Ticība - sestā maņa

Faith Is The Sixth Sense
Datums: 60-0611E | Ilgums: 1 stunda 12 minūtes | Tulkojums: Rīga
Čautaukas nometnes teritorija, Ohaio štats, ASV
E-1 ...tas atbrīvo mūs un izglābj mūs no mūsu piecām maņām, kuras mūsos bija ieliktas iesākumā. Un šī piektā maņa šeit...tas ir, ar šīm piecām maņām...ar šīm piecām maņām cilvēks krita, savas iekāres dēļ.
Lūk, ievērojiet, ka šīs piecas maņas jums tika dotas tikai tāpēc, lai sazinātos ar jūsu zemes mājām, lai jūs varētu redzēt, nogaršot, sajust, saost un dzirdēt.
Bet viņām nekādā gadījumā nav jūs jāved. Bet ļoti bieži... Kā būtu, ja es pilnīgi atteiktos skatīties? Un es aizsietu sev acis un teiktu: “Es atsakos skatīties.”Tad manas acis vairs nespētu man kalpot. Nu, un pēc tam es...galu galā es zaudētu redzi. Un vēlāk, kad man piedzimtu dēls, es aizsietu acis arī viņam un teiktu: “Nē, dārgais, tāda lieta kā redze vispār neeksistē.” Es vienkārši aizsietu viņam acis un neļautu redzēt.
Viņš teiktu: “Mans tēvs man teica, ka tāda redze vispār nepastāv, tāpēc es aizsiešu acis arī savam dēliņam.” Tad nu skaidrs, ka mūsu pēcnācēji dzimtu akli. Pareizi. Ja tu nelietosi savas sešas maņas, tās kļūs neaktīvas. Tās vispār nedarbosies.
E-1 It delivers us and rescues from our five senses that we were put in in the beginning. And that fifth sense down here of the five senses, man fell there with them senses by his appetite.
Now, notice that these senses was given to you to only to contact your earthly home, that you might see, taste, feel, smell and hear.
But they're by no means to lead you. And now many times... What if I refuse to look any more. And I just bind up my eyes and say, "I refuse to look." All right, my eyes can't serve me no more. Well then, I--finally I'll go blind. And then when my boy comes on, I'll tie his eyes up, and say "No, sir, there's no such a thing as sight." I'll just tie his eyes up, don't let him see. He said, "My father told me there was no such a thing as sight, so I'll tie up my boys eyes." Well, the first thing you know, our generation would be born blind. That's right. If you don't use your six senses, they become dormant. They won't act at all.
E-2 Brāli, lūk, ko ir izdarījusi draudze ar Sesto Maņu, kuru mūsos ir ielicis Dievs. Tā vienkārši ir nolikusi maliņā ticību brīnumiem un zīmēm, un pārējam, kas veido kontaktu ar Dievu, dāvā Svēto Garu un tā tālāk. Tā ir nolikusi to malā, kaut kur tālu prom, līdz tā ir pavisam atmirusi. Tieši tā. Tā nezina, kā to izmantot. Tā viņai neko nenozīmē.
Tu sacīsi: “Dievs ir dziedinātājs.”
“Hm! Un kas tad ir, ka Dievs ir dziedinātājs?”
Ja Viņš kādreiz bija Dziedinātājs, tad Viņš joprojām ir Dziedinātājs! Ja Viņš kādreiz bija Pestītājs, tad Viņš joprojām ir Pestītājs! Ja Viņš kādreiz bija Dievs, tad Viņš joprojām ir Dievs! Tāpēc, redziet, cilvēkiem ir piesludināts, ka ticība nepastāv, un tāpēc viņi ļauj, lai šī sestā maņa, kas ir ticība, paliek guļot.
E-2 Brother, that's what the church has done to the sixth sense God put him in. He's just placed faith off in miracles and signs. And the things that contacts God, gives him the Holy Ghost, and things, he's placed that off over there or back over here somewhere, till the thing has become dead. That's right. He don't know how to use it. The thing's just nothing to him.
You say, "Well, God's a Healer."
"Oh, what about that, 'God's a Healer.'"
If He ever was a Healer, He's still a Healer! If He ever was a Saviour He's still a Saviour. If He ever was God, He's still God. So you see, it's a lack of faith that's been preached into the people, that makes them let that sixth sense, which is faith, lay dormant.
E-3 Un gadiem ilgi viņi vārgs, slimos, skries pie ārstiem un sacīs: “Dakter, ak, ar mani kaut kas nav kārtībā.”
Ārsts to apskatīs un, teiksim, viņš centīsies. Šis vīrs, godīgs un patiess ārsts, strādās, cik vien iespējams pacietīgi, ar visām tām spējām, kādas Dievs viņam ir devis, lai operētu un darītu visu, kas viņam būtu jādara, lai jums palīdzētu; pēc tam tomēr izrādās, ka slimība turpina progresēt. Nu ko, viņš sacīs: “Man tas jums vienkārši ir jāpasaka. Es tur vairs neko nevaru darīt. Ja jūs vēlaties aiziet pie cita ārsta, ejiet.” Nu ko, jūs iesiet pie cita ārsta, un viņš teiks: “Nē, tur neko vairs nevar darīt. Tas jau ir aizgājis pārāk tālu.” Tieši tas ir īstais brīdis, tas ir īstais brīdis, lai vērstos pie sestās maņas. Lūk, īstais brīdis, lai pieņemtu Dievu. Tas ir īstais brīdis paļauties uz ticības Garu, kuru Dievs tevī ir ielicis.
E-3 And through the year they'll run out, be sick, and run to the doctor and say, "Doctor, oh, I got something wrong with me." Doctor look at it, say he will try. The man, a good honest doctor will work just as patiently as he can, with all the power that God will give him to operate and do things that he should do to help you, then the first thing you know, it advances on. Well, he says, "I'll just have to tell you. There's nothing more that I can do. If you want to go to another doctor, go see him." Well then, you go to another doctor; he will say, "No, nothing can be done. It's too far advanced."
Now, that is the time. That's the time to call on the sixth sense. That's the time to accept God. That's the time to rely upon the Spirit of faith that God has put in you.
E-4 Bet tagad, kad cilvēki tik ilgu laiku ir mācīti pret to, tas ir ļoti sarežģītu. Brālis Boze man šodien stāstīja, viņš teica: “Brāli Branham, es neizpratu, ar ko tev nākas sadurties.” Saprotat? Jūs neaptverat, kas tas ir, cik tas ir grūti, kad atnes...un nonāk Dieva spēks tik reāls, ka cilvēki var skatīties un redzēt, kā Gars virzās un darbojas viņu vidū, bet daži tur sēž un saka: “Ak, ja vien tu izdarīsi to vai izdarīsi šito, vai vēl kaut ko citu, tad varbūt tas man palīdzētu.”
Ak, brāli! Ja vien šī sestā maņa spētu saprast, par ko mēs šīs nedēļas garumā esam sludinājuši (āmen!), ka Svētais Gars... Dievs deva šo apsolījumu. Kristus deva šo apsolījumu. Mēs šonedēļ izskatījām to Svētajos Rakstos, no viena gala līdz otram, turp un atpakaļ, un to visu pārķemmējām, līdz kamēr mēs zinājām, ka Dievs ir apsolījis darīt to, ko Viņš dara šodien: pārdabisko. Lūk, patiesa un neviltota ticība to ieraudzītu un cieši to satvertu, un visi elles dēmoni nespētu to viņam atņemt.
Taču mēs uz tā klūpam. Tas ir nepietiekami izmantots. Mēs esam pārāk atkarīgi no pārējām piecām maņām. Un kad...lielākoties, deviņdesmit pieci procenti cilvēku vai vēl vairāk, tiklīdz viņi redz, ka ar šīm piecām maņām ir cauri: “Nu ko, viss ir beidzies. Rociet man kapu; taisiet man zārku.” Saprotat?
E-4 And now, when it's been people has been taught against it so long, it makes it hard. Brother Boze was telling me today, he said, "Brother Branham, I never realized what you bucked against." See? You don't realize what it is, what a hard thing, when you bring, and the power of God will come right down so real to the people, they can look and see the Spirit moving among the people and doing things, and some will set there and say, "Oh, if you just do this, or do this, or do that, or something another, maybe it would help me."
Oh, brother, if that sixth sense could understand what we been preaching about this week (Amen.), that the Holy Ghost. God made this promise. Christ made the promise. We took it through the Scriptures this week, back and forth and back and forth, and combed it over, until we know that God promised to do this thing He's doing now in this day, the supernatural. Now, real genuine faith would see that and catch a hold of it, and all devils out of hell would never shake him away from it.
But we stumble at it. It's not used enough. We depend too much on the five. And when most the time, to ninety-five percent of the people or better, as soon as they see the five senses is finished, "Well, it's all gone. Dig my grave; get my casket ready." See?
E-5 Ak, es aizdomājos par to nelielā auguma sievieti, kura pirms dienas vai divām bija pie manis uz tikšanos. Šobrīd es viņus šeit neredzu. Vīra vārds bija (tāds kā vācisks) Dorčs...Dašs vai [kāds saka: “Daugs”–Tulk.] Daugs. Un viņa sieva bija redzējusi sapni, viņa atnāca, lai man to sapni izstāstītu. Un viņa teica: “Brāli Branham, es...es sapņoju, ka blakus manai gultai nostājās velns. Un viņš uz mani paskatījās un sāka šķobīt savu seju priekā, un sacīja: “Nu tu esi mana.” Un sacīja: “Es...kaut kas ar mani vienkārši notika. Un es pielēcu no gultas kājās un teicu: “Ej prom no šejienes, velns, Jēzus Kristus Vārdā.” Un es sāku skriet viņam virsū, un viņš no manas mājas aizbēga.” Un viņa sacīja: “Es nesaprotu, ko tas nozīmē.”
Tad Svētais Gars, kurš bija ar mums, sapni izskaidroja. Pēc neilga laika viņas vīram bija sirdslēkme. Kad viņa ieraudzīja, kā nokrīt viņas vīrs (bet viņš jau ir gados, dūšīgs vīrs) un viņa rokas izpletās uz aizmuguri, un viņa acis palika nekustīgas... Nāve bija atnākusi, lai viņu paņemtu. Taču Dievs ar viņu vēl nebija pabeidzis. Un šīs nelielās sievietes ticība pacēlās, un viņa sacīja: “Es to nepacietīšu! Es pieprasu viņa dzīvību Jēzus Kristus Vārdā!” Viņš atlaba. Redzat?
Kāpēc? Šī sestā maņa uzmodās, tajā kritiskajā brīdī, tajā momentā tas deva viņai ticību. Dievs bija dāvājis viņai sapni, kaut arī tas vēl nebija viņai izskaidrots. Un es sacīju: “Tas arī ir skaidrojums.” Un sieviete vienkārši sāka kliegt un slavēt Dievu. Viņa sacīja: “Tieši tā tas arī notika.” Redzat? Tas ir... Lūk, tā ir žēlastība. Saprotat? Dāvāja viņai sapni, pat nesakot, ko tas nozīmē. Taču Dievs tik un tā ir pateicīgs un uzticams, vienmēr informējot Savus ļaudis.
E-5 Oh, I was thinking of a little woman here I had on interviews a day or two ago. I don't see them here now. The man's name is (kind of a german) Dorch, Dash, or Doughish. And his wife, she had a dream, and she come telling me the dream. And she said, "Brother Branham, I--I dreamed that the devil come up the side of my bed. And he looked over at me and begin to make gleeing funny faces at me, and said, 'I got you now.'" And said, "I... Just something happened to me. And I jumped up out of the bed and said, 'Get out of here devil in the Name of Jesus.' And started running him, and he run out of the house." And she said, "I don't understand what that means."
Then the Holy Spirit, being present, give the interpretation. Just a little after that, her husband had a heart attack. And when she seen her husband fall, and he's an aged man, heavy man, and his hands went back and his eyes set. Death come to take him. But God wasn't through with him. And that little woman's faith raised up and said, "I won't stand for it! I call for his life in the Name of Jesus Christ." He got well. See?
Why? That sixth sense rose up, that crucial moment that time that give her faith. God had give her the dream though it had not been interpreted to her yet. But I said, "There's your interpretation." And the little fellow just begin screaming and praising God. She said, "That's exactly the way it happened." See? That's... Now, that goes into grace. See? Give her the dream, not even knowing what it was. But God is thankful and loyal anyhow to keep his people posted.
E-6 Ja vien mēs būtu garīgi un lietotu šo sesto maņu, mēs...ak, mēs varētu izbēgt no daudzām lietām, cik daudz mēs zinātu, ja draudze būtu kārtībā, lai darbotos draudzes dāvanas un gari. Tad mums it visur gulētu Ananiji un Sapfiras. Pareizi. Grēks būtu ārpus draudzes.
Taču caur mūsu maņām mēs kļūstam tik piesaistīti zemei, tik ļoti, ka: “Nu, ja es to neredzēšu...ja neredzēšu...” Un tad šīs maņas...šajās maņās iekļūst velns. Un viņš ļaus tev kaut ko ieraudzīt ar tavām acīm, taču vienalga tam neticēt. Tāpēc ka tu daudzreiz esi turējis savas acis aizvērtas, tik ilgi, kamēr esi kļuvis akls.
E-6 If we would only be spiritual and use that sixth sense, we... Oh, how many things we could bypass, how many things we'd know if the church was in order, where the spirits and gifts of the church would be operating. We'd have Ananias and Sapphiras laying all over everywhere. That's right. Sin would be out of the church.
But we become so earthbound with our senses, just so, "Well, if I can't see it, if I can't..." And then them senses--the devil gets into those senses. And he will let you see something with your eyes and then disbelieve it anyhow. Because many times you've kept your eyes closed so long until you're blind.
E-7 Reiz viens puisis man pateica: “Sit mani ar aklumu! Sit mani ar aklumu! Tu tici Dievišķajai dziedināšanai, tam pašam Svētajam Garam, ko sludināja Pāvils. Sit mani ar aklumu!” Es sacīju: “Es to nevaru, jo tu jau esi akls.” Es sacīju: “Tavs tēvs, velns, to jau sen ir izdarījis. Tu...tu...tu jau esi akls.” Jo Bībele saka, ka viņš ir akls. Šis Evaņģēlijs ir...ja tas kādam ir apslēpts, tad tas ir tiem, kas ir akli, kas nav centušies izmantot savas maņas...maņu, ko viņiem ir devis Dievs. Šī maņa, ja vien tā tiek izmantota, ir maņa, kas atbrīvo, kamēr tās pārējās piecas pieviļ. Ar šo maņu ir paveiktas varenas lietas.
Šeit, pirms kāda laika vienā no manām sanāksmēm pie manis uz platformas pienāca kāda kundze. Un viņai bija kuņģa čūla, asiņošana. Un Svētais Gars sāka runāt (viņa zināja, ka es to nespētu) un pateica viņai, kas viņa ir, no kurienes viņa ir atbraukusi. Viņas kuņģis bija vienās čūlās. Un tad, kad Viņš beidza, Viņš sacīja: “TĀ SAKA TAS KUNGS, tu esi dziedināta.” Un viņa devās mājās.
E-7 A fellow said to me one time, said, "Smite me blind; smite me blind! You believe in Divine healing, the same Holy Ghost that Paul preached. Smite me blind." I said, "I can't do it, because you're already blind." I said, "Your father the devil did that a long time ago. (See?) You--you--you--you--you're already blind." For the Bible said he's blind. This Gospel is--if it's hid to anybody, it's those that are blind, that hasn't tried to use their senses. The sense of--God gave them. That sense, if it's used, it's a sense of deliverance when the other five fail. By this sense there's been great things done.
Here some time ago in one of my meetings there was a lady come across the platform. And she had a--a ulcered stomach, bleeding. And the Holy Spirit begin to speak (which she knowed I couldn't do that) and told her who she was, where she come from. She had an ulcered stomach. Then when It got through It said, "THUS SAITH THE LORD, you're healed." And she went home.
E-8 Un tur bija kāda kundze...kura dzīvoja viņai kaimiņos, un viņa stāvēja lūgšanu rindā. Kad nonāca... Viņai bija audzējs uz kakla. Un kad pienāca viņas kārta lūgšanu rindā, Tas viņai pateica, pateica...pateica, kas viņa bija, no kurienes viņa bija, pilnīgi visu. Viņa sacīja: “Tā visa ir taisnība.”
Pateica: “TĀ SAKA TAS KUNGS, tu esi dziedināta.” Un tā šīs abas sievietes tovakar aizgāja, viņas satikās. Nebija nekādu pārmaiņu tajā, kā viņas jutās.
Tam ar to nav nekāda sakara. Tam ar to nav vismazākā sakara, vai tu to jūti vai nē. Tu...tu ne... Bēdziet prom no tām sajūtām. Ja tu uz tām paļausies, tad tu nevari paļauties uz To. Jo tā ir pārliecība par lietām, kuras tu nevari redzēt, nogaršot, sajust, saost vai sadzirdēt. Tā ir cita maņa.
E-8 And there was a lady [Blank.spot.on.tape--Ed.] neighborhood was way on down in the prayer line. When it come... She had a growth on her throat. And when the prayer line got down to her, It said to her, said--told her who she was, where she come from, all about it. She said, "That's all right."
Said, "THUS SAITH THE LORD, you're healed." And so them two women went that night, got together. They didn't feel any different.
That don't have anything to do with it. That doesn't have one thing to do with it, whether you feel you. You--you don't... You get away from these feelings. If you're going to rely on them you can't rely on that. Because it's the evidence of things you don't see, taste, feel, smell, or hear. It's another sense.
E-9 Paskatieties, kas notika. Pagāja apmēram divas nedēļas; šī sieviete, kurai bija čūlojošais kuņģis, viņa centās ēst, un šķita, ka teju teju viņa nomirs. Taču viņa neatlaidās. Viņa sacīja: “Tajā visā ir kaut kas pārdabisks, jo tas cilvēks nekad dzīvē nebija mani redzējis, un tomēr viņš pateica man, kas es esmu. Un tam ir jābūt no Dieva, jo tas sakrīt ar Bībeli.” Redzat? Un viņa sacīja: “Un es zinu šo vīru, esmu dzirdējusi, kā viņš sludina. Un viņam nav nekādas izglītības, un viņš neko par šīm lietām nezina, bet man visu par to izstāstīja. Un tas pats cilvēks pateica: “TĀ SAKA TAS KUNGS.” Un, ja viņš ir Dieva kalps, viņš to nevarēja pateikt vienkārši tāpēc, ka tās bija viņa domas. Tas ir Svētais Gars, kas runāja caur viņu, sakot: “Tu esi dziedināta.””
Un viņa turpināja, bet...bet viņas vīrs bija kristietis, un viņas bērni...un viņa sacīja... Un viņa devās apciemot savu draudzeni, kura dzīvojas ielas galā, kurai bija audzējs, nekādu izmaiņu. Taču viņas abas savā sirdī bija apņēmušās – viņas bija pieņēmušas to kā no Dieva; un tas arī viss.
E-9 Watch what happened. About two weeks passed. This women with the ulcered stomach, she tried to eat, and she just like to died. But she still maintained. She said, "There's something supernatural about it. Because the man never seen me in his life, and yet, he told me who I was. And it's got to be godly, because it compares with the Bible." See? And she said, "And I know that fellow. I heard him preach and he's uneducated. He knows nothing about these things and told me all about it. And the same man said, 'THUS SAITH THE LORD.' And if he's a servant of God, he couldn't say that if he just thought it. It's the Holy Spirit talking through him that you are healed."
And she kept on, and--and her husband was a Christian, her children... And she said. And she goes to see her little lady friend down the street from her that had the knot, no different. But both of them purposed in their heart that they had accepted that to be God; that's all there was to it.
E-10 Kādu rītu, kad bērni bija aizgājuši uz skolu, viņa stāvēja un mazgāja traukus. Viņa tikpat kā neko nevarēja ieēst, jo čūla bija viņu pavisam nomocījusi. Viņa mazgāja traukus, un vēlāk stāstīja: “Te pēkšņi mani pārņēma tāda patiesi atsvaidzinoša sajūta.” Viņa turpināja mazgāt, domājot: “Kas tas bija? Es vienkārši jutos tik dīvaini, tik tiešām viegla un atsvaidzinoša sajūta.” Nu ko, viņa vienkārši turpināja mazgāt traukus.
Brīdi vēlāk viņa sajuta īstu izsalkumu. Un viņa piegāja pie...pie galda. Bet bērni uz šķīvja bija atstājuši nedaudz auzu putras. Un tā viņa paņēma to putru ar karoti un viņa to apēda, arī nedaudz grauzdētas maizes. Viņa nodomāja: “Nu ko, varbūt pēc pāris minūtēm, kā jau parasti, es to izvemšu.” Viņa turpināja ēst. Un kā par brīnumu nekas nenotika. Viņa turpināja...nekas slikts nenotika. Tad viņa atgriezās un vēlreiz ieēda. Viss bija labi. Tad viņai sākās īstas gastronomiskas svinības. Viņa uzcepa sev pāris olas, lielu gabalu speķa, uztaisīja sev krūzi kafijas un kā nākas paēda. Vēl kādu laiciņu viņa atkal mazgāja traukus. Tad viņa piecēlās kājās. Viņa jutās lieliski. Viņa pacēla augšup savas rokas un sāka slavēt Dievu, izskrēja uz ielas; viņa grasījās izstāstīt savai māsai, kas bija noticis. Kad viņa tur nokļuva, tā kundze staigāja pa istabu, no visa spēka purinot palagu. Viņa jautāja: “Kas noticis, māsa?” Tā sacīja: “Paskaties, tā lieta vairs nav uz mana kakla, es nevaru to atrast palagā. Es to vispār nekur vairs nevaru atrast.” Tas bija pazudis.
