow, just in a moment of speaking that Word, swing hisself back into condition just as lively as he ever was, and swim down through that water just as hard as he could go, going back out to join his fellow fish...
He's God. He knowed that fish was there just the same as He knowed that one had a coin in its mouth. Just the same as He knowed if He'd throwed... If those people they say...
E-64 Marka Evaņģēlija 5. nodaļā, tajā ir teikts, ka Jēzus tur aizņēmās Pētera laivu un devās zvejā. Lūk, Viņš sacīja: “Iemetiet tīklus lomam.” Tad, kad viņi zvejoja... Viņi taču zināja, ka bija zvejojuši visu nakti un neko nebija noķēruši. Tieši tāpat kā mēs esam darījuši to pašu un neko neesam noķēruši. Taču Dievs gribēja paskatīties, vai viņi pieņems Viņa Vārdu, tāpēc Viņš sacīja: “Iemetiet tīklus lomam.” Ja arī tur nebija zivis, tad, pieņemot Dievu pēc Viņa Vārda, tās tur uzradīsies. Neko vairāk tur nepateiksi.
Tātad, tas pats Dievs, tajā pašā Savā raksturā, kas bija sākumā, ir tas pats Dievs ar to pašu raksturu šodien. Viņš ir Pirmais, Pēdējais. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Viņš joprojām ir Dievs.
Tāpēc jūs, kas šorīt atrodaties šeit un par kuriem ir palūgts, ļaujiet man jums kaut ko pateikt. Redzot šīs liecības, un Dievs ir liecinieks, vai tā ir taisnība vai nē, tā tas ir, jūs meklējat kaut ko varenu. Jūs cenšaties tur ieraudzīt kaut ko lielu un varenu, bet tas ir tieši jums blakus. Tā tas ir.
E-64 In Saint Mark the 5th chapter it said that Jesus borrowed Peter's boat there and went out fishing. Now, He said, "Let down for the draught," And they'd fished--when they even knowed they'd fished all night and caught nothing, just as we had done the same thing and caught nothing, but God wanted to see if they'd take His Word. So He said, "Let down the net for the draught."
If there was no fish there, taking God as His Word, will put some there. That's all there was to it. Then that same God in His same character that was in the beginning is the same God by the same character today. He's the First, the Last. He's the same yesterday, today, and forever. He's still God.
So you who are here this morning and prayed for, let me tell you something. Seeing these testimonies, and God's witness whether they're true or not. That's right. You're looking for great things. You're trying to look over some great big something over here, when it's right next to you. That's right.
E-65 Tas Dievs, kurš ielika izsalkumu jūsu dvēselē, lai jūs atnāktu saņemt lūgšanu, ir tas pats Dievs, kas ielika dzīvību tajā zivī; tas pats Dievs, kas apturēja to vērsi uz lauka; tas pats Dievs, kas satrieca to maniaku manā klātbūtnē; tas pats Dievs izveda Daniēlu no lauvu bedres; tas pats Dievs, kas sacīja: “Iemetiet savus tīklus otrā pusē un izvilksiet lomu.” Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
Viņa darbi nevar ciest neveiksmi. Viņa raksturs nevar ciest neveiksmi. Un Viņa darbi parāda Viņa raksturu, tāpēc šodien Viņš ir augšāmcēlies un Viņš ir šeit, mūsu vidū, tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Un mēs esam Viņa rakstura liecinieki. Viņa raksturs ir izmainījis mani.
E-65 The very God that put the hunger in your soul to come be prayed for, is the very same God that gave life to that fish, the very same God that stopped that bull in the field, the very same God that slayed that maniac there in my presence. The same God that brought Daniel from the lions' den, the same God that said cast your nets on this other side and take for the draught, He's the same yesterday, today, and forever. His Works cannot fail. His character cannot fail. And His works declare His character. So He's arisen today, and He's here in our midst, the same yesterday, today, and forever. And we're witnesses of His character. His character has changed me.
