Vislielākā kauja, kāda vien ir bijusi
The Greatest Battle Ever Fought
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Thank you, Brother Orman. The Lord bless you.
E-2 Labrīt, draugi! Esmu laimīgs, ka šorīt atkal atrodos šeit, kaut arī man šķiet, ka man tas ir nedaudz negaidīti, un esmu pārliecināts, ka arī draudzei. Un es lasīju un... Paldies, māsa. Un šķiet, ka Tas Kungs kaut ko ielika manā sirdī, lai es atnestu to draudzei, un es nodomāju, ka ir pienācis laiks to darīt. Un tagad tas...
E-2 Morning, friends. Happy to be here again this morning, and kind of a little unexpected, I guess, to myself, and I'm sure it would be to the congregation. And I just was reading and… Thank you, sister. And the Lord just seemed to put a little something on my heart, to bring to the Church, and I thought it was time to do it. And now this…
E-3 Kad es ierados...bet tad es nezināju, ka mēs būsim šajā svētdienā šeit, es biju paziņojis, ka man ir vēstījums Draudzei. Un es vēlos, ja Dievs ļaus, runāt šo vēstījumu nākamo svētdien. Un tas būs diezgan ilgi, tāpēc varbūt tas ilgs līdz pusvieniem vai vieniem, iespējams, ja tas būs šajā laikā. Tas jau ilgu laiku man ir uz sirds, un es domāju, ka esmu parādā cilvēkiem atbildi, kāpēc esmu bijis mazdarbīgs misionāru laukos. Esmu sludinājis par to netiešā veidā, taču esmu pārliecināts, ka tas nekad nav bijis izteikts tā, kā tam vajadzētu būt izteiktam. Tāpēc es domāju, ja Dievs dos, nākamo svētdien es vienkārši gribu nesteidzoties to izskaidrot, iemeslu un motīvu, un pastāstīt jums, saskaņā ar Rakstiem, kas šobrīd notiek, kāpēc viss ir tieši tā; jo droši vien es uzreiz došos ārzemju braucienā vai vēl kaut kur. Šobrīd es gaidu, lai ieraudzītu, kādā virzienā Viņš mani aicinās doties. Pēdējo...
E-3 When I arrived, and then not knowing we'd be here this Sunday, I've announced that I have a—a Message for the Church. And I want to, if God willing, bring this Message next Sunday. And there'll be quite a lengthy time, so, it probably will not get out before twelve-thirty, one o'clock, maybe, if at that time. It's been on my heart for a long time, and I think I owe the public an answer why that I haven't been active out in the field. I've preached all around it, but I'm sure it hasn't never just come right out to where it should be. So I think, the Lord willing, next Sunday, I just want to take my time and just lay out, reason and why, and let you know, Scripturally, what's going on, see, just why it's all about. Because, I'll probably be going overseas or somewhere right away. I'm waiting now to see which way He will call me to go. Last…
E-4 Pirms kādām trim vai divām naktīm apmēram pusnaktī es saņēmu telefona zvanu; bija jāpalūdz par kādu sievieti, kura atradās slimnīcā. Un viņi man pazvanīja un sacīja: “Palūdz.” Bet es aizmirsu vārdu, kuru viņi man nosauca, kas... Teica, ka tā bija Džeimsas Belas kundzes draudzene, viņa ir māsa mūsu draudzē, melnādaina māsa, ļoti uzticama, jauka sieviete. Es domāju, ka vārds, ko viņi nosauca, bija Šeferda. Un tā es izkāpu no gultas un nometos ceļos, un...un pateicu savai sievai. Telefona zvans bija viņu uzmodinājis. Un es sacīju: “Mums ir jāpalūdz par Šeferdas kundzi, pazvanīja māsa, tā ir Džeimsas Belas kundzes draudzene.” Un tā mēs par viņu palūdzām un devāmies atpakaļ gultā.
E-4 About three nights ago, or two nights, I had a phone call near midnight; and it was to pray for some woman that was in the hospital. And they called me, and said, "Pray." And I forget the name that they gave me, that… Said it was a friend to Mrs. James Bell, our sister here at the church, a colored sister, very loyal, fine woman. I believe the name was Shepherd, was give me. So I got out of the bed and knelt down, and—and told my wife. The phone ringing, woke her up. And I said, "We must pray for Mrs. Shepherd, a sister that's called, that's a friend to Mrs. James Bell." So we prayed for her, got back in the bed.
E-5 Un pēc tam nākamajā dienā, apmēram desmitos vai vienpadsmitos, es atkal saņēmu telefona zvanu. Tas bija Billijs. Un viņš pateica, ka tā nebija Šeferdas kundze, bet ka tā bija pati Belas kundze, nevis viņas draudzene. “Tā bija Belas kundze, un viņa ir slimnīcā, ļoti smags stāvoklis.” Un mēs traucāmies uz slimnīcu, bet viņa bija mirusi. Tas Kungs bija pasaucis Belas kundzi mājās.
E-5 And then along about ten or eleven o'clock, the next day, I got a call again. It was Billy. And he said, it wasn't Mrs. Shepherd, said it was Mrs. Bell, herself, not Mrs. Bell's friend. "It was Mrs. Bell, and she's in the hospital, very seriously." And rushing out to the hospital, but she was gone. The Lord had called Mrs. Bell, Home.
E-6 Belas kundze daudzus gadus uzticīgi pulcējās kopā ar mums šeit draudzē. Viņas vīrs Džeimss un es strādājām kopā ar manu tēvu, pirms daudziem gadiem mēs taisījām...taisījām dzelzceļu no Pensilvānijas uz Kolgeitu šeit, pirms daudziem gadiem, šķiet, pirms trīsdesmit vai vairāk gadiem. Un mēs mīlam māsu Belu. Viņa bija lielisks cilvēks.
E-6 Mrs. Bell has been a faithful gatherer with us here at the church, for years. Her husband, James, and I, worked together, with my father, many years ago, out, running… We run these spurs in, from the Pennsylvania, into Colgate's here, many years ago, I guess thirty years ago, or more. And we love Sister Bell. She was a grand person.
E-7 Un es saprotu, ka viņai bija asa žultspūšļa slimības lēkme, un viņi... Viņas ārsts, kurš ļoti labi zināja viņas stāvokli, tajā laikā bija aizbraucis no pilsētas. Un viņu apskatīja jauns ārsts un...un viņš ieteica neatliekami veikt operāciju, bet viņa to neizturēja. Un...un viņa bija... Es domāju, ka viņa... Kā es saprotu, viņas pastāvīgais ārsts nebūtu viņai noteicis operāciju, jo viņa bija drukna, bet viņas žultspūslis bija sliktā stāvoklī. Un, manuprāt, viņai tur bija akmeņi vai kaut kas tāds, bet...bet Kungs bija žēlsirdīgs. Viņai arī pirms tam bija bijušas šīs lēkmes, un Kungs par to daudzas reizes bija parūpējies. Taču tā sanāca, ka... Labi, izsakot to saprotamā veidā: Dievs pasauca māsu Belu, un tieši tā tam bija jānotiek, redziet.
E-7 And I understand she had a acute attack of gallbladder condition, and they… Her physician, that knew the case real well, was out of town at the time. And a new physician came to look at her, and—and advised emergency operation, and she never survived it. And—and she was… I think her… Way I understand it, that her regular physician wouldn't have prescribed the—the operation, because she was heavyset and her gallbladder was bad. And she'd had stones, I think, or something in it, and—and the Lord had been merciful. She had had those attacks before and the Lord had taken care of those, many times. But just happened to be that… Well, if we bring it to a full measure, we'd say this: God had called for Sister Bell, and that's the way it had to be taken, you see.
E-8 Un kā tas tika palaists garām, kā man to paziņoja, ka es domāju, ka tā bija Šeferdas kundze. Es nepazinu Šeferdas kundzi. Varbūt šī lēdija šorīt atrodas šeit, un varbūt es viņu pazītu, ja redzētu viņas seju. Taču man pateica, ka tā bija Šeferdas kundze. Un ja jau tas notika šādi, jo...ja es būtu zinājis, ka Belas kundze atrodas šādā stāvoklī, es droši vien būtu devies turp un uzreiz būtu stāvējis par viņu lūgšanā. Taču, redziet, iespējams, ka Dievs negrib, lai mēs to darītu. Tāpēc ka “mēs zinām, ka tiem, kas mīl Dievu, visas lietas nāk par labu”.
E-8 And how that even missed, brought it around to me, that I thought it was Mrs.… a Miss Shepherd. I didn't know Miss Shepherd. The lady may be here, this morning, and I may know her if I look at her face. But, it was said it was a Mrs. Shepherd. And whether it was all done like that, so that if it… If I know it had been Mrs. Bell had been in that shape, I'd probably went out there and been interceding for her right away. And then, see, that, God didn't want us to do that, perhaps. So, "We know that all these things work together for good to them that love God."
E-9 Un es esmu pārliecināts, ka māsa Bela mīlēja mūsu Kungu. Viņa bija laba sieviete. Lūk, viņa bija viena no mums. Šajā vietā mums nav nekādu ādas krāsu robežu. Dieva ģimene nezīmē ādas krāsu robežas. Nav svarīgi, vai mēs esam sarkani, brūni, melni, dzelteni vai balti. Lai kāda šī krāsa nebūtu, mēs esam brāļi un māsas Kristū. Un tāpēc mēs...mēs mīlam viņu. Mums, šim lūgšanu namam, viņas trūks. Kā gan man trūks māsas Belas, šo stipro un dobjo “Āmen”, kas skanēja no stūra tur aizmugurē; un, vedot viņu mājās, kā viņa runāja par Kungu Jēzu!
E-9 And I'm sure that Sister Bell loved our Lord. She was a good woman. Now, she's one of us. In here, we don't have any lines of color. The family of God doesn't draw lines of color. Whether we're red, brown, black, or yellow, doesn't matter, white. Whatever it is, we are brothers and sisters in Christ. And so we—we love her. And we'll miss her, the tabernacle. How will I miss, Sister Bell's, them great, big, coarse "amens" back there in the corner. And taking her up home, she'd talk about the Lord Jesus.
E-10 Ja es pareizi saprotu...es to uzzināju tikai pirms maza brīža, bet man šķiet, ka viņas bēres notiks šeit baznīcā. [Brālis Nevils saka: “Pareizi.”–Tulk.] Šajā otrdienā [“Pulksten vienos.”] pulksten vienos. Un man liekas, ka tu un es būsim runātāji [“Pareizi.”] šajā bēru dievkalpojumā.
E-10 And if I understand it right, never knew it till just a few moments ago, but I think her funeral is to be held right here in the church. [Brother Neville says, "That's right."—Ed.] This coming Tuesday at ["One o'clock."] one o'clock. And I think you and I are to officiate ["That's right."] in this funeral service.
E-11 Bet šajā draudzē mēs šorīt esam par vienu vājāki, par vienu mazāk. Parādot cieņu mūsu māsai, piecelsimies uz brīdi kājās, noliecot savas galvas lūgšanā.
E-11 But, just in a congregation, that we're one weaker this morning. In respect of our Sister Bell, let's just stand to our feet just a moment, as we bow our heads.
E-12 Dzīvības Dievs, Kurš dod un paņem dzīvību, kā reiz senatnē teica Ījabs: “Tas Kungs deva un Tas Kungs ņēma; svētīts, lai ir Tā Kunga Vārds.” Pirms daudziem gadiem Tu atsūtīji māsu Belu mūsu vidū, lai viņa kopā ar mums būtu varenās Dieva valstības līdzpilsonis. Un mēs pateicamies Tev par katru reizi, kad viņa mūs iedvesmoja; kā viņai patika dziedāt un liecināt, un kā viņa bija tik ļoti piepildīta ar Garu, ka varēja gavilēt, kliedzot pilnā balsī. Un viņai nebija kauns no Jēzus Kristus Evaņģēlija, jo viņai Tas bija Dieva spēks pestīšanai. Viņas gadi pieauga, un pienāk laiks, kad mums visiem nākas dot atskaiti. Un šajā rītā Tu esi paņēmis viņu prom no mums, lai viņa būtu Tavā Klātbūtnē. Jo tas patiešām tā ir – kad mēs aizejam no šejienes, mēs atrodamies Dieva Klātbūtnē.
E-12 God of life, Who gives and takes life; as Job of old said, "The Lord giveth and the Lord taketh away; blessed be the Name of the Lord." Some years ago, You sent Sister Bell among us, to be a fellow citizen with us, of the great commonwealth of God. And we thank You for every inspiration that she was before us, how that she loved to sing and to testify, and would be so filled with the Spirit till she could scream out and shout. And she wasn't ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for, to her, It was the Power of God unto salvation. Seeing her years number up, and the time comes when we must all answer. And Thou hast taken her from us, this morning, to be in Thy Presence. For, it's truly that, when we leave here, we are in the Presence of God.
E-13 Ak, Dievs, mēs Tev par visu pateicamies! Mēs lūdzam, lai tu svētī viņas vīru, manu draugu Džeimsu; viņas dēlu, viņas meitu, viņus visus. Mēs saprotam, ka viņas puika lido no Vācijas, no bruņotajiem spēkiem, viņš dodas mājās, lai šeit uz zemes parādītu visu iespējamo pēdējo cieņu savai aizgājušajai mātei. Kā gan šajā rītā droši vien dreb šī jaunā vīra sirds. Es lūdzu par viņu, Kungs. Dievs, svētī viņu. Svētī Džimmiju, un kā viņš...redzot, kā viņš tur strādā nogurdinošas stundas, lai sagādātu iztikšanu savai ģimenei. Es lūdzu, lai šī lielā ģimene nesadalās, bet lai tā būtu vienota arī tajā Zemē, kas ir otrā pusē.
E-13 O God, we thank You for all. We pray that You'll bless her husband, my friend, James; her son, her daughters, all those. We understand that her boy is flying from Germany, out of the armed forces, to come home, to pay the last respects he can, on earth, to his departed mother. How that young man's heart must be throbbing this morning. I pray for him, Lord. God, bless him. Bless Jimmy, and how he's… See him work out there, and tiring hours, to make a living for his family. I pray that the great family will not be separated, but the family wheel will be unbroken in that Land on the other side.
E-14 Lai mēs, Kungs, tagad savelkam ciešāk bruņas un jostu, nedaudz ciešāk, un dodamies tagad cīņā, lai cīnītos ar vienu mazāk, nekā mums bija pirms nedēļas. Mēs lūdzam, lai Tu mūs uzturi un stiprini, un palīdzi mums, kad mēs turpinām, lai vienā jaukā dienā mēs atkal varētu sanākt kopā tajā otrā pusē; jo mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-14 May we, Lord, now tighten up the armor and the girder, a little tighter, and go out into the battle now, to fight with one less than we had a week ago. We pray that You'll sustain us and strengthen us, and help us as we carry on, and some day may we all gather together again at the other side. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-15 Un tā, lai mūsu aizgājušās māsas dvēsele atdusas mierā. Es gribēju pateikt, ka viņas...viņas bēru sprediķis būs šeit svētdien, tas ir, otrdien, un mēs...ikviens, kas var atnākt, ir laipni gaidīts. Man šķiet, ka brālim Nevilam šeit ir pasākuma kārtība. [Brālis Nevils to apstiprina–Tulk.] Jūs to sagatavojāt. Lūk, šodien es tikai...
E-15 Now may the soul of our departed sister rest in peace. I would like to say that her—her funeral is to be preached here Sunday, or Tuesday, and we would… Anybody is welcome to come that will come. I guess Brother Neville here has the arrangements. [Brother Neville affirms—Ed.] And you had them. Now, today, I just…
E-16 Redziet, to nav pārāk daudz. Ja vien varētu atnest kādu krēslu brālim un māsai Slauteriem tur aizmugurē. Man pateica par jūsu zvanu, māsa Slautere, un es par jums palūdzu...cita māsa Slautere, māsa Džīna Slautere, kurai bija tularēmijas infekcija. Protams, viņai ir ļoti smags gadījums, bet mēs paļaujamies uz Dievu, ka ar viņu viss būs kārtībā.
E-16 See, there's not too many. If there could be a seat somewhere brought for Brother and Sister Slaughter back there. I got your call, Sister Slaughter, and went to pray for your… the other Sister Slaughter, Sister Jean Slaughter with that rabbit fever, tularemia. She sure has a bad case of it, but we're trusting God that she'll be all right.
E-17 Tagad mēs vēlamies izlasīt dažas Rakstu vietas. Un šorīt es vienkārši gribu mācīt, nesteidzoties, jo, kopš es atgriezos no Arizonas, nu, mans kakls ir nedaudz jūtīgs.
E-17 Now we want to read some Scripture. And I just want to teach this morning, taking my time, 'cause since I've come back from out, Arizona, well, my throat's just a little raw.
E-18 Un tā, neaizmirstiet, tas ir nākamajā svētdienā, un es domāju, ka Billijs jau ir izsūtījis pa pastu paziņojumus. Un mēs domājam, ka tā būs visai gara kalpošana, tāpēc nāciet, cik agri vien iespējams. Mēs gribam sākt tieši...apmēram deviņos trīsdesmit, tas ir, gribēju teikt, desmitos. Un atcerieties, varbūt līdz vieniem vai...varbūt līdz pusvieniem vai vieniem, apmēram tā; man vajadzētu kādas trīs vai četras stundas, vai vairāk, un vienkārši skatīt Svētos Rakstus. Paņemiet sev līdzi zīmuli un papīru un vienkārši pierakstiet. Ja jums ir kāds jautājums, jautājiet to, redziet, un varbūt mēs varēsim to izskaidrot; darīsim, ko varēsim, lai palīdzētu.
E-18 And now, next Sunday, don't forget, and I think Billy's already mailed out the—the advertisements. And it'll be quite a lengthy service, we believe, so come early as you can. We want to start, right about nine-thirty, or I mean, ten o'clock. And may be, remember, about one or one-… maybe, or twelve-thirty, one o'clock, something like that, three or four hours, or more, I'd like to take, and just take the Scriptures. Bring your pencil and paper, and just lay it out. There's any question, you ask—ask it, you see, and maybe we can explain it, do what we can to help.
E-19 Tagad izlasīsim dažas Rakstu vietas, iesākumā. Man ir trīs vietas no Bībeles, kuras es gribētu izlasīt. Un pirmā no tām, ja jūs gribat to atzīmēt un ja jums ir zīmulis... Šorīt es gribu atsaukties uz vairākiem pantiem, kurus es...tas ir, uz vairākām Rakstu vietām, uz kurām es gribētu atsaukties. Iesākumā būs Pētera 1. vēstule 5:8-10, vēstule Efeziešiem 6:10-17, un Daniēla grāmata 12:1-14. Un tā, nesteidzoties izlasīsim.
E-19 Now let's read some Scriptures, first, now. I have three places in the Bible, that I would like to read. And first one of them, if you'd like to mark it down, and if you got a pencil. I want to refer, this morning, to several texts that I would… or several Scriptures, rather, that I would like to refer to. The first will be First Peter 5:8-10, Ephesians 6:10-17, and Daniel 12:1-14. Now, in reading, taking our time.
E-20 Un gandrīz ikvienam ir sēdvieta, un tā...daži vēl stāv kājās, aizmugurē un sānos. Bet mēs centīsimies tikt galā, cik ātri vien iespējams, lai jūs atlaistu, tad mēs lūgsim par slimajiem.
E-20 And everybody practically is seated. So, a few standing yet, in the back and on the side. But we are going to try to get through as quick as possible and let you out, then we're going to pray for the sick.
E-21 Šorīt šeit guļ jauna lēdija, kura ir ļoti slima. Es sapratu, ka viņa ir ļoti slima, vakardien. Un es...es vienkārši gribēju, lai sākumā viņa šorīt paklausītos, pirms es par viņu palūgšu. Un es zinu, kādā stāvoklī ir šī nelielā lēdija. Viņa ir ļoti slima, bet mums ir ļoti varens Debesu Tēvs, Kurš ir izdarījis vairāk kā uzvarējis visas slimības. Un man ir neliels...
E-21 Got a little lady laying here this morning, that's very sick. I understand that she was very sick, yesterday. And I—I just wanted her to hear, this morning, first, before I prayed for her. And I know the conditions of the little lady. And she's very sick, but we got a very great Heavenly Father Who has more than conquered all sickness. And I got a—a little…
E-22 Es palūdzu Vudsa kundzei, vai viņa nevarētu to izlasīt, taču viņai...viņai kaut kā negribējās to darīt. Tas ir raksts, kurā medicīnas doktors izteica savu patieso izbrīnu; nu, viņš bija Dievišķās dziedināšanas kritiķis un nevienam pat neļāva savā kabinetā par to runāt; tāpat arī viņa māsiņa. Tā nu sanāca, ka viņam gadījās paciente, kurai bija vēzis, liels vēzis. Viņš ar to negribēja ņemties, tāpēc viņš aizsūtīja viņu uz citu klīniku. Arī tur viņi negribēja tam ķerties klāt, tāpēc viņi atsūtīja viņu atpakaļ. Un tā viņi... Ak, tas bija uz krūts, un tas bija briesmīgā stāvoklī. Visa āda bija noēsta. Un vēzis...tas bija iegājis iekšā krūtī, ribās. Es domāju, jūs saprotat, par ko es runāju.
E-22 I asked Mrs. Woods if she would read it, but she—she was a little reluctant of—of doing so. An article, where a medical doctor was certainly surprised. When, he was a critic on Divine healing and wouldn't even let anybody talk about it in his office; and his nurse, also. So, it happened to be, got a patient that was a cancer case, a big cancer. He wanted nothing to do with that, so he sent her over to another clinic. They wanted nothing to do with it over there, so they sent her back. So they… Oh, it was on the breast, and it was in a terrible condition. And all the skin had been eaten off. And the cancer, it went down into the breast, into the ribs. I guess you understand what I mean.
E-23 They got our little doctor friend from Norway setting with us this morning.
E-24 Un viņš sagatavoja visus savus instrumentus, jo sacīja, ka viņš zināja, ka...ka viņa gribēja, lai viņš operētu un izgrieztu krūti. Un tas bija ļoti asiņains darbs. Un...un viņš sagatavoja visus tamponus, visu pārējo. Māsiņa sagatavoja šo sievieti un ieveda viņu operāciju telpā, un pēc tam viņa aizgāja, lai arī paņemtu instrumentus, kurus bija jāizmanto ārstam un viņa asistentam, lai nogrieztu krūti. Un tā viņi uzklāja viņai dvieļus un visu pārējo. Un viņi sāka...
E-24 And he got all of his material ready, for said he knowed that—that she wanted him to operate and remove the breast. And it was a very bloody job. And—and he got all of his packs, everything. The nurse got the lady ready and brought her into the operating room, and then she went back to get the instruments, too, that would have to be used by the doctor and his assistant, to take the breast off. And so they had the towels and things laying over her. And so they started…
E-25 Kad viņš grasījās sākt, viņas vīrs pajautāja, vai viņš nevarētu apsēsties telpas stūrī un lūgties. Viņš bija svētuma sludinātājs. Un viņš apsēdās pie gultas kājgaļa un lūdzās. Protams, ārsts par to nebija pārāk apmierināts, saprotiet, ka tas vīrs tur atradās. Bet, ja viņš neskatīsies un viņam nepaliks slikti, nu: “Es domāju, lai viņš ir; lai tikai nenoģībst.”
E-25 When he started to turn around, her husband wanted to know if he could set in the end of the room and pray. He was a holiness preacher. And he sat there by side of the foot of the bed, and praying. Course, the doctor wasn't too well satisfied with that, you know, him being in there. But as long as he wouldn't look, and it wouldn't hurt him, why, "I guess it was all right; wouldn't—wouldn't faint."
E-26 Un tā, kamēr viņš sēdēja un lūdzās, telpā sākās vibrācija. Un ārsts pagriezās, lai sāktu ar savu instrumentu, lai uzsāktu operēt krūti. Viņš aizvāca dvieli pēc dvieļa. Uz krūts nebija ne vismazākās rētiņas. Nebija pat vietas rētas! Viņš sacīja: “Vai..vai tas...vai tas ir prom?” Un viņš sāka... Un šī māsiņa izstāstīja savu liecību. Viņi abi kļuva par pentakostiem, piepildīti ar Svēto Garu, kalpo Tam Kungam. Pat ne vienas rētiņas!
E-26 So while sitting, praying, there come a fluttering in the room. And the doctor turns to go, too, with his instrument, to start to remove the breast. He moved pack after pack. There wasn't even a scar on the breast; not even a scar. He said, "Does—does it… Does it move?" And he started… And the nurse gave her testimony. Both of them has went out and has become pentecostal, filled with the Holy Ghost, serving the Lord. Not even a scar!
E-27 Pats doktors Holbruks liecināja, sacīja: “Vienu minūti pirms tam tur...tur gulēja tā sieviete, un tur bija māsiņa, un uz viņas krūts bija izlīdis ļoti liels vēzis. Bet vienu minūti vēlāk tā vairs nebija, un tajā vietā nepalika pat nekāda rētiņa.” Tas ir viens no mūsu labākajiem ārstiem šeit Amerikā. Viņš sacīja, ka viņš uzreiz tam noticēja. Un viņš...tomēr viņš bija diakons kādā draudzē. Redzat?
E-27 The Doctor Holbrook testified, himself, said, "One minute before there, there was the—the woman laying there, and the nurse, and the great big cancer all pushed out on her breast. And one minute later, there wasn't even a scar where it had been moved." That's one of our fine medical doctors here in America. He said he was convinced right then. And he, yet, he was a deacon in a church. See?
E-28 Redziet, cilvēki domā, ka draudze ir kaut kas, uz kurieni tu vienkārši ej un ka tas ir: “Ak, uz turieni iet, lai iemācītos, kā būt labam vai kaut kā tamlīdzīgi.” Tā tas nav, draugs. Nē. Dievs ir Dievs. Šodien Viņš ir tikpat varens, kā Viņš bija, vienmēr ir bijis. Un Viņš vienmēr būs tāds pats. Un Viņš ir... Mēs vienkārši Viņu mīlam.
E-28 See, the people just think church is something you just go to, and it's, "Oh, you go there to learn to be good, or something like that." That isn't it, friend. No. God is God. He's just as great today as He was, ever was. And He always will be the same. And He's a… We just love Him.
E-29 Un tā, tagad iesākumā mēs izlasīsim no pirmās Pētera vēstules 5. nodaļas, no 8. līdz 10. pantam.
Esiet skaidrā prātā, esiet modrīgi! Jūsu pretinieks velns staigā apkārt kā lauva rūkdams un meklē, ko tas varētu aprīt.
Tam turieties pretī stipri ticībā, zinādami, ka tās pašas ciešanas ir uzliktas jūsu brāļiem pasaulē.
Bet visas žēlastības Dievs, kas jūs Kristū ir aicinājis Savā mūžīgajā godībā, Tas jūs pēc īsām ciešanām pats sagatavos, stiprinās, spēcinās, darīs pastāvīgus.
Esiet skaidrā prātā, esiet modrīgi! Jūsu pretinieks velns staigā apkārt kā lauva rūkdams un meklē, ko tas varētu aprīt.
Tam turieties pretī stipri ticībā, zinādami, ka tās pašas ciešanas ir uzliktas jūsu brāļiem pasaulē.
Bet visas žēlastības Dievs, kas jūs Kristū ir aicinājis Savā mūžīgajā godībā, Tas jūs pēc īsām ciešanām pats sagatavos, stiprinās, spēcinās, darīs pastāvīgus.
E-29 Now, we want to read now from First Peter, the 5th chapter, the 8th and 10th verse, to start with.
Be sober,… vigilant; because your adversary the devil,… a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Whom resist stedfastly in… faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus Christ, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strength, and settle you.
Be sober,… vigilant; because your adversary the devil,… a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Whom resist stedfastly in… faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus Christ, after that you have suffered a while, make you perfect, establish, strength, and settle you.
E-30 Slavēts lai ir Dievs! Tagad Efeziešu Grāmatu. Šeit mēs gribam pievērsties Efeziešu Grāmatas 6. nodaļai uz izlasīt no 10. līdz 17. pantam, es tos esmu atzīmējis.
Beidzot – topiet stipri savā Kungā un Viņa varenajā spēkā.
Bruņojieties ar visiem Dieva ieročiem, lai jūs varētu pretī stāties velna viltībām.
Jo ne pret miesu un asinīm mums jācīnās, bet pret valdībām un varām, šīs tumsības pasaules valdniekiem un pret ļaunajiem gariem pasaules telpā.
Tāpēc satveriet visus Dieva ieročus, lai jūs būtu spēcīgi pretī stāties ļaunajā dienā un, visu uzvarējuši, varētu pastāvēt.
Tātad stāviet, savus gurnus apjozuši ar patiesību, tērpušies taisnības bruņās,
kājas apāvuši ar apņemšanos kalpot miera evaņģēlijam;
bez visa tā satveriet ticības vairogu, ar ko jūs varēsit dzēst visas ļaunā ugunīgās bultas.
Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri un Gara zobenu, tas ir, Dieva vārdu.
Beidzot – topiet stipri savā Kungā un Viņa varenajā spēkā.
Bruņojieties ar visiem Dieva ieročiem, lai jūs varētu pretī stāties velna viltībām.
Jo ne pret miesu un asinīm mums jācīnās, bet pret valdībām un varām, šīs tumsības pasaules valdniekiem un pret ļaunajiem gariem pasaules telpā.
Tāpēc satveriet visus Dieva ieročus, lai jūs būtu spēcīgi pretī stāties ļaunajā dienā un, visu uzvarējuši, varētu pastāvēt.
Tātad stāviet, savus gurnus apjozuši ar patiesību, tērpušies taisnības bruņās,
kājas apāvuši ar apņemšanos kalpot miera evaņģēlijam;
bez visa tā satveriet ticības vairogu, ar ko jūs varēsit dzēst visas ļaunā ugunīgās bultas.
Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri un Gara zobenu, tas ir, Dieva vārdu.
E-30 How God be praised! Now in the Book of Ephesians. We'd like to turn here to the Book of Ephesians, the 6th chapter, and would like to read the 10th to the 17th verse, I have marked out.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of the world—of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto yourself the whole armour of God, that ye may be able to stand in the evil day,… having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girt about with truth,… having on the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Above all things,… the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of the world—of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto yourself the whole armour of God, that ye may be able to stand in the evil day,… having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girt about with truth,… having on the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Above all things,… the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
E-31 Tagad no Daniēla Grāmatas; man gribētos izlasīt nedaudz vairāk. Un tā, Daniēla grāmatas 12. nodaļa. Es gribu sākt no 1. panta un izlasīt diezgan garu gabalu, trīspadsmit pantus.
Tanī laikā celsies Mihaēls, lielais eņģeļu valdnieks, kas pasargā tavus tautiešus. Tad nāks bēdu laiki, kādi vēl nav bijuši, kamēr vien dzīvo tautas, līdz pat šim laikam; taču tanī laikā tava tauta paglābsies – visi, kas ierakstīti dzīvības grāmatā.
Un daudzi no tiem, kas dus zemes pīšļos, uzmodīsies: citi mūžīgai dzīvībai, citi mūžīgam negodam un kaunam.
Bet sapratīgie mirdzēs kā debesjuma spožums, un tie, kas daudzus veduši pie taisnības, kā zvaigznes mūžīgi mūžam.
Bet tu, Daniēl, paglabā labi slepenībā šais atklāsmēs sacīto un apzīmogo šo grāmatu līdz pēdējam beigu laikam; daudzi to tad izpētīs, un atziņas vairosies! [zināšana ies plašumā]
Kad es, Daniēls, tad apskatījos visapkārt, es vēl redzēju: vēl citi divi eņģeļi stāvēja pie upes, viens šinī, otrs otrā krastā;
viens no tiem jautāja tam linu audeklā tērptajam vīram, kas tagad stāvēja pār upes ūdeņiem: kad tad būs šiem brīnumiem gals?
Tad es redzēju, ka tas linu audeklā tērptais vīrs, kas stāvēja pār upes ūdeņiem, pacēla savu labo un savu kreiso roku pret debesīm, un es dzirdēju, kā viņš zvērēja pie Tā, kurš dzīvo mūžīgi: paies viens gads un vēl divi gadi, un viens pusgads, un, tiklīdz svētās tautas postītāja vara būs galā un beigsies svētās tautas klīšana, tad viss tas piepildīsies un notiks!
Tanī laikā celsies Mihaēls, lielais eņģeļu valdnieks, kas pasargā tavus tautiešus. Tad nāks bēdu laiki, kādi vēl nav bijuši, kamēr vien dzīvo tautas, līdz pat šim laikam; taču tanī laikā tava tauta paglābsies – visi, kas ierakstīti dzīvības grāmatā.
Un daudzi no tiem, kas dus zemes pīšļos, uzmodīsies: citi mūžīgai dzīvībai, citi mūžīgam negodam un kaunam.
Bet sapratīgie mirdzēs kā debesjuma spožums, un tie, kas daudzus veduši pie taisnības, kā zvaigznes mūžīgi mūžam.
Bet tu, Daniēl, paglabā labi slepenībā šais atklāsmēs sacīto un apzīmogo šo grāmatu līdz pēdējam beigu laikam; daudzi to tad izpētīs, un atziņas vairosies! [zināšana ies plašumā]
Kad es, Daniēls, tad apskatījos visapkārt, es vēl redzēju: vēl citi divi eņģeļi stāvēja pie upes, viens šinī, otrs otrā krastā;
viens no tiem jautāja tam linu audeklā tērptajam vīram, kas tagad stāvēja pār upes ūdeņiem: kad tad būs šiem brīnumiem gals?
Tad es redzēju, ka tas linu audeklā tērptais vīrs, kas stāvēja pār upes ūdeņiem, pacēla savu labo un savu kreiso roku pret debesīm, un es dzirdēju, kā viņš zvērēja pie Tā, kurš dzīvo mūžīgi: paies viens gads un vēl divi gadi, un viens pusgads, un, tiklīdz svētās tautas postītāja vara būs galā un beigsies svētās tautas klīšana, tad viss tas piepildīsies un notiks!
E-31 Now over in the Book of Daniel, I would like to read some more. Now, Daniel the 12th chapter. I want to begin at the 1st, and read quite a—a lengthy part of this, fourteen verses.
And at that time… Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be… time of trouble, such as never was since there was a nation even unto that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, and some to everlasting life,… some to shame and everlasting contemptment.
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn away—turn away many to righteousness as the stars for ever and ever.
But thou, O Daniel, shut up the—shut up the… book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
And I Daniel looked, and, behold, there stood other two,… one on this side of the bank of the river, and one on the… that side of the bank of the river.
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these were… wonders?
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that live for ever that it shall be for a time, time, and an half; and when he has accomplished to scatter the power of the holy people,… these things shall be finished.
And at that time… Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be… time of trouble, such as never was since there was a nation even unto that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, and some to everlasting life,… some to shame and everlasting contemptment.
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn away—turn away many to righteousness as the stars for ever and ever.
But thou, O Daniel, shut up the—shut up the… book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
And I Daniel looked, and, behold, there stood other two,… one on this side of the bank of the river, and one on the… that side of the bank of the river.
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these were… wonders?
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that live for ever that it shall be for a time, time, and an half; and when he has accomplished to scatter the power of the holy people,… these things shall be finished.
E-32 Domāju, ka šeit es apstāšos. Es vēlos paņemt tēmu (ja vien to var nosaukt par tēmu) no šejienes, no lasītā, izvilkt tādu kā kopsavilkumu: Vislielākā kauja, kāda vien ir bijusi. Tieši to es vēlos izmantot kā tēmu.
E-32 I believe I'll stop right there. I want to take a text, if it would be called a text out of there, from that, to draw this conclusion of: The Greatest Battle Ever Fought. That's what I want to use for a text.
E-33 Un tā, kā tad es nonācu līdz šādam tēmas nosaukumam, kuru sludināšu šorīt. Mēs tikko kā atgriezāmies; pāris draudzes aizbildņu un es, mēs bijām Arizonā. Patiesībā mēs devāmies turp, lai noturētu dievkalpojumu Fēniksā, pie brāļa Šarita viņa dievnamā. Taču, kad es uzzināju, ka pilsētā atrodas kāds brālis un viņam notiek telts dievkalpojumi, nu, tad man pārgāja vēlēšanās noturēt sanāksmi. Es nodomāju, ka varbūt es varētu to pārcelt uz svētdienas pēcpusdienu, tā, lai nevienu netraucētu viņu draudzēs. Taču izrādījās, ka viņam bija kalpošana arī svētdienas pēcpusdienā, un es nedaudz satraucos par sanāksmes novadīšanu.
E-33 Now, how I come to get a hold of this for a text for this morning. We have just come back; couple of the trustees, here at the church, and myself, was out in Arizona. And we went out, really, to have a meeting at Phoenix, with Brother Sharrit, at his tabernacle. But when I found out that a—a brother was in town, having services in a tent, well, then I felt a little reluctant about holding a meeting. I thought maybe I would have it on the Sunday afternoon, so that no one would be bothered in their churches. But, find out, that he had Sunday afternoon services, also. And I was a—a little bit worried about having a service.
E-34 Un tā mēs ar brāļiem tā vietā, lai pavadītu dienu medībās, mēs devāmies uz pilsētu, sagatavojāmies un devāmies uz brāļa Alena kalpošanām. Brālis A.A. Alens vadīja dievkalpojumus. Tā nu mēs devāmies uz dievkalpojumiem, un brālis Alens sludināja varenu sprediķi. Mēs pavadījām laiku...labi pavadījām laiku, klausoties brālī Alenā, klausoties dziedātājus un pārējo; kā viņi dziedāja un skaļi gavilēja, un tas bija lielisks dievkalpojums.
E-34 And so we brethren, instead of going on through the day, as we were out hunting, we went into the city, on and got ready, and went to the Brother Allen's services. Brother A. A. Allen was having services. So we went to the services, and Brother Allen preached a mighty sermon. We had a—a time, a good time, listening to Brother Allen, hearing the—the singers, and so forth, how they sang, and shouted, and had a great service.
E-35 Un visu to laiku mēs redzējām Tā Kunga roku. Lai kur mēs arī devāmies, ar mums satikās Kungs Jēzus. Ir kaut kas īpašs atrasties šajās tuksnešainajās vietās. Tajā ir kaut kas īpašs, kad esi viens šādā veidā, tur ir kaut kas, kas tevi pievelk. Man šķiet, ka tas ir viens no iemesliem, kāpēc man patīk šīs nomaļās vietas. Tu aizbēdz no ienaidnieka spēka, kura šeit ir tik daudz.
E-35 Then we seen, all along the road, the hand of the Lord. Wherever we went, the Lord Jesus would meet with us. And there's something about being out to yourself, out in the deserts. There's something about it, that if you're ever alone that way, there's something that draws you. That's, I guess, is one reason I like those out-away places. You get away from the power of the enemy, so much as we have here.
E-36 Velns ir gandrīz vai nekaitīgs, kamēr viņš neatrod kādu, caur kuru darboties, tas viņam ir vajadzīgs. Vai jūs atceraties tos ļaunos garus, kuri tika izdzīti no Leģiona? Viņi gribēja izdarīt vēl vairāk ļaunuma, tāpēc viņi gribēja ieiet tajās cūkās. Tāpēc ļaunajiem gariem ir vajadzīgs kaut kas, kur viņi var darboties, kāds, caur kuru darboties.
E-36 A devil is almost harmless unless he can have something to work in, he's got. You remember those devils that were cast out of Legion, they had? They want to do more mischievousness, so they wanted to go in the hogs. So, devils must have something to work in, somebody to work through.
E-37 Un tieši tā dara arī Dievs. Viņam esam vajadzīgi mēs. Viņš ir atkarīgs no mums, lai darbotos caur mums.
E-37 And that's the way God does, too. He has to have us. He's depending on us, to work through us.
E-38 Un, kamēr mēs bijām šajā braucienā, daudzi nāca pie mums ar sapņiem. Un Kungs Jēzus nekad nepievīla, bet ik reizes deva pareizu skaidrojumu, tieši tā arī bija, precīzi tā.
E-38 And many came while we were on the trip, with dreams. And the Lord Jesus never failed but give the interpretation correctly, and just be that, just exactly that way.
E-39 Un vēlāk Viņš bija labs pret mums, aizvedot mūs pie medījuma un pasakot mums, kur tas atradās. Un, ziniet, būt šādi prom, tas ir vienkārši brīnišķīgi! Naktī apsēsties apkārt ugunskuram, prom no visiem, jūdžu jūdzēm tālu, un vērot, kā uz klintīm atspīd ugunskura liesmas. Un, ak, tas bija satriecoši!
E-39 And then He was good to us, to lead us to the game and tell us where it was at. And, you know, just to be around like that, it's just wonderful. Set around, the night, by the campfire, away from everybody, for miles and miles and miles, and watch the—the flickering campfire around the rocky rims. And, oh, it was tremendous!
E-40 Tur viens brālis, kuram notika nelaime ar viņa sievu, kura bija... Pirms vairākiem gadiem viņa vienā sanāksmē pacēla galvu, kur... Tas bija mans dievkalpojums. Un es biju pateicis, lai viņi tur galvas nolaistas; tur bija ļauns gars, kurš negāja prom no kādas sievietes uz platformas. Un šī kundze, vienkārši negodbijīgi, tik un tā pacēla savu galvu. Un tas gars atstāja sievieti, kura bija uz platformas, un devās pie viņas. Tas bija pirms kādiem četrpadsmit gadiem, un šī kundze ir smagā stāvoklī; tik ļoti, pat garīgi, ka viņa dara nelabas lietas. Piemēram, viņa atstāja savu vīru, aizgāja un apprecēja citu vīrieti, laikā, kad dzīvoja ar savu vīru; viņa apgalvoja, ka pati nezināja, ka ir to izdarījusi. Un tāpēc viņi...viņi centās veikt viņai izmeklēšanu. Kā to sauc, kad...amnēzija? Tas...ai, kas par vārdu! Man šķiet, ka tā to sauc, dakter. Taču tas nebija tas. Tas bija gars. Un viņa... Un tā kundze bija man laba draudzene. Taču, sākot no tā vakara viņa sāka mani apzināti ienīst. Jūs, protams, saprotat, kāpēc.
E-40 One brother there, who had been having trouble with his wife, that had… Years ago, she raised her head in a meeting, where that I was having service. And I had asked them to keep their head down; had an evil spirit that wouldn't leave a—a woman, on the platform. And the lady, just irreverent, raised her head anyhow. And the spirit left the woman, on the platform, and went to her. And this is around fourteen years, and the lady has been in serious condition; so much, even mentally, till she just does things that's not even right. For instance, left her own husband, went and married another man while she was living with her husband; claimed she didn't know she done it. And so they—they tried to examine her for this. What is it you call that, when you… Amnesia? It… My, ever what that name is. I guess that's right, doctor. But it wasn't that. It was a spirit. And her… And the lady was a fine friend of mine. But from that night on, she deliberately hated me. Course, you can see why it was.
E-41 Taču vēlāk, kad atnāca viņas vīrs, un mēs istabā nometāmies ceļos, lai palūgtu, nonāca Svētais Gars. Lūk, kā. Tad Viņš parādījās viņas vīram naktī, sapnī. Viņš atgriezās ar to sapni, viņš domāja, ka tas nebija nopietni. Taču noskaidrojās, ka tā ir precīza atbilde viņas sievas dziedināšanai. Ak, kā darbojas Svētais Gars!