Kas tas bija? Tas, ka viņas turējās pie šīs sestās maņas, kura ir no Dieva Vārda un nevar pieņemt “nē” kā atbildi. Kādus divus mēnešus pēc šī notikuma viņas atnāca uz sanāksmi, viņas abas, un parādīja man...kā viņas bija dziedinātas un tā tālāk. Kas tas bija? Sestā maņa, tā Sestā Maņa, spēka maņa, kas viņas atbrīvoja. Nevis tāpēc, ka es lūdzu, bet tāpēc, ka viņas ticēja. Tieši tas. Tas to paveica.
E-10 One morning the children was gone to school, and she was standing washing the dishes. And she just couldn't hardly eat anything, because the ulcer would just burn her up. She was washing the dishes, and she said, "All at once a real cool feeling come over." And she went on, thought, "What was that? I just felt so funny, just real light and a cool feeling." Well, she just went on washing the dishes.
In a few moments she got real hungry. So she goes over at the--at the table... And the children had left some oatmeal in a dish. So she dipped up that oatmeal in a spoon, and she ate it, and a little bite of toast. She thought, "Well, as usual, I'll vomit it up, maybe, in a few minutes." And so she went on. The first you know, it was all right. Went on... She got all right. Then she went over and tasted again. It was all right. Then she really had a gastronomical jubilee. She goes over and fries her a couple eggs, a big bunch of bacon, got her a cup of coffee, and she really eat. She went on washing the dishes around a little while. Then she got up on her feet. She felt fine. She raised up her hands and begin to praise God, run down the street; she was going to tell her sister about what happened. When she got down there, this little lady was walking the floor shaking the sheet just as hard as she could. Said, "Well, what's the matter, sister?" Said, "Look, that thing has gone off my neck. I can't find it in the sheet. I can't find anywhere at all." It was gone.
What was it? Because they held onto that sixth sense of the Word of God that wouldn't take "no" for an answer. They come to the meeting about two months after that, both of them, showed me the--how they were healed and everything. What was it? The sixth sense, that sixth sense, that sense of power, that thing that delivered them. Not because I prayed, but because that they believed. That's it. That done it.
E-11 Lūk, viņi bija Kadla lūgšanu namā tur ziemeļos, Indianapolisā, tas ir, no šejienes uz dienvidiem, Indianapolisā... Tur bija kāds zēns, kuram bija bērnu trieka. Un viņi atveda... Pēc tam, kad Redidžera meita bija dziedināta... Brāļa Redidžera meita tur sēdēja ārā, ogļu šķūnī. Viņi centās viņu apvaldīt; viņa bija sajukusi prātā.
Cik daudzi no klātesošajiem atceras B.E. Redidžeru, Fort-Veinas Evaņģēliskās saiešanas telts draudzes ganu? Ak, tas bija vīrs, kas tik tiešām ticēja dziedināšanai! No brāļa Bosforta laikiem... Vai tad jūs viņu neatceraties Dr. Salivan? Ļoti jauks cilvēks.
Un viņa meita sēdēja tur ārā un bija kļuvusi vājprātīga no prāta slimības, kas bija nogalinājusi viņas māsu. Un viņa bija skaista sieviete. Tas bija Lieldienu rītā. Un tur sēdēja viņas māte. Kad es pabeidzu lūgšanu rindu, kāds pateica: “Tur ogļu šķūnī ir kāda kundze...ārā pie draudzes nama, kopā ar savu meitu.” Sacīja: “Tā ir B.E. Redidžera kundze no Fort-Veinas Evaņģēliskās draudzes.”
Es nodomāju: “Kā?! B.E. Redidžera sieva un meita sēž manā ogļu šķūnī?” Es devos uz turieni. Un tur viņas sēdēja, uz parastiem veciem soliem, kas tur bija ienesti no svētdienas skolas, līdz ar papīriem. Tur sēdēja skaista meitene, apmēram astoņpadsmit vai divdesmit gadus veca, kura, lūk šādi, rāvā ārā sev matus, sakot: “Piecītis ir piecītis. Cents ir cents. Piecītis ir piecītis. Cents ietaupīts, cents...cents nopelnīts, cents ietaupīts. Piecītis pazaudēts, piecītis pazaudēts.” Un tā arī turpināja, raustīdama savus matus, un turpināja...
E-11 Now, they was up at the Cadle Tabernacle up at Indianapolis, or down from here it is, to Indianapolis... They had a--a boy that had had polio. And they brought... After the Redigar girl was healed... Brother Redigar's girl was setting out there in the--in the coal shed. Trying to hold her... She gone insane.
How many here remember B. E. Redigar, the pastor of the Fort Wayne Gospel Tabernacle? Oh, talk about man that believed in healing... The days of Brother Bosworth... Don't you remember him, Dr. Sullivan? And very fine man...
And his daughter setting out there had gone insane with a disease of the mind that had killed her sister. And she was a beautiful woman. It was on Easter morning. And her mother was setting out there. And after I got through the prayer line, somebody said, "There's a lady out here in the coal shed, in the--at the church with her daughter." Said, "She's Mrs. B. E. Redigar from the Fort Wayne Gospel Tabernacle."
I thought, "What, B. E. Redigar's wife and daughter setting in my coal shed?" And I went out there. And there they set on little old benches, had been throwed from the Sunday school in there with papers... Beautiful girl setting there, about eighteen, twenty years old, pulling out her hair, like this, and saying, "A nickel is a nickel. A penny is a penny. Nickel is a nickel. A penny saved, a penny--a penny made, a penny saved. A nickel lost, a nickel lost." Going on like that, pulling her hair, going on...
E-12 Es sacīju: “Redidžera kundze...” Es jautāju: “Vai jūs esat Redidžera kundze?”
Viņa sacīja: “Jā, esmu.”
Un es sacīju: “Es esmu brālis Branhams.”
Viņa sacīja: “Ak, es priecājos jūs satikt, brāli Branham.”
Es sacīju: “Kad es biju mazs puika, jūsu vīrs bija gandrīz vai elks manā sirdī. Kāds izcils cilvēks!” Viņa sāka raudāt.
Es sacīju: “Vai tā ir jūsu meita?”
Viņa sacīja: “Jā, brāli Branham. Mēs viņu jau visur esam veduši, bet nekas nelīdz. Un viņas māsa Romēna nomira.”
Es sacīju: “Vai Romēna nomira ar šo?” Es sacīju: “Man mājās ir jūsu visu fotogrāfijas un pārējās lietas, jūsu grāmatas par dzīvajiem ūdeņiem un pārējo, kuras uzrakstīja brālis Redidžers. Es teicu: “Nu, kad es vēl biju tikai puika, viņš jau bija ievērojams cilvēks. Es mēdzu klausīties viņu pa radio.” Es jautāju: “Vai tā ir viņa meita?”
Viņa sacīja: “Tā ir viņa meita.”
E-12 I said, "Mrs. Redigar"... I said, "You're Mrs. Redigar?"
She said, "I am."
And I said, "I'm Brother Branham."
She said, "Well, I'm glad to meet you, Brother Branham."
I said, "Your husband was almost an idol in my heart when I was a little boy. What a great man." She started weeping. I said, "This is his daughter?"
Said, "Yes Brother Branham. We've had her everywhere and nothing can be done. And her sister Romaine died."
I said, "Did Romaine die with that?" I said, "I got you all's pictures at home and everything, your books on living waters and so forth, that Brother Redigar wrote." I said, "Why, when I was a even a boy, he was a great man. I used to listen him on the radio." I said, "This is his daughter?"
Said, "That's his daughter."
E-13 Pār mani kaut kas nonāca. Viņas tēvs bija miris un apglabāts. Es pienācu... Sāka darboties šī sestā maņa. Es sacīju: “Sātan, tu vairs nevari viņu paturēt. Jēzus Kristus Vārdā, izej no viņas.”
Un māte sacīja...es sacīju...viņa sacīja: “Kas man ir jādara?”
Es sacīju: “Viņa ir dziedināta, vediet viņu mājās.” Bet viņa joprojām tur sēdēja: “Piecītis ir piecītis, cents nopelnīts, cents pazaudēts,” un tā vien turpināja, atkal un atkal. Viņi aizveda viņu mājās. Bet nākamajā dienā viņa atguvās, un tagad viņa ir precēta sieva ar bērnu bariņu. Kas tas bija? Turēties pie šīs sestās maņas.
E-13 Something come upon me. Her daddy's dead and buried. I walked over to... That sixth sense begin to move. I said, "Satan, you can't hold her any longer. In the Name of Jesus Christ, come out of her."
So the mother said... I said... She said, "What must I do?"
I said, "She's healed; take her home." She was still setting there, "Nickel is a nickel, a penny made, a penny lost," and so forth like that, going on. They took her home. And the next day she come to herself, and is a married woman with a bunch of children now. What was it? Holding on to that sixth sense.
E-14 Pirms kāda laika (ja jūs vēlaties apstiprinājumu šai liecībai, ko dara sestā maņa) mēs bijām pie... Es biju kopā ar brāli G.H. Braunu no Viktora ielas 505, Litlrokā, Arkanzasā. Un tur bija viens no šausmīgākajiem gadījumiem, kādus vien savā dzīvē es esmu redzējis. Brālis Brauns (kad es biju paņēmis nelielu pārtraukumu pēc ļoti ilgas stāvēšanas lūgšanu rindā), viņš sacīja: “Brāli Branham, tur pagrabstāvā, zem šīs auditorijas, ir viens no drausmīgākajiem skatiem, kādus tu esi redzējis.” Sacīja... Tā sieviete, kura tika dziedināta no vājprātības, bija no Misisipi; viņas dēls bija zaldāts; viņa tur bija bijusi divdesmit gadus; pat nepazina savu dēlu. Un viņa atgriezās pie sava saprāta tai laikā, kad es par viņu lūdzu. Tas vienkārši pielaida tam uguni, un pēc tam... Viņš sacīja; “Uzmet tam aci.” Es devos turp. Liela auguma masīva sieviete, jauna, kājas izstieptas taisi augšup, viņai mugurā bija tikai nedaudz drēbju, kuras viņai bija uzģērbuši slimnīcā, jo viņa vispār nestāvēja; jau divus gadus viņa nebija nostājusies kājās. Viņas kājas asiņoja. Viņas rokas asiņoja. Un viņa gulēja, bet abas viņas kājas un abas rokas bija izstieptas augšup, lūk, šādā veidā.
Un es sacīju tam vīram, sacīju: “Kas viņai kait?”
Viņš sacīja: “Viņa ir sajukusi prātā, brāli Branham. Viņai iespricēja injekciju, un kaut kas ar viņu notika,” sacīja, “uzreiz pēc tam, kad mums piedzima mazulis.” Un sacīja: “Tas...tas kaut ko paralizēja viņas prātā.” Sacīja: “Jau divus gadus viņa ir vājprātīgo iestādē.” Un sacīja...
Es sacīju: “Kāpēc viņa tā asiņo?”
Viņš teica: “Nu, viņu negribēja izlaist no slimnīcas.” Sacīja: “Viņai nedeva ātrās palīdzības mašīnu, jo viņa...viņa ir patiešām mežonīga. Un sacīja: “Es nolīgu vienu brāli, lai paņemtu viņa Ševroletu un dabūju vēl četrus vīrus. Un mēs centāmies noturēt viņu aizmugures sēdeklī, četri vīri, bet viņa izspēra logus un vēl visu ko, kad braucām uz šejieni (apmēram deviņdesmit jūdzes [apmēram 150 km–Tulk.] no iestādes, kur viņa atradās).”
Un es sacīju: “Tu gribi teikt, ka viņa šādi asiņo...” Es sacīju: “Nu ko, es pieiešu un uzlikšu viņai savas rokas.”
Viņš sacīja: “Ak, nemaz nedomā to darīt,” sacīja, “viņa tevi nogalinās.” Redz, es vēl biju nepieredzējis, šādā kalpošanā toreiz biju apmēram, ak, domāju, ka tikai kādu gadu. Un es nodomāju: “Dievs par visu parūpēsies.” Es nokāpu lejā un piegāju pie viņas, un viņas rokas bija izstieptas augšup...es sacīju: “Sveicināti, māsa.”
E-14 Some time ago (if you wanted a confirmation of this testimony what sixth sense will do) we was at the... I was with Brother G. H. Brown, 505 Victor Street, at Little Rock, Arkansas. And there was one of the horriblest cases I ever seen in my life. Brother Brown (after I was trying to take in a little recess from standing in the prayer line so long), he said, "Brother Branham, down in the basement here in the auditorium is one of the horriblest sights you ever seen." Said, "That woman was healed of insanity from up at Mississippi; her boy was a soldier; she been in there for twenty years; didn't even know her boy. And she came to her right mind while I was praying for her. That just set the thing afire. And then... He said, "Look at this." And I went down there. And a great heavy woman, young, with her feet sticking right up, with just a little clothes on her where they put any on her in the institution, 'cause she never raised her feet, hadn't been on her feet in two years. Her limbs were bleeding. Her arms was bleeding. And she was laying with both feet up, and both hands up like that.
And I said to the man, I said, "What's the matter with her?"
Said, "She lost her mind, Brother Branham. She took a shot, and something happened to her," said, "right after our baby was born." And said, "It--it paralyzed something in her mind." Said, "She's been in the institution now for two years." And said...
I said, "What she bleeding so about?"
Said, "Well, they wouldn't dismiss her from the institution." And said, "They wouldn't take an ambulance, because she's--she's real rashal." And said, "I hired a brother to take his Chevrolet car and got four more men. And we tried to hold her in that back seat, four men, and she kicked the windows out and things coming down here (about ninety miles from the institution were she was from)."
And I said, "You mean she bleeding like that..." I said, "Well, I'll walk out and lay hands on her."
He said, "Oh, don't you do that." Said, "She'd kill you." Well, I was just young in the way, and I been in the ministry like this for about, oh, I guess, it was something like a year. And I thought, "God, take care of that." I walked on out on the floor, and she just had her hands up... I said, "How do you do, sister?"
E-15 Cik labi, ka es biju piesardzīgs. Tā milzīgā un varenā roka (velna apsēstie ir desmit reizes stiprāki nekā parastā stāvoklī)...un viņa mani tik stipri pagrūda, lūk, šādi, ka nogāza mani uz grīdas. Kad viņa to izdarīja, mana kāja atsitās pret viņas...viņas krūtīm, lūk, šeit, un mana roka atbrīvojās. Un es no viņas aizbēgu. Es uzskrēju pa trepēm, tur stāvēja viņas vīrs un ...
Bet viņa dzinās man pakaļ, lienot un lokoties uz savas muguras kā čūska, viņa pārvietojās diezgan ātri, uz muguras, rokas un kājas izslietas augšup, vienkārši līda... Joprojām varu dzirdēt to pretīgo skaņu, kad viņa kā čūska līda pie manis pa grīdu. Viņa svēra kādas simtu septiņdesmit mārciņas [apmēram 80 kg–Tulk.] un, lūk, šādi līda pa grīdu. Viņa tur aizlīda, apgriezās, pielika savas lielās un stiprās kājas pie sienas, lūk, šādi un iespēra ar pamatīgu spēku, un viņa iespēra solam, kas tur stāvēja, un norāva ādu no savas galvas; gabals viņas skalpa atlobījās, sāka tecēt asinis. Un viņa paņēma koka gabalu, kas bija nolūzis no sola, un meta ar to savam vīram tā, ka no sienas nobira viss apmetums; mums pat nācās noliekties. Viņš sacīja: “Es taču tev teicu.”
Es sacīju: “Es nekad dzīvē neko tādu neesmu redzējis.”
Viņš sacīja: “Kas tas ir, brāli Branham?”
Es sacīju: “Tas ir velns.”
Un tieši tajā brīdī viņa pielīda klāt un sacīja: “Viljam Branham, tu man neko nevari izdarīt. Viņu šurp atvedu es.” Un viņas vīrs paskatījās uz mani un sacīja: “Pag, viņa pat nezina, kas viņa ir. Kā gan... Viņa taču tevi nepazīst.” Un es sacīju: “Tā nav viņa, tas ir velns. Tas ir tas velns.”
Un es sacīju: “Sātan, tu saproti un zini, ka man nav varas pār tevi, taču tā ir manam Kungam, jo Viņš svinēja uzvaru pār tevi Golgātā. Un ar Dievišķo dāvanu, kuru man iedeva eņģelis, kurš pateica man mudināt cilvēkus būt patiesiem, un tad nekas nespēs nostāvēt lūgšanas priekšā...” Un es sacīju: “Jēzus Kristus Vārdā, izej no viņas.” Nekādu izmaiņu.
E-15 And it was a good thing that I was watching. That great big powerful arm (possessed with the devil there are ten times their power)... And she gave a jerk like that so hard she jerked me plumb off my feet. And when she did, my foot hit right across her--her bosom here and jerked my hand loose. And I run from her. And run up on the step like that and her husband standing there...
And she come after me crawling on her back like a serpent, making good time chasing me on her back with her hands and feet up, just going... I can still hear that hideous noise; drag like a snake, coming across the floor. She weighed about a hundred and seventy pounds, and she was dragging like that. She come right up there, turned around, put her big strong limbs against the wall like that and kicked real hard, hit a bench setting out there, and knocked the hide off her head; part of her scalp peeled out; blood begin to run out like that. And she took the stick that had broke off from it, and threw it at her husband and knocked all the plastering off the wall. We had to duck our heads. He said, "I told you." I said, "I never seen anything like that in my life."
He said, "What is that, Brother Branham?"
I said, "That's the devil."
And just then she crawled right up, and she said, "William Branham, you have nothing to do with me. I brought her here." And her husband looked over and said, "Why, she don't even know who she is. How does... She don't know you." And I said, "That's not her; that's the devil. That's that devil."
And I said, "Satan, you realize and do know that I have no power over you, but my Lord does, for He triumphed over you at Calvary. And by a Divine gift given to me by an Angel, which told me to get the people to be sincere and nothing would stand before the prayer..." And I said, "In the Name of Jesus Christ come out of her." No change.
E-16 Viņas vīrs savā panēsātajā darba apģērbā apķērās man ap kaklu un mani apskāva. Viņš sacīja: “Ko man ar viņu darīt, brāli Branham?”
Es sacīju: “Ved viņu atpakaļ uz slimnīcu, ja vien viņu tur pieņems.”
Viņš sacīja: “Bet kādas ir tavas domas?”
Es sacīju: “Nav...nav svarīgi, kādas ir manas domas. Svarīgi, kādas ir tavējās.”
Viņš sacīja: “Es ticu, ka viņa izveseļosies.”
Es sacīju: “Tas arī ir viss, kas tev ir jādara.”
“Es ticu, ka viņa izveseļosies.” Tovakar atpakaļceļā viņiem nebija ne vismazāko sarežģījumu. Nākamajā rītā, kad viņi ienāca pēc viņas, viņa sēdēja un runāja ar virsmāsu. Un otrajā dienā viņa tika izrakstīta no slimnīcas, pilnībā normāla un vesela.
E-16 Her old husband with old overalls on threw his arm around my neck and begin to hug me. And he said, "What must I do with her, Brother Branham?"
I said, "Take her on back to the institution, if they'll receive her."
He said, "Well, what do you think?"
I said, "It--it isn't what I think, it's what do you think?"
He said, "I believe that she'll be well."
I said, "That's all you need to do.
"I believe she'll be well." On the road back that night, they never had one bit of trouble with her. The next morning when the, they come in to get her, she was setting up and spoke to the matron. And the second day she was dismissed from the hospital, perfectly normal and well.
E-17 Kādus sešus mēnešus pēc šī notikuma es biju Džonsboro, Arkanzasas štatā, kopā ar Ričardu Rīdu lūgšanu namā “Vecmodīgās Atmodas Stunda”, Džonsboro, Arkanzasā. Agrāk tas bija liels baptistu draudzes nams, sēdvietu...sēdvietu bija daudz vairāk nekā šeit, nekā šajā vietā. Kad sāku sludināt...un es ievēroju, ka kāds visu laiku māj, bet es nezināju, kas tas bija. Un viņa vienkārši vairs nespēja noturēties, viņa sacīja: “Vai jūs mani atceraties?” Viņai bija kādi četri vai pieci mazi bērni... Es sacīju: “Domāju, ka neatceros.” Viņa sacīja: “Arī es jūs nekad agrāk neesmu redzējusi,” sacīja, “bet es biju tā sieviete, kura gulēja un līda uz savas muguras.” Bet viņas vīrs to sešu mēnešu laikā bija saņēmis aicinājumu kalpošanai, un viņš brauca un sludināja Evaņģēliju. Ak, Kungs!