E-66 Kas attiecas uz mani, reiz es biju grēcinieks, bet tagad es esmu glābts. Reiz es biju pazudis, tagad esmu atrasts. Reiz es mīlēju šīs pasaules lietas, tagad es tās ienīstu. Reiz man Dievs nerūpēja, tagad es Viņu mīlu. Kaut kas ar mani notika. Kaut kas ar tevi notika. Kas tas ir? Tas ir Dieva darbs, kas parāda Viņa raksturu.
Viņš mūs mīl. Viņam nav vienaldzīga tava labklājība. Viņam nav vienaldzīga tava dziedināšana. Viņam nav vienaldzīga tava dvēsele. Vai tu atļausi Viņam būt noteicējam tavā dzīvē? It nemaz nešaubieties par Viņu. Ejiet, ticēdami Viņam, un Dievs dos jums to, ko vēlas jūsu sirds, jo tāda ir Viņa labā griba. Viņš ilgojas to izdarīt. Taču lieta tāda, ka mēs tik ļoti satraucamies. Stāviet mierā!
Skatieties uz to, sakiet: “Dievs, tas attiecas uz mani. Nav svarīgi, kurš lūdzas par mani, kā lūdzas par mani.”
E-66 When He come to me, I was once a sinner. And now I'm saved. I was once lost; now I'm found. I once loved the things of the world; I hate it now. I once cared not for God; I love Him now. Something happened to me. Something happened to you.
What is it? It's God's Word declaring His character. He loves us. He's interested in your welfare. He's interested in your healing. He's interested in your soul. Won't you let Him have His way in your life? Don't you doubt Him for nothing. You go believing Him, and God will give you the desire of your heart, for it's His good will to do it. He longs to do it. But the thing of it is, we get all flusterated. Stand still.
Look at it, say, "God, that means me. No matter who prays for me, what prays for me."
E-67 Tam nav vajadzīgs Orals Roberts, Billijs Grēms vai Viljams Brahams, vai A.A. Alens. Tam ir vajadzīgs Dievs. Tā tas ir. Tam ir vajadzīga tava ticība, noenkurota tur Dievā.
Sakiet: “Dievs, Tā ir Patiesība, un es balstos tikai tur.” Un lai...lai tas paliek šeit, līdz tas nolaidīsies, lūk, šeit, no jūsu galvas jūsu sirdī, lai...un kļūs par realitāti, tad tas darbosies. Tas darbosies tikai tad, kad tas nonāks sirdī.
Lai Dievs jūs tagad svētī, kamēr mēs nolieksim mūsu galvas. Ielieciet savu vēlēšanos savā sirdī. Nolieciet to Dieva priekšā, tieši tagad (Vai jūs tā izdarīsiet?), kad mēs lūgsim. Ja tas ir par glābšanu, ja tas ir... Lai kas tas arī nebūtu, tieši tagad nolieciet to Dieva priekšā, kad mēs lūgsim.
Mana ticība uz Tevi raugās,
Tu, ak, Jērs no Golgātas,
Glābējs Dievišķais.
Uzklausi, kad lūdzos es,
Paņem visu vainu prom,
Ak, ļauj man no šī brīža sākot
Būt Tavam pilnīgi!
Kad caur dzīves tumšo labirintu eju, (Tagad klusāk.)
Un bēdas mani apkārt māc,
Ved mani Tu.
Liec tumsai par dienu kļūt,
Manas asaras noslauki
Un no Tevis nomaldīties
Neļauj man nekad.
E-67 It doesn't take a Oral Roberts, a Billy Graham, or a William Branham, or a A. A. Allen; it takes God. That's right.
It takes your faith anchored yonder in God. Say, "God, it is the truth." There alone I stand, and let that just keep in here, until it drops down into here, from your head to your heart till--till it becomes a reality. Then it'll work. Only can it work when it comes to the heart. The Lord bless you now, while we bow our heads.
Put your desire on your heart; place it before God right now. Will you do it while we pray? If it's for salvation, if it's for whatever it's for, you place it before God right now when we pray.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine.
Now, hear me while I pray,
Take all my guilt away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread, (Get quiet now.)
And griefs around me spread,
Be thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe all my fears away,
Nor let me ever stray
From thee aside.
E-68 [Brālis Branhams sāk dungot “Ticībā uz Tevi raugos”-Tulk.]
