Stāviet mierā un redzēsiet Tā Kunga glābšanu

Stand Still And See The Salvatio Of The Lord
Datums: 57-0629 | Ilgums: 1 stunda 9 minūtes | Tulkojums: Rīga
Čikāga, Ilinoisas štats, ASV
E-1 Tikai uz brītiņu palūgsim. Mūsu Debesu Tēvs, mēs pateicamies Tev par svētīto Kungu Jēzu, kurš ir padarījis iespējamas visas tās varenās svētības, kurās mums ir privilēģija būt līdzdalībniekiem, caur Savām lielajām izpērkošajām ciešanām, nāvi, apbedīšanu un augšāmcelšanos, un Svētā Gara atnākšanu. Un šovakar mēs lūdzam, lai Tu svētī mūs visus, jo mēs gaidām, ko Tu mums pateiksi. Mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen. Varat apsēsties.
E-1 Let us pray just for a moment. Our heavenly Father, we thank Thee tonight for the blessed Lord Jesus Who has made all these great blessings that we are having the privilege of anticipating in, possible by His great vicarious suffering, death, burial, and resurrection, and the coming of the Holy Spirit. And we pray tonight that You'll bless us together as we wait for farther word from Thee. We ask in Jesus' Name. Amen. May be seated.
E-2 (Brālis Branhams runā ar kādu brāli. “Jā. Jā, viņi ir Kanādā.”–Tulk.]
Tas ir liels gods atkal būt šeit šovakar Filadelfijas draudzē. Tā ir taisnība. Mana balss nav pārāk stipra, es nevaru skaļi runāt, jo ceļš uz šejieni bija garš. Es... Mans puika, Jāzeps, kad... Pirms divām dienām sieva vēl nezināja, ka viņai būs jāatbrauc, no tās lietus sezonas, kas mums ir šeit, viņam parādījās angīna. Nu, viņš ir tēta dēls, ziniet, es ar viņu spēlējos un lēkāju, spēlējos ar viņu un, nu, es ievēroju, ka šurp ceļā esmu nedaudz aizsmacis. Taču tas ir tā vērts, lai paspēlētos ar tādu jauku puiku kā Jāzeps.
Taču Tas Kungs bija pret viņu labs, un mēs lūdzāmies par kādu konkrētu jautājumu un prasījām Tam Kungam, vai tā ir Viņa griba, lai...izdarīt kaut ko konkrētu, tad lai Viņš nekavējoties aptur temperatūru. Viņš to neizdarīja. Mēs gaidījām aptuveni četras stundas. Pēc tam es atkal palūdzu: “Kungs, ja tā ir Tava griba, lai es to izdarītu, tad apturi temperatūru.” Un tā uzreiz pazuda. Un tad es...un tā vairāk neatgriezās. Tā es zināju, ka tādā gadījumā tas bija Dievs, kas virzīja mani pie tā lēmuma, kuru man bija jāpieņem uzreiz. Tāpēc es biju ļoti pateicīgs.
E-2 [Brother Branham has a conversation with Brother Boze--Ed.] Yes. Yes, they're in Canada.
Such a privilege to be here again tonight in the Philadelphian Church. That's right. I haven't got too much voice and a little volume goes a long ways here. I... My little boy, Joseph, when... Two days ago wife not knowing she was going to get to come, he developed under this great rainy season that we're having, a sore throat. Well, he's daddy's boy, you know, so I have him up playing and jumping and playing with him, and well, I find out that I got a little hoarse on the road coming up here. But it's worth it to have a fine boy like Joseph to play with.
But the Lord was good to him and we prayed over a certain matter and asked the Lord if it was His will that--to do a certain thing, that He would stop the fever immediately. He did not. We waited for about four hours. Then I prayed again, "Lord, if it's Your will for me to do this, stop the fever." And immediately it went away. Well, then I... It never come back no more. So I--I knew it was God then moving for a decision that I had to make right away. So I was so thankful.
E-3 Lūk, brālis Jāzeps palūdza mani iznākt un parunāt šeit draudzē, tā kā mēs esam atbraukuši uz šo lielo pilnā Evaņģēlija uzņēmēju saietu. Un es redzu, ka šodien šeit sēž daudzi no viņiem. Un es esmu ļoti pateicīgs par viņiem un ka viņi ir pārstāvēti šeit šovakar, brālis Rovs, brālis Kojs un, ak, daudzi no viņiem no turienes, kas šovakar ir šeit dievkalpojumā. Brālis Sanmors, mūsu brālis no Šveices, es nevaru... Man nav jēgas mēģināt nosaukt to armēņu vārdu, es nespēšu. Un, ja es... Taču šeit ir daudzi, un mēs pateicamies par tiem vīriem. Un es redzu manu labu draugu, šeit ir Normans no piepilsētas. Un es redzu arī brāli Sotmanu un manu brāli no Vācijas, un...tas ir, no Šveices, nē, no Dienvidāfrikas. Un, ak, viņi šeit ir vienkārši no visurienes.
Es atceros pirmo...pēdējo kalpošanu dievnamā Džefersonvilā, pirms es devos evaņģelizācijas tūrē. Mana sieva man dziedāja:
No rītiem un vakariem (jūs esat to dzirdējuši),
No ziemeļiem, dienvidiem
Uz kāzām tie nāk, pats Ķēniņš tos lūdz
Ņemt vietu starp cienīgiem!
E-3 Now, Brother Joseph asked me to come up and speak here at the church, being that we were here for this great convention of the Full Gospel Christian Business Men. And I see many of them seated here tonight. And I'm very grateful for them and for their being represented here tonight, Brother Rowe, and Brother Coe, and, oh, many of them out in there that--that--that's is here in the service tonight. Brother Sonnmore, our brother from over in Switzerland, I can't... No need of me to try to call that Armenian name, I couldn't do it. And if I'd... But many are here, and we are grateful for those men. And I see my good friend, the Normans here from out-of-town. And I see also Brother Sothmann, and my brother from Germany, and--and, or Switzerland, rather, no it's South Africa. And, oh, they're just here from everywhere.
I remember the first--last service I had in the Tabernacle at Jeffersonville before leaving on the evangelistic tours. My wife sang for me,
They come from the East and West, (You've heard it.)
Has come from the land afar,
To feast with the King, to dine as His guest;
How blessed these pilgrims are!
E-4 Paldies tev, Jāzep. Tas ir labs ūdens Čikāgai. Džefersonvilā mēs iegūstam lielu apjomu; jūsu ūdens ir no ezera, bet mūsējais ir no akas. Taču mēs visi zinām, ka tā ir tikai Džefersonvilas nomale, tāpēc, kad tas ir šādi, nu, jums ir jāņem ūdens no ezera. Jā.
Mēs priecājamies, ka esam Čikāgā, šajā lielajā sanāksmē šeit “Šermana” viesnīcā. Un mēs lūdzam, lai Dieva svētības ir pār šo sanā...pār šo dievkalpojumu un kristīgajiem uzņēmējiem un... Kā sacīja brālis Jāzeps: “Nekādas reklamēšanas, vienkārši neliela vietiņa, kur mēs varētu sanākt kopā.” Šeit atrodas daudzas draudzes. Vai redzat? Tāpēc vienkārši neliela vietiņa, lai sanāktu kopā; un es pazīstu Jāzepu patiešām labi. Un šovakar viņš man piedos, ka esmu aizsmacis un pārējo.
E-4 Thank you, Joseph. That's good water for Chicago. We got it beat in Jeffersonville, a whole lot, yours out of the lake and ours is out of a well. But we all know that this is just the outskirts of Jeffersonville, so as it goes out this way, well, you have to come to lake water. Yes.
We are happy to be in Chicago, in this great convention here now at the Sherman Hotel. And we praying that God's blessings will rest upon the meet--on this service and the Christian Business Men and the... As Brother Joseph said, "No advertisement, just a little place where we could get together." There's lots of churches in here. You see? So just a little place to get together, and I knew Joseph real well. And he would excuse me tonight, being hoarse and so forth.
E-5 Un es nodomāju, ka es tikai nedaudz parunāšu un pēc tam es lūgšos par slimajiem. Un rīt pēcpusdienā, ja Tas Kungs gribēs, rīt divos pēcpusdienā man būs evaņģēlisks dievkalpojums. Man nešķiet, ka ir kāds cits dievkalpojums, ko es zinātu, kas būtu tai laikā rīt pēcpusdienā. Un man ir evaņģēlisks vēstījums par Mūžīgo Dzīvību. Tāpēc, ja būsiet kaut kur tuvumā un gribēsiet atnākt, mēs priecāsimies, ja būsiet šeit.
Rītvakar mēs atkal, iespējams, rītvakar mēs atkal lūgsim par slimajiem. Bet pēc tam pirmdien sāksies saiets, sāksies oficiāli. Tāpēc lai Tas Kungs jūs tagad svētī, kad jūs lūdzaties par mani, kad es šeit lasu no Dieva Vārda tādu nelielu teksta fragmentu, mēs to saucam par tēmu, un paskatīsimies, ko Tas Kungs iedos mums, lai izteiktu domu.
Turklāt es priecājos, ka, paskatoties uz aizmuguri, es redzu manu labu draugu, brāli Džonu Obenonu no Luisvilas, kurš nesen pie mums atbrauca, un es... Šorīt mēs iejukām kaut kur pūlī, brāli Džon, un es tevi pazaudēju. Taču es priecājos redzēt brāli Obenonu šodien dievkalpojumā.
E-5 And I thought I would speak just a little while, and then I'm going to pray for the sick. And tomorrow afternoon, the Lord willing, I've got an evangelistic service for tomorrow afternoon at two o'clock. I don't think there's any other service in... that I know of in session tomorrow afternoon. And I've got an evangelistic message on Eternal Life. So if you're around and want to come out, we'd be glad to have you.
Tomorrow night again, we'll probably pray for the sick again tomorrow night. And then the convention starts Monday, officially starts. So the Lord bless you now as you pray for me as I read here out of God's Word just a--a little text, as we would call it a text, and see what the Lord would give us for a context.
I'm also glad to look in the back and see my good friend Brother John O'Bannon from Louisville, came up with us the other day, and I'm... We got mixed up in the crowd somewhere this morning, Brother John, and I--I lost you. But I'm glad to see Brother O'Bannon out tonight at the service.
E-6 Es gribu izlasīt tikai daļu jeb tikai kādu vārdu, vai divus no 2. Laiku grāmatas 20:17.
...apstājieties un redzēsit Tā Kunga glābšanu...
Es gribu izmantot šo teksta fragmentu no 2. Laiku grāmatas 20:17. “Stāviet mierā un redzēsiet Tā Kunga glābšanu.”
E-6 I want to read just a portion, or just a word or two out of II Chronicles 20:17.
... stand... still, and see the salvation of the LORD...
I want to use that for a text: II Chronicles 20:17. "Stand Still And See The Salvation Of The Lord."
E-7 Šī Rakstu vieta mums ir labi zināma, un šajā laikā, kurā mēs dzīvojam, mēs redzam tādu cilvēku kņadu un steigu, kā cilvēki dodas no vietas vietas uz otru, neprātīgi kā Jehus traukdamies pa ielām un nezinādami, kur viņi dodas, un bezrūpībā, un triecoties viens otrā un avarējot. Un tas izskatās kā tāds īsteni neirotisks periods. Manuprāt, tas ir laiks, kad mums visiem uz brītiņu ir jāapstājas, lai uztaisītu tādu kā inventarizāciju. Uz kurieni mēs dodamies?
Nu, Dvaits Mūdijs reiz mēdza doties tādās pat tūrēs pa šīm vietām, iespējams, vien zirga pajūgā. Un viņš darīja to darbu, ko...labāk, nekā mēs darām to šodien. Un vectēvs, vecmamma, kā pārvietojās viņi, taču šķiet, ka mēs vienkārši esam tādā steigā un virzāmies bez mērķa.
E-7 We are so acquainted with these Scriptures, and in this day that we live we see such a hustle and bustle of the people, how people are just going from place to place, driving through the streets like Jehu and--and not knowing where they're going, and caring less, and ramming into each other and wrecking. And it just seem to be such a neurotic age. It's time, I think, that we all stood still just a little while, kindly taking inventory. Where are we going?
Why, Dwight Moody used to make these same tours through here in probably a horse and buggy. And he done the work that--better than we're doing it today. And grandpa, grandma, how they went places, but seems like that we're just in such a hurry and going nowhere.
E-8 Lūk, šī īpatnējā Rakstu vieta, kuru mēs tikko kā izlasījām, tas notika lielas krīzes brīdī. Visi tie cilvēki bija nervozi, apjukuši, jo tur bija liela iebrucēju armija. Moābieši nāca uzbrukumā pret Jūdu. Un tas bija smags brīdis. Un cilvēki bija ļoti uztraukušies, viņi nezināja, ko viņiem tagad darīt. Jošafāts, tas taisnais Dieva vīrs, bija centies darīt visu, ko vien zināja, lai kalpotu Tam Kungam. Un, lūk, cilvēki bija pilnīgi satriekti, jo tur bija liela iekarotāju armija.
