Nāc, seko Man
Come, Follow Me
Toskāna, Arizonas štats, ASV
E-1 Nu, nē, tas bija pirms Bekijas piedzimšanas. Un tāpēc es...es nodomāju: “Nu, ziniet...” es...es ēdu tikai auzu putras bļodiņu par desmit centiem. Nu, es vienkārši... Viņi deva man talonu, un vienkārši parakstīja, saprotiet, un es maksāju par to, atdevu to atpakaļ un iesniedzu to, jo man bija izdevumu atskaite.
E-1 Well, no, that was before Becky was born. And so I--I thought, "Well, you know..." I--I just eat a bowl of oatmeal, cost a dime. Well, I just... They give me my ticket, and just sign it, you see, and I paid for it, give it back, and I turn it in, 'cause I had an expense account.
E-2 Un viendien, kad mums bija patrulētāju sanākšana. “Ak vai,” viņi sacīja, “kurš ir tas jukušais, kurš atskaitās par kaut ko tādu?” Saprotat? Galvenais pateica, ziniet: “Desmit centi brokastīm?” Lūk, tas izskatījās ļoti lēti uz to pārējo fona. Daži no viņiem norakstīja dolāru, saprotiet; divus dolārus par pusdienām. Bet es norakstīju tieši tik daudz, cik es maksāju.
E-2 And one day when we had a--a patrolman's meeting. "My," they said, "who is this nut that turned in something like that?" See? The--the head guy, you know, "Ten cents for a breakfast?" So that looks real cheap on the other fellows, you know. Some of them turned in a dollar, see; two dollars for dinner. And I turn in just exactly what it was.
E-3 Nu, es sacīju: “Nu, man nav nekādas vajadzības norakstīt naudu. Ko tad lai es daru, ja es ēdu tikai par desmit centiem?”
E-3 Well, I said, "Well, now, there's no need of me turning in. What would I do if I just eat, ten cents?"
E-4 Misters Fīlds, kurš bija direktora palīgs, sacīja: “Billij, tā vai citādi, noraksti vismaz dolāru.” Sacīja: “Tāpat kā to dara visi citi.” Sacīja: “Tev nevajag izcelties.”
E-4 Mr. Fields, which was the assistant superintendent, he said, "Billy, turn in a dollar, anyhow, at least." Said, "That's what the rest of them is doing." Said, "You got to keep that together."
E-5 “Nu ko,” es sacīju, “es...es nekad neēdu neko citu, izņemot auzu putras bļodu, un tieši to es pieskaitu.”
Sacīja: “Ak, nē, nekad vairs tā nedari.”
Sacīja: “Ak, nē, nekad vairs tā nedari.”
E-5 "Well," I said, "I--I never eat but just a bowl of oatmeal, and that's what I charge for."
Said, "Oh, don't, never do that."
Said, "Oh, don't, never do that."
E-6 Nu, tad es nodomāju: “Ko lai es ar to daru?” Tad es sāku pieskaitīt piecdesmit centus par brokastīm. Pēc tam es ņēmu no turienes četrdesmit centus, ja jau man vajadzēja kaut ko iztērēt, atdevu tos kādiem bērneļiem uz ielas; kādiem bērneļiem, ziniet, kas izskatījās tā, it kā viņiem būtu vajadzīga kāda sviestmaizīte, sviestmaize. Nu, es nodomāju, varbūt es varētu... Pareizi, man to bija pateikusi pati kompānija. Tas bija cilvēks no tās kompānijas.
Lūk, es nodomāju: “Varbūt es kaut ko izdarīju nepareizi.”
Lūk, es nodomāju: “Varbūt es kaut ko izdarīju nepareizi.”
E-6 Well, then I thought, "What will I do with it?" Then I charged fifty cents for breakfast. Then I take forty cents of it, if I want to spend anything, give it to some kids on the street; some kids, you know, that looked like they need a little old sandwich, sandwich, too. Well, I thought maybe I might... Right, that was the company, itself, talking to me like that. That was a man out of the company.
So, I thought, "Maybe I did something wrong."
So, I thought, "Maybe I did something wrong."
E-7 Un tā, nesen šeit ar patrulētāju... Tagad viņi patrulē ar helikopteriem, saprotiet. Un tā, viņš pienāca un viņš apstājās. Viņš sacīja: “Paklausieties, brāli Branham, šis koks ir izaudzis.”
Es sacīju: “Jā.” Es sacīju: “Tur zem tā spēlējas bērneļi.”
Viņš sacīja: “Vai mēs varam apgriezt tam galotni?”
Es sacīju: “Jā, bet nenocērtiet to. Saprotat?”
Viņš sacīja: “Nu, mēs gribētu to nozāģēt. Mēs jums par to samaksāsim.”
Es sacīju: “Jā.” Es sacīju: “Tur zem tā spēlējas bērneļi.”
Viņš sacīja: “Vai mēs varam apgriezt tam galotni?”
Es sacīju: “Jā, bet nenocērtiet to. Saprotat?”
Viņš sacīja: “Nu, mēs gribētu to nozāģēt. Mēs jums par to samaksāsim.”
E-7 So here not long ago, with a patrolman... Now they patrol by helicopters, you see. So he came by and he stopped. He said, "Say, Brother Branham," said, "this tree is growing."
I said, "Yeah." I said, "Kids play under that out there."
He said, "Can we top it?"
I said, "Yeah, but don't cut it down. See?"
He said, "Well, we'd like to cut it. We'll pay you for it."
I said, "Yeah." I said, "Kids play under that out there."
He said, "Can we top it?"
I said, "Yeah, but don't cut it down. See?"
He said, "Well, we'd like to cut it. We'll pay you for it."
E-8 Es sacīju: “Nē. Nē. Es negribu, lai jūs to nozāģējat.” Nu, arī es zinu likumus par tiesībām šķērsot svešu zemes gabalu, ziniet, jo es strādāju tur septiņus gadus. Es sacīju: “Nē.” Es sacīju: “Es negribu to nozāģēt, bet galotni jūs tam apzāģēt varat.” Es sacīju: “Es...es parasti apzāģēju tam galotni, taču,” es sacīju, “jūs to varat. Jūs varat apzāģēt tam galotni, ja gribat.” Es sacīju: “Es, mēs ar brāli Budu grasāmies to apzāģēt. Mēs apzāģējam tos visus pārējos, kas ir šeit.” Un es sacīju: “Taču mēs gribētu saglabāt to bērniem, Jāzepam un pārējiem, jūs zināt, bērneļi spēlējas zem tā koka.”
E-8 I said, "No. No. Don't want you to cut it." Well, I know the laws of right-of-way, too, you know, 'cause I was on it seven years. I said, "No." I said, "Don't want it cut, but you can top it." I said, "I--I keep it topped, but," I said, "you can. You can top it if you want to." I said, "I, Brother Woods and I, are fixing to top it. We top all these others along here." And I said, "But we'd like to keep that there on account of the kids, Joe and them, you know, little fellows playing under that tree."
E-9 Es devos braucienā. Kad es atgriezos, tas bija nozāģēts un aizvākts. Ak, viņus mierīgi varēja iesūdzēt tiesā, saprotiet, par to, ka viņi nozāģēja to koku, saprotiet. Bet es nodomāju: “Nu,” es sacīju, “Kungs, es par to pat neieminēšos.” Saprotat? “Ja ir kaut kas, ko es...ko es, par to, ka reizēm norakstīju, kaut ēdu tikai par desmit centiem, bet norakstīju 'piecdesmit centus.'” Saprotat? Es sacīju: “Ja tas ir kaut kā saistīts, tad lai tas kompensē to, saprotiet, ka...ka es...ka es to pierakstīju, saprotiet. Lai es...” Un tad es beidzu sapņot par atrašanos Komunālo Pakalpojumu Kompānijā, saprotiet, jo tas droši vien bija bijis tajā visā.
Mums ir jābūt vērīgiem, ko mēs darām. Mums viendien būs par to jāsamaksā.
Mums ir jābūt vērīgiem, ko mēs darām. Mums viendien būs par to jāsamaksā.
E-9 I went away on a trip. When I come back, she was sawed down and moved out. Oh, what a suit that would have been on the company, you see, for cutting that tree, you see. And so I thought, "Now," I said, "Lord, I'm not going to even mention that." See? Whether if there is anything that I--that I, on that, sometimes turning in, 'only eating a dime's worth, and have to turn in fifty cents.'" See? I said, "If there is something on that, let that make it up, see, that--that I--that I put that in, you see. That I..." And I quit dreaming about being in Public Service Company then, see, 'cause it must have been something back in there.
We have to watch what we do. We got to meet it someday.
We have to watch what we do. We got to meet it someday.
E-10 Bērni, nāciet šurp. Trūdij, tava mamma nesen bija atbraukusi. Manuprāt, tu nezināji, tu to nezināji. Es redzu, ka tas ir tāds kā pārsteigums. Un jūs teju teju saņemsiet skolas diplomu. Bet mēs šeit esam devušies kopīgā izbraucienā. Tagad es došos uz vienu sanāksmi, uzreiz pēc šīs sanāksmes. Un mēs dosimies mājās.
E-10 Kids, coming over here. Your mother was over, other today, Trudy. I guess you didn't, you didn't know. This is kind of a surprise, I can see. And you're fixing to graduate. And we've had this trip out here together. I'll go into a meeting now, immediately after this meeting. And we're going to go home.
E-11 Es nodomāju, ka tā ir laba iespēja, lai parunātu ar jums visiem, un turklāt vēl nodomāju, ka būtu labi kaut nedaudz parunāt ar jauniešiem pirms jūsu izlaiduma. Izlasīt kādu pantu no Bībeles un vienkārši parunāt ar jums no sirds kādas desmit minūtes. Tad es noiešu malā no jūsu ceļa. Saprotat?
E-11 I thought it would be a good chance to talk to you all, and then also thought it would be good to speak to the kids just a little bit before your graduation. Read a verse out of the Bible, and just talk to you from my heart, for about ten minutes. I'll slip out of your way. See?
E-12 Pirms es runāšu ar bērniem, es sākumā gribētu kādu minūti parunāt arī ar lielajiem, ar jums visiem. Iespējams, lūk, varbūt tas bija nogurdinošs brauciens. Taču tas pārdzīvojums, ko es iemācījos no Dieva, to, ko es uzzināju no Tā Kunga, kopš atrodos šeit, es nemainītu to pret desmit tūkstošiem dolāru. Es patiesi ticu, ka esmu pilnībā pakļāvies Visuvarenajam, un es...es ceru, ka šādi tas man būs vienmēr. Un ir tāds...
E-12 Before I talk to the kids, I'd just like to talk to the adults just a minute, too, all of you. It's now, perhaps, maybe a strenuous trip, it's been. But the experience that I've learned from God, I wouldn't take ten thousand dollars for what I learned of the Lord since I been here. I truly believe I come in full obedience to the command of the Almighty, and I--I hope I can ever remain that way. And there's a...
E-13 Kad es ierados, viena lieta...tas bija saskaņā ar vīziju, ka es stāvēju, lūk, šeit, virs Toskānas, kad atskanēja tas sprādziens. Nu, brālis Freds atradās tur, kad tas uzsprāga. Un tagad viņi to nofotografēja, ziniet, debesīs. Bet es daudz par to nedomāju, pat neievēroju to. Bet nesen tas mani kaut kādā veidā uzrunāja. Un brālis Normans, šis Normana tēvs pateica man, sacīja: “Vai tu to ievēroji?”