Svētītais Kungs, mēs varētu pateikt kā tie, kuri toreiz stāvēja uz tā kalna un sacīja: “Šeit mums ir labi. Un mēs uzbūvēsim trīs teltis, ieliksim katrā pa draudzes ganam.” Taču uzreiz atskanēja tā Balss un pateica: “Viņu klausiet. Viņš ir Mans Dēls.” Tagad ļauj mums novērsties no ganiem, no Moziem un Ēlijām, un no šīs zemes ievērojamiem cilvēkiem, kaut arī mēs esam pateicīgi par viņiem visiem. Taču Tu pateici, lai mēs klausāmies Viņu.
Un Viņa Vārdā ir teikts sekojošais (nevis draudzes gana, ne arī evaņģēlista vārdā): “Ko vien gribat, kad lūdzaties, ticiet, ka jūs to saņemsiet, jums tas būs.” Ja teiksiet šim kalnam: 'Celies un meties jūrā,' un savā sirdī nešaubīsieties, bet ticēsiet, ka notiks pēc jūsu vārdiem, tad būs jums, ko sacīsiet.” Nav noteikts, ka tas būs uzreiz, kā tas nenotika uzreiz ar Ābrahāmu un Sāru.
Taču Tu sacīji: “Ja ticat, ka jūsu teiktais piepildīsies, tad būs jums tas, ko sacīsiet.”
E-68 [Brother Branham hums, "My Faith Looks Up to Thee"--Ed.] Blessed Lord, we could say like those who stood on the mount that day and said, "It's good for us to be here. And we would to build three tabernacles, put pastors in each."
But the Voice quickly turned and said, "Hear ye Him; He's My Son."
Now, let us turn from pastors, from the Moses, and Elijah's, and from the great men of the earth, although we're thankful for all of them. But You said for us to hear Him. And His Word said this, not the pastor's word, neither the evangelist's, "Whatsoever things you desire when you pray, believe you receive them, and you shall have them. If you should say to this mountain be moved and be cast into the sea, and don't doubt in your heart, but believe that what you say shall come to pass, you shall have what you say." Not necessarily would it be momentarily; neither was it momentarily with Abraham and Sarah.
But You said, "If you believe, that what you say shall come to pass, you shall have what you say."
E-69 Lūk, Tēvs, šeit ir mūsu lūgšana. Paņem mūs tagad. Paņem mūsu sirdis Savā rokā un saspied tās ļoti cieši ar mīlestību, izspiežot no tām ārā visas bailes un neticību, padarot tās tukšas un iztukšotas. Un tad uzreiz piepildi tās ar Tavu Garu, kā tā darva un piķis piesūcināja šķirstu, lai bailes un šaubas vispār vairs nevarētu ienākt mūsu sirdīs. Un padari mūs par Tavu meistardarbu, lai Tu varētu parādīt Savu raksturu šai pasaulei caur mums kā rakstītām vēstulēm, kuras var lasīt visi cilvēki.
Lai ikviens, kas tika...ir svaidīts, kā Tu sacīji to darīt, lai viņi šodien tiek dziedināti, katrs cilvēks, no parastām zobu sāpēm līdz aklajiem, cietējiem, lai kas tas arī nebūtu, lai ticība tagad noenkurojas tajā sirdī, kura baidījās un šaubījās, kad tas ienāca.
E-69 Now, Father, here's our prayer; take us just now. Take our hearts into Thy hands and squeeze them real tight with love, pushing all the fear and unbelief from them, making them hollow and empty, and then fill them immediately with Thy Spirit, as the tar and pitch went into the ark to keep fear and doubt from ever coming to our hearts again. And make us of Thy workmanship, that You might declare Your character to the world through us as written epistles read of all men.
May everyone that was--been anointed (That's what You said do.), may they be healed today, from every person, from the common toothache, till the blind, afflicted, or whatever it might be. May that faith anchor now into that heart that was fearing and doubting when it come in.