Kas tas ir? Turēties pie šīs sestās maņas. To teica ticība... Viņš sacīja: “Es glabāju to savā sirdī – ja Dievs var to izdarīt citiem, tad Viņš to var izdarīt arī manai sievai.” Viņš turpināja pie tā turēties. Nekas nespēja viņu no tā atdalīt. Lūk, ko dara šī sestā maņa, kad tā ir atbrīvota un kad tai ļauj īstenot tās kontrolējošo spēku.
E-17 About six months after that I was at Jonesboro, Arkansas, with Richard Reed at the Old Fashion Revival Hour Tabernacle at--at Jonesboro, Arkansas. Used to be a big Baptist Tabernacle, seat--seats many more than this here, this place. And I was starting to preach... And I kept seeing somebody waving at me out there, and I didn't know who it was. And she just couldn't stand it no longer. She said, "You remember me?" Had four or five little children... And I said, "I don't believe I do." She said, "I never seen you before either." She said, "But I was the woman that was on my back, crawling." And her husband in that six months time had been called to the ministry, and he was going out to preach the Gospel. Oh, my!
What is it? Holding on to that sixth sense. Faith said so... He said, "I kept that in my heart. If God could do such a thing to others, he can do it for my wife." He kept holding onto that. Nothing would separate him from it. That's what that sixth sense will do when it's turned loose, and let it have it's controlling power.
E-18 Kādu vakaru es pārnācu mājās; es apgūlos gultā. Ja jūs vēlaties uzrakstīt, lai saņemtu šīs liecības, es jums iedošu adresi. Rakstiet Džordžijai Kārterei Miltaunā, Indiānas štatā, un tas...tas nonāks pie viņas: Džordžija Kārtere, Miltauna, Indiāna. Viņa piederēja draudzei, kura neticēja Dievišķajai dziedināšanai. Kad viņa bija maza meitene, viņa mēdza iet uz klavierstundām, un viņas tēvocis veda viņu uz šīm...uz klavierstundu. Kad viņš to darīja...šis vīrs, viņš bija nobriedis vīrietis, bet viņa maza meitenīte, viņš viņu izvaroja. Un kad tas notika, viņa saslima ar tuberkulozi. Deviņus gadus un astoņus mēnešus viņa gulēja uz muguras, slima ar tuberkulozi, kas bija sievišķajos orgānos, plaušās un visā ķermenī. Viņa svēra aptuveni 37 mārciņas [17 kg–Tulk.], tā man šķiet, tik vien viņa svēra...
Lūk, ja vēlaties, jūs varat viņai vienkārši uzrakstīt. Tā ir jūsu privilēģija, ja jūs to vēlaties. Viņa priecāsies jums atbildēt. Bet es neko par šo meiteni nezināju. Es pat nezināju, kur atradās Miltauna.
Reiz es pārnācu mājās un satiku māti...es sacīju: “Šovakar es agri likšos gultā. Es vēlos domās pakavēties pie Tā Kunga.”
Viņa sacīja: “Labi, Billij, ej, ej vien gulēt.”
E-18 One night I come home; I was laying in my bed. If you want to write for these testimonies, I'm giving you addresses. You write to Georgie Carter, Milltown, Indiana, and it'll--it'll go to her: Georgie Carter, Milltown, Indiana. And she belonged to a church that did not believe in Divine healing. She was taking piano lessons when she was a little girl, and her Uncle was taking her to this--to a piano lesson. And when he did, this man, being a full grown man, and her a little girl, ravished the child. And when it did, it give her TB. And she'd been laying nine years and eight months on the flat of her back with TB of the female glands, all through her body and into her lungs. And she approximately weighed thirty-seven pounds. I think that, what they could weigh her...
Now, you can just write her if you wish to. It's your privilege if you want to. She'll be glad to write back. And I knowed nothing of the girl. And I didn't even know where Milltown was.
And I come in home and I seen mother... And I said, "I'm going to bed early tonight, because I want to go in and meditate on the Lord."
She said, "All right, Billy, just go on in, go to bed."
E-19 Es iegāju istabā, un es lūdzos, ilgi lūdzos. Pēc kāda laika es paskatījos...bet mana mamma bija viena no tām vecmodīgajām lauku sievām: viņa izmazgāja savas drēbes un salika tās uz krēsla (nezinu, vai jūs, sievietes, esat tā darījušas vai nē)...un salika tur drēbes, kamēr viņa tās gludināja, stāv ar basām kājām un gludina. Un tāpēc es... Mamma tur bija nolikusi krēslus, un uz tiem stāvēja mūsu visu, puišu, drēbes...mājās. Tolaik es dzīvoju mājās. Tas bija kādu laiku pēc tam, kad biju zaudējis savu sievu.
Un es paskatījos, šķita, ka krēsls nāk manā virzienā. Bet kad es ieskatījos, tā bija tā Gaisma, tā man tuvojās. Un kad Tā nostājās man blakus, es it kā sāku iet pa tuksnesi. Un es sadzirdēju tādu kā maza jēriņa blēšanu: “Mē, mē.” Un es nodomāju: “Ak, tas nabadziņš ir kaut kur iepinies.” Sāku meklēt krūmos, cenšoties viņu atrast. Un, kad es pienācu pie...pienācu tuvāk, es atkal to sadzirdēju; es sacīju: “Kur īsti viņš atrodas,” nodomāju, “mazais nabadziņš.” Es sāku tam tuvoties, tuvāk un tuvāk, laužoties cauri krūmiem. Kad skanēja blējiens, tas skanēja kā “Miltauna...Miltauna”. Un es turpināju darboties, cenšoties pie viņa nokļūt. Tad es izgāju no vīzijas. Es nodomāju: “Kur atrodas tā Miltauna?” Domāju: “Miltaunā ir kāda nelaime. Tur kaut kur ir iepinies kāds jēriņš, kaut kur tur.”
E-19 I went in the room, and I prayed and praying for a long time. And after while I looked over there... And mama was just one of these old fashion country women, wash her clothes and lay them in a chair (I don't whether you women ever did that or not), and lay them there till she irons them, stands around bare footed and irons. And so I... Mama had chairs setting there and clothes in them of all of us boys in--at home. And I was staying home then. It was after I'd lost my wife long time.
And I looked and it looked like that chair was coming toward me. And when I looked it was that Light coming towards me. And when It got right to me, I started like going through a wilderness. And I could hear something like a little lamb going, "Baa, baa." And I thought, "Oh, that poor little fellow is hooked up somewhere." And I started through the brush trying to find it. And when I got to a--up close to it, I could listen again; I said, "Where is it at?" I thought, "The poor little thing." And I started up close, closer, pulling through the brush. And when it was "Baaing," it was going, "Milltown, Milltown." And I was working, trying to get to it. And I come out of the vision. I thought, "Where is Milltown?" I thought, "There's trouble at Milltown. Some lamb is caught down there or up there, wherever it is."
E-20 Trešdienas vakarā es devos un paprasīju savai draudzei, vai viņi nezina vietu vārdā Miltauna. Neviens nezināja. Nu ko, svētdien es atkal pajautāju: “Vai kāds zina vietu, kuru sauc par Miltaunu?” Džordžs Raits (daudzi no maniem ļaudīm, no mana lūgšanu nama pazīst Džordžu Raitu, viņš daudzus gadus nāca uz turieni), viņš sacīja: “Nu, brāli Branham, Miltauna ir tikai...no šejienes uz dienvidiem, apmēram trīsdesmit piecas jūdzes [56 km–Tulk.], maza pilsētiņa uz neliela pakalna.” Viņš sacīja: “Es zinu, kur tā atrodas.”
Es sacīju: “Vai tu mani uz turieni aizvedīsi?”
Viņš sacīja: “Aizvedīšu.”
Labi, tad es sacīju: “Nu ko, es braukšu uz turieni nākam sestdien.”
E-20 And I went out, and I asked my church Wednesday night, did they know anyplace named Milltown. Nobody knowed it. Well, then on Sunday I asked again, "Anyone know a place named Milltown?" George Wright (many of my people here from the tabernacle know George Wright, been coming there for years), he said, "Why, Brother Branham," said, "Milltown is just a--down there on the Southern, 'bout thirty-five miles from here, a little city, sets on a little hill down there." Said, "I know where it's at."
I said, "Will you take me to it?"
He said, "I will."
Well, then I said, "I will be down the following Saturday."
E-21 Un tā es devos uz Miltaunu. Mēs aizbraucām uz turieni; tur bija kādi divi pārtikas veikali. Es redzēju, kā cilvēki atbrauc savos kravas ratos un ekipāžās (tāpat kā to dara Kentuki, zināt, tur pakalnos), un es nodomāju: “Hm, es šeit neko neredzu.” Es uzjautāju vienam vīram, vai es no viņa varētu nopirkt to nelielo koka kasti.
Viņš sacīja: “Labi, bet ko tu ar to darīsi?”
Es sacīju: “Tur ārā stāv daudzi cilvēki; es vēlos uztaisīt sev tribīni un uzkāpt uz tās. Es esmu sludinātājs. Es gribu sludināt.”
Viņš sacīja: “Ņem to par brīvu. Tā ir tava. Viss kārtībā.”
E-21 Well, I went to Milltown. We went down there; they got about two groceries. And I seen people come in their wagons and buggies (like they do down in Kentucky, you know, down in the hills) and I thought, "Well, I don't see nothing here." I went in and asked a man if I could buy that little wooden box from him.
He said, "Yes, what do you want with it?"
I said, "There's a lot of people standing out here; I want to make me a platform to stand on. I'm a preacher. I want to preach."
He said, "You don't owe me nothing for it. Take it out there. That's all right."
E-22 Un tā es paņēmu savu kasti... Un, kad es paņēmu savu kasti un izgāju ārā, es ieraudzīju nākam brāli Raitu. Viņš sacīja: “Brāli Branham, man tur uz kalna vajag izdarīt dažus pirkumus.” Sacīja: “Ja tu vēlies, vari nākt kopā ar mani.” Es sacīju: “Labi, es tikai nolikšu šeit savu kasti; atgriezīšos, kad sanāks vairāk cilvēku.” Un mēs devāmies augšup pa nogāzi un gājām garām lielai, vecai, baltai baznīcai. Es sacīju: “Kas tā par baznīcu?” Viņš sacīja: “Tā ir vecs baptistu lūgšanu nams. Tas sludinātājs iekļuva nepatikšanās, un kļuva par gangsteri, un izvaroja kāda vīra sievu, un tie viņu nošāva. Un notika vēl visādas lietas.” Sacīja: “Draudze izklīda.” Un sacīja: “Viņiem vairs nav draudzes.”
E-22 And so I got my box... And when I got my box and went out, I seen Brother Wright coming down. He said, "Brother Branham, I've got to do some trading up on the hill here." Said, "If you want to, you can go up with me." I said, "All right. I just set my box down here--be a little bigger crowd time I get back." And I went up the hill, and we passed by a big, old, white church. I said, "What kind of a church is that?" He said, "That's an old Baptist church." Said, "The preacher got in some trouble and..." Said, "He turned to be a gangster and ravished some man's wife, and they shot him. And a whole lot of stuff went on." Said, "The pe--congregation is scattered." And said, "They don't have church any more."
E-23 Nu ko, mēs turpinājām ceļu gar šo baznīcu. Tajā brīdī kaut kas man sacīja: “Aizej uz to baznīcu.” Un es devos uz turieni, un viņš...
Es sacīju: “Zini, es palikšu tepat, kamēr tu aiziesi uz pakalnu.”
Viņš sacīja: “Labi.”
Es sacīju: “Viņiem vairs nav dievkalpojumu?”
“Nē.”
Es mēģināju atvērt durvis, bet durvis vaļā nevērās. Es sacīju: “Debesu Tēvs, vai tas ir kaut kā saistīts ar šo baznīcu, vai tāpēc Tu mani aicināji? Vai tā ir šī draudze, kura ir iepinusies krūmos? Vai tāpēc skanēja šie brēcieni “Miltauna”? Ja tā ir vieta, kur Tu vēlies, lai es būtu, tad atver man šīs durvis.” Es pieķēros durvīm, tās neatvērās. Nu ko, es apsēdos uz pakāpiena.
Un tieši tajā brīdī garām baznīcai nāca kāds vīrs. Viņš sacīja: “Sveicināti.”
Es sacīju: “Sveicināti, ser.”
Viņš sacīja: “Vai jūs gribat tik iekšā?
Un es sacīju: “Jā, ser.”
Viņš sacīja: “Man ir atslēga.” Viņš atvēra durvis.
E-23 Well, I started to go on around the church with him. And when I did something said, "Go over to that church." And I went over there, and he...
I said, "Let me stand here till you go on up the hill."
He said, "All right."
I said, "They're not having church here?"
"No."
I tried to open the door, and the door wouldn't come open. I said, "Heavenly Father, is there something about this church the reason You just called me? Is this church what's all wound up in the brush? Is this what You are hollering Milltown? If this is where you want me, open that door for me." I took hold the door; it wouldn't open. Well, I set down on the step.
And just about that time, some man come walking around the church. Said, "How do you do."
I said, "How do you do, sir."
He said, "Did you want in the church?"
And I said, "Yes, sir."
He said, "I got the key." He opened the door.
E-24 Tur iekšā es visu apskatīju. Es sacīju: “Kam tā pieder?”
Viņš sacīja: “Pilsētai.”
Es sacīju: “Interesanti, vai varētu šeit noturēt dažas sanāksmes?”
Sacīja: “Aizejiet uz kantori un uzprasiet.”
Un es devos uz turieni, un viņš sacīja...es sacīju: “Es strādāju komunālo pakalpojumu uzņēmumā; es ielikšu tajā skaitītāju. Man gribētos tur novadīt dažus dievkalpojumus.”
Sacīja: “Dariet to. Nekāda īre vispār nav jāmaksā; tikai uzturiet to tīru.
Es sacīju: “Paldies, ser, es tā darīšu.”
Un es devos uz turieni, uzstādīju skaitītāju, un sāku atmodas dievkalpojumu. Pirmajā vakarā es sludināju: “Dievs ir... Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Dievs joprojām ir Dievs.” Un brālis Hols...viņš uzrakstīja nelielu paziņojumu...tas ir, nevis brālis Hols, bet Brālis Raits tur uzrakstīja nelielu paziņojumu, kurā bija teikts: “Nāciet, paklausieties mazo Billiju Sandeju.” Nu, tajā vakarā man bija varena sanāksme: misters Raits, viņa divas meitas un viņa dēls, baznīcā, kur bija apmēram pieci simti sēdvietu. Bet es sludināju, cik stipri vien varēju.
E-24 I looked around in there; I said, "Who owns it?"
Said, "The city."
I said, "Wonder if they can have some meetings here?"
Said, "Go over to the quarry and ask them."
And I went over there and he said... I said, "I work for the Public Utilities; I'll put a meter in it. I'd like to have some services there."
Said, "Help your self, no rent on it at all. Just keep it up."
And I said, "Thank you, sir; I'll do that."
And I went over, and put me in a meter, started a revival. The first night there I gave out, "God is a... Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. God remains God." And Brother Hall... A man wrote a little piece in there... Or not Brother Hall; Brother Wright wrote a little piece in there and said, "Come, hear a little Billy Sunday." Well, that night I had a great congregation: Mr. Wright, his two daughters, and his son, a church that'll seat about five hundred. Well, I preached just as hard as I could.
E-25 Nākošajā vakarā mēs bijām tādā pašā skaitā. Tieši tajā brīdī, kas es grasījos... Es sēdēju krēslā aiz kanceles, es grasījos aicināt draudzi...sākt kalpošanu, izdalīt dziesmu grāmatas (tās bija visās malās, es tās visas biju notīrījis no putekļiem; visu dienu smagi strādāju, pēc tam atnācu un visas notīrīju). Un es sāku izdalīt šīs dziesmu grāmatas...šīs dziesmu grāmatas. Iedevu vienu brālim Raitam, pārējiem pa vienai, devos atpakaļ un apsēdos. Tajā brīdī es izdzirdēju, kā kaut kas noskan [brālis Branhams pieklauvē pie kanceles četras reizes–Tulk.] aiz durvīm. Es paskatījos, un tur ienāca kāds vīrs.
Brālis Raits sacīja: “Ak vai!” Sacīja: “Tas ir lielākais liekulis un bezdievis šajā apvidū.” Viņš izdauzīja savu veco kukurūzas vālītes pīpi pret sienu un, lūk, šādi ienāca; viņam trūka viena zoba, mati līda acīs. Sacīja: “Kur ir tas puisis, kuru sauc par Billiju Sandeju?”
Es atkāpos un sacīju: “Kāds ir jūsu vārds, ser?
Viņš sacīja: “Es esmu Bils Hols, es te tirgoju puķes.”
Es sacīju: “Labi, es esmu brālis Branhams.”
Viņš sacīja: “Vai tu esi mazais Billijs Sandejs?”
Es sacīju: “Tā bija kļūda,” sacīju, “nē, es neesmu Billijs Sandejs.” Es sacīju: “Vai jūs neatnāktu šeit priekšā un neapsēstos?”
Sacīja: “Man tepat aizmugurē būs labi.”
Es sacīju: “Labi, jūtieties kā mājās. Lūk, ņemiet dziesmu grāmatu.”
Sacīja: “Es neprotu dziedāt.”
Es sacīju: “Nu, arī mēs neprotam, bet mēs taisīsim priecīgu troksni Tam Kungam.”
E-25 The next night I had the same congregation. Right along about time I got ready to... Setting up behind the pulpit in the chair, I was going to call the church--the service to order, passed out the song books, had them laying all around, dusted it all out. Worked hard all day and come in and dusted it out. I started down along this song books--with these song books... Give Brother Wright one, rest of them one, went back and set down. About that time I heard something going [Brother Branham knocks on pulpit four times--Ed.] on the door. I looked and here come a fellow in.
Brother Wright said, "Oh, my." Said, "There's the biggest hypocrite and infidel there is in the country." And he knocked his old corn cob pipe out on the side of the house, walked in like that, one tooth was out, his hair hanging down in his eyes. Said, "Where is that guy called, little Billy Sunday?"
I walked back and I said, "Your name, sir?"
He said, "I'm Bill Hall, the florist up here."
I said, "Well, I'm Brother Branham."
He said, "Are you the little Billy Sunday?"
I said, "That was mistaken." I said, "No, I'm not a little Billy Sunday." I said, "Won't you come up here in front and set down?"
Said, "I'll be satisfied right back here."
I said, "All right, make yourself at home. Here's a song book."
Said, "I don't know how to sing."
I said, "Well, neither do we. But we'll make a joyful noise to the Lord."
E-26 Es uzkāpu augšā un sludināju. Un, kad es sludināju, viņš nāca nedaudz tuvāk un nedaudz tuvāk. Bet, kad es aicināju pie altāra nožēlot grēkus, viņš bija uz altāra un kļuva par tās draudzes ganu līdz pat šai dienai. Redzat?
Un tā, dažas dienas vēlāk es sāku sludināt par Dievišķo dziedināšanu. Viņi pastāstīja man par kādu meiteni, kas dzīvoja aiz pakalna un kura jau deviņus gadus un sešus...vai astoņus mēnešus gulēja gultā, un nekad šajā laikā nebija bijusi ārā. Es...es sacīju: “Redz, es nezinu, vai...” Viņu mācītājs jau bija pateicis, no vienas konfesijas draudzes, viņš bija pateicis: “Brīnumu laiks ir beidzies.” Vairums draudžu, kas atradās tajā apkārtnē, sacīja: “Ja kāds uz turieni tikai aizies, viņš uzreiz tiks izslēgts.” Bet viņas tēvs bija diakons tajā draudzē. Tāpēc atnākt uz turieni viņiem bija grūti.
E-26 And I went on up, preached. As I started preaching, he kept moving a little bit farther up, little farther up. And when I give the altar call, he was on the altar and become the pastor of that church till yet. See?
Now, a couple days after that I begin to preach on Divine healing. They told me about a girl that lived over the hill that was been in a bed nine years and six--or eight months without even seeing the outdoors. Well, I--I said, "Well, I don't know if the--if..." Their pastor done give out in a certain denomination church that said, "The days of miracles is past." Most all the churches around there said, "If anybody even goes up there, you're excommunicated to begin with." So her father was a deacon in that church. So it was hard for them come up there.
E-27 Un mana mazā grāmatiņa... Daudzi no jums to droši vien ir lasījuši, tā saucas “Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Nu, tur...tur ir meitenītes Neilas liecība, kā viņa tika dziedināta. Toreiz viņi aicināja mani atnākt un aizlūgt par meiteni, kurai bija tuberkuloze. Un viņas vecāki vēlējās, lai es atnāku. Es ierados un par viņu palūdzu. Tovakar viņa atnāca kopā ar mani uz draudzi, pēc tam, kad ilgu laiku bija pavadījusi gultā.
