Izteiktais Vārds ir Oriģinālā Sēkla
The Spoken Word Is The Original Seed #1
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Paldies tev, brāli Nevil. Vai pārtraukumā būs ūdens kristības? [Brālis Nevils saka: “Uzreiz pēc tam, kad tu beigsi.”–Tulk.] Pēc tam, kad es beigšu. Pareizi?
E-1 Thank you, Brother Neville. Going to have baptismal service between time? [Brother Neville says, "Immediately after you get through."—Ed.] After I'm through. Right? Uh-huh.
E-2 Labrīt, draugi. Es ļoti priecājos, ka esmu šeit! Un šorīt mēs sākam nedaudz agrāk. Un man vienmēr ir žēl, redzot, ka nav pietiekami daudz vietas, lai sasēdinātu cilvēkus. Un es zinu, ka jums ir grūti stāvēt kājās. Bet šorīt es paziņoju, ka šoreiz es gribētu, lai man būtu daudz laika. Un es domāju, ka būtu patiešām jauki, ka tikmēr, kamēr turpināsies kalpošana, ka daži varētu apsēsties, citi piecelties un it kā ļaut viens otram atpūsties. Un, ja gribat iziet ārā un kādu brītiņu pastaigāties, atcerieties, tā kā tas būs garš dievkalpojums, tas...tas būs pavisam normāli. Tad mēs varēsim pamainīties. Un tagad viņi ir...
E-2 Good morning, friends. So happy to be here! And this morning we're starting a little early. And always sorry to see not enough adequate room to seat the people. And I know it's hard for you to stand. And I have give out, this morning, that this would be the time that when I wanted to have plenty time. And I think it would be real nice, along, as the service goes on, that if some would set down, others stand, and kind of rest one another. And if you want to get outside and walk around just a moment, remember, being a long service, it—it'll be perfectly all right. Then we can swap around. And now they're…
E-3 Mēs zinām, ka viņi ņemas ar būvniecības plāniem, šeit, lūgšanu namā, plašākai un lielākai baznīcai, kurā būs pietiekami daudz sēdvietu. Un, manuprāt, šeit šajā draudzes namā var apsēsties tikai apmēram divsimt piecdesmit, trīssimt cilvēki. Bet šobrīd šeit droši vien ir par simts vairāk. Tāpēc būs...un es ienācu un redzēju, kā cilvēki braukāja šurpu turpu, nevarēja atrast vietu, kur nolikt mašīnu. Un...un, protams, kad viņi pienāk šeit pie durvīm un ierauga, ka zāles ir piebāztas un pie sienām stāv cilvēki, un tā tālāk, un viscaur uz platformas un it visur, tad viņi...viņi iet prom. Bet mēs gribam, lai ikviens dzird Tā Kunga Vēstījumu, kad mēs cenšamies to atnest.
E-3 We know they're in the building program, here at the tabernacle, for a larger and bigger church that can have adequate seating room. And I think the church here will only seat around two-fifty, three hundred people. And there's probably hundred more than that in here now. So it'll… And I come in, seen the people driving back and forth, couldn't find place to park, around. And—and, course, when they come there at the door and see the halls jammed up, and the walls jammed up, and so forth, with people, then, all over the platform and so forth, then they—they go away. And we want everyone to hear the Message of the Lord, as we try to bring It.
E-4 Es to gribu uzreiz paziņot, es centīšos runāt līdz divpadsmitiem. Un tad vēlāk...un es beigšu divpadsmitos, un ikvienam būs laiks kaut ko ieēst. Tikmēr, tajā laikā kalpotājs, gans brālis Nevils šeit vadīs kristību kalpošanu, tajā starplaikā. Un...un jūs ļaudis aizskrieniet un kaut ko ieēdiet, un pēc tam mēs atgriezīsimies. Un es centīšos būt pie kanceles tieši pulksten divos, un tad mēs turpināsim šo pēcpusdien.
E-4 I want to announce that, immediately, I will try to speak up till twelve o'clock. And then after… And I'll dismiss at twelve, and that'll give everyone time to go get something to eat. During this time, the minister, the pastor, Brother Neville here, will have a baptismal service during this time. And—and you people that slip out and get something to eat, and then we'll return back. And I'll try to be at the pulpit exactly two o'clock, and then go on this afternoon.
E-5 Un šonedēļ es daudz esmu lūdzies. Un es...es pat nevarētu to visu izteikt, ja es nebūtu saīsinājis par aptuveni ceturtdaļu, varbūt par trešdaļu to, ko es gribu pateikt cilvēkiem. Un tā, tāpēc mēs pateicamies jums par jūsu labo sadarbību, atbraucot uz sanāksmi, un par to, ko jūs esat mums izdarījuši, un par jūsu palīdzību, un par lūgšanām par mums.
E-5 And I been in prayer much this week. And I—I would not even get through if I hadn't have cut about maybe a fourth of it, or maybe a third, away, of what I wish to say to the people. Now, so, we thank you for your fine cooperation of coming to meetings, and—and what you have done for us, and helping us and praying for us.
E-6 Un pirms kāda brītiņa man bija tas gods parunāt ar kādu vīrieti un sievieti gados, kuri ir...mēs pazīstam viņus kā brāli un māsu Kidus, kuri visus šos gadus ir bijuši ļoti uzticīgi. Un viņi tikko kā atbrauca. Es pateicu, lai viņi ienāk, es gribēju ar viņiem uz brītiņu satikties. Un tas bija liels gods parunāt ar šiem padzīvojušajiem cilvēkiem, kuri sludināja evaņģēliju, kad es vēl biju mazulis. Un godpilnais senais Evaņģēlijs kļūst aizvien labāks, kad mēs tuvojamies ceļa beigām.
E-6 And I had the privilege, a few moments ago, of talking to an old man and woman, which is… We know them as Brother and Sister Kidd, who been very faithful down through the years. And they stopped a few moments ago. I told them to come by, I wanted to see them a minute. And what a privilege it was to talk to old people, had been preaching the Gospel when I was yet in a—a baby. And the glorious old Gospel gets better all the time, as we near the end of the road.
E-7 Un tā, šeit stāv dažas lūgšanu drānas, un pēc brītiņa es gribu par tām palūgt. Un tagad uz brītiņu nolieksim mūsu galvas lūgšanas vārdam.
E-7 And now there is some prayer cloths laying here, and I want to pray over them, after a bit. And now let us just bow our heads a moment for a word of prayer.
E-8 Mūsu Debesu Tēvs, Tu pateici Savā Vārdā: “Kad Es no zemes tikšu paaugstināts, Es visus cilvēkus vilkšu pie Sevis.” Un tāds ir mūsu dzīves mērķis – paaugstināt mirstošas paaudzes priekšā, ka Jēzus Kristus joprojām ir Dieva Dēls, pasaules Glābējs. Un es esmu tik laimīgs zināt, ka dzīvoju tur, kur ir cilvēki, kas tam tic, un kopā ar tūkstošiem, kuri ir pieņēmuši Viņu kā savu Glābēju.
E-8 Our Heavenly Father, You said in Your Word, "If I be lifted up from the earth, I will draw all men unto Me." And that is our purpose in life, is to lift up, before a dying generation of people, that Jesus Christ is still the Son of God, the Saviour of the world. And I'm so happy to know that I live where there is people who believe that, and along with the thousands that has accepted Him as their Saviour.
E-9 Un mēs zinām, ka pēc tam, kad beigsies šī dzīve, tur otrā pusē būs dzīve, kura būs tik godpilna, ka šis smagais darbs un dažas stundas, kuras mēs šeit piedzīvojam, šī krēsla un ēnas šajā dzīvē, šajā pārbaudījumu poligonā, ka šobrīd mēs vienkārši ieejam orbītā, sagaidot starta atskaiti, jo drīz iestāsies laiks, kad piepildīsies Dieva laiks. Tā varenā roka, kas tik ilgi aizturēja to laiku, visbeidzot to atlaidīs, un Viņa Draudze aizies no šīs zemes tur izplatījumā uz to zemi, kur nebūs ne slimību, ne bēdu, ne vecuma gadu, ne nāves. Lūk, kāpēc mēs šodien esam sapulcējušies, Kungs, lai izteiktu savas jūtas pret to visu.
E-9 And knowing, that, after this life is finished, there will be a life on the other side, that will be so glorious, that this toils and few hours that we're passing through, these shades and shadows of life here in the testing ground, that we are merely entering into the orbit now, waiting for the countdown. For, soon there will come a time that when God's time is fulfilled, the great arm that's held back the time so long, will finally let go and His Church will move off from this earth, in space, out yonder into a Land where there will be no sickness, sorrow, old age, death. That's why we are gathered today, Lord, is to express our feeling about these things.
E-10 Mēs ļoti priecājamies, ka zinām, ka tā nav tikai cilvēku sanākšana kopā kaut kā velta dēļ; to ir pierādījusi pati varenākā realitāte, kādu vien šī pasaule ir zinājusi, ka Dieva Dēls, kurš deva apsolījumus, nav miris, bet uz visiem laikiem dzīvo mūsu vidū. Un šorīt mēs esam tik priecīgi, Kungs, vairāk par visu, kaut arī mums piederētu pasaule un mēs varētu būt jauni simtiem gadu, izbaudot to, taču tas būtu tikai kāds brīdis, salīdzinājumā ar to laiku, kas ir priekšā tiem, kuri Viņu mīl. Tāpēc mēs cenšamies norādīt mūsu brālim un māsai uz to vareno stundu, kura mums tuvojas. Un, kad mēs redzam, kā tas laiks tuvojas, Kungs, mūsu sirdis deg. Mēs gribam sagatavoties.
E-10 We're so glad to know that this is just not bring the people together for something in vain; that it has been proven the greatest reality the world has ever known, that the Son of God is not dead, Who made the promises, but is alive among us forevermore. And we're so happy this morning, Lord, above all things, though we own the world and could be young for hundreds of years, to enjoy it, but it would only be a season compared with what's the time that's laid up for those who love Him. So, we are trying to point our brother and sister to this great hour that's approaching us. And as we see that time coming, Lord, our hearts burn. We want to make ready.
E-11 Viens pēc otra mēs kāpjam lejā pa to taku. Mēs tikko kā apglabājām vienu no mūsējiem. Mūsu māsa Bella, viņa aizgāja ātri, kā jau viņa gribēja; ļoti ātri, mums pat neizdevās līdz viņai nokļūt, lai kopā ar viņu palūgtu. Taču viņa gribēja aiziet šādi; cik patīkami ir redzēt, ka Tu sarūpē visu, ko mēs vēlamies savās sirdīs. Tu neatstāsi nevienu no viņiem. Tu to apsolīji.
E-11 And one by one we go down the lane. We just got through burying one from our midst. Our Sister Bell, going quickly, according to her request; so quick, we couldn't get to her, to pray with her. But it was her request to go, to see how good that You are to provide all the things that we desire in our hearts. You leave none of them. You promised it.
E-12 Tagad mēs lūdzam, lai šodien Tu ļauj mūsu sirdīm saprast Tevi, tiem, kuri Tevi nesaprot. Atved grēciniekus pie grēku nožēlas, atved slimniekus pie Dieva dziedināšanas iepazīšanas. Ak, Dievs, svētī Tavus svētos un sasaisti viņu sirdis kopā. Un, kad šie ieraksti dosies uz pilsētām un draudzēm, pa visām tautām, pa visu pasauli, lai brāļi kalpotāji, kuri, iespējams, reiz saprata nepareizi, tagad saprot, lai Tava Draudze varētu būt gatava.
E-12 Now, we pray that You'll bring hearts to understand You today, those who do not understand You. Bring sinners to repentance, bring sick people to the healing knowledge of God. O God, bless Your saints and bind their hearts together. And as these tapes goes out to the—the cities and the churches, all out through the nations around the world, may ministering brethren, who has maybe once misunderstood, understand now, that Thy Church might be prepared.
E-13 Un tagad, ak, Kungs, kurš atdalīja mani no manas mātes, kurš baroja mani visas manas dzīves dienas un caur Savu žēlastību ir atvedis mani līdz šim laikam, es jūtu, ka tā bija Tava griba, lai es izskaidroju cilvēkiem, kāpēc es tā rīkojos un izdarīju tā, kā es izdarīju; lai tas ir tādā veidā, Kungs, lai cilvēkiem izveidotos labāka saprašana par Tavu kalpu neparastumu.
Dāvā to visu, Tēvs. Un šīs Rakstu vietas un tekstus, un vārdus, kuri ir šeit pierakstīti šīs nedēļas laikā, lūdzoties un studējot, lai tie iekrīt labā zemē it visur, kur tos dzirdēs, tādā zemē, kas spēs tos uzņemt un barot. Un tad visa slava tiks atdota Tev, jo mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
Dāvā to visu, Tēvs. Un šīs Rakstu vietas un tekstus, un vārdus, kuri ir šeit pierakstīti šīs nedēļas laikā, lūdzoties un studējot, lai tie iekrīt labā zemē it visur, kur tos dzirdēs, tādā zemē, kas spēs tos uzņemt un barot. Un tad visa slava tiks atdota Tev, jo mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-13 And now, O Lord, Who separated me from my mother, Who has fed me all the days of my life, has brought me to this hour; by Thy grace, feeling it was Thy will that I should explain to the people, why that I have acted and did the way I have done, may it be in such a way that people will have a better understanding, Lord, of the peculiarity of Thy servants. Grant these things, Father. And these Scriptures, and a text and words that we have written here through the week, praying and studying, may they fall on good ground everywhere they are heard, a ground that can hold them and nourish them. And then all praise shall be given to Thee, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-14 Tiem cilvēkiem, kuri ir ārpusē automašīnās, kuri nevar tikt iekšā, es tagad šeit pievienoju vienu ierīci. Un ieslēdziet savus radio uz 1150-1150, un jūs dzirdēsiet Vēstījumu turpat jūsu mašīnas radio. (Nu, vai šis ir tas savienojums? Vai tas ir ieslēgts priekš lentām?)
E-14 To the people out in the cars, who can't get in, I'm attaching a little instrument here now. And turn on your radio to eleven-fifty, eleven-fifty, and you'll get the Message right on your radio in your car. Now, is this the connection here? It's on, is it, for the—the tapes?
E-15 Un tā, visiem maniem draugiem gan šeit, gan, lai kur arī šīs lentes aizceļotu, es jūtu, ka es esmu cilvēkiem parādā izskaidrot daudzas lietas, kuras es esmu sacījis un darījis. Tik bieži cilvēki ir nākuši man klāt un sacījuši: “Mūsu gans saka... Kāpēc tu dari to, brāli Branham? Kāpēc tu pateici to? Un kāpēc tu dari tieši šādi?” Lūk, no visas savas sirds, visu, ko es esmu darījis, es esmu to darījis ar vislabākajiem man zināmajiem nodomiem. Un visu, ko es esmu sacījis, es esmu sacījis to no visas sirds. Un esmu to darījis ar kādu mērķi. Un šorīt es pacentīšos ar Dieva palīdzību šo mērķi izskaidrot no Bībeles, un kāpēc es esmu tā rīkojies.
E-15 Now, to all my friends, both here and wherever these tapes may travel, I feel that I owe it to the people, for an explanation of many things that I have said and done. So many times, people has come to me, and said, "Our pastor says… Why would you do that, Brother Branham? Why did you say this? And what makes you do it this way?" Now, with all my heart, everything that I have done, I have done it with the best intention I know how. And everything that I have said, I've said it from my heart. And I've did it for a purpose. And I'll try, this morning, by God's help, to explain from the Bible the purpose, and why I have done it.
E-16 Un tagad šeit, iespējams, tādā skaitliskā grupā, šeit droši vien sēž daudzi kalpotāji. Un daudzi to izdzirdēs. Un es vēlētos, lai mums būtu pietiekami laika, lai es...lai ieliktu visu, par ko es esmu domājis, Rakstos, parādītu Rakstus...tas ir, parādītu tos cilvēkiem. Taču, maniem brāļiem, kaut arī jūs varbūt man nepiekritīsiet (es tagad runāju gan šejienei, gan arī lentēm), iespējams, jūs man daudz kur nepiekritīsiet tās manas pozīcijas dēļ, kuru es uzskatu par pareizu. Un jums ir tiesības man nepiekrist, jo varbūt jūs to saprotat citādāk. Taču es ceru, ka šorīt es ar Dieva palīdzību, ka es varēšu jums parādīt to iemeslu, kāpēc es esmu ieņēmis šādu pozīciju. Un es...es nekad neesmu...
E-16 And now there, perhaps, in a group of people this size, there's probably many ministers setting here. And there will be many hear this. And I wish we had enough time that I… to put all that I had thought of, and scripturalized, brought the Scriptures to, rather, to—to the people. But, to my brethren, even though that you might have disagreed with me; now I'm speaking both here and for the tapes. You might have disagreed with me, much, because of the… my stand towards what I think to be right. And you have a right to disagree with me, as you may see it different. But I hope that me, by the help of God this morning, I'll be able to show you the reason why that I have took this stand. And I—I have never…
E-17 Es bieži esmu bāris draudzes, konfesijas, sieviešu ģērbšanos, vīriešu uzvešanos. Manuprāt, es to viscaur esmu apstiprinājis ar Rakstiem. Un it nevienu reizi, Dievs zina manu sirdi, man nekad ne pret vienu nav bijis naidīguma. Nebija nozīmes, ja viņi man nepiekrita, kā austrumi ar rietumiem, es tik un tā viņus mīlēju. Un kamēr vien manī būs Dieva Gars, es vienmēr mīlēšu Viņa Draudzi, Viņa ļaudis. Nav nozīmes, ko viņi dara vai kā viņi pret mani izturas, tas nekādi to neietekmē. Es tik un tā viņus mīlu.
E-17 There's been many times that I have scolded churches, denominations, the dressing of women, the acting of men. I think I have thoroughly supported that by Scripture. And never one time, God knowing my heart, that I have ever had a bad feeling towards anyone. No matter if they disagreed with me, as far as the East from the West, I still loved them. And as long as I have the Spirit of God in me, I'll always love His Church, His people. No matter what they do, or how they treat me, that won't have anything to do with it. I still love them.
E-18 Es atceros, ka reiz bija vīrs vārdā Mozus. Tie cilvēki pastāvīgi (kā mēs to teiktu dienvidos) kaitināja viņu, vienkārši visu laiku viņu bakstīja, visu ko tādu, ar kurnēšanu jeb ar žēlošanos, un tā tālāk. Taču Mozus, kad lieta nonāca līdz kritiskajam brīdim, kad Dievs pateica: “Atdalies no viņiem, jo Es paņemšu tevi un uztaisīšu jaunu tautu,” Mozus metās ceļā Dieva dusmībai. Sacīja: “Paņem mani, bet ne ļaudis,” kurus viņš bija nosaucis par dumpiniekiem, kas sacēlās pret Dievu un pret viņu. Tomēr viņš tos tik ļoti mīlēja, ka sacīja: “Paņem mani, bet viņus izglāb.” Tas bija Kristus Mozū.
E-18 I remember, one time a man named Moses. Those people constantly, we would call it in our southern expression, aggravated him, just constantly kept him on the move, everything with a murmur or a complain, and so forth. But, Moses, when it come to the showdown, when God said, "Separate yourself from them, 'cause I'm going to take you and start a nation," Moses throwed hisself in the path of God's wrath. Said, "Take me, and not the people," that he had called rebels, rebellion against God and against him. Yet, he loved them so much till he said, "Take me, and save them." That was Christ in Moses.
E-19 Un, ja cilvēks, vienalga, cik ļoti kāds cits viņam nepiekrīt, ja viņš nejūtas šādi, tad, manuprāt, tur trūkst Kristus, ja no viņa sirds (nevis no viņa lūpām, bet no sirds) viņam nav šādas jūtas pret cilvēci.
E-19 And if a man, no matter how much some other one would disagree with him, if he doesn't feel that way, then there's a lacking of Christ, I believe, if from his heart (not his lips, but his heart) if he don't feel that way towards humanity.
E-20 Reiz es biju ļoti pārsteigts (šoreiz ne tikai humora izjūtai). Taču tur Čikāgā bija sanāksme, un tur sēdēja melnādains brālis, un viņš visu laiku sacīja: “Es gribu satikt doktoru Branhamu.” Viņam bija milzīga cepure un milzīgs krusts astoņu vai desmit collu garš un plats uz krūtīm, un drēbes, apģērbts ļoti neparasti, ar jocīgiem zvaniņiem un krellēm, un tā tālāk. Es pateicu brālim Baksteram, kurš bija mans palīgs, pateicu viņam: “Atved viņu uz istabu. Es...es ar viņu satikšos.”
E-20 I was astonished one time, not just merely for a sense of humor at this time. But there was a—a Chicago meeting, and a colored man was setting there, and he kept saying, "I want to see Dr. Branham." He had a great big hat on, great big crosses, eight or ten inches long and wide, across his chest, and robes, and dressed very strange, with funny rings and beads, and so forth. I told Brother Baxter, which was my associate, "Tell him. Bring him on in the room. I—I'll—I'll see him."
E-21 Un viņš apsēdās pie manis un sacīja: “Vai man jūs godāt kā 'tēvu' vai kā 'cienījamo', vai kā 'vecaju'? Vai arī kā jūs gribētu, lai es jūs godāju?”
E-21 And he set down to me, and he said, "Shall I regard you as 'father,' or as 'reverend,' or as 'elder'? Or what would you want me to regard you as?"
E-22 I said, "If you love me, call me 'brother.'" And he, in respects, did so.
E-23 Un viņš nosauca man savu titulu, kurš, ak, man vajadzētu vairākas rindiņas, lai uzrakstītu to uz papīra, tie draudzes nosaukuma tituli un viņa tituls draudzē. Taču viņš pateica vienu lietu, kuru es vienmēr atceros. Viņš sacīja: “Lūk, kas mani interesē, brāli Branham. Man...” Viņš man pateica, kas viņu interesēja viņa draudzē un visā pārējā. Viņš sacīja: “Mani interesē viena rase,” viņš sacīja, “tā ir cilvēku rase.”
Es sacīju: “Šajā jautājumā es jums paspiedīšu roku.”
Es sacīju: “Šajā jautājumā es jums paspiedīšu roku.”
E-23 And gave me his title, which, oh, I'd take a few lines to write across a paper, the titles of the name of the church, and his title in the church. But he said one thing that's always stuck with me. He said, "I'm interested in this, Brother Branham. I'm…" Told me what he was interested in, in his church and these things. He said, "I is interested in one race," he said, "that's the human race."
I said, "There we'll shake hands."
I said, "There we'll shake hands."
E-24 Cilvēku rase, ikviens, ikviena mācība, ikviena krāsa un ikviens cilvēks, par kuru ir nomiris Kristus, lūk, kas mani interesē šajā rītā. Un es vienmēr esmu centies, lai es būtu tajā ieinteresēts...ieinteresēts.
E-24 The human race, to everybody, to every creed, to every color, and to every person that Christ died for, that's my interest this morning. And I've tried to always make it my interest—interest.
E-25 Tagad es gribu izlasīt. Un...un pēc tam vienkārši... Es netiecos sludināt, jo tas ilgs vismaz (tas, kas man šeit ir sakāms), man būs tam vajadzīgas četras vai piecas stundas. Tāpēc tagad pēc aptuveni divām stundām mēs beigsim un aiziesim papusdienot, pēc tam atgriezīsimies apmēram pulksten divos. Esiet šeit pirms diviem, jo es gribu sākt tieši divos. Esiet šeit apmēram vienos trīsdesmit, ja varēsiet. Tad mēs šovakar pabeigsim laikā.
E-25 Now I want to read. And—and then just… I'm not aiming to preach, because it'd probably be at least, what I've got here to say, will probably take me four or five hours. So after about two hours now, then we'll dismiss and go to dinner, then come back at two o'clock, about. Be here before two, 'cause I want to start right at two. Be here about one-thirty, if you can. Then we'll be out in time for tonight.
E-26 Man vēl šovakar ir jādodas uz Tiftonu Džordžijā, kur man rītvakar ir jānotur kalpošana vidusskolas auditorijā, vienkārši sludināšanas kalpošana. Un pēc tam no turienes, es nezinu, lai kur Viņš arī no turienes nevestu. Ir daudzas vietas, brālis Arganbraits un pārējie pazvanīja no ārvalstīm, lai sāktu tur tagad uzreiz, it visur rietumos, tur Kanādā, pa visu pasauli. Taču es...jūs zināsiet...domāju...
E-26 I have to leave this afternoon, yet, for Tifton, Georgia, where I'm to hold a service tomorrow night, and the high school auditorium there, just a preaching service. And then from there, I don't know, just wherever He leads from there. Many places, Brother Arganbright and them has called from overseas, to start right away over there; all across the West, out into Canada, around the world. But I'll… you'll know… believe…
E-27 Es domāju, ka jūs labāk zināsiet pēc tam, kad es būšu beidzis. Ja vien Dievs palīdzēs man nodot to jums tā, kā tas tika iedots man, tad pēc kalpošanas, es ceru, jūs sapratīsiet. Un pēc tam, ja būs kaut kādi jautājumi, kurus jūs nesaprotat, es lūdzu jūs paņemt savas Bībeles. Un...un vēl tie, kuriem ir magnetafons, var paņemt ierakstus un noklausīties pie sevis mājās, un apsēsties ar atvērtām sirdīm, vienkārši ar atvērtām sirdīm. Vienkārši visu sagatavojiet, pasakiet: “Kungs, es tagad esmu atpūties. Es klausīšos.” Un tad, kad jūs kaut ko uztverat, izslēdziet magnetafonu un ejiet un sameklējiet Rakstus.
E-27 I believe you'll know better after I get finished. If God will help me to give it to you the way it was given to me, then, after the service, you'll understand, I hope. And then if there be any question, that you don't understand, I'll ask you to bring your books. And—and then you who have tape recorders, can get the tapes and put them in your home, and set down with open heart, just an open heart. Just lay it out, say, "Lord, I've just relaxed now. I'm going to listen." And then when you catch something, turn the recorder off and go get the Scripture.
E-28 Un Bībelē ir teikts, Jēzus sacīja: “Tie ir Tie, kas liecina par Mani.” Saprotat? Un paskatieties caur Rakstiem un pārbaudiet, vai tas ir pareizi. Tagad es gribu atvērt...
E-28 And the Bible said, Jesus said, "They are They that testify of Me." See? And let's look through the Scripture and see if it's all right. Now I want to open…
E-29 [Kāds runā ar brāli Branhamu–Tulk.] Piedodiet? Lūk, šeit. Viņš parādīja man, ka jālieto citi mikrofoni. Šorīt to šeit ir tik daudz, es pat nezinu, ar kuru sākt.
E-29 [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] Pardon? Right in here. He was showing me the different mikes to use. There's such a bunch of them here this morning, I don't know which one to start on.
E-30 Un tā, pievērsīsimies Rakstiem. Es sākšu ar 1. Mozus grāmatu un šovakar beigšu Atklāsmes grāmatā. Es ticu Vārdam. Pirmā Mozus, sākot ar 1. nodaļu, es gribu izlasīt Vārda fragmentu. Un tagad, ja kāds gribētu...kāds paņemtu...paņemiet jūsu zīmuļus un papīru, un pārējo, jo man ir daudzas Rakstu vietas. Es gribu visu laiku lasīt no šiem Rakstiem.
Iesākumā Dievs radīja debesis un zemi.
Bet zeme bija neiztaisīta un tukša, un tumsa bija pār dziļumiem, un Dieva Gars lidinājās pār ūdeņiem.
Un Dievs sacīja: "Lai top gaisma." Un gaisma tapa.
Un Dievs redzēja gaismu labu esam, un Dievs šķīra gaismu no tumsas.
Un Dievs nosauca gaismu: diena, – un tumsu nosauca: nakts. Un tapa vakars un tapa rīts – viena diena.
Tad Dievs sacīja: "Lai top velve ūdeņu vidū, kas lai šķir ūdeņus no...no ūdeņiem."
Un Dievs radīja velvi un šķīra ūdeņus, kas zem velves, no ūdeņiem virs velves. Un tā tapa.
Un Dievs nosauca velvi: debesis. Un tapa vakars un tapa rīts – otra diena.
...Dievs sacīja: "Lai saplūst vienkopus ūdeņi, kas zem debesīm, ka sausums taptu redzams." Un tā tapa.
Un Dievs nosauca sausumu: zeme, bet ūdeņu krājumu nosauca....nosauca: jūras. Un Dievs redzēja to labu esam.
Tad Dievs sacīja: "Lai zeme izdod zāli un augus, kas sēklu nes, un augļu kokus, kas augļus nes, pēc sava veida, kam sēkla sevī, virs zemes." Un tā tapa.
Un zeme izdeva zāli un augus, kas savu sēklu nes, pēc sava veida, un kokus, kas augļus nes, kam sēkla sevī, pēc sava veida. Un Dievs redzēja to labu esam.
Un tapa vakars un tapa rīts – trešā diena.
Iesākumā Dievs radīja debesis un zemi.
Bet zeme bija neiztaisīta un tukša, un tumsa bija pār dziļumiem, un Dieva Gars lidinājās pār ūdeņiem.
Un Dievs sacīja: "Lai top gaisma." Un gaisma tapa.
Un Dievs redzēja gaismu labu esam, un Dievs šķīra gaismu no tumsas.
Un Dievs nosauca gaismu: diena, – un tumsu nosauca: nakts. Un tapa vakars un tapa rīts – viena diena.
Tad Dievs sacīja: "Lai top velve ūdeņu vidū, kas lai šķir ūdeņus no...no ūdeņiem."
Un Dievs radīja velvi un šķīra ūdeņus, kas zem velves, no ūdeņiem virs velves. Un tā tapa.
Un Dievs nosauca velvi: debesis. Un tapa vakars un tapa rīts – otra diena.
...Dievs sacīja: "Lai saplūst vienkopus ūdeņi, kas zem debesīm, ka sausums taptu redzams." Un tā tapa.
Un Dievs nosauca sausumu: zeme, bet ūdeņu krājumu nosauca....nosauca: jūras. Un Dievs redzēja to labu esam.
Tad Dievs sacīja: "Lai zeme izdod zāli un augus, kas sēklu nes, un augļu kokus, kas augļus nes, pēc sava veida, kam sēkla sevī, virs zemes." Un tā tapa.
Un zeme izdeva zāli un augus, kas savu sēklu nes, pēc sava veida, un kokus, kas augļus nes, kam sēkla sevī, pēc sava veida. Un Dievs redzēja to labu esam.
Un tapa vakars un tapa rīts – trešā diena.
E-30 Now let us turn to the Scriptural. I'm going to start in Genesis, and I wind up tonight in Revelations. I believe the Word. Genesis, beginning with the 1st chapter, I wish to read a portion of the Word. And now if somebody would want, someone to take the… got your pencils and papers, and so forth, 'cause I've got many Scriptures. I want to keep reading all the time on these Scriptures.
In the beginning God created the heavens and… earth.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
And God said, Let there be light: and there was light.
And God saw the light, that it was good: and God divided… light from the darkness.
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
And God said, Let there be… firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from—from the waters.
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
And God called the firmaments Heaven. And the evening and the morning were the second day.
… God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters he call… called he the Sea: and God saw that it was good.
And God said, Let the earth bring forth grass, and herbs… and seed, and the fruit trees yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
And the earth brought forth grass, and herbs, and yielded seed after his kind, and the trees yielded fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
And the evening and the morning were the third day.
In the beginning God created the heavens and… earth.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
And God said, Let there be light: and there was light.
And God saw the light, that it was good: and God divided… light from the darkness.
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
And God said, Let there be… firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from—from the waters.
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
And God called the firmaments Heaven. And the evening and the morning were the second day.
… God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters he call… called he the Sea: and God saw that it was good.
And God said, Let the earth bring forth grass, and herbs… and seed, and the fruit trees yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
And the earth brought forth grass, and herbs, and yielded seed after his kind, and the trees yielded fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
And the evening and the morning were the third day.
E-31 Un tā, šorīt es gribu sākt, izmantojot savai tēmai, lūk, šo: Izteiktais Vārds ir Oriģinālā Sēkla. Un tā, lūk, uz ko es gribu balstīt šo tēmu. Izteiktais Vārds ir Oriģinālā Sēkla. Un tā, ja jūs paskatīsieties, Dievs sacīja: “Lai tas dod pēc...pēc sava veida.” Lai kas tas arī nebūtu, tam ir jārada pēc sava veida.
E-31 Now I want to begin this morning, with my text, to use this: The Spoken Word Is The Original Seed. Now that's what I wish to lay the text on. The Spoken Word Is The Original Seed. Now if you'll notice, God said, "Let it bring forth of it, in his kind." Whatever it was, it must be brought forth of its kind.
E-32 Un tā, šis Dieva Vārds ir Mūžīgs. Dievs, būdams bezgalīgs, nevar pateikt kaut ko vienu, bet pēc tam vēlāk to izmainīt par kaut ko citu, pieņemt kādu labāku lēmumu. Tāpēc ka katrs Dieva lēmums ir pilnīgs. Viņš tā nevar. Kad Viņa Vārds reiz ir izteikts, Tas vairs nevar nomirt. Tas turpina un turpina dzīvot un nekad nevar nomirt, jo Tas ir Dievs. Viņa Vārds nevar nomirt, tāpat kā Viņš pats nevar nomirt. Tieši tāpēc mēs lasām pirmajā Jāņa...tas ir svētā Jāņa 1. nodaļā, ka:
“Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa par miesu.”
Tas pats Vārds, kas bija pateikts iesākumā ar Viņa Mūžīgo mērķi, atnāca un tapa par miesu, un mājoja mūsu vidū. Dieva Vārds!
“Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa par miesu.”
Tas pats Vārds, kas bija pateikts iesākumā ar Viņa Mūžīgo mērķi, atnāca un tapa par miesu, un mājoja mūsu vidū. Dieva Vārds!
E-32 Now, this Word of God is Eternal. God, being infinite, cannot speak one thing and then, later on, change it to something else, to a better decision. Because, every decision of God is perfect. He cannot. Once His Word is once spoken, It can never die. It lives on, on, on, and can never die, because It is God. His Word can no more die than He can die. That's the reason we read in First John or… Saint John, 1st chapter, that, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh." The same Word that was spoken in the beginning, with His Eternal purpose, came on over and was made flesh and dwelt among us. God's Word!
E-33 Pirms dažiem gadiem es dzirdēju, kā viena sieviete... (Lūk, varbūt tā nav taisnība) ...kura ar savu mēli pieskārās rādijam, kad viņa to maisīja, lai uzziestu uz spidometru un pulksteņu rādītājiem; tas nogalināja to sievieti. Un pēc daudziem gadiem, it kā saglabājot viņas galvaskausu sekcijai, sacīja, ka varēja paņemt mērierīces, kādas nu viņi tur lieto, un pielikt pie tā galvaskausa kaula, un bija dzirdams troksnis, ka rādijs joprojām turpina reaģēt viņas galvaskausā, kad viņa jau daudzus gadus bija mirusi. Rādijs visu laiku turpinās.
Dieva Vārds turpinās visu laiku.
Dieva Vārds turpinās visu laiku.
E-33 Some years ago, I heard that a woman… Now, this may not be authentic. That licked her tongue in radium, while mixing it, to put on hands of dials of clocks and watches; it killed the woman. And years later, keeping her skull for an autopsy, like, they said you could take instruments, whatever they use, and put against that skull bone, and, with a—a rumble, you could still hear that radium going on, in her skull, after she had been dead, years. Radium continually goes on.
The Word of God continually goes on.
The Word of God continually goes on.
E-34 Man pastāstīja, ka, ja mēs varētu paņemt tādu ierīci, kura spētu to uztvert, ka cilvēka balss, mana balss, ar kuru es šodien runāju, pat pēc desmit tūkstošiem gadu to vēl būtu iespējams uztvert gaisā. Tāpat kā iemest dīķa vidū ziedlapiņu. Un mazmazītiņie vilnīši, kad tie vairs nav saredzami ar acīm, turpina virzīties, līdz tie atsitas pret krastu. Un mūsu balss gaisa vilnis turpina ceļot apkārt un apkārt pasaulei. Tādējādi tad mūsu balss, tas, ko mēs sakām, būs mūsu tiesa. Mūsu liecība celsies pret mums. Mūsu pašu balsis skanēs mūsu ausīs uz Dieva Tiesas Sola, jo Viņa ierīce uztver ikvienu runāto balsi, ikvienu nomurmināto vārdu.
E-34 I'm told, that if we could pick up an instrument that could catch it, that a man's voice, my voice that I speak today, ten thousand years from now could still be picked up in the air. Like dropping a petal in the middle of a pond. And the teeny little waves, after they fail to be seen by the eye, continue on till it hits the bank. And the air wave of our voices continually travels around and around the world. Therefore, then, our voice, what we say, will be our judgment. Our testimony will rise right against us. Our own voices will echo in our own ears, at the Judgment Bar of God, when His great instrument catches every voice that's been spoke, every word that's been muttered.
E-35 Un, lūk, ir tikai viens veids, kā apturēt to nepareizo balsi: nožēlot. Tikai Dievs var to apturēt. Ja tā neapstāsies, tad tā turpināsies un satiksies ar tevi Mūžībā. Tāpēc Dievs, būdams pilnīgs un Viņa Balss mūžīga, Viņa Paša Balsij būs tā jāsasniedz. Tāpēc Viņam ir jābūt pilnīgam ikvienā lēmumā, tāpēc ka tad, kad Viņš reiz kaut ko pasaka, Tam ir jānoiet viss ceļš un jāatgriežas atpakaļ tiesā.
E-35 And now there's only one way to stop that voice that's wrong, that's, repent. God alone can stop it. If it doesn't, it goes on and meets up with you in the Eternity. Therefore, God, being perfect, and His Voice Eternal, His Own Voice will have to catch up with it. Therefore, He must be perfect in every decision, for, when He once says something, It has to go all the way and come back to the Judgment.
E-36 Lūk, ja jūs būsiet patiešām saprotoši vai pacentīsieties tādi būt, jūs ieraudzīsiet, kāpēc es vienmēr esmu tā stāvējis par Dieva Vārdu, kā es stāvēju; tāpēc ka visam pārējam ir jāiznīkst. Dievs ir Mūžīgs, un Viņa Vārds ir Mūžīgs. Un tā, kad jūs pētīsiet... Un es centīšos runāt tik lēni, cik vien varēšu, lai jūs saprastu vārdus, un es to daru arī priekš lentēm. Tātad, jums ir jāzina, ka šī Bībele ir Dieva Vārds.
E-36 Now if you'll be real understanding, or try to be, you'll see why I have took always the stand for the Word of God, that I have; because all other things must perish. God is Eternal, and His Word is Eternal. Now, as you study… And I'll try to speak just as lengthy as I can, so that you'll get the words, and I do that for the tapes also. That, you must know that this Bible is God's Word.
E-37 Un tā, mēs zinām, ka mēs tuvojamies Tiesai, ka Dieva Balss kaut kur ar mums satiksies, jo To ir dots dzirdēt ikvienam mirstīgajam. Kalpotāji ir atbildīgi, lai To nogādātu. Un, ja šai Dieva Balsij ir jāaizsniedz katrs cilvēks, tad mums...jums Tā ir jāizdzird vai nu šeit, vai arī uz Tiesas sola.
E-37 Now, we know that we are coming to a Judgment, that the Voice of God is going to catch up with us, somewhere, because It was given to every mortal to hear. Ministers are responsible of taking It. And if this Voice of God has to catch up with every person, then we've… you've got to hear It, either here or at the Judgment Bar.
E-38 Tādējādi, ja jau Dieva Balss ir draudzei, tad jums ir jāklausās šīs draudzes balss, kā mums saka mūsu katoļi. Bet, kad viņi paši savā vidū ir tā sapinušies savu mācību atšķirībās (Romas, grieķu un dažādi veidi), tad nav pat vietas ticībai. Jo kura tad ir tā Draudze? Vai taisnība ir Romas draudzei, vai arī taisnība ir grieķu draudzei, vai arī taisnība ir kādai no citām draudzēm? Vai taisnība ir luterāņiem, baptistiem, metodistiem, prezbiteriešiem? Vai arī kuram tad ir taisnība, kad viņos ir tik daudz atšķirību? Viens no otra ir tik tālu kā austrumi no rietumiem.