E-13 When I come, one thing, was by a vision, that I was standing above Tucson up here when a--a--a blast went off. Well, Brother Fred was there when it went off. And they took that picture now, you know, in the sky. And I didn't think much about it, never noticed it. So it begin to impress me somehow, other day. And Brother Norman, Norma's father here, told me, said, "Did you notice this?"
E-14 Un tikko kā es paskatījos, tur bija tie eņģeļi, pilnīgi skaidri saskatāmi, bija tieši tur tajā fotogrāfijā. Saprotat? Es paskatījos, lai noskaidrotu, kad tas notika, un tas bija tas pats laiks, kādu dienu vai divas pirms, tas ir, dienu vai divas pēc tam, kad es biju tur. Es noskaidroju, kur tas bija. “Ziemeļaustrumos no Flagstafas, tas ir Preskotā, kas ir zemāk par Flagstafu.” Nu, tas bija tieši tur, kur atradāmies mēs, saprotiet, pilnīgi precīzi.
E-14 And just as I looked, right there was them Angels just as plain as They could be, setting right there in that picture. See? I looked to see when it was, and it was time, same, about day or two before, or day or two after I was up there. I looked where it was at. "Northeast of Flagstaff, or Prescott, which is below Flagstaff." Well, that's just where we was at, see, just exactly.
E-15 “Divdesmit sešu jūdžu augstumā.” Nu, tvaiki nevar pacelties augstāk...augstāk par četrām vai piecām jūdzēm, mitrums, nekāda veida migla vai kaut kas tāds, saprotiet. Lidmašīnas lido apmēram deviņpadsmit tūkstošu augstumā. Tas ir, lai paceltos virs visiem mākoņiem, saprotiet. Un deviņpadsmit tūkstoši ir apmēram četru jūdžu augstums. Bet šis ir divdesmit sešu jūdžu augstumā un trīsdesmit jūdžu plats, un tam ir piramīdveida forma, ja esat ieskatījušies tajā fotogrāfijā.
E-15 "Twenty-six miles high." Why, vapor can't go over--over four, four miles high, or five, moisture, any kind of fog or anything, you see. Planes fly at nineteen thousand. That's to get up above all the clouds, you see. And nineteen thousand is about four miles high. This is twenty-six miles high, and thirty miles across it, and in the shape of the pyramid, if you've looked at the picture.
E-16 Un pa labajai rokai, kā es jums sacīju, es ievēroju, ka izceļas tas eņģelis. Lūk, kur viņš ir, krūtis izriezis, spārni aiz muguras, tiecas uz priekšu, vienkārši tieši tā, kā tas bija. Es to pat neievēroju, ka viņi pirmoreiz... Tik daudz kas ir noticis.
E-16 And on the right-hand side, as I told you, I noticed, outstanding, that Angel. There He is, chest out, wings back, coming right in, just exactly the way it was. I never noticed it when They first... There been so many things.
E-17 Tieši nesen es biju ceļā, kad notika kaut kas, kas runāja uz mani par to, kas man...man ir jāizdara. Bet mans...mans sprediķis nav par to.
E-17 Just in coming down the road the other day, there was something happened that spoke to me about the thing that I--I must do. And it's--it's not my message.
E-18 Reiz Leo Mersers pateica, pateica: “Brāli Branahm, vēlāk pienāks laiks,” sacīja, apmēram pirms pieciem vai sešiem gadiem, varbūt pirms septiņiem, sacīja, “Tas Kungs izmainīs tavu kalpošanu, brāli Branham.” Un sacīja: “Kad Viņš to izmainīs, tu, iespējams, vienkārši runāsi slimajiem, un viņi celsies no gultām, slimnīca pēc slimnīcas, un tā tālāk.” Tas nešķita pareizi, kaut arī es ticu, ka brālis Leo centās būt patiess tajā visā.
E-18 At one time, Leo Mercier said, said, "Brother Branham, the time will come after this," said... about five or six years ago, maybe seven, said, "the Lord going to change your ministry, Brother Branham." And said, "When He does, you'll probably just line up hospitals, and speak them out of the--the beds and things." It didn't sound right, although I believe Brother Leo was trying to be sincere about it.
E-19 Taču tas neizklausījās pareizi, saprotiet, jo mūsu Kungs Jēzus nekad to nedarīja. Saprotat? Bet Viņš gāja uz slimnīcām. Tur bija kāds tajā slimnīcā. Vai jūs atceraties, kur tas bija Bībelē? Betezdas baseins. Tur gulēja liels daudzums nevarīgu cilvēku, sakropļotu, klibu, aklu, izkaltušu, kuri gaidīja eņģeli. Lūk, tā bija garīgajā slimnīcā, kur cilvēki gaidīja Dievišķo dziedināšanu. Un, lūk, Pats Dievišķais Dziedinātājs atnāca un dziedināja vienu, un aizgāja. Tāpēc jūs nevar sagaidīt, ka mirstīgs cilvēks vai kāda kalpošana, kas atnāks, būs vēl lielāka par to. Saprotat? Es nevarētu tam piekrist.
E-19 But it didn't sound just right, because, see, our Lord Jesus never did that. See? And He went into the hospitals. There was one in that hospital. Do you remember where it was at in the Bible? The pool of Bethesda. Great multitudes of impotent people laid there, crippled, lame, blind, withered, waiting for the Angel. Now, that was in a spiritual hospital where people waited on Divine healing. And here the Divine Healer Himself came in and healed one and walked out. So you couldn't expect a mortal man, or a ministry to come forth, would be any greater than that was. See? I couldn't agree with it. [John 5:2-3]
E-20 Taču, kad es sāku pagriezties, pār mani nonāca Svētais Gars. Es paprasīju Leo pildspalvu. Es paņēmu papīra lapu un to pierakstīju. Šodien tas atrodas viņa treilerī, ja jums kādreiz sanāks būt tur, kur tas atrodas. Tas ir tas vecais alumīnija treileris, kur es turēju savu ekipējumu. Tikko kā jūs ienākat durvīs, tur pa labi ir plaukts, pašā treilera sākumā. Tas stāv tur apakšā. Es noliku to tur. Sacīju: “Kādreiz tu varēsi to izvilkt. 'Dievs nekad nemainīs kalpošanu, bet Viņš izmanīs cilvēku ar kalpošanu.'” Lūk, kam ir jātiek izdarītam.
E-20 But as I started to turn around, the Holy Spirit come upon me. I asked Leo for a pen. I got a piece of paper, and I wrote it. It's in his trailer today, if you're ever up where it's at. It's that old aluminum trailer where I had the loading outfit. Just as you go in the door, there's a shelf on the right-hand side, right in front of the trailer. It's laying under there. I laid it up there. Said, "Someday you can pull this out. 'God will never change the ministry, but He will change the man with the ministry.'" That's what's to be done.
E-21 Saprotiet, es...es zinu, kas man ir jāizdara, taču es...es...es nevaru, es nevaru to darīt tādā stāvoklī, kādā es esmu šobrīd. Tāpēc ka man ir... Kaut kam ir jānotiek manī, ir vajadzīgs Dievs, lai to izdarītu.
E-21 See, I--I know what I've got to do, but I--I--I can't, I can't do it in the condition that I am now. Because, I've got to... Something has got to happen within me, that will take God to do it.
E-22 Mēs tiecamies atgriezties mājās. Bērni skumst pēc mājām, viņi visi grib atgriezties. Tāpēc es plānoju aizvest viņus, ja Dievs dos, varbūt pēc kalpošanas sestdien, un tad doties atpakaļ. Kas būs tālāk, es nezinu. Taču es zinu, ka tikko kā manī kaut kas notiks, lai man būtu citas jūtas pret cilvēkiem, ne tādas, kādas tās ir šobrīd. Es biju atgrūdis cilvēkus, saprotiet, un es...es negribēju vairs ar viņiem ņemties. Jūs saprotat, ko es gribu pateikt, ar tiem, ko es saucu par “rikijiem, riketēm”, ar to, ko viņi bija izdarījuši. Es sludināju ar visu patiesumu, un Dievs to bija visvisādi apstiprinājis. “Un, ja jau viņi negrib Tam ticēt, nu, tad likšu viņus mierā.”
E-22 We're aiming to go back home. Kids are homesick, all of them wanting to go back. So I'm figuring on taking them back, Lord willing, maybe after service Saturday, and so go back. From there, I don't know. But I know as soon as that something happens within me, to make me feel towards people, different from what I do now. I had rejected the--the people, see, and I--I didn't want to have no more to do with them. You know what I mean, what I call "ricky, ricketta," they had the things that they had did. I preached with all the sincerity, and God had confirmed it in every way. "And if they didn't want to believe It, why, let them alone then."
E-23 Es grasījos doties tur uz ziemeļiem, lai pievienotos Badam šajā nākamajā rudenī, sākt iekārtoties tur augšā. Gaidīt tuksnesī, ļaut maniem matiem un bārdai izaugt. Un, ja Tas Kungs gribētu, lai es kaut kur dodos, Viņš atsūtītu man Vārdu un es dotos lejup un to izdarītu.
E-23 I was going up there, to join up with Bud this coming fall, start outfitting up there. Wait in the wilderness, let my hair and beards grow out. And if the Lord wanted me to go anywhere, He'd send me a word, and I'd go down and do it.
E-24 Un būdams ceļā, kad es todien braucu, Viņš mani apturēja. Un es ieraudzīju, uz kurieni...kur es devos. Tagad es....es dodos kādā citā virzienā. Un es nodomāju, ka tad, kad es tikšu mājās, es uztaisītu, kā mēs to saucam, sirsnīgu sarunu, varbūt to ierakstītu lentā, un tad...un šādi cilvēki ieraudzītu, kāpēc bija tik pēkšņa pārmaiņa.
E-24 And on the road, coming in the other day, He stopped me. And I seen where the... what I was coming to. I'm--I'm on my road to something else now. And I thought, when I got home, I'd make what we call a heart-to-heart talk, maybe put it on tape, and then and so that the public would see why the sudden change.
E-25 Now, you kids, let's just... Let's have a little word of prayer.
E-26 Kungs Jēzu, mēs esam pateicīgi par šo laiku, ka zinām, ka mēs esam sapulcināti šeit, jaunie un vecie, un pusmūža vecumā. Un mēs vēlreiz esam sapulcējušies Mūžības šajā pusē, lai runātu par Tevi un par tām lietām, kas attiecas uz mūžīgo Dzīvību.
E-26 Lord Jesus, we are grateful for this time, to know that we're assembled here, the young and old, and the middle-age. And we have assembled, this side of Eternity, once more to speak about You and about the things that pertains to everlasting Life.
E-27 Un šovakar šeit atrodas šie jaunieši, daži no viņiem beidz skolu, daži jau ir beiguši. Taču es saprotu, Kungs, kaut ko, kas notika tikai pāris stundas pirms tā varenā trieciena jeb varenā sprādziena, kas notika tur augšā kalnā, ziemeļos no Toskānas, kad nonāca Tā Kunga eņģeļi. Es atceros, kas bija pateikts, un...un jo īpaši par jaunajiem cilvēkiem. Es lūdzu Tevi, Kungs, palīdzi mums saprast. Un lai es šovakar spētu pateikt šiem jauniešiem kaut ko, kas palīdzēs viņiem šajā ceļā. Jo, Kungs, mums visiem ir vajadzīga tā palīdzība šajā laikā.