Džordžija bija dabūjusi to grāmatiņu un bija sākusi gauži raudāt. Galu galā viņas vecāki piekrita, ka es varu atnākt, lai par viņu aizlūgtu, taču viņi pat atteicās tajā laikā būt mājās. Viņi izgāja un devās prom. Un tā es iegāju.
E-27 And my little book... Many of you might have read it called, "Jesus Christ The Same Yesterday, Today, and Forever." Well, there... The little Nail girl's testimony's in there where she had been healed.
Well, they sent for me to come up and pray for a girl that had TB. And her parents wanted me to come. I went up and prayed for her. She come back with me to church that night, been laying there for a long time.
Georgie got a hold of this, and she just started weeping out. Finally her mother and father consented that I could come pray for her, but they wouldn't even be in the house. They went away and went away. So I went in.
E-28 Nabaga meitenīte! Viņa centās paklepot, lūk, šādi [brālis Branhams atdarina slima cilvēka klepošanu–Tulk.]. Viņa nespēja noturēt savu siekalu trauku, lai tajā iespļautu. Un viņa sacīja [brālis Branhams atdarina novārguša cilvēka balsi, kurš cenšas kaut ko pateikt–Tulk.]: “Es...lasīju...mazo...grāmatiņu.” Es paskatījos, tur bija mana fotogrāfija un tā grāmatiņa, kas saucas: “Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Un viņa sacīja: “Es...ticu...ka Viņš mani dziedinās.”
Un es sacīju: “Es negribu radīt domstarpības jūsu draudzē, meitenīt. Bet kur ir tavs tēvs un māte?” Asaras (no kurienes viņai radās valgums, lai parādītos asaras, es nezinu) ritēja pa viņas seju, kurā bija redzamas pat kaulu savienojumu vietas. Viņa piederēja ļoti slavenai draudzei, kura noliedz Dieva spēku. Ne...vienkārši mūsdienīgi farizeji, viņi netic Svētajam Garam, nekam. Tikai kristies ūdenī un piederi draudzei. Un tāpēc es negribēju izraisīt cilvēku vidū kādu ļaunošanos.
E-28 Poor little thing. She'd try to cough; she'd go "[Brother Branham imitates sick person coughing--Ed.]." She couldn't hold her sputumin cup to spit in. And she said, [Brother Branham imitates Georgie's voice sounding like an exhausted person trying to speak--Ed.] "I... read... the little... book." And I looked and there was my picture and that little book called, "Jesus, The Same Yesterday, Today, and Forever." And she said, "I... believe... He will heal me."
And I said, "Well, I don't want to cause a friction in your church, girlie. But where's your father and mother?" Tears (Where she got enough moisture to get tears, I don't know.) run down her face where you could even see where her skull was laced together. She belonged to a very famous church that denies the power of God. Don't... Just a modern Pharisee, they don't believe in no Holy Spirit, no nothing. Just be baptized in water and belong to the church. And so I didn't want to cause any hard feelings amongst the people.
E-29 Un es sacīju: “Labi, es par tevi tagad palūgšu.”
Un viņa jautāja: “Vai jūs izdarīsiet tāpat, kā jūs izdarījāt meitenītei Neilai?”
Es sacīju: “Māsa, tā bija vīzija. Es varu darīt tikai tā, kā saka Dievs.” Un es par viņu palūdzu; viņai nepalika labāk. Mani atmodas dievkalpojumi beidzās; tās nedēļas nogalē bija jākrista apmēram sešdesmit vai septiņdesmit pieci cilvēki. Un viņa deva Dievam solījumu, ka, ja viņa varētu tikt dziedināta, viņa kristīsies vietā, kuru sauc par “Toten Forda”, Zilajā upītē. Nu, todien...
E-29 And I said, "Well, now I'll pray for you."
And she said, "Will you do like you did for the Nail girl?"
I said, "Sister, that was a vision. I can only do as God says do." And I prayed for her; she didn't get any better. Finished up my revival... And I had about sixty or seventy-five to baptize the end of that week. And she promised God if she could be healed, she'd go be baptized up at a place called Totten Ford in the Little Blue River there. Well, day...
E-30 Kad pienāca kristību diena, es devos uz turieni. Tur bija kāds sludinātājs, viņš bija izsmējis mani par ūdens kristībām. Vai, vai! Viņš bija novadījis atmodas sanāksmes teltī turpat uz pakalna. Un, kamēr es atrados ūdenī kristot, es sacīju: “Man šķiet, ka šeit visapkārt sēž Dieva eņģeļi.” Bet pilnīgi visi no viņa sanāksmes (tajā duļķainajā ūdenī, ar skaistām baltām drēbēm mugurā) atnāca un pieņēma kristīgu ūdens kristību, pilnīgi visi. Pareizi. Ak, kāds tas bija brīdis!
Mēs devāmies pie mistera Raita, lai ieēstu vakariņas. Bet, kad es atnācu, es sacīju: “Es īsti nevēlos vakariņot pirms šīvakara sanāksmes. Es domāju, ka došos palūgt. Manā sirdī ir nasta par to mazo meitenīti.”
Un es devos uz turieni un...uz piekalni un sāku lūgties (es tur biju pirms pāris nedēļām, pie tā paša krūma). Es tur nometos ceļos, lūdzoties, meklējot Dieva vaigu. Es centos nomierināties, bet zaļie mežrozītes ērkšķi pinās ap manu kāju, skrāpēdami mani... Jūs jau ziniet, tikai sāc lūgt vai darīt kaut ko pareizu, un redzēsi, kā velns sāks savus uzbrukumus. Un es pārgāju citā vietā, bet rietošā saule spīdēja man tieši acīs. Es devos uz otru pusi, bet lai kur tu neietu... Galu galā es padevos. Un es sacīju: “Kungs Dievs, lai zari duras manos ceļos, lai akmeņi duras manos ceļos, lai kas arī tas nebūtu, es lūgšos.” Un es sāku lūgties.
E-30 When the day come to be baptized, I walked out there. And there had been a preacher, he had ridiculed me on water baptism. Oh, my, my. And he'd had a revival in a tent just on top the hill. And while I was out there in the water baptizing, I said, "It just seems to me that the angels of God are setting along." And every one of his congregation (that muddy water with pretty white dresses on) walked out there and was baptized in Christian baptism, every one of them. That's right. Oh, what a time.
We started up to Mr. Wright's to eat supper. And when I did, I said, "I don't feel like eating supper before I go back to the meeting tonight. I believe I will go up and pray. I have a burden on my heart for that little girl."
And I went up there and--in the hill side and started praying. About two weeks ago I was down there, that same little bush. I was knelt down there praying, looking up to God. I tried to be quiet, and there'd be green briars around my leg, scratching me, just... You know, you just start to pray or do something right and watch how the devil gets a hold of you. And I went back over here and the sunshine setting was shining in my eyes. And I went back on this side, everywhere you was... And finally I just give up. And I said, "Lord God, let the sticks hurt my knees, or rocks hurt my knees and whatevermore, I'm praying." And I started praying.
E-31 Kad es tā patiešām labi biju iegājis lūgšanā, es paskatījos, un no nelielā kizila krūma... Vai kāds zina, kas ir kizils? Ak, protams, Ohaio zina, kas ir kizils. Tur bija neliels kizila krūms...tā Gaisma, tas Dieva eņģelis, kura fotogrāfija jums šeit ir... no tā krūma mirdzēja šī Gaisma, sacīja: “Celies kājās.”
Es sacīju: “Jā, mans Kungs.”
Sacīja: “Ej pie Kārteriem.” Tas bija viss, ko Viņš pateica.
E-31 Just about time I got into praying real good, I looked and out of a little dogwood bush... Anybody know what a dogwood is? Oh, sure, Ohio knows what dogwoods are. And a little dogwood bush there... That Light, that Angel of God Whose picture you got here; that Light was shining down out of that bush, said, "Rise to your feet."
I said, "Yes, my Lord."
Said, "Go by the way of Carter's." That's all He said.
E-32 Lūk, kad es...es izdzirdēju tās zvana skaņas... Bet misters Raits bija man pateicis: “Zini, kad skan tas zvaniņš, mamma ir saklājusi vakariņu galdu, tad tu nāc.” Sens lauku zvans... Sacīja: “Tu iezvani...viņa...kad viņa to iezvana, tu nāc.” Es to izdzirdēju, taču es biju vīzijā un nevarēju iet. Jūs jau zināt, ka Dievs atbild abos līnijas galos. Vai tad jūs tā nedomājat?
Tajā pašā laikā mazā Džordžija bija tik nervoza, viņa raudāja, zinot, ka es grasījos braukt prom no turienes; un viņa gribēja nākt un kristīties ūdenī; viņa bija devusi Dievam solījumu, un bija patiešām uztraukusies.
Bet viņas māte, brīnišķīga sieviete, viņa devās uz virtuvi un nometās ceļos, un aizvēra durvis starp sevi un Džordžiju. Un viņa sacīja: “Ak, debesu Dievs,” viņa sacīja, “izdari kaut ko ar to zemisko blēdi, kas ir atbraucis uz mūsu apgabalu. Visus šos deviņus gadus, kopš mana nabaga meitenīte guļ šajā gultā, viņa nekad nav žēlojusies. Bet tagad viņš ir sajaucis visu viņas prātu, stāstot viņai par kaut kādu Dziedinātāju vai vēl kaut ko.” Un sacīja: “Sodi šo cilvēku, sodi šo cilvēku, Kungs.” Viņa tajā bija patiesa. Viņa sacīja: “Aizdzen viņu prom no šejienes. Mana nabaga meitenīte, kura tur guļ un mirst bet jebkādas cerības, ka viņa vēl varēs dzīvot; viņa guļ tur kā... Un tas krāpnieks viņu ir tik ļoti satraucis, dodot viltus cerību...”
E-32 Well, when I--I heard that bell ringing... And Mr. Wright told me, he said, "Now when that bell rings, mama's got supper on the table and you come on." an old country bell... Said, "You ring it. She--when she's ringing it, you come on." I heard it. But I was in the vision, and I couldn't go. You know God answers on both ends of the line. Don't you believe that?
The same time little Georgie was so nervous, knowing I was going to leave the country, she was crying; and she wanted to come and be baptized; and she'd promised God; and she got real restless.
And her mother, wonderful woman, and she went out in the kitchen, and knelt down, and shut the door between her and Georgie. And she said, "Oh, God of heaven," she said, "do something to that low down impostor, that's come through our country here. In the nine years that my poor little girl's laid on that bed, she's never complained one time. And now, he's got her all scrupled up in her mind, telling her about a Healer or something another." And said, "Rebuke that man. Rebuke that man, Lord." She was honest about it. She said, "Run him out of the country. My poor little girl laying in there dying with not a hope that she can live any longer in there; and laying in there like that... And that impostor getting her all worked up under a false hope..."
E-33 Viņa sacīja...lūk, tā ir viņas liecība, es tur nebiju. Viņa sacīja, ka piecēlās. Viņa domāja, ka dzirdēja kādu nākam. Viņa piecēlās. Viņas meita dzīvoja uz pakalna, pavisam netālu, un viņa nodomāja, ka tā ir viņas meita. Viņa atskatījās. Viņa paskatījās un sacīja: “Uz sienas, kuru apspīdēja rietošā saule, tieši tajā laikā, kad es lūdzos, es ieraudzīju, kā izveidojas ēna. Tas bija Jēzus,” viņa sacīja. Sacīja: “Tas bija Viņš, tieši tik jauks kā vienmēr, ar Savu bārdu. Viņš jautāja: “Kāpēc tu raudi? Kas ir viņš, kurš tur nāk?”” Viņa sacīja, ka paskatījās un ieraudzīja manu ēnu, tāds kā daļēji plikpaurains un piespiedis pie sirds šādu Bībeli, es gāju; es nācu iekšā, un man sekoja kāds vīrietis.”
Un viņa ieskrēja iekšā un sacīja: “Džordžija, notika kaut kas ļoti dīvains,” sacīja, “es laikam iemigu. Es redzēju sapni. Es redzēju, kā ienāca tas sludinātājs.”
E-33 She said... Now, this is her testimony; I wasn't there. She said, "She raised up." She thought she heard someone coming. She raised up. Her daughter lived up the hill a little ways. And she thought it was her daughter. She looked back. She looked and said, "On the wall where the sun was going down (At the same time I was praying), she seen a shadow coming down the wall. It was Jesus," she said. Said, "There He was just as pretty as you ever seen Him with His beard. He said, 'Why you weeping? Whose this coming?' " Said, "She looked over here and she seen this shadow of me, kindy partly bald-headed and packing this here same Bible over my heart, coming, walking in with a man following me."
And she run in and she said, "Georgie, the funniest thing happened." She said, "I must have went to sleep. I dreamed a dream. I saw that preacher come in."
E-34 Tieši tajā laikā aizcirtās mašīnas durvis, tur izkāpu es. O-o, Dievs atbild abās pusēs, ja tikai jūs ļausiet Viņam to izdarīt! Tur bija Džordžija, kura ticēja, neskatoties uz visu neticību. Viņa joprojām turējās pie tā, ka Dievs viņu dziedinās. Ja jau Viņš varēja dziedināt vienu meiteni, Viņš var dziedināt arī citu. Jā. Un viņa mani ieraudzīja. Es iegāju, būdams zem svaidījuma. Es pat nepieklauvēju pie durvīm. Es vienkārši atvēru durvis. Viņas tēvs bija aizgājis uz kūti pēc piena, viņš tikko kā bija beidzis slaukšanu. Un tā es piegāju, atvēru durvis un iegāju iekšā, es...šī sieviete, viņas māte, noģība un nokrita uz grīdas. Bet Džordžija bija tur, un viņa skatījās uz mani.
Un es sacīju: “Māsa Džordžija, Kungs Jēzus Kristus, Kuru tu mīli...” Un tur aiz gultas, tur bija neliels gultas balsts, no kura viņa bija noberzusi visu krāsu...kamēr vien viņa spēja izstiept savas rokas uz aizmuguri, turoties pie tā un saucot uz Dievu pēc atvieglinājuma. Bet viņas draudze stāstīja viņai, ka brīnumu laiks ir beidzies. Viņa bija dzimusi, lai būtu Dieva bērns! Un viņa turējās pie tā apsolījuma. Savā žēlastībā Dievs parādīja vīziju un atsūtīja mani uz turieni. Lūk, kur tas bija. Es sacīju: “Tagad es zinu, kas tu esi. Tu esi tas jēriņš, kuru es redzēju sapinušos šajos teoloģijas biezokņos.” Aleluja! Es sacīju: “Džordžija, Kungs Jēzus, Kuru tu mīli un Kuram tu kalpo, pirms maza brīža parādījās man tur augšā uz pakalna, tajā pašā gaismā, kas nolaidās pār meiteni Neilu, un Viņš pateica man nākt šurp. Es pavēlu velnam Jēzus Kristus Vārdā, lai viņš no tevis aiziet.” Es sacīju: “Celies kājās!”
Sātans sacīja: “Kā gan viņa piecelsies, un viņas kājas nav resnākas par slotas kātu.” Tā nebija doma. “Tik un tā celies!” Bet viņa pat nespēja pacelt savu spļaujamo trauku.
E-34 About that time, the door slammed on the car. I was getting out on the outside. Oh, God answers on both ends if you'll just let Him do it. There was Georgie there believing against all the unbelief. She was still holding on that God would make her well. If He could heal one girl, He could heal another. Yes. And she seen me. And I walked up under the anointing. I never even knocked at the door. I just opened the door. Her father was gone up to his barn to get some milk, that he'd just got through milking. And so I walked up, opened the door, walked in there, I... And this woman, the mother, just fainted and fell over in the floor. And Georgie was there, and she looked over at me.
And I said, "Sister Georgie, the Lord Jesus Christ, in Whom you love."... And there behind the bed, the little post her bed she'd rubbed all the paint off it... as long as she could get her hands back that way, holding to that and crying to God for relief. And her church telling her the days of miracles is past. She was born to be a child of God. And there she was holding on to that promise. God by His mercy showed a vision and sent me down there. There's where it was. I said, "I know who you are now. You're that lamb that I saw caught up in this bunch of theology down here." Hallelujah! I said, "Georgie, the Lord Jesus Who you love and serve appeared to me up here on there on the hill a while ago in that same Light that hung over the Nail girl, and He told me to come by this a way. I command the devil in the Name of Jesus Christ to leave you." I said, "Rise up on your feet."
Satan said, "How's she going to rise up, and her legs no bigger than a broomstick hardly." That wasn't a thought. "Come up anyhow! And she couldn't even raise her sputumin cup.
E-35 Un viņa piecēlās no gultas Svētā Gara spēkā, pārgāja pāri istabai, slavēdama Dievu, izgāja ārā un apsēdās pagalmā, un svētīja zāli un lapas, un visu pārējo. Viņa nebija to visu redzējusi deviņus gadus. Es pagriezos un gāju prom. Viņas māte piecēlās un sāka kliegt, un krist gar zemi, un viņa nokrita verandā un ārā pagalmā. Sāka nākt kaimiņi, domājot, ka meitene ir mirusi vai noticis vēl kaut kas. Bet viņa bija pagalmā, pastaigājās, čaukstinādama lapas, un slavēja Dievu.
Izdzirdējis visu to troksni, atnāca viņas tēvs. Lūk, uz zemes guļ viņa sieva, un cilvēki vēdina viņu, lūk, šādi. Un viņš izdzirdēja, ka kāds spēlē ērģeles. Viņš iegāja mājā. Tur bija viņa mazā meitiņa, viņa sēdēja pie ērģelēm un spēlēja:
Ir kāds avots asins pilns,
Kas no Imanuēla vēnām plūst.
Kad grēcnieks tajā gremdēts tiek,
Tad visi grēka traipi zūd.
E-35 And she rose up from that bed under the power of the Holy Ghost, walked across that floor praising God, went out and set down in the yard, and blessed the grass and the leaves and things. She hadn't seen them for nine years. I turned around walked on away. Her mother raised and begin screaming and falling, and fell across the porch and out into the yard. Neighbors begin coming, thinking the girl had died or something. And here she was in the yard, walking around, patting the leaves and blessing God.
Her father heard all the noise so he come down. There lay his wife out and the people fanned her like that. And he heard the organ playing. And he walked into the house. There was his little daughter, setting at the organ playing:
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins,
When sinners plunge beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
E-36 Ak, vai! Kopš tā brīža viņa gultā ir kāpusi tikai, lai pagulētu. Tas bija pirms piecpadsmit vai sešpadsmit gadiem. Ak, kas tas bija? Turēties pie šīs sestās maņas, pie kaut kā, kas iekšā saka: “Ja Viņš varēja dziedināt vienu, Viņš var dziedināt arī mani.” Aleluja! Tā ir patiesība. Pareizi.
E-36 Oh, my. She hasn't been in bed no more than to go to sleep since that time. That's been fifteen, sixteen years ago. Oh, what was it? Holding on to that sixth sense, something on the inside saying, "If He could heal one, He can heal me." Hallelujah! That's the truth. That right.
E-37 Atceros veco Džonu Raijanu tur, Fort-Veinā. Nevis to vīru ar vaigubārdu, bet citu, aklo Džonu Raijanu. Man tur bija sanāksme lielā lūgšanu namā. (Es jau grasos beigt, lai lūgtos par slimajiem.) Tas vīrs sēdēja augšā, balkonā. Viņš bija katolis. Viņu atveda pie altāra...atveda viņu uz platformas, saskaņā ar viņa kartiņu.
Kad viņš pienāca pie manis, es sacīju: “Tevi sauc Džons Raijans.”
“Pareizi.”
“Un tu esi katoļticīgs.”
Viņš sacīja: “Pareizi.”
“Tu biji jātnieks cirkā.”
“Pareizi.” Teica...tad...“Tu esi akls jau divdesmit gadus vai vairāk.”
Sacīja: “Pareizi.” Kaut kāda leikēmija vai vēl kaut kas bija ticis viņam acīs, un tas bija padarījis viņu aklu. Es sacīju: “Tu esi ubags.”
Un viņš sacīja: “Ne gluži ubags, bet,” sacīja, “es sēžu uz ielas.”
Un es sacīju: “Nu, tas nekas.” Tad es sacīju: “Vai tu tici, ka Jēzus Kristus tevi dziedinās?”
Viņš teica: “Jā, es ticu.”
Es palūdzu par viņu un uzliku viņam savas rokas. Es sacīju: “Kungs Jēzu, es tagad apsaucu šo aklumu Jēzus Kristus Vārdā. Lai tas viņu atstāj!” Un es pagriezos un paskatījos, un es ieraudzīju, kā viņš iet un ir redzīgs. Es sacīju: “TĀ SAKA TAS KUNGS...” (pievērsiet tam uzmanību), “TĀ SAKA TAS KUNGS, tu esi dabūjis savu redzi.”
Nu, viņš...viņš sacīja: “Es nevaru redzēt.”
Es teicu: “Tam ar to nav nekāda sakara. Ej vien un priecājies.” Un tā viņš aizgāja.
E-37 Remember up here at Fort Wayne, old John Rhyn. Not the man with the whiskers, the other blind John Rhyn. I was having a meeting up there in a big tabernacle. I'm fixing to close, go to praying for the sick. This man was setting up in the balcony. He was Catholic. They brought him along the altar, brought him up on the platform by his card.