E-38 So, if the church has the Voice of God, then you must hear the voice of the church, as our Roman Catholic people tell us. And when they, in themselves, are so confused and difference in their doctrine, the Roman, the Greek, and the different types, then there cannot be any place to have faith. Because, which one is the Church? Is the Roman church right, or is the Greek church right, or is some of the other churches right? Is the Lutherans right, Baptists right, Methodists right, Presbyterians right? Or, who is right, when there is so much difference in them? One is as far as the East from the West, from one another.
E-39 Taču, manuprāt, Tiesnesis ir Dieva Balss. Tāpēc Dieva balsij, ja jau Tā ir tik pilnīga, Tai ir jānāk no kāda pilnīga avota.
E-39 But, to my opinion, the Voice of God is the Judge. So, the Voice of God, and if It's so perfect, It's got to come from some perfect resource.
E-40 Bet, ja cilvēki to novirza uz vienu pusi un uz otru pusi ar viņu konfesiju atšķirībām, tad nav...nav iespējams droši balstīt ticību tajā, ko viņi saka. Es ceru, ka tas ir skaidrs. Saprotat? Tāpēc ka, ja viens saka, ka tas ir šādi, cits saka: “Tev ir jāpievienojas šai draudzei. Tikai šai draudzei ir glābšana.” Tā ir katoliskā versija. Atnāk luterānis un saka, ka viņi ir tas īstais ceļš. Lūk, atnāk metodists ar kaut ko citu, baptists ar kaut ko citu, pentakosts ar kaut ko citu. Un šķiet, ka tur it tik daudz jucekļa.
E-40 And if men bring it one way and another way, with their difference of denominations, then there's—there's no way to set a faith surely in what they're saying. I hope that's clear. See? Because, and if one says it's this way, one says, "You must join this church. This church, only, has salvation." That's the Catholic version. The Lutheran come around and say they are the way. Here comes along the Methodist with something else, the Baptist with something else, the Pentecost with something else. And there seems to be such a gathering of confusion.
E-41 Vēl, kad tu aiznes šo rakstīto Vārdu mūsu brāļiem, daudzi no viņiem saka: “Nu, tas laiks vēl nav pienācis.” Cits saka: “Tā ir tikai vēsture.” Cits saka: “Tā ir dzejoļu grāmata.” Cits saka: “Draudzei ir tiesības to izmainīt.” Tādā gadījumā, uz kā tad mēs stāvam? Uz kā tad balstās ticība?
E-41 Then, when you take this written Word to our brethren, many of them says, "Well, them days isn't now." Another one says, "It's just a history." The other one says, "It's a book of poems." The other says, "The church has a right to change it." Then where do we stand? Where is there a resting place for faith?
E-42 Kad Dievs, būdams Mūžīgs... Es ticu, ka, ja mums ir jātiek tiesātiem (un tā tas ir bijis vienmēr), ja mēs ar kaut ko tiksim tiesāti, tad tas būs ar Dieva Vārdu, kurš ir devis rīkojumu.
E-42 When, God, being Eternal… I believe, if we are to be judged, and always have, that if we're to be judged by anything, it'll be by the Word of God that's given the commission.
E-43 Tādējādi, ja mums būs jātiek tiesātiem ar Vārdu, tad Dievs būtu netaisnīgs Dievs, uztaisīdams uz zemes tādu jucekli, un nabaga cilvēciskais prāts ir tik apmulsis, ka nezina, ko darīt. Un viens pievienosies tam un pēc tam pievienosies šitam. Nabaga puisis cenšas izdomāt, viņš cenšas atrast pareizo vietu, viņš paklausīsies šo konfesiju, pēc tam paklausīsies citu konfesiju. Un šī šķitīs labāka par to; viņš tur aizies. Bet pēc tam uzreiz atgriežas atpakaļ pie pirmās. Viņš vienkārši nezina, ko darīt.
E-43 Then, if we're to be judged by that Word, then God would be an unjust God, to put such a confusion on earth, and the poor human mind so baffled, it doesn't know what to do. And one will join this one, then join that one. A poor fellow trying to think, he's trying to find the right place, he'll listen to this denomination, then he'll listen to another denomination. And this one seems to be better than that one; he'll go. And, first thing, he's back to the first one again. He just doesn't know what to do.
E-44 But if God is going to judge the world by something, it'll be by His Word. I believe that.
E-45 Un tā, mani brāļi. Tagad, kad es to saku, es runāju ne tikai šai grupiņai šeit šajā rītā, taču es runāju, lai kur arī netiktu aizsūtītas šīs lentas, pa visu pasauli. Es...es vēlētos, lai jūs mani nedaudz pieciešat un aizdomājieties par to, ka ir jābūt kādai vietai, kur tā Tiesa notiks.
E-45 And, now, my brethren. Now, when I say that, I'm meaning not only this little group here this morning, but I'm meaning where these tapes will be sent around the world. I—I wish you would bear with me a while, and think of that, that there's got to be some place come for a Judgment.
E-46 Vēl, daži no viņiem saka: “Tas ir Karaļa Jēkaba Bībeles tulkojums,” vai kāda cita versija. Bet tagad viņi veido standarta versiju vai kaut ko tādu.
E-46 Then some of them says, "The King James version, or the certain other version. And now they're making a—a Standard version, or something."
E-47 Es ticu, ja jau Dievs ir suverēns Dievs (kāds Viņš ir), Mūžīgais, tad Viņš noteikti seko tam līdzi. Tas ir Viņa darbs. Ja es vēlos doties uz Debesīm uz Viņa vietu, tad tas ir Viņa darbs sagādāt man to, kur es zināšu, ko man darīt, kaut ko, uz kā tu vari uzlikt savu roku un pateikt: “Tas ir Tas.” Vai jūs tam piekrītat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Ir jābūt... Tas ir Viņa darbs.
E-47 I believe, if God be the sovereign God, as He is, the Eternal One, He has to see to it. It's up to Him. If I want to go to Heaven, to His place, it's up to Him to furnish me a place where I'll know what to do, somewhere that you can lay your hand and say, "This is It." Do you agree with that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] There's got… It's up to Him.
E-48 Viņš būtu netaisns... Ja es pateiktu: “Kungs, es biju luterānis,” bet cits pateiktu: “Nu, es...es biju katolis.” Nu, tur jūs abi esat, viens pret otru protestējot. Un tā, ko tad nabaga cilvēkam darīt? Nu, ja nu taisnība ir katoļu baznīcai? Tad visi luterāņi ir pagalam. Nu, ja taisnība ir luterāņiem, tad visi katoļi ir pagalam.
E-48 He'd be unjust… If I said, "Lord, I was a Lutheran," and the other one said, "Well, I—I was a Catholic." Well, there's your two, protesting one another. Now, what's a poor man going to do? Well, what if the Catholic church is right? Then all Lutherans are lost. Why, if the Lutherans are right, all Catholics are lost.
E-49 Redziet, jums ir jābūt kaut kam, uz kā var balstīties ticība. Un man... Es nezinu, kāds ir jūsu uzskats. Taču priekš manis Bībele ir nekļūdīgs Dieva Vārds. Un es ticu, ka Dievs ir bijis nomodā par Savu Vārdu un ka pat katra pieturzīme ir savā vietā.
E-49 See, you've got to have somewhere that faith can take its resting place. And to me… I don't know how you feel about it. But, to me, the Bible is the infallible Word of God. And I believe that God has watched over His Word, that there's not one punctuation out of place.
E-50 Mana meita, kura ir tur, Rebeka, sacīja: “Tēti, mēs skolā pierādījām, ka...ka šī pasaule ir miljoniem un miljoniem gadus veca. Vai tad tas nav pretrunā Bībelei?”
“Nē, it nemaz,” es sacīju, “tas nav pretrunā.”
“Nē, it nemaz,” es sacīju, “tas nav pretrunā.”
E-50 My daughter back there, Rebekah, was saying, "Daddy, in school we proved that the… that there are millions and millions of years this world is old. Then isn't that contradictory to the Bible?"
"No, sir," I said. "It isn't."
"No, sir," I said. "It isn't."
E-51 “Nu,” sacīja, “ja dažāda akmeņu un veidojumu, un stalaktītu, stalagmītu un tā tālāk, izpēte pierāda, ka tie pil miljoniem gadu, bet Dievs pateica, ka Viņš uztaisīja debesis un zemi divdesmit četru stundu laikā, vai tad tas nepierāda pretējo...neapgāž Bībeli?”
Es sacīju: “Nē.”
Es sacīju: “Nē.”
E-51 "Well," said, "if the—the different study of rocks and formations, and stalactites and stalagmites and so forth, prove that, dripping, of millions of years, and God said He made the heavens and earth in one twenty-four hours, doesn't that misprove, disprove the Bible?"
I said, "No."
I said, "No."
E-52 Ja pievērsīsiet uzmanību, tad Dievs, stāstot Mozum par Bībeli, Viņš sacīja: “Iesākumā Dievs radīja debesis uz zemi.” Laika periods! Cik daudz laika tam bija vajadzīgs, nav mūsu darīšana. Pēc tam Viņš turpināja, savā laikā iedēstot zemē sēklas. Taču “iesākumā” (varbūt pagāja simtiem miljoniem, triljoniem gadu, milzums daudz laika) taču “Dievs radīja debesis un zemi”. Laika periods! Tas visu izskaidro. Tāds bija pirmais solis. Saprotat? Viņš nepieļauj nevienu kļūdu.
E-52 If you'll notice, God telling Moses about the Bible, He said, "In the beginning God created the heavens and earth." Period! How long it took, that's none of our business. Then He goes ahead and begins to bring in His time of putting seed in the earth. But, "In the beginning," might have been hundreds of billions of trillions of years, aeons of time, but, "God created the heavens and the earth." Period! That settles that. That's the first step. See? He makes no mistakes.
E-53 Pāvils, tas varenais skolotājs, sacīja, pateica Timotejam: “Izpēti, lai pierādītu sevi, pareizi mācot Dieva Vārdu.” Pētīt to ar atvērtu sirdi. Un tieši to es cenšos darīt.
E-53 Paul, the great preacher, said, told Timothy to, "Study, to prove yourself, rightly dividing the Word of God." Study It, openheartedly. And that's what I try to do.
E-54 Un tā, ar šādu manu ticību Vārdam, kad es nevaru pieņemt kādu patvaļīgu skaidrojumu, jo Bībelē ir pateikts, ka Bībele nav patvaļīgi skaidrojama. Lūk, Gars to tikko kā atklāja. Es zināju to Rakstu vietu, taču šobrīd es nezinu, kur tieši Rakstos tas atrodas. Taču jūs, kuri to pierakstāt, to sameklēsiet. Es domāju, ka tas ir Pētera vēstulē, ka “Bībele nav patvaļīgi skaidrojama”. Tādējādi, ja to ir pateicis iedvesmots rakstītājs un ja Tas nav pareizi, tad cik daudz vairāk pārējās Tās daļas ir nepareizas? Vai nu tas viss ir pareizi, vai arī tas ir nepareizi. Neko citu jūs ar To neizdarīsiet.
E-54 Now, with my faith in the Word like that, then I cannot take some private interpretation, for the Bible states that the Bible is of no private interpretation. Now the Spirit just revealed that. I knowed the Scripture, but right now I don't know just exactly where it's in the Scripture. But, you who are putting it down, you'll find it. I think it's in Peter, that, "The Bible is of no private interpretation." Therefore, if the inspired writer said, and if That's wrong, then how much other parts of It is wrong? It's either all right or all wrong. You can't make It nothing else.
E-55 Tāpēc jūs... “Nu, attiecībā uz draudzi...,” jūs sacīsiet, “nu, bet draudze!” Nē. Ja jūs ejat uz draudzi, tad kurai draudzei ir taisnība? Kurai draudzei ir taisnība? Saprotat?
E-55 So, you, "Well, about the church," you say, "well, then, the church!" No. If you go to the church, then which church is right? Which church is right? See?
E-56 Jums atkal ir jāatgriežas pie kaut kā, uz kā ir jābalstās ticībai. Un man tas ir Dieva Vārds, ticot, ka šī Bībele ir Dieva programma cilvēkiem. Vienmēr ir bijusi!
E-56 You have to come back again to something that faith has to rest on. And, to mine, it's on the Word of God, believing that this Bible is God's program for the people. Always has been!
E-57 Jēzus sacīja, ka Rakstiem ir jāpiepildās. Tas ir, ja viss, kas ir pateikts Rakstos (tagad paturiet to prātā, jo jūs, kuri tagad klausāties šo lenti, šo ierakstu beigās jūs sapratīsiet, ka es atkal pie tā atgriezīšos), ka visam, kas ir Rakstos, ir jāpiepildās. Tagad es...lai tas uz brītiņu uzsūcas, klase. Saprotat? Visam, kas ir pateikts Rakstos, ir jāpiepildās. Tātad, ja Dievs kaut ko ir pateicis, te nu tas ir, tam ir jāpiepildās.
E-57 Jesus said, "The Scriptures must be fulfilled," that is, that, "all that's written in the Scriptures." Now bear this in mind, 'cause you are getting the tape now. At the end of these tapes, you'll find I come back to that again, that all that's in the Scriptures must be fulfilled. Now let me let that soak just a minute, class. See? All that's in the Scriptures has got to be fulfilled. Then, if God said anything, there you are, it's got to be fulfilled.
E-58 Vai arī, ja tas tā nav, tas nav Dieva Vārds. Tātad, ja tas nav Dieva Vārds, ko tad darīt mums? Sadabūsim kaut ko, kas izskatās pēc Dieva, vai arī jebko, ko nu mēs gribam; kā ir teikts Bībelē: “Ēdīsim, dzersim un precēsimies, jo rīt mēs mirsim.” Saprotat? Lūk, ja tas nav Dieva Vārds, tad mēs visi esam pagalam.
E-58 Or, if it isn't, that's not the Word of God. Then, if it is, that isn't the Word of God, then where are we at? Let's get something that looks like God, or anything we want to do; as the Bible said, "Eat, drink and be merry, for tomorrow we die." See? Now, if that is not the Word of God, then we're all lost.
E-59 Bet, ja tas ir Dieva Vārds, tad Dievam tas ir absolūts goda jautājums. Dievam, Kurš ir visa goda pamats, Kurš ir visa goda sākums, Kurš ir visa goda avots, Kurš ir visas Patiesības avots, Viņam ir jāstāv par to, ko Viņš pateica.
E-59 And if it is the Word of God, God is absolutely honor bound. The God, of Who is the fountain of all honor, Who is the beginning of all honor, Who is the source of all honor, Who is the source of all Truth, has got to stand by what He said.
E-60 And if This isn't God's Word, then who is God, where is God, or is there a God?
E-61 “O-o,” tu sacīsi, “brāli Branham, es to sajūtu.” O-o, pagāns tev pateiks tieši to pašu par savu elku. Ceļošana tev kaut ko dod, kad tu pats to redzi. “Nu, es...es ticu, jo es paskatījos un to ieraudzīju.” Jā. “Es ticu, ja es... Es ticu, jo es, lūk, šādi izmainījos, tāpēc ka...” Es arī tā ticu, taču atcerieties, tāpat tic arī pagāni.
E-61 "Oh," you say, "Brother Branham, I feel it." Oh, the—the heathen can tell you the same thing, on his idol. Traveling does something to you, when you see it yourself. "So I—I believe I could look and see this." Yes. "I believe if… I—I believe because I—I was changed like this. Because…" I do that, too. But, remember, heathens do the same thing.
E-62 Nu, Āfrikas tikumība parādītu... Dažas no tām ciltīm liktu šejienes amerikāņiem, kuri sauc sevi par kristiešiem, par sevi kaunēties, tikumība un tīrība to cilvēku vidū, kuri pielūdz elkus. Tāpēc: “Varbūt tas ir Dievs?” Vai saprotat, ko es gribu pateikt?
E-62 Why, the morals of Africa would snow… Some of them tribes would make Americans here, call themselves Christians, feel ashamed of themselves, the morals and cleanness amongst the people who worship heathen idols. So, "Maybe that's God"? See what I mean?
E-63 Saprotiet, kad skatāties tam visam tieši virsū, ir ļoti liels aplis, kurš ir jāaptver, tāpēc ir vajadzīgs kaut kas, kur atgriezties, un kam uzlikt savas rokas.
E-63 You—you see, when you look at the thing in the face, there's a great big circle here you got to cover, so you've got to have somewhere to come back and place your hand.
E-64 Un tā, paņemsim luterāņu apgalvojums; tie ir kļūdaini. Paņemsim katoļu apgalvojumus; tie ir kļūdaini. Paņemsim baptistu, pentakostu apgalvojumus; tie ir kļūdaini. Tāpēc tiem nekādi nevar uzticēties.
E-64 Now let's take the Lutheran claims; they fail. Let's take the Catholic claims; they fail. Let's take the Baptist claims, Pentecostals; they fail. So you can't put no confidence in them.
E-65 Taču pilnīgi visu, kas ir rakstīts šajā Bībelē, Dievs caur kādu ir pierādījis, ka tā ir Patiesība. Saprotat? Tā ir Patiesība. Es bieži esmu teicis, ka mana ticība varbūt neuzkāps tik augstu, kā uzkāpa Ēnohs, taču es pavisam noteikti nestāvēšu ceļā nevienam, kas tur varētu uzkāpt. Liela ticība.
E-65 But there's not one thing written in this Bible but what God has proved, by somebody, that it's the Truth. See? It's the Truth. I've often said, maybe my faith won't climb where Enoch climbed, but I certainly wouldn't stand in anybody's way that could climb there, great faith.
E-66 Now, getting this background, that, the reasons why I believe the Bible. And that's where I take my text.
E-67 Lūk, nākamā lieta, ko es gribu pateikt, ir tas, ka es neticu, ka Bībelē ir pretrunas. Es it visur pasaulē esmu metis izaicinājumu, lai jebkurš, kurš ko tādu apgalvo, lai viņš atnāk un man to pierāda. Saprotat? Atnāc, pierādiet to. Bībelē nav pretrunu. Tieši tu esi pretrunā Bībelei. Dievs nevar būt pretrunā pats Sev. Ja Viņš tāds ir, tad Viņš nav Dievs. Un, ja šis Vārds ir Dievs, tad...un tajā ir pretrunas, tad jums sanāk, ka Dievs ir pretrunā pats Sev. Tādā gadījumā, kur tad ir jūsu Dievs? Kļūst jau nedaudz neskaidri, vai ne? Sarežģīti. Ja Dievs ir pretrunā Sev, Viņš nav nekas vairāk par mani vai par jums, ja Viņš ir pretrunā Sev. Tur ir Vārds, taču Tas ir apslēpts no gudro un prātīgo acīm.
E-67 Now, next thing I want to say, that, I do not believe the Bible contradicts Itself. I've offered a challenge, world around, for any persons, who claim such, to come prove it to me. See? Come, prove it. The Bible doesn't contradict Itself. It's you contradicting the Bible. God cannot contradict Himself. If He does, then He isn't God. And if this Word is God, then, and It's contradictory, then you make God contradicting Himself. Then where is your God then? Kind of gets thick, doesn't it, complicated? If God contradicts Hisself, He's not no more than I am, or no more than you are, for He can contradict Himself. The Word is there, but It's hid from the eyes of the wise and prudent.
E-68 Tieši tāpēc daži saka, ka “Mateja 28:19 ir teikts 'ejiet un iemāciet visas tautas, kristot viņus Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārdā.' Apustuļu darbos 2:38 ir teikts: 'Nožēlojiet grēkus un tieciet kristīti Jēzus Vārdā.' Tā ir pretruna.”
E-68 That's why someone says, that, "Matthew 28:19, where, 'Go ye and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost.' Acts 2:38 said, 'Repent and be baptized, the Name of Jesus.' Is a contradictory."
E-69 Tā nav pretruna! Ikvienam, kas tiek kristīts, ir jātiek kristītam Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārdā. Bet, ja tu neesi kristīts, izmantojot “Jēzus Kristus” Vārdu, tad tu neesi kristīts Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārdā. Tu esi kristīts kaut kādos titulos, kas attiecas uz to Vārdu. Ja tā ir...ja tā nav pareiza atklāsme, tad Bībele būtu kļūdaina, kad tas tā bija izteikts un ikviens kristīja Jēzus Kristus Vārdā. Taču, ja Bībelē kristīja...ikviens no apustuļiem viscaur tajā periodā kristīja Jēzus Kristus Vārdā pēc tam, kad Jēzus deva viņiem uzdevumu kristīt viņus “Tēva, Dēla un Svētā Gara” Vārdā, tad Bībele ir pilnīgā pretrunā pati Sev. Taču, ja tajā iedziļināties, tad tā tas nav. Viņi izdarīja tieši to, ko Viņš pateica. Nevis titulos, bet Vārdā! Tāpēc tur nav pretrunas.
E-69 It isn't a contradictory. Everybody that's ever baptized, has to be baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost. And if you're not baptized, using the Name of "Jesus Christ," you're not baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost. You're baptized in some titles that pertains to a Name. If that is the… isn't the right revelation, then the Bible would be wrong when It went ahead and everybody baptized in the Name of "Jesus Christ." But if the Bible, baptized, every one of the apostles, all down through the age, baptized in the Name of "Jesus Christ," after Jesus commissioned them to baptize them in the name of the "Father, Son, Holy Ghost," then the Bible absolutely contradicts Itself. But if you look at It, It isn't. They did just what He said. Not titles; but Name! So, there's no contradiction.
E-70 Es varētu vēl daudz ko šeit pateikt pat no tā, kas man šeit ir pierakstīts, kad cilvēki saka, ka tur ir pretruna. Divdesmit piecus gadus, nu jau gandrīz trīsdesmit, es esmu prasījis, lai kāds man to parāda. Tur nekā tāda nav. It nemaz.
E-70 How many more could I pull out here, that I've even got wrote down, that where people say They contradict Itself. I've asked, for twenty-five years, almost thirty now, for someone to show me. It isn't there. No, sir.
E-71 Tur ir Patiesība, visa Patiesība un nekas cits, izņemot Patiesību. Un mūsu ticība balstās tieši tur, tieši uz to, ko ir pateicis Dievs. Nevajag...necenties To izskaidrot; vienkārši runā to tā, kā runā Viņa. Nepieliec nekādus personīgus skaidrojumus, un es ticu, ka nekā cita nav.
E-71 It's there, the Truth, all the Truth, and nothing but the Truth. And our faith rests right there, right there on what God said. Don't—don't try to interpret It. Just say It the way It says It. Don't put any private interpretation. And I believe that there's not anything else.
E-72 Lūk, es ceru, ka, ja tas ievainos, tad tas nav ar nodomu. Es mēģinu pateikt, kāpēc es ticu tam, kam es ticu, un kāpēc es esmu rīkojies tā, kā es rīkojos, par to, ko es esmu izdarījis. Es cenšos parādīt sevi pasaulei, ka es to esmu izdarījis, tāpēc ka tāda ir mana pārliecība.
E-72 Now, I hope, that if this hurts, that it isn't mean. I'm trying to say why I believe what I believe, and the way I've acted the way I've acted, of the things that I done. I'm trying to show myself to the world, that I have done this because this is my conviction.
E-73 Es ticu, ka ikviens vārds, kas ir pievienots šai Bībelei, lai kurš arī nebūtu pie tā vainīgs, viņa daļa tiks aizvākta no Dzīvības Grāmatas. Atklāsmes grāmata 21. “Ikviens, kurš pieliks pie Tās vai atņems no Tās.” Es neticu, ka jebkura ticības mācība, jebkura dogma, jebkas cits, bet tikai burtiskais Dieva Vārds ir Dieva plāns. Viss pārējais ir grēcīgs, un tas tiks tiesāts un būs Mūžīgi pazudis; jebkurš cilvēks, jebkura mācība, jebkura konfesija vai vēl kāds, kurš pieliks vai atņems kaut vienu šī Vārda pieturzīmi.
E-73 I believe that any word that's added to this Bible, and whoever is guilty of doing it, his part will be taken out of the Book of Life. Revelation 21. "Whosoever shall add to This, or take from This." I do not believe that any creed, any dogma, anything else, but just the literal Word of God, is God's plan. Anything else is sinful, and will be dealt with, and will be Eternally lost; any man, any creed, any denomination, or anything that will add to or take from one punctuation of this Word.
E-74 Dievs nav vakardienas dievs, kurš uzrakstīja kaut kādu grāmatu un nodeva to cilvēku bariņa rokās, un...un ļāva, lai tas tiktu saputrots un tā tālāk, bet pēc tam tiesās ar šo grāmatu pasauli!
E-74 God, Who is not a god of yesterday, who wrote a book and hand it out in a bunch of man's hands, and—and let it be confused and everything else, then going to judge the world with that book.
E-75 Taču Dievs, kurš To uzrakstīja, ir dzīvs, Viņš dzīvo Tajā un apstiprina Savu Vārdu. (Lūk, kad studēsiet lentes, es gribu, lai tur jūs to ļoti uzmanīgi izpētāt, šo piezīmi. Labi?)
Un tā, es sāku 1. Mozus grāmatā.
Un tā, es sāku 1. Mozus grāmatā.
E-75 But the God that wrote It, lives, lives in It, and confirms His Word. Now, in studying the tapes, I want you to study that real close right there, that remark. See?
Now, I begin at Genesis.
Now, I begin at Genesis.
E-76 Tagad es esmu pārgājis uz Atklāsmes grāmatu, to savienodams, ka tas ir Dieva Vārds. Atklāsmes grāmata saka, “ka ikviens, kurš atņem no Tā vai pieliek Tam, tāpat arī viņa daļa tiks atņemta no Dzīvības Grāmatas”. Pēc kāda brītiņa es paņemšu Rakstus, to nocitēšu. Atklāsmes grāmata, pēdējā nodaļa.
E-76 I'm over to Revelations now, bringing this together, that this is God's Word. Revelation says, that, "Whosoever will take from It or add to It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life." I get to the Scripture, quote it, after while. Revelation, the last chapter.
That's the 1st chapter, shows now. What?
That's the 1st chapter, shows now. What?
E-77 Tieši 1. nodaļa, ko mums tā parāda? Kas ir Vārds? Lūk, Tas ir Mūžīgs. Tajā nedrīkst iejaukties, pielikt vai atņemt no Tā. Saprotat? Tajā nedrīkst iejaukties. Dievs to uzrauga. Tam neko nevajag pielikt. Neko nevar no Tā atņemt, jo Tas ir Mūžīgs. Saprotat?
E-77 What is the Word? Now, It is Eternal. It must not be tampered with, added to, or taken away from. See? Must not be tampered with. God sees to that. It must not be added to, anything to It. Nothing can be taken from It, because It's Eternal. See?
E-78 Un tā, lai tagad to pamatotu, lai parādītu jums to, ko es cenšos pateikt, tas atrodas starp šīm (1. Mozus un Atklāsmes grāmatu), Tas nesajauksies ne ar ko citu. Un tā, lūk, kur mēs nebūsim vienisprātis, no šī brīža līdz pieciem pēcpusdienā. Saprotat? Lūk, kur mēs nebūsim vienisprātis. Kurš no jums piekritīs, ka Šī ir Dieva Tiesas Grāmata, ka mēs tiksim tiesāti saskaņā ar Dieva Vārdu? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] “Pie Tā netiks pielikts vai atņemts.” Tad kāpēc tā ir izdarījuši? Tagad mēs ķeramies tam klāt. Kāpēc to ir izdarījuši tik rupjā veidā? Lūk, mēs atradīsim to starp 1. Mozus grāmatu un Atklāsmes grāmatu, tieši mūsu laikā, citos laikos.
E-78 Now, now to base upon, to show you that what I'm trying to say is in between these, Genesis to Revelation, It will not mix with anything else. Now, here is where we're going to differ, from here till five o'clock this afternoon. See? Here is where we're going to differ. How many will agree that This is God's Book of Judgment, that we'll be judged according to the Word of God? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "It shall not be added to, or taken away from." Then why has this been done? Now we're getting to it. Why has this been done in such a rude way? Now we're going to find it, between Genesis and Revelation, right down in our time, down at the other times.
E-79 Tagad atļaujiet man to pamatīgi izskaidrot, lentām. Lūk, pēc tam, kad es esmu pateicis jums, kāpēc es ticu Vārdam un tam, ko par To ir pateicis Dievs, un kā no Tā nevar ne atņemt, ne pielikt, atņemt no tā, es gribu tajā iedziļināties šīs garās tēmas, kuru es esmu izteicis, kontekstā, lai izskaidrotu jums un parādītu jums, kas notika. Tad jūs sapratīsiet, kāpēc es ticu tam, kam es ticu. Saprotat? Lūk, To nevar samaisīt, un Tas ne ar ko nesakrustosies. Tas nesakrustosies.
E-79 Now, let me make that real clear, for the tapes. Now, after I have told you why I believe the Word, and what God said about It, and how It should not be taken or added to, taken from, I want to go into the dense part of it, to the context of this long text that I have drawed out, and explain to you, and show you what happened. Then you can see the reason I believe what I believe. See? Now, It cannot be mixed, and It will not hybreed with nothing else. It will not hybreed.
E-80 Šodien ir tik daudz hibrīdu (sakrustotu) dzīvnieku, kukurūzas, kviešu, uztaisa skaista izskata produktu, taču tas nepavisam nav labs. Tas ir samaitāts. Tajā nav dzīvības. Tas mirst; nevar sevi reproducēt. Tas ir miris.
E-80 Today is a great day of hybreeding animals, corn, wheat, making a better-looking product, but it's no good. It's rotten. No life in it. Dies; can't reproduce itself. It's dead.
E-81 Because, everything that we have on earth today, in its original form, is a spoken Word of God.
E-82 Lūk, kāpēc tas mūlis, caur sakrustošanu kā hibrīds dzimis dzīvnieks, nevar atkal vairoties. Dievs radīja zirgu un viņš radīja mūli...tas ir, Viņš radīja ēzeli. Sakrusto tos abus kopā, tu iegūsti mūli. Tas ir hibrīds, tāpēc viņš vairs nevar vairoties.
E-82 That's why that a mule, a bastard-born animal with a crossbreeding, cannot breed itself back again. God made a horse, and He made a mule… or made a donkey. You breed them two together, you got a mule. It's a hybrid, therefore it can't breed itself back.
E-83 We're going to hit the serpent's seed, after while, now. It can't breed itself back.
E-84 Un tā, pievērsiet uzmanību manai tēmai: Izteiktais Vārds ir oriģinālā Sēkla. Tagad es gribu to pierādīt.
E-84 Now watch my text: The Spoken Word Is The Original Seed. Now I want to prove that.
E-85 Tagad uz brītiņu pievērsīsimies Mateja 24:35. Un...un mēs papētīsim viscaur šajos Rakstos, kādu laiciņu, es paskatīšos, kā mums būs ar laiku. Un šeit es gribu izlasīt Vārdu, ko pateica Jēzus. Mateja 24. nodaļa un 35. pants. 24. nodaļa 35. pants parāda, cik Mūžīgs ir šis Vārds, par kuru mēs runājam. “Patiesi...” Trīsdesmit ceturtais.
Patiesi Es jums saku: šī cilts nezudīs, tiekāms tas viss notiek.
Debess un zeme zudīs, bet Mani vārdi nekad nezudīs.
Patiesi Es jums saku: šī cilts nezudīs, tiekāms tas viss notiek.
Debess un zeme zudīs, bet Mani vārdi nekad nezudīs.
E-85 Let us turn now over to Matthew 24:35, just a moment. And—and as we search through these Scriptures, for a little while, and I'll see how much time we have. And I want to read here a Word that Jesus said. Matthew 24, and the 35th verse. 24th chapter, 35th verse, show how Eternal this Word is, what we been talking about. "Verily…" 34.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things will be fulfilled.
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things will be fulfilled.
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
E-86 Lūk, kā tādā gadījumā tam kaut ko var piejaukt? Un tā, Atklāsmes grāmatas 22. nodaļā un 19. pantā, lūk, ko es gribētu izlasīt. Atklāsmes Grāmata 22. nodaļa un 19. pants, paskatīsimies, kas šeit ir teikts. Sāksim ar 18. pantu. “Es apliecinu katram...” Lūk, atcerieties 1. Mozus grāmatu, kur Viņš izteica Vārdu, saprotat?
Es apliecinu katram (tas ir priesterim, pāvestam, bīskapam, reģionālajam presvīterim, lai kas tas arī nebūtu), kas dzird šās grāmatas pravietojuma vārdus: ja kas tiem ko pieliek, tam Dievs pieliks tās mocības, par kurām rakstīts šinī grāmatā.
Es apliecinu katram (tas ir priesterim, pāvestam, bīskapam, reģionālajam presvīterim, lai kas tas arī nebūtu), kas dzird šās grāmatas pravietojuma vārdus: ja kas tiem ko pieliek, tam Dievs pieliks tās mocības, par kurām rakstīts šinī grāmatā.
E-86 Now, could you mix anything with that then? Now, in the Book of Revelation, the 22nd chapter and the 19th verse, I'd like to read this. Revelation, the 22nd chapter and the 19th verse, and see what this says. Let's begin with the 18th verse. "For I testify unto every man…" Now remember, from Genesis, where He spoke the Word. See?
For I testify to every man (that's priest, pope, bishop, state presbyter, or whatever) that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
For I testify to every man (that's priest, pope, bishop, state presbyter, or whatever) that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
E-87 Kā tad ar jūsu dogmām? Kā tad ar jūsu nebībeliskajām ticības mācībām, kurām jūs esat paklausīgi? Tas attiecas uz visām konfesijām, nav nekāda izņēmuma.
Ja kas ko atņem no šīs grāmatas pravietojuma vārdiem (šeit ir teikts, ka tas nav vienalga, redziet, saprotiet) ...no šīs grāmatas pravietojuma vārdiem, tam Dievs atņems viņa daļu no dzīvības grāmatas, un no svētās pilsētas, un no tā, par ko rakstīts šinī grāmatā.
Ja kas ko atņem no šīs grāmatas pravietojuma vārdiem (šeit ir teikts, ka tas nav vienalga, redziet, saprotiet) ...no šīs grāmatas pravietojuma vārdiem, tam Dievs atņems viņa daļu no dzīvības grāmatas, un no svētās pilsētas, un no tā, par ko rakstīts šinī grāmatā.
E-87 What about your dogmas? What about your unscriptural creeds that you're listening to? Of all denominations, there's not a one excused.
… if any man shall take away from the words (saying it's not the same, you know it, see)… way, words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in this book.
… if any man shall take away from the words (saying it's not the same, you know it, see)… way, words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in this book.
E-88 Kaut arī viņš būtu sludinātājs, redziet, kaut arī visu savu dzīvi viņš būtu bijis draudzes loceklis, kaut arī viņš būtu bīskaps vai pāvests; lai kas arī atņemtu kaut vienu Vārdu no Tā, kaut vienu Vārdu!
E-88 Though he be a preacher, see, though he be a church member, all of his life, though he be a bishop, or a pope; whosoever shall take one Word of This, just one Word!
E-89 Vai jūs aptverat, ka Ieva apšaubīja tikai vienu Vārdu, un tas izraisīja visas tās nelaimes. Vienu izteikto Dieva Vārdu, Ieva apšaubīja, ka tā ir Patiesība, un tas atnesa ikvienu slimību, ikvienu kaiti, ikvienu slimu mazuli. Tas atnesa ikvienu uzcelto slimnīcu, ikvienu jebkad veikto operāciju, ikvienu nāvi, kāda vien ir bijusi, kad viens cilvēks noticēja vienam...apšaubīja vienu Vārdu. Lūk, lūdzu. Ko Ieva mēģināja izdarīt? Sakrustot to, samaisīt To kopā ar kaut ko.
E-89 Do you realize it was one Word that Eve doubted, that caused all the trouble? One spoken Word of God, Eve doubted to be the Truth, and it caused every sickness, every disease, every suffering baby. Caused every hospital to be built, every operation was ever performed, every death that ever died, for one person to believe one… disbelieve one Word. There you are. What did Eve try to do? Hybreed It, mix It with something.
E-90 Tas ir jāpieņem tā, kā To ir pateicis Dievs! Tas ne ar ko nesamaisīsies. Nekādi. Reiz Jēzus pateica: “Ja jums būtu ticība kā sinepju graudiņš.” Man stāstīja, ka sinepju graudiņu nevar sakrustot. Tu ne ar ko to nesakrustosi. Var samaisīt citus graudus, taču tu nevari samaisīt sinepju sēklu, saprotiet, jo tā nesakrustosies. Un, ja jums ir tāda ticība!
E-90 You've got to take It the way God spoke It. It won't mix with nothing. No, sir. Jesus one time said, "If you have the faith like a mustard seed." I'm told that mustard seed won't hybreed. You can't mix it with nothing. You can mix other grains, but you can't mix mustard seed, see, 'cause it won't hybreed. And if you've got that kind of faith!
E-91 Tieši tajā, paņemot vienu Dieva Vārdu, lūk, kur cieš neveiksmi dauzi sludinātāji. (Mēs to izskatīsim vēlāk.) Kā viņi saka: “O-o, mēs ticam tam.” Un viņi paņem to, un viņi tic tam vienam Vārdam, un viņi var darīt to darbu. Bet kā tad ar to citu, kas ir tam blakus?
E-91 That's one, taking one Word of God, that's where so many evangelists crack up. We'll get to it later. How they say, "Oh, we believe this." And they'll take that, and they believe that one Word, and they can make that work. But what about the other one next to it?
E-92 “Svētīts ir tas, kas ievēro visus Viņa rīkojumus, baušļus.” Saprotat? “Viņam būs tiesības ieiet Dzīvības Kokā. Jo ārā paliek burvji, suņi, netikļi un tā tālāk.”
E-92 "Blessed is he that does all His biddings, commandments." See? "He'll have the right to enter into the Tree of Life. For without are sorcerers, dogs, and whoremongers, and so forth."
E-93 Lūk, man ir jaukta auditorija, bet lielākā daļa satura man šeit vienkārši ir ļoti tieša. Tāpēc es gribu, lai māsas to saprastu, redziet, pārliecinieties, ka saprotat.
E-93 Now, I got a mixed class, but I got a lot of context here that's just really flat. So I want you sisters to understand, see, be sure to understand.
E-94 Un tā, lūk, kāpēc mēs tam ticam. Un Tas ir Dieva Vārds. Tādējādi Dieva izteiktais Vārds ir oriģināls. Un viss, ko Dievs radīja (izrunāja esamībai) ir oriģināls. Bet kaut ko no Viņa radības ir iespējams sakrustot, otrreizēji.
E-94 Now, that's why we believe It. And It is the Word of God. Therefore, God's spoken Word is original. And everything that God created, spoke into existence, is original.
And you can hybreed some of His creation, secondarily.
And you can hybreed some of His creation, secondarily.
E-95 Lūk, kāpēc Ieva varēja izdarīt to, ko viņa izdarīja ar viņas pašas dzimumu [sēklu], jo viņa nebija oriģinālajā radībā. Viņa bija vīrieša blakusprodukts, viņa nebija Dieva radība. Dievs radīja pilnīgi visu, bet pēc tam Viņš paņēma daļiņu no Savas radības un uztaisīja palīgu.
E-95 That's the reason Eve could do what she did, with her own seed, because she wasn't in the original creation. She's a by-product of the man, not in the creation of God. God created the whole thing, and then He took a part of His creation and made a helpmate.
E-96 That's the reason you can hybreed a donkey and a horse, but it won't last. It's death.
E-97 Taču oriģinālam ir dzīvība. Tas atkal atgriežas! Es ceru, ka tagad jūs to redzat. Oriģinālam ir dzīvība.
E-97 But the original has got life. It comes back again. I hope you can see it now. The original has the life.
E-98 Lūk, kāpēc es uzskatu, ka kulti, konfesijas un organizācijas mirst! Vēsture pierāda, ka tās visas ir mirušas. Tās vairs nekad nav uzcēlušās; tās nekad neuzcelsies. Tās nevar sevi atražot; tām nav ar ko vairoties. Tās ir sterilas [neauglīgas]. Lūk, kāpēc Ievas bērni mirst.