E-41 But then when her husband came, and we knelt in the room to pray, then the Holy Spirit came down. That was it. Then He appeared to her husband that night, in a dream. He came back with a dream, he thought it was jokey. Come to find out, it was the very answer to his wife's healing. How that the Holy Spirit did deal!
E-42 Mēs devāmies tālāk uz Taskanu, ar brāli Normanu un pārējiem, un tur Kungs atkal sāka darboties varenībā un spēkā un atklāt visādas lietas.
E-42 On down into Tucson, with Brother Norman and them, and there the Lord begin to work again with great, powerful things and revealing things.
E-43 Vienu vakaru (un tā es nonācu līdz šim kopsavilkumam, kuru paņēmu tēmai) es stāvēju kopā ar brāli Vudu un brāli Sotmanu. Un mēs bijām... Bija apmēram desmit vakarā, un es skatījos augšup uz debesīm, un pār mani nonāca varena Dievišķa bijība. Un es sacīju: “Paskatieties! Visi šie varenie debesu karapulki!” Un es sacīju: “Pilnīgi viss ir nevainojamā harmonijā.”
E-43 One night, what drew me to this conclusion here, I was standing with Brother Wood and Brother Sothmann. And we were… It was about ten o'clock at night, and I was looking up towards the sky, and a great awe came over me. And I said, "Just look! All that great, heavenly host!" And I said, "Everything is perfectly in harmony."
E-44 Un brālis Vuds sacīja: “Kad redzi, kā tās zvaigznītes ir tik tuvu viena otrai, tas izskatās kā gaisma.”
E-44 And Brother Wood said, "Looking at two little stars so close together, that, it made it look like a light."
E-45 Es sacīju: “Bet zini, brāli Vud, zinātne saka, ka tas lācis...Mazais lācis, Lielais lācis...izskatās, ka tās zvaigznes ir ne tālāk kā divas collas viena no otras; bet starp viņām ir lielāks attālums, nekā no mums līdz viņām. Un ja viņas sāktu lidot uz šo zemi, tam būtu vajadzīgi...(ar ātrumu tūkstošiem jūdžu stundā) tam būtu vajadzīgi daudzi simti gadu, lai tās sasniegtu zemi.” Un es sacīju: “Visā šajā lielajā, milzīgajā sistēmā...un turklāt viņi stāsta, ka, skatoties caur teleskopiem, var redzēt simt divdesmit miljonu gaismas gadu attālumā, bet tur joprojām ir mēneši un zvaigznes. Un...un tomēr ikvienu no tiem ir radījis Dievs. Un Viņš atrodas tiem vidū.”
E-45 I said, "But, you know, Brother Wood, according to science, in that Dipper, the Little Dipper, the Big Dipper, those stars don't look over about two inches apart; and they are farther away from each other than we are from them. And if they would start to this earth, it would take, at thousands of miles an hour, it would take hundreds and hundreds of years for them to reach the earth." And I said, "In all this great, vast system here, and yet they tell us that they look through glasses, can see a hundred and twenty million years of light time, way out in there; and there's still moons and stars. And—and, yet, God made every one of them. And He sets in the midst of them."
E-46 Es sacīju: “Kaut kur tur... reiz man vienā observatorijā rādīja zodiaku; tas sākas ar Jaunavu, iet caur Vēža periodu un turpinās līdz pēdējam, kas bija Lauva, Leo. Pirmā Kristus atnākšana – caur jaunavu; otrā atnākšana caur Lauvu no Jūdas cilts.” Un es sacīju: “Es centos cik spēju, lai ieraudzītu zodiaku, bet es nespēju to saskatīt. Taču tas tur patiešām ir. Tie, kas ir apmācīti, zina, ka tas tur ir. Ījabs to redzēja. Cilvēki mēdza uz to skatīties. Reiz tā bija Bībele. Bet visā tajā milzīgajā miljonu un miljardu gaismas gadu milzumā Dievs ir nosēdies tā visa vidū, un Viņš raugās lejup. Tur atrodas Pāvils. Tur atrodas mana māte, kaut kāda vietā, skatoties lejup.”
E-46 And I said, "Somewhere in there, I had pointed out to me, one time in an observatory, the zodiac; beginning with the virgin, coming over through the cancer age, and on down until the last was the lion, Leo the lion. The first coming of Christ, by the virgin; the second coming, by the Lion of the tribe of Juda." And I said, "I've tried my best to see that zodiac, and I can't see it. But, yet, it's there. Those who are trained, know it's there. Job saw it. Men used to look at it. It was a Bible, at one day. But in that whole great mass of millions and billions of—of light years, God sits in the midst of all of it, and He looks down. Paul is in there. My mother is in there, somewhere, looking down."
E-47 Un es aizdomājos par šo debesu ķermeņu kārtību, ikviens atrodas precīzi savā vietā. Ikviens no tiem perfekti notur savu ritmu. Dieva varenā armija! Es aizdomājos par šiem kareivjiem; kas notiktu, ja mēness negaidīti izietu no savas ierindas – jau dažās minūtēs zemi atkal pārklātu ūdens. Zeme kļūtu tieši tāda, kāda tā bija, kad Dievs nolēma to izmantot, lai mēs varētu uz tās dzīvot. “Tā bija neiztaisīta un tukša, un bija tumsa, un visu zemi klāja ūdens.” Un, ja mēness kaut kad izkustētos, atkal notiktu tieši tas pats. Kad mēness nedaudz attālinās no zemes, iestājas bēgums; kad tas pietuvinās, uzreiz iestājas paisums. Tā ir Dieva varenā armija. Un, kad es aizdomājos par...ka tā ir Dieva varenā armija.
E-47 And I thought of the order of that heavenly host, not one of them is out of place. Every one keeps its time, perfectly. God's great army! I thought of the soldiers; how that if that moon would happen to get out of order, the earth would be covered again with water, just in a few minutes. The earth would be just like it was when God decided to use it, for to have us here on it. "It was without form, and void, and darkness, and water was upon the breadth of the earth." And if that moon would ever move, it would do the same thing again. When the moon rocks a little bit away from the earth, the tides come up. When it goes down, just follows the tides. It's God's great army. And when I thought about the… that being God's great army there.
E-48 Un tā mēs devāmies gulēt. Tad es sāku aizdomāties, ka neviens no tiem neatstāj savu vietu. Tie visi atrodas savā vietā. Un, ja kāds no viņiem kaut kur kustās, tam ir kāds iemesls, un tas atstās iespaidu uz šo Zemi. Jau tagad mēs varam redzēt rezultātus, kad daži no tiem pārvietojas citās pozīcijās. Tas iedarbojas. Tas uz visu atstāj iespaidu.
E-48 Now, we went to bed. And then I begin to think that not one of those get out of their place. They all set in place. And if there's a moving, anywhere, of them, it's for a cause, and will affect this earth. We just see the results of it now, from some of them moving into their other spots. It's effective. It affects everything.
E-49 Un tad es nodomāju, ka, ja jau šādai lielai debesu armijai, lūk šādi, ir jānotur sava vieta, lai viss darbotos pareizi, tad ko lai saka par zemes armijas nekārtību? Kā tas ir, kad viens iziet no ierindas, un kā tas pilnīgi visu izmet no pareizās kārtības! Pilnīgi visa Dieva programma sajūk, kad viens loceklis iziet ko ierindas. Mums vajadzētu neatlaidīgi pūlēties, lai saglabātu Gara kārtību.
E-49 And I thought, then, if that great heavenly host, like that, has to keep its place, to make everything in order, what about the disorder of the earthly host? How, when one gets out of order, how it throws the whole thing out of cater! The whole program of God is upset when one member gets out of order. We should continually to strive to keep the order of the Spirit.
E-50 Un mans lūgums Dievam šajā rītā ir, lai mēs varētu to novest līdz īstam dziedināšanas dievkalpojumam, lai mēs varētu noturēt šo daļu...šo grupu, kuru šorīt esam savākuši zem šī jumta, tādā harmonijā, ka Svētais Gars ieliktu ikvienu Ķermeņa daļu (kura šorīt atrodas šeit) tādā harmonijā, līdz šeit sāktos spontāna dziedināšana dvēselei un ķermenim; ja vien mēs noturēsim mūsu pozīcijas.
E-50 And I would, to God, this morning, that we would bring this to a real healing service, that we could keep this part… group that we have gathered under the roof this morning, in such a harmony, that the Holy Spirit would place every member of the Body, that's here this morning, in such harmony, till there would be such a spontaneous healing of soul and body, if we'll just hold our positions.
E-51 Un tā, kā jau es teicu iesākumā, šī kundze, kurai bija vēzis, kuru doktors Holbruks nogrieza...grasījās nogriezt. Lūk, Dievs, kurš lika šai vibrējošajai skaņai nonākt tajā slimnīcā un aizvāca to vēzi, neatstājot ne mazāko rētu, vai tad jūs nezināt, ka tas pats Dievs atrodas šeit? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Un vienīgais, ko Viņš gaida, ir, lai Viņa...Viņa armija nostājas savā pozīcijā, līdzīgi kā zvaigznes, nostātos savā pozīcijā.
E-51 Now, as I said at the beginning, this lady who had the cancer that Doctor Holbrook take… was going to take off. Now, the God that caused the fluttering noise to come into that clinic, and took that cancer without even leaving a scar, don't you know that same God is here? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And the only thing that He is waiting for, is for His—His army to get their position, like the stars, get the position.
E-52 Lūk, vai jūs zināt, ka mums ir bijuši kari pēc kariem un vēstis par kariem? Un, ja zeme vēl pastāvēs, mums būs vēl daudzi kari. Bet vai jūs aptverat, ka patiesībā visā universā ir tikai divi spēki? Visas mūsu nesaskaņas valstu starpā un nesaskaņas mūsu starpā, un viss pārējais, – tas viss nāk no diviem spēkiem. Ir tikai divi spēki un tikai divas valstības; divi spēki un divas valstības. Viss pārējais, šīs otršķirīgās mazās lietas, ir saistīts ar kādu no šiem diviem spēkiem. Un šie spēki ir: Dieva spēks un sātana spēks. Tas ir... Visi kari, visi nemieri, viss notiekošais, – to visu kontrolē vai nu Dieva spēks, vai sātana spēks, jo eksistē tikai šie divi spēki. Un tas ir dzīvības spēks un nāves spēks. Lūk, tie ir vienīgie divi spēki.
E-52 Now, do you know, we've had wars after wars, and rumors of wars? And if the earth stands, we'll have plenty more wars. But do you realize that there is really only two powers in all the universe? Of all of our differences between nations, and differences between each other, and everything, it all mounts up to two powers. There's only two powers, and there's only two kingdoms; two powers, and two kingdoms. All the rest, the little minor things, are connected with either one of those powers. And those powers is God's power and Satan's power. That's what… Every war, every disorder, everything that comes along, it's either controlled by God's power or Satan's power, 'cause that's the only two powers there is. And that is the power of life and the power of death. Now, that's the only two powers.
E-53 Un sātans var vienīgi... Tas spēks, kas ir viņam, tas ir izkropļots Dieva spēks; tas nav patiess spēks, tas ir Dieva spēka izkropļojums, kā it viss, kas ir sātanam. Nāve ir tikai izkropļota dzīvība. Meli ir tikai sagrozīta patiesība. Saprotat? Laulības pārkāpšana, ir nepareizi izmantota darbība, pareizas darbības nepareiza pielietošana. Saprotat? Viss, kas ir sātanam, ir kaut kas izkropļots, taču tas ir spēks.
E-53 And Satan can only… His power, he's got, is the perverted power of God. It isn't no real power. It's a perversion of God's power, everything that Satan has. Death is only a perverted life. A lie is only the truth mistold. See? Adultery is a—a act misused, a righteous act misused. See? Everything that Satan has got is something that was perverted, but it's a power.
E-54 Un šodien mēs sēžam šeit, un mūs kontrolēs kāds no šiem diviem spēkiem. Tāpēc, ziniet, izdzīsim ārā to ļauno spēku. Nostāsimies savā pozīcijā kā zvaigznes debesīs.
E-54 And we are, today, setting here, and one or the other power is going to control us. So let's cast out the evil one. Let's take our position like the stars of the heavens.
E-55 Kā ir teikts Bībelē, Jūdas grāmatā “klīstošas zvaigznes, un viņu kauns šļācas kā putas”. [Jaunā latviešu Bībele-Tulk.] Un mēs negribam būt klīstošas zvaigznes; minēt, vai tas ir pareizi, minēt vai šis ir pareizi, minēt, vai tas notiks, minēt, kā gan tas ir iespējams. Neklīstiet! Stāviet kā tās debesu zvaigznes, kā īsts kareivis savā pienākumu postenī. Stāviet tur, ticot! Dzīvība vai nāve.
E-55 As the Bible speaks, "Wandering stars," over in the Book of Jude, "foaming out their own shame." And we don't want to be wandering stars; wonder if this is right, wonder if that's right, wonder if it will happen, wonder how it could be. Don't wander. Stay like those stars of the heaven, as a real soldier at his post of duty. Stand there, believing! Life and death.
E-56 Un tā, armija, kad tik tiešām kāda armija, kāda valsts gatavojas karot pret otru valsti, tad no sākuma vajadzētu apsēsties un izspriest, kas ir pareizi un nepareizi un vai viņi ir spējīgi karot pret to valsti vai nē. To mācīja Jēzus. Un, ja cilvēki tā darītu; ja valstis apsēstos un apstātos, un pārdomātu šīs lietas, abās pusēs, tad mums vairs nebūtu karu.
E-56 Now, an army, when really an army, a nation makes ready to go against another nation, it should first set down and figure what's right and wrong, and whether they're able to go against the next nation or not. Jesus taught that. And if people would do that, if the nations would—would sit down, and stop and think those things, both sides, we would have no more war.
E-57 Lūk, mēs redzam, ka, ja cilvēks to nedara, ja valsts militārā vadība sākumā neapsēžas un neizspriež, un nepaskatās, vai viņiem ir taisnība un vai viņu motīvi un mērķi ir pareizi, un vai viņiem ir pietiekami daudz spēka un stipruma, lai uzvarētu pretinieku armiju, tad viņi noteikti zaudēs.
E-57 Now, we find out, if a man doesn't do that, if the military heads of the nation doesn't sit down, first, and figure and see that they are right, and their motives and objectives right, and if they have enough strength and power to overcome the next army, then they're sure to lose.
E-58 Tieši tā savu liktenīgo kļūdu izdarīja ģenerālis Kasters. Kā es saprotu, generālis Kasters bija saņēmis no valdības pavēli neiet Siū indiāņu zemē, jo viņiem bija reliģisku svētku laiks; viņiem tas bija pielūgsmes laiks. Viņiem bija reliģiski svētki. Taču Kasters piedzērās, un viņš izdomāja, ka viņš tik un tā to darīs. Viņš gāja, neskatoties ne uz kādām pavēlēm. Un viņi sašāva dažus nevainīgus cilvēkus, šāva uz viņiem; es domāju, ka viņi dažus no viņiem ievainoja. Tie bija izlūki, kas bija izgājuši nomedīt iztiku, lai pabarotu viņu...viņu ļaudis, kamēr tie atradās pielūgsmē. Bet Kasters, iegājis viņu zemē, viņus ieraudzīja un nodomāja, ka tie gatavojas viņam uzbrukt, un tāpēc viņi šāva uz šiem izlūkiem. Bet izlūki izbēga, viņi atnāca mājās. Ko viņi darīja? Viņi apbruņojās un atgriezās. Un tas bija ģenerāļa Kastera gals, jo viņš iesākumā neapsēdās, lai visu apdomātu.
E-58 That's where General Custer made his fatal mistake. General Custer, as I understand, had orders from the government, not to go into the land of the Sioux, because it was a religious time for them. It was a time of worship. They were having a feast. But Custer got drunk, and he thought that he would just do it anyhow. He would cross, whether it was orders or not orders. And then they actually shot some innocent men, shot at them. I think they hit some of them. It was scouts, out, hunting for food, to feed their—their people while they were in worship. And Custer, crossing, seen them, and thought they were after their side, and so they shot into these scouts. And these scouts escaped, got back. What did they do? They armed themselves, and here they come. And that was the end of General Custer, because he didn't sit down and think, first.
E-59 Viņam tur nebija ko darīt; viņam nebija nekādu tiesību tur atrasties. Tā vai citādi viņš jau bija aizdzinis indiāņus no austrumu krasta līdz pat rietumiem. Bet viņiem bija vienošanās, taču viņš lauza šo vienošanos. Un, kad viņš lauza vienošanos, viņš zaudēja kauju.
E-59 He had no business there. He had no right to be there. He had pushed the Indians from the East Coast, all the way across the West, anyhow. And they had a treaty, but he broke the treaty. And when he broke the treaty, then he lost the battle.
E-60 Un tā tas ir armijā, pirmkārt...gatavojoties kaujai, pirmkārt ir jāizvēlas kādus kareivjus. Viņiem ir jābūt apģērbtiem, lai cīnītos. Viņiem ir jābūt apmācītiem cīnīties.
E-60 And so an army, first, in getting ready for a battle, first there's got to be a select, some soldiers. They've got to be dressed for fighting. They've got to be trained for fighting.
E-61 Un es domāju, ka vislielākā kauja, kāda jebkad ir bijusi, šobrīd ir teju teju gatava sākties. Es domāju, ka Dievs tagad izvēlas Savus kareivjus. Es domāju, ka Viņš tos apģērbj un apmāca. Un šīs kaujas frontes līnija šobrīd jau ir izveidota, kauja teju teju sāksies.
E-61 And I believe that the greatest battle that was ever fought, is now ready to go in action. I believe that God has been selecting His soldiers. I believe He's been dressing them, training them. And the battlefront is now set, getting ready to start.
E-62 Pirmā lielā kauja, kas tika izcīnīta, sākās debesīs, kad Mihaēls un Viņa eņģeļi cīnījās pret Luciferu un viņa eņģeļiem. Tā pirmoreiz sākās...pirmā kauja notika Debesīs. Tāpēc ne jau uz zemes radās grēks, tas radās Debesīs.
E-62 This great, first battle that was ever fought, begin in Heaven, when Michael and His Angels fought against Lucifer and his angels. It first started, the first battle was in Heaven. So, sin did not originate on earth, it originated in Heaven.
E-63 Un tad viņš tika nomests no Debesīm, padzīts no Debesīm uz zemi, un nokrita uz cilvēkiem. Tad šī cīņa pārgāja no eņģeļiem, sākās cilvēku cīņas. Un sātans atnāca, lai iznīcinātu Dieva radību, kuru Dievs bija radījis priekš Sevis. Viņš (sātans) bija atnācis, lai to iznīcinātu. Tāds bija viņa mērķis – to iznīcināt. Pēc tam kauja sākās šeit uz zemes, un sākās mūsos, un kopš tā laika tā vienmēr ir plosījusies.
E-63 And then it was thrown down from Heaven, cast out of Heaven, to the earth, and fell on human beings. Then the battle, from angels, become human battles. And Satan come to destroy God's creation, what God had created to be for Hisself. He had, Satan, come to destroy this. That's what his purpose was, was to destroy it. Then the battle begin here on earth, and begin in us, and has been raging ever since.
E-64 Un tā, pirms armijas tiek izvietotas kaujas kārtībā, viņiem no sākuma ir jāizvēlas kaujas lauks, tas ir, vieta, kurā šī kauja notiks, izmeklēta vieta.
E-64 Now, before any battle can be put in array, they first have to choose a meeting ground, or a place where the battle is to be fought, a selected place.
E-65 Tā darīja Pirmajā Pasaules Karā, tur bija neitrālā teritorija starp armijām un vietas, kur viņi cīnījās. Tā ka ir jābūt izraudzītām vietām.
E-65 In the First World War, it was so placed, a no-man's-land and places where they fought. And they've got to be a place selected.
E-66 Kā tad, kad Israēls devās karā pret filistiešiem, katrā pusē bija pakalns, kur viņi pulcējās. Un tieši no turienes iznāca Goliāts un kliedza uz Israēla armijām. Lūk, kur viņu satika Dāvids, ielejā, kad viņš pārgāja nelielo upīti, kas tecēja starp tiem abiem kalniem, tur viņš paņēma akmeņus.
E-66 Like when Israel went to war with the Philistines, there was a—a—a hill on each side where they gathered. And that's where Goliath come out and called to the armies of Israel. That's where David met him, in the valley, when he passed over the little creek that run between the two hills, he picked up the rocks.
E-67 Ir jābūt izraudzītai vietai. Un tajā...tur ir kopējs kaujaslauks, neitrāla teritorija, un viņi tieši tajā vietā cīnās. Viņi necīnās, viens šeit, bet bet otrs tur, bet cits skrien vēl kaut kur. Ir kaujas frontes līnija, kur viņi satiekas un izmēģina savus spēkus; kur katra armija izmēģina savu spēku pret otru armiju, kopēja tikšanās vieta. Lūk, nepalaidiet to garām!
E-67 There has to be a place selected. And in this, there's a—a mutual ground, no-man's-land, and they fight here at this place. They just don't, one fight over here, and one down here, and one run over here. There's a battlefront where they meet and test their powers, where each army tests its strength against the other army, a mutual meeting place. Now, don't (get) miss this.
E-68 Kad šī lielā cīņa sākās uz zemes, bija jābūt kādai kopējai vietai, kur armijām satikties. Bija jābūt izraudzītai vietai, kur šī kauja sāksies un kur šī kauja plosīsies. Un šis kaujaslauks sākās cilvēka prātā. Lūk, kur sākas šī cīņa. Cilvēka prāts tika izraudzīts par cīņas vietu, tur tā sākās, un tas ir tāpēc, ka lēmumi tiek pieņemti prātā, galvā. Lūk, tas nekad nesākās no kādas organizācijas, tas nesākās no kaut kā mehāniska. Ne jau tur sākās kaujaslauks. Tāpēc šī organizācija nekad, nekad nevar veikt Dieva darbu, jo kaujaslauks, kur tev ir jāsatiekas ar tavu ienaidnieku, ir tavā prātā. Tev ir jāizdara tava izvēle; tev vajadzēs to izdarīt.
E-68 When this great battle started on earth, there had to be a mutual meeting place. There had to be a place selected for the battle to begin, and for the battle to rage. And that battlegrounds begin in the human mind. There is where the battle starts. The human mind was chosen for the place of the battle, where it was begin, and that is because that decisions are made from the mind, the head. Now, they never started it from some organization. They never started it from some mechanical affair. The grounds never started there. Therefore, that organization can never, never do the work of God, because the battlegrounds, where you've got to meet your enemy, is in the mind. You've got to make your choice. It meets you.
E-69 Es vēlos, lai šī mazā meitenīte, lūk šeit, kura ir ļoti slima, lai viņa tagad ieklausās patiešām uzmanīgi.
E-69 I want this little girl here, that's very sick, to be sure to listen now to this, real closely.
E-70 Lēmumi tiek pieņemti prātā, galvā. Lūk, kur sātans satiekas ar tevi un kur notiek lēmumu pieņemšana, jo šādi cilvēku ir izveidojis Dievs.
E-70 Decisions are made in the mind, the head. There is where Satan meets you, and the decisions are, because that God made a man that way.
E-71 Un tā, man ir (ja esat redzējuši manus pierakstus) uzzīmēta neliela karte. Ne pārāk sen man tā bija uz...es to liku pie tāfeles. Cilvēciskā būtne ir izveidota tieši tāpat kā kviešu grauds. Tā ir sēkla. Un cilvēciskā būtne ir sēkla. Fiziski tu esi sava tēva un mātes sēkla; dzīvība nāk no tēva, pulpa nāk no mātes. Tāpēc tie abi, olšūna un asinis, savienojas. Un asins šūniņā ir dzīvība. Un tur tas aizsākas, attīstās, izveidojot bērnu. Lūk, ikvienai sēklai ārpusē ir apvalks; iekšpusē ir pulpa jeb mīkstums, bet pulpas iekšpusē ir dzīvības dīglis. Nu, tieši tā esam veidoti mēs: mēs esam ķermenis, dvēsele un gars. Ārpusē ir ķermenis, apvalks; tam iekšpusē ir sirdsapziņa un pārējais – tā ir dvēsele; bet iekšpusē dvēselei ir gars. Un gars pārvalda visus pārējos.
E-71 Now, I have (if you was looking on my note here) a little map drawed out. I had it here not long ago, on… used on the board. The human being is made up just like a grain of wheat. It's a seed. And the human being is a seed. Physically, you're the seed of your father and mother; and the life come from the father, the pulp come from the mother. So, the two, together, the egg and the—the blood, comes together. And in the blood cell is life. And in there it begins, develop, making the—the child. Now, any seed has a shell on the outside; the inside is pulp; and inside of the pulp is the germ of life. Well, that's the way we're made. We are body, soul, and spirit. The outside, the body, the shell; the inside of that, the conscience and so forth, is the soul; and the inside the soul, is a spirit. And the spirit governs all the other.
E-72 Lūk, kad jūs pārnāksiet mājās, varat uzzīmēt trīs nelielus apļus. Jūs ieraudzīsiet, ka ārējam ķermenim ir piecas maņas, caur kurām tas kontaktējas, un tās ir: redze, garša, tauste, oža un dzirde. Tās ir tās piecas maņas, kas kontrolē cilvēka ķermeni.
E-72 Now, if you'll sit down when you get home, and draw three little rings. You'll find out that the outside body has five senses it's contacted by, and that is see, taste, feel, smell, hear. That's the five senses that control the human body.
E-73 Šim ķermenim iekšā ir dvēsele, un dvēseli kontrolē: iztēle, sirdsapziņa, atmiņa, spriešana un pieķeršanās. Šīs lietas kontrolē dvēseli.
E-73 Inside of the body is a soul, and that soul is controlled by imaginations, conscience, memory, reasons, and affections. That's the thing that controls the soul.
E-74 Taču gars, – tam ir tikai viena maņa. Gars... Ak, lai tas kļūst skaidrs! Garam ir viena maņa, un šī maņa ir: vai nu ticība, vai šaubas (viena vai otra, kas dominē). Tieši tā. Un uz turieni ved tikai viens ceļš – brīvas gribas izvēle. Tu vari izvēlēties šaubas vai arī tu vari izvēlēties ticību; vienu vai otru, kuru gribēsi iedarbināt. Tāpēc sātans ķērās pie galvenās daļas – likt cilvēka garam šaubīties [[apšaubīt]] par Dieva Vārdu. Arī Dievs sāka ar galveno daļu – ielikt Savu Vārdu šajā garā. Lūk, lūdzu. Tieši tā tas notiek.
E-74 But, the spirit is, only has one sense. The spirit… Oh, let's get it. The spirit has one sense, and that sense is, either dominates it, is faith or doubt. That's exactly. And there's only one avenue to it, that's free moral agency. You can accept doubt or you can accept faith, either one you want to work on. Therefore, Satan begin at the principal part, to cause the spirit of man to doubt God's Word. God begin at the principal part, to lay His Word in that spirit. There you are. That's what does it.
E-75 Ja šajā pat brīdī šo draudzi izdotos tā saliedēt, tik ļoti sastiprināt kopā, ka visi būtu dvēselēs vienoti, ka nekur nebūtu it nekādas šaubu ēnas, tad nākošajās piecās minūtēs mūsu vidū nebūtu neviena savārguša cilvēka. Tad šeit nebūtu neviena alkstošā saņemt Svēto Garu, kas to nesaņemtu; ja vien jūs vienkārši varētu savest kārtībā šo konkrēto lietu. Un tā, lūk, kur sākas kauja, tieši jūsu prātā; gribat to vai negribat.
E-75 If this church, right now could be put together, and knitted together with such that every person would be in one accord, with not one shadow of doubt anywhere, there would not be a feeble person in our midst, in another five minutes. There would not be nobody here desiring the Holy Ghost but what would receive It, if you could just get that certain thing fixed. Now, there is where the battle begins, right in your mind, whether you will.
E-76 Tagad atcerieties, tā nav “Kristīgā zinātne”, kur prāts valda pār matēriju. Tas nav... Prāts pieņem Dzīvību, kas ir Dieva Vārds, un tas ienes Dzīvību. To dara nevis vienkārši jūsu doma, bet gan Dieva Vārds, kad tas ir ienests jūsu domu kanālā. Saprotat? Tā nav doma, kā to pasniedz “Kristīgā zinātne”, prāts pār matēriju. Nē, tas nav tas.
E-76 Now remember, it's not Christian Science, now, mind over matter. That hasn't… The mind accepts the Life, which is the Word of God, and there brings the Life. Just your thought doesn't do it. But, the Word of God, brought in the channel of your thought. See? It's not the thought, as Christian Science make it, mind over matter. No. That isn't it.
E-77 Taču jūsu prāts To pieņem. Tas To satver. Kas kontrolē jūsu prātu? Jūsu gars. Un jūsu gars satver Dieva Vārdu, un tieši Viņā arī ir dzīvība. Tas ienes tevī Dzīvību. Ak, brāli! Kad tas notiek, kad Dzīvība caur šo kanālu ienāk tevī, tad tevī kļūst redzams jeb izpaužas Dieva Vārds. “Ja jūs paliekat Manī un Mani vārdi paliek jūsos, jūs varēsit lūgt, ko gribat, tas jums notiks.”
E-77 But, your mind accepts It. It grasps It. What is your mind controlled by? Your spirit. And your spirit catches the Word of God, and that's the thing that's got Life in It. It brings Life into you. Oh, brother! When that takes place, when Life comes down that channel, into you, the Word of God is manifested in you. "If ye abide in Me, and My Words abide in you, then ask what you will and it'll be done for you."
E-78 Tad ko īsti tas dara? No pašas sirds, kas ir dvēsele, no turienes tas iznāk, barojot katru kanālu. Problēma ir tajā, ka mēs stāvam, lūk šeit, ar daudzām šaubām, cenšoties pieņemt to, kas ir lūk, šeit ārpusē. Jums tas ir jāpārtrauc, un jāienāk tajā kanālā ar patieso Dieva Vārdu, un tad tas nāk ārā pats no sevis, automātiski; tas ir tas, kas atrodas iekšienē. Nozīme ir tam, kas atrodas iekšienē.
Sātans ķeras tam klāt no iekšienes.
Sātans ķeras tam klāt no iekšienes.
E-78 Then what does that do? From the middle of the heart, which is the soul, from there goes forth, feeding every channel. The trouble of it is, we're standing in here with a lot of doubt, trying to accept what's out there. You've got to stop that; and come down that channel with the true Word of God, and then it goes out, itself, automatically. It's what's on the inside. That's the thing that counts, is the inside.
Satan's approach is from the inside.
Satan's approach is from the inside.
E-79 Lūk, tu teiksi: “Es nezogu, es nedzeru, es nelietoju visas tās lietas.” Tam ar to nav nekāda sakara.
E-79 Now, you say, "I don't steal. I don't drink. I don't do these things." That has nothing to do with it.
E-80 Redziet, tā ir iekšiene. Nav nozīmes tam, cik tu esi labs, cik tu esi tikumīgs, cik tu esi patiess; tās ir cienījamas lietas. Taču Jēzus sacīja: “Ja cilvēks nepiedzimst no augšienes...” Redzat? Ir jābūt kaut kam, kas ir noticis iekšienē. Ja tā nav, tad tā ir mākslīga āriene, jo savas sirds dziļumos tu tāpat vēlies to darīt. Tas nevar būt mākslīgi. Tam ir jābūt īstam.
E-80 See, it's the inside. No matter how good you are, how moral you are, how truthful you are, those things are respected. But Jesus said, "Except a man be born again." See? There's got to be something happen inside. If you don't, that's artificial put-on, for down in your heart you desire to do it anyhow. It can't be artificial. It's got to be real.
E-81 Un ir tikai viens ceļš, pa kurieni tas var ienākt – caur brīvas gribas izvēli; ienākt dvēselē caur tavām domām. “Kā cilvēks domā savā sirdī, tāds viņš ir.” “Ja tu šim kalnam sacīsi: “kusties”, un nešaubīsies savā sirdī, bet ticēsi, ka tas, ko tu saki, notiks, tad tev tas notiks.” Vai jūs to sapratāt? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Lūk, lūdzu. Lūk, kur ir kaujaslauks. Ja vien jums tas sāktos, vispirms.
E-81 And there's only one avenue that that can come down, and that's by the way of free moral agency, come into the soul, by your thoughts. "As a man thinketh in his heart, so is he." "If you say to this mountain, 'Move,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you said." You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] There you are. See? There's the battlegrounds. If you'd only get that started, first.
E-82 Mēs tik ļoti gribam redzēt, kā kaut kas tiek izdarīts. Mēs tik ļoti gribam izdarīt kaut ko priekš Dieva. Šī mazā lēdija ir...bez šaubām, ļoti grib dzīvot. Viņa grib būt vesela. Pārējie, kas atrodas šeit, grib būt veseli. Un, kad mēs dzirdam par tādu gadījumu, kā tas doktors, par mirušo augšāmcelšanu, par lielajām un varenajām lietām, kuras ir paveicis mūsu Dievs, tad mēs ļoti to gribam. Bet lieta tāda, ka mēs cenšamies to sasniegt caur šīm maņām, satvert kaut ko, kas atrodas, lūk šeit, piemēram, sirdsapziņu.
E-82 We're so anxious to see things done. We're so anxious to do something for God. This little lady is no… anxious, no doubt, anxious to live. She wants to be well. Others are here, wants to be well. And when we hear about that case, like the doctor, the resurrection of the dead, the great mighty things that our God has did, then we're anxious. And the thing of it is, we try to reach through these senses, to grab a hold of something here, like conscience.
E-83 Cik daudz cilvēku bieži nepareizi iztulko Vārdu. Un tāpēc arī mani ir nepareizi sapratuši, sakarā ar aicinājumu iznākt pie altāra. Es sacīju: “Es neesmu pārāk nosliecies uz aicinājumiem iznākt pie altāra,” taču es ar to negribēju pateikt, ka jums nevajadzētu aicināt iznākt pie altāra.
E-83 So many people, lots of times, has misconstrued the Word. And I've been misunderstood by this, by making altar calls. I said, "I wasn't much on an altar call," not meaning that you shouldn't make an altar call.
E-84 Taču kāds paņem citu pie rokas un saka: “Ak, brāli Džon! Zini ko, tu un es, mēs abi visu šo laiku esam bijuši kaimiņi; nāc, nāc šurp, pie altāra, nometies ceļos.” Ko viņš dara? Kaut man šeit būtu tāfele, tad es varētu jums parādīt, ko viņš dara. Viņš cenšas iedarboties uz viņa dvēseli caur pieķeršanos. Tas nestrādās. Tas nav īstais ceļš, pavisam noteikti nav.
E-84 But somebody get somebody by the arm, say, "Oh, Brother John, you know what? Me and you been neighbors all this time. Come up here at the altar, get down." What's he doing? Wish I had a blackboard here, I could show you what he's doing. He is trying to work through his soul, on affections. That don't work. That's not the avenue. Certainly, it isn't.
E-85 Varbūt viņš iedarbojas caur (caur ko?) atmiņu – maņu, kas atrodas viņa dvēselē: “Ak, brāli Džon, tev bija brīnišķīga māte! Viņa nomira pirms daudziem gadiem.” Atmiņa! Saprotat? Tā nevar darīt.
E-85 Maybe he's working in (the what?) a memory, through the sense of his soul. "Oh, Brother John, you had a wonderful mother. She died a long time ago." A memory! See? You can't do that.
E-86 Tai ir jābūt brīvas gribas izvēlei. Tu pats ļauj Dieva Vārdam... Tu neatnāci, tāpēc ka tava māte bija laba sieviete. Tu neatnāci, tāpēc ka tu esi labs kaimiņš. Tu atnāci, jo Dieva Vārds aicina tevi atnākt, un tu pieņem Viņu uz Viņa Vārda pamata. Šis Vārds nozīmē visu. Šis Vārds! Ja vien tu vari novākt no ceļa visu: visu sirdsapziņu, visas maņas, un vienkārši ļaut ienākt Vārdam, tad šis Vārds precīzi īstenosies.
E-86 It's got to come down the line of free moral agency. You, yourself, let the Word of God… You don't come because your mother was a good woman. You don't come because you're a good neighbor. You come because that God calls you to come, and you accept Him on the basis of His Word. That Word is what means everything. That Word! If you can get everything out of the way, all conscience, all senses, and just let the Word come in, that Word will produce just exactly.
E-87 Lūk, vai jūs redzat, ar ko Tas ir apsegts? Tu teiksi: “Labi,” tu sacīsi, “nu, šīs...sirdsapziņa un maņas, un pārējais, tad tam ar to nav nekā kopēja, brāli Branham?” Protams, ka ir. Taču, ja tu ļausi ienākt Dieva Vārdam, bet pēc tam uzsegsi Tam virsū sirdsapziņu, tad tas nevar augt, tas būs deformēts vārds.
E-87 Here, see what It's covered over with? You say, "Well, now," you say, "well, these, conscience and senses, and so forth, don't have anything to do with it, Brother Branham?" Certainly, it does. But if you let the Word come in, and cover It over with conscience, then It can't grow; it'll be a deformed word.
E-88 Vai jūs esat redzējuši labu kukurūzas graudu, kurš ir iestādīts zemē, bet tam virsū ir uzkritusi kaut kāda nūja? Tas izaugs līks; tāds būs ikviens vīnakoks, jebkas, kas aug augšup, jo kaut kas tam ir traucējis.
E-88 Did you ever see a good grain of corn planted in the ground, and let a stick fall over it? It'll grow crooked. Any vine, anything that grows up, will, because something has hindered it.
E-89 Lūk, tieši tas šodien ir noticis ar mūsu vasarsvētku dienas Ticību. Mēs esam pieļāvuši ļoti daudzas lietas, kas Tam traucē, šai Ticībai, kura mums ir iemācīta, Svētajam Garam, kas dzīvo mūsos. Mēs esam pieļāvuši pārāk daudzas lietas, skatīdamies uz citiem.
E-89 Well, that's what's the matter with our pentecostal Faith today. We've let too many things hinder It, the Faith that we been taught, the Holy Spirit that's been living in us. We've let too many things, looking at somebody else.
E-90 Velns vienmēr cenšas tev norādīt uz kāda cita izgāšanos, un viņš cenšas tevi noturēt prom no patiesas un neviltotas liecības. Viņš tev norādīs uz kādu liekuli, kādā brīdī, kurš kaut ko ir centies atdarināt. Viņam tas neizdevās, jo viņš tikai atdarināja. Taču, ja tas nāk no patiesa Dieva Vārda avota: “Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs,” tad Tas nostāvēs!
Vai tu to saproti, māsiņ?
Vai tu to saproti, māsiņ?
E-90 And the devil is always trying to point you to somebody's failure, but he tries to keep you away from the real testimony that's genuine. He'll point you to a hypocrite, some time, who went out impersonating something. He didn't do it, because he was impersonating. But if it come from the true source of the Word of God, "Heavens and earth will pass away, but My Word cannot pass away," It's got to stay there.
You see it, sis?
You see it, sis?
E-91 Tas ir jāpieņem ar prātu, bet pēc tam jātic Tam ar sirdi. Tad Dieva Vārds kļūst par realitāti, tad Svētais Gars pilnībā attīra katru dvēseles un ķermeņa maņu. Tad tava Dieva apziņa, tava Dieva sirdsapziņa...caur tevi tek viss, kas ir no Dieva; nekur nav nekādu šaubu. Nekas tāds vairs nevar uzrasties.
E-91 It must be accepted in the mind, then It's believed with the heart. Then the Word of God becomes a reality, then every senses of soul and body is just scoured out with the Holy Spirit. Then your sense of God, your conscience of God, everything that's godly, flows through you. There's not a doubt anywhere. There's nothing can rise up.
E-92 Nekas vairs neuzrodas tavā atmiņā, sakot: “Nu, es atceros, ka Džonsas kundze centās uzticēties Dievam, arī tāda un tāda kundze. Arī Djū kundze reiz centās uzticēties Dievam, lai saņemtu dziedināšanu, un viņai neizdevās.” Saprotat?
E-92 There's nothing can come up in the memory, and say, "Well, I remember Miss Jones tried to trust God, and Miss So-and-so. Miss Doe tried to trust God for healing, one time, and she failed." See?
E-93 Taču, ja šis kanāls ir iztīrīts uz izmazgāts, un piepildīts no iekšienes ar Svēto Garu, tas pat neuzpeld atmiņā, nav svarīgi, kas notika ar māsu Džonsu un ko viņa izdarīja. Tad esi tu un Dievs, jūs divatā, un neviens cits, tikai abi jūs. Lūk, lūdzu. Lūk, kur ir tava cīņa. Nogalini viņu jau pašā iesākumā. Nobeidz viņu uz vietas. Ne jau tas, cik ilgi tu spēj turpināt šo karu; bet apturi to tagad un tūlīt!
E-93 But if that channel has been cleared out and been purged, and been filled on the inside with the Holy Spirit, that don't even come in memory, no matter about Miss Jones and what she did. It's you and God, together, and nobody else but you two. There you are. There's your battle. Kill him at the beginning. Stop him dead in his track. It ain't how long you can make the war linger. It's, stop it right now!
E-94 Ja tu atnāksi un glabāsi šīs atmiņas un apziņu, un pārējo, domājot: “Nu, varbūt man nesanāks; varbūt tas nav pareizi.” Neko tādu nedariet!
E-94 If you'll come, and you'll keep them memories and conscience, and everything, thinking about, "Well, I might fail. It might not be right." Don't you do that, at all.
E-95 Met to visu prom, atver šo kanālu un saki: “Dievs, Tavs Vārds ir Mūžīgi patiess, un Tas ir priekš manis. Ja arī visa draudze cietīs neveiksmi, ja arī visa pasaule cietīs neveiksmi, un tomēr es nevaru ciest neveiksmi, jo es pieņemu Tavu Vārdu.” Lūk, kur ir tā cīņa. Lūk, kas par lietu.
E-95 You throw aside everything, and open up the channel, and say, "God, Your Word is Eternally true, and It's for me. If the whole church fails, if the whole world fails, yet I can't fail, because I'm taking Your Word." There's the battle. That's the thing.
E-96 Vai tad Visuvarenais Dievs, kas aizvāc vēzi no sievietes krūts, neatstādams ne rētiņu, ļaus gulēt un nomirt bērnam? Nē, draugi. [Brālis Branhams četras reizes uzsit pa kanceli–Tulk.]
E-96 Why would Almighty God remove a cancer from a woman's breast, without a scar, and let a child lay and die? No, sir.
E-97 Ne pārāk sen šurp atnāca kāda jauna meitene no vidusskolas. Viņas māte man piezvanīja, sakot: "Brāli Branham, manai meitiņai ir Hodkinsa slimība." Tas ir vēzis, kas veido saaugumus. Un ārsti bija paņēmuši gabaliņu no plīsuma viņas rīklē, to aizsūtījuši, un tas skaidri uzrādīja Hodkinsa slimību.
E-97 A little girl come here, not long ago, from the high school. Her mother called me up, said, "Brother Branham, my girl has got Hodgkin's disease." That's cancer, forms in lumps. And the doctors took a piece from a break on her throat, sent it away, and it was perfectly Hodgkin's disease.
E-98 Tāpēc viņš teica: "Nākamais plīsums var plīst uz sirds. Kad tas notiks, viņa mirs." Sacīja: "Viņai nav... Šādi plīsumi rāda, ka viņai ir palicis dzīvot apmēram trīs mēnešus."