When he come up where I was at, said, "Your name is John Rhyn."
"That's right."
"And you're a Catholic by faith."
He said, "That's right."
"You used to ride in the circus."
"That's right." Said...?... then, "You've been blind now for twenty something years or better."
Said, "That's right." And some kind of leukemia or something another got into his eyes and run him blind. I said, "You're a beggar."
And he said, "Not exactly a beggar." But said, "I set on the street."
And I said, "Well, that's all right." And I said, "Do you believe that Jesus Christ will make you well?"
He said, "I do."
I prayed for him and laid hands on him. I said, "Lord Jesus, I rebuke this blindness now in the Name of Jesus Christ. Let it leave him." And I turned around and looked, and I seen him go walking away with his sight. I said, "THUS SAITH THE LORD" (You watch for that), "THUS SAITH THE LORD, you've received your sight."
Well, he--he said, "I can't see."
I said, "That has nothing to do with it. Go on on your road rejoicing." So he went down.
E-38 Pēc dažām minūtēm atnāca kāda sieviete, kurai uz kakla karājās milzīgs kākslis, un, kad mēs par viņu lūdzām, tas pazuda. Te pēkšņi atkal parādījās Džons Raijans, laužoties cauri visiem vietu ierādītājiem, no jauna atgriežoties. Tāpēc tas vīrs, kas palīdzēja man lūgšanu rindā, centās viņu novest no platformas. Bet viņš sacīja: “Es gribu redzēt to sludinātāju.” Un tā viņu atkal uzveda tur augšā. Viņš sacīja...viņš sacīja man...viņš teica: “Jūs man teicāt, ka es esmu dziedināts.”
Es sacīju: “Tu esi dziedināts.”
Viņš sacīja: “Nu, ja es būtu dziedināts, es varētu redzēt.” Viņš sacīja...
Es sacīju: “Ak, nē, tam ar to nav nekāda sakara. Tu man teici...”
Viņš sacīja: “Nu, bet jūs teicāt, ka es esmu dziedināts.”
Es sacīju: “Tu teici, ka tu man ticēsi.”
Viņš sacīja: “Es jums ticu.”
Es sacīju: “Tad kāpēc tu šaubies?”
Viņš sacīja: “Nu, ja es būtu dziedināts, vai tad es nevarētu redzēt?”
Es sacīju: “Tu redzēsi. Dievs parādīja man vīziju, ka tu esi redzīgs, tam ir jāpiepildās.” Viņš bija katolis, un viņam nekas tāds nekad nebija mācīts.
Viņš sacīja: “Bet es to nesaprotu. Kas man ir jādara?”
Es sacīju: “Vienīgais, ko tu vari darīt, ir iet savu ceļu un vienkārši slavēt Dievu par tev doto redzi.”
Viņš sacīja: “Kur jūs esat?” Viņu sāka vest prom, sacīja: “Uzgaidiet brītiņu.” Sacīja: “Kā jūs sauc?”
Es sacīju: “Branhams.”
Viņš sacīja: “Atļaujiet man jūs aptaustīt. Un es ļāvu, lai viņš uzliek man savas rokas. Viņš sacīja: “Branhama kungs, kā katolis es esmu iemācīts ticēt savam priesterim.” Un viņš sacīja: “Es atnācu pie jums pēc palīdzības. Un jūs pateicāt man, kā mani sauc un visu par manu stāvokli, ko nezināja neviens, izņemot Dievu. Es ticu, ka tā ir patiesība, un es turpināšu sacīt: “Slava Dievam”.” Un viņš aizgāja no platformas.
E-38 There's a woman in a few minutes, had a great goiter hanging on her throat, and while we was praying for her it went away. Here come John Rhyn back, pushing through all the ushers, and coming back again. And so the man was helping me in the prayer line, he started to put him off the platform. He said, "I want to see that preacher." And so they brought him up there again. He said; he said to me; he said, "You told me I was healed."
I said, "You are."
He said, "Well, if I was healed I could see." He said...
I said, "Oh, no, that has nothing to do with it. You told me..."
He said, "Well, you said I was healed."
I said, "You said you believed me."
He said, "I do believe you."
I said, "Then what are you doubting about?"
He said, "Well, if I was healed, couldn't I see?"
I said, "You will see. When God showed me a vision that you were seeing, it has to happen." He was Catholic and he'd never been taught anything like that.
He said, "But I don't understand it. What shall I do?"
I said, "Well, the only thing to do is go on your road just praising God for giving you your eyesight."
He said, "Where are you?" Started pushing on, said, "Wait a minute." Said, "What is your name?
And I said, "Branham."
He said, "Let me feeled you." And I let him put my hands over. He said, "Mr. Branham, as a Catholic I'm taught to believe my priest." And he said, "I've come to you for help. And you told me who I was and all about my conditions, what nobody knows but God. I believe it to be the truth, and I'll keep on saying, "Praise God." Off the platform he went.
E-39 Nākamos divus vakarus man dievkalpojumos bija ārkārtīgi grūti. Viņš nepārtraukti cēlās kājās un sauca: “Slava Dievam par manu dziedināšanu!” Es sāku sludināt, bet viņš cēlās kājās, bļaudams: “Slava Dievam par manu dziedināšanu!”
Viņam iedeva avīžu pārdevēja darbu. Teju vai mēnesis pagāja, bļaustoties: “Slava Dievam par manu dziedināšanu.” Un viņš gāja, skaļi saucot: “Speciālizdevums! Slava Dievam par manu dziedināšanu!” Par viņu smējās un uzjautrinājās, avīžu zēni viņu izsvilpa.
Cilvēki uz ielām sacīja: “Tas vecais vīrs ir zaudējis prātu.”
Bet viņš sacīja: “Speciālizdevums! Speciālizdevums! Izlasiet par to visu! Slava Dievam par manu dziedināšanu!”
E-39 Why I couldn't hardly have the service the next two nights. He'd get up there where I was at, "Praise the Lord for healing me." And I'd start preaching, he'd raise up over hollering, "Praise the Lord for healing me."
They give him a job selling papers. Nearly a month was gone, hollering, "Praise the Lord for healing me." And he was down there, he hollered, "Extra, praise the Lord for healing me." They laughed at him and made fun of him, little newsboys hissed at him.
People on the streets said, "That old man's lost his mind."
And he'd say, "Extra, extra, read all about it: Praise the Lord for healing me. Extra, read all about it: Praise the Lord for healing me."
E-40 Viņu aizveda (viņi domāja, ka viņš būs jāsūta uz psihiatrisko slimnīcu) un viņu izjautāja. Viņš sacīja: “Savā domāšanā es esmu tikpat normāls kā vienmēr. Taču es ticu Dievam. Slava Dievam par manu dziedināšanu,” un tādā garā. Kas tas bija? Viņš turējās pie šīs sestās maņas. Kaut kas viņā pie tā turējās. Viņš nepievērsa nekādu uzmanību tam, vai viņš varēja redzēt; tai redzei ar to nebija nekāda sakara. Viņš redzēja ar citu redzi. Viņš redzēja Dievu! Mēs skatāmies uz to, ko mēs neredzam. Visas kristieša bruņas ir caur ticību. Tam, kas tuvojas Dievam, ir jātic, ka Dievs ir. Visi gara augļi, itin viss ir ticība, neredzamais. Mēs skatāmies uz neredzamo. Mēs skatāmies uz neredzamo, mēs to redzam caur ticību. Aleluja!
E-40 They took him (And they thought they was going to have to send him to the insane institution.) and they questioned him. He said, "I'm just as normal in my mind as I ever was. But I believe God. Praise the Lord for healing me," on like that. What was it? He was holding on to that sixth sense. Something in there holding that. He wasn't paying any attention to whether he could see, that sight had nothing to do with it. He was seeing with another sight. He seen God! We look at things we don't see. All the Christian armor is by faith. He that cometh to God must believe that He is. All the fruits of the Spirit, everything is faith, unseen. We look at the unseen. We look at the unseen, by faith we see it. Hallelujah!
E-41 Kāds puisītis pārveda viņu pāri ielai uz frizētavu, lai viņš varētu noskūties. Un viens nekaunīgs frizieris gribēja par viņu nedaudz pasmieties. Un tā, viņš kārtīgi ieziepēja viņa seju. Bet citi frizieri un viņš, lūk, šādi samirkšķinājās savā starpā, un viņš sacīja... Viņš sāka dzīt viņam bārdu, bija noskuvis apmēram pusi, uzlicis viņam dvieli, zināt, un viņš sacīja: “Sakiet lūdzu, tēti Raijan.”
Viņš sacīja: “Jā, dēliņ.”
Sacīja: “Es dzirdēju, ka jūs bijāt aizgājis paskatīties uz to sektantu, kad viņš šeit bija atbraucis.”
“Jā, es biju,” tas sacīja.
Viņš sacīja: “Hm, es dzirdēju, ka jūs...jūs tikāt dziedināts.”
Viņš sacīja: “Jā, es tiku dziedināts. Slava Dievam par manu dziedināšanu!” Un, kad viņš to pateica, sēžot friziera krēslā, viņa acis atvērās. Viņš pielēca no tā krēsla kājās ar visu dvieli ap kaklu. Frizieris ar bārdas nazi rokā aizjoza pie durvīm. Bet vecais vīrs Raijans traucās pa ielu, cik vien viņam bija spēka, kliedzot un gavilējot: “Slava Tam Kungam, Viņš mani ir dziedinājis!”
E-41 A little boy led him across the street to get a shave in a barbershop. And some little smart aleck barber wanted to make some fun out of him. So he lathered up his face right good. And other barbers and he winked his eyes at him like that. He said... Got shaving him, got about half side down, had towel laying up there, you know, and he said, "Say, papa Rhyn."
He said, "Yes, son."
Said, "I heard you go over to see the holy-roller when he was up here."
"Yeah, I did," he said
He said, "Um, I heard that you--you got healed."
He said, "Yes, I did. Praise the Lord for healing me." And when he did that, his eyes come open in the barber chair. Out of that chair he jumped with the towel around his neck. The barber run to the door with the razor in his hand. Down the street went old man Rhyn just as hard as he could go, screaming and shouting, "Praise the Lord, He has healed me."
E-42 Kas tas bija? Turēties pie šīs sestās maņas. Ir kaut kas, kas padara to reālu. Tieši tā. Caur šo sesto maņu ir uzvarētas valstis. Āmen. Sestā maņa ir pakļāvusi valstis. Caur šo sesto maņu Jērikas mūri sabruka līdz ar zemi. Āmen. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Jērikas mūri nogāzās gar zemi šīs sestās maņas dēļ.
Pateicoties šai sestajai maņai, jūra nespēja noslīcināt Pāvilu. Kad viņš tur iegāja, kad visas cerības bija zudušas, viņš ieraudzīja vīziju ar Tā Kunga eņģeli. Un viņš uznāca uz klāja, sakot: “Nezaudējiet drosmi!” Kas bija noticis? Četrpadsmit dienas un naktis nebija redzams ne mēness, ne zvaigznes, tik tumšs kā vēl nekad. Vētra bija tik stipra kā vēl nekad. Taču šī sestā maņa sāka darboties, kad viņš ieraudzīja Tā Kunga eņģeli. Aleluja!
Šī sestā maņa nespēja atstāt Pēteri cietumā. Tieši tā. Dieva spēks atsūtīja uz turieni eņģeli un Pēteri atbrīvoja.
Šī sestā maņa nespēja atstāt Pāvilu un Sīlu ieslēgtus važās. Dievs atsūtīja zemestrīci un visu satricināja. Šīs sestā maņa, lai tikai tā sāk jums darboties! Pateicoties šai sestajai maņai, pat lauvas nespēja aprīt Daniēlu. Viņas nevarēja niekoties ar šo sesto maņu. Tieši tā.
Pateicoties šai sestajai maņai, uguns nespēja sadedzināt ebreju bērnus.
Pateicoties tai pašai sestajai maņai, kas darbojās Martā, kad viņa atnāca satikt Jēzu, viņas brālis tika augšāmcelts no kapa, kad bija miris jau četras dienas.
Tā pati sestā maņa šķīstīja spitālību. Tā pati sestā maņa trešajā dienā uzcēla no miroņiem Jēzu Kristu. Tā pati sestā maņa vienā no šīm dienām aizraus Draudzi un paņems to prom no šejienes godībā.
E-42 What was it? Holding on that sixth sense. That's something that makes it real. Yes sir. Through this sixth sense has subdued kingdoms. Amen. The sixth sense subdued kingdoms. Through that sixth sense the walls of Jericho fell flat to the ground. Amen. You believe that? The walls of Jericho hit the ground through the sixth sense.
Through the sixth sense the sea could not drown Paul. When he went down there, when all hopes was gone, he saw a vision of the Angel of the Lord. And he come back up saying, "Be of a good courage." What was a matter? No moon and stars for fourteen days and nights, it was just as black as it ever was. The storm was just as great as it ever was. But that sixth sense went to work when he seen the Angel of the Lord. Hallelujah.
That sixth sense could not keep Peter in jail. No, sir. The power of God sent an Angel in there and delivered him.
The sixth sense could not keep Paul and Silas in stocks. God sent an earthquake and shook the whole thing down.
That sixth sense, let it go to work for you some time. Because of that sixth sense the lions couldn't even eat Daniel. They couldn't fool with that sixth sense. No, sir.
By that sixth sense the fire couldn't burn the Hebrew children up.
By that same sixth sense that was working in little Martha, when she come to see Jesus raised her brother out of the grave, after being dead for four days...
That same sixth sense cleaned a leper. That same sixth sense raised up Jesus Christ on the third day. That same sixth sense will rapture the Church one of these days and take it out of here to glory.
E-43 Nepaļaujieties uz tām piecām. Tās ir maldinošas. Bet šī sestā ir pareiza. Ja jūs gribat... Šovakar šeit ir viens puisis...es nezinu, vai Čārlijs Kokss šodien atrodas šeit. Es ar viņu runāju par šo sesto maņu. Viņš to pieņēma un tam ticēja, un klausījās ierakstus uz lentes. Viņa sieva sacīja: “Iedod man to paklausīties.” Viņa aizsteidzās uz otru istabu un sāka to klausīties. Viņa sacīja: “Kungs, arī man ir sestā maņa, un es likšu tai strādāt. Es gribu Svēto Garu,” un Tas atnāca. Kas tas bija? Ja jūs tam ticat...redzēt... Mums būtu tam jātic, to pat neredzot. Un tomēr Dievs ļauj mums to ieraudzīt. Viņš mums to parāda. Viņš parāda mums Savu...Savu klātbūtni. Tiešām, tātad nevar būt nekāda attaisnojuma, ka šī sestā maņa nestrādā. Nolieksim mūsu galvas lūgšanā.
E-43 Don't rely on the five. They're deceitful. But that sixth one's right. If you want... There's a little fellow here tonight. I don't know whether Charlie Cox is here or not. I was talking to him on the sixth sense. He took that, and believed it, and played it on a tape. [Blank.spot.on.tape--Ed.] His wife said, "Let me play it." Run in the other room and she started playing it. She said, "Lord, I've got a sixth sense too, and I'm going to put it to work. I want the Holy Ghost," and here It come. What is it? If you believe it. Seeing... We should believe it without any seeing. But yet God lets us see it anyhow. He shows it to us. He shows us His--His Presence. Surely then there'd be no excuse that that sixth sense won't go to work. Let us bow our heads.
E-44 Mūsu debesu Tēvs, sestā maņa...šīs liecības no Bībeles, ka šī sestā maņa, kā es to saucu, ticība... Es lasīju Vēstulē ebrejiem 11. nodaļā par šo sesto maņu, ticību, ka tā ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams; pārliecība par lietām, kuras zemes maņas neuzrāda. Un tur mēs redzam, kā viņi uzvarēja valstis un aizvēra mutes lauvām, un izbēga no zobena asmens. Un...un caur šo sesto maņu Ēnohs tika pārnests uz debesīm. Ābrahams bija piedzīvotājs svešā zemē un saņēma dēlu, kad viņam bija jau simts gadu. Sestā maņa. Kad Sāras mātes klēpis bija pamiris, viņš to neņēma vērā, Dieva apsolījumu viņš neuzņēma ar šaubām un neuzticību. Bet bija stiprs, Dievam godu dodams. Viņš zināja, ka Dievs ir devis solījumu, un Dievs (viņš bija pilnīgi pārliecināts) izpildīs to, ko bija apsolījis.
Ak, Dievs, un mēs skaitāmies Ābrahama bērni! Cik nožēlojamas ir mūsu atrunas! Ak, Dievs, atmodini šovakar sesto maņu šajā draudzē, šo cilvēku vidū. Kad mēs redzam, ka Tu devi šo lielo zīmi Ābrahamam, un kas tur notika... Dievs es lūdzu, lai viņi šovakar ierauga eņģeli no Tā Kunga Klātbūtnes un nepaļaujas uz savām sajūtām, uz savu redzi, bet uz Dieva Vārdu, kas ir devis solījumu, un lai ikviens šeit tiek dziedināts, un ikviens, kurš nav glābts, lai saņem glābšanu, un visi, kuriem nav Svētais Gars, lai viņi To saņem. Tēvs, es lūdzu to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-44 Our, heavenly Father, the sixth sense, these testimonies from the Bible that the sixth sense as I call it faith. I was reading in Hebrews 11 of the sixth sense, faith being the substance of things hoped for, the evidence of things that senses of the earth don't declare. And we see through there, how they subdued kingdoms, and stopped the mouth of lions, and escaped the edge of the sword. And--and Enoch was translated into heaven by that sixth sense. Abraham sojourned in a strange land and received a son after he was a hundred years old. Sixth sense. When Sarah's womb was dead, he considered not those things, he staggered not at the promise of God through unbelief. But was strong giving po--glory to God. He knowed God made the promise and God, he was fully persuaded, would keep what He had promised.
O God, and we're supposed to be the children of Abraham. What a poor excuse we are. O God, wake up the sixth sense in this church amongst these people tonight. When we see that You gave that great sign to Abraham. And there what taken place. God, I pray that they'll see the Angel of the Lord's Presence tonight and will rely not, upon their feeling, upon their sight, but upon the Word of God that made the promise, and every person in here will be healed, and every one that's unsaved will be saved, and all without the Holy Ghost will receive It. Hear me, Father, I pray in Jesus' Name. Amen.
E-45 Vai esat gatavi pieņemt savu dziedināšanu? Ikviens no jums? Vai jūs...jūs iedarbināsiet savu sesto maņu? Kas tad ir šī sestā maņa? Tā ir ticība. Un ticība ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par to, ka tie, kuri ir no Missauri, kļūdās: “Es, redz, esmu no Missauri. Tu man to parādi (zināt), man tas it jāredz.” Ticība pakļauj valstis, tā izstrādā taisnīgumu, tā dara visāda veida brīnumus un zīmes, kas ir raksturīgi sestajai maņai. Uzmodiniet to! Noņemiet pārsēju no savām garīgajām acīm. Paskatieties visapkārt, paskatieties, vai neredzēsiet, ka Dievs joprojām ir Dievs.
Labi, tagad visi, kuriem ir lūgšanu kartiņas, nostājieties šeit, rindā pa labi no manis. Lūgšanu kartiņas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, vienkārši nāciet, lūk, šurp, uz šo pusi. [Brālis Branhams ar kādu sarunājas–Tulk.] Jā...tas der. Paņemiet savu...tā, lai cilvēki var sanākt, labi. Nostādiet viņus šeit, lūdzu. Labi. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15...[Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.]
E-45 Are you ready to receive your healing? All of you? You--you going to put your sixth sense to work? What is the sixth sense now? It's faith. And faith is the substance of things hoped for, the evidence of things that makes Missouri wrong: "I'm from Missouri. You have to show me (you know), got to see it." Faith is that thing that subdues kingdoms, that wroughts righteousness, that does all kinds of miracles and signs of that sixth sense. Wake it up; take the bandage off your spiritual eyes. Look around, see if you can't see that God still remains God.
All right, all of you that's got prayer cards line up over here to my right, according to your number. Prayer card 1, 2, 3, 4 stand up. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, just come right this way now to this side. [Brother Branham speaks to someone--Ed.] Yeah. Uh-huh; that's fine. Bring the--your... so the people can get around, that's fine. Drop them right down in here if you will. All right. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, six... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-46 Reliģioza cilvēku grupa, izredzēti ļaudis, visās viņu paaudzēs (ebreji) bija mācīts par Mesijas atnākšanu, un ko Viņš darīs, kad atnāks. Taču, kad Viņš atnāca, viņiem neizdevās Viņu atpazīt. Cik tas ir skumji, vai ne? Manuprāt, tas ir viens no skumjākajiem stāstiem pasaulē. Viņš bija radījis pasauli, bet pasaule Viņu neatpazina. Atnāca pie savējiem, bet savējie Viņu nepieņēma. Tās tik tiešām ir skumjas pārdomas.