E-27 And these young ones setting in here tonight, some of them are graduating, some has already graduated. But I realize, Lord, something that happened just a few hours before that great shock, or great blast, had taken place in the mountain up there, north of Tucson, when the Angels of the Lord came down. I remember what was said, and--and especially about the young people. I pray Thee, Lord, to help us to understand. And may I be able to say something to these young folks, tonight, that will help them along the journey. For, Lord, we all need that help at this time.
E-28 Svētī mūs visus. Piedod mums mūsu grēkus. Un, ja ir kaut kas, ko mēs esam izdarījuši, kopš esam šeit, kas Tev nav paticis, mēs lūdzam, lai Tu mums to piedod. Jo šodien mēs saprotam, ka rītdiena mums nav garantēta. Mēs nezinām, kas sagaida mūs rītdien. Mums ir jābūt gataviem šodien, lai sagaidītu rītdienu. Un, Tēvs Dievs, mēs zinām tikai vienu veidu, kā to izdarīt, tas ir, kā sagatavoties satikt Tevi, jo pamazām mēs saprotam, ka tas sagaida mūs visus. Un viendien mums būs ar to jāsatiekas vai nu mierā, kā draugam vai bērnam, vai arī kā ienaidniekam. Mēs nemaz negrasāmies būt kas cits kā Tavi iemīļotie bērni. Dāvā visu to, mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
E-28 Bless us together. Forgive our sins. And if anything that we've done since we've been out here, that's displeased You, we pray You forgive us for it. For we realize, today, that we have no--no guarantee of tomorrow. We don't know what tomorrow brings. We must be prepared today to meet tomorrow. And, Father God, there's only one way that we know to do this, that's, to prepare to see You, for by and by we realize that we're all going to do it. And we've got to meet it some time, either in peace, as a friend or child, or as an enemy. Far be it, Lord, that we'd be anything else but Your Own beloved children. Grant these things we ask, in Jesus' Name. Amen.
E-29 Šodien, kapādams nezāles, šorīt ļoti agri no rīta es atradu vietu Bībelē, kuru, es nodomāju, būtu labi izlasīt šajā reizē. Un tas ir...iespējams, tas nav pilnīgi piemēroti, bet es domāju parunāt tikai...tikai...tikai dažas minūtes. Es gribu izlasīt to no Lūkas Evaņģēlija 18. nodaļas. Par to raksta visi četri Evaņģēlija rakstītāji. 18. nodaļa un 18. pants.
Bet kāds priekšnieks Viņam jautāja: "Labo Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu Mūžīgo Dzīvību?"
Bet Jēzus tam sacīja: "Ko tu Mani sauci par labu? Neviens nav labs, izņemot vienīgi Dievu.
Baušļus tu zini: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, godā savu tēvu un...māti."
Un...sacīja: "To visu es esmu darījis un turējis to no mazotnes."
Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš teica: "Vienas lietas tev vēl trūkst: pārdod visu...kas tev pieder, un izdali to starp nabagiem...tad tev būs manta debesīs...nāc seko Man."
Bet kāds priekšnieks Viņam jautāja: "Labo Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu Mūžīgo Dzīvību?"
Bet Jēzus tam sacīja: "Ko tu Mani sauci par labu? Neviens nav labs, izņemot vienīgi Dievu.
Baušļus tu zini: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, godā savu tēvu un...māti."
Un...sacīja: "To visu es esmu darījis un turējis to no mazotnes."
Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš teica: "Vienas lietas tev vēl trūkst: pārdod visu...kas tev pieder, un izdali to starp nabagiem...tad tev būs manta debesīs...nāc seko Man."
E-29 Today, while I was chopping weeds, real early this morning, I found a place in the Bible, I thought would be a good thing to read at this time. And it's a... may not be too dashing appropriate, but I thought just for... just a--just a few minutes, to talk. I want to read this out of the 18th chapter of Saint Luke. All four Gospel writers write of it. The 18th chapter and the 18th verse.
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and... mother.
And... said, All these have I done, and kept them from my youth up.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all... thou has, and distribute unto the poor,... thou shall have treasures in heaven:... come, follow me. [Luke 18:18-22]
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and... mother.
And... said, All these have I done, and kept them from my youth up.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all... thou has, and distribute unto the poor,... thou shall have treasures in heaven:... come, follow me. [Luke 18:18-22]
E-30 Es domāju, ka vārdi Nāc, seko Man, būtu labākais padoms, kuru es varētu dot, vēršoties pie desmit tūkstošiem jauniešu vai arī pie tiem, kuriem es runāju šobrīd. Tā ir pavēle un visvarenākā lieta, kura, manuprāt, ir kādreiz kādam tikusi piedāvāta, un jo īpaši jaunam cilvēkam: “Seko Man.”
E-30 I think, the word, Come, Follow Me, that would be the best advice I could give if I was talking to ten thousand kids, or if I was talking to just what I am. It's a command, and the greatest thing that I think that was ever offered anybody, and especially a young person, "Follow Me." [Luke 18:22]
E-31 Jūs kādam sekosiet. Lūk, jūs vienkārši... Atcerieties to. Jūs kādam sekosiet. Un tas, kādā veidā jūs sekojat tam cilvēkam, pārliecinieties, kam šis cilvēks seko. Saprotat? Mēs...
E-31 You're going to follow somebody. Now, you just... You can remember that. You're going to follow somebody. And the way you follow the person, be sure that, who this person is following. See? We...
E-32 Pāvils reiz sacīja: “Sekojiet man, kā es Kristum.” Citiem vārdiem sakot: “Tieši tā, kā es sekoju Kristum, sekojiet man.”
E-32 Paul one time said, "Be followers of me as I am of Christ." In other words, "Just as I follow Christ, you follow me." [I Corinthians 11:1]
E-33 Un tā, šajā pagrieziena punktā, šajā...šajā dzīves periodā, pie kura mēs visi nonākam. Un jūs bieži esat dzirdējuši, kā es kliedzu “rikijs, riketa” un visu ko tādu. Tas, tas ir tāds periods. Tas ir tas periods, kurā mēs dzīvojam. Tie patiesībā nav tie cilvēki.
E-33 And now, at this turning point, this--this stage of life where we all come. And many times you've heard me holler "ricky, ricketta," and things. It, it's the age. It's the age that we're living in. It really isn't those people.
E-34 Tie cilvēki ir tieši tādi paši cilvēki kā mēs. Tie puiši, kuri drāžas pa ielām uz saviem jaudīgajiem aparātiem un nepareizi izturas, smēķē cigaretes un dzer alkoholu, un meitenes ģērbjas netikumīgi, un pārējās lietas, tās meitenes un puiši ir tādi paši kā mēs. Saprotat? Tās ir cilvēciskas būtnes. Viņi mīl. Viņi ēd. Viņi dzer. Viņi guļ. Viņi elpo. Viņiem ir jāmirst. Viņi ir tieši tādi cilvēki kā mēs. Un tomēr viņi ir...
E-34 Those people are people like we are. Those kids out here with these hot rods, running up-and-down the street, and carrying on the way they are, smoking cigarettes and drinking liquor, and girls dressed immorally, and things, them is girls and boys like we are. See? They're human. They love. They eat. They drink. They sleep. They breathe. They got to die. They're people just like we are. And yet they have been...
E-35 Viņus ir pārņēmis ļauns gars. Viņi to nezina. Tas nav to cilvēku dēļ, bet tāpēc ka reizēm kāds līderis, kuram viņi sekoja, ir aizvedis viņus pa nepareizu ceļu.
E-35 They been possessed of an evil spirit. They don't know it. Not because of--of the people, but because, sometimes, some leader that they been following have led them in the wrong road.
E-36 Lūk, jūs, meitenes un zēni, zināt kaut ko labāku. Jūs zināt. Jums ir iemācīts kaut kas labāks. Jums ir labāki vecāki, veselīgāka apmācība, lai jūs nedarītu kaut ko tamlīdzīgu. Jūs zināt labāk.
E-36 Now, you girls and boys know better than that. You know. You been taught better than that. You got better parents, sounder training than to do a thing like that. You know better.
E-37 Taču viņi nezina, saprotiet, tāpēc ka draudzes, uz kurām viņi iet, tās ir mūsdienīgas draudzes, modernas. Un viņi...viņi vienkārši dzīvo šai dienai, kaut kam populārākam. Un, ak vai! Kas ir... Netikumīgais ir viņiem kļuvis par tikumīgo. Saprotat? Tāpēc viņi, kas... Kā es reiz sacīju, vienā filmā, kuru es šeit nesen noskatījos, par Sodomu un Gomoru, kad tā ar ļaunu garu apsēstā sieviete pateica Latam: “To, ko tu sauc par netikumīgu, es saucu par tikumu.”
E-37 But they don't, see, because the churches that they go to are modern churches, modernistic. And they--they just live for the day, more popular. And, oh, my! What's... The morals become virtue to them. See? So they, what... As I said one time, in a play that I seen down here, not long ago, of Sodom and Gomorrah, that this eviE-possessed woman said to--to Lot, "What you call immoral, I call virtue."
E-38 Jēzus sacīja: “Kā bija Noas dienās, tā būs, kad atnāks cilvēka Dēls.” Tāpēc mēs atkal esam atgriezušies tajā stāvoklī.
E-38 Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." So we're back to that place again. [Luke 17:26]
E-39 Dažas minūtes apskatīsim to puisi, par kuru mēs izlasījām. Nav šaubu, ka tas jaunietis piedzima labā namā kā arī jūs, bērniņi. Viņu audzināja labi vecāki. Tāpēc ka tas apstiprinājās, kad Jēzus nosauca viņam Dieva baušļus. Viņš pateica: “Es tos esmu turējis no mazotnes.” Tas rādīja, ka viņš bija...viņš bija...viņš bija izaudzināts pareizi. Viņš nebija kaut kāds paklīdenis. Un jūs zināt, ka viņš...viņš bija audzināts tā, lai viņš zinātu, kas ir pareizi, bērniņi, kā visi jūs. Droši vien auga ar dievbijīgiem mammu un tēti, kuri mācīja viņu pareizi, kad viņš bija bērns. Nu, tas ir labi.
E-39 Let's look at this fellow, for a few minutes, that we read about. No doubt that this kid was born in a good home, like you kids are. He was brought up with good parents. Cause, it proved it, when Jesus presented to him the commandments of God. He said, "I've kept these since a youth." It showed that he had, he had been. He had been brought up right. He wasn't just a snatch-out. And you know, he--he had been brought up to know what's right, kids like you all are. Probably come up under a God-fearing mother and daddy, to--to--to teach him right, when he was a kid. Well, that's good. [Matthew 19:20], [Mark 10:20], [Luke 18:20]
E-40 Iespējams, kad viņš bija mazs bērniņš, viņa mātei bija lielas ambīcijas, ka reiz viņš kļūs par ievērojamu cilvēku. Viņa tēvs bija pietiekami bagāts, ka varēja sūtīt viņu skolā un...un iedot viņam izglītību, lai viņš varētu...lai viņam būtu laba izglītība un viņš varētu būt kaut kas šajā pasaulē. Un ar tās mātes un tēva patiesumu, kuri bija izglītojuši to jaunieti, un, iespējams, bija atnākuši uz viņa izlaidumu, kā jūs šobrīd, saprotiet, laiku, kad viņš pabeidza skolu un ieguva savu izglītību. Nav šaubu, ka viņš, iespējams, viņš bija tās mātes un tēva dzīves lepnums un prieks. Bez šaubām, tajā laikā viņam bija lieliski zirgi, kā jums ir automašīnas, un bija labi tētis un māte, kā jums visiem, kuri to visu uzmana, jums ir labs apģērbs un...un automašīna, un varat...un vienkārši baudīt dzīvi, tieši kaut kas līdzīgs tam, kas jums ir šodien.