E-70 Un, ak, Dievs, es vienmēr atceros... Es pats, mēs bijām trijatā; kā Pēteris, Jēkabs un Jānis stāvēja uz Apskaidrošanas Kalna un redzēja, ko Tu tur izdarīji. Mēs nekad neaizmirsīsim to nelielo alu tur Fanīkrīkā, kamēr būs dzīvas mūsu atmiņas un piemiņa. Šai pasaulei tas varbūt neko daudz nenozīmē, taču, kad mēs ieraudzījām Dieva visvarenību, dzīvā Dieva visuresamību, kas nonāca, būdama gana līdzjūtīga pret cilvēci, lai parādītu Tavu Spēku, atgriezdama zivī atpakaļ dzīvību, kura bija mirusi uz ūdens, skeptiķis vai neticīgais to neredzēs ne deguna galā. Taču kristieša sirdī tas tiek ierakstīts un noglabāts!
Mēs zinām, ka Tu esi Dievs. Tu esi tas pats Dievs šeit šorīt, šajā telpā. Cik gan daudz vairāk Tev rūp cilvēki, kas atrodas šeit, vīrieši un sievietes, ja jau Tu parūpējies par mazo zivtiņu! Ko gan tā mazā zivtiņa Tev nozīmē? Neko; tas vienkārši parāda Tavu darbu.
E-70 And, O God, I'll always remember myself, we three men, as Peter, James, and John stood on Mount Transfiguration and seen what You did there, we'll never forget that little cove down yonder in Fannon Creek, as long as we have memories and recollections. It might not mean much to the world. But when we see the omnipotence of God, the omnipresence of the living God, move down and have sympathy enough upon mankind to show Your power through bringing the little fish, that was dead on the waters, back to life again, that goes plumb over the top of a skeptic or an unbeliever.
But how it registers in the Christian heart, we know that thou art God. You're the same God here in this room this morning. How much more do You care for the people in this room of men and women as You do for a little fish? What did that little fish mean to You? Nothing, just declaring Your work.
E-71 Un es lūdzu, Dievs, lai Tu parādi Tavus darbus katrā vīrietī un sievietē, puisī un meitenē, kas šodien ir šeit.
Ja šeit ir kāds, Kungs, kurš nepazīst Tevi kā savu Glābēju, vēl nav to piedzīvojuši, bet šodien gribētu iztukšot savas sirdis no visām tām lietām un šīs pasaules drazas, lai Tu varētu piepildīt viņu sirdis ar mīlestību, kā Noa piesūcināja šķirstu ar darvu, es lūdzu, lai Tu esi ar viņiem šajās gaistošajās minūtēs, kuras ir palikušas tai programmā. Dāvā to, Tēvs, caur Jēzus Vārdu.
Un, kamēr mūsu galvas ir noliektas:
Lai Tava lielā žēlastība dod
Spēku manai sirdij vārgajai,
Un dedzība lai manī iemājo!
E-71 And I pray, God, that You'll declare Your works in every man and woman, boy and girl in here today. If there be some here, Lord, who does not know You as their Saviour, has not yet experienced, and would want to empty their heart out today from all the things and the trash of the world, that You might fill their heart with love, as Noah did the ark with the pitch, I pray that You'll be with them in these fleeting minutes now that's left in the program. Grant it, Father, through Jesus' Name. And while our heads are bowed...
May Thy rich grace impart
Strength to my fainting heart,
My zeal inspire;
E-72 Un tā, ja tev ir vajadzīgs Kristus, kamēr viņi dzied, ja tu gribi iztukšot savu sirdi šajā rītā un lai Dievs pieņem tevi tādu, kāds tu tur esi, tad, lūdzu, pacel savu roku pretī Viņam. Saki: “Atceries mani.” Lai Dievs tevi svētī, ser. Un tevi, ser. Tevi, māsa. Tevi, brāli. Tevi. Vēl kāds, pa labi no manis? Paceliet savu roku. Lai Dievs tevi svētī, māsa. Vai vēl kāds pateiks: “Es gribu iztukšot savu sirdi.” Lai Dievs svētī tevi, māsa, lūk, tur.
Ļauj man no šī brīža sākot
Būt Tavam pilnīgi!
Vai vēl kāds grib pacelt tagad savu roku, tieši pirms lūgšanas?
