Uzvaras diena

Victory Day
Datums: 63-0421 | Ilgums: 1 stunda 52 minūtes | Tulkojums: Rīga
Sierra Vista, Arizonas štats, ASV
E-1 Lūdzu, sēdieties. Un es vēlos izteikt savu pateicību Dievam par šo privilēģiju būt šeit un tikties ar Dieva Valstības līdzpilsoņiem. Kamēr jūs visi šorīt esat sapulcējušies šeit, šī brāļa mājā, lai būtu kopā sadraudzībā, tas man kaut kā atgādina to agrīno draudzi, to, kā kristietība sākās, kā ir teikts Bībelē: “Viņi tikās pa mājām un lauza maizi sirds vienkāršībā.” Un tieši to mēs gribam šajā rītā, kamēr mēs esam šeit, sirds vienkāršību, vienu mērķi.
E-1 You can be seated if you will. And I want to express my gratefulness to God, for the privilege of being here and to meet fellow citizens of the Kingdom of God. While you people have gathered out here, this morning, in this brother's home, to—to have some fellowship together, it kind of reminds me of the early Church. The way Christianity first started out, was, the Bible said, "It was from house to house. They met and broke the bread with singleness of heart." And that's what we want to have this morning, while we're here, is singleness of heart, one purpose.
E-2 Ir viena...viena lieta, ko mēs cenšamies sasniegt, un tā ir – piepildīt Dieva plānu mūsu dzīvei, kamēr mēs esam šeit, uz zemes. Un varbūt, iespējams, Dievs pirms daudziem tūkstošiem gadu, bet Viņš ir...Savā bezgalīgajā gudrībā zināja, ka mēs būsim šeit šajā rītā un atradīsimies šajā nomaļajā prērijā jeb šajā tuksnesī, šajā nelielajā ēkā. Viņš to zināja pirms tūkstošiem gadu.
E-2 One—one thing that we're trying to achieve, and, that is, to fulfill the plan of God for our lives, while we're here on earth. And perhaps, maybe, God, many thousands years ago, but He's, by His infinite wisdom, knew that we would be here this morning, and would be back here on this prairie, or—or desert here, in the little building. He knew that thousands of years ago.
E-3 Un tā, mēs satikām dažus mūsu draugus, kas šorīt atbrauca no Tūsonas, Straikeru ģimeni. Un viņu mašīnai salūza ģenerators. Mēs savācām visus, ko varējām sadabūt, lai viņi varētu atbraukt, tā kundze un bērni. Un viņi atbrauks nedaudz vēlāk, ja varēs salabot savu ģeneratoru. Tas bija kaut kāds neliels krustojums šeit. Es nezinu, kur tieši tas bija. Bet mēs priecājamies, ka esam šeit.
E-3 Now, we met some of our friends that was coming over this morning from Tucson, the Stricker family. And they had had a generator to go bad in their car. We gathered up what we could get, to bring them along, the lady here and the—the children. And they're coming on, a little later, if they can get their generator fixed. It was some little crossroads out here. I don't know where it was at. But we're happy to be here.
E-4 Un tā, lūk, brālis Īzaksons, mēs viens otru tikpat kā nepazīstam, mēs tikai zinām, ka mēs esam brāļi Kristū. Un mums ir bijuši kopēji sadraudzības brīži. Un es domāju, ka pirmo reizi mēs tikāmies pie...tur Fīniksā pirms daudziem gadiem. Un, ja viņa sieva ir šeit, es viņu nepazītu. Nu, lūk, cik labi mēs viens otru pazīstam, es pat nepazīstu viņa sievu jeb viņa ģimeni.
E-4 And now, Brother Isaacson here, and we hardly know each other, no more than just we know that we're brothers in Christ. And we have had times of fellowship together. And I believe our first meeting was at… up in Phoenix, years ago. And if his wife is present, I wouldn't know her. Now, that's how well we're acquainted, to know who his wife is, or his family.
E-5 Ienākot es satiku vienu no mūsu melnādainajiem brāļiem stāvam pie durvīm, ļoti jauks puisis, viņš paspieda roku, ziniet, lika tev sajusties, ka tu esi tik ļoti gaidīts, ziniet, ienākot, un...un būt šorīt šādā pulkā...un tā man ir privilēģija.
E-5 Coming in I met one of our colored brethren standing at the door, a very fine fellow with a handshake, you know, made you kind of feel like you was just so welcome, you know, to come in, and—and to be among this crowd like this this morning, and It gives me a privilege.
E-6 Un tā, man ir bijusi privilēģija runāt daudzās pārpildītās vietās, kur bija sapulcējušies varbūt pat tūkstošiem tūkstošu cilvēku. Bet es...neaizmirstamākie brīži manā kalpošanā ir bijuši tieši šādi, kur kopā ir sanākuši varbūt kāds ducis vai divi cilvēku, acīmredzot tieši tad Dievam ir ciešāka darbošanās ar cilvēkiem. Es domāju, ka mēs jūtamies tuvāki viens otram un...kad mēs sapulcējamies nelielā sanāksmītē. Šķiet, ka Dieva Vārds mums kļūst ļoti...ļoti nozīmīgs tieši tad, kad mēs... Viņš teica: “Kur divi vai trīs ir sapulcēti Manā Vārdā, tur Es būšu viņu vidū.”
E-6 And now, I've had the privilege of speaking in many crowded areas, where they would have maybe thousands times thousands of people would gather. But I… The memorials of my ministry is times like this, when there's maybe a dozen, or two, setting together, seemingly that God deals closer to people. I think we feel more acquainted, and—and as we assemble in small gathering. It seems like where God's Word is so—so eminent to us, is when we, He said, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst."
E-7 Pagājušajā vakarā ap pusnakti es biju sapulcējies ar...tajā mājā, kur bija kāds vīrs ar savu sievu un kādu jaunu meiteni, kas juka prātā par kādu nelielu dēku, kas bija notikusi. Un, kamēr mēs bijām sapulcējušies kopā, istabā bija tikai tā jaunā lēdija un es, jo tās lietas, kas bija jāpasaka, kas bija...es labāk gribēju, lai mēs būtu kopā. Un tur atnāca tā gaisma, tas Kunga eņģelis, un nostājās tieši virs tās vietas, kur mēs bijām, parādīdams, ka Dievs tur Savu apsolījumu.
E-7 Last night, near midnight, I was just assembled with… in the home where there was a man and his wife, and a young girl, was losing her mind, over a little affair that had taken place. And while we are… were assembled together, just the young lady and I, in a room, 'cause the things that had to be said, that was, I'd rather we'd been together. And there came this Light, this Angel of the Lord, and assembled right over where we were at, showing that—that God keeps His promise.
E-8 Un vakardien tur bija kāds jauns vīrietis, divdesmit divus gadus vecs, no ļoti godājamas ģimenes, viņš bija saslimis ar cūciņām, viņam bija piemetušās cūciņas. Un daudzi no jums, pieaugušajiem, zina, kas tas ir, it īpaši vīrietim. Vīriešus, tas viņus teju vai nobeidz. Un tam puisim jau vairākas dienas, divas nedēļas pēc kārtas bija četrdesmit grādu temperatūra. Nu, jūs zināt, ka tas var izraisīt insultu. Un ārsti vienkārši bija izmēģinājuši visu, kas bija viņu rīcībā, penicilīnu un pārējo, lai pazeminātu šīs infekcijas izraisīto temperatūru. Bet izskatījās, ka tam nav nekādas iedarbības. Bet vienas minūtes laikā Dieva priekšā tā augstā temperatūra puisim pazuda bez pēdām. Viņš piecēlās vesels. Un tas tikai pierāda, ka tā galvenā Persona šeit ir Kristus.
E-8 And yesterday, where there was a young man of twenty-two years old, of a very prominent family, had taken the mumps, and the mumps had fell on him. And many you adults know what that is, especially in the male. Males, it really just almost kills them. And this boy, for several days, right on two weeks, had been running a fever of a hundred and five. Now, you know that's in stroking condition there. And the doctors had just simply played out all they'd had, with penicillins and everything, to strike that fever for that infection. But seemed like it didn't take any effect. But in one minute's time before God, every speck of the fever left the young man. He rose up, well. And just goes to show the main Person is Christ.
E-9 Tieši tāpēc mēs esam šeit šajā rītā, šajā namā – lai kalpotu Kristum šajā sabata dienā.
E-9 That's what we're here, this morning in this home, is to serve Christ, upon this sabbath day.
E-10 Es ļoti gaidīju to laiku, kad ieradīšos šeit, satikšu mūsu dārgo brāli un jūs visus. Esmu saņēmis jūsu desmito tiesu, ko brālis man ir sūtījis daudzas reizes, no šīs mazās sanāksmītes šeit. Un šādi dārgumi man personīgi ir ļoti svēti, jo es zinu, ka kādu dienu man būs jāatbild par to, kam tie tika iztērēti. Un, protams, es gribu novērtēt...es patiešām novērtēju un gribu izteikt pateicību par jūsu uzticību, par šo domu, ko jūs esat izdarījuši, zinot, kāda ir jūsu desmitā tiesa... Un jūs šādi pulcējaties mājās un tomēr gribat, lai tas mazumiņš, kas jums ir, cik nu jūs zināt, lai tas atbalsta kalpošanu. Pēc tam, no tā brīža, par to ir jānes atbildība man. Un es gribu būt labs pārvaldnieks mūsu Kungam, jo tajā dienā man būs jāatbild par to, ko mēs darījām uz zemes.
E-10 I've looked forward for the time of coming here, meeting with our precious brother, and you people. I have received your tithings that brother has sent me, many times, from this little gathering out here. And such treasures as that, I hold very sacred to my own being, because I know that I have to answer someday from where it went from there. And I certainly want to appreciate, do appreciate, and want to express my gratefulness of the loyalty of you people, of—of this thought that you have did, knowing that the tithings that you have. And meeting in houses like this and, yet, want what little you have to go, the best of your knowledge, to the support of the—of the ministry. Then, from there on, I have to be responsible for it. And I want to be a good steward to our Lord, and when I have to answer at that Day, for what we've did on earth.
E-11 Nu, te ir viena lieta, šeit mums pārāk netraucē satiksmes rūkoņa, un tas ir labi. Un tātad...
E-11 Now, there's one thing, back here we're not be bothered too much with the roar of traffic, and that's good.
E-12 Lūk, es īsti nezinu, kā to pateikt, bet es gribētu, kaut mēs šeit varētu novadīt atmodu, un mums tas ilgtu vairākas dienas. Jo šādi tu vienkārši atbrauc un saki: “Sveiki! Es priecājos jūs redzēt,” un dažas minūtes parunā par Kungu un atkal aizbrauc. Man ir paredzēts būt Tūsonā vienos trīsdesmit. Un cik tas ir.... Mēs vienkārši satiekamies šeit šādā veidā, paspiežam rokas un sakām: “Sveiki! Es priecājos, ka jūs satiku,” un dodamies prom.
E-12 And so now, I just hardly know how to say this, but I wish we were holding a revival back here, where we have several days of it. Because, this way, you just come in and say, "How do you do? I'm glad to meet you," and speak a few moments about the Lord, and gone again. I'm supposed to be in Tucson at one-thirty. And how that it… We just meet here like that, and shake one another's hands, and say, "How do you do? Glad to have met you," and take off.
E-13 Bet, ziniet, es aizdomājos par kādu dienu, kad mēs satiksimies un neteiksim ardievas. Mēs neteiksim: “Bija patīkami tevi satikt. Cerams, ka atkal atbrauksi,” kad šeit mēs pavadām kopā varbūt kādas pāris stundas. Tur mēs varam...varbūt mēs apsēdīsimies un parunāsim miljons gadus, ja tur vispār ir tāda lieta kā laiks, un mums...mums nebūs mazāk laika kā tad, kad mēs apsēdāmies. Saprotat? Tā vienkārši ir mūžība. Tam...tam nav gala. Un, kad aizdomājies par to laiku, kad mēs būsim tur šādi, kad mēs staigāsim pa Dieva lielās paradīzes gaiteņiem, un eņģeļi dziedās himnas.
E-13 But, you know, I think of a Day when we will meet where we won't say good-bye. We won't say, "It's nice to see you. Hope you come back again." Where, we would count here maybe a couple hours together. There we can, we might set down and talk for a million years, if there's such a thing as time, and we won't—won't be any less time than it was when we set down. See? It's just Eternity. There's no—there's no end to it. And to think of the time that we're out, and like that, and when we'll walk down through the corridors of God's great paradise, and the Angels singing anthems.
E-14 Bet...bet šis ir tas laiks, kad mums ir jācīnās, lai uzvarētu tajā kaujā un uzvarētu šīs pasaules lietas.
E-14 And—and now is the time where we have to—to fight, to win the battle, and to overcome the things of the world.
E-15 Bet tur, nu, tur nebūs nekādas cīņas. Būs izsacīta pēdējā lūgšana; lūgšanu sanāksmes vairs nebūs vajadzīgas. Tur vairs nebūs kādas vietas, kur cilvēki saņems glābšanu. Tur vairs nebūs nekādu slimību, ko dziedināt. Un tas vienkārši būs kaut kas varens un lielisks.
E-15 And There, well, there won't be any fight There. The last prayer will be made; they won't have to have prayer meetings no more. There'll be no more place for the people get saved. There'll be no sickness to be healed. And it'll just be one great glorious thing.
E-16 Un ko gan mēs kā cilvēki šajā rītā, ko gan mēs varētu apsolīt? Uz ko vēl mēs varētu skatīties, kas būtu vēl lieliskāks, nekā skatīties uz šo apsolījumu par to laiku? Saprotat?
E-16 And what could we as human beings, this morning, what—what could we promise? What could we look at anything that'd be any greater than looking to that promise of that time. See?
E-17 Mēs domājam par to...šeit es skatos uz to, kā mainās dažādi vecumi: no maziņiem zīdaiņiem mātes rokās uz maziem skolēniem, pusaugu meitenēm un zēniem, un tad ir pusmūžs, un tad vecs cilvēks. Saprotat? Un tas skolnieks vēl pagājušajā gadā bija mātes rokās kā zīdainis. Saprotat? Un tas pusaudzis devās uz skolu, šķiet, tikai pagājušajā gadā. Un tas pusmūža cilvēks bija pusaudzis. Un tad vecumdienas. Vienkārši... Ak! Saprotat? Tas ir gluži kā tvaiks, kas paceļas no zemes un izzūd. Man šķiet, ka Salamans teica: “Tas ir kā zieds. Tas uzceļas, un tad tas tiek noplūkts un nonīkst.” Un mēs...mēs gribam, lai ir labums no tā laika, kas mums ir šeit dots.
E-17 We think of here. I look at the changing of the ages, from little nursing babies on their mother's laps, to the little school boys, the teen-age girls and boys, and then the middle age, and then the elder. See? And the—the school boy, last year was on his mother's lap, a nursing baby. See? And the teen-age entered school just last year, seemingly. And the middle age was a teen-age. And then the old age. Just… Oh! See? It's just like a vapor that flies into the earth and falls away. Solomon said, I believe it was, "It's like a flower. It rises up, and then it's cut down, and wastes away." And we—we want to make benefit of what time we are here.
E-18 Tāpēc tagad parunāsim ar Viņu, noliecot mūsu galvas lūgšanā.
E-18 So now let us speak to Him, now, as we bow our heads in prayer.
E-19 Un, ja šeit ir kāds, kas vēlas, lai viņu atceras lūgšanā, piemēram, viņš ir slims vai ir kāda vajadzība, lūdzu, vienkārši dariet to zināmu Dievam savā sirdī, sakiet: “Lūk, Kungs, es esmu atnācis paprasīt šo lūgumu.” Un, lūdzu, vienkārši...lai es kaut kā zinātu, lūdzu, vienkārši paceliet savu roku un vienkārši...šādā veidā, sakiet: “Atcerieties mani.” Lai Tas Kungs jūs bagātīgi svētī.
E-19 And if there would be anyone here that would like to be remembered in prayer, for instance, like being sick, or have need, if you would just make it known to God in your heart, say, "Now, Lord, I've entered, to—to ask in this petition." And if you would just, so I would know, kind of, if you'd just raise your hand up, and just, like that, say, "Remember me." The Lord bless you richly.
E-20 Visuvarenais Dievs, kas izveidoji debesis un zemi ar Savu Vārdu, šajā rītā mēs esam sapulcējušies šeit, lai runātu par šo Vārdu un par to Vareno, kurš ir Vārds.
E-20 Almighty God, Who formed the heavens and the earth, by Thy Word, we have assembled here this morning to speak of this Word, and of the great One Who is the Word.
E-21 Mēs pateicamies Tev par šo lielo privilēģiju, ka varam atkal ierasties dziļi tuksnesī. Tā bija tā vieta, kur reiz kāds degošs krūms piesaistīja bēgošā pravieša uzmanību. Un tur viņš atkal tika pilnvarots un tika sūtīts, un kļuva par tā laika cilvēku, Dieva mantojuma, kas bija verdzībā, lielo atbrīvotāju. Ak, lielais Dievs, vai tad šajā rītā Tu neatnāksi pie mums šeit dziļi tuksnesī! Kā mēs zinām, Tu esi lielās katedrālēs un visā pasaulē. Bet zinot, ka Tu esi bezgalīgais Dievs un nav tādas vietas, kas būtu pārāk maza jeb nav vietas...tas ir, nav nozīmes, cik ļoti mēs esam izkaisīti pa zemes virsmu, Tu joprojām esi visuresošs, vari būt visur un vienmēr. Mēs pateicamies Tev par to.
E-21 We thank Thee for this grand privilege of coming back at the backside of the desert. It was there one day where a burning bush drawed the attention of a runaway prophet. And there he was commissioned anew, and was sent, which became a great deliverer of the people of that day, of God's heritage that was in bondage. O great God, won't You come to the backside of the desert this morning with us? As we know, You're in great cathedrals, and around the world, but knowing that You are the infinite God, and there's no place too small. Or, no place, or no matter how well we're scattered across the face of the earth, yet You're omnipresent, can be everywhere at all times. We thank Thee for this.
E-22 Un šajā sanāksmē šorīt mēs pateicamies Tev par mūsu brāli un...un par viņa mazo ganāmpulciņu šeit, un par viņu drosmi un uzticību Dieva darbam uz zemes šodien, un mēs lūdzam Tavas svētības uz viņiem. Un lai...kamēr vien ir kāda sirds, kas alkst pēc Kristus, lai vienmēr kaut kur ir kāds vēstnesis, lai dāvātu...atnestu vēstījumu tai izsalkušajai sirdij.
E-22 And in this assembly this morning, we thank Thee for our brother and—and his little flock here, and for their courage and loyalty to the Cause of God in the earth today, and we ask Your blessings upon them. And may, as long as there is a desiring heart for Christ, may there always be a messenger somewhere to grant, bring the Message to that hungry heart.
E-23 Un mēs lūdzam, debesu Tēvs, par šo cilvēku vajadzībām, kuri tikko pacēla savas rokas. Tu zini, kas pulsēja zem viņu rokām, viņu sirdīs. Viņiem bija vajadzība. Ja tā ir slimība, Kungs (Tu, kurš uzcēli Paulu Šaritu, par kuru es tikko runāju, tikai pirms dažām stundām, kad viņš gulēja starp nāvi un dzīvību, degdams drudzī, kuru visa medicīnas zinātne nespēja apturēt, tomēr viena īsa lūgšana uzreiz apturēja to augsto temperatūru; Tu esi Dievs Jehova), parādi, ka Tu esi tikpat pārstāvēts un tikpat reāls šodien šeit, dziļi šajā tuksnesī, kā tu biji tajā laikā kopā ar Mozu tur, dziļi tuksnesī.
E-23 And we pray, Heavenly Father, for the need of those people who raise their hands just now. You know what was pulsating under their hand, around their heart. They had a need. If it's sickness, Lord. You Who taken Paul Sharrit that was just spoke of just a matter of hours ago, when he was laying between death and life, with a raging fever that all the medical science could not stop, and yet one small word of prayer stopped the fever immediately. You're Jehovah God. Show that You're just as well represented, and just as real today, here on the backside of this desert, as You was the days with Moses at the backside of the desert there.
E-24 Mēs pateicamies Tev, jo es zinu, ka Tu uzklausīsi lūgšanu. Un mēs nākam pie Tevis ar visu pazemību un visu patiesumu, zinādami, ka būtu nepareizi lūgt Tev kaut ko tādu, ko mēs tikai iztēlojamies savos prātos. Mēs vēlamies būt nopietni un pilnīgi droši par to, ko mēs lūdzam. Mums ir tam jātic un...un jāzina, ka tā ir Dieva griba, lai mums tas tiktu iedots, jo mēs esam atrisinājuši to savā sirdī, cik vien spējam, Kungs.
E-24 We thank Thee, because I know that You'll hear prayer. And we come to Thee most humbly and most sincerely, knowing that it would be wrong to ask You things that we're just imagining in our mind. We want to be earnest and dead sure, that what we're asking. We must believe it, and—and—and know that it is God's will to give it to us, 'cause we have solved it out in our hearts, with all we know, Lord.
E-25 Tādēļ es lūdzu, lai Tu dziedini katru slimo cilvēku, kas ir šeit šajā rītā. Izglāb ikvienu, kas ir pazudis. Dāvā to. Lai šodien tiek pateikts vai izdarīts kaut kas tāds, kas liks viņiem tur, kur viņi sēž vai stāv gar sienām, lai kur tas nebūtu, lai tā noenkurotā Dieva ticība darbojas viņu sirdīs, un tas atrisinās to reizi par visām reizēm. Dāvā to, Tēvs.
E-25 So, I pray that You'll heal every sick person that's here this morning. Save every one that's lost. Grant it. May something be said or done today, that will cause them, in the place where they're seated, or standing around the walls, or wherever it may be, that the anchoring faith of God will move into their hearts and that'll settle it, once for all. Grant it, Father.
E-26 Svētī brāli, kurš ir atļāvis mums izmantot šo māju dievkalpojumam.
E-26 Bless the brother that's let us have the home here for the service.
E-27 Tagad runā uz mums caur Savu Vārdu, jo tieši tādēļ mēs esam šeit, Kungs. Mums patīk būt sadraudzībā vienam ar otru, bet tomēr tas esi Tu, Kungs, kas mums ir vajadzīgs. Mēs varam iziet ārā kaut kur zem kokiem un apsēsties, un runāt viens ar otru. Bet šeit mēs esam sapulcējušies, lai meklētu Tavu labvēlību. Lūdzu, Kungs, vai Tu tagad satiksies ar mums? Mēs esam atvēruši to vietu savās sirdīs, lai Tu šodien sēstos tronī, lai runātu ar mums un pateiktu mums par tām vajadzībām, kas mums ir, un lai Tu izpaustu mums mīlestību, kā mēs izpaužam savu mīlestību pret Tevi. Mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-27 Now speak to us through Thy Word, for that's why we're here, Lord. We love to fellowship with each other, but yet it's You that we want, Lord. We can go out under the trees somewhere and set down and talk with each other. But, here, we are assembled to find favor with You. Won't You meet with us now, Lord? We have opened the seat in our heart, that You to be throned today, to talk to us, and tell us of the needs that we have, and Your love expressed to us as we express our love to You. This we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-28 Tur, ja kāds tur aizmugurē vēlas apsēsties, es šeit redzu dažus krēslus, uz kuriem jūs varētu apsēsties, ja vēlaties, lai jums būtu ērtāk.
E-28 There, if there's someone back in there, that wants to set down, I see some chairs here, that you could be assembled, and want to be more comfortable.
E-29 Un tā, šis laiks, kurā mēs dzīvojam, ir brīnišķīgs. Un vakar, kad es domāju par to, ko es šodien runāšu... (zinādams, ka es ļoti gribēju atbraukt šurp) ...un ko gan es sacīšu, kad es ieradīšos tajā nelielajā lūgšanu sapulcē? Un es prasīju Tam Kungam man palīdzēt. Un es šeit esmu izvēlējies dažas Rakstu piezīmes, kuras es gribēju jums izteikt šajā rītā, kamēr mēs gaidām Tā Kunga svētības.
E-29 Now, these times that we're living in is tremendous times. And yesterday, while I was thinking of what would I say today, knowing I've looked forward to coming down here, and what would I say when I come down, the little prayer meeting? And I asked the Lord to help me. And—and I picked up a few notes on a Scripture here, that I'd like to express to you people this morning, while we're waiting for the Lord's blessings.
E-30 Un tagad mēs lūdzam, lai jūs atvērtu savu sirdi un izprastu vismazāko, tikko jūtamo Kristus klauvējienu pie sirds. Atcerieties, jūs...ja tu neesi ticīgs un vēl neesi pieņēmis Kristu, tā būs vissvarīgākā lieta, kas ar tevi ir notikusi, šī rīta sanāksme šajā namā. Lai tad, kad šis klauvējiens atskanēs pie tavas sirds, ja tu to pieņemsi, tās ir durvis uz dzīvību. Noraidīt to ir nāve. Un tieši tādēļ mēs esam šeit šajā rītā – lai parādītu jums, ka ir atvērtas durvis katram ticīgajam, kas spēj ticēt.
E-30 And we pray now that you'll open your heart and understand the least, faintest little knock of Christ at the heart. Remember, you, if you're not a believer, and never have accepted Christ yet, this will be the grandest thing that ever happened to you, will be gathered in this home this morning, that when that knock come to your heart. If you'll accept it, it's a door to Life. To turn it away is death. And that's why we're here this morning, to show to you that there is an open door to every believer that can believe.
E-31 Tagad es gribu izlasīt no Jēzus Kristus Atklāsmes grāmatas 15. nodaļas. Es vēlos izlasīt fragmentu, pirmos četrus pantus no Atklāsmes grāmatas 15. nodaļas:
Un es redzēju citu lielu brīnišķīgu zīmi debesīs: septiņus eņģeļus, kam bija septiņas pēdējās mocības, jo ar tām piepildījās Dieva dusmas.
Un es redzēju tādu kā kristāla jūru, sajauktu ar uguni; tie, kas bija uzvaru guvuši pār zvēru, viņa tēlu un viņa zīmi, un pār viņa vārda skaitli, stāvēja pie kristāla jūras ar Dieva cītarām rokās.
Tie dziedāja Dieva kalpa Mozus dziesmu un Jēra dziesmu, sacīdami: Lieli un brīnišķīgi ir Tavi darbi, Kungs Dievs, Visuvaldītāj; taisni un patiesi Tavi ceļi, svēto Ķēniņ!
Kas Tevi nebītos, ak, Kungs, un neslavētu Tavu Vārdu? Jo Tu vien esi svēts; visas tautas nāks Tavā priekšā un Tevi pielūgs, jo Tavi taisnie spriedumi ir kļuvuši redzami.
E-31 Now I want to read from the book of the Revelation of Jesus Christ, the 15th chapter. I want to read a portion, the first four verses of the 15th chapter of the book of the Revelation.
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having… seven last plagues; for in them is filled up with the wrath of God.
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stood on the sea of glass, having… harps of God.
And they sang the song of Moses a servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only are holy: and all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
E-32 Un, ja Tas Kungs ļaus, es gribētu no šejienes paņemt tēmu un nosaukt to par uzvaras dienu, “Uzvaras diena”, kā mēs to saucam, pilnīga uzvara.
E-32 And if the Lord will, I would like to take a text from that, to call it a V-day, Victory Day, as we symbolize that, a complete victory.
E-33 Šie cilvēki, par kuriem mēs esam...tikko lasījām šajā nodaļā, bija tikko guvuši uzvaru. Es uzskatu, ka vārds “uzvara” ir svarīgs vārds angļu valodā. Tas nozīmē, ka tu esi...ka tu esi sakāvis ienaidnieku un esi uzvarējis, un tu esi uzvarētājs, kas ir guvis uzvaru. Un mēs dziedam dziesmas un gavilējam par uzvaru. Un šeit mēs redzam, ka tur bija kaut kas...šie cilvēki bija nonākuši pie šīs stikla jūras, sajauktas ar uguni. Un viņi bija guvuši uzvaru pār zvēru, pār viņa tēlu, pār zīmi un viņa vārda burtu. Visas šīs lietas, viņi bija guvuši uzvaru pār tām un bija uzvarētāji, stāvēdami otrā pusē pie stikla jūras, sajauktas ar uguni, dziedādami slavas dziesmas visuvarenajam Dievam.
E-33 These people, that in the chapter that we're… have just read, had just gotten the victory. I think that the word victory is a great word in the English language. It means that you have—you have defeated the enemy, and you've overcome, and you are a victor holding victory. And we sing songs and cheer in a victory. And here we find that there was something, these people had come to this sea of glass, mingled with fire. And they had gotten the victory over the beast, over his image, over the mark, and the letter of his name. All these things, they had gotten the victory over them, and were victors standing on the other side, on the sea of glass mingled with fire, singing the songs of praise to Almighty God.
E-34 Un tā, runājot par uzvaru, uzvaras dienām un visu pārējo, tas atved mūs atpakaļ pie domas par karu (kad mēs domājam par Uzvaras dienu). Jo pavisam nesen, pēdējo dažu gadu laikā, mums bija diena, ko mēs saucam par uzvaras dienu karā, kad tika izcīnīta uzvara pār ienaidnieku. Un ir ļoti žēl, ka mums par to ir jādomā, taču šī pasaule ir piesūcināta ar cilvēku asinīm jau kopš taisnā Ābela asinīm.
E-34 Now, to speak of victory and V-days, and so forth, it brings us back to the thought of war, when we think of V-day. Because, just recently, in the last few years, we come to a—a—a day that we called V-day, of the war, where they gotten the victory over the enemy. And it's too bad that we have to think it, but the world has been soaked with human blood ever since the blood of righteous Abel.