E-40 Maybe, as a little baby, his mother had high ambitions of him being a great man someday. His father was worth money, that could school him and--and to give him an education that he could. He'd come out with a good education and be able to be something in the world. And with the sincerity of this mother and dad, educating this kid, and perhaps come to his graduation time like you are, see, the time when he passed through school and had his education. No doubt that he perhaps was the pride and joy of--of that mother and daddy's life. No doubt, in them days, he had fine horses, like you have automobiles, and a good dad and mother like you all have got, that sees to it, you got good clothes, and--and a car, and can... and just enjoy life, just something like you have today.
E-41 Un tas tēvs un māte ar...pastāvīgā lūgšanā, lai...lai viņu dēls nekļūtu par tik vien kā parastu cilvēku, bet lai viņš kļūtu par īpašu cilvēku. To grib visi vecāki. Vai jūs sadzirdējāt, ka Jēzus pieminēja to bausli: “Cieni savu tēvu un māti,” un tad apstājās? Saprotat? Un tas ir jebkura vecāka mērķis, izdarīt to vislabāko saviem bērniem, ko vien viņi var, izglītot viņus, varbūt iedot viņiem to, ko viņi paši nevarēja dabūt. Tieši tā es jūtos attiecībā uz saviem bērniem.
E-41 And the father and mother with the... praying constantly that--that their son would not turn out just an ordinary man, that he would be an extraordinary man. All parents want that. Did you hear Jesus refer to that commandment, "Honour thy father and mother," then stopped? See? And that's the ambition of any parent, to do the best for their children, that they can, educate them, give them things maybe that they wasn't able to get. That's the way I feel about my children. [Matthew 15:4], [Matthew 19:19], [Mark 10:19]
E-42 Es reizēm aizdomājos par sūtīšanu skolā, lūk; es aizdomājos, vai sūtīt Bekiju un Sāru, un Jāzepu uz tām vidusskolām un pārējo, kur notiek visas tās izdarības? Es iedomājos, ka paņemšu viņus un aizvedīšu kalnos, un...un audzināšu viņus tur ar...kā dzīvo indiāņi.
E-42 I think, sometime, in going to school, now; I think, send Becky and Sarah and Joseph into these high schools and things, where all this going-on is at? I think I'll take them and get back into the mountain, and--and raise them up there with the... like the Indians live.
E-43 Taču, lūk, kas tas ir. Kas ir tajā bērnā, tas arī iznāks ārā. Nav nozīmes, kur viņš atrodas, tas ir, tas iznāks ārā. Ja tur iekšā ir kas ļauns, tas iznāks ārā indiāņu nometnē. Ja tur iekšā ir kas labs, tas iznāks ārā jebkādā nometnē. Saprotat? Tas ir tas, kas ir tajā bērnā, bērna saturs, tas, kas ir jūsos. Un tas, kādi jūs esat šobrīd, tādi jūs droši vien būsiet visu atlikušo dzīvi. Šobrīd jūs esat pārmaiņu brīdī.
E-43 But here is what it is. What's in the kid is going to come out. No matter where it is, it's got, it's going to come out. If it's evil in there, it'll come out in the Indian camp. If it's good in there, it'll come out in any camp. See? It's what's in the kid, the make-up of the kid, what's on the inside of you. And what you are now is what you're probably be the rest of your life. You're on a changing spot.
E-44 Vai jūs to zinājāt? Astoņdesmit seši procenti to, kuri pievērsās Jēzum Kristum, izdarīja to līdz divdesmit viena gada vecumam. Tas to parāda. Statistika to parāda. Astoņdesmit seši procenti to, kas atnāk pie Kristus, atnāk nesasniedzot divdesmit viena gada vecumu. Tu, kad tu pāraudz to vecumu, tu kļūsti vairāk noformējies jeb nostabilizējies savos ceļos. Ak, tas ir iespējams, protams. Viņi nāk, septiņdesmit, astoņdesmit gadus veci, taču tas ir ļoti reti. Saprotat?
E-44 Do you know what? Eighty-six percent of the conversions to Jesus Christ is done before twenty-one years old. It shows it. Statistics shows it. Eighty-six percent that come to Christ, come before they're twenty-one. You, after you pass that age, you become more molded or set in your ways. Oh, it's possible, sure. They come, seventy, eighty, years old, but it's very rare. See?
E-45 Tu veidojies, kad tu esi jauns. Tu nosaki savus mērķus, ko tu gribi darīt un ko tu centies savā dzīvē sasniegt. Tu domā par to. Un, kad tu domā, protams, tavs prāts...tavā prātā to ieliek kaut kas nepazīstams, kas...kas dominē tavā prātā. Un tad, kad tas nonāk tavā prātā, tad tu to runā, ka tu to grasies darīt. Un tad tavi centieni ved tevi uz to.
E-45 You make yourself when you're young. You set your ambitions to what you want to do, and what you're trying to achieve in life. You think of it. And as you think, of course, your mind, it's presented into your mind by an unknown something that--that dominates your mind. And then when it becomes in your mind, then you speak it, that you're going to do it. And then your ambitions drive you to it.
E-46 Un tā, māte un tēvs sagaidīja no tā jaunā cilvēka, lai...ka viņa mērķi būs īpaši; naudas pietika, lai to īstenotu. Un tad, bez šaubām, lūdzās, lai šim...šim jaunajam puisim būtu tāda iespēja. Redziet, viņi...viņi bija izdarījuši visu, ko viņi varēja izdarīt. Varbūt viņam bija smalki zirgi, un...un varbūt viņš bija ļoti populārs sieviešu vidū.
E-46 So, mother and father, expecting this young man, too, his ambitions to be great, enough money to carry it out. And then, no doubt, prayed that this--this young lad would--would get that opportunity. You see, they--they had done all they could do. He maybe having fine horses, and--and maybe was very popular amongst the women.
E-47 Un tas, kas attiecas uz vīrieti, attiecas arī uz sievieti, otrādi, saprotiet, jo šobrīd mēs runājam par cilvēka dzīvi, par dvēseli, gan par vīriešu, gan par sieviešu.
E-47 And what would go for man, would be for woman, vice versa, see, 'cause we're talking about human life, souls, both men and women.
E-48 Un tad, pēc visām tām iespējām, kādas bija šim puisim, saprotiet, viņš kļuva “iedzīvojies”, kā mēs to dēvējam, tāds stāvoklis, kad viņam nevajadzēja neko daudz satraukties. Viņa vecākiem bija nauda. Viņam bija... Viņš bija ļoti... Viņš kļuva par priekšnieku. Tas šeit Bībelē ir pieminēts par to....kā jauns, bagāts, jauns priekšnieks. Un mēs redzam... Gados jauns, varbūt savā jaunieša vecumā, uzreiz pēc skolas, tikko saņēmis diplomu, iespējams, dažas nedēļas pirms tam, vai kaut kā tā, viņš kļuva... Viņš bija priekšnieks, un viņam bija viss, ko sirds vēlējās.
E-48 And then, after all this opportunity the boy had, see, he become on "easy street," we call it, on a place where he didn't have to worry about too much. His parents had money. He had... He was very... He become a ruler. The Bible refers to it here, of the... as the young, rich young ruler. And we see the... At a young age, maybe in his teen age, just out of school, just out of graduation, maybe, a few weeks before, or something, he become... He's a ruler, and he had all that hearts could desire. [Matthew 19:20-21]
E-49 Un tas zēns nebija nekāds mūsdienīgais rikijs. Viņš bija jauks puisis. Manuprāt, Lūka par to rakstīja, vai arī, šķiet, tas bija Marks, ka Jēzus paskatījās uz viņu un nopūtās, jo Viņš iemīlēja viņu. Saprotat? Tajā puisī bija kaut kas īpašs. Tam puisim bija jauka personība. No kurienes viņš bija cēlies? No jaukas ģimenes, kura bija iemācījusi viņam Dieva baušļus un sekojusi, lai viņš tos ievēro. Un viņš to bija darījis, jau no pašas mazotnes.
E-49 And the boy wasn't no modern ricky. He's a fine kid. I believe, when Luke wrote about it, or Mark, I believe it was, Jesus looked at him and sighed, because He loved him. See? There's something about the kid. There was a nice personality hooked with this kid. Where he come from? Out of a nice family who had taught him the commandments of God, and seen that he kept them. And he did it, from his youth up. [Matthew 19:20], [Mark 10:20], [Luke 18:20]
E-50 Un tam puisim bija mērķis; viņš gribēja Mūžīgo Dzīvību. Viņš sacīja: “Labais Mācītāj, kas man ir jādara, lai iemantotu Mūžīgo Dzīvību?”
E-50 And the boy had an ambition; he wanted Eternal Life. He said, "Good Master, what could I do to inherit Eternal Life?" [Luke 18:18], [Mark 10:17]
E-51 Redziet, ar visu to, kas tev ir šai pasaulē, tomēr tā dvēsele, kas ir tevī, saka tev, ka ir kaut kas, kas ir tev vajadzīgs un ka tev tā nav. Tikai ar bagātību... Tas ir, ne vienmēr tai ir jābūt bagātībai. Tā varētu būt kāda populāra, skaista meitene, viņa ir kļuvusi tik skaista, cik vien var iedomāties. Varbūt viņa ir ļoti populāra skolā. Varbūt tas puisis var dabūt jebkuru meiteni, kādu vien viņam gribās. Viņš jūtas tāds kā nodrošināts. Tā nav drošība. Tas nokaltīs tieši tāpat kā puķe uz lauka. Saprotat? Tas aizies. Tas ilgi neturpināsies. Tik vien kā daži saules cikli, un tas pazudīs, bet tev ir dvēsele, kurai ir jādzīvo Mūžīgi.
E-51 See, of all you got in the world, yet the soul on the inside of you tells you there is something that you need, that you haven't got. Just by wealth... Or, it don't always have to be wealth. It could be, popular, some pretty girl, she's got her beauty that she can think of. Maybe she's very popular in school. Maybe the boy can get any girl he wants. He feels that he's kind of secured. That's not security. That'll fade just like the flower in the field. See? It'll go. Won't be long. Just a few turns of sun, that's gone, then you've got a soul that has to live Eternally.
E-52 Tam jaunajam cilvēkam droši vien bija jauka personība, jo viņš stādījās priekšā Jēzum Kristum, kā zināms, ceļos nometies. Viņš sacīja: “Labais Mācītāj, kas man ir jādara, lai man būtu Mūžīgā Dzīvība?”