E-98 So he said, "The next one breaks, may break over her heart. When it does, she's gone." Said, "She hasn't got… The way they're breaking, she's got, anywhere, about three months, to live."
E-99 The mother said, "What shall I do? Send her back to school?"
E-100 Teica: "Lai viņa iet, jo, iespējams, tā būs pēkšņa nāve." Un sacīja: "Vienkārši ļaujiet viņai dzīvot normālu dzīvi, kā vien viņai sanāk. Viņai neko par to nestāstiet."
Un tā šī kundze man sacīja: "Ko lai es daru?"
Un tā šī kundze man sacīja: "Ko lai es daru?"
E-100 Said, "Let her go, because she'll go probably suddenly." And said, "Just let her go and live a normal life, as she can. Don't tell her nothing about it."
So the lady said to me, "What must I do?"
So the lady said to me, "What must I do?"
E-101 Es sacīju: "Atvediet viņu šurp, lai viņa nostājas lūgšanu rindā." Un es sacīju: "Jūs atnāciet kopā ar viņu." Man bija kaut kāda dīvaina sajūta.
E-101 I said, "Bring here up and put her in the prayer line." And I said, "You come with her." I felt a little funny feeling.
E-102 Un, kad šī mazā meitenīte torīt pienāca pie manis ar zilgani uzkrāsotām lūpām...tādas tagad lieto skolās. Un...un šī nabadzīte atnāca. Es nezināju, kas viņa ir; viņa grasījās man pazvanīt pa telefonu. Es paņēmu viņu aiz rokas. Es sacīju: “Labrīt, māsa.” Te nu viņa bija, tā bija viņa. Pēc maza brītiņa paskatījos uz viņas māti un ieraudzīju viņas abas bez Dieva, bez Kristus. Es sacīju: “Kā gan jūs varat sagaidīt dziedināšanu, kad atrodaties uz šādiem pamatiem? Vai jūs pieņemsiet Jēzu kā jūsu Glābēju?” Es sacīju: "Vai jūs kāpsiet, lūk, šajā baseinā un kristīsieties Jēzus Kristus Vārdā, lai dabūtu savu grēku piedošanu?"
Viņas sacīja: "Mēs to darīsim."
Viņas sacīja: "Mēs to darīsim."
E-102 And when the little girl come by, that morning, with blue-looking lips, from make-up, and as the school has them. And—and the little thing come by. I didn't know who she'd be; was going to call me on the phone. I took a hold of her hand. I said, "Good morning, sister." There she was. That was her. Just in a few moments, looked down to her mother and seen both of them without God, without Christ. I said, "How can you expect healing on these grounds? Will you accept Jesus Christ as your personal Saviour?" I said, "Will you come to this pool here and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins?"
They said, "We will do that."
They said, "We will do that."
E-103 Ak, jūs zināt, kas notika. Šī sieviete šorīt, iespējams, atrodas šeit. Daudzi no jums zina šo gadījumu. Brālis Maiks Īgens, viens no šīs draudzes aizbildņiem, to redzēja. Tas bija pirms kādiem četriem vai pieciem gadiem. Meitenīti aizveda atpakaļ pie ārsta, viņā netika atrastas ne mazākās Hodkinsa slimības pazīmes.
E-103 Oh, you know what happened. The woman may be setting here this morning. Many of you know the case. Brother Mike Egan, one of the trustees here, watched the case. That's been about four or five years ago. The little girl was took back to the doctor, not even one trace of Hodgkin's disease was found in her.
E-104 Kas par lietu? Pirmkārt bija nepieciešams atvērt šo kanālu. Tev ir nepieciešams, lai šis kareivis, Svētais Gars, kurš ņem Dieva Vārdu, dodas uz kaujas fronti. Viņš ir Vārds. Un tur Viņš stāvēs, un nekas To vairs nespēs apturēt; it ne kas. Visi pārējie kanāli ir iztīrīti. Tieši tāpat kā vecs apkures katls, kurā ir aizsērējis skurstenis; tu iekursi tur uguni, bet tas apdzisīs. Lūk, kas notiek ar ļoti daudziem apdzisušiem kristiešiem, jo viņi kārtīgi neiztīra savus kanālus, viņi nelien dziļi iekšienē. Jums vajag to iztīrīt (sirdsapziņu, atmiņu, domas, noliekot visu malā, sākot no iekšienes uz āru) ar tīro Dieva Vārdu, kas ir Patiesība.
E-104 What was the matter? You had to open the channel, first. You've got to get the Soldier, the Holy Spirit, placed at the battlefront, that takes God's Word. He is the Word. And He stands there, there's nothing going to stop It then. There's nothing. Every one of the other channels is cleared out. Just like an old boiler with the flue stopped up; you put a fire in, it'll blow your thing up. That's what's the matter with so many blowed-up Christians, is because that they don't clean the channels out, they don't go down to the inside. You've got to clean it, conscience, memory, thoughts, laying aside everything, and coming from the inside out, with that unadulterated Word of God, that It's the Truth.
E-105 Nav svarīgi, ka šodien desmit tūkstoši nomira šajā pusē, uzticoties; rītdien desmit tūkstoši nomirs otrā pusē, uzticoties. Uz mani tas neattiecas. Es esmu atsevišķs indivīds. Es uzticos. [Brālis Branhams trīs reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Es tam ticu! Un mēs tur ieraugām (ja mēs gribam atvērt savus kanālus, ja mēs varam un ieraugām)...mēs ieraugām viņu, un viņu un vēl viņu, viņu ir tūkstošiem, kas liecina.
E-105 No matter if ten thousand died on this side, today, trusting; ten thousand died on that side, tomorrow, trusting; that has nothing to do with me. I'm the individual. I'm the one that's trusting. I'm the one that believes it. And we see back yonder, if we wanted to open up our channels then, if we can, and see. We find this one and that one, and this one and that one, thousands of them, testifying.
E-106 Taču velns uzreiz dosies pretuzbrukumā. Redzi, ja viņam izdosies tur kaut drusciņ iekļūt, viņš tai pat brīdī liks tavai armijai bēgt.
E-106 But the devil will try to come right back. See, if he can get in there, at all, he's got your army routed right then.
E-107 Ja tev ir tavas maņas: redze, garša, tauste, oža un dzirde, ar tām viss ir kārtībā, taču neuzticies tām, ja tās ir pretrunā ar Vārdu. Ar tām viss ir kārtībā, taču, ja tās ir pretrunā Vārdam, tad neklausies, ko tās saka. Lūk, iztēle, sirdsapziņa, atmiņas, spriešana un pieķeršanās – ar to viss ir kārtībā, ja tas nav pretrunā ar Vārdu. Taču, ja tava pieķeršanās nav saskaņā ar Vārdu, tiec no tā vaļā. Citādāk ļoti ātri aizaugs skurstenis. Saprotat? Ja tava spriešana nepiekrīt Vārdam, tiec no tās vaļā. Pareizi. Dzinējs... Ja tava atmiņa, tava iztēle, tava sirdsapziņa, vienalga kas, – ja tas nepiekrīt Tam, kas atrodas iekšienē, tad tiec no tā vaļā.
E-107 If you've got your senses, see, taste, feel, smell, and hear, they're all right, but don't trust them unless they agree with the Word. They're all right, but, if they disagree with the Word, don't you listen to them. Now, imaginations, conscience, memories, reasons, and affections, they're all right if they agree with the Word. But if your affection doesn't agree with the Word, get rid of it. You'd blow a flue, right quick. See? If your reason disagrees with the Word, get away from it. That's right. The engine… If your memory, if your imaginations, if your conscience, anything, disagrees with That what's on the inside, get rid of it.
E-108 Un kas tad galu galā notiek? Tev ir saules sistēma. Aleluja! Tas bija Dievs, kas nolika zvaigznes noteiktā kārtībā un sacīja: “Karājieties tur, kamēr Es jūs pasaukšu!” Viņas tur stāv, nekas nespēs tās izkustināt. Kad Dievam izdodas turēt Savās rokās cilvēku, kamēr viņa maņas, sirdsapziņa, pilnīgi viss ir iztīrīts, līdz tajās visās ir Dievs, garā, tad neviens pasaules velns nespēs tur iebāzt nekādas šaubas. Tā tas ir.
Viņš pienāks un sacīs: “Tu it nemaz nejūties labāk.”
Viņš pienāks un sacīs: “Tu it nemaz nejūties labāk.”
E-108 What you got then? You've got a solar system. Hallelujah! It's, God set the stars in order and said, "Hang there till I call you!" They stay there. Nothing's going to move them. When God can get a man in His hands, till he can get senses, conscience, everything cleaned out, until it stands with God behind it, in the spirit; there's not a devil in the world can poke a doubt in there. That's right.
He come around and say, "You don't feel any better."
He come around and say, "You don't feel any better."
E-109 Pat tava apziņa ir tam pakļāvusies. Skurstenis ir tik tīrs, ka tas sauc: Aleluja!”. Ventilācijas atvere svilpo: “Slava Dievam!” Tas mirdz un laistās, pavisam noteikti, pilnīgi tīrs un skaidrs, lai caur to darbotos Dieva Vārds, Dieva Spēks. Saprotat? Tas ir pats galvenais.
E-109 Your conscience is even gone, to that. The flue is so clear, it shouts, "Hallelujah!" The outlet blows a whistle, "Glory to God!" It shines out, certainly, just as clean and clear, for the Word of God to work through, the Power of God. See? That's the main thing.
E-110 Lūk, kur ir tavs kaujaslauks. Tavs kaujaslauks ir, lūk šeit, kur tas sākās, tavā dvēselē, tavā prātā, kas atveras. Prāts ir vārti uz dvēseli, tas ir, vārti uz garu. Tavs prāts atveras un pieņem garu, vai arī tas noraida garu. Tev var būt visādas iedomas un jūtas, un visādas sajūtas, visas tās lietas. Tam ar to nav nekāda sakara. Tās ir tikai sajūtas un pārējais. Taču, kad tas nonāk līdz realitātei, tas ir tavs prāts, kas tam atveras. Tas prāts to pieņem vai to noraida. Tā tas ir, draugi.
Dievs, kaut neviens to nepalaistu garām!
Dievs, kaut neviens to nepalaistu garām!
E-110 There's your battleground. Your battleground is back here at the beginning, back here in the soul, back in your mind that opens. The—the mind is the gate to the soul, the gate to the spirit, rather. Your mind opens up and accepts the spirit, or it rejects the spirit. You can have little consciences, and little feelings, and little sensations, all these things. That has nothing to do with it. That's just little sensations and things. But when it comes to reality, your mind opens it up. Your mind either accepts it or rejects it. That's it, friends.
God, let none of them miss it.
God, let none of them miss it.
E-111 Redziet, tas ir tavs prāts, kas atver durvis vai arī aizver durvis un ieklausās tavā sirdsapziņā, ieklausās tavā atmiņā, ieklausās tajā, kas ir tava pieķeršanās. Taču, kad tavs prāts ir kurls pret šīm lietām un ļauj Dievam, Viņa Vārda Garam, ienākt, tad Tas izmēž uz iztīra visu pārējo. Visas šaubas ir prom. Visas bailes ir prom. Visas šaubīgās sajūtas ir prom. Visas jūtas ir prom. Tur tagad atrodas tikai un vienīgi Dieva Vārds, un sātans nespēj pret to cīnīties. [Brālis Branhams trīs reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Nē, draugi. Pret To viņš cīnīties nespēj. Lūk, mēs zinām, ka tā ir patiesība.
E-111 See, it's your mind that opens up the door; or closes the door, and listens to your conscience, listens to your memory, listens to your affections. But when your mind closes itself to these things, and let God, the Spirit of His Word, come in, It blows the rest of the stuff out. Every doubt is gone. Every fear is gone. Every sensation of doubt is gone. Every feeling is gone. There's nothing standing there but the Word of God, and Satan cannot battle against That. No, sir. He cannot battle against It. Now, we know that's true.
E-112 Šī cīņa ir plosījusies kopš Ēdenes dārza laikiem, šī cīņa cilvēka prātā. To iesāka sātans. Ko viņš darīja, kad viņš satika Ievu? Viņš nenoliedza Dieva Vārdu, bet viņš To nedaudz piekrāsoja. Viņš tur aizsprostoja dažus mazus kanāliņus, viņš sacīja: “Bet, protams, Dievs...” Pirmā Mozus grāmata 3:1, redzat? “Protams, Dievs, visas tās lietas, ko Viņš...Viņš ir apsolījis...” Viņš zināja, ka Vārdam bija taisnība. Taču viņš zināja, ka nevar tā vienkārši atnākt un atklāti saplēst to gabalos, kā tauri pūšot, un viņš...viņš to nedaudz iecukuroja.
E-112 These battles has raged since the day of the garden of Eden, the battle in the human mind. Satan started it. What did he do when he met Eve? He didn't deny God's Word, but he whitewashed It. He stopped up some little channels here somewhere. He said, "But surely God…" Genesis 3:1. See? "Surely, God, all these things that He—He—He promised…" He knowed the Word was right. But he knowed he couldn't just come right out and blast It out, blare like that, but he—he—he sugar-coated It.
E-113 Kā mamma mēdza darīt, lai mēs iedzertu zāles, un viņa mēģināja pieliet apelsīnu sulu rīcineļļai. Ak, labāk ir dzert rīcineļļu bez apelsīnu sulas! Tāpat kā ikviena divkosīga lieta! Saprotat? Viņa... Reižem mums bija jāceļas naktī, un viņa deva mums minerāleļļu, pret kakla iekaisumu. Un viņa ielēja minerāleļļu un uzkaisīja tai virsū cukuru; redzat, visai divkosīga lieta. Taču tā vienkārši dedzina tavas mandeles pēc tam, kad cukurs jau ir norīts.
E-113 Like mama used to get us to take medicine, and she'd try to put orange juice in castor oil. My, just rather take the castor oil without the orange juice! Anything that's hypocritical! See? She… We used to have to get up at nighttime, and she'd give us coal oil, for croup. And she'd put coal oil, and put sugar on it; see, kind of hypocritical. But it'd just burn your tonsils out, nearly, going down, after the sugar left.
E-114 Tieši tā tas notiek, draugi. Sātans mēģina būt divkosīgs. Viņš mēģina tev parādīt kaut ko labāku, kādu vieglāku ceļu, kādu saprātīgāku plānu. Taču nav neviena saprātīgāka plāna par to, kuru Dievs noteica jau pašā sākumā – Viņa Vārds. Turieties pie šī Vārda. Cieši satveriet To. Ļaujiet, lai Tas cieši satver jūs. Stāviet ar To. Lūk, kur tā lieta.
E-114 Well, that's the way it is, friend. Satan tries to—to be hypocritical about it. He tries to show you something better, a easier way, a more sensible plan. But there is no more sensible plan than that God laid down at the beginning, His Word. Hold that Word. Get a grip on It. Let It get a grip on you. Stay there with It. That's the—that's the thing.
E-115 Cīņa sāka plosīties, kad Ieva atvēra savu prātu, lai ieklausītos savos prātojumos (savā spriešanā). Lūk, caur kuru skursteni tas ienāca. Lūk, caur kuru kanālu tas ienāca – caur viņas prātošanu. Viņa...savā dvēselē viņa prātoja.
E-115 The battle raged when Eve opened up her mind, to listen to her reasoning. That's the flue it come in. That's the—the channel it run down, her reasoning. She, in her soul, she reasoned.
E-116 Viņa ieraudzīja ar savām acīm. Viņa redzēja čūsku; viņš bija skaists, izskatīgs, daudz labāks nekā viņas pašas vīrs. Viņš bija visviltīgākais jeb izveicīgākais no visiem lauku zvēriem, un, iespējams, bija daudz skaistāks vīrietis nekā viņas vīrs. Tur stāvot, viņš izskatījās pēc liela, muskuļaina tēviņa. Cik viņš bija lielisks! Un viņš centās viņa iestāstīt, cik tas bija lieliski.
E-116 Her eyes was sight. She saw the serpent. He was beautiful, handsome, far better than her own husband. He was the most subtle of all the beast of the field, and he was probably a fairer man than her husband. He looked like a great masculine beast standing there. How great he was! And he was trying to tell her what a great thing it was.
E-117 Un pirmais, ko viņa izdarīja – viņa atvēra savu prātu. Un, kad viņa to izdarīja, viņu pārņēma cilvēciskā spriešana. “Nu, vai tad tas nebūtu aizraujoši?”
E-117 And first thing she did, she opened up her mind. And when she did, human reasonings caught it. "Why, wouldn't that be a thrill?"
E-118 Tieši to viņš šodien dara sievietei. Kāda sieviete, kurai ir jauks vīrs, atrod kādu stipru un lielu tēviņu. Šāds vīrietis mēģinās izstāstīt viņai pamatotus iemeslus, uzsākt prātošanu. Atcerieties, tas ir sātans. Tas ir velns. Vai otrādāk, vīrietis sievieti, sieviete vīrieti, tā un otrādi. Ko viņš dara? Viņš darbojas caur spriešanas spēku; sāk darboties caur apziņu vai vēl kaut ko.
E-118 That's the thing he does to a woman today. Some woman with a lovely little husband, finds some great, big, masculine man. This man will try to opening up the reasons. Remember, that's Satan. That's the devil. Or, vice versa, man to woman, woman to man, either way. What does he do? Work in that reasoning power, that conscience or something, begins to move through.
E-119 Bet atdodiet Dieva Vārdam pirmo vietu. Cilvēks pat nevar nonākt pie...viņš nevar grēkot... Aleluja! Lūk, nāk pavisam svaigs: cilvēks nevar sagrēkot, pirms viņš nav noraidījis Dieva Vārdu. Viņš pat nevar grēkot, tas ir, viņš nevar neticēt. Pirms viņš neaizmet Dieva Vārdu, Dieva Klātbūtni, viņš nevar grēkot.
E-119 But give God's Word the first place. A man can't even come to… He can't sin… Hallelujah! Here it is. This is coming, fresh. A man cannot sin until first he casts aside God's Word. He can't even sin, that's, disbelieve. Until first he gets rid of the Word of God, the Presence of God, he cannot sin.
E-120 Ieva nevarēja grēkot, pirms viņa nenolika malā Dieva Vārdu, atverot prātošanas kanālu savā dvēselē, un iesāka prātot: “Nu, tik tiešām, mans vīrs nekad man par šīm lietām nav stāstījis, bet es domāju, ka tu... Viņš man teica, ka man to nevajag darīt, taču, zini, tu man padari to tik reālu un saprotamu. Es...es domāju, ka tas būs brīnišķīgi, jo tu man to tik labi izskaidroji.” Redziet, tāda bija šī pirmā cīņa. Un šīs cīņas dēļ radās visi pārējie kari. Tieši tas, kas toreiz notika Ēdenē, bija cēlonis ikvienai vēlākai asinsizliešanai. Viņa sāka šaubīties par Dieva Vārdu.
E-120 Eve could not sin until she laid aside God's Word, opening up her channel of reasons through her soul, and begin to reason. "Why, certainly. My husband has never told me these things, but I believe that you… He told me I shouldn't do this, but, you know, you make it so real and so plain. I—I believe it would be wonderful, because you're making it so plain to me." See, there was the first battle. And, through that battle, has caused every other war. And every bloodshed that ever come, was caused right there at Eden. She disbelieved God's Word.
E-121 Un, ja jau neticība vienam maziņam Dieva Vārda burtiņam izraisīja visu šo nelaimi, kā tad mēs grasāmies atgriezties, neticot Vārdam? Tas nav iespējams. Ir jāaiztaisa visas šīs lietas: apziņu, atmiņas un jāsaka...spriešanu un visas pārējās lietas. “Mēs apgāžam prātojumus.” Mēs par To neprātojam, nepavisam, it nemaz.
E-121 And if one little iota of God's Word was disbelieved, caused all this trouble, how we going to get back, disbelieving the Word? You can't do it. Got to shut off all these other things, conscience, memories, and say… reasonings, and all these other things. "Casting down reasonings." We don't reason about it, at all, nothing at all.
E-122 Mēs vienkārši pieņemam Vārdu, balstoties uz to, ka “tā pateica Dievs”, un tas izveido savienojumu starp tevi un Dievu. Tad atveras visi kanāli starp tevi un Dievu.
E-122 We just accept the Word upon the basis, "God said so," and sets a stream between you and God. Every channel comes open between you and God, then.
E-123 Lūk, kur notiek tā kauja, pati pirmā frontes līnija. Ziniet, neņemsim divdesmit otrā kalibra šauteni; labāk paņemsim atombumbu. Izdarīsim to darbiņu kā nākas, paņemsim Dieva atombumbu. “Kas tā tāda brāli Branham?” T-i-c-ī-b-a Viņa Vārdam. Tā uzspridzina slimības un ļaunos garus pa labi un pa kreisi. Tā...tā viņus iznīcina. Diskriminē...ak, tā ir... Tā vienkārši iznīcina. Tā noārda visu, kas nav no Dieva. Kad tā ticības bumba tur nokrīt, un aiz tās stāv Dieva Vārds, tā uzspridzina jebkuru ļauno garu, jebkuru slimību, jebkuru kaiti.
E-123 There's the battle, the very first, front line. Let's not use a .22 rifle; let's get a—an atomic bomb. Let's do the job right. Let's get God's atomic bomb. "What is it, Brother Branham?" F-a-i-t-h in His Word. That's God's atomic bomb. It blows sickness and devils, right and left. It—it annihilates them. Discriminates… Oh, it's… It just destroys. It disintegrates everything that's ungodly. When that bomb of faith drops in there, with the Word of God behind it, it blows every devil, every sickness, every disease.
E-124 Tu sacīsi: “Vai tad tā ir taisnība, brāli Branham? Tad kāpēc dažiem tas darbojas, bet citiem nedarbojas?”
E-124 You say, "Is that right, Brother Branham? Then why does it, on some, and not on others?"
E-125 Tas ir tā kanāla dēļ. Tu vari paskatīties uz āru un to ieraudzīt; bet tev tam ir jābūt, lūk, šeit iekšā, skatoties šajā virzienā. Nevis atrasties tur ārā, skatoties uz iekšieni; tev ir jābūt iekšā, skatoties uz ārpusi. Saprotat? Tu nevari atnākt caur prātošanu. Tu nevari atnākt caur šīm pārējām lietām; tev ir jāatnāk pa tiešo, caur tam domāto Dieva kanālu, pa tiešo dvēselē. Un kā lai to izdara? Kāds ir šis pēdējais kanāls?
E-125 It's because of the channel. You can look out and see it. But you've got to have it in here, looking this way. Not out there, looking in; you got to be in, looking out. See? You can't come through reason. You can't come through these other things. You've got to come right down God's channel of it, right into the soul. And how do you do it? What's the last channel?
E-126 Tas ir...līdz pašam galam. Tu sacīsi (maņas): “Ak, es...es to jūtu! Jā, te nu tas ir. Mjā. Ak, es...es to saožu, vai kaut kā tā; tas tur ir. Skaidrs.” Pēc tam tu prāto: “Nu, droši vien viņš zina, par ko viņš runā. Ārsts saka, ka es nevaru izveseļoties; droši vien tā arī ir.” Redzi, tieši šeit tu...tu kļūdies. Tas ir velns. Tās lietas tevī iekšā bāž velns. Netici tam.
E-126 It'll reas-… right on down. You say, senses, "Oh, I—I can feel it. Yeah, there it is. Uh-huh. Oh, I—I might smell it, or so forth. These things are there. Yeah." Next thing, you reason, "Well, it looks like he ought to know what he's talking about. The doctor says I can't get well. That ought to be." You see, right there you're—you're wrong. That's the devil standing there. That's the devil poking these things into you. Don't you believe it.
E-127 “Aleluja! Dieva Vārds saka, ka es... 'Vairāk par visu Es vēlētos, lai tu būtu vesels.' Tā ir taisnība.” Kā gan tu varētu būt īsts kareivis? Redzat? “Es vēlos, lai tu būtu vesels.”
E-127 Hallelujah! God's Word said I'd… "Above all things, I would that you prosper in health." That's right. How can you be a real soldier out there? See, "I want you to prosper in health."
E-128 Lūk, kur tas ir, tieši tur, šie kanāli. Tikai turiet tos atvērtus, tikai neapejiet tiem apkārt.
E-128 There it is, right there, those channels. You just get them, open up. Don't just bypass them.
E-129 Tādā gadījumā, ja sātanam izdosies izkļūt tam cauri, pasprukt garām apziņai un visām pārējām lietām, tad viņš nokļūst līdz pat šejienei, līdz pašai dvēseles malai; viņš iekļūst prātā. Lūk, ja tikai viņš spēs dabūt tevi... Tu nekad...tu nekad nepievērsīsi uzmanību nevienai no šīm lietām, pirms tu nebūsi ļāvis viņam ienākt, lūk, šeit. No sākuma tev ir jāatļauj viņam ienākt. Pēc tam, kad viņš ienāk, viņš pārņem kontroli. Un ko viņš dara pēc tam? Viņš sāk izmantot apziņu; viņš sāk izmantot, lūk, šo, un izmantot, lūk, to, izeju. Kas tās ir? Redze, garša, tauste, oža, dzirde; iztēle, sirdsapziņa, atmiņa, prātošana, pieķeršanās. Viņš sāk izmantot visus šos dažādos kanāliņus, kad vien viņam izdodas tikt iekšā, augstāk par, lūk, šo vietu. No sākuma viņam ir jāatnāk tavā prātā, un tev tas ir jāpieņem. Tas var... Paklausieties. Tas var tevi bombardēt, bet tas nevar tikt tev klāt, kamēr tu to nepieņemsi.
E-129 Then if Satan can get through there, get by these conscience and all these other things, then he gets right down here to the end of the soul, in the mind. Now, if he can just get you… You'll never—you'll never look at one of them until first you have to let him in here. You have to let him in. Then when he gets in, he's got control. Then what does he do? He begins to use the conscience. He begins to use this, begin to use this outlet. What is it? See, taste, feel, smell, hear; imaginations, conscience, memory, reasons, affections. He begin to use all those different little channels, as long as he could get in, above this one here. He's got to come in your mind, first, and you have to accept it. It can… Listen. It can batter against you, but it can't get to you until you accept it.
E-130 Kad sātans pienāca pie Ievas, viņš sacīja: “Zini, tas auglis ir tīkams.” Viņa uz brītiņu apstājās. Ak, lūk, kad viņa pieļāva kļūdu, – kad viņa uz brītiņu apstājās!
E-130 When Satan walked up to Eve, and said, "You know, the fruit is pleasant." She stopped for a moment. Oh, that's when she made a mistake, when she stopped for a moment.
E-131 Nekādā gadījumā neapstājieties. Jums ir Vēstījums. Jēzus dzīvo. Dievs ir Dziedinātājs. Lūk, kāds ir Vēstījums. Nekādā gadījumā neapstājieties, nekādus prātojumus, neko citu.
E-131 Don't stop for nothing. You've got the Message. Jesus lives. God is a Healer. That's the Message. Don't stop for nothing, no reasonings, no nothing else.
E-132 Bet viņa uz brītiņu apstājās. Lūk, kad sātans iekļuva tajā prātā. Sacīja: “Nu, tas izklausās prātīgi.” Ak, nedariet to! Ņemiet tikai to, ko ir pateicis Dievs.
E-132 But she stopped for a moment. That's when Satan walked right into that mind. Said, "Well, it sounds reasonable." Oh, don't do that. Just take what God said.
E-133 Ābrahams. Kas būtu, ja viņš būtu apstājies, lai paprātotu, kad Dievs pateica viņam, ka viņam būs mazulis no Sāras, un viņai bija sešdesmit pieci gadi, bet viņam septiņdesmit pieci? Un, kad viņam bija simts gadi un viņai bija...viņai bija deviņdesmit, viņš joprojām...viņš...viņš joprojām apliecināja, ka Dieva Vārds bija patiess. Un viņš sauca vārdā tās lietas, kuru nebija, it kā tās jau būtu. Saprotat? Viņš... Pat cerība...vai tad tur bija jebkāda cerība? Pat cerību viņš nelietoja.
E-133 Abraham, what if he would have stopped for reasoning, when He told him he was going to have a baby by Sarah, and she was sixty-five and him seventy-five? And when he was a hundred, and she was—and she was ninety; he, still, he—he—he confessed that God's Word was true. And he called those things, which were not, as though they were. See? He… Even hope, was there any hope? He didn't even use hope.
E-134 “Nu,” tu sacīsi, “es ceru, ka ar mani viss būs kārtībā. Es ceru, ka es izveseļošos. Es ceru, ka es saņemšu Svēto Garu. Es ceru, ka es esmu kristietis. Es ceru, ka es to izdarīšu.” Tu taču to nemaz negribi.
E-134 "Well," you say, "I hope I can get all right. I hope I'll be well. I hope I get the Holy Ghost. I hope I'm a Christian. I hope I do this." You don't want that.
E-135 Ābrahams nekad uz to pat neskatījās. Āmen. “Pretēji cerībai viņš tik un tā ticēja Dieva Vārdam.” Ticība ir pārāka par cerību. Ticība nāk, lūk, no šejienes, no iekšienes. Ticība nāk no šejienes.
E-135 Abraham never even looked at that. Amen. "Against hope, he still believed God's Word." Faith is beyond hope. Faith comes from back here, in the inside. Faith comes from here.
E-136 How does he get in? Through this mind, this—this door, the battlefront standing there.
E-137 Lūk, kad sākas jūsu kauja! Velns atrodas pie katras sirds šajā rītā. Viņš ir pie šīs meitenītes sirds. Viņš ir pie jūsu sirdīm. Viņš šeit ir it visur. Viņš runā: “Ak, es jau agrāk esmu redzējis, kā tu mēģini. Es to jau esmu dzirdējis.”
E-137 Now, when you get the battle set in array. Now, the devil is sitting right to every heart, this morning. He's sitting, this little girl's heart. He's sitting at your hearts. He's sitting all around there. He's saying, "Oh, I seen you try before. I've heard that before."
E-138 Dzeniet viņu prom! Tas arī viss. Dzeniet viņu prom. Kas bija teikts Bībelē, kur mēs lasījām? “Izdzenot viņu.” Pareizi. “Izdzenot viņu.” Mēs esam uztrenēti.
E-138 Cast him out. That's all. Cast him out. What did the Bible say here, our text? "Casting him out." That's right. "Casting him out." We been trained.
E-139 Es domāju: “Kas īsti notiek ar mums, sludinātājiem?” Es brīnos, kāda veida apmācību esam saņēmuši mēs.
E-139 I think, "What's the matter with us preachers?" I wonder what kind of a training we've had.
E-140 Dievs trenē šai lielajai kaujai. Mateja Evaņģēlijā 24. nodaļā ir teikts, arī Daniēla grāmatas 12. nodaļā ir teikts: “Uz zemes būs tādi bēdu laiki, kādi vēl nav bijuši.” Un mēs dzīvojam tajā laikā, kad kultūra un izglītība, un viss pārējais ir pilnībā noslāpējušas Dieva Vārdu, un cilvēki ir iegājuši spriedelēšanā un tajā visā. Tieši tagad notiek cīņa! Kurš nostāvēs? Aleluja! Kauja teju teju sāksies; tā ir nostājusies ierindā. Paskatieties, kāda mums tur ir liela opozīcija.
E-140 God is training for this great battle. Matthew 24 said there, and also Daniel 12, said, "There would be a time of trouble, such as never like on the earth before." And we're living in that time, when culture, and education, and things, has smothered over the Word of God, and got into reasonings and so forth. The battle is now. Who will stand? Hallelujah! The battle is ready to go in. She's array now. Look what a great opposition we got yonder.
E-141 Kurš būs kā Dāvids, kas sacīja: “Jūs stāviet un ļaujiet šim neapgraizītajam filistietim izaicināt dzīvā Dieva karapulkus!? Es iešu un ar viņu cīnīšos.” Āmen. [Brālis Branhams trīs reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Dievam šorīt vajag tādus vīriešus un sievietes, kuri spēj piecelties un sacīt: “Es pieņemšu To Kungu saskaņā ar Viņa Vārdu.” Āmen. Nav svarīgi, kas nav izdevies vai kas ir noticis ar viņu vai to otru, un ko ir izdarījis viņš; tam ar to nav nekāda sakara. Jūs, Sauli un pārējie, ja jums no viņa ir bail, tad ejiet no kurienes nākuši. Taču Dieva armija virzās uz priekšu, āmen; varonīgi vīri, ticības vīri, spēka vīri, vīri ar sapratni. Viņiem nevajag būt gudreļiem, viņiem nevajag būt izglītotiem, bet viņiem ir jābūt par kanāliem. Dievs lieto šos mazos kanāliņus.
E-141 Who will be like David? Said, "You stand and let that uncircumcised Philistine defy the armies of the living God? I'll go fight him." Amen. God wants men and women this morning who can raise up and say, "I'll take the Lord at His Word." Amen. No matter what fail, where this and that, and what that one did. That has nothing to do with it. You Sauls, and so forth, if you're afraid of him, get back where you belong. But, God's army is moving forward, amen; men of valor, men of—of—of faith, men of power, men of understanding. They don't have to be smart. They don't have to be educated. They have to be channels. God takes those little channels.
E-142 She stopped for a moment, to reason, saying, "Well, now, let's see." Well, just like, what if…
E-143 Šī mazā lēdija šorīt; nav šaubu, ka ārsts viņai ir pateicis, ka viņa ir ceļa galā, “tur neko vairs nevar darīt.” Nu ko, tā saka šis ārsts, es viņu nenosodu; viņš ir izglītots vīrs. Viņš redz, ka slimība ir uzvarējusi šī bērniņa ķermeni. Tas jau ir aizgājis pārāk tālu. Viņam nav tādu zāļu, kas to apturētu.
E-143 This little lady, this morning, no doubt that the doctor has told her, she's just about at the end of the road, "There's nothing could be done." Well, now, that's that doctor. I don't condemn him. That man is a scientific man. He sees that the disease has conquered the child's body. It's beyond anything. He hasn't got a medicine that will stop it.
E-144 Tāpat arī šis vēzis uzvarēs šo sievieti; protams, nāve bija uzvarējusi šo mazuli, taču mūsu Galvenais Kapteinis (Aleluja!), šīs varenās armijas Komandieris, Viņš ir augšāmcelšanās un Dzīvība. Nekas nevar Viņu uzvarēt. Aleluja!
E-144 So will that cancer conquered that woman; sure, death had conquered that baby; but our Chief Captain, hallelujah, of this great army, He is the resurrection and Life. Nothing can conquer Him. Hallelujah!
E-145 Armijas smadzenes, tās saprāts, ir tās virsnieki. Rommels Vācijā, viņš bija Vācijas smadzenes; nevis Hitlers. Rommels! Pareizi. Eizenhouers! Armijas vīri! Patons! Tie vīri, kas atradās frontē, bija atkarīgi no tā, kādu pavēli viņi tiem dos. Tu seko savam komandierim, ja viņš ir pareizais ģenerālis. Ja viņš ir atbilstošs ģenerālis, ja viņš ir ģenerālis ar četrām zvaigznēm, ja viņš ir pierādīts, ja ir pierādījies, ka viņš ir pareizs, tad seko viņam. Kaut arī tev šķistu, ka tas ir nepareizi, ej uz priekšpozīcijām; dari tā, kā viņš tev pateica.
E-145 The brains of the army lays in its captains, the intelligence. Rommel, in Germany, was the brains of Germany; not Hitler. Rommel! That's right. Eisenhower! Military men! Patton! Those men who were at the front, it depend on which way they gave the order. You follow your captain, if he's a right kind of a general. If he's a right kind, if he's a four-star general, if he's proved, if he's been proven to be right, follow him. Though it may seem wrong, to you, go on to the front. Do as he told you.
E-146 Aleluja! [Brālis Branhams trīs reizes sasit plaukstas–Tulk.] Mums ir Ģenerālis ar piecām zvaigznēm, pa burtiem J-Ē-Z-U-S, un mums viņš piešķir piecas zvaigznes: t-i-c-ī-bu [angļu valodā “f-a-i-t-h” ar pieciem burtiem–Tulk.]. Viņš vēl nekad nav zaudējis nevienu cīņu. Aleluja! [Brālis Branhams vienu reizi uzsit pa kanceli–Tulk.] Viņš uzvarēja nāvi, elli un kapu. Triec prom no ceļa visus ļaunos garus! Viņš ir šis varenais Galvenais Komandieris. Tā ka velns šeit vispār neskaitās.
E-146 Hallelujah! We got a five-star General, spelled J-e-s-u-s, placing five stars on us, f-a-i-t-h. He's never lost a battle. Hallelujah! He conquered death, hell, and the grave. Get the devils out of the way. He's the great Chief Captain. So, the devil isn't even in the picture.
E-147 The greatest battle was ever raged, is setting right ready now. Certainly, it is. Oh! Hallelujah!
E-148 Ak, kad es par to aizdomājos! Kad es stāvēju un vēroju, kā Viņš darbojas, redzot, kā Viņš atklāj, parāda visādas lietas, sakot: “Tas notiks, lūk, tā un šitā.” Un tā tas notiek! Ak, atskatās un saka: “Kas ir šis varenais Komandieris?” Ak, es neatskatos, lai ieraudzītu, vai tas ir doktors tāds un tāds. Es skatos, lai redzētu to, ko pateica Komandieris. “Viņš ir mūsu pestīšanas Komandieris.” Aleluja! Kas ir pestīšana? Tā ir atbrīvošana! Slava! “Viņš ir mūsu atbrīvošanas Komandieris.”
E-148 When I think of it! When I stood and watch Him do things, see Him reveal things, open up things, say, "It'll be this way and that way," there it is! Oh, look back here, and say, "Who is this great Captain?" Oh, I don't look back and see if it's Doctor So-and-so. I see what the Captain said. "He's the Captain of our salvation." Hallelujah! What is salvation? Deliverance! Glory! "He's the Captain of our deliverance."
E-149 Tūlīt tiks dots signāls doties uzbrukumā. Aleluja! Zaldāti stāv ar mirdzošām bruņām, karogi plīvo! Ticība un šaubas izvietojas kaujas kārtībā, šorīt, šajā dievnamā; šaubas vienā pusē, bet ticība otrā pusē. Kareivji, stāviet savā pienākumu postenī. Aleluja! Mūsu Komandieris, Rīta Zvaigzne, iet mums pa priekšu. Viņš nekad neatkāpjas. Viņš vispār nepazīst vārdu “atkāpšanās”. Viņam nav jāatkāpjas. Āmen. Protams, ka tā.
E-149 The great hour of charge is at hand. Hallelujah! Soldier, with armors gleaming, colors streaming! Faith and doubt is setting yourself in array, in this tabernacle, this morning; doubt on one side, faith on the other. Soldiers, stand at your post of duty. Hallelujah! Our Captain, the Morning Star, leads on. He never goes back. He (never) don't know the word retreat. He don't have to retreat. Amen. Certainly.
E-150 Vislielākā kauja notiek tieši šeit un tieši tagad, tieši tā, starp dzīvību un nāvi, starp slimību un veselību, starp ticību un šaubām, ak, starp brīvību un verdzību. Notiek cīņa! Nospodriniet jūsu šķēpus, kareivji! Nopulējiet bruņas. Dievs sagatavo savus kareivjus. Āmen. Dievs dod svaidījumu Savai armijai.
E-150 The greatest battle ever fought, she is going on right in here now, yes, sir, between life and death, between sickness and health, between faith and doubt, oh, my, between liberty and bondage. The battle is on! Shine your spears, soldiers. Polish up the armor. God is getting His soldiers ready. Amen. God anoints His army.
E-151 Amerika apģērbj savus zaldātus ar to vislabāko, kas viņiem ir; tērauda ķiveres un bruņojums, un pārējais; un bruņoti tanki, un pārējā tehnika, ar kuru tie brauc.
E-151 America dresses their soldiers in the best that they can have to dress with, steel helmets, and armors, and whatever they got, armored tanks, whatever they go in.
E-152 Dievs apģērbj Savu armiju. Aleluja! [Brālis Branhams uzsit pa kanceli–Tulk.] Kādu bruņojumu lietojam mēs? Gara zobenu, Dieva Vārdu! Āmen! “Dieva Vārds ir asāks par abās pusēs griezīgu zobenu,” vēstule Ebrejiem 4. nodaļa, “un spiežas dziļi iekšā, līdz kamēr sadala kaulus...pat kaulu smadzenes, un ir pat domu un sirdsprāta tiesnesis.” Dieva Vārds! Ticēt Viņa Vārdam, lūk, kā Dievs apbruņo.
E-152 God dresses His army. Hallelujah! What kind of equipment do we use? The Spirit of the Sword, the Word of God! Amen! "The Word of God is sharper than a two-edged sword," Hebrews 4, "piercing even to the asunder the bone, even the—the marrow of the bone, even a Discerner of the thoughts of the mind." The Word of God! To believe His Word, and that's the way God armors.
E-153 Tieši tādu bruņojumu Viņš bija iedevis Ievai, bet viņa pazaudēja savu bruņojumu. Kā viņa to izdarīja? Atverot savu prātu, lai paprātotu. Nesāciet prātot par Dieva Vārdu, Tas nepakļaujas loģikai, spriešanai. Tu...Tas vienkārši ir Dieva Vārds. Tas nav...Tas nav apšaubāms. Tajā nav nekādas prātošanas. Tas ir Dieva Vārds, un tas izšķir jautājumu. Tas arī viss. Tas uz visiem laikiem izšķir jautājumu.
E-153 That's what He give Eve to arm herself with. And she broke her armor down. How'd she do it? By opening up her mind to reason. You don't reason with God's Word. It has no reason. You… It's just God's Word. There's no—there's no doubt about It. There's no reasoning to It. It's God's Word. That settles it. That's got it. That settles it forever.
E-154 Vai tu saproti, ko es gribu pateikt, mīļumiņ? [Slimā māsiņa saka: “Āmen.”–Tulk.] Tas ir Dieva Vārds. Dievs to ir apsolījis. To ir pateicis Dievs.
E-154 See what I mean, honey? [The sick sister says, "Amen."—Ed.] It's God's Word. God promised it. God said so.
E-155 Viņi sacīja Ābrahamam: “Kā gan tu zini, ka tev būs tas bērns?”
“Tā pateica Dievs.” Tas izšķir jautājumu.
“Nu, tad kāpēc tev viņa vēl nav?”
“Tā pateica Dievs.” Tas izšķir jautājumu.
“Nu, tad kāpēc tev viņa vēl nav?”
E-155 They said to Abraham, "How you know you're going to have that baby?"
"God said so." That settled it.
"Well, why ain't you got it?"
"God said so." That settled it.
"Well, why ain't you got it?"
E-156 “Es nezinu, kad man viņš būs, bet man viņš būs. Tā pateica Dievs. Tas mani it nemaz neapturēs.” Viņš...
E-156 "I don't know when I'm going to get it, but I'm going to get it. God said so. That won't stop me a bit." He call-…
E-157 "Why don't you go on back to your home, where you come from?"
E-158 “Es būšu svešinieks un piedzīvotājs šajā zemē.” Āmen! “Dievs deva solījumu. Dievs iedos šo bērniņu tieši šajā zemē, uz kurieni Viņš mani atsūtīja.” Aleluja!
E-158 "I'm to be a pilgrim and a stranger in this land." Amen!…?… "God give the promise. God will give the baby right in this land where He sent me." Hallelujah!