Un tā, paskatieties. Viņi gaidīja Mesiju. Vai tā ir taisnība? [Sanāksme saka: “Āmen.”Tulk.] Un Mesijam, kad Viņš atnāks, bija jābūt Dievam-pravietim. Cik daudzi to zina? Viņam bija jārāda pravieša zīme, jo Mozus pateica, ka Viņš būs pravietis; kad Viņš kļūtu redzams miesā, Viņš būtu pravietis, darītu pravieša zīmes. Tieši tāpat kā ebreji šodien... Es gaidu...
E-46 A religious group of people, a selected people that all their generation (Jews) that had been taught of a coming Messiah and what He would do when He come... And when He come they failed to recognize Him. That's a pitiful thing, isn't it? I think that's one of the most saddest stories in the world. The world was made by Him and the world knew Him not. Come to His own, His own received Him not. That's certainly a sad thought.
Now, notice. They were looking for a Messiah. Is that right? And the Messiah, when He come, was to be a God prophet. How many knows that? He was to do the sign of a prophet. Because Moses said He would be a prophet, when He was manifested in the flesh, He would be a prophet, do the sign of a prophet. That's just like the Jews now. I'm waiting...
E-47 Šovakar mēs sarunājāmies ar brāli Jāzepu. Brālis... Stokholma, Zviedrija. Brālis Levi Petrus uz turieni aizsūtīja kādu pusmiljonu Bībeļu. Kad brālis Arganbraits parādīja man to filmu “Trīs minūtes līdz pusnaktij”... Tie ebreji, kuri sabrauc no visas pasaules, no Irānas un citām vietām, viņi nekad nav dzirdējuši Jēzus Vārdu. Viņi tur ir bijuši kopš romiešu gūsta laika. Viņi nekad nav dzirdējuši par tādu Jēzu Kristu. Brālis Petrus aizsūtīja viņiem šīs Bībeles. Viņi tās lasīja.
Un tā, viņus intervēja, tieši... Man pašam ir tā filma. Viņi to skatījās. Un tie sacīja: “Kāpēc jūs atbraucāt uz savu dzimteni, vai nomirt? Viņi nesa uz savām mugurām gados vecos un pārējo...
Sacīja: “Mēs esam atbraukuši, lai redzētu Mesiju.” Tieši tā.
E-47 Brother Joseph and I was talking this afternoon. Brother... Stockholm, Sweden. Brother Lewi Pethrus sent down about a half a million Bibles. When Brother Arganbright showed me that picture, "Three Minutes To Midnight." Those Jews coming in from all over the world, from down in Iran and so forth, they never heard of the Name of Jesus. Been down there since the Roman captivity. They never heard of such a thing as Jesus Christ. Brother Pethrus sent them down these Bibles. They were reading it.
And so they had a interview with them. Right on... I got the picture myself. And they was looking at it. And they said, "What are you coming to the homeland for, to die?" Packing the old off on their back and things...
Said, "We've come to see the Messiah." Yes, sir.
E-48 Kad vīģeskoka zaros jau pumpuri metas, vasara ir tuvu klāt. Šī sešstūrainā Dāvida zvaigzne, tagad tā jau ir valsts. Atkal plīvo senākais karogs pasaulē, pirmo reizi divdesmit piecos gadsimtos. Pareizi. Jeruzalemei ir pašai sava nauda, sava valūta, pašai savi likumi, sava valdība. Tā no jauna ir nācija. Jēzus sacīja, – kad vīģeskokam parādās pumpuri, laiks ir pie pašām durvīm.
Kad viņu rokās nonāca šīs Bībeles... Viņi nebija tādi, kā vairums mūsu Volstrītas ebreju. Viņi bija aizbraukuši turp ticot. Kad pēc viņiem atlidoja ar lidmašīnu, nu, viņi tajā pat nekāpa iekšā. Viņi no tās baidījās. Neko tādu vēl nekad nebija redzējuši. Aviokompānija T.W.A.... Jūs esat to redzējuši žurnālā “Look Magazine”. Tad priekšā iznāca vecs rabīns un sacīja: “Atcerieties, pravietis sacīja, ka tad, kad mēs tiksim aicināti atgriezties mūsu dzimtajā zemē, mūs turp nesīs uz ērgļa spārniem.” Aleluja! “Nesīs turp uz ērgļa spārniem!”
Viņi bija dzimtenē. Tā viņi atkal bija atgriezušies. Viņi paņēma šīs nelielās Bībeles un sāka tās lasīt, Jauno Derību. Ziniet, ebreji lasa no aizmugures uz priekšu. Kad viņi to izlasīja, viņi sacīja: “Ja šis Jēzus ir Mesija...” Tas rāda, kur viņi atrodas šodien. “Ja šis Jēzus ir Mesija, tad Viņš būs pravietis. Ja Viņš ir augšāmcēlies no miroņiem, ļaujiet mums ieraudzīt, kā Viņš dara pravieša zīmi, un mēs viņa ticēsim.” Āmen. Vai, vai! Tieši tā!
Jūs, pagāni, labāk metaties ar seju pie zemes. Ļoti tuvu ir tā stunda, kad Dievs Savu žēlastību pievērsīs ebrejiem, bet jūs, pagāni, tiksiet nošķirti, būsiet bez Dieva, bez žēlastības, tikai un vienīgi barība atomieročiem. Tāpēc nokārtojiet visu ar Dievu tagad, kamēr jums ir iespēja to izdarīt. Nokārtojiet visu ar Dievu tagad.
E-48 When the fig tree begins to put forth its buds, summer is nigh. That six point star of David is now a nation. The oldest flag in the world flies again for the first time for twenty-five hundred years. That's right. Jerusalem has its own money, its own currency, its own laws, its own government. It's a nation again. Jesus said when that fig tree begins to put forth its bud, the time is even at the door.
When they found this--these Bibles... They wasn't like a lot of our Wall Street Jews. They was down there believing. When they come to get them on the airplane, well, they wouldn't even get on that plane. They was afraid of it. Never seen anything. The TWA... You seen it in the "Look Magazine." The old rabbi come out there and said, "Remember, when we were called to come to our homeland, the prophet told us that we'd be carried back on the wings of an eagle." Hallelujah! Listen. "Be carried back on the wings of an eagle."
And there they was in the homeland. There they was coming back again. They took this little Bible, and they begin to read it, the New Testament. The Jew reads from the back to the front, you know. And when they got through reading it, they said, "If this Jesus be the Messiah..." Show you where they are in this day. "If this Jesus be the Messiah, then He will be a prophet. If He's raised from the dead, let us see Him do the sign of a prophet and we'll believe him." Amen. Oh, my. Just right!
You Gentiles better get on your face. The hour is at hand when God will turn His grace to the Jews. And you Gentiles will be sealed without God, without mercy, nothing but atomic fodder. So get right with God now while you got a chance to get right with God. You get right with God now.
E-49 Ievērojiet, kad Jēzus atnāca pie ebrejiem, Viņš parādīja viņiem Mesijas zīmi, parādīja viņiem, ka Viņš bija pravietis. Bet viņi sauca Viņu par zīlnieku, Belcebulu, velnu.
Un tad tas...bija vēl citi cilvēki, kas gaidīja Mesiju. Cik daudzi zina, ka, saskaņā ar Bībeli, uz zemes ir tikai trīs cilvēku dzimtas. Hama, Šema un Jafeta pēcnācēji. Viņi visi ir cēlušies no Noas dēliem. Pareizi. Labi. Tie ir ebreji, pagāni un samarieši (kuri ir pa pusei ebreji, pa pusei pagāni). Un arī šie samarieši gaidīja Mesijas atnākšanu.
E-49 Notice, when Jesus come to the Jews, He did that Messiahic sign, showed them that He was the prophet. And they called him a fortune-teller, Beelzebub, a devil.
And then it... There was some more people looking for a Messiah. How many knows there's only three generations of people in the earth according to the Bible? Ham, Shem, and Japheth's people. They all come from the sons of Noah. That's right. All right. That's Jew, Gentile, and Samaritan (which is half Jew and Gentile). And these Samaritans was looking for a Messiah to come.
E-50 Jēzus devās pie vārtiem, Viņš tur apsēdās, iznāca kāda sieviete. Un Viņš sacīja: “Dod man dzert.”
Viņa sacīja: “Jums, jūdiem, tas nav ierasts. Mēs viens ar otru tā nesaejamies.”
Viņš sacīja: “Bet ja tu zinātu, kas ar tevi runā, tu pati prasītu Man padzerties.” Saruna turpinājās, līdz Viņš galu galā sacīja: “Aizej un atved savu vīru.”
Viņa sacīja: “Man nav vīra.”
Viņš sacīja: “Tu pareizi esi sacījusi, jo tev ir bijuši pieci, un tas, ar kuru tu tagad dzīvo, nav tavs vīrs.”
Viņa sacīja: “Ser...” Tā prostitūta zināja par Dievu vairāk, nekā divas trešdaļas Amerikas Savienoto Valstu sludinātāju. Tieši tā. Viņa sacīja: “Ser, es redzu, ka Jūs esat pravietis. Mēs (mēs – samarieši), mēs zinām, ka tad, kad atnāks Mesija, Viņš darīs šīs zīmes. Viņš mums visu izstāstīs. Bet kas Tu esi?
Jēzus sacīja: “Es tas esmu, kas ar tevi runā.”
Un viņa aizskrēja uz pilsētu un sacīja: “Nāciet, paskatieties uz Cilvēku, Kurš man pateica visu, ko es esmu darījusi. Vai tik tas nav pats Mesija?” Vai jūs to sapratāt? “Vai tik tas nav pats Mesija?” Labi.
E-50 Jesus went up by the gate, set down there, and a woman came out. And He said, "Bring me a drink."
She said, "It's not customary for you Jews. We have no such dealings with one another."
He said, "But if you know Who you were talking, you'd ask Me for a drink." The conversation went on till finally He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "You said well, for you've had five, and the one your now living with is not your husband."
She said, "Sir..." That prostitute knowed more about God than a lo--two thirds of the preachers in the United States. That's right. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We (we Samaritans) we know that when the Messiah cometh, He will do them signs. He will tell us all things. But Who are You?"
Jesus said, "I am He that speaks to you."
And she run into the city and said, "Come, see a Man Who's told me the things that I have done, isn't this the very Messiah?" Did you get it? Isn't this the very Messiah? All right.
E-51 Lūk, Viņš parādīja šo zīmi ebrejiem. Viņš parādīja to samariešiem, taču ne pagāniem. Mēs bijām anglosakši, nēsājām vāli uz muguras un pielūdzām elkus, romieši un visi pārējie; Viņš nekad nedarīja to zīmi viņu priekšā. Un Viņš sacīja, ka...ļauna un laulības pārkāpēju paaudze šajās pēdējās dienās saņems šo Jonas zīmi, augšāmcelšanās zīmi. Lūk, Jēzus viņiem arī sacīja: “Kā tas bija Sodomas dienās, tāpat būs tad, kad atnāks cilvēka Dēls.” Kāda zīme tika dota Sodomai? Tieši tāda pati: eņģelis, kurš bija pagriezis muguru teltij. (“Vai tu...Billij, vai visi cilvēki jau ir šeit? Visi? Labi.”) Viņš sacīja...
E-51 Now, He did that sign before the Jew. He did it before the Samaritan, but not the Gentiles. We were Anglo-Saxon, had a club on our back, and we was worshipping idols, Romans, and so forth, He never did that sign to them. And He said that that... A wicked and adulternous generation in these last days would get that sign of Jonah, the resurrection sign.
Now, and Jesus also told them, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man. What kind of a sign did Sodom get? The same thing, the Angel with his back turned. ("Have you... Are they, all your people there, Billy? Everybody? All right.") He said...
E-52 Cik daudz šeit ir tādu, kuriem nav lūgšanu kartiņas, bet jūs vēlaties, lai Dievs jūs dziedina, paceliet savas rokas. Sakiet: “Es...es gribu, lai Dievs mani dziedina.” Ja šeit ir vēl kāda lūgšanu kartiņa...kāds, kuram ir lūgšanu kartiņa, tad nostājieties rindā. Un tā, ja jums nav, jūs...mēs tik un tā līdz jums tiksim. Jums nevajag...es gribu, lai jūs ieraudzītu... Ja vien jūs spējat saprast un pieņemt, ko es šovakar sacīju, šo sesto maņu... Ticiet no visas sirds.
Un tā, daudzi no jums ir atsūtījuši šos kabatlakatiņus. Es lūdzu par katru no tiem, cenšos kā protu, lai atrastu tam laiku. Lūk, ja esmu jūs izlaidis, vienkārši uzrakstiet uz Džefersonvilu, Indiānas štatā. Es jums to aizsūtīšu. Labi? Es jums to aizsūtīšu ar pastu. Ja jums tas pazūd vai pazūd...ja jūsu kabatlakatiņš kaut kādā veidā pazūd, vienkārši uzrakstiet man. Tas jums nemaksās ne centu. Vienkārši uzrakstiet, un mēs... Protams, reizēm cilvēki atsūta arī nedaudz naudas, jo mēs ik nedēļu tērējam simtiem dolāru par pasta markām un pārējo un sūtām to...šos kabatlakatiņus pa visu pasauli, un tad kā atbildi no tiem saņemam visādus brīnumus, zīmes un pārējo. Jo tas aizsniedz vairāk, nekā es varu aizsniegt. Bet tagad skatieties...
E-52 How many here now that does not have a prayer card and you want God to heal you, raise up your hands. Say, "I--I want God to heal me." Now, if there's any more prayer cards, that's got a card, get in the line. Now, if not, why you... We're going to catch you anyhow. You don't--your not... I want you find... If you can only take what I said tonight, that sixth sense... Believe with all your heart.
Now, many of you sent these handkerchief up. I'm praying over them every one, trying my best to get to them. Now, if I miss you, just write me at Jeffersonville, Indiana. I'll send you one. See? I'll send it to you through the mail. If you miss it or miss--your handkerchief someway gets lost, just write me. It don't cost you a penny. Just write and we... 'Course sometimes some people send a little money along, 'cause we spend hundreds of dollars a week on stamps and things, and send those--the handkerchiefs around the world with all kinds of miracles and things of signs returning back from them. 'Cause it reaches more than I can reach. But now look...
E-53 Es domāju, ka deviņdesmit pieci procenti cilvēku... Es zinu, ka šeit atrodas daži cilvēki no Džefersonvilas. Taču nevienu no viņiem es lūgšanu rindā neredzu. Ja viņi tajā stāvētu, tad es viņiem laipni palūgtu no tās izstāties (tieši tā), jo es ar viņiem varu satikties mūsu draudzē. Tas ir priekš tiem cilvēkiem, kuri dzīvo šeit, tiem, kuri nevar tikt nekādā citā laikā.
Un tā, šeit stāv viena kundze. Ja es varētu dziedināt šo sievieti, tad es būtu nelietis, ja es to neizdarītu. Ja es varētu to izdarīt, tad man nepiedienētos stāvēt šeit aiz kanceles, brāli Salivan, ja es varētu viņu dziedināt. Taču es nevaru viņu dziedināt. Viņa jau ir dziedināta, ja viņa ir slima. Es nezinu, vai viņa ir slima. Taču, ja viņa ir slima, Jēzus viņu dziedināja, kad Viņš nomira Golgātā. Viņš to ir padarījis uz visiem laikiem. Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ, ar Viņa brūcēm mēs esam dziedināti. Pareizi?
E-53 I suppose that ninety-five percent of the people... I know I've got some people here from Jeffersonville. But I don't see any of them in the prayer line. And if they was I'd ask them nicely to get out (That's right.), because I can see them down home. This is for people that's up here, people that can't get in any other time.
Now, here stands a lady. If I could heal that woman, I would be a--a--a--a rascal if I didn't do it. If I could do it, I wouldn't be fit to stand behind this pulpit, Brother Sullivan, if I could heal her. But I can't heal her. She's already healed if she's sick. I don't know if she's sick. But if she is, Jesus healed her when He died at calvary. He made a perpetuation for that. He was wounded for our transgressions, with his stripes we were healed. Is that right?
E-54 Tagad, tie cilvēki, kurus atveda uz šejieni invalīdu ratiņos, es gribu, lai jūs paskatieties... Man šķiet, ka vakardien viena sieviete, kura bija ratiņkrēslā, saliekamajā gultā vai kaut kā tā, Svētais Gars viņu izsauca un no tā pacēla. Lūk, bieži jūs, kuri esat invalīdu krēslā, jūs sākat teikt: “Ak, mans gadījums ir bezcerīgs.” Kamēr jūs tā uzskatāt, jūsu sestā maņa ir mirusi. Ja jūsu sestā maņa šovakar ir dzīva, tad tā ir jūsu ciešanu pēdējā stunda. Jūs piecelsieties no turienes, dosieties mājās veseli.
Vīrietis un sieviete, kuri stāv tur (melnādainais brālis un māsa) ar savu mazo puiku. Vai šovakar jūs ticat? Tici, mans brāli. Tici, māsa. Mazais puika ir pārāk jauns, lai zinātu, kas ir ticība; jūs ticiet, ka Dievs dziedinās jūsu bērnu. Kundze, kura stāv šeit ar savu mazo zēnu. Ticiet.
Visi, kas stāvat blakus šiem ratiņkrēsliem, es gribu, lai jūs ticētu par šiem cilvēkiem. Un jūs tur, dažiem no jums ir slima sirds, pēc dažām dienām jums būs jāmirst. Vēzis...ja kaut kas nenotiks, jūs mirsiet. Šie cilvēki varbūt dzīvos viduvēju, parastu mūžu kā invalīdi. Bet jūs mirsiet, ja jūs tagad nepieķersieties Dievam. Tieši tā. Bet jūs pieķerieties Dievam un sakiet: “Dievs, es izmantoju savu sesto maņu; es ticu. Es ticu, ka Tu padarīsi mani veselu.” Tad Dievs to izdarīs. Vai jūs tam ticat? Ticiet ar visu savu sirdi.
E-54 Now, these people that they pushed up here in the wheelchairs, I want you to look... I believe last night a woman on a wheelchair, cot, or something another, the Holy Spirit called her, taken her off that. Now, many time you in the wheelchairs, you begin to say, "Oh, my case is hopeless." As long as you believe that, your sixth sense is dead. Your sixth sense, if it's alive tonight, this is the last hour of your suffering. Your coming out of there, go home, be well.
The man and woman standing here (the colored brother and sister) with their little boy. You believe tonight? You have faith, my brother. You have faith, sister. The little fellow's too little to know what faith is; you believe that God will heal your child. The lady standing here with this little boy here. You have faith...
All of you standing around these wheelchairs, I want you to have faith for those people. And you out there, some of you with heart trouble, going to die in a few days. Cancer... If something isn't done you're going to die. These people may live an ordinary lifetime here a crippled. But if you don't get a hold God right away you're going to die. Yes sir. But you get a hold of God and say, "God, I'm using my sixth sense; I believe. And I believe that You're going to make me well." And then God will do that. Don't you believe that? Believe with all my heart.
E-55 Un tā, es neizmantošu atpazīšanas rindu; tad es nevarētu paņemt visus piecdesmit cilvēkus. Es to nespētu. Taču es lūgšu. Lūk, ja Dievs paliek Dievs, ja Dievs joprojām ir Dievs, tad Viņš var izdarīt visu tieši tā, kā Viņš...
Kāda ir ticības augstākā forma? Bija kāds romietis... Viens ebrejs sacīja: “Atnāc, uzliec Savas rokas manai meitai, un viņa izveseļosies.”
Tas romietis sacīja: “Es neesmu cienīgs, tikai pasaki vārdu.” Lūk, kā vajadzētu rīkoties pagāniem. Sanāksmēs aizjūras zemēs, dažādās vietās, viņi ierauga, kā notiek tikai viena pārdabiska lieta, un visu auditoriju vienkārši pārņem ticība. Viņi tam tic. Bet šeit tas ir ļoti grūti.
Un tā, jūs, kuri esat no vasarsvētku draudzes. Varbūt jūs esat metodists, taču, ja jums ir Svētais Gars, tad jūs esat no vasarsvētkiem. Ja jūsu sestā maņa ir gatava atdzīvoties, tad ķersimies tam klāt.
E-55 Now, I'm not going to use the line of discernment... I couldn't get that fifty through here. I couldn't do it. But I'm going to pray. Now, if God still remains God, if God is still God, then He can do all things just the way He...
What is the highest form of--of faith? There was a Roman one... A Jew said, "Come, lay Your hands on my daughter; she'll get well."
The Roman said, "I'm not worthy, just say the word." That's what the gentiles are supposed to do. In meetings across the sea and different places, they can see one supernatural thing take place, the whole audience will just walk out by faith. See? They'll believe it. But here it's so hard.
Now, you're a Pentecostal people. You may be Methodist, but if you've got the Holy Ghost you're Pentecost. Now, if you got that sixth sense ready to be made alive, let's make it.
E-56 Un tā, šī sieviete jeb arī šī, vienalga, es...es viņu nepazīstu. Es domāju, ka mēs viens otram esam svešinieki. Un tā, šeit...šeit ir sieviete, es viņu nekad dzīvē neesmu redzējis. Viņa pateica, ka viņa mani nepazīst, un es viņu nepazīstu. Nu, kā gan es varētu zināt un... Viņa vienkārši pastiepa savu roku...viņi sajauca lūgšanu kartiņas un deva tās cilvēkiem, un viņa vienu paņēma, un te nu viņa ir. Tā sanāca, ka viņa ir pirmā uz platformas.