E-98 So that's the reason I think that cults, and denominations, and organizations, die. History proves they're, every one, dead. They never did rise no more; they never will. They can't breed themselves back; got nothing to breed with. They're sterile. That's why Eve's children dies.
E-99 Un tā, es izmantoju savu laiku, lai lentas...dodu cilvēkiem laiku izpētīt. Es nekur negribu steigties. Es vienkārši gribu izmantot savu laiku. Es nezinu, kas notiks no šī brīža, taču es...es gribu, lai tas būtu pie cilvēkiem. Jo, kaut arī pienāks laiks, kad Dievs paņems mani no šīs zemes, ja es nenodzīvošu līdz Viņa Atnākšanai, Vēstījums vēl joprojām dzīvos. Taisnība. Stāviet ar Vārdu.
E-99 I'm taking my time, so that, the tapes, give people time to study. I don't want to be in any hurry. I want to just take my time. I don't know what will happen from here on, but I—I want this to the people. That, even though some day God take me from the world, if I don't live to see His Coming, the Message will still live on. True. Stay with the Word.
E-100 Tagad atcerieties, katrs izteiktais Dieva Vārds ir oriģinālā Sēkla. Dievs visu iestādīja zemē ar Savu Vārdu. Un kamēr vien jūs paliekat ar oriģinālo sēklu, tā noteikti savairosies un...un atkal sevi atražos. Sakrustojiet to, un tā mirst!
E-100 Now, remember, every spoken Word of God is the original Seed. God planted everything in the earth, by His Word. And as long as you stay with the original seed, it will breed itself right back and—and reproduce itself again. Hybreed it, it dies.
E-101 Un Ieva, sieviete, bija pirmā hibrīdiskā lieta, kāda vien ir eksistējusi. Lūk, es ceru, ka jūs neizslēgsiet ierakstu, pirms mēs līdz tam aiziesim un to pierādīsim, redziet, vienkārši parādīsim jums kāpēc. Viņa bija hibrīdu izveidotāja, līgava. Pievērsiet uzmanību, caur to atnāca nāve – caur mēģinājumu paņemt Dieva Vārdu un piejaukt Tam kaut kādu gudrību. Saprotat? Jums nevajag tā darīt.
E-101 And Eve, the woman, was the first hybrid thing that ever was. Now, I hope you don't turn tapes off till we get down and prove that after while, see, show you just why. She was a hybreeder, a bride. Notice, through that brought death, through trying to take the Word of God and mix some wisdom with It. See? You're not supposed to do that.
E-102 Un, vai nu jūs ticat, ka tas ir...vai arī jums ir gudrība To izskaidrot. Vienkārši sakiet: “Tā pateica Dievs, un tas izšķir jautājumu. Dievs tā pateica, un tas arī viss.” Ja jūs To nevarat izskaidrot, tad atstājiet to tādu, kāds Tas ir. Bet vienkārši sakiet: “Tā tas ir, jo tā pateica Dievs. Saprotat? Lūk, tā. To pateica Dievs.
E-102 And whether you believe It's… got wisdom to explain It. Just say, "God said it, and that settles it. And God said so, and that's all there is to it." If you can't explain It, leave It alone. But just say, "It's so, 'cause God said so." See? That's it. God said It.
E-103 Tagad paskatieties. Un tā, Tas nesajauksies. Tajā nevajag iejaukties. Dievs sodīs to, kas to darīs. Un Tas nesakrustosies ne ar ko citu. Tas ir Dieva Vārds, tikai un vienīgi. Dievam nav vajadzīgs, lai tu pieliec Tam savus vārdus. Mums nevajag runāt mūsu pašu vārdus. Mums ir jāsludina Viņa Vārds, Dieva Vārds.
E-103 Now notice. Now, It will not mix. It must not be tampered with. God will punish the one that does it. And It will not hybreed to nothing else. It's God's Word, alone. God don't need your word with His. We're not supposed to speak our own word. We're supposed to preach His Word, God's Word.
E-104 Lūk, tādējādi īstena dzīvība var atnākt jeb reproducēt sevi tikai caur tās oriģinālo vairošanos. Saprotiet, dzīvība! Lūk... Tagad to izpētiet, lūk, kad jūs studējat ierakstus. Un izpētiet to tagad. Dzīvība, DZĪ-VĪ-BA var tikt pavairota tikai caur tās oriģinālo pavairošanu, tādā veidā, kādā tā sākās sākumā; tad tā sevi reproducē. Saprotat? Ja tas tā nenotiek, tad tas ir hibrīds, tas iznīks. Daži no tiem iznīkst pirmajā paaudzē. Saprotat? Tieši tad ar to ir cauri. Viņi drīzumā atkal tur nonāks. Tas nevar nest pareizu dzīvību, jo tas ir hibrīds.
E-104 Now, therefore, true life can only come or reproduce itself by its original breeding. See, life! Now ke-… Now study that, now, when you're studying the tapes. And study it now. Life, l-i-f-e, can only be reproduced by its original breeding, the way it started at the beginning, then it reproduces itself. See? It doesn't, it's a hybrid, it runs out. Some of them run out, the first generation. See? It's gone right then. They'll soon find itself back. It can't bring correct life, because it's hybrid.
E-105 1. Mozus grāmatā 1:11 Bībele saka (Dievs ir pateicis): “Lai katra sēkla nes pēc sava veida.” Lūk, kad Dievs to pateica, tas izšķir jautājumu. Vienmēr ir izšķīris. “Lai katra sēkla nes pēc sava veida.” To sakrustošana atnes lielas ražas. Lielas ražas ar ko?
E-105 Genesis 1:11, the Bible said. Jes-… God said, "Let every seed bring forth of its kind." Now, when God said that, that settles it. It's always settled. "Let every seed bring forth of its kind." To mix it, brings a super crop. It's a super crop of what?
E-106 Tagad paklausieties. Iesim tālāk. Samaisīt to... (Es cenšos noturēties, tādu tēmu, es varētu par to sludināt. Taču es cenšos to nedarīt.)
E-106 Listen now. Let's coast. To mix it… I'm trying to hold. Them such text, I could preach on it. But I'm trying to keep from doing that.
E-107 Ir pierādīts, ka sakrustošana atnesīs lielu ražu. Taču kas tā ir par ražu? – nepatiesības, nāves raža! Sakrustojiet savu kukurūzu; tas atnesīs bagātīgu ražu, labāku ražu, skaistāku; taču tā ir mirusi. Iestādi vēlreiz, tas nevar sevi reproducēt. Tai ir beigas. Tā ir pagalam.
E-107 To mix it, will bring forth a super crop, as it's proven. But what kind of a crop? A crop of falsehood, death. Hybreed your corn, it brings forth a big crop, better crop, better looking, but it's dead. Plant it back; can't reproduce itself again. It's done. It's finished.
E-108 Kā Ieva, saprotiet, viņa atnesa hibrīdu ražu. Paskatieties šodien uz mums, un varat paskatīties apkārt un redzēt, ka tā ir taisnība. Jā-jā. Saprotat? Protams, atnesa. Tāds nebija Dieva mērķis. It nemaz. Man vienkārši ir jāatturas dēļ tā, par ko es tieši tagad domāju. Saprotat?
E-108 Like Eve, see, she brought forth a hybrid crop. Look at us today, and you can look around and see that's true. Uh-huh. See? Sure did. Wasn't God's purpose. No, sir. Just have to hold back, for something I'm thinking right now. See?
E-109 Tad tas tiek samaisīts, tas atnes hibrīdu ražu. Un hibrīdu raža ir mirusi raža, attiecībā uz pavairošanu. Tā nepavairosies. Tā nespēj, jo tā pateica Dievs. Tai ir jānes pēc sava veida, bet jūs esat to samaisījuši. Lūk, tajā jūs varat ieraudzīt draudzi, kur būs mūsu...mūsu gals. Tur viņa nomira, jo tā nespēj atnest pēc sava veida. Kāpēc? Viņa ir sakrustota! Tur neko nevar darīt. Viņa ir mirusi. Viņai ir beigas. Labi.
E-109 To mix it, brings forth a hybrid crop. And a hybrid crop is a dead crop, far as rebreeding. It won't rebreed itself. It can't, 'cause God said so. It has to bring forth of its kind, and you've mixed it. Now you can see the church right there, where we're—we're going to wind up. It died there, for it cannot bring forth of its kind. Why? It's mixed. You can't do nothing with it. It's dead. It's finished. All right.
E-110 Lūk, kāpēc katrai paaudzei ir sava atmoda, iespēja Vārdā, lai suverēnais Dievs tiesā... Celsies Džona Veslija grupa, un šiem mūsdienu ceremoniāliem metodistiem būs jāatbild par to! Celsies Luters. Celsies katoļi (tie pirms Irineja, Martina, Polikarpa un pārējiem), un viņiem būs jāstāv Tiesā par to, ka viņi sakrustoja Dieva Vārdu ar dogmām. Par to pašu atbildēs arī tā luterāņu grupa, kas sekoja Lutera atmodai. Tāpat būs jāatbild arī tai baptistu grupai, kas sekoja pēc Džona Smita atmodas. Tāpat atbildēs arī Aleksandra Kembela sekotāji.
E-110 That's why each generation has its own revival, a chance at the Word, so the sovereign God at the Judgment… John Wesley's group will raise up, and these starch-washed Methodists of today will answer for. Luther will raise up. The Catholics will raise up (from back behind Irenaeus, Martin, Polycarp and those) and will have to stand the Judgment, for hybreeding the Word of God to dogmas. This group of Lutherans that followed Luther's revival will answer the same thing. The booted group of Baptist that followed John Smith's revival will do the same thing. Alexander Campbell's will do the same thing.
E-111 Un tieši tas pats būs arī pentakostiem. Tā oriģinālā atmoda, kad nonāca Svētais Gars, tika izsaukti ļaudis, un Dievs centās ielikt tajā Savu Vārdu. Bet viņi to organizēja un apsēdās šeit, un palika par konfesiju, un tur uzreiz nomira!
E-111 And the Pentecostals will do the same thing. That original revival, when the Holy Ghost fell, called out a people, and God trying to get His Word to it. And they organized it, set over here, and denominated, and died right there.
E-112 Jūs sacīsiet: “Bet paskaties, ko viņi dara.” Mēs tiksim līdz tam nedaudz vēlāk, šodien. Mēs tieši tuvojamies visiem... Es tagad tikai ielieku sēklu. Pēc tam, pēc kāda brītiņa mēs jums parādīsim, kas notika. Jā-jā.
E-112 You say, "But look what they're doing." We'll get to that, little later on, today. See? We're coming right down to all the… I'm just putting the Seed in now. Then we're going to show you, after while, what happened. Uh-huh.
E-113 Un tā, lūk kāpēc katrai atmodai ir sava atmoda...katrai paaudzei ir sava atmoda. Dievs uzceļ Sev kādu vīru, nostāda viņu ar Savu Vārdu un sūta viņu ar vēstījumu tam periodam. Un tikko kā šis vīrs tiek paņemts no skatuves, to paņem kāds cits un sakrusto to, un tas viss iekrīt atpakaļ pilnīgā...viss...varbūt...
Es varu šeit uz brītiņu apstāties. Mēs nekur nesteidzamies. Pareizi?
Es varu šeit uz brītiņu apstāties. Mēs nekur nesteidzamies. Pareizi?
E-113 Now, that's why each revival has its own revive… Each generation has its revival. God raises Him up a man, sets him with His Word, and starts him out for the message for that age. And as soon as that man is taken off the scene, somebody else catches it and hybreeds it. It all falls back to a perfect, everything, may…
I could stop here for a minute. We ain't in no hurry. See?
I could stop here for a minute. We ain't in no hurry. See?
E-114 Atgriezīsimies atpakaļ; tieši tāpat, kā tas sākās tur sākumā, Pirmajā Mozus grāmatā. Dievs iesēja Savu cilvēciskās rases ražu, bet Ieva to sakrustoja. Vai redzat, kas notika? Tāpēc Ieva tiks tiesāta.
E-114 Go back. That's exactly what it started, way in the beginning, in Genesis. God set forth His crop of human race, and Eve hybreeded it. See what happened? So there's a judgment for Eve.
E-115 Luters iesēja. Visi pārējie! Kristus iesēja. Apustuļi iesēja. Pravieši iesēja. Vai tad Jēzus neteica: “Kuru no praviešiem, kurus sūtīja Dievs, jūsu tēvi nav vajājuši?” Vai tad Viņš nemācīja, ka kāds ķēniņš reiz sūtīja savu kalpu un pēc tam sūtīja citu kalpu, un sūtīja citu kalpu, un tā tālāk, bet visbeidzot sūtīja savu dēlu? Saprotat?
E-115 Luther set forth. All the rest! Christ set forth. The apostles set forth. The prophets set forth. Didn't Jesus say, "Which one of you, has not your fathers persecuted the prophets that God sent?" Didn't He teach that a king one time sent his servant, and then sent another servant, and sent another servant, and so forth, then finally sent his son? See?
E-116 Katra paaudze saņem...jo tas visu laiku atkārtojas kā Ādams un Ieva, pirmā raža Ēdenes dārzā. Puse no viņiem ir zuduši; gudrā jaunava, guļošā jaunava. Puse no viņiem, viena turēja Vārdu, otra to sakrustoja; visvisādi, visu, kā vien varēja, tieši tā. Tā tas ir bijis vienmēr. Mēs to šeit pierādīsim ar Dieva Vārdu un vēsturi. Tā tas ir. Sakrustošana!
E-116 Each generation receiving, 'cause it's repeating right back to E-… E-… Adam and Eve, again, the first crop, garden of Eden. Half of them lost; wise virgin, sleeping virgin. Half of them, one kept the Word, other one hybreed it; right back and forth, just as hard as it can go, right like that. It's been right down through the age. We'll prove it by God's Word and by the history here. That's right. Hybreeding!
E-117 Pirmo reizi sakrustošana sākās Ēdenē, sākās Pirmajā Mozus grāmatā. Lūk, kur tas bija, sākumā. Un tas noslēdzas šeit Atklāsmes grāmatā, ar otro Kristus Atnākšanu.
E-117 Hybreeding first started in Eden, started in Genesis. It's the beginning, that's where. And ends up over here in Revelation, at the second Coming of Christ.
E-118 Lūk, atcerieties, pareizi. Lūk, kāpēc katrai paaudzei ir pašiem sava atmoda, Vārds tai dod iespēju. Pēc tam viņi to sakrusto. Tā vietā, lai dotos uz priekšu, viņi dodas kaut kur citur.
E-118 Now remember, correctly. That's why each generation has its own revival, it gets a chance at the Word. Then they hybreed it. Instead of taking on, they go somewhere else.
E-119 Mana misija, kurai, kā es ticu, Dievs mani ir aicinājis... Es...man šodien ir jāpasaka kaut kas personīgs, jo es jau pateicu jums, ka es to darīšu, saprotiet, un pateikšu pasaulei. Es domāju, ka mana misija uz zemes ir (kāda?) būt Vārda atnākšanas priekštecim, saprotiet, Vārda atnākšana, kas ir Kristus. Un Kristū, iekš Viņa, ir Tūkstošgadu Valstība, un tieši tur ir viss, jo Viņš ir Vārds. Saprotat? Labi.
E-119 My mission, that I believe, that God has called me for… I—I have to say some personal things today, because that's what I told you I'd do, see, and tell the world. My mission, I believe, to the earth, is (what?) is to forerun the coming Word, see, the coming Word which is Christ. And Christ, in Him, has the Millennium, and has everything right there, because He is the Word. See? All right.
E-120 Jēzus sacīja Jāņa Evaņģēlijā 3:5. Lūk, ja jūs gribat to atzīmēt, Jāņa 3:5. Mēs visi to zinām, tomēr es to atšķiršu. Varbūt kāds, kurš klausīsies ierakstu, varbūt viņš nevarēs tieši tajā laikā to atšķirt. Un es izlasīšu šeit Sv. Jāņa 3. nodaļu un 5. pantu. Un mēs paskatīsimies, ko pateica Jēzus. Mēs varētu sākt nedaudz pirms, trešajā.
Jēzus atbildēja: "Patiesi, patiesi Es tev saku: ja cilvēks nepiedzimst no augšienes, neredzēt tam Dieva valstības."
Nikodēms saka Viņam: "Kā cilvēks var piedzimt, vecs būdams? Vai tad viņš var atgriezties savas mātes miesās un atkal piedzimt?"
Jēzus atbildēja: "Patiesi...Es tev saku...tev saku: ja kāds neatdzimst ūdenī un Garā, netikt tam Dieva valstībā!”
Jēzus atbildēja: "Patiesi, patiesi Es tev saku: ja cilvēks nepiedzimst no augšienes, neredzēt tam Dieva valstības."
Nikodēms saka Viņam: "Kā cilvēks var piedzimt, vecs būdams? Vai tad viņš var atgriezties savas mātes miesās un atkal piedzimt?"
Jēzus atbildēja: "Patiesi...Es tev saku...tev saku: ja kāds neatdzimst ūdenī un Garā, netikt tam Dieva valstībā!”
E-120 Jesus said, in John 3:5. Now, if you want to mark that down, John 3:5. We all know it, or either I'll turn. Maybe somebody on the tapes would might not be able to turn just at that time. And I'll read here in Saint John, the 3rd chapter and the 5th verse. And we'll see what Jesus said. We might start off just a little before that, 3rd.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answered, Verily,… I say unto you… unto thee, Except a man be born of water and of… Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answered, Verily,… I say unto you… unto thee, Except a man be born of water and of… Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.
E-121 Vai tā ir Sēkla? Katrs izteiktais Dieva Vārds ir Sēkla. Tā tas ir. Es pēc maza brītiņa to pierādīšu, kur šādi pateica Jēzus. Katrs izteiktais Dieva Vārds ir Sēkla.
E-121 Is that a Seed? Every spoken Word of God is a Seed. That's right. I'm going to prove that just in a minute, where Jesus said so. Every spoken Word of God is a Seed.
E-122 Tātad: “Ja vien cilvēks nepiedzimst no augšienes.” Kāpēc viņam ir jāpiedzimst no augšienes? Viņš ir miris līdz ar to miesu, kurā viņš atrodas. Viņš ir hibrīds. Viņam ir jāpiedzimst no augšienes. Kāpēc? Viņš ir dzimis grēkā, no Ievas grēka, izveidots netaisnībā; atnāca pasaulē, runājot melus. Viņš jau no paša sākuma ir melis. Nav nozīmes, cik gudrs, izglītots vai kāds tur vēl viņš ir, viņš ir melis. Bībele saka, ka viņš tāds ir. Lai cik svēti arī bija viņa vecāki, vai vēl vis kaut kas tāds; viņš jau no paša sākuma ir melis. Un vienīgais veids, kā viņš var pateikt Patiesību, ir ar savām lūpām pateikt to, kas ir Patiesība. Tas ir vienīgais veids, kā var atnākt Patiesība. Jebkas, kas ir pretrunā šim Vārdam – viņš joprojām ir melis. Tas skan diezgan asi, taču tieši tā ir pateicis Dievs. Jā-jā. “Lai ikviena cilvēka vārdi ir meli, bet Mani Vārdi ir patiesi.” Saprotat? Jebkas, kas atskan no viņa lūpām, kas ir pretrunā, noliedz šo Vārdu vai ieliek to kādā citā dzimtā jeb kādā citā paaudzē, lai kas tas arī nebūtu, viņš ir melis. Tieši tā. Viņam ir jāpiedzimst no augšienes, tad viņš ieraudzīs katru Vārdu. Vienīgais veids, kā viņš var piedzimt no augšas, ir tā Dieva Dzīvība viņā, lai radītu to Dzīvību.
E-122 Then, "Except a man be born again." Why must he be born again? He's dead, with the flesh he's in. He's a hybrid. He's got to be born again. Why? He was born in sin, from Eve's sin, shaped in iniquity; come to the world, speaking lies. He's a liar, to begin with. No matter how smart, educated, whatmore he is, he's a liar. The Bible says he is. How holy his parents was, or anything about it; he's a liar, to begin with. And the only way he can tell Truth, is say what Truth is, through his own lips. That's the only way Truth can come. Anything contrary to that Word, he's a liar, yet. That's pretty flat, but that's what God said. Uh-huh. "Let every man's word be a lie, and Mine be true." See? Anything that comes from his lips, contrary, to deny this Word, or put It in some other race or some other generation, or whatever it is, he's a liar. That's exactly. He's got to be born again, then he sees every Word. The only way he can be born again, is that Life of God in him, to produce that Life.
E-123 Sēklai ir vajadzīgs ūdens, lai augtu. Un tā, sēkla tiek ielikta zemē. Ja tajā zemē nav mitruma, tie ir putekļi, un putekļos tā neaugs. Tā nevar. Tur ir jābūt noteiktam mitruma procentam, vai arī tā neaugs. Vai pareizi? “Burts nogalina. Gars dara dzīvu.” Saprotat? Un tā, lai augtu, tam ir vajadzīgs mitrums.
E-123 A seed must have water, to grow. Now, you put a seed in the ground. If there's no moisture in the ground, it's dust, and it won't grow in the dust. Can't. It's got to have a certain percent of moisture, or it won't grow. That right? "The letter killeth. The Spirit giveth It Life." See? Now, it must have moisture, to grow.
E-124 Viņa Vārds ir Sēkla. Lūk, lai to pierādītu, pievērsīsimies Lūkas 8. nodaļai 11. pantam un paskatīsimies, vai tā ir taisnība vai nē, vai...vai Bībele saka, ka Viņa Vārds ir Sēkla. Lūkas 11. nodaļa jeb... Tas ir, 8. nodaļa un 11. pants, un mēs ieraudzīsim, ko par to ir pateicis Dievs; 8. nodaļa 11. pants. Un tā, Viņš dodas uz priekšu un sāk stāstīt. Par to daudz ko varētu pateikt. Sāksim no 4. panta, vienkārši izlasīsim.
Bet, kad daudz ļaužu bija sanākuši, un cilvēki no visām pilsētām pie Viņa sanāca, tad Viņš runāja līdzībās:
Sējējs izgāja sēt savu sēklu...sēt savu...sēt savu sēklu: un sējot cita krita ceļmalā, un to samina, un putni gaisā to apēda.
Un cita krita uz...akmeni; un...uzdīgusi tā sakalta, tāpēc ka tai nebija mitruma.
Bet, kad daudz ļaužu bija sanākuši, un cilvēki no visām pilsētām pie Viņa sanāca, tad Viņš runāja līdzībās:
Sējējs izgāja sēt savu sēklu...sēt savu...sēt savu sēklu: un sējot cita krita ceļmalā, un to samina, un putni gaisā to apēda.
Un cita krita uz...akmeni; un...uzdīgusi tā sakalta, tāpēc ka tai nebija mitruma.
E-124 His Word is a Seed. Now to prove that, let's turn to Luke the 8th chapter, the 11th verse, and see if this is true or not, if—if the Bible says His Word is a Seed. Luke, the 11th chapter or… The 8th chapter, rather, and the 11th verse, and we'll see what God said about it; 8th chapter, 11th verse. Now He goes ahead and begins to tell. There's much things to say about it. Let's start at the 4th, just read.
And when much people were gathered together, and there come unto him out of every city, he spake by parables:
A sower went out to sow his seed… to sow his—sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
And some fell upon… rock; and… soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
And when much people were gathered together, and there come unto him out of every city, he spake by parables:
A sower went out to sow his seed… to sow his—sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
And some fell upon… rock; and… soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
E-125 “Mitrums.” Baptistiem, prezbiteriešiem, luterāņiem nav ūdens. Bet, kad viņš ir tikko kā atgriezies, viņš skatās taisni uz Kristu; viņš tic. Bet tad pēkšņi tā konfesija viņu sasaista, un Gara mitruma viņam vairs nav. Viņš kļūst konfesionāls, un viņš ir miris. Ne tikai baptisti, bet pentakosti. Jūs tam neticat, es zinu, ka daudzi no jums netic. Bet jūs tikai kādu brītiņu uzgaidiet, un mēs ieraudzīsim, vai Bībele tā apgalvo vai arī nē. Labi. “Nebija mitruma,” pēdējie vārdi 8. nodaļas 6. pantā. “Nebija mitruma.”
Un cita krita starp ērkšķiem, un...ērkšķi uzauga līdz un to nomāca.
Un cita krita starp ērkšķiem, un...ērkšķi uzauga līdz un to nomāca.
E-125 "Moisture." Baptist, Presbyterians, Lutherans, without the Water. And when he's first converted, he looks right straight to Christ; he believes. And the first thing you know, that denomination binds him up into a place, and the moisture of the Spirit is gone from him. He becomes denominational, and he's dead. Not only Baptist, but Pentecost. Don't believe that, I know many of you don't. But you just wait a little bit, we'll see where the Bible states it now, or not. All right. "Of lack of moisture," last word in the 6th verse of the 8th chapter. "The lack of moisture."
And some fell among thorns; and… sprang up with it, and choked it.
And some fell among thorns; and… sprang up with it, and choked it.
E-126 Saprotat? Kas tas bija? Viņš turpina un saka, ka daži, tikko kā viņi kļūst par... Es šodien nevienu neglaudīšu, teikšu visu. Saprotat? Vienkārši, ko es domāju par Kristīgajiem Uzņēmējiem un par pārējām šīm vasarsvētku organizācijām, un šiem cilvēkiem, kuri būvē to visu par miljoniem dolāru, pasaules bagātības ir nomākušas Dieva godību un Garu. Mirst, tāpēc ka tas ir nomākts. Pasaule, šīs pasaules rūpes ir viņus nomākušas.
E-126 See? What was that? He goes ahead and tells that some, as soon as they get to be… I'm not going to pull one punch today, on nothing. See? Just what I think the Christian Business Men, and the rest of them, of these Pentecostal organizations, and these people that's building all these big millions of dollars of things, the riches of the world has choked out the glory and Spirit of God. Dying, because it's choked. The world, care of the world has choked them out.
E-127 Sieviete grib būt aktīva un apgriezt savus matus, un nēsāt slapjas frizūras, nēsāt šortus un līdzināties visai pārējai pasaulei. Sludinātājs stāv pie kanceles ar...trenējas izrunāt vārdu “āmen” un baidās no Dieva Vārda pārtikas talona dēļ. Ja viņiem nav kadiljaka, viņus vairs neuzskata par garīgiem. Tā ir taisnība. Ja viņiem nav mugurā vislabākās drēbes un nedara visu ko tādu, tad viņus...viņus uzskata: “Viņi ir atkrituši. Viņi nav tādi un tādi.”
E-127 The women wants to be active, and bob off their hair and have waterhead haircuts, wear shorts, and look like the rest the world. The preacher stand in the pulpit, with… practice their "amens," and afraid of the Word of God, because of a meal ticket. If they can't ride a Cadillac, and they're not even considered spiritual anymore. That's right. If they can't dress in the best of clothes, and do everything else, they're—they're considered, "They're backslid. They're not so-and-so."
E-128 Tur, tas vecais vīrs, vecais brālis Kids man šorīt pateica, ka tie viņu vairs negrib, jo viņš ir vecs un viņš stāv cieši ar Vārdu. Kas par lietu? Viņiem trūkst mitruma. Labi. “Un nokrita uz...”
Bet cita krita labā zemē, tā uzdīga un nesa augļus...
...to sacījis, Viņš sauca: "Kam ausis dzirdēt, tas lai dzird!"
Bet cita krita labā zemē, tā uzdīga un nesa augļus...
...to sacījis, Viņš sauca: "Kam ausis dzirdēt, tas lai dzird!"
E-128 An old man back there, old Brother Kidd, told me this morning, they don't want him no more, because he's old and he stays right with the Word. What's the matter? They lack moisture. All right. "And fell on…"
And others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit...
… when he had said these things, he cried, He that has an ear to hear, let him hear.
And others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit...
… when he had said these things, he cried, He that has an ear to hear, let him hear.
E-129 Ak, tā tik ir līdzība! Kā gan man tagad gribētos sludināt par šo tēmu manā svētrunā. “Kad Viņš to visu pateica,” 8. nodaļa, tas ir, 8. pants un 8. nodaļa.
Bet cita krita labā zemē, tā uzdīga un nesa simtkārtīgus augļus." To sacījis, Viņš sauca...
Bet cita krita labā zemē, tā uzdīga un nesa simtkārtīgus augļus." To sacījis, Viņš sauca...
E-129 Oh, what a parable! How I could like to preach a text on that now, a sermon. "When He had said these things," the 8th chapter, or 8th verse and 8th chapter.
… others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit a hundredfold. And when he had said these things, he cried,…
… others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit a hundredfold. And when he had said these things, he cried,…
E-130 Iekliedzās, varbūt kaut kā šādi, kad Viņš sacīja “nesīs simtkārtīgus augļus”:
..."Kam ausis dzirdēt...tas lai dzird."
..."Kam ausis dzirdēt...tas lai dzird."
E-130 Screamed out, something maybe like this, when He said, "Will bring forth a hundredfold":
… He that has an ear… let him hear.
… He that has an ear… let him hear.
E-131 Jā-jā. Citiem vārdiem sakot: “Ja tavas ausis ir noskaņotas uz Dievu, tas lai dzird.” Saprotat?
...Viņa mācekļi Viņam vaicāja, ko šī līdzība nozīmējot?
Bet Viņš sacīja: "Jums ir dots zināt Dieva valstības noslēpumus...”
...Viņa mācekļi Viņam vaicāja, ko šī līdzība nozīmējot?
Bet Viņš sacīja: "Jums ir dots zināt Dieva valstības noslēpumus...”
E-131 Uh-huh. Other words, "If your ear is in tune with God, let him hear." See?
… his disciples asked him, saying, What might this parable be?
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom…
… his disciples asked him, saying, What might this parable be?
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom…
E-132 “Noslēpumi.” Vai saprotat, par ko Viņš šeit runā? Tagad skatieties. Kas ir Valstības noslēpumi? Tikai brītiņu paskatieties.
...Dieva valstības noslēpumus, bet pārējiem līdzībās, lai tie redzēdami redz...neredz un dzirdēdami nesaprot.
...Dieva valstības noslēpumus, bet pārējiem līdzībās, lai tie redzēdami redz...neredz un dzirdēdami nesaprot.
E-132 "The mysteries." See what He's talking about here? Now watch. What is the mysteries of the Kingdom? Watch just a minute.
… mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might see… might not see, and hearing they might not understand.
… mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might see… might not see, and hearing they might not understand.
E-133 Saprotat? Taču Dieva Vārds aizies līdz pašai Tiesai, lai viņus tiesātu, jo viņi To taču redzēja. Tas bija tur.
Bet šī ir tā līdzība: sēkla ir Dieva vārds.
Bet šī ir tā līdzība: sēkla ir Dieva vārds.
E-133 See? But God's Word comes right on down to the Judgment, to judge them, 'cause they did see It. It was there.
Now the parable is this: The seed is the word of God.
Now the parable is this: The seed is the word of God.
E-134 Kas ir Dzīvības Sēkla? Dieva Vārds. Tādējādi, pie Dzīvības tu nevari atnākt caur ticības mācību. Tu nevari atnākt caur konfesiju. Tev ir jāatgriežas atpakaļ pie Vārda, lūk, pie Dzīvības Sēklas. Labi.
E-134 What is the Seed of Life? The Word of God. Therefore, for Life, you can't come through a creed. You can't come through a denomination. You got to come back to the Word, now, the Seed of Life. All right.
E-135 Viņa Vārds ir Viņa Sēkla, un Viņa Gars ir tas Ūdens. Un tā, atpakaļ pie Jāņa 3:14, tur atkal ir tas pats, saprotiet. Saprotat? Gars paceļ...ir tas Ūdens. Un tā, paskatieties, Jāņa 3:14. Mēs saprotam, ko tas nozīmē. Jums vajag to izlasīt.
Un, kā Mozus paaugstinājis vara čūsku tuksnesī...tāpat jātop paaugstinātam Cilvēka Dēlam.
Un, kā Mozus paaugstinājis vara čūsku tuksnesī...tāpat jātop paaugstinātam Cilvēka Dēlam.
E-135 His Word is His Seed, and His Spirit is the Water. Now right back to John 3:14, there you get it again, you see. See? The Spirit lifts… is the Water. Now, look, John 3:14. We understand what it means. You want to read it.
And as Moses lifted up the brass serpent in the wilderness,… so must the Son of man be lifted up:
And as Moses lifted up the brass serpent in the wilderness,… so must the Son of man be lifted up:
E-136 Saprotat? Lūk, ja Mozus paaugstināja vara čūsku, tad tā paša iemesla dēļ tika paaugstināts Kristus. Un tā, kas tas ir? Mozus pacēla augšā vara čūsku, lai tiem cilvēkiem, kas gāja bojā, būtu ūdens dzīvošanai. Paskatieties, Jēzus... Ak, Dievs! Jēzus ir Dieva Vārds.
Lūk, šajā pēcpusdienā mēs to pamatīgi izskatīsim, saprotiet, to pierādīsim.
Lūk, šajā pēcpusdienā mēs to pamatīgi izskatīsim, saprotiet, to pierādīsim.
E-136 See? Now, if Moses lifted up the brass serpent, for the same cause Christ was lifted up. Now what is it? Moses lifted up the brass serpent so that the people that was perishing might have water for life. Look, Jesus… O God! Jesus is the Word of God.
Now we're going to hammer that down, this afternoon, see, prove that.
Now we're going to hammer that down, this afternoon, see, prove that.
E-137 Jēzus ir Dieva Vārds. Un Viņš tika pārrauts un atvērts, tā Dzīvība. Dzīvība ir iekšā Sēklā. Lai tā Dzīvība, kas ir Gars, Ūdens, apliedams...Gars, apliedams Dieva Sēklu, atnesīs šīs Sēklas Dzīvību. Un, ja tas atnes kaut ko citu, tādā gadījumā tur ir kaut kāda cita sēkla. Āmen. Vai jūs saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Ja Dieva Gars atnāk, lai aplietu Sēklu, ja vien tā ir Sēkla, ko Viņš aplej, tad tas atnesīs tās Sēklas Dzīvi. Vai skaidrs? [“Āmen.”] Atnesīs tās Sēklas Dzīvi, jo tieši tāpēc Tā ir dota.
E-137 Jesus is the Word of God. And He was bursted open, that Life. The Life is inside the Seed. That, this Life, which is Spirit, Water flowing over; the Spirit over the Seed of God, will bring forth the Life of the Seed. And if it brings forth something else, there's some other kind of seed there then. Amen. Do you understand? [Congregation says, "Amen."—Ed.] If the Spirit of God comes forth to water the Seed, if it's the Seed It's watering, it'll produce the Life of the Seed. That clear? ["Amen."] Produce the Life of the Seed, for that's what It's give for.
E-138 Es ticu, ka Bībele ir...ir Vārds, pilnīga Patiesība. Un Jēzus ir izpaudies Vārds. Viņš un Viņa Vārds ir Viens un tas pats. Kas Viņš bija? Tagad skatieties. Viņš bija tā Sēkla.
E-138 I believe the Bible is the—is the Word, the whole Truth. And Jesus is the Word made manifest. He and His Word is One and the same. What was He? Now look. He was that Seed.
E-139 I got to hold something back, in order, get it in here this evening, you see. It's hard.
E-140 Viņš bija tā Sēkla, kuru Ievai būtu vajadzējis atnest. Vai jūs to sapratāt? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņš bija tā Sēkla, kas Ievai bija...jāatnes. Taču viņa To sakrustoja, kad apšaubīja Dieva Vārdu.
E-140 He was that Seed that Eve should have produced. Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He was the Seed that Eve was… produce. But she hybrid It, by disbelieving God's Word.
E-141 Un tā, Viņš bija tā Sēkla. Un vienīgais veids, kā Dzīvība varēja būt, lai reproducētu Dzīvību, Dzīvībai bija jāatnāk caur to Sēklu. Un tai Sēklai bija jānomirst, lai tādējādi izplatītu Dzīvību. Ak! Vai tad jūs to nesaprotat? Lūk, kāpēc tika dots Ūdens – lai aplietu Sēklu. Svētais Gars, kas bija Ēdenes dārzā, bija tāpēc, lai aplietu Sēklu.
E-141 So, He was that Seed. And the only way that Life could be, in the reproduction of Life, Life had to come through that Seed. And that Seed had to die, in order to spread out the Life. Oh! Can't you see it? That's why the Water was given, to water the Seed. The Holy Spirit, that was in the garden of Eden, was to water the Seed.
E-142 Cilvēks netika uztaisīts, lai mirtu; viņš bija uztaisīts, lai dzīvotu. Taču sakrustošana tur atnesa dzīvību...tas ir, nāvi. Viņa To sakrustoja. Vai tagad jūs noliedzat čūskas sēklu [dzimumu]? Tad es jums pajautāšu, kāpēc jūs... Kāpēc ir visas tās bēru procesijas? Viņa bija hibrīds. Ikviens no mums ir hibrīds no tā oriģināla. Lūk, kāpēc jūs visu laiku mirstat.
E-142 Man wasn't made to die; he was made to live. But hybreeding brought life… a death there, rather. She hybrid It. Now you deny the serpent's seed? Then I'll ask you why you… What's these funeral services about? She was hybrid. Every one of us are hybrid from the original. That's the reason you're constantly dying.
E-143 Taču, ak Dievs, no īstenās Sēklas iznāca Dzīvības Dīglis! Un Dievs pierādīja, ka Tā bija Viņa Sēkla; Viņš augšāmcēla Viņu. Saprotat? Lai caur to Dzīvību, kas pāriet no oriģinālās Sēklas, kā tas bija dots Ievai, uz Viņa īsteno Draudzi, tas atkal atnes Dzīvību caur Dzimšanu, caur Viņa Līgavas klēpi. Saprotat? Ak, tas ir tik vareni un godpilni! Es došu nedaudz laika, lai to pastudētu, lai tas pamatīgi iesūktos. Viņš ir tā Sēkla. Viņš ir tā Sēkla, kuru radīja Dieva Vārds. “Lai notiek ar mani pēc Tava Vārda.” Lūk, kur ir tā Sēkla, saprotiet, pieņemot Vārdu. Saprotat?
E-143 But, O God, there's a Germ of Life come from the real Seed. But God proved It was His Seed; He rose Him up again. See? That, through that Life that's going over the original Seed, like was given to Eve, over His real Church, is bringing forth Life again, through the Birth, through the womb of His Bride. See? Oh, it's rich and glorious! I give it a little time to study, so it'll sink in. He is that Seed. He is that Seed that was produced by the Word of God. "Be it unto me according to Thy Word." There's the Seed, see, taking the Word. See?
E-144 Un tā, Jēzus ir izpaudies Vārds. Viņš un Vārds ir Viens un tas pats, un, lūk, kāpēc Tas tik pilnīgi bija izpausts Viņā. Lūk, kāpēc Dievs tik pilnīgi izpauda Sevi Jēzū, jo Viņš pats bija Sēkla-Vārds, Dīglis-Vārds (tas Dīglis, kas atrodas Sēklā, tā ir tā Dzīvība Sēkla). Vai jūs sapratāt? Saprotat? Tas bija... Viņš bija Dieva Dīglis-Vārds. Dīglis ir Gars; Dīglis ir Ūdens.
E-144 Now, Jesus is the Word made manifest. He and the Word is One and the same, and that's why It was so made manifest in Him so perfectly. That's the reason that God manifested Himself so perfectly in Jesus, because He was the Seed-Word, the Germ-Word, Itself. The Germ that's inside the Seed, that's the Life in the Seed. You get it? See? It was the… He was the Germ-Word of God. The Germ is the Spirit; the Germ is the Water.
E-145 Un Jēzum tur bija jātiek atplēstam vaļā, lai tā Sēkla izlaistu Savu Dzīvību, lai aplietu citu augošu sēklu. Ak! Vai jūs saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņš pat pateica: “Citas aitas Es...kuras pat nav no šī ganāmpulka, Man tās ir. Viņas to ieraudzīs; viņas dabūs šo Vārdu un stāvēs cieši kopā ar To. Un Es sūtu Garu, lai to aplietu, un Tā nesīs tieši to īsto.” Tā nesīs brīnumus. Tā nesīs Dieva Spēku. Tā atnesīs. Un tā neko nenoliegs, jo šī sēkla ir radniecīga tai Sēklai.
