Vai tava dzīve ir Evaņģēlija cienīga?

Is Your Life Worthy Of The Gospel?
Datums: 63-0630E | Ilgums: 2 stundas 36 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Vēl brītiņu pastāvēsim kājās, noliekdami tagad savas galvas un lūkodamies uz To Kungu. Ja ir kādi lūgumi, kurus jūs vēlaties darīt zināmus Dievam, vienkārši paceliet tagad pretim Viņam savu roku, lūk šādi, un turiet savā sirdī to, ko jūs vēlaties.
E-1 Let us remain standing just a moment, as we bow our heads now and look to the Lord. If there's any requests to be known to God, would you just now at this time raise your hand to Him, like that, and hold on your heart what you want.
E-2 Mūsu Debesu Tēvs, mēs esam pateicīgi par vēl vienu dienu. Un, lūk, tā drīz būs pagātne, tā būs vēsture. Šī rīta dievkalpojums jau ir pagātnē. Tie vārdi, kas tika izteikti, ir gaisā, uz lentes, un kādu dienu mums būs ar to jāsatiekas. Tie būs vai nu pareizi, vai nepareizi. Un mēs...mēs ticam, ka tie ir pareizi, jo tas ir Tavs Vārds.
E-2 Our Heavenly Father, we are grateful for another day. And now it's begin to mark up; it'll be history. The services of this morning is already past. The Words that's been said is in the air, on the tape, and we'll have to meet It someday. It'll either have to be right or wrong. And we—we believe that It's right, because that It's Your Word.
E-3 Un tā, mēs lūdzam, lai Tu šovakar piepildi mūsu lūgumus, ko mēs prasām. Mēs prasām šos lūgumus ar paceltām rokām. Tu jau zināji, kāda mums bija vajadzība un ko mēs prasām. Tāpēc mēs lūdzam, lai Tu atbildi mums, Kungs, un dāvā mums mūsu sirds vēlmes, tas ir, lai mēs varētu tās izmantot, lai pagodinātu Tevi. Dāvā to, Kungs.
E-3 Now, we pray that You'll grant to us, tonight, the requests that we're asking. With our hands, we raise, asking for requests. Thou did know what we had need of, and what we're asking for. So we pray that You'll answer us, Lord, and give us the desires of our heart, that is, if we can use it to honor You. Grant it, Lord.
E-4 Dziedini slimības mūsu vidū. Paņem prom visu grēku un neticību. Dod mums atkal Tavu...daļu no Tavām svētībām šovakar, Kungs, kad mēs pārdomājam Vārdu un laiku, kurā mēs dzīvojam. Mēs esam sapulcējušies kopā, Tēvs, tikai tādēļ, lai censtos iemācīties, kā dzīvot labāk un dzīvot tuvāk Tev. Jo mēs redzam, ka tuvojas tā diena, un mums ir jāsanāk kopā bieži un jāsaņem norādījumi no Tevis. Dāvā to, Tēvs, Jēzus Vārdā. Āmen.
Pateicos jums. Varat apsēsties.
E-4 Heal the sickness in the midst of us. Take away all sin and unbelief. Give us of Thy… a portion of Thy blessings again, tonight, Lord, as we meditate upon the Word, and the time that we're living. We have assembled together, Father, for no other purpose but to try to learn how to live better, and to live closer to You. For we see the day approaching, and we must assemble ourselves together oft, and take instructions from You. Grant it, Father, in Jesus' Name. Amen.
Thank you. You may be seated.
E-5 Es zinu, ka ir šausmīgi karsts, un visa šī vieta ir pārpildīta līdz malām. Un tāpēc mums ir ļoti žēl, ka mums nav nekāda gaisa kondicioniera. Un es... Varbūt tas būs... Ir divas lietas, ko es gribu izdarīt draudzei, tiklīdz es varēšu atbraukt atpakaļ tā, kā es to gribu, ja es varēšu kā nākas tikt atpakaļ uz sanāksmēm. Es gribu, lai klavieres stāvētu tādā veidā, lai pianists skatītos draudzes virzienā uz sapulci. Es gribu, lai ērģeles būtu tajā pusē; un gaisa kondicionieri. Tad, man šķiet, viss būs tā, kā tam ir jābūt. Un tāpēc mēs...mēs paļausimies uz To Kungu, un zinām, ka Viņš mums to dāvās.
E-5 I know it's awfully warm, and place all packed out the way it is. And so we're sorry we don't have the… any air conditioning. And I… Maybe that'll be… There's two things that I want to do for the church, as soon as I can get back in the way I want to, if I get back in the meetings properly. I want, too, a—a piano, where it sets this way, so the pianist will be looking towards the congregation. I want an organ over on this side; and an air conditioner. Then I feel like that'd be it. And so we are… We'll trust the Lord, and know that He will grant it to us.
E-6 Man šķiet, ka man pateica, ka brālis Hikersons tikko kā izgrieza to no tā žurnāla. Viņš uzlika to man tur uz galda. Tā ir tā eņģeļu plejāde no tā žurnāla, par ko bija runāts. Vai redzat to piramīdas formu? Paskatieties uz šo šajā pusē, tas izstieptais spārns, kas iziet no viņa krūtīm, lūk šādi, pa labi no manis. Kā es runāju no šīs pašas kanceles pirms daudziem, daudziem mēnešiem, redziet, te nu tas ir. Un tas ir žurnāla “Look”...jeb žurnāla “Life” maija numurā, man šķiet, tas ir 17. maijs. Vai pareizi? 17. maija numurā. Vudas kundze man šodien pastāstīja, ka daudzi viņai ir zvanījuši un jautājuši. Tas ir maija, 17. maija numurā.
E-6 I believe, they told me, Brother Hickerson just took this out of the magazine. He put it on my desk back there. That is that constellation of Angels that's in the magazine that was spoke of. See the pyramid shape? Look at this One on this side, the pointed wing, coming with His chest out like that, on my right-hand side. As I spoke from this same pulpit, months and months and months ago, see, there It is. And Look maga-… Or, Life magazine has It, the—the May issue, May the 17th, I believe it is. That right? May the 17th, issue. Mrs. Woods was telling me today that many called her and asked. That's in the May issue, May the 17th.
E-7 Tas ir noslēpumains mākonis. Tas mākonis ir divdesmit sešas jūdzes augsts un trīsdesmit jūdzes plats. Un tieši par to mēs šeit runājām. Tieši tur nonāca Tā Kunga eņģelis un satricināja to vietu. Un visa... Tas bija skaļāk...
E-7 It's a mysterious cloud. The cloud is twenty-six miles high and thirty miles across. And that's what we were speaking of here. That's where the Angel of the Lord came down and shook the place. And the whole… It sound louder…
E-8 Es zinu, ka ir viens cilvēks, ja...es domāju, ka brālis Sotmans... Es nesen viņu kaut kur redzēju. Viņš ir šeit. Viņš stāvēja... Jā, tur, aizmugurē. Viņš stāvēja netālu, kad tas notika. Man šķiet, ka es nebiju pārāk tālu no viņa. Es vienkārši redzēju viņu, centos pamāt viņam, tikai... Man bija viņa binoklis, kas... Tie dzīvnieki, kurus mēs medījām, nebija uz tā kalna. Lūk, tie bija aizgājuši uz citu kalnu. Es biju tos atradis iepriekšējā dienā un pateicu viņiem, uz kurieni ir jāiet. Es devos uz to vietu, kur, ja viņi dotos tajā virzienā, es vienkārši izšautu gaisā un aizdzītu tos atpakaļ tajā virzienā, lai viņi varētu nomedīt savu...savu dzīvnieku. Tā ka...tās bija mežacūkas.
E-8 I know there's one man, if… I think, Brother Sothmann, I seen him a while ago, somewhere. He's here. He was standing… Yeah. Right back here. He was standing near when it happened. I guess I wasn't too far from him. I just see him, tried to wave to him. Only, I had his binoculars. That, the—the animals, in which we were hunting, had… Wasn't on this hill. Now it went on the other hill. I found them, the day before, and told them where to go to. I went over here, where, if they come this way, I'd just shoot up in the air and run them back that way, so that they could get their—their—their animal. So, javelina is what it was.
E-9 Un tā es aizgāju uz šo pusi, un viņas nebija...viņu nebija nevienā pusē. Es redzēju, kā iznāk brālis Freds, bet viņu tur nebija. Viņš aizgāja atpakaļ, un brālis Normans aizgāja pāri kalnam. Un es pagriezos un iegāju nelielā aizā, un devos augšup viens pats, apmēram pusotru jūdzi pa ļoti nelīdzenu apvidu. Un es apsēdos un vienkārši skatījos apkārt. Jau ausa diena.
Un es raustīju ārā šīs, kā mēs tās saucam, kazas galviņas, tas ir kaut kas līdzīgs dadžiem. Raustīju tās ārā no savu bikšu staras; precīzi tā, kā es redzēju sevi darām, kad es biju šeit, stāstīju jums par to vīziju, apmēram sešus mēnešus pirms tam, kad tas notika. Es teicu: “Tas ir dīvaini. Paskat, cik precīzi es esmu uz ziemeļiem no Tūsonas, it kā uz ziemeļaustrumiem. Sanāk...”
“Tūsona,” jūs atceraties, ka es teicu, “nedaudz uz dienvidrietumiem.”
Un es teicu: “Tas ir dīvaini.” Es skatījos uz tiem dadžiem, šādi raustot tos ārā no savām...to bija daudz, no savu bikšu starām. Ja jūs nekad neesat tur bijuši, tas ir tuksnešains apgabals. Tas nav tāds kā šeit, it nemaz. Tur ir kādas divdesmit reizes vairāk saules, un tur nav koku un tādu lietu kā šeit. Tur ir tikai kaktusi un smiltis.
E-9 And so I went over, this side, and they wasn't. They wasn't on either side. I seen Brother Fred walk out, and they wasn't there. He went back, and Brother Norman went over the hill. And I turned, went down in a little chasm and come up, just by myself, about a mile and a half through some real rugged country. And I was set down and was just looking around. It was getting up in the day.
And I was picking those, what we call there, goat-headers. It's something like a burr. Picking them off of my trouser leg, just exactly the same kind that I saw myself doing when I was here telling you about the vision, six months, about, 'fore it happened. I said, "That's strange. Look how perfect north I am of Tucson, kind of northeast. Makes…
"Tucson," remember, I said, "little southwest."
And I said, "That's strange." I was looking at the burr, like this, picking them off of my… many of them, off of my trouser legs. If you never been there, that's a desert country. It isn't like this, at all. About twenty times brighter; and there's no trees and things like there is here. It's just cactus and sand.
E-10 Tāpēc es...es vienkārši šādi skatījos uz tiem. Es vienkārši pacēlu augšup savas acis. Un apmēram, es teiktu, pusjūdzes attālumā no manis es ieraudzīju veselu mežacūku galvu...baru, kas gulēja...iznāca no tā gala, kur viņas ēda kaut kādas puķes. Un es nodomāju: “Nu, ja vien es varētu aizvest uz turieni brāli Fredu un brāli Normanu, tā būtu tā īstā vieta.”
E-10 So I—I just looking at it, like that. I just raised my eyes up. And about, I'd say, half a mile from me, I saw a whole head of… herd of javelina. They coming out on the end, where they was eating some phyllary. And I thought, "Now, if I can just get Brother Fred and Brother Norman to there, that's just the place.
E-11 Un iepriekšējā vakarā Svētais Gars bija tik ārkārtīgs nometnē, ka Viņš stāstīja tās lietas, kas bija notikušas un notiek. Man vajadzēja piecelties un aiziet prom no manas nometnes.
Un tad nākamajā rītā es biju aizgājis uz turieni. Un es sāku... Es teicu: “Nu, ja es tikšu pie brāļa Freda, es apvedīšu viņu apkārt šim kalnam,” kas bija aptuveni jūdzi tajā virzienā. Man bija jānoiet apmēram...apmēram divas jūdzes vai vairāk, varbūt trīs, lai viņu paņemtu. Atpakaļ šajā virzienā, lejup pa turieni, ko mēs saucam par “cūku muguru”, jādodas augšup šādā veidā, līdz pat tiem nelīdzenajiem, robainajiem kalniem, un jānoskrien lejup šajā virzienā, jāšķērso un jāpāriet pāri, un jāiet lejā tajā virzienā, un jāatrod viņš. Un tad viņam būtu jānokāpj pašā kalna pakājē, lai dabūtu brāli Normanu, kas būtu varbūt kādas četras vai piecas jūdzes, un tad jāatgriežas atpakaļ. Un es grasījos pakarināt mazu gabaliņu no “Kleenex” salvetēm, ko es gribēju pakarināt tur uz meskīta koka, lai es varētu zināt, uz kuru kalnu kori doties, kad es došos atpakaļ.
E-11 And the evening before, the Holy Spirit was so tremendous in the camp, that He was telling me things that had happened and taking place. I had to get up and walk away from my camp.
And then, that next morning, I had went up there. And I started… I said, "Now, if I can get to Brother Fred, I'll get him around this mountain," which is about a—a mile this way. I had to go about—about two mile, or better, pick him up, maybe three. Back this way, down this what we call hogback, come up like this, up top these rugged, jagged mountains, and run down this way, cut across and come over, and go down in this direction and pick him up. Then he have to go plumb, the bottom of the hill, to get Brother Norman, which would probably been about four or five miles, then get back. And I was going to put a—a little piece of Kleenex that I was going to hang on a piece of—of the mesquite there, so I could point myself to which ridge to go out when I come back.
E-12 Un es tikko pārgāju pāri nelielai grēdai, kur bija daudz robainu klinšu, un otrā pusē tur bija briežu taka, apmēram, ak, četrdesmit vai piecdesmit jardus zem tās klints. Tas bija apmēram, ak, tas bija jau pēc rītausmas, es teiktu, astoņos vai deviņos. Kā tu domā, brāli Fred, aptuveni tā, varbūt ap pulksten deviņiem vai kaut kā tā? Es ātri aizskrēju uz šo pusi, lai mežacūkas mani neieraudzītu. Tie ir meža kuiļi, ziniet, un viņi ir diezgan bailīgi.
E-12 And I just come up over a little ridge where there's lot of jagged rock, and there's a—a deer trail come down the other side, about, oh, forty, fifty yards beneath the cliff. It was about, oh, it was up in the day, I say eight o'clock, or nine. Would you think something like that, Brother Fred, maybe nine o'clock, something? I run over on this side, quickly, to keep the javelinas from seeing me. They're a wild boar, you know, and they're pretty scary.
E-13 Tā ka es pārgāju pāri tam kalnam uz šo pusi un nogriezos, sāku...uzskrēju kalnā. Un es tikai nedaudz paskrēju, kā mēs sakām, suņa riksī. Un pēkšņi visa apkārtne vienkārši noskanēja. Es nekad nebiju dzirdējis tik šausmīgu sprādzienu! Vienkārši satricināja, un sāka ripot akmeņi. Un es jutos, it kā es būtu palēcies piecas pēdas virs zemes, tā izskatījās. Tas vienkārši...vienkārši mani nobiedēja. Es nodomāju: “Ak vai!” Es nodomāju, ka uz mani ir šāvuši. Ka kāds... Es biju uzvilcis melnu cepuri. Es iedomājos, ka varbūt viņi bija domājuši, ka tur pa kalnu skrien mežacūka, ka kāds uz mani ir šāvis. Tas bija tik skaļi, tieši virs manis. Tad pēkšņi kaut kas pateica: “Paskaties augšup.” Tur nu tas bija. Tad Viņš man pateica: “Tā ir šo septiņu zīmogu atvēršanās. Atgriezies mājās.” Un tā nu es atbraucu.
E-13 So I—I went over the hill this way, and cut, started, run up the hill. And I just run along, in a little, what we call, a dog trot. And all of a sudden, the whole country just rung out. I never heard such a terrific blast! Just shook, and the rocks rolled. And I felt like I—I must have jumped five feet off the ground, looked like. It just—just scared me. I thought, "Oh, my!" I thought I had gotten shot. That somebody… I had on a black hat. I thought they might have thought was a javelina running up the mountain, somebody had shot me. It went so loud, right on me, like that. Then, all at once, Something said, "Look up." There It was. Then He told me, "It's the opening of those Seven Seals. Turn home." So, here I come.
E-14 Es satiku brāli Fredu un brāli Normanu apmēram pēc stundas, kad es viņus atradu. Viņi bija satraukušies un runāja par to. Te nu tas ir! Un zinātne saka, ka tādā augstumā nevar būt nekādas dūmakas vai jebkā cita, miglas, tvaika. Saprotat? Tas paceļas tikai līdz... Es pat nezinu. Es...