Tik bieži mēs visi nonākam tādā vietās, kad mēs nevaram apstāties mierā un nenervozēt. Tikko kā mēs sākam darīt kaut ko labu, tā mēs redzam, kā atnāk problēmas. Taču tas ir velns, kurš mēģina izjaukt Dieva programmu. Mēs redzam to mūsu pašu dzīvēs. Mēs redzam to mūsu draudžu vidē. Mēs redzam to mūsu valsts notikumos. Tas ir redzams visur. Un tad mēs zinām, ka tad, kad mēs gatavojamies izdarīt pareizi, blakus vienmēr ir nepareizais. Taču, lūk, kā to var uzvarēt – pārdomāt savā sirdī to, pa kādu ceļu tevi vestu Dievs un kurš ir tas labākais ceļš, un tad turēties pie tā.
E-8 Now, in this particular Scripture that we're--just read, it was where a great crisis had come. The people were all nervous, upset, because there was a great invading army. The Moabites were coming up against Judah. And it was a strenuous time. And the people would all flusterated; they didn't know which a way to go. Jehoshaphat, the righteous man of God, had tried to do everything that he knew how to serve the Lord. And now, the people were all tore up because there was a great invading army.
So many times that we get all to a place where we can't stand still and nervous. Just as we start to do something good, then we see trouble coming. But that is the devil trying to upset the program of God. We find it in our individual lives. We find it in our church world. We find it in our national affairs. You find it everywhere. And then we can know that when we are getting ready to do right, wrong is always present. But the way to overcome that, is to think in your heart which way God would have you to go and which is the best way, then stay with that way.
E-9 Un tajā lielajā uztraukuma laikā...stundā runāja Tas Kungs. Un Viņš runāja caur kādu mazu pravieti, kas bija tur blakus, kurš sacīja: “Apstājieties un vērojiet Tā Kunga glābšanu. Jums šajā kaujā nebūs jācīnās.” Un, kamēr vien viņi bija kopā un lūgšanā, tā bija Dieva kauja.
Un es domāju, ka to pašu var attiecināt uz šo vakaru. Šajā īpašajā stundā, kad zināmi cilvēki no draudzēm un varenas draudzes ir satraukušās un strīdas viena ar otru, un mūs sadala konfesionālās barjeras, un mēs cīnāmies no šīs puses un tās puses – tas ir laiks apstāties. Tā ir Dieva cīņa. Pirmkārt, tā nav mūsējā. Dievs grib, lai mēs stāvam mierā. Un, kad Dievs gatavojas kaut ko izdarīt, Viņš parasti pavēl Saviem ļaudīm apstāties.
E-9 So in that great day of--hour of a flusteration, the Lord spoke. And He spoke through a little prophet standing near, who said, "Stand still, and see the salvation of God. You'll not have to fight this battle." But as long as they were together and praying, it was God's battle.
And I think the same thing applies tonight. In this great hour where the great church people, and the great churches are stewing and--and fussing with each other, and denominational barriers are breaking us apart, and we battle from this side and that side, it's time to stand still. It's God's battle. It's not ours to begin with. God wants us to stand still. And when God gets ready to do anything, usually He commands His people to stand still.
E-10 Reiz, pārbaudījuma laikā, kad derības ļaudis bija izgājuši no Ēģiptes, Svētā Gara vadīti, Mozus bija tas lielais vadonis; un izlūki bija iegājuši apsolītajā zemē, desmit no viņiem atgriezās un sacīja: “Mēs nevarēsim to ieņemt. Viņi ir pārāk lieli, mēs esam pārāk mazi.”
Taču tur bija divi vīri, Kālebs un Jozua, kuri tur bija bijuši, un viņi sacīja...viņi mierināja cilvēkus.
Jau sākumā viens runāja to, bet cits runāja šito. Viens sacīja: “Kāpēc jūs mūs izvedāt?” Ja tieši tāds nav šodienas stāvoklis, tad es neko nesaprotu. “Kāpēc mēs darījām to, un kāpēc mēs darām šito?”
Bet Kālebs mierināja ļaudis Mozus priekšā. Un viņš sacīja: “Mēs esam patiešām spējīgi aiziet un ieņemt to.” Jo tas ir atkarīgs no tā, uz ko tu skaties. Daži no viņiem skatījās uz šķēršļiem: lielajām armijām, lielajiem mūriem un lielajiem, gigantiskajiem cilvēkiem. Taču Kālebs skatījās uz Dieva apsolījumu. Un bija pienākusi tā stunda, kad Kālebam bija jāpanāk, lai cilvēki nomierinās, pirms viņš varēja izstāstīt viņiem par Dieva apsolījumu.
Un es domāju, ka tieši tas šodien ir ļoti vajadzīgs cilvēkiem – apstāties un ieraudzīt, ko ir apsolījis Dievs. Šis ir laiks, kad Dievs piepilda Savu apsolījumu. Tam visam ir jābūt. Tam ir jāatnāk. Tāpēc mums ir jāierauga Dieva apsolījums un jāpastāv, un jāvēro, kā Dievs izglābj, virzīties tajā. Dievs vienmēr darbojas saskaņā ar Savu Vārdu, nomierinādams ļaudis.
E-10 One time when the test was on, when the covenant people had come up out of Egypt, led by the Holy Spirit, Moses the great leader; and the spies had went over into the promised land, ten of them come back and said, "We cannot take it. They're too great; we're too small."
But there was two man, Caleb and Joshua, who had been over there, and they said... They stilled the people.
The first thing, one saying this and one saying that. One saying, "Why did you bring us out?" If that just isn't the conditions today, I don't know it. "Why did we do this and why do we do that?"
And Caleb stilled the people before Moses. And he said, "We are well able to go over and take it." Because it depends on what you're looking at. Some of them were looking at the obstacle, the great armies, and the great walls, and the great giant size of the people. But Caleb was looking at the promise of God. And it was the hour had come when Caleb had to get the people still before he could tell them the promise of God.
And I think that's the very needy thing today, is for the people to stand still and see what God has promised. It's a day that God's fulfilling His promise. These things must be. They've got to come. Therefore we must see God's promise, and stand still, and watch God's salvation move into it. God always works according to His Word, stilling the people.
E-11 Kad Dievs grasās kaut ko izdarīt, cilvēki ir pilnīgā sajukumā. Viņi bija pilnīgā sajukumā savā ceļojumā, jo ceļā bija devies jaukts pūlis. Un pienāca pārbaudījuma laiks. Ak, es gribu, lai jūs to ievērojat, ka vienmēr, kad Dievs sāk darboties, tur parasti ir jaukts pūlis; tas piesaista visu uzmanību un izveidojas jaukts pūlis. Kad Dievs virzās, jūs ieraudzīsiet, ka kopā ar to virzās visvisādi “ismi” un viss pārējais. Taču pienāk pārbaudes laiks. Dievs pārbauda ikvienu dēlu vai meitu, kas atnāk pie Viņa, tur nav nekādu izņēmumu. Dievs iedod viņiem pārbaudījuma laiku, lai viņus pārbaudītu.
E-11 When God gets ready to do anything, the people is all tore up. The reason they were tore up in their journey is because there was a mixed multitude that went up. And the testing time came. Oh, I want you to notice this, that every time that God makes a move there's usually a mixed multitude; it attracts the attention of all and creates a mixed multitude. When God makes a move you'll find all kinds of isms and everything moving with it. But the testing time came. God tests every son or daughter that comes to Him, no exceptions at all. God gives them the testing time to prove them.
E-12 Un tā, kad Dievs bija gatavs runāt, Viņam bija jānomierina cilvēki. Un tas bija vienas dienas gājuma attālumā no Ēģiptes, pirms viņi tur nokļuva, Dievs gribēja parādīt Savu godību. Un Dievs var parādīt Savu godību tikai tad, kad Viņa ļaudis ir apstājušies un gaida to. Tieši tāda šodien ir mūsu draudzes problēma. Cilvēki neapstājas un negaida Dieva godību. Rakstos ir teikts: “Apstājieties un vērojiet Tā Kunga glābšanu jeb godību.”
E-12 Now, when God was ready to speak, He had to still the people. And it was one day, way down coming out of Egypt, before they got there, that God wanted to show His glory. And God can only show His glory when His people stand still and looks for it. That's what's the matter today with our church. People does not stand still and look for the glory of God. In the Scripture is written, "Stand still, and see the glory, or the salvation of God."
E-13 Un tā, nonākot pie Sarkanās jūras... Kāds tas bija brīdis! Tās derības ļaudis, kuriem bija Dieva apsolījums un kuri stingri stāvēja uz tā apsolījuma... Un ir tik dīvaini redzēt, ka tad, kad cilvēki nostājas par Dievu, šķiet, ka velns viņu ceļā noliek visus iespējamos šķēršļus, kādus vien viņš var nolikt. Taču Dievs uztaisa ceļu cauri tam visam.
Daži mani lielākie pārdzīvojumi, kuriem es esmu bijis liecinieks Dieva priekšā, ir bijuši tad, kad es nonācu līdz tādam stāvoklim, ka es nevarēju pāriet tam pāri, pa apakšu vai apkārt, bet tikai stāvēt mierā. Kaut kādā veidā Dievs uztaisa ceļu caur to. Viņš vēl nav cietis neveiksmi un nekad necietīs. Dievs nevar pievilt.
E-13 Now, coming up to the Red Sea, what a time. This covenant people who had the promise of God, and who were standing firm on the promise... And it's so strange to see that when people take a stand for God, looks like that the devil throws everything in their way that he can throw in their way. But God makes a way through that way.
Some of my greatest experiences I've ever witnessed before God, is when I got to a place where I couldn't go over, under, or around, but just stand still. God makes a way through it somehow. He hasn't failed yet and He never will fail. God cannot fail.
E-14 Un šķita, ka tad, kad šie Israēla bērni bija nokļuvuši līdz tai Sarkanajai jūrai, viņus bija vedis Uguns Stabs, viņiem aiz muguras bija faraona armija, kalni un jūra bija aizšķērsojuši viņiem ceļu... Ja visa daba būtu raudājusi par šiem nabaga neapbruņotajiem cilvēkiem tās varenās maršējošās armijas priekšā... Bet reizēm Dieva taka mūs izved cauri tieši tādām vietām. Dievs gribēja parādīt Savu spēku. Dievam patīk izrādīt Savu spēku.
Ak, reizēm, kad es paņemu savu mazo Jāzepu vai kādu no manām meitenītēm, un es apsēžos, lai parunātu ar viņiem, paņemu viņus klēpī, jūs nezināt, kā es tajā brīdī jūtos. Kāds no viņiem saka: “Sasprindzini savus muskuļus, tēt. Ak, tev ir tik lieli muskuļi!” Tur nekā liela nav, taču, kamēr vien viņi tā domā, tas man liek justies labi.
Mūsu Debesu Tēvam patīk, ka Viņa bērni zina, ka Viņam ir muskuļi. Viņš var to labā kaut ko izdarīt. Un reizēm es ievirzu sarunu tā, lai tas pie tā novestu. Man vienkārši patīk, kad viņi tā saka.
E-14 And it seemed like when these children of Israel had got up to this Red Sea, the Pillar of Fire leading them, Pharaoh's army behind them, the mountains and the sea cutting them off... If all nature would a wept out, for this little people unarmed in a great marching army... But sometimes God's path leads right through such places. God wanted to show His power. God loves to display His power.
Oh, sometimes when I take my little Joseph, or one of my little girls, and I set down to talk with them, get them up on my lap, you don't know how it makes me feel. One of them says, "Draw your muscle up, daddy. Oh, you got such a big muscle." There's not much there, but as long as they think that, it makes me feel good.
Our heavenly Father likes for His children to know that He's got muscles. He can do things for them. And sometimes I bring a conversation up so it has to lead to that. I just love to hear them say it.
E-15 Reiz es biju bokseris. Tagad es kļūstu vecs un resns, un ļengans, un vārgs, bet man joprojām patīk iedomāties, ka es esmu tāds, kāds reiz biju.
Taču ar Dievu ir tā, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Pie Viņa nav novecošanas. Viņš ir mūžīgs. Un ne tikai tas, bet ikviens, kas pieņem Viņu, kļūst mūžīgs līdz ar Dievu. Jo ir tikai viena Mūžīgā Dzīvība, un tā ir tikai Dievam. Un, kad mēs saņemam Dieva Mūžīgo Dzīvību, mēs kļūstam mūžīgi līdz ar Dievu. Visam, kam ir sākums, ir arī beigas. Dievam nebija sākuma, un Viņam nav beigu. Viņš ir vienmēr mūžīgs!