E-145 And Jesus had to be broken open there, in order for that Seed to let forth Its Life, to water other seed that was coming. Oh! Do you see? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Even He said, "Other sheep I… that's not even of this fold, I have. They're going to see That. They're going to get that Word and stay right with It. And I'm sending forth the Spirit to water It, and It'll produce just exactly." It'll produce miracles. It'll produce the Power of God. It'll produce. And it will not deny anything, because it's a kindred seed with the Seed.
E-146 Viņa nevar pateikt: “Mister Nezāle, nāc un dzīvo pie manis.” Nē, nu nekādi. Nē, nē. Viņa to neizdarīs. Nē, protams. Tas vienkārši nesajauksies. Nevar samaisīt Dzīvību un nāvi. Nevar būt vienlaicīgi miris un dzīvs. Jā-jā. Saprotat?
E-146 It can't say, "Mr. Cocklebur, you come live with me." No. No, sir. No, no. It won't do it. No, indeedy. It just won't mix. Can't mix death and Life. You can't be dead and alive at the same time. Uh-huh. See?
E-147 Un tā, vai saprotat, ko es gribu pateikt? Viņš ir tas Dīglis, kas iznāca no Sēklas. Viņš ir. Viņš ir nevainojami izpaustais Dieva Vārds. Tieši tāpēc Viņā bija... Kas? Tas bija tas, ka Viņš pareizi ir... Dēls no pirmā Ādama bija tas dēls, kurš bija apsolīts caur Ādamu, turpināja cilvēcisko rasi. Un Ieva to sakrustoja, tas bija ar čūsku, un dzemdēja ārlaulības bērnu paaudzi, dzimušus nāvei, bez Dzīvības. Un atnāca Jēzus, un Viņš bija tā Sēkla. Viņš to pierādīja. Jēzus bija viss, ko pazaudēja Ādams. Vai jūs saprotat? Viņš ir pareizais... Ieva galu galā būtu dzemdējusi to bērnu. Taču viņa to sakrustoja, ieveda tajā čūsku, ieklausoties gudrībā, sapratnē, zināšanās.
E-147 So you see what I mean? It is the Germ that come from the Seed. He is. He is the Word of God made perfectly manifest. That's the reason that in Him was… What? That was the thing that… He is correctly the Son from the first Adam, was the Son that was promised through Adam, continue on the human race. And Eve hybrid it, to the serpent, and brought forth a generation of bastard children, born to death, without Life. And Jesus come, and was that Seed. He proved it. Everything that Adam lost, Jesus was. See it? He is the correct. Eve would have finally brought that Child forth. But she hybrid it, brought the serpent in, listening for wisdom, understanding, knowledge.
E-148 Tikai uzgaidiet, līdz mēs tiksim ar to līdz Līgavai. Saprotat? Lūk, kas ir... Lūk, kāpēc es ticu tā, kā es ticu. Tam ir jāatgriežas atpakaļ pie šī Vārda.
E-148 Now wait till we get into the Bride with that. See? That's what's… That's the reason I believe what I believe. It's got to come back to this Word.
E-149 Lūk, kāpēc es saku, ja kāds vēlas ar mani padiskutēt, parunāt ar mani par šo Vārdu, tad nāciet. Pareizi. Es to vienmēr esmu piedāvājis. Ja jūs domājat, ka nav pareizi kristīt “Jēzus Kristus” Vārdā, tad atnāciet un mēs par to parunāsim. Jā-jā. Ja jūs neticat, ka ir kaut kas tāds kā čūskas sēkla [dzimums], tad atnāciet pie manis, vienkārši paņemsim Vārdu. Ja jūs neticat, ka sievietēm ir jābūt gariem matiem un ka tas ir viņas apsegs, tad atnāciet pie manis to pārrunāt, ar Vārdu. Ja jūs neticat, ka laika beigas ir pavisam tuvu un tām pārējām lietām, par kurām es runāju, atnāciet pie manis par to parunāt. Saprotat? Atnāciet pie manis. Brāli, Sēkla, vienkārši atnāc. Pareizi.
E-149 That's the reason I say, if somebody wants to—to discuss with me, talk to me about this Word, come. That's right. I've offered that, any time. If you think that the Name of "Jesus Christ" isn't right way to baptize, come talk to me about it. Uh-huh. If you don't believe there is such a thing as serpent's seed, you come see me, let's just take the Word. If you don't believe that women should have long hair, and that's her covering, come talk to me about it, with the Word. If you don't believe that the end of the time is at hand, and these things I'm talking about is, come talk to me about it. See? Come with me. Brother, Seed, just come on. Right.
E-150 Tu nevari būt Sēkla un nepiekrist Vārdam, jo Vārds ir tā Sēkla. Un, ja tu esi Vārds, kā gan tu vari Tam nepiekrist? Tad tu nepiekristu pats sev. Tad tu grautu pats savu mērķi.
E-150 You can't be a Seed and disagree with the Word, because the Word is the Seed. And if you are the Word, how can you disagree with It? You'd be disagreeing with yourself. You'd be defeating your own purpose.
E-151 Kā kāds pateica: “Ko tu... Kāpēc tu vispār saejies ar tādiem cilvēkiem?” Nu, ja es to nedarītu, tad es grautu tieši to mērķi, kuram es tiku sūtīts. Ir jābūt Gaismai.
E-151 Like somebody said, "What would you… Why do you ever go out with them people like that?" Well, if I didn't do it, I'd be defeating the very purpose I was sent here for. There's got to be a Light.
E-152 Un tā, kad mēs iesim tālāk, paņemsim visas šīs lietas un vienkārši parādīsim, kā tās visas sakārtojas, vienkārši pilnīgi precīzi saskaņā ar Vārdu. Un tā... Tieši tā. Viņš ir...
E-152 Now as we go on down, we're going to bring them things in and show just how they set themselves in order, just exactly perfectly with the Word. Now… Yes, sir. He is…
E-153 Tieši tāpēc Dievs varēja caur Viņu darboties. Un ko Viņš sacīja, kad Viņš bija šeit uz zemes? “Es nedaru neko, līdz Tēvs parāda Man.” Pilnīgi.
E-153 That's why God could work through Him. And what did He say when He was here on earth? "I do nothing until the Father shows Me." Perfectly.
E-154 Un viss, ko Viņš darīja, vienmēr bija apstiprināts Rakstos. Viņš sacīja: “Jūs pētiet Rakstus, jo Tie ir Tie, kas liecina par Mani. Un, ja Es nedaru tās lietas, par kurām Tajos ir teikts, tad Es neesmu no Oriģinālās Sēklas. Taču, ja Es patiešām to daru, kāpēc jūs neticat Man?” Pareizi. “Ja jūs nevarat noticēt Man tādam, kāds esmu, tad ticiet Vārdam, kuru Es runāju, ticiet darbiem, kurus Es daru, jo Mana Sēkla var atnest tikai to, kas esmu Es.”
E-154 And anything He done, always was vindicated by the Scriptures. He said, "Search ye the Scriptures, for They are They that testify of Me. And if I don't do the things that They said They did, then I'm not that original Seed. But if I do do the thing, then why don't you believe Me?" That's right. "If you can't even believe Me, the way I stand, then believe the Word that I say, believe the works that I do, 'cause My Seed can only bear forth what I am."
E-155 Nezāle var būt tikai nezāle. Varat sakrustot to, ar ko vien gribat, taču tā vienalga ir nezāle. Tā tas ir. Tas viņā izpaudīsies. Lūk, kāpēc liekulis ir ar divām dabām. Tas ir hibrīds. Cilvēks, kas apgalvo, ka viņš ir Dieva vīrs, bet noliedz Vārdu, viņš ir liekulis. Mūlis, kas apgalvo, ka viņš ir zirgs, viņš nav zirgs. Viņš saka: “Es esmu ēzelis,” bet nav ne viens, ne otrs. Tu esi liekulis, ārlaulībā dzimis, tieši tā. Tas ir asi, taču tieši tā ir. Viņš nebija domājis tā darīt. To izdarīja cilvēks ar savu gudrību. Lūk, kur tas viņu noved. Lūk, ar ko beidzas visa cilvēciskā gudrība, būt ārlaulībā dzimušam. Labi.
E-155 The cocklebur can only be a cocklebur. You could hybreed it with anything else, but it's still a cocklebur. That's right. It'll express it. That's the reason that, a dual, is a hypocrite. That's a hybrid. A man that claims to be a man of God, and deny the Word, he's a hypocrite. A mule that claims to be the horse, he's not a horse. He said, "I'm a donkey," and neither one. You're a hypocrite, bastard-born, just exactly. That's flat, but that's what it is. He didn't aim to do that. Man done that with his wisdom. That's where he gets. That's where all man's wisdom winds up, to be bastard-born. All right.
E-156 Un tā, lūk, kāpēc Jēzus bija tik pilnīgi izpausts, Dievs bija tik pilnīgi izpausts Jēzū, jo Viņš bija Dieva Vārds. Viņš bija Dieva Vārds. Tieši tāpēc Tas nevarēja atnest neko citu, kā vien precīzu Dievu. Un, ja Dievs ir tevī, kas vēl tu vari būt?
E-156 Now, that's why Jesus was so perfectly manifested, God was so perfectly manifested in Jesus, because He was the Word of God. He was God's Word. That's the reason It couldn't produce nothing but just exactly God. And if God is in you, what more can you be?
E-157 Vai tad Jēzus neteica par tiem praviešiem, pie kuriem nāca Dieva Vārds... Pie kā nāca Dieva Vārds? [Sanāksme saka: “Pie praviešiem.”–Tulk.] Pie praviešiem. Vai tad Jēzus nesauca viņus par “dieviem”? [“Āmen.”] Kāpēc? Dievs bija izpausts viņos. Kas tas bija? Izpausts izteiktais Vārds. Saprotat? Tieši tā. Sacīja: “Kā jūs varat noliegt, piemēram... Ja jums būtu kaut nedaudz gudrības, jūs saprastu.” Viņš sacīja: “Es... Kā jūs varat teikt, ka jūs... Mēs saucam viņus... Pats Dievs sauca viņus par 'dieviem'.” Un sacīja: “Kā tad jūs varat teikt, ka jūs viņiem ticat, un noliegt Mani, kad Es saku, ka Es esmu Dieva Dēls?” Kāpēc viņi toreiz to neredzēja? Tas pats šodien. “Es esmu tā Sēkla, kurai bija jānāk, sievas Sēkla.”
E-157 Didn't Jesus say, of the prophets who the Word of God came to… Who did the Word of God come to? [Congregation says, "Prophets."—Ed.] Prophets. Didn't Jesus call them "gods"? ["Amen."] Why? God was manifested in them. What was it? The spoken Word manifested. See? That's it. Said, "How can you deny, say… If you had any wisdom, you'd understand." He said, "I… How can you say you… We call them… God Himself called them 'gods.'" And said, "How can you then say you believe them, and deny Me, when I say I'm the Son of God?" Why didn't they see this then? Same thing today. "I'm that Seed that was to come, the woman's Seed."
E-158 “Es došu tev Sēklu.” Čūskai, čūska jau bija viņu apgānījis. Viņš sacīja: “Bet tava Sēkla, kuru Es tev došu, satrieks viņa galvu.” Viņš to visu atkal atgriezīs atpakaļ. Āmen. Es vēlos...es vienkārši vēlos, lai katrs to saprastu. Saprotat? “Es esmu atnācis, lai uzvarētu un izlabotu to, ko izdarīja Ieva.” Vienīgais veids, kā Es to varu izdarīt, ir caur sievieti, kura noticēja tai Sēklai; tā vietā, kad sieviete nenoticēja Sēklai. Sieviete noticēja Vārdam, bet tā otrā Tam nenoticēja.
E-158 "I'll give you a Seed." To the serpent, the serpent had already defiled her. He said, "But thy Seed, that I'll give you, shall bruise his head." He'll take that thing back again. Amen. I wish… I just wish everybody could see that. See? "I've come to conquer, and correct what Eve done. Only way I can do it is through a woman that believed the Seed; where, a woman didn't believe the Seed." A woman believed the Word; where, one didn't believe It.
E-159 “Es esmu tas Uzvarētājs. Es esmu Tas, kurš ir atnācis iedot Dzīvību, lai caur Manu nāvi samaksātu sodu par to, ko viņa izdarīja. Caur Mani jums tiks dota Dzīvība, kas plūdīs pār jums. Un jūs būsiet Dieva dēli un Dieva meitas, saprotiet, ja vien tur ir Sēkla.”
E-159 "I'm that Overcomer. I'm the One that's come to give Life, that through My death, to pay the penalty of what she done. Through My Life, will be given to you, to flow over you. And you'll be sons of God, and daughters of God, see, as long as the Seed is in there."
E-160 Sakrustojiet To, un jūs iegūsiet neko citu kā vienkārši konfesionālu, ārlaulībā dzimušu bērnu. Tas arī viss. Jebko, kas noliedz Vārdu. Piedodiet man, māsas. Es...es vēlos, lai jūs... Man vienkārši tas ir jāsaka tieši tā, kā Tas ir pateikts Šeit. Saprotat? Un tieši tā...tieši tā Tas ir.
E-160 You hybreed It, and you ain't got nothing but a denominational, bastard child. That's all. Anything deny the Word. Excuse me, sisters. I—I want you… I've just got to say just the way It says it Here. See? And that's—that's the way It is.
E-161 Visiem Dieva dēliem ir jābūt tādiem pašiem. Tieši tā. Atdzimšana no Vārda un Gara atved mūs atkal atpakaļ pie izteiktā Vārda, kā Jāņa 3. nodaļā. Saprotat? Būt dzimušam no Ūdens un Gara, ko tas izdara? Tad Tas atved tevi atpakaļ tieši uz to vietu, kur tev būtu bijis jābūt pašā sākumā. Saprotat? Tieši tāpēc bija Kristus nāve, tas atkal atved mūs atpakaļ (kur?) – pie Dieva dēliem.
E-161 All of God's sons must be the same. Yes, sir. To be born of the Word and Spirit, brings us back to the spoken Word again, like in John 3. See? To be born of the Water and the Spirit, what does It do? Then It brings you right back again unto the place of where you should have been at the beginning. See? That's the reason of Christ's death, brings us right back again to (where?) sons of God.
E-162 Ja Ieva būtu dzemdējusi to bērnu... Galu galā viņa būtu to izdarījusi. Vai tad Dievs nepateica viņai: “Vairojieties un piepildiet zemi?”
E-162 If Eve would have brought forth that Child… She would have finally done it. Did not God tell her, "Multiply and replenish the earth"?
E-163 Taču viņai bija līdz tam jānonāk, jānospēlē netikles loma. Nu, jūs vienkārši pateiksiet: “Tas ir asi, brāli Branham.” Taču tikai nedaudz uzgaidiet, nedaudz vēlāk mēs tajā iedziļināsimies. Saprotat? Saprotat? Jūs sakāt: “Tas nevar būt.” Nu, mēs vienkārši noskaidrosim, kur Vārds saka, vai tas tā ir vai nav. Saprotat? Tad tas ir pareizi. Viņi nav... Tas nav apslēpts. Ja Tas ir apslēpts, tad Tas ir apslēpts no tiem, kuri ir zuduši. Saprotat? Pareizi. Saprotat?
E-163 But she had to walk over here, play the part of a whore. Well, you just say, "That's flat, Brother Branham." But wait just a little bit, we'll get into that a little later. See? See? You say, "It can't be." Well, we'll just find out where the Word says it is, or not. See? Then, it's right. They're not… It's not hid. If It is, It's hid from those who is lost. See? Right. See?
E-164 Un tā, lūk, tas atved jūs atpakaļ tieši pie izteiktā Vārda, tad mēs esam izpausts Dieva Vārds. Saprotat? To pašu pateica Jēzus. “Kas Man tic, tos darbus...un Kas Es esmu, kāpēc Es esmu nācis un kāpēc Es to daru, lai atvestu cilvēku atkal ticēt Dieva Vārdam un neko citu nelikt Tam klāt, tos darbus, kurus Es daru, arī viņš darīs.” Lūk, lūdzu.
E-164 Now, now, this brings you right back to the spoken Word, then we are God's Word made manifest. See? Jesus said the same thing. "He that believeth on Me, the things… and Who I am, what I come for, and the purpose I do, to bring a man back to believe the Word of God and take nothing else with It, the works that I do, he'll do also." There you are.
E-165 Kāpēc tas nenotiek šodien? Tas ir hibrīds, ārlaulības bērni, sakrustoti. Tas nav... Tas ir mūlis. Tas nezina, kam tas tic.
E-165 Why is it not being done today? It's hybrid, bastard children, mixed up. It don't… It's a mule. It don't know what it believes.
E-166 Mūlis nezina, kas ir viņa tētis, kas ir viņa mamma. Viņš nezina. Viņam nav nekādas sugas. Ar viņu viss ir skaidrs. Viņš ir nelikumīgs radījums.
E-166 A mule don't know who his daddy is, who his mama is. He don't. He's no pedigree. There's nothing to him. He's an illegitimate creature.
E-167 Tieši tā ir ar ikvienu, kurš apgalvo, ka tic Dievam, bet netic Viņa Vārdam, paņems konfesionālu mācību un sakrustos to ar Vārdu. Redziet, jūs neesat no Dieva. Jūs esat miruši. Jūs nevarat vienlaikus būt miruši un dzīvi. Tāpēc Dieva Vārds pat neaugs, jūs vienkārši spēlējat liekuļa lomu. Kaut tas būtu bīskaps, priesteris, kardināls, lai kas viņš arī nebūtu. Tā tas ir. Tam ir jābūt Vārdam, vai arī tu esi miris, vienkārši ārlaulības bērns, Dieva Vārds (Dieva daļa) tur neaugs. Varbūt tu augsi tajā pašā laukā, ko mēs tūlīt izskatīsim, taču tu...tu noteikti neesi tajā ganāmpulkā. Tas neizaugs. Labi. Labi.
E-167 That's the way any person, that claims to believe God and don't believe His Word, will take a denominational creed and breed it with the Word. See, you're not of God. You're dead. You can't be dead and alive, the same time. So even the Word of God don't even grow, you're just playing the part of a hypocrite. Let that go for bishop, priest, cardinal, whoever it might be. That's right. It's got to be the Word, or you're dead, just an illegitimate child, God's Word (God part) won't grow. You might grow in the same field, as we're getting to directly, but you—you're sure not in—in the fold. It won't grow. All right. All right.
E-168 Un tā, paskatīsimies, saprotiet. Izteiktais Vārds, tātad mēs esam izpaudies Dieva Vārds. Lūk, kādu Dievs grib redzēt Savu Draudzi, izpaust Sevi. Kā gan Viņš var Sevi izpaust, ja tajā cilvēkā nav Viņa Sēklas?
E-168 We notice then, see. The spoken Word, then we are God's Word made manifest. That's how God wants His Church, is to manifest Himself. How can He manifest Himself unless His Own Seed is in that person?
E-169 Ja tu lieto pats savas domas, kā gan Dievs izpaudīs Sevi caur tevi? Kā tu vari ņemt pats savu ticību un sacīt: “Lūk, mans mācītājs māca, mana...mana...mana mācība māca, ka tas...ka brīnumu laiks...” Kā gan tu grasies ko tādu runāt un būt izpaustais Dieva dēls? Kā gan tu ko tādu izdarīsi? Jēzus nāve tev neko nenozīmēja. “O-o, es Viņu pieņemu kā manu Glābēju.” Nē, nepieņem! Tu saki, ka pieņem, taču tu nepieņem! Tavi darbi parāda, kas tu patiesībā esi.
E-169 How can you use your own thoughts, and God manifest Hisself through you? How can you take your own belief, and say, "Well, my pastor teaches, my—my—my creed says, that this days of mir-…" How you going to do that, and then be a manifested son of God? How you going to do it? The death of Jesus wasn't nothing to you. "Oh, I accept Him as my Saviour." You don't! You say you do, but you don't. Your works prove what you are.
E-170 Jesus said the same thing. "If you think I'm illegitimately born…"
E-171 They said, "We're Abraham's son, and need nobody to teach us."
E-172 Sacīja: “Ja jūs būtu Ābrahāma dēli, tad jūs Mani atpazītu.” Sacīja: “Kurš no jums apsūdzēs mani grēkā, neticībā? Parādiet man kaut vienu lietu, ko Dievs par Mani būtu apsolījis, kas nebūtu piepildījies.” Ha! “Parādiet man kaut vienu lietu, ko ir apsolījis Tēvs, ko Es nebūtu piepildījis. Grēks ir neticība. Tad paskatīsimies, kā jūs izdarāt to.” Tas, tas viņiem ragus aplauza. Saprotat? Protams. Sacīja: “Kas apsūdz Mani? Kas var...kas var nosodīt Mani par grēku, neticību? Saprotat? Ja Es neticu, tad kāpēc Tēvs dara caur Mani to, ko Viņš dara, katru Vārdu, ko Viņš ir apsolījis? Tagad parādiet Man, kur tas ir pie jums.”
E-172 Said, "If you was Abraham's children, you would know Me." Said, "Which one of you condemns Me of sin, unbelief? Show me one thing that God promised of Me, that ain't fulfilled." Huh! "Show Me one thing that the Father promised, that I haven't fulfilled. Sin is unbelief. Let's see you produce it then." That, that dehorned them. See? Certainly. Said, "Who is accusing Me? Who can—who can condemn Me with sin, unbelief? See? If I don't believe, then why is the Father doing through Me like He's doing, every Word that He promised? Now let Me see where you got it in yours."
E-173 Kurš tādā gadījumā ir tas nelikumīgi dzimušais? Viņi! Nelikumīgi dzimuši bērni, kuri gan apliecina, ka ir no Dieva. Jēzus sacīja: “Jūs esat no sava tēva, velna, un jūs darāt viņa darbus.” Kādus tad darbus darīja velns? Centās sakrustot Dieva Vārdu caur Ievu!
E-173 Who is the illegitimate born then? They were, illegitimate children professing to be God. Jesus said, "You are of your father the devil, and his works you do." What kind of works did the devil do? Try to hybreed the Word of God, through Eve.
E-174 Tas ir precīzi tas, ko šodien dara šīs lielās konfesijas. Viņas dara velna, sava tēva darbus. Viņi mēģina paņemt ticības mācību un sakrustot to ar Dieva Vārdu. Tieši to sātans izdarīja sākumā, tēvs, velns. Lai Dievs jūs svētī, brāļi. Izejiet no tā! Tā sacīja Jēzus. Ja tevī ir kaut kripatiņa no Dieva, tad tev ir jāpaskatās un Tas jāierauga. Hibrīds! Ak vai!
E-174 That's exactly the same thing that these big denominations do today. The works of the devil, their father, they do. They are trying to take a creed and breed it with the Word of God. That's what Satan done in the beginning, the father, the devil. God bless you, brethren. Come out of it! Jesus said so. You got one little scratch of God in you, you ought to look and see That. Hybrid! Oh, my!
E-175 Darbus, ko darīja Jēzus! Ja cilvēkā ir Dieva Sēkla un Dieva Gars aplej to Sēklu, tie paši darbi, ko Jēzus...bija izpausti Jēzū, Viņā, kas bija Dieva oriģinālā Sēkla, Viņa nāve atved tevi atpakaļ pie oriģinālās Dieva Sēklas. Un, ja tas pats Gars, kurš bija Viņā, ir tevī, tad izpaudīsies tādi paši darbi.
E-175 The works that Jesus did! If a man has the Seed of God in him, with the Spirit of God watering that Seed, the same works that Jesus… was manifested in Jesus, Him being the original Seed of God, His death brings you back to the original Seed of God. And if the same Spirit that was within Him, is in you, then the same works will be manifested.
E-176 Vai jūs tam ticat? Labi, pievērsīsimies Sv. Jāņa 14:12. Tu sacīsi: “Es esmu ticīgs, brāli Branham. Es esmu pārliecināts, ka es esmu ticīgs.” Labi. Es paskatīšos, vai tevi par tādu nosauks Jēzus, redzēsim, vai tevi par tādu nosauks Dieva Vārds.
Patiesi, patiesi (neapšaubāmi, neapšaubāmi) Es jums saku: kas Man tic, tas arī tos darbus darīs, ko Es daru; un vēl lielākus par tiem darīs; jo Es noeimu pie Tēva. (Kas tas ir? Tā pati Sēkla.)
Patiesi, patiesi (neapšaubāmi, neapšaubāmi) Es jums saku: kas Man tic, tas arī tos darbus darīs, ko Es daru; un vēl lielākus par tiem darīs; jo Es noeimu pie Tēva. (Kas tas ir? Tā pati Sēkla.)
E-176 Don't believe that? All right. Let's turn over to Saint John 14:12. You say, "I'm a believer, Brother Branham. I sure am a believer." All right. I'm going to see if Jesus would call you one, see if the Word of God calls you one.
Verily, verily (absolutely, absolutely), I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to the Father. (What is it? Same Seed.)
Verily, verily (absolutely, absolutely), I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to the Father. (What is it? Same Seed.)
E-177 Nevar noturēt...kā var iestādīt kviešus šeit un kviešus šeit un pateikt: “Gurķi man izaugs šeit, bet šeit kvieši?” Tā nevar darīt. Vienīgais veids, kā tu dabūsi gurķus, tie gurķi ir jāiestāda. Ja tu to sakrustosi, tad tas vairs nebūs gurķis. Tas būs liekulis. Vai tā ir? Tas būs liekulis, draugi. Vienkārši...vienkārši tas ir jāpasaka. Tas nebūs ne viens, ne otrs. Tas nav gurķis, ne arī tas, ar ko tas ir sakrustots. Tas ir krustojums, un tas ir slikts produkts. Un tas sevī ir miris. Tas vairs nevar atkal vairoties. Tas uzreiz ir miris, vairs neturpināsies. Tam pienāk beigas. Tas arī viss. Taču, ja tu gribi gurķi, tad sāc ar gurķi.
E-177 Can't keep… How can you plant wheat here, and wheat here, and say, "I'm going to get cucumbers here, and wheat here"? You can't do it. The only way you're going to get cucumbers, is plant cucumbers. If you hybreed it, then it won't be a cucumber. It'll be a hypocrite. Is that right? It'll be a hypocrite, friends. Just—just got to say it. It isn't neither one. Isn't cucumber or what you bred it with. It's a crossbreed, and it's a bad product. And it's dead, in itself, and it can't breed itself back no more. It's dead, right there. Back, won't go no farther. That finishes it. That's all. But if you want a cucumber, start with a cucumber.
E-178 Ja gribi draudzi, tad sāc ar Dieva Vārdu. Ja tu gribi Dieva Dzīvību, tad sāc ar Dieva Vārdu. Pieņem Dieva Vārdu Tā pilnībā, visvisādā Tā mērā. Un tad tas... Un, ja tevī ir šī Dieva pilnība, tad līstošais lietus izaudzēs precīzi to, kas ir tavā dārzā.
E-178 If you want a Church, start with the Word of God. You want a Life of God, start with the Word of God. Accept the Word of God in Its fullness, every measure of It. And then let… And if that is the fullness of God in you, then the rain that's falling will produce exactly what's in your garden.
E-179 Un tā, lūk, uz kā tad nonāk jūsu Vēlais Lietus? Jūs redzat, kas no tā iznāk pēc kāda laiciņa, vai ne? Iznāk mežonīgie gurķi, kādus dabūja Ēlija, un domāja, ka tie nebija gurķi vai ka...tur bija tā praviešu skola, tā konfesija, kura viņiem tur bija. Savāca kaut kādus mežonīgos gurķus un domāja, ka tie bija...tie bija zirņi. Nu, labi.
E-179 Then, now, where is your Latter Rain coming up at? You see where that's going after while, don't you? Going over them wild gourds that Elijah got, and thought they were gourds, or that them school of the prophets up there, that denomination they had. Gathered some wild gourds, and thought they were—they were peas. Oh, well.
E-180 Tātad, tie darbi, kas izpaudīsies viņā, būs tie paši, jo tā ir tā pati Dieva Sēkla-Vārds. Dieva Dēls bija Viņa paraug-Sēkla un tas, kas bija Viņa Dzīve, kad Gars izlējās pār Viņu pēc Viņa kristības un pār Viņu nonāca Svētais Gars. Tā pati Dzīvība, ko Viņš atnesa (nu, tas pats aplejošais Svētā Gara Gars) atnesīs tādu pašu Dzīvi, darot to pašu, ko darīja Viņš, ja tā ir tā pati Sēkla. Dieva Dēla Sēkla nesīs Dieva Dēla Sēklu.
E-180 Then, the works will be manifested in him, are the same, for it is the same Seed-Word of God. God's Son was His example Seed, and what His Life was when the Spirit poured upon Him after His baptism. And the Holy Ghost come upon Him. The very Life that He produced, well, that same watering Spirit of the Holy Ghost will bring forth the same kind of a Life, doing the same thing that He did, if it's the same Seed. Son-of-God Seed will bring forth a son-of-God Seed.
E-181 Lūk, kaunieties jūs, sievietes ar apgrieztiem matiem. Kaunieties jūs, sludinātāji, kas noliedzat Patiesību, sakāt: “Ar to viss ir kārtībā; matiem ar To nav nekāda sakara.” Taču Dievs pateica, ka ir. Vai saprotat, kur tas atrodas? Saprotat?
E-181 Now, shame on you women with bobbed hair. Shame on you preachers denying that Truth, say, "That's all right. The hair has nothing to do with It." But God said it did. See where it's at? See?
E-182 Lūk, kāpēc es ticu Vārdam. Tā ir Sēkla. Un, ja lietus nonāk uz Sēklas, tā atnesīs pēc sava veida.
E-182 That's why I believe the Word. It's a Seed. And if the Rain falls upon the Seed, It'll bring forth of Its kind.
E-183 Kas tad notiek ar šīm atmodām? Ko mēs darām? “Vēl par miljonu vairāk 1944. gadā,” baptisti, prezbiterieši un kas nu vēl, vasarsvētku draudzes.
E-183 Now what's the matter with these revivals? What do we do? "Make a million more in '44," Baptists, Presbyterians, and whatever more, Pentecostals.
E-184 Taču kur ir šie izpaustie Jēzus darbi: “Es neko nedaru, pirms Tēvs man neparādīs.” Bet no kurienes nāk tāda sēkla? Svētais Gars aplies un izaudzēs to Sēklu. Tas ir Ūdens tai Sēklai. Ja Sēkla ir iestādīta, tieši tam ir domāts Ūdens.
E-184 But where is that manifestation of the works of Jesus Christ, "I do nothing till first the Father shows Me"? Where is that kind of a Seed coming from? The Holy Spirit will water and bring forth that Seed. It's the Water to the Seed. If the Seed has been planted, that's exactly what the Water is for.
E-185 Ja ūdens uzlīst uz tevis, tu saki: “Dievs ir svētīts, es tev gribu kaut ko pateikt, sludinātāj! Es esmu tāds un tāds, un es neticu tādām blēņām.” Tu vienkārši esi konfesionāls. Tu jau no paša sākuma esi parasts liekulis. Lūk, kāda sēkla tur bija iestādīta.
E-185 If the Water falls on you, you say, "Bless God, let me tell you something, preacher! I'm So-and-so, and I don't believe in that Stuff." You're a denominational. You're just an old hypocrite, to start with. That's what kind of seed was planted.
E-186 Ne...ne...ne... nesaprotiet mani nepareizi. Es jūs mīlu, dārgie. Es cenšos jums To izskaidrot. Saprotat? Es...es...es pie tā apstāšos, kad šodien beigšu. Es to atstāšu. Taču es gribu, lai jūs reiz saprastu, kas ir pareizi un kāpēc es ticu tam, kam es ticu. Es domāju, ka velns ir jūs piekrāpis. Godīgi sakot, es zinu, ka viņš ir to izdarījis. Saskaņā ar Dieva Vārdu, Tas ir nekļūdīgs. Viņš ir jūs piekrāpis. Tieši tā. Lūk, kāpēc es šādi sludinu šīs lietas, tāpēc ka tā saka Dieva Vārds.
E-186 Don't—don't—don't—don't misunderstand me. I love you, honey. I'm trying to get This to you. See? I'll—I'll—I'll stop at it, when I finish today. I'll let it go. But I want you to know, one time, what's right, and the reason I believe what I believe. I believe the devil has deceived you. Frankly, I know he has. According to God's Word, It can't fail. He has deceived you. Yes, sir. That's why I preach those things the way I do, because God's Word said it.
E-187 "Oh," say, "well, Brother Branham, this is a different day." It's the same Word, though.
E-188 Viņi paņēma nedaudz kviešu no glabātuves, kura bija Jāzepa laikā, un ielika tos, un iestādīja tos šeit pirms dažiem gadiem. Vai jūs redzējāt to žurnālā? Un tie atnesa kviešu ražu. Tie joprojām bija kvieši, lūk, kāpēc tas notika. Vienīgais, kas tiem bija vajadzīgs, bija nedaudz ūdens.
E-188 They got some wheat out of the garner from back there, that was in time of Joseph, and put it and planted it here, a couple years ago. You see that in the magazine? And produced a crop of wheat. It was still wheat, that's the reason. Only thing it needed, just some water.
E-189 Dieva Vārds ir tieši tāds pats, kāds Tas bija, kad Viņš To izrunāja pirms daudziem tūkstošiem gadu. Vienīgais, kas Tam ir vajadzīgs, ir Ūdens.
E-189 God's Word is just the same as It was when He spoke It back yonder, thousands of years ago. The only thing It needs is Water.
E-190 Kāpēc mums nav ražas? Tāpēc ka mums ir iesēta nepareiza sēkla. “Kurš no jums, jūs visi, kāpēc gan jums nenomainīt savu piederību organizācijai?” Divreiz lielāks elles bērns nekā tad, kad tu tikai sāki! “Cik daudzi no jums, metodisti, gribētu kļūt par baptistiem? No jums, baptistiem, gribētu kļūt par pentakostiem? Vienkārši pārnesiet šurp savu piederību.” Ak, Dieva dēļ! Muļķības! Draza! Velna draza. Tajā vispār nav Dzīvības. Tas ir hibrīds, liekulis, miris, divreiz miris, izrauts ar saknēm. Vai tad Jēzus neteica: “Ikviens stāds, ko Mans Debesu Tēvs nav stādījis, tiks izrauts ar saknēm? Konfesija, lai kas tas nebūtu, tas tiks izrauts ar saknēm.
E-190 Why don't we get a crop? Because we got the wrong kind of seed in. "How many, you all, why not change your letter?" Twofold child more of hell than you was when you started. "How many of you Methodists would like to 'come Baptist? You Baptists like to 'come Pentecostal? Just bring your membership over here." Oh, for goodness sakes! Tommyrot! Trash! Trash of the devil. There's no Life in it, at all. It's hybrid, hypocritical, dead, twice dead, plucked up by the roots. Didn't Jesus say, "Every plant that My Heavenly Father hasn't planted will be rooted up"? Denomination, whatever it is, it'll be rooted up.
E-191 Nostāvēs tikai un vienīgi Dieva Vārds. Pareizi! Tieši to Viņš sacīja. “Jebkura cilvēka vārdi ir meli, bet Mani ir Patiesība.”
E-191 God's Word, alone, will stand. Right! That's what He said. "Every man's word is a lie, but Mine is the Truth."
E-192 Tādā gadījumā, kur mēs grasāmies doties? Jūs labāk atjēdzieties. Taču jūs nevarat To sadzirdēt, ja vien jūs neesat iepriekšnolemti To sadzirdēt. Mēs to izskatīsim. Nav brīnums, ka tas ir kā ūdens, kas līst uz pīles muguras, tā ir izveidota, lai ūdeni atgrūstu, nevis uzsūktu.
E-192 Then where we going to go? You better come back to your senses. But you can't hear It unless you're predestinated to hear It. We're getting into that. No wonder it falls like water on a duck's back, he's made to shed the water, not absorb it.
E-193 Šķirsts tika uztaisīts no gofera koka un sitimas koka. Tas ir viss...tas vienkārši ir ļoti porains. Tajā ir tikai un vienīgi poras. No tā viss ir izņemts; tā tas ir izaudzis, visvieglākais no visiem pastāvošajiem kokiem, vieglāka kā balzāmkoks. Kāpēc taisīja no tāda? Lai varētu to piesūcināt ar darvu. “Ja tas būtu bijis ozols,” jūs sacīsiet, “vai tad ozols nebūtu tikpat labs?” It nemaz. To ne ar ko nevarētu piesūcināt. Tas visu atgrūž. Tas...tas visu atgrūž; bet šis ir uzsūcošs.
E-193 The ark was made out of gopher wood and shittim wood. It's the most… It's nothing but just hollow. Nothing in it but hollow. Everything is taken out of it; it's growed that way, the lightest wood there is, lighter than balsam. Why did they do it? So he could soak it with pitch. "If it been oak," you say, "wouldn't oak do just as good?" No, sir. It won't soak up nothing. It turns it away. It—it's repellent; and this is an absorbent.
E-194 Un īsta Dieva Sēkla ir uzsūcoša pret Garu. Ir aizvākts prom viss konfesionālais. Ir aizvākta visa neticība. Un, kad Svētais Gars ienāk šajā Dzīvības Dīglī, kas tur guļ, tas atnes vēl vienu Sēklu, pilnīgi precīzi. Ir piedzimis vēl viens Dieva dēls. Āmen. Vēl viens mazs dievs, Dieva dēls!
E-194 And a real Seed of God is an absorbent for the Spirit. All denominationalism is took out. All unbelief is out. And when the Holy Spirit comes into that Germ of Life that's laying there, It produces another Seed, just exactly. Another son of God is born. Amen. Another amateur god, son of God!
E-195 Es esmu Branhams, jo es piedzimu no Čārlza un Ellas Branhamiem. Tas padara mani par Branhamu, jo es esmu viņu sēkla. Viņu abu saskaņa, līdz ar viņu spermu, izveidoja sēklu, un tas izveidoja mani.
E-195 I'm a Branham because I was born of Charlie and Ella Branham. That makes me a Branham, because I'm their seed. Their two agreements, with their sperm together, made a seed, and that made me.
E-196 Kad Dievs un Viņa Vārds kļūst Viens (Aleluja!), tas... Kad Dieva Gars aplej Dieva Sēklu, Dieva Vārdu, tas rada Dievu. Un tas nav indivīds. Tas ir Dievs, jo (kāpēc?) tu esi miris. Tu vairs neesi tu pats. Tu uzskati sevi par mirušu, esi iztukšots, gaidīdams Sēklas Dīgli. Tādā gadījumā, kas tas ir? Tas vairs neesi tu; tas nav cilvēks. Tas ir Dievs cilvēkā. Tas ir Sēklas Dīglis kā iesākumā, izteiktais Vārds. Tas ir Dieva Vārds, izpaudies cilvēkā. Tādā gadījumā tas nav cilvēks; tas ir cilvēks, kurš ir nomiris. Viņš nevar vienlaicīgi būt dēls un hibrīds. Vai nu viņš ir nāves dēls, vai arī Dzīvības dēls. Tāpēc, ja viņš ir nāves dēls, tad nes to pie velna un lai viņš to nonāvē... Aiznes to pie Dieva, tā es gribēju sacīt, un ļauj Viņam nonāvēt velnu, kas ir tevī, izdzīt viņu, padarīt tevi tukšu. Tad ļauj Dievam iedēstīt tevī Viņa paša Dzīvību, tad tas vairs neesi tu. Tā ir Dieva Dzīvība, jo tas Dieva Vārds, ko apūdeņo Svētais Gars, tas radīs tieši to pašu. Vai jūs to saprotat?
E-196 When God and His Word becomes One, hallelujah, that… When God's Spirit waters the Seed of God, the Word of God, It produces God. And it's not the individual. It's God, for (what?) you are dead. You're not yourself no more. You reckon yourself dead, hollowed out, waiting for the Seed-Germ. Then what is it? It isn't you no more; isn't the man. It's God in the man. It's the Seed-Germ, like the beginning, spoken Word. It's God's Word made manifest in the man. Then, it isn't the man; it's a man that's died. He can't be a hybrid and a son, at the same time. He's either a son of death or son of Life. So if he's the son of death, get it over to the devil and let him kill it… Give over to God, I meant, and let Him kill the devil that's in you, run him out, hollows you out. Then, let God plant His Own Life in you, then it's not you no more. It's God's Life, because it's God's Word watered by the Holy Spirit, will produce the same thing. You see it?