E-52 And this young kid must had a nice personality, because he presented himself to the Lord Jesus, knowing he bowed upon his knee. He said, "Good Master, what could I do to have Eternal life?" [Luke 18:18], [Mark 10:17]
E-53 Viņš sacīja: “Kāpēc tu sauc Mani par labu,” sacīja, “kad tu zini, ka tikai Viens ir labs, un tas ir Dievs?” Saprotat? Ko tas jaunais cilvēks šādi izteica? Ka Viņš bija Dievs. Saprotat? Viņš sacīja: “Tu zini baušļus. Ievēro tos.”
Sacīja, un tā, viņš sacīja: “Kādus baušļus, Mācītāj?”
Sacīja, un tā, viņš sacīja: “Kādus baušļus, Mācītāj?”
E-53 He said, "Why do you call me good," said, "when you know there's only One good, and that's God?" See? What did the young man express in this? That He was God. See? He said, "Thou knowest the commandments. Keep them."
Said, so he said, "What commandments, Master?" [Mark 10:18], [Luke 18:20]
Said, so he said, "What commandments, Master?" [Mark 10:18], [Luke 18:20]
E-54 He said, "The commandments of 'honour thy father and mother,' and so forth." [Mark 10:19], [Luke 18:20]
E-55 He said, "This I've done, from my youth up. See, I've did this." [Luke 18:21]
E-56 Viņš sacīja: “Un tomēr vienas lietas tev trūkst. Ej, pārdod, kas tev pieder, un izdali nabagiem, un seko Man.”
E-56 He said, "Yet you're lacking one thing. Go, sell what you have, and distribute to the poor, and follow Me." [Mark 10:21], [Luke 18:22]
E-57 Kāda iespēja! Tas varētu būt bijis Pēteris, Jēkabs vai Jānis, viens no viņiem. Saprotiet, tas puisis bija apmācīts un uzaudzināts pareizi, un bija stādīts priekšā Kristum, lai lietotu visus tos potenciālus, kas viņā bija, lai izmantotu, droši vien izglītots, jauns, bagāts, ar ietekmi, ar ko viņš būtu varējis pasniegt Evaņģēliju, un tomēr noraidīja To. Cik...cik ļoti neapdomīgi rīkojās tas jaunais puisis! Saprotat?
E-57 What an opportunity! That could have been Peter, James, or John, one of them. See, the kid had been trained and brought up right, and been presented to Christ, to use him. And all the potentials that he had in him, to use, probably educated, young, rich, influence, where he could have presented the Gospel, and yet turned It down. What a--what a rashal thing that was for that young boy! See?
E-58 “Seko Man.” Lūk, saprotiet, viņam bija kādam jāseko. Lūk, vai nu viņam bija jāseko to cilvēku ietekmei, ar kuriem viņš bija saistīts, kādas jaunas lēdijas ietekmei, kādas zēnu kompānijas ietekmei, ar kuriem viņš bija sagājies, ar viņa kolēģiem skolā, vai arī sekot Jēzum Kristum. Ar visām savām labajām īpašībām viņš tomēr zināja, ka viņam nebija Mūžīgās Dzīvības.
Bērniņi, lūk, par ko ir jāaizdomājas jums. Saprotat?
Bērniņi, lūk, par ko ir jāaizdomājas jums. Saprotat?
E-58 "Follow me." Now, see, he had to follow someone. Now, he had to either follow the influence of the people he was associated with, the influence of some young lady, some influence of a gang of boys that he was associated with, his colleagues in school, or follow Jesus Christ. In all of his goodness, yet he knew he didn't have Eternal Life.
Kids, that's what you got to think about. See? [Luke 18:22]
Kids, that's what you got to think about. See? [Luke 18:22]
E-59 Un tā, paskatieties uz to puisi šovakar, kas viņš būtu varējis kļūt un kas viņš ir, kas viņš ir šovakar. Viņš kaut kur atrodas. Viņš bija cilvēks. Viņš kaut kur atrodas. Viņš gaida Tiesu. Viņš gaida, lai stātos Tiesas priekšā tajā Dienā, reiz noraidījis to iespēju, kas tiek piedāvāta jums, bērniņi, teju vai tādos pašos apstākļos; jauki jaunieši, labas personības, jauki tēvi un mātes, kādi jums ir, nav pat jāstrādā, ja vien jūs nesagribēsiet. Saprotat?
E-59 Now look at the boy tonight, what he could have been, and what he is, what he is tonight. He is somewhere. He was a man. He is somewhere. He's waiting the Judgment. He's waiting to face the Judgment at that Day, turning down the same opportunity is presented to you kids, almost under the same circumstance; fine kids, good personality, fine fathers and mothers, what you have, don't even have to work 'less you want to. See?
E-60 Taču ir kaut kas vēl, kas iet līdz ar to. Ir kaut kas, kas iet tam līdzi. Tas Vārds, šovakar, nekad nemirst. Tas joprojām ir izaicinājums katram jaunam vīrietim, katrai jaunai sievietei: “Seko Man.” Saprotat?
E-60 But there is something else that goes with that. There is something goes with that. That Word, tonight, never dies. It's still a challenge to every young man, every young woman, "Follow me." See?
E-61 Vārdi nemirst. Kad vien jūs kaut ko izsakāt, vienkārši atcerieties, vai tas būtu slepenībā tavā mašīnā, vai tas būtu aiz kanceles, vai tas būtu kaut kur uz ielas stūra ar savu puisi vai meiteni, lai kur tas nebūtu, tas nekad nemirst. Tam...tam ir jādzīvo vienmēr.
E-61 Words don't die. Whenever you speak anything, just remember, whether it's in your car in the secret, whether it's in the pulpit, whether it's down on the street corner with your boyfriend or girlfriend, wherever it is, it never dies. It's--it's got to live forever.
E-62 Kad es ieraudzīju to meiteni, kuru es...reiz naktī vīzijā, jaunu, skaistu meiteni, Holivudas aktrisi, un es ieraudzīju, kā viņa mirst, izstiepusi roku, cenšoties dabūt palīdzību. Viņa nomira no sirdstriekas, Monro jaunkundze. Un tad, tas bija pirms diviem gadiem, un es redzēju, ka viņa mirst. Un pēc divām dienām viņa nomira.
E-62 When I seen that girl that I... other night in the vision, young pretty girl, Hollywood actress, and I seen her dying, reaching, trying to get to help. She died in a heart attack, Miss Monroe. And then that's been two years ago, and I seen her dying. And two days later she did die.
E-63 Pēc tam, reiz vakarā es izdzirdēju tās meitenes balsi. Kā? Bērniņi man sacīja: “Tēti, tu pastāvīgi brauc uz to Upi Bez Atgriešanās”. Sacīja: “Šovakar viņi rāda tādu filmu.” Viņi nosauca man to konkrēto vakaru, kad to rādīs, kādu nedēļu vai divas līdz tam. Es nodomāju: “Nu, es gribu to paskatīties, jo es esmu bijis uz tās upes divas vai trīs reizes; apmēram piecas reizes, manuprāt.” Nu, man sagribējās to paskatīties.
E-63 Then, the other night, I heard that girl's voice. How? The kids had been telling me, "Daddy, you go down that River Of No Return, all the time." Said, "They got a play like that on, tonight." They told me a certain night it would be on, a week or two ahead of time. I thought, "Well, I want to see that, 'cause I've been down that river, two or three times; about five times, I think." Well, I--I wanted to see it.
E-64 Un tur spēlēja Monro jaunkundze. Nu, tā bija tā meitene, kuru es redzēju vīzijā. Un tur nu viņa bija, tur filmā un tēloja, tieši tā loma, kuru viņa tēloja filmā Upe Bez Atgriešanās, kad viņa filmējās tajā filmā, varbūt pirms piecpadsmit gadiem. Tā bija veca filma, iespējams, pirms divdesmit gadiem. Viņa nomira pirms diviem gadiem. Un lūk, tur atkal ir viņa, dzīva, katra darbība un katrs vārds. Saprotat? Tas joprojām ir ierakstīts uz magnetafona lentas, tas atkal ir dzīvs.
E-64 And Miss Marilyn Monroe acted that out. Well, that was the girl I saw in the vision. And there she was, in picture, and the actions, the very act that she made on The River Of No Return, when she took that picture, perhaps fifteen years ago. It was an old picture, maybe twenty years ago. And she's been dead two years. And there she is again, alive, every action and every word. See? It's still so caught in magnetic tape until it's alive again.
E-65 Ne tikai tas vien, bet viss, ko mēs sakām, dzīvo. Katrs vārds, ko mēs izsakām, nevar nomirt. Cauri šai ēkai šobrīd iet vārdi, cilvēku tēli. Televizors to uztver. Tu vari runāt šeit, bet tevi var dzirdēt it visur pasaulē, tai pat sekundē. Pat pirms tu izdzirdēsi to šajā telpā, tas apies apkārt visai pasaulei, caur elektroniku.
E-65 Not only that, but everything that we say is alive. Every word that we speak cannot die. Coming through the room is words now, forms of people. Television picks it up. You can speak right here, and they hear you around the world, that same second. Even before you can hear it in this room, it goes around the world, by electronic.
E-66 Un tas varenais Dieva ekrāns to uztver. Un katra kustība, katra darbība, ko tu dari, tev būs jāsatiekas ar to Tiesā. Saprotat? Un tā, jaunais cilvēk, tā ir laba lieta – apstāties, aizdomāties par šīm lietām, saprotiet, tāpēc ka jums būs ar to atkal jāsatiekas. Saprotat?
E-66 And God's great screen picks that up. And every move and every act that you make, you've got to meet it at the Judgment. See? So, young fellow, it's a good thing to stop, think about these things, see, 'cause you're going to meet it again. See?
E-67 Pasekosim šim jaunajam cilvēkam, tai iespējai, kas viņam bija, un ielieciet sevi viņa vietā. Un kāda meitene, tieši tāda kā Bekija un Merilina, tieši tā, it kā jūs stāvētu viņa vietā un dzirdētu to Balsi, kura joprojām dzīvo.
E-67 Let's trace this young man, the opportunity he had, and put yourself in his place. And a girl, just the same as it is Becky and Marilyn, just like just the same as you was standing in his place, and you could hear that Voice which is still alive.
E-68 Tā joprojām dzīvo. Tā joprojām virzās. Zinātne saka: “Pēc divdesmit gadiem viņi spēs uztvert Viņa burtisko balsi, ar kuru Viņš runāja pirms diviem tūkstošiem gadu.” Tā joprojām dzīvo. Kā okeānā iemests olis, tas vilnis nekad nerimstas. Tas aiziet līdz krastam, tūkstošiem jūdzes, un atgriežas atpakaļ.
E-68 It's still alive. It's still moving. Science says, "In twenty years from now, they'll pick up His literal Voice that He spoke, two thousand years ago." It's still alive. Like a pebble dropping in the ocean, the wave never ceases. It goes to the shore, thousands of miles, and turns back.
E-69 Kad balss reiz šādi ir izskanējusi gaisā, tā nekad nepazūd. Tiesā tu neko nevarēsi pateikt. Tas ir tur. Tur būs Jēzus Kristus Balss, kas ielūdza to jauno cilvēku: “Seko Man,” bet viņš to noraidīja, tas būs uz ekrāna, noskumis, jo viņam bija liels īpašums. Saprotat? Mums pat var nebūt... Ne jau vienmēr tā ir nauda. Tās var būt citas lietas. Saprotat? Jebkas, ko mēs uzskatām par dārgāku nekā tas aicinājums, saprotiet, tas kļūst mums kā nauda. Tas kļūst par kaut ko, kas mūs uzpērk.