E-14 I met Brother Fred and Brother Norman, about a hour later, when I found them. They were excited and talking about it. There it is. And science says that it's impossible for—for any kind of a—a mist or anything get that high, fog, vapor. See? It'll only go just… I wouldn't know. I—I…
E-15 Mēs... Kad mēs dodamies uz ārzemēm, mēs lidojam deviņi tūkstoši pēdu augstumā, tas ir virs vētrām. Tas ir aptuveni četru jūdžu augstumā. Un, teiksim...teiksim, tās ir varbūt piecpadsmit jūdzes, kad vairs nevar būt nekāda tvaika. Bet tās bija divdesmit sešas jūdzes, un tas karājās tur visu dienu. Saprotat? Viņi nezina, kas tas ir. Bet, paldies Dievam, mēs zinām.
Paldies tev, brāli Hikerson. Es atstāšu to tur, uz sava galda. Un, kad mēs rakstīsim grāmatu, nu, tad mēs varēsim to izmantot.
E-15 We, when we go overseas, we travel nine thousand feet. That's above the storms. That's approximately about four miles. And say, let's say, maybe it's fifteen miles till you can't get no more vapor. But this is twenty-six miles, and she hung there all day. See? They don't know what It is. But, thank the Lord, we do.
Thank you, Brother Hickerson. I'll keep it on my desk in there. And when we write the book, why, then we can have it.
E-16 Man šeit ir kāda maza zīmīte, kuru man iedeva. Es domāju, ka kopš pēdējās reizes, kad es biju šeit, mūsu skaits ir pieaudzis. Es domāju, ka viņa vārds ir...vismaz viņa tēva vārds ir Dāvids Vests. Un viņiem te ir mazs draudziņš, kuru viņi vēlas veltīt Tam Kungam. Vai pareizi? Vai tas bija šovakar vai trešdienas vakarā? Es nezinu. Tas ir... Šovakar? Ļoti labi. Nu, kā ar... Tu esi Dāvids, vai ne? Tieši tā es domāju. Labi. Kā būtu, ja mēs to mazo draudziņu atnestu šurp?
Mēs palūgsim, lai mūsu māsa atnāk šurp pie šīm klavierēm un nospēlē mums dziesmu “Ievediet viņus”. Mācītāj, lūdzu, atnāc šurp, un mēs veltīsim šo mazo zēnu Tam Kungam. Lūk, mēs cenšamies turēties tajā pie Rakstiem.
E-16 I got a little note here was give me. I believe there's been an increase in our number since I was here last. I think his name is—is… least, his father's name, David West. And got a little fellow here that they want to dedicate to the Lord. Is that right? Was it tonight, or was it Wednesday night? I don't know. It's got… Tonight? That's fine. Well, what about… You are David, aren't you? That's what I thought you was. All right. How about bringing the little fellow up?
If our sister will come over here to this piano, and give us the song of Bring Them In. The pastor, if he will, come up here, and we'll dedicate this little boy to the Lord. Now, we try to keep it Scripturally.
E-17 Tas ir tavs mazdēls, brāli Vest. Grūti noticēt, vai ne? Māsa Vesta, ko tu par to domā? Vai tas... Kaut arī, ziniet, ko es domāju? Ziniet, arī es esmu vectētiņš.
Tas atgādina man brāli Demosu Šakarjanu. Viņš stāvēja liela cilvēku pūļa priekšā. Viņš visu sajauc, ziniet, gluži kā es. Viņš tur stāvēja, Viņš teica: “Ziniet,” teica, “es teicu Rozai, ka es jūtos,” tā ir viņa sieva, teica, “jūtos daudz vecāks, kopš es kļuvu par vecmāmiņu.” Viņš teica: “Nē. Es gribēju teikt, vec...” Ziniet, es...
E-17 This is your grandson, Brother West. Don't seem possible, does it? Sister West, what do you think about that? Doesn't it… You know what I think, though? You know, I'm grandpa, too.
It reminds me of Brother Demas Shakarian. He was standing before a great crowd of people. He gets everything mixed up like I do, you know. He was standing there. He said, "You know," said, "I—I told Rose, I felt," that's his wife, said, "felt lots older since I was grandma." He said, "No. I meant grand-…" You know, I…
E-18 Tu neesi viens, brāli Vest, šeit ir daudz tādu. Un tas ir labi. Es domāju, ka mēs varam patiešām novērtēt savus mazbērnus. Tas nav... Es ceru, ka tas neizklausīsies slikti, bet, manuprāt, mēs esam vairāk laika kopā ar viņiem, nekā mēs bijām ar mūsu bērniem. Es nesen pajautāju par to sievai. Viņa teica: “Protams. Tu ar viņiem mazliet pamīļojies, atdod viņus atpakaļ viņu mammai un dodies tālāk.”
E-18 You're not alone, Brother West. There's lot of them in here. And it's all right. I think we can really appreciate our grandchildren. This don't… Hope this don't sound bad. But we can have more time with them, I believe, than we did with our—our children. I asked the wife that, other day. Said, "Sure. You love them a little while, turn them back over to their mother, and go on."
E-19 Nu, man tur aizmugurē ir mazdēliņš. Viņš teica: “Paps sludina. Paps sludina.” Un pagājušās svētdienas vakarā viņi savāca ziedojumus un bija nolikuši tos uz galda. Viņi atnesa viņu, tur aizmugurē, un viņš izdzirdēja mani caur mikrofonu. Viņš teica: “Paps sludina. Paps sludina.”
Un Billijs teica: “Jā, tur augšā.”
Viņš teica: “Nē!” Un ziedojums izbira pa visu grīdu. [Brālis Branhams un sanāksme smejas.–Tulk.] Viņš gribēja iznākt šeit priekšā, ziniet. Un viņš vienmēr kliedz uz mani, ziniet. Ierauga mani jebkurā sapulcē, viņš kliedz: “Paps sludina.” Kliedz patiešām skaļi. Tāpēc es zinu, ka viņi ir apburoši.
Klau, interesanti, vai es varētu aizņemties šos matus? Viņam šobrīd tie nav vajadzīgi, bet man ir. Kāds ir viņa vārds? [Māsa Vesta saka: “Dāvids Jonatāns.”–Tulk.] Dāvids Jonatāns, kāds skaists vārds! Nu, es ceru, ka viņa dzīve sekos tiem, kuru vārdos viņš ir nosaukts. Dāvids, ķēniņš Dāvids, kura tronī sēdēs Kristus; un arī Jonatāns, mīļotais draugs. Es jums saku, tie ir ļoti jauki mazuļi. Mēs esam ļoti pateicīgi par viņiem. Es... Viņš mostas, un viņš var...viņš var iekliegties “āmen” tikpat skaļi kā visi pārējie, ziniet, tāpēc tas mūs it nemaz neuztrauks. Mēs veltām viņu Tam Kungam.
Es domāju, ka tas ir ārkārtīgi jauki, ka ir tāds jauns pāris, kuru aprūpē Dievs ir devis šādu mazu draudziņu, un viņi nāk atdot viņu Tam Kungam. Un, kad tu to dari, tas parāda, ka tu neesi...ka tu atdod Dievam to, ko Dievs tev ir devis. Lai Dievs viņu svētī.
Un tā, ja jūs vēlaties viņu paturēt... Es domāju, ka varbūt māte varētu paturēt viņu labāk nekā es. Un kā būtu, ja mēs vienkārši uzliktu viņam rokas? Vai tā jums būtu labāk? Jo es baidos viņu nomest jeb...nevis viņu nomest, bet saspiest viņu vai kaut ko tamlīdzīgu, ziniet. Es vienmēr baidos viņus saspiest, ziniet. Mana...mana...
Meda tur aizmugurē teica... Es domāju, ka tas ir tas darbs uz platformas, kad viņa mani nedaudz apskauž, ziniet. Viņai patīk turēt tos...
Nu, paskat tik, viņš skatās uz mani. Tas ir jauks puika. Tieši tā. Varbūt es varētu viņu paturēt. Interesanti. Ak, māsa, nevajag... Es ceru, ka viņš nenokritīs. Nu, vai viņš nav burvīgs? Tik burvīgs! Sveiks! Nu, tik jauks.
Nolieksim mūsu galvas.
Kungs Jēzus, pirms daudziem gadiem, kad kristietība piedzima Cilvēka veidolā, kuru sauca par Kristu, svaidīto Mesiju, Viņa Vārds bija Jēzus, cilvēki nesa pie Viņa savus mazos zīdaiņus, lai Viņš uzliktu uz tiem Savas rokas un viņus svētītu. Un Viņš sacīja: “Ļaujiet bērniņiem nākt pie Manis un neaizliedziet viņiem, jo tādiem ir debesu valstība.” Šis jaukais pāris, viņu vecvecāki un viņi ir bijuši uzticīgi Vārda sekotāji.
Kungs Jēzu, es šovakar atnesu un turu Tavā priekšā, draudzes gans un es, šo piemīlīgo mazo Dāvidu Jonatānu Vestu. Es nododu viņu Tev no viņa mammas un tēta. Es atdodu viņu Tev, Kungs, lūdzot veselību, spēku un ilgu kalpošanas mūžu, lai pagodinātu Visvareno Dievu, kas atnesa viņu šajā pasaulē. Lai Dieva svētības ir uz viņa. Lai Svētais Gars ir uz šī bērna. Ja pienāks rītdiena, lai viņš nes Evaņģēliju, kas šodien ir tik dārgs viņa vecākiem un vecvecākiem. Dāvā to, Kungs. Un tā, Jēzus Kristus Vārdā es atdodu šo bērnu Tev viņa dzīves veltīšanā. Āmen.
Man šķiet, ka viņi vēlas šo mazo draudziņu nofotografēt. [Kamera klikšķina–Tulk.] Es arī palēcos gaisā.
Lai Dievs tevi svētī, māsa. Lai jūs vienmēr mīlat un lolojat Kungu Jēzu un lai tas mazulis tiek audzināts Dieva pamācībā, un jums ir brīnišķīgs puika, tas nu ir skaidrs. Lai Dievs ir ar jums.
Man šķiet, ka viņš nometa savu knupīti. Vai jūs to atradāt? Ak vai!
Un tā, nodziedāsim to dziesmiņu “Ievediet viņus”. Tagad visi kopā, šim mazajam draudziņam. Labi, māsa.
Ievediet viņus, ievediet viņus,
Atvediet šos mazuļus pie Jēzus.
E-19 Well, I've got a little grandson back there. He said, "Papa, preach. Papa, preach." And they took up the offering last Sunday night, and had it laying on the table. They brought him in, back there, and—and he heard me through the microphone. He said, "Papa, preach. Papa, preach."
And Billy said, "Yes, up there."
He said, "No." And the offering went all over the floor. He—he wanted to come out here, you know. And he's always hollering at me, know, see me at any convention. He holler, "Papa, preach." Hollered real loud. So I know they're cute.
I think it's mighty sweet, have a young couple, that God has placed in their care a little fellow like this, and come to give him to the Lord. And when you do that, it shows that you are not… that you are giving back to God that what God give to you. God bless him.
Meda said, back there… I think this is one job at the platform she kind of envies me, you know. She likes to hold the…
Well, looky here, he's going to look at me. He's a fine fellow. Yes, sir. Maybe I could hold him. I wonder. Oh, sister, don't… I hope he don't fall. Here, isn't that cute? That cute? How you do? Well, now, sweet.
Lord Jesus, many years ago, when Christianity was born in the form of a Man called Christ, the anointed Messiah, Jesus was His Name. The people brought their little infants to Him, that He might lay His hands upon them and bless them. And He said, "Suffer little children to come unto Me, and forbid them not, for such is the Kingdom of Heaven." This lovely little couple, their grandparents and them have been true followers of the Word.
Lord Jesus, I bring, and hold to You, tonight, the pastor and I, this lovely little David Jonathan West. I give him to You, from the mother and daddy. I present him to You, Lord, for health, strength, a long life of service, to honor God Almighty, Who brought him into this world. May the blessings of God rest upon him. May the Holy Spirit rest upon this child. If there is a tomorrow, may he carry the Gospel that his parents and grandparents so cherish today. Grant it, Lord. Now, in the Name of Jesus Christ, I give You this child, in a dedication of its life. Amen.
God bless you, sister. May you ever love and cherish the Lord Jesus, and the little fellow be raised in the admonition of God, and have a wonderful little boy. I'm sure. God be with you.
I believe he dropped his little pacifier? Did they get it? Oh, my!
Now let's sing that little song, Bring Them In. Everybody, together now, for the little fellow. All right, sister.
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-20 Es nezinu labākas rokas, kurās tos ielikt, vai ne? Kunga Jēzus rokas!
E-20 I don't know better hands to put them in. Do you? The hands of the Lord Jesus!
E-21 Un tā, es zinu, ka šeit ir karsti. Es gribu pateikt apkopējam, manam brālim Dokam vai citiem, tiem, kas par to gādā. Dažas no māsām ir sasmērējušas savus svārkus ar ziedi, kas ir uz krēsliem. Cik daudzām no jums tā gadījās? Es zinu, ka tur ir mana sieva, manas divas meitas, mazā Betija Kolinsa, Bīleres kundze, dažas no viņām... Tur ir kaut kas, kāda smēre. Uzmet tam aci, Dok, kad varēsi. Tas ir... Es domāju, ka tas ir tur, kur viņas... Tā ir smēre vai krāsa, vai kaut kas cits, tieši tur, kur tie krēsli saliekas uz augšu un leju. Un... Nē? [Brālis Edgars “Doks” Branhams saka: “Uz tiem nav nekādas smēres, kas varētu tur izlīst.”–Tulk.] Nu, tad es nezinu, kas tas ir. Kaut kas, ko es vienkārši... Man par to ieminējās, un es teicu, ka es ieminēšos par to Dokam. Labi.
Un tā, lūgšanu sapulce trešdienas vakarā. Vai ir vēl kaut kas? Vai tu esi paziņojis? Vai tu jau izteici savus paziņojumus, brāli Nevil? Viss jau ir paziņots.
E-21 Now, I know it's hot out there. I want to say to the janitor, my brother, Doc, or other, them takes care of it. Some of the sisters are ruining their skirts on the—on the grease that's on the chair. How many got some of it on them? I know, there's my wife, my two daughters, little Betty Collins, Mrs. Beeler, some of them. It's something, grease on there. If you take a look at it, Doc, when you can. It's, I believe, it's where they… It's grease or paint, or something, right where they work up and down, the seats. And it isn't? [Brother Edgar "Doc" Branham says, "There's no grease on them, to get it off from."—Ed.] Well, I—I don't know what it is, then. Something I just… Is mentioned to me, and I said I'll mention it to—to Doc. All right.
Now, Wednesday night prayer meeting. Is any other? You've announced? You got your announcements in, Brother Neville? Announcements all in.
E-22 Un tā, ja tāda būs Dieva griba, nākamās svētdienas rītā es vēlos runāt par apsūdzības tēmu, apsūdzot šo paaudzi par Kristus sišanu krustā. Jūs teiksiet: “Šī paaudze nebūtu varējusi to izdarīt.” Mēs noskaidrosim, vai viņi to izdarīja vai nē, saskaņā ar Vārdu. Un tā, nākamās svētdienas rītā, ja Tas Kungs gribēs. Ja, lūk, ja...ja...kaut kas notiks...
E-22 Now, if the Lord willing, next Sunday morning, I want to speak on the subject of indicting this generation for crucifying Christ. You say, "This generation couldn't have done it." We'll find out whether they did, or not, according to the Word. Now, next Sunday morning, if the Lord is willing. If, now, if—if—if something occurs…
E-23 Šonedēļ man ir paredzēts būt arī kādā saietā Hjūstonā, un es tur būšu līdz svētdienai, tāpēc es nezinu, vai es varēšu, vai nē. Bet mums pirms tā jebkurā gadījumā vēl ir pāris svētdienas rezervē. Pēc tam mēs dosimies uz Čikāgu uz saietu jeb sanāksmi Čikāgā šī mēneša pēdējā nedēļā. Un tad man jāved ģimene atpakaļ uz Arizonu, jo viņu brīvdienas ir beigušās un bērneļiem ir jāatgriežas atpakaļ skolā.
E-23 I'm supposed to be in Houston this week, also, in a convention, that take me through Sunday, so I don't know whether I'll be able or not. But we got a couple more Sundays to play on, before it, anyhow. Then we go to Chicago for the convention, or meeting in Chicago, the last week in this month. And then I have to take the family back to Arizona, for—for their vacation is over and the kiddies has to go back to school.
E-24 Un tā, cik daudzi izbaudīja Vārda lasīšanu un Tā Kunga svētības? Mēs visi, tik ļoti.
E-24 Now, how many enjoyed the reading of the Word, and the blessings of the Lord? [Congregation says, "Amen."—Ed.] We all do, so greatly.
E-25 Lūk, ir karsts, un es zinu, ka daži no jums šovakar dosies mājās. Es zinu, ka brālim Rodnijam un Čārlijam, un citiem ir jāstūrē tāls ceļš, un... Pagaidiet, jūs esat atvaļinājumā, vai ne? Nu, es dzirdēju, ka jūs braucat makšķerēt.