E-197 Es labprāt gribētu pāris minūtes par to pasludināt; taču man šeit ir trīsdesmit vai četrdesmit lappuses ar Rakstu vietām, bet līdz šim es esmu izskatījis tikai trīs. Ak! Labi.
E-197 I just love to preach on that a few minutes; but with thirty or forty pages of Scripture here, and I've only got three so far. My! All right.
E-198 Izpausts, tāpat kā tie darbi ir izpausti caur...tāpat caur mums, jo Tas ir tas pats Vārds. Un tā, ja gribat darīt Kristus darbus, dariet to pašu, ko darīja Viņš. “Tam, kas Man tic, būs Mani darbi.” Kas tas ir? Tic (kam?), ka Viņš ir tā oriģinālā Sēkla-Dīglis, kurš atnāca. Kur ir tā Sēkla?
E-198 Manifested, the works manifested the same by—same by us, for It is the same Word. Now, if you want to do the works of Christ, do the same thing He done. "He that believeth on Me shall have My works." What is that? Believeth (what?) that He is the original Seed-Germ that come. Where is the Seed?
E-199 Lūk, atļaujiet man paņemt šos lakatiņus. Lūk, šeit ir cilvēks, kuram būtu bijis jābūt. Tieši šeit, šis ir tas cilvēks, kuram būtu bijis jābūt.
E-199 Here, let me take these handkerchiefs. Here is the man that was supposed to be. Right here, this is the man that was supposed to be.
E-200 Kas notika? Ieva uztaisīja hibrīdu, to sakrustoja, lūk, kas notika. Ko tad tas izraisīja? Aizveda uz nāvi; vēl arvien mirst, mirst. Lūk, šis iznāca, ka ārā...
E-200 What happened? Eve hybrid it, breed it, what it did. Then what did it do? Turned to death; just keep dying, dying. Now this one come, that out…
E-201 Un tā, šeit stāv Vārds, tieši tāds pats. Lūk, šeit guļ Vārds, tieši tāds pats. Un tā, kas notika? Lūk, šeit ir Vārds. Lūk, Vārds, ar kuru Dievs pateica “vairoties un piepildīt zemi”, Tas nevarēja atrast vietu, kur nolaisties.
E-201 Now here stays the Word, just the same. Here is the Word laying here, just the same. Now what happened? Here is the Word. Now, the Word that God spoke, "To multiply and replenish the earth," It couldn't find a place to land.
E-202 Visbeidzot šis Vārds, Tas nokļuva jaunavas klēpī. (Mēs šodien pēcpusdienā vairāk parunāsim par diviem klēpjiem.) Un kas notika? No Tā atnāca Dzīvības Dīglis, tas, ko dod ūdens, kas dod sēkliņai iespēju sevi atražot. Gars iznāca no Viņa un pacēlās augšup.
E-202 Finally, this Word, It caught into the womb of a virgin. We'll speak of the two wombs, this afternoon, more. And what happened? From Him came forth the Germ-Life, the thing that gives, the Water that gives the—the—the kernel its chance to reproduce itself. The Spirit came out of Him and went up.
E-203 Te nu mēs esam. Mēs tuvojamies. Kas notika? Mēs Tam ticam. Mēs Tam ticam. Un tā, ko sacīja Jēzus? “Kas Man tic.” Saprotat? “Kas Man tic, tos darbus, ko Es daru, izpausme, kas... Svētais Gars atnāca baloža veidā, nonāca uz Manis un to izdarīja, nevis caur sakrustošanu, bet caur piedzimšanu no jaunavas.” Nevis...dzīves process, kā bērna radīšana, vīrs ar sievu; nē, ne tas. Nevis hibrīds, bet piedzimšana no jaunavas. “Lūk, caur to Es dodu šo Dzīvību, ka, ja jūs ticībā pieņemsiet, ka Tēvs, ka visi pravieši, viss Dieva Vārds, Es izliešu pār jums šo Dzīvību, un jūs...nevarēsiet izdarīt neko citu, kā tikai atnest to pašu, kas esmu Es!” ...?... “Tos darbus, ko Es daru, arī viņš darīs.” Un ko tad Viņš darīja? Tieši kā Tēvs Viņu veda, ko Viņš redzēja. Sv. Jāņa 5:19. Vienkārši... “Es neko nedaru, pirms Tēvs parāda Man.”
E-203 Here we are. We come along. What happens? We believe it. We believe it. Now, what did Jesus say? "He that believeth on Me." See? "He that believeth on Me, the works that I do, the manifestation that… The Holy Spirit come in the form of a dove, come upon Me and done this, not through hybreeding, but through virgin-born." Not the—the—the course of—of life, like breeding a child, husband to wife; no, not that. Not a hybreed, but a virgin-born. "Now, through this, I'm giving this Life, that if you, by faith, will accept what Father, all the prophets, all the Word of God, I will pour this Life down upon you, and you'll… can't do nothing else but produce the same thing that I am!…?… The works that I do shall he do also." What did He do? Just as the Father led Him, what He saw. Saint John 5:19, just… "I do nothing till the Father shows Me."
E-204 Kas Viņš bija? Padarīja Sevi par Cilvēku. “Dievs tapa par miesu un mājoja mūsu vidū. Vārds kļuva par miesu un dzīvoja mūsu vidū.” Dieva izteiktais Vārds caur jaunavu izveidoja ķermeni. Un tajā ķermenī atnāca Ūdens, Gars. “Un mazgāja ar Vārda Ūdeni.” Un pēc tam iegāja Viņā, mājoja Viņā, un, lūk, parādījās Dieva Dzīvība, izpauzdama sevi caur Kristu. Dievs bija Kristū, Svaidītajā. Kristus nozīmē “Svaidītais”, Cilvēks, kas ir svaidīts. “Un Dievs mājoja Viņā.” Kas tas bija? Tas Dīglis ar miesu, Svaidītais, miesa, kuru bija svaidījis Dieva Gars, darīja redzamu Dieva Vārdu. “Un mēs skatījām Viņu, Tēva vienpiedzimušo Dēlu, pilnu žēlastības.” Saprotat?
E-204 What was He? Made Himself a Man. "God was made flesh, and dwelt among us. The Word was made flesh, and dwelt among us." God's spoken Word, through a virgin, brought forth a—a body. And in that body come the—the Water, the Spirit. "And washed by the water of the Word." And then went in Him, dwelt in Him, and there come the Life of God manifesting Himself through Christ. God was in Christ, the anointed One. Christ means "the anointed One," a Man that was anointed. "And God dwelling in Him." What was it? The Germ with the flesh, the anointed One, flesh being anointed with the Spirit of God, produced the Word of God made manifest. "And we beheld Him, the only begotten of the Father, full of grace." See?
E-205 Te nu mēs esam, saprotiet. Viņš bija izpausts Dieva Vārds. Un tagad Viņš nomira, lai samaksātu parādu par tavu sakrustošanu. Ak! Ak! Tā tas ir. Kam tas viss? Lai tu varētu nomirt sev, līdz tu vairs neesi tu, un tiktu piepildīts ar Viņa Vārdu, ticot Viņa Vārdam. Un tad Svētais Gars, kas bija Viņā, nonāk, lai aplietu to Vārdu, lai liktu tam augt. Saprotat? Un kas tad tas ir? Dievs izpaužas, turpina Sava pirmā Dēla darbu, Viņa vienpiedzimušā, saprotiet, kurš nomira mūsu sakrustotās dzīvības dēļ; lai Viņš varētu mūs atkal salīdzināt, lai mēs būtu Dieva dēli un meitas, lai caur Draudzi varētu plūst tā pati Dzīvība, caur Vārdu, turpinot darīt Vārdu izpaustu, kā Tas bija Kristū. Kristus bija izpaustais Dieva Vārds. Un Viņš nomira, atdeva Savu Dzīvību, lai Viņš varētu atsūtīt Garu; paņemt augšā Savu ķermeni un atsūtīt atpakaļ Garu, lai apūdeņotu, lai samaksātu izpirkšanas cenu, ja mēs tam noticēsim. Lūk, te nu tas ir: ja tu tam noticēsi. “Kas Man tic, darbus, ko Es daru...” Tad atnāk Svētais Gars uz to pašu Dieva Vārdu...
E-205 There we was, see. He was God's Word made manifest. And, now, He died in order to pay the debt of your hybreeding. My! My! There it is. What is it? That you could die to yourself, until you're no more yourself, and be filled with His Word, believing His Word. And then the Holy Spirit, was in Him, comes down to water that Word, to make It grow. See? And then what is it? God manifesting, continuing the work of His first Son, His only begotten, see, that died for our hybreeding life; that He might reconcile us back, to be sons and daughters of God, that through the Church might flow the same Life, by the Word, continuing the work being manifested as it was in Christ. Christ was God's Word made manifest. And He died, gave His Life, that He might send the Spirit; take His body up, and send the Spirit back, to water, pay the redeeming price, if we'll believe it. That's it right there: if you believe it. "He that believeth on Me, the works that I do…" Then come the Holy Spirit upon the same Word of God.
E-206 "Now," you say, "where—where do you throw it upon the Bible then?"
E-207 Bībelei ir jābūt tevī. Vārds ir Sēkla. Kamēr vien Tas guļ šeit, tas būs bezdarbīgs. Taču, kad Tas nonāk šeit, kad Tas nonāk sirdī, tad Tas caur Svēto Garu sāk izpaust Dieva darbus. Tad atnāk vīzijas, atnāk spēks, atnāk pazemība. Visa tava viszināšana pazūd. Tu kļūsti par neko. Kristus kļūst dzīvs. Tu nomirsti; Viņš dzīvo. Lūk, kā tas ir. Tāpēc ka Viņš nomira, es dzīvoju. Kad es mirstu, Viņš...Viņš atkal dzīvo. Un, kad es mirstu, Viņš ir apsolījis man Dzīvību. Un es esmu miris sev, lai man varētu būt Viņa Dzīvība. Un kā es to daru? Pieņemot Viņa Vārdu, Viņa Sēklu. Ticībā esmu ielicis šeit Viņa Sēklu un ticu Tam, un tad Tas izraisa precīzi to, ko saka Bībele.
E-207 The Bible has got to be in you. The Word is a Seed. As long It's laying here, it won't do nothing. But when It comes in here, when It comes in the heart, then It begins to manifest, by the Holy Spirit, the works of God. Then visions come, power comes, humility comes. All your know-it-all is gone. You become nothing. Christ becomes alive. You die; He lives. There it is. Cause, He died, I live. When I die, He—He lives again. And when I die, He promised me Life. And I died out to myself, so in order I can have His Life. And how do I do it? By taking His Word, His Seed. Put His Seed in here, by faith, and believe It, and then It produces exactly what the Bible said.
E-208 Now, my brethren, search out across the country. We find a lot of imitations.
E-209 Aiziet, iesim vēl nedaudz tālāk. Saprotat? Labi. Darbi, tas pats izpaužas Viņa Draudzē, kas būtu...kas bija izpausts Kristū. Viņš tā pateica Sv. Jāņa 14:12. “Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Labi.
E-209 Let's go on just a little while longer. See? All right. The works, the same manifested in His Church, that would be, that was manifested in Christ. He said so, Saint John 14:12. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right.
E-210 Iepriekšnolemts, tāds Viņš bija, tas padara Vārda Sēklu par miesu. Es labāk šeit apstāšos. Varbūt jūs to saprastu, taču kāds, kas klausās lentu, varētu...varētu to nesaprast. Iepriekšnolemti! Visi Dieva dēli un meitas ir iepriekšnolemti. Pēc maza brītiņa mēs pieķersimies Rakstiem. Es vienkārši jums to nocitēšu. Vēstule Efeziešiem, 1. nodaļa, 5. pants. Labi. Mēs esam iepriekšnolemti. Kāpēc? Kristus ir tā oriģinālā Sēkla. Un šī oriģinālā Sēkla bija iepriekšnolemta caur Dieva paredzējumu, zinot, ka būs krišana, un iepriekšnolēma, ka Viņš ieņems mūsu vietu. Vai jūs to sapratāt? Visi Dieva dēli un meitas ir iepriekšnolemti.
“Taču,” jūs teiksiet, “Tad jau šādi Viņš dažus atzīst par bezcerīgiem?” It nemaz.
“Taču,” jūs teiksiet, “Tad jau šādi Viņš dažus atzīst par bezcerīgiem?” It nemaz.
E-210 Predestinated, as He was, makes the Word-Seed flesh. I better stop there now. Maybe you wouldn't, but somebody out in the tape land might under-… might understand. Predestinated! All sons and daughters of God are predestinated. We'll get to the Scriptures, after while. I'm just quote it to you. Ephesians, 1st chapter, 5th verse. All right. We are predestinated. Why? Christ is the original Seed. And this original Seed was predestinated by the foreknowledge of God, knowing that the fall would come, and predestinated Him to take our place. You get it? All sons and daughters of God are predestinated.
"But," you say, "then will He condemn some?" No, sir.
"But," you say, "then will He condemn some?" No, sir.
E-211 Tu esi šeit ar brīvu morālo izvēli, taču Viņš zināja, tāpēc ka... Viņš, būdams Dievs, Bezgalīgs (kā es jums par to stāstīju), Viņš paredzēja visu, kas būs. Viņš zināja, kas viņi bija.
E-211 You're here on free moral agent. But the reason that He know… He, being God, the infinite One, as I spoke to you about, He foreknew everything that would be. He knowed who they was.
E-212 Lūk, Viņš nespieda Ievu to izdarīt. Viņš nespieda viņu to darīt, taču Viņš zināja, ka viņa to izdarīs.
E-212 Now, He didn't make Eve do that. He didn't make her do it, but He knowed she would do it.
E-213 Un tā, nav brīnums, manuprāt Sv. Lūkas 12. nodaļā, manuprāt, tas ir tur, Viņš sacīja. Es... Neatzīmējiet to. Es līdz tam tikšu. Man tas ir pierakstīts nedaudz vēlāk. Viņš sacīja: “Viņiem ir acis, bet viņi neredz. Ir ausis, bet viņi nedzird. Jesaja labi par jums ir pateicis. Jesaja jūs paredzēja.” Un, lūk, viņi tur sēž ar acīm, ausīm un visu pārējo, tomēr viņi neredz. Kāpēc? Viņi nespēj uzņemt Dieva Vārdu. Tad Jēzus pateica: “Ak, jūs liekuļi. Jūs esat...jūs esat velna bērni un darāt viņa darbus; pēc tam nosodāt Mani,” Viņš sacīja, “noraidāt Manu kalpošanu.” Tad parādiet man, kur jūsu kalpošana atnes pilnu Dieva Vārdu, kā tas bija Viņam. Saprotat? Saprotat?
E-213 Now, no wonder, I believe, in the 12th chapter of Saint Luke, I believe it is, He said. I… Don't put that down. I'll get it. I've got it wrote down, a little later, that. He said, "They got eyes, but they don't see. They got ears, but they don't hear. Isaiah well spoke of you. Isaiah foresaw you." And there they are, setting there, with eyes, ears, and everything else, but yet they can't see. Why? They are a repellent to the Word of God. Then Jesus said, "Oh, you hypocrites. You're the—you're the children of the devil, and his works you do; then condemn Me," He said, "refuse My ministry." When, show me where your ministry is producing the full Word of God, as His was. See? See?
E-214 Un tā, iepriekšnolemti, tāpat kā Viņš bija iepriekšnolemts. Tagad jūs sacīsiet: “Kā gan var būt šāda iepriekšnolemšana?” Dieva oficiālais... Lūk, visi, kuri to nesaprot, es gribu, lai jūs tagad paceļat savas rokas, kad es tuvojos beigām. Saprotat? Dievs sākumā deva uzdevumu Ādamam un Ievai vairoties un piepildīt zemi. Lūk, kā bija dots sekss, lūk, kāpēc tas bija. Bet ko izdarīja sakrustošana? Atnesa nāvi. Lūk, mēs to izskatīsim pēcpusdienā, par diviem klēpjiem. Saprotat?
E-214 Now, predestinated, as He was. Now you say, "How does that predestination come?" God, formal… Now, if everybody don't understand this, I want you to raise your hand now when I get finished. See? God, in the beginning, commissioned Adam and Eve to multiply and replenish the earth. That's how sex was given, that's why it was. But what caused the hybreeding? Bring death. Now we get that this afternoon, in the two wombs. See?
E-215 Tagad pievērsiet uzmanību. Lūk, tajā Dievs paredzēja un iepriekšnolēma dēlu un meitu pasauli. Viņš iepriekšnolēma, ka viņi tur būs. Bet sakrustošanas dēļ... Dieva Vārda apšaubīšana izraisīja sakrustošanu. Dievs to visu atkal ir savedis kārtībā, lai tev vairs nebūtu jābūt hibrīdam. Tu vari atgriezties pie oriģinālā Vārda un būt Dieva dēls tieši tāds, kādam tev būtu bijis jābūt sākumā. Saprotat?
E-215 Now notice. Now, in this, God foresaw and predestinated a world of sons and daughters. He predestinated them to be there. And because of hybreeding… Disbelieving God's Word caused the hybreeding. God has put it right back, again, that you don't have to be hybrid anymore. You can come right back to the original Word and be a son of God just like you was supposed to be at the beginning. See?
E-216 Kristus nevarēja nebūt tas, kas Viņš bija; Viņš bija tas Dieva Dēls. Lūk, tā. Vai saprotat, ko tagad gribu pateikt? Saprotiet, ja tu biji paredzēts, tad tu redzi Dieva Vārdu, tu tici Tam. Kāpēc tā? (Tas ir kaut kas jauns.) Saprotat? Kāpēc?
E-216 Christ couldn't help being what He was; He was the Son of God. That's it. See what I mean now? See, if you were intended, you see the Word of God, you believe It. Because why? (There's something new.) See? Why?
E-217 Vai jūs kādreiz esat dzirdējuši par iedzimtību ģimenē? Viens...kāds dēls it kā atveidos savu tēvu vai...vai māti, vai vectēvu, vecmammu. Tā ir iedzimtība, ģimenē. Jūs esat par tādu dzirdējuši. Vai pareizi?
E-217 Have you ever heard of strain, in a family? One, a—a—a son, will kind of impersonate his father or—or the mother, or the grandfather, the grandmother. That strain, in the family. You've heard of it. Haven't you?
E-218 Nu, tieši tas pats ir ar iepriekšnolemšanu. Jau sākumā tev būtu bijis jābūt šeit pareizajā veidā. Taču, tā kā tu atnāci tādā veidā, kā tu atnāci, tu esi pakļauts krišanai. Taču, tā kā tu esi iepriekšnolemts, tu dzirdi Vārdu. Tas atved tevi atpakaļ tieši tajā, kam tu biji iepriekšnolemts. Āmen. (Nekad agrāk nebiju to redzējis.) Atved tevi pie... Kas...kas liek jums ticēt Dieva Vārdam un noraidīt visu pārējo? Tas ir tāpēc, ka jūs bijāt...tevī kaut kas ir. Kaut kur tur, pagātnē, tev būtu... Ko? Tu esi radīts, lai dzīvotu šeit mūžīgi.
“Kur tas ir Rakstos, sludinātāj?”
“Kur tas ir Rakstos, sludinātāj?”
E-218 Well, that's the same thing from predestination. You were supposed to be here in the right way, at the beginning. But, being that you come the way you did, you're subject to the fall. But, being that you're predestinated, you hear the Word. It brings you right back where you were predestinated. Amen. (Never saw that before.) Brings you right… What—what makes you believe the Word of God, and turn down these other things? Is because you were… There is something in you. Way back yonder, you're suppo-… What? You are made to live here forever.
"I want Scripture for that, preacher."
"I want Scripture for that, preacher."
E-219 Te nu tas ir. “Visus, kurus Viņš ir iepriekšnolēmis, Viņš ir aicinājis; visus, kurus Viņš ir aicinājis, Viņš ir taisnojis; un visus, ko Viņš ir taisnojis, Viņš jau ir pagodinājis.”
“Kāda tad jēga sludināt, brāli Branham?”
“Kāda tad jēga sludināt, brāli Branham?”
E-219 Here it comes. "All that He foreknew, He's called; all that He has called, He has justified; and all that He has justified, He has already glorified."
"What's the use of preaching, Brother Branham?"
"What's the use of preaching, Brother Branham?"
E-220 Tur ir...tur ir raža; vienīgais, ko es daru, es metu tīklu. Es To vienkārši tur iemetu un skatos, kur Tas nokrīt. Ja viņi To atgrūž, pasaules draņķa smāķis, konfesijas To atgrūž, es neko nevaru izdarīt; taču, ja tur ir kaut viens, kurš var To uzsūkt, viņš kļūs par Dieva dēlu vai meitu, drošāks par drošu, āmen, jo viņš ir iepriekšnolemts.
E-220 There is a—there is a crop out there. Only thing I'm doing is seining. I'm just throwing It out there, and see where It goes. If they're repellent, the grease of the muck of the world and the denominations throw It off, I can't help it. But if there's one out there that can absorb It, he'll turn to be a son and daughter of God, just as sure as the world, amen, 'cause it's predestinated.
E-221 Lūk, kāpēc Dievs varēja darīt Savus darbus caur Jēzu; Viņš bija iepriekšnolemts Dēls. “Viņš bija tas Jērs, nokauts pirms pasaules radīšanas.” Pirms simts miljardu triljonu miljoniem gadiem, par ko, kā mēs pirms maza brītiņa runājām, bija teikts 1. Mozus grāmatā 1:1, Viņš tieši tad bija iepriekšnolemts ieņemt Savu vietu. Āmen. Lūk, kāpēc Viņš darīja Tēva gribu. Viņš bija izpaustais Vārds.
E-221 That's the reason that God could work His works through Jesus, He was the predestinated Son. "He was the Lamb slain before the foundation of the world." Before a hundred billion trillion million years ago, that we said Genesis 1:1 spoke of, a while ago, He was right then predestinated to take His place. Amen. That's the reason the—the will of the Father He did. He was the Word made manifest.
E-222 Un ikviens no pārējiem dēliem izpaudīsies tieši tāpat, un tie ir tieši tie, kuri bija iepriekšnolemti. Tā nelielā grupiņa no katras paaudzes no paša pasaules sākuma celsies augšāmcelšanā. Un kāpēc viņi pie Tā turējās... Pat Pāvils runāja par to Atklāsmes...tas ir, vēstulē Ebrejiem 11. nodaļā, sacīja: “Viņi staigāja apkārt aitu ādās un kazu ādās un cieta trūkumu, spaidīti, nomocīti; bet pasaule nebija viņu cienīga.” Āmen. Viņiem nebija ko ēst, klīda apkārt, bēga prom, tika vajāti un zāģēti gabalos, kā Jesaja un daudzi citi. Pāvils runā par tiem cilvēkiem. Kurš bija tas, kas sacīja, runāja par “sazāģētajiem gabalos”? Jesaja, pravietis, iepriekšnolemtais vēl pirms pasaules radīšanas. Viņam būtu bijis jāatnāk caur Ievas klēpi. Bet viņš taču atnāca caur sievas klēpi...klēpi; viņa garam bija jāatnāk šurp, lai būtu par liecinieku.
E-222 And every one of the other sons will have the same manifestation, and that's the ones that was predestinated. That little group, in every generation, will come up in the resurrection, all the way from the beginning of the world. And the reason, they hold on to It. Even Paul spoke of it in Revelation, or in—in Hebrews the 11th chapter, said, "They wander about in sheep skins and goat skins, and was destitute, and afflicted, and tormented; of whom this world was not worthy of." Amen. Had nothing to eat, and run about, and dug out, and persecuted, and sawed asunder, like Isaiah was, and many of the others. Paul speaking of them men. Who was he, said, spoke of "sawed asunder"? Isaiah, the prophet, predestinated even before the world begin. He should have come through the womb of Eve. But then he come through the womb—womb of a woman; his spirit had to come here to be a witness.
E-223 Lūk, arī Jēzus atnāca, lai liecinātu par nāvi, apglabāšanu un augšāmcelšanos; ka cilvēks nomirs, taču caur Viņu atkal dzīvos, tāpēc ka Viņš ir tā Sēkla, kurai bija jāuzdīgst. Āmen. Es ceru, ka jūs to redzat. Labi.
E-223 So Jesus was, also, came for a witness of the death, burial, and resurrection; that man will die, but live again through Him, for He is the Seed that has to come up. Amen. Hope you see it. All right.
E-224 Iepriekšnolemti, tāpat kā Viņš bija iepriekšnolemts, tas padara tevī Vārdu-Sēklu par miesu, Viņa Draudzi, Dieva Vārdu.
E-224 Predestinated as He was, makes the Word-Seed flesh in you, His Church, God's Word.
E-225 Jūs sacīsiet: “Protams, brāli Branham, katram Vārdam, es Tam ticu.” Tad nespurojies, kad lieta nonāk līdz tavai tradīcijai. Saprotat?
E-225 You say, "Sure, Brother Branham. Every Word, I believe It." Then don't back up when you get your tradition. See?
E-226 Stāvi cieši ar Vārdu. Un stāvi cieši ar To, vēro, kas notiek. Saki: “Ak, Kungs, es ticu Tam. Atsūti Svēto Garu.” Pēc tam vēro. Pēc tam, ja Viņš turpina liecināt, tad tu zini, ka esi Viņu saņēmis. Nevis caur kaut kādu sajūtu; ļaunie gari tā dara. Nevis caur kaut kādiem brīnumiem; ļaunie gari tā dara. Bet caur tavu pastāvīgo ticību Dieva Vārdam un dzīvi, kādu tu dzīvo, nekad neko nenoliegdams. Labi. Tas liek Vārdam kļūt par miesu, saprotiet, miesu, tas pats Ūdens-Gars.
Tagad brītiņu uzgaidiet. Es nevaru to izlaist. Saprotat?
Tagad brītiņu uzgaidiet. Es nevaru to izlaist. Saprotat?
E-226 Stay right with that Word. And stay with That, watch what happens. Say, "O Lord, I believe It. Send the Holy Spirit." Then watch. Then if He goes to bearing record, then you know you got It. Not by some sensation; the devils do that. Not by some miracle; the devils do that. But by your constant belief in the Word of God, and the life that you live, never denying nothing. All right. That makes the Word becoming flesh, see, flesh and the same Water-Spirit.
Now, wait a minute. I can't pass this by. See?
Now, wait a minute. I can't pass this by. See?
E-227 Jēzus bija Ābrahāma sēkla, runājot miesīgi. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Iepriekšnolemtā Ābrahāma sēkla. Un, kad uz Viņu nonāca Gars, kāda veida Dzīvi Viņš atnesa? Viņš atnesa ticības Dzīvi. Kādu Dzīvi?
“Vai tu gribi teikt, ka Viņam vajadzēja mitināties kā Ābrahāmam?”
“Vai tu gribi teikt, ka Viņam vajadzēja mitināties kā Ābrahāmam?”
E-227 Jesus was the Seed of Abraham, fleshly speaking. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] A predestinated Seed of Abraham. And when the Spirit fell on Him, what kind of a Life did He bring? He brought a faith Life. What kind of a Life?
"You mean He's going to be a sojourner like Abraham?"
"You mean He's going to be a sojourner like Abraham?"
E-228 Lūk, kur cilvēki šodien ir visu to saputrojuši. Viņi mēģina iedomāties, ka Dieva cilvēkam ir jādara tas un jāievēro tas, un jādara šitas. Ak, Dievs, nē! Kas bija...
E-228 That's where people get so mixed up today. They try to think that a man of God has to do this, and follow this, and do that. Oh, mercy, no. What was…
E-229 Kādā veidā Kristus bija Ābrahāma sēkla? Ne Savā...tik daudz Savā ķermenī. Tāpēc ka Īzaks, tā Īzaka sēkla galu galā nokrita un nomira, arī tā atkrita un sakrustojās. Mēs līdz tam tiksim, tūlīt. Saprotat? Taču Ābrahāma ticības Sēkla, ka viņš ticēja Dieva Vārdam, neskatoties uz apstākļiem! Te nu tas ir! Ak! Ziniet, man gribas kliegt! Paskatieties. Saprotat? Ābrahāma ticības Sēkla. Kas tas bija? Nevis Ābrahāma ķermenis bet Ābrahāma ticība. Ābrahāma ticība (kam?) Dieva Vārdam. Vienalga, kas notika, viņš sauca visu, kas bija pretrunā Tam, it kā tā nemaz nebūtu. Ak vai, vai tad tas nesaraustītu šīs konfesijas gabaliņos? Hm, hm, hm, hm! Protams, saraustītu.
E-229 How was Christ the Seed of Abraham? Not in His… so much in His body. Cause, Isaac, that seed of Isaac finally fell and died, it backslid and hybrid, too. We'll get to it, directly. See? But the faith Seed of Abraham, that he believed God's Word regardless of what the circumstances was! There you are. Whew! You know, I feel like shouting. Look. See? Look. The faith Seed of Abraham, what was it? Not Abraham's body, but Abraham's faith. Abraham's faith in (what?) the Word of God. No matter what come, he called anything contrary to It as though it wasn't even there. Oh, me, wouldn't that rip these denominations to pieces? Hum, hum, hum, hum! It sure would.
E-230 Ja kaut vai Patiesība par Laulību un Šķiršanos būtu parādīta šajā Gaismā, kura ir šeit Bībelē, tas sagrautu katru draudzi šajā pilsētā, jebkurā citā pilsētā, ja mēģinātu atgriezties pie tā. Viņi, abas puses, kļūdās. Es varu pierādīt to ar Vārdu. Viņiem abiem nav taisnība. Labi. Vai vīrietim būtu jādara šis vai jādara tas, vai arī sievietei jādara šis vai tas. Es negrasos to sacīt, jo tagad viņu vidū jau ir pietiekami daudz apjukuma manis dēļ. Jā-jā. Jēzus sacīja: “Atstājiet viņus mierā. Aklais ved aklo.” Nu, viņi taču tikai strīdas par to; viņi tam nenoticēs. Ja viņi ir dzimuši Mūžīgajai Dzīvībai, tad viņi noticēs Vārdam. Saprotat? Pareizi. Ja nē, Dievs viņiem Sevi izpaudīs. Ja viņi Tam netic, nu, viņi arī Tam nenoticēs. Tas arī viss.
E-230 If the Truth of even Marriage And Divorce was only brought out in its light that it's in here, in the Bible, it would break up every church in this city, any other city, try to get back to it. They're, both sides, wrong. I can prove it by the Word. They're both wrong. All right. Whether a man should do this or do that, or a woman this or that. I'm not going to say it, because I got enough confusion now amongst them. See? Uh-huh. Jesus said, "Let them alone. Blind leads the blind." Why, they just fuss about it. They wouldn't believe it. If they're born to Eternal Life, they'll believe the Word. See? Right. If they don't, God will manifest Himself to them. If they don't believe It, why, they won't believe It. That's all.
E-231 Sākumā izskatīsim šo. Varbūt kaut kad vēlāk mēs tiksim līdz tam. Taču sākumā izskatīsim, lūk, šo, saprotiet, un paskatīsimies, kāpēc mums ir jātic šīm lietām, kā mums tam ir jātic. Jums tam ir jātic. Ja jūs neticat, jūs ejat pazušanā. Pazušanā.
E-231 Let's get to this, first. We might get to that, later sometime. But let's take care of this, first, see, and see why we must believe these things, how we got to believe them. You must believe them. If you don't, you're lost. You are.
E-232 "Believe what, Brother Branham? You?" No, sir, not me. You believe me, and…
E-233 Es runāju Vārdu. Es tur neko nepielieku. Es jums saku tikai to, ko saka Bībele par ticēšanu šim Vārdam. Un tas, ko es esmu darījis, es esmu centies ticēt šim Vārdam tieši tā, kā Tas ir uzrakstīts; es neko nepievienoju, neko neņemu nost. Es vienkārši lasu To tā, kāds Tas ir, un tieši tā Tam ticu. Un ar Visuvarenā palīdzību un žēlastību, Viņš ir To apstiprinājis.
E-233 I'm saying the Word. I'm not putting anything here. I'm just telling you what the Bible says about believing this Word. And that's what I've done, is try to believe that Word just the way It's wrote; I don't add anything, take anything. I just read It just the way It is, and believe It just like that. And by the grace and help of Almighty God, He's confirmed It.
E-234 Un es prasu, lai kāds To atspēko. Lūk, jūs, kas klausāties lentas, atnāciet un to izdariet. Nosauciet man kaut vienu reizi, kad es būtu jums pateicis kaut ko kļūdainu, kad tas neīstenotos. Pasakiet man jebko, jebkurā laikā, ko Dievs nebūtu apstiprinājis un īstenojis to tieši atbilstoši tam, kā tas bija pateikts. Labi.
E-234 And I ask anybody to disprove It. Now, you on the tapes, come do it. Tell me one time I ever told you anything wrong, it didn't come to pass. Tell me anything, any time, that God never confirmed and worked it just exactly according to the way it was said. All right.
E-235 Iepriekšnolemti, tāpat kā Viņš bija iepriekšnolemts, Sēkla-Vārds tiek veidots caur to pašu Ūdeni uz (uz kā?) šīs Draudzes šodien. Vai Līgava ir iepriekšnolemta? Vai tad Dievs teica, ka Viņam būs Līgava bez traipa vai krunkas? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Tad Tā ir iepriekšnolemta? Vai pareizi? [“Āmen.”] Saprotat? Nu, Kristus bija iepriekšnolemts. Viņš bija Ābrahāma karaliskā sēkla, un ko tas izraisīja? Kad Gars nonāca uz Kristus, Viņš liecināja par Dieva Vārdu. Un, kad...kad Ūdens, Gars nonāk uz Vārda-Sēklas, Ābrahāma ticības Dieva Vārdam Karaliskā Sēkla atnesīs tādu pašu ražu.
Sacīsiet: “Es tam neticu.”
Sacīsiet: “Es tam neticu.”
E-235 Predestinated, as He was, makes the Word-Seed the same Water on (what?) this Church today. Is a Bride predestinated? Did God say He would have a Bride without spot or wrinkle? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then It's predestinated. Isn't It? ["Amen."] See? Well, Christ was predestinated. He was the Royal Seed of Abraham, and what did it do? When the Spirit come on Christ, He bore record of the Word of God. And when the—when the Water-Spirit falls on the Word-Seed, the Royal Seed of Abraham's faith in God's Word will produce the same kind of a crop.
Say, "I don't believe that."
Say, "I don't believe that."
E-236 Labi, noskaidrosim to. Aiziesim un paskatīsimies. Vai mēs esam Ābrahāma sēkla? 1. Mozus grāmata 17. nodaļa. Atgriezieties 1. Mozus grāmatā un sameklējiet 17. nodaļu. Es šeit daudz ko atstāju, taču man...man ir jāpieskaras kaut kam no tā šeit, tāpēc ka var uzrasties kāds kritiķis un pateikt: “Es tam neticu.” Tāpēc mēs nedaudz par to pateiksim, lai Viņš varētu apturēt viņu no tādas runāšanas. Saprotat? Labi, 17:7, sāksim no 6. panta.
Un Es tevi darīšu ļoti auglīgu (Ābrahāma Sēklu), un daudzām tautām (pagāniem un pārējiem)...un ķēniņiem būs nākt no tevis.
Un Es uzcelšu Savu derību (tagad skatieties) starp Sevi un starp tevi un tavu sēklu pēc tevis, uz cilšu ciltīm par mūžīgu derību, un būšu...būšu par Dievu tev un tavai sēklai pēc tevis.
Un Es tevi darīšu ļoti auglīgu (Ābrahāma Sēklu), un daudzām tautām (pagāniem un pārējiem)...un ķēniņiem būs nākt no tevis.
Un Es uzcelšu Savu derību (tagad skatieties) starp Sevi un starp tevi un tavu sēklu pēc tevis, uz cilšu ciltīm par mūžīgu derību, un būšu...būšu par Dievu tev un tavai sēklai pēc tevis.
E-236 All right, let's find out. Let's go now and see. Are we Abraham's Seed? Genesis 17. Go back in Genesis and get the 17th chapter. I'm leaving a lot of these off here, but I—I got to hit some of them in here. Cause, some critic might come along and say, "I don't believe that." So, we'll just place a little bit in there, so He can stop him from saying it. See? All right, 17:7, let's start at the 6th verse.
And I will make thee exceedingly fruitful (Abraham's Seed), and I will make many nations (Gentiles and all)… and kings shall come out of thee.
And I will establish my covenant (now watch) between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a—to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
And I will make thee exceedingly fruitful (Abraham's Seed), and I will make many nations (Gentiles and all)… and kings shall come out of thee.
And I will establish my covenant (now watch) between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a—to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
E-237 Kas tagad ir Ābrahāma Sēkla? Ne jau viņa miesa. Pāvils pateica, ka “ebrejs...ka ebrejs nav ebrejs no ārienes; tas ir ebrejs iekšienē”. Saprotat? Kas ir tā Ābrahāma Sēkla? Tie, kuri tic visam Dieva Vārdam, vienalga, ko saka konfesija vai tētis, vai mamma, vai kāds cits. Viņi tic visam Dieva Vārdam. Dievs pateica: “Es tieši tagad uzcelšu Savu derību, iepriekšnolemšu, šo derību ar tevi, ar tavu Sēklu ikvienā paaudzē pēc tevis, kuri tam ticēs.” Te nu tas ir, Ābrahāma Sēkla. Nu, jūs teiksiet... Tagad skatieties. Dievs pateica: “Es uzcelšu to ar to Sēklu.”
“Nu,” jūs teiksiet, “brāli Branham, tas dod ikvienam...”
“Nu,” jūs teiksiet, “brāli Branham, tas dod ikvienam...”
E-237 What is the Seed of Abraham now? Not his flesh. Paul said, "Jew, that Jew outward, is not Jew. The Jew inwardly." See? What is the Seed of Abraham? Those that believe the whole Word of God, regardless of what denomination, or papa, or mama, anybody else says. They believe the whole Word of God. God said, "I'll establish my covenant right now, predestinate this covenant with thee and with the Seed, in each generation after thee, that will believe it." There you are, Seed of Abraham. Now you say… Now watch. God said, "I will establish it with the Seed."
"Well," you say, "Brother Branham, that gives everybod-…"
"Well," you say, "Brother Branham, that gives everybod-…"
E-238 Tagad brītiņu uzgaidiet. Tagad pievērsīsimies Efeziešiem, tur Vēstulē Efeziešiem, un mēs sāksim ar 1. nodaļu no Vēstules Efeziešiem. Un pēc tam mēs šeit nedaudz izlasīsim un vienkārši paskatīsimies, kas Dievam ir sakāms par šo...šo tēmu. Tagad klausieties. Pāvils, tagad paskatieties, pie kā viņš šeit vēršas.
E-238 Wait now just a minute. Let's go to Ephesians now, over to the Book of Ephesians, and we're going to start at the 1st chapter of Ephesians. And then we'll read a little bit here and just see what God has to say about this—this subject. Now listen. Paul, now watch the way he addresses this now.
E-239 Tagad visi lai ir...ir kājās, mums vienkārši vajag...tas ir, esiet modri. Mums vēl ir palikušas tikai dažas minūtes, pēc tam mēs...apmēram četrdesmit piecas minūtes, aptuveni tā, tad mēs jūs atlaidīsim pusdienās. Tagad skatieties.
Pāvils, apustulis...
Pāvils, apustulis...
E-239 Everybody on your—on your feet now, we just got… or on your lookout. We got just a few minute now, then we'll… About forty-five minutes, something, then we'll dismiss for lunch. Now look.
Paul, an apostle…
Paul, an apostle…
E-240 Kas ir apustulis? “Sūtītais.” “Pāvils, Jēzus Kristus sūtītais.” Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] “Pēc sinedrija prāta?” Es taču to izlasīju nepareizi, vai ne? “Pēc Lutera prāta vai arī...?” Nu, lai kā tur nebūtu:
Pāvils, pēc Dieva prāta Jēzus Kristus sūtītais, svētajiem...
Pāvils, pēc Dieva prāta Jēzus Kristus sūtītais, svētajiem...