E-159 Dievs tevi dziedinās tieši šajā Svētā Gara atmosfērā, kurp Viņš tevi ir atsūtījis. Dievs tev to iedos, vienkārši tici tam. [Brālis Branhams trīs reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Āmen. Atver šos dvēseles un ķermeņa (maņu un apziņas) skursteņus un vienkārši ļauj, lai iesākumā tur iekļūst Dieva Vārdi, pārņemot tavu prātu. Tur ir šis kaujaslauks.
E-159 God will heal you right in this atmosphere of the Holy Ghost, where He sent you. God will give it to you. Just believe it. Amen. Open up them flues of the soul and body, senses, and conscience, and just let God's Words penetrate first, take that mind. There is the battleground.
E-160 Nesakiet: “Nu, ja vien es varētu to sajust, ja vien es varētu sajust, kā nonāk Dieva godība! Ak!” Tam ar to nav nekāda sakara; ne mazākā.
E-160 Not say, "Well, if I could feel it, if I'd feel the glory of God falling! Oh!" That has nothing to do with it; not a thing.
E-161 Atveriet savu prātu. Tieši tas ir kaujaslauks, tieši tur notiek kaujas darbības, pašā frontes līnijā, tavā prātā. Atver to un saki: “Es...visas šaubas...es apšaubu savas šaubas.” Āmen. “Es tagad apšaubu savas šaubas. Es ticu Dieva Vārdam. Lūk, es nāku, Sātan.” Kaut kas notiks. Bez šaubām, notiks. Tieši tā.
E-161 Open up that mind. That's the battleground. There is where the battle sets in array, right here in the front line, your mind. Open it up, and say, "I… Every doubt, I doubt my doubts." Amen. "I'm doubting my doubts now. I'm believing God's Word. Here I come, Satan." Something is going to take place. Sure, it will. Yes, sir.
E-162 Viņš svaida Savus kalpus ar Savu Garu. Viņš sūta tiem eņģeļus. Reizēm cilvēki par to uzjautrinās – “eņģeļus”. Atļaujiet...atļaujiet šeit vienkārši kopā ar jums pievērsties vienai vietai, tikai uz brītiņu. Lūk, atšķirsim vēstuli Ebrejiem, tikai uz brītiņu. Vēstule Ebrejiem 4. nodaļa...4. nodaļa, un tagad...es gribēju teikt, 1. nodaļa no vēstules Ebrejiem, un izlasīsim 14. pantu.
Vai tie visi nav kalpotāji gari, izsūtāmi kalpošanai to labā, kam jāmanto pestīšana?
...Jo kuram eņģelim gan jebkad Viņš teicis: sēdies Man pa labai rokai...?
...visi Dieva eņģeļi...
Vai tie visi nav kalpotāji gari, izsūtāmi kalpošanai to labā, kam jāmanto pestīšana?
...Jo kuram eņģelim gan jebkad Viņš teicis: sēdies Man pa labai rokai...?
...visi Dieva eņģeļi...
E-162 He anoints His servants with His Spirit. He sends them angels. People makes fun of that, sometimes, "angels." Let me—let me just turn to something here with you, just a minute. Let's turn over here to Hebrews, just a minute. Hebrews the 4th chapter, 4th chapter, and let's… I mean, the 1st chapter of Hebrews, and let's turn to the 14th verse.
Are not all these ministering spirits, sent from… sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
… which one of the angels did he say… Sit thou on my right hand…?
… all the angels of God…
Are not all these ministering spirits, sent from… sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
… which one of the angels did he say… Sit thou on my right hand…?
… all the angels of God…
E-163 Lūk, šeit mums Bībele uzreiz sniedz atbildi un saka, ka Dievs sūta eņģeļus. Slava! Kas viņi ir? “Kalpotāji gari.” Slava! [Brālis Branhams trīs reizes sasit plaukstas–Tulk.] “Kalpotāji gari, kas ir sūtīti (no kurienes?) no Dieva Klātbūtnes. Kāds ir viņu uzdevums? “Kalpot ar Viņa Vārdu. Āmen! Viņi nekalpo ar kādas konfesionālas grupas teoloģiju, bet kalpo ar Viņa Vārdu. Tieši tā. “Kalpotāji gari, kas ir izsūtīti.”
E-163 Now, here the Bible comes right back and tells us here, that God sends forth angels. Glory! What are they? "Ministering spirits." Glory! Ministering spirits, sent (where?) from the Presence of God. What to do? Minister His Word. Amen! They're not to minister some theology of some denominational group, but to minister His Word. That's it. "Ministering spirits, sent forth."
E-164 Kā mēs zinām, ka viņi ir tādi? Bībele saka, ka “Tā Kunga Vārds nāca pie praviešiem”. Vai tā ir taisnība? Šie eņģeļi kalpo ar Viņa Vārdu, caur Viņa Garu; kalpo ar Viņa Vārdu caur Svēto Garu. Un Gars un Vārds nāca pie praviešiem, un praviešiem bija Dieva Vārds. Tieši tāpēc viņi varēja darīt tos brīnumus, kurus viņi darīja. Tas nebija cilvēks, tas bija Dieva Gars cilvēkā; Kristus Gars cilvēkā. Jo Dieva Vārds... Ko viņš bija izdarījis? Iztīrījis ikvienu kanālu. Dievs bija viņu izraudzījis, un viņš bija svaidīts ar Svēto Garu. Un tas nebija viņš. Viņš nedarīja neko, pirms nebija redzējis to vīzijā. Ēlija sacīja Karmela kalnā: “Es pēc Tavas pavēles visu šo esmu darījis. Tagad, lai top zināms, ka Tu, Kungs, esi Dievs.” Ak, slava Dievam!
E-164 How do we know they are? The Bible said, that, "The Word of the Lord came to the prophets." Is that right? These angels minister His Word, through His Spirit; minister the Word, through the Holy Spirit. And the Spirit and the Word came to the prophets, and the prophets had the Word of God. That's the reason they could do the miracles that they did. It wasn't the man; it was the Spirit of God in the man. The Spirit of Christ in the man, for the Word of God. What had he done? Cleaned out every channel. God had chose him, and he was anointed with the Holy Ghost. And it wasn't him. He never did anything till he saw it in a vision. Elijah said, on Mount Carmel, "All this I've done at Your command. Now, Lord, let it be known that Thou art God." Oh, glory to God!
E-165 Es esmu to redzējis tik daudzas reizes, redzējis, kā Dieva Gars nonāk pār kādu vietu, un to vietu pārņem svaidījums! Ja vien šī mazā grupiņa, kas šajā rītā atrodas šeit, vienkārši spētu...vienkārši paņemtu, lūk, šo prātu, aizvāktu no ceļa visas šaubas! Kā gan jūs vēl varat šaubīties, kad jūs redzat, kā miroņi...miroņi augšāmceļas, kroplie staigā, aklie redz, kurlie dzird?
E-165 I've seen it so many times, when you see the Spirit of God strike a place, and that place get under the anointing! If this little group in here this morning, just could just take this mind here, get every doubt out of the way! How can you doubt any more, when you see the dead—the dead raised up, the lame walk, the blind see, the deaf hear?
E-166 Tā Kunga eņģelis, šeit uz sienas pat karājas viņa fotogrāfija, ievedot zinātni strupceļā, it visur. Ko Viņš dara? Stāviet cieši ar Vārdu. Āmen! Tas sacērt ikvienu ļauno garu. [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.] Jā, Tas sacērt. Kas Tas ir? “Kalpotāji gari, kas ir atsūtīti no Dieva Klātbūtnes,” lai svaidītu tos, kuri runā Vārdu, kuri stāv ar Vārdu. Un Viņš apstiprina Vārdu ar zīmēm, kas seko, parādot Jēzu tādu pašu vakar, šodien un mūžos. Tas ir Viņš.
E-166 The Angel of the Lord, even His picture hanging here on the wall, has got science stumped, everywhere. What does He do? Stay right with the Word. Amen! It cuts every devil. Yes, It does. What is It? "The ministering spirits, sent from the Presence of God," to anoint the speakers of the Word, that stays with the Word. And He confirms the Word with signs following, brings Jesus the same yesterday, today, and forever. There He is.
E-167 Kā mēs vēl varam šaubīties, kad Viņš ir pierādīts gan zinātniski, gan materiāli, gan garīgi, pierādīts visos iespējamos veidos, kad Viņš ir šeit pierādīts? [Brālis Branhams četras reizes uzsit pa kanceli–Tulk.]
E-167 How could we doubt, when He's both scientifically, materially, spiritually, every way that can be proved, He's proved here?
E-168 Kas par lietu? Problēma ir mūsu prātos. Mēs tam atveram savu prātu, sakām: “Hm, es nezinu, vai tas ir iespējams vai nē. Varbūt, ja vien es rīt jutīšos labāk.” Ak, tam ar to nav ne vismazākā sakara.
E-168 What's the matter? It's in our minds. We open our minds to the thing, say, "Well, now, I don't know whether it could be or not. Maybe, if I feel better tomorrow." Oh, that don't have one thing to do with it.
E-169 Kā es bieži esmu teicis, ka Ābrahams droši vien sacīja Sārai... Viņai jau bija pagājis tas sievietes vecums (jūs saprotat, ko es gribu pateikt), tas dzīves laiks, kad viņai ir mēnešreizes. Redziet, viņa bija sešdesmit piecus gadus veca. Viņai tas droši vien bija beidzies pirms kādiem piecpadsmit vai divdesmit gadiem. Un viņš viņai pateica, iespējams, pēc pāris dienām sacīja: “Vai tu jūti kaut nelielas pārmaiņas, dārgā?”
“It nekādu pārmaiņu.”
“It nekādu pārmaiņu.”
E-169 As I've often said, Abraham might have said to Sarah… She was a past the age of—of being a woman. You know what I mean; its time of life, her twenty-eight days. See, she was sixty-five years old. She was probably past it, for fifteen, twenty years. And he said to her, maybe, the next few days, said, "You feel any different, dear?"
"Not a bit of different."
"Not a bit of different."
E-170 “Tam ar to nav nemazākā sakara, mēs tik un tā turpināsim. Nu ko, ja tu sāksi kļūt par atkal jaunu sievieti, mēs zināsim, caur šīm dzīvības asinīm...tad mēs sapratīsim, ka mums būs šis bērniņš, un viss būs kārtībā. Nu, vai šodien tu jūti kādas pārmaiņas? Ir jau pagājis mēnesis, kopš Viņš man deva solījumu. Vai tu jūti kādas pārmaiņas, dārgā?”
E-170 "That don't have one thing to do with it. We're going right on, anyhow. Well, now, if you start back as a—a young woman again, we know, through that blood of life, well, then, we find out there that it's going to cushion the baby, and everything will be all right. Now, you feel any different today? It's been a month since He promised me. You feel any different, dear?"
E-171 “Nē, it nekādas, Ābraham; nav nevienas zīmes, it nekā. Es...es esmu tieši tāda pati, kāda esmu bijusi pēdējos gadus. Nav pilnīgi nekādu pārmaiņu.”
“Slava Dievam! Tik un tā viņš mums būs.”
“Slava Dievam! Tik un tā viņš mums būs.”
E-171 "Not a bit, Abraham. There's not a sign of nothing. I—I'm still just like I—I have been now for the last few years. There's not a bit of difference."
"Glory to God! We're going to have it, anyhow."
"Glory to God! We're going to have it, anyhow."
E-172 “Ābraham vai tu gribi teikt, ka... Paklausies, ja Viņš tev apsolīja, tad Viņš noteikti mums dotu, lūk, šādu zīmi. Viņš pavisam noteikti dotu mums kādu zīmi.” Ha! Aleluja!
E-172 "Do you mean, Abraham, upon… Look, if He promised you, surely He would give us a sign this way. Surely He would give us a sign." Huh! Hallelujah!
E-173 “Vārga un laulības pārkāpēju cilts meklē zīmes.” Tā tas ir. Viņš saņēma zīmi! Kas tas bija? Dieva Vārds. Tā bija tā zīme.
E-173 "A weak and adulterous generation seeks after signs." That's right. He had a sign. What was it? God's Word. That was the sign.
E-174 Kā Dievs var dziedināt šo meitenīti? Tā pateica Dieva Vārds; vienalga, vai es kaut ko sajūtu vai nesajūtu. Ja es... Nav svarīgi, kas notiek, tā pateica Dievs, un tas izšķir jautājumu. [Brālis Branhams divas reizes uzsit pa kanceli–Tulk.]
E-174 How could God heal this child? God's Word said so; if I feel a sensation, or no sensation. If I… No matter what happens, God said so. That settles it.
E-175 Ābrahams sacīja: “Savāc savas cepures un visu pārējo, mēs dodamies prom no šīs zemes.”
“Uz kurieni tu dodies?”
“Uz kurieni tu dodies?”
E-175 Abraham said, "Get your bonnets and everything together, we're taking off to the land."
"Where you going?"
"Where you going?"
E-176 “Es nezinu.” Āmen. [Brālis Branhams sasit plaukstas–Tulk.] “Bet tik un tā mēs dodamies. Aiziet!” Sakravāja mantas un devās ceļā. Aleluja! Tas ir tas patiesais Dieva Vārds. Kas vilka viņu uz priekšu? Dieva apsolījums, Dieva Vārds. “Mums tas būs!”
E-176 "I don't know." Amen. "But, we're going, anyhow. Here we go!" Packed up and going. Hallelujah! That's the real Word of God. What was the hold in front of him? The promise of God, the Word of God. "We're going to have it."
E-177 “Izej no savas tautas vidus, Ābraham. Lieta tāda, ka viņi ir skeptiķi un neticīgie. Viņi tevi turēs tādā pašā stāvoklī. Izej no turienes. Nošķiries un dzīvo priekš Manis.” Ko tas nozīmē? “Atstāj visu savu apziņu un savas maņas sev aiz muguras, lūk tā. Atver savu prātu un atceries – tas esmu Es. Nāc un dzīvo ar Mani.” Āmen.
E-177 "Come out from amongst your people, Abraham. They're, the thing of it is, they're doubters and unbelievers. They'll have you in the same fix. Come on out. Separate yourself, and live for Me." What is it? "Leave all your conscience and senses behind you, like that. Open up your mind, and remember, it's Me. Come, live with Me." Amen.
E-178 Uz šādu dzīvi Dievs šorīt aicina katru Ābrahama Sēklu. [Brālis Branhams četras reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Šobrīd visā pasaulē notiek liela cīņa. Dievs grib, lai viņa bērni nošķiras. No kā? No redzes, garšas, taustes, ožas, dzirdes; iztēles, sirdsapziņas, atmiņām, prātošanas, pieķeršanās, no visa! Lai viņi atver savus prātus un ļauj ienākt Vārdam, un maršē kopsolī ar Vārdu. Tāds ir īsts kareivis.
E-178 God is calling every Seed of Abraham, this morning, to that same kind of a life. Great battle is on, now, worldwide. God wants His children separating themself from what? See, taste, feel, smell, hear; imaginations, conscience, memories, reason, affections; everything. Open up their mind and let the Word come in, and march with the Word. That's a real soldier.
E-179 Tieši tā stāv zvaigznes. Saules sistēma nav mainījusies; zodiaks. Katru rītu savā pienākumu postenī uzlec rīta zvaigzne precīzi tā, kā viņa uzlēca, kad tika radīta zeme. Arī vakara zvaigzne ieņem savu vietu, ikviena zvaigzne. Mazie greizie rati atrodas tieši tur, kur tiem ir jābūt konrētajā gadalaikā. Polārzvaigzne stāv nemainīgi un nekad nekustās. Aleluja! [Brālis Branhams sasit plaukstas–Tulk.] Pilnīgi viss griežas apkārt Polārzvaigznei, visas pārējās zvaigznes, jo tā stāv pret pašu zemeslodes centru.
E-179 That's the way the stars stand. The solar system hasn't changed; the zodiac. The morning star rises on its post of duty, every morning, just exactly the way it did when the earth was created. The evening star takes its place; every star. The Little Dipper, and right at the time of season, is just exactly where it's supposed to be. The North Star stands steady and never moves. Hallelujah! The whole thing revolves around the North Star, all the rest of them, because it's right in the center of the earth.
E-180 That's Christ. Amen. He stands there, command His army like a great Captain.
E-181 Tāpat kā Mozus, kurš stāvēja kalnā ar paceltām rokām. Israēls cīnījās, izcērtot sev ceļu uz priekšu, bet viņš stāvēja ar augšup paceltām rokām. Viņš stāvēja ar paceltām rokām līdz pat saules rietam. Viņiem bija jātur viņa rokas paceltas. Tas bija Mozus.
E-181 Like Moses on the mountain with his hands up, and Israel was fighting, cutting their way through, and he stood with his hands up. He stood with his hands up until the sun went down. They had to hold his hands up. That was Moses.
E-182 Viņš bija Kristus līdzība. Lai Viņa rokas paliktu paceltas, lai tās nenolaistos, tās tika pienaglotas pie krusta. Aleluja! Un šodien Viņš ir uzkāpis uz Godības vaļņiem, ar Savām asiņainajām drēbēm Dieva priekšā, un atrodas tur pie Viņa Majestātes labās rokas. Un šī cīņa ir katram kareivim, un katrs pats izcirtīs sev ceļu uz priekšu. Man ir vienalga, kas tur notiek, bet ar Dieva Vārdu viņš izcīnīs ceļu uz brīvību. Āmen.
E-182 He was a type of Christ. To be sure that His hands stayed up, His hands was nailed up on the cross. Hallelujah! And He climbed the ramparts of Glory, today, with His Bloody garments before God, at the right hand of His Majesty There. And the battle, to every soldier, will cut his way through. I don't care what takes place; with the Word of God, he'll cut hisself to freedom. Amen.
E-183 Tāpat kā cālēns olā; kas notiks, ja viņš baidīsies izšķilties? Kas notiks, ja viņš baidīsies pārknābt olu? Kā būtu, ja mazais cālēns, kas atrodas olā, šis mazais putniņš, baidītos sist olas čaumalu? Kas būtu, ja viņš būtu sadzirdējis, kā no ārpuses kaut kas sacītu: “Nesit pa čaumalu, tu vari sevi savainot”? Bet pati daba, kas atrodas putnā, saka viņam: “Knāb to! Izsit tajā caurumu.”
E-183 Like a chicken in a egg, what if he's afraid to peep? What if he's afraid to pip the egg? What if the little chicken inside the egg, a little bird, was afraid to hit the eggshell? What if he would have heard a sound on the outside, say, "Don't hit that shell, might hurt yourself"? But nature itself, in the bird, tells him, "Peck it! Knock a hole in it."
E-184 Lai visas vecās organizācijas saka: “Brīnumu laiks ir beidzies. Tu nodarīsi sev pāri. Tu tagad ieej fanātismā.”
E-184 Let all the old organizations say, "Days of miracles are passed. You're going to hurt yourself. You're going into fanaticism."
E-185 Sit ar knābi pa to čaumalu, cik vien stipri vari. Aleluja! “Sātan, ej prom! Es no šejienes izlīdīšu.” Tieši tā to dara. “Es šeit vairs negulēšu. Es šeit vairs nesēdēšu. Es vairs nebūšu šajā sātaniskajā vietā. Šorīt es izlauzīšos brīvībā. Āmen. Es esmu ērglis.” Āmen! [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.] Aleluja!
E-185 Peck right against the shell, just as hard as you can. Hallelujah! "Satan, get away! I'm coming out of here." That's it. "I'm not laying here, anymore. I'm not setting here, anymore. I'm not on this old devil's ground no more. I'm pipping my way out, this morning. Amen. I'm an eagle." Amen! Hallelujah!
E-186 Un tas mazais ērglēns, viņa kakls ir kā pneimatiskais āmurs, sit ar knābīti to čaumalu. Nav svarīgi, cik cieta ir šī čaumala, viņš turpina, līdz izlaužas tai cauri. Te pēkšņi viņš jau var nedaudz pakustināt savus spārniņus. Ar viņu viss ir kārtībā.
E-186 But that little old eagle, that triphammer neck back there, pecking against that shell. No matter how hard the shell was, it pecked right on through it. First thing you know, then, he could flop his wings a little. He was all right.
E-187 Izlauz savu ceļu uz āru. Tieši tā. Kā to dara? Dauzot to ar “TĀ SAKA TAS KUNGS. TĀ SAKA TAS KUNGS. TĀ SAKA TAS KUNGS.” Visbeidzot tu sajutīsi ieplūstam svaigu gaisu. “TĀ SAKA TAS KUNGS.” Izbāz ārā savu galvu. “TĀ SAKA TAS KUNGS.” Tagad ir jāspiež stipri, tu tūlīt izlīdīsi ārā! [Brālis Branhams sasit plaukstas–Tulk.]
E-187 Peck your way out. That's right. How you do it? Blasting it with, "THUS SAITH THE LORD. THUS SAITH THE LORD. THUS SAITH THE LORD." Finally, you begin to smell some fresh air. "THUS SAITH THE LORD." Got your head on the outside. "THUS SAITH THE LORD." Push hard now, you're coming out!
E-188 Viņš vairs nekad neatgriezīsies šajā čaumalā. Āmen. Viņš ir brīvs. Ak! Kad šis Vārds tur ienāk, izkļūstot cauri visām šīm maņām, apziņai un visam pārējam, un ieņem savu vietu, lūk, šeit, un prāts atveras un to pieņem (ak, Dievs, esi žēlīgs!), tad nekas to vairs nekad nepaverdzinās. Tu esi brīvs. Tas, kuru Dēls ir atbrīvojis, ir izkļuvis no šīs čaumalas. Tava konfesija vairs nevar tevi atsaukt atpakaļ. Velns tev vairs neko nespēj izdarīt, tad viņš var tikai šņākt un gaudot.
E-188 He never goes back to the shell again. Amen. He's free. Oh, my! That Word once gets set down, through all those senses and consciences and things, to get settled down here, and that mind opens up and lets It. O God, have mercy! There's never nothing to bondage it again. You're free. He who the Son has made free is out of the shell. Your denomination can never call you back. The devil could never do anything more to you. He can hiss and howl, then.
E-189 Bet tu esi uz Maģistrāles, traukdamies lielā ātrumā, o-o, traukdamies augšup pa Ķēniņa Maģistrāli, svaidīts krusta kareivis! Un tie esat jūs, ērgļi, kuriem ir ticība, vēstiet par Jēzu, šīs pasaules Gaismu, traucieties pa Ķēniņa Maģistrāli. Protams. Tieši tā!
E-189 But you're on the Highway, running at high speed, oh, my, running up the King's Highway, anointed soldier of the cross. And it's all you eagles, with faith, proclaim Jesus, the Light of the world, run up the King's Highway. Sure. Yes, sir!
E-190 Tie ir “kalpotāji gari”, kas ir sūtīti no Dieva Klātbūtnes, lai būtu kalpotāji, lai kalpotu (ar ko?) ar Viņa Vārdu; nevis kaut kādu teoloģiju, bet Dieva Vārdu. Viņi ir kalpotāji gari, Dieva sūtīti, lai kalpotu. Kalpotāji gari! Ak! Un neaizmirstiet – ja tas kalpo ar kaut ko, kas ir ārpus Vārda, tad tas nenāk no Dieva. Tāpēc ka “Tavs Vārds stāv nelokāmi debesīs uz mūžīgiem laikiem.” Uz mūžīgiem laikiem, Debesīs, Vārds, Dievs to uzmana. Un Viņš nekad nesūtīs kādu garu, lai tas kalpotu ar kaut ko, kas ir ārpus Vārda.
E-190 These are "ministering spirits," sent from the Presence of God, to be ministers, to minister (what?) His Word; not some theology, but God's Word. They are ministering spirits, sent forth from God, to minister. Ministering spirits! Oh! And, remember, if it ministers something besides the Word, it didn't come from God. Cause, "Thy Word is always confirmed in Heaven." Always, in Heaven, the Word, God watches over It. And He'll never send a spirit to minister something besides the Word.
E-191 Viņš nekad nesūtīs garu ar vareniem D.D.D, PhD, [teoloģijas doktora grāds, filozofijas doktora grāds–Tulk.] ar melnu krādziņu ap kaklu, viss tādā garā, kas saka: “Nu, bet protams, brīnumu laiks ir beidzies, mēs visi to zinām.” Nē, nē. Tas nenāk no Dieva. Tas ir pretrunā ar Vārdu. Āmen.
E-191 He'll never send a spirit with a great big D.D.D., Ph.D., and his collar turned around in the back, everything like that, say, "Well, of course, the days of miracles is passed. We all know that." No, no. That didn't come from God. It's contrary to the Word. Amen.
E-192 He sends the ones that ministers the Spirit of the Word. Amen.
E-193 Ak, man bija vēl kādas četras vai piecas lietas, taču šoreiz es to izlaidīšu, paņemsim to nākamsvētdien. Labi.
Sātans un viņa dēmoni ir svaidīti.
Sātans un viņa dēmoni ir svaidīti.
E-193 Oh, I had about four or five more things, but I'll let it go at this time, pick it up next Sunday. All right.
Satan and his demons are anointed.
Satan and his demons are anointed.
E-194 Ja jau šie gari (eņģeļi) ir svaidīti, lai atnestu tev Vārdu, lai liktu tev noticēt Vārdam, tad vai jūs kādreiz esat redzējuši vai dzirdējuši, ka pravietis, patiess Dieva pravietis, noliegtu Dieva Vārdu? [Sanāksme saka: “Nē.”–Tulk.] Nē, draugi! Kas notika, kad tā laika organizācijas sacēlās un sacīja: “Lūk, viņš kļūdās”? Viņš stāvēja pats par sevi, viņš stāvēja vienatnē. Viņš sacīja: “Tas ir pareizi.”
E-194 If these angel spirits are anointed to bring you the Word, to cause you to believe the Word, now could you see where you ever hear a prophet, a real prophet of God, denying God's Word? [Congregation says, "No."—Ed.] No, sir. What happened when the organizations of their day raised up and said, "Now, he's wrong"? He stood by himself, and stood alone. He said, "It's right."
E-195 Paskatieties uz Mihu, kurš dzīvoja tanī laikā, šis sektants, redziet, Imlas dēls. Tur stāvēja četri simti svaidītie (it kā svaidītie) pravieši, visi labi baroti, visi labi sagatavoti un ar vareniem un lieliem grādiem, augsti izglītoti un spīdoši zinātnieki. “Mūsu uzticamais ķēniņ, dodies turp. Tas Kungs būs ar tevi. Tas pieder mums. To mums piešķīra Jozua. Tāpēc dodies turp un paņem to. Tas noteikti ir pareizi, ej turp un paņem to. Kas...” Viņš sacīja: “Nu...”
E-195 Look at Micaiah down there that day, the little holy-roller, see, son of Imlah. There was four hundred anointed, supposed to be, anointed prophets standing up there, all well fed, and fixed, and great big degrees, and highly educated and polished scholars. Said, "Go up, our loyal king. The Lord be with you. That belongs to us. Joshua give it to us. So you go up and take it. That's exactly right. You go up and take it. What…" He said, "Well, Josh-…"
E-196 Jūs zināt, Jošafats sacīja: “Vai nav vēl kāds, kaut kur?” Nu, viņiem bija četri simti. Kāpēc lai neticētu šiem četriem simtiem? Viņš sacīja: “Bet droši vien tev ir vēl viens, kaut kur.”
E-196 You know, Jehoshaphat said, "Isn't there another one, somewhere?" Well, they had four hundred. Why not believe the four hundred? He said, "But, surely you got another one, somewhere."
E-197 Atbildēja: “Es...es...nu, mums viens ir. Tur ir vēl viens, bet, ak, es viņu ienīstu.” Hm! Redzat?
E-197 Said, "I—I… Well, we have got one. There is another one, but, oh, I hate him." Huh! See?
E-198 “Tur...tur... Tieši to puisi man gribētos uzklausīt, redzi.” Sacīja: “Atvediet viņu, paskatīsimies, ko viņš sacīs.”
E-198 "There—there, that's the guy I'd like to listen to, see." Said, "Bring him up. Let's see what he's going to say."
E-199 Un tā viņi aizgāja un sacīja viņam, teica: “Tagad klausies. Tu savu sprediķi šorīt uztaisi kā nākas, jo tu sludināsi ķēniņam. Tu sludināsi visiem...tādai un tādai Palestīnas kalpotāju asociācijai, redzi, tur ir vesela kalpotāju asociācija. Tagad atceries, lūk tas, ko viņi sacīja. Tu runā to pašu, tu tici tam pašam.” Šis mazais...
E-199 And so they went and told him, said, "Now, listen. You set your sermon just right, this morning, 'cause you're preaching to king. You're preaching to the… all the—the ministerial association of so-and-so, you see, of Palestine. The whole ministerial association, now, you remember, here is what they said. You say the same thing. You believe the same thing." That little…
E-200 Viņi...viņi bija kļūdījušies ar šo vīru. Šis vīrs jau bija atbrīvojies no visas šīs vecās domāšanas. Viņš jau bija iztīrījis savus skursteņus, redziet, savu apziņu.
E-200 He—he had the wrong man there. That man done got away from this old reasoning. He done cleaned the flues out, see, his conscience.
E-201 “Un, klau, zini, ko viņi izdarīs? Ja tu runāsi to pašu, ko viņi, tad, es domāju, viņi iecels tevi par apgabala prezbiteri. Droši vien viņi tā izdarīs. Viņi...viņi iecels tevi par šī apgabala galveno pārraugu, ja vien tu...tu vienkārši viņiem piekritīsi.” Tas nebija patiess Dieva vīrs.
E-201 "And, well, why, you know what they'll do? If you'll say the same thing, I imagine they'll make you district presbyter. They probably will. They'll—they'll make you general overseer of the local district here, if you'll—you'll just agree with them." That wasn't a real man of God.
E-202 Viņa skursteņi bija iztīrīti, visa viņa apziņa un viss pārējais bija tīrs. Viņa prāts bija atvēries Dieva Vārdam. Un viņš ticēja tikai un vienīgi Dieva Vārdam. Lūk, kas ir kalpotāji gari. Lūk, kas ir kalpotājs gars.
E-202 Why, his flues had been cleaned out, all of his conscience and everything clear. His mind had opened up to the Word of God. And the Word of God, only, would he believe. That's ministering spirits. That's a ministering spirit.
E-203 Viņš teica: “Es nezinu, ko tagad sacīt. Bet vienu es tev pateikšu – es runāšu tikai to, ko Dievs man liks runāt.”
Un tā, visu to nakti viņi gaidīja. Viņam bija vīzija.
Un tā, visu to nakti viņi gaidīja. Viņam bija vīzija.
E-203 He said, "I don't know what to say now. But, I'll tell you this one thing, I'll only say what God tells me to say."
So they waited that night. He had a vision.
So they waited that night. He had a vision.
E-204 Nākamajā rītā, es varu iztēloties, kā Miha pārskata Svētos Rakstus un saka: “Un tā, tagad paskatīsimies, vai šī vīzija... Hm, visi šie vīri...kaut kas tur nav kārtībā, jo Tas ir pretrunā ar to, ko saka viņi. Labi. Ko gan saka Raksti? Paskatīsimies, ko šeit sacīja Ēlija, pravietis, jo mēs zinām, ka viņš bija pravietis. Paskatīsimies, ko... Tā Kunga Vārds nāca pie Ēlijas. Jā. Un ko Tas sacīja? “Un suņi laizīs tavas asinis, Jezabele, suņi tevi apēdīs un...taisnā Ahaba...taisnā Nabota dēļ.” Tad viņš sacīja... Kad viņš to ieraudzīja, viņš saprata, ka viņa vīzija precīzi saskanēja ar Dieva Vārdu, tātad tam bija jānotiek ar šo Ahabu.
E-204 The next morning, I can imagine Micaiah looking through the Scriptures and say, "Now, let's see now. Does that vision… Now, all them men, there's something wrong here somewhere, 'cause It's contrary to what they said. Well, what'd It say? Let's see what Elijah said back here, the prophet, 'cause we know he was a prophet. See what… The Word of the Lord came to Elijah. Yeah. And what did It say? 'And the dogs shall lick your blood. Jezebel, the dogs will eat her. And 'cause of righteous Ahab… a righteous Naboth.'" He said then… When he seen that, he seen that his vision was just straight with the Word of God, then, that old Ahab had it coming to him.
E-205 Viņš uzreiz iznāca un sacīja: “Ej vien, bet es redzēju Israēlu...” Redziet, tad viņš nekautrējās izstāstīt savu vīziju, jo tas bija Tā Kunga Vārds. Viņš zināja, ka var pilnībā uz to paļauties. Kas tas bija? Viņš bija atvēris savu sirdi, savu prātu Dieva Vārdam, un tad Dieva Vārds bija atklājies, tāpēc viņš zināja, ka tas pavisam noteikti bija Dieva Vārds.
E-205 Walked right out there, said, "Go on up, but I seen Israel…" See, he wasn't ashamed to tell his vision then, 'cause it was the Word of the Lord. He knowed he could take that thing just perfectly. What? He had opened his heart, his mind, to the Word of God, and the Word of God had been revealed back, so he knowed that was perfectly the Word of God.
E-206 Lūk, tu sacīsi: “Ak, ja vien es varētu būt Miha!” Tu vari. Tu esi, arī tu esi, mīļumiņ. [Brālis Branhams runā ar slimo māsu–Tulk.] Tu esi pravietis Miha. Ko tu vari darīt? Atver savu prātu. Ko es cenšos pateikt jums šajā rītā? Tā Kunga Vārdu. Saprotat? Atver savu prātu, saki: “Tagad zini, es ticu, ka varu būt dziedināts.” Nu, tādā gadījumā, kas Tas ir? Vai tas ir Tā Kunga Vārds? Protams, tas ir Tā Kunga Vārds.
E-206 Now, you say, "Oh, if I could only be a Micaiah!" You can be. You are. You are, too, honey. [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.] You're a Micaiah, the prophet. What can you do? Open your mind. What am I trying to tell you this morning? The Word of the Lord. See? Open your mind, say, "Now, you know, I do believe I can be healed." Well, what is It, then? Is It the Word of the Lord? Sure, It's the Word of the Lord.
E-207 Bet šis puisis, lūk šeit, saka: “Brīnumu laiks ir beidzies. Tev nesanāks, un tu...” Nav svarīgi, liec Dievu priekšā.
E-207 And this guy here says, "The days of miracles is passed. You can't do this. And you…" Forget about it. Put God first.
E-208 Here comes the Word the Lord, and he spoke It, and It was so.
E-209 Un tā, ko darīja Sātans? Sātans bija svaidījis tos pārējos. Lūk, Sātans dod svaidījumu saviem kalpiem. Ak, protams! O-o! Protams. Viņš svaida savus kalpus. Ar ko tad viņš tos svaida? Ar neticību. Sātans un viņa dēmoni dod svaidījumu cilvēkiem, lai tie neticētu Dieva Vārdam.
E-209 Now, what did Satan do? Satan had the others anointed. Now, Satan anoints his servants. Oh, sure. Uh-huh. Sure. He anoints his servants. What does he anoint them with? With unbelief. Satan and his demons anoints humanity to disbelieve God's Word.
E-210 Lūk, ja jūs vēlaties tam apstiprinājumu, tad atšķiriet 1. Mozus grāmatu 3:4. Vienkārši atšķirsim to un tikai uz brītiņu paklausīsimies, un paskatīsimies, vai tā nav viņa galvenā taktika. Tā bija pirmā lieta, ko viņš izdarīja. Viņš nekad nemaina savas taktikas, viņš tās vienmēr pielieto. Un tā, vienkārši paskatīsimies, vai tas...vai tas tā ir. Lūk, nebija tā, ka viņš nepiekristu Vārdam. Viņš tikai lika viņai To tā nedaudz nepareizi saprast, ziniet, vienkārši lika Tam skanēt tā, kā viņš gribēja, lai Tas skanētu, neņēma visu Vārdu pilnībā. Un tā, pirmā Mozus grāmata, lūk, te nu tas ir, pirmā Mozus 3:4. Paskatīsimies, vai tiešām tā tas bija. Labi.
Tad čūska teica sievai: “Jūs mirt nemirsit.”
Tad čūska teica sievai: “Jūs mirt nemirsit.”
E-210 Now, if you want to confirm that, you turn to Genesis 3:4. Let's just turn back there and listen to this, just a minute, and see if that ain't his first tactic. That's the first thing he did. He never leaves his same tactics. He does it all the time. Now, just see if that—that's what it is. Now, he didn't disagree with the Word. He just caused her to kind of misconstrue It a little, you know, just kind of make It sound like the way he wanted It to sound, don't take the whole Word. Now, Genesis, I got here, Genesis 3:4. Let's see if that's what that said now. All right.
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
E-211 “Mirt jūs nemirsiet.” Vai jūs redzat, kā viņš to nocitēja? “Ak, mēs ticam, ka brīnumu laiks ir beidzies. Mēs neticam, ka cilvēki cilvēki saņem Svēto Garu tā, kā viņi To saņēma Vasarsvētku Dienā. Ak, nav nekādas nozīmes, kā tu esi kristīts.” Vai jūs redzat velnu? Vai redzat viņa taktiku? “Nu, ja jau ārsts pateica, ka tu nevari, tad jautājums ir izšķirts.”
E-211 "Not surely die." See how he quoted it around? "Oh, we believe the days of miracles is passed. We don't believe there is such a thing as people receiving the Holy Ghost like they did on Pentecost. Oh, any way you're baptized, it doesn't make any difference." See the devil? See his tactics? "Well, if the doctor told you you can't get well, that settles it."
E-212 Lūk, tas nav, lai apšaubītu ārstus vai lai neticētu ārstiem. Ārsts darbojas zinātnes sfērā, un ārsts ir izdarījis visu, ko viņš var, lai izglābtu cilvēka dzīvību. Bet to nav iespējams glābt, jo viņš nezina, ko vēl varētu izdarīt. Viņš ir izsmēlis visu savu gudrību. Šis cilvēks ir godīgs. Taču, lūk, ar zināšanu [atzīšanas] koku viss ir kārtībā, bet, kad tu aizej tik tālu, cik tālu tas iet, tad pārkāp uz Dzīvības Koku un vienkārši turpini iet uz priekšu. Āmen. Tieši tā. Tas darbosies tikai līdz noteiktai vietai. Jā.
E-212 Now, not discrediting, disbelieving the doctor. The doctor is working on the line of scientific. And the doctor has done everything he can, to save the person's life. And it can't be saved, because there's nothing else he knows to do. He's at the end of his wits. The man is honest. But, now, the tree of knowledge is all right, but when you go as far as it'll go, then step off on the Tree of Life and just keep on going. Amen. That's it. It'll just work so far. Yeah.
E-213 Un tā, ko tagad dara sātana taktika? Ko viņš šeit saka? Tagad paskatieties 1. un 2. pantus. Un tā, ļaujiet...ļaujiet man tagad izlasīt no 1. panta līdz 3. pantam:
Bet čūska bija visviltīgākā no visiem lauku zvēriem, ko Dievs Tas Kungs bija radījis. Tā [viņš] teica sievai: “Vai tad tiešām Dievs ir teicis: neēdiet...ne no viena koka dārzā?”
Bet čūska bija visviltīgākā no visiem lauku zvēriem, ko Dievs Tas Kungs bija radījis. Tā [viņš] teica sievai: “Vai tad tiešām Dievs ir teicis: neēdiet...ne no viena koka dārzā?”
E-213 Now, what does Satan's tactic now? What did he say here? Now watch the 1 and the—the 2nd verse. Now let—let me read the 1st verse here, to 3.
Now the serpent was the most subtil than all, any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, has God said, Ye shall not eat… every tree of the garden?
Now the serpent was the most subtil than all, any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, has God said, Ye shall not eat… every tree of the garden?
E-214 Ieklausieties tagad viņā, cik viņš kļūst neģēlīgs un kā viņš...kā viņš piekrāso šo Vārdu. Redzat? Viņš... Ko viņš cenšas darīt? Iekļūt viņas prātā. Viņš runā ar Ievu, pēc tam, kad Vārds tur jau bija nostiprināts.
E-214 Listen at him now, just how nasty he gets, and how he—how he whitewashes that Word. See? He's… What's he trying to do? Get into her mind. See? He's talking to her, after the Word was already fortified there.
E-215 Lūk, neļaujiet sātanam neko nostiprināt. Sapratāt? Turiet Dieva Vārdu nostiprinātu jūsu sirdīs. Sapratāt? Dariet tieši tā. Tagad esiet nomodā, jūs, Mihas.
Sieva teica čūskai: “Mēs [varam] ēst no koku augļiem dārzā, bet...
bet par tā koka augļiem, kas ir dārza vidū, Dievs teicis: no tā jums nebūs ēst, nedz to aiztikt, citādi jūs mirsit.”
Sieva teica čūskai: “Mēs [varam] ēst no koku augļiem dārzā, bet...
bet par tā koka augļiem, kas ir dārza vidū, Dievs teicis: no tā jums nebūs ēst, nedz to aiztikt, citādi jūs mirsit.”
E-215 Now, don't you let Satan fortify nothing. See? You keep God's Word fortified in your heart. See? You do the same. Now watch, you Micaiahs.
… the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden: but the…
But of the fruit of the tree which is in the midst (middle, see) of the garden, God… said, Ye shall not eat of it, neither shall you touch it, lest ye die.
… the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden: but the…
But of the fruit of the tree which is in the midst (middle, see) of the garden, God… said, Ye shall not eat of it, neither shall you touch it, lest ye die.
E-216 Redziet, tagad tas ir Vārds; viņa atbildot citē To viņam. Tagad skatieties.
Tad čūska teica sievai: “Jūs mirt nemirsit.”
Tad čūska teica sievai: “Jūs mirt nemirsit.”
E-216 See, now, that's the Word. She's quoting It back to him. Now watch.
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
E-217 Vai redzat viņa taktiku? Redzat? Ko viņš cenšas izdarīt? Šo pirmo cilvēcisko būtni, šo dārgo sievieti, Dieva meitu, viņš cenšas svaidīt viņu ar neticību Dieva Vārdam. Lūk, ko viņš cenšas panākt, lai viņa darītu.
E-217 See his tactic? See? What's he trying to do? That first human being, he's trying to anoint that precious woman there, God's daughter, with an unbelief in God's Word. That's exactly what he's trying to get her to do.
E-218 Lūk, ko viņš cenšas panākt, lai darītu tu, mīļumiņ. [Brālis Branhams atkal vēršas pie slimās māsas–Tulk.] Tieši to viņš cenšas izdarīt ar ikvienu no jums, kas esat šeit – svaidīt jūs. Un vienīgais, kas jums tagad ir jādara... Jums ir brīvas gribas izvēle, tagad jūs to varat pieņemt, ja jūs gribat. Taču dzeniet to prom! Ja vien Ieva tajā brīdī nebūtu apstājusies, lai ieklausītos! Nekādā gadījumā neapstājieties. Neapstājieties.
E-218 That's what he try to get you to do, honey. [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.] That's what he try to get each one of you to do, out there, anoint you. And the only thing you have to do now… You're a free moral agent. Now you can accept it if you want to. But kick it out. If Eve hadn't have stopped that moment, to listen! Don't stop for nothing. Don't stop.
E-219 Kad...kad Ēlīsa pateica Gehazim, sacīja: “Ņem manu zizli, ej un uzliec to mirušajam bērniņam. Un, pat ja kāds runā ar tevi, neatbildi. Ja kāds cenšas tevi apturēt, vienkārši turpini iet uz priekšu.”
E-219 When—when Elijah told Gehazi, said, "Take my staff, go lay it on the dead baby. And if any man even speaks to you, don't speak back. If any tries to stop you, just keep going."