“Tas Kungs nepieskaita cilvēkam laiku, kad tas makšķerē. Tu it nemaz nenoveco, kad tu makšķerē.” Tā ka, jūs, meitenes, brauciet ar viņiem. Saprotat? Un es atbraukšu un jums pievienošos, ja varēšu. Un jūs zināt, ka “labais Kungs,” viņi saka, “nepieskaita cilvēkam laiku, kad tas makšķerē”. Dariet to daudz, kad...kad jūtieties pavisam samocīti. Tas ir labākais veids kā relaksēties, kādu vien es savā dzīvē esmu atradis, tas ir doties pamakšķerēt.
E-25 Now, it's hot, and I know some of you goes back home tonight. I know Brother Rodney and Charlie, and them, has to drive a long ways. And wait a minute, you're on vacation, aren't you? Well, I hear you're going fishing.
"The Lord don't lot time to the man when he's fishing. You don't get any older while you're fishing." So, now, you girls go with them. See? And I'll come down and join you, if I can. And you know, "The good Lord," they said, "don't lot time to a man when he's out fishing." Do lot of it when you—when you feel all twisted up. It's the best thing to relax on, I ever found in my life, is to go fishing.
E-26 Reiz es saņēmu atklātni no mistera Troutmana. Vai kāds atceras misteru Troutmanu, saldēšanas uzņēmumu Ņūolbanī? Viņam tur bija neliela atklātne, uz kuras bija teikts: “Doties makšķerēt.” Un tur bija rakstīts: “Cilvēkam, kam ir... Visi cilvēki ir brāļi, kad tie makšķerē. Kāds tev vienmēr pasniegs roku grūtā brīdī, kad tu makšķerē.” Tur bija kādi astoņi vai desmit dažādi teicieni. Vēl tur pašā apakšā bija teikts: “Cilvēks ir tuvāk Dievam, kad viņš makšķerē.” Tā ka es domāju, ka aptuveni tā tas arī ir. “Bagātais un nabagais ir visi vienādi, kad makšķerē.” Saprotat? “Kāds tev vienmēr pasniegs roku grūtā brīdī, kad tu makšķerē.” Un viss bija par “doties makšķerēt”.
E-26 I had a little card, one time, from Mr. Troutman. Anybody ever remember Mr. Troutman, the ice company in New Albany? He had a little card on there, said, "Out fishing." And went ahead, say, "A man that has… Every man, his brothers, out fishing. With a helping hand, they'll always land, out fishing." Had about eight or ten different things. Then when he got down at the bottom, said, "Man is closer to God when he's out fishing." So I think that's about right. "The rich and poor are all the same, out fishing." See? "A helping hand, he'll always land, out fishing." And everything was about, "Out fishing."
E-27 Nu, es jums pastāstīšu par kādu citu makšķerēšanu, ar ko es nodarbojos pēdējos apmēram trīsdesmit trīs gadus, es makšķerēju cilvēku dvēseles. Lai Tas Kungs palīdz mums iegūt ikvienu, ko mēs varam atrast.
E-27 Well, I'll tell you another fishing I've been doing for about the last thirty-three years, has been fishing for the souls of men. May the Lord help us to win every one that we can find.
E-28 Un tā, šovakar tas tiek ierakstīts. Lūk, šajā rītā (ja Džims ir šeit vai ieraksta) es...es domāju, ka uz lentes (kāds pievērsa tam manu uzmanību) es pateicu: “Otrā iziešana.” Es negribēju teikt otrā. Tā ir “Trešā iziešana”.
Svētais Gars uguns staba veidā, Dievs, nonākdams lejā izpausmē, īstenoja pirmo iziešanu, un...un atpakaļ...izveda Israēlu no Ēģiptes.
Otrā iziešana bija tad, kad Kristus izveda draudzi no jūdaisma.
Un Trešā iziešana ir tad, kad tas pats Uguns stabs izved līgavu no draudzes. Saprotat? Ārā no dabiskā; ārā no garīgā; un garīgo ārā no garīgā. Šie trīs, saprotiet...tas ir, garīgo ārā no draudzes. Un tad sanāk šīs trīs, trīs tā periodi.
E-28 Now, tonight, this is taping. Now, this morning, (if Jim is here, or taping), I—I think, on the tape, somebody called my attention to it, I said, "The second exodus." I didn't mean second. It's, "Third exodus."
The Holy Spirit in the form of a Pillar of Fire, God coming down in manifestation, brought out the first exodus, and—and back in… brought Israel out of Egypt.
The second exodus was Christ bringing the Church out of Judaism.
And, The Third Exodus, is when the same Pillar of Fire takes the Bride from the church. See? Out of the natural; out of the spiritual; and the Spiritual out of the spiritual. The three, see, the Spiritual out of the church, rather. Then we get the three, the three ages of it.
E-29 Un tā, šovakar es gribēju ierakstīt vēl vienu lenti, un tā saucas: “Vai tava dzīve ir Evaņģēlija cienīga?” Tas droši vien neaizņems ļoti daudz laika. Nu, man šeit ir tikai dažas Rakstu vietas un piezīmes, bet vispirms mēs gribētu izlasīt Dieva Vārdu. Pirms mēs to darīsim, mēs tikai uz brītiņu nolieksim savas sirdis Viņa priekšā.
E-29 Now, tonight, I wanted to make another tape, and that was called: Is Your Life Worthy Of The Gospel? Probably wouldn't take very long. Well, just some Scriptures and notes I got here, but first we want to read God's Word. Before we do that, we just bow our hearts to Him just a moment.
E-30 Kungs Jēzu, jebkurš vīrietis, sieviete vai bērns var pāršķirt šīs Bībeles lapas fiziski, bet atvērt to nevar neviens, izņemot Tevi. Es lūdzu, Kungs, paņemdams šo tēmu, jo manā sirdī ir tas, ka es vēlos to nosūtīt cilvēkiem visās valstīs, lai viņi zinātu, kādu tieši dzīvi viņiem ir nepieciešams dzīvot. Jo tik daudzi man ir jautājuši: “Vai kristieša dzīve ir draudzes dievkalpojumu apmeklēšana? Vai tā ir palīdzība nabadzīgajiem, tiem, kam ir vajadzība? Vai arī tā ir būt pastāvīgam draudzes loceklim? Vai tas ir būt uzticīgam...uzticība draudzei?” un tamlīdzīgi jautājumi. Tēvs, lai tā pareizā atbilde atnāk šovakar caur šiem vārdiem, kad mēs cenšamies nodot tos cilvēkiem. Mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-30 Lord Jesus, any man, physically, or woman, or child, can move back the pages of this Bible, but there's no one that can reveal It but You. I pray, Lord, of taking this text as it's placed upon my heart to send out across the nations, for the people, that they might know what type of life is required of them to live. For, so many has asked me, "Is the Christian Life a life of church service? Is it helping the poor, the needy? Or is it a constant member? Is it a loyal loyalty to the church?" and such questions. Father, may the correct answer come tonight, through these words, as we make an endeavorance to—to bring them to the people. In the Name of Jesus Christ, we ask it. Amen.
E-31 Un tā, atveriet savās Bībelēs svētā Lūkas grāmatu, un mēs sāksim ar 14. nodaļas 16. pantu, lai izlasītu kādu Rakstu vietu pamatam; kontekstam, jo tieši tam mēs centīsimies veltīt apmēram trīsdesmit līdz četrdesmit minūtes. Un tā, Lūkas Evaņģēlija 14. nodaļas 16. pants.
Tad Viņš sacīja tam: Kāds cilvēks taisīja lielu mielastu un bija ielūdzis daudz viesu.
Un viņš sūtīja savu kalpu ap mielasta stundu, lai sacītu lūgtajiem viesiem: nāciet, jo tas viss ir sataisīts.
Bet tie visi pēc kārtas sāka aizbildināties. Pirmais viņam sacīja: es esmu tīrumu pircis, un man jāiet to apskatīt. Lūdzu, aizbildini mani.
Un otrs sacīja: es esmu piecus jūgus vēršu pircis un eju tos aplūkot. Lūdzu, aizbildini mani.
Trešais teica: es sievu esmu apņēmis, tāpēc nevaru noiet.
Tā ka kalps pārnācis to atsacīja savam kungam. Tad nama tēvs tapa dusmīgs un pavēlēja savam kalpam:
Ievērojiet, tie nav kalpi. “Kalps.”
...izej steigšus uz ielām un gatvēm, un pilsētām un ved šurp nabagus, kroplus, klibus un aklus.
Un kalps sacīja: kungs, ir darīts, kā tu pavēlēji, bet vēl ir vietas.
Tad kungs sacīja kalpam: ej uz lielceļiem un sētmalēm un spied visus nākt iekšā, lai mans nams būtu pilns.
Jo es jums saku, neviens no lūgtajiem viesiem nebaudīs manu mielastu.
E-31 Now turn in your Bibles, to the Book of Saint Luke, and we'll start at the 14th chapter and the 16th verse, to read some Scripture for a basis, for a background, for this that we're going to try to lot about thirty to forty minutes on. Now, the 16th verse of the 14th chapter of Saint Luke.
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
And sent his servants at supper time to say to them that were bidden, Come; for—for all things are now ready.
And they all with one accord begin to make excuses. The first said unto him, I… bought a piece of ground, and I must need go and see it: I pray thee have me excused.
And another said, I have bought five yoke of ox, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
… another said, I have married a wife,… therefore I cannot come.
So the servant came, and showed his lord all these thing. Then the master of the house being angry said to his servant,…
Notice, it's not servants. "Servant."
… Go out quickly into the streets and the lane, and the cities, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
And the servant said, Lord, it is done as thou has commanded, and yet there is room.
… the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
E-32 Lūk, vai jūs ievērojāt, ka tur bija trīs rāvieni jeb trīs piegājieni? Kad viņi izgāja pirmo reizi un aicināja tos, kas bija...tas ir, bija ielūgti atnākt, bet viņi to neizdarīja. Tāpēc tur sākās dziedināšanas kampaņa, devās ārā atrast aklos un klibos. Bet vēl joprojām tur bija vieta, tāpēc viņš izgāja un piespieda labos, ļaunos un vienaldzīgos, lai tie ienāktu.
E-32 Now, did you notice, there was three pulls, or three turns, of it? When they went out, first, and call to them that were… or bidden to come, and they didn't do it. So there went out a healing campaign, went out to get the blind and halt. And still there were room, so he went out and compelled the good, bad, and indifferent; they should come in.
E-33 Un tā, izlasiet vēl vienu tādu līdzību, kaut ko tādu pašu, Mateja 22:1-10, ja vēlaties to izlasīt vēlāk. Bet es paņēmu šo tēmu no turienes: Vai tava dzīve ir Evaņģēlija cienīga?
E-33 Now, you read another parable of this, something on order of it, in Matthew 22:1 to 10, if you'd like to read it, later on. But I—I drew this subject from there: Is Your Life Worthy Of The Gospel?
E-34 Un tā, Jēzus šeit saka... Cilvēks vienmēr ir centies aizbildināties, lai nepieņemtu Dieva Vārdu, kad Viņš ielūdz. Lai gan viņiem ir skaidri pierādīts, ka tas ir...ka tas ir Viņa mielasts un Viņa ielūgums, tomēr cilvēks vienmēr atrod attaisnojumus. Un, ja jūs izlasīsiet Mateja Evaņģēlija 22. nodaļu, jūs redzēsiet, ka arī tur bija atrasti attaisnojumi. Un...un viņi mēģina...
E-34 Now, Jesus here is saying… Man has always tried to make excuses, not to receive God's Word of His invitation. Though it be firmly proven to them, that it's—that's it's His Supper and His invitation, but man is constantly making excuses. And if you read Saint Matthew 22, you'll find that the excuses were made there, also. And—and they try…
E-35 Tā tas ir bijis visos periodos. Tā tas bija tajā periodā, un ir teikts, ka kāds vīrs tos ielūdza, un viņam bija vīna dārzs. Un mēs redzam šo līdzību. Un kā viņš sūtīja savus kalpus novākt šo vīna dārzu. Atnāca pirmais kalps; ko viņi izdarīja? Viņi to aizdzina. Atnāca nākamais kalps – viņi nomētāja ar akmeņiem arī viņu. Un viņi padzina kalpu pēc kalpa, nežēlīgi cilvēki. Visbeidzot ķēniņš sūtīja savu dēlu. Un, kad atnāca viņa dēls, mēs redzam, ka viņi teica: “Šis ir mantinieks. Mēs viņu nogalināsim, un tad viss piederēs mums.” Tad Jēzus tiem sacīja: “Ķēniņš aizsūtīja un tos slepkavas nokāva, un viņu pilsētas nodedzināja.”
E-35 It went back into all ages. Went back into the age, and said a man bid them, and—and had a vineyard. And we find that parable. And how he sent his servants to collect from this vineyard. First servant come, what did they do? They run him off. The next servant come, they also stoned him. And they run servant after servant off; the cruel men. The king sent, finally, his son. And when his son came, we find out, that, "They said, 'This is an heir. We'll kill him, then we'll have all things.'" Then Jesus said to them, "The king sent forth and slew those murders, and burnt their cities."
E-36 Un tā, mēs redzam, ka tad, kad Dievs dod cilvēkam ielūgumu un...kaut ko darīt jeb pieņemt to ielūgumu, kuru Viņš ir devis, bet viņš to noraida, tad pēc žēlastības atraidīšanas viņam atliek tikai un vienīgi sods. Ja jūs pārkāpjat žēlastības robežas, tad atliek tikai viena lieta, un tas ir sods. Un mēs redzam, ka cilvēks šādi ir rīkojies visos periodos. Tas ir noticis gandrīz katrā periodā Bībelē.
E-36 Now, we see, when God gives a man an invitation, and to do something, or to receive the invitation that He's given him, and he returns it down, then there's nothing left, after mercy is spurned, but judgment. If you step over the boundaries of mercy, then there's only one thing left, and that is judgment. And we find that man has done that in all ages. It's happened, most every age, in the Bible.
E-37 Kad Dievs sūtīja Noasu, Savu kalpu, un uztaisīja glābšanas ceļu visiem cilvēkiem, kas vēlējās tikt glābti... Bet cilvēki tikai smējās un izsmēja Noasu. Un Dievs bija uztaisījis ceļu, bet viņiem bija attaisnojumi. Tas neatbilda viņu...viņu modernajai domāšanai. Tas nebija...nebija tādā veidā, kā to gribēja viņi, tāpēc Noasa laikā viņi aizbildinājās.
E-37 When God sent Noah, His servant, and made a way of escape for all the people who wanted to—to be saved. But the people only laughed and scorned at Noah. But God made the way, but they had an excuse. It wasn't according to their—to their modern thinking. It didn't… It wasn't the way they wanted it, so they made excuses in the days of Noah.
E-38 Viņi aizbildinājās Mozus dienās. Viņi aizbildinājās Elijas dienās. Viņi aizbildinājās Kristus dienās. Un viņi aizbildinās šodien.
E-38 They made excuses in the days of Moses. They made excuses in the days of Elijah. They made excuses in the days of Christ. And they make excuses today.
E-39 Un tā, Viņš runā tieši uz Israēlu, uz tiem, kas bija aicināti uz mielastu, ko es šodien attiecinātu arī uz cilvēkiem, uz draudzi, kas ir saņēmuši ielūgumu uz mielastu, bet nevēlas to darīt – uz Tā Kunga garīgo mielastu. Un viņi to nedarīs. Viņi negrib to darīt. Viņiem ir citas lietas, ko darīt. Viņi atrod attaisnojumus.
E-39 Now, Him speaking directly to Israel, the ones that was called to the feast, that I would also apply today to men, the church, who has been bidden to come to the feast, and won't do it, the spiritual feast of the Lord. And they won't do it. They don't want to do it. They've got other things to do. They find excuses.
E-40 Un tā, ja Israēls pirms diviem tūkstošiem gadu būtu pieņēmis viņiem doto ielūgumu, viņi nebūtu tādā stāvoklī, kādā viņi ir šodien. Pirms diviem tūkstošiem gadu Israēls noraidīja ielūgumu atnākt uz kāzu mielastu, viņi to noraidīja un tika nosodīti. Bet, kā teica Jēzus, viņi nomētāja ar akmeņiem un nogalināja pie viņiem sūtītos praviešus, atrodot attaisnojumus, lūk, tos attaisnojumus, kādi viņiem bija visos laikos.
E-40 Now, if Israel, two thousand years ago, would accepted the invitation that they were given, they wouldn't be as they are today. Two thousand years ago, Israel turned down the invitation to come to the wedding supper, and they turned it down and went into judgment. But, as Jesus said, they stoned and kill the prophets that was sent to them, by making excuses, now, the excuses they made in each day.