Un, ja kāds no jums tai laikā, kad es ar viņu runāšu, ja jūs tur ticēsit, tad skatāties, vai tai pašā laikā Viņš neaizies arī pie jums. Saprotat? Un tā, ja tas var tikt izdarīts cilvēkam, kas varbūt nekad nav pat sanāksmē bijis, tas ir apstiprinājums, ka tā ir patiesība. Dievs pateica Mozum: “Ņem šo dāvanu un dodies uz turieni, un parādi, kā tava roka tiek dziedināta no spitālības.” Viņš to izdarīja vienu reizi, un viss Israēls sekoja viņam uz apsolīto zemi. Saprotat? Ne jau katru reizi, kad viņš satika kādu izraēlieti, viņš teica: “Paskaties uz manu roku, redzi, tā ir spitālība. Un nu tā ir dziedināta.” Nē, nē. Viņš to izdarīja vienu reizi; viņi visi tam noticēja. Tieši tā būtu jādara arī mums: ieraudzīt to, ticēt tam.
E-56 Now, this woman here, or this one anyhow, I--I don't know the woman. I guess we're strangers to one another. Now, here--here's a woman, I've never seen her in my life. She said she don't know me and I don't know her. Well, how would I know and... She just reached down... And mixed up these cards, and give somebody a card and she picked it up and here she is. She happens to be the first one on the platform.
And if some of you at all the same time I'm talking to her, you believe out there, and see if He don't go out there and get you too just the same. See? Now, if that can be done once to a person maybe never been in the meeting. That's a confirmation that it's truth. God told Moses, "Take this gift and go down there and show how your hands healed with leprosy." He did it one time and all Israel followed him to the promised land. See? He didn't every time he meet a Israelite say, "Look here at my hand, leprosy. See? It's healed." No, no. He did it one time; they all believed it. That's the way we're supposed to do it: see it, believe it.
E-57 Un tā, lūk mana paceltā roka. Cik man zināms, šo sievieti es savā dzīvē neesmu redzējis. Ja arī es esmu viņu redzējis, tad nepazīstu. Viņa man ir pilnīgi sveša. Bet, ja Svētais Gars var atnākt pie manis un pateikt, kāpēc viņa ir šurp atnākusi vai ko viņa ir izdarījusi, vai ko viņa plāno darīt, vai varbūt kaut ko...par ko viņa skaidri zina, ka man tas nav zināms – tas būtu apliecinājums, ka Viņš joprojām ir tas pats Jēzus, kurš runāja ar to sievieti pie akas. Tas būtu pierādījums šai pagānu paaudzei, ka tas ir pats Mesija, kurš reiz dzīvoja Uguns Stabā kā Tēvs, mājoja cilvēciskajā ķermenī, kuru sauca “Dēls”, bet tagad kā Svētais Gars ir manī un tevī, svēttopot caur Asinīm, mājo mūsu ķermeņos. Svētais Gars mājo mūsos. “Kas Man tic, tas arī tos darbus darīs, ko Es daru. Patiesi Es jums saku: Dēls no Sevis neko nevar darīt, ja Viņš neredz Tēvu to darām.” Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-57 Now, here is my hand. As far as I know I've never seen this woman in my life. If I did I didn't know her. She's a total stranger. But if the Holy Spirit can come to me and tell me what she's standing here for, or something that she's done, or something she's planning on doing, or may something that--that she knows that I know nothing about. That would be a confirmation that He's still the same Jesus that talked to the woman at the well. That would be proving to this Gentile generation that that Messiah Who once lived in a Pillar of Fire in the Fatherhood, dwelled in a human body called the Son in the Sonship, and now in the Holy Ghost in you and I, through the sanctification through the Blood dwelling in our bodies. The Holy Ghost dwelling in us: "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Verily I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." You believe that?
E-58 Tagad, es tiem, kas ratiņkrēslos, gribu kaut ko pajautāt. Un tā, ja es varētu šo sievieti dziedināt, es to izdarītu. Ja es varētu dziedināt jūs, es to darītu. Es to nevaru. Taču, ja Tas Kungs Dievs (tā kā Viņš ir man blakus), ja Tas Kungs Dievs pateiks man kaut ko par to sievieti (lai viņa pati spriež, vai tā būs taisnība vai nē), ko viņa zina, bet es nezinu...jūs saprotat, ka, lai to izdarītu, ir vajadzīgs kāds pārdabisks spēks. Pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai jūs ticēsiet, ka to Dara Dieva Dēls, jo Viņš ir solījis, ka Viņš to darīs? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai tad jūs visi tam ticēsiet? Vai tad jūs pieņemsiet savu dziedināšanu un ticēsiet no visas sirds? Ja jūs tik tiešām pieņemtu šādu lēmumu ticēt, tad viens vienīgs gadījums visu atrisinātu. Āmen. Pilnīgi pareizi: ja jūs ticētu tikai šai vienai lietai. Tā pavisam noteikti būs patiesība.
Ļoti labi, kundze. Un tā, es tikai nostāšos pret šo mikrofonu, jo, kad atnāk vīzijas, es nesaprotu, kā...cik klusi es runāju vai cik skaļi es runāju. Bet tie, kas atrodas šajā auditorijā, man sola, ka viņi pieņems savu dziedināšanu, ja Svētais Gars atklās man par jums kaut ko tādu, ko es...ko jūs zināt, ka es nezinu. Tas būs... Vai...vai tas jūs iedrošinātu un dotu jums ticību, ja Viņš jums to izdarītu? Vai tā būtu? Protams.
E-58 Now, I want to ask you in the wheelchairs. Now, if I could heal this woman, I would do it. If I could heal you, I'd do it. I can't. But if the Lord God (being she's close to me) if the Lord God will tell me something about that woman (let her be the judge whether it's right or not) that she knows that I don't know, you know that it has to take some kind of a supernatural power here to do it. Is that right? Will you believe it to be the Son of God according to His promise, that He promised He would do it? Will you believe it all along here? Accept your healing then and believe it with all your heart? Just one case would settle it if you'd really mean that. Amen. That's exactly the truth. If you would believe that one thing. It would certainly be the truth.
All right then. Now, I'm just going to stand against this microphone, 'cause when visions come I don't know how I'm--low I'm talking or how loud I'm talking. But I've got this audience here promising that they will receive their healing if the Holy Spirit will reveal to me something about you that I--you know that I don't know. Now, that'll be... Would--would it encourage you and make you have faith if He did that to you? Would it? It sure would.
E-59 Un tā...tā...es vienkārši runājos ar jums, tieši tāpat kā mūsu Kungs sarunājās ar sievieti pie akas. Saprotat? Viņš nosākuma uztvēra viņu, jo viņa bija pirmā, un tieši tā arī man ir jādara, lai...saprotat? Jūs esat cilvēciska būtne. Jums ir gars. Jums ir dvēsele. Es esmu cilvēciska būtne, man ir gars un dvēsele. Tagad es zinu, ka jūs esat kristiete. Jo jūsu gars sāk man liecināt, ka jūs esat kristiete. Tā ir taisnība. Ir jūtama viesmīlība. Ja jūs nebūtu kristiete, tad notiktu atgrūšana. Vai jūs kādreiz esat bijusi kādā no šīm sanāksmēm un redzējusi, kā tās lietas notiek? [Sieviete saka: “Jā.”–Tulk.] Jūs esat redzējusi, kā tas notiek. Vai esat ievērojusi, kad atnāk grēcinieki un kā tas, lūk, šādi no viņiem atgrūžas. Un tieši tad Tas saka viņiem: “Jūs esat grēcinieks. Jūs darāt tā un šitā. Jūs darāt to un to.” Redzat?
E-59 Now, now, I just talking to you just like our Lord talked to the woman at the well. See? He caught her first, 'cause she was the first one (See?), and that's the way I have to do too to get... See? You are a human being. You have a spirit. You have a soul. I'm a human being, have a spirit and a soul. I know now that you're a Christian. Because as your spirit begins to witness to me that you are a Christian. That's right. See? It feels welcome. If you wasn't It'd be pushing away.
Was you ever in one of the meetings and see these things done? You've seen them done. You ever noticed when sinners come and things see how it pushes away from them like that. It'll just right now It'll tell them, "You're a sinner. You do so-and-so. You do such and such." See?
E-60 Un tā, ja jūs ticat no visas sirds, ar visu, kas ir jūsos, Dievs būs spējīgs man pateikt, kāda ir jūsu problēma vai kaut ko par to. Tad jūs to saņemsiet. Un tas liks ticēt šeit visiem pārējiem. Šie kroplie cilvēki teica, ka viņi ticēs. Slimie cilvēki, sirds slimnieki un pārējie, teica, ka viņi ticēs. Tāpēc tad ticēs visi, arī visa rinda noticēs. Nevajadzēs vairs iet cauri lūgšanu rindai. Ja ikviens patiešām vēlētos izmantot šo sesto maņu un vienkārši ietu, un sacītu: “Pateicība Tam Kungam, Viņš mani dziedina.” Tieši tāda ir Viņa attieksme pret ikvienu no viņiem. Vienkārši tā ir sanācis, ka jūs esat viena no tiem, kas esat šeit iznākusi. Šeit apkārt tādu ir vēl daudz, daudz vairāk. Iespējams, nedaudz vēlāk Svētais Gars pāries pāri visai auditorijai. Es nezinu, ko Viņš darīs. Kad es ļoti noguršu, mans dēls vai kāds no tiem, kuri ir šeit, Džīns vai kāds no viņiem, viņi man pieskarsies no sāna. Es zinu, tas...tad man ir jābeidz, jo es ne... Reizēm, pēc tik daudzām vīzijām, es nezinu, kur atrodos – tad izskatās, ka viss ir vīzija. Saprotat? Jēzus teica: “Vēl lielākus par tiem darīs, jo Es aizeju pie Tēva.” Tās lietas, ko Viņš redzēja...
E-60 Now, if you believe with all your heart, all that's in you; God will be able to tell me what your trouble is or something about it. Then you're going to receive it. And that'll make all of them believe. These crippled people said they'd believe. The sick people, the heart trouble and things said they'd believe. So then everybody believe and the whole line would believe down there. Be no use bringing the prayer line through. Everybody really wanted to use that sixth sense, and just go on and say, "Thank the Lord, He heals me." That's His attitude towards every one of them. You just happen to be one that's drawed up here. There's many, many more all out through there. Probably the Holy Spirit might after while go over the whole audience. I don't know what He will do. Then when I get real weak, my son or some of them there, Gene or some of them, they'll come touch me on the side. I know it's... I got to quit then (See?), 'cause I don't... You don't know where you're at sometime after so many visions it looks like everything's a vision then. See? Jesus said, "More than this shall you do, for I go to My Father," the things He'd seen...
E-61 Un tā, es redzu, kas kaiš šai sievietei. Viņa ir atnākusi šurp, lai par viņu palūgtu, palūgtu par nelielu audzēju. Un audzējs ir uz rokas. Tā ir taisnība, pareizi? Vai jūs ticat? Un tā, šis audzējs man nav redzams, bet Dievs to redz. Vai pateikt, uz kuras rokas tas ir? Uz labās. Tas ir...vai tā ir taisnība? Paceliet roku, ja tā ir taisnība.
Nu, vai jūs ticat no visas sirds? Vai tā sestā maņa kaut ko jums dara? Vai arī jūs vienkārši esat kļuvuši akli un sakāt: “Nu, tas izskatās tīri jauki,” saprotat? Vai arī šī sestā maņa patiešām sāk darboties un saka: “Slava Dievam, es zinu, ka tas cilvēks to sievieti nepazīst. Jēzus ir vienīgais, kas var viņu pazīt. Un Viņš apsolīja, ka Viņš to darīs.” Tad tas nozīmē, ka jūs izveseļosieties, ja jūs spēsiet tam noticēt.
E-61 Now, I see what's a matter with the woman. She's come here for prayer, and the prayer is for a little growth. And the growth is on the arm. That's right, isn't it. Now, do you believe? Now, the growth is hid from me. But not from God. I tell you what arm it's on? The right. That's... Is that right? Raise up your hand if that's true.
Now, do you believe with all your heart? Now, does that sixth sense do something to you? Are you just blinded over and say, "Well, that's pretty good." See? Or does that sixth sense really go to work, say, "Praise God, I know that that man don't know that woman. Now, only Jesus Christ would know her. And He promised He'd do that. That means that you're going to be well then, if you can believe it.
E-62 Jūs sakāt: “Varbūt tu uzminēji, kas viņai ir.” Es to nespētu uzminēt. To nevar uzminēt. Varbūt... Es jums pateikšu vēl kaut ko. Jūs neesat no šejienes. Jūs esat no Limas. Pareizi. Vai jūs ticat, ka Dievs var pateikt man, kas jūs esat? Jaunkundze Vaita...Vaitas kundze. Pareizi. Dievs jūs tagad dziedinās, ejiet mājās un ticiet tam no visas sirds.
Vai jūs ticat, ikviens no jums? Ticiet Dievam. Ja jūs varat ticēt, viss ir iespējams tiem, kas tic. Ja tu vari ticēt. Kā būtu, ja es pateiktu jums, invalīdu krēslā, ka jūs esat dziedināta, vai jūs man ticētu? Tādā gadījumā ejiet savu ceļu, jo tā tas ir. Ticiet Dievam.
Un tā, ja nu es uzliktu tev savas rokas un teiktu: “Sātan, ej prom no šī puikas,” vai tu tam ticētu? Vai tu izveseļotos? Nāc šurp. Sātan, ej prom no šī zēna, Jēzus Vārdā. Āmen. Tagad ej ticot. Tici.
Kā būtu, ja es jums uzliktu rokas un teiktu: “Sātan, ej no viņa prom,” vai jūs tam noticētu? Sātan, ej prom no viņa, Jēzus Vārdā. Āmen. Lai Dievs jūs svētī, ejiet ticot.
E-62 You say, "Maybe you guessed what she had." I couldn't guess that. No guessing to that. Perhaps... I'll tell you another thing. You're not from here. You're from Lima. That's right. You believe God can tell me who you are? Miss White, Mrs. White. That's true. God will heal you now, go home and believe it with all your heart.
Now, you believe, every one of you? Have faith in God. If you can believe, all things are possible to them that believe. If thou canst believe. Or what if I told you you was healed setting in a chair, would you believe me? Go on your road then, 'cause you was. Have faith in God.
Now, what if I put my hands on you and said, "Satan, get away from this boy." would you believe it? Would you get well? Come here. Satan, leave this boy in Jesus' Name. Amen. Go believing now. Have faith.
What if I laid hands on you and said, "Satan, depart from him." would you believe it? Satan, depart from him in Jesus' Name. Amen. God bless you, go believing.
E-63 Ja es pateiktu, kas jums kaiš, vai tas jums palīdzētu, vai arī labāk būtu, ja es jums vienkārši uzliktu rokas? Kas ir labāk? Vai pateikt, kas jums kaiš? Tas jums ir uz muguras. Pareizi. Vai tas ir pareizi? Tad ejiet mājās, esiet dziedināts Jēzus Vārdā. Labi.
Vai jūs noticēsiet, ja es jums kaut ko pateikšu, uzlikšu jums rokas, vai tas padarīs jūs veselu? Tad nāciet šurp. Jēzus Vārdā, lai viņa ir dziedināta. Āmen. Ticiet. Labi.
Kā ar jums? Es domāju, ka es tevi pazīstu. Pareizi. Es vienkārši uzlikšu tev rokas un teikšu: “Sātan, ej prom no mana brāļa Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.” Tagad tici, brāli, ej, ticot no visas sirds.
E-63 If I told you what was wrong with you, would it help you or would you rather I just lay hands on you? Which would, me tell you what was wrong with you? It's in your back. That's right. Is that right? Then go home, get healed in Jesus' Name. All right.
You believe if I just say something to you, lay hands on you it would make you well? Come here then. In the Name of Jesus may she be healed. Amen. Believe. All right.
What about you? I believe I know you. That's right. I'll just lay hands on you and say, "Satan, leave my brother in Jesus Christ's Name. Amen." Believe now, brother, go with all your heart.
E-64 Vai jūs ticat, jūs visi? Labi, paklausieties: lūk, ko es nevaru saprast, ja? Kāpēc, kad atnāk Svētais Gars un atklāj šīs lietas...? Viņš man saka visu, kas nav kārtībā ar šiem cilvēkiem. Ja es aizkavētos brītiņu ilgāk, nu, tad pārējie nevarētu tikt lūgšanu rindā. Vai nav apbrīnojami redzēt, kā Tas Kungs...kad nāk cilvēki, lai viņiem būtu pietiekami ticības tikt dziedinātiem, uzlikt viņiem rokas, vai tad tas nav tikpat apbrīnojami kā redzēt atpazīšanu, ko jūs jau esat redzējuši notiekam? Vai mēs esam kļuvuši tik amerikanizēti, ka Svētajam Garam mūs ir jāizklaidē?
Nāciet, nāciet šurp. Es jūs nepazīstu. Mēs viens otram esam svešinieki. Vai tā ir taisnība? [Vīrietis saka: “Es jūs pazīstu.”–Tulk.] Jūs mani pazīstat, bet es jūs nepazīstu. Bet Dievs pazīst mūs abus. Ja Dievs man pateiks, kas jūs nomoka, vai jūs noticēsiet, ka es esmu Viņa pravietis? [“Jā, es ticēšu”] No visas sirds? Labi. Sirds kaite, tieši tā. Vai tagad jūs ticat no visas sirds? Vai jūs ticat, ka jūs izveseļosieties? Jūs pēc tā esat mērojis tālu ceļu, vai ne? No pašas Kalifornijas. Pareizi. Jūs atvedāt arī savu sievu? Arī viņa vēlas dziedināšanu. Viņa nedabūja lūgšanu kartiņu, kaut kas nav kārtībā ar viņas gūžu. Tas bija kritiena rezultāts. Vai tā ir taisnība? [Tā ir taisnība] Ejiet mājās; jūs abi būsiet veseli. Ejiet un ticiet.
E-64 You believe all of you? Well, listen, here's what I can't get. See? Why is it when the Holy Spirit will come and reveal those things... He's telling me what everything's wrong with them people. If I'd stop a minute. But them others wouldn't get in the line. Isn't it just as great to see the Lord when people pass by to have enough faith to be healed, lay hands on them, as it would be to--to have a discernment after you've seen it done? Have we become so Americanized that we have to be entertained by the Holy Ghost?
Here, come here. I don't know you. But we're strangers to one another. Is that right? You know me, but I don't know you. But God knows us both. If God will tell me what your trouble is, would you believe me to be His prophet? with all your heart? All right. Heart trouble, that's exactly right. You believe now with all your heart? You believe you'd get well? You come a long ways for this, haven't you? All the way from California. That's right. You bring your wife along too? She wants healing too. Didn't get a card. But she's got something wrong with her hip. It was caused from a fall. Isn't that right? Go home; you're going to get well both of you. Go believing.
E-65 Un tā, tas ir tieši kā... Draugi... Ja vari tam ticēt, tad viss ir iespējams. Vai tu tici tam, māsa? Es vienkārši uzlieku tev savas rokas, vai tu tici, ka izveseļosies? Tad nāc. Kunga Jēzus Vārdā, dziedini šo sievieti. Labi. Nāciet, kundze. Tagad, saprotat? Tagad... Tā sieviete ir dziedināta tieši tāpat kā tas vīrietis. Kāpēc mēs nevaram pateikt: “Slava Dievam,” par šīs sievietes dziedināšanu? Saprotat?
E-65 Now, now, that's just the same as... Friends... If thou canst believe, all things are possible. You believe, sister? Just lay hands on you, you believe you'd get well? Come then. In the Name of the Lord Jesus heal the woman. All right.
Come lady. Now, see? Now, why? That woman is healed just as much as the other man. Why can't we say, "Praise the Lord," for healing that woman? See?
E-66 Jūs, lūk, jūs zināt, ka es zinu, kas ar jums nav kārtībā. Jūs zināt to tikpat labi kā es. Jūs zināt, ka Dievs varēja man to pateikt. Un tā, ja es jums pateikšu, vai tas jums palīdzēs? Jums ir beigti nervi. Tieši tā. Ticiet no visas sirds, ejiet, esiet veseli, Jēzus Kristus Vārdā. Ticiet.
Vai jūs ticat, māsa, no visas savas sirds? [Māsa saka: “Jā, protams, ticu.”–Tulk.] Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet dziedināta.
Vai jūs ticat no visas sirds, māsa? Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet dziedināta. Ticiet.
Nāciet, māsa, vai jūs ticat no visas sirds? Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet dziedināta.
Un tā, tieši tā to lika darīt Dievs, pareizi? Šīs zīmes sekos tiem, kuri tic.
Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet dziedināts. Āmen.
Vai jūs ticat viņas vietā? Jēzus Kristus Vārdā, lai velns atstāj bērniņu. Āmen. Tagad ej, esi dziedināta.