E-220 Paskatieties uz to sievieti, kad viņa pasauca savu kalpu. Viņa sacīja: “Apsedlo ēzeli, ved to, ej un neapstājies, līdz es teikšu.” [Jaunā Latv. Bībele 2. Ķēniņu 4:24] Tā to dara. [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.]
E-220 Look at the woman when she called her servant. She said, "Saddle a mule and go forward, and don't you even stop till I bid you." That's it.
E-221 Kad esi saņēmis Vēstījumu, turpini iet uz priekšu. Āmen! Saka: “Es vairs nespēju pacelties, nē, man zūd spēki.” Vienkārši turpini iet uz priekšu, neapstājies! Liekot visu malā, vienkārši turpini lauzties uz priekšu. Brāli, tev rokā ir Zobens, vienkārši turpini cirst.
E-221 When you got the Message, keep going. Amen. Say, "I can't walk up again. No, I'm getting weak." Just keep on going. Don't stop. Laying everything aside, just keep cutting through. Brother, you got the Sword in your hand, just keep chopping.
E-222 Reiz es iegāju vienā futbola stadionā, es grasījos sludināt. Un es apstājos pie durvīm un paskatījos augšup. Tur bija uzraksts: “Cīņā nav svarīgi, cik liels ir suns. Cīņā ir svarīgi, cik liels sunī ir cīņas gars.” Tāpēc, lūk, kas uzvar cīņā. Redzat?
E-222 I went into a football stadium, one time, and was going to preach. And I stopped at the door and looked up, up there. It said, "It's not the size of the dog in the fight. It's the size of the fight in the dog." So that's what wins the battle. See?
E-223 You say, "Well, look. Look at all the great churches are against This."
E-224 Man ir vienalga, cik viņas ir lielas. Nozīme ir tieši cīņas garam, kas ir sunī. Tā ir ticība, kas ir indivīdā. Ja tu esi gļēvulis, tad lien savā ierakumā. Bet, brāli, ja tu esi karavīrs, stāvi droši. Tur notiek cīņa. Cīnās taisnība un netaisnība; dosimies kaujā.
E-224 I don't care what size they are. It's the fight that's in the dog, that's what counts. It's the faith that's in the individual. If you're a coward, get back to your cuddle hole. But, brother, if you're a soldier, stand out there. There's a battle on. Right and wrong is engaged. Let's fight.
E-225 Kā Pīters Kartraits devās uz vienu pilsētu, sacīja: “Kungs pateica man atbraukt šurp un novadīt atmodas sanāksmi.” Viņš noīrēja vecu noliktavu, iegāja tur un sāka to uzkopt.
E-225 Like Peter Cartwright, went into a city, said, "Lord told me to—to come in here and have a revival." He rent an old storeroom, got in there and begin to clean it up.
E-226 Un tās pilsētas kauslis-autoritāte devās turp, pie sāniem viņam karājās pistole. Piegāja pie durvīm... Kāds no viņiem bija sacījis: “Ko tas puisis tur dara?”
E-226 And the big bully of the town, the pistol hanging on his side, walked down. Got doors… Some of them, said, "What's that guy doing down there?"
E-227 Said, "He's a preacher. He's going to have a meeting, he said."
E-228 “Nu ko,” tas sacīja, “domāju, ka man nāksies turp aiziet un izmest viņu uz ielas, un padzīt viņu no šejienes, tas arī viss. Mēs šeit negribam nekādas sanāksmes.”
E-228 "Well," he said, "guess I'll just have to go down and throw him out in the street, and run him out of here. That's all. We don't want no meetings around our place."
E-229 Un tā viņš devās uz turieni, atgrūda ar kāju durvis. Bet Pīters Kartraits bija uzvilcis savu žaketi, ziniet, un kā reizi mazgāja logus un sienas. Viņš, redz, bija tāds neliels puisis.
E-229 So he goes down there, stomped the door. And Peter Cartwright had his coat on, you know, and he was just washing the windows and walls down. A little bitty fellow, you know.
E-230 Vecais sludinātājs bija smējies par viņu, ziniet, ka tas bija ēdis vistu ar rokām; kas šodien ir uzvedības norma.
E-230 The old preacher laughed at him, you know, for eating chicken with his hands; which is etiquette today, you know.
E-231 Un tā viņš vienkārši mazgāja logus un visu piekārtoja. Šis lielais kauslis ienāca, pavilka atpakaļ savu žaketi, kur karājās pistole, sacīja: “Ko tu dari?”
E-231 So he was just washing the windows and fixing around. The big bully walked over, pulled his coat back, pistol hanging on his side, said, "What are you doing?"
E-232 “Ak,” tas atbildēja, “es mazgāju logus.” Un tikai turpināja mazgāt logus, ziniet. Viņam bija viens mērķis. Dievs bija viņam pateicis noturēt atmodas sanāksmi, viņš vienkārši turpināja mazgāt logus.
Tas sacīja: “Mēs šeit nepieļaujam nekādas atmodas sanāksmes.”
Tas sacīja: “Mēs šeit nepieļaujam nekādas atmodas sanāksmes.”
E-232 "Oh," he said, "I'm washing windows." And just kept on washing the window, you know. He had one purpose. God told him to hold a revival. Washing the windows, on down.
He said, "We don't allow revivals around here."
He said, "We don't allow revivals around here."
E-233 Viņš sacīja: “Ak, bet Tas Kungs man pateica, lai...lai es novadu šo atmodas sanāksmi.” Redzat? Viņš vienkārši turpināja, darīja savu darbu. Saprotat? Redzat?
E-233 He said, "Oh, but the Lord told me to—to hold this revival." See? He just kept on, out at his work. See? See?
E-234 “Nu ko,” viņš sacīja, “ir viena lieta, kas tev...tev ir jāsaprot,” viņš sacīja, “šai pilsētā visu nosaku es.”
E-234 "Well," he said, "there's one thing you—you have to understand." He said, "I run this town around here."
E-235 He said, "Oh, you do?" And just kept on washing the windows, you know.
E-236 Viņš sacīja: “No sākuma tev būs jātiek galā ar mani, līdz tam nekādas atmodas sanāksmes nebūs.”
Tas sacīja: “O-o, redz kas par lietu! Nu ko, tas ir mans nākamais darbuzdevums, tūlīt ķeršos tam klāt.”
Tas sacīja: “O-o, redz kas par lietu! Nu ko, tas ir mans nākamais darbuzdevums, tūlīt ķeršos tam klāt.”
E-236 He said, "Before you have a revival, you have to whip me first."
He said, "Oh, I do? Well, I'll just do that next then."
He said, "Oh, I do? Well, I'll just do that next then."
E-237 Viņš vienkārši novilka savu žaketi, piegāja viņam klāt, saķēra aiz apkakles un notrieca viņu uz grīdas; uzleca viņam virsū. Sacīja: “Man ir jācīnās, ja vēlos valdīt. Kungs, ļauj drosmīgam man būt.” Viņš to pamatīgi samizoja.
Sacīja: “Vai pietiek?”
Sacīja: “Vai pietiek?”
E-237 He just took off his coat. Walked over there, and reached by the collar, and knocked him down on the floor, and jumped up on top of him. Said, "I must fight, if I should reign. Increase my courage, Lord." Pound the tar out of him.
Said, "You got enough?"
Said, "You got enough?"
E-238 Tas sacīja: “Jā.” Viņš piecēlās un paspieda viņam roku. Tovakar sanāksmē viņš saņēma glābšanu.
E-238 He said, "Yes." He got up and shook his hand. He got saved that night, in church.
E-239 Lūk, lūdzu. [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.] Redzat? Tā tas ir – ņem Dieva Vārdu un izcērt sev ceļu cauri visām šaubām. Vai saprotat? Protams, tieši tā tas ir. Tas ir tas nākamais darbuzdevums, izdarīsim to. Pareizi. Nākamā lieta, kas man ir jāizdara, ir tikt vaļā no visām savām šaubām, nocirst tās. Un mans nākošais darbuzdevums ir aizvākt visus manus uztraukumus. Ja manas maņas saka man: “Nu, tu taču jūties slikti,” pirmā lieta, kas ir jādara – tas viss ir jānocērt. Pareizi.
E-239 There you are. See? It's, take the Word of God and cut your way through every doubt. See it? Sure, that's it. That's the next job, let's get it done. Right. Next thing I'm to do is get away from my doubts, cut it down. That's my next job, is get all my flusterations away. If my senses tell me, "Well, you feel bad," the next thing to do is cut that thing away. That's right.
E-240 Tu sacīsi: “Nu ko, tu...viņi man saka, ka... Zini, mana apziņa saka, brāli Branham, ka es...” Nu, tev arī to lietiņu vajadzētu nocirst, tā tu nekur tālāk netiksi. Vienkārši izdari savu nākošo darbuzdevumu. Novelc savu žaketi un meties tam virsū. Vienkārši neatlaidīgi turpini. Tev ir viens mērķis: “Es uzvarēšu.” Āmen. “Es nevaru zaudēt, es uzvarēšu.” Āmen.
E-240 You say, "Well, you… They tell me that… You know, my conscience tell me, Brother Branham, that I…" Well, you might as well cut that thing away. You ain't going to get no farther than that. Just get your next job done. Take off your coat and bare right into it. Just keep on going. One objective, "I'm going to win." Amen. "I can't lose. I'm going to win." Amen.
E-241 Sātans dod svaidījumu. Redzat? Kāda ir viņa pirmā taktika? Kur viņš pirmkārt ielīda? Prātā. Viņa uz brītiņu apstājās, lai paklausītos tajā, ko viņš teica. “Ak, vai patiešām tas ir tā?”
E-241 Satan anoints. See? What's his first tactic? What was his first place to get? The mind. She stopped for a moment, to listen to what he said. "Oh, you don't say so?"
E-242 Lūk, kur ir pieļāvušas kļūdu daudzas sievietes un daudzi vīrieši, pareizi, viņi uz brītiņu apstājās; tik vien kā uz brītiņu apstājās. Cik gan bieži es esmu redzējis šķiršanās lietas un visu pārējo šī iemesla dēļ!
E-242 That's where a many little female has made her mistake, and a many a little male made his mistake; right, stopped for a moment, just stopped for a moment. How many times have I seen divorce cases and things come up, on that.
E-243 “Nu, es jums izstāstīšu, brāli Branham, viņš iesvilpās tā “fjū-fjū”, ziniet, un es apstājos un, godīgi, es...es to negribēju.” Hm-hm. Lūk, lūdzu.
E-243 "Well, I tell you, Brother Branham, he whistled like the 'wheet-whew', you know, and I stopped, and, honest, I—I didn't mean to." Uh-huh. There you are.
E-244 “Ak, viņa, es sēdēju iepretim viņai, galda otrā pusē. Viņai...viņai bija visskaistākās acis! Redzat?” Hm-hm. Vai jūs to redzat? Tā tas notiek.
E-244 "Oh, she, I was setting across the table from her. She—she had the prettiest eyes!" See? Uh-huh. See it? That's it.
E-245 Tieši to pašu dara velns. “Ak, ārsts man pateica, ka es nespēšu izveseļoties, tāpēc es...” Lūk, lūdzu, tā pati lieta, redziet, vislielākā cīņa, kāda vien ir bijusi.
E-245 The devil does the same thing. "Oh, the doctor told me I couldn't get well, so I…" There you are, same thing, see, the greatest battle that ever was fought.
E-246 “Nu, viņi man stāsta, es redzēju tādus un tādu, un viņš apgalvo, ka viņam ir Svētais Gars.” Nu, jā, tu ieraudzīji kādu parastu liekuli. Kā tad ar tiem, kuriem Tas patiešām ir? Hm-Hm. Jā. Velns kā ēsmu norādīs tev uz kādu vārnu, bet viņš nerādīs tev patiesu balodi. Hm-hm. Pareizi. Viņš tev to nerādīs, un viņš darīs tā, lai tu to neredzi.
E-246 "Well, they tell me… I seen So-and-so claim to have the Holy Ghost." Yeah, you looked at some old hypocrite. How about them that really had It? Uh-huh. Yeah. The devil will point you to some old crow bait, but he won't show you the real dove. Uh-huh. That's right. He won't show you that, and he'll keep that blinded from you.
E-247 Ak, atcerieties, ka arī viņš ir karavīrs! Taču liels ir mūsu... “Lielāks ir Viņš, kas ir jūsos, nekā viņš, kas ir pasaulē.” Taču turieties pie Dieva Vārda, ticiet Tam, jūs, šīs armijas kapteiņi. Noturi savu fronti, brāli. Pareizi, stāvi savā pienākumu postenī.
E-247 Oh, he's a warrior, too, remember. But great is our… "Greater is He that's in you, than he that's in the world." But hold to God's Word; believe It, you captains of the army here. Hold your fort, brother. That's right, hold your post of duty.
E-248 Lūk, reiz pie manis bija kāda meitenīte. Varbūt šī lēdija tagad atrodas šeit. Viņas vārds bija Nellija Sanders. Tā bija viena no pirmajām reizēm, kad es redzēju, kā tiek izdzīts ļaunais gars. Mēs dzīvojām (ja vien es spēšu atcerēties to vietu) kādus trīs kvartālus no šejienes, aiz kapsētas. Un es tikko kā biju sācis kā sludinātājs, es sludināju tieši šeit uz stūra, telts sanāksmē.
E-248 So, I had a little girl here, one time. The lady may be setting here now. Her name was Nellie Sanders. One of the first times I ever seen a devil cast out. We lived, now, if I can just get the place; and be just about three blocks up here, beyond the graveyard. And I had just become a preacher, and I was preaching right here on this corner, with a tent meeting.
E-249 Un šī mazā meitenīte bija viena no labākajām dejotājām. Viņa mācījās vidusskolā, kas atrodas, lūk, tepat, viņa un Lī Horns. Un daudzi no jums šeit pilsētā pazīstat Lī Hornu, viņam pieder baseins. Un tā viņi (viņa un Lī Horns) bija vislabākie dejotāji visā šajā reģionā. Viņš pats ir katolis. Protams, reliģija viņiem neko nenozīmēja, tāpēc pēc tam...Nellijai un pārējiem. Un tā, viņa bija lieliska dejotāja, un arī viņš tāds bija. Un viņiem tur bija šīs dejas ar nosaukumu “Melnā dzelme” un “Džiterbags” [Psihopāts–Tulk.], un visas tās lietas. Un viņa bija... Viņi abi bija labākie reģionā.
E-249 And that little girl was one of the best dancers. She went to high school down here, and her and Lee Horn. And many of you here in town know Lee Horn down here, runs the pool room. And so they, her and Lee Horn, was the best dancers there was in the country. He's Catholic, himself. Course, religion didn't mean nothing to them, so then… Nellie and them. So, she was a great dancer, and he was, too. And they had this here dance called the "black bottom," and "jitterbugs," and all them things. And she was the… Them two was the best in the country.
E-250 Reiz kādu vakaru viņa grīļodamās ienāca šeit, sanāksmē. Tur viņa nokrita pie altāra; mazā Nellija, lai Dievs viņu svētī. Viņa gulēja pie altāra. Viņa pacēla augšup savu galvu un viņa raudāja, un asaras ritēja lejup pa viņas vaigiem. Viņa sacīja: “Billij...” Viņa mani pazina. Sacīja: “Es tik ļoti vēlos tikt izglābta.”
E-250 One day, she staggered in up here, one night, to the meeting. There she fell down, at the altar, little Nellie. Bless her heart. She laid there at the altar. She raised up her hand. And she cried, and the tears running down her cheeks. She said, "Billy…" She knew me. She said, "I want to be saved, so bad."
E-251 Un es sacīju: “Nellij, tu vari tikt izglābta. Jēzus tevi jau izglāba, meitenīt, tev tas tagad ir jāpieņem, balstoties uz Viņa Vārdu.”
E-251 And I said, "Nellie, you can be saved. Jesus already saved you, girl. You have to accept it now upon the basis of His Word."
E-252 Un viņa tur palika; un viņa raudāja, un viņa lūdzās, un viņa sacīja Dievam, ka viņa nekad vairs neklausīsies šīs pasaules lietas. Te pēkšņi viņas dvēseli piepildīja debešķīgs un salds miers. Viņa piecēlās kājās, skaļi gavilējot un slavējot Dievu, cildinot Dievu.
E-252 And she stayed there. And she cried, and she prayed, and she told God she would never listen to the things of the world again. All at once, a lovely sweet peace come over her soul. She raised up from there, shouting and praising God, glorifying God.
E-253 And about six or eight months after that, she was coming down Spring Street, one night.
E-254 Lūk, viņa bija tikai jauna meitene, vēl tikai pusaudze, kādus astoņpadsmit gadus veca. Un viņa atnāca pie manis un sacīja: “Houpa...” tā bija mana sieva, kura jau ir mirusi. Viņa sacīja: “Kā es gribētu izskatīties kā Houpa un Irēna!” Viņa sacīja: “Ziniet, viņas nekad nav bijušas tur pasaulē.” Sacīja: “Pasaule uz tevis atstāj savu nospiedumu.” Sacīja: “Man ir rupjš izskats.” Sacīja: “Tagad es vairs nelietoju kosmētiku un visu pārējo, taču es izskatos tik rupja. Pat mans skaties, mana seja,” viņa sacīja, “es izskatos rupja.” Viņa sacīja: “Viņas izskatās tik šķīstas un maigas.” Sacīja: “Kaut es nekad nebūtu to darījusi.”
E-254 Now, just a young girl, she was just in her teenage, about eighteen years old. And she come to me, and she said, "Hope…" That was my wife, the one that's gone on. She said, "I wish I looked like Hope and Irene." She said, "You know, they never did get out in the world." Said, "The world puts a mark on you." Said, "I got a rough look." Said, "Now, I quit wearing make-up and stuff, but I look so rough. Even my cast, in my face," she said, "I look rough." She said, "They look so innocent and tender." Said, "I wish I'd have never done that."
E-255 Es sacīju: “Nellij, dārgumiņ, Jēzus Kristus Asinis mūs attīra no visa grēka. Dodies uz priekšu, tici tam.”
E-255 I said, "Nellie, the Blood of Jesus Christ cleanses from all sin, honey. Go on, believe it."
E-256 Veins Bledsjū, daudzi no jums šeit viņu pazīst, viņš ir mans tuvs draugs, jau daudzus daudzus gadus. Viņš bija dzērājs. Un viņš uzauga kopā ar manu brāli Edvardu. Viņš tur uz ielas piedzērās, un es viņu savācu, lai viņu neaizvestu policisti. Un es viņu atvedu uz šejieni. Es biju sludinātājs un dzīvoju tur pie manas mammas un tēta, vēl pirms apprecējos. Un es viņu paņēmu un noguldīju gultā. Es guļu...gulēju saliekamajā gultā. Branhamu bija visai daudz, ziniet, mēs bijām desmit. Un mums bija kāda četras istabas, tāpēc mums nācās kaut kā nedaudz dalīties. Un tā man bija vecs saliekamais dīvāns, uz kura es gulēju. Es to, lūk, šādi izvilku un...un ieliku Veinu gultā sev blakus, viņš bija piedzēries, nācās viņu iestiept mājās un apguldīt gultā.
E-256 Wayne Bledsoe, many of you know him here, a bosom friend of mine, and years and years. He was a drinker. And he come up here with my brother, Edward. And he got drunk down here in the street, and I picked him up, 'cause cops was going to get him. And I brought him up here. And I was a preacher and lived up here, my mama and papa's, way 'fore I was married. And I took him, put him in the bed in there. I sleep, slept on a duofold. There was a big bunch of Branham's, you know, ten of us. And so we had about four rooms, and we had to kind of double up, a little. So, I had an old duofold I slept on. I pulled it out like this, and—and put Wayne to bed with me. Drunk, had to pack him in the house and lay him down.
E-257 And I was laying there. I said, "Wayne, aren't you ashamed of yourself, like that?"
E-258 Un viņš man atbildēja: “Eh, Billij, nerunā ar mani tā.” Un tad es uzliku viņam savu roku, es sacīju: “Es palūgšu par tevi, Vein. Lai Dievs tevi svētī.” Bet es biju glābts, ak, man šķiet, varbūt kādu gadu.
E-258 And he said, "Uh, Billy, don't talk to me like that." And then I put my hand over. I said, "I'm going to pray for you, Wayne. God bless you." And I had been saved about, oh, I guess about, maybe a year.
E-259 Un šajā brīdī pēkšņi uz ielas ar troksni aizvērās taksometra durvis, un kāds sāka patiešām stipri klauvēt pie durvīm. “Brāli Bil! Brāli Bil! [Brālis Branhams daudzas reizes klaudzina pa kanceli–Tulk.]
E-259 And so then, all at once, a—a cab, slammed the door outside, and somebody knocking real hard. "Brother Bill! Brother Bill!" [Brother Branham knocks on the pulpit—Ed.]
E-260 Es nodomāju: “Ak vai, droši vien kāds mirst.” Es metos pie durvīm, paķēru savas vecās drēbes, uzmetu savu pidžamu, lūk šādi, un apsedzu Veinu. Es pieskrēju pie durvīm.
E-260 Thought, "My, goodness, somebody must be dying." I jumped up, the door; grabbed my old thing there, throwed around my pajamas, like this; and covered Wayne up. Run to the door.
E-261 Izklausījās pēc sievietes. Es atvēru durvis, un tur stāvēja šī jaunā meitene. Viņa sacīja: “Ak, vai es varu ienākt?”
Es sacīju: “Nāc iekšā,” un es ieslēdzu gaismas.
Es sacīju: “Nāc iekšā,” un es ieslēdzu gaismas.
E-261 It sounded like a woman. I opened the door, and this young girl standing at the door. She said, "Oh, can I come in?"
I said, "Come in." And I turn the lights on.
I said, "Come in." And I turn the lights on.
E-262 Un tagad viņa, lūk, šādi raudāja, un viņa sacīja: “Ak, brāli Billij, es...es...es esmu pazudusi! Es esmu pazudusi!”
E-262 And now she was just crying like that, and she said, "Oh, Brother Billy, I'm—I'm—I'm gone! I'm gone!"
E-263 I said, "What's the matter, Nellie? You got a—got a heart attack?"
E-264 Viņa sacīja: “Nē.” Viņa sacīja: “Brāli Bil, es gāju pa Springa ielu,” viņa sacīja, “godīgi, brāli Bil! Es tagad nemeloju, brāli Bil, es negribēju darīt neko sliktu. Es negribēju darīt neko sliktu.”
E-264 She said, "No." She said, "Brother Bill, I was coming down Spring." She said, "Honest, Brother Bill! Honest, Brother Bill, I didn't mean no harm. I didn't mean no harm."
E-265 Es jautāju: “Kas par lietu?” Es nodomāju: “Ko lai es tagad ar viņu daru?” Es nezināju, ko darīt, es biju tikai jauns puisis. Un es...
E-265 I said, "What's the matter?" I thought, "What am I going to do with her now?" I didn't know what to do. I, just a young fellow. And I…
E-266 Viņa sacīja: “Ak, brāli Bil,” sacīja, “Es...es...es vienkārši esmu saplosīta gabalos.”
Es sacīju: “Nomierinies, māsiņ. Izstāsti man visu, kas notika.”
Es sacīju: “Nomierinies, māsiņ. Izstāsti man visu, kas notika.”
E-266 Said, "Oh, Brother Bill," said, "I'm just—I'm just—I'm just all to pieces."
I said, "Now, quieten down, sis. Tell me all about it."
I said, "Now, quieten down, sis. Tell me all about it."
E-267 Un viņa sacīja: “Nu,” viņa sacīja, “es gāju pa ielu, un Redmana Hallē...” Tur viņi mēdza rīkot sestdienas nakts dejas. Un viņa sacīja: “Man bija materiāls, kuru es nesu mājās, lai uzšūtu sev kleitu.” Un viņa sacīja: “Es izdzirdēju to mūziku.” Un viņa sacīja: “Zini,” sacīja, “tikai uz brītiņu apstājos.” Un sacīja: “Es sajutos vēl labāk, tāpēc es nodomāju: 'zini, nekā slikta nebūs, ja es šeit nedaudz pastāvēšu.'”
E-267 And she said, "Well," she said, "I was coming down the street, and the Redman's Hall…" And they used to have Saturday night dances there. And she said, "I had some stuff, that I was going home to make me a dress." And she said, "I heard that music." And she said, "You know," said, "I stopped just a minute." And said, "It kept getting better. So I thought, 'You know, it won't hurt if I stand right here.'"
E-268 That's where she made her mistake, stopped for a moment. She just listened.
E-269 Sacīja: “Jā, vienkārši nedaudz padomāšu.” Sacīja: “Ak, Kungs, Tu zini, ka es taču Tevi mīlu.” Sacīja: “Tu zini, ka es Tevi mīlu, Kungs.” Bet, ak, es atceros to laiku, kad mēs ar Lī mēdzām uzvarēt visus konkursus un pārējo!” Sacīja: “Ak, es atceros, kā šī mūzika agrāk mani valdzināja, taču ne jau tagad.”
E-269 Said, "Well, I'm going to think." Said, "O Lord, You know I love You, though." Said, "You know I love You, Lord. But I can sure remember the time when Lee and I used to win all the—the cups, and so forth." Said, "My, I remember that old music used to attract me. It don't now."
E-270 Nē-nē, nē-nē! Tu tikai domā, ka nē. Tieši tur tas jau bija viņu saķēris. Viņam neko vairāk nevajag, tieši ar to viņam pietiek. Saprotat?
E-270 Uh-oh, uh-oh! You just think it don't. It's already got you, right there. That's just as good as he wants, right there. See?
E-271 Cik daudzi no jums pazīst Nelliju Sanders? Nu ko, šķiet, vairums no jums. Jā, protams. Tāpēc viņi...viņi bija...viņi bija...
E-271 How many ever knowed Nellie Sanders? Well, I guess a whole lot of you. Yeah. Sure. So they—they was—they was…
E-272 Sacīja, viņa sacīja: “Nu, zini ko?” Sacīja: “Iespējams, ja es uzkāpšu augšā pa tiem pakāpieniem,” sacīja, “varbūt, es varēšu kādam no viņiem liecināt.”
E-272 Said, she said, "Well, you know what?" Said, "Maybe if I walk up on the steps up there," said, "maybe I'll be able to testify to some of them."
E-273 Ak! Redzi, tu jau esi velna teritorijā. Skrien prom no tās! “Vairies no vismazākās ļaunuma ēnas.”
E-273 Oh! See, you're right on the devil's ground. Stay out of it. "Shun the very appearance of evil."
E-274 Taču viņa uzkāpa līdz augšējam pakāpienam un tur dažas minūtes pastāvēja. Un te pēkšņi viņa jau atradās kāda puiša rokās, taisni uz deju zāles grīdas.
E-274 But she walked up, the top of the steps, and stood there a few minutes. And first thing you know, she was in some boy's arms, out on the floor.
E-275 Tad viņa atguvās. Un te nu viņa stāvēja, raudāja un atkārtoja: “Ak, nu es esmu pazudusi, uz visiem laikiem!”
E-275 Then she come to herself. And she was standing there, crying and going on, said, "Oh, I'm lost now, for good."
E-276 Es nodomāju: “Nu, pārāk daudz no Bībeles es nezinu, bet es domāju, ka Jēzus sacīja tā: 'Manā Vārdā tie izdzīs ļaunus garus.'” Es...
E-276 I thought, "Well, I don't know too much about the Bible, but I believe Jesus said this, 'In My Name they shall cast out devils.'" I…
E-277 Bet Veins bija nedaudz atskurbis, un viņš tur sēdēja un skatījās. Redzat? Tāpēc es sacīju: “Un tā, velns, es nezinu, kas tu esi, bet es tev tagad saku: šī ir mana māsa, un tev nav nekādas tiesības viņu turēt. Viņa negribēja to darīt, viņai tikai uz brītiņu apstājās.” Kaut arī tieši tad viņa pieļāva savu kļūdu. Es sacīju: “Taču tev nāksies no viņas iziet, tu mani dzirdi?”
E-277 And Wayne had done sobered up, a little bit, and was setting there, watching. See? So I said, "Now, devil, I don't know who you are, but I'm telling you now, this is my sister, and you ain't got no business with holding her. She didn't mean to do that. She just stopped for a minute." That's where she made her mistake, though. I said, "But you're going to have to come out of her. You hear me?"
E-278 Dievs būs mans liecinieks Tiesas dienā, saprotiet. Tās durvis ar insektu tīklu pašas no sevis sāka vērties ciet un vaļā. “Bam, bam, bam.” Es nodomāju...
Un viņa sacīja: “Bil, paskaties turp, paskaties turp.”
Es sacīju: “Nu jā, kas tas ir?”
Viņa sacīja: “Es nezinu.”
Es sacīju: “Es arī ne.”
Un viņa sacīja: “Bil, paskaties turp, paskaties turp.”
Es sacīju: “Nu jā, kas tas ir?”
Viņa sacīja: “Es nezinu.”
Es sacīju: “Es arī ne.”
E-278 And so help me, God, at the Judgment Bar, know. That screen door begin to opening and shutting, by itself. "Plumpity, plumpity," there at the door. "Pump, ka-plump, ka-plump." I thought.
And she said, "Bill, look at there. Look at there."
And I said, "Yeah. What is that?"
She said, "I don't know."
I said, "Neither do I."
And she said, "Bill, look at there. Look at there."
And I said, "Yeah. What is that?"
She said, "I don't know."
I said, "Neither do I."
E-279 Un durvis turpināja “bam, bam, bam” šādi virināties. Es nodomāju: “Kas te īsti notiek? Kas notiek?”
E-279 And the door went "pumpity-pump, ti-pump," shutting like that. I thought, "What's the matter here? What's the matter?"
E-280 Es no jauna, lūk, šādi paskatījos, un es sacīju: “Ej no viņas prom sātan! Jēzus Vārdā, izej no viņas!”
E-280 I looked again, like that. And I said, "Leave her, Satan! In Jesus' Name, come out of her!"
E-281 Kad es to pateicu, no viņas mugurpuses pacēlās tāds kā ļoti liels sikspārnis, apmēram šitik liels; tam no spārniem un kājām, lūk šādi, nokarājās gari mati. Tas laidelējās: “Ūūūūūh.” Tad tas no visa spēka metās taisni manā virzienā.
E-281 When I said that, it looked like a great big bat, about this long, rose up from behind her, with long hair hanging down out of its wings and off of its feet, like that. Was going, "Oooooh." Started right towards me, just as hard as it come.
E-282 I said, "O Lord God, the Blood of Jesus Christ protect me from that."
E-283 Un Veins, to redzot, ielēca gultā. Un te nu tas bija, kā liela ēna, riņķoja apkārt, apmeta loku un palaidās apakšā aiz gultas. Veins izlēca no gultas un cik jaudas metās uz blakusistabu. Tāpēc mēs...
E-283 And Wayne jumped up in the bed, looked. And here it was, like a big shadow, circled around, and went over and went down behind the bed. Out of the bed went Wayne, in the next room, as hard as he could. So we…
E-284 I got Nellie and took her home. And come back, and I couldn't…
E-285 Mamma devās uz turieni un izkratīja palagus un visu pārējo; tajā gultā nekā nebija. Kas tas bija? No viņas izgāja ļaunais gars. Kas bija noticis? Viņa uz brītiņu apstājās! [Brālis Branhams divas reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Tik vienkārši!
E-285 Mom went in there and shook the sheets and everything. There wasn't nothing in that bed. What was it? A devil went out of her. What happened? She stopped for a moment. [Brother Branham knocks on the pulpit two times—Ed.] That's all.
E-286 Neparko neapstājies. Kad Dievs ieliek Savu Vārdu tavā sirdī, vienkārši paņem šo zobenu un sāc cirst un kapāt. Aleluja!
E-286 Don't stop, at all. When God sinks His Word in your heart, just take that Sword and start chopping and cutting. Hallelujah!
E-287 “Man vairs nav laika vēl kaut ko gaidīt. Es tikko kā šķērsoju, man nav pat laika, lai apsēstos.”
E-287 "I ain't got time to wait for nothing else. Just crossed over, I haven't got time to even settle down."
E-288 Viņš sacīja: “Ņem manu zizli un uzliec to bērniņam. Un, ja kāds runā ar tevi, tu viņiem pat neatbildi.”
E-288 He said, "Well, and take my staff and lay it on the baby. And if anybody speaks to you, don't even speak to them."
E-289 Ja velns saka: “Hei, vai tad tu nezini, ko tu tagad jūti?” Tu ar viņu pat nerunā, vienkārši turpini iet uz priekšu.
E-289 If the devil says, "Hey, you know what you're feeling?" Don't even speak to him. Just keep going.
E-290 Velns...ziniet, velns saka: “Bet zini ko? Tu pazīsti tādu un tādu: kad viņi saņēma Svēto Garu, atceries, viņi...viņi gandrīz sajuka prātā.” Tu ar viņu pat nerunā! Vienkārši turpini iet uz priekšu. Tu neko nezini par tādu un tādu.
E-290 The devil, you know, the devil say, "But you know what? You know, So-and-so, when they got the Holy Ghost, you remember they—they almost lost their mind." Don't even speak to him. Just keep on going. You don't know about So-and-so.
E-291 Tas esi tu un Dievs. Tieši tā. Paliec ar Dievu. Viņš svaida Savus kalpus. (Man ir jāpasteidzas.) Dievs dod svaidījumu Saviem kalpiem. Saprotat?
E-291 It's you and God. That's right. Keep God. He anoints His servants. I got to hurry. God anoints His servants. See?
E-292 Un tā, man šeit vajadzēs izlaist dažas piezīmes, bet man gribētos pateikt, lūk, ko. Tagad klausieties uzmanīgi.
E-292 Now I got to bypass a few notes here, but I'd like to say this. Here, listen now, close.
E-293 Little lady, listen close now. [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.]
E-294 Šeit mēs redzam velna taktiku. Kā mēs to redzam? Lūk, man šeit ir daudzas Rakstu vietas no praviešiem un pārējiem, kur viņš nāca pie viņiem, dažādiem cilvēkiem viscaur Bībelē, un darīja vienu un to pašu. Tā vienmēr ir viņa taktika – censties panākt, lai cilvēki sāktu apšaubīt Dieva Vārdu. Paklausieties, jūs, krusta kareivji. Kad tu apšaubi kaut vienu Vārdu no Dieva uzrakstītās Bībeles, tu esi atbruņots.
E-294 Here we see the tactics of the devil. How do we do? Now, I've got a lot of Scriptures here, of prophets and things, where he come to them, and different peoples through the Bible, and done the same thing. It's always his tactic, is to try to get the people to disbelieve God's Word. Listen, you soldiers of the cross. When you disbelieve one Word of God's written Bible, you're disarmed.
E-295 Believe that, honey? [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.]
E-296 Tad tu esi atbruņots. Tu kapitulē; tu esi kā medūza. Apbruņojies ar visiem Dieva ieročiem. Āmen. Mēs esam kaujā. Tas, ko ir pateicis Dievs, ir patiesība. “Ikviens cilvēka vārds ir meli.” Saprotat? Bet tiklīdz tu...ja viņš panāk, ka tu ieklausies kaut vienā lietā, tā ir viņa taktika, tu esi atbruņots.
E-296 You're disarmed. You surrender, you jellyfish. Put on the full armor of God. Amen. We're in a battle. What God said is true. "Every man's word is a lie." See? But as soon as you… gets you to listen to one thing, that's his tactic, you're disarmed.
E-297 Cik daudzās lietās bija jāieklausās Ievai? Vienā. Tajā brīdī viņa uzreiz tika atbruņota. Ko velns izdarīja? Caur viņas prātu pa taisno iegāja viņas garā, un tur viņa tika samaitāta. Vai pareizi? Viņa tika samaitāta tajā pat brīdī, kad viņa tika atbruņota, kad viņa sāka šaubīties par Dieva Vārdu. Bez šaubām. Šeit mēs redzam viņa taktiku.
E-297 How many things did Eve have to listen to? One. She was disarmed right then. What did the devil do? Swept right in through her mind, into her spirit, and there she was perverted. Is that right? She was perverted the very minute that she was disarmed, when she disbelieved God's Word. All right. Here we see his tactics.
E-298 Dieva kareivjiem ir pavēlēts “bruņoties ar visiem Dieva ieročiem”. Vai tā ir taisnība? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Lūk, ja jūs gribat pierakstīt šo Rakstu vietu, tas atrodas Vēstulē Efeziešiem 6:10 un 13. Redzat? Mēs to nesen lasījām; tā ir mūsu tēma. Labi. Ievērojiet: “Bruņojieties ar visiem Dieva ieročiem.” Tagad... Vai jums ir vēl pāris minūtes laika? [“Āmen.] Pievērsīsimies tam tikai uz brītiņu. Vienkārši apskatīsim, kas ir šie visi Dieva ieroči. Labi. Sāksim no desmitā panta. Un tā, tagad uzmanīgi klausieties. Noskaidrosim, kas ir visi Dieva ieroči. “Visbeidzot, mani brāļi...” Es zinu, ka es grasos...es...
E-298 God's soldiers are commanded to "Put on the full armor of God." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, if you want to write that Scripture down, it's found in Ephesians 6:10 and 13. See? We read it a while ago. It's our text. All right. Notice. "Put on the full armor of God." Let's… Have you got a few minutes time? ["Amen."] Let's go back here just a minute. Let's just see what the full armor of God is. All right. Let's begin at the 10th verse. Now, listen close now. Let's find the full armor of God. "Finally, my brethren…" Now, I know I'm going… I'm…
E-299 Tagad ir bez divdesmit minūtēm divpadsmit, apmēram tā. Es...es...es šodien negribēju jūs mācīt tik ilgi, bet man...man, iespējams, būs vēl tikai viens vēstījums pirms maniem vasaras braucieniem, saprotiet.
E-299 It's twenty minutes, right now, to twelve, just about. I—I don't… I didn't want to teach you too long, today, but I—I may not have but just about one more Message till I take some of my trips for the summer, you see.
E-300 Un ziniet ko? Vai jūs zināt, kāpēc es to daru? Es jums pastāstīšu. Viņdien es redzēju sapni. Es netaisījos jums to stāstīt, taču tas vienkārši ir manā prātā. Es to izdarīšu, jo Tas Kungs man ir devis skaidrojumu.
E-300 And you know what? You know why I'm doing this? I'll tell you. The other day I had a dream. I wasn't going to tell it, but it's just on my mind. I might as well do it, after the Lord has give me interpretations.
E-301 Es sapņoju, ka gatavojos šķērsot lielu upi, lai darītu misionāra darbu. Un tā, pirmkārt, es tur atrados kopā ar savu sievu...
E-301 I dreamed that I was fixing to cross a great river, for mission work. And now, first, I was up there with my wife…
E-302 Un cik daudzi no jums pazina Džordžu Smitu, “sešu sekunžu Smitu”, šeit pilsētā? Džordžs Smits, viņa dēls šeit strādā policijā. Nabaga Džordžs, šobrīd viņš ir alkoholiķis, bet viņš bija viens no labākajiem bokseriem. Tieši viņš mani trenēja, pirms es devos uz Y.M.C.A. [Jauniešu kristīgā asociācija–Tulk.] un citām vietām. Viņš mūs trenēja. Un viņš bija ātrs, patiešām ātrs. Viņš bija tikai pussmagais svars, līdz simtu četrdesmit piecām mārciņām [65 kg–Tulk.]; un viņš mani trenēja. Viņš tur mēdza stāvēt; un viņš varēja savilkt savu dūri, lūk šādi, un iesist man taisni pa vēderu, uzmetot mani gaisā pret sienu, redziet, taču tas mani nesatrauca. Viņš vienkārši mani trenēja, tas bija tikai un vienīgi treniņš.
E-302 And how many ever knowed George Smith, Six Second Smith, here in town? George Smith, his boy is on the police force here. He, poor George, is an alcoholic now. But he was one of the best fighters. He was the one give me my training, 'fore even went to the Y.M.C.A. and anywhere. He used to train us. And he was fast, real fast. He was only a welterweight, for hundred-forty-five pound. And he trained me. And used to stand up there, and he could take his fist, like that, and hit me right in the stomach, raise me up against the wall, see, but, and it wouldn't bother me. He just had me trained, there wasn't nothing but just training.
E-303 Un tonakt es...es sapņoju, un es redzēju “sešu sekunžu Smitu”. Lūk, tā nebija vīzija. Tas bija sapnis. Un es redzēju “sešu sekunžu Smitu” un jauniešus, kas gāja pret viņu cīņā. Un viņš, šis vecais vīrs, apmēram, hm, es domāju... Man ir piecdesmit divi gadi; viņam ir apmēram piecdesmit astoņi, sešdesmit. Neviens no šiem jaunajiem puišiem nespēja tikt ar viņu galā, it nekādi. Viņš tos vienkārši sasēja mezglā, lūk šādi, vienkārši noguldīja viņus uz grīdas un pieturēja viņus ar savu roku.
E-303 And then I—I dreamed, the other night, that I seen Six Second Smith. Now, it wasn't a vision. It was a dream. And I seen Six Second Smith, a young fellows coming against him, in wrestling. And he, that old man, about, oh, I guess… I'm fifty-two. He's about fifty-eight, sixty. There wasn't any of them young guys could touch him, in any way. He just tie them in a knot, like that, just lay them on the floor and hold them with his hand.
E-304 Es nodomāju: “Tas ir savādi.” Es iedomājos, ka mana sieva ir kopā ar mani, un es sacīju: “Tas ir dīvaini.” Es sacīju: “Zini ko, Meda? Viņš bija mans treneris.”
Viņa sacīja: “Es...es to atceros, tu man par to stāstīji.”
Viņa sacīja: “Es...es to atceros, tu man par to stāstīji.”
E-304 I thought, "That's strange." I thought my wife was with me, and I said, "That's strange." I said, "You know what, Meda? He used to be my trainer."
She said, "I—I remember that, you telling me about it."
She said, "I—I remember that, you telling me about it."
E-305 Es sacīju: “Tieši tā. Pateicoties viņa treniņiem, es uzvarēju piecpadsmit profesionālās cīņas un tad atstāju to...to nodarbošanos, lai sludinātu Evaņģēliju.”
E-305 I said, "Yes, sir. With his good training, I won fifteen professional fights, and quit the—the business; preach the Gospel.
E-306 Tieši tajā brīdī aina izmainījās, un es sāku celties pāri kaut...kaut kādam ūdenim. Taču, kad es devos, es devos ar motorlaivu. Es paskatījos, un tur sēdēja divi mani brāļi kanoe laivā, viņi gatavojās doties kopā ar mani. Es sacīju: “Brāļi, jūs to nevarat darīt, nē, nē. Man ir jādodas vienam pašam.”
E-306 Just then it changed, and I was starting across a—a water. But when I was going, I was going by a power boat. I looked over, and there set two of my brethren setting there, in a canoe, getting ready to go with me. I said, "You can't do that, brethren. Huh-uh. I must go alone."
E-307 Un uzradās laivinieks, un viņš sacīja: “Lūk, tava laiva,” tā bija ļoti balta plastmasas kanoe.
Es sacīju: “Nu nē. Nē, nē. Ne tāda.”
Es sacīju: “Nu nē. Nē, nē. Ne tāda.”
E-307 And the boatman come up, and he said, "Here's you a boat," a real white plastic canoe.
I said, "Naw. Huh-uh. Not that."
I said, "Naw. Huh-uh. Not that."