E-35 Taisnais Ābels bija pirmais cilvēks, kura asinis izlija uz šīs zemes. Un viņš...tas iemesls, kāpēc viņam bija jāizlej savas asinis, bija tāpēc, ka viņš bija taisns Dieva priekšā. Un Dievs pieņēma viņa...viņa izpirkšanu, ko viņš bija...ticībā bija pienesis Dievam to jēru.
E-35 The first human blood to strike the earth was righteous Abel. And he, the reason he had to shed his blood, was because that he had been right with God. And God had accepted his—his atonement that he had, by faith had offered to God, this lamb.
E-36 Un viņa skaudīgais brālis, viņu apskauzdams, noslepkavoja taisno Ābelu. Un tā paša iemesla dēļ ir izlietas teju vai visu cilvēku asinis uz zemes virsas. Un šī senā zeme, protams, ir piesūcināta ar tām viscaur pasaulē, ar cilvēku asinīm. Mēs... Tam ir iemesls. Ir kāds iemesls, kāpēc viņi bija...ka šīs cilvēku asinis tika izlietas. Un mēs redzam, ka pirmais iemesls bija skaudība, jo Kains apskauda Ābelu, jo Dievs pieņēma Ābela upuri. Un Ebrejiem 11. nodaļā mums ir teikts, ka...ka: “Ābels pienesa Dievam labāku upuri nekā Kains, un Dievs ar to liecināja.” Un Kains, protams, bija greizsirdīgs par to, jo viņa upuris tika noraidīts, bet Ābela upuris tika pieņemts. Un Ābels izdarīja to ticībā. Bībele saka, ka viņš to darīja “ticībā”.
E-36 And his jealous brother, being jealous of him, slew righteous Abel. And that same reason has, just about, caused the shedding of all human blood upon the face of the earth. And the old earth is certainly soaked with it, of all across the world, human blood. We… There's a reason for that. There is some reason that they would be, that this human blood was shed. And we find that the first reason was because of jealousy, that—that Cain was jealous of Abel because that God accepted Abel's sacrifice. And Hebrews 11 tells us that—that—that, "Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, and God testifying by it." And Cain, course, being jealous of this, because his sacrifice was rejected, and Abel's accepted. And Abel did this by faith. The Bible said, that, "He did this by faith."
E-37 Redzot, ka šie divi puiši centās atrast Dieva labvēlību, lai atgrieztos...jo viņi zināja, ka viņi tikko pavisam nesen bija iznākuši no dzīvības dārza. Un viņi bija krituši tajā otrajā pusē savu vecāku pārkāpuma dēļ, kas bija pakļāvis viņus nāvei; tieši tāpat kā mēs visi šajā rītā esam pakļauti nāvei. Un viņi gribēja zināt, kā tikt atpakaļ tajā vietā, kur viņi atkal varētu atrast dzīvību. Un darīdami šādi, viņi mēģināja atrast Dieva labvēlību.
E-37 Seeing that—that, the two boys trying to find favor with God, to come back, because they know that they were just fresh from the garden of Life. And they had fell, on the other side, by the transgression of their parents, had made them subjects to death; just like we all stand, this morning, subjects to death. And they wanted to know how to get back into that place where they could find Life again. And, in doing so, they—they were trying to find favor with God.
E-38 Un Kains pienesa skaistu upuri no puķēm un lauka augļiem, lai kas tas arī bija, ko viņš uzlika uz altāra.
E-38 And Cain offered a beautiful sacrifice of flowers and the fruits of the field, or whatever it was he put upon the altar.
E-39 Bet Ābels, caur garīgu atklāsmi viņam bija atklāts, ka nāves cēlonis nebija lauka augļi, ka nāves cēlonis bija asinis. Tāpēc viņš pienesa nevainīga aizvietotāja asinis, un Dievs pieņēma to. Un vienmēr, sākot no tās dienas tā ir bijusi Dieva salīdzināšana par mūsu grēkiem. Nekāda cita ceļa nav, jo, ja Viņš būtu pieņēmis uz kāda cita pamata, tad mums būtu jānāk, pamatojoties uz to, lai mēs būtu...lai atrastu Dieva labvēlību. Bet Dievs pieņēma tikai nevainīgas būtnes nevainīgās asinis. Saprotat?
E-39 But Abel, by spiritual revelation, revealed to him that it was not the fruit of the field that caused the death. "It was blood that caused the death." So, he offered back blood of an innocent substitute, and God accepted it. And that has been God's propitiation for our sins, ever since that very day. No other way, because if He had accepted on any other basis, then we'd have had to come to that basis, to be, to find favor with God. But God accepted only the innocent blood of an innocent subject. See?
E-40 Un tādējādi, ja Dievs pieņemtu skaistumu un lielas ēkas, šodien mēs būtu...mums rastos jautājums: “Vai Viņš atnāks uz šo nomaļo tuksnesi, uz šo mazo namiņu, kas stāv šeit pie dzelzceļa? Vai Viņš atnāks uz šejieni un satiksies ar mums?” Un, ja būtu vajadzīga kāda liela katedrāle vai skaistums, ko pienesa Kains, nu, tad izrādītos, ka mēs vienkārši runātos ar sevi un gaisu.
E-40 And therefore, if the beauty and the big places would have been God's acceptance, today we'd… We would have wondered, "Would He come back on the backside of the desert, to this little home setting here by the railroad track? Would He come back here and meet with us?" But if it had been a great cathedral, or the beauty that—that Cain offered, why, we'd find we'd just been talking to ourselves, and to the air.
E-41 Bet Dievs atnāca, pamatojoties uz izlietajām asinīm. Tādēļ šodien nav svarīgi, cik mazi mēs esam, cik nabadzīgi mēs esam vai cik ļoti mēs gribētu būt...pienest Dievam kādu labāku vietu, bet Dievs to nepieņēma, tāpat kā Viņš nepieņems to tagad, jo mēs nākam, pamatojoties uz tām Asinīm, ko izlēja nevainīgs Aizvietotājs, kas ir Kristus, mirdams par mums, grēciniekiem.
E-41 But God came on the basis of the shed blood. So, no matter, today, how small we are, how poor we are, or how much we would like to be, offer to God a greater place, but God wouldn't accept it, no more than He will right now, because we're coming on the basis of the shed Blood of an innocent Substitute, which is Christ dying for us sinners.
E-42 Un tā, tas iemesls, kāpēc šīs Asinis ir izlietas, ir tāpēc, manuprāt, ka cilvēks grib... Dievs aicina cilvēku paskatīties, bet cilvēks grib parādīt sevi. Cilvēks grib skatīties uz to, ko Dievs cenšas viņam parādīt, balstoties pats uz savu priekšstatu par to. Saprotat? Dievs cenšas parādīt cilvēkam kaut ko, bet cilvēks grib to pieņemt, balstoties uz savu...uz to, kā viņš skatās uz to.
E-42 Now, the reason that this Blood has been shed, is because, I believe, that man wants to… God invites man to look, but man wants to—to show himself. Man wants to look at what God is trying to show him, on the basis of his—his own idea about it. See? God is trying to show man something, but the man wants to accept it upon what he… the way he looks at it.
E-43 Bet tas ir gluži tāpat kā tad, ja kāds gribētu parādīt kādu ainavu. Ir jābūt kādam iemeslam, kādēļ viņš rāda šo ainavu. Ir... Ja tu saki: “Paskaties tur uz to kalnu,” tad kaut kas tur ir piesaistījis tavu uzmanību, un tāpēc tu mēģini man pateikt, lai es paskatos uz to kalnu. Saprotat? Vai arī: “Paskaties uz šo koku,” saprotiet, tu gribi, lai es ieraugu kaut ko, kas ir tajā kokā.
E-43 But it's just like anyone wanting to show a scene. There's got to be a reason to show this scene. There's… If you say, "Look yonder at the mountain," now there's something there that struck your attention, that you're trying to ask me to look at that mountain. See? Or, "Look at this tree," see, there is something about that tree that you want me to see.
E-44 Lūk, Dievs cenšas panākt, lai cilvēks paskatās uz to nevainīgo Aizvietotāju, lai varētu atgriezties atpakaļ. Bet cilvēks grib skatīties uz to pa savam. Viņš negrib redzēt to, ko Dievs cenšas parādīt viņam tajā nevainīgajā Aizvietotājā. Tāpēc, lūk, kas rada to problēmu. Turklāt, kad cilvēks, tā sakot, paņem binokli, lai paskatītos no liela attāluma, lai ieraudzītu to, ko Dievs cenšas viņam parādīt, viņš nespēj pareizi nofokusēt savu binokli.
E-44 Now, God is trying to get man to look to that innocent substitute for a way back. And man wants to look at It in his own way. He don't want to see what God is trying to show him, in this innocent substitute. Therefore, that's what's caused the trouble. Then, when man does, as it was, picks up the glasses, to view off in a long distance, to see what God is trying to show him, he fails to focus his glasses right.
E-45 Šeit nesen, kad biju ceļā, atgriežoties no ceļojuma kalnos, kāds pateica: “Klau, paņem šo binokli un paskaties tur uz to lietu.” Nu, es paņēmu binokli, es ieraudzīju trīs vai četrus dažādus objektus. Nu, redziet, es sapratu, ka kaut kas ar to nav kārtībā. Saprotat? Nu, tā antilope stāvēja uz lauka, bet izskatījās, ka tur kopā stāv trīs vai četras. Nu, lieta tāda, ka tā pavisam noteikti bija tikai viena antilope. Ar binokli viss bija kārtībā. Bet tas, ko man vajadzēja izdarīt, bija tas jānofokusē, līdz visas trīs antilopes sagāja vienā, un bija redzama viena antilope. Saprotat? Un tad tā... Saprotiet, es zināju, ka aiz manis ir...bija jābūt vienai antilopei, jo tā man bija pateikuši. Bet, kad es paņēmu binokli un paskatījos caur to, es ieraudzīju, ka tur stāv, teiksim, trīs antilopes. Nu, binoklis nebija nofokusēts. Man šis binoklis ir jāfokusē tā, lai es redzētu to vienu antilopi. Un tad binoklis pietuvina man to pietiekami tuvu, ka es varu redzēt, kāda tā izskatās.
E-45 Here on the road, not long ago, coming from a trip up in the mountains, someone was said, "Here, take these glasses and look over here at a certain thing." Well, I picked up the glasses. I saw three or four different objects. Now, you see, I knowed that there was something wrong with that. See? Now, this antelope standing in the field, there seemed to be three or four of them standing together. Now, what it was, the antelope was just perfectly one antelope. The glass was all right. But what I had to do, was to draw that focus till I got all three of the antelopes into one, and made one antelope. See? And then that… See, behind me, I knew there was a… to be one antelope, because that's what I was told. But to pick up the glass and look through it, I saw, say, three antelopes standing there. Well, the glass was out of focus. I—I have to focus that glass back, till I get it into a place to where I see the one antelope. And then the glass draws it close enough to me till I can see what it looks like.
E-46 Tātad, Dievs dod mums Bībeli. Lūk, Bībele ir Vārds, un Vārds ir Dievs. Tātad tas ir mūsu binoklis, tās ir mūsu brilles. Bet, kad mēs sākam skatīties Bībelē un redzam četrus vai piecus dažādus ceļus, nu, to vajag nofokusēt, saprotiet. Un mums...mums tas ir jānoregulē tā, lai redzētu, ka Dievam ir viens nopietns mērķis.
E-46 Now, God gives us the Bible. Now, the Bible is the Word, and the Word is God. So, that is our binoculars. That's our glasses. But, then, when we go to looking in the Bible, and seeing four or five different ways, well, it needs focusing, you see. And we—we got to bring the thing into the place where we see the one solemn purpose for God.
E-47 Bet cilvēks grib uzsākt kādu organizāciju, doties šajā virzienā. Bet tas otrs grib: “Nu, es ne...es domāju, ka varu kļūt lielāks vīrs nekā viņš, tāpēc es sākšu šeit. Mēs izskolosim mūsu puišus labāk, un mēs darīsim to un tā tālāk.” Saprotat? Viņi nespēj nofokusēt to binokli. Dievs vēlas, lai viņi redz vienu lietu, un tās ir tās nevainīgās Asinis, kas tika izlietas par viņu grēkiem. Tieši tā. Tā ir tā īstā lieta, nav svarīgi... Mums nav vajadzīga organizācija. Man nav nekas pret tām, tikai viņas...tas posts, ko viņas nodara, pārvelkot cilvēkus un šķeļot brālību, un pārējās lietas.
E-47 But man wants to start an organization, run this way. And the other one wants, "Well, I know. I think I can be a bigger fellow than him, so I'll start over here. We'll school our boys better, and we'll do this and so forth." See? They fail to get the glass in focus. God wants them to see one thing, and that's the innocent Blood that was shed for their sins. That's exact. That's the real thing, no matter. We don't need an organization. I have nothing against them, only they… the damage that they do, to pull people out and separate brotherhood and things.
E-48 Taču mums vajag skatīties tikai uz vienu lietu, un tas ir mūsu Aizvienotājs. Tā tas ir. Un šis Aizvietotājs ir Jēzus Kristus.
E-48 But we only need to look at one thing, and that's our Substitute. That's right. And that Substitute is Jesus Christ.
E-49 Un vēl jūs šodien redzat, kā mēs esam sakropļoti organizācijās. Un viņi saka: “Metodistiem ir atmoda. Protams, tas neattiecas uz baptistiem. Tie ir metodisti. Un atmoda ir viņiem,” un tā tālāk. Un viņi...viņi atmet citus cilvēkus, visu laiku. Bet mēs negribam to redzē šādā veidā.
E-49 And then today you see how we are twisted out in organizations. And they say, "The Methodists is having a revival. Course, that don't mean the Baptists. That's the Methodists. And these are having a revival, and so forth." And they—they cut the other fellow out, all the time. But we don't want to see it that way.
E-50 Mēs gribam grozīt to fokusu, līdz mēs ieraudzīsim, ka ir viens Dievs. Kad jūs tur redzat trīs, tad labāk noregulējiet savu binokli nedaudz labāk. Saprotat? Jūs...jūs redzat kaut ko nepareizi. Tāpēc labāk noregulējiet to, un jūs ieraudzīsiet, ka ir viens Dievs virs mums visiem, un Viņš ir tas cilvēces Dievs.
E-50 We want to keep pulling that focus till we find out that there is one God. When you see three of them out there, you better focus the glass a little better. See? You're—you're seeing something wrong. So you'd better bring it in, and find out there is one God over us all, and He's the God of the human race.
E-51 Un, ja Viņš vispār ir Dievs, tad Viņu interesē ikviens cilvēks, jo tā ir Viņa radība. Un Viņu interesē bērni. Viņu interesē veci cilvēki un pusmūža cilvēki. Viņu interesē mūsu ādas krāsa: balta, raiba, melna, dzeltena, dažādas ādas nokrāsas no tās valsts, no kuras mēs nākam, un mūsu priekšteči. Viņu interesējam mēs visi. Viņu neinteresē tikai ebreji vien vai...vai dzeltenā rase, melnā rase, baltā rase, lai kas tas nebūtu.
E-51 And if He's God, at all, He's interested in every human being, because it's His creation. And He's interested in the children. He's interested in the old age and the middle age. He's interested in the—the colors of us, and the white, the brown, the black, the—the yellow, the different shades of our skins from the country that we come from and our forefather. He's interested in all of us. He's just not interested in the Jews, alone, or in—or in the yellow race, black race, white race, whatever it is.
E-52 Viņu interesē visa cilvēce, un Viņš cenšas panākt, lai cilvēce nofokusētu Viņa Vārdu vienā punktā un teiktu: “Ir viens Dievs, un tas Dievs deva nevainīgu Aizvietotāju atnākot...pats kļūstot par cilvēku, lai aizvāktu grēku, lai glābtu visu cilvēci.” Pravietis Jānis to tik brīnišķīgi ilustrēja: “Redzi, Dieva Jērs, kas nes pasaules grēku,” visiem. Grēka problēma visā pilnībā tika atrisināta tieši tur, tajā vienā nevainīgajā Aizvietotājā.
E-52 He's interested in the whole human race, and trying to get the human race to focus His Word down to one thing, and say, "There is one God, and that God give an innocent Substitute, by coming; becoming, Himself, Man, in order to take away sin, to save the whole human race." John the prophet so beautifully illustrated, "Behold the Lamb of God, that takes away the sin of the world, whosoever." The whole sin problem is settled right there in that one innocent Substitute.
E-53 Bet, kad cilvēks sāk lietot šo Dieva binokli, viņš sāk... Viņš tik ļoti skatās uz dabisko, ka nespēj saskatīt to garīgo nozīmi, ko iedod Dieva Vārds.
E-53 But when man begins to get a hold of God's binoculars here, he—he begins to… He looks at so much of the natural, he fails to see the spiritual application that the Word gives.
E-54 Lūk, saprotiet, tā ir viena no tām zīmīgajām lietām, ko cilvēks dara, kad viņš mēģina skatīties, jo viņš skatās caur to binokli, kā skatījās Kains. Viņš skatījās uz saviem sasniegumiem. Kains domāja: “Nu, ja es varēšu aizvākt no ceļa Ābelu, tad es būšu tas vienīgais. Tad, redziet, tur...tas otrais man vairs netraucēs.” Tieši to cilvēks ir mēģinājis darīt visos laikos, mēģinājis aizvākt to otru no ceļa.
E-54 Now, see, that's one of the great things that man does when he tries to look, because he looks like Cain looked through the glasses. He looked at a—a personal achievement. Cain thought, "Now, if I can get Abel out of the way, then I'm the only one. Then, see, there, the other fellow is out of the way." That's what man has tried to do, down through the years, is try to get the other fellow out of the way.
E-55 Kaut arī viņam vajadzētu censties dabūt to otru uz ceļa viņam līdzās un būt brālim, saprotiet, tā vietā, lai teiktu: “Ak, tā grupiņa, tādus vajag izdzenāt. Un tie tur, ak, nu, viņi ir tādi un šādi.” Saprotat? Mums tā nevajadzētu darīt. Mums vajadzētu censties visu to novest līdz vienai kopējai bildei, un tā ir Jēzus Kristus.
E-55 When, he ought to be trying to bring the other fellow in the way with him, and—and be a brother, you see; instead of trying to say, "Oh, that little group, just rake them out. And this over here, oh, well, they are this, or that." See? We shouldn't do that. We should be trying to bring the whole thing to one—one solid picture, and that is Jesus Christ.
E-56 Viena jauna lēdija vakardien pārrunās, viņa pateica... Bet viņa pateica... Kāda kalpotāja meitai bija bijusi tāda kā neliela mīlas dēka, un viņa tā dēļ bija zaudējusi prātu. Viņa bezprātīgi...sabrukums. Ļoti skaista jauna sieviete, apmēram divdesmit trīs gadus veca.
E-56 A young lady, last night, in an interview, she said… But she said… A minister's daughter had had some kind of a little love affair, and—and she had lost her mind about it. She gone, a breakdown. A very beautiful young woman, and about twenty-three years old.
E-57 Un, kad viņa bija maza meitene, apmēram divpadsmit gadus veca, viņa bija Čikāgā. Un sēdēdama tajā sanāksmē... Jeb tas bija Eldžinā. Un, kad viņa sēdēja tajā sanāksmē, Svētais Gars izgāja cauri sanākušajiem un nosauca viņu, kas viņa ir, un teica: “Tev sirdī ir trokšņi. Ārsts saka, ka tu nevarēsi nodzīvot līdz piecpadsmit gadu vecumam. Bet TĀ SAKA TAS KUNGS, tu esi dziedināta.” Un kopš tā laika viņa nekad nav pat...nav pat jutusi nekādas sirds problēmas.
E-57 And when she was a little girl, of about twelve, she was in Chicago. And setting in the meeting… Or, Elgin, it was. And setting in the meeting, the Holy Spirit went out through the audience and called her, who she was, and said, "You got a murmuring heart. The doctor says you can't live to fifteen years old. But, THUS SAITH THE LORD, you're healed." And she never even—never even felt a heart trouble, since.
E-58 Bet vakar vakarā viņai bija citādāka sirds problēma. Tā bija garīga sirds problēma. Viņas mīļākais bija aizbēdzis un apprecējis kādu citu sievieti. Un tomēr viņa joprojām bija iemīlējusies. Un tas puisis vēl arvien stāstīja, ka viņš joprojām ir iemīlējies viņā un ka “pie visa vainīgs ir viņa tēvs”.
E-58 And last night she had a different type of a heart trouble. It was a spiritual, heart trouble. Her lover had run off and married some other woman. And, yet, she was still in love. And this boy telling that he was in love, yet, with her, and his "father had caused it."
E-59 Es teicu: “Ak, muļķības. Viņam nevajadzēja precēt to otru meiteni. Viņš to izdarīja, jo viņam nebija pareiza mīlestība pret tevi.” Tieši tā.
E-59 I said, "Oh, nonsense. He didn't have to marry the other girl. He did it because he failed to have the right kind of love for you." That's exactly.
E-60 Bet, redziet, tā kā viņa bija tajā pilnīgi sapinusies, tā meitene sēdēja tur tik ļoti sakņupusi, šādi. Un viņa teica: “Ak, es zinu, ka Džonijs mani mīl. Es zinu.” Saprotat? Tas bija viss, ko viņa redzēja. Viņa dzīvoja tajā mazajā pasaulītē, viena pati, viņa pati bija sevi tajā ielikusi.
E-60 But, see, being all wound up into that, the girl set there in—in such a stoop, like. And she said, "Oh, I know Johnny loves me. I know." See? That's all she could see. She lived in that one little world, by herself. She had formed herself in there.
E-61 Un es paņēmu viņas roku manējā. Es teicu: “Paklausies mani.” Un Tas Kungs parādīja vīziju, saprotiet, un viņa zināja, ka es par to neko nezinu, par kaut ko, kas bija noticis, par kādu vienošanos viņu starpā. Un, kad tas tika pateikts, viņa uzreiz atžirga. Es teicu: “Tagad, kamēr tu esi ārā no tā stāvokļa, paskaties uz Golgātu. Tur... Tu staigā apkārt un esi sākusi mēģināt dzert un... (kalpotāja meita, pentakostu kalpotāja meita) ...un dari tās lietas, ko tu dari, cenšoties noslīcināt tās skumjas; tas vīrietis un...kāds, kuram tu vispār nerūpi.” Es teicu: “Meitēn, paskaties uz turieni, uz Golgātu. Tas ir tas vienīgais ceļš atpakaļ.”
E-61 And I took a hold of her hand. I said, "Listen to me." And the Lord showed a vision, you see, that she knowed I knowed nothing about, that something had taken place, some transaction between them. And when that was said, then that snapped her right quick. I said, "Now, while you're out of there, look to Calvary. There, you're going out here and started trying to drink, and a minister's daughter, a Pentecostal minister's daughter, and doing the things that you're doing, trying to drown that sorrow; that man, and somebody that don't care the snap of their finger for you." I said. "Look yonder to Calvary, girl. That's the only way back."
E-62 Mums ir jākļūst tik ļoti fokusētiem, dzīvojam vai mirstam, lai kas arī nenotiktu, līdz tā ir Golgāta, Kristus. Dievs grib, lai tieši pie tā mēs atgriežamies.
E-62 We got to get ourselves focused, till, whether we live or die, sink or drown, it's Calvary, Christ. That's the thing that God wants us to come back to.
E-63 Un cilvēki, fokusējot Dieva Vārdu... Tā vietā, lai to visu savienotu kopā un panāktu, lai tas teiktu to vienu, ko tam liek teikt Dievs, mēs skatāmies uz dabisko pusi. Tādējādi tas...kad cilvēks tā dara, viņš nonāk tādā stāvoklī, kad viņš vienkārši pieņem jebkuru piedāvājumu: “Šeit ir iespēja, ko mēs, mūsu mazā grupiņa, mēs varam izdarīt to un mēs varam... Mums nebūs nekā kopēja ar tiem pārējiem.” Un tas...saprotiet, tā ir tā pirmā lieta, kas tiek piedāvāta; tā vietā, lai nofokusētos, lai zinātu, ka tā ir brāļu mīlestība, ko mums vajadzētu just vienam pret otru, un...un saprast vienam otru, un mīlēt vienam otru, un pielūgt vienam ar otru. Viņi pazemo cilvēku viņa apģērba, ko viņš nēsā, vai...vai izglītības, kas viņam ir, vai viņa ādas krāsas, vai kā tamlīdzīga dēļ. Vai arī viņa... Un tas, tādējādi tas atdala cilvēkus, un cilvēks to uzreiz pieņem.
E-63 And men, in the focus of God's Word, instead of bringing It together and making It say the one thing that God makes It say, we look at the natural side. Therefore, it—it, man doing that, he gets hisself into a place that he just takes off after the thing that's presented. "Here is an opportunity that we, us little group, we can do this, and we can. We won't have nothing to do with the rest of them." And—and that, see, that's the first thing is presented; instead of focuses in, to know that it's brotherly love that we should have for one another, and—and to understand one another, and to love one another, and to worship with one another. They degrade a man because of his clothes he wears, or the—or the education he has, or the color of his skin, or—or something like that. Or his… And that, therefore, it separates the people, and man takes off after that.
E-64 Tas nekad nedod iekšējam cilvēkam iespēju darboties. Lūk, mēs...mēs esam trīsvienīga būtne: dvēsele, ķermenis un gars. Lūk, bet, kad dabiskais prāts... Tie divi garīgie spēki, kas darbojas jūsos, ir jūsu prāts un jūsu...un jūsu gars. Saprotat? Lūk, dabiskais prāts, kas ir ļoti slīpēts, mēģinās kaut ko sasniegt ar savu intelektu. Saprotat? Un, kad viņš to dara, tieši tas...kad viņš to dara, viņš attālina sevi no tā garīgā cilvēka, kas ir viņā. Un tur sākas problēmas, tieši tur, saprotiet, viņš mēģina to izstrādāt pats.
E-64 It never gives the inward man a chance to operate. Now, we are—we are a triune being; soul, body, and spirit. Now, but when the natural mind… The two spiritual forces that works in you is your mind and your—and your spirit. See? Now, the natural mind, that's highly polished, will try to achieve something by his intelligence. See? And when he does that, the very thing when he does that, he throws hisself away from the spiritual man that's in him. And there what causes the trouble, right there, see, he tries to make it out in himself.
E-65 Kā es te nesen teicu, man šķiet, ka tas bija dievnamā, ka: “Dievs ir tik liels, ka Viņš var kļūt tik vienkāršs.”
E-65 As I spoke here, not long ago, I believe was at the tabernacle, that, "God is so great, He can become so simple."
E-66 Lūk, redziet, kad mēs kļūstam lieli, mēs nevaram būt vienkārši. Saprotat? Mēs...mēs zinām pārāk daudz. Un mēs...mēs sākam: “Ak, tam vienkārši ir jābūt šādi, tā, kā to sakām mēs, vai arī tā vispār nav.” Saprotat? Nu, tādā veidā mēs palaižam garām Dievu.
E-66 Now, see, when we get great, we can't be simple. See? We, we know too much. And we—we got to, "Oh, it's just got to be this way, the way we say It, or It isn't, at all." See? Well, that way, we miss God.
E-67 Bet, ja vien cilvēks varētu, liels cilvēks, vienkārši varētu kļūt arvien lielāks un lielāks un turpinātu kļūt vēl lielāks, ko viņš darītu? Viņš vienkārši atkal kļūtu tik pazemīgs un tik vienkāršs, ka cilvēki staigātu viņam pāri un pat nezinātu, saprotiet, to lielu personu, kas ir viņu vidū.
E-67 But if a man could just, a great man, could just get greater and greater, and keep on getting greater, what would he do? He'd just become right straight back again to so humble, and so simple, till people walk over the top of him and not know it, see, the great person that's in their midst.
E-68 Tieši tāpat kā darām mēs. Mēs...mēs izmērām elektronu, mēs sašķeļam atomu un sūtām signālus uz mēnesi, bet staigājam pa parastu zāli, par kuru mēs neko nezinām. Tā tas ir. Tā mazā puķīte, neviens nevar izskaidrot jeb nevar atrast to dzīvību, kas slēpjas tajā sēkliņā tur dziļi zemē, no kuras nākamajā gadā izaugs puķīte. Parasta zāles lapiņa, visi pasaules zinātnieki nespētu uztaisīt vienu vien zāles stiebriņu, pat vienu lapiņu. Saprotat? Jūs nevarat to izdarīt, jo tajā ir dzīvība. Un tādējādi, redziet, mēs...
E-68 Just the same thing as we do. We, we measure an electron, we split an atom, and we send a—a message to the moon, and walk over common grass that we know nothing about. That's right. The little flower, no one can explain or can find the life that hides in that little seed down in the earth, to bring forth a flower next year. A common blade of grass, all the scientists in the world couldn't make one sprig of the grass, not one blade. See? You can't do it, because it holds life. And therefore, see, we…
E-69 Ir tāds teiciens: “Muļķi staigā ar naglotiem zābakiem tur, kur eņģeļi baidās spert soli.” Un tā patiešām ir taisnība. Mēs paejam garām vienkāršām lietām, mēs paejam garām Dievam.
E-69 It's been said, "Fools walk with hobnailed shoes where Angels fear to trod." And that's really true. We walk over the simple things. We walk over God.
E-70 Mēs paejam garām orhidejai, meklējot margrietiņu. Lūk, tā tas ir, saprotiet, paejam garām tai orhidejai. Un ja vien mēs kļūtu vienkārši, samazinātos... Neviens neskatītos pat uz...