E-72 Now, if you want Christ while they're singing, want to empty up your heart this morning, and God can take you just as you are there, would you raise your hand to Him, say, "Remember me"?
God bless you, sir, and you, sir; you, sister; you, brother, you. Someone else over on my right? Raise your hand. God bless you, sister. Someone else say, "I want to empty my heart." God bless you, sister, back there.
Let me from this day
Be wholly Thine!
Someone else want to raise their hand now just before prayer?
E-73 Tēvs Dievs, Tu redzi katru roku. Pacēlās septiņas vai astoņas, desmit rokas. Viņi šobrīd iztukšo visas savas bailes un neticību. Viņi tagad apliecina, ka Tu esi viņu Viss-visā, viņu Iemīļotais, viņu Glābējs, viņu Dziedinātājs. Visas šaubas un bailes, viņi vēlas, lai tās tiek no viņiem aizvāktas. Es lūdzu, lai Tu dāvā to, Kungs, caur Tavu lielo žēlastību. Lai tas notiek tieši šodien.
Tu varēji izrunāt dzīvību zivij; izrunāt dzīvību mirušam puisītim; izrunāt dzīvību Laidžam Peri, kas tur gulēja miris ar sakrustotām rokām; izrunāt dzīvību mazam mirušam mazulim Meksikā, izrunāt dzīvību Lācaram, kas bija miris četras dienas. Vēl jo vairāk šodien mēs varam stingri nostāties uz tās Viņa Mūžīgā Vārda Klints un paskatīties tālāk aiz tās šaubu ēnas uz To, Kurš sacīja: “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība.” Lai tagad ticība atrod savu balstu Viņā, uz tās cietās Klints, Kristus. Un lai viņi saņem visu, ko viņi ir lūguši. Sadzirdi mūsu lūgšanas, jo mēs lūdzam Kristus Vārdā. Āmen.
E-73 Father God, You seen every hand; seven, or eight, ten hands went up. They're now emptying out all their fears and unbelief. They're now claiming Thee as their all-sufficient One, as their Lover, as their Saviour, as their Healer. All doubts and fears they're desiring to be taken from them. I pray that You'll grant it, Lord, by Your great grace. Let it happen just today.
You could speak life to a fish, speak life to a little dead boy, speak life to "Lij" Perry laying there dead and his hands crossed; speak life to a little dead baby yonder in Mexico; spoke life yonder in Lazarus after being dead four days; how much more can we take our stand today on the Rock of His eternal Word, and look beyond this shadow of doubt to Him that said, "I am the Resurrection and Life."
May faith take its resting place now on Him, that solid Rock, Christ. And may they receive everything that they've ask for. Hear our prayers as we pray in Christ's Name. Amen.
E-74 Viņu mīlu es, Viņu mīlu es,
Jo Viņš pirmais mani mīlēja.
Un glābšanu man Golgātā
Viņš nopirka.
Un tā, kamēr mēs vēlreiz nodziedāsim, paspiediet roku kādam, kas ir jums blakus. Tagad vienkārši pasēdiet mierīgi, mēs... Kalpošana vēl nav beigusies, saprotiet.
Viņu mīlu es...
[Brālis Branhams paiet malā un runā ar kādu-Tulk.]
Un glābšanu man Golgātā
Viņš nopirka.
Vai jūtaties pilnībā izmazgāti? Vai tagad jūtaties labāk? Jūs jūtat, kā Vārds... Tās...tās...tās ir attīrošās Kunga Jēzus Asinis, kas ienāk taisni sirdī, attīra mūs no visa grēka un nelikumības.
Un glābšanu man Golgātā
Viņš nopirka.
Tagad brālis Nevils.
E-74 I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, while we sing again, shake hands with someone near you. Just set still now; we're... Service is not over yet. See?
I love Him...
... purchased my salvation
On Calvary's tree.
You feel all scoured out? You feel better now? You feel like the Word... It's--it's--it's--it's a cleansing Blood of the Lord Jesus that goes right through the heart, cleanses us from all sin and iniquity.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, Brother Neville...

Наверх

Up