E-308 Viņš sacīja: “Nu, tu vari ar to peldēt uz šo pusi, piecdesmit jūdzes stundā.”
Es sacīju: “Bet man ir jāšķērso uz to pusi.” Redzat?
“Nu ko,” viņš sacīja, “brauc kopā ar tiem puišiem.”
Es sacīju: “Bet man ir jāšķērso uz to pusi.” Redzat?
“Nu ko,” viņš sacīja, “brauc kopā ar tiem puišiem.”
E-308 He said, "Well, you can run up this way with it, fifty miles an hour."
I said, "But I got to cross that way." See?
"Well," he said, "get with them guys."
I said, "But I got to cross that way." See?
"Well," he said, "get with them guys."
E-309 Es sacīju: “Viņi nav laivinieki. Viņiem pietrūkst zināšanu par to. Viņi vienkārši ir sajūsminājušies. Viņi ar no netiks galā. Viņi abi noslīks. Viņi vienkārši nespēs to izdarīt.”
Un viņš sacīja: “Vai tu...vai vari uzticēties...”
Un viņš sacīja: “Vai tu...vai vari uzticēties...”
E-309 I said, "They're not boatmen. They don't know enough about that. They're enthused. They can't shoot that. They'll both drown out there. They just can't do it."
And he said, "Are you… can you trust…"
And he said, "Are you… can you trust…"
E-310 Es sacīju: “Paklausieties, es...es par laivām zinu vairāk nekā viņi, un es nemēģinātu to darīt ar tādu laivu, no tāda materiāla.” Es sacīju; “Lai to šķērsotu, ir vajadzīga motorlaiva.” Es sacīju: “Būs vajadzīgs kaut kas lielāks par to.”
E-310 I said, "Listen, I—I know more about boats than they do, and I wouldn't try to shoot it with that, just that kind of material." I said, "It's got to take a power boat to cross that." I said, "It'll take something greater than that."
E-311 Un es redzēju, kā viņš paskatās uz vienu no brāļiem un prasa: “Vai tu esi laivinieks?”
Tas brālis sacīja: “Jā.” Redzat?
Es sacīju: “Tā nav taisnība.”
Tas brālis sacīja: “Jā.” Redzat?
Es sacīju: “Tā nav taisnība.”
E-311 And I see him look around, to one of the brethren, and said, "Are you a boatman?"
The brethren said, "Yes." See?
I said, "That's wrong."
The brethren said, "Yes." See?
I said, "That's wrong."
E-312 Un tas laivinieks atgriezās, viņš sacīja: “Es tev pateikšu, ko darīt.” Sacīja: “Viņi tevi mīl. Viņi tev uzticas, taču,” sacīja, “ja tu mēģināsi šķērsot motorlaivā, viņi centīsies tev sekot tajā kanoe. Viņi abi mirs, saproti.” Sacīja: “Viņi nespēs tev sekot.”
Un es sacīju: “Labi, kas man ir jādara?”
Un es sacīju: “Labi, kas man ir jādara?”
E-312 And the boatman come back. He said, "Tell you what you do." Said, "They love you. They believe you. But," said, "if you try to cross in the power boat, they'll try to follow you in that canoe. They'll both die, see." Said, "They can't follow you."
And I said, "Well, what must I do?"
And I said, "Well, what must I do?"
E-313 Un šis laivinieks no piestātnes sacīja: “Dodies atpakaļ, lūk, uz turieni.” Sacīja: “Visā šajā apkaimē ir tikai viena maza noliktava, viena maza noliktava. Un vienkārši sagatavo tur lielus iekrājumus,” sacīja, “un viņi paliks šeit. Viņi...viņi paliks šeit, kamēr tu...kamēr tu būsi prom. Taču,” sacīja, “tev ir jāsagatavo krājumi.”
E-313 And this boatman at the dock, he said, "You go back up there." Said, "There's only one little storehouse in all this country, one little storehouse. And just lay in plenty of supply," said, "and they'll stay here. They'll—they'll stay here while you are—while you are gone. But," said, "you'll have to lay in supplies."
E-314 Un es pasūtīju visāda veida kāpostus un rāceņus, un redīsus, un visu pārējo un, lūk, šādi sakrāvu viņus kaudzē. Tad es pamodos.
E-314 And I was just ordering all kinds of cabbages, and turnips, and radishes, and things, pile them in there like that. Then I woke up.
E-315 Es nezināju, kas tas bija, bet tagad es zinu. Redziet, mēs taisām krājumus, brāļi. Šī ir dzīve, kuru tev būs jānoiet vienatnē.
E-315 I didn't know what it was, but I do now. See, we're laying in the supplies, brethren. This is a life that you have to walk alone.
E-316 Leo, vai tu atceries to sapni, kuru tu redzēji toreiz, kad pirmoreiz atnāci uz šejieni? [Brālis Leo Mersjērs saka: “Āmen.”–Tulk.] Par to piramīdu, un tu nodomāji, ka tu tur uzrāpsies. Es sacīju: “Leo, neviens cilvēks tur nevar uzrāpties; Dievam ir jāuzliek cilvēks tur augšā. Tu rāpies augšup [[[var rāpties augšup]]] ikvienā fiziskajā sfērā, kādā vien ir iespējams uzrāpties.” Es sacīju: “Tu nevari uzkāpt šeit, Leo. Saproti? Kāp atpakaļ lejā. Vienkārši izstāsti cilvēkiem, ka tas nāk no Dieva.” Saprotat? Redzat?
E-316 Leo, you remember the dream you had that time when you first come here? [Brother Leo Mercier says "Amen."—Ed.] About the pyramid, and you thought you'd come up in there. I said, "Leo, no man gets up here. God has to put a man up here. You climbed every physical realm that could be climbed." I said, "You can't come here, Leo. See? Go back down. Just tell the people that it comes from God." See? See?
E-317 Tas ir kaut kas tāds, ka tu...tu nedrīksti būt atkarīgs; lai cik labi arī nebūtu brāļi un māsas vai mana draudze un viss pārējais un lai cik labas arī nebūtu citas draudzes un brāļi, jebkur.
E-317 It's something that you—you can't depend upon, as good as brethren and sisters, and my church and everything, and good as other churches are, and brethren, everywhere.
E-318 Lūk, es nevaru vairīties no draudzes tur ārpusē. Citi saka: “Nu, bet kāpēc tu saejies ar tiem cilvēkiem, ar tiem, kas tic trīsvienībai un tam, šitam un pārējam, un ar 'vieniniekiem', un tiem no 'Jēzus Vārds', un ar visiem tiem pārējiem? Kāpēc tu vispār ar viņiem pinies?” Viņi ir mani. Nav nozīmes, ko viņi ir izdarījuši, viņi ir mani. Viņi ir mana kancele.
E-318 Now, I cannot keep away from the church out there. Somebody says, "Well, why do you go out with them people, them trinitarians, all this, that, and the other, and the oneness, and Jesus Name, and all these other things there? Why you mix up with them for, at all?" They are mine. No matter what they've done, they're mine. They're my pulpit.
E-319 Kad Israēls bija izdarījis tādu ļaunumu, ka pat Dievs runāja uz Mozu, sacīja: “Atdalies. Es no tevis sākšu jaunu...jaunu cilti.”
E-319 When Israel had done so evil, until God even told Moses, said, "Separate yourself. I'll start a new—new tribe with you."
E-320 Moses throwed hisself in the way, said, "Before You take them, take me."
E-321 Nav nozīmes, ko viņi ir izdarījuši; viņi ir tie, pie kuriem es esmu sūtīts. Viņš nesūta Gaismu, lai tā mirdzētu tur, kur ir Gaisma. Bet Gaisma ir vajadzīga tur, kur ir tumsa. Un tev ir jābūt ar šiem cilvēkiem. Tev ir jāstāv kopā ar viņiem, tev ir jāstāv, neskatoties uz viņu aplamībām.
E-321 No matter what they had done, that's who I'm sent to. He sends a Light, not to shine where there's Light. Where there's darkness, that's where Light belongs. And you've got to get with the people. You've got to stand with them, regardless, you got to, in their wrong.
E-322 Israēls rīkojās tik aplami, ka aplamāk vairs nebija iespējams. Viņi tā maldījās, ka Dievs no viņiem atteicās. Taču Mozus... Es vienmēr esmu brīnījies, kāpēc tas tā notika? Taču tas bija Kristus Gars Mozū. Saprotat?
E-322 Israel was wrong as wrong could be. They were so wrong till God give them up. But, Moses, I've always wondered how that ever come, but the Spirit of Christ in Moses. See?
E-323 Redziet, mēs visi maldāmies. Viņš nostājās par mums visiem, kad mēs bijām savos maldos, savā netaisnībā.
E-323 See, we're all wrong. He stood for all of us when we was in our wrong.
E-324 Nav nozīmes, cik ļoti viņi maldās, ziniet, neatstāsim sadraudzību un nenorobežosimies ne no viena. Kamēr vien mēs varam iegūt kādu dvēseli, dosimies tur iekšā “gudri kā čūskas un nekaitīgi kā baloži”, redziet, un centīsimies iegūt katru dvēseli, ko vien spēsim.
E-324 No matter how wrong they are, let's not disfellowship or disassociate ourselves with anything. As long as we can win a soul, let's go in with "wise as serpent, as harmless as dove," see, and try to win every soul that we can.
E-325 Lūk, tas, ko es šorīt runāju, – tā ir Pārtikas krājumu veidošana. Uzglabāt Barību, lai jums būtu kaut kas, ko ēst; lai jums būtu kaut kas, ar ko pacienāt. Ierakstiet To savos magnetafonos. Apsēdieties vēsā istabā. Varbūt, kad es būšu tālu prom, jūs joprojām atcerēsieties, ka šīs lietas ir patiesība. Apsēdieties savā istabā un klausieties. Saprotat? Tā ir Barība, tā tiek uzkrāta noliktavā. Es nezinu, uz kurieni ir šis ceļojums. Taču, lai kur tas arī nebūtu, Viņš zina, uz kurieni Viņš ved; es nezinu. Es vienkārši sekoju.
E-325 Now, this is what I'm saying this morning, is storing Food. Storing Food, so that you'll have something to eat, so that you'll have something to feast upon. Get It on your tapes. Set in the cool of the room. Maybe, when I'm long ways away, you'll still remember these things are true. Set in your room and listen. See? And this is Food, storing in, in the storehouse. I don't know where the trip is. But, wherever it is, He knows where He's leading; I don't. I just follow.
E-326 Un tā, par ko īsti viņš šeit runā? Klausieties uzmanīgi.
Visbeidzot [brāļi], topiet stipri savā Kungā un Viņa varenajā spēkā.
...topiet stipri....Viņa varenajā spēkā.
Bruņojieties ar visiem Dieva ieročiem, lai jūs varētu pretī stāties velna viltībām.
Jo ne pret miesu un asinīm mums jācīnās...
Šaut lodes, durt ar nažiem, saprotiet, tas nav tas.
...bet pret valdībām un varām, šīs tumsības pasaules valdniekiem...
Visbeidzot [brāļi], topiet stipri savā Kungā un Viņa varenajā spēkā.
...topiet stipri....Viņa varenajā spēkā.
Bruņojieties ar visiem Dieva ieročiem, lai jūs varētu pretī stāties velna viltībām.
Jo ne pret miesu un asinīm mums jācīnās...
Šaut lodes, durt ar nažiem, saprotiet, tas nav tas.
...bet pret valdībām un varām, šīs tumsības pasaules valdniekiem...
E-326 Now, what did he say here now? Listen closely.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
… be strong… in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood,…
Shooting bullets and cut with knives, see, that's not it.
… but against principalities, against powers, against the rulers of… darkness of this world,…
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
… be strong… in the power of his might.
Put on the whole armour of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood,…
Shooting bullets and cut with knives, see, that's not it.
… but against principalities, against powers, against the rulers of… darkness of this world,…
E-327 “Tumsības valdnieki.” Kas valda pasaulē? Velns. Pavisam noteikti. Kāpēc notiek visas šīs lietas, visas šīs bezdievīgās lietas, kas notiek šeit apkārt, un šīs valdības un tā tālāk? Tas ir velns, tā ir teikts Bībelē. Amerikas Savienotajās Valstīs ir velna pārvalde. Velns pārvalda Vāciju, velns pārvalda ikvienu valsti pasaulē. Pēc maza brītiņa es līdz tam nonākšu, un mēs noskaidrosim, vai viņš to visu pārvalda vai nē. Vai... Velns kontrolē ikvienu valsti, kāda vien ir bijusi un būs, un tā tas būs, kamēr Dievs neieviesīs Savu valstību.
E-327 "The rulers of darkness." Who rules the world? The devil. Certainly. Who is all these things going on, all these ungodly things going on, around through here, and these governments, and so forth? It's all the devil. The Bible said so. The devil controls in United States. The devil controled Germany. The devil controls every nation in the world. I'm coming to it, just in a few minutes, and we'll find out whether he does, or not. Whether… Every kingdom ever was and ever will be, until God sets up His kingdom, is controlled by the devil.
E-328 I don't mean everybody in it is the devil, now. There's godly men in—in government offices.
E-329 Viens no tādiem būs šeit pēc pāris vakariem, tieši šeit, lai parādītu vienu filmu, kopā ar brāli Anganbraitu, šajā vietā. Viņš ir bijis diplomāts kādiem pieciem dažādiem prezidentiem, brālis Reus. Un viņš ir... Viņš šeit būs, domāju, ka tas būs kaut kur aprīļa otrajā nedēļā. Brālis Nevils to izziņos. Un viņš ir brīnišķīgs cilvēks.
E-329 There's going to be one here in a few nights, right here, to show a picture here with Brother Arganbright, here at the place. He's been the diplomat to about five different presidents, Brother Rowe. And he's a… He'll be here, I think it's about second week in April. Brother Neville will announce it. And he's a wonderful man.
E-330 Viņš teica, ka viņš varēja runāt astoņās, man šķiet, dažādās valodās. Taču, kad viņš saņēma Svēto Garu, viņam neatradās tādas valodas jeb mēles, ar kuru viņš varētu runāt ar To Kungu, tāpēc Kungs viņam vienu iedeva, viņš sacīja, lai viņš ar Viņu runātu tajā; iedeva viņam jaunu, kādu viņš nekad nebija mācījies. Labi.
...pret ļaunajiem gariem pasaules telpā.
Tāpēc...
...pret ļaunajiem gariem pasaules telpā.
Tāpēc...
E-330 He said he could speak in eight different languages, I believe. But when he received the Holy Ghost, he didn't have no language he could talk to the Lord, so the Lord just give him one, he said, so he talk to Him with that one. Give him a new one, that he never had practice on. All right.
… spiritual wickedness in high places.
Wherefore…
… spiritual wickedness in high places.
Wherefore…
E-331 Tagad paklausieties, jūs visi kareivji, pirms mēs sāksim lūgšanu rindu.
...satveriet (v-i-s-u-s) visus (ne tikai kādu daļu)...visus Dieva ieročus, lai jūs būtu spēcīgi pretī stāties ļaunajā dienā....
Tieši tajā dienā mēs dzīvojam.
...un, visu uzvarējuši [visu izdarījuši], varētu pastāvēt.
...satveriet (v-i-s-u-s) visus (ne tikai kādu daļu)...visus Dieva ieročus, lai jūs būtu spēcīgi pretī stāties ļaunajā dienā....
Tieši tajā dienā mēs dzīvojam.
...un, visu uzvarējuši [visu izdarījuši], varētu pastāvēt.
E-331 Now listen, all ye soldiers now, just before we start the prayer line.
… take unto your… unto you the (w-h-o-l-e) whole (not just part of it)… the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day,…
That's the day we're living in.
… and having done all, to stand.
Stand…
… take unto your… unto you the (w-h-o-l-e) whole (not just part of it)… the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day,…
That's the day we're living in.
… and having done all, to stand.
Stand…
E-332 Āmen. Vai jūs sapratāt? Saprati, mīļumiņ? [Brālis Branhams atkal runā ar slimo māsiņu–Tulk.] Kad tu esi izdarījis visu, ko tu vari izdarīt, lai nostāvētu, tad stāvi; nekusties.
Tātad stāviet, savus gurnus apjozuši...
Tātad stāviet, savus gurnus apjozuši...
E-332 Amen. Get that? See, honey? [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.] When you've done all you can do, to stand, then stand. Don't move.
Stand therefore, having your loins…
Stand therefore, having your loins…
E-333 Ieklausieties šajā, ieklausieties, kas tas ir. “Savu gurnus”, redziet, tas šeit ir jūsu ķermeņa viducis. Saprotat?
...apjozuši ar patiesību...
...apjozuši ar patiesību...
E-333 Listen at this. Listen here, what this is. "Your loins." That's your middle part, here, see.
… girded about with truth,…
… girded about with truth,…
E-334 Kas ir Patiesība? Dieva Vārds, tā tas ir. “Tavs Vārds ir Patiesība.” Ļoti labi.
... tērpušies taisnības bruņās...
... tērpušies taisnības bruņās...
E-334 What is the Truth? The Word of God. That's right. "Thy Word is Truth." All right.
… and having on the breastplate of righteousness;
… and having on the breastplate of righteousness;
E-335 Tas ir “darīt to, kas pareizi, taisnīgi.” Lai Dieva Vārds ir tevī, darot to, kas ir pareizi. “Taisnības bruņas”.
...kājas apāvuši ar apņemšanos kalpot miera Evaņģēlijam;
...kājas apāvuši ar apņemšanos kalpot miera Evaņģēlijam;
E-335 That is, "Do what's right." Got the Word of God in you, doing what's right. "The breastplate of righteousness."
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
E-336 Lai kur jūs neietu, jebkurā vietā, jebkurā brīdī, lai kājas ir apautas ar evaņģēliju. Saprotat? Un skatieties:
...bez visa tā satveriet ticības vairogu...
...bez visa tā satveriet ticības vairogu...
E-336 Go anywhere, any place, any time, feet shod with the Gospel. See? And look:
Above all, above all of it, take the shield of faith,…
Above all, above all of it, take the shield of faith,…
E-337 Tieši tas atsit bultas, redziet, “ticības vairogs”.
...ar ko jūs varēsit dzēst visas ļaunā ugunīgās bultas.
Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri...
...ar ko jūs varēsit dzēst visas ļaunā ugunīgās bultas.
Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri...
E-337 That's the one that knocks off the darts, see, "The shield of faith."
… wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation,…
… wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation,…
E-338 Tā ir dvēsele... Prāts...prāts, lūk, šeit, galvā; tas nosedz galvu.
...un Gara zobenu, tas ir, Dieva vārdu.
...un Gara zobenu, tas ir, Dieva vārdu.
E-338 That's the soul… The mind—the mind, in here, the head; covers over the head.
… and the—and the sword of the Spirit, which is the word of God:
… and the—and the sword of the Spirit, which is the word of God:
E-339 Kā jūs domājat lietot šo bruņu cepuri, ko tā dod? Tā ir aizsardzība. No kāda materiāla tiek taisīta bruņu cepure? No bronzas. Bronzu pat nevar norūdīt; tā ir cieta, cietāka par dzelzi. Bronzas bruņucepure (kas īsti?) – pestīšana, zināšanas, kad tu zini, ka “mana dziedināšana nāk no Dieva. Mana glābšana nāk no Dieva. Mana pieredze, mans pārdzīvojums saskan ar Viņa Vārdu un nevis ar baznīcas priekšstatiem; ar Vārdu!” Āmen. Lūk, lūdzu. Viss ir nosegts ar aizsardzību, glābšanas bruņucepure, atbrīvošana. Paņem to un tad maršē uz priekšu. Ak, lūk...lūk, kas mums būtu jādara! Sātana armija...
E-339 How you going to let this helmet, what's it does? It's a protection. What is a helmet made out of? Brass. Brass can't even be tempered; hard, harder than iron. A brass headpiece, (the what?) the salvation, knowledge of knowing this, "And my healing comes from God. My salvation comes from God. My experience matches His Word, not the churches idea, the Word!" Amen. There you are. Covered over, with a protection, the helmet of salvation, deliverance. Take that, then go marching forward. Oh, now, now that's what we're supposed to do. Satan's army…
E-340 Now watch, now, we… I just got to hurry, but I—I got to get this in.
E-341 Sātana armija atnes slimības. Lūk, kas ir sātans, viņš ir postītājs. Sātans, visa sātana karaļvalsts – tās ir slimības, nāve un bēdas, un uztraukumi, un raizes, tas viss nāk no sātana.
Dievs ir Dzīvība, ticība, prieks, miers, lūk, šajā pusē. Saprotat?
Dievs ir Dzīvība, ticība, prieks, miers, lūk, šajā pusē. Saprotat?
E-341 Satan's army brings diseases. That's what Satan is, he's a destroyer. Satan, the whole kingdom of Satan, is sickness, death, and sorrow, and flusterations, and worry, all on Satan.
God is Life, faith, joy, peace, over here. See?
God is Life, faith, joy, peace, over here. See?
E-342 Lūk, tieši šajā brīdī kopā sanāk šie divi varenie spēki. Viņi ir kaujā; viņi cīnās tieši šajā brīdī un tieši šajā ēkā. Viņi cīnās, dienu no dienas, ar tevi, katrs spēks.
E-342 Now, that's the two great forces that's coming together right now. They're battling. They're battling right here in the building right now. They battle, day by day, with you, every force.
E-343 Sātans, visu laiku tev sekodams, šis varenais, lielais, karaliskais, priesterīgais Goliāts cenšas tevi nobiedēt līdz nāvei. Viņam ir taisnība, taču Dievs...
E-343 Satan, following you along, that great, big, kingly, priestly Goliath trying to scare the liver out of you. He's right, but God…
E-344 Tu esi nocietināts, āmen, ar Evaņģēliju, ar Patiesības Vārdu ap taviem gurniem. Slava! Sludinātāj, lūk, kas tas ir. Pestīšanas bruņucepure, ticības vairogs, un zobens, kuru tu vicini savā rokā! “Sātan es nāku ar tevi cīnīties. Tu nāc pret mani zinātnes vārdā. Tu nāc pret mani kultūras vārdā, tu nāc pret mani organizācijas vārdā. Tu nāc man pretī tādā, šitādā un vēl kādā citā vārdā. Bet es nāku pret tevi Tā Kunga Israēla Dieva Vārdā. Es nāku tevi uzvarēt. Ej prom!” Pat pati nāve tur nespēs nostāvēt, izcērt tai vidū caurumu. Pareizi.
E-344 You're fortified, amen, with the Gospel, with the Word of Truth around your loin. Glory! Preacher, that's what it is. Helmet of salvation; the shield of faith; and the Sword, waving It in your hand! "Satan, I'm coming to meet you. You meet me in the name of science. You meet me in the name of—of culture. You meet me in the name of organization. You meet me in the name of this, that, or the other. But I meet you in the Name of the Lord God of Israel. I'm coming after you. Give away!" Even death itself can't stand there. Chop a hole right through it. That's right.
E-345 Sātana armija atnes slimības, bet Dieva armijai ir pavēlēts tās izdzīt. Āmen. Lūk, lūdzu. Katru reizi, kad sātans tev...tev kādu no tām uzmet, Dieva armijai tā ir jāpadzen. Āmen! Padzeniet to!
E-345 Satan's army brings diseases, and God's army is commissioned to cast them out. Amen. There you are. Every time Satan throws any on, onto you, God's army is to cast him out. Amen. Cast out!
E-346 Tieši tādu paņēmienu izmantoja Dievs. Sātans izmantoja postīšanas armiju, lai apšaubītu Dieva Vārdu un izveidotu sev labāku valstību, nekā to, kura bija Mihaelam, un Dievs viņu padzina.
E-346 That's the very technique that God used. Satan used the army of destruction, to disbelieve God's Word, and set him up a better kingdom than Michael had, and God cast him out.
E-347 Dieva metode ir padzīt velnu. Padzīt prātojumus. Padzīt māņticību. Padzīt uztraukumus. Padzīt slimības. Padzīt grēku. Āmen. Tu atrodies virs tā visa, augšāmcēlies Jēzū Kristū, apsēdināts Debesīs, un visi ļaunie gari ir zem tavām kājām. Ja viņš tur sāk bāzt savu galvu, kas...
E-347 God's method, is, cast out the evil. Cast down reasoning. Cast down superstition. Cast down worry. Cast down diseases. Cast down sin. Amen. You're above it, resurrected in Christ Jesus, setting in Heavenly places, with every devil under your foot. If he starts to stick his head in there, what…
E-348 Tu zini, ka tu esi miris, tava dzīve ir apslēpta. Ko nozīmē “miris”? Tu esi miris attiecībā pret savām maņām. Tu esi miris savai sirdsapziņai. Tava paša cilvēciskā griba saka: “Jā, es domāju, ka es...” Miris savai prātošanai. Miris pret visām šīm lietām. Un tu esi apglabāts Jēzus Kristus Vārdā un augšāmcelts līdz ar Viņu. Un, lai kur Viņš arī būtu, tur esi arī tu.
E-348 You know, you are dead. Your life is hid. What is dead? You're dead to your senses. You are dead to your conscience. Your own human will would say, "Yes, I guess I…" Dead to your reasoning. Dead to all those things. And you are buried in the Name of Jesus Christ; and raised with Him. And wherever He is, there you are also.
E-349 Kas notika, kad viņi, viens no šiem apšaubītājiem, tika debesīs? Dievs viņu izdzina. Un ko Viņš pateica kareivjiem, kas ir augšāmcelti Kristū? “Kad pienāk sātans, dzeniet viņu prom, padzeniet viņu!” [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.] Kad Jēzus trenēja savu armiju un deva tiem uzdevumu līdz pasaules galam: “Eita pa visu pasauli un pasludiniet evaņģēliju visai radībai. Kas tic un top kristīts, tas tiks izglābts, bet, kas netic, tiks pazudināts. Un šīs zīmes ies līdzi ticīgajiem, Maniem karavīriem. Manā Vārdā tie ļaunus garus izdzīs, jaunām mēlēm runās, tie ar rokām pacels čūskas, un, kad tie dzers kaut ko nāvējošu, tad tas tiem nekaitēs. Slimiem viņi rokas uzliks, un tie kļūs veseli.”
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
E-349 What happened when them, one of them doubters, got in Heaven? God kicked him out. And what did He say to the soldiers that's raised in Christ? "When a devil comes along, kick him out. Cast him out." When Jesus trained His army, and commissioned them to the ends of the world, "Go ye into all the world, preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow the believers, My soldiers. In My Name they shall cast out devils; speak with new tongues; take up serpents, or drink deadly things, it wouldn't harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover."
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
E-350 “Es esmu krustā sists līdz ar Viņu, tomēr es dzīvoju; ne jau es tagad dzīvoju; bet Viņš, kurš dzīvo manī.” Vārds iet uz priekšu, priekšgalā, Dievs izcērt ceļu ar Savu divpusēji aso Zobenu.
E-350 "I'm crucified with Him, nevertheless I live; not me that live, but He that liveth in me." The Word going on, before, God cutting away, with His sharp two-edged Sword.
E-351 Tāpēc nav nekāds brīnums, ka šo sievieti no Dienvidiem pārņēma iedvesma, ieraugot nākam nākam ģenerāli Grantu, kad viņš ieņēma Ričmondu, un viņa sacīja:
Manas acis redzēja Tā Kunga atnākšanas godību;
Viņš spiedē sulu spiež, kur dusmu vīnogas ir savāktas;
Ar savu baiso zobenu viņš raida liktenīgos zibeņus,
Viņa karavīri iet uz priekšu.
Manas acis redzēja Tā Kunga atnākšanas godību;
Viņš spiedē sulu spiež, kur dusmu vīnogas ir savāktas;
Ar savu baiso zobenu viņš raida liktenīgos zibeņus,
Viņa karavīri iet uz priekšu.
E-351 Then, no wonder, when Grant took Richmond, and that little southern woman seen Grant coming in, the inspiration struck her. And she said:
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord;
He is tramping out the vintage where the grapes with wrath are stored;
He's loosed the fateful lightning with His terrible swift sword;
His troops are marching on.
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord;
He is tramping out the vintage where the grapes with wrath are stored;
He's loosed the fateful lightning with His terrible swift sword;
His troops are marching on.
E-352 Āmen. Kā Grants ieņēma Ričmondu? Tiklīdz kā viņš pie tās pienāca. Āmen. Lūk, kā viņš ieņēma Ričmondu.
E-352 Amen. How did Grant take Richmond? Just as he come to it. Amen. That's how he took Richmond.
E-353 Lūk, kā Dieva kareivji uzvar grēku, slimību – uzreiz, kā viņi pie tiem pienāk. Āmen. Lūk, kādā veidā viņi uzvar savas šaubas un bailes, un visu pārējo. Kad kāda no tām parādās, viņi to nocērt. “Prom no ceļa!” Ak! Tā to dara. Dievs tos padzen, tāpat kā Viņš to reiz izdarīja Debesīs. Mūsu varenais Galvenais Komandieris parādīja mums, kā tas tika izdarīts. Āmen. [Brālis Branhams sasit plaukstas–Tulk.]
E-353 That's how God's soldiers take sin, sickness; just as they come to it. Amen. That's the way they overcome their doubts, and fears, and things. When one rises, they chop him down. "Move out of the way!" Oh, my! That's it. God cast them out, like He did in Heaven. Our great Chief Captain showed us how it was done. Amen.
E-354 Rojs Robersons un brālis Fanks, daudzi no jums, vecajiem veterāniem, jūs zināt, kāds ir īsts komandieris.
E-354 Roy Roberson and Brother Funk, many of you old veterans here, you know what a real captain is.
E-355 Reiz es...šis mazais Džefersonvilas pilsētas ugunsdzēsēju depo. Bija aizdedzies “Pfau” veikals. Un, lūk, ierodas Džefersonvilas ugunsdzēsēju brigāde, un komandieris staigāja apkārt, sacīdams: “Uzšļāciet nedaudz ūdens, lūk, šeit.” “Pš-š-š-š-š,” kā jau no šļūtenes. Lūk, ierodas Klarksvilas brigāde: “Uzšļāciet nedaudz ūdens, lūk, tur.” “P-š-š-š-š-š.” Viss “Pfau” veikals bija liesmās.
E-355 One time I… this little Jeffersonville fire department down here. Pfau's place caught on fire. And here was Jeffersonville fire department standing down there, and the captain walking around, said, "Spurt a little water up here." "Sp-sp-sp-sp," like a little hose out here. Here come the Clarksville up, "Spurt a little water over here." "Sp-sp-sp." Pfau's building burnt down.
E-356 They called Louisville. Here come trained men. Oh, how them sirens rang across there!
E-357 Un tur stāv to pārējo ugunsdzēsēju brigāžu galvenie komandieri, sakot: “Uzšļāc nedaudz ūdens, lūk, šeit augšā. Uzšļāc nedaudz ūdens, lūk, šeit apakšā.” Neapmācīti vīri.
E-357 And here is a chief captains along here, of these fire department, say, "Spurt a little water up here. Spurt a little water down here." Untrained men.
E-358 Brāli, tikko kā apstājās tā ugunsdzēsēju mašīna, kas atradās trepju augšgalā? Komandieris. Kad šīs trepes tika paceltas, viņš bija uz tām. Viņš vēl nebija ticis pie loga, kad viņš to jau izdauzīja; viņš paķēra savu cirvi, ielidināja to logā un iesaucās: “Aiziet, puiši.” Un dažās minūtēs uguns bija nodzēsta. Komandieris!
E-358 Brother, as soon as that engine stopped, who was at the head of the ladder? The captain. When that ladder went up, he went with it. When he struck the window, he hadn't got to the window yet. He grabbed his axe and throwed it through the window, and said, "Come on, boys." And the fire was out, in a few minutes. A captain!
E-359 Tas nav komandieris, kas saka: “Uzšļāciet nedaudz ūdentiņa, lūk, šeit.” Pamēģini nedaudz arī, lūk, šeit.”
E-359 It's not a captain, say, "Spurt a little water here. Try a little bit here."
E-360 But, "Come on, boys!" Amen. He led the way. He showed us how it's done.
E-361 Es nodomāju: “Šī labi apmācītā ugunsdzēsēju brigāde apdzēsa šo uguni dažās minūtēs.” Kāpēc? Viņiem bija tāds komandieris, kurš zināja, ko dara.
E-361 I thought, "That well-trained fire department, they had that fire out in a few minutes." Why? They had a captain there that knowed what he was doing.
E-362 Brāli, tu vari runāt visu, ko vien vēlies, par savu teoloģiju, tavām cilvēku radītajām konfesijām, tavām organizācijām, spēlējies ar to.
Man ir Galvenais Komandieris, kurš man pateica, kā tas ir jādara.
Sacīsi: “Nu, ja es varu to saost, ja varu to sajust.” Ak, muļķības!
Man ir Galvenais Komandieris, kurš man pateica, kā tas ir jādara.
Sacīsi: “Nu, ja es varu to saost, ja varu to sajust.” Ak, muļķības!
E-362 Brother, talk about all your theology you want to. Your man-made denominations, your organizations, play with it.
I got a Chief Captain that told me how to do it.
Say, "Well, if I can smell it, feel it." Oh, nonsense!
I got a Chief Captain that told me how to do it.
Say, "Well, if I can smell it, feel it." Oh, nonsense!
E-363 Lūk, kā tas ir jādara, kā to pateica Galvenais Komandieris – tas ir Lūkas Evaņģēlija 4. nodaļā. Man nav laika to tagad izlasīt, izlasiet to paši. Labi. Lūkas Evaņģēlijs 4. nodaļa, sākot no pirmā panta.
E-363 Here is the way the Chief Captain said it's done, in Luke the 4th chapter. I ain't got time to read it. Read it, yourself. All right. Luke the 4th chapter, begin at the 1st verse.
E-364 Viņš nekad neteica: “Tagad es jums izstāstīšu: ejiet uz turieni un uztaisiet lielu organizāciju. Ieceliet presbiterus un diakonus, vai kardinālus un bīskapus, un jūs To iegūsiet.” Viņš nekad tā neteica.
E-364 He never said, "Now I'll tell you. You go over here and you make a great organization. You get presbyters, and deacons, and, or get cardinals, and bishops, and you get this." He never said that.
E-365 Kad Sātans ar Viņu cīnījās, viņš sacīja: “Nu ko, tu esi izsalcis, pārvērt šos akmeņus par maizi.”
Viņš sacīja: “Ir rakstīts...”
Viņš sacīja: “Ir rakstīts...”
E-365 When Satan met Him, he said, "Now You're hungry. Turn these stones into bread."
He said, "It's written…"
He said, "It's written…"
E-366 Tas sacīja: “Šeit augšā, mēs uzkāpsim tur augšā, un es Tev kaut ko parādīšu.”
“Bet ir rakstīts...”
“Lūk, ko es izdarīšu, ja Tu to pieņemsi.”
“Ir rakstīts...”
“Bet ir rakstīts...”
“Lūk, ko es izdarīšu, ja Tu to pieņemsi.”
“Ir rakstīts...”
E-366 He said, "Up here, we'll take You up here and show You something."
"But it's written…"
"I'll do this, if You do it."
"It's written…"
"But it's written…"
"I'll do this, if You do it."
"It's written…"
E-367 Lūk, kā Galvenais Komandieris pateica, kā tas ir jādara. Kā tas ir jādara, māsa? “Ir rakstīts: 'Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie izveseļosies.'” “Ir rakstīts, Manā Vārdā viņi izdzīs ļaunos garus.'” Āmen. Kas tas ir? “Ir rakstīts!” Tās ir Komandiera pavēles. “Ir rakstīts: 'Kas Manus vārdus dzird un tic Tam, kas Mani sūtījis, tam ir Mūžīgā Dzīvība.' Ir rakstīts! Ir rakstīts! Ir rakstīts!” Tādas ir...tādas ir pavēles. Tāds ir kareivis. Tā tas jādara. Tāda ir artilērija, kuru mēs laižam pa priekšu.
E-367 That's how the Chief Captain said it was done. How is it done, sister? "It's written, 'If they lay hands on the sick, they shall recover.'" "It's written, 'In My Name they shall cast out devils.'" Amen. What is it? "It's written!" That's the Captain's orders. "It is written, 'Whosoever heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life.' It's written! It's written! It's written!" That's the—that's the orders. That's the soldier. That's the way. That's the artillery we move up.
E-368 Ko viņš darīja? Viņš devās taisni turp, pie Goliāta. Viņš parādīja... Kā Dāvids parādīja armijai, kā tas bija jādara? Kā Dāvids parādīja Israēlam, kā tas bija jādara? Vārda “Dāvids” nozīme ir “iemīļotais, glābējs”. Saprotat? Kā Dāvids to izdarīja? Viņš sacīja: “Lūk, kādā veidā tas ir jādara – uzticieties Tā Kunga Vārdam.”
E-368 What did he do? He walked right up there, to Goliath. He showed her… How did David show the army how it was done? How did David show Israel how it was done? David means "beloved, saviour." See? How did David do it? He said, "Here's the way it's done. Trust in the Word of the Lord."
E-369 Bet Goliāts tur iznāca un sacīja: “Zini ko? Es tevi uzspraudīšu uz šī šķēpa gala un izbarošu putniem.”
E-369 And Goliath come out there, said, "You know what? I'll pick you up on the end of this spear, and I'll feed you to the birds."
E-370 Viņš sacīja: “Tu nāc cīņā pret mani kā organizācija. Tu nāc pret mani kā moderns zinātnieks. Tu nāc pret mani ar savu lielo, četrpadsmit pēdas garo [apmēram 4 metri–Tulk.] zobenu. Tu nāc pret mani ar bronzas bruņucepuri un ar vairogu, kuru es pat nevarētu pacelt no zemes. Tu nāc pret mani kā apmācīts cīnītājs. Tu nāc pret mani ar saviem izglītības tituliem Ph.D un L.L.D. un dubulto L.D. Tu nāc man pretī ar visām šīm lietām, bet es nāku Tā Kunga Israēla Dieva Vārdā, un šodien es nocirtīšu galvu no taviem pleciem.” Āmen. Šis mazais kukainītis iznāca pret to gigantu, taču viņš zināja, uz kā viņš stāv.
Tur aizmugurē izraēlieši bailēs trīcēja: “Ak, nabaga puisītis!”
Goliāts sacīja: “Es tev parādīšu, ko es darīšu.” Un tur viņš nāca.
Tur aizmugurē izraēlieši bailēs trīcēja: “Ak, nabaga puisītis!”
Goliāts sacīja: “Es tev parādīšu, ko es darīšu.” Un tur viņš nāca.
E-370 He said, "You meet me as an organization. You meet me as a modern scientist. You meet me with your great big fourteen-foot sword. You meet me with a helmet of brass, and with a piece of shield that I couldn't even lift off the ground. You meet me as a trained warrior. You meet me with Ph.D, and LL.D. and double L.D. You meet me in all these things. But I come in the Name of the Lord God of Israel, and today I'll cut your head from your shoulders." Amen. That little bitty wart coming out there against that giant, but he knowed where he was standing.
Israel, just shaking back there, "Oh, poor little fellow."
Goliath said, "I'll show you who I'll do." And here he come.
Israel, just shaking back there, "Oh, poor little fellow."
Goliath said, "I'll show you who I'll do." And here he come.
E-371 Viņam bija ticība J-ē-z-u-m, redziet, pieci akmeņi, pieci akmeņi. Viņš tur ielika vienu akmentiņu, iesākumam. Viņš to iegrieza, lūk šādi, bet Svētais Gars pārņēma to akmeni, un tas aizlidoja. Goliāts nogāzās gar zemi. Lūk, kā to dara.
E-371 He had f-a-i-t-h, see, i-n J-e-s-u-s, five rocks, five stones. One little stone in there, to start it off with. Whirling it around like that, the Holy Ghost got a hold of the rock, and away it went. Goliath went to the ground. That's the way it's done.
E-372 Tieši to sacīja Jēzus, kad Viņš sacīja: “Lūk, ja jūs, brāļi, kuri dosieties misionāru gaitās, ja gribat zināt, kā uzvarēt šos ļaunos garus, Es jums parādīšu, kā to dara.”
E-372 That's the way Jesus said, what He said. "Now, if you brethren that's going out on the field, if you want to know how to conquer these devils, I'll show you how it's done."
E-373 Sātans sacīja: “Es ar tevi cīnīšos,” (Goliāts), “es tev parādīšu, ko es spēju izdarīt. Tu esi izsalcis; ja tu esi Dieva Dēls, es Tevi izaicinu. Tu saki, ka esi Dieva Dēls, es Tevi izaicinu. Ja Tu esi Dieva Dēls, tad pārvērt šos akmeņus par maizi. Ēd, Tu esi izsalcis. Un, ja Tu esi Dieva Dēls, tad Tev ir Vara to izdarīt.”
E-373 Satan said, "I'll meet you." Goliath, "I'll show You what I can do. You're hungry. If You are the Son of God, I'll challenge You. You say You're the Son of God. I'll challenge You. If You're the Son of God, turn these stones into bread. Eat; You're hungry. And if You are the Son of God, You have power to do it."
E-374 Viņš sacīja: “Taču ir rakstīts, lūk: 'Cilvēks nedzīvo no maizes vien.'” Ak! Lūk, kā to izdarīja Galvenais Komandieris.
Aizveda Viņu uz tempļa jumta galu un sacīja Viņam: “Ja Tu nolēksi lejā,” sacīja, “zini, ir taču rakstīts...”
Aizveda Viņu uz tempļa jumta galu un sacīja Viņam: “Ja Tu nolēksi lejā,” sacīja, “zini, ir taču rakstīts...”
E-374 He said, "But it's written, now, 'Man shall not live by bread alone.'" Oh, that's the way the Chief Captain did it.
Took Him up on top of the pinnacle of the temple. He said, "If You cast Yourself down," said, "You know it's also written…"
Took Him up on top of the pinnacle of the temple. He said, "If You cast Yourself down," said, "You know it's also written…"
E-375 Sacīja: “Jā,” sacīja, “bet tāpat ir rakstīts: 'Nekārdini Kungu savu Dievu.' [Jaunā latviešu Bībele–Tulk.]” Vai redzat, kā Viņš Sevi nosauca? “Tas Kungs tavs Dievs.” Hm-hm. “'Tev nebūs To Kungu savu Dievu kārdināt,' arī tā ir rakstīts.” Saprotat? Ak!
E-375 He said, "Yeah." Said, "It's written, again, 'Thou shall not tempt the Lord thy God.'" See what He called Himself? "The Lord thy God." Uh-huh. "'Thou shall not tempt the Lord thy God,' it's written, again, like that." See? Oh, my!
E-376 Ko Viņš darīja? Viņš sakāva viņu ar Dieva Vārdu. Velna taktika ir panākt, lai tu sāc šaubīties par Dieva Vārdu. Bet Galvenais Komandieris sacīja: “Ņem Dieva Vārdu un dari to. Manā Vārdā tie izdzīs ļaunos garus.”
E-376 What did He do? He defeated him, with the Word of God. The tactic of the devil is to get you to disbelieve God's Word. And the Chief Captain says, "Take God's Word and do It. In My Name they shall cast out devils."
E-377 Ak, sātans, viņu galvenais komandieris, ak, jā...ziniet, dažas no šīm konfesijām cenšas panākt, lai jūs domātu, ka viņam ir šķelti nagi, ziniet, un šķelta aste, un visas tās blēņas. Neticiet tam, viņš tāds nav. It nemaz, brāli. Viņš ir švīts un blēdis. Netici, ka viņš ir tāds; viņi tā tikai saka, lai tevi nobaidītu. Velns nav tāds. Pirmkārt jau, velnam nav nagu; es par to ļoti šaubos. Viņš ir tikai gars. Velns ir gars. Viņam nav šķeltu nagu un visa pārējā, kā jūs cenšaties viņu attēlot. Nē, nē.