E-70 We walk over a—a orchid, looking for a daisy. Now, that's it, see, walking over the orchid. And if we just simplify ourselves, get down. No one could look at even…
E-71 Tur tas vīnakoks, kas tas ir? Dievs. Kas tas ir? Tie ir vulkāniskie pelni, kuros ir dzīvība. Pagriezies, paskaties tur tālumā, tur stāv varens koks, man šķiet, vītols. Kas tas ir? Tie ir vulkāniskie pelni ar dažāda veida dzīvību tajos. Šāda veida dzīvība izveidoja...izveidoja koku. Tāda veida dzīvība izveidoja vīnogulāju. Saprotat?
E-71 That vine out there, what is it? God. What is it? It's volcanic ash, with a life in it. Turn, look away, there's a mighty tree stand there, cottonwood, I believe. What is it? It's a volcanic ash, with a different kind of life in it. This kind of life, made a—made a tree. That kind of life, made a vine. See?
E-72 Un kas esam mēs? Vulkāniskie pelni, kuros ir dzīvība. Kas padarīja mūs par to, kas mēs esam? Mēs būtu ne vairāk kā tas, bet Dievs ielika mūsos mūžīgo dzīvību, un tad mēs kļuvām par Dieva pavalstniekiem. Tad mēs...mēs skatāmies, tad mēs fokusējam Vārdu uz Dievu.
E-72 And what are we? Volcanic ash, with life in it. What made us what we are? We would just be no more than that, but God put Eternal Life in us, and then we become subjects of God. Then, we're—we're watching, focus the Word then to God.
E-73 Taču cilvēks nekad nedod iekšējam cilvēkam iespēju izskaidrot, kas ir pareizi, tādējādi tieši tas izraisa tās problēmas. Paskatieties. Mēs redzam, ka, ja viņš to nedara, kas notiek tad? Mēs redzam, ka viņa dusmas, tāpat kā Kainam, uzreiz aizsvilstas. Viņš bija skaudīgs. Viņam nepatika, ka Dievs, lai pienestu viņa...pieņēma Kaina...Ābela upuri, bet ne viņējo. Viņš arī gribēja iet... Viņš gribēja savu paša upuri. Viņš gribēja pa savam, saprotiet, nevis atnākt pie Ābela un teikt: “Ak, mans brāli, es esmu tik laimīgs, ka Dievs ir to pieņēmis! Tagad mēs esam atraduši veidu, kā...mēs zinām, ka Jehova pieņem to šādi, jo Viņš ir apstiprinājis to, pieņemdams tavu upuri.” Vai tad tieši tā nebūtu vajadzējis darīt? Bet tā vietā viņš kļuva skaudīgs.
E-73 But man never gives the inside man a chance to explain what is right, therefore that's what causes the trouble. Watch. We find, if he doesn't do it, then what happens? We find that his temper, like Cain, got up, see, right quick. He was jealous. He didn't like God, to offer his, to accept Cain's… Abel's sacrifice instead of his. He wanted to go, too. He wanted his own sacrifice. He wanted his own way, see, instead of coming over to Abel, and saying, "Oh, my brother, I am so happy that God has accepted. Now we got a way, that we know that Jehovah accepts this way, because He's proved it by receiving your sacrifice." Wouldn't that been the thing to—to done? But instead of that, he got jealous.
E-74 Nu, vai tad jūs neredzat to pašu lietu cilvēkos šodien? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Saprotat? Tā vienkārši ir viņa paša metode, saprotiet, lūk, tā vietā, lai pieņemtu to metodi, ko Dievs apstiprina kā patiesību.
E-74 Now, don't you see that same thing today in men? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See? It's just his way, see, now, instead of accepting the way that God vindicates to be Truth.
E-75 To metodi, kad Dievs pats iznāk uz skatuves un saka: “Tā tas ir. Šīs zīmes ies līdzi ticīgajiem. Es būšu ar jums, pat jūsos. Vēl mazliet, un pasaule Mani vairs neredzēs; tomēr jūs Mani redzēsiet, jo Es būšu ar jums, pat jūsos.” Saprotiet, pasaule, ko jūs... “Pasaule Mani neredzēs, bet jūs redzēsiet.” Saprotiet: “Kains Mani neredzēs, bet tu, Ābel, redzēsi.” Saprotat? Jo tas...tas ir tas pats.
E-75 The way that God Himself moves upon the scene, and saying, "This is it. These signs shall follow them that believe. I'll be with you, even in you. A little while, and the world won't see Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you." See, the world, you… "The world won't see Me, but you will." See, "Cain won't see Me, but you will, Abel." You see? Because, it's—it's the same thing.
E-76 Un tā vietā, lai atnāktu un sacītu: “Nu, brīnišķīgi! Mēs redzam, kā Dievs darbojas to cilvēku vidū, darīsim tāpat,” it nemaz, ar ticības mācību, tādu pašu...tas ir, ar alkatību un ar skaudību (tādu pašu, kāda bija Kainam) viņš pieprasa sava brāļa asinis. Viņš cenšas noslaucīt viņu no ceļa, tikt no viņa vaļā. “Tas taču ir visīstākais sektantu bars. Viņi ir aprobežoti...” Saprotat? Jūs zināt, ko es gribu pateikt. Lūk, kas uzsāk tās nepatikšanas. Lūk, kur sākas tās nepatikšanas. Lūk, kur tiek lauzti solījumi. Lūk, kur atdalās salauzta sadraudzība. Lūk, kas sagrauj ģimenes. Lūk, kur sākas virzība pretim šķiršanai. Tieši tas sagrauj sadraudzību.
E-76 And instead of coming and saying, "Well, wonderful. We see God in the midst of the people, working. Let's do that"? No, sir. With creed, the same thing, and greed, rather, and with jealousy, the same thing that Cain has, he requires the blood of his brother. He tries to wipe him out of the way, get rid of him. "They're nothing but a bunch of holy-rollers. They're little." See? You know what I mean. That's what starts the trouble. There's where trouble begins. That's where the broken vows. There's where broken fellowship separates. That's the thing that breaks up homes. That's the thing that starts the—the wheel moving towards divorces. That's the very thing that breaks the fellowship.
E-77 Tieši tas sagrāva sadraudzību Ēdenē, jo Ievai neizdevās noturēt fokusu, lai skatītos uz Dieva Vārdu, un viņa ieklausījās ienaidnieka prātojumos. Saprotat? Saprotat? Ja vien viņa būtu turējusies cieši pie: “Tā pateica Dievs. Tas visu atrisina. Tā pateica Dievs,” bet viņa negribēja to darīt. Saprotat? Viņa izmainīja sava binokļa fokusu un sāka redzēt tā, ka vienas metodes vietā tur uzradās divas metodes. Saprotat? Viņa redzēja: “Nu, varbūt šim cilvēkam ir taisnība. Varbūt viņam ir taisnība. Nu, mēs zinām, ka Dievam ir taisnība, bet varbūt viņam ir taisnība. Tā ir tikai lielāka gaisma uz to, ko pateica Dievs.” Vai redzat?
E-77 That's the thing that broke the fellowship in Eden, is because that Eve failed to keep the focus, of her looking on God's Word, and listened to the reasonings of the enemy. See? See? If she just stayed right with, "God said so. That settles it. God said so," but she didn't want to do that. See? She changed the focus of her glass, and begin to see, instead of being just one way, there become two ways. See? She saw, "Well, now, maybe this man could be right. Maybe he is right. Now, we know God is right, and maybe he is right. This is just more light on what God said." You see there?
E-78 Tas pats notiek šodien, tas ir nonācis precīzi tajā pašā vietā. Saprotat? Saprotat? Jūs redzat divas saprašanas. Tur ir tikai viena. Tur nav nekādu ticības mācību. Tas ir Vārds, tas ir Dieva Vārds, Dieva mērķis, Dieva plāns. Visi citi plāni nav labi.
E-78 There is the same thing happens today, exactly right back to the same spot. See? See? You see two ideas. There's only one. There's not no creed. It's the Word, God's Word, God's purpose, God's plan. All other plans are no good.
E-79 Tas... Un Ieva izdarīja šo ļaunumu, un tieši tāpēc Dievs savā Vārdā šodien vispār neļauj sievietēm būt kalpotājām. Saprotat? Vārdā tas vienkārši nav atļauts.
E-79 That, and Eve did this evil thing, and that's the reason today that God, in His Word, never permits women to be ministers. See? It's just not permitted in the Word.
E-80 Šorīt agri no rīta pie mums mājās, sēžot pie brokastu galda, mēs sarunājāmies. Mēs gribējām doties ceļā, lai nokļūtu šeit laicīgi un atgrieztos atpakaļ uz vēl vienu tikšanos. Tāpēc mēs...es teicu... Mēs runājāmies pie galda. Un, kamēr mēs sarunājāmies, saruna ievirzījās par eņģeļiem. Mans mazais puika Jāzeps, kurš tur sēž, pateica kaut ko par eņģeļiem. Un viņš sacīja: “Nu, tēti,” viņš teica, “eņģeļi...”
Es teicu: “Dievs ir vīrietis.”
“Bet,” teica, “eņģeļi ir sievietes.”
Es teicu: “Nekā tāda nav.” Saprotat? Viņš teica...
E-80 This morning, in our home, we were talking, and setting at the breakfast table, early. We had wanted to start, so we get here on time, and get back to the other appointment. So, we, I said… We was talking at the table. And—and we was talking about, the word come up, about Angels. My little boy, Joseph, setting there, said something about Angels. And he said, "Now, daddy," he said, "the Angels…"
I said, "God is a man."
"But," said, "the—the Angels are women."
I said, "There is no such a thing." See? He said…
E-81 “Nu, viņiem ir...” Sāra, mana meita, teica: “Bet, tēti,” teica, “tur viņiem...viņi valkā svārkus.” Teica: “Tās, tās ir sievietes.”
Es teicu: “Tas...to bildi uzzīmēja kāds psihologs.”
E-81 "Well, They got…" Sarah, my daughter, said, "But, daddy," said, "there, they, they got skirts on." Said, "They, they are women."
I said, "That's, some psychologist drawed that picture."
E-82 Bībelē jūs nekad neredzēsiet, ka eņģelis būtu nosaukts par “sievieti”. Tas vienmēr ir “viņš”, viņš, viņš, viņš, nevis “viņa”. Nav tādas lietas kā eņģelis sieviete. Bībelē nekas tāds nekad nav bijis. Un nekā tāda nav arī dzīvā Dieva draudzē. Nav tādas lietas kā sieviete vēstnese. Eņģelis ir “vēstnesis”. Tā ka Dievs nekad to nav atļāvis.
E-82 They never did see, in the Bible, an Angel called "she." It was "he," always, he, he, he, not—not "she." There's no such a thing as an Angel being a woman. There never was, in the Bible. And there's not, in the Church of the living God. There's no such a thing as a messenger woman. An angel is a "messenger." So, God never permit it.
E-83 Jo Bībelē ir teikts: “Pirmais tika izveidots Ādams un pēc tam Ieva. Un Ādams netika pievilts, bet sieviete, būdama pievilta, atradās pārkāpumā.” Redzat? Tāpēc viņa teica... Pāvils teica: “Es neļauju sievietei ne mācīt, ne kaut kā valdīt, bet turēties klusībā, kā arī bauslība nosaka.”
E-83 Because, the Bible says, "Adam was first formed, and then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression." See? Therefore, she… Said, Paul said, "I suffer not a woman to teach, or have any authority, but to be in silence, as also saith the—the law."
E-84 Lūk, tajā, saprotiet... Lūk, kā mūsu pentakostu grupas, tā ir tās zāles sakne. Saprotiet? Ko viņi dara? Viņi nofokusē: “Nu, lūk, te ir sieviete, kas sludina, it kā zibens spertu.” Nu, par to nav nekādu šaubu. Protams. Es esmu dzirdējis dažas sievietes sludinātājas, kas sludināja tā, ka vīrieši ne tuvu nespētu viņām līdzināties, bet tam nav nekāda sakara ar to, kas ir taisnīgs, saprotiet, pilnīgi nekāda.
E-84 Now, in that, you see, now, now, like our Pentecostal groups, it's the grass root of that. See? What they do, they get the focus, "Well, now, here, here is a woman can preach like a lightning." Well, that's no doubt, at all. Absolutely. I heard some women preachers, could preach, that men couldn't even stand in the shadow of doing it, but that doesn't have one thing to do with what's righteous; see, doesn't have one.
E-85 Pāvils teica: “Ja kāds runā mēlēs, bet nav skaidrotāja, tad lai viņš klusē.”
Teiksiet: “Es nespēju klusēt.”
E-85 Paul said, "If one speaks in tongues and there be no interpreter, then let him hold his peace."
Say, "I can't hold my peace."
E-86 Bet Bībele saka, ka tu vari, saprotiet, tā ka tā tas ir. Saprotat? Viss ir jādara saskaņā ar kārtību, ir jābūt sakārtotam, noliktam savā vietā un vienmēr jāpaliek savā vietā.
E-86 But the Bible said you can, see, so that's it. See? It must be done in order, placed in order, put in its place, and there remain ever in its place.
E-87 Redziet, tur...jūs zaudējat fokusu. Tas izraisa ļaunošanos, alkatību un tā tālāk. Tā vietā, lai atkal fokusētos uz Vārdu, mēs zaudējam fokusu un redzam: “Nu, lai viņi dara, kā viņi..” Saprotiet, šādi, tieši tādā veidā tad... Labi.
E-87 See, there, you get out of focus. That causes hard feelings, greed, and so forth. Instead of focusing ourselves back with the Word, we focus ourselves out, and see, "Well, let them do what they see." See, like that, just the way, then. All right.
E-88 Lūk, mēs redzam, ka tas sagrauj ģimeņu sadraudzību. Tas sagrauj draudžu sadraudzību. Tas sagrauj valstu sadraudzību, tā pati lieta.
E-88 Now, we find that it breaks up the fellowship of homes. It breaks up the fellowship of churches. It breaks up the fellowship of nations, that same thing.
E-89 Valstis grib redzēt visu pa savam. Vācija grib visu redzēt tikai pa savam. Krievija grib visu redzēt tikai pa savam. Amerika grib visu redzēt tikai pa savam. Saprotat? Tad... Saprotiet, tieši tā. Tas ir valstu gars. Tu redzi to visur, kur vien dodies, tu sastopi nacionālu garu. Es esmu bijis... Un viņiem ir dažādas pieejas. Tas ir tik dīvaini. Ja man būtu laiks, es gribētu ātri apskatīt dažas valstis un parādīt jums.
E-89 Nations wants to see their own way. Germany wants to see their way, alone. Russia wants to see their way, alone. America wants to see her way, alone. See? Then, see, that's it. It's the spirit of the nations. You find it wherever you go, you find a national spirit. I went in, and they have different ways. It's so strange. If I had the time, I'd just like to skip through some of the nations and show you.
E-90 Kad jūs iebraucat...kad iebraucat Vācijā, jūs sastopat militāru garu. Viss ir militāri: tev jāstāv taisni, jāstaigā taisni, jābūt taupīgam un tamlīdzīgi. Tas ir militārs.
E-90 When you go in, you go into Germany, you find a military spirit. Everything is military. You have to stand straight, walk straight, cut your corners, and everything. It's military.
E-91 Jūs iebraucat Francijā, jūs redzat netikumīgu garu: tikai sievietes un vīns, un alkohols, un tamlīdzīgas lietas. Saprotat?
E-91 You go into France, you find an immoral spirit, just women, and wine, and liquor, and—and stuff like that. See?
E-92 Jūs atbraucat uz Somiju, jūs ieraugāt tādu kā lojalitātes garu, viss ir godīgi. “Mums par visu ir jāmaksā.” Saprotat? Tam ir jābūt izdarītam. Nav svarīgi, cik smagi viņiem ir jāstrādā, ko tas maksā, tam noteikti ir jābūt tā.
E-92 You go into Finland, you find a loyal spirit, kind of like, everything is honest. "We must pay off everything." See? It must be done. It's just got to be that way. No matter how hard they have to work, what it costs, it must be that way.
E-93 Jūs atbraucat uz Ameriku un jūs ieraugāt lielu: “Ha-ha-ha-ha-ha!” Lūk, kas tas ir. Jā. Tas ir amerikāņu gars. Kāds pa radio pasaka kādu rupju joku, un visi smejas par to. Ernijs Fords vai kāds no viņiem visur, ziniet, stāsta savus jokus; Artūrs Godfrijs un tā grupa, ziniet, lūk...lūk, kāds ir amerikāņu gars. Jūs ieraugāt, ka tā tas ir.
E-93 You come into America, you find a big, "Ha, ha, ha, ha, ha!" That's what it is. Yeah. That's the American spirit. Somebody tell a dirty joke on the radio, and everybody laugh at it. Ernie Ford, or—or some of them, cracking jokes that they have, you know, everywhere, Arthur Godfrey and that group like that, see, that's—that's American spirit. You find it that way.
E-94 Un vēl šie gari kļūst greizsirdīgi uz citu garu. Un ko viņi dara? Viņi sāk karu. Tā tas ir.
E-94 And then those spirits get jealous of another spirit. And what do they do? They cause war. That's right.
E-95 Lūk, saprotiet, katru valsti kontrolē sātans. Tā saka Bībele. Viņš ir valstu dievs. Sātans aizveda Jēzu kalna virsotnē un teica...vienā mirklī parādīja Viņam visas pasaules valstības, visas karaļvalstis. Teica: “Tās ir manas. Es daru ar tām, ko vien vēlos.” Teica: “Es atdošu tās Tev, ja Tu Mani pielūgsi.”
E-95 Now, you see, every nation is controlled by Satan. The Bible said so. He's the god of the nations. Satan took Jesus up, top the mountain, and said… showed Him all the kingdoms was in the world, all the kingdoms, in a moment of time. Said, "These are mine. I do with them anything I want to." Said, "I'll give them over to You, if You'll worship me."
E-96 Jēzus sacīja: “Atkāpies no Manis, sātan!” Viņš zināja, ka Viņš saņems tās mantojumā Tūkstošgadu valstībā. Saprotat? Tā ka Viņam nevajadzēja klanīties viņa priekšā. Viņš zināja, ka tās būs...
E-96 Jesus said, "Get behind Me, Satan." He knew He was going to fall heir to them in the Millennium. See? So, He didn't have to bow down to him. He knowed they was going…
E-97 Lūk, kad Dievs atkal atnāks un paņems...izveidos šeit Savu valstību, saprotiet, tur vairs nebūs nekādu dažāda veida garu: vāciešu gars, franču gars un norvēģu gars, un amerikāņu gars. Tur tā nebūs. Tas būs viens Gars, āmen, Dieva Gars, kas dzīvos katrā sirdī. Tā tas ir. Un tur būs viens karogs, viena valsts, viena tauta, brālība, Dieva tēvišķība un cilvēku brālība. Dēla valstība! Jā.
E-97 Now, when God comes again, and take, makes His Kingdom here, see, there will not be any different kinds of spirit; a German spirit, and a French spirit, and a—a Norwegian spirit, and American spirit. There won't be that. It'll be one Spirit, amen, the Spirit of God, living in every heart. That's right. And there'll be one flag, one nation, one people, a brotherhood, a Fatherhood of God, and a brotherhood of men. Sonship! Yes.
E-98 Tātad, mēs redzam, ka, tā kā cilvēki to dara un izraisa šo lielo ķildošanos un tā tālāk... Lūk, saprotiet, kamēr vien to kontrolē sātans, tur būs kari un problēmas, un kari. Jēzus teica svētā Jāņa...svētā Mateja 24. nodaļā, teica: “Jūs dzirdēsiet par kariem un baumas par kariem, un kariem, un kariem.” Kāpēc? Tāpēc, ka šīs zemes valdnieks, sātans, valstu spēks... Viens nacionāls gars ir šeit, cits nacionāls gars ir tur. Tie ir ļaunie gari. Viņi nespēj sadzīvot viens ar otru. Saprotat?
E-98 Then we find that, because that people do this, and—and cause these great fusses, and so forth… Now, see, as long as Satan controls it, there is going to be wars and troubles, and war. Jesus said, in Saint John… Saint Matthew 24, said, "You'll hear of wars, and rumors of wars, and wars, and war." Why? Cause, the prince of the earth, the Satan, the power of the nations… There is a national spirit here, a national spirit here. It's devils. They can't get along with one another. See?
E-99 Vai jūs kādreiz esat veduši kādu grupu uz eskimosu apvidu tur ziemeļos, kur mēs dodamies ar suņu kamanām, ziemeļu Aļaskā un tur tālajā ziemeļrietumu teritorijā? Kad tas pavadonis piesēja tur suņus, sauktus par haskijiem... Un viņš piesēja vienu šeit, bet otru tur, un vienu tur.
Es sacīju: “Kāpēc tu tā dari?”
E-99 Did you ever take a bunch in the Eskimo country up there, where we go on dogsleds, northern Alaska, and way up around in the Northwestern Territory? When the—the guide there was tying off these dogs, called Huskies… And he tie one here, and one out there, and one over here.
I said, "Why you doing that for?"
E-100 Sacīja: “Viņi ir tik pilni ar velnu, ka viņi viens otru nogalinātu.” Saprotat? Vienkārši nogalināt, tas ir viss, par ko viņi domā.
E-100 Said, "They are so full of the devil, they'd kill one another." See? Just—just kill, that's all they think about.
E-101 Nu, tas ir...tas ir velns, saprotiet. Viņš ir slepkava. Viņš...vienkārši viņš... Tā valsts vienkārši... Pat ļaunie gari cīnās ar ļaunajiem gariem. Saprotat? Viņi vienkārši cīnās viens ar otru.
Bet Dievs ir visa mīlestība, saprotiet, tāpēc jūs nevarat izdarīt neko, kā vien mīlēt vienam otru.
E-101 Well, that's—that's the devil, you see. He's a killer. He, just he, the nation just… Even devils fighting devils. See? They just fight one another.
But, God is all love, see, so you can't do nothing but love one another.
E-102 Tā ka, jūs redzat, ka viss princips atkal balstās tajos garos, precīzi atpakaļ uz pašu sākumu. 1. Mozus grāmata ir sēklas nodaļa, tātad no tās izaug viss, ko mēs šodien redzam uz zemes.
E-102 So, you see, the whole principle bases right back again to them spirits, exactly back to the beginning. Genesis is the seed chapter, and it produces everything, then, that we have in the earth today.
E-103 Un tā, mums ir kari un uzvaras, lielas uzvaras. Viena valsts iebruks un uzvarēs citu, un viņi saka: “Slava! Mēs uzvarējām. Mēs viņus sakāvām.” Un tad pēkšņi viņi kļūst draugi un paspiež rokas, un tirgojas viens ar otru.
E-103 Now we have wars and victories, great victories. One nation will come in and beat down the other one, say, "Glory! We got the victory. We beat them up." And—and then, the first thing you know, they'll become friends and shake hands, and have a trade between one another.
E-104 Un pēc kāda laika atnāk cits prezidents vai cits ķēniņš, vai cits valdnieks, cita sistēma. Un pēkšņi viņi atkal sāk karot, viņu mazbērni atkal paņem ieročus, atkal cīnās savā starpā. “Kari un karu daudzināšana.” Un šis metas virsū tam otram: “Tagad tu kalposi man, saproti. Es esmu uzvarētājs, bet tu...tu esi nekas,” un tā tālāk. Tu vienkārši...
E-104 And after while, it's another president, or another king will come in, or another ruler, another system. And, first thing you know, here they are, their grandchildren are back with guns, fighting one another, again. "Wars, and rumors of wars." And this other one will run up over the other one, "Now you'll serve me, you know. I'm the victor, and you're the—you're the one that's out, and so forth." You just…
E-105 Kā es reiz dzirdēju vienu izteicienu: “Dievs uztaisīja cilvēku, bet cilvēks uztaisīja vergus.” Dievs neuztaisīja cilvēkus, lai viņi valdītu viens pār otru. Dievs uztaisīja cilvēkus, lai viņi būtu brāļi, tā tas ir, lai būtu brāļi, nevis lai valdītu viens pār otru. Nav pārākas rases, nav pārākas tautas, nav pārākas valodas. Mums ir viena valoda, Debesu valoda. Saprotat? Tā tas ir. Mums ir viena brālība, tas ir cilvēks. Tas ir cilvēks, nav svarīgi, kas viņš ir.
E-105 As I once heard a remark, "God made man, and man made slaves." God didn't make man to rule over one another. God made man to be brothers, that's right, to be brothers, not to rule over one another. No superior race, no superior nation, no superior language. We have one language, Heavenly. See? That's right. We have one brotherhood: that's man. That's man, no matter who he is.
E-106 Kāpēc mums vajadzētu cīnīties un nogalināt vienam otru? Bet viņi to dara. Turklāt reizēm kāda valsts jeb valsts, kurā ir kāda sistēma, cenšas darīt visu pareizi un cīnās par savām tiesībām, bet tad to iekaro ļauna valsts. Un tad viņi tur visu pārņem, un šī valsts kļūst tāda. Un tad turp un atpakaļ, vienkārši mainās, turp un atpakaļ.
E-106 Why should we fight and kill one another? But they do it. Then sometime, a good nation, or a nation that's got a system in it, is trying to do right, and fighting for its rights, then the evil nation will come in over it. And then here they'll take over, and this nation become that. And then back and forth, just changing, back and forth.
E-107 Valstīm ir bijušas daudzas...daudzas lielas nacionālas uzvaras, ko tās ir mēģinājušas...kad tās ir mēģinājušas cīnīties par savām brīvībām un par to, ko viņi uzskata par savējo. Un kas tad tām ir? Kamēr vien tās kontrolē sātans, tās turpinās cīnīties. Bet tām ir bijušas daudzas lielas uzvaras, lielas uzvaras. Mēs varētu atgriezties atpakaļ uz pašiem pirmsākumiem un parādīt, kur viena valsts ir valdījusi pār citu valsti un lielu uzvaru svinēšanu, un tā tālāk.
E-107 The nations has had many, many great national victories that they've tried, as they have tried to fight for their liberties, and what they hold for their—their own. And they have—they have what? As long as Satan controls them, they're going to continue to fight. But they have won many great victories, great victories. We could go back, from the very beginning, and show where nation has ruled over nation, and the celebration of great victories, and so forth.
E-108 Tāpat kā Pirmajā pasaules karā, kad mums bija Pirmais pasaules karš, kad daudzas valstis sanāca kopā un tikās Vācijas teritorijā. Un kur Beļģija un dažādas valstis cīnījās zem dažādiem karogiem, tas tika saukts par Pirmo pasaules karu. Lūk, es...
E-108 Like, in the First World War, when we had the First World War, when many of the nations come together and met on the grounds in Germany. And where Belgium and different ones of the nations was fighting under the different flags, was called World War One. Now I…
E-109 Šeit sēž divi vai trīs brāļi, varbūt četri, kuri to atceras. Es to atceros. Man ir piecdesmit četri gadi.
E-109 There is two brothers setting here, or three, maybe four of you, that can remember that. I can remember it. I'm fifty-four.
E-110 Un es atceros, ka kā mazs zēns, aptuveni deviņus, astoņus vai deviņus gadus vecs, 1914. gadā... Paskatīsimies, deviņi, desmit, vienpadsmit, divpadsmit, trīspadsmit, četrpadsmit – man bija pieci gadi, kad tas sākās. Es atceros, kad viņi pateica, ka būs karš. Un manam tēvam bija apmēram divdesmit divi gadi, un viņiem vajadzēja sūtīt viņu karā. Ak, es pat domāt par to nevarēju, ka manu tēvu sūtīs uz karu. Viņš brauca pa ceļu, viņš brauca ar atsperu ratiem. Un viņam bija... Un viņš bija aizbraucis uz veikalu, kas atradās dažus kilometrus no mums, un viņam tur bija maiss ar pupām. Mēs... Un tāpēc es sacīju... Es paņēmu tās pupas, es nodomāju: “Ja viņi parādīsies un sāks kaut kādu karu, es iebliezīšu viņiem ar šo pupu maisu, ja viņi parādīsies.” Saprotat? Nu, viņi bija... Tikai iedomājoties par karu, ka manam tētim būs jāiet karā!
E-110 And I remember, as a little boy, about nine, eight or nine years old, in 1914. Let's see, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen. I was five years old when it broke out. I remember when they said there was going to be war. And my daddy was about twenty-two, and they had to send him to war. Oh, I couldn't think of that, sending my daddy to war. He come up the road. He was on a spring wagon. And he had a… And he had went down to the store, which was several miles below us, and he had a sack of beans on there. We… And so I said… I picked up the beans. I thought, "If them come and starts any war, I'll hit them with this sack of beans if they come." See? Now, they was a… Just the thought of war, my daddy having to go to war!
E-111 Nu, atskanēja bazūne un...un: “Pērciet obligācijas,” un tā tālāk.
E-111 Well, the—the trumpet sounded, and—and the "Buy your bonds," and so forth.
E-112 Un, kā mēs visi to atceramies: “Mēs dosimies uz turieni, un mums būs tas pasaules karš, un mēs to atrisināsim. Un tad viņi organizēs...” Viņi organizēja to, ko viņi nosauca par Nāciju Līgu. “Un tad būs miers, mūžīgs miers. Tas arī viss. Kara vairs nebūs.”
E-112 And as we all remember it, "We'll go over and have this World War, and we'll settle it. And then they'll organize." They organized what they called the League of Nations. "And then there's going to be a peace, Eternal peace. That's all. No more war."