E-69 When a voice is once spoke into the air like that, it never dies. There ain't nothing you can say at the Judgment. It's right there. There will be the Voice of Jesus Christ bidding that young man, "Follow Me," and him turning away, on the screen, sorrowful, because he had great possession. See? We might not be even... Not always has to be money. It can be other things. See? Anything that we hold dearer than we do that call, see, it becomes like a money to us. It becomes something that corrupts us. [Luke 18:22]
E-70 Un tā, nedaudz viņam pasekosim. Kas notika, kad viņš novērsās? Viņš nepaklausīja tai Kristus Balsij. Viņš aizgāja ar saviem draugiem.
E-70 Now let's follow him a little bit. What happens when he turns away? He didn't listen to that Voice of Christ. He went with his friends.
E-71 Nu, bērniņi, jūs visi esat jauki bērni, un jums ir vajadzīgi draugi, taču uzmanīgi paskatieties, kas ir jūsu draugs. Ja tas draugs seko Kristum, ej ar to draugu. Arī seko Kristum. Taču, ja tā nav, nedari to.
E-71 Which, you kids, you're all fine kids, and you're bound to have friends, but watch what kind of friend you have. If that friend is following Christ, go with that friend. Follow Christ, too. But if it don't, don't do it.
E-72 Apskatīsim viņu. Mēs ieraugām, ka viņš droši vien saglabāja savus draugus. Viņš kļuva par lielu priekšnieku. Toreiz viņš bija priekšnieks. Vēlāk mēs redzam, ka viņš bija tik veiksmīgs, ka viņam...viņam...viņam bija jāceļ papildus šķūņi, lai tur ieliktu savu mantu. Un tad viņš pateica pats sev, kad jau bija kļuvis vecs un jaunības rūpes un pārējais bija aizgājis, viss, ko viņš darīja, iespējams, bija izklaide.
E-72 Let's look at him. We find out, he perhaps kept his friends. He become a great ruler. He was a ruler then. Later, we find him so prosperous until he--he--he had to build extra barns to put his stuff in. And then he said to hisself, after he got old, and the cares of young life and things has passed, all he done, maybe, was entertain.
E-73 Kad padzīvojis vīrietis vai arī padzīvojusi sieviete kā es, kā mana sieva, jūsu mammas un tēti, diezin vai viņi par kaut ko tādu domā. Viņi nevar, viņiem nav vēlēšanās iet un...un skraidīt šurpu turpu pa ielām, ziniet, kā skraidītu jauni puiši un jaunas meitenes. Randiņi, un kas būs tava sieva vai tavs vīrs, vai...saprotiet, viņi par to nedomā. Viņi, viņiem ir bērni, par kuriem viņiem ir interese. Tādi nākotnē kļūsiet jūs visi, ja vien būs nākotne. Saprotat?
E-73 When an old man or an old woman, like me, my wife, your mothers and dad, there isn't hardly anything that they can think of. They can't, don't want to get out and--and run up-and-down the streets, you know, as--as young fellows would, and young women. Dates, and who is going to be your wife or your husband, or, see, they don't have that in their mind. They, they got children, they're interested. That's going to be you all, tomorrow, if there is a tomorrow. See?
E-74 Un vēlāk mēs redzam to puisi ar, iespējams... Varbūt viņš pat neapprecējās. Un tomēr viņš bija liels priekšnieks. Un viņš sēdēja uz...
E-74 And see the fellow, then, with maybe... Maybe he never even got married. And, however, he was a great ruler. And he set upon...
E-75 Un kā tas ir Jeruzālemē pat šodien, viņi ietur maltīti uz mājas jumta, šajā dienas daļā, kad atnāk vēsums, ārā vakarā.
Un mēs ieraugām citu personāžu, kurš ir attēlots līdz ar viņu: ubagu.
Un mēs ieraugām citu personāžu, kurš ir attēlots līdz ar viņu: ubagu.
E-75 And as it is in Jerusalem, yet, today, they eat on the housetop, this time of day, when it gets cool, out in the evening.
And we find another character pictured with him: a beggar.
And we find another character pictured with him: a beggar.
E-76 Un tas cilvēks, kas bija audzināts cienīt savu tuvāko un darīt otram tā, kā jūs gribat, lai darītu jums. Redziet, noraidot to Kristus aicinājumu, galu galā... Šķiet, ka zēns, kas ir audzināts tādā namā, ka viņš nekad no tā neatkāpsies, taču viņš atkāpās. Viņš atkāpās.
E-76 And the man, from being raised to--to honor the neighbor, and do unto others as have others to do unto you. See, by rejecting that call of Christ, finally... Look like, a boy been raised in a home like that, that would never have got away from him, but it did. It did.
E-77 Un tur pie vārtiem gulēja kāds cilvēks, kuru sauca Lācars, kas lūdza viņam barību, taču velti. Viņš būtu apēdis drupačas, kuras tas notrausa no galda, pat ne ubagam, bet suņiem. Un viņš bija apklāts ar vātīm. Bet tas cilvēks bija tā noslīpējies augstākajās aprindās, ka viņam vairs nebija līdzjūtības. Viņš bija kļuvis nejūtīgs, jo viņš bija noraidījis to Kristus piedāvājumu.
E-77 And there laid a man at the gate, by the name of Lazarus, begging him for food, and vainly. He would have eat the crumbs that he swept off, not even to the beggar, but to the dogs. And was full of sores. But the man had been so polished in society, then, he had no more feeling. He become numb, because he had rejected that offer of Christ. [Luke 16:20-21]
E-78 Un varbūt reiz vakarā, šajā reizē, uzsaucot savu tostu ar lieliskiem vīniem un ar dārglietām apkārtām jaukām sievietēm viņam apkārt, un ar citām tādām lietām, ar visu, ko vien varēja vēlēties viņa sirds un...uzsauca tostus. Pie vārtiem gulēja ubags.
E-78 And maybe one evening, this time, making his toast with fine wines, and lovely women's, jeweled, around him, and things like that, with all his hearts could desire, and toasting. A beggar laying at the gate. [Luke 16:20]
E-79 Un vēl pirms rītausmas atnākšanas, nākamajā rītā, viņš bija ellē, brēca, lai atnāk tas Lācars un samitrina viņam mēli. Scēna bija mainījusies.
E-79 And before daylight dawned, the next morning, he was in hell, screaming for that Lazarus to come put water on his tongue. The change of the scene. [Luke 16:24]
E-80 Un jūs ievērojāt, kad viņš sacīja: “Ābrahāma tēv,” lūk, viņš joprojām atcerējās, ka Ābrahāms bija ebreju tēvs. Viņš sacīja: “Ābrahāma tēv, atsūti to ubagu Lācaru šurp ar ūdens pilīti uz pirksta, lai es samitrinātu savas lūpas. Šīs liesmas ir mokošas,” sacīja viņš.
E-80 And you notice, when he said, "Father Abraham," now, he still remembered that Abraham was the father of the Jews. He said, "Father Abraham, send that beggar Lazarus down here with a little water on his fingers, to put on my lips. These flames are tormenting," he said. [Luke 16:24]
E-81 Un viņš sacīja...un Ābrahāms sacīja: “Tas...es nevaru to izdarīt,” dažos vārdos. “Un turklāt, saproti, tev dzīvē bija tava iespēja.”
E-81 And Abraham said, "It's, I can't do that," in so many words. "And besides all this, you see, you had your opportunity in life."
E-82 Kad viņam tā bija? Kad Jēzus sacīja: “Seko Man.” Taču viņš to noraidīja. Viņš aizgāja pa tādu ceļu, lai varētu kļūt bagāts. Un ar to viss ir kārtībā, nav nekā slikta tajā, lai nopelnītu naudu, taču, kad tu to dari, seko Jēzum. Saprotat? Bet viņš aizgāja pa citu ceļu, līdz ar pūli.
E-82 When did he have it? When Jesus said, "Follow Me." But he turned it down. He went the way that he could make money. And that's all right, nothing wrong with making money, but follow Jesus while you're doing it. See? And he had went the other way, with the crowd. [Luke 18:22]
E-83 Un jūs ieraugāt, ka viņš pateica un... Ābrahāms pateica: “Un turklāt starp tevi un viņu atrodas liels bezdibenis, kuru neviens cilvēks nav šķērsojis un nekad nešķērsos. Tie, kas atrodas tur, nevar atnākt šurp, bet tie, kas ir šeit, nevar nokļūt tur. Tas ir noteikts. Neviens nav pārgājis un nepāries.”
E-83 And you find out, he said, and Abraham said, "And besides all this, there's a gulf fixed between you and he, that no man has ever crossed over, and never will. Them that are there cannot come here, and these here cannot go there. It's been fixed. No man has crossed or will cross." [Luke 16:26]
E-84 Turklāt ieklausieties viņā. Tad viņš sagribēja kļūt evaņģēlists. Tas aicinājums, kuru Jēzus bija viņam piedāvājis – sekot Viņam, piedāvāja būt dvēseļu iekarotājam, kad viņš bija jauns, tas atkal pie viņa atgriezās. Viņš atcerējās, ka viņam bija vēl pieci brāļi tur uz zemes, un viņš negribēja, lai viņi nonāk tajā vietā.
E-84 Then listen at him. He wants to be an evangelist then. The call that Jesus had given him, to--to follow Him, had, and to be a soul winner, as a young man, returned to him again. He remembered it, that he had five brothers, and back on earth, and he didn't want them in that place.
E-85 Viņš sacīja: “Tad sūti tur Lācaru, lai pateiktu maniem brāļiem, lai viņi neiet pa šo ceļu.” Citiem vārdiem: “Lai pieņem aicinājumu: 'Seko Man.'” Saprotat?
Taču viņš sacīja: “Viņi...viņi to neizdarīs.”
Taču viņš sacīja: “Viņi...viņi to neizdarīs.”
E-85 He said, "Send Lazarus, then, back to tell my brothers not to come this way. In other words, 'Accept the call, "Follow Me."'" See?
But He said, "They, they won't do it." [Luke 16:29]
But He said, "They, they won't do it." [Luke 16:29]
E-86 Tas sacīja: “Jā, ja kāds augšāmceltos no miroņiem kā Lācars, un aizietu uz turieni, un viņiem izstāstītu.”
E-86 He said, "Yes, if one would raise from the dead, like Lazarus, and go back and tell them." [Luke 16:31]
E-87 Jūs saprotat, tas parāda, kad pēc tam, kad mēs nomirstam, mēs turpinām apzināties. Viņš atcerējās. Ābrahāms sacīja: “Dēls, atceries, tavās dienās.” Saprotat? Jūs joprojām atceraties. Jūs nezaudējat savu atmiņu. Jūs atceraties.
E-87 You see, it shows that, after we die, you're still conscious. He remembered. Abraham said, "Son, remember, in your days." See? You still remember. You don't lose your memory. You remember.
E-88 Un tās atmiņas, kuras droši vien bija tam cilvēkam...un tomēr pat tajā vietā viņš atcerējās to iespēju, kura viņam bija, kad viņš izdzirdēja Jēzu, kas sacīja: “Seko Man.” Taču sekoja nepareizajam cilvēkam, nepareizajam pūlim. Viņš nokļuva nepareizajā kompānijā un nonāca nepareizajā vietā, galu galā nokļuva nepareizajā Mūžībā; būt iznīcinātam tajā Dienā, uz visiem laikiem prom no Dieva.