E-41 Mēs redzam, ka Jēzus laikā Viņš...Viņš nepievienojās nevienam no viņiem. Viņi sacīja: “Kad šis cilvēks ir to visu iemācījies? Kādu skolu Viņš ir beidzis? Vai Viņš nav galdnieka dēls? Vai Viņa mātes vārds nav Marija? Vai viņa brāļi nav Jozefs un Jēkabs, un tā tālāk? Un vai Viņa māsas nav starp mums? No kurienes tad šim cilvēkam ir tāda vara to darīt?” Saprotat? Citiem vārdiem sakot, Viņš nepievienojās viņiem. Tāpēc viņi teica: “Viņš ir Belcebuls. Viņš ir samarietis. Viņā ir ļauns gars, un Viņš ir traks. Viņš...Viņš ir cilvēks, kuram ir ļauns gars, tāds reliģisks, kas ir novedis viņu līdz neprātam. Un tas ir tas. Viņš tur uzvedas kā kaut kāds mežonis. Nepievērsiet Viņam nekādu uzmanību.” Un mēs zinām, kas notika ar Israēlu. Un viņi kliedza. Viņi bija tik pārliecināti, ka tas Cilvēks kļūdās, ka...ak, kad viņi nosodīja Viņu, Viņš teica...Viņš teica... “Lai Viņa Asinis ir uz mums un uz mūsu bērniem,” un kopš tā laika tā tas ir bijis.
E-41 We find, in the days of Jesus, that He didn't—He didn't affiliate with any of them. They said, "When did this Man get this learning? What school is He from? Is not This the carpenter's Son? Isn't His mother called Mary? Is His brothers, Joses and James, so forth? And isn't His sisters with us? Then where did this Man get this authority to do this?" See? Other words, He didn't affiliate with them. So they said, "He's Beelzebub. He's a Samaritan. He's got a devil, and He's mad. He's a—He's a… He's a Man that's got an evil spirit, on the line of religion, and has drove Him crazy. And that's what. He's out there like a wild man. Don't pay any attention to Him." And we know what happened to Israel. And they screamed out. They was so sure that that Man was wrong, until, oh, they condemned Him. He said, he said, "Let His Blood be upon us and upon our children." And It's been there ever since.
E-42 Jēzus mēģināja viņiem pateikt, ka tieši viņu aizbildinājumi bija tas, kas nogalināja tos praviešus un nonāvēja tos taisnos, kas nāca. Viņi pieņēma savas ticības mācības, ko viņiem bija iedevuši cilvēki, tā vietā, lai pieņemtu Dieva Vārdu. Un, šādi rīkojoties, viņi bija padarījuši Dieva Vārdu neefektīvu.
E-42 Jesus was trying to tell them that their excuses was what killed the prophets, and what killed the righteous that come. They accepted their creeds that men had given them, instead of taking the Word of God. And, by doing so, had made the Word of God of no effect.
E-43 Un tā, attiecībā uz šo jums ir vai nu jāpasaka, ka šī ir Dieva griba un Dieva vēlēšanās, vai arī tas ir kaut kas cits, kas jums varētu būt labāks par šo. Lūk, jums ir jāizvēlas viens vai otrs. Jūs nevarat kalpot Dievam un mamonai. Un jums ir jāpasaka: “Šī ir patiesība,” vai arī: “tā ir daļa no patiesības,” vai arī: “tā visa nav patiesība,” vai arī: “Tas nav salikts kopā pareizi,” vai arī: “Tas ir nepareizi izskaidrots.”
Un Bībelē ir teikts, ka “Dieva Vārds nav patvaļīgi skaidrojams”. Nevienam citam nav jāpievieno tam kaut kāds skaidrojums; tas ir uzrakstīts tieši tādā veidā, kā Dievs vēlas to izskaidrot. Tieši tas, ko tas saka, tieši tā tam ir jābūt. Vienkārši pieņemiet to tādu, kā tas ir pateikts, tā, kā tas šeit ir rakstīts.
E-43 Now, you've either got to say, in this, that This is God's will and God's desire, or either something else that you can crop up, that's better than what This is. Now, you have to take one or the other. You can't serve God and mammon. And you've got to say, "This is the Truth," or "That's part of the Truth," or "It isn't all the Truth," or "It isn't put together right," or "It isn't interpreted right."
And the Bible said, that, "The Word of God is no private interpretation." No one else is supposed to put an interpretation to It, It's written just the way God wants It interpreted. Just what It says, That, that's what is supposed to be. Just take It the way It's said, way It's wrote down Here.
E-44 Un tā, viņi pieņem savas ticības mācības. Viņi padara Dieva apsolījumus priekš sevis neefektīvus. Viņi apiet to. Viņi izvairīsies no tā.
E-44 Now, they accept their creeds. They make God's promises of no effect to them. They bypass That. They'll skip away from It.
E-45 Lūk, ja Krievija būtu pieņēmusi vasarsvētku svētību pirms septiņdesmit pieciem gadiem, kad Svētais Gars nonāca Krievijā, viņi šodien nebūtu komunisti. Lūk, pirms septiņdesmit pieciem gadiem Krievijā bija liela atmoda. Dievs nonāca starp viņiem, un viņiem bija lielas atmodas līdz pašai Sibīrijai. Un ko viņi izdarīja? Viņi to noraidīja. Un šodien ar to valsti ir cauri, un draudzes...draudze nevar pastāvēt, ja tā nesaņem atļauju. Un viņi ir nolemti sodam, ir nonākuši šajā mežonīgajā komunisma dusmu lēkmē, pārdevušies velnam.
E-45 Now, if Russia had accepted the pentecostal Blessing, seventy-five years ago, when the Holy Ghost fell in Russia, they wouldn't have been communists today. Now, seventy-five years ago, they had a great revival in Russia. God come among them, and they had great revivals, way into Siberia. And what did they do? They rejected It. And today, the country is gone, and the churches can't have church, only under permission. And they are doomed into judgment. Has gone off on this wild tantrum of communism; sold out to the devil.
E-46 Pirms piecdesmit gadiem Svētais Gars nonāca Anglijā. Tieši pēc tam atnāca Džordžs Džefrijs un F. F. Bosvorts, un Čārlzs Praiss, Smits Viglsvorts, šie lielie ticības cīnītāji, pirms piecdesmit gadiem, un piedāvāja Anglijai Svētā Gara atmodu. Bet ko viņi izdarīja? Viņi izsmēja viņus, lika viņus cietumā, sauca viņus par trakiem, domāja, ka tie ir zaudējuši prātu. Draudzes aizliedza cilvēkiem iet viņus klausīties. Bet viņi dziedināja slimos un izdzina ļaunos garus, un darīja lielas lietas. Un tā kā Anglija kā valsts noraidīja Evaņģēliju, tās...tās grēki ir zināmi visā pasaulē. Visā pasaulē, ieskaitot pat Romu un Franciju, teju vai nav nevienas tādas atkritējas valsts kā Anglija. Viņa ir atkrišanas māte. Tieši tur, kur sludināja Finnijs un daudzi tie lielie vīri, Haimarketā, un Čārlzs G. Finnijs un Veslijs, un visi pārējie, un viņa to noraidīja.
E-46 Fifty years ago, the Holy Ghost fell in England. Just after that come George Jeffreys, and F.F. Bosworth, and Charles Price, Smith Wigglesworth, those great warriors of the faith, fifty years ago, and offered England the Holy Ghost revival. But what did they do? They laughed at them, put them in jail, called them crazy, thought they had lost their minds. The churches refused the people to come hear them. And they healed the sick, and cast out devils, and done great works. And because that England, as a nation, rejected the Gospel, her—her sins is knowed throughout all the world. There's hardly a—a more of an apostate nation in all the world, even including Rome and France, than England. She's a mother of apostasy. Right where Finney and many of the great men preached, in the—the Haymarket, and Charles G. Finney, and Wesley, and on down, and she turned It down.
E-47 Un, lūk, pat pirms nedēļas vai divām laikrakstos, jūs redzat, ka viņu lielie vīri ir tik vāji pret sieviešu dzimumu, ka ir ielīduši spiegi. Un viņu priekšnieks ir atklājis vēl dažus. To ir publicējuši laikraksti. Viņu skandalozais grēks pašā valdībā ir apkaunojis viņu vārdu pa visu pasauli. Kāpēc? Viņa noraidīja Patiesību. Viņai bija savs aizbildinājums, un ar viņu ir beigas. Dievs ir beidzis ar Angliju jau ļoti sen.
E-47 And now, even last week, or two, in the papers, you find out where their great men has so weakened to the—to the sex of women, until spies come in. And their head man found some more of them. The magazines has packed it. Their sin of scandal, right in their government, has sowed their disgraceful name across the world. Why? She rejected the Truth. She had her excuse, and she's finished. England is all washed up, with God, long time ago. If…
E-48 Amerika, pirms piecpadsmit gadiem, kad pēc pentakostiem valstī turpinājās tā lielā dziedināšanas atmoda, un bija atmodas galvaspilsētā Vašingtonā. Prezidenti, viceprezidenti, lieli vīri, gubernatori, notika lielas lietas, tika dziedināti gubernatori un...un cilvēki. Kā kongresmenis Apšovs bija bijis kropls sešdesmit sešus gadus, un viņi nevarēja novērsties un pateikt, ka tas tā nebija. Tas notika tieši viņu acu priekšā, bet viņi to noraidīja.
E-48 America, fifteen years ago, when the great healing revival continued on from Pentecost, broke out in the nation, and there was a revivals on the capital, Washington, DC. The presidents, vice-presidents, great people, governors; great things taken place, governors and—and men were healed. Like, Congressman Upshaw had been a cripple for—for sixty-six years, and they could not turn their face and say it wasn't so. It was right before them, but they turned It down.
E-49 Un šovakar...tas ir tas iemesls, kāpēc šī valsts joprojām paliek... Tā ir nolemta. Tai vairs nav vispār nekādu cerību. Tā ir pārkāpusi robežu starp sodu un žēlastību. Un viņa šeit ir ievēlējusi tos, kas tagad kontrolē valsti. Un viņa ir sapuvusi līdz serdei. Viņas politika ir sapuvusi. Šīs valsts morāle ir zemāka par jebko, ko es varu iedomātos. Un viņas reliģiskā sistēma ir vēl vairāk sapuvusi nekā morāle. Viņa kļūst...šādi rīkojoties, viņa tagad ir apvienojusies (visas šīs valsts draudzes) draudžu federācijā un ir pieņēmusi zvēra zīmi. Tas tik ir! Kāpēc? Kristus dod viņiem iespēju: “Nāciet uz Maniem svētkiem,” vasarsvētkiem, kas nozīmē “piecdesmit”.
E-49 And, tonight, that's the reason this nation stays. She is doomed. There is no hope for it, at all. She's crossed the line between judgment and mercy. And she's elected in what she has here, to control the nation. And she is rotten, to the core. Her politics is rotten. The morals of this nation is lower than anything I can think of. And her religious system is rottener than the morals. She becomes, in doing this, she has now joined herself, all these churches, and of the nation, into the federation of churches, and has taken the mark of the beast. What a thing! Why? Christ give them the opportunity, "Come to My feast," the Feast of Pentecost, which means "fifty."
E-50 Kad Svētais Gars izlējās pār Krieviju, viņi tika aicināti uz vasarsvētkiem, garīgiem svētkiem, bet viņi to noraidīja. Anglija, Svētais Gars tika izliets uz viņiem, bet viņi to noraidīja. Amerika, Svētais Gars tika izliets uz viņiem, bet viņi to noraidīja.
E-50 When the Holy Spirit poured out on Russia, they was called to a Feast of Pentecost, spiritual feast, and they turned It down. England, the Holy Ghost was poured out upon them, and they turned It down. America, the Holy Ghost was poured out upon them, and they've turned It down.
E-51 Viņš ielūdza trīs reizes. Trīs reizes Viņš sūtīja, bet viņi neieklausījās tajos svētkos. Tad Viņš sūtīja atkal, un Viņš teica: “Ejiet un piespiediet tos cilvēkus atnākt. Galdam ir jābūt nokomplektētam. Galds ir gatavs, vēl joprojām ir vieta.” Un es ticu, ka varbūt...varbūt nākamajos dažos mēnešos vai kaut kā tā, vai gadā, vai lai kad tas nebūtu, Dievs atsūtīs vēl vienu satricinājumu pa visu zemi, jo kaut kur tur vēl ir kāds, kas ir iepriekšnolemtā sēkla, kuru ir jāapspīd gaismai, kaut kur, kaut kur pasaulē. Ar šo valsti kā tādu ir cauri.
E-51 He bid three times. Three times, He sent out, and they did not listen to the feast. Then He sent again, and He said, "Go and compel those people to come. The table has got to be set. The table is ready. There is still room." And I believe, that, maybe, maybe within the next few months, or something, or year, or whatever it is, God is going to send another shaking across the country, for there is somebody still out there, somewhere, that's a predestinated Seed, that the Light has to fall on, somewhere, somewhere in the world. The nation, itself, is gone.
E-52 Es nesen pārskatīju šīs nedēļas žurnāla “Life” numuru, tur, nu, tur, Litlerokā...tas ir, Hotspringsā. Un tajā es ieraudzīju, man šķiet, Ņujorkas štata gubernatoru ar kādu striptīza dejotāju tur Honolulu, kas ar viņu dejoja. Nu... Un tur, apakšā zem tā, bija vēl viens pazīstams cilvēks. Ak, kāds negods! Paskatieties uz mūsu valsti šodien. Paskatieties, kādā stāvoklī ir mūsu...mūsu valsts. Paskatieties, līdz kam tā ir nonākusi, cik zemu tā ir nogrimusi.
E-52 I was looking in this week's Life magazine; down at, well, down at Little Rock, the other day, or, rather, Hot Springs. And there I seen, I believe it was a governor of the state of New York, with some kind of a striptease over in Honolulu, dancing with her, now. And here, below that, was another renown man. Oh, what a disgrace! Look at our nation today. Look at the condition of our—of our nation. Look where she's went to, how low she sunk.
E-53 Paskatieties uz mūsu reliģisko sistēmu šodien. Kā tas var būt, ka draudzes ir tādā stāvoklī, kādā tās ir šodien? Tas ir tāpēc, ka tās ir atteikušās un noraidījušas Dieva vēstījumu, ielūgumu atnākt uz svētkiem. Vai jūs varētu šādu dzīvi nosaukt par Evaņģēlija cienīgu? Vai jūs varētu šādu dzīvi, ja viņi mierīgi ļauj saviem cilvēkiem darīt šādas lietas, smēķēt cigaretes...
E-53 Look at our religious system today. How can it be that the churches can ever get into the condition that they are now? Is because they have rejected and refused the Message of God, the invitation to come to the feast. Could you call a life like that worthy of the Gospel? Could you call a life, that could set and permit their—their people to do the things, to smoke cigarettes?
E-54 Nesen šeit vienā draudzē... Šeit parkā spēlēja viena no mazās beisbola līgas komandām, un mana svaiņa mazais dēls ir pičers vienā no tām komandām. Un tā nu viņš bija tur un mētāja bumbu, un tur spēlēja draudzes līga. Un tur uz laukuma bija draudzes gans, spēlēja kopā ar tiem puišeļiem. Un tas draudzes gans smēķēja cigareti pēc cigaretes, no draudzes, kas atrodas patiešām netālu, tepat blakus pie mūsējās. Un vai jūs varētu iedomāties, ka cilvēks... Un to pamanīja pat cilvēki, kas sēdēja skatītājos. Bet paliek tā, ka viņi tam vairs nepievērš nekādu uzmanību.
E-54 The other day, down here, a certain church, a little league team was playing down here at the park, and my brother-in-law's little boy is a pitcher for one of the teams. And so he was out there pitching, and there was a church league playing. And there was the pastor with these little fellows, out there on the ground, playing. And the pastor smoked cigarette after cigarette, of a real neighborly church right here by us. And could you imagine a man… And even people setting in the audience noticed it. But it's getting so that they don't even pay any attention to it.
E-55 Viena liela draudze, man zināma baptistu draudze, atlaiž draudzi pēc svētdienas skolas uz papildus piecpadsmit minūtēm, lai mācītājs un visi pārējie varētu pastāvēt ārā un uzsmēķēt, pirms viņi atkal ieiet iekšā un dara savu pienākumu Tā Kunga priekšā. Džons Smits, tās draudzes dibinātājs, tik ļoti lūdza, lai Dievs sūta atmodu, ka viņam vakaros bija tik ļoti aizpampušas acis, ka sievai nācās viņu nest pie galda un barot ar karoti. Ja... Tas vīrs apgrieztos kapā, ja viņš zinātu, ka draudze ir nonākusi šādā stāvoklī. Kas tas ir? Viņi bija ielūgti atnākt, bet noraidīja to. Tas ir vienīgais iemesls. Un jūs atcerieties, ka Jēzus šeit sacīja, ka tie, kas bija ielūgti un to noraidīja, nebaudīs Viņa mielastu.
E-55 A certain great church, a Baptist church, that I know of, let's the church out from Sunday school, fifteen extra minutes, so that the pastor and all of them can stand outside and smoke, before they come back in to serve the duty of the Lord. John Smith, the founder of that church, prayed so hard, that God send a revival, till his eyes swolled shut at night, and his wife had to lead him to the table and feed him with a spoon. If… That man would turn over in his grave if he knowed that church had got in that condition. What is it? They were bidden to come, and turned it down. That's the only thing. And you remember, Jesus said, in here, that, "Those that were bidden, and turned it down, would not taste His supper."