E-113 Un pēc kādiem nieka divdesmit gadiem mēs atkal bijām tajā, tikpat karstā kā vienmēr, vēl vienā pasaules karā. Saprotat? Kari! Kāpēc? Tā ir alkatība, skaudība. Saprotat? Tiklīdz ķeizars Vilhelms atstāja Vāciju, ienāca kāds cits tips, vārdā Ādolfs Hitlers, austrietis, un sagrozīja to cilvēku prātus (un tas bija ļaunā gara iedvesmots), ka viņi var sakaut pasauli. Un viņi... Un tur nu tas notika. Saprotat? Tas atkal ir ļaunais gars pret ļauno garu, saprotiet, tādā veidā. Un nevainīgie šo valstu pavalstnieki, kas...viņi vienkārši ved viens otru uz karu, uz karu, uz karu. Un tas vienkārši ir bijis šādi visu laiku.
E-113 In a merely little twenty years, we were right back in her again, just as hot as ever, in another world war. See? Wars! Why? It's greed, jealousy. See? As soon as Kaiser Wilhelm left Germany, then some fellow come in, by name of Adolf Hitler, an Austrian, and got those people's minds all scattered up, which is demon inspired, that they could whip the world. And, they, and there you was. See? It's devil against devil, again, you see, like that. And the innocent subjects of those nations, that, they just lead one another to war, to war, to war. And it's just been that way, all along.
E-114 Tātad, lūk, mēs redzam, ka tad pēkšņi sākās vēl viens karš. Lūk, atkal...visa pasaule atkal devās karā ar labākām ierīcēm, labākām lidmašīnām un lielākām bumbām. Un viņi cīnījās un asiņoja, un mira, un bija badā, un sala, un viss pārējais. Karš, karš, karš!
E-114 Now, now, we find out, then, the next thing you know, another war come up. Now, again, the whole world went to war again, with better instruments, and better planes, and bigger bombs. And they fought, and bled, and died, and starved, and froze, and everything else. War, war, war!
E-115 Tad pienāca diena, ko mēs saucam par Uzvaras dienu. No turienes es aizguvu šo tēmu – Uzvaras diena, Uzvaras diena. Tā bija tā diena, kad viņi uzvarēja un kad tās armijas guva uzvaru pār citām armijām, Uzvaras diena. Lūk, bija D-diena, un pēc tam bija Uzvaras diena. D-diena bija tad, kad viņi iesaistījās cīņā. Uzvaras diena bija tad, kad tika parakstīts miera līgums, kad Vācija un pārējās sabiedrotās valstis, un visi padevās citām valstīm.
E-115 Then there come a day, what we call, the V-day. There's where I drawed this text from, that V-day, Victory Day. That was the day that they took the victory, and where the—the armies took the victory over other armies, V-day. Now, there was a D-day, and then there was a V-day. The D-day is when they went in to fight. The V-day is when a peace was signed, when Germany and the rest of their allied nations and all surrendered to the—to the—to the other nations.
E-116 Un ko mēs darījām? Uzvaras dienā mēs dziedājām dziesmas. Mēs kliedzām. Mēs metām gaisā mūsu cepures. Mēs šāvām gaisā. Mēs raudājām. Mēs svilpām. Mēs sitām bungas. Mēs...mēs spēlējām mūziku. Mēs…mēs pliķējām viens otram pa muguru. Kas tas bija? Tā bija uzvara. Ak, mēs bijām uzvarējuši. Kā tie... Nu, mēs jutāmies, ka: “Mēs esam uzvarējuši! Mēs esam uzvarējuši!” Tika uzvilkti karogi un pūstas trompetes, un, ak, kāds tas bija laiks! “Uzvara, uzvara, uzvara! Mēs uzvarējām.”
E-116 And what did we do? At V-day, we sang songs. We screamed. We throwed our hats in the air. We shot the guns in the air. We cried. We blowed whistles. We beat drums. We, we played music. We, we beat one another on the back. What was it? It was a victory. Oh, we had the victory. How these… Why, we felt, "We have won. We have won." The flags went up, and the trumpets sounded, and, oh, what a time we had! "Victory, victory, victory! We won."
E-117 Un tas bija kaut kas varens. Tas atnesa mieru tā sauktajām kristīgajām valstīm. Un mums bija mazliet laika ievilkt elpu. Tie puiši, kas bija palikuši dzīvi, atgriezās mājās un tā tālāk. Bet ir bijis daudz šādu nozīmīgu dienu, daudz tādu, un lieli kari.
E-117 And it was a great thing. It brought peace to the—to the Christian nations, as so-called. And we had a little time of breathing. Some of the boys that was living, come back home and so forth. But, many great, them days, has been, many of them, and great wars.
E-118 Bet, ziniet, vienmēr, kad ir notikušas šāda veida cīņas, arī ticīgajiem Dieva ļaudīm ir bijušas daudzas varenas uzvaras dienas. Ak jā! Tas ir bijis abās pusēs. Kad tas binoklis ir nofokusēts uz dabisko pusi, ar tādām uzvaras dienām, tad to var noregulēt arī uz Vārdu iekš Rakstiem, reizēm tas atnes citas uzvaras dienas.
E-118 But, you know, all along where there has been that kind of a battle fought, there has also been God's believing people has had many great V-days, too. Oh, yes! There's been on both sides, where the glass has focused and went to the natural side, with V-days; also where it focuses into the Word in the Scripture, it brings another V-day sometimes.
E-119 Mums ir bijušas daudzas šādas lielas cīņas pret mūsu ienaidnieku. Un Dievam tur ir bijuši lieli vīri, kas ir stāvējuši priekšējās līnijās, kas ar Dieva Gara palīdzību ir bijuši spējīgi piesaistīt cilvēku domas un novirzīt tās uz Dieva Valstību, un pabeigt ar uzvaru.
E-119 We've had many of them great battles against our enemy. And God has had great men out here that's standing at the front, who has been able to—to capture, by the Spirit of God, the thoughts of the people, and throw it into the Kingdom of God yonder, and come out victorious.
E-120 Mēs cīnāmies tajā katru dienu. Katrs kristietis cīnās kaujā katru dienu. Tieši šobrīd mēs atrodamies karā, kas nepārtraukti notiek mūsos, starp pareizo un nepareizo. “Vai mums būtu tas jāpieņem? Ko mums vajadzētu darīt? Vai mums būtu jāklanās šai pasaulei? Vai mums būtu jāatsakās no šīs savas domas?”
E-120 We fight it every day. Every Christian fights a battle, every day. We're in a warfare right now, going on constantly within us, between right and wrong. "Shall we receive It? What shall we do? Shall we bow to the world? Shall we give up this thought that we got?"
E-121 Un, ja mēs to redzam, nofokusējiet to, paņemiet to no 1. Mozus līdz Atklāsmes grāmatai, tas katru reizi ir TĀ SAKA TAS KUNGS, tur viscaur. Mēs nevaram no tā atteikties. Mēs nevaram iet uz kompromisu ar visiem pārējiem. Mēs vienkārši nevaram tā darīt. Mums ir jāpaliek šeit. Tas arī viss. Nav nozīmes, cik spēcīgs ir ienaidnieks vai cik daudz mehānismu viņš ir izvērsis pret mums, un cik daudz organizāciju, un cik šī, tā vai šitā. Mēs joprojām...mēs esam fokusējušies uz Dieva Vārdu tā, ka esam ieraudzījuši, ka ir tikai viena lieta, un tās ir Jēzus Kristus Asinis. Un Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-121 And if we see It, focus It. Take It from Genesis to Revelation. She is THUS SAITH THE LORD, each time, right down through there. We can't give It up. We can't compromise with the rest of them. We just can't do it. We've got to stay here. That's all. No matter how great the enemy is, and how much machinery he's got against us, and how many organizations, and how many of this, that, or the other. We, yet, we have pulled this focus, of God's Word, till we find that there's one thing, and that's the Blood of Jesus Christ. And He's the same yesterday, today, and forever.
E-122 Tādēļ nav nekādas nozīmes tam, ko saka kāds cits... Viņi saka: “Brīnumu laiki ir beigušies. Nav nekā tāda kā Dievišķā dziedināšana. Nav nekādas Svētā Gara kristības, bet kristība Jēzus Kristus Vārdā, tas bija tikai tiem mācekļiem.” Un visas šīs lietas, no kurām viņi mēģina novērst fokusu. Bet tas joprojām fokusējas atpakaļ uz Vārdu, un neviens nevar pateikt, ka tā tur nav. Pareizi.
E-122 Therefore, don't make any difference what anyone else says. They say, "The days of miracles is past. There's no such a thing as Divine healing. There's no baptism of the Holy Ghost. And the baptism in the Name of Jesus Christ, that was for the disciples only." And all these things, they try to focus off of it. Still, it focuses right back to the Word, and nobody can say it's not there. That's right.
E-123 Tā ka mēs esam karā, un Dieva varoņi vienmēr ir bijuši karā.
E-123 So, we're in a warfare. And God's heroes has always had warfare.
E-124 Un jūs, mazā draudzīte šeit, neaizmirstiet, ka jūs esat daļa no tās vienības. Jūs esat priekšpostenis šeit. Tas...jūs zināt, kas ir priekšpostenis. Jums būtu jāzina, jo daži no tiem ir tepat jums blakus. Tā ka jūs esat priekšpostenis šeit, šai vietai, lai turētu paceltus karogus, lai darītu to, kas ir pareizi, lai joprojām apgalvotu, ka Jēzus Kristus ir vienīgā šīs pasaules cerība; nevis metodistu draudze, nevis baptistu draudze, nevis prezbiteriāņu idejas, katoļu vai ebreju, lai kas tas nebūtu, rase, klans vai ādas krāsa. Tas nav tas. Tas ir Jēzus Kristus. Saprotat? Viņš ir tas Vienīgais! Viņš ir mūsu Uzvarētājs, Viņš ir tas Vienīgais. Viņš ir tās kustības Virspavēlnieks. Tās ir Viņa pavēles. Mums ir jāpilda pavēles. Kā jūs varētu...
E-124 And you, little church, remember back here, you are a part of that unit. You're an outpost back here. That, you know what an outpost is. You should, by being some of it right here by you. So, you're an outpost back here, to a place, to—to keep up the banners, to do what's right, to still claim Jesus Christ is the only hope of the world; not the Methodist church, the Baptist church, the Presbyterian idea, Catholic, or Jewish, or whatever it might be; race, clan, or color. That's not it. It's Jesus Christ. See? He is the One. He's our Victor. He is the One. He's the Chief Captain of the move. This is His orders. We got to carry out orders. How could you ever…
E-125 Daži no jums, puiši, dienējāt karā. Kā jūs varētu... Komandieris dod pavēli, bet jūs pagriežat muguru un darāt kaut ko pretēju, nu, jūs radīsiet sajukumu visā armijā. Tā tas ir. Jūs izraisīsiet tajā nemierus. Jums ir jāpilda pavēles. Un vienīgais veids, kā to izdarīt, ir nofokusēties uz to un redzēt to mērķi, par ko ir runa. Labi.
E-125 Some of you boys served in the war. How could you ever… The captain give an order, and you turn around and do something backwards, why, you'll mess the whole army up. That's right. You'll throw it into a riot. You've got to carry out the orders. The only way you can do it, is focus it, and see the purpose, what it's all about. All right.
E-126 Mums ir bijušas daudzas lielas cīņas, garīgas cīņas. Draudzei ir bijušas daudzas lielas uzvaras dienas; es runāju par to draudzi, Kristus ķermeni. Es tagad nerunāju par organizācijas sistēmu, es runāju par Kristus ķermeni. Ticīgo ķermenim visu periodu laikā ir bijušas daudzas lielas uzvaras dienas.
E-126 We have had many great battles, spiritual battles. Many great V-days that the Church has had; I mean the Church, the Body of Christ. I'm not talking about the organization system now. I'm talking about the Body of Christ. The Body of believers, down through the ages, has had many great V-days.
E-127 Mēs runājam par to, ka mums ir bijuši vairāki kari, kari un karu daudzināšana, un uzvaras dienas, uzvaras dienas un uzvaras dienas. Un galu galā tas viss noslēgsies tajā lielajā Armagedona kaujā. Tā būs pati pēdējā no tām. Kad tas nonāks līdz Armagedona kaujai, tas atrisinās pilnīgi visu. Tieši pirms varenās Tūkstošgadu valstības zemei ir jātiek attīrītai Armagedonā. Tā attīrīs sevi ar šiem atomiskajiem sprādzieniem un vulkāniskiem pelniem, un pārējo, izdzēsīs cilvēku asinis, ar kurām ir piesūcināta zeme, un grēku un noziegumu. Tas iegrims zem zemes, un vulkāniskā masa atkal to sasmalcinās un atjaunos, un attīrīs zemi varenajam Tūkstošgadu valstības laikam. Tajā laikā Viņš attīra Savu draudzi, lai cilvēki varētu šeit dzīvot. Āmen! Es saku, man tas patīk! Tieši tā! Tuvojas laiks, kad būs lieliski...
E-127 We talk about, we've had several wars, the wars and rumors of wars, and V-days, and V-days, and V-days. And it'll finally wind up into the great battle of Armageddon. That'll be the last of it. When she comes to the battle of Armageddon, that'll settle the whole thing. Just before the great Millennium, Armageddon is to clean off the earth. She repurifies herself with this atomic blowing, and the volcanic ash and thing sinks this soaked blood of men and upon the earth, and sin and crime. She sinks beneath the earth, and the volcanic brays out again, and renews and cleans the earth for the great Millennium. He cleans His Church, during that time, for a people to live here. Amen. I—I say, I like that. Yes, sir. There's coming a time when it'll be great.
E-128 Tātad, lielās uzvaras dienas, mēs atceramies to laiku... Vienkārši paiesimies atpakaļ. Mums vēl ir dažas minūtes, lai aizdomātos par dažiem no tiem cīnītājiem. Paiesimies atpakaļ un pārdomāsim par vienu no... Mēs varētu aiziet tālu atpakaļ, bet vienkārši paiesimies atpakaļ līdz Mozum. Mozum bija laiks, kad viņš sāka lielu karošanu, jo draudze pati par sevi jau sen bija aizmirsusi uzvaru.
E-128 Now, great V-days, we think of the time. Let's just go back. We got a few minutes now to think of some of the warriors. Let's go back and think of one of the… We could go way back. But let's just go back as far as Moses. Moses had a time that he went down in a great warfare, because the church, in itself, had long forgotten victory.
E-129 Tieši tas kait draudzei šodien – mēs jau sen esam aizmirsuši, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Mēs esam aizmirsuši, ka Dievs ir dziedinātājs, kas var darīt slimos veselus. Mēs esam aizmirsuši, ka Svētā Gara kristība tika izlieta uz mācekļiem un nodota no paaudzes paaudzē ikvienam, kas vien atnāktu. Mēs jau ļoti sen esam to aizmirsuši.
E-129 That's what's the matter with the church today. We've too long forgotten that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. We forgot that God is a Healer, can make the sick well. We forgot that the baptism of the Holy Ghost was poured out upon the disciples, and given from generation to generation, for anybody, whosoever will could come. We've forgotten that, long, long ago.
E-130 Arī Israēls bija aizmirsis. Viņi bija sākuši kļūt apmierināti tur Ēģiptē, bet tad kļuva par vergiem.
E-130 So had Israel forgotten. They had become satisfied down in Egypt, and then become slaves.
E-131 Un, lūk, tur parādījās Mozus, kas devās uz turieni ar savu intelektuālo pieeju...ar saviem intelektuālajiem sasniegumiem, lai mēģinātu (un ar militāru spēku) izvest Izraēlu, un viņam tas neizdevās.
E-131 And now here was Moses that went down, within his own intellectual affair, to intellectual achievement, to try to, and under a military force, to bring out Israel, and failed to do it.
E-132 Bet tikai viens Vārds no Dieva tur dziļi tuksnesī uzjundīja to visu lietu no jauna. Kas notika ar Mozu? Viņš nofokusēja savu binokli. Dieva vienīgais mērķis nebija, lai viņš tur apprecētu to skaisto melnādaino etiopiešu meiteni un iekārtotos tur, un audzinātu bērnus, un audzētu aitas savam sievastēvam. Bet viņa misija bija atbrīvot Dieva bērnus no tās verdzības. Tāds bija viņa uzdevums. Tieši tam viņš bija piedzimis.
E-132 But just a Word from God, on the backside of the desert, boiled the whole thing up again. What happened to Moses? He got his glasses focused. God's only purpose wasn't to marry this beautiful Ethiopian colored girl back there, and—and to settle down and have children, and—and raise his father-in-law's sheep. But his mission was—was to deliver the children of God, out from under that bondage. That was his commission. That's what he was born for.
E-133 Un ikviens no mums ir dzimis kaut kam. Mēs nebijām ielikti šeit vienkārši tāpat. Tas kalns neatrodas tur tikai tāpēc, lai būtu. Tas koks tika nolikts tur kādam mērķim. Viss ir kādam mērķim, kam tam ir jākalpo. Un mēs esam šeit kādam mērķim. Varbūt tas ir tam, lai liecinātu vienam cilvēkam un viņš tiktu izglābts, bet no viņa varbūt izaugtu sludinātājs, kas atvedīs pie Kristus miljons dvēseles.
E-133 And each one of us is born for something. We just wasn't put here for nothing. That mountain never happened out there just to be. That tree was put there for a purpose. Everything is for a purpose. It's got to serve. And we are here for a purpose. Maybe it's to testify to one person and get them saved, and out of that might come a preacher will send a million souls to Christ.
E-134 Paskatieties uz Dvaita Mūdija un daudzu to pārējo atgriešanos. Vai redzat? Vienkārši kāda parasta sieviete ar... Kāda parasta veļas mazgātāja, kurai uz sirds bija vēstījums izdarīt kaut ko Dievam, un viņa izīrēja vecu stalli un uzaicināja kādu sludinātāju atbraukt un sludināt. Un tajā vakarā tur ieradās tikai viens parasts zēns, kura mati nokarājās ap viņa kaklu, uzvilcis sava tēva bikšturus, un nometās ceļos pie altāra – Dvaits Mūdijs, kurš aizsūtīja pie Jēzus Kristus pusmiljonu dvēseļu. Saprotat? Tai sievietei bija kaut kas jāizdara. Viņa... Tas bija kādam mērķim. Viņa bija padarīta par veļas mazgātāju kādam mērķim.
E-134 Look at Dwight Moody's conversion, and many of those. You see? Just one little old woman, with a… Little old wash woman with a message on her heart, to do something for God, and she rented an old livery stable, and got a minister to come down and preach. And nobody but a little old boy, with their hair hanging down his neck, and his daddy's suspenders on, went down there and knelt down at the altar that night. Dwight Moody, that sent a half a million souls to Jesus Christ. See? That woman had something to do. She's… It was for a purpose. She was made a wash woman, for a purpose.
E-135 Neniciniet to vietu, kur Dievs jūs ir ielicis, bet kalpojiet savam mērķim. Vienā no šīm dienām atnāks liela uzvaras diena, kad cīņa būs beigusies.
E-135 Don't despise where God has got you. But, serve your purpose. There's coming a great victory day, one of these days, where the battle is over.
E-136 Un tā, ievērojiet. Mozus, viņš devās uz turieni... (pēc tam, kad viņš bija nofokusējis savu binokli un ieraudzījis, ka tā ir Dieva programma, kas viņam ir jādara) ...viņš devās uz turieni. Viņš smagi cīnījās. Viņam bija daudzas lielas kaujas. Bet vienu no viņa lielajām pārbaudījumu cīņām, es gribētu to apskatīt. Kad viņš bija sasniedzis, caur zīmēm un brīnumiem, caur dažādām lietām, ko Dievs bija viņam parādījis, lai runātu Vārdu un tas kļūtu materiāls un notiktu.
E-136 Now, notice. Moses, he went down, after got his glasses focused and seen that it was God's program, what he was to do. He went down. He fought hard. He had many great battles. But one of his great, trying battles, I'd like to—to bring it. When, he had achieved, by showing signs and wonders, by different things that God had showed him, to speak the Word and it would become material and happen.
E-137 Tāpat kā tas mums ir šodien. Runāt Vārdu pār slimajiem, un redzēt, ka tas dziedina un dara tās pārējās lietas, ko Dieva Vārds izsaka caur cilvēka lūpām. “Pasakiet šim kalnam: ‘Kusties,’ un nešaubieties, bet ticiet, ka tas, ko jūs pateicāt, notiks, tad jums būs tas, ko jūs pateicāt.” Tā teica Jēzus. Lūk, mēs tam ticam un turamies pie tā, un pieņemam to, un ticam tam.
E-137 Same thing we have today, speak the Word over the sick, [Brother Branham snaps his finger—Ed.] and watch It heal, and do these other things that God's Word spoke through human lips. "You say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe what you said will come to pass, you can have what you've said." Jesus said so. Now, we believe that, and hold to it, and take it, and believe it.
E-138 Lūk, un tā bija izdarījis Mozus. Un viņš aizgāja uz turieni, un Dievs pierādīja, ka Viņš ir ar viņu. Bet, kad viņi visi bija savesti kopā, Dievs...
E-138 And now, Moses had done that. And he got down there, and God had proved to being with him. But after getting him all together, God…
E-139 Šķiet, ka kristieša dzīvē... (ja tas cilvēks nav pilnībā koncentrējies uz Kristu) ...šķiet, ka kristieša dzīve ir pilna vilšanos. Bet tā vilšanās ir Dieva Dievišķā gribas īstenošanās mūsu dzīvē. Nu, nešķiet, kas tas būtu šādi, bet tas ir tas veids, kā Dievs dara. Viņš ļauj mums uzdurties kādam šķērslim, lai redzētu, ko mēs darīsim.
E-139 It seems like, the Christian life, if the fellow is not absolutely centered on Christ, the Christian life, seems like, holds so many disappointments. But those disappointments are—are God's Divine will happening for us. Now, it don't seem like it would be that, but it's God's way of doing things. He lets us hit the river, to see what we'll do.
E-140 Mozus veda Israēla bērnus pa viņu pienākumu taku, un viņam aiz muguras bija faraona armija, putekļi vien gāja pa gaisu no pusmiljona bruņotu vīru. Bet te stāvēja divi miljoni bezpalīdzīgu ebreju, kuriem nebija nekā, vīrieši, sievietes, bērni un tā tālāk. Un Sarkanā jūra bija nogriezusi viņam ceļu, nāves jūra bija nogriezusi viņam ceļu. Viņš... Nebija, kur iet. Saprotat? Bet, kad Mozus kārtīgi palūdza, viņam bija Uzvaras diena. Viņš gāja un sāka brēkt uz To Kungu.
E-140 Moses led the children of Israel right in the path of duty, and Pharaoh's army behind him, and the dust boiling from a—a half-a-million men in arms. And here was two million helpless Jews with nothing, standing there, men, women, children, and so forth. And the Red Sea had him cut off. The dead sea had him cut off. He… There's no place to go. See? But Moses had a V-day when he prayed through. He went and begin to cry out to the Lord.
E-141 Un Tas Kungs teica: “Kāpēc tu brēc uz Mani? Es esmu pilnvarojis tevi to darīt. Runā uz tiem bērniem, lai viņi turpina virzīties sava pienākuma izpildē.” Āmen! Te nu tas ir. “Nebrēc uz Mani. Tu esi pilnvarots aizvest šos cilvēkus uz turieni. Vienkārši runā uz viņiem, lai viņi dodas uz priekšu, paliek sava pienākuma izpildē.” Āmen!
E-141 And the Lord said, "Why you crying to Me? I commissioned you to do it. Speak to the children, that they go on in the line of duty." Amen. There you are. "Don't cry out to Me. You're commissioned to take these people over there. Just speak to them, that they go forward, stay straight in the path of duty." Amen.
E-142 Kādam tam būtu jābūt iedrošinājumam slimam cilvēkam! Kādam iedrošinājumam tam būtu jābūt priekš atkritēja! Pagriezieties apkārt un sāciet no jauna. Palieciet pienākuma izpildē. Tā ir Dieva darīšana atvērt Sarkano jūru. Tā ir Dieva darīšana. Jūs vienkārši sakiet un virzieties uz priekšu. Tas ir viss, kas jums ir jādara.
E-142 What a courage that ought to be for the sick person! What a courage that ought to be for the backslider! Turn yourself around, and start back. Stay in the line of duty. It's God's business to open up Red Seas. It's God's business. You just speak and move forward. That's all you have to do.
E-143 Un Mozus...tur pie jūras bija tā lielā uzvaras diena. Ak, kāda uzvaras diena tā bija Mozum un Israēla bērniem, kas paklausīja sava pravieša balsij, kad viņi runāja un devās uz priekšu! Mozus sacīja: “Vai es... Jūs jau esat redzējuši desmit brīnumus, bet jūs joprojām šaubāties.” Un viņš sāka iet tās jūras virzienā ar to nūju savā rokā. Un Dievs naktī sūtīja vēju un sapūta to jūru uz abām pusēm, un viņi pārgāja pāri pa sausu zemi, uzvaras diena.
E-143 And Moses, that great V-day, was at the sea down there. Oh, what a V-day that was for Moses, and for the children of Israel who obeyed the voice of their prophet, when they spoke and went forward. Moses said, "Haven't I… You've seen ten miracles already, and still you doubt." And he started walking towards the sea, with that stick in his hand. And God sent in a wind over the night and blowed that sea from one side to the other, and they walked across on dry land, a V-day.
E-144 Paskatieties uz šo. Viņi stāvēja...pat mūsu šodienas tekstā bija teikts, ka: “Viņi stāvēja un dziedāja Mozus dziesmu uz stikla jūras, kas sajaukta ar uguni.” Saprotat? Saprotat? Viņi dziedāja. Un Mozus, kad viņš pārgāja pāri un viņš nezināja, ko darīt... Un viņš pārgāja... Tur nāca faraona armija, mēģinādama atdarināt tās lietas, ko darīja viņš. Miesīgi salīdzinājumi! Un kas notika? Jūra ieplūda un viņu visus noslīcināja. Un viņš redzēja tos mirušos uzraugus.
E-144 Looky here. They stood, even our text today said, that, "They stood and sang the song of Moses, on the sea of glass mingled with fire." See? See? They sung. And Moses, when he crossed over, and he didn't know what to do. And he got over… Here come Pharaoh's army, trying to impersonate the things that he was doing. Carnal comparisons! And what happened? The sea fell in and drowned them, every one. And he saw the dead taskmasters.
E-145 Mirjama paķēra tamburīnu un metās gar krastu, dauzīdama to tamburīnu. Un Israēla meitas sekoja viņai, skaļi gavilējot, sitot tamburīnus un dejojot. Un Mozus dziedāja Garā. Ja tā nebija veco laiku Svētā Gara sanāksme, tad es tādu nekad neesmu redzējis. [Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.]
E-145 Miriam grabbed a tambourine and down the bank she went, beating this tambourine. And the daughters of Israel followed her, shouting, and beating tambourines, and dancing. And Moses sung in the Spirit. If that ain't an old-time Holy Ghost meeting, I never seen one. [Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-146 “Šos ēģiptiešus, ko jūs redzat šodien, jūs vairs nekad neredzēsiet.” Āmen. Kāda diena! Viss bija beidzies.
E-146 "These Egyptians that you look at today, you'll never see them again." Amen. What a day! It's all over.
E-147 Kādu dienu arī kristiešiem pienāks vēl viena uzvaras diena. Tā tas ir.
E-147 Someday there'll come another V-day for the Christian, too. That's right.
E-148 Ievērojiet, arī Jozuam bija uzvaras diena pie upes. Jozuam bija uzvaras diena pie Jērikas. Pavisam noteikti bija. Vispirms viņam bija uzvaras diena pie upes, kuru viņš bija šķērsojis. Viņš tur atradās aprīļa mēnesī, Jordāna bija varbūt pusotra kilometra plata, jo tur, kalnu virsotnēs, tur kūst sniegs, un upe bija izpletusies pa visiem tiem līdzenumiem.
E-148 Notice, Joshua had a V-day at the river, too. Joshua had a V-day at Jericho. He certainly did. There where he had crossed, he had a V-day, first, at the river. There he is in the month of April, probably a mile across, Jordan was, 'cause up in top of the mountains up there, there is snow melting. And all over the plains, the river was spread.
E-149 Un nav šaubu, ka ienaidnieks būtu sacījis: “Nu, ir nu gan tas Dievs ģenerālis, vai ne! Atved Savu armiju šurp tieši pavasarī, kad upe ir vissliktākajā stāvoklī, kad ir vissliktākais laiks tās šķērsošanai, bet Viņš tad atved Savu armiju uz šejieni un grib, lai viņi to šķērso.” Nē.
E-149 And no doubt the enemy would have said, "Now, God is quite a—a General, isn't He? Lead His army right up here to the time of spring, when the river is its worst, when it's the worst time to cross, and then lead His army up here, and led them to cross." No.
E-150 Dievs pieļauj, lai atnāk vilšanās, lai parādītu uzvaru. Ak, ja vien mēs spētu to ieraudzīt! Saprotat? Ja vien jūs redzētu, ka tās lietas, kas jums šķiet tik grūtas un sarūgtina jūs, tie ir pārbaudījumi. Tās ir tās lietas, lai apstātos, nofokusētu savu binokli uz Dieva Vārdu un runātu Vārdu, un tad vienkārši soļotu uz priekšu. Tas ir viss, kas ir jādara.
E-150 God lets disappointments happen, to show victory. Oh, if we could only see that! See? You'd only see that these things that seems to be so burring you, and upsetting you, they are trials. They are things, to stand still, focus your glasses on the Word of God. And speak the Word, and then just walk forward. That's all there is to do it.
E-151 Mums ir laiki, kad mēs sakām: “Dievs, es nezinu, ko darīt. Es esmu nonācis strupceļā.”
E-151 We get to a time, we say, "God, I don't know what to do. I'm up against it."
E-152 Runā vārdu: “Kungs, es ticu,” un vienkārši sāc iet uz priekšu. Dievs ir tas, kurš atver jūru. Tu vienkārši turpini soļot. Saprotat?