E-240 What is apostle? "One sent." "Paul, a sent-one of Jesus Christ." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "By the will of the Sanhedrin"? I misread that, didn't I? "By the will of—of the Luther, or the…"? Well, anyhow:
Paul, a sent-one of Jesus Christ by the will of God, to the saints…
Paul, a sent-one of Jesus Christ by the will of God, to the saints…
E-241 Kam tas ir, pie visiem? Nē, draugi. Visi nevar to pieņemt. Jā-jā. Tā tas ir.
...svētajiem, kas ir Efezā un Kristū Jēzū uzticīgajiem
...svētajiem, kas ir Efezā un Kristū Jēzū uzticīgajiem
E-241 Who is it to, everybody? No, sir. Everybody can't take it. Uh-huh. That's right.
… to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
… to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
E-242 Tiem, kas tur jau atrodas. Tiem, kuriem, es ceru, es runāju šorīt šajā sanāksmē, tiem, kuri jau “ir Jēzū Kristū”. Un tā, lūk, kam tas ir adres...
E-242 Them that's already in there. That's what I hope I'm talking to, in this congregation this morning, those that are already "in Christ Jesus." Now, that's where this is addre-…
E-243 Saprotiet, jūs nevarat pateikt To...tiem...tiem mazuļiem tur ārā. Viņi nevar ēst gaļu. Viņiem ir jādzer piens. Viņi nav izauguši. Saprotat? Tāpēc atcerieties, viņi nevar ēst cietu gaļu. Un tā:
...un Kristū Jēzū uzticīgajiem:
Žēlastība jums un miers no Dieva mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus. (Labi.)
Lai svētīts mūsu Kunga Jēzus Kristus Dievs un Tēvs, kas mūs ir svētījis...
...un Kristū Jēzū uzticīgajiem:
Žēlastība jums un miers no Dieva mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus. (Labi.)
Lai svētīts mūsu Kunga Jēzus Kristus Dievs un Tēvs, kas mūs ir svētījis...
E-243 See, you can't tell the… those—those babies out there about It. They can't eat meat. They have to drink milk. They're stunted. See? So, remember, they can't eat strong meats.
… now to the faithful in Christ Jesus:
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. (All right.)
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us…
… now to the faithful in Christ Jesus:
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. (All right.)
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us…
E-244 Lūk, šeit viņš vēršas pie Draudzes. Tie nav ārējie. Tā ir Draudze.
...ar visāda veida garīgu...garīgu svētību debesīs...
...ar visāda veida garīgu...garīgu svētību debesīs...
E-244 Now, he's talking to the Church, now. This is not the outside. This is Church.
… with all spiritual—spiritual blessings in heavenly places…
… with all spiritual—spiritual blessings in heavenly places…
E-245 Tāpat kā šorīt, tie, kuri To mīl, vienkārši To apēd. Saprotat?
...debesīs Kristū.
Tā kā Viņā Tas mūs ir izvēlējies...
...debesīs Kristū.
Tā kā Viņā Tas mūs ir izvēlējies...
E-245 Like this morning, those who love It is just eating It up. See?
… heavenly places in Christ:
According as he has chosen us…
… heavenly places in Christ:
According as he has chosen us…
E-246 Vai tad mēs izvēlējāmies Viņu? Jā? “Ak, brāli Branham, es...es lūdzu piedošanu. Es izvēlējos.” Nē. Tu...saskaņā ar Vārdu, tu neizvēlējies.
E-246 Did we choose Him? Huh? "Oh, Brother Branham, I—I beg your pardon. I did." No. You, according to the Word, you didn't.
E-247 Jēzus sacīja: “Jūs vispār neizvēlējāties Mani. Es izvēlējos jūs.” Ak, jā! Kad Viņš To izvēlējās? Kad, kā Jēzus saka, Viņš izvēlējās Savu Draudzi? “Pirms pasaules radīšanas.”
E-247 Jesus said, "You never chose Me. I chose you." Oh, yeah. When did He choose It? When Jesus say He chose His Church? "Before the foundation of the world."
E-248 “Tā kā Viņā Tas mūs ir izvēlējies...” vai pēdējā atmodā, ko vadīja tāds un tāds doktors? Nē, nē. Varbūt tu ko tādu izlasīji kādā mācībā, mācībgrāmatā, taču ne jau Šeit. Saprotat?
Tā kā Viņā Tas mūs ir izvēlējies pirms pasaules radīšanas...
Tā kā Viņā Tas mūs ir izvēlējies pirms pasaules radīšanas...
E-248 "According as He has chosen us in Him," at the last revival that Dr. So-and-so had? No, no. You might read that in a creed, a text book, but not in this One. See?
According as he has chosen us in him before the foundation of the world,…
According as he has chosen us in him before the foundation of the world,…
E-249 Kad mēs tikām izredzēti, vai pēdējā atmodā, vai tajā vakarā, kad mēs tikām izglābti? Nu, kad...kad vēl nebija nekādas pasaules, nebija zvaigznes, nebija nekādu atomu, ne molekulu, lūk, kad mēs tikām izredzēti. Āmen. Ak, neļaujiet man sākt par to sludināt! Es vienkārši cenšos šeit kaut ko izskaidrot. Labi.
...pirms pasaules radīšanas izvēlējies, lai mēs būtu...
...pirms pasaules radīšanas izvēlējies, lai mēs būtu...
E-249 When were we chosen, at the last revival, the night we got saved? Why, when—when there wasn't no world, was no star, there was no atoms, no molecule, that's when we were chosen. Amen. Oh, don't let me start preaching on that. I'm just trying to explain something here. All right.
… before the foundation of the world, that we should be…
… before the foundation of the world, that we should be…
E-250 Kas? “Locekļi?” Nē. “Mums būtu...ak, pēc tam, kad mēs esam glābti, mēs vienkārši darām, ko vien gribam?” Nē.
...lai mēs būtu svēti un nevainojami Viņa priekšā...
...lai mēs būtu svēti un nevainojami Viņa priekšā...
E-250 What? "Members"? No. "We should, oh, after we're saved, we just do as you want to"? No.
… we should be holy and without blame before him in…
… we should be holy and without blame before him in…
E-251 “Piederībā pie draudzes?” Nē, nē. Tā ir “mīlestība”. Vai tad nē? Pareizi. Labi. “Mīlestībā.” Atvainojiet. Man šķiet, es te sāku ākstīties. Man tā nevajadzēja darīt. Labi.
...mīlestībā.
Viņš jau (Ko? Ie-priekš-no-lē-mis. Ak!) iepriekš nolēmis, ka mums būs Viņa bērniem (tā Sēkla jau no sākuma, saprotiet)...bērniem būt caur Jēzu Kristu, pēc Savas gribas labā nodoma.
...mīlestībā.
Viņš jau (Ko? Ie-priekš-no-lē-mis. Ak!) iepriekš nolēmis, ka mums būs Viņa bērniem (tā Sēkla jau no sākuma, saprotiet)...bērniem būt caur Jēzu Kristu, pēc Savas gribas labā nodoma.
E-251 "Membership"? No, no. It's "love." Ain't it? That's right. All right. "In love." Excuse me. I'm just cutting up, I guess, now. I shouldn't do it. All right.
… in love:
Having (What? P-r-e-d-e-s-t-i-n-a-t-e-d. Oh!) predestinated us unto the adoption of children (the Seed from the beginning, see)… of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
… in love:
Having (What? P-r-e-d-e-s-t-i-n-a-t-e-d. Oh!) predestinated us unto the adoption of children (the Seed from the beginning, see)… of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
E-252 Kas to izdarīja? Dievs. Kad Viņš to izdarīja? Pirms pasaules radīšanas. Tātad, ja mēs atnākam caur nelikumīgu piedzimšanu caur Ievas samaitātību, kas padara mūsu visus par viņas bērniem un pakļautiem nāvei, tad suverēnajam Dievam ir jāuztaisa ceļš, lai izpirktu Savus bērnus. “Un visi, kurus Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis. Un neviens nevar atnākt, ja vien Mans Tēvs viņu nepievilks.” Ak vai! Nu, kur tad ir tie lielie darbi, ko jūs esat izdarījuši? Tu nekad neko neesi izdarījis. Tev būtu jākaunas. Dievs, Viņš dara pilnīgi visu! Viss notiek pilnīgi pareizi.
E-252 Who did it? God. When did He do it? Before the foundation of the world. Then if we come in an illegitimate birth through Eve's corruption, making us all her children and subject to death, then the sovereign God has to make a way to redeem His children. "And all the Father hath given Me will come to Me. And no man can come unless My Father draws him." Oh, my! Now where's your great big thing you done? You never done nothing. You ought to be ashamed. God, Who done all things! The wheel is working just right.
E-253 Kāds viendien atnāca un pateica, ka kāds ir pateicis par mani kaut ko sliktu un...un kļūdaini mani par kaut ko apvainojis. Es sacīju: “Ak, aizmirsti to.”
E-253 Someone come, the other day, said somebody said something bad about me, and—and accusing me of something that was wrong. And I said, "Oh, forget it."
E-254 Said, "How can you take it like that? That involves your family, that."
E-255 Es sacīju: “Ak, vai!” Es sacīju: “Pirms pasaules radīšanas bija iepriekšnolemts, ka man tiks dots pārbaudījums.” Es sacīju: “Ak, vai, vai vai! Protams. Tāpēc viss ir kārtībā.”
Sacīja: “Kā tu tā vari?”
Sacīja: “Kā tu tā vari?”
E-255 I said, "Oh, my!" I said, "That was predestinated before the foundation of the world, to give me a trial." I said, "Oh, my, my, my! Sure. So that's all right."
Said, "How do you do it?"
Said, "How do you do it?"
E-256 I said, "If I looked right down this way, I'd be falling all the time."
E-257 Lūk, kas šodien notiek ar cilvēkiem: “Brāli Branham, ja es pieņemtu Dieva Vārda Patiesību, viņi mani izmestu ārā.” Nu, ko tad tu meklē šeit? Skaties šurp, uz ceļa beigām. Saprotiet, cilvēks, kas skatās šādi, viņš nezina, kurp viņš iet, viņš skatās šurp. Taču, ja tu skaties, lūk, turp, tad tev nav svarīgi, kas notiek tagad, tu zini, kurp tu ej. Saprotat? Tieši tā. Skaties, kur tu ej. Turies vienā strīpā ar Vārdu. Labi.
E-257 That's the way with the people today. "If I accept the Truth of God's Word, Brother Branham, they'd kick me out." Well, what are you looking here for? Look out here at the end of the road. See, a man who looks like this, he don't know where he's going, he looking this way. But if you look out yonder, you don't care what's going on now, you know where you're going. See? That's it. Look where you're going. Stay lined up with the Word. All right.
E-258 “Iepriekšnolēmis, ka mums būs būt Viņa bērniem.” Vai jūs tagad ticat, ka mēs bijām iepriekšnolemti? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Un tā, vai Jēzus bija iepriekšnolemts? [“Āmen.”] Viņš bija tas Dieva Jērs, jau nokauts pirms vēl bija gaisma, pirms vēl bija kāds meteors, pirms vēl bija kāda molekula, atoms, jebkas. Viņš bija tas Dieva Dēls, nokauts. Ak, Dieva diženums!
E-258 "Predestinated us now unto adoption." Now do you believe we were predestinated? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, was Jesus predestinated? ["Amen."] He was the Lamb of God, already slain before there was a light, before there was a meteor, before there was a molecule, atom, anything. He was the Son of God, slain. Oh, the greatness of God!
E-259 Un pēc tam šīs rieksta lieluma smadzenes no kaut kāda uztaisīta, pārdabiska inkubatora šeit mēģina To apstrīdēt un sacīt, ka Tas nav pareizs. Kauns un negods. Kas jūs tādi esat?
E-259 Then these little peanut brains out of some little manufactured, supernatural incubator over here, tries to debate That and say It's not right. That's a shame. Who are you?
E-260 Daži no viņiem pat saka: “Elles nav.” Bet jūs katru dienu sēžat taisni uz tās vāka, astoņi tūkstoši jūdzes dziļumā tieši zem jums, vulkāniskā lava; bet pēc tam pacel degunu un ignorē Dievu un Viņa Vārdu. Kad tu ignorē Vārdu, tu ignorē Dievu. Tā tas ir.
E-260 Even some of them saying, "There's no hell." And you're setting on a pot of it every day, eight-thousand-miles thick, just below you, volcanic; and then look up and defy God and His Word. When you defy the Word, you defy God. Right.
E-261 Oh, my, how great Thou art, Lord! How thankful we should be! All right.
E-262 Un tā, ticīgajiem Vārdam un Garam ir jābūt vienam. Vai jūs to sapratāt? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Ticīgie, Vārds un Gars ir absolūti viens. Tu nedomā ar savām domām. Tu neizmanto pats savu prātu. Vai tas nav brīnišķīgi? [“Āmen.”] Tas prāts, kas bija Kristū, ir tevī. Saprotat? Prāts, kāds ir Kristū, un tu pieņem Vārdu tieši tāpat, kā pieņēma Viņš, jo Viņš bija Vārds. Un Kristus prāts ir tevī, tu esi Vārds. Jūs esat Dieva dzīvais Vārds, Viņa pārstāvji šeit uz zemes, tā tas ir, turpinādami darbu. Lūk, kādai būtu jābūt Draudzei. Un, kad tā notiek, Bībele atkal izpaužas, kā tas reiz bija agrīnajā mācekļu laikā. Tieši tāpat kā mācekļiem, Bībele atkal ir dzīva tevī.
E-262 So, believers, of the Word and Spirit, must be one. You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Believers, the Word and the Spirit, are absolutely one. You don't do your own thinking. You don't use your own mind. That wonderful? ["Amen."] The mind was in Christ is in you. See? Mind is in Christ, and you'll take the Word just like He did, 'cause He was the Word. And the mind of Christ in you, you are the Word. You're God's living Word, representatives of Him, here on earth, that's right, continuing the work. The Church should be that way. And when so, the Bible is manifested again like in the early days of the disciples. Just like the disciple, the Bible is living again, in you.
E-263 Tagad paskatīsimies. Man tagad ir jāmēģina patiešām ātri izskatīt vismaz aptuveni piecpadsmit lapas. Man patiešām šādi to negribas. Taču man vienkārši ir jāizskrien tam cauri. Tāpēc ka es ne...tad šo pēcpusdien es būšu...rīt man ir sanāksme, un...un tagad man vienkārši ir jāpasteidzas. Labi. Tagad mēs pacentīsimies izdarīt to nedaudz ātrāk, ja vien spēsim, ātri to pārskatīt. Vai jūs ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Labi.
E-263 Now let's see. I've got to try to get at least, about fifteen pages here, right quick. I just hate to do that. But I'm just going to have to run over it. Cause, I don't, then I'll be this afternoon… I got a meeting tomorrow, and—and I just got to hurry now. All right. Now we'll try to make it just a little quicker, if we can, snap into it. Are you believing? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right.
E-264 Un, kad tā notiek, Bībele atkal kļūst redzama, kā tas bija agrīnajā Kristus laikā. Saprotat? Tāpēc ka tu esi iepriekšnolemta Sēkla tieši tāpat kā Kristus. Un, kad uz tās Sēklas nolīst Lietus, rodas Dzīvība, kad nonāk Svētais Gars.
E-264 And when so, the Bible is manifested again like in the early days of Christ. See? Cause, you are a predestinated Seed just like Christ was. And when the Rain falls on the Seed, the Life produces Itself, when the Holy Spirit falls.
E-265 Kad Tas nolija uz tām Sēklām, kas... Jēzus sacīja, ka Viņš izvēlējās viņus (kad?) pirms pasaules radīšanas, tad viņi bija iepriekšnolemtā Sēkla. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Pēc tam viņi šeit savācās augšistabā, tās sēklas, Vārds. Un Vārds tur gulēja, un Tajā nebija Dzīvības. “Pavisam negaidot no Debesīm nonāca skaņa, it kā Ūdeņi gāztos, un Tas patiesībā piepildīja visu namu, kur tie atradās.” Un tās Sēklas sāka augt. Tās sāka izpausties, Dieva Vārda izpausme. Labi.
Tad kāpēc ir apdzisušas atmodas ugunis?
Tad kāpēc ir apdzisušas atmodas ugunis?
E-265 When It fell on those Seed that… Jesus said He chose them (when?) before the foundation of the world, then they were a predestinated Seed. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then, here they haul themselves up, in the upper room, these Seeds, the Word. And the Word was laying on there, without Life in It. "All of a sudden there came a sound from Heaven as the Waters begin to gush down, and It actually filled all the house where they were setting." And the Seeds begin to grow. It begin to manifest Itself, the Word of God being manifested. All right.
Why then has the revival fires let up?
Why then has the revival fires let up?
E-266 Lūk, man šeit ir apmēram desmit Rakstu vietas, ja vien jūs varēsiet to šeit saskatīt, kuras man būtu jāpasaka. Taču man daudz kas no tā ir jāizlaiž, un tik vien tā, lai jūs ieraudzītu pamatprincipus. Labi.
E-266 Now, I got about ten Scriptures here, if you could just notice it on here, that I ought to say it. But I've got to skip over a lot of it, and just so you get the outline of it. All right.
E-267 Tad kāpēc ir apdzisušas atmodas ugunis? Un tā, man ir jānosauc vārdi. Pēc tam es to vairs nedarīšu, ja vien Dievs man nepateiks. Taču man ir jānosauc vārdi. Man ir jāpasaka tas, ko es negribu sacīt, taču tas ir tāpēc, lai to izskaidrotu.
E-267 Why then has the revival fires let up? Now I got to call names. I won't do it after this 'less God tells me to. But I've got to call names. I've got to say things that I don't want to say, but, in order to make this clear.
E-268 Jūs tagad redzat, kam es tuvojos, kāpēc es to visu esmu darījis. Es ticu, ka Tas ir Vārds. Un es ticu, ka Kristum ir Draudze, un Draudze ir lauks. Mēs pēc brītiņa to izskatīsim. Un, pirms Gars vispār varēs kaut ko izdarīt, sākumā uz lauka ir jānogādā Vārds. Saprotat?
E-268 You can see now where I'm getting to, the reason I've done what I done. I believe This is the Word. And I believe that Christ has a Church, and the Church is the field. We'll get to it, after while. And you've got to get the Word in the field before the Spirit can ever do anything. See?
E-269 Tad kāpēc ir padzisušas atmodas ugunis? Vairs nedzird tik daudz par Billiju Grēmu, par tādiem lieliem evaņģēlistiem. Orals Roberts vairs neaizdedzina valsti kā agrāk. Par manām sanāksmēm vispār vairs neizdzirdēsi. Lūk, kur tie trīs. Kas par lietu?
E-269 Why then has the revival fires let up? Don't hear very much more of Billy Graham, like great evangelists. Oral Roberts, not burning the country like he used to. My meetings is not even heard of. There's just three. What's the matter?
E-270 Tagad mums būs viena ļoti dziļa mācība. Saprotat? Man tagad tas vienkārši būs jāizmanto. Un, ja šī lenta nokļūs Billija Grēma vai Orala Roberta rokās, es gribu, lai jūs zinātu, mani brāļi, ka es neizturos pret jums nevērīgi. Ja ievērosiet, es pats sevi tur ielieku kā jūsu biedru un brāli Evaņģēlijā. Un es domāju, ka pēc šī jums būs labāka izpratne, brāļi, par to, kāpēc es to visu darīju šādi. Un es ceru, ka esmu atradis žēlastību Dieva acīs un jūsu priekšā, būdams godīgs un patiess, lai pateiktu jums, kāpēc tas ir tā.
E-270 Now we're going to get some real deep teaching. See? I'm going to have to just use it now. And if this tape should fall in the hands of Billy Graham, Oral Roberts, I want you to know, my brethren, that I'm not disregarding you. I'm taking myself, if you notice, in there, as your fellow brother in the Gospel. And I think, after this, you'll have a better understanding, brethren, of why I have did what I've done. And I hope that I find grace in the sight of God, and before you, in being honest and truthful to tell you the reason why.
E-271 Un tā, Billijs Grēms, ne tik sen Billijs Grēms aizdedzināja visu pasauli. Tagad par to ir dzirdams ļoti reti. Viņš joprojām braukā, taču kas par lietu? Orals Roberts, nu, viņš vienkārši aizdedzināja visu zemeslodi; tas izdziest. Tomijs Osborns. Viņi visi ir labi, dievbijīgi vīri. Kas ir noticis? Ticot, ka Dievs mani ir aicinājis uz kalpošanu, kas ir noticis ar manējo? Lūk, es šeit atbildēšu uz dažiem jautājumiem. Saprotat? Kas ir noticis?
E-271 Now, Billy Graham, the world was burning here not long ago with Billy Graham. Very seldom hear of it now. He's still going, but what's the matter? Oral Roberts, why, just burning the earth up; dying down. Tommy Osborn. All them are good, godly men. What's happened? Believing that God called me for a ministry, what's happened to mine? Now here is going to answer some questions. See? What's happened?
E-272 You say, "Brother Branham, yours is deadest of all of them." That, that's true. That is right.
E-273 Par Billiju Grēmu dzird vairāk kā par mani, un par Billiju dzird vairāk nekā par Oralu. Par Oralu vienā dienā dzird vairāk nekā par mani sešos mēnešos. Tomijs Osborns, Tomijs Hiks, jebkurš no šiem dievbijīgajiem vīriem, par viņiem dzird vairāk. Tāpēc, kā ir redzams, es esmu tālāk nekā viņi visi. Kas ir noticis?
E-273 Billy Graham is more heard of than I am, and Billy is more heard of than Oral. Oral is more heard of, in one day, than I am in six months. Tommy Osborn, Tommy Hicks, any of those godly men, they're more heard of. So, as far as that turn, mine is farther away than all of them. What's happened?
E-274 “Brāli Branham, tu saki to, ko tu tagad mums saki, ka tu patiešām tici Vārdam un visam pārējam, nu, kas tad ar tevi ir noticis? Kas par lietu?” Tieši to mēs gribam noskaidrot. Tieši to mēs gribam noskaidrot.
E-274 "Brother Branham, you saying that, that you telling us here now that you actually believe the Word and everything, well, what's happened to you then? What taken place?" That's what we want to know. That's what we want to know.
E-275 Un tā, tagad to iegaumējiet. Nolaidiet lietussargu un nokratiet no tā lietu, un uz brītiņu atveriet jūsu sirdis, un paklausieties.
E-275 Now, put her down in your mind now. Pull down the umbrella and shake the rain off, and open up your heart just a minute and listen.
E-276 Atcerieties, 1. Mozus grāmatas pirmajā nodaļā Bībelē ir teikts, mēs to izlasījām, lai uz tā balstītu mūsu šodienas domu: “Katra sēkla pēc sava veida.” Tai būs jādod pēc sava veida. Tā tas ir. Katrai sēklai būs jāatnes. Atcerieties, zeme ir pilna ar sēklām, un lietus liek tām atnest pēc sava veida.
E-276 Remember, the Bible said in Genesis, the 1st chapter we read, to base our thought for the day, is, "Every seed after its kind." It'll have to bring forth after its kind. That's right. Every seed will have to bring. Remember, the earth is full of seeds, and the rain makes it bring forth after its kind.
E-277 Es ticu, ka ražas novākšanas laiks ir tuvu. Vai tad jūs tam neticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Jūs visi tam piekrītat. [“Āmen.”] Mēs esam tuvu ražas novākšanai. Lūk, sēklas ir iestādītas. Lūk, kas ir noticis. Sēklas ir iestādītas. Ak!
Ak, Dievs! Es vēlētos, kaut jūs ieraudzītu to, kas toreiz pagāja garām manā priekšā.
Ak, Dievs! Es vēlētos, kaut jūs ieraudzītu to, kas toreiz pagāja garām manā priekšā.
E-277 I believe it is near the harvest time. Don't you believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You all agree with that. ["Amen."] We are near the harvest time. Now, the seeds has been planted. That's what's the matter with it. The seeds has been planted. Oh!
O God! I wish you could see what passed before me then.
O God! I wish you could see what passed before me then.
E-278 Sēklas ir iestādītas. Atcerieties, ir sējas laiks, pēc tam ražas novākšanas laiks. Viņi zina, ka viņi tā pateica. Labi.
E-278 The seeds has been planted. Remember, there's a planting time, then a harvest time. They know they said so. All right.
E-279 Un tā, tika iestādītas triju veidu sēklas. Konfesionālās, Billijs Grēms, viņš bija galvenais sējējs. Orals Roberts, pentakostiem. Tika iestādīta pentakostu sēkla; es tagad runāju par organizāciju. Un vēl tika iestādīts Vārds. Jums tagad tas būs jāsaprot, draugi. Es it nekādi to nesaku, ja Dievs man nesaka. Es gribu, lai jūs to labi un skaidri saprotat. Tika iestādītas trīs sēklas.
E-279 Now, there has been three different kinds of seeds planted. A denominational, Billy Graham, he was the head planter. Oral Roberts, for the Pentecostals. Pentecostal seed has been planted; I'm talking about organization now. And, then, the Word has been planted. Now you'll have to understand, folks. I ain't saying this no more unless God tells me. I want you to get this good and clear. Three seeds has been planted.
E-280 Lūk, kāpēc stādīšana ir jau gandrīz beigusies. Saprotat? Viss ir beidzies. Sēklām ir jābūt iestādītām, pirms atnāks Lietus, vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Jeb, citiem vārdiem, Gars. Tagad jūs šeit nepiekritīsiet, taču minūtīti paciešaties. Saprotat? Sēklām ir jābūt iestādītām; un tad nonāk Lietus, lai Sēklu aplaistītu. Vai pareizi? [“Āmen.”] Lūk, es gribu...
E-280 That's the reason, the planting, it's about over. See? It's all over. Seeds must be planted before the Rain falls. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Or, otherwise, the Spirit. Now you're going to disagree there, but hold on just a minute. See? Seeds must be planted; and then the Rain falls, to water the Seed. Is that right? ["Amen."] Now I want…
E-281 Vai šeit atrodas kāds, kurš saprot ebreju valodu, zina ebreju vārdus? Labi. Ja gribat, varat pārbaudīt.
E-281 Is there anybody in here that understands Hebrew, knows Hebrew words? All right. You look it up if you want to.
E-282 Un tā, mēs tik daudz dzirdam, un tik daudzas organizācijas un visi pārējie runā par to, ka “mēs esam vēlajā lietū”. Blēņas. Nekā tāda šobrīd nav.
E-282 Now, we are hearing so much, and so many organizations and everything else talking about, "We're in the latter rain." Nonsense. No such a thing now.
E-283 Un tā, ak, es...kaut kas notiek. Es vienkārši redzu to savā priekšā. Tas patiešām ir uztvēris Garu. Saprotat? Āmen. Es zinu, ka tā ir Patiesība. Tas ir TĀ SAKA TAS KUNGS. Caur vīziju, saprotiet, vienkārši virzās, tuvojas. Es teju vai nevaru skatīties šeit lejā. Saprotat? Katru reizi, kad paskatos, es redzu, kā tas vienkārši kustas augšup un lejup manā priekšā, lūk, šādi, un izbeidzas; un virzās šajā virzienā, un skatos turp. Es mēģināju pavērot tos puišus, kuri sēž, lūk, tur lejā. Skatījos turp, un es skatos it visur, it kā tas tur būtu. Saprotat? Labi.
E-283 Oh, something is happening. I can just see it passing before me. It's done caught the Spirit. See? Amen. I know this is Truth. It's THUS SAITH THE LORD. By vision, see, just moving, coming. Can't hardly look down here. See? Every time I look, I see it just moving up in front of me, like that, and breaking off; and move this way, and look this way. I been trying to watch some fellows setting around down here. Look away, and everywhere I look, looks like there it is. See? All right.
E-284 Atgriezīsimies atpakaļ un pamēģināsim vēl vienu reizi, un pārliecināsimies, ka es to toreiz sapratu. Es nezinu, kas tieši notika pie tās līnijas. Skatieties.
E-284 Let's go back and try it again now, be sure that I got it in there. I don't know what exactly happened along that line. Look.
E-285 Es ticu, ka ražas novākšanas laiks ir tuvu. Sēklas ir iestādītas, konfesionālās draudžu sēklas, tādas kā evaņģēliskās, kā baptisti un prezbiterieši, un luterāņi. Un pentakostu sēklas ir iestādītas pentakostu organizācijā, caur tādiem lieliem vīriem kā Orals Roberts, Tomijs Hiks un Tomijs Osborns, lieli Dieva vīri. Saprotat? Un es ticu, ka ir iestādīts Dieva Vārds, neapgānīts, ārpus visām tām organizācijām. Lūk, kas par lietu. Saprotat? Tai Sēklai ir jābūt...
E-285 I believe that it is near the harvest time. The seeds have been planted, denominational seed of the churches, such as the Evangelicals, like Baptist, and Presbyterian, and Lutheran. And the Pentecostal seeds has been planted into the Pentecostal organization, by great men like Oral Roberts, Tommy Hicks, and Tommy Osborn, great men of God. See? And I believe that the Word of God has been planted, unadulterated, away from any of those organization. That's what's the matter. See? The Seed must have…
E-286 Sēklas augam ir vajadzīgs Sēklas Ūdens, pirms Tas spēs augt. Ir jānonāk Ūdenim, pirms Sēkla, kas bija iestādīta, var augt.
E-286 The Seed plant must have Seed Water before It can grow. It must have Water, to fall, before the Seed that's been planted can grow.
E-287 Un tā, “Nu,” jūs teiksiet, “brāli Branham, tas bija mūsu...” Es zinu. Pareizi. Es uztveru jūsu domu, saprotiet. Jūs vienkārši tagad nevarat to noslēpt. Jā-jā. Labi. Tāpēc esiet uzmanīgi ar to, ko jūs domājat.
E-287 Now, "Well," you say, "Brother Branham, there's been our…" I know. That's right. Catching your thought now, you see. You just can't hide it now. Uh-huh. All right. So, be careful what you're thinking.
E-288 Now, the Seed must be planted. And then It must have Water, in order to grow.
E-289 Lūk, jūs sacīsiet: “Brāli Branham...” Es tomēr šeit izteikšu jūsu domu. “Mēs jau saņēmām Ūdeni.” Lai tā ir. Pareizi. Jūs Ūdeni jau esat saņēmuši.
E-289 Now, you say, "Well, Brother Branham…" I'm going to express your thought thought there. "We've had the Water." So be it. That's correct. You have had the Water.
E-290 Vai jūs kādreiz esat stādījuši kāpostus vai vēl kaut ko, vai sēklas, vai vēl kaut ko tādu? Parasti tiem tiek ūdens, vienkārši nedaudz tiek tiem uzliets. Saprotat? Labi.
E-290 You ever plant cabbage or anything, or seeds, or something another like that? Usually, they got a water there, just pour a little on them. See? All right.
E-291 Taču, lūk, skatieties. Kas mums bija tajā stādīšanas laikā? Agrais lietus.
“Ak,” sacīsiet jūs, “brāli Branham, blēņas!”
“Ak,” sacīsiet jūs, “brāli Branham, blēņas!”
E-291 But, now, wait. What did we have in that planting time? The former rain.
"Oh," you say, "Brother Branham, nonsense!"
"Oh," you say, "Brother Branham, nonsense!"
E-292 Tagad tikai brītiņu uzgaidiet. Paņemiet vārdu “agrais” no Joēla 2. nodaļas un izskatiet to, un pārbaudiet, vai ebreju vārds... Paskatieties ebreju valodā, pārbaudiet, vai tas nav tas. Ja gribat, varat to pierakstīt m-o-u-r-e-h, moureh, un sameklējiet šo ebreju vārdu, iztulkojiet, paskatieties moureh nozīmi. Mācība, ir bijis mācības “lietus”.
E-292 Now wait just a minute. You take the word "former," in Joel 2, and look at it, and see if the Hebrew word… You go to the Hebrew, and see if it don't. If you want to write it down, m-o-u-r-e-h, moureh, and get the Hebrew word, interpret, see what moureh means. Teaching, the teaching "rain" has went forth.
E-293 Ir bijis konfesionālās mācības lietus, “par miljonu vairāk četrdesmit ceturtajā gadā,” baptisti. Tik un tik, tik un tik locekļu draudzē. Orals Roberts un tie brāļi līdz ar pentakostu kustību, ekonomiskā...varenā pentakostu kustība, viņi sasniedza miljonus. Saprotat? Tā tas ir. Bet tā Sēkla, Vārds izgāja mazākumam, grupiņai.
E-293 The denominational teaching rain has went forth, "A million more in '44," Baptists. So-and-so, so-and-so, members in the church. Oral Roberts and them brothers with the Pentecostal move, the economic… the great Pentecostal move, they moved up into the millions. See? That's right. And the Seed has went forth, the Word, for the minority, the group.
E-294 Tagad skatieties. Lūk, atcerieties, vārds m-o-u-r-e-h, moureh nozīmē mācība, “agrais lietus”. Tur ir teikts moureh, “lietus”, mācības lietus. Nolija mācības lietus. Billijs Grēms ir apstādījis pasauli; pentakosti ir apstādījuši pasauli; un Vārds ir apstādījis šo pasauli.
E-294 Now watch. Now remember, the word m-o-u-r-e-h, moureh means teaching, the "former rain." It says the moureh, "rain," the teaching rain. Teaching rain went forth. Billy Graham has struck the world; the Pentecostals struck the world; and the Word has struck the world.
E-295 Un tā, kas tad notiek tagad? Tagad viņa gaida “vēlo lietu”. Lūk, kad viņa atnes savus augļus. Ak! Vai! Es ceru, ka jūs to sapratāt. Tādējādi, kāda veida sēklu tu būsi iesējis savā laukā, tieši tāda veida ražu tu nopļausi. Ja konfesijas grib vairāk locekļu, tieši to viņas dabūs; tieši to viņas ir dabūjušas. Pentakosti grib vairāk pentakostus; tieši to viņi dabūs. Pareizi. Taču Vārds dos Dieva dēlus un meitas. Hm-Hm. Hm-hm. Pareizi. Arī tas notiks. Skatieties. Paskatieties, kam ir jānotiek, kad būs šis varenais vēlais lietus; kā viņi rāpsies pāri vaļņiem, lēks pāri un kā viņi būs nākamā armija. Tikai brītiņu uzgaidiet. Hm-hm. Tu dabūsi tādu ražu, kādas sēklas tu būsi iesējis savā laukā. Labi.
E-295 Now, what's the matter now? She is now waiting for "the latter rain." That's when she produces her fruits. Oh! Hum! I hope you get her. Then the kind of seed you have planted in your field will be the kind of crop you will reap. If the denominations wants more members, that's what they're going to get; that's what they have gotten. The Pentecostals wants more Pentecostals; that's what they're going to get. Right. But the Word is going to produce sons and daughters of God. Uh-huh. Uh-huh. Right. That's coming, too. Watch. Look at that great latter rain supposed to be done, how they would run over the wall, leap over, and how they'd be an army coming. Just wait a minute. Uh-huh. The kind of crop you'll get, is the kind of seed you put in your field. All right.
E-296 Divi konfesionālie veidi, jūs saprotat, divi konfesionālie veidi apvienosies, lai dotos uz Sodomu.
E-296 The two denominational kinds, you understand, the two denominational kinds will unite together, to go to Sodom.
E-297 Taču Vārds paliks ar Izredzētajiem, ar Ķēnišķīgo Sēklu. Āmen. Saprotat? Jēzus sacīja: “Kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka dēls.”
E-297 But the Word will stay with the Elected, the Royal Seed. Amen. See? Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the Coming of the Son of man."
E-298 Tur aizgāja divi eņģeļi, divi svaidīti kalpotāji atnāca uz Sodomu, lai mēģinātu izvest vienu vīru, kas bija atkritis (viņā bija kaut kripatiņa Dieva), un viņa sievu, viņa līgavu, jūs zināt, kas ar viņu notika; viņa krita negodā. Un paskatieties uz viņa meitām; un paskatieties, kas ar viņām notika pēc tam, kad viņi izgāja. Vienmēr ir kāds mats cepumā. Jūs zināt, ka tā tas ir. Atvainojiet man šo izteicienu; taču, ziniet, tāds joks. Tāpēc tas ir... Tā vienmēr ir bijis. Mēs to zinām. Lūk, jūs nevarat noliegt Dieva Vārdu.
E-298 Two Angels went down, two anointed ministers went down to Sodom, to try to bring out a man that was backslidden, had a little speck of God about him. And his wife, his bride, you know what happened to her; she was disgraced. And look at his daughters; and look what it hatched out to be after he got out. Was always a hair in the biscuit. You know that's right. Excuse that expression; but, you know, a gaggy thing. So that's a… It always was. We know that. Now, you can't deny God's Word.
E-299 Taču tur bija Kāds, kas palika ar Ābrahāmu, kurš deva zīmi. Jā. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Labi. Labi. Kāds tur palika.
E-299 But there was One that stayed with Abraham, that gave a sign. Yeah. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. All right. One stayed back.
E-300 Kā tika nosaukts Ābrahāms un viņa grupa? Par izredzēto Sēklu, kura nekad neapstājās. Viņi bija piligrimi. Viņi ceļoja uz šejieni, viņi ceļoja uz turieni; viņi ceļoja šurp; viņi ceļoja turp; starpkonfesionālie.
E-300 What was Abraham and his group called? The elected Seed that never went down. They were pilgrims. They journeyed here, they journeyed there; they journeyed here, they journeyed there; interdenominational.
E-301 Taču konfesija apstājās un uztaisīja sev pilsētu. Un Lats kļuva par priesteri vai par bīskapu, vai...jūs zināt, lai kas tas arī nebūtu, par lielu vīru, sēdēja...sēdēja pilsētā un bija par soģi, kurš saka (bīskaps, reģionālais presvīters): “Nē, mēs negribam tādu tipu mūsu vidū. It nemaz. Viņš nepiekrīt mūsu teoloģijai. Mēs nevaram to pieņemt.” Lūk, kur ir Lats. Lūk, kur viņš sēž. “Ja viņam nav mūsu grupas biedra kartītes, mēs viņu vispār nepieņemsim.” Tu, hibrīd, kas tevi ir ielicis par soģi pār Dieva Namu? Hm-hm. Jā! Dieva Vārds tik un tā tiks sludināts.
E-301 But the denomination went down and made himself a city. And Lot became the priest, or the bishop, or the… you know, whatever it was there, the big man, set in—set in the city and done the judge, who says (the bishop, the state presbyter), "No, we won't have that guy in our midst. No, sir. He disagrees with our theology. We can't have it." There's old Lot. There he set. "If he don't pack credentials from our group, we won't have him, at all." Who made you a judge over the House of God, you hybrid? Uh-huh. Huh! God's Word will be preached, anyhow.
E-302 Svētais Martins devās pie tādas grupiņas, un tas puisis pat nepiecēlās, lai izrādītu viņam cieņu, kad tas bija salauzis vārtus. Dievs pat sadedzināja apģērbu, kas bija viņam mugurā, mugurpusi, piespieda viņu piecelties un sveicināt to Dieva pravieti, kas ienāca pilsētā. Hm-hm. Tā tas ir. Viņa krēsls, kur viņš sēdēja, aizdegās, tronis, kur viņš atradās. Pareizi. Jūs esat lasījuši draudzes vēsturi. Tieši tā. Viņš devās uz turieni ar patiesu Vārdu, darīja zīmes un brīnumus; un pierādīja, uz Vārda pamata, kas viņš bija. Viņiem bija pašiem sava bīskapija, un viņiem bija tas, ko viņi gribēja, un tieši to viņi gribēja. Taču Dievs grasījās satikt to... Varbūt tur atradās daži izredzētie bērni, un viņam bija jāiet, lai viņus atrastu. Pareizi.
E-302 Saint Martin went to a group like that, and that guy wouldn't even stand up, to give him respect, after he had broke the gates. God even burnt his robe off of him, back of him, made him rise up and salute that prophet of God that entered the city. Uh-huh. That's right. His seat caught on fire, where he was setting, the throne he was on. That's right. You've read the history of the church. Yes, sir. He went down there with the true Word, performed miracles and signs; and proved, on the Word, that he was. They had their own bishoprie, and they had what they wanted, and that's just what they wanted. But God is going to see that… Might have been some elected children in there, and he had to go get them. That's right.