Vai jūs gribat paēst vakariņas, tikt vaļā no kuņģa kaites? [Vīrietis saka: “Jā.”–Tulk.] Ejiet un ēdiet savas vakariņas un esiet vesels, Jēzus Vārdā. Vai ticēsiet no visas sirds? Saprotat?
E-66 Here, now, you know I know what's wrong with you. You know that just as well as I know it. You know that God could tell me. Now, if I tell you would it help you? It's your nerves that give away. That's exactly right. Believe with all you heart, go get well in the Name of Jesus Christ. Have faith.
You believe, sister, with all your heart? In the Name of Jesus Christ, go and be healed.
You believe with all your heart sister? In the Name of Jesus Christ, go and be healed. Have faith.
Come, sister, you believe with all your heart? In the Name of Jesus Christ, go and be healed.
Now, that's exactly the way God said do it, isn't that right? These signs shall follow them that believe.
In the Name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
You believe for her? In the Name of Jesus Christ may the devil leave the child. Amen. Go now, be healed.
Want to eat your supper, get over stomach trouble? Go eat you supper and get well in Jesus' Name. You believe with all your heart? See?
E-67 Turpiniet... satveriet šo sesto maņu; nolieciet malā tās pārējās piecas, ticiet.
Sveicināti! Ja es pateikšu jums “jā” vai “nē”, vai jūs tik un tā ticēsiet? Jūs tik un tā ticēsiet. Labi. Tā nelielā cista uz jūsu muguras, tā atrodas starp pleciem, ejiet ticot un esiet veseli. Vai jūs ticat? Jēzus Kristus Vārdā. Āmen. Ticiet.
Nāciet, brāli, vai jūs ticat? Jēzus Kristus Vārdā esiet dziedināts.
Nāciet, vai tu tici, brāli? Es uzlieku tev savas rokas, Jēzus Kristus Vārdā, tu izveseļosies. Āmen. Tagad tici.
Vai jūs ticat, ser? Jēzus Kristus Vārdā, esiet dziedināts. Āmen. Jēzus to jums izdarīs, ja jūs tam ticēsiet.
Jēzus Kristus Vārdā, esi dziedināts. Tieši tā to dara, brāļi. Tieši tā! Tieši tā tas ir jādara.
Jēzus Kristus Vārdā, ej un esi dziedināts. Āmen.
Nāciet, māsa. Ja jau Svētā Gara svaidījums šeit dara tādus brīnumus, jūs noteikti ticat, ka Viņš mani ir svaidījis, vai ne? [Māsa saka: “Jā, jā.”–Tulk.] Tādā gadījumā, Jēzus Kristus Vārdā, ej un esi dziedināta. Āmen.
Vai tu tici, brāli? Jēzus Kristus Vārdā, ej un esi dziedināts.
E-67 Keep on the... Get that sixth sense; move them old five out of the way, believe.
How do you do. If I told you yes or no, you'd believe anyhow, huh? You'd believe it anyhow. All right. That little cyst on your spine which is located between your shoulders, go believing and get well. Do you believe? In the Name of Jesus Christ. Amen. Have faith.
Come, brethren, you believe? In the Name of Jesus may he be healed.
Come, you believe brother? In the Name of Jesus Christ I lay my hands on you; you'll get well. Amen. Believe now.
You believe, sir? In the Name of Jesus Christ, be healed. Amen. Jesus does it for you if you believe it.
In the Name of Jesus Christ be healed. That's the way, brothers. That's it. That's the way to do it.
In the Name of Jesus Christ, go and be made well. Amen.
Come, sister. If the anointing of the Holy Spirit's here to do miracles like that, surely you'd believe I was anointed by Him, wouldn't you? Then in the Name of Jesus Christ, go and be healed. Amen.
You believe, brother? In the Name of Jesus Christ, go and be healed.
E-68 Ja vari ticēt, viss ir iespējams.
Vai tas ir nākamais slimnieks? Labi. Vai jūs ticat, māsa, no visas sirds? Tieši tā! Āmen!Viņa tik tiešām to saņēma! Es tikko to redzēju: virs viņas bija ēna un tad tā pazuda, man bija interesanti, kas ar viņu notika; es pagriezos, tagad tā ir prom, jo viņa noticēja. Saprotat? Tas ir tas!
Es jūs nepazīstu. Jūs nepazīstat mani. Mēs viens otram esam svešinieki. Bet Dievs jūs pazīst un Viņš zina, ka es esmu šeit, lai jums palīdzētu, ja vien spēšu. Vai jūs tam ticat?
Acumirkli, auditorijā kaut kas notika, kaut kur...kaut kur. Tieši tā, arī tur sāk ticēt. Redz, tā kaite ir jūsu mugurā. Pareizi. Jums ir muguras slimība. Fainhoufera jaunkundze, ejiet mājās un esiet vesela...
E-68 If thou canst believe all things are possible.
Is this the next patient? All right. You believe, sister, with all your heart? That's it. Amen. She really got it. I just watched, she had a shadow over her and when it went away, I wondered what happened to it, turned around, now it's gone because she believed it. See? That's it.
I don't know you. You don't know me. We're strangers to one another. But God knows you, and He knows I'm here to help you if I can. You believe that?
Just a minute, something happened in the audience, somewhere, somewhere. That's it; start believing out there. Well, your trouble's in your back. That's right. You got back trouble. Miss Finnhoeffer, go home and be well...?...
E-69 Nāciet, ticot no visas sirds. Vai jūs ticat, ser? Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet vesels.
Nāciet. Un tā, vai jūs ticēsiet vienalga, vai es pateikšu vai nepateikšu, kas jums kait, vai ticēsiet tik un tā? Tādā gadījumā jūsu sieviešu...sieviešu kaite jūs ir atstājusi, ejiet. Jā, tik un tā to pateicu. Labi.
Vai jūs ticat, ka Dievs dziedinās jūsu nervozumu? [Sieviete saka: “Jā.”–Tulk.] Labi. Ejiet un esiet vesela, Jēzus Vārdā; ticiet no visas sirds.
Vai jūs gribat izveseļoties no tās vēdera slimības? Labi. Ejiet un ēdiet savas vakariņas un esiet dziedināts Kunga Jēzus Kristus Vārdā.
Vai jūs ticat no visas sirds? Labi. Vai jūs ticat, māsa? Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet vesela. Āmen.
Vai jūs ticat, ka šis puisēns var tikt vaļā no šīs slimības? Es nolādu velnu, kurš to ir izdarījis jūsu bērnam; lai viņš ir dziedināts, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen. Tagad paņemiet viņu, nešaubieties. Paskatieties, kas ar viņu notiks, ja varat ticēt.
Vai jūs ticat no visas sirds? Jēzus Kristus Vārdā, esiet dziedināts.
E-69 Come, believing with all your heart. Do you believe, sir? In the Name of Jesus Christ, go and be made well.
Come. Now, if I told what was wrong, or didn't tell you, or whatevermore, would you believe anyhow? Then your female tr... Female trouble's done left you, go ahead. Yeah, I said it anyhow. All right.
You believe that God's going to heal your nervousness? All right. Go on and be well in the Name of Jesus; believe with all your heart.
You want to get over the stomach trouble? All right. Go eat your supper and be made well in the Name of the Lord Jesus.
You believe with all your heart? All right. Do you believe, sister? In the Name of Jesus Christ, go and be made well. All right.
Believe that this little boy can get over this trouble? I curse the devil that's done this to your child, may he be healed in the Name of Jesus Christ. Amen. Take him now, don't doubt. Watch what happens to him if you can believe.
You believe with all your heart? In the Name of Jesus Christ may you be healed.
E-70 Tur turpinās dziedināšana. Tā ir neliela sieviete, viņa sēž tur, aizmugurē, viņai ir brūna cepure, tāda kalsna. Viņa cieš no tuberkulozes. Labi, māsa. Es jūs nepazīstu, un jūs nepazīstat... Jā, jums vajadzētu mani zināt. Reiz jūs manā sanāksmē tikāt dziedināta; es to redzu, tas bija Fort-Veinā, Indiānas štatā. Aleluja! Tieši tā. Vai jūs ticat, ka Dievs var man pateikt, kas jums kaiš...kas ar jums nav kārtībā. Jums bija audzējs, bet Dievs jūs no tā dziedināja, TĀ SAKA TAS KUNGS! Aleluja!
Es aicinu jūs ticēt. Tik daudz ir to, kas tic. Ticiet Dievam. Vai jūs ticat, māsa? [Māsa saka: “Jā.”–Tulk.] Jēzus Vārdā, ejiet un esiet vesela Dievam par godu.
Vai tu tici, brāli? [Brālis saka: “Jā.”–Tulk.] Jēzus Kristus Vārdā, ej un esi vesels.
Vai tu tici, brāli? Jēzus Kristus Vārdā, ej un esi vesels.
Vai tu tici, māsa? [Māsa saka: “Āmen.”–Tulk.] Jēzus Vārdā, ej un esi vesela.
Vai tu tici, brāli? Jēzus Vārdā, ej un esi vesels.
Vai jūs ticat par šo mazulīti? Tagad paskatieties, es zinu, ka tas ir no dzimšanas, taču tam nav nekādas nozīmes... Lai kad arī velns to izdarīja, Dievs var paņemt to visu prom. Vai jūs tam ticat? Es nolādu ļauno garu, kas to ir nodarījis šim bērniņam. Jēzus Kristus Vārdā, lai šis mazulis ir vesels. Āmen.
E-70 There's a healing keeps coming from over here. It's a little woman setting back there with a brown hat on, kind of thin. She's suffering with TB. All right, sister. I don't know you, and you don't know... Yes, you ought to know me. You were healed once in my meeting; I see it was at Fort Wayne, Indiana. Hallelujah! That's it. You believe God can tell me what's wrong--what's wrong with you there? You had a tumor, and God healed you of it, THUS SAITH THE LORD. Hallelujah!
I challenge you to believe. There's so many believing. Have faith in God. You believe, sister? In Jesus' Name, go and be made well for the glory of God.
You believe, brother? In the Name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, brother? In the Name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, sister? In the Name of Jesus, go and be made well.
You believe, brother? In Jesus' Name, go and be made well.
You believe for the little baby? Now, look, I know it's a birth condition, but that don't have nothing to do... What the devil done anytime, God can take it away. You believe that? I curse the devil that did this to this child. In the Name of Jesus Christ, may this baby be well. Amen.
E-71 Vai jūs ticat, māsa? Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet vesela.
Vai jūs ticat, māsa? [Māsa saka: “Jā.”] Jēzus Kristus Vārdā, ejiet un esiet vesela. [Māsa saka: “Slava!”]
Vai jūs ticat, māsa? Jēzus Vārdā, ejiet un esiet vesela.
Vai jūs ticat, māsa? [Māsa saka: “Āmen.”–Tulk.] (Vai tas ir pēdējais cilvēks lūgšanu rindā?) Labi, uz brītiņu paskatieties šurp uz mani. Vai jūs ticat no visas sirds? [“Āmen.”] Ja Dievs man pateiks, kāda ir jūsu kaite, vai jūs tam noticēsiet? [“Āmen.”] Ir viena lieta, jūsu acs redz arvien sliktāk. Pareizi. Bet tas nav galvenais. Jums ir audzējs, audzējs ir vēderā. Jūs neesat no šejienes. Brauciet atpakaļ uz Ilinoisu un esiet vesela. Jēzus Kristus dara jūs veselu. Ja varat ticēt, viss ir iespējams. Vai jūs tam ticat?
E-71 You believe, sister? In the Name of Jesus Christ, go and be made well.
You believe, sister? In Jesus Christ's Name, go and be made well.
You believe, sister? In Jesus' Name, go and be made well.
Do you believe, sister? (Is that the last of the prayer line?) All right, look here at me just a minute. You believe with all your heart? If God can tell me what your trouble is, you believe it? One thing, it's your eye going bad. That's right. That's not the main thing. Got a tumor, the tumor's in the stomach. You're not from here. Go on back to Illinois and get well. Jesus Christ make you well. If you can believe, all things are possible. You believe that?
E-72 Tam vīrietim, kas sēž tur aizmugurē, ir...viņš ir atnesis mazulīti, kuram ir caurums sirdī. Jūs esat no Čatanūgas, Tenesijas štatā. Kirklaines kungs, brauciet mājās un ticiet. Tā mazulīša sirds tiks dziedināta. Jēzus Kristus dara to veselu. Aleluja! Tāds ir mūsu Dieva spēks! Ticiet Dievam.
Tur sēž vēl viena sieviete no Memfisas, Tenesijas štatā, lūk, šajā virzienā, viņa lūdzas par pazudušo meitu. Ticiet Dievam.
Es meklēju vienu sievieti, es viņu neredzu auditorijā. Bet viņa ir kaut kur šeit. Viņa lūdzas. Dievs, palīdzi man viņu atrast. Cilvēks ar ticību, viņai ir sirdskaite un cukura diabēts. Viņas vārds ir Vellas kundze. Ticiet Dievam. Kaut kur, bet es nevaru...[kāds saka: “Viņa ir šeit.”–Tulk.] ļoti labi. Ļoti labi, māsa, tava ticība tevi ir izglābusi. Turklāt jūsu ģimenē ir iedzimta sirdskaite. Jums nav lūgšanu kartiņas, vai ne? Tāpēc ka jūs...Nē, visas lūgšanu kartiņas mēs jau izņēmām. Jūsu ģimenē ir iedzimta sirdskaite. Jums ir brālis, viņam ir sirds slimība. Šis brālis neatrodas šeit. Šis brālis dzīvo Baltimorā, Merilendas štatā. Un piedevām viņš nav glābts, jo viņš ir aizēnots ar tumšu ēnu. Tas ir TĀ SAKA TAS KUNGS.
E-72 That man setting right back there, has got--brought a little baby, that's got a hole in its heart. You're from Chattanooga, Tennessee. Mr. Kirkline, go home and believe. That baby's heart will heal up. Jesus Christ makes it well. Hallelujah! That's the power of our God. Have faith in God.
Another woman setting there from Memphis, Tennessee, up this a way, praying for her lost daughter. Have faith in God.
I'm looking for a woman, I can't see her in the audience. But she's here somewhere. She's praying. God help me to find her. Somebody with faith got heart trouble and diabetes. Her Name is Mrs. Wells. Have faith in God. Somewhere I can't... [Somebody says, "Here she is."--Ed.] All right, all right, sister, your faith has saved you. Besides that, heart trouble runs in your family. You don't have a prayer card, do you? 'Cause you'd... No. 'Cause all the prayer cards are up. Heart trouble runs in your family. You got a brother's got heart trouble. That brother's not here. That brother lives in Baltimore, Maryland. And he's also unsaved, because he's shadowed with a dark shadow. That's THUS SAITH THE LORD.
E-73 Vai jūs ticat no visas sirds? Vai šī sestā maņa iedarbosies uz jums? Uzlieciet viens otram savas rokas, tur kur atrodaties. Ak, Dievs, debesu un zemes Radītāj, atsūti tagad Savu Svēto Garu un Dievišķajā Klātbūtnē dziedini ikvienu caur Jēzus Kristus Vārdu. Vai jūs tam ticat?
Kas vēlas iepazīt Jēzu kā savu Glābēju? Piecelieties kājās. Jūs esat Viņam tuvu. Lai Dievs jūs svētī. Lai Dievs jūs svētī. Pareizi. Brīnišķīgi!
E-73 Do you believe with all your heart? Is that sixth sense going to work on you? Put your hands over on one another right here. O God, Creator of heavens and earth, send Thy Holy Spirit at this time and heal every person in Divine Presence through Jesus Christ's Name. You believe it?
How many in here that wants to know Jesus as your Saviour? Stand up on your feet. You're close to Him. God bless you. God bless you. That's right. Wonderful!
E-74 Kas vēlas Svēto Garu? Piecelieties kājās. Kas grib Svētā Gara kristību, piecelieties kājās, ikviens. Tur ir pārāk daudzi, lai pie jums visiem tagad pieietu; nostājieties rindā tajā istabā, lai mēs varētu tur ar jums satikties. Jēzus Vārdā, ja jūs nāksiet patiesi, tad jūs piepildīsieties ar Svēto Garu, tiksiet pestīti no visiem jūsu grēkiem. Ieejiet šovakar tajā istabā. Ir pienācis laiks. Ejiet, lūk, tur uz istabu. Visi, kas atrodas šeit, kas tic Dievam, vēlas tikt glābti un piepildīti ar Svēto Garu, ejiet uz to istabu, lai mēs varam jums pakalpot.
Ja šeit ir kāds no manas draudzes Džefersonvilā, kas nav pieņēmis Svēto Garu... Brālis Kolins un visi pārējie ir saņēmuši Svēto Garu, kopš viņi ir šeit. Ak, viņi visu reģionu ir apgriezuši ar kājām gaisā. Nāciet šurp; ir pienācis laiks, lai jūs To pieņemtu, tieši tagad. Ejiet iekšā. Neejiet no turienes ārā, kamēr nedabūsiet Svēto Garu. Nāciet visi grēcinieki. Ejiet iekšā un meklējiet Dievu pestīšanai. Tā to dara.
E-74 How many wants the Holy Ghost? Stand on your feet. Wants the baptism of the Holy Ghost, stand on your feet, every one of you. It's too many out here to get you now, file right off in this room so we can meet you over here. In Jesus' Name if you'll come with sincerity, you'll be filled with the Holy Ghost, saved of all your sins. Go into the room tonight. This is the time. Move over this a way to the room. All that's here that believes in God, wants to be saved and filled with the Holy Ghost, move right out of this room, so we can minister to you.
If there's anybody here from my church down at Jeffersonville that hasn't received the Holy Ghost as yet... Brother Collins, and all of them has got the Holy Ghost since they been here. Oh, they've tore up the country. Come around; this is the time for you to receive it right now. Go in. Don't you come out of there till you got the Holy Ghost. Come now, all sinners. Go in here and seek God for salvation. That's the way.
E-75 Es aicinu katru vīrieti un katru sievieti, kuri atrodas Dievišķajā Klātbūtnē, kuri ir slimi, kuriem kaut kas kaiš, es aicinu jūs ticēt Kungam Jēzum Kristum, kamēr es lūgšu par jums. Vai jūs to darīsiet? Kas apsola, ka ticēs? Ja Dievs var iedot man spēku, lai atpazītu garus... Es jums saku, ka es nevaru jūs dziedināt. Jūs jau esat dziedināti. Jēzus jūs dziedināja, kad Viņš nomira par jums. Neļaujiet, lai šī sestā maņa paliek nejūtīga, lieciet tai tagad strādāt un ticiet! Kā ir ar jums, kuri šeit ir invalīdu ratiņos, vai jūs ticat? Tad pacelsim mūsu rokas pretim Dievam.
E-75 I challenge every man and every woman that's in Divine Presence, that's sick, anything wrong with you, I challenge you to believe the Lord Jesus Christ while I pray for you. Will you do it? How many will promise they'll do it? If God can give me power here to discern spirits... I'm telling you, I can't heal you. You're already healed. Jesus healed you when He died for you. Let that sixth sense don't become numb, put it to work now and believe it. What about all you people here in these wheelchairs, do you believe it? Then let us raise our hands to God.
E-76 Ak, Kungs Dievs, neļauj, lai šis vēstījums būtu skanējis velti. Neļauj, lai Dieva spēks šeit šovakar aiziet zudumā. Bet lai debesu Dievs atsūta pārliecības spēku un dziedina ikvienu cilvēku. Lai velns aiziet prom no katra, kuram ir vēzis, sirdsslimība, kroplums, leikēmija, jebkāda veida slimība. Es to izaicinu ar dāvanu, kurai kalpo eņģelis, kura ir sūtīta Jēzus Kristus ciešanās, lai dziedinātu slimos un nomocītos.
Izej no viņiem, sātan! Es pieprasu tev Jēzus Kristus Vārdā iziet no viņiem. Tagad visi, kas pieņem Kristu kā savu dziedinātāju; nav svarīgi, kas jums kaiš, tam nav ne mazākās nozīmes; ja jūs ticat Dievam, piecelieties un pieņemiet to Jēzus Kristus Vārdā. Lūk, kā tas ir jādara. Āmen! Lai Dievs jūs svētī. Tas ir tas! Brīnišķīgi, brīnišķīgi. Lai Dievs svētī jūsējos, brāli Salivan.
E-76 O Lord God, let not this message pass in vain. Let not the power of God go to waste here tonight. But may God of heaven send down power of conviction and heal every person. May the devil leave everybody with cancer, heart trouble, crippled, leukemia, any kind of a disease. I challenge it by a gift, ministered by an Angel, sent in the sufferings of Jesus Christ to heal the sick and the afflicted.
Come out of them, Satan. I charge thee in the Name of Jesus Christ to come out of them.
Now, all that accepts Christ as their Healer; I don't care what's wrong with you. It doesn't make one bit of difference; if you believe God, raise up and accept it in the Name of Jesus Christ. That's the way. Amen! God bless you. That's it! That's perfect, perfect. God bless yours, Brother Sullivan.

Наверх

Up