E-15 I used to be a pugilist. I'm getting old and fat and flabby and decrepit now, but I still like to think that I'm back like I used to be.
But there's one thing about God, He's the same yesterday, today, and forever. There's no old age with Him. He's eternal. And not only that, but every one that receives Him becomes eternal with God. For there's only one Eternal Life, and God has that alone. And when we receive God's Eternal Life we become eternal with God. Everything that has a beginning has an end. God had no beginning and He has no end. He's eternal forever.
E-16 Un, kad viņi nokļuva tur pie Sarkanās jūras, Dievs gribēja parādīt Savu spēku. Tāpēc Viņš lika Sarkanajai jūrai apstāties, nostāties kā sienai, un stāvēt miera stājā, kamēr tā maziņā derības sektantu grupiņa izmaršēja cauri tam visam līdz uzvarai. Jūs teiksiet: “Sektanti, brāli Branham?” Jā, tie bija sektanti. Jo tad, kad viņi nokļuva otrajā pusē un redzēja, ko bija izdarījis Dievs, viņi uzvedās kā sektantu bars; kāds dziedāja Garā, bet cits dejoja Garā un dauzīja tamburīnus. Bet Dievs bija licis Sarkanajai jūrai stāvēt mierā, un vērot, kā Viņš rāda Saviem ļaudīm atbrīvošanu.
Ja vien šodien Viņa ļaudis Viņā ieklausītos, apstātos, lai ieraudzītu Viņa apsolījumu, Viņš gribētu parādīt to pašu viņiem šodien, atbrīvot Savus ļaudis no viņu grēka verdzības un šaubām, satraukuma, slimībām. Un ikviena izpirkšanas svētība, par kuru nomira Jēzus, pieder cilvēkiem. Tā ir tava. Dievs lika apstāties Sarkanajai jūrai, lai tā vērotu, kā Viņš kaut ko izdara.
E-16 And as they got there to the Red Sea, God wanted to display His power. So He had the Red Sea to stand still, wall itself up, and stand at attention while the covenant little bunch of holy-rollers marched through the breast of it, to victory. You say, "Holy-rollers, Brother Branham?" Yes, they were holy-rollers. For when they got on the other side and seen what God had did, they acted like a bunch of holy-rollers, one singing in the Spirit, and the other one dancing in the Spirit and beating tambourines. But God had the Red Sea to stand still and watch Him display deliverance to His people.
If His people today would only listen to Him, stand still to see His promise, He'd like to display that same thing to them today, to deliver His people from their bondage of sin and doubt, flusteration, sicknesses. And every redemptive blessing that Jesus died for belongs to the people. It's yours. God got the sea to stand still to watch Him do something.
E-17 Pēc tam, reiz, kad tie ļaudis, kuriem bija apsolīta zeme, viņi bija smagā cīņā. Un Jozua atradās tās cīņas priekšgalā. Un saule laidās lejup. Dievs gribēja parādīt Saviem ļaudīm, kas Viņš ir. Tāpēc Viņš lika saulei apstāties, kamēr zeme turpināja kustēties vai arī apstājās...lai kā tas arī notika, kad Dievs parādīja Savu spēku. Viņš varēja likt saulei apstāties: “Apstājies, saule! Es grasos kaut ko izdarīt. Un Es gribu parādīt Manu spēku cilvēkiem, kuri dara tieši to, ko Es apsolīju viņiem darīt.”
Ak, cik svētīta ir tā privilēģija, zināt, ka šodien mēs kalpojam tam pašam Dievam! Viņš liks apstāties visam, kad Viņš darīs redzamu Savu spēku.
E-17 Then one day when the people had been promised the promised land, they were fighting a hard battle. And Joshua was at the head of the battle. And the sun was going down. God wanted to show His people Who He was. So He had the sun to stand still while the earth moved, or stopped, or whatever it did, until God displayed His power. He could make the sun stand still. "Stand still, sun. I'm fixing to do something. And I want to display My power to a people who's doing exactly that I promised them to do."
Oh, what a blessed privilege it is, to know that we serve that same God today. He will make everything stand still while He displays His power.
E-18 Reiz tur bija kāds pravietis, kas stingri stāvēja uz Dieva mūžīgā svētītā apsolījuma. Viņš pieņēma Dievu pēc Viņa Vārda un zināja, ka Dievs ir spējīgs viņu atbrīvot. Bet ķēniņš iemeta viņu lauvu bedrē, kur atradās tieši šim mērķim izbadinātas lauvas un tīģeri, un mežonīgi zvēri. Un, kad lauvas sāka tuvoties tam pravietim, Dievs lika tām stāvēt mierā visas nakts garumā, kamēr Viņš rādīja Savu spēku uz Sava pravieša. Lauvas stāvēja mierā.
E-18 One day there was a prophet who stood firm on God's eternal blessed promise. He took God at His Word and knowed that God was able to deliver him. And the king threw him into a lions' den, where the lions and tigers and the wild beasts hungered for this very purpose. And when the lions started up to the prophet, God made them stand still all night long while He displayed His power over His prophet. The lions stood still.
E-19 Un viendien viņi grasījās sadedzināt dažus cilvēkus ārkārtīgi karstā krāsnī. Bet Dievs gribēja parādīt Savu spēku. Un Viņš lika ugunij apstāties un stāvēt miera stājā, kamēr Viņam bija tikšanās ar Viņa Draudzi, Viņa grupu, kura turēja Viņa baušļus. Un viņiem nebija pat deguma smakas, kad viņi iznāca no tās. Dievs lika karstumam un ugunij apstāties un vērot Viņa demonstrāciju.
E-19 And one day they were going to burn some people up by the intense heat of a furnace. And God wanted to display His power. And He made the fire stand still and at attention while He carried a conversation with His Church, His group that kept His commandments. And there wasn't even a smell of fire on them when they come out. God made the heat and the fire stand still and watch His display.
E-20 Reiz, kad jūrā sākās vētra un viļņi teju teju grasījās sadragāt gabalos mazo kuģīti, tās laivas aizmugurē aizmidzis gulēja kāds vientuļš galilejietis. Un, ak, viņi satraucās, tie ticīgie, bija ļoti nobijušies un salauzti. Bet Dievs gribēja parādīt Savu spēku. Viņš pienāca pie laivas stūres un uzlika tur Savu kāju, un paskatījās augšup uz debesīm, uz vējiem, un sacīja: “Mierā, apstājieties!” Un vēji un viļņi nostājās miera stājā, kamēr Dieva Dēls ar Savu mazo draudzīti pārkuģoja pāri jūrai. Dievs lika vējiem un viļņiem apstāties. Viņam patīk demonstrēt Savu spēku. Viņam patīk parādīt Savu visvarenību.
E-20 One day when it was a storm come down on a sea, and the waves was about to tear a little ship to pieces, there was a lonely Galilean laying in the back of that boat asleep. And, oh, they become flusterated, the believers, all scared and tore up. And God wanted to display His power. He walks up to the helm of the boat and put His foot upon it, and looked up towards the heavens, to the winds, and said, "Peace, be still." And the winds and the waves stood at attention while the Son of God with His little church sailed across the sea. God made the winds and waves stand still. He loves to display His power. He loves to show His--His omnipotence.
E-21 Viendien tur pie Jērikas mūriem sēdēja kāds vecs, akls ubags, nav šaubu, ka savā sirdī viņš sapņoja par tiem aizgājušajiem laikiem, kad uz zemes bija vareni vīri, kas turēja Dievu pie Viņa apsolījuma. Un viņš domās atgriezās atpakaļ pie tā mazā zēna, kad viņš mēdza gulēt savas jaunās ebreju mammas rokās, kad tā viņu skūpstīja, un viņa mazās actiņas bija spožas kā zvaigznes debesīs; viņš atcerējās, kā viņš naktī skatījās uz tām lielajām zvaigznēm, kā viņš varēja redzēt puķainos Jūdejas pakalnus; klausījās, kā viņa māte stāsta stāstus par to, kā varenais Jozua tur stāvēja tieši pie Jērikas mūriem un satika Tā Kunga karaspēka Virspavēlnieku. Kā viendien Dievs lika Jordānai apstāties, kamēr Viņš demonstrēja Savu spēku, lai atvestu ļaudis viņu noteiktajā vietā. Kā viņš mīlēja klausīties tos stāstus par sievieti sunamieti un to mirušo mazuli, kad Dievs lika nāvei apstāties, būt mierā, līdz Viņš parādīja, ka “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība”; ka viss pakļaujas Viņam. Viņš mīlēja tos stāstus.
Un tā viņš tur sēdēja domādams: “Ak, tas bija pirms daudziem gadiem.”
Un atskanēja kaut kāds troksnis. Un cilvēki sacīja: “Garām iet Jēzus no Nācaretes.”
E-21 One day there was an old blind beggar setting by the walls of Jericho, no doubt, dreaming in his heart of the days gone by when there were great men in the earth that took God at His promise. And thinking back to a little boy when he used to lay on his young Jewish mother's arms when she kissed him, and his little eyes as bright as the stars in heaven, how he could remember of seeing the great stars at night, how he could see the flowered hills of Judaea, hear his mother speak of the stories that when the great Joshua stood just beyond the walls of Jericho there, and met the Captain of the Host of the Lord. How that God made the Jordan stand still one day while He displayed His power to bring the people into their positioned place. How he loved to hear those stories of the Shunammite woman and the little dead baby, when God made death stand still, hold its peace until He could show that "I am the Resurrection and Life." Makes everything obey Him. He loved those stories.
And as he set there thinking, "Oh, that's been many years ago."
And a noise came by. And they said, "Jesus of Nazareth goes by."
God wanted to display His love to a blind beggar. God wanted to show that howling mob that He was just the same yesterday, today, and forever. And the Bible said that Jesus stood still and said, "Bring him here." God stopped His own Son to stand still to display His power. If God had to stop His Son to stand still to display His power, in this flusterated age that we're living in, how much more should we stand...
E-22 Dievs gribēja nodemonstrēt Savu mīlestību aklam ubagam. Dievs gribēja parādīt tam skaļajam pūlim, ka Viņš ir tieši tāds pats vakar, šodien un mūžīgi. Un Bībele saka, ka Jēzus apstājās un sacīja: “Atvediet viņu šurp.” Dievs apstādināja Savu Dēlu, lika apstāties, lai demonstrētu Savu spēku. Ja Dievam vajadzēja apstādināt Savu Dēlu, jāliek Viņam stāvēt mierā, lai nodemonstrētu Savu spēku, tad šajā uztraukumu pilnajā periodā, kurā dzīvojam mēs, cik daudz vairāk mums vajadzētu stāvēt...
E-22 [Blank.spot.on.tape--Ed.] To show to the people to fulfill the Word, not that He had to, but the Word might be fulfilled. God wanted to fulfill His Word, and to seal the Messiahship of His Son.
There was a man dead, buried, laying in the grave, stinking. The skin worms was crawling through his body. All hopes was gone. But I see a little figure Who said there was no beauty in Him that we should desire, straighten His little stooped shoulders and said, "I am the Resurrection and Life," saith God. "He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live: whosoever liveth and believeth in Me shall never die." Said, "Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord, I believe that you are the Son of God that was to come into the world."
Upon the confession of that faith, and her faith in the Son of God, God was going to display His power. And a man's soul that was four day's journey, somewhere out yonder in the space, He made the death angel stand still while He raised that man again to life; and corruption knew its Master. And a man had been dead four days stood on his feet and lived again. God made death stand still. Not only that, but in this resurrection He proved His Messiahship.
E-22 [Pārtaukums lentas ierakstā–Tulk.] ...lai parādītu cilvēkiem, lai piepildītu Vārdu. Ne tas, ka Viņam tas bija jādara, bet lai Vārds tiktu piepildīts. Dievs gribēja piepildīt Savu Vārdu un apzīmogot Sava Dēla mesiānismu.
Tur bija kāds miris cilvēks, apglabāts, gulēja kapā, smirdēja. Ādas tārpi ložņāja pa viņa ķermeni. Visas cerības bija zudušas. Taču es redzu Viņa nelielo augumu, par Kuru bija teikts, ka Viņā nebija nekā skaista, lai mēs to ar labpatiku uzlūkotu; kā Viņš iztaisno Savus nedaudz sakumpušos plecus un saka: “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība,” sacīja Dievs. “Kas Man tic, kaut arī viņš nomirs, tomēr viņš dzīvos; kas dzīvos un ticēs Man, nekad nemirs.” Sacīja: “Vai tu tici tam?”
Viņa sacīja: “Jā, Kungs, es ticu, ka Tu esi Dieva Dēls, kuram bija jānāk pasaulē.”