E-152 Speak the word, "Lord, I believe." And just start walking forward. God does the opening up of the sea. You just keep walking. See?
E-153 Un tā, mēs redzam, ka Jozua tieši tajā laikā, ka viņš lūdza... Un Tas Kungs pateica viņam, kas notiks. Un viņam bija uzvaras diena. Viņš uzvarēja. Tad, kad viņš uzvarēja upi un nokļuva otrā krastā, ko viņš izdarīja? Viņš nolika šķirstu...
E-153 Now, we find out that Joshua, right at that time, he prayed. And the Lord told him that what would happen. And he had a V-day. He overcome. Then, when he overcome the river and got on the other side, what did he do? He put the ark…
E-154 Tajā šķirstā bija Vārds. Viņš nolika to priekšā, pēc tam bija dziedātāji un tā tālāk, kas nāca aiz tā. Bet šķirsts gāja priekšā pirmais.
E-154 Which, the Word was in the ark. He put that first. Then the singers, and so forth, come behind it. But the ark went forth, first.
E-155 Kad Israēls gāja kaujā, pirmie gāja dziedātāji. Un dziedātāji devās uz priekšu un dziedāja. Tad viņi pūta bazūnes un tā tālāk. Tad tika nests šķirsts. Tad, kad šķirsts tika iznests, tad viņi nolika šķirstu lejā un sākās kauja.
E-155 When Israel went to battle, the first thing went forth was singers. And singers went forth, singing. Then they blowed trumpets, and so forth. Then the ark moved up. Then, when the ark moved up, then they set the ark down, and the—the battle started.
E-156 Ievērojiet. Bet tagad, šajā gadījumā, kad Jozua paņēma Vārdu sākumā un nolika Vārdu sākumā, viņš pārgāja...
E-156 Notice. But now, in this, when Joshua took the Word first, and put the Word first, he crossed down.
E-157 Un Dievs bija viņam pateicis: “Kā Es biju ar Mozu, tā Es būšu ar tevi. Es tevi nepievilšu, Es būšu ar tevi. Neviens cilvēks nenostāvēs tavā priekšā visas tavas dzīves dienas. Es būšu tur. Nebaidies no tā, kas notiks. Es būšu tur.” Tad ko... Ar šādu uzdevumu, ko gan citu Jozua varēja darīt, ja ne nolikt Vārdu pirmajā vietā? Āmen. Te nu tas ir. Ar uzdevumu no Dieva, nolika Vārdu pirmajā vietā. Un tas atnesa uzvaras dienu. Ak, tai noteikti ir jāatnāk. Tas arī viss.
E-157 And God had told him, "As I was with Moses, so I'll be with you. I'll not fail you. I'll be with you. No man is going to stand before you, all the days of your life. I'm going to be right there. Don't fear what's going to take place. I'll be right there." Then what, with a commission like that, what could Joshua do but put the Word first? Amen. There you are. With a commission from God, put the Word first. And it brought a V-day. Oh, it's got to come. That's all.
E-158 Viņš nolika Vārdu pirmajā vietā, un kas notika? Šķirsts devās ūdenī pirmais. Kad tas notika, atvērās jūra...tas ir, upe, un viņi pārgāja pāri.
E-158 He put the Word first, and what happened? The ark went down first, to the water. When it did, the sea opened up, the river, rather, and they crossed over.
E-159 Ko viņš darīs, kad viņš pāries tur pāri? Kāda ir tā nākamā lieta, kas notiks, kad viņš pāries tur pāri otrā pusē? Tad viņš ierauga, ka viņi visi ir noslēpušies aiz mūriem, jo viņi baidās no viņa, kad viņš ierodas.
E-159 Then what's he going to do after he gets over there? What's the next thing is going to take place, when he gets over there on the other side? Then he finds out, they're all walled in, because of the fear of him when he comes over.
E-160 Bet viendien viņš sastapa to Virspavēlnieku. Un viņam bija vēl viena uzvaras diena. Viņš pateica viņam, kas tieši ir jādara, un Jērikas mūri sagruva. Kā tad viņš to izdarīs?
E-160 But he met the Chief Captain, one day. And he had another V-day. He told him exactly what to do, and the walls of Jericho fell down. How is he going to do it?
E-161 Dabiskais cilvēks, skatoties caur šo binokli, saka: “Nu, lūk, Tu esi atvedis mani šurp, un te nu es esmu. Paskaties uz to pretestību. Nu, viņi visi ir tur iekšā, un viņiem ir lingas. Bēdas mums, ja mēs pietuvosimies tiem mūriem. Viņi tur ir ielikuši akmeņus savās lielajās lingās. Viņiem ir šķēpi. Viņiem ir šaujamloki. Viņiem tur ir viss salikts. Un viņi vienkārši...”
Taču, redziet, Jozua nolika Dievu pirmajā vietā. Un, kad viņš to izdarīja...
E-161 The natural man looking through the glass there, say, "Now, here, You brought me over here, and here I am. Look at the opposition. Why, they're all on the inside, with their slings. If we ever get close to that wall, woe unto us. They got rocks laid in there, their big slings. They got spears. They got bows. They got everything laying in there. And they just…"
But, see, Joshua put God first. And when he did…
E-162 Ne jau tas, kā tu tur nokļūsi, tā ir Dieva darīšana. Vienkārši turpini virzīties, seko Vārdam.
E-162 It isn't how you're going to get there. That's up to God. Just keep on moving, follow the Word.
E-163 Viņš teica: “Maršējiet apkārt septiņas dienas. Un septītajā dienā maršējiet septiņas reizes. Pēdējā apiešanas reizē pūtiet bazūni.” Dievs aizvāca dabisko, un sāka darboties garīgais, un tie mūri krita. Un viņi uzreiz devās virsū un to ieņēma. Tieši tā. Tad Dievam bija uzvaras diena.
E-163 He said, "March around, seven days. And on the seventh day, march seven times. On… At the last time around, sound the trumpet." God's place, to take the natural away. And the spiritual moved in, and the walls fell. And they went right straight up and took the thing. Yes, sir. God had a V-day then.
E-164 Ābrahāmam bija uzvaras diena, kad viņam jau sen bija apsolīts tas bērns, Dievs pārbaudīja viņa mīlestību un uzticību; un mēs esam viņa dzimums, ja mēs ticam Dievam.
E-164 Abraham had a V-day, after being promised so long for this child, God testing him for his love and his loyalty; to whose seed we are, if we believe God.
E-165 Un Ābrahamam bija uzvaras diena. Kad tas notika? Vai tajā dienā, kad viņš izgāja no Sineāras līdzenumu zemes? Ne gluži. Nu, jā, viņš šķērsoja Eifratu un nonāca šajā otrā pusē, lai klejotu. Tā bija laba diena. Tā joprojām bija tāda kā...
E-165 And Abraham had a V-day. When was it? The day that he left the land of the Shinar plains? Not exactly. He crossed over, that's right, the Euphrates, and come on this other side, to sojourn. That was a good day. That still was kind of a…
E-166 Bet viņa galvenā uzvaras diena bija uz Jire kalna, kad viņš uzkāpa tur tajā dienā, kad Dievs iedeva viņam pēdējo pārbaudījumu, kad viņam bija vienīgais dēls. Viņš sacīja: “Tagad, Ābrahām, aizved viņu uz to kalnu un pienes viņu kā upuri. Es esmu tevi darījis par tautu tēvu. Te ir tas vienīgais, kas tev ir, lai kļūtu par tautu tēvu, šis dēls. Es gribu, lai tu viņu nogalini.” Ak, vai redzat? “Iznīcini visu. Iznīcini tieši to mērķi. Te nu tu esi, Ābrahām, tev jau ir apmēram simt četrpadsmit, piecpadsmit gadu. Un tu gaidīji to bērnu divdesmit piecus gadus. Un tagad tas zēns ir apmēram piecpadsmit vai sešpadsmit gadus vecs. Un Es gribu, lai tu viņu paņem un nogalini, lai Es tevi varētu padarīt par tautu tēvu.” Ak vai! Jā.
E-166 But his main V-day was up on Mount Jireh, when he got up there that day, when God give him the final test. When, he had his only son. He said, "Now, Abraham, take him up there to that mountain, and offer him up for a sacrifice. I've made you a father of nations. Here is the only thing that you've got, to make you 'father of nations,' is through this son. I want you to kill him." Oh, you see it? "Destroy everything. Destroy the very purpose. Here you are, Abraham, you're about a hundred and fourteen, fifteen years old now. And you waited for twenty-five years for the baby. And now the boy is fifteen or sixteen years old. And I want you to take him up and kill him, so that I can make you a father of nations." Oh, my! Yes.
E-167 Ābrahāms vispār nesvārstījās, viņš pat...pat nenotrīcēja dzirdot Dieva Vārdu, teica: “Jā, Kungs, es eju.” Paņēma malku un aizveda Īzāku uz pašu tā kalna virsotni, precīzi paklausot. Kāpēc? Viņš lika Dieva bausli pirmajā vietā. Kā gan viņš kļūs par tautu tēvu, ja viņam ir tikai viens dēls un viņš jau ir vairāk nekā simts gadus vecs? Kā viņš to izdarīja? Jo, kā viņš teica: “Es...” Viņš saprata, ka, ja Dievs bija spējīgs iedot viņam Īzāku it kā no mirušajiem, tad Viņš arī varēja viņu atkal uzmodināt no mirušajiem.
E-167 Abraham never moved. He never, never quivered at the Word of God. Said, "Yes, Lord. Here I go." Picked up the wood, and took Isaac right up to the top of the hill, just exactly in obedience. Why? He put the commandment of God first. How is he going to be a father of nations, when he's only got one son, and over a hundred years old now? How did he do it? Because, this, he said, "I…" He perceived that if God was able to give him Isaac, as one from the dead, He could also raise him up from the dead again.
E-168 Nu, draugi, vai tas Dievs, kas ir uzcēlis mūs no pasaules lietām un šīs zemes samaitātības, nevar vēl jo vairāk dot mums mūžīgo dzīvību un ielikt mūs zemē, kur nav nāves? Saprotat? Mēs skatāmies uz šiem mazajiem pārbaudījumiem, un mēs domājam, ka tas ir kaut kas. Nu, tie ir nekas vairāk kā nelieli pārbaužu laiki. Saprotat? Dievs pārbaudīja Ābrahāmu. Bet viņa uzvaras diena pienāca tad, kad viņš devās uz turieni, paklausot Vārdam.
E-168 Now, friends, the God that has raised us from the things of the world and the corruption of this earth, can't He much more give us Eternal Life and put us in a Land where there's no death? See? We look at these little trials, and we think they are something. Why, they're nothing but little testing times. See? God tested Abraham, but when he got his V-day is when he went up there in obedience to the Word.
E-169 Kā viņi saka šodien: “Es zinu...” Es nesen dzirdēju kādu kalpotāju, kurš lasīja Apustuļu darbu 2:38, bet viņš kaut ko izlaida, saprotiet. Viņš teica: “Un Pēteris sacīja, ka viņiem ir jākristās, un tad...tad viņi saņems Svēto Garu,” un pārējo tā daļu viņš neizlasīja. Kāpēc? Saprotiet, tieši pret to cīnās organizācijas. Nu, vai jūs to saprotat? Saprotat? Kāpēc jūs to darāt? Kāpēc jūs apejat šīs lietas?
E-169 Like they say today, "I know." I heard a minister a while ago, read Acts 2:38, but he missed out, see. He said, "And Peter said that they must be baptized, and then—then they would receive the Holy Ghost," failed to read the rest of It. Why? See, organizations fought the very Thing. Now, you get the idea? See? Why do you do that? What makes you bypass those Things?
E-170 Ja Bībelē tā ir teikts, tad lasiet to tālāk tieši tā, kā tur ir teikts, un sakiet tieši to, ko saka Bībele. Lūk, kad jūsu fokuss atkal ir noregulēts pareizi, saprotiet, atgriezieties pie tā, ko saka Vārds.
E-170 If the Bible says That, to read It right down the way It says It, and say the same thing the Bible says. That's when you got your focus back right, see, come back to what the Word said.
E-171 Un tā mēs ieraugām, ka viņi...jums ir... Tad jūs neesat nofokusēti.
E-171 Now, we find out that, they, you get your—your… you're out of focus there.
E-172 Un tā, Ābrahāmam viņa fokuss bija noregulēts pareizi, jo Dievs teica: “Es darīšu tevi par tautu tēvu,” kad viņš bija septiņdesmit piecus gadus vecs, bet Sāra sešdesmit piecus.
E-172 Now, Abraham had had his focus right, because God said, "I'm going to make you a father of nations," when he was seventy-five years old, and Sarah sixty-five.
E-173 Un viņš ticēja Dievam. Viņš, ko viņš izdarīja? Viņš nofokusēja to uz to, kas bija TĀ SAKA TAS KUNGS. Tieši tā. Un viņš gāja cieši ar to, kas bija TĀ SAKA TAS KUNGS. Viņš gāja dienu pēc dienas. Viņš gāja gadu pēc gada, apliecinādams, ka viss, kas bija pretrunā ar To, bija nepareizs. Tieši tā. Tam bija jābūt tādā veidā. “Tā pateica Dievs.”
E-173 And he believed God. He, what'd he do? He put his focus on what THUS SAITH THE LORD was. Yes, sir. And he walked right straight with that, what THUS SAITH THE LORD was. Day after day, he walked. Year after year, he walked, confessing, "Anything contrary to That, was—was not right. No, sir. It had to be That way. God said so."
E-174 Es iztēlojos, kā daži viņa ienaidnieki tur pienāk un saka: “Tautu tēv, cik daudz bērnu tev jau ir?”
E-174 I imagine some of his enemies walk around, say, "Father of nations, how many children do you have now?"
E-175 “Nav nekādas nozīmes tam, cik man to ir šobrīd. Es esmu tautu tēvs. Tas arī viss.”
“Kā tu to zini?”
E-175 "Don't make any difference how I have now. I'm a father of nations. That's all."
"How do you know?"
E-176 “Tā pateica Dievs. Tas izšķir jautājumu. Ar to viss ir pateikts. Dievs tā pateica, un tas izšķir jautājumu.”
E-176 "God said so. That settles it. That's just all there is to it. God said it, and that settles it."
E-177 Tā nu Ābrahāms dzīvoja. Un visbeidzot viņš pienāca pie paša... Tātad, saprotiet, būdams tik uzticīgs... Jo lielāka uzticība, jo vairāk pārbaudījumu. Saprotat? Tā ka Viņš atveda viņu atpakaļ...
E-177 So along went Abraham. And he finally come to that very… then, you see, being so loyal; more loyal, more testing. See? So He brought him right back.
E-178 Lūk, atcerieties. Kad... Kad tev ir pārbaudījums, tas nozīmē, ka Dievs ir atzinis tevi par cienīgu. Un tā, tikai nepalaidiet to garām. Ja tev ir pārbaudījums jeb pārbaude, tas parāda, ka Dieva žēlastība ir atradusi...tu esi atradis Dieva labvēlību, un Dievs tic, ka tu izturēsi šo pārbaudi.
Jūs atceraties, ka Viņš izdarīja to pašu ar Ījabu.
E-178 Now, remember. When… God has counted you worthy when you have a test. Now, don't fail this, to get this. When you have a trial or a test, it shows the grace of God has found, you found favor with God, and God believes that you'll stand the test.
You remember, He did the same thing by Job.
E-179 Sātans sacīja: “Nu, jā, es tur redzēju Ījabu.” Sacīja: “Viņš nav...”
E-179 Satan said, "Oh, yes, I seen Job down there." Said, "He's not…"
E-180 Dievs teica: “Viņš ir nevainojams kalps. Uz zemes nav neviena viņam līdzīga. Nav neviena tāda kā Ījabs. Viņš ir perfekts cilvēks. Lūk, viņš...viņš ir Mans...viņš ir Mans lepnums un prieks.”
E-180 God said, "He's a perfect servant. There's none in earth like him. There's nobody like Job. He's a perfect man. Now, he, he's My—he's My pride and joy."
E-181 Sātans teica: “Ak, protams! Viņš taču saņem visu, ko viņš prasa.” Teica: “Lai tik viņš nonāk manās rokās.” Un teica: “Es...es panākšu, ka viņš nolādēs Tevi tieši Tev sejā.” Teica: “Es vienkārši likšu viņam Tevi nolādēt.”
E-181 Satan said, "Oh, sure. He gets everything he asks for." Said, "Let me have him once." And said, "I, I'll make him curse You to Your very face." Said, "I'll just make him curse You."
E-182 Dievs sacīja: “Viņš ir Tavās rokās, bet neatņem viņam dzīvību.” Saprotat? Dievs uzticējās Ījabam. Āmen!
E-182 God said, "He's in your hands, but don't you take his life." See? God had confidence in Job. Amen.
E-183 Kad šķiet, ka viss ir aizgājis greizi, Dievs sūta tev pārbaudījumu. Viņš ir pārliecināts par tevi. Viņam nav ar tevi jāucinās. Tu neesi siltumnīcas augs, hibrīds, tu esi īsts kristietis. Dievs sūta tev pārbaudījumu, lai redzētu, ko tu ar to darīsi. Āmen! Nav brīnums, ka Pēteris sacīja: “Šie ugunīgie pārbaudījumi, nu, uzskatiet to par prieku. Tie...tie jums ir dārgāki par zeltu.”
E-183 When looks like everything has gone wrong, God is giving you a trial. He's got confidence in you. He don't have to baby you around. You're not a hotbed plant, a hybrid. You're a real Christian. God is giving you a test, see what you'll do about it. Amen. No wonder Peter said, "These fiery trials, why, count it a joy. It's—it's more precious to you than gold."
E-184 Un mēs bieži elšam un pūšam: “Ak, nu, ja es vienkārši...” Nu, tas...nu, tas ir kaut kas, ko Dievs ir iedevis tev uzvarēt. Viņš...Viņš zina, ka tu to izdarīsi. Viņš...Viņš paļaujas uz tevi.
E-184 And many times we hum and haw, "Oh, well, if I just…" Well, that, well, that's something God give you, to overcome. He—He—He knows you'll do it. He, He's—He's put his trust in you.
E-185 Un Viņš ticēja Ābrahāmam...tas ir, Ābrahāms ticēja Dievam. Un Dievs sacīja, neapšaubāmi, sacīja sātanam: “Es varu tev vienkārši pierādīt, ka viņš Mani mīl.” Sacīja: “Es... Viņš tic tam apsolījumam, jo to viņam pateicu Es.” Tā ka viņš aizveda savu dēlu tur augšā uz kalna virsotni, sasēja viņam rokas aiz muguras, lai...tajā dienā, kad Dievs to pateica.
E-185 And He believed Abraham… Abraham believed God, rather. And God said, no doubt, told Satan, "I can just prove to you he loves me." Said, "I'm… He believes that promise, because I told him that." So he took his own son up, the top of the mountain, tied his hands behind him, that, the day God said so.
E-186 Mazais Īzāks kļuva aizdomu pilns, ziniet. Viņš teica... 1. Mozus 22., viņš teica...viņš teica: “Tēvs?”
Tas sacīja: “Te es esmu, mans dēls.”
E-186 Little Isaac got suspicious, you know. He said, Genesis 22, he said—he said, "Father?"
He said, "Here am I, my son."
E-187 Viņš sacīja: “Šeit ir malka, un šeit ir altāris un viss pārējais. Bet...bet...bet kur ir tas jērs,” redziet, “tam...tam upurim?” Viņš sāka justies tā kā nedaudz dīvaini. “Ko...ko tas viss nozīmē? Mēs...mēs kaut ko esam aizmirsuši.”
E-187 He said, "Here is the wood, and here is the—the—the altar, and everything. But—but—but where is the lamb, see, for—for the—the—the sacrifice?" He begin to feel kind of funny. "What, what's this all about? We, we've left off something."
E-188 Nav svarīgi, ko, tavuprāt, tu esi aizmirsis. Tu esi aizmirsis biedrošanos ar visu pārējo. “Nu, tev taču ir vajadzīgas tavas kāršu ballītes. Tev ir jādara tas. Tev ir nedaudz jāiedzer. Un tu esi aizmirsis...” Tu neko neesi aizmirsis! Ej un paklausi Vārdam. Saprotat? Tas arī viss, vienkārši paklausi Vārdam. Tu neko neesi aizmirsis. Vienkārši paklausi Vārdam.
E-188 Don't make any difference what you think you've left off. You've left off the fellowship of everything else. "Well, you have to have your card parties. You have to do this. You have to drink a little bit. You've left." You ain't left off nothing. Go on, obey the Word. See? That's all, just obey the Word. You ain't left off nothing. Just obey the Word.
E-189 Viņš teica: “Dievs teica: ‘Atved viņu šeit augšā,’ un viņš...un viņš... Uzkāp šeit kalna virsotnē. Tur man kaut kas ir jāizdara. Kad es tur nokļūšu, es to izdarīšu.”
E-189 He said, "God said, 'Take him up here,' and he would—he would… Get up here on top the mountain. I'm supposed to do something. When I get there, I'll do it."
E-190 Tā nu viņš uzkāpa tur augšā un sasēja viņa rokas, un šādi uzlika viņu uz altāra. Mazais Īzāks pat nekurnēja, bija paklausīgs, saprotiet, Kristus līdzība. Tad, kad viņš izvilka nazi no maksts un notrausa matus no viņa sejas, lai atņemtu viņam dzīvību, tā bija Ābrahāma uzvaras diena, ak vai, kad viņš tika pārbaudīts līdz tai robežai ar savu vienīgo dēlu.
E-190 So he got up there, and tied his hands, and laid him upon the altar, like that. Little Isaac never murmured; obedient, see, type of Christ. Then when he pulled the knife from its scabbard, and pulled his hair back out of his face, to take his life, that was Abraham's V-day; oh, my, when he, tested to that very limit, of his only son.
E-191 Lūk, ja vien jūs esat garīgi, salīdziniet to ar to pārbaudījumu, kad Dievs atdeva Savējo (saprotiet, uzvaras diena), ko Viņš mīlēja. Dievs tik ļoti mīlēja Ādama kritušo rasi! Mēs parunāsim par to pēc brītiņa.
E-191 Now, if you're just spiritual, take that to the test, when God gave His Own, see, the V-day, what He loved. God so loved Adam's fallen race! We'll get to that in a little bit.
E-192 Ievērojiet, uzvaras diena, Ābrahāma uzvaras diena bija uz Jire kalna, kur Tas Kungs sagādāja viņam upuri viņa dēla vietā. Mīlestība, saprotiet, mīlestība. Tajā dienā Ābrahāms pierādīja Dievam, bez mazākās šaubu ēnas, savu uzticību. Ābrahāms pierādīja Dievam savu ticību Viņam, jo viņš sacīja: “Es saņēmu šo zēnu, kad man bija simts gadu, ticēdams apsolījumam. Un Viņš pateica man, ka es esmu tautu tēvs. Ja Viņš prasa man atņemt viņam dzīvību, Dievs ir spējīgs uzmodināt viņu no miroņiem.” Fjū! Ak vai! Tam vajadzētu likt prezbiteriānim skaļi gavilēt, vai ne? Saprotat? “Viņš...Viņš taču deva man apsolījumu, un tagad Viņš...Viņš ir parādījis man tā pierādījumu. Āmen. Viņš...Viņš ir pierādījis man to, ka Viņš tur Savu Vārdu.”
E-192 Notice, V-day, Abraham's V-day was on Mount Jireh, where the Lord provided for him a sacrifice instead of his son. Love, see, love. That day, Abraham proved to God, without a shadow of doubt, his loyalty. Abraham proved to God, his faith in Him, for he said, "I got this boy when I was a hundred years old, by believing a promise. And He told me I was the father of nations. If He asks me to take his life, God is able to raise him up from the dead." Whew! My, oh, my! That ought to make a Presbyterian shout, wouldn't it? See? "How He—He—He give me the promise, and He—He—He showed me now the—the evidence of this. Amen. He, He's proved it to me, that He keeps His Word."
E-193 Nu, no kurienes Viņš mūs paņēma? No kāda jucekļa iznācu es? No kāda iznācāt jūs? Kur ir mūsu domas šajā rītā? Vai Viņš ir pierādījis, ka ir mūsu vidū? Par to nav nekādu šaubu. Āmen! Un mūsu...mūsu Uzvaras diena ir pavisam droša. Mums tā noteikti būs. Saprotat? Viņš ir to pierādījis.
E-193 Well, where did He get us? What kind of a mess did I come out of? What kind did you come out of? Where is our thoughts this morning? What has He proven to be among us? There's no doubt about it. Amen. And our—our V-day is sure. We got to have it. See? He's proved it.
E-194 Ābrahāms sacīja: “Viņš man to pierādīja. Es biju bez bērniem, es biju...es biju vecs vīrs. Es biju neauglīgs, un manas sievas klēpis bija miris. Un mēs bijām... Viņai bija sešdesmit pieci gadi, un man bija septiņdesmit, bet Dievs pateica: 'Es došu tev bērnu no viņas.' Tas visu atrisināja. Nekas cits vairs nebija sakāms.” Ābrahāms sacīja: “Es tam noticēju.”
E-194 Abraham says, "He proved it to me. I was childless. I was—I was an old man. I was sterile, and my wife's womb was dead. And we was… She was sixty-five, and I was seventy-five, but God said, 'I'm going to give you a baby by her.' That settled it. That was all there was to it." Abraham says, "I believed it."
E-195 Tad Dievs iemeta viņu divdesmit piecus gadus ilgā pārbaudījumā. Ābrahāmam tas neko nenozīmēja. Viņš pēc tā kļuva vēl spēcīgāks, nekā viņš bija sākumā, joprojām slavēdams Dievu. Nav šaubu, ka Dievs paskatījās lejup un sacīja: “Kāds kalps!”
Teica...sātans teica: “Nu, jā...”
Teica: “Viņš...”
E-195 Then God throwed him into twenty-five years of trial. It didn't mean a thing to Abraham. He come out stronger than he was the first place, still giving praise to God. No doubt, God looked down and said, "What a servant!"
Said, Satan said, "Oh, yeah."
Said, "He…"
E-196 “Bet Es...Es pierādīšu, ka viņš Mani mīl. Aizved viņu tur augšā, uz kalna virsotni, iznīcini pašu pierādījumu. Aizved viņu tur augšā.”
Un Ābrahāms devās augšup, lai to izdarītu. Tā tas ir!
E-196 "But I'll—I'll prove that he loves Me. Take him up there, top of the hill, destroy the very evidence. Take him up there."
And Abraham went up to do it. That's right.
E-197 Bet Ābrahāms, kad viņš jau grasījās atņemt dzīvību savam bērnam, Svētais Gars satvēra viņa roku, pateica: “Ābrahām, apturi savu roku! Es zinu, ka tu Mani mīli!” Āmen.
E-197 And Abraham, when he started to take his child's life, the Holy Spirit grabbed his hand, said, "Abraham, stay your hand. I know you love Me." Amen.
E-198 Tieši tāds cilvēks gribu būt es – mīlēt Dievu neatkarīgi no tā, kas notiek. “Apturi savu roku!” Iedod tev tādu pārbaudījumu, ka tas pat ir pretrunā ar tavu domāšanu. Bet, kamēr vien Vārds tā saka, dari to tik un tā! Saprotat?
E-198 That's the kind of a person that I want to be, love God regardless of what takes place. "Stay your hand." Give you the trial, where it's even against your own thinking. But, as long as the Word said so, do it, anyhow. See?
E-199 “Apturi savu roku. Es zinu, ka tu Mani mīli, jo Manis dēļ tu nesaudzēji pat savu vienpiedzimušo dēlu.” Sacīja: “Svētīdams Es tevi svētīšu,” teica, “viņa sēkla stāvēs ienaidnieka vārtos, un viņš uzvarēs.” Ak vai! Arī to viņš izdarīja.
E-199 "Stay your hand. I know that you love Me, 'cause you've not even withheld your only son from Me." Said, "Blessing, I'll bless you," said, "his seed shall stand in the gate of the enemy, and he'll conquer." Oh, my! He did, too.
E-200 Mēs apskatīsim to “Ābrahāma dzimumu” nedaudz vēlāk. Labi. Kas bija...
E-200 A little later, we're going to get that "seed of Abraham" there. All right. What did…
E-201 Ābrahāma šaubas bija aizgājušas. Kad viņš dzirdēja īsteno Vārdu, šaubas aizgāja. Kad viņš redzēja, ka Dievs apstiprina Vārdu, šaubas aizgāja. To vietu ieņēma mīlestība. “Es zinu, ka tu Mani mīli, Ābrahām. Tu it nemaz nešaubies par Mani. Neskatoties uz to, cik ilgi tev bija jāgaida, tu joprojām ticēji Man. Es prasīju tev iznīcināt tieši to pierādījumu, ko Es tev biju devis. Es iedevu tev pierādījumu, bet tad Es prasīju tev to iznīcināt. Un tu Mani tik ļoti mīli, ka tu turi Manu Vārdu, lai kas arī tas nebūtu.” Āmen! Tā bija īsta uzvaras diena Dievam. Saprotat?
E-201 Doubts had gone from Abraham. When he heard the real Word, doubts left. When he seen God vindicate the Word, doubts left. Love took its place. "I know you love Me, Abraham. You don't doubt Me a bit. No matter how long you had to wait, you still believed Me. I asked you to destroy the very evidence I had give you. Give you the evidence, then asked you to destroy it. And you love Me so well, you keep My Word regardless of what it is." Amen. That was a real V-day for God. See?