E-56 Kad Dievs sūta Svēto Garu un klauvē pie cilvēka durvīm, bet viņš apzināti to noraida, viendien viņš noraidīs to pēdējo reizi, un tad jūs zaudēsiet šo privilēģiju. Jūs varat sēdēt draudzē un klausīties Evaņģēliju, un piekrist Evaņģēlijam. Jūs pat varat teikt: “Es zinu, ka tas ir pareizi,” bet pat pirkstu nepakustināt, lai kaut ko ar to darītu. Saprotat? Jūs tikai klausāties Viņu, jo sakāt: “Es ticu, ka tas ir pareizi.” Tev tas vienkārši simpatizē.
Es varētu teikt: “Es ticu, ka tie ir desmit tūkstoši dolāru.” Tas nenozīmē, ka es tos dabūju. Saprotat? Es varētu teikt: “Tas ir labs auksts ūdens,” bet atteikties to dzert. Vai saprotat, ko es gribu pateikt?
Un tā ir mūžīgā dzīvība. Un, atsakoties to darīt, jūs kādu dienu šķērsosiet robežu starp sodu un žēlastību, un tad jums nebūs tās privilēģijas atnākt un saņemt to.
E-56 When God sends the Holy Ghost and knocks at a man's door, and he deliberately turns It down, sometime he's going to turn It for his last time, and then you won't be a privileged character. You can set in a church and listen to the Gospel, and agree with the Gospel. You might do so much as say, "I know It's right," but never put a finger on It, to help It, yourself. See? You just listen to It, 'cause you say, "I believe It's right." That's just sympathizing with It.
I could say, "I believe that's a ten thousand dollars." That don't mean I got it. See? I could say, "That's good cold water," but refuse to drink it. You know what I mean?
And this is Eternal Life. And to refuse to do it, one day you'll cross the line between judgment and mercy, and then you won't be have the privilege to come and receive It.
E-57 Jums, kas nākat uz šo vietu. Es neesmu atbildīgs par tiem, kas...tas ir, kam sludina citi kalpotāji. Bet, ja tas ir pareizi, jūs esat tam parādā savu dzīvību. Ko vēl jūs varētu atrast, kas dotu jums lielāku labumu, nekā zināt, ka jums var būt mūžīgā dzīvība?
E-57 To you people who come here. I'm not responsible for those who… or—or other ministers are speaking to. But, if It's right, you owe your life to It. What more could you ever find, that would be more of a benefit to you, than to know that you can have Eternal Life?
E-58 Kā būtu, ja es šeit dalītu kapsulas, un būtu zinātniski pierādīts...zinātniski pierādīts, ka šī kapsula ļaus jums nodzīvot tūkstoš gadu? Nu, man nāktos izsaukt šurp zemessardzi un izdzenāt viņus no šejienes. Lai to izdarītu, tev nebūtu jāaicina cilvēki pie altāra, jums būtu jādzenā viņus prom; lai dzīvotu tūkstoš gadus.
Un tomēr ir zinātniski pierādīts, ka mūžīgais Dievs, viss Viņa augšāmcelšanās spēks, kas ir apsolījis jums mūžīgo dzīvību... Bet sātans ir izveidojis tur savus leģionus un tur tevi no tā pa gabalu. Saprotat? Un tomēr jūs varat paskatīties un esat pietiekami saprātīgi, lai ieskatītos tam sejā un ieraudzītu, ka tas ir pareizi, bet pēc tam noraidāt to. Saprotat?
E-58 What if I was giving away capsules here, that, scientifically proven, scientifically proven that this capsule would make you live a thousand years? Well, I—I'd have to get a militia out here, and swarm them away from the place. You wouldn't have to make an altar call for it. You just have to beat them away from it, to live a thousand years.
And, yet, scientifically proven that the Eternal God, all His power of His resurrections, which promise you Eternal Life, and Satan will put his legions out there and keep you away from It. See? Yet, you can look, and sensible enough to look in the face of It and see It's right, but then turn It down. See?
E-59 Kaut kas, kaut kāds attaisnojums: “Ir pārāk karsts. Es esmu pārāk noguris. Es to izdarīšu rīt.” Vienkārši kaut kāds attaisnojums, tas ir viss, kas viņiem ir. Noraidot piemeklēšanas dienu, tas atdala tevi no Dieva.
E-59 Something, some kind of an excuse. "It's too hot. I'm too tired. I will, tomorrow." Just some kind of an excuse, that's all they do. By rejecting the day of visitation, it separates you from God.
E-60 Lūk, mēs redzam. Un Vecajā Derībā viņiem bija tas, ko viņi sauca par jubilejas gadu. Tas bija laiks, kad visi cilvēki, kas bija vergi, varēja kļūt brīvi, kad tika skandināts tas jubilejas gads. Bet tad, ja kāds cilvēks negāja ārā, ja viņš varēja atrast kaut kādu attaisnojumu, kādēļ viņš negribēja atgriezties savā zemē, tad viņam kā zīme ar īlenu pie tempļa staba tika pārdurta auss. Un tad, neatkarīgi no tā, cik daudz jubileju bija, tas cilvēks bija pārdots uz visiem laikiem. Viņš vairs nekad nevarēja atgriezties kā Israēla pilsonis. Ko viņš izdarīja? Viņš noraidīja savu ielūgumu. Viņam nekas nebija jāmaksā. Viņa verdzības parāds bija dzēsts. Viņa ģimene bija brīva. Viņš varēja uzreiz atgriezties savā dzimtenē un saņemt savu īpašumu. Bet, ja viņš atteicās to darīt, tad viņš vairs netika pieskaitīts Israēlam, un viņa īpašums tika atdots citam.
E-60 Now, we notice. And, in the Old Testament, they had what they called the jubilee year. That was when all the people, that was slaves, could go free when the jubilee sounded. And then if a man did not go out, if there was some excuse that he could give, that he didn't want to return to his land, then he had to be marked in the ear, with an awl, by the post in the temple. And then no matter how many jubilees come along, that man was sold out. He could never no more come back as a citizen in Israel, no more. What did he do? He rejected his invitation. He didn't have to pay nothing. The debt of his slavery was over. His family was free. He could go right back to his homeland and get his own possession. But if he refused to do it, then he wasn't lotted no more with Israel, and his possession was give to another.
E-61 Lūk, tas pats, kas attiecas uz fizisko, attiecas arī uz garīgo; ja mēs esam mūžīgās dzīvības mantinieki un mēs dzirdam Evaņģēliju un zinām, ka tas ir patiess, bet noraidām to, atsakāmies darīt to jeb ieklausīties tajā, mēs pieņemam zvēra zīmi.
E-61 Now, the same thing in the natural applies to the spiritual. That, if we, as inheritants of Eternal Life, and we hear the Gospel and know that It's true, and we reject It, and refuse to do it or to listen to It, we take on the mark of the beast.
E-62 Lūk, kāds saka: “Nu, būs kaut kāda zvēra zīme, reiz tā atnāks.” Atļaujiet man jums pateikt. Tā jau ir atnākusi. Saprotat? Tiklīdz sāka nonākt Svētais Gars, sāka darboties zvēra zīme. Saprotat?
E-62 Now, somebody said, "Now, there's going to be a—a mark of the beast, it's going to come someday." Let me tell you. It's already come. See? As soon as the Holy Ghost begin to fall, the mark of the beast begin to take place. See?
E-63 Jums ir tikai divas lietas. Viena no tām ir pieņemt to, tā ir Dieva zīmoga pieņemšana. Noraidīt to, tā ir zvēra zīmes pieņemšana. Noraidīt Dieva zīmogu nozīmē pieņemt zvēra zīmi. Vai visi saprot? Noraidīt Dieva zīmogu nozīmē pieņemt zvēra zīmi. Jo Bībele saka, ka “visi, kas nebija apzīmogoti ar Dieva zīmogu, pieņēma zvēra zīmi”.
E-63 You only have two things. One of them, is, accept It, takes the Seal of God. To reject It, takes the mark of the beast. To reject the Seal of God is to take the mark of the beast. Everybody understand? [Congregation says, "Amen."—Ed.] To reject the Seal of God is to take the mark of the beast. For, the Bible said, "All that was not sealed by the Seal of God took the mark of the beast."
E-64 Kad skanēja tā bazūne, visi, kas gribēja iet brīvībā, varēja iet. Tie, kas to neizdarīja, tika iezīmēti.
Tātad, redziet, zvēra zīme, ja mēs runājam par to nākotnē, tad tas ir tad, kad tā izpaudīsies, kad jūs sapratīsiet, ka tas ir tas, ko jūs jau esat izdarījuši. Saprotat? Un tāpat ir arī ar Svēto Garu – tas tiks izpausts. Kad mēs redzēsim Kungu Jēzu nākam godībā un sajutīsim to pārveidojošo spēku, un redzēsim, kā mirušie celsies no kapiem, un zināsim, ka jau pēc mirkļa mēs tiksim izmainīti un mums būs tāds ķermenis kā Viņam. Tas tiks izpausts. Tad būs redzams, ka tie, kas to noraidīja, tiks atstāti lejā...ārā.
E-64 When the trumpet sounded, and all wanted to go free could go. Them that didn't, was marked.
Now, you see, the mark of the beast, if we talk about it in the future, is when it's going to be made manifest, when you realize it's what you've already done. See? And so is the Holy Spirit, It's to be manifested. When we see the Lord Jesus coming in glory, and feel that transforming power, and see the dead rising out of the grave, and know, in a second longer, we'll be changed and have a body like His. It'll be made manifest. Then, to see those who rejected It, will be left down, out.
E-65 Vai tad Jēzus neteica, ka tās jaunavas izgāja satikt Kristu? Dažas no viņām aizmiga pirmajā sardzē, otrajā, trešajā, ceturtajā, piektajā, sestajā, līdz pat septītajai sardzei. Bet septītajā sardzē, lūk, kad atskanēja tā skaņa: “Redzi, Līgavainis nāk, izejiet Viņam pretī.” Un tās, kas gulēja, pamodās. Visi tie periodi, līdz pat Vasarsvētkiem, pamodās. Saprotat? No septītā perioda, no septītā draudzes perioda, no visiem tiem bijušajiem laikiem, padomās. Un tie, kas bija šajā draudzes periodā, kas bija dzīvi, tie tika izmainīti. Un viņi ienāca.
Un tajā pašā laikā, kad viņas ienāca, atnāca guļošā jaunava un sacīja: “Mēs gribam nopirkt no jums eļļu.”
E-65 Didn't Jesus said the virgins went out to meet Christ? Some of them fell asleep, the first watch, second, third, fourth, fifth, sixth, to the seventh watch. But, in the seventh watch, then came forth the sound, "Behold, the Bridegroom cometh. Go ye out to meet Him." And the ones that were sleeping, awakened. All the age back, to Pentecost, woke up. See? From the seventh age, the seventh church age, all the way back through, woke up. And these that were in this church age, a living, they were changed. And they went in.
At the very time they went in, the sleeping virgin come and said, "We want to buy some of your Oil."
E-66 Bet tās sacīja: “Mums pietiek tikai sev. Ejiet pie tiem, kas to pārdod.”
Un, kamēr viņas mēģināja iegūt to eļļu, atnāca Līgavainis.” Vēl nekad pasaules vēsturē nav bijis tāda laika, ka anglikāņi, baptisti, metodisti, prezbiteriāņi... Avīzes ir pārpildītas. Reliģiskās avīzes slavē Dievu, ka tās guļošās jaunavas tagad cenšas saņemt vasarsvētkus, cenšas saņemt Svēto Garu. Un vai tad cilvēki nesaprot, ka saskaņā ar Dieva Vārdu tas nenotiks? “Kamēr tās mēģināja atgriezties, atnāca Līgavainis un aizveda līgavu. Bet viņas tika izmestas ārējā tumsā tiesai, jo viņas noraidīja savu ielūgumu.
E-66 But they said, "We just got enough for ourself. Go to them that sell It."
"And while they were trying to receive this Oil, the Bridegroom came." There has never been a time in the history of the world, that the Episcopalians, Baptists, Methodists, Presbyterians… The papers are full. The religious papers are praising God, that those sleeping virgins are now trying to receive Pentecost, trying to receive the Holy Ghost. And don't the people realize that it will not happen, according to the Word of God? "While they were trying to come back, the Bridegroom come and took away the Bride. And they were cast into outer darkness, for judgment," because they rejected their invitation.
E-67 Visi cilvēki ir ielūgti atnākt. Dievs ir sūtījis Savu gaismu katrā periodā, bet tā ir tikusi noraidīta.
E-67 All peoples are bidden to come. God, in every age, has sent out His Light, and It's been rejected.
E-68 Un, lūk, šodiena ne ar ko neatšķiras no visiem citiem laikiem. Noraidīt piemeklēšanas dienu... Kad Dievs apmeklē draudzi un cilvēkus, tad pieņemiet to. Neatlieciet to uz nākošo gadu, uz nākošo atmodu. Tagad ir tā stunda: “Šodien ir tā glābšanas diena.”
E-68 And, now, today is no different from any other day, to reject the day of the visitation. When God is making a visit to the Church and to the people, receive It then. Don't put it off till next year, the next revival. That's the hour, "Today is the day of salvation."
E-69 Un atcerieties, ka Dievs nekad un nevienā laikā nav sūtījis vēstījumu, kuru Viņš nebūtu apstiprinājis pārdabiskā veidā. Pats Jēzus teica: “Ja Es nedaru Sava Tēva darbus, tad neticiet Man. Bet, ja Es daru tos darbus, tad ticiet tiem darbiem, ja jūs nevarat ticēt Man.” Un, kad jūs redzat to skaidri, nepārprotami un izpaustu...
E-69 And remember, God has never sent a Message, in any day, but what He vindicated It with the supernatural. Jesus said, Hisself, "If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works, you believe the works if you can't believe Me," and when you see it clearly cut and—and made manifest.
E-70 Un tā, ir pienācis laiks, kad viņa to noraida, tad viņai ar īlenu tiek caurdurta auss, tad viņa to vairs nekad nedzirdēs. Tagad viņa dodas uz draudžu savienību, lai ieietu tajā un pieņemtu zvēra zīmi.
E-70 Now the time has come that she rejects It, then she's bored in the ear with an awl, then she'll never hear It. Now she takes herself to the confederation of churches, to go right in to take the mark of the beast.
E-71 “Viens no svarīgajiem mērķiem,” kāds man tikko kā iedeva to avīzi par to, ko ir pateicis jaunais pāvests, “ir apvienot kopā draudzes.” Viņi to izdarīs tikpat droši, kā es te stāvu. Un protestanti uz tā uzķersies. Saprotat? Jo draudze... Bībelē ir teikts, Pāvils, Tā Kunga pravietis, teica: “Tā diena neatnāks, kamēr vispirms nenāks atkrišana, un tad...pirms neatklāsies grēka cilvēks, viņš, kas sēž Dieva templī, paaugstinot sevi pāri visam, kas ir...pāri Dievam; viņš, kā Dievs,” piedodot grēkus uz zemes un tā tālāk.” Bet tas taču ir noticis! Bet tas nevarēja notikt pirms atkrišanas, pirms draudze nesāka iet prom no garīgā mielasta, kāpties atpakaļ un organizēties. Un tad atklāsme vairs nepalika kopā ar draudzi.
E-71 "One of the great ambitions," somebody give me the paper just now, this new pope has said, "is to unite the churches together." They'll do it just as certain as I'm standing here. And the Protestants fall for it. See? Because, the church… The Bible said, Paul, the prophet of the Lord, said, "That day will not come except there come a falling away, first, and then the… before the man of sin will be revealed. He that setteth in the temple of God, opposing himself, all that's above God; he, as God," forgiving sins on the earth, and so forth. How that this thing happened! But it couldn't happen until the falling away, until the church begin to get away from the spiritual feast, draw itself back and organize itself. And then the revelation didn't stay with the church.
E-72 Atcerieties, Israēls dienu un nakti staigāja līdz ar uguns stabu. Kad tas uguns stabs kustējās, viņi virzījās kopā ar to. Un atcerieties, ka tā bija uguns naktī un mākonis dienā. Tātad tas varēja notikt dienā vai naktī, jebkurā laikā. Bet, kad vien tas bija, tika veikta salīdzināšana, lai viņi nepalaistu to garām. Naktī tā bija gaisma, bet dienā mākonis, un viņi tam sekoja. Tieši tā! Tā pati lieta!
E-72 Remember, Israel walked, day and night, by the Pillar of Fire. When that Pillar of Fire moved, they moved with It. And remember, It was a Fire at night, and a Cloud at day. So It might come, day or night, any time. But, wherever It was, there was a propitiation made, that they would not fail to see It. It was a Light at night, and a Cloud in the day time, and they followed It. Yes, sir. The same thing!