Balstoties uz tās ticības apliecinājumu un viņas ticību Dieva Dēlam, Dievs grasījās parādīt Savu spēku. Bet cilvēka dvēsele, kas bija ceļojusi četras dienas kaut kur tur telpā...Viņš lika stāvēt mierā nāves eņģelim, kamēr Viņš augšāmcēla to cilvēku atpakaļ dzīvībā; un trūdēšana atzina savu Pavēlnieku. Un cilvēks, kas bija miris jau četras dienas, nostājās kājās un atkal dzīvoja. Dievs lika nāvei stāvēt mierā. Ne tikai to, bet šajā augšāmcelšanā Viņš pierādīja Savu mesiānismu.
E-23 This world's getting more nervous; the church is nervous; it's tottering like a drunk man coming home. That's right. But one of these days she's going to have a nervous prostration, sure enough. But God will make everything stand still, even till time will stand still and blend into eternity when He comes to receive His Church. I'm looking for that day, that holy blessed hour.
My brother, sister, this old America, this Chicago has received shake after shake. The church has been sent mighty men, the Velmer Gardners, the--the Oral Roberts, the A. A. Allens, and the different ones that's crossed, and the Billy Grahams, has crossed the nations, and God has proved His power when He can get man stand still long enough and look into that Scripture and get the denomination ideas out of their head. God's proved His power that He's the same yesterday, today, and forever.
E-23 Šī pasaule kļūst nervozāka, draudze ir nervoza, tā streipuļo kā piedzēries vīrietis, kas atgriežas mājās. Tā tas ir. Bet vienā no šīm dienām tai būs nervu sabrukums, tas nu ir droši. Taču Dievs liks visam apstāties, ka pat laiks apstāsies un saplūdīs ar mūžību, kad Viņš atnāks uzņemt Savu Draudzi. Es gaidu to dienu, to svēto, svētīto stundu.
Mans brāli, māsa, šī Amerika, šī Čikāga ir saņēmusi satricinājumu pēc satricinājuma. Draudzei ir sūtīti vareni vīri: Velmeri Gārdneri, Orali Roberti, A. A. Aleni un tie pārējie, kas ir šeit bijuši, un Billiji Grēmi, kuri ir pārbraukājuši valstis, un Dievs ir pierādījis Savu spēku, kad Dievs varēja panākt, lai cilvēks stāv mierā pietiekami ilgi, un ieskatās Rakstos, un iztīra savu galvu no tām konfesionālajām idejām. Dievs ir pierādījis Savu spēku, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-24 Now, in the face of this in this great shaking hour, that when the devil, if he can't keep you from seeing the truth, he will push you overboard with it. The church is shook again. Men and brethren, let me say this to you; ye shall not fight this battle. Another denomination won't do any good. Or neither a persecution against God, will never do any good. Let's stand still and see the salvation of our God. If He's the same yesterday, today, and forever, He will display Himself. As He did yesterday, He will today and forever.
E-24 Un tā, tā visa priekšā šajā varenajā satricinājuma stundā, kad velns, ja viņš nespēj atturēt tevi no patiesības ieraudzīšanas, viņš grūdīs tevi pār bortu kopā ar to. Draudze atkal ir satricināta. Vīri un brāļi, atļaujiet man pateikt to jums: jūs šo cīņu neizcīnīsiet. No vēl vienas konfesijas nekāda labuma nebūs. Un arī no vajāšanām pret Dievu nekad nebūs nekāda labuma. Apstāsimies un vērosim mūsu Dieva glābšanu. Ja Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, tad Viņš Sevi nodemonstrēs. Kā Viņš izdarīja vakar, tā Viņš darīs šodien un vienmēr.
E-25 And when the greatest Prince that ever stood on earth was led to Calvary as an antidote for sin, there He died to take away the sins of the world. And "He was wounded for our transgressions, and bruised for our iniquities, and with His stripes we were healed." When He was laid into the grave and laid there for three days and nights... But He could not see corruption because the Bible said He could not. God made every devil in hell take back everything he ever said. Oh, how I love this wonderful Jesus. He made every devil in hell drop a flag. He made every unbeliever and critic to shame. When He displayed His mighty power, death stood still over Jerusalem, and Jesus rose again from the dead and is alive tonight, the same yesterday, today, and forever.
E-25 Un, kad tas visvarenākais Valdnieks, kāds jebkad bija stāvējis uz zemes, tika vests uz Golgātu kā pretinde pret grēku, Viņš tur nomira, lai paņemtu prom pasaules grēkus. Un “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ un mūsu nelikumību dēļ satriekts, un ar viņa brūcēm mēs tikām dziedināti”. Kad Viņš tika ielikts kapā un nogulēja tur trīs dienas un naktis... Taču Viņš nevarēja piedzīvot trūdēšanu, jo tā bija pateikts Bībelē. Dievs lika ikvienam ļaunajam garam ellē paņemt atpakaļ visu, ko tas bija sacījis. Ak, kā es mīlu šo brīnišķo Jēzu! Viņš lika ikvienam ļaunajam garam ellē nolaist karogu. Viņš lika ikvienam neticīgajam un kritiķim nokaunēties. Kad Viņš nodemonstrēja Savu spēku, nāve stāvēja mierā virs Jeruzālemes, un Jēzus atkal augšāmcēlās no miroņiem un ir dzīvs šovakar, tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-26 Just a few days ago, as I was telling you, down yonder in a little old lake in Kentucky, a little dead fishy laying on the water for a half hour, I saw God make that death stand still, and a simple little fish... If you don't think you're more than a fish; how much more is a man than a fish? But God wanted to show He'd take the simple things and show that He was still the resurrection and life. He made death stand still over that fish and he received his life and swam away again.
E-26 Tikai pirms pāris dienām, kā es jums jau stāstīju, kā nelielā Kentuki ezerā pusstundu gulēja mirusi maza zivtiņa. Es redzēju, kā Dievs lika tai nāvei apstāties, un parasta zivtiņa... Vai tad jūs nedomājat, ka esat svarīgāki par to zivi? Cik daudz svarīgāks par to zivi ir cilvēks! Taču Dievs gribēja parādīt, ka Viņš paņem parastas lietas un parāda, ka Viņš joprojām ir augšāmcelšanās un Dzīvība. Viņš lika nāvei apstāties virs tās zivtiņas, un tā saņēma savu dzīvību un atkal aizpeldēja.
E-27 It was Congressman Upshaw who set down there in California, been afflicted for sixty-nine years, I believe it was, in a wheelchair, bound for all his days to be in a wheelchair. When every doctor that he could go to, and being a congressman, he went to the best, every bone specialist and everything else. He tried everything that he could, and he was a total afflicted for life.
But God made the scientist stand still and see Congressman Upshaw rise from his wheelchair and come to the platform, giving God praise. Certainly.
E-27 Tas bija kongresmenis Apšovs, kas atradās Kalifornijā, cieta no tās slimības, man šķiet, sešdesmit deviņus gadus un atradās ratiņkrēslā, visu to laiku saistīts ratiņkrēslā. Un katrs ārsts, pie kura viņš varēja tikt, un, būdams kongresmenis, viņš gāja pie labākajiem, pie katra kaulu speciālista un visiem pārējiem. Viņš izmēģināja visu, ko vien varēja, bet viņš bija pilnībā nomocīts visu savu dzīvi.
Taču Dievs lika zinātniekiem stāvēt mierā, un skatīties, kā kongresmenis Apšovs pieceļas no sava ratiņkrēsla un nāk uz platformu, slavēdams Dievu. Protams!
E-28 It wasn't two years ago, October's this year, the "Reader's Digest," when God made Mayo Clinic stand still and hear the testimony of little Donny Martin on that incurable disease, when he was brought to the platform and the Holy Spirit told him exactly what to do, and God healed the boy there.
The scientific world, John Hopkins and Mayo's, when I went there, there lay the "Readers Digest" on their platform, or on their table there, to be read. God made the medical world stand still and see Donny Martin be healed by the power of God.
E-28 Nav pagājuši pat divi gadi, šī gada oktobris, “Reader's Digest”, kad Dievs lika stāvēt mierā Maijo slimnīcai un klausīties mazā Donija Mortona liecību par to nedziedināmo slimību, kad viņš tika atvests uz platformu un Svētais Gars pateica viņam, kas tieši ir jādara, un Dievs tur to puiku dziedināja.
Zinātniskā pasaule, Džons Hopkins un Maijo; kad es devos turp, tur uz viņu platformas, pareizāk, uz viņu galda stāv “Reader's Digest”, kur var to izlasīt. Dievs lika apstāties medicīnas pasaulei un skatīties, kā Donijs Mortons tiek dziedināts Dieva spēkā.
E-29 I be His servant tonight and declare Him right. God will make every sin that you ever committed... The devil that's called your soul for his own. He will make the devil stand still tonight. Watch the power of God come down and take away your sin and iniquity and give you the baptism of the Holy Ghost. He will surely do it. He will make every cancer drop. He will make every blinded eye come open. He will make the cripples walk. He will let the devil who afflicted you stand still and see the glory of God. It's not your battle. Just stand still; it's God's battle. Don't be flusterated. Don't be upset; stand still.
We're living in a tremendous time. We're living in a great time. The Church should stand still now to receive the promise. "Stand still and watch the glory of God." He's not the "I WAS." He's the "I AM." He's the same. We'll just stand still, as they did, the "I AM" the same "I AM" lives tonight. While we're thinking on these things let us bow our heads just a moment.
E-29 Ja es šovakar esmu Viņa kalps un stāstu par Viņu pareizi, tad Dievs liks katram grēkam, ko jūs kādreiz esat darījuši, velnam, kas ir saucis tavu dvēseli par savējo... Šovakar Viņš liks velnam stāvēt mierā, vērot nonākam Dieva spēku un aizvācam prom tavus grēkus un nelikumību, un iedodam tev Svētā Gara kristību. Viņš to noteikti izdarīs. Viņš liks atkrist ikvienam vēzim! Viņš liks atvērties ikvienai aklajai acij! Viņš liks kroplajiem staigāt! Viņš liks velnam, kas padarīja jūs slimus, stāvēt uz vietas un vērot Dieva godību! Tā nav jūsu kauja. Vienkārši apstājieties, tā ir Dieva kauja. Nesatraucieties, neesiet bēdīgi, stāviet mierā!
Mēs dzīvojam apbrīnojamā laikā. Mēs dzīvojam varenā laikā. Draudzei tagad būtu mierīgi jāstāv, lai saņemtu apsolījumu. “Apstājieties un vērojiet Dieva godību.” Viņš nav “ES BIJU”, Viņš ir “ES ESMU”! Viņš ir tāds pats. Mēs vienkārši mierīgi stāvēsim, kā darīja viņi; šis “ES ESMU”, tas pats “ES ESMU” ir dzīvs šovakar. Kamēr mēs domājam par šīm lietām, uz brītiņu nolieksim mūsu galvas.
E-30 Blessed heavenly Father, as we humbly approach Thy throne in behalf of the people that Thou has given us tonight, there may be some here, Lord, who's run from one church to another, and from one place of amusement to the other. There might be nightclub dancers; there might be whiskey drinkers; there might be tobacco users; there might be pleasure seekers here tonight that's tried to find peace and could not find it. O God, Your promise is "Blessed are they that hunger and thirst, for they shall be filled." Let that thirst become so real tonight into their innermost being, into the heart of those people, that they'll stand still just now and accept Christ. If they've had trouble with their lives, temptation has overthrowed them through lust and worldly living, You'll make every devil stand still as they walk from here. You'll make them, the old crowd stand still and watch a saint walk by the barroom without any trouble at all. Grant it, Lord. Speak to the hearts of the people while we wait on Thee. And now, we are standing still to see what You have done, as these few words fell into the hearts of the people.
E-30 Svētītais Debesu Tēvs, mēs pazemīgi pienākam pie Tava troņa to cilvēku dēļ, kurus Tu esi devis mums šovakar. Šeit var būt ir kāds, Kungs, kas skraida no vienas draudzes uz otru, un no vienas izpriecu vietas uz otru. Varbūt šovakar šeit ir nakts klubu dejotāji, varbūt šeit ir viskija dzērāji, varbūt šeit ir tabakas smēķētāji, varbūt šeit ir baudu meklētāji, kuri ir centušies atrast mieru, bet nav to atraduši. Ak, Dievs, Tavs apsolījums ir šāds: “Svētīgi izsalkušie un izslāpušie, jo tie tiks piepildīti.” Lai šovakar tās slāpes kļūst tik īstenas viņu iekšienē, to cilvēku sirdīs, ka viņi tieši tagad apstājas un pieņem Kristu. Ja viņiem ir problēmas viņu dzīvēs, viņus ir uzvarējis kārdinājums caur iekāri un pasaulīgo dzīvi, Tu liksi stāvēt mierā katram ļaunajam garam, kad viņi ies prom no šejienes. Tu liksi tam baram stāvēt mierā un vērot, kā svētais iet gar bāra leti bez jebkādām rūpēm. Dāvā to, Kungs. Runā uz cilvēku sirdīm, kamēr mēs gaidām uz Tevi. Un tagad mēs stāvam mierā, lai redzētu, ko Tu esi izdarījis, kad tie nedaudzie vārdi iekrīt cilvēku sirdīs.