E-202 Kādu dienu uzvaras diena bija Jēkabam. Viņš baidījās atgriezties pie sava brāļa, jo viņš bija izdarījis kaut ko sliktu. Bet tomēr Svētais Gars sāka viņu brīdināt viņa sirdī: “Dodies atpakaļ uz savu dzimteni, no kurienes tu atnāci. Tu aizgāji no savas dzimtenes. Tu izdarīji tur kaut ko ļaunu, tagad Es sūtu tevi atpakaļ.” Un, kad viņš pietuvojās, viņš kļuva... Protams, noteikti.
E-202 Jacob had a V-day one time. He was scared to go back to his brother, because he had done evil. But, yet, the Holy Spirit begin to warn him, in his heart, "Return back to the homeland where you come from. You come from the homeland. You done evil over there, now I'm sending you back." And when he got closer, he got… Course, certainly.
E-203 Tieši tāpēc velns tik ļoti mums uzbrūk. Saprotat? Tieši tāpēc velns šobrīd tik ļoti uzbrūk līgavai, draudzei – jo tuvojas uzvaras diena. Tā tas ir. Tā ir ļoti tuvu. Tieši tad ienaidnieks dara visu to sliktāko, lai izmainītu notikumus. Bībelē ir teikts: “Bēdas zemei, jo pēdējās dienās velns staigās apkārt kā rēcošs lauva, aprīdams, ko viņš gribēs,” saprotiet. “Bēdas tiem,” vajāšanas un pārējais, kas notiks. Cieši turieties pie tā. Nekustiet ne pa labi, ne pa kreisi. Stāviet cieši pie šī Vārda. Tā pateica Dievs. Ar to pietiek.
E-203 That's what the devil is so after us about. See? That's what the devil is so after the Bride, the Church, so, for now, it's getting close to V-day. That's right. She is getting real close. That's when the enemy does his worst, to reroute. The Bible said, "Woe unto the earth, because the devil is like a roaring lion, in the last days, going around, devouring what he will, you see. Woe unto them, the persecutions and things would take place." Hold right to It. Don't you move, right or left. Stay right with that Word. God said so. That does it.
E-204 Jēkabs savā sirdī ilgojās, viss šķita nepareizi. Viņš vēlējās doties mājās. Viņu vadīja Svētais Gars. Viņš bija devis solījumu Dievam. Viņam bija jādodas uz Bēteli, lai samaksātu to desmito tiesu un tāpēc... Un tā, savā atpakaļceļā viņš uzzināja, ka Ēsavs, viņa naidīgais brālis, bija turpat otrā upes krastā, gaidīja viņu ar armiju. Un tā, Jēkabs bija gļēvulis, tomēr viņam bija Dieva svētības. Dievs bija apsolījis viņu svētīt. Viņam bija pirmdzimtība. Āmen.
E-204 Jacob, longing in his heart, everything seemed to be wrong. He wanted to go back home. The Holy Spirit was leading him. He had made a promise to God. He had to go to Bethel, to pay these tithings and so. And here, on his road back, he finds out that Esau, his enemy brother, was—was just across the river, waiting for him, with an army. So, Jacob was a coward, yet he had the blessings of God. God had promised to bless him. He had the birthright. Amen.
E-205 Kāda līdzība par draudzi šodien, tai ir Svētā Gara kristība, tai ir Dieva Vārda apsolījums, lai to apstiprinātu, jo tu kļūsti par daļu no šī Vārda; pirmdzimtība.
E-205 What a type of the Church today, with the baptism of the Holy Spirit, with the promise of God's Word to vindicate it, because you become part of that Word, the birthright.
E-206 Un Jēkabam bija pirmdzimtība. Āmen! Viņam bija... Viņa brālim tā nerūpēja. Un viņam bija tā pirmdzimtība, jo viņa brālis pārdeva to viņam par putras virumu.
Tā arī draudžu pasaule šodien ir pārdevusi savu pirmdzimtību.
E-206 And Jacob had the birthright. Amen. He had… His brother didn't care about it. And he had the birthright, because his brother sold it to him for a mess of pottage.
And so has the church world today sold their birthright.
E-207 Bet, paldies Dievam, mums tā ir! Jā. Mums tā ir. Kāda mums daļa gar draudžu savienību, Nāciju Līgu un visām tām pārējām lietām, ja mums ir pirmdzimtība?
E-207 And thank God, we got It. Yes. We got It. What do we care about the union of churches, and the League of Nations, and all these other things, as long as you've got the birthright?
E-208 Lūk, ko vajag darīt draudzei, tai ir jādara tāpat kā Jēkabam – jālūdz, līdz jūs saņemsiet uzvaras dienu. Un, jā, Jēkabam bija cīniņš. Viņš visu nakti cīnījās ar To Kungu, bet viņš teica: “Es vienkārši Tevi neatlaidīšu, kamēr man nebūs šīs uzvaras.” Un tad kādu rītu, kaut kur ap rītausmu, viņam bija uzvaras diena. Viņš vairs nestaigāja kā agrāk. Un šajā pusē viņš bija varen liels, stiprs, baiļpilns draudzes loceklis. Bet tajā otrā pusē viņš bija mazs, klibs priesteris...tas ir, valdnieks; mazs, klibs valdnieks, kuram pietika drosmes cīnīties ar veselu armiju.
Ēsavs sacīja: “Es apgādāšu tevi ar armiju.”
Viņš atbildēja: “Man tā nav vajadzīga.” Viņam bija bijusi uzvaras diena.
E-208 What the church needs to do, is to do like Jacob, pray till you get a V-day. And, right, Jacob had a wrestling party. He wrestled all night long, with the Lord, but he said, "I'm just not going to let You go until I get this victory." And then about daylight, one morning, he had a V-day. He didn't walk the same, anymore. But, on this side, he was a great big, strong, fearful church member. But, on the other side, he was a little, limping priest, or prince, rather; a little, limping prince, with enough courage to fight the whole army.
Esau said, "I'll furnish you an army."
He said, "I don't need it." He had had a V-day.
E-209 Mums nav vajadzīgas viņu organizācijas. Mums nav vajadzīgas šīs viņu...viņu pasaules lietas. Mums nav vajadzīgas viņu...mums nav jāpielāgojas šīs pasaules lietām. Mums ir bijusi uzvaras diena! Viendien jeb viennakt mums bija cīņa.
E-209 We don't need their organizations. We don't need their—their stuff of this world. We don't need their… to have to tally in the things of this world. We've had a V-day. We wrestled one day, or one night.
E-210 Ak, es atceros to cīņu, kad...kad man bija jāmirst sev. Bet pienāca uzvaras diena, kad es uzvarēju, tad taisnība jau bija Dieva Vārdam. Un baptistu draudze man nozīmēja ne vairāk kā jebkura cita organizācija. Tā tas ir. Man bija uzvaras diena. Dieva Vārdam ir taisnība.
Doktors Deiviss sacīja: “Nu, tu kļūsi par sektantu.”
Es teicu: “Sektants vai ne sektants, vienalga!”
E-210 Oh, how I remember the wrestle, when—when I had to die to myself. But there come a V-day, when I got the victory, then God's Word become right. The Baptist church, to me, was no more than any other organization. That's right. I had a V-day. God's Word is right.
Dr. Davis said, "Why, you'll become a holy-roller."
I said, "A holy-roller, or no holy-roller!"
E-211 Tur Grīnsmilā es visu nakti pavadīju lūgšanā, līdz tajā rītā tur atnāca tas eņģelis, tā gaisma. Teica... Kas? Es mēģināju atbrīvoties tieši no tā, ko Dievs man bija devis kā ieroci, no vīzijām, jo viņi man teica, ka tās ir no velna. Tad atnāca Viņš un pateica man, atsaucoties uz Rakstiem: “Vai tad viņi neteica to pašu par Dieva Dēlu un pārējām lietām?” Un man bija uzvaras diena. Man ar to pietika. Es devos darba laukā atkal un atkal pa visu pasauli. Uzvaras diena!
E-211 Up, down there at Green's Mill, I stayed all night in prayer, until that Angel come in there that morning, that Light. Said… What? I was trying to get rid of the very thing that God give me to fight with, the visions, when they was telling me It was of the devil. Then He come, telling me, referred back to the Scriptures, "Didn't they say the same thing about the Son of God, and so forth?" I had a V-day. No more of that for me. I took to the fields, and around and around the world. A V-day!
E-212 Saprotiet, Jēkabam bija tā uzvaras diena. Viņš cīnījās visu nakti. Bet, kad sākās rītausma, tā viņam bija uzvaras diena.
E-212 See, Jacob had this V-day. He wrestled, all night. But when day begin to break, it was a V-day for him.
E-213 Visas šīs lielās uzvaras un pārējais! Kad sāc par to runāt, tu nevari apstāties, vai ne? Visas šīs lielās uzvaras bija brīnišķīgas. Mēs esam pateicīgi par katru no tām. Tās visas bija lielas uzvaras. Tās lielās uzvaras karos un lielās uzvaras garīgajos karos un tā tālāk, tās bija lieliskas. Bet ievērojiet, ka neviena no tām nebija uz ilgu laiku. Saprotat? Mēs gūstam kādu lielu uzvaru uz laiku. Lūk, mēs vienkārši...
E-213 All these great victories and things! Get talking about these things, no stopping place, is there? All these great victories was fine. We appreciate every one of them. They were all great victories. The great victories of the wars, and the great victories of the spiritual wars, and so forth, was great. But, you notice, there was none of them lasting. See? We have a great victory, temporarily. Now, we just…
E-214 Mēs te nesen ieraudzījām, kad mēs sākām karu ar Japānu... Nu, es... Mums mājās bija kāda mazmazītiņa lietiņa. Kāds mums bija iedevis mazmazītiņu, ak, nieciņu, ziniet, tādu kā maziņu lelli. Un uz tās bija uzraksts: “Ražots Japānā.” Tas cilvēks nometa to zemē un salauza. Saprotat? Un, ja tu teici: “Ražots Japānā,” viņi meta to ārā. Vai arī viņi gāja uz kādu desmit centu veikalu, kāds “Rikiju” bariņš, ziniet, ne...noziedzīgi cilvēki. Gāja uz turieni, uz desmit centu veikalu, vienkārši, lai rīkotos atjautīgi, gāja iekšā un ņēma mantas no Japānas. Viņi gribēja parādīt savu lojalitāti valstij.
E-214 We found out here, not long ago, when we went to war with Japan. Why, I—I… In our own home, there was a little bitty gadget. Somebody had given us a little bitty, oh, a trinket, you know, a little like a doll. And it had on it, "Made in Japan." The fellow throwed it down and broke it. See? And you could say, "Made in Japan," they would throw it out. Or, they go in ten-cent store, a bunch of Rickys, you know. Not is… Delinquent people go in there, a ten-cent store, just to act smart, see, go in and get things from Japan. They wanted to show their loyalty to a nation.
E-215 Bet kā ar uzticību Dievam? Smejas Viņam sejā. Saprotat? Ja viņiem bija tik viegli ieskriet desmit centu veikalā un apgāzt kases un visu ko tādu, jo tur bija mazas lelles un nieciņi, un tamlīdzīgas lietas, kas ražotas no...ražotas Japānā; jo viņi bija karā ar to; tad kā ar cigarešu smēķēšanu un dzeršanu, melošanu un zagšanu, un tamlīdzīgām lietām, saprotiet, īstenajai Dieva armijai? Redzat? Viņi grib būt lojāli. Kā ir ar mūsu lojalitāti? Ja viņi par šādiem darbiem nonāca cietumā, kas no tā mainījās? Viņi grib būt lojāli valstij, karogam! Bet kristietis reizēm baidās izteikt savu viedokli. Saprotat? Tieši tāpēc mums vajag vairāk uzvaras dienu, kad tu vari uzvarēt sevi. Saprotat? Ļaujiet Dievam uzvarēt jūs ar Viņa mīlestības spēku.
E-215 What about to God, laugh in His face? See? If they was so easy to run into a ten-cent store and knock over the counters, and things like that, because they had little dolls and trinkets, and things, them made out… made from Japan, because they were in war with it; what about smoking cigarettes, and drinking, lying, stealing, and things like that, see, to the real army of God? See? They want to be loyal. How about us being loyal? If they went to jail for doing that, what difference did it make, they want to be loyal to the nation, to the flag? But the Christian is afraid, sometime, to speak up. See? That's the reason we need more V-days, when you can get yourself conquered. See? Let God conquer you by His power of love.
E-216 Visas šīs lielās uzvaras bija īslaicīgas uzvaras. Pat Mozum, Israēls atkal nonāca verdzībā. Mēs redzam, ka tas vienmēr bija iekšā un ārā, iekšā un ārā. Daudzi varoņi joprojām cīnījās un mira. Viņi joprojām dara to karos, ja skatās caur dabisko binokļa fokusu. Viņi dara to garīgajā. Varoņi cīnās un mirst. Mēs varētu turpināt un turpināt. Man šeit ir izrakstīta vesela virkne ar viņiem, piemēram, Daniēls un tie ebreju jaunekļi, un tie lielie uzvarētāji toreiz, kas guva uzvaru.
E-216 All these great victories was temporal victories. Even, to Moses, Israel went right back into bondage again. Always, in and out, in and out, we find it. Many heroes still fought on, and died. They still do it in wars, in the natural focus of the glass. They do it in the spiritual. Heroes fight and die. How we could go down. I got a whole line of them wrote down here, like Daniel, and the Hebrew children, and them great victors back there that won victory.
E-217 Bet viņi nemitīgi...galu galā nonāk pie tā, ko sauc par nāvi, kas viņus paņēma, saprotiet, neskatoties ne uz ko. Viņi tā arī turpināja, saprotiet, joprojām cīnījās, mira, cīnījās, mira, guva uzvaras, mira, guva uzvaras, mira.
E-217 But they, continually, finally come a thing called death, took them, see, regardless. They went right on, see, still fighting, dying; fighting, dying; winning victories, dying; winning victories, dying.
E-218 Bet, saprotiet, galu galā cilvēks netika radīts, lai mirtu. Cilvēks tika radīts, lai dzīvotu. Un nebija svarīgi, cik lielus sasniegumus viņš guva, viņš joprojām nomira, tieši tāpat. Un, kad viņš devās kapā, viņi to apglabāja, un ar to viss beidzās. Uz viņa kapenes jeb uz viņa kapa viņi uzlika kapakmeni, un ar to viss beidzās. Nāve viņu aprija. Varenais Mozus, varenais Jozua, varenie Bībeles pravieši, teju vai viņi visi, izņemot kādus divus vai trīs, mēs zinām, kur ir viņu kapi, kur viņi atrodas. Nāve viņus aprija un uzreiz tos paņēma. Saprotat?
E-218 But, you see, after all, man was not made to die. Man was made to live. And no matter how many great achievements he did, he still died, just the same. And we went to the grave, they buried him, and that settled it. They marked his grave with a tombstone out there, and his sepulcher, and that—that was the end of it. Death swallowed him. That great Moses, great Joshua, the great prophets of the Bible, nearly all of them, except about two or three, we know where their graves are, where it marked them. Death swallowed them up and took them right on. See?
E-219 Bet viendien sākās kauja, tur nonāca Galvenais Karotājs, Jēzus Kristus, Dieva Dēls. Un tur bija Lieldienas. Tā bija tā īstā uzvaras diena pēc tam, kad Jēzus bija cīnījies un uzvarējis. Viņš cīnījās pret ikvienu ienaidnieku, ar ko vien varēja cīnīties.
E-219 But one day, there came a battle, there come the Chief Warrior came down, Jesus Christ, the Son of God. And there was an Easter. That was the real V-day, after Jesus had fought and prevailed. He fought against every enemy there was to be fought against.
E-220 Pirmkārt, kad Viņš piedzima, Viņš vispār piedzima ar aptraipītu reputāciju cilvēku vidū, kā ārlaulības bērns. Viņam bija jācīnās jau cauri tam, ka “Marijai bija šis bērns no Jāzepa, vēl pirms viņi bija precējušies”. Viņš atnāca bērnu vidū ar šādu reputāciju. Bet Savā sirdī Viņš zināja, ka Viņš ir Dieva Dēls. Saprotat? Viņš cīnījās cauri tam.
E-220 The first thing, when He was born, He was born with a dirty name, to begin with, amongst the people, as a illegitimate Child. He fought Hisself right on through that. "Mary, having this baby by Joseph, without being married." He come amongst the young children, with a name. But, in His heart, He knowed He was the Son of God. See? He fought through that.
E-221 Viņam pienāca tā diena, kad Viņam bija jāpieņem lēmums, ko Viņš darīs pēc tam, kad Viņš bija saņēmis Svēto Garu.
E-221 He come to the day of where He would make His decision of what He would do, after He had received the Holy Spirit.
E-222 Viņam pienāca tā diena, kad sātans uzveda Viņu kalnā un parādīja Viņam visas pasaules valstības, un sacīja: “Tagad es Tevi darīšu par ķēniņu. Tu saki, ka esi Dieva Dēls un Tev ir vara. Es Tevi darīšu par visu tautu valdnieku,” tieši tas antikrists mēģina būt šodien. Bet atnāca uzvaras diena. Viņš izcīnījās cauri tam visam. Sacīja: “Ja Tu esi Dieva Dēls...”
E-222 He come to the day that Satan took Him up on the mountain, and he showed Him all the kingdoms of the world, and said, "I'll make You a king now. You say You're the Son of God, and You got power. I'll give You the ruler of all the nations," just what the antichrist is trying to be today. But there was a V-day. He fought right through it. Said, "If Thou be the Son of God…"
E-223 Pienāca brīdis, kad Viņš tika izaicināts ar Vārdu: “Ja Tu esi Dieva Dēls, tad pavēli šiem akmeņiem kļūt par maizi.” Redzat? “Tu taču esi izsalcis, apēd tos.” Saprotat? “Ja Tu esi Dieva Dēls, Tu vari to izdarīt.” Viņš būtu varējis. Tā tas ir. Bet bija jāatnāk uzvaras dienai. Viņš izcīnīja uzvaru pār to kārdinājumu. Saprotat? Viņš uzvarēja to...
E-223 There come a time when He was challenged by the Word. "If Thou be the Son of God, command these stones to be made bread. See? And You're hungry, now eat them. See? If You're the Son of God, You can do that." He could have. That's right. But there had to be a V-day. He won the victory over that temptation. See? He won the…
E-224 Teica: “Tu vari kļūt par lielu cilvēku. Tu vari parādīt Sevi, kas Tu esi.” Aizveda Viņu uz tempļa smaili, sacīja: “Meties lejā. Es nocitēšu Tev Rakstus, tur ir rakstīts: 'Viņš pavēlēs eņģeļiem par Tevi, lai Tava kāja nepiedauzās pie akmens, un tie Tevi nesīs.'” Paskaties, kāds teologs ir sātans. Saprotat?
E-224 Said, "Now You can be a great Person. You can show Yourself, what You are." Took Him, the pinnacle, temple, said, "Drop off. I'll quote the Scripture to You, It's written, 'He give the Angels charge over Thee, lest any time Thou dash Thy foot against a stone, and bear Thee up.'" Look at that theologian that Satan is. See?
E-225 “Atkāpies no Manis, sātan,” atnāca Vārds. Tā bija uzvaras diena. Viņam bija ikviena uzvaras diena.
E-225 "Get thee behind Me, Satan," come the Word. It was a V-day. He come to every V-day.
E-226 Viņš atnāca tur, kur atradās Pētera sievas māte, kas gulēja slima ar drudzi. Viņas ķermenī plosījās drudzis. Viņiem bija vajadzīga palīdzība. Viņš piegāja un pieskārās viņas rokai. Slimība nespēja nostāvēt Viņa klātbūtnē. Protams, ka nē.
E-226 He walked up in the presence of—of Peter's wife's mother laying there, sick of the fever. The fever was raging in her body. They needed service. He walks over and touches her hand. Sickness couldn't stand in His Presence. Certainly not.
E-227 Pēc tam Viņš atnāca uz kādu vietu, kur kādā ģimenē bija atnākusi nāve. Bija nonācis līdz tam, ka kāds vīrs, vārdā Lācars, Viņa draugs, bija nomiris un bija apglabāts, un gulēja kapā, un smirdēja, bija apmēram ceturtā diena. Ķermenis sāk trūdēt trijās dienās, saprotiet, septiņdesmit divās stundās, sadalīšanās. Un tas nonāca līdz tai vietai, kur satikās dzīvība un nāve. Te nu ir Viņš, dzīvība; un te ir nāve, kas paņēma Viņa draugu; konfrontācija. Viņš piegāja pie kapa un iztaisnoja tos šauros plecus, un sacīja: “Lācar, nāc ārā!” Ak vai! Tas Vārds izskanēja. Tas bija Dieva Vārds. Dzīvība atkal atgriezās. Cietušais atgriezās no tās pasaules, no kaut kurienes, atkal dzīvībā. Protams. Viņš izcīnīja to uzvaru. Tā tas ir.
E-227 Then He come to the place to where there was death in—in a family. There come to a place where a man named Lazarus, a friend of His, had died and was buried, and laying in the grave, and stinking, about the fourth day. The body sets in corruption in three days, see, seventy-two hours, corruption. And there come a place where life and death was faced. Here He is, Life; there's death, that took His friend; in a showdown. He walked out to the grave, and pulled them little shoulders back, said, "Lazarus, come forth." Oh, my! That Word went forth. It was the Word of God. Life sprung to itself again. Back come the victim, from the beyond yonder, somewhere, to life again. Sure. He won the victory. That's right.
E-228 Slimība, kārdinājums, viss iespējamais – Viņš izcīnīja pilnīgi visu. Uzvaras diena! Tieši tā.
E-228 Sickness, temptation, everything that could be, He fought through every bit of it. A V-day! Exactly right.
E-229 Pēc tam tas nonāca līdz tādam laikam, kad visa pasaule gulēja ēnās, nāves ēnu valstībā; katrs vīrs, visi cilvēki, visi pravieši, visi lielie vīri, visi tie lielie varoņi, kurus Viņš bija sūtījis. Viņi visi gulēja tur. Tur gulēja Ābrahāms, Īzāks, Jēkabs, Jāzeps, viņi visi gulēja tur kapā, ticēdami – neviena cita pierādījuma, tikai: “Tā pateica Dieva Vārds. Tā pateica Dievs.”
E-229 Then it come to the time to when the whole world was laying in a shadows, the regions of the shadows of death; every man, every human, every prophet, every great man, all these great heroes that He had sent. They all laid back there. There laid Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, all of them laying in the grave back yonder, believing; no more evidence than just, "The Word of God said so. God said so."
E-230 Paskatieties uz Ījabu, cik smagi viņš cīnījās. Viņa sieva, pat viņa sieva, viņa pavadone... Viņš teica: “Pat viņas elpa man riebj,” un tā tālāk. Viņš bija...
E-230 Look at Job when he was fighting so hard. His wife, even his wife, his companion, he said, "Even her breath has become strange to me," so forth. He was…
E-231 Ko tik tas vīrs nepārdzīvoja, kārdinājumi! Un pat Belzars un tie visi teica...un pat Ēlihus mēģināja viņu apsūdzēt, un visu ko tādu. Bet viņš zināja, ka viņš stāv ar Vārdu.
E-231 What a time the man had, the temptations! And even to Belzar and all the rest of them, said, and Elihu even, tried to accuse him, and things like that. But he knowed he stayed with the Word.
E-232 Un viņa sieva atnāca un teica: “Ījab, tu izskaties nožēlojams.” Teica: “Kāpēc tu vienkārši nenolādē Dievu un nemirsti?”
E-232 And his wife come and said, "Job, you look miserable." Said, "Why don't you just curse God and die the death."
E-233 Viņš teica: “Tu runā kā negudra sieviete.” Hm-hm! Ak vai! Kāds varonis!
Pat Jēzus atsaucās uz viņu: “Vai jūs neesat dzirdējuši par Ījaba pacietību?”
E-233 He said, "Thou speakest like a foolish woman." Uh-huh! Oh, my! What a hero!
Even Jesus referred to him, "Have not you heard the patience of Job?"
E-234 Ījabs nomira savā postenī. Ābrahāms nomira savā postenī. Tieši tā. Īzāks nomira savā postenī. Jāzeps nomira savā postenī.
E-234 Job went down in the harness. Abraham went down in the harness. Yes, sir. Isaac went down in the harness. Joseph went down in the harness.
E-235 Jāzeps teica: “Tomēr neapglabājiet mani šeit. Apglabājiet mani tur, saprotiet, apglabājiet mani tur kopā ar maniem tēviem. Apglabājiet mani tā, kā viņi tika apglabāti, Vārds, tajā līdzenumā, kurā viņi tika apglabāti, tajā vietā, kur viņi tika apglabāti.”
E-235 Joseph said, "Don't bury me down here, though. Bury me up here, see, bury me up here with my fathers. Bury me the way they were buried, the Word, the plain they was buried in, the place they were buried in."
E-236 Tas pats ir manī. Tieši tāpēc es gribu tikt apglabāts Jēzus Vārdā. “Jo tos, kas ir Kristū, Dievs atvedīs kopā ar Viņu,” jūs saprotat.
E-236 That's the same thing in me. That's the reason I want to be buried in the Name of Jesus. "For those that are in Christ will God bring with Him," you see.
E-237 Tā ka mēs redzam, ka atkal un atkal, un atkal bija varoņi, varoņi, varoņi. Un, lūk, pienāca laiks, kad Virspavēlnieks, kas bija viņus sūtījis... Un viņi bija krituši kaujas laukā, lieli uzvarētāji. Viņiem bija savas uzvaras dienas, un viņi izcīnīja uzvaru pār ienaidnieku. Viņi pat...
E-237 So then we find out, on and on and on, went the heroes, heroes, heroes. And here come a time that the Chief Captain, that had sent them… And they had fell on the field of battle, great victors. They come to their V-days, and they won the victory over the enemy. They even…
E-238 Jozua ar...bija...vajadzības brīdī viņš apturēja sauli ar savu vārdu, un tā nespīdēja. Un saule nerietēja divdesmit četras stundas. Bībelē ir teikts: “Ne pirms, ne pēc tam nav bijis tāda cilvēka, kas būtu pavēlējis saulei apstāties, ka Dievs tā paklausīja cilvēka balsij.”
E-238 Joshua, with… had, one time, he stopped the sun with his own word, and it didn't shine. And the sun didn't go down for twenty-four hours. The Bible said, "There never was a man, before that or after, that ever commanded the sun to stand still, that God listened to the voice of a man."
E-239 Kāpēc? Redziet, viņš bija iztrenkājis visu ienaidnieku. Saprotat? Viņi bija vienkārši...viņi bija pilnīgi iztrenkāti, it visur. Viņam vajadzēja viņus vajāt un nogalināt. Tas arī viss, jo tāds bija viņa uzdevums. Un viņš zināja, ka, ja pienāks nakts, viņiem būs laiks atkal mobilizēties un sapulcēties, un viņš zaudēs vēl vairāk vīru. Tāpēc viņš teica: “Man vajag laiku. Man vajag gaismu. Saule, apstājies!” Āmen. Ak, Dievs! Dievs paklausīja cilvēka vārdam un apturēja sauli. Tā stāvēja tajā pašā vietā divdesmit četras stundas, kamēr viņš cīnījās, izravēja ikvienu ienaidnieku sagrāva tos. Viņi nevarēja... Nedeva viņiem laiku atkal mobilizēties. Viņš turpināja virzīties uz priekšu.
E-239 Why? See, he had the enemy all routed. See? They was. They were routed all out, everywhere. He had to hunt them down and kill them. That's all there was to it, because that was his commission. And he knowed, if it ever come nighttime, they'd have a time to mobilize again and get together, and he'd lose more men. So he said, "I need time. I need light. Sun, stand still." Amen. O God. God listened to a man's word and stopped the sun. It stayed in its same place for twenty-four hours, till he fought, weeded out every one of the enemy and brought them down. They couldn't… Didn't give them a time to get mobilized again. He kept moving on.
E-240 Taču Jozua zaudēja savu dzīvību, viņš guļ zemes pīšļos.
E-240 And, yet, Joshua laid down his life, is laying in the dust of the earth.
E-241 Bet, kad atnāca tas lielais Valdnieks, Kristus, Tas, kuru redzēja Daniēls...
E-241 But, when, this great Prince came, Christ, the One that Daniel saw.
E-242 Tas lielais cīnītājs Daniēls visu to problēmu un visa kā tāda vidū, un lielo... Nu, ja mums būtu laiks, mēs varētu atsaukties uz viņu. Tomēr viņš iegūlās zemes pīšļos. Viņš sacīja: “Tu dusēsi savā daļā tajā dienā, bet, Daniēl, tu atkal celsies.”
E-242 That great warrior, Daniel, in the midst of all the troubles and things like that, and the great… Where, if we would had time, could have referred to him. Yet, he laid in the dust of the earth. He said, "Thou shall rest in thy lot that day, but, Daniel, you'll stand again."
E-243 Un tā, tas apsolījums, kas bija dots viņam, visiem tiem varoņiem, līdz galu galā pienāca laiks un tā izšķirošā stunda, kad bija jāsamaksā cena. Uz zemi bija atnācis Jēzus. Viņš uzvarēja katru slimību. Viņš uzvarēja visu. Lūk, Viņam bija jāuzvar kaps.
E-243 Now, the promise that had been given him, to all these heroes, till, finally, a time come, and the crucial hour, that it must be paid. Jesus had come to the earth. He had conquered every sickness. He conquered everything. Now He must conquer the grave.
E-244 Viņš bija uzvarējis nāvi. Nāve nevarēja nostāvēt Viņa klātbūtnē. Viņš pat ne reizi nesludināja bērēs. It nemaz. Tā atraitne no Nainas šādi iznāca ar savu dēlu. Viņš to apturēja un viņu augšāmcēla. Ak vai! Tieši tā. Viņš pierādīja, ka Viņam ir vara pār nāvi.