E-73 Mārtiņš Luters to ieraudzīja. Ko viņš izdarīja? Viņš izgāja no katolicisma. Bet ko viņi izdarīja? Viņi uzbūvēja apkārt nelielu žogu, sacīja: “Mēs esam luterāņi. Tas ir tas.”
E-73 Martin Luther saw It. What did he do? He come out of Catholicism. But what did they do? They built a little fence around, said, "We're Lutherans. This is it."
E-74 Tad Veslijs ieraudzīja, kā tas virzās prom no turienes. Viņš devās. Ko viņi izdarīja? Uzbūvēja tam apkārt nelielu žogu, teica: “Tas ir tas.” Ko darīja tā gaisma? Atkal turpināja virzīties uz priekšu.
E-74 Then Wesley saw It moving away from there. He went. What'd they do? Built a little fence around it, said, "This is it." What'd the Light do? Moved right on, again.
E-75 Pentakosti to ieraudzīja. Ko viņi izdarīja? Iznāca no veslijiešiem un nācariešiem, un pārējiem. Ko viņi izdarīja? Viņi uzcēla ap to nelielu žogu, nosaucās: “Mēs esam vienotība,” un “mēs esam trīsvienīgie,” un “Mēs esam apvienotie,” un tamlīdzīgi. Un ko darīja Viņš? Dievs devās uz priekšu ārā no tā visa. Saprotat?
E-75 Pentecost saw It. What'd they do? Moved out of the Wesleyan and Nazarenes, and so forth. What do they do? They build little fence around it, called, "We are oneness," and "We're trinity," and "We're the United," and all this. What did He do? God moved right on out of it. See?
E-76 Mēs nevaram tā rīkoties. Mums ir jāseko katru dienu, katru diennakts stundu, ar katru šī ceļa soli. Mums ir vajadzīgs, lai mūs ved Kungs Jēzus Kristus. Ja mēs to nedarām, tad mēs dzīvojam organizācijas dzīvi. Un dzīve, kas neseko Kristum katru dienu, nav cienīga.
E-76 We cannot do that. We've got to follow, every day, every hour of the day, every step of the way. We've got to be led by the Lord Jesus Christ. If we don't, we take an organizational life. And a life that doesn't follow Christ, daily, is not worthy.
E-77 Vīrietis, kurš svētdienā ir kristietis un iet uz baznīcu, sēž tur un domā, ka baznīca pieder viņam, jo viņš dara to, šito un vēl to, bet pirmdien viņš zog un melo. Un sievietes, kuras iet uz publiskām pludmalēm un staigā pa ielu amorālās drēbēs!
E-77 A man that's a Christian on Sunday, and goes to church, sets back there and thinks he owns the church because he does this, that, or the other, and on Monday will steal and lie. And women that'll go out on the public beaches, and—and out upon the streets, with immoral clothes on!
E-78 Es atcerējos prezidenta sievu; viņa pat nelietoja kosmētiku, kad stājās pāvesta priekšā; bet pēc tam viņa atgriezās un ar savu “ūdensgalvas” frizūru nodiktēja modi sievietēm valstī. Un visas tās kleitas, kad viņa kļuva par māti, tagad katra sieviete valstī vēlas valkāt vienu no tām grūtnieču kleitām. Tā tas ir. Tas rāda piemēru. Un viņi zina, ka tie cilvēki to darīs. Viņi pieņem pasaules garu, un tam nav vietas dzīvā Dieva draudzē.
E-78 I thought of—of the first lady, wouldn't even put on makeup, to go before the pope; and come back, and set a water-head haircut spree for the women in the nation. And all these dresses, that, when she's become mother, every woman in the country wants to wear one of them mother-type dresses now. That's right. It's examples. And they know that those people would do that. They take on a spirit of the world. And that don't belong in the Church of the living God.
E-79 Sievietēm vajadzētu skatīties uz Jēzu Kristu. Jums būtu jāskatās uz Sāru un citām no Vecās Derības.
E-79 Women ought to look to Jesus Christ. You ought to look to Sarah and them of the Old Testament.
E-80 Lūk, viņi ir nonākuši līdz tam, ka... Nesen es kaut kur sludināju par to, ka sievietēm ir jāpaklausa saviem vīriem. Paklausīt? Mjā! Šī laulības paraža jau sen vairs netiek praktizēta. Un viņas negrasās to darīt. Tieši tā. Viņas dzīvo Amerikā, un viņas liks tev to saprast. Viņas negrasās paklausīt. Bet, kamēr tu to nedari, pat nedomā saukt sevi par kristieti, jo tu neesi. Man vienalga, cik daudz tu dejo un runā mēlēs – ja tu nepaklausi savam vīram, tu esi ārpus Dieva gribas.
E-80 Now, they got so that… I was preaching the other night, somewhere, about women to obey their husband. Obey? Yeah. That went out of the marriage ritual, a long time ago. But they ain't going to do that. No, sir. They live in America, and they let you know so. They're not going to obey. But, as long as you don't do it, don't never try to call yourself a Christian, 'cause you're not. I don't care how much you dance and speak with tongues, if you don't obey your husband, you're out of the will of God.
E-81 Sieviete, kas valkā šortus un dara tās lietas, ko viņa dara uz ielas, nesauc sevi par kristieti. Tu gribi ņemt no pasaules un tajā pašā laikā turēties pie savas liecības. Tu nevari to darīt Dieva klātbūtnē, ja tu zini, ka to darīt nevar.
E-81 A woman that wears shorts and does these things that she does on the street, don't call yourself a Christian. You want to have the world and still hold your testimony. You cannot do that in the Presence of God, when you know better than to do it.
E-82 Ievērojiet, “ar caurdurtu ausi”, iezīmēts uz visiem laikiem – tad tu vairs nekad nedzirdēsi. Atcerieties, tā ir ausu aizvēršanas zīme. Tu nekad vairs to nedzirdēsi. Tu vairs neklausīsies. Tu vairs nekad nebūsi spējīgs atkal...atkal to izdarīt.
E-82 Notice, "bored in the ear," marked away, then you'll never hear. Remember, that's a sign of closing the ears. You won't hear It no more. You won't listen. You'll never be able again, do it again.
E-83 Ak! Viņa tam netic. Ak vai! “Nemaz nesaki viņai. Viņa tam tic.” Nē! Viņa tev tūlīt pateiks... Viņa to nezina. Kā varētu lēdija... Es jums tikai jautāju, kā varētu lēdija...
Kā es teicu svētdien, pagājušās svētdienas vakarā, tieši pirms nedēļas par “mirgojošu sarkano gaismu”, ka...ka sieviešu dzimums ir kļuvis skaistāks kā jebkad agrāk. Lūk, tas nav nekas...nekas pret sievietēm, lūk, tas ir tikai...bet kā viņa to kontrolē. Saprotat? Viņa ir tāda, lai viņa tiktu kārdināta, tāpat kā Ieva tika nolikta tā koka priekšā.
E-83 Oh! "She don't believe That." Oh, my! "Don't tell her. She believes it." No. "She tell you right…" She don't know It. How could a—a lady… Just ask you, how could a lady…
As I spoke Sunday, last Sunday night, a week ago tonight, on "a red flashing light," how that the—the—the run of women has become prettier than it ever was. Now, that's nothing—nothing against the woman, now, that's just but how she controls that. See? The… She's got that way, to put her in a temptation, like Eve was put before the tree.
E-84 Katram cilvēkam, katram dēlam, kas nāk pie Dieva, ir jāiziet cauri tai pārbaudes stundai. Šis ir sievietes periods, šajā valstī, kad viņai ir jāiziet cauri šai pārbaudei. Ja viņa spēj būt skaista sieviete un uzvesties kā māsa, tā Kunga svētība ir uz viņas. Bet, kad viņa to apzinās, bet sevi izrāda, tas pilnīgi skaidri parāda, ka uz viņas ir slikts gars. Es nedomāju, ka viņa apzināti vēlas tāda būt, daudzas no viņām to negrib, bet viņas to neapzinās.
E-84 Every man, every son that comes to God, has got to go through that hour of testing. This is the age of women, this nation is, where she has to go through that testing. If she can be a pretty woman, and act like a sister, the Lord's blessings upon her. But when she can get herself to—to know this, and display herself, absolutely shows that she's got a—a bad spirit on her. She don't mean to be that way, I don't think, many of them don't. But they don't realize that.
E-85 Vai tad jūs varētu mani pārliecināt, ka pieklājīga, domājoša sieviete spētu uzvilkt šo īso tērpiņu, ko viņas valkā šeit uz ielas?
E-85 Could you tell me that a decent, thinking woman could put herself on, these little clothes that they wear out here on the street?
E-86 Šeit sēž divas manas jaunās meitas. Es nezinu, kas iznāks no šiem bērniem, es vienkārši lūdzos par viņām. Bērni šodien...es nezinu... Tu nevari pateikt. Es nezinu. Viņi nav imūni pret to. Viņiem pašiem būs jāstājas Jēzus Kristus priekšā un jāsniedz atbilde. Viņas nevar tur ieiet, pamatojoties uz to, kam...kam es ticu vai kam tic viņu māte. Es nezinu, ko viņas dara, bet faktiski šajā laikā es domāju, ka, ja šīs meitenes atrastos uz ielas tāda veida drēbēs un kāds vīrietis viņas apvainotu, tāda veida drēbēs, es nedomāju (ja man būtu tāda iespēja), ka es varētu to vīrieti nosodīt. Tā tas ir. Es nosodītu meitenes. Viņām nav tiesību tā rīkoties.
E-86 I've got two young girls setting here. I don't know what the outcome of them kids will be. I just pray for them. Kids, today, I don't… You can't tell. I don't know. They're not immune from that. They've got to stand on their own two feet, before Jesus Christ, and give an answer. They can't go in on what… on—on what I believe, and what their mother believes. I don't know what they do. But I actually believe, in this hour, if them girls went out on a street, with them kind of clothes on, and a man insulted them, in them kind of clothes, I don't believe, if I had the opportunity, I could even condemn the man. That's right. I condemn the girls. They had no business doing that.
E-87 Paklausieties! Ja cilvēks uzskata... Un viņi māca, ka “cilvēks ir ne vairāk kā dzīvnieks, viņš ir cēlies no dzīvniekiem”. Nu tad paskatieties, tu ieliec viņu tur kā...
E-87 Listen. If man thinks, and they teach that, "Man is no more than an animal. He come from the animal race." And look, then, you put him out there like…
E-88 Paskatieties uz suņa attieksmi pret kucīti noteiktos laikos, viņu neapturēs nekādi žogi vai kas cits, jo tā kucīte ir tādā stāvoklī; cūkas, govis, visi pārējie dzīvnieki. Un, ja mēs esam dzīvnieki, un tā tas ir, no fiziskās puses... Un tad, kad sieviete sevi šādā veidā izrāda, viņa pierāda, ka viņa ir tāda pati kā tas sunītis jeb...precīzi tas pats, jo citādāk viņa to nedarītu. Viņa zina. Daba viņai māca, ka vīrietis uz viņu skatīsies. Un Bībelē ir teikts: “Kas skatās uz sievieti, to iekārodams, tas ar viņu laulību jau ir pārkāpis savā sirdī.”
E-88 You take the dog to the little female at certain times, through the fences and everything else, because the little female is in that condition; hogs, cows, every other animal. And if we are animal life; which, we are, the physical part. And then when a woman displays herself like that, she proves that she's the same thing the little dog is, or the same thing, exactly, for she wouldn't be doing that. She knows. Nature teaches her that man is going to look at her. And the Bible said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart."
E-89 Ar to sākas pārbaude. Un velns izskaistina šīs sievietes un izģērbj tās, un izliek viņas tur ārā, lai pārbaudītu tevi. Vīrieši, aizgrieziet savas galvas! Esiet Dieva dēli! Sievietes, ģērbieties kā Dieva meitas, lai jums nebūtu jāatbild par laulības pārkāpšanu tajā dienā.
E-89 That puts a testing time. And the devil pretties them women, and strips them down, and set them out there, to give you a test. Men, turn your heads. Be sons of God. Women, you dress like daughters of God. Don't answer for adultery yonder at the Day.
E-90 Ja šī sieviete, lai cik nevainīga... Varbūt viņa nekad nav darījusi neko sliktu, viņai pat prātā nav bijis darīt ko nepareizu. Bet, kad tas grēcinieks, kas paskatījās uz to graciozo tās sievietes figūru (zinot, ka viņš ir vīrietis, un sievietes dzimums ir...viņai ir viens dziedzeris, bet vīrietim ir cits), un tam grēciniekam par to būs jāatbild Tiesas dienā. Kas to izdarīja? Kas ir vainīgs? Ne viņš, bet tu! Tā nu tas ir, amorāli!
E-90 If that woman, no matter how innocent… She might have never done nothing wrong, never even had it in her mind to do wrong. But when that sinner who looked upon that graceful form of that woman, knowing he's a male; and female sex is in one glands, and one, the male, in the other; and that sinner is going to have to answer for it at the Day of the Judgment, who did it, who is guilty? Not him. You. There you are, immoral.
E-91 Paskatieties uz šo valsti. Reiz bija tā, ka viņiem...viņiem bija tās kleitas līdz ceļgaliem, ko nēsāja sievietes, mums bija tās jāsūta no Parīzes. Šodien Parīze tās sūta no šejienes. Tas ir kļuvis tik neķītri, ka Parīze nespēj turēt tam līdzi. Tā ir taisnība. Tas viss... Kāpēc? Evaņģēlija noraidīšana. Kāpēc?
Parīzē tas nenotika. Tur ir simtprocentīgs katolicisms. Protestanti tur pat nevar iekļūt. Paskatieties uz Billiju Grēmu. Man šķiet, ka visā Parīzē ir tikai seši simti kristiešu, no tiem miljoniem, seši simti kristiešu, protestantu. Tie nav Svētā Gara piepildīti, tie ir tikai absolūti protestanti, seši simti no miljonu miljoniem. Viņiem nebija iespējas to noraidīt.
E-91 Look at this nation. It used to be, when they—they had the knee-high dresses that the women wore, we had to send to Paris to get them. Today, Paris sends here to get them. It's got so filthy till Paris can't keep up with it. That's right. The whole… Why? Rejecting the Gospel. Why?
Paris didn't have It. It's one hundred percent Catholicism. The Protestants can't even get in there. Look at Billy Graham. I think there's only six hundred Christians in all Paris, out of the millions, six hundred Christians, Protestants. That's not Holy-Ghost-filled. That's just absolutely Protestants, six hundred of them, out of the millions times millions. They didn't get the opportunity to reject It.
E-92 Bet šiem cilvēkiem ir Evaņģēlijs. Un, kad viņi aiziet no vēstījuma un Evaņģēlija, ko viņi ir redzējuši nodemonstrētu, uzjautrinās par to, jo viņus ir aptinusi ap pirkstu kādas prostitūtas mācība, un kāds mācītājs stāv kancelē, vairāk domādams par dolāriem un pārtikas taloniem, nevis par dvēseli, tiem cilvēkiem, kuriem viņš sludina, tā tas ir, tieši tas ir pie tā novedis. Tagad viņa ved pasauli.
E-92 But these people has the Gospel. And when they get away from the Message and the Gospel that they seen demonstrated, make fun of It because some old prostitute doctrine has weaved them around; and some pastor stand in the pulpit, thinking more of a dollar and a meal ticket than he does of the soul, the people that he's preaching to, that's right, that's what's done it. Now she leads the world.
E-93 Jūs atceraties, ne pārāk sen, apmēram pirms divdesmit gadiem šajā dievnamā es sludināju par tēmu: “Es parādīšu jums Amerikas dievieti,” un šeit bija tā modernā sieviete, sēdēja tur ar to. Lūk, kas tas ir. Tagad viņi to pat saņem...viņi saņem to, ko prasīja. Un viņi to dabūs. Tas arī viss.
E-93 Remember, not long ago, in this tabernacle. I preached on a subject, about twenty years ago, "I'll show you the goddess of America," and had the little flapper here, setting there with it. That's what it is. Now they're even, get it. They're getting what they've asked for. And they're going to get it. That's all.
E-94 Nē! Viņas tam neticēs. It nemaz! Viņas jums uzreiz liks saprast, ka viņas ir Amerikas pilsones un viņām ir tiesības rīkoties, kā vien vēlas. Es tikai gribētu...
E-94 No. They won't believe it. No, sir. They let you know they're American citizens, and they got a right to—to function any way they want to. I just wish…
E-95 Atļaujiet man jums pateikt. Es pateikšu jums tagad. Nē, ar politiku neko neizdarīsi. Nē, ar demokrātiju neko neizdarīsi. Demokrātija ir sapuvusi līdz pašam kaulam. Ja to varētu praktizēt starp kristiešiem, viss būtu kārtībā. Bet, kad tā tiek pielietota tur pasaulē, tad viss kļūst par burām, bet nav nekāda enkura. Pilnīgi pareizi.
E-95 Let me tell you. I'll tell you now. No, sir, politics will never work. No, sir, democracy will never work. Democracy is rotten, to the bone. If it could be run amongst a bunch of Christians, it would be fine. But when you put it out there in the world, it becomes all sails and no anchor. Exactly right.