E-31 If it has, and while we're standing still waiting, would You just raise your hands to God and say, "God, while I'm yielded just now, wash me and make me over again. I been all troubled; I've run from one place to another, but I'm going to stand still from tonight on. I now want to receive Christ."?
While you have your heads bowed, the church a praying, would you raise up your hand, say, "Pray for me, brother, as I..." God bless you, little lady. God bless you, brother. God bless you, lady. God bless you, my brother. Wonderful, oh, how wonderful. Right while a man raised his hands I seen God do something for him. Oh, Jesus still lives. He's here tonight just here. God bless you, lady. God bless you, sister up there. God bless you over here, lady. Someone else, just raise your hand?
I seen a man who was afflicted setting right here; he don't know it yet, but he's healed right now. He accepted Christ and God healed him. I seen it done just a moment ago. God bless you, brother. Someone else? While we're praying, "I'm standing still, Lord." God bless you, lady. God bless you, brother. God bless you, sister. God bless you. That's right. "I'm yielding. Oh, I've..."
E-31 Ja tā ir noticis, tad, kamēr mēs stāvam, joprojām gaidīdami, paceliet, lūdzu, savas rokas pretim Dievam un sakiet: “Dievs, es tagad padodos, nomazgā mani un atkal mani pārveido. Es esmu bijis pilnīgā sajukumā, es esmu skraidījis no vienas vietas uz otru, taču, sākot no šī vakara, es stāvēšu mierā. Es tagad gribu pieņemt Kristu.”
Kamēr jūsu galvas ir noliektas, draudze ir lūgšanā, lūdzu, paceliet savu roku, sakiet: “Palūdz par mani, brāli, jo es...” Lai Dievs tevi svētī, jaunkundze. Lai Dievs tevi svētī, brāli. Lai Dievs tevi svētī, kundze. Lai Dievs tevi svētī, mans brāli. Brīnišķīgi, ak, cik brīnišķīgi! Tieši tad, kad viens vīrs pacēla savas rokas, es ieraudzīju, kā Dievs viņam kaut ko izdarīja. Ak, Jēzus joprojām ir dzīvs! Viņš ir šeit šovakar, tieši šeit! Lai Dievs tevi svētī, kundze. Lai Dievs svētī tevi, māsa, lūk, tur. Lai Dievs svētī tevi, kundze, lūk, tur. Vai vēl kāds? Vienkārši paceliet savu roku.
Es redzēju kādu vīru, kurš bija ciešanās, kurš sēž, lūk, šeit; viņš to vēl nezina, taču viņš tikko kā tika dziedināts. Viņš pieņēma Kristu, un Dievs viņu dziedināja. Es pirms brītiņa ieraudzīju to notiekam. Lai Dievs tevi svētī, brāli. Vai vēl kāds? Kamēr mēs lūgsim: “Es stāvēšu mierā, Kungs.” Lai Dievs tevi svētī, kundze. Lai Dievs tevi svētī, brāli. Lai Dievs tevi svētī, māsa. Lai Dievs jūs svētī. Tā tas ir. “Es padodos. Ak, es...”
E-32 Now, for you that's sick, needy, say, "I'm standing still, Lord. I want to see Your salvation. You said it's not my battle; there's no need of me being all flusterated and worked up. Should I belong to the Assemblies? Should I belong to Church of God? should I be a Methodist? Should I be a Baptist? Should I go to the Philadelphian Church?" That's not it. Stand still and see the salvation of God.
Would another sinner, a person that's having trouble along the road, say, "By God's grace I stand still tonight, Brother Branham, to see the grace of God."? God bless you, lady. That's good. Some others, there's been a dozen or two raise up their hands. God bless you, sister, setting right here in front. That's very good. Would there be another just before we pray? God bless you, lady: that's good.
E-32 Un tā, jūs, kas esat slimi, ar vajadzību, sakiet: “Es stāvu mierā, Kungs. Es gribu redzēt Tavu glābšanu. Tu pateici, ka tā nav mana kauja, man vairs nav nekādas vajadzības uztraukties vai kaut ko izstrādāt. Vai man ir jāpieder Asamblejām? Vai man ir jāpieder 'Dieva baznīcai'? Vai man ir jābūt metodistam? Vai man ir jābūt baptistam? Vai man ir jāiet uz Filadelfijas draudzi?” Tas nav tas. Apstājieties un redzēsiet Dieva glābšanu.
Vai vēl kāds grēcinieks, kāds cilvēks, kurš ir nokļuvis nelaimē uz ceļa, pateiks: “Caur Dieva žēlastību, brāli Branham, es šovakar esmu apstājies, lai ieraudzītu Dieva žēlastību.” Lai Dievs tevi svētī, kundze. Tas ir labi. Daži citi, tur bija kāds ducis vai divi, kas pacēla rokas. Lai Dievs tevi svētī, māsa, kas sēž šeit priekšā. Tas ir ļoti labi. Vai tur būs vēl kāds, pirms mēs lūgsimies? Lai Dievs tevi svētī, kundze, tas ir labi.
E-33 Our heavenly Father, tonight we bring humbly to Thee these who has received the Word. There's many here who is living victorious and on top of the mountain where those who are happy. But there are those here who are standing needy; they've been flusterated, running from place to place. I pray, God, that just this moment, that the great Holy Spirit will get into their hearts and do that which they cannot do for themselves. Neither can their intellectual powers ever move to that place to give them that satisfaction that they've longed for. But may the Holy Spirit come into their soul just now and give them God's satisfying portion. I pray this blessing to them in Christ's Name. Amen.
Oh, what a blessed thing. Do you feel good? Just... Would you put up your hand? Let's sing that song once now.
Just as I am, without one plea,
But that Thy blood was shed for me,
Because Thy promise I believe,
O Lamb of God, I come! I come!
E-33 Mūsu Debesu Tēvs, šovakar mēs pazemīgi pienesam Tev tos, kuri ir pieņēmuši Vārdu. Šeit ir daudz tādu, kas dzīvo uzvarošu dzīvi un ir kalna virsotnē, kur atrodas tie, kas ir laimīgi. Taču šeit ir arī tie, kuri stāv ar vajadzību, viņi ir satraukušies, skraida no vietas vietas uz otru. Es lūdzu, Dievs, lai šajā brīdī varenais Svētais Gars ienāk viņu sirdīs un izdara to, ko viņi sev izdarīt nevar. Nekādi viņu intelektuālie spēki nevar aiznest viņus uz to vietu, lai iedotu viņiem to apmierinājumu, pēc kura viņi ilgojas. Taču lai tagad Svētais Gars ienāk viņu dvēselēs un dāvā viņiem Dieva apmierinošo daļu. Es lūdzu šo svētību viņiem Jēzus Vārdā. Āmen.
Ak, cik tas ir svētīgi! Vai jūtaties labi? Vienkārši... Vai pacelsiet savas rokas? Tagad nodziedāsim to dziesmu.
Tieši tāds, kāds esmu, varot pateikt to,
Ka Tavas Asinis par mani izlietas.
Jo apsolījumam es Tavam ticu,
Ak, Dieva Jērs, es nāku! Nāku es!
E-34 Oh, there's something about the blessed old Gospel that just scours you out on the inside. It does me; it just makes me feel like a different person.
Now, my beloved friends, I claim that Christ is the same yesterday, today, and forever. Why do we jump from pillar to post and run to this and run to that, when you don't have to do that. Just stand still; watch the salvation of our God. If Christ is not risen from the dead, we have no salvation. If He isn't the same yesterday, today, and forever, we have no salvation. But if He is the same yesterday, today, and forever, we have salvation. And it's through His promise.
E-34 Ak, ir kaut kas tajā svētītajā vecajā Evaņģēlijā, kas vienkārši izberž tevi no iekšienes. Tā tas notiek ar mani, tas liek justies man kā citam cilvēkam.
Un tā, mani mīļotie draugi, es apgalvoju, ka Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Kāpēc mēs lēkājam no mieta uz stabu, skrienam pie tā un skrienam pie šitā, kaut arī mums tas nav jādara. Vienkārši apstājieties un vērojiet mūsu Kunga glābšanu. Ja Kristus nav augšāmcēlies no miroņiem, tad mums nav glābšanas. Ja Viņš nav tas pats vakar, šodien un mūžīgi, tad mums nav glābšanas. Taču, ja Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, tad mums ir glābšana. Un tas ir caur Viņa apsolījumu.
E-35 May we solemnly wait on this as we pray for the sick. Don't be a flusterated. There's some cards given out. We're going to call some to the platform. And you that just raised your hand there, sir, and accepted Christ, that nervous and shoulder condition you had is gone from you now. Just believe with all your heart. Yes, sir. That's right. You're healed now. You can go home, be well. You raised your hand awhile ago to Christ, is that right? You don't feel that anymore, do you? Your nervousness is gone; your shoulder condition's finished. That's what were you suffering with. See? It's all over. You're healed, sir.
What is it? You don't have to guess. You don't have to join the Lutheran, the Baptist, the Presbyterian, or the Assemblies, or the Philadelphian Church; just stand still and see the glory of God. Be still; watch Him. He's the same yesterday, today, and forever.
E-35 Gaidīsim to nopietnībā, kamēr mēs lūgsim par slimajiem. Neesiet satraukušies. Ir izsniegtas dažas kartiņas. Mēs izsauksim kādu uz platformas. Bet tu, kurš tikko kā pacēli roku un pieņēmi Kristu, ser, tev bija nervozums un pleca problēma, tev tas bija, bet tagad tas ir prom. Vienkārši tici no visas sirds. Tieši tā. Tā ir taisnība. Tagad tu esi dziedināts. Tu vari iet mājās, būt vesels. Pirms brītiņa tu pacēli pretim Kristum savu roku, vai pareizi? Tu vairs to nejūti, vai ne? Tavs nervozums ir aizgājis, ar tavu plecu viss ir kārtībā. Lūk, no kā tu cieti. Saprotat? Viss ir beidzies. Tu esi dziedināts, ser.
Kas tas ir? Jums nevajag būt neziņā. Jums nevajag pievienoties luterāņiem, baptistiem, prezbiteriešiem vai asamblejām, vai Filadelfijas draudzei; vienkārši apstājieties un vērojiet Dieva godību. Stāviet, vērojiet Viņu. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-36 What prayer cards? B's you say? B's 1 to a 100? 50 to a 100. All right. B-50, 51, 52, 53, 54, 55. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Move out along this side of the line here, and we'll pray for the sick. Now, while they're coming and... Go down there, some of you, help down there. Brother Sothmann... What say? Brother O'Bannon, if you...?... Brother O'Bannon, would you come here just a moment, if you please. Billy, wants you to help him...?...
Now, to the rest of us, I believe I just... Now, how many did I call? 55, 56, 57, 58, 59, 60. All right, while they're coming... All right.
E-36 Kādas lūgšanu kartiņas? Vai burts “B”? Vai no B-1 līdz B-50? No 50 līdz 100. Labi. Labi. B-50, 51, 52, 53, 54, 55. [Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.] Virzieties gar šo rindas pusi, un mēs lūgsim par slimajiem. Un tā, kamēr viņi nāk... Kāpiet tur lejā, kāds no jums, palīdziet tur. Brāli Sotman... Ko jūs sakāt? Brāli Obenon, ja tu... Brāli Obenon, atnāc, lūdzu, šurp uz brītiņu. Billij, palīdzi viņam...
Lūk, mums pārējiem, man šķiet, ka es tikko... Un tā, cik daudzus es izsaucu? 55, 56, 57, 58, 59, 60. Labi, kamēr viņi atnāk... Labi.
E-37 I'd like to ask this now. Let us be still. This is not ours to worry. It's come a day like the prophet said, "There come a day where it would not be day nor night. But in the evening it would be light." And we're living in the blessed evening time.
There are people here from the eastern countries, setting here now present. And we know that the oriental people had the Bible two thousand years before we had it. The Holy Ghost first fell in the east. That's when it...?... over. When they thought they put it out, it just rose. And now, it's come to a day, a dismal day, like the prophet said. They've had enough salvation, or light on it, to accept Christ as Saviour. But it's evening time now; the sun's a going down. And civilization has traveled from the east to the west. We're at the west coast.
One night, if the Lord willing, maybe at my night to speak, Wednesday night, I want to speak on in the convention, "When The East Meets The West," prophetic message.
But we're at the end time when the east and west comes together, when the same Holy Spirit, the same Christ, that lived in the beginning is living yet today. And I want you to notice, just before the going down of the sun... Here it is. God has made the shade clouds of denominations stand still while the Son of righteousness is rose with healing in His wings. The clouds of shadows of doubt and skeptics and infidels, their mouths are shut up. God's made them stand still to see His glory. Just yield yourself tonight and you'll see His glory.