E-244 He had conquered death. Death couldn't stay in His Presence. He never even preached a funeral. No, sir. The widow of Nain come out with her son, like that. He stopped it, raised him up. Oh, my! Yes, sir. He proved that He had power over death.
E-245 Lūk, ir palikuši vēl divi ienaidnieki: tas ir kaps tur aizsaulē un elle; hades un kaps. Tātad tajā dienā, kad Viņš nomira ar tādu nāvi, ka saule pārstāja spīdēt un zemei...zemei bija nervu sabrukums, akmeņi ripoja no kalniem un notika līdzīgas lietas, Viņš nomira. Viņš nokāpa ellē. Viņš uzvarēja nāvi. Viņš uzvarēja elli. Lieldienu rītā Viņš uzvarēja kapu. Āmen.
E-245 Now there's two more enemies: that's the grave out yonder, and hell; hades, the grave. So on that day when He died so dead until the sun quit shining, and earth—earth had a nervous prostration, the rocks wrung out of the hills, and things like that, He died. He went down into hell. He conquered death. He conquered hell. On Easter morning He conquered the grave. Amen.
E-246 Tā tik ir uzvaras diena! Īsta uzvaras diena: Viņš izveda viņus ārā! Un ne tikai tas, bet, kad Viņš iznāca no kapa, Viņš izveda ārā gūstekņus, kas bija tur bijuši. Bībelē ir teikts: “Viņš izveda sagūstītos.”Uzcēlās no kapa, vezdams Sev līdzi no turienes visus tos varoņus. Vai tad jūs nezināt, ka tas bija varens laiks tur augšā tajā dienā, kad viņi...kad viņi iegāja tajā valstībā, ak, iegāja Dieva valstībā, izveda no turienes sagūstītos svētos! Viņam bija pilnīga uzvara, pilnīga uzvara. Viņš izveda ārā visus mirušos varoņus. Viņš izveda ārā Ābrahāmu, Īzāku, Jēkabu, Ījabu, visus tos pārējos, izveda viņus no kapa līdz ar Sevi.
E-246 Talk about a complete V-day, a real V-day? Brought them out! And not only that, but, when He come out of the grave, He brought the captives that had been there. The Bible said, "He led captives captive." Come up from the grave, bringing with Him, all those heroes out yonder. Don't you know that was a great time up there that day, when they—when they entered that Kingdom, my, went into the Kingdom of God, brought the captive saints out of there! He was a complete victory, a complete victory. He brought out all the dead heroes. He brought out Abraham, Isaac, Jacob, Job, all the rest of them, brought them out of the grave with Him.
E-247 Viņš sagūstīja. Saprotiet, Viņš atnāca uz zemi, Viņš sagūstīja nāvi. Viņš sagūstīja elli. Viņš sagūstīja kapu. Viņš sagūstīja visu. Un nu Viņš uzceļas, āmen, un Viņa svētie ir kopā ar Viņu.
E-247 He captured. See, He come to the earth, He captured death. He captured hell. He captured the grave. He captured everything. And now He rises, amen, with His saints with Him.
E-248 Lūk: “Viņš uzkāpa augstumos un atdeva cilvēkiem dāvanas.” Kas tās bija? Zobeni, ielika viņiem rokās zobenus, Vārdu, saprotiet, lai uzvarētu. Ak vai! Viņš iedeva viņiem zobenus (kam?), Vārdu, lai uzvarētu ko? Slimības, grēku, māņticību, ļaunumu, lai atvestu katru dzīvu radību, kas vēlas dzīvot, atvestu ikvienu no viņiem pie saprašanas, ka: “Es dzīvoju, tāpēc arī jūs dzīvojat.”
E-248 "Now He ascended on High and give gifts back to men." What was it? Swords, put swords in their hand, the Word, see, to conquer. Oh, my! He give them swords, (what for?) the Word, to conquer what? Sickness, sin, superstitions, evil, to bring every living creature that wants to live, bring everyone of them to the realization, that, "Because I live, ye live also."
E-249 Mums ir ticības cīņa. Cīnīsimies labu... Pabeigsim savu uzvaru, jo mūsu pilnīgā uzvara ir garantēta. Tā ir droša. Tai noteikti ir jāatnāk. Mums ir tās pirmie augļi. Mums jau ir tās pierādījums mūsu sirdīs, jo pirmā cīņa mums jau ir aiz muguras. Mēs esam bijuši spējīgi uzvarēt caur Jēzus Kristus ticību. Mums bija uzvaras diena.
E-249 We have the fight of faith. Let us fight the good… Complete our victory, for our complete victory is positive. It's sure. It's got to be. We have the firstfruits of it. We have the evidence of it in our heart now, because we've already got the first battle behind us. We have been able to conquer, through the Faith of Jesus Christ. We had a V-day.
E-250 Es tur atceros, kā vienvakar ap pulksten desmitiem jeb kad es biju tur, tajā vecajā garāžā, es lūdzos: “Dievs, nogalini mani vai izglāb mani!” Es gāju uz baznīcām. Viņi gribēja, lai es iznāku priekšā un paspiežu roku sludinātājam.
Es teicu: “Es gribu kaut ko vairāk par to.” Saprotat?
E-250 I remember down there, that about ten o'clock one night, or when I was down there in that little old garage, praying, "God, kill me or save me." I went to churches. They wanted me to come up and shake hands with the preacher.
I said, "I want something more than that." See?
E-251 Tad tovakar tajā garāžā, kad es pateicu: “Dievs, es vairs nevaru to izturēt. Es nomiršu.” Un, kad es biju tur, tajā vecajā mitrajā telpā, un mani ceļi... Es biju nometies ceļos uz veca zāles maisa, pacēlis savas rokas, teicu: “Dievs, es nezinu, kā runāt, Mister.” Es gribēju uzrakstīt Viņam vēstuli, lai paprasītu Viņam piedošanu. Es nezināju, kā lūgt. “Es gribu, lai man ir piedots.”
E-251 Then in that garage that night, when I said, "God, I can't go any further. I—I'll die." And when I was there in that old, wet building, and my knees… I was kneeling on an old grass sack, with my hands up, saying, "God, I don't know how to talk, Mister." I wanted to write Him a letter, to ask Him to forgive me. I didn't know how to pray. "I want to be forgiven."
E-252 Es apsolīju to, kad es miru uz gultas. Un Viņš ļāva man... Kad ārsts jau bija no manis atteicies, mana sirds pukstēja tikai septiņpadsmit reizes minūtē. Un jūs zināt, ka tas ir ļoti lēni. Viņš teica: “Viņš mirst,” un es to dzirdēju. Pateica manam tētim un aizvilka man priekšā aizkarus. Un tur tajā istabā tajā stundā es ieraudzīju, kā tur visur salido tie lielie putni; man apkārt, lūk šādi, bija tas aizkars. Es dzirdēju, kā medmāsa raud un saka: “Viņš ir tikai bērns,” saprotiet “un te nu viņš aiziet.” Muguras anestēzija bija iesūkusies un nokļuvusi manā sirdī. Saprotat? Tā sitās tikai septiņpadsmit reizes minūtē.
E-252 I promised that when I was dying on the bed. And He let me… When the doctor done give me up, my heart was only beating seventeen times to the minute. And you know how slow that was. He said, "He's dying," and I heard it. Told my daddy, and pulled the curtains around me. And there in that room, that hour, I see them big J's come all over; that curtain was around me, like that. I heard that nurse crying, said, "There's nothing but a kid, see, and here he's going." Spinal anesthetic had leaked through and got into in my heart. See? It was only beating seventeen times a minute.
E-253 Kad es atgriezos mājās, man bija jāpierāda, ka es mīlu Dievu. Un es nometos tur uz zemes. Es teicu: “Es...es nezinu, kā lūgties.” Un es kodīju īkšķa nagu. Es nodomāju: “Varbūt... Es esmu redzējis bildes. Ja es salikšu rokas šādā veidā, salikšu kopā pirkstus...” Es teicu: “Dārgais Ser, es gribētu ar Tevi parunāt.” Es klausījos. Es teicu: “Es Tevi nedzirdu.” Es teicu: “Es saliku savas rokas nepareizi. Varbūt man vajadzētu darīt to šādi.” Es saliku savas... Es teicu: “Dārgais Ser, es...Jēzu Kristu, es gribētu ar Tevi parunāt.” Es sacīju: “Ser, es Tevi nedzirdu. Atbildi man. Es esmu dzirdējis, kā citi cilvēki saka: ‘Dievs ar mani runāja.' Tagad es vēlos to pārrunāt ar Tevi. Es apsolīju Tev, ka es to darīšu. Es gribu to pārrunāt. Lūdzu, atnāc un parunā ar mani, Ser!” Nodomāju: “Nē, es neturu savas rokas pareizi, citādāk Viņš būtu kaut ko pateicis.” Es nezināju, kā to darīt, nekad dzīvē nebiju lūdzies. Es nezināju, ko darīt; tajā vecajā šķūnī.
E-253 When I got home, I had to prove that, that I—I loved God. And I—I got down there on that ground. I said, "I—I don't know how to pray." And I—I'd bite on my thumbnail. I thought, "Maybe… I seen pictures. I'll fold my hands like this, put my fingers together." I said, "Dear Sir, I would like to speak with You." I'd listen. I said, "I don't hear You." I said, "I folded my hands wrong. Maybe I ought to do it like this." I put my… I said, "Dear Sir, I… Jesus Christ, I would like to speak to You." I said, "Sir, I don't hear You. Answer me. I've heard other people say, 'God talked to me.' Now I want to talk this over with You. I promised You I would do it. I want to talk it over. Will You please come and speak to me, Sir?" Thought, "No, I ain't holding my hands right, or He would say something." I didn't know how to do it. Never prayed in my life. Didn't know what to do; this little old shed.
E-254 Kādu dienu... Tad es nodomāju šādi, es nodomāju “Saskaņā ar Rakstiem, kā es esmu dzirdējis tos lasām, Viņš bija cilvēks. Un, ja Viņš bija cilvēks, tad Viņš saprot kā cilvēks.” Tā tas ir. “Un tā, es nezinu, vai Tu mani dzirdi, vai nē.”
E-254 One day, then, I thought this. I thought, "According to the Scriptures, as I've heard it read, He was a Man. And if He was a Man, He understands as a Man." Right. "And then I don't know whether You hear me."
E-255 Velns sacīja: “Nu, tu esi tik ļoti grēkojis, ka esi zaudējis savu žēlastības dienu. Tas vairs nav iespējams. Redzi, tu esi bijis tik slikts, ka Viņš tev nepiedos.”
E-255 Devil said, "Why, you done sinned away your day of grace. There's no more. See, you been so mean, till He won't forgive you."
E-256 Es teicu: “Es tam neticu. Es vienkārši nevaru tam noticēt. Es ticu, ka Viņš runās ar mani.”
E-256 I said, "I don't believe that. I just can't believe it. I believe He would talk to me."
E-257 Es teicu: “Ser, es nezinu, varbūt es kļūdos, varbūt es nepareizi saliku rokas, vai kā nu tur nebūtu, piedod man to. Bet es gribu ar Tevi parunāt.” Es teicu: “Es esmu viszemiskākais nelietis pasaulē.” Es teicu: “Es...es esmu izdarījis visas tās lietas un...un es bēgu no Tevis un tā tālāk,” turpināju runāt tādā veidā.
E-257 I said, "Sir, I don't know if I make a mistake, if I ain't got my hands folded right, or whatever it is, You—You forgive me for it. But I want to talk to You." I said, "I'm the lowest rascal in the world." I said, "I, I've done all these things, and—and I run from You, and all," went on talking like that.
E-258 Un pēkšņi, kamēr es runāju, pāri tai istabai pārgāja neliela gaisma, un tā piegāja pie sienas un izveidoja gaismas krustu, tā gaisma, un sāka runāt kaut kādā valodā. Es nekad, nekad nebiju dzirdējis tādu lietu kā runāšana mēlēs, nekad nebiju pat lasījis Bībeli; es biju meklējis Jēkaba vēstuli 5:14 Pirmajā Mozus grāmatā. Es paskatījos augšup un ieraudzīju to gaismu, un tā runāja kaut kādā valodā. Tad tā aizgāja prom.
E-258 And the first thing you know, while I was talking, across the room come a little Light, and went over on the side of the wall, and formed a cross of Light, that Light, and begin to talk with a language. I never, never heard of such a thing as speaking in tongues; never had even read the Bible; I was looking for James 5:14 in Genesis. I was looking up there, and I seen that Light, and it was talking some kind of a language. Then It went away.
E-259 Un es teicu: “Ser,” es teicu, “es...es neko nezinu par kristīgo dzīvi.” Es teicu: “Ja...ja tas biji Tu, kas runāji uz mani, tad es nevaru saprast Tavu valodu, Ser. Bet, ja Tu runāsi... Un, ja Tu nemāki runāt manā valodā, saproti, un es nesaprotu Tavējo, tad lai mēs saprotamies viens ar otru šādi: ja vien Tu atkal atgriezīsies tur, tad tā būs zīme starp mani un Tevi, ka Tu man piedod.”
E-259 And I said, "Sir," I said, "I—I—I don't know nothing about this Christian life." I said, "If—if that was You talking to me, I can't understand Your language, Sir. But if You'll talk… And if You can't speak my language, see, and I—I don't understand Yours, but may we understand one another like this: if You'll just come back there again, that'll be a sign between me and You, that You forgive me."
E-260 Un tur nu tas atkal parādījās. Ak, tā tik ir uzvaras diena! Man tāda bija, jā, īsta uzvaras diena! Tur tā atkal bija, runādama tādā pašā veidā. Un man bija uzvaras diena. Ak vai!
E-260 There It was again. Oh, talk about a V-day? I had one, yes, a real V-day? There It was again, talking the same way. And I had a V-day. Oh, my!
E-261 Un kopš tā laika, kad Viņš ielika Vārdu manā rokā, es esmu cīnījies, lai balvu iegūtu, lai caur asiņainām jūrām kuģotu.
E-261 And since then, when He put the Word in my hand, I've fought to win the prize, to sail through bloody seas.
E-262 Mums visiem ir bijusi kāda uzvara. Mēs esam izcīnījuši daudzas uzvaras. Un pavisam drīz, turpat aiz stūra, mūs gaida kāda liela uzvara. Drīz būs mūsu pilnīgās uzvaras diena, kad Dieva Dēls pārplēsīs debesis un iekliegsies erceņģeļa balsī, un Viņš atkal atgriezīsies. Un kapi atvērsies, un mirušie izies ārā.
E-262 We've all got a victory. We've fought through many victories. And a great victory is coming just soon, right around the corner. Our complete V-day will be soon, when the Son of God shall break the skies, and scream with the Voice of the Archangel, and He shall come again. And the graves shall open, and the dead shall walk out.
E-263 Es domāju, ka jūs šeit esat atskaņojuši manas lentes par to vīziju jeb pārnešanu (lai kas tas bija), kas man nupat kā bija istabā; un es devos tur augšā un redzēju tos cilvēkus tieši tā, kā es redzu jūs; man priekšā guļ šī atvērtā Bībele, un Dievs zina, ka tā ir patiesība. Saprotat? Tur viņi bija jauni, tieši tādi paši un...tādi paši kā...
E-263 I think you play my tapes down here, of the vision I just had, or a translation, whatever it was, in a room; and went up there and seen those people, just the same as I see you, this Bible laying open here before me. And God knows that's the truth. See? There they was, young, just the same, and the same.
E-264 Jūs visi esat bijuši sanāksmēs, un jūs saprotat šīs vīzijas. Vai kādreiz esat redzējuši, ka kāda nebūtu piepildījusies? Tieši tā. Pavisam nesen Viņš sūtīja mani saskaņā ar vīziju, pateica man, kas notika. Visi jūs...jūs visi par to zināt. Tā piepildījās. Tieši tur tas bija, pilnīgi precīzi. Tas nekad neizgāžas.
E-264 As you all been in the meetings, and you realize, those visions. Have you ever seen one fail? No, sir. Just recently He sent me out here on one, told me what happened. You all, all of you, know about it. Went right. Right there it was, just exactly. It never fails.
E-265 Un es saku jums kā kristiešu grupiņai, kas sēž šeit šajā rītā: turieties pie Dieva nemainīgās rokas. Jūs esat guvuši īslaicīgu uzvaru. Bet tuvojas īstena uzvaras diena, pilnīga, kad atnāks Jēzus.
E-265 And I'm telling you, as a little Christian group setting here this morning, hold to God's unchanging hand. You've had a temporary victory. But there is coming a real V-day, completely, when Jesus shall come.
E-266 “Un atskanēs bazūne, un mirušie Kristū augšāmcelsies.” Un, ja tevī nav šīs cerības, neļauj šai dienai aiziet, nesaņemdams to.
E-266 "And the trumpet shall sound; the dead in Christ shall rise." And if you don't have that hope within you, don't let this day pass without getting it.
E-267 Nesen es dzirdēju kaut ko tādu, ko es gribētu atkārtot. To stāstīja, man šķiet, ka tas bija Billijs Sandejs, kurš bija to ievērojis. Tur bija kāds puisis, kas bija izdarījis noziegumu. Es nezinu, vai jūs esat par to dzirdējuši, vai nē. Viņš bija izdarījis noziegumu. Viņš tika iemests cietumā, un viņam bija paredzēts... Viņš bija tur iekšā. Un tā nu viņam bija tiesa. Un tiesnesis pateica...
E-267 I heard a little something, a while ago, I'd like to repeat. It come from, I believe, it was Billy Sunday that made the remark. There was a boy that had done a crime. I don't know whether you ever heard of it, or not. He done a crime. They throwed him in jail, was going to… He was in. And so he had a trial. And—and the judge said…
E-268 Un zvērinātie iznāca, un viņi teica: “Mēs atzīstam to zēnu par vainīgu šajā noziegumā. Un mēs,” teica zvērinātie, “mēs pieprasām viņa nāvi.”
E-268 And the jury come out. They said, "We find the boy guilty of the crime. And we, the jury," said, "we ask for his life."
E-269 Un tiesnesis teica: “Es piespriežu tev nāvessodu, pakarot virvē, līdz tava mirstīgā dzīve beigsies. Un lai Dievs ir žēlīgs tavai dvēselei.”
E-269 And the judge said, "I—I sentence you to die, hanging from a rope, until your mortal life is gone. And God have mercy on your soul."
E-270 Un tas puisis tika aizvests uz cietumu un ievietots iekšējā cietumā, un viņam tur bija jāpaliek līdz tam laikam, kad viņam bija jāmirst.
E-270 And the boy was taken to the prison, and put in the inner prison, that he'd have to stay there until the time he was to die.
E-271 Un pie tiesneša atnāca draugi un sacīja: “Tiesnesi, mēs palīdzējām jūs ievēlēt šajā pilsētā. Lūdzu, lūdzu, neļaujiet šim puisim šādi nomirt.”
E-271 And friends come to the judge, and said, "Judge, we helped elect you in the city. Please, please, don't let that young fellow die like that."
E-272 Es tikko atgriezos no Teksasas kādas citas, tamlīdzīgas lietas dēļ. Jauns puisis un meitene, un Dievs apžēloja viņu dzīvības. Viņiem bija paredzēts nomirt trīs vai četras dienas pēc tam. Jūs droši vien visi redzējāt to avīzi, jūs bijāt tur kopā ar mani, ka viņi saglabāja viņu dzīvības.
E-272 I just come from Texas, for another, something like that. A young man and a young woman, and God spared their lives. They was to die, about three or four days after that. I guess you all seen the paper, you was with me over there, that they spared their lives.
E-273 Tā nu viņi lūdza un lūdza, un lūdza, tie cilvēki, lai viņš to nedara. Tā ka pēc kāda pie tā štata gubernatora...
E-273 So they pleaded, and pleaded, and pleaded, the people, that he wouldn't do it. So after while, at the governor of the state…
E-274 Viendien tā māte tur durvju ārpusē, viņa šādi nokrita pie tām durvīm un raudāja, lai tiktu iekšā.
E-274 The mother, on the outside of the door, one day, fell down on the door, like that, and cried to get in.
E-275 Un visbeidzot tas cilvēks ienāca un sacīja: “Gubernator, tā zēna māte ir ārā. Viņa grib jūs satikt.”
Un gubernators sacīja: “Ieved viņu iekšā.”
E-275 And finally the man come in, said, "The mother of that boy, governor, is—is outside there. She wants to see you."
And the governor said, "Bring her in."
E-276 Un tā sieviete pazemībā pierāpoja četrrāpus pie gubernatora un apķērās ap viņa kurpēm, un sacīja: “Ser, tas ir mans bērns. Nenogaliniet viņu. Nenogaliniet viņu. Viņš ir vienīgais, kas man ir. Nenogaliniet viņu.” Sacīja: “Viņš to nedarīja tīšām. Dodiet viņam dzīvi cietumā, bet neatņemiet viņam dzīvību, gubernator.”
Gubernators sacīja: “Nu, es aiziešu uz turieni pie viņa.”
Sacīja: “Labi.”
E-276 And the woman, in humility, crawled on her hands and feet, up to the governor, and took a hold of his shoes, and said, "Sir, that's my child. Don't kill him. Don't kill him. He's the only one I got. Don't kill him." Said, "He didn't mean to do that. Just give him life in prison. But don't take his life, governor."
The governor said, "Well, I'll go down and see him."
Said, "All right."
E-277 Tā nu gubernators devās uz cietuma kameru, kur atradās tas puisis, un viņi iegāja iekšā. Tas puisis gribēja būt augstprātīgs. Viņi sacīja: “Kāds vēlas tevi redzēt.”
E-277 So the governor went down to the ward where he was at, and they went in. The boy wanted to be arrogant. Said, "Got someone to see you."
E-278 Un gubernators ienāca un teica: “Jaunais cilvēk, es gribētu ar tevi aprunāties.” Bet tas izturējās patiešām augstprātīgi, vienkārši apsēdās aizpogājies, neteica ne vārda. Viņš sacīja: “Jaunais cilvēk, es gribu, lai tu ar mani parunā. Es gribu ar tevi parunāt.” Bet tas puisis vienkārši izturējās tā, it kā viņš vispār viņu nedzirdētu. Un viņš sacīja: “Jaunais cilvēk, es varu tev palīdzēt, ja vien tu man ļausi.”
E-278 And the governor went in, said, "Young man, I'd like to talk to you." He got real arrogant, just set down, buttoned up, wouldn't say a thing. He said, "Young man, I want you to speak to me. I want to talk to you." And the boy just acted like he didn't even hear him. And he said, "Young man, I can help you if you'll let me."
E-279 Sacīja: “Lasies prom no šejienes. Es negribu dzirdēt neko, kas tev ir sakāms.”
Viņš teica: “Nu, dēls...”
E-279 Said, "Get out of here. I don't want to hear nothing you got to say."
He said, "Well, son…"
E-280 Viņš teica: “Apklusti. Vai tad tu neredzi, ka es esmu nervozs? Es negribu dzirdēt ne vārda no tā, ko tu taisies sacīt.”
Viņš teica: “Nu, es atnācu...”
Viņš sacīja: “Lasies ārā no šīs kameras.”
Tā nu viņš izgāja ārā, viņi aizvēra durvis.
E-280 He said, "Shut up. Don't you see I'm nervous? I don't want to hear one word you're going to say."
He said, "Well, I come…"
He said, "Get out of this cell."
So he walked out. They closed the doors.
E-281 Un tā, kad viņš atnāca atpakaļ, tas vīrs, policists pie cietuma kameras, pie durvīm, teica: “Kāds tu esi muļķis!”
Viņš sacīja: “Tā vai citādi, kas vispār bija tas dīvainis?”
Viņš atbildēja: “Tas bija štata gubernators.”
E-281 So when he walked back, the guy, the—the police at the ward, at the door, said, "You're the most foolish person."
He said, "Who was that crank, anyhow?"
He said, "That was the governor of the state."
E-282 Teica: “Nē, tikai ne gubernators! Vienīgais cilvēks, kurš var mani apžēlot, bet es izdzinu viņu no manas kameras. Vienīgais cilvēks, kurš var parakstīt manu apžēlošanu, bet es izdzinu viņu no kameras.”
Kad gubernators iznāca ārā, viņš teica: “Viņš izdarīja savu izvēli.”
E-282 Said, "No, not the governor. The only man that can pardon me, and I run him out of my cell. The only man that can sign my pardon, and I run him out of the cell."
As the governor went out, said, "He made his choice."
E-283 Un tā, pēdējie vārdi, ko šis puisis pateica, kad viņam uz sejas uzlika to melno masku, lai viņu pakārtu; kad viņi cieši savilka virvi un uzlika viņam masku, viņš sacīja: “Padomā tik! Manā kamerā stāvēja gubernators, un viņš būtu mani apžēlojis, ja es nebūtu viņu padzinis.”
E-283 So, the last thing the boy said, when they put the black mask over his face, to hang him; when they pulled the rope up tight, put the mask over him. Said, "Think of it. The governor stood in my cell and would have pardoned me if I hadn't turned him out."
E-284 Kā lai mēs zinām šajā rītā, vai tas Gubernators šorīt nestāv pie mūsu kameras? Nenoraidiet Viņu, ja jūs vēl neesat saņēmuši no Viņa apžēlošanu. Ne tikai Gubernators, bet arī Ķēniņš, Tas vienīgais, kas var tevi apžēlot, varbūt Viņš stāv pie tās mazās cietuma kameras, kurā tu esi dzīvojis ilgu laiku. Kāpēc tu vienkārši neielaid viņu iekšā, ja tu vēl neesi...vēl neesi to izdarījis, ja tu vēl neesi pilnībā padevies Viņam?
E-284 How do we know, this morning, that the Governor is not standing by our cell this morning? Don't turn Him away, if you haven't never received pardon from Him. Not only the Governor, but the King, the only One Who can pardon you, He may be standing by that little cell that you been living in for a long time. Why don't you just let Him in, if you haven't, haven't done it, if you haven't made a complete surrender to Him?
E-285 Viendien jūs sapratīsiet, ka šis parastais, necilais veids, ko jūs, iespējams, uzskatāt par pilnīgu muļķību, par cilvēku baru, kuri paši nesaprot, par ko viņi runā, jūs sapratīsiet, ka tas Gubernators šorīt ir šeit. Ja jums ir kāda vajadzība, ja esat slimības kamerā, no kuras nevarat izkļūt, tas Gubernators ir šeit. Pasaules Valdnieks, Viņš ir taisnīgs, un Viņš izlaidīs tevi ārā. Viņš atnāca, Viņš parakstīja tavu apžēlošanu. Viņš vienkārši vēlas iedot to tev šajā rītā. Nenoraidi to.
Uz brītiņu nolieksim savas galvas.
E-285 Someday, you'll find out that this little humble way, that you might think is just a bunch of silliness, a bunch of people that don't know what they're talking about, you'll find out, the Governor is here this morning. If you have need, if you're in a little cell of sickness, you can't get out of, the Governor is here. The Governor of the world, He is just, and He will turn you out. He come. He signed your pardon. He just wants to give it to you, this morning. Don't turn it down.
Let's bow our heads a minute.
E-286 Ja jūs tagad vēlaties reālu uzvaru, kamēr jūsu galva ir noliekta, tad kāpēc gan nepadoties un neatļaut tam štata Gubernatoram, tam Gubernatoram šajā rītā parakstīt jūsu apžēlošanu? Viņš ir gatavs tevi izvest; izvest tevi no grēka, izvest tevi no neticības, izvest tevi no slimības, izvest tevi no visa, ko vien tu gribi. Dariet to, kamēr mēs lūdzamies.
Tagad lūdzieties paši savā veidā. Runājiet ar Viņu paši. Saprotat?
E-286 If you want a real victory now, with your head bowed, why not surrender and let the Governor of state, let the Governor sign your pardon this morning. He's ready to take you out; take you out from sin, take you out from unbelief, take you out from sickness, take you out from ever what you want. You do it while we pray.
Now you pray in your own way. You talk to Him. See?
E-287 Tas uzraugs būtu varējis parunāt ar gubernatoru, no tā nebūtu nekāda labuma. Saprotat? Tam puisim pašam vajadzēja parunāt ar gubernatoru. Saprotat?
E-287 The warden could have talked to the governor. That wouldn't done any good. See? The boy had to talk to the governor. See?
E-288 Jums ir jārunā ar to Gubernatoru. Ja tu esi slims, parunā ar viņu. Ja tu esi grēkojis un darījis nepareizi, parunā ar Viņu. Viņš ir gatavs tevi apžēlot.
E-288 You have to talk to the Governor. If you're sick, talk to Him. If you've sinned and done wrong, talk to Him. He has a pardon for you.
E-289 Debesu Tēvs, mēs esam pateicīgi. Un es, Kungs, esmu tik ļoti Tev parādā. Es nekad un nekādi nespētu samaksāt mana grēka parādu. Reiz es sēdēju cietuma kamerā, jo es tajā kamerā piedzimu. Es zināju, ko nozīmēja brīvība. Bet tā cena bija tik liela, ka es nespēju to samaksāt. Bet es esmu tik priecīgs, ka tajā dienā, kad Tu atnāci uz manu cietuma kameru, es atpazinu to, ka tas bija Tas vienīgais, kas varēja apžēlot. Vienīgais veids, kā es varēju būt brīvs un gūt uzvaru, pilnīgu uzvaru, bija pieņemt to piedošanu, ko Tu biji parakstījis priekš manis. Un šodien es esmu brīvs.
E-289 Heavenly Father, we are grateful. And I, Lord, am so in debt to You. There's no way that I could ever pay the debt of my sin. I was in a cell one day, 'cause I was born in that cell. I knowed what—what freedom meant. And the price was so great, I couldn't pay it. But I am so glad that, the day that You visit my cell, I recognized it, that it was the only One that could pardon. The only way I could ever be free, and have victory, a complete victory, was to accept the pardon that You had signed for me. And today I am free.