E-303 Un tā, atcerieties, kas tas bija? Lūk, uz brītiņu šeit apstāsimies. Latam reiz pašam bija izvēles iespēja būt starpkonfesionālam. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Reiz viņam bija iespēja ceļot kopā ar Ābrahāmu, taču šīs pasaules mīlestība viņu noslāpēja. Tieši tas ir noticis šodien.
E-303 So, remember, what was it? Now let's stop here just a minute. Lot once had the choice to be interdenomination, himself. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He once had the choice to journey with Abraham, but the love of the world choked him out. That's what's done today.
E-304 Un, atcerieties, tie, kuri atradās Sodomā vispār neredzēja nevienu no tiem pārdabiskajiem brīnumiem. Viņi bija sisti ar aklumu. Un Vārda sludināšana sit ar aklumu neticīgā acis. Lūk, ko ir izdarījis Billijs Grēms un pārējie, sita ar aklumu to neticīgo acis. Pareizi.
E-304 And, remember, those down in Sodom never seen one of those supernatural miracles. They had a blinding. And preaching the Word blinds the eyes of the unbeliever. That's what Billy Graham and them has done, blinded the eyes of them unbelievers out there. That's right.
E-305 Tagad jūs nevarat noliegt, ka Jēzus sacīja: “Kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks...” Te nu tas ir, Bībelē. Saprotat? Tieši tāpat būs, kad atnāks cilvēka Dēls.
E-305 Now you can't deny that Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the Coming." Here it is, in the Bible. See? It'll be the same thing at the Coming of the Son of man.
E-306 Tagad skatieties. Taču tur bija Viens, kurš bija Vārds. Viņš bija Vārds, un kur Viņš palika? Ar to apsolīto, ar to izredzēto. Vārds palika ar to, kurš bija izredzēts. Un šodien Dieva Vārds paliks ar To, kurš ir izredzēts, ar Ābrahāma Ķēnišķīgo Sēklu pēc apsolījuma.
E-306 Now watch. But there was One which was the Word. He was the Word, and where did He stay? With the promised one, the elected one. The Word stayed with the elected one. And the Word of God, today, will stay with the elected One, the Royal Seed of Abraham, by the promise.
E-307 Kāda veida darbus Tas darīja? Kad Tas tika izpausts aptuveni pēc astoņsimt gadiem Jēzus Kristus apveidā, Tas darīja tos pašus darbus, ko toreiz bija darījis tas Viens, bija darījis Vārds pie Ābrahāma telts ieejas. Sēdēja ar Savu muguru pret telti, pateica Ābrahāmam, ka viņa vārds ir Ābrahāms; nevis Ābrams, kāds tas vienmēr bija bijis, ka viņa vārds... Taču viņa vārds bija Ābrahāms, jo dažas dienas pirms tam Dievs bija saticis viņu un pateicis, ka viņa vārds ir Ābrahāms. Sacīja: “Kur ir tava sieva,” nevis Sā-ra-ja, bet S-ā-r-a, “kur ir tava sieva, Sāra?” It kā Viņš nezinātu.
Sacīja: “Viņa ir teltī, Tev aiz muguras.”
Sacīja: “Viņa ir teltī, Tev aiz muguras.”
E-307 What kind of a works did It do? When It was manifested about eight hundred years later, in the form of Jesus Christ, It done the same works that that One did there, the Word did, at the gate at Abraham's tent. Set with His back turned to the tent, told Abraham his name was Abraham; not Abram, what it always had been, what his name. But his name was Abraham, 'cause God met him a few days before that, told him his name was Abraham. Said, "Where is thy wife," not S-a-r-r-a. S-a-r-a-h, "Where is thy wife, Sarah?" Like He didn't know.
Said, "She's in the tent, behind You."
Said, "She's in the tent, behind You."
E-308 Viņš sacīja: “Es apciemošu tevi...” “Es”, personas vietniekvārds. “Es apciemošu tevi pēc gada šinī laikā,” ak, “un tev būs tas bērniņš, kuru tu esi gaidījis.”
E-308 He said, "I'm going to visit you." "I," the personal pronoun, "I'm going to visit you, according to the time of life," oh, "and you're going to have that baby that you've waited on."
E-309 Vēlais lietus teju teju sāksies. Tu esi tur glabājis to Sēklu jau pietiekami ilgi, turpinot ticēt. Un tu gaidi Dēla atnākšanu, un Viņš nāk. Āmen. Lūk, kas ir īstā Draudze šodien, saprotiet, tā izredzētā Sēkla. “Tu esi Viņu gaidījis, un Es sūtīšu Viņu tev.” Āmen. Kas tā pateica? Vārds.
“O-o,” tu teiksi, “vai tad tas bija Vārds?” Lūdzu piedošanu.
“O-o,” tu teiksi, “vai tad tas bija Vārds?” Lūdzu piedošanu.
E-309 The latter rain is fixing to fall. You've held that Seed in there long enough now, on believing. And you're looking for a coming Son, and He's coming. Amen. That's the real Church today, see, that elected Seed. "You been looking for Him, and I'm going to send Him to you." Amen. What said that? The Word.
"Oh," you say, "that was the Word?" I beg your pardon.
"Oh," you say, "that was the Word?" I beg your pardon.
E-310 Ābrahāms nosauca Viņu par “Elohimu”, tas ir Visuvarenais, pats par sevi Pastāvošais. Viņš bija Vārds, Elohims.
E-310 Abraham called Him, "Elohim," That's the Almighty, self-existing One. He was the Word, Elohim.
E-311 Pie kā Viņš atnāca? Pie Ābrahāma Sēklas. Lūk, atcerieties, Viņam nebija nekāda sakara ar tām konfesijām. Viņš palika tieši ar Izredzēto un sludināja, pareizi, un parādīja zīmi. Un Jēzus sacīja.... Tagad nedaudz uzgaidiet.
E-311 Where did He come to? Abraham's Seed. Now, remember, He had nothing to do with them denominations. He stayed right with the Elected, and preached, that's right, and showed the sign. And Jesus said… Now wait just a little bit.
E-312 Tad Sāra sevī...paskatieties uz šo apgānīšanos, saprotiet. Lūk, patiesībā, par Tā apšaubīšanu Dievs būtu viņu tur uzreiz nonāvējis. Vai jūs to zinājāt? Bet viņa iznāca un noliedza. Ābrahāms... Viņa pasmējās savā piedurknē, citiem vārdiem sakot, pie sevis. Lūk, viņa vispār, iespējams, pat nepasmaidīja. Taču dziļi savā sirdī viņa...viņa...viņa it kā nedaudz iesmējās. “Man, vecai sievietei, simts gadus vecai; kopš menopauzes ir pagājuši piecdesmit gadi, dzīves periods. Es visus šos gadus dzīvoju kopā ar viņu! Nu, nu jau divdesmit piecus, iespējams, trīsdesmit gadus mēs neesam dzīvojuši kā vīrs ar sievu. Saprotat? Un grib pateikt, lai es vēl iedegos ar savu kungu?” Ar Ābrahāmu, viņas vīru!
E-312 Then, Sarah, in herself! Watch that pollution, see. Now, actually, to disbelieve That, God would have killed her right there. Did you know that? And she come out and denied. Abraham… She laughed up her sleeve, in other words, to herself. Now, she never, maybe, even cracked a smile. But, down in her heart, she—she—she kind of laughed a little bit. "Me, an old woman, a hundred years old; fifty years since the menopause, time of life. Lived with him all that years! Well, we haven't lived as husband and wife, for twenty-five years, maybe thirty. See? And mean to say I'm going to have pleasure with my lord, Abraham?" Her husband!
E-313 Lūk, kādām sievām jums visām ir jābūt. To pašu sacīja Pāvils. Lūk, cik stipri mīliet savu vīru. Nevis vienkārši kaut ko tur sakrustojiet. Saprotat? Atcerieties, jūsu domas... Mēs šodien par to parunāsim, “klēpis, doma”. Tāpēc tagad... Taču šādi viņa mīlēja Ābrahāmu tik ļoti, ka viņa sauca viņu par kungu.
E-313 That's the kind of wives you all ought to be, should be. Paul said the same thing. Love your husband that much. Not hybreed something out here. See? Remember, your thoughts… We'll get to that, this afternoon, the "womb, thought." So now… But, in that, she loved Abraham so much she called him her lord.
E-314 “ Mans kungs arī ir vecs, un es esmu veca, un es atkal iedegšos ar viņu? Un viņa... [Brālis Branhams atdarina Sāras kluso smiešanos–Tulk.]
E-314 "My lord being old, too, and me old, and me have pleasure with him again?" And she… [Brother Branham imitates Sarah's silent laugh—Ed.]
E-315 Un tas Eņģelis parādīja Ābrahāmam, kas Viņš bija, ka Viņš bija Vārds. Viņš sacīja: “Kāpēc Sāra smējās?”
Un tā, viņš izsauca viņu ārā, bet viņa sacīja: “Es nesmējos.”
Viņš sacīja: “Bet tu smējies.”
Un tā, viņš izsauca viņu ārā, bet viņa sacīja: “Es nesmējos.”
Viņš sacīja: “Bet tu smējies.”
E-315 And the Angel showed Abraham Who He was, that He was the Word. He said, "Why did Sarah laugh?"
So He called her forth, and she said, "I never."
He said, "But you did."
So He called her forth, and she said, "I never."
He said, "But you did."
E-316 Kas? Tā ir žēlastība. Saprotat? Uzreiz, tieši tur Dievs būtu viņu nonāvējis, taču Viņš nevarēja. Ak! Vai redzat mūsu muļķošanos? Viņš būtu nonāvējis mūs visus, taču Viņš nevar. Lai nonāvētu Sāru, Viņam būtu jāpaņem Ābrahāms, jo Sāra bija Ābrahāma daļa. Viņi bija viens, savienojušies. Un, lai ņemtu un iznīcinātu Draudzi, Viņš nevar to izdarīt, jo Tā ir daļa no Viņa Paša, Kristus; daļa no Viņa paša, Vārds, kļuvis par miesu. Ak! Apbrīnojamā žēlastība, cik saldi tas skan! Viņš nevarēja to izdarīt. Vai jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņš nevarēja Viņu nonāvēt. Viņš nevarēja atņemt viņas dzīvību, jo viņa bija daļa no Ābrahāma. Saprotat? Viņa bija miesa no viņa miesas un kauls no viņa kaula.
E-316 What? That's grace. See? Right there, God would have slew her right there, but He couldn't. Oh! See our stupidity? He'd kill every one of us, but He can't. To kill Sarah, He had to take Abraham, 'cause Sarah was a part of Abraham. They were one, in union. And to take the Church and destroy It, He can't do it, because It's part of Himself, Christ; part of Himself, the Word being made flesh. Oh! Amazing grace, how sweet the sound! Couldn't do it. You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He couldn't kill her. He couldn't take her life, because she was part of Abraham. See? She was flesh of his flesh, and bone of his bone.
E-317 Kad mēs kļūdāmies, nesakiet: “Bet es...es taču izgāzos.” Nē, tas nepadara tās... Ābrahāms daudzkārt izgāzās. Saprotat?
E-317 In our mistakes, don't say, "Well, I—I made a failure." No, that don't make them… Abraham made failures, too. See?
E-318 Taču Viņš nevarēja paņemt Draudzi. Viņš nevar nonāvēt Izredzētos, Viņš nevar atņemt tavu dzīvību, jo tu esi daļa no Viņa Paša. Tu esi Vārds. Vārds ir tevī. Tas Sevi izpauž, Sevi pierāda; mīlestība, prieks, miers, pacietība. Visi Dieva Vārdi, tu tici, ka katrs no Tiem darbojas, un Dievs darbojas caur tevi. Saprotat? Tu esi daļa no Vārda, kas ir Kristus. Un mēs zinām, ka Viņš ir Vārds. “Un mēs esam miesa no Viņa miesas, kauls no Viņa kaula.” Lūk, lūdzu.
Nu mēs esam kaut kam pietuvojušies.
Nu mēs esam kaut kam pietuvojušies.
E-318 But He couldn't take the Church. He can't kill the Elected, He can't take your life, because you're part of Himself. You're the Word. The Word is in you. It's manifest Itself, proving Itself; love, joy, peace, longsuffering. All the Words of God, you believe every one of Them work, and God working through you. See? You're a part of the Word, which is Christ. And we are taught that He is the Word. "And we are flesh of His flesh, and bone of His bone." There you are.
Now we're coming down to something.
Now we're coming down to something.
E-319 Moureh, moureh, lietus, “agrais” lietus, ir nolijis stādīšanas lietus. Un tā, kas ir noticis? Ir iestādīts agrais lietus; nolija vēlais lietus. Kas notika? Sodoma un tās sodomieši sadega; Ābrahāms saņēma apsolīto dēlu. Jēzus sacīja: “Lai tie aug kopā. Nezāles tiks savāktas, sasietas un sadedzinātas. Klēt... Kvieši dosies uz klēti.” Saprotat? Vēlais lietus ir ļoti tuvu. Mēs dabūsim...
E-319 Moureh, moureh, the rain, "former" rain, planting rain has went forth. Now what happened? The former rain was being planted; the latter rain fell. What happened? Sodom and its Sodomites burned; Abraham received the promised son. Jesus said, "Let them grow together. The tares will be bound, bundled, and burned. The gar-… Wheat will go to the garner." See? The latter rain is just at hand. We're going to get…
E-320 Es negribu pārāk ilgi ar to kavēties, jo man šeit par to ir kaut kas patiešām labs, es zinu. Saprotat?
E-320 I don't want to wait too long on that, 'cause I got something real good back here on that, I know. See?
E-321 Tās divas konfesijas apvienosies, pentakosti un tie pārējie, viņi apvienosies. Taču Vārds paliks ar Ābrahāma apsolīto Sēklu, kā Viņš palika toreiz. Jēzus sacīja: “Kā tas bija toreiz...” Vai jums ir ausis, lai dzirdētu, acis, lai redzētu, saprašana, lai saprastu? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Jēzus sacīja: “Kā tas bija, vai tad nav rakstīts...” Vai Viņš neteiktu, ja Viņš stāvētu šeit šajā rītā, vai...vai tad Viņš neteiktu: “Vai tad nav rakstīts – kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad būs cilvēka Dēla Atnākšana?” [“Āmen.”] Vai tad jūs neredzat, kā šeit parādās divas ražas, kuras saņem savu pēdējo lietusgāzi? Tās ir atnākušas līdz šai pēdējai lietusgāzei. Saprotat? Kas notika pēc tam? Eņģeļi un Tas Kungs pazuda. Tad sākās lietus. Labi.
E-321 The two denominations will unite, Pentecostal and these other, and will unite. But the—the Word will stay with Abraham's promised Seed, as It did then. Jesus said, "As it was then…" Have you got ears to hear, eyes to see, understanding to understand with? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Jesus said, "As it was, is not it written…" Would He say, if He was standing here this morning, would not—would not He say this, "Is not it written, that, as the days of Sodom, so shall it be at the Coming of the Son of man"? ["Amen."] Don't you see the two harvests coming up here, receiving their last shower? They've come along to that last shower. See? Then what happened? The Angels and the Lord disappeared. Then the rain took place. All right.
E-322 Tagad klausieties ļoti uzmanīgi. Un tā, man šķiet, es šeit runāju par šo tēmu, jā, par lietu un vēlo...vēlo lietu. Visas zīmes šobrīd norāda uz beigām. To zina katrs, kas tic Dieva Vārdam. Pat...
E-322 Now watch real close now. Now, I believe I was on this subject here, yeah, on the rain, and the lat-… for the latter rain. All signs are pointing to the end now. Everybody, that believes God's Word, knows that. Even…
E-323 Atļaujiet man šeit aizkavēties pie vēl vienas lietas. Es nosaukšu vārdu. Es negribu būt nepieklājīgs, taču man ir... Es esmu... Es pateicu Dievam, ka es...es...es ne no kā neizvairīšos, ka atnākšu šurp un vienkārši precīzi izteikšu, ko esmu zinājis visu savu dzīvi, un tad vēl šeit ir dažas lietas beigās, kuras es noklusēšu, kuras es zinu, taču es...es...es jums to izteikšu, cik nu daudz Viņš ļaus man to darīt. Pirmkārt, es...
E-323 Let me stop on another one right here. I'm going to have to call name. I don't mean to be rude, but I've got… I'm… I told God I—I—I'd pull no punches, I'd come right here and just express exactly what I've knowed all my life, and then there's some things over here at the end I'm going to have to withhold, I know, but I—I'm—I'm going to express to you, as far as He let me do it. First, I'm…
E-324 Misters Vuds zina, ka pēc tam, kad saņēmu šīs un vēl daudz lapas neskaitot šīs, Svētais Gars pateica: “Nedari to.” Vai es pazvanīju tev, mister Vud, un pateicu, ka “Viņš pateica man to nedarīt”? Tāpēc es atgriezos atpakaļ un lūdzos, un tajā naktī Viņš atnāca pie manis vīzijā un pateica: “Ej un izdari to. Paņem To un ieliec To tur, tāpēc ka viņi To nesapratīs. Tam vēl nav pienācis laiks; noliec To šeit.” Un es tā izdarīju. Pareizi. Saprotat? “Paklausība ir labāka nekā upuris.” Saprotat? Labi. Paklausība!
E-324 Mrs. Wood knows that after I got this, and many more pages beside this, the Holy Spirit said, "Don't do that." Did I call you, Mrs. Wood, and said, "He told me not to do that"? So I went back and prayed. And that night He come to me in a vision, and said, "Go do this. Take This and place It there, 'cause they won't understand This. It isn't time for This yet. Place This here." And I did. That's right. See? "Obedience is better than sacrifice." See? All right. Obeying!
E-325 Tagad skatieties. Mēs esam... Tas rāda jums, ka mēs esam pēdējā laikā, pat ne... Tā līdzība par gudro jaunavu un negudro jaunavu...jaunavu attiecas uz mums. Un tā, skatieties. Negudrā jaunava...jaunava... Atvainojiet. Negudrā jaunava būs hibrīds. Saprotat? Viņai bija tā Sēkla bez Eļļas, mitruma, kas liktu tai augt. Lūk, un ko viņa dara? Tās...tās divas grupas, pentakostu grupa un šīs pasaules konfesionālie (evanģēliskās grupas) parādās kopā. Saprotat? Kamdēļ? Iet uz Sodomu, saprotiet, saprotiet, tagad skatieties, lai novāktu šo ražu. Pievērsiet uzmanību, negudrā jaunava, jaunava.
E-325 Now, now look. We're… Show you we're at the end time, even the un-… The parable of the wise virgin and the unwise virgin—virgin is with us. Now, look. The unwise virgin—virgin… Excuse me. The unwise virgin is going to be the hybrid. See? She had the Seed, without the Oil, the moisture to make It grow. Now, and what's she doing? The—the two groups, the Pentecostal group and the denominational of the world (the evangelical groups), has emerging together. See? What for? Going to Sodom, see, see, now notice, to reap this harvest. Notice the unwise virgin—virgin.
E-326 Vai esat ievērojuši, ka...pat viens no maniem lielajiem draugiem, patiešām izglītots, apķērīgs cilvēks, inteliģents, izcils pentakostu vīrs... Un es redzu, kā mani brāļi no Kristīgajiem Uzņēmējiem skaļi slavē Dievu, jo tur viņiem ir anglikāņu baznīcas sludinātāji, katoļu priesteri. Interesanti, vai tie cilvēki nav pa īstam aizmiguši? Vai jūs saprotat? Viņi saka: “Ak, brāli Branham, tā ir visvarenākā lieta, par kādu tu jebkad esi dzirdējis. Nu, tie anglikāņu ļaudis atnāca šurp un viņi saka, ka viņiem ir Svētais Gars. Viņi runāja mēlēs. Viņi darījās tās lietas. Slava Dievam! Es esmu pārliecināts, viņi...viņi, viņi ir tikai... Nu, viņu draudzē ir notikusi revolūcija.” Ak vai!
E-326 Have you noticed that, even one of my great friends, a real scholar, a man that's smart, intelligent, brilliant, Pentecostal man? And I notice my brethren in the Christian Business Men is shouting the praises of God, because, in there, they got Episcopalian preachers, Catholic priests. I wonder if those men are sound asleep. Do you realize? They say, "Oh, it's the greatest thing you ever heard, Brother Branham. Why, this Episcopalian people come over here and they say they got the Holy Ghost. They spoke in tongues. They did these things. Glory to God! I'm telling you, they're—they're—they're just… Why, their church has been revolutionized." Oh, my!
E-327 Brāļi, vai tad jūs nezināt, kas tas ir? Tā ir zīme. Kad gudrā jaunava grib Eļļu... Jeb, tas ir, negudrā jaunava grib Eļļu, un, kamēr viņa To pērk, tieši tas ir tas laiks, kad nāk Līgavainis. Ak, jūs pentakosti, kas par lietu? Nu, jūs to neieraudzīsiet, ja vien Dievs jums to neparādīs, tas nu ir pavisam droši. Ja...ja jūs neesat tur atdzimuši, tam iepriekšnolemti, tad jūs palaidīsiet to garām. “Svētītas tās ausis, kuras dzird.” Svētītas tās sirdis, kas saprot, jo laiks ir ļoti tuvu. Par to liecina visas zīmes. Saprotat?
E-327 Brethren, don't you know what that is? It's the sign. When the wise virgin wants Oil… Or, the unwise virgin, rather, wants Oil, and, while she's buying It, that's the time that the Bridegroom come. Oh, you Pentecostals, what's the matter? Well, you can't see it unless God shows it to you, that's one thing sure. If—if you wasn't born back yonder, predestinated to it, you're going to miss it. "Blessed are the ears that can hear." Blessed are the hearts that can understand, for the time is at hand. Every sign pointing to it. See?
E-328 Paskatieties, kāda veida atmodas viņiem ir. Varenas atmodas ir bijušas. Izskatās labi, vai ne?
E-328 Look what kind of revivals they're having. Great revivals, have had. Looks good, doesn't it?
E-329 Jūs sacīsiet: “Nu ko, brāli Branham, tu nostādi mūs neērtā stāvoklī.” Es gribu, lai tieši tādā jūs arī būtu.
“Kā gan tu zināsi, kas ir pareizi un nepareizi?”
“Kā gan tu zināsi, kas ir pareizi un nepareizi?”
E-329 You say, "Well, Brother Branham, now you got us on a limb." That's where I wanted you.
"How you going to know what's right and wrong?"
"How you going to know what's right and wrong?"
E-330 Pārbaudiet to ar Vārdu. Lūk, kā var pateikt, vai tas ir pareizi vai nepareizi. Lūk, kā; vienkārši...vienkārši pārbaudi to ar Vārdu. Paskaties, ko tas saka par Vārdu. Jebkurš gars, skaties, ko tas saka par Vārdu. Ja viņš noliedz Vārdu, viņš nav no Dieva. Saprotat? Nav svarīgi, kas tas ir, ja tas noliedz Vārdu, tas nav no Dieva. Skatieties, pārbaudiet to ar Vārdu un paskatieties, kas notiks.
E-330 Give it the Word test. That's the way to tell whether it's right or wrong. That's, just—just give it the Word test, see what it says about the Word. Any spirit, see what it says about the Word. If it denies the Word, it's not of God. See? No matter what it is, if it denies the Word, it's not of God. Look, give it the Word test, and see what happens.
E-331 Jēzus brīdināja mūs par to. Mateja 24. nodaļa un 35. pants. Es vienkārši vēlos uz to atsaukties ierakstu dēļ. Tagad mazu brītiņu. Mums vēl ir ne vairāk kā apmēram divdesmit minūtes, līdz mēs beigsim, un...un es esmu pārliecināts, ka mēs no tā nepabeigsim pat trešdaļu, taču man tas vienalga ir jāizlasa. Saprotat? Mateja 24:35. Tagad klausieties uzmanīgi, ko sacīja Jēzus. Lūk, kā tas... Kā Viņš pateica mums, ka “tie divi gari būs tik tuvu, tas apmānītu pat pašus Izredzētos”. Jūs to zināt. Vai pareizi? Un tā, vai tas patiešām tā būs? Tieši tā. Mateja 24:35 ir teikts:
Debesis un zeme zudīs, bet Mani Vārdi nebeigsies.
Debesis un zeme zudīs, bet Mani Vārdi nebeigsies.
E-331 Jesus warned us of these things. Matthew the 24th chapter and the 35th verse, I just want to refer to that, 'cause on account of the tapes. Just a moment now. We haven't got but just about twenty more minutes till we dismiss, and—and I'm sure we're not going to even get one third of the way through, but I got to read this anyhow. See? Matthew 24:35. Now listen real close what Jesus said. Now, how this… How He told us, that, "The two spirits would be so close, it'd deceive the very Elected…" You know that. Don't it? Now, is it going to be true? Yes, sir. Matthew 24:35 says:
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
E-332 Un tā, Viņš... Ka tie divi gari ir tik tuvu kopā, lūk, tā tam ir jābūt. Tā tam ir jābūt. Pentakostu konfesijai ir jāizturas tik ļoti īsteni, ka izskatās tik īsteni, ka pat Jēzus sacīja, ka tikai Izredzētie netiks piemānīti. Tas mani teju vai nobeidz. Taču, mani konfesionālie brāļi, vai tad jūs neredzat, kāpēc...kāpēc darīju to, ko darīju? Saprotat? “Tik tuvu, ka piemānītu pat pašus Izredzētos, ja vien būtu iespējams.”
E-332 See? Now he… That the two spirits so close together, now it's got to be that way. It's got to be that way. The—the Pentecostal denomination has got to act so real, like the real, until Jesus said that only the Elected wouldn't be deceived. That kills me, nearly. But, my denominational brethren, can't you see why—why I've done what I done? See? "So close, that would deceive the very Elected, if it was possible."
E-333 Taču Izredzētajiem, kuri ir izredzēti Mūžīgajai Dzīvībai... Lūk, runājot par asiem izteicieniem, mēs pēc brītiņa par to parunāsim, patiešām to aizskarsim. Saprotat? Tas... Atcerieties, tas...tikai un vienīgi izredzētie To satvers.
“Nu,” jūs teiksiet, “bet kā gan tu zini, ka tu nekļūdies.”
“Nu,” jūs teiksiet, “bet kā gan tu zini, ka tu nekļūdies.”
E-333 But, to the Elected, that's elected to Eternal Life. Now, you talk about striking this, we will strike it after while, really hit it. See? The… Remember, it's, the Elected is the only kind that will catch It.
"Well," you say, "how do you know that you're not right?"
"Well," you say, "how do you know that you're not right?"
E-334 Tad pārbaudiet mani ar Vārdu. Nāciet, pārbaudiet jūsu konfesiju ar šo Vārdu. Paskatīsimies, kam ir taisnība. “Visu pārbaudiet,” ir teikts Bībelē.
E-334 Then test me by the Word. Come, test your denomination by this Word. Let's see who is right. "Prove all things," the Bible said.
E-335 Jūs sakāt: “Nav svarīgi, vai tu esi kristīts šādā veidā vai tādā veidā.” Tas ir svarīgi. Tieši to Ievai sacīja Sātans.
E-335 You say, "It don't make any difference, be baptized this way or that." It does make a difference. That's what Satan told Eve.
E-336 Kāds jau bija kristīts apustuļu darbu 19. nodaļā. Arī viņus bija kristījis labs kristietis, Jānis Kristītājs. Pāvils sacīja: “Vai jūs esat saņēmuši Svēto Garu kopš noticējāt?” Mēs sacījām...
Viņš sacīja: “Mēs nemaz nezinām, ka tāds Svētais Gars ir.”
Viņš sacīja: “Mēs nemaz nezinām, ka tāds Svētais Gars ir.”
E-336 Somebody already been baptized, in Acts 19. A good Christian man baptized them, too, John the Baptist. Paul said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" We said…
He said, "We know not whether there be any Holy Ghost."
He said, "We know not whether there be any Holy Ghost."
E-337 Sacīja: “Kā tad jūs esat kristīti?” Ja jūs būtu to uztvēruši, tad jūs to būtu zinājuši. Saprotat? “Bet kā jūs būtu... Kā...kā jūs tikāt kristīti?”
Viņš sacīja: “To taču izdarīja Jānis, tas varenais vīrs, kurš kristīja Jēzu.”
Viņš sacīja: “To taču izdarīja Jānis, tas varenais vīrs, kurš kristīja Jēzu.”
E-337 Said, "Then how was you baptized?" If you'd have caught it, you'd have knowed it. See? "But how would you have… How—how was you baptized?"
He said, "Unto John, the great man that baptized Jesus."
He said, "Unto John, the great man that baptized Jesus."
E-338 Pāvils sacīja: “Tagad tas nedarbosies. Tāpēc ka Jānis ne...kristīja tikai nožēlai, nevis grēku piedošanai; tas Upuris vēl nebija pienests.” Un, kad viņi to dzirdēja, viņi tika pākristīti Jēzus Kristus Vārdā.
Kā būtu, ja Mozus pateiktu...
Dievs pateica: “Novelc savas kurpes, Mozu.”
Kā būtu, ja Mozus pateiktu...
Dievs pateica: “Novelc savas kurpes, Mozu.”
E-338 Paul said, "That will not work now. Cause, John never baptized, only unto repentance, not for remission of sins; the Sacrifice wasn't offered." And when they heard this, they were rebaptized, in the Name of Jesus Christ.
What if Moses said…
God said, "Take off your shoes, Moses."
What if Moses said…
God said, "Take off your shoes, Moses."
E-339 Vai tad viņš pateica: “Zini, šorīt es tās pamatīgi sašņorēju, Kungs. Es parādīšu Tev vairāk cieņas, es novilkšu savu cepuri?” Tas nebūtu strādājis. Viņš neteica cepuri. Viņš pateica kurpes.
E-339 He said, "You know, I tied them a little tight this morning, Lord. I'll show more respects, I'll take off my hat"? That wouldn't have worked. He never said hat. He said shoes.
E-340 Un tieši sātans ir tas, kurš cenšas To atšķaidīt, kā viņš izdarīja ar māti Ievu. Taču katrs Vārds ir Patiesība tieši tā, kā Dievs To šeit ir uzrakstījis. Lūk, kā es Tam ticu.
E-340 And that's the devil that tries to whitewash That, like he did with mother Eve. It's every Word the Truth, just the way God has got It wrote there. That's the way I believe It.
E-341 Nu, tu vari tā arī turpināt. Ja tu saki: “Nu, mums ir Patiesība,” nu ko, tad tik uz priekšu. Viss kārtībā. Ja jau tu esi tik akls, ka tā arī turpini, klupdams tumsā. Tieši šis Vārds tiesās tevi, brāli, nevis tava ticības mācība.
E-341 Now, you can go ahead. If you say, "Well, we got the Truth," well, you go ahead then. That's all right. If you're that blind, you go right ahead, staggering in darkness. This is the Word is going to judge you, brother, not your creed.
E-342 Ak, tas izskatās labi. Jā, draugi, tas izskatās labi. Un jūs sakāt: “Nu, brāli Branham, brītiņu uzgaidi. Dievs ir svētīts, es redzēju, kā viņi tur aiziet un dziedina slimos.” O-o, protams, es arī. “O-o, es esmu redzējis, kā viņi runā mēlēs.” Jā, draugi, arī es.
E-342 Oh, it looks good. Yes, sir, looks good. And you say, "Well, Brother Branham, wait a minute. Bless God, I seen them go out there and heal the sick." Oh, sure, so have I. "Oh, I seen them speak in tongues." Yes, sir, so have I.
E-343 Es nekad neesmu tam ticējis, un neviens nevarēs pierādīt ar Dieva Vārdu, ka sākotnējais Svētā Gara pierādījums ir runāšana mēlēs. Es gribu, lai kāds to izdara. Es vienmēr esmu metis šo izaicinājumu. Es ticu runāšanai mēlēs. Jā, draugi. Taču es esmu redzējis, kā ļaunie gari runā mēlēs. Raganas un burvji runā mēlēs un tās iztulko, noliegdami, ka ir bijis tāds Jēzus Kristus. Es esmu redzējis, ka vīrs runā mēlēs un dzīvo ar cita vīra sievu; stāvēja un skatījās man tieši sejā, un viņa priekšā parādījās vīzija; pasaucu viņu malā un liku viņam to apliecināt. Un jūs saucat to par Svēto Garu? O-o, jā.
E-343 I've never believed, and there's no one can prove it by God's Word, that the initial evidence of the Holy Ghost is speaking in tongues. I want the man to come do it. I've challenged that all along. I believe in speaking in tongues. Yes, sir. But I've seen devils speak in tongues. Witches and wizards speak in tongues, and interpret it, denying there was such a thing as Jesus Christ. I've seen men speak in tongues, living with another man's wife; stand, look me right in the face, a vision before him; called him out to one side, and made him a witness to it. And you call that the Holy Spirit? Oh, yes.
E-344 Jūs sakāt: “Nu, brāli Branham, vai tu netici, ka Svētais Gars runā mēlēs?” Ticu, draugi. Taču pārbaudiet to ar Vārdu. Saprotat?
E-344 You say, "Well, Brother Branham, don't you believe the Holy Ghost speaks in tongue?" Yes, sir. But give it the Word test. See?
E-345 Janne un Jambre darīja brīnumus. Tā tas ir. Vai tad nē? Jā, draugi. Janne un Jambre, kad Mozus nonāca Ēģiptē, visu, ko Mozus darīja kā zīmes, Janne un Jambre, šie divi burvji, varēja izdarīt to pašu. Divi ļaunie gari! Mozus pateica: “Mušas!” Viņi sacīja: “Mušas!” Mozus sacīja: “Nūja uz zemes!” Viņi sacīja: “Nūja uz zemes.” “Čūska!” “Čūska!” Tā tas ir. Viņi varēja darīt brīnumus.
E-345 Jannes and Jambres worked miracles. That's right. Didn't he? Yes, sir. Jannes and Jambres, when Moses went down to Egypt, everything that Moses done in the way of a sign, Jannes and Jambres, them two witches, could produce the same thing. Two devils! Moses would say, "Fleas!" They said, "Fleas!" Moses said, "A stick on the ground!" They said, "A stick on the ground!" "A serpent!" "A serpent!" That's right. They could work miracles.
E-346 Bībele saka, ka “pēdējās dienās, ka parādīsies ļaunie gari, darot brīnumus, un pievils cilvēkus”. Ārkārtīgi asi, brāli, taču tev ir jāzina Patiesība.
E-346 The Bible said, that, "In the last days, that, devils would rise, working miracles, and would deceive the people." Awful hard, brother, but you must know the Truth.
E-347 Jēzus sacīja: “Daudzi nāks pie Manis tajā dienā un sacīs: 'Kungs, Kungs, vai tad es Tavā Vārdā nedarīju to un nedarīju šito un šito, un tā tālāk?'” Viņš sacīs: “Ejiet prom no Manis, jūs netaisnības darītāji.” Kas ir netaisnība? Kad tu zini kaut ko kā nepareizu, taču vienalga to dari. Un tu zini, ka Dieva Vārds ir pareizs. Kāpēc tu liekuļo? Savas organizācijas dēļ, un paņem nedaudz no šejienes, bet visu pārējo no Tā nepaņem. “Tu, netaisnības darītāj,” sacīja, “ej prom no Manis. Es nekad neesmu tevi pazinis.” Lūk, tas... Vai nu tu izlauzīsies cauri ellei šeit vai arī pēc tam... Lūk, saprotat? Un tā, atceries, tā ir taisnība. Tieši tā sacīja Jēzus.
E-347 Jesus said, "Many will come to Me in that day and say, 'Lord, Lord, have not I did this, and did that, and did that, and so forth, in Your Name?'" He'll say, "Depart from Me, you worker of iniquity." What is iniquity? Something that you know that's wrong, and you do it, anyhow. And you know that God's Word is right. Why do you play the hypocrite? Because of your organization, and pick a little bit here and won't take the rest of It. You worker of iniquity! Said, "Depart from Me. I never even knew you." Now, that's… You either wade through hell here or hereafter. So, see? Now, remember, that's true. That's what Jesus said.
E-348 Janne un Jambre nostājās pret Mozu. Atcerieties. Un Bībele saka: “Kā viņi uzstājās pret Mozu, viņi atkal uzradīsies pēdējās dienās, tie gari.” Kas? Tieši pirms cilvēku atbrīvošanas. Aleluja! Atbrīvošanas laiks ir klāt.
E-348 Jannes and Jambres withstood Moses. Remember. And the Bible said, "As they withstood Moses, in the last days they would reappear, those spirits, again." What? Just before the liberation of the people. Hallelujah! The liberation time is here.
E-349 Jēzus sacīja, tur Mateja 24. nodaļā, ka...ka “viņi pieviltu pat pašus Izredzētos, ja tas būtu iespējams”. Tikai Izredzētie To uztvers, vienkārši viens šeit un tur. “Pat pašus Izredzētos, ja iespējams.”
E-349 Jesus said, in Matthew 24 over there, that—that, "They would deceive the very Elected, if it was possible." Just the Elected will catch It, just a one here and there. "The very Elected, if possible."
E-350 “Tāpat kā Janne un Jambre uzstājās pret Mozu, tā arī šie cilvēki ar pavisam samaitātu domāšanu attiecībā uz Vārdu, attiecībā uz Patiesību.” Un Vārds ir tā Patiesība. Vai pareizi? Lūk, tas nav attaukots piens, draugi. Saprotat? Skatieties. Viņi...
E-350 "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobate mind concerning the Word, concerning the Truth." And the Word is the Truth. Is that right? Now, this is not skim milk, friend. See? Look. They…
E-351 Bībele saka, ka Jēzus sacīja, ka “viņi būs tik līdzīgi, ka viņi pieviltu pat pašus izredzētos, ja tas būtu iespējams.” Taču tas nav iespējams. Tā Sēkla tur nokritīs, jo Tā bija iepriekšnolemta tur nokrist. Sēklas ir izsētas; konfesijas ir iesējušas. Arī Vārds ir iesēts. Saprotat?
E-351 The Bible said, Jesus said, that, "They would be so close that they would deceive the very Elected, if it was possible." But it ain't possible. That Seed is going to fall there, because It was predestinated to fall there. The seeds has went forth; the denominations has sowed. The Word has been sowed. See?
E-352 Un Jannes un Jambres, viņi, tie cilvēki, Bībele saka, ka tie ļaunie gari uzradīsies pēdējās dienās un pievils cilvēkus ar šiem brīnumiem un zīmēm, kuras tie var īstenot. Kā jūs varēsiet viņus atšķirt? Ar Vārdu. Pat Vecajā Derībā ir teikts: “Ja viņi nerunā saskaņā ar likumu un praviešiem, tad viņos nav dzīvības,” ja viņi noliedz kaut vienu lietu.
E-352 And Jannes and Jambres, they, them people, the Bible said these devils would rise up in the last days and would deceive the people, by these miracles and signs that they could perform. How you going to know the difference? The Word. The… Even the Old Testament said, "If they speak not according to the law and prophets, there's no Life in them," if they deny one thing.
E-353 Tad parādiet man kaut vienu cilvēku, kurš ir kristīts, izmantojot “Tēva, Dēla un Svētā Gara” vārda titulu. Kāpēc tad tā darāt jūs? Ticības mācība, hibrīds, miruši bērni, ārlaulības bērni, divreiz miruši, izrauti ar saknēm! “Un ikviena sakne, kuru... Ikviens stāds, kuru nav stādījis Mans Tēvs, tiks izrauts ar sakni. Gan debesis, gan zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs,” sacīja Jēzus.
E-353 Then show me one person was ever baptized, using the title of name of "Father, Son, Holy Ghost." Why do you do it then? A creed, hybrid, dead children, bastard children, twice dead, plucked up by the roots! "And every root that My… Every plant that My Heavenly Father hasn't planted, will be rooted up. Both heavens and earth will pass away, but My Word shall not pass away," said Jesus.
E-354 Vai tagad redzat, kāpēc es šādi esmu stāvējis? Parādiet man kaut vienu lietu, kas saka, ka sievietei apgriezt savus matus nav lāsts. Lūk, lūdzu. Bet jūs ar mani vēl strīdaties.
E-354 Now you see why I've stood the way I have? Show me one place, if it isn't a curse for a woman to cut her hair. There you are. Then you fuss at me.