E-377 Oh, Satan, their chief captain, oh, yeah, you know, some of these denominations try to get you believe he's got a forked hoof, you know, and a split tail, and all that stuff. Don't you believe it. He ain't that way. No, sir, brother. He's a slicker. Don't you believe he's got that. They just do that to scare you away. That's not the devil. The devil don't have a hoof, to begin with; I doubt it very much. He just is a spirit. The devil is a spirit. He don't have forked hoofs and things, like you try to picture him. No, no.
E-378 Taču viņš ir gudrs. Brāli, viņš ir patiešām gudrs vīrs, izglītots līdz matu galiņiem, vienmēr tāds ir bijis, pasaulīgajā gudrībā. Ak, jā! Viņš ir skaists. Viņš ir noorganizējis sev armiju ar pasaules gudrību līdz tādam līmenim, ka, brāli, nemaz nemēģini...nemēģini runāt savus vārdus. Tev labāk ir zināt, par ko tu runā, kad tu satiec vienu no šiem puišiem, kas saka: “Brīnumu laiks ir beidzies.” Nē, viņam nav...viņam nav šķeltu nagu; viņš drīzāk ir, ak, viņš...viņš tikko kā ir iznācis no garīgā semināra. Viņš ir noslīpēts, brāli. Es gribu teikt, viņš ir smalks un inteliģents ar saviem izglītības tituliem Ph.D., L.L.D., Q.Y.S.T. un visu pārējo. Saprotat? Viņam ir viss, viņš ir tik apķērīgs, cik vien iespējams. Gudrs, protams, viņš ir čūska, čūskulīgākais no viņiem visiem. Skaisti sasukāti matiņi, brāli, un...es gribu pateikt, attiecībā uz apģērbu, žaketē nebūs ne mazākās krunciņas. Inteliģents, tik gudrs un vērīgs, cik vien iespējams. Tā tas ir.
E-378 But, he's wise. Brother, he's a real wise man, educated to the spot, always has been, in worldly wisdom. Oh, yeah. He's beautiful. Organized his army with worldly wisdom, till, brother, don't you try to—try to speak your words. You better know what you're talking about when you meet one of these guys, saying, "The days of miracles is passed." No, he ain't got—he ain't got a split hoof. He's, oh, he's—he's—he's right out of the seminary. He's polished, brother. I mean, he's smart, Ph.D., LL.D., Q.U.S.T., and all the rest of it. See? All in there, he's just as smart as he can be. Wise, sure, he is a serpent, sneakingest of all of them. Hair slicked down, brother, and, I mean, dressed, and not a wrinkle in the coat. Smart, just as wise and shrewd as he can be. That's right.
E-379 Nespēlējies ar viņu, ja tu nezini, par ko runā, pareizi. Ak, taču mēs zinām viņa seno...viņa seno taktiku, mēs zinām, ko viņš cenšas izdarīt: panākt, lai mēs sākam šaubīties par Dieva Vārdu.
E-379 Don't you fool with him unless you know what you're talking about. That's right. Oh, but we know his old—his old tactics. We know what he's trying to do: get us to disbelieve God's Word.
E-380 Un viņam nav šķelti nagi, nē, nē, nē. Un tā mēs redzam, ka, ja jau viņam nav šķeltu nagu, tad viņš droši vien ir kaut kas cits. Viņš ir švīts un krāpnieks; viņš ir gudrs, izglītots, organizēts. Brāli, un tāda ir arī viņa armija.
E-380 And he hasn't got forked hoofs. No, no, no. Now, we find out that if he hasn't got forked hoofs, then he must be something else. He's a slicker. He's wisdom, educated, organized. Brother, he's got his army so.
E-381 Paskatieties, reiz Šveicē... Es vienkāršu nezinu, kur lai apstājas, draugi. Tur ir...tur, Šveicē, tur ieradās ģermāņu armija, mar...kopā ar sabiedrotajiem. Ak, tas izskatījās kā ķieģeļu mūris. Katrs vīrs tur bija apmācīts, katrs šķēps bija izstiepts šādi, kādas astoņas vai desmit pēdas [3 metri–Tulk.] uz priekšu. Un viņi nāca karot pret tiem nabaga šveiciešiem; kas viņiem bija? Viņu ieroči bija tikai sirpju asmeņi, nūjas un akmeņi, un tur nu viņi stāvēja. Viņiem nebija izredžu. Pakalna otrā pusē atradās viņu mājas. No turienes šveiciešu armija bija atnākusi, lai stātos viņiem pretī. Viņi tiem neko nebija nodarījuši; tie vienkārši atnāca un sagrāba viņu zemi.
E-381 Look, one time, over in Switzerland. I just can't find a place to stop, folks. There's a—a… Over in Switzerland, there come this German army, mar-… with the aliens coming in. Why, it looked like a brick wall; every man trained, every spear setting out like this, eight or ten feet in front. And they come up to poor little Swiss up there, what'd they have? They were armed with the—with the blades out of their sickles, sticks and rocks, and there they stood. They'd backed them up. Right across the hill was their homes. Here the Swiss army went out to meet them. They hadn't done nothing to them. They just come in and take their land.
E-382 Ko gan ir izdarījusi šī meitenīte, tik vien kā bērniņš? Sātans, lūk, kas tas ir, paņemtu viņas dzīvību, ja vien spētu. Pavisam noteikti. Viņš ir tur, priekšlaicīgi. Redzat?
E-382 What in the world has this child done, just a kid? Satan, that's who it is, would take her life if he could. Certainly. There he is; prematurely. See?
E-383 Šveicieši nebija neko izdarījuši. Viņi bija labi cilvēki. Viņi centās aizstāvēt savas mājas, un viņi stāvēja tur, lai aizstāvētos. Pēc kāda brīža... Tur bija kāds vārdā Arnolds fon Vinkelrīds. Un atnāca tā armija. Viņi bija pilnībā aplenkti, sacīja: “Ko lai mēs darām?”
E-383 The Swiss hadn't done anything. They were good people. They were trying to defend their homes, but they stood out there to defend. After while, there was one by the name of Arnold von Winkelried. Here come this army. They was all surrounded. Said, "What can we do?"
E-384 No visām pusēm bija veseli okeāni ar labi apmācītiem karavīriem. Lūk, kā to dara sātans. Labi apmācīti, šķēpi visiem taisni izslieti, visi vīri iet vienā solī: viens, divi, viens, divi, virzoties virsū tai nelielajai armijai. Vienkārši...vienkārši turpināja soļot, viņiem neko citu nevajadzēja darīt, un tad vienkārši sacirst viņus, ikvienu, ar zobeniem; šķēpi tos vienkārši caurdurtu. Tās būtu šveiciešu armijas beigas. Ar to viss būtu beidzies. Uzreiz aiz pakalna atradās viņu mājas un viņu mīļotie. Viņu sievas un meitas tiktu piesmietas un izvarotas, bet viņu bērni nogalināti, mājas nodedzinātas, un tā tālāk, pārtika aizvesta, lopi un pārējais būtu prom. Tāpēc viņi tur stāvēja.
E-384 Everywhere, just oceans of men, well-trained. That's the way Satan does it. Well-trained, his spear pointing right out, each man in step; one, two; one, two; just pulling in on this little army. Just—just keep walking, that's all they had to do, and just pick them, every one, on the swords. The spears go right on through them. That would have ended the Swiss army. That would have been all. Right over the hill was their homes and loved ones. Their women would have been ravished and raped, and their young daughters, and children killed, and homes burnt, and everything, food taken, cattle and stuff, gone. There they was.
E-385 Kas notika? Vienu vīru, vārdā Arnolds fon Vinkelrīds, pārņēma iedvesma. Viņš sacīja: “Šveices vīri, šodien es mirstu par Šveici.” Āmen. “Šodien es mirstu par Šveici!”
Viņi prasīja: “Ko tu darīsi?”
Viņi prasīja: “Ko tu darīsi?”
E-385 What happened? Inspiration struck one by the name of Arnold von Winkelried. He said, "Men of Switzerland, this day I die for Switzerland." Amen. "This day I die for Switzerland."
They said, "What will you do?"
They said, "What will you do?"
E-386 Viņš sacīja: “Jūs vienkārši sekojiet man un cīnieties ar visu, kas jums ir.” Viņš tur nostājās, nosvieda zemē savu šķēpu (nelielu nūjiņu, kuru viņš turēja savā rokā, lūk tādu) un iekliedzās, lūk, šādi pacēla gaisā rokas un skrēja uz turieni, kliedzot: “Ceļu brīvībai!” Viņš skrēja kā vien varēja, tieši virsū tai armijai. Un, kad viņš pieskrēja, viņš saķēra visus šķēpus, ko vien spēja, un, lūk, šādi iegrūda tos savās krūtīs, un nomira.
E-386 He said, "You just follow me and fight with all you got." He stood up there; throwed down his spear, a little stick he had in his hand, like that. And screamed out, with his hands up, like that, and run towards that, hollering, "Make a way for liberty!" Run as hard as he could go, right to the army. And, when he did, he grabbed every one of the spears that he could, and throwed them right into his breast like that, and died.
E-387 Pirms viņš aizgāja, viņš sacīja: “Tur otrā pusē ir neliela mājiņa, tur ir mana sieva un daži mazulīši, kurus es atstāju, neliela mājiņa, kuru es tikko nopirku.” Un sacīja: “Es...es viņus mīlu, taču šodien es mirstu par Šveici.” Viņš atdeva savu...viņš sacīja: “Es atdodu savu dzīvību, lai izglābtu šo tautu.” Un tas bija varonis. Kopš tā laika viņiem vairs nav bijis kara. Tas...ar to viss beidzās.
E-387 He told them, 'fore he left. Said, "There's a little home over yonder, a wife and some babies, that I'm leaving, a little home that I've just bought." And said, "I—I love them, but, today, I die for Switzerland. He give my…" He said, "I give my life to save the nation." And that was a hero. They haven't had a war since. That, that ended it.
E-388 Ieraugot šādu varonību, tas izkaisīja to armiju, līdz nebija... Tā armija bija tik apmulsusi, ka šveicieši vēla viņiem virsū akmeņus un padzina viņus prom no valsts; un viņi vairs nekad nav atgriezušies. Tas bija pirms daudziem simtiem gadu. Redzat, kāpēc? Tas bija liels varoņdarbs.
E-388 It routed that army, with that heroism so displayed, till there wasn't… The—the army was so confused. The Swiss rolled rocks on them, and run them out of the country; and never been back since. That's been hundreds of years ago. See? Why? That was a great deed.
E-389 Taču (ak, brāli!) reiz, kad neziņa, māņticība, šaubas, satraukumi un bailes bija iedzinuši Dieva tautu stūrī, bija Viens, kuru sauca Jēzus Kristus: “Šodien Es mirstu par šiem cilvēkiem.” Pareizi.
E-389 But, oh, brother, one day, when the ignorance, superstitions, doubt, flusterations, and fears, had God's people backed into the corner. There was One named Jesus Christ, "This day I die for the people." That's right.
E-390 Ko Viņš pateica Savai armijai? “Sekojiet Man un cīnieties ar visu, kas jums ir. Ja tev ir vāle, cīnies ar vāli. Nebaidies. Ja tev ir nūja, cīnies ar nūju; ja tev ir akmens, cīnies ar akmeni; lai kas tas arī nebūtu.”
E-390 What did he say to his army? "Follow me and fight with everything you got. If you got a club, fight with a club. Don't be afraid. You got a stick, fight with a stick. You got a rock, fight with a rock, whatever you got."
E-391 Tieši to šodien saka mūsu Galvenais Komandieris. [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.] “Es paņēmu Dieva Vārdu, un Es sakāvu velnu un viņa varu.” Viņš sakapāja viņu gabalu gabalos, āmen, ar to Vārdu. Lūk, lai kas tev arī nebūtu, kaut tikai viens Vārds: “Tas Kungs tavs Dievs ir tavs Dziedinātājs,” tad cērt viņam ar to. Uz priekšu! Āmen. Dari tāpat kā mūsu Komandieris. Tieši tā. Viņš sacirta viņu gabalos.
E-391 That's what our Chief Captain says today. "I took the Word of God, and I defeated the devil and his power." He chopped him to ribbons, amen, with that Word. Now, whatever you've got, if you just got one Word, "The Lord thy God that healeth thee," chop him. Follow. Amen. Follow our Captain. Yes, sir. He chopped him up.
E-392 Sātans ar savām lielajām un skaistajām karaļvalstīm, vēl vairāk skaistuma un pārējā, un viss ir tik moderns; mums ar to nav nekāda sakara. Pareizi. Viņš joprojām ir visviltīgākais no visiem lauka zvēriem. Tieši tā. Jēzus sacīja, ka šīs pasaules bērni ir gudrāki nekā Dieva Valstības bērni.
E-392 Satan, with his big, beautiful kingdoms, and more beauty, and everything, all up-to-date. Don't have nothing to do with us. That's right. He's still the most subtle of all the beasts of the field. Yes, sir. Jesus said that the children of this world were wiser than the children of the Kingdom of God.
E-393 Lūk, šie divi lielie pretspēki. Mēs grasāmies...man ir...man ir jābeidz. Šie divi lielie pretspēki tieši tagad saķeras cīņā. Tieši tagad ir tā stunda, kad slimības un pārējās lietas ir pārņēmušas pasauli tādā mērā, ka medicīnas zinātne ir strupceļā, un viss ir strupceļā. Nav nekā, un...un mēs tikai... Un šī armija, Dieva mazā armija ir iedzīta stūrī un viss. Brāli, ir pienācis laiks vēl vienam Arnoldam fon Vinkelrīdam. Ir pienācis laiks, laiks, lai iznāktu vēl viens Dieva vīrs. Ir pienācis laiks parādīties Ēlijam. Ir pienācis laiks, lai kaut kas notiktu.
E-393 Now, these two great conflicts. We're going… I got… have to close. These two great conflicts are coming together right now. Right now is the hour when sickness and things has struck the world, till medical science is stumped, and everything is stumped. There's nothing, and—and we'll just… And the army, the little army of God, is being backed into the corner and everything. Brother, it's time for another Arnold von Winkelried. It's time, time for another man of God to stand forth. It's time for an Elijah to appear. It's time for something to take place.
E-394 Dieva armija, aizveriet savus prātus. Neapstājieties ne uz brītiņu, lai padomātu par jebko, ko velns jums piedāvā caur jūsu maņām; un atcerieties, Dieva Vārds nevar ciest neveiksmi.
E-394 God's army, close up your mind. Don't stop for a minute, to think of anything the devil has got to offer you through your senses. But remember, God's Word can never fail.
E-395 Šīs divas lielās armijas! Kad ienaidnieks nāk kā krācoša upe, kā tas nāk šodien, ko tad saka Dievs, ko Viņš darīs? “Dieva Gars tam pretī pacels karogu.” Vai tu esi viens no viņiem? Tieši tā.
E-395 These two great armies! When the enemy comes in like a flood, as is coming today, what did God say He'd do? "The Spirit of God would raise up a standard against it." Are you one of them? Yes, sir.
E-396 Jēkaba vēstule 4:7 mums māca... Man nav laika to izlasīt. Jēkaba vēstule 4:7, “Stājieties pretim velnam, un...” viņš nevis vienkārši aizies, bet, “viņš bēgs.” “Stājieties pretim velnam.” Kā tu stājies pretim velnam? Tieši tāpat, kā to mums to pateica darīt mūsu Galvenais Komandieris. Paņem Dieva Vārdu. Lūk, kā tu stājies pretim velnam – ar Dieva Vārdu. Galvenais Komandieris mums pateica, kā tieši tas ir jādara. Bez šaubām.
E-396 We are taught in James 4:7… I don't have time to read it. James 4:7, to, "Resist the devil, and," he just won't walk away, but, "he'll flee." "Resist the devil." How do you resist the devil? The same way our Chief Captain told us to do it. Take the Word of God. That's how you resist the devil, is by the Word of God. The Chief Captain told us just how it was done. All right.
E-397 Tagad, noslēgumā, es gribu pateikt sekojošo: šis vecais velns, jūs domājat, vai viņš ir nekaunīgs? Jūs domājat, vai viņš uzbruks bērniņam? Viņš uzbruks jebkam. Viņš uzbruka Jēzum Kristum. Viņš pienāca pie Viņa ar trim nikniem uzbrukumiem. Vai jūs to zinājāt? Sātans neuzbruka tikai vienu reizi. Viņš tev uzbruks ar slimību, pēc tam atkal atgriezīsies un uzbruks tev, sakot: “Brīnumu laiks ir beidzies, tu netiki dziedināts. Nekā tāda Tajā nav.” Vai jūs zināt, ka tā tas notiek?
E-397 Now, in closing, I want to say this. That old devil, now, you think he's brazen. You think he'll attack a child? He'll attack anything. He attacked Jesus Christ. He come at Him, with three wild attacks. Did you know that? Satan didn't just only attack once. He'll attack you with a disease, then here he'll come back and attack you, tell you, "Days of miracles is past. You didn't get healed. There's nothing to It." You know that's right?
E-398 Viņš uzbruka Jēzum trīs reizes. Trīs nikni uzbrukumi, viņš metās virsū Jēzum ar savu neticību Dieva Vārdam. Jēzus bija Vārds. Protams, viņš tam neticēja. “Ja Tu esi...ja Tu esi...” Lūk, viņš nāca, nikni uzbrukumi, kā reizēm ienaidnieks šodien. Lūk, viņi atnāca, sacīja: “Ja Tu esi Dieva Dēls, parādi man brīnumu, lai es redzu, kā tas notiek.” Brāli, viņš trīs reizes nikni metās virsū: “Ja tu...ja Tu esi...”
E-398 He attacked Jesus three times. Three wild attacks, he run in on Jesus, with his unbelief in God's Word. Jesus was the Word. Sure, he didn't believe it. "If Thou be… If Thou be…" Here he come, wild attacks, like sometimes the enemy today. Here they come, said, "If Thou be the Son of God, show me a miracle. Let me see it done." Brother, three wild attacks he flew in, "If Thou… If Thou be…"
E-399 Un tā, ko darīja Jēzus? Jēzus bija Dieva Vārds. Viņš bija Vārds. Viņš uzbruka Vārdam. Slava! [Brālis Branhams sasit plaukstas–Tulk.] Es...es tagad vienkārši gribu sludināt, patiešām. [Brālis Branhams divas reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Pareizi. Jēzus ir Vārds. “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds mājoja...tapa miesa un mājoja...” Jēzus bija Vārds. Ko Viņš darīja? Viņš sacirta viņu gabaliņos. Ir nu gan! [Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.] Es grasos beigt. Ko darīja Jēzus? Viņš bija Vārds. Un tā, Viņš ar Vārdu atsita sātana niknos uzbrukumus. Viņš tur iedrāzās kā kaut kāda desan...kā trieciennieku vienība vai kaut kas tamlīdzīgs, šādi metās virsū Jēzum, Vārdam. Bet Jēzus paņēma šo Vārdu un sacirta viņu gabaliņos. Aleluja! Protams, sašķēlēja viņu gabaliņos, sakāva viņu ar Vārdu.
E-399 Now, what did Jesus? Jesus was the Word of God. He was the Word. He attacked the Word. Glory! I—I'm just getting… just feeling good, to preach now, honest I am. That's right. Jesus is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word dwelled, made flesh, and dwelled…" Jesus was the Word. What did He do? He cut him to ribbons. Oh, my! I'm going to quit. What did Jesus do? He was the Word. So, with the Word, He cut Satan on his wild attack. He flew in there like a bunch of para-, storm-troopers, or something another like that, flew in on Jesus, the Word, like that. And Jesus took that Word, and sliced him to pieces. Hallelujah! Sure, sliced him to pieces, defeated him with the Word.
E-400 Vai jūs redzat viņa uzbrukumu? Skatieties, uzmanīgi klausieties, tagad noslēgums. Kas ir viņa uzbrukums? Likt apšaubīt Dieva Vārdu – lūk, kāds ir viņa uzbrukums. Te nu tas ir, vai jūs redzat šo lielāko cīņu, kāda jebkad ir bijusi? Ir tikai divi spēki: sātans un Dievs. Un kāds ir sātana ierocis pret tevi? Tas ir: censties panākt, lai tu apšaubi pats savu Ieroci; viņš tevi atbruņo. Ziniet...ziniet, tagad klausīsimies ļoti uzmanīgi. Klausieties. Ja viņam izdosies panākt, lai tu apšaubi sava Ieroča spēku, ja viņam izdosies panākt, lai tu domā, ka tavs Ierocis nav pietiekami spēcīgs, – tad viņš tevi būs atbruņojis.
E-400 See his attack? Watch, listen close, this closing. His attack is what? Disbelieve God's Word, that's his attack. There, can you see the greatest battle was ever fought? There's only two forces; Satan and God. And what is Satan's weapon against you? Is to try to get you to disbelieve your Weapon. He disarms you. Let's—let's listen real quiet now. Listen. If he can get you to disbelieve your Weapon is equivalent, if he gets you to believe that your Weapon is not strong enough, he has disarmed you.
E-401 Ak, brāli Nevil, es ceru, ka mēs nekad to neatstāsim! [Brālis Nevils saka: Es ceru un lūdzos, ka nē.”–Tulk.]
E-401 Oh, Brother Neville, I hope we never leave that. [Brother Neville says, "I hope and pray not."—Ed.]
E-402 Skatieties. Ja viņš panāks, lai tu apšaubi savu Ieroci, viņš tevi būs atbruņojis. Kad tu noliec To zemē, tava cīņa ir beigusies, tu esi uzvarēts. Turi cieši to Ieroci, nenolaid To. Mēs redzam viņa neticību. Lai...
Tagad es gribu pateikt vēl vienu lietu, pavisam īsi.
Tagad es gribu pateikt vēl vienu lietu, pavisam īsi.
E-402 Look. He's disarmed you when he gets you to disbelieve that Weapon. When you lay That down, that finishes your fight. You're done. Hold that Weapon. Don't you lay It down. We see his unbelief. Let…
One more thing I want to say now, in a minute.
One more thing I want to say now, in a minute.
E-403 Krievija. Es gribu to pateikt par labu veterāniem un pārējiem, un jums, kas studē Bībeli. Ko jūs satraucaties un bļaustāties par Krieviju? Ha! Vai tad jūs esat dzirdējuši mani sakām, ka jums ir jāceļ bumbu patversme? Ko jūs satraucaties par Krieviju? Krievija nav nekas. Viņi negrasās uzvarēt nekādos karos. Viņi netaisās iekarot pasauli. Komunisms negrasās iekarot nekādu pasauli. Kas īsti notiek ar cilvēkiem? Vai tad Dieva Vārds var pievilt?
E-403 Russia. I want to say this for the benefit of the veterans, and so forth, here, and you Bible students. What you fussing and hollering about Russia? Huh! You don't hear me telling you to build a bomb shelter, do you? What you fussing about Russia? Russia ain't nothing. They ain't going to win no wars. They ain't going to conquer no world. Communism isn't going to conquer no world. What's the matter with people? Can God's Word fail?
E-404 Klausieties, tagad tas ir ierakstīts uz lentes. Es runāju visai pasaulei, lai kurp arī nedotos šīs lentes. Un jums, kas atrodas šeit, lai kas ar mani nenotiktu, jūs ticiet tam.
E-404 Listen, this on tape now. To the world, I speak, or wherever these tapes may go. And to you people here, no matter whatever happens to me, you believe this.
E-405 Krievija, komunisms, nevienu neiekaros. Dieva Vārds nevar kļūdīties. Šo pasauli iekaros katolicisms.
E-405 Russia, communism, isn't conquering nothing. God's Word can't fail. Romanism is going to conquer the world.
E-406 Paņemsim un apskatīsim Daniēla vīziju. Tas ir Dieva Vārds. “Tu, ak, Daniēl...” “Tu, ak, ķēniņ Nebukadnēcar, esi tā zelta galva,” Babilona. “Pēc tevis nāks cita valsts, kas ir sudrabs,” redziet, tie bija mēdieši un persieši. Nākošā bija Grieķija, Aleksandrs Lielais. Pēc tam atnāca Roma; un par komunismu nekas nebija teikts. Roma iekaroja pasauli.
E-406 Let's take Daniel's vision. That's the Word of God. "Thou, O Daniel…" "Thou, O King Nebuchadnezzar, is this head of gold," Babylon. "Another kingdom will succeed thee, which is silver," see, which was Medes-o-Persia. Another one was Greece, Alexander the Great. Next, come in, Rome. And there wasn't nothing said about a communism. Rome conquered the world.
E-407 Jēzus Kristus piedzima Romas valstī, un Viņu vajāja (pirmajā Viņa atnākšanas reizē) Romas valsts. Un, kad Viņš ierodas otrreiz, Viņa tagadējā Atnākšanā [Brālis Branhams trīs reizes uzsit pa kanceli–Tulk.], Viņa Vēstījumu vajā Romas katoļu konfesijas; viņa ir māte viņām visām. Un, kad Viņš atgriezīsies, Viņš atgriezīsies, lai noslaucītu no zemes virsas šo Romas karaļvalsti; to jūdi vienmēr ir gaidījuši, ka Viņš atnāks un noslaucīs šo Romas karaļvalsti.
E-407 Jesus Christ was born in the Roman kingdom, and persecuted, His first time come here, by the Roman kingdom. And on His second Advent, Coming now, His Message is persecuted by the Roman denominations, which is the mother of all of them. And when He returns, He'll come back to wipe out that Roman kingdom, that the Jews has always looked for Him to come and wipe out the Roman kingdom.
E-408 Katoļu hierarhija kopā ar visām pasaules konfesijām šobrīd apvienojas kā organizācija, baznīcu savienība, organizējoties vienkopus. Tā nav Krievija. Tā ir Roma. TĀ SAKA TAS KUNGS. Protams. Parādiet man kādu Rakstu vietu, kur valdīs komunisms vai vēl kas cits, un nevis Roma.
E-408 The Catholic hierarchy with all the denominations in the world, right now coming together as an organization, the confederation of churches organizing themselves together. It isn't Russia. It's Rome. THUS SAITH THE LORD. Yeah. Show me a Scripture where communism, or anything else besides Rome, will rule.
E-409 Vai mēdieši un persieši atnāca pēc Nebukadnēcara? Protams. Vai viņiem sekoja grieķi? Jā. Vai pēc tam viņu [[[viņus]]] iekaroja Roma? Vai pēc tam šī impērija sadalījās desmit otomanu lielvalstīs, tā kā tas mums ir šobrīd? Vai...
E-409 Did the Medes-o-Persia succeed Nebuchadnezzar? Sure. Did Greece succeed them? Yeah. Did Rome take them over, from there? Did it break up into ten Ottoman powers just like we got now? Did…
E-410 Eizenhauers, kas nozīmē “dzelzs”, un Hruščovs nozīmē “māli”. Vai tad viņi šeit nesastapās, vai nebija tur kopā? Un Hruščovs novilka savu kurpi. [Brālis Branhams trīs reizes uzsit pa kanceli–Tulk.] Lai tas visiem būtu skaidri saprotams, uzsita pa galdu, lūk šādi, lai parādītu cilvēkiem. [Brālis Branhams atkal vairākas reizes sit pa kanceli–Tulk.]
E-410 Eisenhower, which means "iron." Khrushchev means "clay." Did they have their meeting right here? And Khrushchev took off his shoe. [Brother Branham knocks on the pulpit—Ed.] To make it a plain, open thing, beat on the desk, like that, to show the people. [Brother Branham knocks on the pulpit.]
E-411 Nu, kas īsti šodien notiek ar cilvēkiem? Kur ir palikusi ticība? Jūs ko? Neticat, ka Dieva Vārds ir Patiesība? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Un tās lietas šeit nav. Kas īsti šodien notiek ar sludinātājiem? “Komunisms!” Ikviens sludinātājs cenšas cīnīties ar komunismu. Komunisms nav nekas!
E-411 Well, what's the matter with the people today? Where is faith got to? Why, don't you believe the Word of God is the Truth? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And that thing is not in Here. What's the matter with the preachers today? "Communism!" Every preacher is out here trying to fight communism. Communism, nothing!
E-412 Velns to vicina taisni zem jūsu deguna, bet jūs to nezināt; tas ir katolicisms, konfesionālisms. Un Roma ir konfesiju māte. Bībelē ir teikts: “Viņa bija netikle, un viņas meitas bija netikles”; pret Dievu, pret Viņa Vārdu.
E-412 The thing, the devil is weaving it right under your nose, and don't know it; it's Romanism, denominationalism. And Rome is the mother of denominations. The Bible said, "She was a whore, and her daughters were harlots," against God, against His Word.
E-413 Kareivji, paņemiet Vārdu. Žēlastības eņģeļi, palieciet ar šo Vārdu! Reiz es aiziešu bojā, bet šis Vārds nevar aiziet bojā. Un jūs, kas esat jaunāki, ja tas nenotiks manā paaudzē, jūs to redzēsiet. Lūk, kas par lietu.
E-413 Soldiers, pick up the Word. Angels of mercy, stay with that Word. I'll perish one day, but this Word can't perish. And you younger people, if it don't happen in my generation, you'll see. There's the thing.
E-414 Vai jūs šorīt dzirdējāt ziņas? Ka Kenedija kundze devās satikt pāvestu, un ko teica pāvests? Redziet, visas pasaules reliģijas! Ak! Nu ko, varbūt nākošajā svētdienā mēs par to parunāsim nedaudz vairāk.
E-414 Did you hear the news this morning? Mrs. Kennedy going, seeing the pope, and what the pope said. See, all the religions of the world! Oh! Well, maybe we get a little more of that, next Sunday.
E-415 Redziet, neuztraucieties par Krieviju. Krievija ir mazs akmentiņš jūras krastā. Neuztraucieties par komunismu. Vērojiet katolicismu, kā tas apvienojas ar baznīcām. Svētajos Rakstos nekas nav rakstīts par to, ka komunisms valda pār pasauli.
E-415 See, don't worry about Russia. Russia is a small pebble on the beach. Don't you worry about communism. You watch Romanism when it's uniting with the churches. There's nothing written in the Scripture about communism ruling the world.
E-416 Un es vados pēc Vārda, neskatoties uz to, kas vēl kaut kur notiek. Es ticu tieši Vārdam. Pasauli pārņem tieši katolicisms. Un katolicisms – tā ir organizāciju māte. Pirms Romas nebija nekādu organizāciju, un ikviena no tām ir nākusi no turienes. Un Bībele saka: “Viņa ir netikļu māte.” Es par to varētu runāt kaut pusi dienas, vēlreiz, taču domāju, ka virzīšos uz priekšu.
E-416 And I go by the Word, regardless of what anything else goes. It's the Word I believe. It's Romanism that takes the world. And Romanism is the mother of organization. There never was an organization till Rome, and every one of them come out of it. And the Bible said so, "She was the mother of harlots." I could stay a half a day on it, again, but I guess I might as well move on.
E-417 Kad ienaidnieks mums uzbrūk, tad: “Ak, zini, tev vajadzētu pievienoties mūsu...!” Ko tu tad darīsi, iesi uz kompromisu? Īsts kareivis to nedarīs, nē, draugi.
E-417 When the enemy attacks us, then, "Oh, I tell you, you ought to come join our…" What are you going to do, back down, compromise? Not a real soldier, won't. No, sir.
E-418 Ko tad tu darīsi? Prāts, “lai tas prāts, kas bija Kristū...” Vai tā saka Bībele? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] “Lai jūsos ir tāds pats prāts, kāds bija Kristū.” Kāds īsti prāts Viņam bija? Palikt Vārdā, pareizi. Viņš stāvēja ar Vārdu, ar Tēva Vārdu un katru reizi sakāva ienaidnieku. Lūk, kad ienaidnieks uzbrūk un mēģina pateikt, ka tev ir jādara tas vai jādara tas, ko tad tu darīsi? Paliksi ar Vārdu. Tieši tā.
E-418 What do we do then? The mind, "Let the mind that was in Christ…" That what the Bible said? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "The mind that was in Christ, be with you." What kind of a mind did He have? Stay with the Word. That's right. Stay with Word, the Father's Word, and defeated the enemy every time. Now when the enemy attacks and try to say you got to do this and do that, what you going to do? Stay with the Word. That's right.
E-419 Kas tev tādā gadījumā ir jādara? Jāņem Vārds. Kas ir Vārds? Bībele šeit par to runā, mēs tikko kā lasījām; jo Dieva Gars un...tas ir Vārds. Redzat? Paskatieties: “Un ņemiet pestīšanas bruņucepuri un zobenu, Gara Zobenu.” Gara Zobenu! Kas? Gars, kas ienāk caur tavu prātu un ienāk tevī, šī Gara Zobens ir Dieva Vārds.
E-419 What you want to do then? Take the Word. What is the Word? The Bible said here. We just read it. For the Spirit, and of God, is the Word. See? Look here. "And take the helmet of salvation, and the Sword, the Sword of the Spirit." The Sword of the Spirit! What? The Spirit that comes in through your mind and enters into you, and the Sword of that Spirit is the Word of God.
E-420 Kādu ieroci cīņā izmanto šis Gars? Kādu ieroci izmanto Svētais Gars? Sajūtas, jūtas? [Sanāksme saka: “Vārdu.”–Tulk.] Vārdu...sirds! Ak! Slava! Kāds ir Viņa cīņas ierocis? Jūtas? Vārds! Vārds! Pateiksim to: “Vārds!” [“Vārds!”] Vārds! [“Vārds!”] Gara ierocis ir Dieva Vārds.
E-420 What does that Spirit fight with? What does the Holy Spirit fight with, sensations, feelings? [Congregation says, "The Word."—Ed.] The Word; heart! Whew! Glory! What does It fight with, feeling? Word! Word! Let's say it, Word! ["Word!"] Word! ["Word!"] Word of God is what the Spirit fights with.
E-421 Dieva Gars dodas taisni pie velna un saka: “Stāv rakstīts!” Āmen! “Stāv rakstīts!” Un velns bēg prom.
E-421 The Spirit of God walks right up to the devil, and said, "It is written!" Amen! "It is written!" And the devil gives away.
E-422 Ko mēs darām? Ņemam šo Zobenu, kas ir Dieva Vārds, izvelkam To (ar ko?) ar ticības roku, stipru ticības roku; šo abpusēji griezīgo Zobenu. Bībelē ir teikts, vēstulē Ebrejiem 4. nodaļā: “Tas ir...tas ir abpusēji griezīgs Zobens,” tas griež uz visām pusēm.
E-422 What do we do? Take the Sword, which is the Word of God, pull It with (what?) a hand of faith, strong hand of faith, the two-edged Sword. The Bible said, in Hebrews 4, "It's—It's a two-edged Sword," cuts both coming and going.
E-423 Brāli, ko viņš dara? Ņem Vārdu, ņem Garu, ļauj šim Garam ienākt tavā sirdī. Atver savu prātu, saki: “Tavs Vārds ir patiesība.” Lūk, izdari to, māsa. [Brālis Branhams atkal runā ar slimo māsu–Tulk.] “Tavs Vārds ir patiesība.”
E-423 Brother, what does he do? Take the Word. Take the Spirit, let the Spirit come into your heart. Open up your mind, say, "Thy Word is true." Now, you do this, sister. [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.] "Thy Word is true."
E-424 “Kungs, es netaisos pievērst nekādu uzmanību tam, kā es jūtos vai tam, ko saka citi vai saku es pats. Es aiztaisu visus caurumus, es iztīru ikvienu savu pieeju, visu neticību, satraukumus un šaubas, kādi vien man ir bijuši. Ikvienu sajūtu, kāda vien man ir bijusi, visas slimības, kādas vien man ir bijušas, jebko citu, kas man ir bijis, es to visu tagad metu ārā. Es to visu apeju. Es eju pa tiešo uz manu garu. Ak, Kungs, nonāc! Tu teici, ka Tu esi devis man brīvas gribas izvēli.”
“Tā tas ir, Mans dēls.”
“Tā tas ir, Mans dēls.”
E-424 "Lord, I ain't going to pay any attention how I feel, what anybody, self says. I'm stopping up, I'm blowing out every one of my avenues, all the flusterations, and doubts, and unbeliefs that I've ever had. Every feeling I ever had, all the sickness I ever had, everything else I ever had, I'm blowing them all out. I'm bypassing all that. I'm coming right straight to my spirit. O Lord, come down. You said You made me a free moral agent."
"You are, My son."
"You are, My son."
E-425 "All right, I open up my heart and my mind. Come in, Lord Jesus."
E-426 Un satver cieši Ticību, šo Gara Zobenu, TĀ SAKA TAS KUNGS. Kliedz: “Aleluja!” Āmen. Pēc tam sacērt ikvienu ienaidnieku, kas stājas tev priekšā. Āmen. Lūk, lūdzu. Sacērt ikvienu ienaidnieku. Ja kāds spokains gars liek justies tev...cērt viņam ar Tā Kunga Vārdu.
Bet mūsu stiprums ir: “Tā Kunga prieks ir mans stiprais patvērums!”
Bet mūsu stiprums ir: “Tā Kunga prieks ir mans stiprais patvērums!”
E-426 And grab the Faith, that Sword of the Spirit, THUS SAITH THE LORD. Scream, "Hallelujah!" Amen. Then cut down every enemy in front of you. Amen. There it is. Cut every enemy. If a—a old spooky spirit making you feel all… Cut that thing away, with the Word of the Lord.
But our strength, is, "The joy of the Lord is my strength."
But our strength, is, "The joy of the Lord is my strength."
E-427 “Ej prom no manis.” Bliez! Cērt viņam ar Vārdu. Vai tas ir ļaunais gars, vai tas ir ienaidnieks, vai tā ir slimība, vai tā ir kāda kaite, lai kas tas arī nebūtu, ņem šo Vārdu un lieto to kā Zobenu. Un, ja tu tam iebelz vienu reizi, bet tas neizkustās, tad bliez tam vēlreiz un bliez vēlreiz, un bliez vēlreiz. Un dauzi to, kamēr tu neizdauzīsi tajā caurumu, līdzīgi kā izlobās cālēns jeb ērglēns, kas tu esi. Lauzies ārā no šīs vecās slimības čaumalas. Izcērt sev ceļu un saki: “Aleluja! Kurš būs nākošais?” Āmen. Lūk, kāda ir tā cīņa. Lūk, kāds ir kareivis. Lūk, kāds ir krusta kareivis. Jā, draugi. Sakaujiet katru ienaidnieku.
E-427 "Get away from me." Whack! You cut him with the Word. Whether it be demon, whether it be enemy, whether it be sickness, whether it be disease, whatever it is, take that Word and pull It with the Sword. And if you whack it the first time, it don't seem to move, whack it again, and whack it again, and whack it again. And whack it until you chipped a hole through, like a little chicken pipping itself out; or an eagle, what you are. Pip yourself right on through that old shell of sickness. Cut your way out, and say, "Hallelujah! Where's the next one?" Amen. That's the battle. That's a soldier. That's the soldier of the cross. Yes, sir. Knock every enemy out.
E-428 Kāpēc? Kāpēc? Mēs esam iepriekš nolemti, ķēnišķīgais Ābrahama Dzimums [Sēkla]. [Brālis Branhams sasit plaukstas–Tulk.] Kad Ābrahams noliedza visu, kas bija pretrunā Dieva Vārdam, viņš sev atvēra ceļu cauri visiem šķēršļiem, kas stāvēja viņam priekšā. Viņi sacīja: “Tava sieva ir pārāk veca,” viņš vienkārši to nocirta, atbrīvojot ceļu. Velns sacīja: “Tu nevari darīt to, tu nevari darīt šito.” Abrahams to nocirta, atbrīvoja ceļu. Viņš blieza pa to un blieza pa to, kamēr neizcirta sev ceļu.
“Kur tālāk, Kungs?”
“Kur tālāk, Kungs?”
E-428 Why? Why? We, a predestinated, royal Seed of Abraham. When Abraham denied everything that was against God's Word, he chopped his way right through every obstacle that come in front of him. They said, "Your wife is too old." He just chopped the thing out of the way. The devil said, "You can't do this. You can't do that." Abraham chopped it out of the way. He whacked at it, and whacked at it, until it cut itself through.
"Where next, Lord?"
"Where next, Lord?"
E-429 "Move your tent up here." He went up and built Him an altar up there.
E-430 Viņš turp aizgāja, bet sātans atnāca un sacīja: “Lūk, zini ko, šī nav tā īstā vieta.”
“Es palikšu tieši šajā vietā. Ej prom no manas teritorijas, ” viņš tam sacīja. “Aleluja!”
“Es palikšu tieši šajā vietā. Ej prom no manas teritorijas, ” viņš tam sacīja. “Aleluja!”
E-430 Got up there, and Satan come, said, "Now, I'll tell you, this is not the right place."
"I'll stay right here. Get off of my grounds." He said, "Hallelujah!"
"I'll stay right here. Get off of my grounds." He said, "Hallelujah!"
E-431 Lats sacīja: “Labāk nāc šurp lejā. Mēs šeit ļoti labi pavadām laiku. Mums šeit visiem ir mūsu organizācija. Nu, mana sieva ir literārās biedrības un visa pārējā vadītāja, šeit pilsētā. Es tev saku, tev vajadzētu nākt šurp lejā.”
Sāra sacīja: “Ābraham...”
Sāra sacīja: “Ābraham...”
E-431 Lot said, "You better come on down here. We're having a good time down here. We all got our organization down here. Why, my wife is the head of the literary society and everything else, in the city. I tell you, you ought to come down here."
Sarah said, "Abraham…"
Sarah said, "Abraham…"
E-432 “Klusē, Sāra!” Aleluja! “Paliec tur, kur esi. Tieši šajā vietā Dievs mani ielika. Tieši šeit, kur es atrodos.”
E-432 "Shut up, Sarah." Hallelujah! "Stand right here. This is where God placed me. Right here is where I stand."
E-433 Dievs mani nolika tieši šeit:
Jēzus Vārda spēku visi skaļi sveic!
Lai eņģeļi Tā priekšā zemojas;
Lai karalisko kroni šurpu nes,
Un kronē To kā visu Kungu, Valdnieku.
Ir Kristus mana stiprā Klints;
Viss pamats cits ir tikai smilts,
Viss pamats cits ir tikai smilts.
Jēzus Vārda spēku visi skaļi sveic!
Lai eņģeļi Tā priekšā zemojas;
Lai karalisko kroni šurpu nes,
Un kronē To kā visu Kungu, Valdnieku.
Ir Kristus mana stiprā Klints;
Viss pamats cits ir tikai smilts,
Viss pamats cits ir tikai smilts.
E-433 Here is where God placed me.
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels' prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand,
All other grounds is sinking sand.
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels' prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand,
All other grounds is sinking sand.
E-434 Pat pati nāve, viss pārējais, ir tikai grimstoša smilts. Uz Kristus, stiprās Klints, es stāvu.
E-434 Even death itself, everything else, is sinking sand. On Christ, the solid Rock, I stand.