E-96 Paskatieties uz to šodien. Var notikt jebkas, un viņi būs tikai... Jebkas, ja viņiem ir politiski sakari, viņi tiks cauri, pat būdami vainīgi slepkavībā.
E-96 Looky here, today. Anything can take place, and they'll be just… Anything, pull a few politics, and they'll get by with murder.
E-97 Kad tovakar es tur sludināju, mēģinot glābt šo divu jauniešu dzīvības... Viņi bija tik vainīgi, cik vien var būt. Pat tas prokurors toreiz mani atbalstīja, un viņš teica: “Tā ir taisnība.” Viņš teica: “Es esmu pret to, ka cilvēkam tiek atņemta dzīvība.” Viņš teica: “Ja jūs papētīsiet noziedznieku reģistru, kas tad tiek nonāvēti uz elektriskajiem krēsliem un citur? Tas nav tas bagātnieks. Viņš var atļauties nolīgt sev advokātu, un viņam ir sakari, daži netīri triki, un dažas sviras šeit un dažas tur, un uzpērk to visu.” Viņš sacīja: “Tie ir tādi nabaga jaunieši kā šie, kuriem nav pietiekami naudas, lai normāli paēstu, lūk, kādi to saņem. Tie ir tie, kurus viņi nonāvē uz elektriskā krēsla, tādi, kurus viņi sauc par tumsoņiem, un viņi vienkārši uztur to nāves soda nosaukumu.”
E-97 When I preached down there, that night to try to save them two kids' life. They're as guilty as guilty could be. Even that attorney got up behind me there, and he said, "It's right." He said, "I don't believe in taking the people's life." He said, "If you'll notice on your criminal records, who is it that gets killed in electric chairs and things? It's not the rich. He can afford to get him a lawyer and some pull, some dirty tricks, and some wheels here, and some over here, and bribe the thing." He said, "It's poor kids like that, that ain't got enough money to buy them a decent meal, that's the kind that gets it. There is the kind they electrocute, somebody that's like they call a bunch of ignorant people, and they just hold up their name of capital punishment."
E-98 Es teicu: “Pirmā slepkavība, kas tika izdarīta pasaulē – viens brālis nogalināja otru, bet Dievs neatņēma viņam par to dzīvību. Viņš viņu iezīmēja, lai neviens neatņemtu viņam dzīvību. Pareizi. Tas bija tas augstākais Tiesnesis.”
Es redzu, ka viņi noņēma no viņiem to sodu. Tagad viņiem būs vēl viena tiesas prāva. Protams, tagad viņi saņems mūža ieslodzījumu, kas nozīmē vienpadsmit gadus, un, iespējams, viņi tiks atbrīvoti pret galvojumu. Viņi ir vainīgi. Protams, viņi ir vainīgi. Viņus būtu jāsūta uz labošanas iestādi uz visu mūžu, bet nevis jāatņem viņiem dzīvību. Nevienam cilvēkam nav tiesību atņemt cita cilvēka dzīvību. Tieši tā! Es tam neticu. Protams, ka nē.
E-98 I said, "The first murder was ever committed in the world, one brother killed another, and God did not take his life for it. He put a mark on him, that nobody should take his life. Right. That's the Supreme Judge."
I see they took the sentence off of them. Now they're going to get another trial. Course, they'll get life now, which will be eleven years, and maybe stand for parole. They're guilty. Certainly. They're guilty. They ought to be sent to penitentiary, for lifetime, but not their life taken. No man has a right to take another man's life. No, sir. I don't believe in it. No, indeed.
E-99 Ak! Viņi saka... Nu, viņi nedomā, ka viņi ir ārpus Tā Kunga gribas, jo neko vairāk viņi nezina un neko vairāk viņi negrib dzirdēt. Viņi ir aizvēruši savas ausis patiesībai.
E-99 Oh! They say… Why, they don't believe that they're out of the will of the Lord, because that's all they know about, all they want to hear about. They turned their ear against the Truth, in there.
E-100 Arī Ēģipte negribēja zināt, ka tas sektantu bars bija Tā Kunga griba. Kāpēc lai viņi gribētu zināt, ka kāds traks vīrs, kas atnāca uz turieni no tuksneša, ar šādi nokarājušos bārdu, un sacīja: “Faraon, es esmu atnācis Tā Kunga Vārdā. Laid vaļā tos bērnus!”
Faraons sacīja: “Kas? Es? Izmetiet viņu ārā!” Saprotat? “Es?”
“Ja tu to nedarīsi, Tas Kungs Dievs satrieks šo valsti.”
E-100 Neither did Egypt want to know that that bunch of holy-rollers down there was the will of the Lord. How'd they want to know that some crazy man come in there, from the wilderness, with whiskers hanging down like this, and said, "Pharaoh, I come in the Name of the Lord. Turn them children loose."
Pharaoh would say, "Who, me? Throw him out." See? "Me?"
"If you don't do it, the Lord's God is going to smite this nation."
E-101 Joprojām: “Tas vecais īgņa, izdzeniet viņu kaut kur ārā. Lai viņš iet, viņš droši vien ir pārkarsis saulē.” Saprotat? Bet tas atnesa tiesu, jo tas vīrs bija pravietis un viņam bija TĀ SAKA TAS KUNGS. Pilnīgi pareizi! Viņi negribēja tam ticēt.
Arī Roma negribēja tam ticēt, bet tas tik un tā notika.
E-101 "The old—the old crank, turn him out somewhere. Let him go. The sun has kind of baked his mind." See? But it brought judgment, because the man was a prophet and had THUS SAITH THE LORD. Exactly right. They didn't want to believe it.
Rome didn't want to believe it, either, but it happened just the same.
E-102 Israēls negribēja ticēt, ka tas bija Mesija. “Kā gan viņi, tas...tas galiliešu bars...” Teica: “Vai tad tie visi nav galilieši? No kurienes viņi nāk? Ar kādiem ļaudīm Viņš turas kopā? Tie paši nabagākie ir sanākuši kopā, lūk, ar kādu pūli Viņš biedrojas. Lūk, kas nāk Viņā klausīties – nabagi, tie cilvēki, kas neko nezina. Viņi nav izredzēti. Viņi nav...viņi nav tādi intelektuāļi, kādi esam mēs. Tas ir nabagu bars.” Jūs dzirdat, kā viņi runā par atmodu šajā laikā. “Kāds pūlis viņos klausās? Kādi cilvēki apmeklē tās sanāksmes? Kāda veida cilvēki tie ir?”
E-102 Israel didn't want to believe that that was the Messiah. "How could they, bunch of—bunch of Galileans?" Saying, "Are not all these Galileans? Where did they come from? What kind of a crowd does He go with? The very poorest that can be got together, that's the crowd He associates with. That's who comes to hear Him, is the poor people, them people that don't know nothing. They're not elected. They're not—they're not the intellectual type that we are. They're a poor bunch." You hear it say about the revival in this day. "What kind of crowd hears them? What kind goes to these meetings? What kind of a people are they?"
E-103 Nesen dzirdēju kādu puisi sakām... Nu, viņš bija tāds kā... Tas bija Houpas patēvs. Un es stāstīju viņam par Svētā Gara kristību. Viņš teica: “Nu, kurš gan kam tādam ticēs, ja nu vienīgi no tādas pašas grupas, kāda tev ir tur?” Viņš teica: “Lai tad tāds un tāds (kāds uzņēmējs šeit pilsētā, tik negants, kā jau parasti), lai viņš pasaka, ka viņš ir saņēmis Svēto Garu, tad es tam noticēšu.”
E-103 I heard a fellow say, not long ago… Well, he was kind of… He was Hope's stepfather. And I was telling him about the baptism the Holy Spirit. He said, "Now, who would believe a thing like that, 'less some kind of a bunch like you got up there?" He said, "You let So-and-so, a businessman here in the town, wicked as all get, let him say that he received the Holy Ghost, then I'd believe it."
E-104 Es teicu: “Neuztraucies, viņš nekad to nepateiks.” Tas cilvēks drīzumā nomira, bez Dieva. Saprotat?
Esi uzmanīgs ar to, ko tu dari. Esi uzmanīgs ar to, ko tu saki. Tu gribi Evaņģēlija cienīgu dzīvi. Pareizi.
E-104 I said, "Don't worry. He'll never say it." The man died instantly, without God. See?
You be careful what you're doing. Be careful what you're saying. You want a life worthy of the Gospel. Right.
E-105 Israēls neticēja tai...tai cilvēku grupai. “Tas trakais, vārdā Jēzus no Nācaretes, kurš ir dzimis,” kā viņi uzskatīja, “dzimis ārlaulībā.” Un cilvēki tam ticēja, jo viņi teica: “Tas nebija viņa... Nu, Viņa tēvs ir Jāzeps, un Marijai bija jādzemdē tas bērns, pirms viņi vēl bija, piedzima...nu, tas ir ārlaulībā dzimis. Un kas Viņš ir? Vienkārši trakais. Viņš ir viens no tiem jocīgajiem. Neejiet Viņu klausīties.” Ko viņi darīja? Viņi sūtīja savas dvēseles uz elli. Viņi ņēma...
E-105 Israel didn't believe that, that bunch of people. "That madman, by the Name of Jesus of Nazareth, born," they thought, "an illegitimate birth." And the people believed it. Because, they said, "That wasn't his. Why, His father is Joseph, and Mary was to have this Baby before they was even… Born, why, it's illegitimate. And what is He? Just a madman. Is one of them funny-sort of a guy. Don't go to hear Him." What did they do? They were sending their souls to hell. They took…
E-106 Jēzus teica: “Atstājiet tos! Ja aklais ved aklo, vai tad viņi abi neiekritīs bedrē?” Tā tas ir. Viņi to nezināja. Viņi tam nenoticēja. Viņi nevarēja.
E-106 Jesus said, "Let them alone. If the blind leads the blind, don't they both fall in the ditch?" That's right. They didn't know it. They wouldn't believe It. They could not.
E-107 Viņi nevarēja ieraudzīt, kā tādi vienkārši cilvēki ar vienkāršu vēstījumu, kam bija jātiek noraidītam, varēja būt par iemeslu lielas valsts sagrūšanai. Tagad ieklausieties! Viņi nevarēja saprast, ka parastu, vienkāršu, prastu cilvēku grupa... Ziniet, Bībelē ir teikts, ka “vienkāršie ļaudis Jēzu labprāt klausījās”.
E-107 They could not see how that a simple people with a simple Message, to be rejected, could cause a great nation to fall to ruins. Now listen. They could not understand that: a simple, ordinary, common bunch of people. You know, the Bible said that, "The common people heard Jesus gladly."
E-108 Ne tik sen man Meksikā notika kāds neliels gadījums. Ģenerālis Medina, Dieva izredzēts, reiz vienā no sanāksmēm uz viņa takas atspīdēja tā gaisma. Šis lielais katoļu karavīrs, viens no augstākajiem ģenerāļiem Meksikā, pazemīgi atnāca pie altāra un saņēma Svētā Gara kristību. Viņš devās atpakaļ uz Meksiku, viņš visu laiku lūdza, lai es aizbraucu uz turieni. Visbeidzot es nolēmu doties. Tas Kungs mani vadīja; man bija vīzija, es pastāstīju sievai. Devos uz turieni.
Un, kad viņš to izdarīja, būdams viens no viņu galvenajiem ģenerāļiem, četrzvaigžņu ģenerālis, viņš devās uz galveno pārvaldi, uz valdību. Un viņi, viņi tur ir stingri pret protestantiem, ziniet. Tāpēc viņi zināja, ka tā būs šausmīga sapulce, tāpēc viņš devās turp un paņēma armijas apsardzi. Un, kad viņi to izdarīja, viņi sadabūja lielu arēnu. Un viņi grasījās mani tur šādi atvest. Mani bija uzaicinājusi valdība.
Un tā, kad viņi to izdarīja, tas bīskaps, viens no katoļu baznīcas galvenajiem bīskapiem, atnāca pie viņa, pie gubernatora, un teica: “Ser, kā es saprotu, jūs esat uzaicinājuši kādu, kas nav katolis.”
Viņš atbildēja: “Jā. Un kas tad ir?”
“Nu,” viņš sacīja, “jūs nevarat šeit aicināt šādu cilvēku. Šī valdība vispār neko tamlīdzīgu nekad nav darījusi.”
E-108 I had a little something to happen in Mexico, not long ago. General Valdena, elected of God, the Light shined across his path once, in one of the meetings. That great Catholic warrior, one of the highest generals in Mexico, come humbly to the altar and received the baptism the Holy Ghost. He went back down into Mexico. He kept crying for me, come down there. Finally, I decided to go down. The Lord led me; had a vision. Told my wife. Went down there.
And when he did, him being one their chief generals, four-star general, he went to the headquarters, to the government. And, they, they're hard against Protestants down there, you know. So they know this going to be a terrific meeting, so he went down there and got a militia guard. And when they did, they got the big arena. And they was going to bring me in like that. The government was bringing me in.
So, when they did, the—the bishop, one of the great bishops of the Catholic church, went up to him, to the governor, and said, "Sir, I understand that you're bringing in a non-Catholic."
Said, "Yes. What about it?"
"Why," he said, "you can't have a man like that in here. This government has never knowed of doing a thing like that."
E-109 “Bet,” viņš sacīja, “tagad mēs esam to izdarījuši.” Viņš sacīja: “Nu,” sacīja, “tas ir cienījams cilvēks. Kā es saprotu, ka tūkstošiem cilvēku nāk viņu uzklausīt. Ģenerālis Medina, viņš ir mans tuvs draugs.” Viņš teica... Un bija... Prezidents pats ir protestants, ziniet, metodists. Tāpēc viņš teica...viņš teica: “Cik nu es zinu, tas ir godājams cilvēks.” Teica: “Ģenerālis Medina, viņš atgriezās caur šo cilvēku.” Teica: “Nu, cik es zinu, viņš ir godājams cilvēks.” Teica: “Viņi apgalvo, ka viņu nāks klausīties tūkstošiem cilvēku.”
Un tas bīskaps sacīja: “Kādi tad ir tie ļaudis, ser? Vienkārši tumsoņas, lūk, kādi iet klausīties tādu cilvēku.”
E-109 "But," said, "we've done it now." He said, "Why," said, "the man is a reputable man. I understand that thousands of people comes out to hear him. General Valdena, he's my bosom friend." He said… And had the… The president himself is Protestant, you know, Methodist. So he said—he said, "The man is a reputable man, as far as I know." Said, "General Valdena here, he is converted under this man." Said, "Why, he is, as far as I know, a reputable person." Said, "Thousands of people, they claim, will come hear him."
And this bishop said, "What kind of a people is it, sir? Just the ignorant. That's the ones that goes, hear a person like that."
E-110 Prezidents sacīja: “Ser, viņi ir bijuši jūsu rīcībā pieci simti gadu, kāpēc viņi ir tumsoņas?” [Brālis Branhams un sanāksme smejas–Tulk.] Ar to pietika. Tas atrisināja jautājumu. Ak vai! Tas viņus atragoja. Tieši tā! Jā.
E-110 The president said, "Sir, you've had them for five hundred years, why are they ignorant?" That was enough. That settled it. Oh, my! That dehorned them. Yes, sir. Yeah.
E-111 Kad tas mazulis tika augšāmcelts no miroņiem, es nosūtīju sūtni pakaļ tam cilvēkam. Tā sieviete teica spāniski: “Mazulis nomira šorīt pulksten deviņos.” Un lietus lija aumaļām; katru vakaru tur bija apmēram desmit tūkstoši jaunatgriezto pie Kristus.
Iepriekšējā vakarā kāds vecs akls vīrs uz platformas bija saņēmis redzi. Ak, tur stāvēja vecu lakatu un cepuru kaudze, trīs vai četras reizes lielāka par šo dievnamu un apmēram šitik augsta. Un es vienkārši...
E-111 Then when that little baby was raised from the dead, I sent a runner behind the man. The lady was saying, in Spanish, "The baby died, this morning at nine o'clock." And it was pouring down, rain. Having about ten thousand converts to Christ, each night.
The night before, an old blind man had received his sight on the platform. Oh, three or four times size this tabernacle, and about that high, of old shawls and hats laying. And I just…
E-112 Viņi nolaida mani uz arēnas pa virvēm, lai es varētu tikt iekšā. Es vienkārši tur izgāju un sāku sludināt ticībā.
Billijs pienāca un teica: “Tēti, tev kaut kas būs jādara ar to sievieti.” Teica: “Man tur stāv trīs simti palīgu, viņi nespēj apturēt to sīciņo sievieti, kas sver aptuveni simts mārciņas.” Un skaista lēdija, apmēram šitik gara, apmēram...ak, varbūt tas bija viņas pirmais bērns. Es teiktu, ka viņai bija divdesmit trīs vai divdesmit pieci gadi.
E-112 They let me down on ropes, in the ring, to get me in. I just walked out there and started preaching, by faith.