E-37 Man tagad gribētos paprasīt, lūk, ko. Apstāsimies. Ne jau mums par to ir jāuztraucas. Pienāks tā diena, kā teica pravietis: “Pienāks diena, kas nebūs ne diena, ne nakts. Taču vakara laikā būs gaisma.” Un mēs dzīvojam tajā svētītajā vakara laikā.
Šeit ir cilvēki no austrumu valstīm, kuri šobrīd ir šeit. Un mēs zinām, ka austrumu ļaudīm Bībele bija jau divus tūkstošus gadus, pirms to dabūjām mēs. Svētais Gars vispirms nonāca austrumos. Lūk, kad tas...?...beidzās. Kad viņi domāja, ka viņi ir to apdzēsuši, tas uzcēlās. Un tagad ir pienākusi tā diena, nomācoša diena, kā teica pravietis. Viņiem ir bijis pietiekami glābšanas jeb gaismas uz tā, lai pieņemtu Kristu kā Glābēju. Taču šobrīd ir vakara laiks, saule noriet. Un civilizācija ir virzījusies no austrumiem uz rietumiem. Mēs esam rietumu piekrastē.
Kādā no vakariem, ja Tas Kungs gribēs, varbūt, kad būs mana kārta runāt, trešdienas vakars, es gribu sanāksmē runāt: “Kad austrumi satiekas ar rietumiem,” pravietisku vēstījumu.
Taču mēs esam laika beigās, kad austrumi un rietumi sanāk kopā, kad tas pats Svētais Gars, tas pats Kristus, kas dzīvoja sākumā, vēl joprojām ir dzīvs šodien. Un es gribu, lai jūs ievērojat, vienkārši, pirms saule norietēs... Te nu tas ir. Dievs ir licis konfesiju ēnu mākoņiem stāvēt mierā, līdz uzaust taisnības Saule ar dziedināšanu Viņa spārnos. Mākoņi un šaubu ēnas, un skeptiķi, un bezdievji – viņu mutes ir aizvērtas. Dievs liks viņiem stāvēt mierā, lai skatītos uz Viņa godību. Vienkārši atdodiet sevi šovakar, un jūs ieraudzīsiet Viņa godību.
E-38 If Christ has risen from the dead... Then Christ didn't claim to be a healer. He claimed that He didn't do nothing till the Father showed Him. Everyone knows that. And He said, "The things that I do shall you also; even more than this, for I go to the Father. Yet a little while, and the world sees Me no more."
Then if you'll be still in your heart tonight, just... I don't mean in your outward, I mean in your heart; settle it, and say, "Oh Christ, I love You. And I'm keeping still about this and that. Whether I shall take this or take that, I'm taking You at Your promise. Please, Christ, tonight, let me see Your Divine power displayed like You did in the days gone by. Then my soul will stand still. My spirit will stand still. My intellectuals will stand still. My learnings will stand still. And I'll see Your Word and accept it."
And Satan shall stand still. Your sickness shall stand still and watch the glory of God bringing you from sickness unto health again. "Stand still and see the glory of God."
E-38 Ja Kristus ir augšāmcēlies no miroņiem... Toreiz Kristus neapgalvoja, ka Viņš ir dziedinātājs. Viņš apgalvoja, ka Viņš neko nedarīja, līdz Tēvs Viņam parādīja. To zina visi. Un Viņš sacīja: “To, ko Es daru, arī jūs darīsiet, pat vēl vairāk par šo darīsiet, jo Es aizeju pie Tēva. Vēl nedaudz un pasaule Mani vairs neredzēs.”
Tādā gadījumā, ja šovakar jūs apstāsieties savās sirdīs... Es ar to nedomāju ārējo, es domāju jūsu sirdi. Nokārtojiet to un pasakiet: “Ak, Kristu, es Tevi mīlu. Un es vairs nekustos attiecībā uz to un uz to. Vai es ņemšu to vai paņemšu šito, es turu Tevi pie Tava apsolījuma. Lūdzu, Kristu, ļauj man šodien ieraudzīt Tavu Dievišķo spēku, nodemonstrētu tā, kā Tu darīji aizgājušajos laikos. Tad mana dvēsele stāvēs mierā. Mans gars stāvēs mierā. Mans prāts stāvēs mierā. Mana izglītība stāvēs mierā. Un es redzēšu Tavu Vārdu un pieņemšu to.”
Un sātans stāvēs mierā. Tavas slimības stāvēs mierā un vēros, kā Dieva godība atkal nes tevi no slimības uz veselību. “Apstājieties un skatieties uz Dieva godību.”
E-39 All right, where's Brother Sothmann and... Just stand still for the next fifteen, twenty minutes. What a challenge. Here we are, here's the display that when Christ must show Hisself alive. If I only teach you a Word, and the Word does not manifest the One Who spoke it, then the Word's no more than any other written words. If this Bible doesn't live tonight in this tabernacle, then it isn't God's promise. Then Buddha has just as much right, and the followers of Buddha. Mohammedan has just as much right, Mohammedan does, as we do, his followers. Sikhs, Jains, whatever they may be, the witch doctor's just as well off.
But there's one thing certain, that Christ is raised from the dead. And if He could only get His Church to stand still just a few minutes, as Caleb stilled the people... Now, be still; watch and see if God still lives.
E-39 Labi, kur brālis Sotmans un... Vienkārši apstājieties uz nākamajām piecpadsmit, divdesmit minūtēm. Kāds izaicinājums! Te nu mēs esam, te nu ir tā demonstrācija, kad Kristum ir jāparāda Sevi kā dzīvu. Ja es tik vien kā mācu jums Vārdu, bet Vārds neizpauž Viņu, Kurš to izteica, tad šis Vārds nav nekas vairāk kā jebkuri citi uzrakstītie vārdi. Ja šovakar šajā dievnamā šī Bībele nav dzīva, tad tas nav Dieva apsolījums. Tad Buda ir tikpat pareizs, un arī Budas sekotāji. Tad muhamedāņiem ir tikpat pareizi, tad muhamedāņi, viņa sekotāji, dara tā, kā darām mēs. Tad ar sikhiem, džainiem, lai kas viņi nebūtu, ar burvjiem arī viss ir labi.
Taču ir kaut kas neapšaubāms – ka Kristus ir augšāmcēlies no miroņiem. Un, ja vien Viņš panāks, ka Viņa Draudze apstājas tikai uz dažām minūtēm, kā Kālebs mierināja cilvēkus... Lūk, apstājieties, vērojiet un skatieties, vai Dievs joprojām ir dzīvs.
E-40 Here we are at the Red Sea; we're inexperienced. The Red Sea, when they come there, they was at a place where God had to do something. I preach Christ the same yesterday, today, and forever. Stand still and see the glory of God. It's not your battle to begin with; it's God's battle. It isn't your promise to begin with; it's God's promise. And here I stand tonight; it's not my worry to find out about this woman. It's God's promise to do it. That's right. I just stand still, and the glory of God does the work. I put one of my own words in, it wouldn't be right. I don't put my words in; I just stand still, let God do it. Don't you get worked up, say, "Well, if I had a prayer card..." Stand still.
E-40 Te mēs atrodamies pie Sarkanās jūras, mēs esam nepieredzējuši. Sarkanā jūra; kad viņi tur nokļuva, viņi bija vietā, kur Dievam kaut kas bija jāizdara. Es sludinu, ka Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Stāviet mierā un redzēsiet Dieva godību. Pirmkārt, tā nav jūsu kauja, tā ir Dieva kauja. Pirmkārt, tas nav jūsu apsolījums, tas ir Dieva apsolījums. Un te nu es stāvu šovakar; tās nav manas rūpes – kaut ko noskaidrot par šo sievieti. Dievs ir apsolījis to izdarīt. Tā tas ir. Es vienkārši stāvu mierā, un to izdara Dieva godība. Ja es tajā ieliktu kādu savu vārdu, tad tas nebūtu pareizi. Es neielieku tajā savus vārdus, es vienkārši stāvu mierā, ļauju to darīt Dievam. Neuzvelcieties sacīdami: “Nu, ja vien man būtu lūgšanu kartiņa...” Stāviet mierā.
E-41 Now, the lady stands here; she's standing still. I'm standing still. Everything's quiet. Let's see the glory of our God. Believe; have faith; don't doubt. I challenge your faith to that.
Now, if the Lord Jesus is raised from the dead, here stands a woman I've never seen in my life. We're strangers to each other. But there's something wrong with her or something; she wouldn't be standing here. And if Christ is the same yesterday, today, and forever, the woman at the well who came to Him, and He claims to be the same, He can display the same mighty power. And if He could display the power here on this woman to reveal to her like He did the woman at the well, He can display the healing just the same as He could the sign.
E-41 Un tā, šeit stāv šī kundze, viņa stāv mierā. Es stāvu mierā. Viss ir apstājies. Pavērosim mūsu Dieva godību. Ticiet, ticiet, nešaubieties. Es izaicinu uz to jūsu ticību.
Un tā, ja Kungs Jēzus ir augšāmcēlies no mirušajiem... Šeit stāv sieviete, kuru es nekad dzīvē neesmu redzējis. Mēs nepazīstam viens otru. Taču kaut kas ar viņu nav kārtībā vai vēl kaut kas; citādāk viņa šeit nestāvētu. Un, ja Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, tā sieviete pie akas, kura atnāca pie Viņa... Un Viņš apgalvo, ka Viņš ir tāds pats, tad Viņš var nodemonstrēt to pašu vareno spēku. Un, ja Viņš varētu parādīt to spēku šeit uz šīs sievietes, lai atklātu viņai tā, kā Viņš izdarīja tai sievietei pie akas, Viņš var nodemonstrēt dziedināšanu tieši tāpat, kā Viņš varēja parādīt to zīmi.
E-42 The lady's not here for herself. She's here for another woman. That's right, isn't it, lady? That's a much younger woman. It's your daughter-in-law. She's been in a--some kind of a institution or hospital. It's a mental condition, or shock treatments. That's right. And now she has tumor. And you're standing here in her stead. That's THUS SAITH THE LORD.
Now, is that true, raise your hand. You stood still and received His glory. I stood still and seen His glory. And you stood still and seen His glory. Then He's the same Lord Jesus. Go and receive what you've asked for, sister. And may God of heaven give to you the things that you've asked for. Amen.
E-42 Šī kundze neatrodas šeit sevis dēļ. Viņa šeit ir kādas citas sievietes dēļ. Tā tas ir, vai pareizi, kundze? Tā ir daudz jaunāka sieviete. Tā ir tava vedekla. Viņa atrodas kaut kādā iestādē vai slimnīcā. Tas ir psihiskais stāvoklis vai šoka terapija. Tā tas ir. Un tagad viņai ir audzējs. Un tu stāvi šeit viņas dēļ. Tas ir TĀ SAKA TAS KUNGS.
Lūk, ja tā ir patiesība, pacel savu roku. Tu stāvēji mierā un saņēmi Viņa godību. Es stāvēju mierā un redzēju Viņa godību. Un tu stāvēji mierā un ieraudzīji Viņa godību. Tātad Viņš ir tas pats Kungs Jēzus. Ej un saņem to, ko tu prasīji, māsa. Un lai debesu Dievs dāvā tev to, ko tu lūdzi. Āmen.
E-43 How do you do? I suppose we're strangers to each other too. You're standing. Don't be a nervous, worked up, just stand still and know that Christ is raised from the dead. And if Christ has raised from the dead and prove it, then every blessed promise that He made is yours. For you are a believer, correct. And if Christ will tell me what you're here for, will you believe that He's alive here? You believe it is Christ that would tell me, us being strangers to each other? Are we strangers to each other? If it is just raise your hand so.
Yes, frankly, you're kinda up for an operation. You got inward trouble, internal trouble. Been examined for internal trouble. You're also extremely nervous. And you have heart trouble, and the heart is a nervous heart (That's right.), nervous heart. You're not from here. You're from another city west of here, way away, Nebraska, a city called Daulton, something like that, Nebraska. That's right. Return home; Jesus Christ has made you well. Go, and believe now, and don't doubt, and your heart will never bother you. If thou canst believe.
E-43 Sveicināti. Šķiet, ka arī mēs viens otru nepazīstam. Tu stāvi kājās. Neesi nervoza, nesatraucies, vienkārši stāvi mierā un zini, ka Kristus ir augšāmcēlies no miroņiem.
Un, ja Kristus ir augšāmcēlies no miroņiem un pierāda to, tad katrs svētītais apsolījums, kuru Viņš ir devis, ir tavs. Jo tu esi ticīga, pareizi. Un, ja Kristus pateiks man, kāpēc tu esi šeit, vai tad tu ticēsi, ka Viņš ir dzīvs un šeit? Vai tu tici, ka tas ir Kristus, kas man to pateiks, jo mēs viens otru nepazīstam? Vai mēs viens otru nepazīstam? Ja tas ir tā, tad vienkārši pacel savu roku.