E-355 Vēl cilvēki saka: “Brālis Branhams ir pravietis. O-o, ticiet viņam, kamēr vien viņš runā ar cilvēkiem, stāstīdams tiem par viņu grēkiem un tā tālāk. Taču, kad viņš sāk mācīt, neticiet Tam.” Nu, nabaga liekulis. Tu neko nesaproti. Vai tad Bībele nesaka, ka “Dieva Vārds nāca pie praviešiem”? Es sevi par pravieti nesaucu. Es neesmu pravietis; taču to sacījāt jūs. Es saku to, ko sacījāt jūs, bet tad jūs apgriežaties un sakāt ko tādu. Nesakiet, ka jūs to neesat sacījuši. Man pat ir ierakstīts uz lentas, kur jūs to pateicāt. Bet jūs to nezinājāt, vai ne? Vienkārši gribu, lai jūs reiz pateiktu, ka neesat to sacījuši. Tas ir viss, ko es gribu no jums dzirdēt. Es jums atskaņošu jūsu pašu balsi.
E-355 Then the people say, "Brother Branham is a prophet. Oh, you believe him as long as he's talking to the people, tell them their sins, and things like that. But when he goes to teaching, don't you believe That." Well, you poor hypocrite. You don't know nothing. Doesn't the Bible say, "The Word of the Lord came to the prophets"? I don't call myself a prophet. I'm no prophet; but you said so. I'm saying what you said, and then turn around and say a thing like that? Don't say you didn't do it. I've even got it taped, where you said it. You didn't know that, did you? Just want you to say you didn't, one time. That's all I want you to say. Let your own voice play back to you.
E-356 “Kā Janne un Jambre pretojās Mozum.” Brīnumdari, bet kur bija Vārds, Patiesais Vārds? Tur bija puiši, kas darīja brīnumus. Tur bija puiši, kas varēja izdarīt visu, kas attiecas uz brīnumiem, kas...
E-356 "As Jannes and Jambres withstood Moses." Miracle-workers, but where was the Word, the true Word? There was guys working miracles. There was guys could do everything in the miracle line that…
E-357 Taču tur stāvēja divi svaidīti pravieši, tas ir, viens pravietis un viņa palīgs. Tur bija svaidīts pravietis vārdā Mozus, viņš tur stāvēja, viņam bija TĀ SAKA TAS KUNGS. Tas viss izpaudās pašās beigās, pirms atbrīvošanas. Vai pareizi? Tā sauktie brīnumu darītāji uzreiz izzuda.
E-357 But there was two anointed prophets standing there, or one prophet and his helpmate. There was an anointed prophet called Moses, stood there, had THUS SAITH THE LORD. At the end, it was all manifested, before the deliverance. Is that right? The so-called miracle-workers died right out.
E-358 Un tas, ko viņi mēģina darīt, viņi mēģina izstrādāt vēlo lietu. Muļķības! Nu, vēlais lietus nolīs pār visu pasauli, brāli. Ir bijis agrais lietus, iesēdams vārdus. Tā tas ir. Lūk, jūs redzēsiet, ko izdarīs vēlais lietus. Jūs redzēsiet, ka būs oficiāla savienošanās. Pentakosti un visas tās grupas sanāks kopā, un viņi aizvērs to visu puišu durvis, kuri tajā neklausīsies. Tev nebūs atļauts pat muti savu atvērt. Pareizi. Lūk, kad atnāks Viņš. Lūk, kad Viņš parādīs. Lūk, kad jūs redzēsiet lietu. Ak vai! Neuztraucieties. Esiet mierīgi. Hm-hm. Lai ir, kā ir. Ak!
E-358 And what they're trying to do, they're trying to—to manufacture a latter rain. Nonsense. Why, the latter rain will sweep the world, brother. Been a former rain, sowing words. That's right. Now you'll see what the latter rain produces. You'll find out there'll be an affiliation. The Pentecostals and all the groups will come together, and they'll shut the doors on them guys that won't listen to it. You won't even be allowed to open your mouth. Right. That's when He'll come. That's when He'll show. That's when you'll see a rain. Oh, my! Lay still. Be quiet. Uh-huh. Let it go. Oh!
E-359 Taču Vārds bija kopā ar svaidīto pravieti, jo Tā Kunga Vārds atnāca pie pravieša. Lūk, Dievs nemaina savu sistēmu. Nē, nē. Viņš nekad nav mainījis Savu sistēmu.
E-359 But the Word was with that anointed prophet, because the Word of the Lord came to the prophet. Now, God doesn't change His system. No, no. He never changed His system.
E-360 Un tā, kas tas bija? Tur atkal stāvēja trīs. Uzradās Janne un Jambre, rādot brīnumus. Tāpat kā aizgāja uz Sodomu, izdarīja vienu mazu brīnumu, padarīja cilvēkus aklus. Saprotat? Tur stāvēja Ābrahāms, svaidītais, ar Dievu un savu palīdzi Sāru. Vai pareizi? Šeit stāvēja Janne un Jambre, rādīdami brīnumus, jebko, ko varēja izdarīt Mozus kā brīnumu zīmi, zīmes. Tur stāvēja svaidītais Vārds, pravietis, ar savu palīgu, savu asistentu.
E-360 Now, what was it? There stood three again. There went Jannes and Jambres, performing miracles. Like went down, Sodom, done one little miracle, blind the people. See? There stood Abraham the anointed one, with God, and his helpmate Sarah. That right? Here stood Jannes and Jambres, performing miracles, anything that Moses could do in the sign of miracles, signs. There stood the anointed Word, the prophet, with his helper, his assistant.
E-361 Ak, kā es tagad gribētu par to pasludināt, vismaz kādas divas stundiņas. Labi. Pirmajā Mozus grāmatā 1. nodaļā, atcerieties, “ikviena sēkla pēc sava veida”. Tam vienmēr ir jābūt šādi. Tās visas ir līdzības.
E-361 Oh, I wish I could preach on that now, for just about a good two hours. All right. In Genesis 1, remember, "Every seed after its kind." It must forever be that way. There's all those types.
E-362 Cilvēks, kurš sacītu, kurš varētu ticēt, ka Draudze ies cauri Lielo Bēdu periodam, interesanti, kur jūs dabūjāt tādu sēklu? Kad pat... “Nu,” jūs teiksiet, “es ticu, ka Šeit ir teikts tā, ka viņi tur būs.” Ar to viss ir kārtībā. Vai jūs ievērojāt, kur lietus toreiz nolija citās reizēs? Kur tas nolija? Noa bija šķirstā, vēl pirms nonāca tiesa. Sodoma; Lats bija ārpus Sodomas, pirms vēl tas notika. Saprotat? Noteikti tā. Mēs...
E-362 A man who would say, could believe, that the Church will go through a Tribulation period, I wonder where you'd ever get a seed for that? When even… "Well," you say, "I believe It says this, that they'll do." That's all right. Did you notice back yonder where the rains fell on the other time? Where did it fall? Noah was in the ark before the judgment struck. Sodom; Lot was out of Sodom before it ever taken place. See? It's sure. We're…
E-363 Mēs nepiedzīvojam nekādu Lielo Bēdu periodu. Vienā no šīm dienām jūs aiziesiet Aizraušanā. Protams. Ko mēs... Kāpēc lai tevi vēl tiesātu? Viņš izcieta manas ciešanas; Jēzus Kristus. Lūk, kur bija manas lielās bēdas, tieši tur. Jā. Es pieņēmu Viņu un esmu brīvs. “Kad Es redzēšu asinis, Es paiešu jums garām.” Tā tas ir. Mozus bija droši pasargāts kopā ar Israēlu laikā, kad nonāca lielās bēdas. Tā tas ir. Labi.
E-363 We ain't going through no Tribulation period. You're going in a Rapture, one of these days. Certainly. What do we… Why you have to be judged? He stood my tribulation; Jesus Christ. There's where my tribulation taken place, right there. Yeah. I accepted Him, and free. "When I see the Blood, I'll pass over you." That's right. Moses was safely protected with Israel, while the tribulation fell. That's right. All right.
E-364 Katrai sēklai ir jānes pēc sava veida. “Dievs uztaisīja cilvēku pēc Sava tēla, pēc Sava veida,” lai tas būtu Viņa Vārds uz zemes. Viņš izpauda To Jēzū Kristū. Kas tas bija? Dievs bija Kristū. Tas ir cilvēks pēc Viņa veida. Saprotat? Kad Dievs, kurš ir Vārds... Cik daudzi zina, ka Viņš ir Vārds? Kad Vārds bija Kristū, Vīrietī, cilvēkā Vīrietī, izpaužot Sevi caur Viņu, tas bija Dievs, Vārds, Kristū, izpaužot Sevi.
E-364 Every seed must come after its kind. "God made man in His image, after His kind," to be His Word on earth. He expressed It in Jesus Christ. What was? God was in Christ. That's a Man after His kind. See? When God, which is the Word… How many knows He's the Word? When the Word was in Christ, a Man, human Man, expressing Itself through Him, that was God, the Word, in Christ, expressing Itself.
E-365 “Un Dievs sākumā radīja cilvēku pēc Sava tēla.” Un tieši tādu cilvēku Dievs veido šodien. Garīgie semināri un inkubatoru perējumi kļūst par hibrīdu kaudzi, saprotiet, tās skolas. Taču, kad cilvēku aicina Dievs, viņš ir pēc Viņa tēla, Vārds, kurš ir kļuvis dzīvs viņā. Tā tas ir. Te nu viņš ir. Tas ir Dieva cilvēks, cilvēks pēc Viņa tēla, pēc Viņa paša līdzības. Un Jēzus sacīja, ka “viņš darīs tos darbus, kurus Es daru”.
E-365 "And God, in the beginning, made man in His Own image." And that's the kind of man that God makes today. The seminary and the incubator hatchery turns out a bunch of hybrids, see, the schools. But when God calls a man, he's in His Own image, the Word made alive in him. That's right. There he is. That's God's man, man in His Own image, in His very likeness. And Jesus said, that, "He'll do the works that I do."
E-366 Un tā, “Dievs radīja cilvēku pēc Viņa paša tēla, pēc Viņa veida”. Pēc Viņa veida! Kas ir Viņa veids? Vārds. Viņš ir Vārds. Tātad, ja cilvēks noliedz Dieva Vārdu, kā gan viņš var būt pēc Dieva tēla? Vienkārši uzdodiet šo jautājumu! Uzdodiet to sev. Kā jūs varat būt pēc Dieva tēla un noliegt Dieva Vārdu, kad Vārds ir Viņa izpaustais tēls?
“Ak,” viņš saka, “tas nemaz to nenozīmē.”
“Ak,” viņš saka, “tas nemaz to nenozīmē.”
E-366 So, "God made man in His Own image, after His kind." His kind! What is His kind? The Word. He is the Word. Then if a man denies God's Word, how can he be in God's image? Just ask the question. Ask yourself. How can you be in God's image and deny God's Word, when the Word is expressed image of Himself?
"Oh," he says, "It doesn't mean That."
"Oh," he says, "It doesn't mean That."
E-367 Vai Dieva izteiktais tēls saka: “Ak, Es pateicu To, taču īstenībā Es tā nemaz nedomāju. Es...Es tur kļūdījos. Es...Es ņemu to atpakaļ. Tas bija kādam citam laikam. Es to nemaz negribēju pateikt?” Ak, Dievs! Blēņas, velna samazgas, kuras viņš iebaroja Ievai. Lai nemaz nemēģina to iestāstīt Izredzētajiem. Nē, draugi. Viņi tam neticēs. “Vienkārši atnāc un pievienojiet mūsu grupai.” Nevienam nepievienojies!
E-367 The expressed image of God say, "Oh, I said It, but I didn't really mean It. I—I was wrong there. I—I back up. That was for some other time. I didn't mean It"? Oh, mercy! Trash, slop of the devil, that he fed to Eve. Don't let him try to poke it down the Elected neck, though. No, sir. They won't believe that. "Just come join with our gang." Join nothing!
E-368 Tev ir jāpiedzimst; nevis pievienošanās; jauns radījums, jā, pēc Viņa tēla, pēc Viņa veida, lai būtu...lai būtu Viņa izpaustais Vārds uz zemes. Lūk, Jēzus bija izpaustais Dieva Vārds. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Tad kam ir jābūt mums? Arī Dieva dēliem ar izpaustu Vārdu Draudzē, turpinot (tas ir noslēpumainais Kristus Ķermenis), turpinot tos pašus darbus, ko darīja Jēzus, kad Viņš bija šeit uz zemes. Saprotat? Lūk, tas ir veids pēc Viņa veida.
E-368 You got to be born, not joined; a new creature, yes, in His Own image, of His kind, to be—to be His expressed Word on earth. Now, Jesus was God's expressed Word. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then what are we to be? Sons of God, too, with the expressed Word in the Church, carrying on. That's the mystical Body of Christ, carrying on the same works that Jesus did when He was here on earth. See? That's the kind after His kind.
E-369 Un tā, jums var būt luterāņu veids pēc luterāņu līdzības, metodistu veids pēc metodistu līdzības, katoļu veids pēc katoļu līdzības, pentakostu veids pēc viņu līdzības, vieninieku pēc viņējā, trīsvienīgo pēc viņējā.
E-369 Now, you can have the Lutheran kind after the Lutheran, the Methodist kind after the Methodist, the Catholic kind after the Catholic, the Pentecostal kind after its kind, the Oneness after its, the Trinity after its.
E-370 Taču, ja tu esi Dieva veids, tas ir citādāk, saprotiet, tu esi Vārda, kas dara Sevi redzamu, izteiktais tēls. Ak vai! Nu, tā tam ir jābūt. Ja uz Tā uzlīst Ūdens, tad tam ir jānotiek. Tad...tad tas dod piedzimšanu, līdzība, un viņš...pēc tam... Dievs izveidoja cilvēku pēc Sava tēla. Man...man šķiet, ka man vienkārši nav laika šim nākošajam izteikumam. Tas ir kolosāls. Taču es...es negribu... Visi Dieva Vārdi ir kolosāli, saprotiet. Un skatieties, cik tālu man bija jātiek līdz...līdz pusdienlaikam. Es no tā esmu vēl šitik tālu, apmēram viena sestdaļa no tā. Ak! Labi. Vai varu... Vienkārši atstāsim to. Ko jūs sakāt? Tad mēs... Jā. Cik daudzi no jums var atnākt šo pēcpusdien? Paceliet roku. Jā. Jā. Labi. Es negribu jūs aizturēt pārāk ilgi. Es...es tikai... Es negribu jūs nogurdināt. Un tagad es... Tagad jūs, puiši pie ieraksta, vienkārši atstājiet lentas ieslēgtas vēl uz brītiņu, un es...es pats pēc brītiņa pārtraukšu. Ļoti labi. Un tā, mēs...
E-370 But if you're God's kind, that's different, see, you're the expressed image of the Word making Itself manifest. Oh, my! Why, it's got to. If the water falls on It, It's got to do it. Then, then give him a Birth, a type, and he… after… God made man in His Own image. I—I just don't think I got time for this next expression. It's a dandy. But I—I don't want… All God's Words are dandy, see. And look here where I was supposed to be, at—at dinner time. I'm just about that far away from it, about one-sixth of it. Hum. All right. Can I… Let's just leave it there. What do you say? And then we… Yeah. How many can come back this afternoon? Raise your hand. Yeah. Yeah. Good. I don't want to keep you too long. I'll—I'll just… I don't want to wear you out. And now I'll… Now, you tape boys just leave the tapes run just a minute, and I'll—I'll cut this off just in a minute, myself. All right, sir. Now we…
E-371 Mūsu pēdējā doma šeit bija, ka Dievs izveidoja cilvēku pēc Sava tēla, pēc Sava veida. Dievs izveidoja cilvēku pēc Sava veida. Vai jūs to sapratāt? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Cilvēku pēc Sava veida. Nu, tad kāda veida Cilvēks bija Viņš? Ja jūs pavērsieties atpakaļ un paskatīsieties, kas Viņš bija, kad Viņš tapa par miesu, lūk, kāda veida cilvēku Viņš taisa. Vai pareizi? [“Āmen.”] Cilvēks pēc Viņa veida. Āmen. Tā tas ir. Vai pareizi? [“Āmen.”] Tāds ir Viņa veida cilvēks.
E-371 Our last thought here was, that, God made man in His Own image, after His kind. God made a man, after His kind. You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] A man, after His kind. Well, what kind of a Man was He? If you'll look back and see what He was when He was made flesh, that's the kind of man He makes. Is that right? ["Amen."] A man, after His kind. Amen. That's right. Isn't it? ["Amen."] That's His kind of man.
E-372 Citā reizē Viņš pateica, reiz, vienam cilvēkam: “Tu esi pēc Mana sirdsprāta.” Vīrs pēc Viņa sirdsprāta, Dāvids. Vai jūs to atceraties? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Dieva Gars Dāvidā. Dāvids, atraidītais ķēniņš. Svaidītais vienmēr ir atraidīts. Dāvids, atraidītais ķēniņš, uzkāpa pakalnā, kad viņa paša ļaudis... Es nākamās trīs minūtes par to pasludināšu. Kad Dāvida ļaudīm būtu bijis... Viņa paša veids [[[šķirne; varbūt visur likt “suga”??????]]]] nometa viņu no troņa, viņa paša dēls, un padzina viņu no troņa.
E-372 He said, another time, one time, to a man, "You're after My Own heart." A man after His Own heart, David. You remember that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The Spirit of God in David. David, a rejected king. Always the anointed is rejected. David, the rejected king, went up the hill when his own people… I'll preach this for this next three minutes. When David's own people should be… His own kind dethroned him, his own son, and run him off the throne.
E-373 Dāvids devās uz turieni, un viens no viņiem, atnākdams pat apspļaudīja viņu, svaidīto ķēniņu. Un tur uzradās tas puisis, klibodams ar savu ticības mācību (Bībele saka, ka viņš bija klibs, ziniet), un uzradās, spļaudams virsū tam ķēniņam. Pavērojiet Kristu. Spļaudams virsū viņam; tas vēstnesis, kas stāvēja viņam blakus (eņģelis, pārstāvis), izvilka zobenu, sacīja: “Vai šī suņa galva lai neripo; apspļaudīs šo ķēniņu?” Un eņģelis sacīja: “Es viņu nonāvēšu!
E-373 David went down there, and even one of them come out there spitting on him, that anointed king. And this little old guy come along there, crippled up in his doctrine. The Bible said he was crippled, you know. And he went along, spitting on that king. Watch Christ. Spitting on him; that messenger by his side, (an angel, representing), pulled a sword, said, "Should the head of that dog stay on; spit on that king?" An angel said, "I'll strike him dead."
E-374 Dāvids sacīja: “Noliec savu zobenu. Man tā ir jārīkojas.” Uzkāpa uz Jeruzalemes pakalna, atskatījās lejup, atraidītais ķēniņš, un raudāja.
E-374 David said, "Put up your sword. I have to do this." Went up on top of the hill, of Jerusalem, looked back down, a rejected king, and he wept.
E-378 Pēc astoņsimt gadiem Dāvida Dēls, Gars, kura daļa bija Dāvidā, stāvēja uz tā paša pakalna; atraidītais Ķēniņš, apspļaudītais, izsmietais. Vai tā ir taisnība? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Es varu iztēloties, kā Dievs sacīja... Tie eņģeļi, kas tur gāja kopā ar Viņu, kad Viņš šādi gāja uz Golgātu. “Vai tā suņa galva lai neripo?
“Lieciet viņu mierā.” Ak vai!
“Lieciet viņu mierā.” Ak vai!
E-375 Eight hundred years from there, the Son of David, the Spirit that was in David, in a portion, stood on the same hill; a rejected King, been spit on and made fun of. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I can imagine God said… The Angels walking along there with Him, when He went up Calvary like that. "Shall the head of that dog stay on him?"
"Let him alone." Oh, my!
"Let him alone." Oh, my!
E-376 Tas laiks tuvojas. Taču, kas bija ar Dāvidu, kad viņš atgriezās? Tas stāsts izmainījās. Dāvids iejāja triumfēdams. Tas puisis skrēja, saukdams pēc žēlastības. Protams.
E-376 There's coming a time. But what about David when he come back? The story changed. David come riding in triumph. This fellow run, scream for mercy. Sure.
E-377 Lieciet viņu mierā. Reiz Viņš atnāks spēkā. Tad tie, kas smējās, pagriezīsies citā virzienā. Tā tas ir. Vienkārši lieciet viņus mierā.
E-377 Let them alone. He'll come some day, in power. Then they, was laughing, will turn the other way. That's right. Just let them alone.
E-378 Taču Dievs pateica: “Dāvid, tu esi vīrs pēc Mana sirdsprāta.” Kad Dievs rada cilvēku, tas ir pēc Viņa veida.
E-378 But, God said, "David, you're a man after My Own heart." When God creates a man, he's of His kind.
E-379 Dāvids sacīja: “Tavu Vārdu es turu savā sirdī, lai es negrēkotu pret Tevi, Kungs.” Viņam bija vajadzīgs tikai un vienīgi lietus. Ar Dāvidu viss būtu bijis kārtībā, ja vien viņš saņemtu to lietu, taču Svētais Gars vēl nebija dots. Viņam bija Vārds, un Vārds bija viņā, un viņš To zināja. Viņš sacīja: “Es turu To savā sirdī, Kungs. Tas neuzziedēs un neizpaudīsies, kā Tam vajadzētu, taču es glabāju To tur, Kungs. Es glabāju To tur.” Taču, kad atnāca Jēzus, kurš bija izpaustais Vārds, paņēma no Turienes Dzīvības Dīgli un tagad nes to atpakaļ uz Vārdu. Un, ja jau Dāvida kauss plūda pāri malām, tad kādiem būtu jābūt mūsējiem? Bez Gara... Āmen. Vai tad Viņš nav brīnišķīgs? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Vai jūs Viņu mīlat? [“Āmen.”]
Vai tad Viņš nav brīnišķīgs, brīnišķīgs, brīnišķīgs?
Vai tad Jēzus, mans Kungs, nav brīnišķīgs?
Acis redz, ausis dzird, kas ir Dieva Vārdā teikts;
Vai tad Jēzus, mans Kungs, nav brīnišķīgs?
Vai tad Viņš nav brīnišķīgs, brīnišķīgs, brīnišķīgs?
Vai tad Jēzus, mans Kungs, nav brīnišķīgs?
Acis redz, ausis dzird, kas ir Dieva Vārdā teikts;
Vai tad Jēzus, mans Kungs, nav brīnišķīgs?
E-379 David said, "Thy Word have I hid in my heart, that I sin not against You, Lord." Only thing he needed was the rain. David would have been all right if he could just had that rain, but the Holy Ghost wasn't yet given. He had the Word, and the Word was in him, and he could know It. He said, "I've hid It in my heart, Lord. It won't bloom out and act like It should, but I've hid It there, Lord. I've hid It there." But when Jesus came, which was the Word made manifest, took the Germ Life out of It, and brings It back to the Word now. And if David's cup run over, what ought ours to do? Sure. Without the Spirit… Amen. Isn't He wonderful? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You love Him? ["Amen."]
Isn't He wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Eyes have seen, ears have heard, what's recorded in God's Word;
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Isn't He wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Eyes have seen, ears have heard, what's recorded in God's Word;
Isn't Jesus my Lord wonderful?
E-380 Isn't He? How many loves It? How many love Him? Oh, my! Wonderful!
E-381 Lūk, tas ir skarbi, draugi. Tas ir ļoti skarbi. Es pats negribu tāds būt. Jā. Es ceru, ka jūs to saprotat. Saprotat? Taču šodien es izsaku, kāpēc es esmu darījis to, ko es esmu darījis.
E-381 Now, it's rough, friend. It's very rough. I don't mean to be that, myself. Yeah. I hope you understand that. See? But today I'm giving the expression of why I have did the things that I have done.
E-382 Un tā, vienkārši kā nelielu kopsavilkumu pirms mēs aiziesim, lai...lai dotos papusdienot. Es gribu, lai jūs zinātu, ka es... Lūk, kas ir bijis mans vadmotīvs un mērķis, Dieva Vārds. Mans vadmotīvs ir izpatikt Viņam. Un es nevaru ieklausīties visā un ticēt Dieva Vārdam, tāpat kā es nevaru ieklausīties visā un izpatikt Dievam. Mans vadmotīvs ir zināt Viņa Vārdu un izpatikt Dievam, kalpojot Viņam ar Viņa Vārdu. Ne tas, ka man būtu kaut kas pret...
E-382 Now, for just a little analysis, before we dismiss for—for lunch, is this. I want you to know that I… This has been my motive and my objective, is God's Word. My motive is to please Him. And I can't listen to everything and believe God's Word, neither can I listen to everything and please God. My motive is to know His Word and to please God, by serving Him by His Word. Not that I have anything against…
E-383 Lūk, ikviens no tiem, kas ir šeit, kas ir dzimis no Dieva Gara, kas ir Izredzēto grupā, reiz droši vien bija metodists, baptists, prezbiterietis, pentakosts vai kāds cits, kaut kur. Lūk, jūs to zināt. Jūs to zināt. Tāpēc, redziet, kad tu saki: “Ej tur pie viņiem,” tieši tas ir jādara. Tur kāds būs, ja iesēsiet Sēklu, reiz pienāks ražas laiks. Tas nokritīs...
E-383 Now, every person in here that's born of the Spirit of God, that's in the Elected group, was perhaps once a Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, or something another, somewhere. Now, you know that. You know that. So then, you see, when you say, "Go out to them," that's what you have to do. There's somebody in there, if you'll sow the Seed, there will be a harvest, some day. It'll fall…
E-384 Daži aizies garām, pateiks: “Ak, tas ir visīstākais...viņš ir blēdis.” Vai tad to pašu viņi neteica par mūsu Kungu? “Nekā Tur tāda nav.” Nu ko, kāpēc tad jūs nepārbaudāt To kopā ar mani? “Tas ir visīstākais blēdis!” Tad pārbaudiet to ar Vārdu. Saprotat? Ja tas nav Vārds, tad tas ir mānīgi. Saprotat? Un tā, ja tava teoloģija atšķiras no Vārda, tad tā ir nepareiza. Saprotat?
E-384 Some of it will go by, say, "Ah, he's nothing but a… He's a deceiver." Didn't they say the same thing about our Lord? "There's nothing to That." Well, then, why don't you check It with me? "Nothing but a deceiver!" See? Then check it with the Word. See? If it isn't the Word, then it is deceiving. See? Now, if your theology is different from the Word, then it isn't right. See?
E-385 Lūk, citi atnāks un sacīs: “Nu ko, zini, man šķiet, es To nedaudz pamēģināšu.” Tu aizrīsies. Tā tas ir. Saprotat?
E-385 Now, others will go by and say, "Well, you know what, I believe I'll try It a while." You'll choke. That's right. See?
E-386 Taču, kad tu patiešām iztukšojies, saki: “Kungs Jēzu, vairāk ne es, bet no šī brīža Tu.” Saprotat? Tas Tas atnesīs simtkārtīgi. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Es arī Tam ticu, ar...ar brīvību un taisnīgumu pret visiem. Tā tas ir. Jā, draugi. Es apsolu uzticību manam Kungam, saprotiet, sludināt Viņa Vārdu un stāvēt Viņa Patiesībā.
E-386 But when you really empty out, say, "Lord Jesus, no more me, but You, from this on." See? Then It's going to bring forth a hundredfold. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I believe It, too, with—with liberty and justice for all. That's right. Yes, sir. I pledge my allegiance to my Lord, see, to preach His Word and to stand on His Truth.
E-387 Pat ja tas maksātu man dzīvību, es vienalga tieši tā turpināšu. Tāpēc ka es... Man tas būtu kaut kas varens, ne tas, ka es to gribu, taču, ja man tas būtu jādara, ja manām asinīm būtu jāiesūcas šajā zemē, kā tiem, kuru asinis iesūcās tā paša dēļ. Kuri nomira lauvu bedrēs; kā tie, kuri nomira uz krustiem; tie, kuri tika sazāģēti gabalos; kuri tika izmesti no viņu organizācijām; un klīda visapkārt kazu un aitu ādās; un cieta trūkumu. Tas būtu man liels gods. Kā Kristus mācekļi atnāca atpakaļ un uzskatīja to visu par lielu prieku, jo viņi bija spējīgi piedzīvot negodu Viņa Vārda dēļ. Viņi varēja pārciest to Viņa dēļ, viņu nelielās ciešanas. Es negribu ciest. Neviens negrib ciest.
E-387 If it cost my life, I still go on just the same. For I would… It would be a great thing for me, not wanting to do it, but if I had to do it, will mingle my blood in this earth, like those who mingle their blood for the same thing. Like those who died in the pits of the lion; like those who died on the crosses; those who were sawed asunder; that was kicked out of their organizations; and wandered about in sheep skins and goat skins; and was destitute. It would be a great privilege for me. As the disciples of Christ returned back, and had counted it all joy because they were able to stand the reproach that was brought on His Name. They could suffer that for Him, their little suffering. I don't want to suffer. Nobody wants to suffer.
E-388 Es gribētu paspiest roku visām konfesijām un pateikt: “Brāļi, aiziet.” Es gribētu to izdarīt. Ja es tā izdarīšu, tad es izņemu savu roku no Viņējās. Es nekad dzīvē tā nedarīšu. Ja es stāvu viens, es stāvu ar Viņu un Viņa Vārdu. Kā sacīja Edijs Peronets:
Uz Kristus stāvu stiprās Klints;
Viss pārējais ir tikai smilts.
Un Kristus ir Vārds. “Iesākumā...”
Uz Kristus stāvu stiprās Klints;
Viss pārējais ir tikai smilts.
Un Kristus ir Vārds. “Iesākumā...”
E-388 I would like to join my hands with all denominations, say, "Brethren, let's go." I'd like to do that. If I do, I take my hand out of His. Far be it from me ever doing that. If I stand alone, I stand with Him and His Word. For, as Eddy Perronet said:
On Christ the solid Rock I stand;
All other ground is sinking sand.
And Christ is the Word. "In the beginning…"
On Christ the solid Rock I stand;
All other ground is sinking sand.
And Christ is the Word. "In the beginning…"
E-389 Un kas tas ir? Katrs vārds kaut ko atnes. “Katra sēkla atnes pēc sava veida.” Konfesionālā sēkla atnesīs pēc sava veida. Vasarsvētku draudžu organizācija atnesīs pēc sava veida. Baptisti atnes pēc sava veida. Kas tas ir? Organizācijas, pastāvīgi, pastāvīgi. Mēs šo pēcpusdien parādīsim, ja Kunga griba, kā tās sākās un kāds tam bija iemesls, un kur Bībelē ir teikts, ka tās parādīsies un kā tās beigsies, kāds precīzi būs to gals.
E-389 And what is it? Every word brings forth. "Every seed bring forth of its kind." The denominational seed will bring forth of its kind. The Pentecostal organization will bring forth of its kind. The Baptist will bring forth of its kind. What is it? Organization, constantly, constantly. We're going to show, this afternoon, God willing, how them started, and what caused it, and where the Bible said they would, and how they'll end up, exactly what will be the end.
E-390 Lai Dievs svētī jūs visus automašīnās. Daudzi no jums, kas esat automašīnās, kuri nevarēja iekļūt iekšā, kuri klausās caur šo mikrofonu. Un lai Dievs svētī tos, kuri stāv gar šīm sienām, un visus jūs, kuri šajā rītā sēž šeit.
E-390 God bless you all, in the car. Many, you all that's in the cars, that couldn't come in, listen through this mike. And God bless you that's standing around these walls; and you that set here this morning.
E-391 Un es ticu, caur Dieva žēlastību, ka es neesmu nevienam kaitējis, taču es paskaidroju par sevi. Un tā, ja jūs ticat tam pašam, ko es šorīt pateicu, vai tad jūs tieši tā arī nestāvētu? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
Uz brītiņu nolieksim savas galvas.
Uz brītiņu nolieksim savas galvas.
E-391 And I trust that, by the grace of God, I haven't brought any offense, but I'm making myself clear. Now, if you believe the same thing that I have said this morning, would not you stand the same way? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Sure, you would.
Let us bow our heads just a moment.
Let us bow our heads just a moment.
E-392 Žēlsirdīgais Debesu Tēvs, mēs nedomājam beigt šo sanāksmi, bet tikai apstāsimies uz mazu brītiņu nelielai atpūtai. Un lai tagad šīs sēklas, kuras šorīt tika sētas, lai tās nokrīt labā, auglīgā zemē. Lai tās atnes pārpilnību, Kungs, Mūžīgas Dzīves pārpilnību. Tagad mēs lūdzam, Tēvs, lai šīs sēklas, kas ir iesētas, gulētu, gaidot, kad nolīs vēlais lietus. Gaidot! “Tie, kas gaida uz To Kungu, tie dabūs jaunu spēku.” Dievs, lai mēs neskrienam pa priekšu Vārdam; stāvam ar Vārdu. Dāvā to, Kungs. Svētī mūs tagad.
E-392 Gracious Heavenly Father, we're not trying to bring the meeting to a close, but just a halt for a little rest, for a few moments. And now may these seeds that's been sown this morning, may they have fallen upon good, fertile ground. May they bring forth abundance, Lord, abundance of Eternal Life. Now we pray, Father, that these seeds that's sown will be laying, waiting for the latter rain to fall. Waiting! "They that wait upon the Lord, they shall renew their strength." God, may we not run ahead of the Word; stay with the Word. Grant it, Lord. Bless us now.
E-393 Un tie, kuri dosies paēst, es lūdzu, lai Tu dāvā viņiem pusdienas un...un svētī viņu ēdienu, un dāvā viņiem spēku, un atved viņus atpakaļ šajā pēcpusdienā, patiešām laicīgi, Kungs. Lai viņi sēž šeit templī, gaidot.
E-393 And those who go off to eat, I pray that You'll give them their lunches, and—and bless their food, and give them strength, and bring them back this afternoon, real early, Lord. May they be setting in the temple here, waiting.
E-394 Un palīdzi man, kad es došos, lai lūgtos, un atgriezīšos atpakaļ. Es lūdzu, lai Tu atkal svaidi mani šo pēcpusdien. Dāvā to, Kungs, lai es varu nodot cilvēkiem to, kas, es ticu, ir Tavs Vārds. Dāvā to, Tēvs.
E-394 And may You help me as I go to pray, and come back. I pray that You'll freshly anoint me this afternoon. Grant it, Lord, that I might bring what I believe to be Your Word, to the people. Grant it, Father.
E-395 Es lūdzu, lai Tu svētī mūsu dārgo, iemīļoto ganu, brāli Nevilu, mūsu dārgo brāli. Pēc dažām minūtēm viņš ieies šeit ūdenī ar cilvēku grupiņu, lai sāktu kristības.
E-395 I pray that You'll bless our dear, beloved pastor, Brother Neville, our precious brother. Few minutes, to get into the water here, with a group of people, to go into baptism.
E-396 Un, Tēvs, ja šorīt šeit atrodas kāds, kurš ir kristīts citādāk, nevis ar kristīgo kristību, kuru Tavs varenais kalps Pāvils... Un viņš sacīja, ka viņā bija Dieva Vārds. Un viņš sacīja: “Ja kāds cilvēks vai kāds eņģelis, pat ja eņģelis nonāktu no Debesīm (kā sātans bija eņģeļa veidolā), nonāktu un pateiktu kaut ko citu, nekā to, ko sacīja viņš, lai viņš ir nolādēts.” Tēvs, mēs zinām, ka tas ir rakstīts Rakstos. Un es lūdzu, Tēvs, lai tas...lai tas iegulstas viņu sirdīs, ka tieši pats Pāvils lika cilvēkiem, kuri nebija kristīti Jēzus Kristus Vārdā grēku piedošanai, tieši viņš pavēlēja viņiem kristīties vēlreiz. Lai tas aiziet līdz cilvēkiem, Tēvs. Lai viņi to saprot, šī kristību kalpošana tuvojas.
E-396 And, Father, if there is any here this morning, that has been baptized otherwise than Christian baptism, that Your great servant Paul… And he said, that he had the Word of God within him. And he said, "If a man or an angel, even an Angel come down from Heaven," like Satan was in the form of an Angel, "come down and said anything different than that what he said, let him be accursed." Father, we know that that's written in the Scriptures. And I pray, Father, that, that it will—it will sink into their hearts, that Paul was the very one that made the people, that had not been baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of their sins, he was the one who commissioned them to be baptized over again. May it go to the people, Father. May they realize that, this baptismal service moving up.
E-397 Lai viņi saprot, ka tā ir Patiesība, zinot, ka viņi nevar parādīt nevienu Vārdu Rakstos, kas apstiprinātu viņu trīsvienīgo triju dievu ideju. Tēvs, protams, mēs ticam, ka Tu esi trīsvienīgā Tēva, Dēla un Svētā Gara kalpošanā. Mēs, neapšaubāmi, ticam tam, Kungs, taču mēs neuzskatām Tevi par trīs dieviem. Mēs uzskatām Tevi par vienu Dievu, kurš kalpo trīs kalpošanās gan Tēva, gan Dēla, gan Svētā Gara; un tā Dieva Vārds bija Jēzus Kristus. Lūk, tieši tas ir Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārds.
E-397 May they realize that that's the Truth, knowing that they can't produce one Word in the Scripture, to support their trinitarian three-God idea. Father, we, course, we believe You're a trinity of offices, of Father, Son, and Holy Ghost. Most surely we believe that, Lord, but not making You three Gods. Making You one God that served three offices, both Father, Son, and Holy Ghost, and the Name of that God was called Jesus Christ. Now, that is the Name of the Father, Son, Holy Ghost.
E-398 Tēvs, lai cilvēki to ierauga un ir paklausīgi ūdens kristībām viņu grēku piedošanai. Un lai šie daži vārdi par kristībām tagad iekrīt dziļi katram sirdī, jo mēs nezinām, Tēvs, cik laika mums vēl ir atlicis. Tas kļūst ļoti tuvu.
E-398 Father, may the people see it and be obedient to water baptism, for the remission of their sins. And may these few words, for baptism, fall deeply now in the heart of everyone, for we don't know how much longer we have, Father. It's getting very close.
E-399 Ienaidnieks, par kuru mēs ceram runāt šo pēcpusdien, kļūst stiprāks, arvien pārdrošāks. Kopš tā laika, kad viņi pārņēma troni, viņi virzās taisni uz to. Kungs, mēs to redzam it visur. Nevis komunisms, Kungs. Lai cilvēki saprot, ka tas ir katolicisms, “vecā māte netikle ar savām palaistuvēm”. Un mēs redzam, kā viņi tuvojas, Kungs, zvēra tēls. Un te nu mēs esam.
E-399 The enemy, as we expect to speak on this afternoon, is growing deeper, more bolder, all the time. Since they've took the throne. They're moving right on in. Lord, we see it on every hand. Not communism, Lord. May the people be able to understand that it's Romanism, "The old mother whore and her harlots." And we see them, Lord, coming, an image unto the beast. And here we are.
E-400 Tēvs Dievs, esi žēlīgs. Un lai mēs visi ieejam tajā drošībā, Šķirstā, un esam gatavi vēlajam lietum. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-400 Father God, be merciful now. And let us all get into the safety, into the Ark, and be ready for the latter rain. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-401 Tagad jūs, kas esat šeit ēkā, ja jūs tagad gribat izskriet un sameklēt kaut ko ēdamu, ļoti labi, un ja gribat... Pēc tam nāciet atpakaļ, esiet šeit iekšā pēc iespējas ātrāk pēc kalpošanas.
E-401 Now to you that's here in the building, now, if you want to slip out and get something to eat, all right, and if you want. Then come back, get in here just as quick as you can after the service.
E-402 Un tā, uz brītiņu piecelsimies. Piecelsimies visi kopā. Cik daudzi tic Tā Kunga Vārdam? Paceliet savu roku. Āmen. Ak, pateicība Tam Kungam! Ak, kā es mīlu Jēzu.
Ak, kā es mīlu Jēzu,
Ak, kā es mīlu Jēzu,
E-402 Now let's stand just a moment. Let—let's stand up, together. How many believes the Word of the Lord? Raise up your hand. Amen. Oh, thank the Lord! Oh, How I love Jesus.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,