E-88 And the memories that man could have, and still in the same place, remembered the opportunity he had of hearing Jesus say, "Follow me." But he followed the wrong person, the wrong crowd. He got in the wrong crowd, and went to the wrong place, end up in the wrong Eternity; be annihilated at that Day, from God forever. [Luke 18:22]
E-89 Jēzus arī pateica ļoti satriecošus vārdus: “Kaut arī kāds augšāmceltos no miroņiem un atgrieztos, tomēr tas viņus nepārliecinātu. Jo viņiem ir Mozus likums, un, ja viņi tajā neklausīsies, tādā gadījumā viņi neklausīsies, kaut arī kāds augšāmceltos no miroņiem. Viņus tas nepārliecinās.”
E-89 Jesus also said a great striking word, "'Though one raise from the dead and go back, yet they would not be persuaded. Cause, they got Moses' law, and if they won't hear that, then they won't hear though one would be raised from the dead. They will not be persuaded.'" [Luke 16:29-31]
E-90 Kāpēc? Kāpēc? Vai kaut ko tādu sacīja likums? Jā. “Dariet citiem tā, kā jūs gribētu, lai viņi dara jums.” Un viņš bija dzīvojis zem likuma. Bet viņš ļāva nomirt pie vārtiem ubagam. Saprotat? Viņš...viņš bija dzīvojis zem Dieva baušļiem, un tomēr viņam neizdevās ieraudzīt to vareno Mūžīgo Dzīvību.
E-90 Why? Why? Did the law speak something like that? Yes. "Do to others as you would have them do unto you." And he had lived under the law. But he let the beggar die at the gate. See? He had--he had lived under the commandments of God, and yet failed to see that great Eternal Life.
E-91 Bērniņi, jūs katrs man esat kā mans. Jūs katrs man esat gluži kā mani dēli un meitas. Vienā ziņā tā arī ir, saprotiet, garīgi runājot. Tā tas ir. Tas Kungs Dievs ir licis...licis man rūpēties par jūsu dvēselēm, jo jūs nākat, klausāties mani. Jūs man ticat. Saprotat? Un no vienas puses jūs esat mani dēli un meitas. Tā tas ir.
E-91 Kids, you, each one, seem like mine. You, each one, seem like just my sons and daughters. In one way, you are, see, spiritually speaking. That's right. The Lord God has--has put your souls into my care, because you come, listen to me. You believe me. See? And in one sense of the word, you are my sons and daughters. That's right.
E-92 Vienmēr atcerieties, Dieva baušļu ievērošana, tā ir liela lieta. Būt uzaugušam labā namā, tas ir mantojums no Dieva. Un būt jaukiem bērniem ar tādām personībām, kādas ir jums, ir labi. Ir brīnišķīgi būt izglītotam. Ir jauki pat dzīvot šajā brīvajā valstī. Mums ir daudzas lietas, par ko varam būt pateicīgi.
E-92 Always remember, keeping the commandments of God is a great thing. Being raised in a good home is a heritage from God. And to be fine kids with personalities as you have, good. Wonderful, to have an education. It's wonderful to even live in this free land. We got many things to be thankful for.
E-93 Taču ir viena lieta, kuru jūs vienkārši nevarat pārmantot. Jums Tas ir jāpieņem. Tā ir Mūžīgā Dzīvība. Un jūs to izdarīsiet tikai caur sekošanu Jēzum, caur dzimšanu no augšas. Nepalaidiet to garām.
E-93 But there's one thing that you just don't inherit. You've got to accept It. That's Eternal Life. And you'll only do that by following Jesus, by a born-again experience. Don't neglect that. [Acts 2:38]
E-94 Tāds neliels stāsts, kuru es reiz dzirdēju, par kādu vīru, ak, viņš bija nabags. Un viņš...viņš vienmēr gribēja... Tā ir tāda kā neliela pasaka. Tomēr es to vienmēr atceros. Un reiz viņš noplūca puķīti. Un tā bija burvju puķīte, un tā puķīte viņam atbildēja un sacīja: “Visu savu dzīvi tu esi bijis nabags.” Tā sacīja: “Tagad prasi, ko vien vēlies, un tas tev tiks iedots.”
E-94 Little story one time I heard, of a man who was, oh, he was poor. And he--he always wanted to... It's a little fairy story, like. It always stuck with me, though. And one day he picked a flower. And the flower was magic, and the flower answered to him, and said, "You've been poor all your life." He said, "Now ask what you will, and it'll be given to you."
E-95 He said, "That yonder's mountain would open up, and I could go therein and find the gold in the mountain."
E-96 “Labi,” tā sacīja, “bet tev būs jāņem mani līdzi, lai kur tu neietu. Saproti? Tev būs jāņem mani līdzi, lai kur es nebūtu, tad tu vari prasīt, ko vien gribēsi.”
E-96 "Well," he said, "you will have to take me with you wherever you go. See? You'll have to take me with you. So, wherever I am, then you can ask what you will."
E-97 Viņš pienāca pie kalna, un kalns atvērās, un viņš iegāja iekšā. Tur bija plaukti pilni ar zeltu un dimantiem, kā ir teikts tajā nelielajā pasakā. Viņš nolika to puķīti uz...uz kāda galda, tas ir, uz akmens. Un viņš traucās un sagrāba lielu dārgakmeni, un viņš sacīja: “Man ir jāaiziet un jāparāda to maniem draugiem. Un tagad es esmu bagāts vīrs. Tagad man ir viss. Man tas ir jāparāda.”
E-97 He walked to the mountain, and the mountain opened up, and he went in. The shelves was full of gold and diamonds, as the little fairy story goes. He laid the flower down on a--on a table or a rock. And he run, he grabbed a great big gem, and he said, "I must go show this to my friends. And now I'm a rich man. I have everything now. I must show this."
E-98 And so the flower spoke, "But," said, "you have forgot the main thing."
E-99 Tad viņš metās atpakaļ un paķēra, sacīja: “Nu ko, varbūt es...es paņemšu kādu zelta gabalu. Es paņemšu kādu sudraba gabalu.” Un tā viņš sacīja: “Es...es pasteigšos, lai pastāstītu cilvēkiem, cik es esmu bagāts un kā tik visa man nav.”
E-99 So he runs back and picks up, said, "Well, maybe I'lE--I'll get a piece of gold. I'll get a piece of silver." And so he said, "I'lE--I'll hurry out, to tell the people how rich I am, and what all I've got."
E-100 And he got to the door, and the flower said, "But you forgot the main thing."
E-101 Un tā viņš atkal metās atpakaļ. Viņš sacīja: “Šeit atrodas visvisādi materiāli.” Viņš pacēla kādu akmeni. Viņš sacīja: “Es aiziešu, paņemšu šo akmeni un parādīšu cilvēkiem, no kāda veida akmens ir izveidots šis kalns, lai es varētu atrast ceļu atpakaļ uz to.” Saprotat?
E-101 So he runs back again. He said, "In here we find all kinds of materials." So, he picked up a stone. He said, "I'll go, take this stone and show the people what kind of a stone this mountain is made out of, so I can find my way back to it." See?
E-102 Un viņš metās ārā pa durvīm, bet puķīte sacīja par...pēdējo reizi: “Tu esi aizmirsis pašu galveno.”
“Ak,” viņš sacīja, “ak, aizveries.”
“Ak,” viņš sacīja, “ak, aizveries.”
E-102 And he started out the door, and the flower said, for the... its final time, "You have forgot the main thing."
"Oh," he said, "oh, shut up."
"Oh," he said, "oh, shut up."
E-103 Redziet, viņš to vairs negribēja dzirdēt: “Esi aizmirsis pašu galveno,” un viņš izskrēja pa durvīm. Un, kad viņš to izdarīja, durvis aiz viņa aizvērās, bet puķīte palika tur iekšā. Tas galvenais bija tā puķīte. Saprotat? Tas galvenais bija tā puķīte.
E-103 See, he didn't want to hear it any more, "Forgot the main thing," and he ran out the door. And when he did, the door closed behind him, with the flower on the inside. The main thing was the flower. See? The main thing was the flower.
E-104 Pirms daudziem gadiem, kad biju jaunietis, tāds kā jūs šobrīd, strādāju šeit lopu fermā, kas ir virs Fīniksas. Es izlasīju kādu stāstu par atradnēm, rakstu par kādu zelta meklētāju. Toreiz šeit nebija nekādu ceļu, tikai nelielas smilšainas takas. Viņi joprojām šeit daudz ņemas ar zelta meklēšanu, jūs zināt.
E-104 Years ago, as a kid, as you all are, here, cattle ranch above here, above Phoenix. I was reading a piece, of prospect, a paper about a prospector. Then, there was no roads through here then, just little sand paths. They still do a lot of prospecting in here, you know.
E-105 Taču tas zelta meklētājs bija atbraucis un bija atradis daudz naudas un...atradis daudz zelta. Un atceļā viņš apstājās kādā būdiņā, kas trāpījās ceļā. Un viņam līdzi bija suns, un šo...šo suni viņš piesēja ārpusē. Bet tajā naktī viņam sekoja kāds laupītājs, lai dabūtu to zeltu. Tas bija paņēmis to zeltu senā spāņu šahtā, un tas viņam bija līdzi. Un suns sāka riet.
E-105 But this prospector had come in, and he had found a lot of money, and struck a lot of gold. And on his road in, he stayed in a cabin he had found. And he had a dog with him, and, the--the dog, tied up on the outside. And that night, there had been an outlaw following him, to get this gold. He had picked it up in the old Spanish mines, and he was coming in with it. And the dog started barking.
E-106 Bet tas cilvēks negribēja, lai suns viņu traucē. Viņš sacīja: “Aizveries!” Viņš sacīja: “Rīt es aizvedīšu to uz pilsētu. Un es...” Tāda bija šī stāsta morāle. “Un es to nosvēršu un kļūšu par bagātu vīru. Un es nopirkšu greznas mašīnas. Un man būs visvisādas sievietes un lielas ballītes. Un es kļūšu par bagātu vīru, jo esmu atradis to zemes gabalu. Man tagad ir zelts, daudz zelta.” Un sacīja: “Es...”
E-106 And the man didn't want to be bothered with that dog. He said, "Shut up." He said, "Tomorrow, I'll take this in, to--to the city." And I'll... The morals of the story was this. "And I'll have it weighed up, and I'll be a rich man. And I'll buy great cars. And I'll have all kinds of women and big parties. And I'll be a rich man, because I've already struck the claim. I've got the gold here, much of it." And said, "I'll..."
E-107 Un, kamēr viņš mēģināja aizmigt, suns turpināja riet, jo suns redzēja, ka tuvojas laupītājs, pielavās, gaidīdams, kad zelta meklētājs aizmigs.
E-107 And while he was trying to go to sleep, the dog kept barking, because the dog seen the outlaw coming up, slipping up, waiting for the prospector to go to sleep.
E-108 Viņš atkal piecēlās un atkal sakliedza uz suni, sacīja: “Nu, aizveries!” Bet nabaga suns smilkstēja un gribēja brīdināt savu saimnieku, ka briesmas ir tuvu...ir tuvu. Un, kad viņš...