Jā, patiešām, tu gatavojies operācijai. Tev ir iekšēja kaite, iekšķīga kaite. Tev bija izmeklēšana iekšējai kaitei. Tu esi arī ārkārtīgi nervoza. Un tev ir sirds kaite, un tā sirds ir nervoza sirds (tā tas ir), nervoza sirds. Tu neesi no šejienes. Tu esi no citas pilsētas uz rietumiem no šejienes, tas ir tālu, Nebraskā, to pilsētu sauc Daltona, kaut kā tā, Nebraskā. Tā tas ir. Brauc mājās, Jēzus Kristus ir darījis tevi veselu. Ej, un tagad tici, un nešaubies, un tava sirds vairs nesagādās tev raizes. Ja vien vari ticēt!
E-44 All right, lady, seems like I've seen you; I might have done it. But I have no idea what's wrong with you, you know that. We're... As far as that is, I've seen you somewhere; I can't place it. But do you realize, that the same God that stilled the Red Sea, is stilling you and I, to see Him displaying His power. Look at the audience there; see how still they are? We're watching to see if Christ raised from the dead. He said, "The works that I do..." "He that believeth on Me (Saint John 14:7), the works that I do shall he do also." That's either right or wrong.
You're not here for yourself. You're here for a--a boy. And that's a son, no, it's a grandson. It's your grandson. And that grandson has gland trouble, it's affected his hearing. That's true. That handkerchief that you had in your hand for me to pray for, take it and lay it on him, he will receive his hearing. Go in the Name of Jesus Christ, and don't doubt. Amen.
E-44 Labi, kundze, šķiet, ka es esmu tevi redzējis; varbūt tā tas ir. Taču man nav ne jausmas, kas ar tevi nav kārtībā, tu to zini. Mēs esam... Cik nu es saprotu, es esmu tevi kaut kur redzējis, es neatceros, kur. Bet vai tu saproti, ka tas pats Dievs, kas nomierināja Sarkano jūru, nomierina tevi un mani, lai mēs vērotu, kā Viņš demonstrē Savu spēku? Paskaties uz tiem sanākušajiem; vai redzi, cik viņi ir klusi? Mēs vērojam, lai redzētu, vai Kristus ir augšāmcēlies no miroņiem. Viņš sacīja: “Tos darbus, kurus Es daru...” “Kas Man tic (Jāņa Evaņģēlijs 14:7), tos darbus, ko Es daru, arī viņš darīs.” Vai nu tas ir pareizi, vai nepareizi.
Tu neesi šeit sevi dēļ. Tu esi šeit kāda zēna dēļ. Un tas ir dēls, nē, tas ir mazdēls. Tas ir tavs mazdēls. Un tam mazdēlam ir dziedzeru kaite, tā ir kaitējusi viņa dzirdei. Tā ir taisnība. Tas lakatiņš, kas bija tev rokā, lai es par to palūgtu, paņem to un uzliec to viņam, viņš saņems savu dzirdi. Ej, Jēzus Kristus Vārdā, un nešaubies. Āmen.
E-45 Are you believing? Have you come to stand still in the Presence of Almighty God and to see His displayed power? If... He would never... He could not give me power to heal you, because He's already done the healing. It's a finished work. But He can give me power to make you realize, if there's anything in you to bring you up to a place to make you realize that He's raised from the dead and standing here. Is that right?
I see the lady with some kind of a--a bandage around her arm. No, it's a taking a blood pressure. High blood pressure, she's suffering with. That is right. And then you have some sort of a bladder trouble. And you've just recently had a operation for that bladder trouble. That's right. And you're standing still in the Presence of Almighty God to be healed. Do you believe it? Will you accept it? Then in Christ's Name, go and receive it, and be made well. Amen. God bless you.
E-45 Vai jūs ticat? Vai jūs esat atnākuši apstāties mierā Visuvarenā Dieva Klātbūtnē, un lai redzētu Viņa izpausto spēku? Ja... Viņš nekad... Viņš nevarētu iedot man spēku, lai jūs dziedinātu, jo Viņš jau ir dziedinājis. Tas ir pabeigts darbs. Bet Viņš var iedot man spēku, lai liktu saprast jums, vai jūsos ir kaut kas, lai atvestu jūs līdz tam, lai jūs aptvertu, ka Viņš ir augšāmcēlies no mirušajiem un stāv šeit. Vai pareizi?
Es redzu to kundzi, un viņai uz rokas ir tāds kā pārsējs. Nē, tā ir asinsspiediena mērīšana. Augsts asinsspiediens, lūk, no kā viņa cieš. Tā tas ir. Un vēl tev ir kaut kāda pūšļa kaite. Un tev nesen bija operācija tās pūšļa kaites dēļ. Tā tas ir. Un tu stāvi mierā Visuvarenā Dieva Klātbūtnē, lai tiktu dziedināta. Vai tu tam tici? Vai tu to pieņemsi? Tādā gadījumā, Kristus Vārdā, ej un saņem to, un esi dziedināta. Āmen. Lai Dievs tevi svētī.
E-46 How do you do? Just a moment. The lady's got a deaf spirit on her. Would you bow your head just a minute till we can get her to hear?
O God, in Jesus Christ's Name, I pray that You give her her hearing. Grant it, Lord. And I condemn the devil that has did this to her. Display Your power, O God, that this woman might hear. And then reveal to her, Lord, when she can hear, that she might know Your glory. I rebuke this devil and cast it out of her, in the Name of Jesus Christ.
How long you been that way? You hear me all right now. You're healed. See, here's your little aid hanging here. That was your best ear, but you can hear out of either one now. See? You hear me? You hear me? You're healed. Now, the Lord bless you. Do you believe me to be His servant? Now, let us talk just a minute now that you can hear. He won't pass you by.
You're suffering with some other trouble, which is... You've... It makes stiff, arthritis. You have arthritis; you are very nervous. And I see you had a accident; you broke your wrist. That's right. And now it's swelling. That's right. In Christ's Name, I rebuke it and ask for her healing. Amen. Now, move your wrist back and forth this way now; go like this. Now, you can go on your road rejoicing, healed, made well.
Let us say, "Praise be to the almighty and living God." Do you believe? "Just be still, and know that I am God," He said. It's not your battle; it's God's battle.
E-46 Sveicināti. Uzgaidiet. Uz tās kundzes ir kurls gars. Nolieciet, lūdzu, uz brītiņu savas galvas, līdz panāksim, ka viņa dzird.
Ak, Dievs, Jēzus Kristus Vārdā, es lūdzu, lai Tu dāvā viņai dzirdi. Dāvā to, Kungs. Un es nosodu velnu, kas viņai to izdarīja. Parādi Savu spēku, ak, Dievs, lai šī sieviete varētu dzirdēt. Un pēc tam atklāj viņai, Kungs, kad viņa varēs dzirdēt, lai viņa varētu zināt Tavu godību. Es apsaucu šo ļauno garu un izdzenu to no viņas Jēzus Kristus Vārdā.
Cik ilgi tu biji tādā stāvoklī? Tagad tu mani dzirdi labi. Tu esi dziedināta. Redzi, te karājas tavs dzirdes aparāts. Tā bija tava labākā auss, bet tagad tu vari dzirdēt ar tām abām. Saproti? Vai tu mani dzirdi? Tu esi dziedināta. Nu, lai Tas Kungs tevi svētī. Vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? Lūk, tagad nedaudz parunāsim, jo tu vari dzirdēt. Viņš nepaies tev garām.
Tu ciet arī no dažām citām kaitēm, kas ir... Tev ir... Tev ir stīvums, artrīts. Tev ir artrīts, tu esi ļoti nervoza. Un es redzu, ka tev bija avārija, tu salauzi plaukstas locītavu. Tā tas ir. Un tagad tā ir piepampusi. Pareizi. Kristus Vārdā, es apsaucu to un prasu viņas dziedināšanu. Āmen. Un tā, tagad pakustini savu locītavu uz priekšu un atpakaļ, šādi; izdari, lūk, šādi. Nu, tu vari doties prom priecājoties, dziedināta, darīta vesela.
Pateiksim: “Lai slavēts ir visuvarenais un dzīvais Dievs.” Vai jūs ticat? “Vienkārši stāviet mierā un atzīstiet, ka Es esmu Dievs,” teica Viņš. Tā nav jūsu kauja, tā ir Dieva kauja.
E-47 You believe God heal that rupture on you, setting there, sir? Hernia? You wanted Him to, didn't you? You was praying for it. If that was right raise up your hand. All right, if you believe it you've received it. And in the... Amen. Have faith in God.
You want to get over that lady's trouble, that female trouble and go be made well? Then believe God and go, make a joyful noise to Him now that you have been stilled, and praise Him.
Do you believe with all your heart? You want God to heal you of that arthritis and make you well? Then go on your road, and rejoice, and say, "Praise be unto God," and make you well.
Heart trouble's easy for God to heal. Do you believe that? Raise up your hands and receive your healing, and go on the road, and be made well, in the Name of Jesus Christ.
E-47 Vai tu tici, ka Dievs dziedinās to tavu trūci, ser, kurš sēdi, lūk, tur? Trūce? Tu gribēji, lai Viņš to izdara, vai ne? Tu biji lūgšanā par to. Ja tā tas ir, tad pacel savu roku. Labi, ja tu tam tici, tu esi to saņēmis. Un... Āmen. Tici Dievam.
Vai gribi tikt vaļā no tās kundžu slimības, tās sieviešu slimības un aiziet vesela? Tad tici Dievam un ej, un tagad taisi priecīgu troksni Viņam, ka tu biji nostādīta mierā, un slavē Viņu.
Vai tu tici no visas sirds? Vai tu gribi, lai Dievs dziedina tevi no tā artrīta un dara tevi veselu? Tad dodies un priecājies, un saki: “Lai slavēts ir Dievs,” un esi vesels.
Sirds slimību Dievam dziedināt ir viegli. Vai tu tam tici? Pacel augšup savas rokas un saņem savu dziedināšanu, un dodies, un esi vesels, Jēzus Kristus Vārdā.
E-48 You want to eat again and get that stomach trouble away from you and be made well? Been taking you down, losing weight and everything. I seen you where you look much bigger than you do now, much heavier. It just constantly keeps you, like a belch and everything, in your stomach all the time. Cramps, you can't sleep at night. That... Isn't that right? It's right. Now, you believe? Then go and be healed in the Name of Jesus Christ, God's Son. Just believe.
You believe? Well, you, when your trouble's worse when you lay down; it's your heart, you know, it just keeps fluttering around and making it like that, just a nervous heart. You believe God healed you? Then go and receive the glory of God and be made well.
You believe God take that arthritis away from you? Then go off the platform stomping your feet and praising God. Don't be afraid now; do as you're told to do.
You believe God? "Be still," He said, "and know that I'm God." Oh, He is the same yesterday, today, and forever. Don't be all tore to pieces; He's here.
E-48 Vai tu gribi atkal ēst, un lai tā kuņģa kaite aiziet no tevis, un būt vesels? Tas tevi ir nomocījis, esi zaudējis svaru un tā tālāk. Es redzu tevi, kad tu izskatījies daudz lielāks nekā tagad, daudz smagāks. Tas vienkārši pastāvīgi tevi notur, kā atraugas un pārējais tavā kuņģī, visu laiku. Krampji, tu nevari naktīs gulēt. Tas... Vai pareizi? Pareizi. Nu, vai tu tici? Tad ej un esi dziedināts Jēzus Kristus, Dieva Dēla Vārdā. Tikai tici.
Vai tu tici? Nu, tu...kad tava kaite pasliktinās, tu apgulies; tā ir tava sirds, tu zini, tā sāk strauji dauzīties un dara visu ko tādu, vienkārši nervoza sirds. Vai tici, ka Dievs tevi ir dziedinājis? Tad ej un saņem Dieva godību, un esi dziedināts.
Vai tici, ka Dievs var aizvākt no tevis to artrītu? Tad dodies prom no platformas, sperot stiprus soļus un slavējot Dievu. Vairāk nebaidies, dari to, ko tev bija pateikts darīt.
Vai jūs ticat Dievam? “Stāviet mierā,” Viņš sacīja, “un atzīstiet, ka Es esmu Dievs.” Ak, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Neesiet taču nonīkuši; Viņš ir šeit.
E-49 Got something wrong with your breast, haven't you, lady? Little lady setting there with a pink thing on her, I see the vision. Yes, that's right. You got something wrong with your breast. I don't know you, and you don't know me; but you touched Something there, didn't you? You know you touched Something. That was Christ you touched, the High Priest of our confession.
The lady setting next to you, got stomach trouble, haven't you, lady? You believe Christ will heal you? Let me ask you something, you--you women, you two setting there together. You seem to be friends, or something, or know one another. That's right, you are acquaintances. You believe me to be God's prophet, that God just sent me here, or His servant, rather, sent me here just to declare that He is God, and He loves you and raised from the dead. You believe it?