E-435 “Ābrahama ķēnišķīgā Sēkla [Dzimums]” Ķēnišķīgā Sēkla! Nu, Anglijas viselitārākā armija ir Anglijas krāšņums, karaliskās asinis, viss. Bet ķēnišķīgais Kristus dzimums ir ar Svēto Garu piepildītā Draudze, piepildīta ar Svēto Garu. Kas? Ķēnišķīgais dzimums [sēkla], caur apsolījumu un nevis caur kādām sajūtām. Tikai caur Dieva apsolījumu viņi turas pie Dieva Vārda un izcērt sev ceļu, kliedzot: “Aleluja!”
Pat nāve atnāk un saka: “Viņš tev jau min uz papēžiem.”
Pat nāve atnāk un saka: “Viņš tev jau min uz papēžiem.”
E-435 "The royal Seed of Abraham." The royal Seed! Why, England's most selected army is the royalty of England, royal blood, everything. And the royal Seed of Christ is the Holy Ghost-filled Church, filled with the Holy Ghost. What? Royal Seed, by the promise, not by sensations. But, by the promise of God, they stand by the Word of God, and chop their way though, screaming, "Hallelujah!"
Even death comes and says, "He's coming up your sleeve."
Even death comes and says, "He's coming up your sleeve."
E-436 Say, "Give away, Jordan. I'm crossing over." Cut your way right on through, to the promised Land. Amen.
E-437 Kas notiek, kad kauja ir beigusies? (Es jau beidzu, noteikti.) Kad cīņa būs beigusies un svētie maršējot pārnāks Mājās, es vēlos jums kaut ko pajautāt: “Kas būs noticis?”
E-437 What happens when the battle is all over? I'm closing now, sure enough. When the battle is all over, and the saints come marching Home, I want to ask you something, what happened?
E-438 Kas notika, kad Hitlers iegāja Francijā? Nu, stāsta, ka kādu laiku pat nevarēja redzēt debesis, lidmašīnu dēļ. Vācu ierindas solis... [Brālis Branhams uz platformas parāda pāris ierindas soļus–Tulk.] Redziet, viņi bija apstājušies, ejot garām, svinēdami uzvaru.
E-438 What happened when Hitler went into France? Why, they said you couldn't even see the skies, for a while, the planes. The German's goose-step. [Brother Branham goose-steps on the platform two times—Ed.] See, they was standing, passing by, celebrating a victory.
E-439 Kad Staļins atgriezās Krievijā, tanki, cieši viens aiz otra, bija daudzu kilometru garumā; tikko kā bija sabombardējuši Berlīni tā, ka tur nekas vairs nebija palicis. Viss bija beidzies. Un, kad viņi iegāja, un šie vācieši...šie krievu zaldāti svinēdami...viņi ienāca ar to, ziniet, ar to nedaudz jocīgo žestu, kādu viņi dara. Reiz Londonā es to redzēju vienā filmā, kā viņi ienāca, dokumentāla filma par to, kā tas notika; ienākšana, svinēšana. Ak!
E-439 When Stalin came to Russia, for miles behind, each tank just a little behind the other, just bombarded Berlin till there wasn't nothing left of it. That's all. And when they went, and these German… These Russian soldiers celebrating, they went in with that, you know, that little funny thing they do. I seen it on a picture, one time in London, how they come in, the actual picture of the thing where, what happened, coming in, celebrating. Oh, my!
E-440 Kad mēs izdzirdējām, ka karš ir beidzies, mēs bļāvām, mēs pūtām svilpes. Kad šie varoņi atgriezās, mēs viņus sagaidījām. Cilvēki bļāva, cilvēki auroja. Man bija brālēns, kurš tur bija, viņš sacīja, kad viņš atgriezās, visi vecie...veterāni, kas bija tik smagi ievainoti, ka nevarēja piecelties no gultas...tāpēc, kad viņi tuvojās krastam, viņus vienkārši uzstiepa uz kuģa klāja, lai viņi redzētu tur stāvošo brīvības statuju. Sacīja: “Kad viņi ieraudzīja šo Brīvības Statuju, šie lielie un stiprie vīri, tur stāvēdami, vienkārši raudāja un, lūk, šādi krita ceļos.” Četrus gadus viņi bija bijuši svešumā, cīnoties un cīņās savainoti, un viss pārējais. Taču viņi zināja, ka viņu sieva un mīļotā, un māte un tēvs, un bērni un visi, ko viņi mīlēja, atradās aiz šīs brīvības statujas. Tā simbolizēja to, par ko viņi bija cīnījušies. Ak, svilpes skanēja, un visa Ņujorka vienkārši noslīka kliedzienos, kad iesoļoja viņu varoņi! Un tas nav tik nozīmīgi.
E-440 When we heard that the war was over, we screamed, we blowed whistles. When the hero's come back, we met them up there. They screamed. They hollered. I had a cousin was in there, said, when he come back, all the old… The veterans that had been scarred up so bad, they couldn't get out of the bed, so they just rolled them up on top the ship when they come in, to see the Statue of Liberty standing up. Said, "Them great big men standing there, they just cry, and fall right over like that, when they seen that Statue of Liberty." Been away from home for four years, fighting, battle-shocked, and everything else. But they knowed that wife, and sweetheart, and mother, and dad, and children, and all that they loved, was right behind that Statue of Liberty. It represented what they had been fighting for. Oh, the whistles blowed, and New York went into a scream, that's all, when their heroes come marching in. That'll be a minor thing.
E-441 Reiz Cēzars, pēc kādas lielas kaujas, viņš sacīja: “Es gribu, lai mans vislabākais cīnītājs apsēžas un brauc man līdzās šajās lielajās svinībās, kas notiek par godu triumfam pār mūsu ienaidnieku.” Un ikviens no virsniekiem sakārtoja savas formas pušķus un nospodrināja vairogus un maršēja garām Cēzaram, ziniet, lūk šādi, kā...kā jau īsti kareivji. Pēc kāda brīža parādījās neliels, vienkāršs vīrs, ievainots [[[rētās]]]. Ak! Viņš tā pavirši paskatījās augšup un devās tālāk, lūk, šādi. Cēzars sacīja: “Vienu brītiņu. Vienu brītiņu. Tu...” Viņš pat nebija apģērbts kā virsnieks, sacīja: “Atnāc šurp.” Jautāja: “No kurienes tev šīs rētas?”
Tas sacīja: “Es tās dabūju kaujaslaukā.”
Tas sacīja: “Es tās dabūju kaujaslaukā.”
E-441 One time when Caesar, after a great battle, he said, "I want my most famous warrior to ride by me in this great celebration of triumph over our enemy." And every one of the officers trimmed their plumes and shined their shields, and marched by, you know, like that, as—as real soldiers like that. After a while, a little, old fellow come by, cut. My! He just kind of looked up, and started on, like that. Caesar said, "Wait a minute. Wait a minute. You," not even dressed like a—an officer, said, "come here." Said, "Where'd you get them scars at?"
He said, "Out on the battlefield."
He said, "Out on the battlefield."
E-442 Sacīja: “Kāp šurp augšā. Tu esi tas vīrs, kuru es gribu apsēdināt sev blakus.” Kāpēc? Viņš parādīja, ka viņš ir bijis kaujā.
E-442 Said, "Climb up here. You're the guy I want to set by me." Why? He showed that he had been in battle.
E-443 Ak, Dievs, esi žēlīgs tam vīram, kas sagriež savu roku uz sardīņu bundžas un mētājas ar citātiem. Es gribu būt kaujas rētās. Kā sacīja Pāvils: “Es nesu Jēzus Kristus rētas savā ķermenī.” Lūk, kāpēc es vēlos cīnīties kaujaslaukā.
E-443 O God, have mercy on a man that can cut his hand on a sardine can and get a citation. I want to be battle-scarred. As Paul said, "I bear in my body the marks of Jesus Christ." That's why I want to battle on the field.
E-444 Reiz, kad ieradīsies mūsu Galvenais Komandieris, kurš mūs apbruņoja, kurš deva mums Dieva ieročus, Svēto Garu, kurš ir devis mums Savu Vārdu, ar ko cīnīties, lai mēs varētu nostāvēt; kad ieradīsies mūsu Galvenais Komandieris, es vēlos iekāpt tajos kaujas ratos un doties Mājās kopā ar Viņu. Un jūs? [Sanāksme saka: “Āmen!”–Tulk.] Pēc tam, kad es paņemšu pie rokas savu sievu un paskatīšos tur apkārt, un redzēšu manu brāļus un viņu sievas, un viņu bērnus, kad mēs sāksim soļot cauri šīm Dieva paradīzēm, un gaisu piepildīs eņģeļu himnas; ak, kas tā būs par svinēšanu!
E-444 Someday, when our great Chief Captain shall come, Who armored us, Who give us the armor of God, the Holy Ghost, give us His Word to fight with, stand out there; when our great Chief Captain comes riding in, I want to step up on the chariot and ride up Home with Him. Don't you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then when I take my little old wife by the arm, look around here and see my brethren and their wives, and their children, when we start walking down through those paradises of God, and the Angels filling the air with anthems, above like that, talk about a celebration!
E-445 Un, kad cīņa būs beigusies, mums tiks uzlikti vainagi. Ak, draugi! Ak, krusta kareivji, izstiepiet šorīt ticības roku un cieši satveriet šo Ieroci!
E-445 And when the battle is over, we shall wear the crown. Oh, my! Oh, soldiers of the cross, this morning, pull that arm of faith out here, and get a hold of this Weapon.
E-446 Kā ir, māsa, vai tu esi gatava? [Brālis Branhams atkal runā ar slimo māsu–Tulk.] Izvelc to Ieroci, saki: “Dievs, man ir vienalga, ko...ko man ir pateicis velns, ko ir pateikuši visi pārējie. Šajā rītā es ticu.” [Māsa saka: “Es arī ticu.”–Tulk.] “Es tagad ticu.”
E-446 What about it, sister, are you ready? [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.] Pull that Weapon out, say, "God, I don't care what—what the devil has said to me, how much anybody else has said. This morning, I'm believing." [The sister says, "I believe, too."] "I'm believing."
E-447 Kā jau es viņdien sacīju, neliels... Man šķiet, tas bija pirms pāris svētdienām, šeit bija viens vīrs, kurš bija redzējis sapni. Viņš sapnī redzēja velnu kā kaut ko maziņu un nenozīmīgu, kas skrēja viņam virsū un sacīja: “Bū-ū!” Un viņš atleca atpakaļ, un tad velns kļuva lielāks. “Bū-ū!” Un viņš atlēca atpakaļ, un velns kļuva vēl lielāks. Galu galā velns kļuva tikpat liels kā viņš un jau grasījās viņu uzvarēt. Viņš zināja, ka viņam pret velnu ar kaut ko ir jācīnās, tāpēc viņš pavērās apkārt. Viņš neredzēja neko, ko varētu izmantot kā ieroci. Viņš vienkārši paņēma Bībeli. Un velns sacīja: “Bū-ū!” Bet arī viņš atbildēja velnam: “Bū-ū!” un velns palika mazāks un mazāks, un mazāks. Un galu galā viņš to sita ar Vārdu, kamēr nosita.
E-447 As I said the other day, a little… I believe a few Sunday's ago, there was a man had a dream. He dreamed that the devil was a little bitty old thing, run up to him. He said, "Boo!" And he jumped back, and the devil got bigger. "Boo!" And he jumped back, and the devil got bigger. Finally, the devil got as big as he was, was going to overcome him. He knowed he had to fight him with something, so he looked around. He couldn't find nothing to fight him with. He just picked up the Bible. And the devil said, "Boo!" He said, "Boo!" right back at him, and the devil got littler, and littler, and littler. And, finally, he beat him to death with the Word.
E-448 Tu esi kareivis, vai ne, māsa? [Brālis Branhams atkal runā ar slimo māsu–Tulk.] Paņem šo Vārdu un saki: “Stāv rakstīts.” Āmen. “Es nemiršu. Es dzīvošu. Es sēdēšu, lūk, šajā dievnamā un kopā ar visiem pārējiem slavēšu Dievu par Viņa labestību.”
E-448 You're a soldier, ain't you, sis? [Brother Branham again speaks to the sick sister—Ed.] Take that Word and say, "It's written." Amen. "I'm not going to die. I'm going to live. I'll set right in this tabernacle and praise God for His goodness, with the rest of them."
E-449 You believe that, saints? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Amen.
Let's bow our head.
Let's bow our head.
E-450 Ak, Kungs Dievs, debesu un zemes Radītāj, lai šodien top zināms, ka Tu joprojām esi Dievs! Nav nozīmes, cik daudz es sludinātu, cik daudzas lietas es pateiktu, Kungs, viens Vārds no Tevis izšķir visu.
E-450 O Lord God, Creator of heavens and earth, let it be known today that Thou art still God. No matter how much I would preach, how many things I'd say, Lord, a Word from You settles it.
E-451 Šeit ir nolikti šie lakatiņi, tie ir no slimiem cilvēkiem. Es lūdzu, Debesu Tēvs, lai Tavas svētības un spēks nonāk pār ikvienu no tiem, kad es uzlikšu tiem savas rokas. Dievs, es lūdzu Jēzus Kristus Vārdā, lai Tu svaidi šos lakatiņus ar Tavu svēto Klātbūtni, jo tas ir rakstīts Vārdā. Tas it nemaz nav pret Vārdu. Bet Vārdā ir teikts, ka “no Pāvila ķermeņa tika paņemti sviedrauti un apģērba gabali, un ļaunie gari izgāja no šiem cilvēkiem, un viņi tika dziedināti no dažādām slimībām.” Jā, mēs neesam svētais Pāvils, bet Tu joprojām esi Dievs, un Tu joprojām esi tas pats Svētais Gars. Es uzlieku savas rokas uz šiem lakatiņiem, Jēzus Kristus Vārdā, un lūdzu, lai Tu svētī un dziedini ikvienu no viņiem.
E-451 These handkerchiefs are laying here, representing sick people. I pray, Heavenly Father, that Your blessings and power will rest upon each of them, as I lay my hands upon them. God, in Jesus Christ's Name, I pray that You'll anoint these handkerchiefs with Your holy Presence, for it's written in the Word. It's nothing against the Word. But it said in the Word, that, "They taken from the body of Paul, handkerchiefs and aprons. Unclean spirits went out of the people, and they were healed of different diseases." Now, we're not Saint Paul, but You're still God, and You're still the same Holy Spirit. I lay my hands upon these handkerchiefs, in the Name of the Lord Jesus, and ask that You bless and heal each one of them.
E-452 Un, Dievs, šeit gultiņā guļ...šeit guļ vēl tikai bērns, vienkārši brīnišķīga meitenīte. Viņa nespēs dzīvot, Kungs. Sātans ir nodarījis viņai ļaunu. Un mīļie šīs zemes ārsti, bez šaubām, ir grūti centušies izglābt šo bērniņu. Viņi vienkārši nespēj to izdarīt. Viņi ir izsmēluši visas savas zināšanas. Viņi nezina, ko vēl varētu darīt. Taču, Kungs, es tā priecājos, ka ir uzrakstīta vēl viena nodaļa. Mēs varam pāršķirt vēl vienu lapu, un šajā lapā mēs redzam, kā ienāk Varenais Ārsts. Šorīt mēs aicinām Viņu pēc padoma.
E-452 And, God, laying over here in a bed, that's been laying here, nothing but a child, just a beautiful little girl. She can't live, Lord. Satan has done evil to her. And the beloved physicians of this earth has tried hard, no doubt, to save the child. They just can't do it. They're at the end of their wit. They don't know nothing else to do. But, Lord, I'm so glad that there's another chapter written. We can turn another page, and in this page we see the Great Physician come in. We're calling Him for counsel this morning.
E-453 Kungs, vai tad nav rakstīts šeit, Tavā Vārdā, ka “šīs zīmes sekos līdzi tiem, kas tic”? Kungs, ja es neesmu ticīgs, padari mani par tādu tagad. Ja šī mazā meitenīte nav ticīga, padari viņu par tādu tagad. “Šīs zīmes ticīgiem ies līdzi; ja tie uzliks savas rokas slimajiem, tie izveseļosies.” Ir arī rakstīts: “Manā Vārdā tie izdzīs ļaunos garus.” Kungs, tie...tie ir Tavi Vārdi. Tie ir Tavējie. Tas ir Tavs Vārds. Un tagad, kā Tavs kalps...
E-453 Now, Lord, is not it written here in Your Word, that, "These signs shall follow them that believe"? Lord, if I'm not a believer, make me one now. If this little girl is not a believer, make her one now. "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." It's also written, "In My Name they shall cast out devils." Lord, them—them is Your Words. It's Yours. It's Your Word. And now as Your servant…
E-454 Kā Tu sacīji: “Ja divi vai trīs no jums sapulcēsies kopā, tad Es būšu jūsu vidū; un ja jūs būsiet vienisprātis kādas lietas dēļ un to lūgsiet, tad jums tas tiks dots.”
E-454 As You said, "If there will be two or three of you meet together, I'll be in your midst; and if you'll agree, as touching one thing, and ask, you shall receive it."
E-455 Dievs, šīs bērns šorīt droši vien ir visslimākais cilvēks šajā ēkā, jo bez Tevis viņa vairs nespēs dzīvot pārāk ilgi, un viņa ir visslimākā. Tāpēc mēs visi, mēs esam vienisprātis, kā kareivji, visi, kas esam šeit. Un šajā grupā stāv Ābrahama Ķēnišķīgais dzimums.
E-455 God, this child is probably the most sickest person in the building this morning, because she can't live without You, very much longer, and she's the most sickest. So, we're all, we're agreeing, as every soldier standing here. And in this group stands the royal Seed of Abraham.
E-456 Tagad mēs ejam uzbrukumā sātanam. Labāk taisies prom, sātan, jo mūsu bruņas mirdz un karogi ir pacelti; vīri un sievas, cieši satvēruši Zobenus, tagad dodas tev uzbrukumā, šīs mazās meitenītes dēļ. Izej no viņas, sātan. Atstāj šo bērnu. Kā dzīvā Dieva armija mēs izaicinām tevi. Atstāj viņu, Jēzus Kristus Vārdā.
E-456 We're marching in on Satan now. And might as well get ready to go, Satan, 'cause our armors are gleaming, the colors are streaming; men and women holding Swords, marching forward now upon you, for this little girl. Come out of her, Satan. Leave that child. As the army of the living God, we defy you. Leave her, in the Name of Jesus Christ.
E-457 Es eju uzlikt viņai savas rokas. Un, sātan, tu esi saistījis šo bērnu, tu esi izdarījis šo ļaunumu. Es zinu, ka cilvēks ne tuvu nav tevis cienīgs pretinieks, bet manam Kungam tu neesi nekas, tāpēc es nāku Viņa Vārdā. Ej prom no viņas, tu, velna gars. Tu, slimības dēmon, izej no šī bērna, un lai viņa var aiziet brīva, no šī dienas un turpmāk. Es pasludinu to Jēzus Kristus Vārdā.
E-457 I go to lay hands upon her. And, Satan, you have bound this child, you have done this evil. I know that you're more than a match for a human being, but you're not a match for my Lord, so I come in His Name. Leave her, thou spirit of the devil. Thou demon of sickness, come out of this child, and may she go free, from this day on. I pronounce this, in the Name of Jesus Christ.
E-458 Tagad, Kungs Dievs, Tu, kurš augšāmcēla mirušos un pierādīji, ka Tu esi Dievs, atjauno šai jaunajai sievietei viņas veselību un stiprini viņu no jauna, lai viņa pieceltos kājās šajā vietā. Velns no viņas ir aizgājis!...?...viņa būs vesela. Lai viņa dzīvo Dieva slavai un godam.
Tas...tas ir izsacīts, lai tagad tiek izdarīts.
Tas...tas ir izsacīts, lai tagad tiek izdarīts.
E-458 Now, Lord God, You Who raised the dead and proved that You were God, raise this young woman to her health and strength again, that she'll stand in this building here. The devil is gone from her!…?… going to make her well. May she live to the glory and honor of God.
It—It has been spoken, now let it be done.
It—It has been spoken, now let it be done.
E-459 Vai šeit ir vēl kāds, kas grib pacelt savas rokas un pateikt: “Es gribu, lai par mani palūdz. Es esmu slims. Man ir vajadzīgs Dievs”? Es nezinu, cik daudz mums vēl ir laika. Mums ir pietiekami laika, lai ļautu visiem šiem cilvēkiem atnākt. Šorīt es jūtu patiesu mierinājumu. Jā. Patiešām. Es gribu, lai tu atnāc šurp, Billij, un varbūt paņem tikai šo zāles daļu, lūk, šajā pusē, vienu pašu. Vienkārši, lai sākumā nāk šī daļa, pēc tam mēs paņemsim aizmugurējo zāles daļu, sākot, lūk, no tās rindas. Pēc tam mēs viņus paņemsim tādā veidā, tad viņi ne...
E-459 Is there others in here that want to raise your hands and say, "I want to be prayed for. I'm sick. I need God"? I don't know how much time we got. We got enough time to let them people pass by here. I just feel real comforting this morning now. Yeah. Yeah. I want you to come down here, Billy, and just take maybe this one section right here, on this side over here, alone. Just let this section come first, then we take the back section after that, just up to that aisle there. Then we'll just take them like that, then they won't…
E-460 Un tagad es gribu, lai šeit man blakus nostājas brālis Nevils un daži no maniem brāļiem kalpotājiem, lūk šeit, lai jūs varētu novest viņus atkal lejā uz zāli. Ļoti labi. Ļoti labi. Tagad es...
E-460 And now I want Brother Neville and some of my ministering brothers to stand over here by me, right here, so you can take them right down the aisle again. All right. All right. Now I…
E-461 How many of you has got your armor on? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-462 [Brālis Branhams aiziet no kanceles un runā ar māsu, par kuru viņš tikko lūdzās–Tulk.] Tagad būs citādāk. Ej mājās, tagad tev viss būs kārtībā, tu izveseļosies.
E-462 [Brother Branham turns from the pulpit and speaks to the sister he had just prayed for—Ed.] Going to be different now. Go home, be all right now, get well.
E-463 Āmen. O-o! Visi jūs, kareivji, izvelciet Zobenu. Izvelciet Zobenu, krusta kareivji, soļojiet uz priekšu, soļojiet uz priekšu.
Ir Kristus mana stiprā Klints.
[Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.]
Viss pamats cits ir tikai smilts.
Ir Kristus mana stiprā Klints.
[Brālis Branhams divas reizes sasit plaukstas–Tulk.]
Viss pamats cits ir tikai smilts.
E-463 Amen. Oh, my! All you soldiers, pull the Sword. Pull the Sword, soldiers of the cross, marching on, marching on.
On Christ, the solid Rock, I stand.
All other grounds is sinking sand.
On Christ, the solid Rock, I stand.
All other grounds is sinking sand.
E-464 Labi, nāciet, taisni šurp, uz šo pusi. Tagad visi esiet lūgšanā, kad viņi nāks.
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini šo sievieti. Āmen.
Izvelciet tagad savu Zobenu, palieciet savās vietās gavilējot.
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini šo sievieti. Āmen.
Izvelciet tagad savu Zobenu, palieciet savās vietās gavilējot.
E-464 All right, come right along, right down on the side here. Everybody in prayer now, as they pass by.
In the Name of Jesus, heal this woman. Amen.
Pull your Sword now. Keep right to your seat, shouting.
In the Name of Jesus, heal this woman. Amen.
Pull your Sword now. Keep right to your seat, shouting.
E-465 [Brālis Branhams un kalpotāji lūdzas par slimajiem, nostāk no mikrofona, četrdesmit piecas sekundes–Tulk.]
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot
Ienaidnieku uzvariet.
E-465 [Brother Branham and the ministers pray for the sick, away from the microphone, for forty-five seconds—Ed.]
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
E-466 “Ej prom, sātan!” Kas par lietu, kareivji? Vai jūs šaubāties, ka mēs varam uzvarēt? [Sanāksme priecājas un sauc: “Āmen!”–Tulk.] Viņš jau ir uzvarējis. Jēzū Kristū mēs esam vairāk kā uzvarētāji. Ikviens ļaunais gars ir izdzīts, viss pārējais. Āmen.
Nāciet šurp, mani brāļi!...?...
Es lūdzu, lai tu dziedini...?...
Dziedini manu brāli, Doku, dziedini viņu, Tēvs, Jēzus Vārdā.
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini šo kundzi. Nāciet...?...
Nāciet šurp, mani brāļi!...?...
Es lūdzu, lai tu dziedini...?...
Dziedini manu brāli, Doku, dziedini viņu, Tēvs, Jēzus Vārdā.
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini šo kundzi. Nāciet...?...
E-466 "Give away, Satan!" What's the matter, soldiers? Don't you think we can conquer? [Congregation rejoices and says, "Amen."—Ed.] He's already conquered. We are more than victors in Christ Jesus. Every devil cast out, everything else. Amen.
Come here, my brethren!…?…
I pray that you will heal!…?…
Heal my brother, Doc; heal him, Father, in Jesus' Name.
In the Name of Jesus Christ, heal this lady. Come…?…
Come here, my brethren!…?…
I pray that you will heal!…?…
Heal my brother, Doc; heal him, Father, in Jesus' Name.
In the Name of Jesus Christ, heal this lady. Come…?…
E-467 Now, he took… I had to ask brothers in the back. Everywhere, the Lord…?…
E-468 Ak, Kungs Dievs, debesu un zemes Radītāj! Ak, Dievs, Tu zini, kas ir viņas sirdī! Tu zini visu par to. Es tagad lūdzu gan par māti, gan par tēti. Jēzus Kristus Vārdā es uzticu...?...
Jēzus Kristus Vārdā, es...?...
Jēzus Kristus Vārdā, es...?...
Jēzus Kristus Vārdā, es...?...
Jēzus Kristus Vārdā, es...?...
E-468 O Lord God, Creator of heavens and earth! O God, You know what's in her heart. You know all about it. I pray for both mother and daddy. In the Name of Jesus Christ, I commit…?…
In the Name of Jesus Christ, I…?…
In the Name of Jesus Christ, I…?…
In the Name of Jesus Christ, I…?…
In the Name of Jesus Christ, I…?…
E-469 Dievs, esi ar manu māsu. Mēs zinām, ka gadi nāk un nāk, un nāve vēlas pārņemt šīs sievietes ķermeni. Tagad, Jēzus Vārdā...?...
E-469 God, be with my sister. We know, years begin to creep in and cause death to want to take hold of the woman's body. Now, in the Name of Jesus…?…
E-470 Jēzus Kristus Vārdā, svētī šo mazo meitenīti, Kungs. Mūsu cīņas tur skolā, es zinu, kam viņa iet cauri. Es lūdzu, lai Tu svētī. Lai šorīt viņa izvelk šo Zobenu un soļo uz priekšu!...?... Svētī šo mazo puiku, Kungs; viņš šorīt ir atnācis, piesaucot Tavu Vārdu; es lūdzu, lai Tu ietu ar...
E-470 In the Name of Jesus Christ, bless this little girl, Lord. Our battles at school there, I know what she goes through. I pray You'll bless. May she pull that Sword, this morning, and walk forward!…?… Bless this little boy, Lord; he's coming, calling Thy Name, this morning; I pray that You'll go with…?…
E-471 Dievs, svētī manu brāli, dāvājot viņam viņa lūgumu. Jēzus Kristus Vārdā es to saku!...?...
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā, mēs...?...
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini manu brāli.
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā, mēs...?...
Jēzus Kristus Vārdā, mēs atnesam šo lūgšanu.
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini manu brāli.
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā!
E-471 God, bless my brother, granting him his request. In the Name of our Lord Jesus, I spoke it!…?…
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In the Name of Jesus Christ, we…?…
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In Jesus Christ's Name…?…
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In the Name of Jesus Christ, we…?…
In the Name of Jesus Christ, we offer this prayer.
In Jesus Christ's Name…?…
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
In the Name of Jesus Christ!
E-472 [Kāds saka: “Tēvs nomira.”–Tulk.] Dievs, palīdzi viņai, Jēzus Vārdā.
Dievs, Jēzus Kristus Vārdā, mēs...?...
Dievs, Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini manu brāli.
Jēzus Vārdā...?...
Vai tagad tu saproti?
Ak, Dievs, lai tas aiziet prom no...?...
Dievs, Jēzus Kristus Vārdā, mēs...?...
Dievs, Jēzus Kristus Vārdā!
Jēzus Kristus Vārdā...?...
Jēzus Kristus Vārdā, dziedini manu brāli.
Jēzus Vārdā...?...
Vai tagad tu saproti?
Ak, Dievs, lai tas aiziet prom no...?...
E-472 [Someone says, "Father died."—Ed.] God, help her, in Jesus' Name.
God, in the Name of Jesus Christ, we…?…
God, in the Name of Jesus!
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, heal my brother.
In Jesus' Name…?…
You understand now?
O God, may this go away from…?…
God, in the Name of Jesus Christ, we…?…
God, in the Name of Jesus!
In the Name of Jesus Christ…?…
In the Name of Jesus Christ, heal my brother.
In Jesus' Name…?…
You understand now?
O God, may this go away from…?…
E-473 In the Name of Jesus Christ, we pray!…?… Grant sister…?…
E-474 Ak, Dievs, zinot, ka šī mīļā māte iet cauri visām šīm grūtībām, es lūdzu, Dievs, lai Tu...?...pār viņu.
Izvelc to Zobenu, Ed, un ej uz priekšu, Jēzus Kristus Vārdā.
Izvelc to Zobenu, Ed, un ej uz priekšu, Jēzus Kristus Vārdā.
E-474 O God, knowing that precious little mother, going through all this trouble, I pray, God, that You'll…?… upon her.
Pull that Sword, Ed, and go forward, in the Name of Jesus.
Pull that Sword, Ed, and go forward, in the Name of Jesus.
E-475 Ak, Dievs, dziedini šo sievieti. Dāvā viņam, ko viņš lūdz. Lai viņš liek šo Zobenu sev priekšā, kad atnāk grūtības.
Ak, Dievs...?...šajā rītā. Es lūdzu, lai Tu...?...
Ak, Dievs...?...šajā rītā. Es lūdzu, lai Tu...?...
E-475 O God, heal the woman. Grant his request. May he take that Sword before him, in the time of difficulty.
O God…?… this morning. I pray that You'll…?…
O God…?… this morning. I pray that You'll…?…
E-476 Tēvs, Dievs, es lūdzu, lai Tu dziedini mūsu brāli un padari viņu veselu. Un Jēzus Kristus Vārdā...?...
E-476 Father, God, I pray that You'll heal our brother and make him well. And in the Name of Jesus Christ…?…
E-477 God, I pray that You'd heal our sister, make her well, in the Name of Jesus Christ.
E-478 Tēvs, Dievs, es lūdzu, lai Tu dziedini...dziedini mūsu brāli.
Dziedini mūsu māsu, Kungs!...?...
Tēvs, Jēzus Vārdā, dziedini šo mūsu māsu, Tēvs.
Dziedini mūsu māsu, Kungs!...?...
Tēvs, Jēzus Vārdā, dziedini šo mūsu māsu, Tēvs.
E-478 Father, God, I pray that You would—would heal our brother.
Heal our sister, Lord!…?…
Father, in Jesus Name, heal this, our sister, Father.
Heal our sister, Lord!…?…
Father, in Jesus Name, heal this, our sister, Father.
E-479 Tēvs...?...mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Dievs, dziedini šo sievieti.
Ak, Dievs, es lūdzu, lai Tu...?...
Ak, Dievs, es lūdzu, lai Tu...?...
E-479 Father,…?… we pray in Jesus' Name. God, heal this woman.
O God, I pray that You…?…
O God, I pray that You…?…
E-480 Ak, Dievs, svētī viņu, Tēvs!...?...Kā mēs mīlam šos vecos biedrus, Kungs! Un es lūdzu, lai Tu dāvā viņa lūgumu...?...
E-480 O God, bless him, Father!…?… How we love those old fellows, Lord. And I pray that You'll grant his request!…?…
E-481 Mūsu Debesu Tēvs, es lūdzu, lai mans brālis...?...Ak, Dievs...viņam, ak, Dievs...?... Krusta kareivis. Un šorīt viņš izvilks šo Zobenu un maršēs uz priekšu.
Dievs, mēs...?...dāvā to, ak, Kungs, viņa lūgumu.
Dievs, mēs...?...dāvā to, ak, Kungs, viņa lūgumu.
E-481 Our Heavenly Father, I pray that my brother…?… O God,…?… him, O God…?… soldier of the cross. And he will pull that Sword, this morning, and march forward.
God, we…?… Grant this, O Lord, his request.
God, we…?… Grant this, O Lord, his request.
E-482 Dievs, svētī brāli...?...es lūdzu, lai Tu viņu dziedini, Kungs...?... Dāvā viņam viņa sirds vēlēšanos, Jēzus Kristus Vārdā.
E-482 God, bless brother…?… I pray that You will heal him, Lord!…?… Give him the desire of his heart, in Jesus Christ's Name.
E-483 Ak, Debesu Tēvs, šis Evaņģēlija kalps, viņa kakls...?...kur viņa bija mazgājusi katlus...?... Dievs, es lūdzu, lai Tu...?...un, kamēr Dieva varenā armija šobrīd virzās uz priekšu, ar paceltiem zobeniem, dāvā viņai uzvaru, Kungs. Lūk viņas dārgais vīrs, Kungs, kurš bija atnests tieši no gultas, kur viņš gulēja, mirdams no vēža, un ārsti bija no viņa atteikušies, kad viņš atnāca. Un te nu viņš stāv, šajā rītā, dārgais krusta kareivis. Stiprini viņu, Kungs, Tavai kalpošanai, mēs lūdzam Jēzus Vārdā.
E-483 O Heavenly Father, this little minister of the Gospel, his throat…?… Where she has washed in pots…?… God, I pray that You will…?… And while the great army of God is moving forward now, with Swords raised, give her the victory, Lord. Her little husband here, Lord, who was brought from that cancerous bed where he was laying, dying with a cancer, and the doctors giving him up, as he went. And here he is, this morning, a little soldier of the cross. Strengthen him, Lord, for Your service, we pray, in Jesus' Name.
E-484 Es gribu, lai tā kundze... Ar šo sludinātāju vēl kaut kas notika. Panāc šurp, brāli Kid. Šis vīrs bija atsūtīts no slimnīcas mājās, pavisam nesen, viņš mira, viss vēža saēsts. [Māsa Kida saka: “Pirms gada.”–Tulk.] Pirms gada. [“Diviem.”] Pirms diviem gadiem, ar prostatu. Viņa ārsts deva viņam vēl pāris dienas, ko dzīvot. Un vienu rītu mēs devāmies turp, ļoti agri, un par viņu palūdzām, tieši tāpat, kā tagad par jums, un tagad viņi vairs nevar atrast pat nekādas pēdas. [Sanāksme priecājas.] Viņš bija dziedināts. Āmen. Viņš...viņš... [Māsa Kida saka: “Nācās to atzīt.”–Tulk.] Tagad viņš sver vairāk kā jebkad. Viņš un viņa dārgā sieva ir bijuši Evaņģēlija laukos varbūt vēl pirms es biju piedzimis. Šobrīd viņš ir šeit... [Brālis Kids saka: “Piecdesmit piecus gadus.”] Piecdesmit piecus gadus. Pirms es vēl parādījos uz zemes, viņi sludināja Evaņģēliju. Un te nu viņš ir, dziedināts, apmēram septiņdesmit piecu gadu vecumā vai... [“Astoņdesmit viena.”] Astoņdesmit viena gada vecumā. [Brālis Kids saka: “Mums bija atmoda, divu nedēļu sanāksmes, sludinājām katru vakaru.”] Divu nedēļu atmoda, tikko noturēja divu nedēļu atmodas sanāksmes un sludināja katru vakaru. Astoņdesmit vienu gadu vecs, dziedināts no vēža, kad bija jau gados.
E-484 I want that little lady… There is something another with this little preacher here. Come here, Brother Kidd. This man was sent home from the hospital, just recently, dying, eaten up with cancer. [Sister Kidd says, "A year ago."—Ed.] A year ago. ["Two."] Two year ago, with prostrate. His doctor just give him a few days to live. And one morning, we went up there, real early, offered prayer for him, the same one just like for you, and they can't even find a trace of it. [Congregation rejoices.] He was healed. Amen. He—he… [Sister Kidd says, "Had to admit it."] He's got more weight now than he's ever had. Him and his little wife has been in the fields of the Gospel, maybe before I was born. He's here now… [Brother Kidd says, "Fifty-five years."] Fifty-five years. Before I even come on the earth, they were preaching the Gospel. And here he is, healed, at a age of about seventy-five or… ["Eighty-one."] Eighty-one. [Brother Kidd says, "We'd have a revival, a two weeks meeting, preach every night."] Two weeks revival, just held two weeks revival, and preached every night. Eighty-one years old, healed, with cancer, when he was old.
E-485 Ļoti labi māsa, tagad ir tava kārta. Vai jūs ticat? [Sanāksme priecājas un saka: “Āmen.”–Tulk.] Kristus kareivji uz priekšu. Ļoti labi, māsa. Jums, ikvienam no jums, ko mēs grasāmies darīt? TĀ SAKA TAS KUNGS. Ko mēs darām, atrodoties šeit?
E-485 All right, sister, it's your time now. You believe? [Congregation rejoices and says, "Amen."—Ed.] Onward, Christian Soldiers. All right, sister. You, to every one of you, what are we going to do? THUS SAITH THE LORD. What do we do, hang around here?
E-486 Sātan tu esi zaudējis. Mēs tagad ejam uzbrukumā. Mēs soļojam uz priekšu, uz apsolīto Zemi. Kas tas ir? “Kas tu esi, lielais kalns Zerubabela priekšā? Kas tas tāds, kas tur stāv priekšā? Tu kļūsi par līdzenumu!” Kāpēc? Ar divpusēji griezīgo Zobenu mēs nocirtīsim to līdz ar zemi. Tieši tā. Ļoti labi.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus, uzticamais Skolotājs
Ved ienaidniekam pretī mūs (ar Savu Vārdu)
Taisni iekšā, pašā cīņā
Plīvo Viņa karogi!
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus, uzticamais Skolotājs
Ved ienaidniekam pretī mūs (ar Savu Vārdu)
Taisni iekšā, pašā cīņā
Plīvo Viņa karogi!
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot
Ienaidnieku uzvariet.
E-486 Satan, you lost. We're coming over now. We're marching on over into the promised Land. What's that? "What is this mountain, before Zerubbabel? Who is this, stands before there? You'll become a plain." Why? With a two-edged Sword, we'll chop her to the ground. That's right. All right.
Onward, Christian soldier!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before;
Christ, the royal Master,
Leads against the foe; (with His Word)
Forward into battle,
See, His banners go!
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
Onward, Christian soldier!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before;
Christ, the royal Master,
Leads against the foe; (with His Word)
Forward into battle,
See, His banners go!
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
E-487 Aleluja! Ko viņi darīja? Paši pirmie, kas devās pa priekšu cīņā, Israēlam, kas bija pirmā lieta? Pirmie gāja dziedātāji. Kas bija nākošais? Šķirsts. Pēc tam kauja. Pareizi. Vai tagad jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Mēs dziedam Kristus Kareivji uz priekšu. Mēs atmetam visas šaubas. Mēs tagad pieceļamies kājās, mēs dodamies kaujā.
Tagad visi piecelsimies.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus, uzticamais Skolotājs
Ved ienaidniekam pretī mūs;
Kā mēs viņu sakaujam? Ar Vārdu.
Taisni iekšā, pašā cīņā
Plīvo Viņa karogi!
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Vienoti mēs esam,
Viena miesa esam mēs;
Vienoti mēs cerībā,
Žēlsirdībā, mācībā.
Tagad visi piecelsimies.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus, uzticamais Skolotājs
Ved ienaidniekam pretī mūs;
Kā mēs viņu sakaujam? Ar Vārdu.
Taisni iekšā, pašā cīņā
Plīvo Viņa karogi!
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Vienoti mēs esam,
Viena miesa esam mēs;
Vienoti mēs cerībā,
Žēlsirdībā, mācībā.
E-487 Hallelujah! What did they do? The first thing went forth, in battle, for Israel, what was the first thing? The singers went forth, first. What followed? The Ark. Then the battle. All right. Do you believe it now? [Congregation says, "Amen."—Ed.] We're singing Onward, Christian Soldiers. We're pulling away every doubt. Rising to our feet now, we march to battle.
Let's stand now, everybody.
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before;
Christ, the royal Master,
Leads against the foe;
How do we defeat him? With the Word.
Forward into battle,
See, His banner go!
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
We are not divided,
All one body we;
One in hope and doctrine,
One in charity.
Let's stand now, everybody.
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before;
Christ, the royal Master,
Leads against the foe;
How do we defeat him? With the Word.
Forward into battle,
See, His banner go!
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
We are not divided,
All one body we;
One in hope and doctrine,
One in charity.
E-488 Visi, kuri tagad tic, lai saka: “Āmen.” [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Aleluja! Vai jūs tam ticat? [“Āmen!”] Mēs esam uzvarētāji. Kur atrodas ikviens ienaidnieks? Zem mūsu kājām. Kas mēs šodien esam? Augšāmcelti Kristū!
E-488 All that believes now, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."—Ed.] Hallelujah! You believe that? ["Amen!"] We are conquerors. Where is every enemy? Under our feet. What are we today? Risen in Christ!
E-489 Tagad tas ir beidzies, māsa. [Brālis Branhams atkal runā ar māsu, kura bija slima–Tulk.] Vai tu tam tici? Tagad ej mājās. Vai tu jūties labi? Viņa saka, ka tagad jūtas labi. Viss ir kārtībā.
E-489 Now, it's over, sis. [Brother Branham again speaks to the sister, who had been sick—Ed.] You believe that? Go home now. You feel all right? She says she feels all right now. Everything is all right.
E-490 Cik daudzi no jums jūtas labi? [Sanāksme skaļi gavilē un saka: “Āmen.”–Tulk.] Un, kad viņi bļāva, mūri sagāzās, un viņi to ieņēma. Āmen. Viņi ieņēma to pilsētu. Āmen! Āmen! Vai jūs Viņam ticat? [“Āmen.”]
E-490 How many out there feel all right? [Congregation rejoices loudly and says, "Amen."—Ed.] And when they shouted, the wall fell down, amen, and they took it. Amen. They took the city. Amen! Amen! You believe Him? ["Amen."]
E-491 Lūk, neaizmirstiet, ka šovakar ir dievkalpojums. Šovakar šeit būs brālis Nevils, un viņš mums runās labu vēstījumu. Un svētdien, nākamsvētdien, ja Kungs dos, es būšu šeit.
E-491 Now, don't forget tonight's service. Brother Neville will be here tonight, and bringing us a good message. And Sunday, next Sunday, the Lord willing, be here.
E-492 Tagad iesim, iesim ārā. Un tagad, ejot ārā no ēkas, iesim un dziedāsim Kristus kareivji uz priekšu. Un sākot no šīs dienas un turpmāk, vairs nekad nelieciet šo Zobenu makstī. Izvelciet to. Būsim uzvarētāji. “Un viņi izgāja uzvarēdami, un lai uzvarētu.” Ļoti labi, un vēlreiz, no pirmā panta.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
Kristus kareivji uz priekšu!
Kaujā droši soļojiet,
Jēzus krustu priekšā nesot,
Ienaidnieku uzvariet.
E-492 Now let's go, as we move. And now, out from the building, let's go, singing, Onward, Christian Soldiers. And from this day, henceforth, don't never put that Sword in the sheath anymore. Pull it out. Let's conquer. "They went forth, conquering, and to conquer." All right, again, on that first verse.
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.