E-108 He raised up again, and screamed at the dog again, said, "Shut up." And the poor dog whined and tried to warn his master that danger was lurking--lurking. And when he...
E-109 Tad suns atkal ierējās, bet tam zelta meklētājam bija šautene. Viņš negribēja, lai viņam traucē, tāpēc viņš piecēlās un suni nošāva. Un tai naktī zelta meklētāju nogalināja laupītājs. Visi viņa iedomātie sapņi nedeva viņam nekādu labumu. Kāpēc? Viņš apklusināja to balsi, kas viņu brīdināja.
E-109 The next time, when the dog started barking, the prospector had a shotgun. He didn't want to be bothered, so he just raised up and shot the dog. And the prospector was killed that night, by the outlaw. All of his fancy dreams done him no good. Why? He stilled the voice that was warning him.
E-110 Neviens nemēģinātu izdarīt kaut ko, bērniņi, nekad nespētu izdarīt kaut ko nepareizu, ja būtu uzaudzināts tādā veidā kā jūs, ja vien jūs jutīsiet, ka kaut kas saka jums to nedarīt. Lūk, nekad neapklusiniet to balsi, kas jūs brīdina.
E-110 There's nobody can try to do anything, you kids, would never be able to do anything wrong, after being raised the way you are, unless you would feel something tell you not to do it. Now, don't never still that voice that's warning you.
E-111 Un vienmēr atcerieties, pieņemiet to Balsi, kas sacīja: “Seko Man,” un jums vienmēr sanāks pareizi. Es ticu, ka jūs tā darīsiet. Es esmu par jums pārliecināts. Bet tikai vienmēr atcerieties, ka Jēzus, tā Balss, šovakar ir dzīvs uz zemes.
E-111 And always remember, accept that Voice that said, "Follow Me," and you'll always come out right. I believe you will. I got confidence in you. But just always remember that Jesus, that Voice, is alive in the earth tonight. [Luke 18:22]
E-112 Tieši tāpat kā katra balss un katrs vārds, kuru mēs izteicām, turpina dzīvot, kad tā balss skan radio ēterā. Tas... Saprotiet, jums šeit ir raidītājs, kas to sūta. Jūs esat tas raidītājs, kas to sūta. Lūk, ir vajadzīgs uztvērējs, lai to uztvertu.
E-112 Just the same, as every voice and every word we spoke is still alive, when that voice goes out on that ether wave of the air. The... See, you got a transmitter here that sends it out. You are the transmitter that sends it out. Now it takes the station to pick it up.
E-112 Un Jēzus bija Dieva Vārda Raidītājs, jo Viņš bija Dieva trīsvienība kļuvusi redzama vienā Cilvēkā. Viņš bija pilnīgs Dievs un pilnīgs Cilvēks.
E-113 And Jesus was the Transmitter of God's Word, for He was the--the triunity of God manifested in one Man. He was complete God and complete Man.
E-113 Un Dieva trīsvienība, Dieva trīsvienības atribūti kā Tēvs, Dēls un Svētais Gars, bija redzami tajā vienā Cilvēkā, Jēzū Kristū. Tāpēc, lūk, Viņš bija Vārds.
E-114 And the trinity of God, the trinity of the attributes of God, as being Father, Son, and Holy Spirit, was represented in that one Man, Jesus Christ. So, there, He was the Word.
E-115 Un Viņš bija tas Raidītājs, kas pateica: “Kas Manus Vārdus dzird un tic Tam, kas Mani sūtījis, tam ir Mūžīgā Dzīvība.” Saprotat? “Patiesi, Es jums saku, kas Manus Vārdus dzird un tic Tam, kas Mani sūtījis, tam ir Mūžīgā Dzīvība.” Lūk, tas Vārds bija izgājis no tā Raidītāja. Reiz Viņš pateica: “Patiesi, Es saku jums, ja pateiksiet šim kalnam: 'Kusties,' un nešaubīsieties savā sirdī, bet ticēsiet, ka notiks pēc jūsu vārdiem, tad būs jums tas, ko pateicāt.”
E-115 And He was the Transmitter that said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." See? "Verily I say unto you, he that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath Eternal Life." Now, that Word has went out from a Transmitter. He said, one day, "Verily I say unto you, if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you said." [John 5:24], [Mark 11:23]
E-116 Un tā, ja vien jūs varat būt uztvērējs, kas uzņemat To caur kaut kādu vadību, kas ir jūsos, ar ticību, tad tas ievedīs jūs Dieva ciklā, uz jaunu Dzimšanu un lai piedzimtu no augšas. Tad jūs vienmēr būsiet pievienoti, lai dzirdētu to Balsi, kura jūs vienmēr brīdinās, kad priekšā būs briesmas. Kad ir slikti, notiek slikti, Viņš vienmēr tevi brīdinās. Un tad, tā vietā, lai reiz kļūtu tāds kā tas jaunais, bagātais zēns, par kuru mēs runājām, kļūstiet par tādiem cilvēkiem kā apustulis Pēteris, Pāvils vai jebkurš, kas ieguva dvēseles Jēzum Kristum. Dariet šādi, bērniņi.
Vai varam palūgt?
Vai varam palūgt?
E-116 Now, if you can just be the station to pick That up, by some control inside of you, by faith, it'll move you right into the cycle of God, to the new Birth, and be born again. Then you'll always be in contact, to hear that Voice that will always warn you when danger is along. When things are wrong, going wrong, It'll always be a warning to you. And then, instead of someday being like that rich young boy that we're speaking of; be a man like apostle Peter, Paul, or somebody that won souls for Jesus Christ. You do that, kids.
Can we pray?
Can we pray?
E-117 Kungs Jēzu! Jaunatne, rītdienas vīrieši un sievietes, ja vien būs rītdiena. Mums ir jāapmāca viņi, Kungs. Mēs jūtam to nastu apmācīt viņus tā, it kā būtu rītdiena. Ja tās nebūs, tad šodien ir tā diena.
E-117 Lord Jesus! Youth, men and women for tomorrow, if there is a tomorrow. We must train them, Lord. We feel that burden, to train them like there will be a tomorrow. If there is not, then today is the day.
E-118 Un turklāt, Tēvs, mēs zinām, ka neviens nav pieņemams Tavās acīs. Nekāda miesa nevar pagodināties. Nekāda izglītība, lai arī cik labs tas viss nebūtu, nekādi labi darbi, nekādas reliģiskas iestādes, nekāda psiholoģija, nekas nevar apliecināt Dievu, to var tikai Svētais Gars. Viņš ir tā Ierīce, Pats Dievs Mūžīgās Dzīvības formā, kas var atnākt pie mums individuāli. Un mēs esam par to pateicīgi.
E-118 And then, Father, we know that no one is accepted in Your sight. No flesh can glory. No education, although as good as these things may be, no good works, no religious institution, no psychology, no nothing can confirm God but the Holy Spirit. He's the Instrument, God Himself, in the form of Eternal Life, that can come to us as an individual. And we are thankful for this.
E-119 Tas patiešām tika izteikts, kad Pēteris izteica savu apliecinājumu. Jēzus pateica viņam: “Miesa un asinis tev nav to atklājušas. Tu neiemācījies to garīgajā seminārā. Tu neiemācījies to kādā skolā.” Tas ir kaut kas personīgs, kaut kas, kas ir jāsaņem katram indivīdam. Tu pateici: “Uz šīs klints Es būvēšu Savu draudzi, un elles vārti nespēs to uzvarēt.” Mēs esam pateicīgi par to, Kungs.
E-119 Truly is expressed when Peter made the confession. Jesus said to him, "Flesh and blood has not revealed this to you. You never learned it in a seminary. You never learned it in some school." It's a personal thing, something that each individual has to receive. You said, "Upon this rock I'll build My church, and the gates of hell will not be able to overcome it." We're thankful for that, Lord. [Matthew 16:17-18]
E-120 Tā Balss joprojām ir dzīva šovakar. Un joprojām ir posteņi, priekšposteņi, uztvērēji, uztveršanas stacijas, caur ticību, kas ir spējīgi uztvert Viņu. Mēs lūdzam, lai ikviens no šiem jauniešiem uztver To, Kungs, savā sirdī. Un atcerieties, ka ne tas, ko viņi dara, ir labs, bet viņu... Dievs netiesā mūs pēc tā, ko mēs darām, bet pēc tā, ko mēs esam pieņēmuši. Mēs esam glābti caur mūsu ticību, nevis caur mūsu darbiem. Tāpēc mēs lūdzam, Debesu Tēvs, lai viņi tagad ierauga šo redzējumu un ierauga, un sadzird to vareno Mūžīgo uzaicinājumu: “Seko Man.”
E-120 That Voice is still alive tonight. And there is still posts, outposts, listening posts, receiving stations, of faith, that can accept It. We pray that each one of these children will receive That, Lord, in their hearts. And remember that, not what they do to be good, but they... God does not judge us by what we do, but by what we have accepted. We are saved by our faith, and not in our works. So we pray, Heavenly Father, that they'll catch the vision now, and see and hear that great Eternal invitation, of "Come, follow Me."
E-121 Lai katrs no viņiem, Kungs, novēršas no visa pasaulīgā, no šīs mirstīgās, bārkstainās dzīves. Un šovakar viņi ir šeit, viņiem ir zeltaini gaiši mati, un dažiem melni mati un tumšas acis, un zilas acis, šobrīd viņiem ir tas vislabākais, kas vien būs.
E-121 May each one of them, Lord, turn aside from all the things of the world, this mortal, fringy life. As they're here tonight, and their golden blond hair, and some of them with their black hair, and dark eyes, and blue eyes, and setting in their very best of that they'll ever be.
E-122 Un kā sacīja tas lielais rakstnieks: “Piemini savu Radītāju savā jaunībā, pirms tās ļaunās dienas nāk. Tad tev tās nepatiks.” Kā, Kungs Jēzu, Tu pateici Pēterim: “Kad tu biji jauns, tad cēlies un gāji, kur gribēji. Kad kļūsi vecs, tad cits tevi vedīs, kur tu negribi.” Lai viņi atceras: “Tagad ir tā diena. Tas laiks.” Dāvā to, Tēvs.
E-122 And as the great writer said, "Remember thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not nigh. Then thou shall have no pleasure in them." How, Lord Jesus, You said to Peter, "When you were young, you got up and went where you wanted to. But when you get old, someone packs you where you would not go." Let them remember, "Now is the day. This is the time." Grant it, Father. [Ecclesiastes 12:1], [John 21:8]
E-123 Es pieprasu ikvienu no viņiem kā savu paša bērniņu, ikvienu bērniņu, kas atrodas šeit. Es jūtu, ka Tu esi ielicis viņus manās rokās, lai viņus pieskatītu. Es pieprasu viņus visus no sātana un no nāves uz Dzīvību Jēzū Kristū. Āmen.
E-123 I claim every one of them, for my own child, here tonight, to every child in here. I feel that You've put in my hands, to watch them. I claim them all, from Satan and from death, to Life in Jesus Christ. Amen.
E-124 Svētības, jums, bērniņi. Patiešām, Un es vēl atgriezīšos, Billij. Jauki jaunieši, es jūs augsti vērtēju. Brāli Fred, lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī, māsa.
E-124 Bless you, kiddies. Really nice to say a few words to you. And I'll get back along, Billy. Fine kids, appreciate you. Brother Fred, the Lord bless you. Lord bless you, sister.