E-290 Es esmu tik laimīgs, Kungs! Es eju no viena cietuma uz otru, no tiem, kam ir sarežģījumi ģimenē, kas ir slimi un drudzī, kas ir slimi un cietumā, kas ir grēcīgi un cietumā, kas ir satraukti un šaubās, un ir cietumā. Es eju no vienas cietuma kameras uz otru, sakot viņiem, ka tas Gubernators tūlīt nāk, apžēlodams ikvienu un izvezdams ārā ikvienu.
E-290 I'm so happy, Lord. I visit from prison house to prison house, from those that are got marriage scruples, those who are sick and fevered, those who are sick and in prison, those who are sinful and in prison, those who flusterations, and doubt, and in prison. I'm going from cell to cell, telling them, the Governor is coming right along, pardoning every one, taking every one out.
E-291 Tēvs, Tu zini šo cilvēku sirdis, kuri šodien ir šeit. Lai šodien tā ir uzvaras diena, pilnīgas uzvaras diena. Lai šodien tā ir diena, Kungs, kad ikviens saņems to uzvaru. Dāvā to, Kungs.
E-291 Father, You know the heart of the people here today. May this be a V-day, a complete V-day. May this be a day that when every one, Lord, today, will receive the victory. Grant it, Lord.
E-292 Lai katrs slims cilvēks, kas šodien ir šajā telpā, tiek dziedināts.
E-292 May every sick person be healed, that's in this building today.
E-293 Lai šajā dziļajā tuksnesī ir tas laiks, kad Dieva balss runās caur ticības degošo uguni. Ak, Dievs, tā degošā ticības uguntiņa, tā mazā cerība, kas deg, lai Dieva balss runā caur to uz katru ieslodzīto šajā rītā un saka: “Es šodien esmu atnācis, lai tevi atbrīvotu.” Ja šeit ir kāds zēns vai meitene, vīrietis vai sieviete, Kungs, kas nepazīst Tevi kā savu Glābēju, lai šī klusā balss runā, šī mazā ticība, balss, kas tagad runā, un saka: “Jā, es ticu, ka Dievs ir. Es ticu, ka Viņš ir tāds, kā viņi saka, ka Viņš ir.” Un, Kungs, lai tā mazā ticība dara viņus brīvus tieši tagad. Dāvā to, Kungs.
E-293 May this backside of the desert be a time that when the Voice of God will speak through the—the burning fire of faith. O God, that little fire burning there, of faith, that little hope that's burning, may the Voice of God speak through that, to every prisoner this morning, and say, "I've come today to set you free." There be a boy or girl, man or woman, here, Lord, that doesn't know You as their Saviour, may that little Voice speak, that little faith, a Voice speaking now and saying, "Yes, I believe that God is. I believe that He's everything that they say He is." And, Lord, let that little faith set them free just now. Grant it, Lord.
E-294 Svētī viņus. Svētī šeit brāli Īzaksonu, Kungs. Mēs mīlam šo jauno vīrieti un viņa sievu, viņa bērniņus. Svētī šo mazo draudzi, ak, Dievs. Mēs tik ļoti priecājamies par viņiem, mēs tik ļoti priecājamies, redzot, ka viņiem šeit ir jumts virs galvas un šī vieta. Tu esi tik labs pret viņiem, Kungs. Un mēs esam Tev tik pateicīgi. Lai viņi vienmēr ir pazemīgi un jauki Dieva klātbūtnē.
E-294 Bless them. Bless Brother Isaacson here, Lord. We love this young man and his wife, his little children. Bless the little church, O God. That, we're so happy for them, we're so glad to see that they got a roof over their head here, and a place in here. You're so good to them, Lord. And we're so thankful to You. May they ever remain humble and sweet, in the Presence of God.
E-295 Svētī svešinieku mūsu vārtos. Svētī viesi, Kungs. Mēs lūdzam, lai Tu būtu ar viņiem. Un, ja viņi vēl nav saņēmuši šo pilnīgo uzvaru, ka viņi var pateikt “āmen” uz katru Vārdu, ko saka Dievs, tad, Kungs, lai šajā rītā viņu ticība, kas viņiem ir uz Tevi, apstiprina katru Vārdu ar “āmen”. Dāvā to, Kungs.
E-295 Bless this stranger in our gate. Bless the visitor, Lord. We pray that You'll be with them. And if they have never received this complete victory, to where they can say "amen" to every Word that God speaks, then, Lord, may their faith this morning, that they have in You, punctuate every Word with an "amen." Grant it, Lord.
E-296 Svētī mūs visus. Atbrīvo slimos un nomocītos. Pagodini Sevi.
E-296 Bless us together. Deliver the sick, and the afflicted. Get glory to Thyself.
E-297 Un, dārgais Dievs, lai mēs tagad, pēc šī, neuztraucamies un atceramies, ka šie pārbaudījumi un citas lietas, kas ar mums notiek, notiek tikai tāpēc, ka Dievs mūs mīl. Viņš dod mums to visu, jo Viņš paļaujas uz mums. Viņš tic, ka mēs...ka mums ir ticība un mīlestība uz Viņu, ka mēs būsim spējīgi uzvarēt. Viņš par to parūpēsies. Un lai mēs neuztraucamies un nesatraucamies par to. Lai mēs vienkārši ejam uz turieni un runājam Vārdu, un soļojam uz priekšu. Tās jūras atvērsies, uzvaras dienas atnāks. Dāvā to, Kungs. Un lai šī ir viena no mūsu laika lielākajām uzvaras dienām. Svētī mūs, līdz mēs atkal satiksimies, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-297 And, dear God, may we not fret now after this, and remember that these trials and things comes upon us, are only done because God loves us. He gives it to us to, because He's got confidence in us. He believes that we'll… that we have faith and love for Him, that we'll be able to overcome. He'll see to it. And may we not fret and—and stew about it. May we just walk up there and speak the Word, and walk forward. The seas will open. The V-days will come. Grant it, Lord. And may this be one of the greatest V-days of our time. Bless us until we meet together again, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-298 Es vēlos pateikt sekojošo, pirms man būs jādodas prom. Man ir atlikusi pusotra stunda laika, lai nokļūtu Tūsonā. Tur ir, ko braukt. Bet es gribu pateikt, ka man patiešām patika būt šeit un sajust to ticību, kas jums ir. Nekad neaizejiet prom no tā. Lai tā mazā uguntiņa turpina degt un degt. Un atcerieties, Dievs runā tajās uguntiņās.
E-298 I want to say this, just before I have to go. I got an hour and a half now, to get to Tucson. It's quite a little drive. But I want to say this, that I really enjoyed being here and feeling this—this faith that you have. Don't never get away from that. Let that little fire keep burning and burning. And remember, God speaks in those little fires.
E-299 Brāli Īzakson, es vienkārši nezinu, kā to izteikt, cik esmu pateicīgs, ka tu esi bijis spējīgs šeit ierasties un noturēt šo grupu kopā. Lai Dievs, mans brāli, vienmēr dod tev spēku turpināt. Un jums, kas esat atnākuši klausīties, lai Dievs dod jums spēku, Dievišķu spēku, kas jūs uzturētu. Lūk, ja...
E-299 Brother Isaacson, I—I just don't know how to express it, how grateful, that you have been able to come up here and—and hold the—the group together. May God, my brother, ever give you strength to continue on. And to you people that comes to hear, may God ever grant you strength, Divine strength, to keep you on. Now if…
E-300 Droši vien pēc maza brītiņa būs neliela formāla sanāksmes beigšana, kā to dara brālis Īzaksons; es nodošu kalpošanu viņam.
E-300 I guess you have a little formal dismissing in a few moments, the way, Brother Isaacson. I'll turn the service to him.
E-301 Un, ja šeit ir kāds no jums, kas ir...ir studējis par ūdens kristību “Jēzus Kristus” Vārdā, nevis “Tēva, Dēla, Svētā Gara” titulos, tad mūsu draudzes gans šeit ir gatavs, priecāsies to izdarīt, veikt kristību. Ja jūsu sirds ir nospiesta ar kādām problēmām un jūs vēlaties, lai viņš kopā ar jums palūdz, viņš ir tepat, lai to izdarītu. Un es...ne vairāk kā... Es viņu pazīstu un esmu viņu saticis, esmu ar viņu runājis un tā tālāk; šajā brālī atrodas jauks, maigs kristīgs gars. Un...un es esmu pārliecināts, ka Dievs dzird tādu lūgšanu.
E-301 And if there's any of you here, that has, that's been studying about the water baptism in the Name of "Jesus Christ" instead of the titles of "Father, Son, Holy Ghost," our little pastor here, is here ready, be glad to do that, to render baptism. If there's any problems on your heart, you'd like for him to pray through with you, he's right here to do it. And I… no more than I know him, and—and met him, and setting with him, and things, a fine, gentle, little Christian spirit found in the little brother. And—and I'm sure that God hears a prayer like that.
E-302 Kādreiz mūsu apkaimē dzīvoja kāds vecs vīrs, vārdā Hejs. Viņš bija brīnišķīgs večuks. Viņš bija... Katru reizi, kad kāds... Viņš bija pazemīgs un maigs. Bet... Un daži domāja, ka viņš ir tikai reliģisks dīvainis vai kaut kas tamlīdzīgs. Bet, ziniet, kad kāds saslima, viņi sauca vectētiņu Heju atnākt un palūgt par viņiem. Tad viņš vairs it nemaz nebija dīvainis. Viņš vienkārši bija īsts vīrs. Un tas vecais kareivis...
E-302 Used to be an old man lived in our country, named Hay. He was a great old man. He was a… Every time anybody… He was humble and gentle. But, and some of them thought he was just a religious crank or something. But, you know, when anybody would get sick, they called on old Daddy Hay to come pray for them. He wasn't a crank at all then. He was just a real man. And that old soldier…
E-303 Tur kalna virsotnē dzīvoja kāds bezdievis, viņam bija ferma. Viņš bija mana tēva draugs. Mans tēvs dzēra. Man ir kauns to stāstīt, bet patiesība ir patiesība, ziniet.
Bībele ir vienīgā lieta, kas stāsta patiesību. Saprotat?
E-303 An infidel lived up on top of the hill there, had a farm. He was a friend to my daddy. My father drank. I'm ashamed to say it. But, truth is truth, you know.
The Bible is one thing that tells the Truth. See?
E-304 Nu, mums ir vēstures grāmata, kurā teikts, ka Džordžs Vašingtons nekad nemeloja. Es par to šaubos. Es par to šaubos. Tieši tā. Es...es tam neticu. Bērns var izaugt... “Tu esi dzemdēts grēkā, veidots netaisnībā, atnācis pasaulē, runādams melus,” saka Bībele. Tāpēc es...es šaubos par šo vēsturisko skaidrojumu par Džordžu Vašingtonu. Taču tas parāda tikai cilvēka labo pusi.
E-304 Now, we have a book called the history; it said George Washington never told a lie. I doubt that. I doubt that. Yes, sir. I'm… I—I—I don't—don't believe that. A kid can come up… "You're born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies," says the Bible. So I—I doubt that historical point of George Washington. But it only tells the good side of man.
E-305 Bībele pastāta par cilvēku abām pusēm. Lats bija labs cilvēks tur Sodomā: “Pilsētas grēki mocīja viņa taisno dvēseli.” Tomēr tajā nav noklusēts tas, ka viņš dzīvoja kopā ar savu meitu un viņam piedzima bērns, saprotiet. Tā izstāsta abas stāsta puses. Tāpēc arī mums ir jāstāsta abas puses.
E-305 The Bible tells both side of men. Lot was a good man down in Sodom. "The sins of the city vexed His righteous soul." But it didn't fail to tell that he lived with his own daughter and had a child, though, see. It tells both sides of it. So we must tell both sides.
E-306 Mans tēvs dzēra, viņš dzīvojās kopā ar to bezdievi, un tas smējās par to veco vīru. Viņš vienmēr par viņu uzjautrinājās: “Vecais paps Hejs,” mēs saucām viņu par “vectētiņu Heju”, viņam bija tikai tāda matu stīpiņa. Viņš bija vecs sludinātājs. Un reiz cilvēkiem bija vajadzīgs lietus. Visa viņu raža dega ārā. Un viņi atnāca uz mazu draudzīti, ne lielāku par šo, ko sauca par Mazo Oposumu valstību, tur Kentuki. Un, kad viņi tur ieradās, viņi teica, ka viņš teica...
E-306 My father, drinking, he run with this infidel. And he would laugh at this old man. He was always making fun of him. "Old Pop Hay," we call him, "Daddy Hay," just a little rim of hair. He was an old preacher. And they was wanting rain one time. Their crops was all burning up. And they come to a little church, no more than this, called Little Opossum Kingdom, back there in Kentucky. And when they went up there, they say he said…
E-307 Viņam, vectētiņam Hejam, bija viens teiciens, viņš teica: “Dārgais, svētī manu dvēseli!” Mazs, pazemīgs cilvēks, jāja uz veca zirga, vecs ceļojošs sludinātājs. Un viņi maksāja viņam varbūt ar žāvētu ķirbju grozu, ziniet, vai kas nu vēl viņiem bija, ziniet, un ar kādu ziedi vai vēl kaut ko. Šādi, ziniet, tādā veidā viņi maksāja tiem vecajiem ceļojošajiem sludinātājiem. Daudzi no jums šeit atceras tos vecos ceļojošos sludinātājus no austrumiem.
E-307 He, old Daddy Hay, had a saying. He'd say, "Dear, bless my soul." Little, humble fellow, rode an old horse, old circuit preacher. And they paid him off with maybe a basketful of dried pumpkin, you know, and whatever more they had, you know, and some grease or something. That, you know, that's the way they paid the old circuit preachers. Many of you people here remember the old Eastern circuit preachers.
E-308 Un viendien visa raža dega ārā. Un vectētiņš Hejs teica: “Nu, dārgais, svētī manu dvēseli!” Pēc tam, kad viņš bija noturējis nelielu dievkalpojumu, tādu kā šo, viņš teica: “Ja kāds no jums vēlas palikt un lūgt par lietu, lai Dievs saglabā jūsu ražu,” viņš teica, “tad palieciet ar mani.” Un visa draudze palika turpat kopā ar viņu.
E-308 And one day the crops was all burning up. And old Daddy Hay said, "Well, dear, bless my soul." After he had a little service like this. Said, "If any of you all want to stay and pray for rain, that God will spare your crops," he said, "you stay with me." And the whole church stayed right with him.
E-309 Tētis tur ārā, vēl tikai jauns puisis, aizgāja un noņēma seglus no zirga, nolika tos...nolika tos zem dievnama, jo viņš zināja, ka būs lietus.
E-309 Pop, outside, went over, just a young fellow, took the saddle off his horse, put it—put it under the church, 'cause he knowed it was going to rain.
E-310 Šis vecais vīrs nometās lejā pie altāra. Viņš pat nepiecēlās no ceļiem. Stāsta, ka apmēram stundu pēc tam viņš sadzirdēja troksni. Viņš paskatījās apkārt. Pāri kalnam nāca melns mākonis. Tur nu tas bija. Saprotat?
E-310 That old man got down at the altar. He didn't even come off his knees. Said, about an hour after that, he heard a noise. He looked around. A black cloud was coming across the hill. There it was. See?
E-311 Tas bezdievis, viens no tēva draugiem, kas smējās par to veco sludinātāju; kad viņš mira, viņiem bija jātur viņu gultā. Viņš bija saslimis ar vēdertīfu. Daudzi no jums šeit varbūt nemaz nezina, kas tas ir. Ak, tā ir briesmīga lieta! Un viņš stundām ilgi cīnījās ar ļaunajiem gariem, trīs vai četras dienas. Viņš sauca: “Čārlij, Čārlij!” Tas bija mans tēvs. Viņš teica: “Neļauj viņam mani paņemt. Neļauj viņam mani paņemt. Vai tad tu neredzi, kā viņš sēž tur uz tās gultas malas, aptīts ar tām ķēdēm? Neļauj viņam mani ar tām sasiet. O-o!” Viņš kliedza. Un viņi turēja viņu, četri vai pieci vīrieši turēja viņu gultā, līdz viņš nomira.
E-311 The infidel, among dad's friend that made fun of the old preacher, when he died, they had to hold him in bed. He taken walking typhoid fever. Many of you people out here probably wouldn't know what it was. Oh, it's a horrible thing. And he fought devils for hours after hours, for three or four days. He'd say, "Charlie, Charlie." That was my father. He said, "Don't let him get me. Don't let him get me. Don't you see him setting there on the side of that bed there, with them chains wrapped around him. Don't let him bind me with them. Oh!" He screamed. And they'd hold him, four or five men hold him in bed, 'fore he got ready to die.
E-312 Tur Kentuki cilvēkiem gar sienu mēdza būt pakaramie, uz kuriem viņi karināja savas drēbes. Vai kāds kādreiz ir redzējis tādu māju, kur ir tādi pakaramie?
E-312 Back in Kentucky, they had old pegs along the side of the wall where they hung their clothes. Anybody ever see a house like that, where they put the peg?
E-313 Un tur karājās viņa vecais lietusmētelis. Viņš teica: “Čārlij, man kabatā ir puslitrs viskija. Aizej, atdod to maniem bērniem.”
E-313 And he had his old slicker hanging up there. He said, "Charlie, there's a pint of whiskey in my pocket. Go, give it to my kids."
E-314 Un viņa sieva, kristiete, tur virtuvē raudāja, gatavodama pusdienas. Viņš teica: “Es nespēju to izdarīt.”
E-314 And his wife, a Christian, out in the kitchen, cried, cooking dinner. He said, "I couldn't do that."
E-315 Un viņi turēja viņu gultā, līdz viņš nomira, cīnoties ar ļaunajiem gariem.
E-315 And they held him in the bed until he died, fighting devils off of him.
E-316 Kad vectētiņš Hejs, tas, par kuru viņš mēdza smieties, kad viņš bija tuvu nāvei apmēram astoņdesmit piecu, deviņdesmit gadu vecumā, viņš aizgāja gulēt. Un visi bērni sanāca kopā. Ap gultu sapulcējās viņa jau pieaugušie mazmazmazbērni. Viņš piecēlās. Viņam bija baltas ūsas, ziniet, sirmu matu stīpiņa uz galvas. Kas... Galvas augšpuse bija kaila. Viņš pakustināja ūsas, sacīja: “Dārgais, svētī manu dvēseli!” Teica: “Jūs visi domājāt, ka vectētiņš Hejs ir miris, vai ne?” Viņš teica: “Nu, es nevaru nomirt,” teica, “es jau nomiru pirms daudziem gadiem.” Teica: “Es vienkārši dodos satikt Kungu Jēzu.” Viņš teica: “Ak, tas ir tik lieliski!” Teica: “Jūs visi, mani bērniņi, sanāciet ap gultu.” No vecākā līdz jaunākajam, viņš paņēma viņus aiz rokas un svētīja viņus.
E-316 When old Daddy Hay, the one he laughed at, when he got ready to die, about eight-five, ninety years old, he went to sleep. And all the children gathered in. His grown great-great-grandchildren gathered around the bed. He raised up. He had white whiskers, you know, a little rim of white hair around his head. What… Top of his head, bald. He wiggled his whisker, said, "Dear, bless my soul." Said, "You all thought old Daddy Hay was dead, didn't you?" He said, "Well, I can't die." Said, "I died years ago." Said, "I'm just going to meet the Lord Jesus." He said, "Oh, it's so great!" Said, "All you, my children, gather around the bed." He took, from the oldest to the youngest, by the hand, and blessed them.
E-317 Tad viņš sacīja saviem diviem vecākajiem dēliem, sacīja: “Pieceliet mani augšā!” Un viņi piecēla viņu gultā. Viņš nevarēja pacelt augšup savu roku, viņš bija ļoti vājš.
E-317 Then he said to his two oldest boys, said, "Raise me up." And they raised him up in bed. He couldn't hold his hand up. He was too feeble.
E-318 Viņš sacīja citam savam dēlam: “Pacel augšā manu roku!” Viņš šādi pacēla savas rokas.
E-318 He said to his other boy, said, "Raise my hand up." He raised his hands up, like that.
E-319 Viņš sacīja: “Laimīgā diena, laimīgā diena, kad Jēzus manus grēkus mazgāja! Viņš mani mācīja lūgties un gaidīt, un katru dienu priekā dzīvot.” Nolieca savu galvu un aizgāja.
Nu, mēs noteikti nonāksim pie vienām vai pie otrām beigām.
E-319 He said, "Happy day, happy day, when Jesus washed my sins away. He taught me how to watch and pray, and live rejoicing every day." Bowed his head and was gone.
Well, we got to come to one of those ends.
E-320 Es priecājos, ka jums līdzās ir tāds mazs, pazemīgs vīrs, kuram jūs uzticaties. Ticiet viņam, Dievs darīs brīnumus jums, jūsu vidū.
E-320 I'm glad you got a little, humble man like this around you, who you got confidence in. Believe him; God will work miracles for you, among you.
E-321 Un es gribu paprasīt šai mazajai draudzītei kaut ko priekš sevis. Lūdzieties par mani, labi? Arī es esmu viens no jūsu brāļiem. Es neesmu ar jums visu laiku, es gribu būt. Jūs šeit saņemat lentes un pārējo. Un es esmu šeit lielā kaujas laukā. Šis ir tikai viens no posteņiem, kur mēs gaidām Tā Kunga atnākšanu. Lūdzieties par mani, jo man patiešām ir vajadzīgas jūsu lūgšanas. Es esmu no tām atkarīgs. Daudzas reizes, kad man nākas saskarties ar grūtībām, īpaši ārvalstu darba laukos...
E-321 And I want to ask this little church something for me. Pray for me, will you? I'm one of your brothers, too. Not with you all the time; I want to be. You get the tapes and things in here. And I'm out here on a great battlefield. This is just one of the posts where we're watching for the Coming of the Lord. Pray for me, 'cause I really need your prayers. I depend on it, lot of times, when I hit hard places, especially in the foreign fields.
E-322 Un tur ir burvji un pārējais, tūkstošiem tūkstoši stāv tur, izaicinot tevi, un tu iznāc tur viens pats, ak, tev labāk ir zināt, par ko tu runā! Ak vai! Viņi taču var izdarīt jebko. Viņi var atdarināt gandrīz visu, kas ir Dievam. Viņi var, tieši tāpat kā Janne un Jambre, hm-hm, viņi var atdarināt jebko, kas Dievam ir šeit.
E-322 And there is witch doctors, and everything, thousands times thousands standing there, challenging you, and you walk out there, alone, oh, you better know what you're talking about. Oh, my! When, they can do anything. They can just impersonate anything that God has, almost. They can. Just like Jannes and Jambres, they can impersonate anything God has got here.
E-323 Tad es atceros, aizdomājos par kādu nelielu, uzticīgu grupiņu. “Kāds diennakts laiks tur ir?” Tur tālu, tur dziļi tuksnesī, tālu prom, kādā vietā, ko sauc Sierra Vista, saprotiet, aptuveni šajā laikā notiek neliela lūgšanu sapulce. Saprotat? Tālu prom, tur kalna otrā pusē, tur augšā, tajā vecajā govju novietnē, kaut kur tur, viņi lūdzas.”
E-323 Then I remember, think about a little, faithful group. "What time is it, of the day? Way back on the backside of the desert there, way out, of a little old place called Sierra Vista, see, a little prayer meeting going on about this time. See? Way back, over on the other side of the mountain, up there in that old cow camp, somewhere like that, they're praying.
E-324 Tad es izeju priekšā, es saku: “Es esmu apsegts ar lūgšanu. Sātan, tu neko nevari man izdarīt. Es nāku Kunga Jēzus Vārdā.” Saprotiet, kaut kas notiek.
E-324 Then I walk out, I say, "I'm covered with prayer. Satan, you can't do nothing to me. I come in the Name of the Lord Jesus." You see, something happens.
E-325 Lūdzieties par mani. Vai jūs to darīsiet, jūs visi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Āmen.
Brāli Īzakson, nāc šurp.
E-325 You pray for me. Will you do that now, all of you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Amen.
Brother Isaacson, come here.
E-326 Ziniet, kaut es...es varētu palikt šeit ilgāk un aiziet pie katra no jums uz mājām, un paēst pusdienas. Tam man vajadzētu daudz laika. Un es zinu, ka jūs, vīri, domājat, ka jums ir labākā pavāre pasaulē. Par to nav ne mazāko šaubu. Saprotat? Un, protams, man gribētos to izdarīt. Bet šodien es...es to nevaru. Jūs visi taču to saprotat, vai ne? Jūs...jūs saprotat, ka šobrīd es to nevaru. Es esmu ārkārtīgā sasprindzinājumā šajā laikā. Es gribu atbraukt un pabūt nelielā sadraudzībā ar jums. Es vēlos arī atkal atgriezties, atgriezties un būt kopā ar jums. Lai Dievs jūs svētī.
E-326 You know, I wish I—I could stick around here, and go home with each one of you and eat dinner. Take me a long time. And I know you men think you got the best cook in the world. No doubt but what you have. See? And I'd sure like to do that. But I—I can't do it today. You all understand that, don't you? You, you do, that I can't do it right now. I'm in a tremendous strain here, at the present time. I want to come down and have a little fellowship with you. I want to come back again, too, come back and be with you. God bless you.
E-327 Tagad, brāli Īzakson, turpini, lai ko arī Tas Kungs vēlas, lai tu darītu.
E-327 Now, Brother Isaacson, take over, whatever the Lord wants you to do.
E-328 Un tā, ja šeit ir kāds no jums, kas gribētu šeit iznākt, kas vēl nav nodevies Jēzum Kristum, un jūs vēlaties iznākt šeit un nostāties šeit šajā rītā, pie šīs kanceles, kur stāvam mēs ar brāli Īzaksonu, un gribi, lai par tevi aizlūdz, gribi, lai mēs aizlūdzam, lai Dievs tevi izglābj, tad, lūdzu, nāc tagad! Un tev...tev šodien būs pilnīgas uzvaras diena. Ja jūs...
E-328 Now, if there's any of you that would like to come here, that's never made a surrender to Jesus Christ, and you want to come here and stand here this morning, right beside this pulpit, where Brother Isaacson and I stand, and want to be prayed for, want us to pray that God will save you, will you come now? And, you, you'll have a complete victory today. If you'll…
E-329 Ja šeit ir kāds no jums, kas ir atkritis un aizgājis no Dieva, un nezina...nezina...tu esi pazaudējis šo sadraudzību, kā tā lēdija vakar vakarā. Ak, kad tu aizej no Dieva, tumsa sabiezē. Tu esi uz dubļaina ceļa, tu noteikti zaudēsi. Un, ja tev nav tādas uzvaras, kādai tev vajadzētu būt, tad, lūdzu, iznāc arī tu! Tā ir pilnīga uzvara. Šī varētu būt uzvaras diena tev pār visām pasaules lietām.
E-329 If there's any of you that's backslid and gone away from God, and don't know—don't know, you've lost that fellowship, like that little lady last night. Oh, darkness gathers when you get away from God. You're on a muddy road. You're bound to lose. And if you don't have that victory that you ought to have, won't you come, too? This is a complete victory. This could be a V-day for you, for all the things of the world.
E-330 Tu teiksi: “Man ir bijuši tik daudzi pārbaudījumi, brāli Branham. Es esmu mētājies turp un atpakaļ.” Vai tad es jums tikko neteicu, ka tas ir Dievs, jo Viņš uzticas tev? Tu taču Viņu nepievilsi, vai ne? Varbūt tu esi nokritis. Varbūt tu esi kļūdījies. Bet tu taču Viņu nepievilsi, vai ne? Tu atkal celsies augšā kā īsts kareivis, satversi zobenu un atkal dosies uz priekšu. Mēs ar prieku to darītu. Protams.
E-330 You say, "I've had so many trials, Brother Branham. I've just been drug from pillar to post." Haven't I just told you that that's God, because He trusted you? You won't fail Him, will you? You might have fell. You might have made a mistake. But you won't fail Him, will you? You'll rise up again, like a real soldier, grip the Sword, and come forward again. We'd be glad to do that. Sure.
E-331 Un, ja nē, tad jums turpinās runāt brālis Īzaksons.
E-331 And if not, Brother Isaacson will continue to speak for you then.
E-332 Lūdzu, piedodiet man tagad, man jau ir jābrauc, jādodas atpakaļ uz Tūsonu. Es atkal atgriezīšos, lai satiktos ar jums, ja Tas Kungs gribēs. Lai Dievs jūs svētī. Vai jūs lūgsieties par mani? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-332 If you'll excuse me now, and I can get going, go back to Tucson. I'll be back to see you again, the Lord willing. God bless you. Will you pray for me now? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-333 Atcerieties, pilnīga uzvara, un turiet savu fokusu uz Jēzu Kristu. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Un viendien, kad jūsu acis skatīsies uz vienu, Viņš nāks no debesīm ar saucienu, ar erceņģeļa balsi. Mirušie Kristū augšāmcelsies. Un šie mirstīgie ķermeņi tiks ietērpti nemirstībā, un mēs aiziesim, lai būtu kopā ar Viņu vienmēr. Līdz tam laikam esiet nomodā un lūdzieties. Lai Dievs jūs svētī.
E-333 Remember, a complete victor, and single your focus on Jesus Christ. He's the same yesterday, today, and forever. And someday, with your eye single-looking, He will come from the sky with a Shout, the Voice of the Archangel. The dead in Christ shall rise. And these mortal bodies will take on immortality, and we'll go to be with Him forever. Till then, watch and pray. God bless you. Amen.
God bless you, brother.

Наверх

Up