You've got a son, the lady setting here; you got a son that's at this meeting. And he has a back trouble, and he wants to be healed. That's right, isn't it?
Lady, you there, you got a daughter here at this meeting. And she's got colon trouble and wants to be healed. If that's right, both of you raise up your hand. All right, you're both healed. Now, all four of you in a line, there you are. You can go and be made well.
E-49 Kaut kas nav labi ar tavu krūti, vai ne, kundze? Tā kundze, kas tur sēž, uz viņas ir kaut kas rozā krāsā, es redzu vīziju. Jā, pareizi. Kaut kas nav kārtībā ar tavu krūti. Es tevi nepazīstu, un tu nepazīsti mani, taču tu kaut kam pieskāries, vai ne? Tu zini, ka tu kaut kam pieskāries. Tas bija Kristus, kam tu pieskāries, mūsu ticības apliecinājuma Augstais Priesteris.
Kundze, kas sēž tev blakus, tev ir kuņģa slimība, vai pareizi, kundze? Vai tu tici, ka Kristus tevi dziedinās? Atļaujiet man jums kaut ko paprasīt, jums, sievietes, jūs abas, kas sēžat kopā. Šķiet, ka jūs esat draudzenes vai kaut kas tāds, vai arī pazīstat viena otru. Tā tas ir, jūs esat pazīstamas. Jūs ticat, ka es esmu Dieva pravietis, ka Dievs mani šurp sūtīja...pareizāk, Viņa kalps...sūtīja mani šurp, lai vienkārši paziņotu, ka Viņš ir Dievs un ka viņš Jūs mīl, un ir augšāmcēlies no miroņiem. Vai jūs tam ticat?
Tev ir dēls, kundze, kas sēdi šeit; tev ir dēls, kurš atrodas šajā sanāksmē. Un viņam ir muguras kaite, un viņš grib tikt dziedināts. Tā tas ir, vai pareizi?
Kundze, tu, lūk, tur, tev šeit sanāksmē atrodas meita. Un viņai ir resnās zarnas kaite, un viņa grib tikt dziedināta. Ja tas ir pareizi, tad jūs abas paceliet roku. Labi, jūs abas esat dziedinātas. Lūk, jūs visi četri, kas esat rindā, te nu tas ir. Jūs varat iet un būt veseli.
E-50 Do you believe God's still God? Then He said... It's not your battle; it's His battle. He's the One. It's the enemy that's coming, He said, "But you stand still." Don't be flusterated; we're going to pray a prayer of faith for everyone in here. And every one of you will be healed. Do you believe it? Then quietly lay your hands on each other.
Oh, my brother, don't you get scared; don't be excited. What more can God do? Be still now and know that He's God. Not your battle. They had prayed and he said to the army, "Go down there and just stand still and watch My glory." Why, they was two days packing the spoils away. He put the enemy in such a confusion, such a riot, till they killed each other. Certainly.
And if you'll just be still now and know that God made you the promise, He gave it by His Bible, He confirmed it by His resurrection. He showed it through His Church, He displayed it here tonight. I kept bringing till I got one He could show, it's a deaf woman, to show he can heal the deaf. He will do anything, whether it's blind, deaf, dumb, whatever it is. It's not our battle; it's His battle. He made the promise. Let's believe Him now. Let's pray.
E-50 Vai jūs ticat, ka Dievs joprojām ir Dievs? Tad Viņš pateica... Tā nav jūsu kauja, tā ir Viņa kauja. Tikai Viņa. Ienaidnieks uzbrūk, bet Viņš pateica: “Bet jūs stāviet mierā.” Nesatraucieties, mēs lūgsim ticības lūgšanu par katru, kas ir šeit. Un katrs no jums tiks dziedināts. Vai jūs tam ticat? Tad mierīgi uzlieciet savas rokas viens otram.
Ak, mans brāli, nebaidies, nesatraucies. Ko vēl vairāk Dievs var izdarīt? Stāvi mierā un zini, ka Viņš ir Dievs. Tā nav tava kauja. Viņi bija palūguši, un viņš pateica tai armijai: “Ejiet uz turieni un vienkārši stāviet mierā, un vērojiet Manu godību.” Nu, viņi divas dienas nesa prom laupījumu. Viņš ieveda ienaidnieku tādā apjukumā, tādā trakošanā, ka viņi nogalēja viens otru. Protams.
Un, ja jūs tagad vienkārši stāvēsiet mierā un atzīsiet, ka Dievs ir devis jums solījumu... Viņš iedeva to caur Savu Bībeli, Viņš apstiprināja to ar Savu augšāmcelšanos. Viņš parādīja to caur Savu Draudzi, Viņš nodemonstrēja to šeit šovakar. Es turpināju to darīt, līdz es dabūju vienu, kur Viņš varēja parādīt, tā bija kurla sieviete, lai parādītu, ka Viņš var dziedināt kurlo. Viņš izdarīs jebko, vai nu tas būtu akls, kurls, mēms, lai kas tas arī nebūtu. Tā nav mūsu kauja, tā ir Viņa kauja. Viņš deva apsolījumu. Ticēsim Viņam tagad. Lūgsim.
E-51 Dear Jesus, by the fruits of this little message tonight, somehow by Your amazing grace, we have found favor in Your sight, that You've displayed Your great arm of power. You've showed forth signs here that men down through the ages long to see. You showed signs here that John Wesley longed to see. You showed signs that Calvin longed to see. Sankey, Moody, Finney, Knox, all of them longed to see.
But the evening lights has come; the denominational barriers are standing still, and the evening lights is shining. And we're happy to know that we're living in the radiant healing power of the great Son of God Who spread forth His wings over this western horizon to show that He's the same that He was in the eastern countries in the beginning of breaking of day. This audience tonight is standing still.
I'm praying to You the best that I know how the prayer of faith. Many here has received You as their Saviour. They have took You as their Healer. Now, God, as they're waiting in this blessed moment, may the Holy Spirit come from heaven, may He charge every heart in here, and may it just not be as times gone by, may it be different. May they rise and see the devil defeated and every cloud of darkness broken away, and standing out yonder standing still, to watch the afflicted walk and the blind to see and the deaf to hear.
Satan, stand still and see the power of the living God. We adjure thee to stand off of these people. Let God display His power, in Jesus Christ's Name.
E-51 Dārgais Jēzu, caur šī nelielā šīvakara vēstījuma augļiem, kaut kādā veidā caur Tavu apbrīnojamo žēlastību mēs esam atraduši labvēlību Tavā priekšā, un Tu esi nodemonstrējis Savu vareno spēka roku. Tu parādīji šeit zīmes, kuras cilvēki ilgojas redzēt jau daudzus laikmetus. Tu parādīji šeit zīmes, kuras ilgojās redzēt Džons Veslijs. Tu parādīji zīmes, kuras ilgojās redzēt Kalvins. Senkijs, Mūdijs, Finnejs, Knoks, to ilgojās redzēt viņi visi.
Bet ir atnākušas vakara gaismas; konfesionālās barjeras stāv uz vietas, un vakara gaismas mirdz. Un mēs esam laimīgi, zinādami, ka mēs dzīvojam varenā Dieva Dēla dziedināšanas spēka staros, kurš izpleta Savus spārnus pār šo rietumu horizontu, lai parādītu, ka Viņš ir tas pats, kas Viņš bija austrumu valstīs, kad diena vēl tikai ausa. Šovakar šie klausītāji stāv mierā.
Es lūdzos Tev, kā vien protu, šo ticības lūgšanu. Daudzi šeit ir pieņēmuši Tevi kā savu Glābēju. Viņi ir pieņēmuši Tevi kā savu Dziedinātāju. Tagad, Dievs, kad viņi gaida šajā svētītajā brīdī, lai Svētais Gars nonāk no Debesīm, lai Viņš piepilda šeit katru sirdi un lai tas nav kā aizgājušajos laikos, lai tas ir citādāk. Lai viņi uzceļas un redz velnu uzvarētu un ikvienu tumsas mākoni izklīdinātu un stāvam tur maliņā, stāvam mierā, lai vērotu, kā nomocītie staigā un aklie redz, un kurlie dzird.
Sātan, stāvi mierā un skaties uz dzīvā Dieva spēku! Mēs pavēlam tev turēties malā no tiem cilvēkiem. Lai Dievs nodemonstrē Savu spēku, Jēzus Kristus Vārdā.
E-52 I challenge every man, crippled, or whatever you are, every person that's got a crippled arm, deaf, dumb, or blind, to stand to your feet at this moment. If your sick with cancer, rheumatism, whatever it is, Satan will have to stand still and watch you rise from that chair and give God praise. Stand to your feet now and give God praise. Watch the devil stand on the sideline. Rise up, in the Name of Jesus Christ, and see the glory of God. There you are, the whole audience to their feet. Let us give Him praise now as the great Jehovah and living God.
Blessed be the Name of the Lord. A little woman that couldn't get up just a few moments ago, her friend put her hand on her, and up she jumped, standing right here. "Stand still, and see the power of God."
E-52 Es izaicinu jebkuru cilvēku, lai kas tu arī nebūtu, jebkurš cilvēks, kam ir kropla roka, kurls, mēms vai akls, piecelties tagad kājās. Ja tu slimo ar vēzi, reimatismu, lai kas tas arī nebūtu, sātanam būs jāstāv mierā un jāvēro, kā tu piecelies no tā krēsla un slavē Dievu. Piecelies tagad kājās un slavē Dievu! Paskaties, kā velns stāv maliņā. Celies augšā Jēzus Kristus Vārdā un ieraugi Dieva godību. Te nu tas ir, visi sanākušie ir piecēlušies kājās. Slavēsim tagad Viņu kā vareno Jehovu un dzīvo Dievu!
Svētīts lai ir Tā Kunga Vārds. Viena sieviete, kas vēl pirms brīža nespēja piecelties, viņas draudzene uzlika viņai roku un viņa palēcās, lūk, kur viņa stāv. “Stāviet mierā un skatieties uz Dieva spēku.”
E-53 I will praise Him; I will praise Him; praise the Lamb for sinners slain; give Him glory all ye people, for His Blood can wash away each stain.
Let us raise our voices, our hands, our hearts, our faith, our emotions, to God, and sing it to the top of our voice, "I Will Praise Him." All right now.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Once again, come on, everybody now.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinner slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood has washed away each stain.
E-53 “Es slavēšu Viņu, es slavēšu Viņu, slavēšu Jēru, par grēciniekiem nokauto; slavējiet Viņu, visi ļaudis, jo Viņa Asinis var visus traipus nomazgāt.
Pacelsim mūsu balsis, mūsu rokas, mūsu sirdi, mūsu ticību, mūsu emocijas pretim Dievam un dziedāsim, cik skaļi vien varēsim: “Es slavēšu Viņu.” Aiziet.
Es slavēšu Viņu, es slavēšu Viņu,
Slavēšu Jēru, par grēciniekiem nokauto.
Slavējiet Viņu, visi ļaudis,
Jo Viņa Asinis ir visus traipus mazgājušas.
Vēlreiz, aiziet, tagad visi.
Es slavēšu Viņu, es slavēšu Viņu,
Slavēšu Jēru, par grēciniekiem nokauto.
Slavējiet Viņu, visi ļaudis,
Jo Viņa Asinis ir visus traipus mazgājušas.
E-54 May I say it like this: Give Him glory, all ye people, for His Blood has washed away each doubt. Amen. All the doubts are buried in the sea. Do you believe it? Do you accept it? Raise your hands to God. "And I now accept it. All doubts are buried in the fountain. I believe Him." The Lord bless you, my dear people. Be at Sunday school somewhere in the morning; be sure to attend this convention. Tomorrow afternoon, the Lord willing, I'll be speaking here on "Eternal Life." Until I see you tomorrow, Brother Boze to the platform.
E-54 Varbūt es pateikšu šādi: Slavējiet Viņu, visi ļaudis, jo Viņa Asinis ir visas šaubas mazgājušas. Āmen. Visas šaubas ir apglabātas jūrā. Vai jūs tam ticat? Vai jūs to pieņemat? Paceliet savas rokas pretim Dievam. Un “tagad es to pieņemu. Visas šaubas ir apglabātas tajā avotā. Es Viņam ticu”. Lai Tas Kungs jūs svētī, mani dārgie ļaudis. Ejiet uz svētdienas skolu kaut kad no rīta; noteikti apmeklējiet šo saietu. Rītvakar, ja Tas Kungs gribēs, es šeit runāšu par tēmu “Mūžīgā Dzīvība”. Līdz es jūs redzēšu rītvakar, brāli Bozē, uz platformas...
Stāviet mierā un redzēsiet Tā Kunga glābšanu

Наверх

Up