Billy come, said, "Daddy, you going to have to do something, that woman." Said, "I got three hundred ushers standing there. They can't stop a little bitty woman, weigh a hundred pounds, nearly." And pretty, little lady about so high, about, oh, maybe her first baby. I'd say she's twenty-three or twenty-five years old.
E-113 Un viņa stāvēja tur, un viņas mati nokarājās, un viņa turēja rokās mazuli. Un viņa rāvās, lai tiktu tajā rindā, tie vīrieši stūma viņu atpakaļ. Viņa rāpās viņiem pāri, turēdama to mazuli padusē, visādi citādi, līda caur viņu kājām un visvisādi. Viņi tur viņu satvēra, un viņiem nācās viņu nogrūst no platformas.
E-113 And she was standing there, and her hair hanging down, and holding a little baby. And she would make a lunge for that line. The men would push her back. She'd climb up over the top of them, that baby on her hip, any way, go between their legs, or anything. They'd get her up there, and have to kick her off the platform.
E-114 Un viņiem nebija nevienas lūgšanu kartiņas, ko viņai iedot. Viņš teica: “Ja es ļaušu viņai atnākt šurp, tēt, ar to mirušo mazuli bez lūgšanu kartītes un...” Teica: “Tie citi tur stāv, ir stāvējuši šeit divas vai trīs dienas šajā lietū un saulē. Un, ja palaidīsim viņu priekšā visiem,” teica, “tad tur sāksies nemieri.”
E-114 And they didn't have no prayer card to give her. He said, "If I let her come in there, daddy, with that dead baby, with no prayer card, and…" Said, "Them others standing there, has been standing here two or three days, in that rain and sun. And let her get ahead of them," said, "it'll cause a—a fuss down there."
E-115 Es teicu: “Tā tas ir.” Tur bija brālis Mūrs, un viņš ir nedaudz plikpaurains kā es. Un es teicu: “Viņa nezina, kurš ir kurš, tik daudz cilvēku.” Es teicu: “Aizsūti...” Un...un pāris brāļi, viens brālis no šī dievnama, kas...viņš jau ir godībā, es šobrīd nevaru atcerēties viņa vārdu, bet viņš tur stāvēja. Tā ka es sacīju: “Brāli Mūr, ej lejā un palūdz par to mazuli. Viņa nezinās, kurš...vai tas esmu es vai tu. Vienkārši nokāp lejā. Turklāt nezina angļu valodu.”
Un brālis Mūrs sacīja: “Labi, brāli Branham.”
E-115 I said, "That's all right." Brother Moore was there, and he's kind of bald-headed like me. I said, "She don't know who is who, so many people." I said, "Send…" And—and a couple the brethren, one of the brethren, from here at tabernacle, that he's gone to Glory now. I can't think of his name just at this time. But he was standing back there. So I said, "Brother Moore, go down, pray for the baby. She'll never know who, whether it's me or you. Just go on down. And not able to speak English."
And so Brother Moore said, "All right, Brother Branham."
E-116 Viņš sāka kāpt lejā. Un es teicu: “Kā jau es teicu...” Un es ieraudzīju mazuli, mazu meksikāņu mazuli, kas sēdēja man priekšā, vienkārši smējās. Es teicu: “Nedaudz uzgaidi.” Un es teicu: “Atļaujiet tai sievietei atnākt.”
Billijs teica: “Es to nevaru, tēt. Viņa...”
Es teicu: “Es redzēju vīziju, Billij.”
Teica: “Ak, tā ir cita lieta.”
E-116 He started walking down. I said, "As I was saying, fa-…" And I seen a little baby, little Mexican baby setting in front of me, just laughing. I said, "Wait a minute." And I said, "Let the little lady through."
Billy said, "I can't do that, daddy. She…"
I said, "I saw a vision, Billy."
Said, "Oh, that's different."
E-117 Tā ka mēs šādi atvērām pūli un izvedām viņu cauri. Tur nu viņa pienāca, krizdama ceļos ar lūgšanu krellēm rokā. Es teicu: “Celies augšā.”
Tā ka es teicu: “Debesu Tēvs, lūk, es nezinu, ko Tu darīsi. Es nezinu, vai Tu vienkārši gribi, lai es nomierinu šo sievieti, palūdzot par to mazuli, vai ko citu. Bet,” es teicu “es uzlieku savas rokas šim mazulītim Kunga Jēzus Vārdā.” Tieši tāpat kā es to izdarīju brālim Vejam, kurš nesen gulēja šeit uz grīdas miris. Un sega sakustējās, un tas mazulis sāka brēkt. Un viņš atgriezās dzīvē. Kad...
E-117 So we opened up the crowd like that and brought her through. Here she come, falling on her knees, with the prayer beads in her hand. I said, "Get up."
So I said, "Heavenly Father, now I don't know what You're going to do. I don't know whether You just want me to satisfy the woman by praying for the baby, or what." I said, "I lay my hands upon the little baby, in the Name of the Lord Jesus." Just the same thing I did to Brother Way, laying there on the floor, dead, the other day. And the blanket kicked, and that little baby started screaming. And it was to its life. When…
E-118 Es aizsūtīju ziņnesi, brāli Espinozu, lai kopā ar to sievieti aizietu pie ārsta un saņemtu no ārsta zvērinātu apliecinājumu, ka tas mazulis bija miris (tas bija ap pulksten desmitiem vakarā), ka viņš nomira deviņos no rīta viņa kabinetā no plaušu karsoņa. Viņš dabūja no ārsta zvērinātu apliecinājumu.
Un laikraksti, ziniet, nekādi nespēja par to klusēt, tāpēc viņiem vajadzēja ierasties. Viņi intervēja mani, un viņi man teica..viņš teica: “Vai jūs domājat, ka arī mūsu svētie varētu to izdarīt?”
Es teicu: “Ja viņi ir dzīvi.”
“Ak,” viņš teica, “par svēto tu vari kļūt tikai pēc nāves.” Lūk, lūdzu. Saprotat? Un tie cilvēki...
E-118 I sent a runner, Brother Espinoza, to go with her to the doctor, and get a sworn affidavit from the doctor, "That baby died." That was about ten o'clock that night. "Died that morning at nine o'clock, in his office, with pneumonia." He got a sworn statement from the doctor.
The papers couldn't keep that still, you know, so they had to come over. They interviewed me. And they said to me, he said, "Do you think that our saints could do that, too?"
I said, "If they're living."
"Oh," he said, "you can't be a saint until you're dead." There you are. See? And the people…
E-119 Vai jūs redzējāt, kā nesen tajā laikrakstā viņi apspēlēja to gadījumu ar to mūķeni? Kaut kāda jauna svētā nomira, ak, pirms simts gadiem vai kaut kā tā, un tagad viņi padarīja...kanonizēja viņu, padarīja viņu par svēto. Un viņi teica, ka...ka viņa atgriezās no mirušajiem un palūdza par kaut kādu slimu cilvēku, kuram bija leikēmija. Vai šādi? Tas bija vienā no tiem žurnāliem. Tikai padomājiet, kā viņi cenšas to izcelt, kad simtiem un simtiem šādu gadījumu šiem cilvēkiem notiek tieši zem deguna. Kam tas viss ir? Lai ievilktu tajā protestantu draudzi, saprotiet, lai tā par kaut ko aizdomātos.
Bet īstenie Tā Kunga darbi, kas ir pilnībā apstiprināti, pierādīti – viņi pat neuzdrošinās to pieminēt avīzē. Te nu tas ir. Viņi saņēma ielūgumu, bet noraidīja to. Tieši tā.
E-119 You see, other day, where they had this nun they played up, in the paper? So, a new saint died, oh, a hundred years ago, or something like that, and they made a… canonized her now, made a saint out of her. And they said that—that she come back from the dead and prayed for some sick person that had leukemia. Wasn't it? It was in one of the magazines. Just think how they try to play that up, and when there's hundreds and hundreds of cases right under the nose of the people here. What's that thing? For a thing to play the Protestant church right into it, see, make it think something.
And then the real works of the Lord, where it's perfectly vindicated, proved, they are daresn't to touch the paper with it. There you are. They received an invitation and turned it down. Yes, sir.
E-120 Viņi nespēj saprast, kā vienkāršs vēstījums, vienkārši cilvēki...ka, noraidot kaut ko tādu, tas ievedīs viņus haosā.
E-120 They can't understand how a simple Message, a simple people, to reject a thing like that would cause them to go into chaos.
E-121 Pirms kāda laika Gran-Pasā, Oregonā kāda sieviete, katoļticīga meitene, man pateica...atnāca tur, lai nosodītu un uzrakstītu rakstu. Viņa bija laikraksta reportiere, ar cigarešu paciņu rokā. Un viņa teica: “Es gribu ar jums aprunāties.”
Es teicu: “Par ko tad tu gribi parunāt?”
Viņa teica: “Es gribēju uzdot jums dažus jautājumus par šo jūsu reliģiju.”
Un es teicu: “Ko tad tu gribi pajautāt?”
Un viņa teica: “Ar kādām pilnvarām jūs to darāt?”
E-121 A woman said to me, Grant's Pass, Oregon, some time ago, Catholic girl come out there to condemn and write up. She was a newspaper reporter, pack of cigarettes in her hand. And she said, "I want to talk to you."
I said, "What is it you want to say?"
She said, "I wanted to ask you some questions about this religion of yours."
And I said, "What is it you want to ask?"
And she said, "By what authority you do this?"
E-122 Es teicu: “Jēzus Kristus Vārdā, ar dievišķu aicinājumu.” Un viņa tā arī turpināja, tā iedomīgi. Es teicu: “Brītiņu uzgaidi.”
Viņa sacīja: “Ja man būtu jābiedrojas ar tādu nejēgu baru kā tur,” viņa teica, “es pat negribētu būt kristiete.” Viņa teica: “Un, ja viņi... Viņi saka, ka šie cilvēki kādu dienu valdīs uz zemes.” Viņa teica: “Es ceru, ka manis šeit nebūs.”
Es teicu: “Neuztraucies, tevis nebūs.” Es teicu: “Tev par to nav jāuztraucas.”
“Nu,” viņa teica: “tur ir visa tā trokšņošana un kliegšana!”
Es teicu: “Un tu apgalvo, ka esi katoliete?”
Viņa sacīja: “Es esmu.”
E-122 I said, "In the Name of Jesus Christ, by a Divine call." And she went ahead, smarting off. I said, "Just a minute."
She said, "If I had to associate with that bunch of ignoramuses up there," she said, "I wouldn't even want to be a Christian." She said, "And if them… They say that them people will rule the earth someday." She said, "I hope I'm not here."
I said, "Don't worry. You won't be." I said, "You… have to worry about that."
"Why," she said, "all that there carrying on and screaming!"
I said, "And you claim to be a Catholic?"
She said, "I am."
E-123 Es teicu: “Vai tu zināji, ka svētītajai jaunavai Marijai bija jāsaņem Svētais Gars un jārunā mēlēs un jādejo Garā, tāpat kā to darīja viņi, pirms Dievs viņu pieņēma? Jūs saucat viņu par Dieva māti.”
Viņa atbildēja: “Tās ir muļķības.”
Es teicu: “Tikai brītiņu. Es...”
“Man nav jāskatās Bībelē.”
E-123 I said, "Did you know the blessed virgin Mary had to receive the Holy Ghost and speak in tongues, and dance in the Spirit, the same way they did, before God would receive her? You call her the mother of God."
She said, "That's nonsense."
I said, "Just a minute. I…"
"I'm not supposed to look in the Bible."
E-124 Es teicu: “Tad kā gan tu zināsi, kas ir patiesība un kas nav?”
Viņa sacīja: “Es klausos, ko saka mana baznīca.”
E-124 I said, "Then how you going to know what is Truth or not?"
She said, "I take my church's word."
E-125 Es teicu: “Šis ir Dieva Vārds. Tas ir tieši šeit. Es izaicinu tevi, lai tu paskaties uz to. Un Marija bija tur kopā ar viņiem augšistabā un saņēma Svētā Gara kristību tāpat kā visi pārējie. Bet jūs saucat viņu par dieva māti.” Es teicu: “Un vēl saucat viņus par 'atkritumu kaudzi, samazgām'?” Es teicu: “Neuztraucies, tevis tur nebūs; tev nav par ko uztraukties, ja tas ir viss, par ko tu uztraucies. Labāk uztraucies par savu grēcīgo dvēseli, meitēn.” Un es ļāvu viņai iet.
E-125 I said, "This is God's Word. Here It is right here. I challenge you to look at It. And Mary was with them up there in the upper room, and received the baptism of the Holy Ghost like the rest of them did. And you call her the mother of God." I said, "Then call that, 'Bunch of trash; backwash'?" I said, "Don't worry. You won't be There. You don't have much to worry about, if that's all you got to worry about. You better worry about your own sinful soul, girl." And I let her go.
E-126 Lūk, aizdomājieties par to visu. Vienkāršs... Dievs dara to tik vienkārši.
Kā gan varēja Ahabs, kā gan varēja Izebele, kā gan varēja tie cilvēki, kuri domāja, ka Elija ir burvis, ka viņš ir spiritists... Ahabs pat teica: “Redz, kur ir tas, kurš ir izraisījis visu šo nelaimi Israēlam.”
Viņš sacīja: “Tu esi tas, kurš ir ievedis Israēlu nelaimē.”
E-126 Now think of all this, a simple. God makes it so simple.
How could Ahab, how could Jezebel, how could those people who thought that Elijah was a witch, thought he was a spiritualist? Even Ahab said, "Here is the one that's caused all this trouble to Israel."
He said, "You're the one has troubled Israel."
E-127 Kā gan šī valsts varēja aizdomāties, ka, noraidot šāda ar bārdu noauguša vīra vēstījumu, kurš nebija tērpies nekādās priesteru drēbēs un tamlīdzīgās lietās, tā tiks nosodīta?
Kā gan varēja Ēģipte, kas valdīja pār pasauli, faraoni savā pārākumā un cienībā... Pasaule vairs nav spējusi atkal sasniegt tādu līmeni zinātnē un citur. Kā gan viņi varēja iedomāties, ka, noraidot kaut kādu vecu, astoņdesmitgadīgu pravieti ar nokarājušos bārdu, sirmiem matiem, kurš izslāja no turienes, bēglis, bet iznāca no turienes ar vēstījumu: “Vai nu tu viņus atlaidīsi, vai arī Dievs iznīcinās šo valsti!” Kā gan faraons varēja...? “Tev mani ir jāpaklausa, faraon!”
E-127 How could that nation think, that, to reject the message of a fuzzy-faced man like that, no priestly garments on, and so forth, would be the condemnation of it?
How could Egypt, the rule the world, pharaohs, and its class and dignity? The world has never come to that place again, in science and so forth. How could they think, to reject an old prophet of eighty years old, with whiskers hanging down, gray hair, stomping out of there, a fugitive? And come out there with a message, "You'll either let them go, or God will destroy the nation." How could Pharaoh? "You'll obey me, Pharaoh."
E-128 Faraons sacīja: “Jāpaklausa?” Ak, viņam, faraonam! Un kaut kāds vecs vīrs, kaut kāds vecs īgņa. Viņi domāja: “Noraidot šādu tipu, tiks iznīcināta valsts?” Bet tas notika. Ak vai!
Apstāsimies, uz dažām minūtēm apstāsimies un palūgsim, un pārdomāsim. Kādā laikā mēs dzīvojam? Kur mēs atrodamies? Vēl vienā modernā zinātnes periodā. Mums labāk būtu jāpadomā. Varbūt, ja jūs apstāsieties, cilvēki uz brītiņu apstāsies un palūgs, un nedaudz aizdomāsies, jūs jutīsieties labāk, kad būsiet to izdarījuši. Tā tas ir.
E-128 Pharaoh said, "Obey?" Oh, him, Pharaoh! And an old man, "Some old crank," they thought, "turn a guy down like that, destroy a nation?" But it did it. Oh, my!
Let's stop, pause a few minutes and have a prayer, and think. What day are we living in? Where we at? Another modern, scientific age. We better think. Maybe, you stop, people stop and pray a little while, and think a little bit, you'd feel better after you get through doing it. That's right.
E-129 Kristietis nav kaut kāds instruments vai kaut kāda uzgriežņu atslēga milzīga reliģiska režīma rokās. Pareizi. Kristietis nav kaut kāds darbarīks, kas uztur reliģiskas organizācijas kustēšanos. Kristietis... Tas nav kristietis. Būt kristietim nozīmē būt līdzīgam Kristum. Un kristietis nevar būt kristietis, kamēr cilvēkā nav ienācis Kristus, Kristus dzīvība viņā. Tad tā atnes to dzīvi, ko dzīvoja Kristus, un jūs darāt tās lietas, ko darīja Kristus.
E-129 A Christian is not a tool, or some kind of a mechanical wrench to a great big religious regime. That's right. A Christian is not some kind of tool that keeps a religious organization moving. A Christian, that is not a Christian. A Christian is to be Christ-like. And a Christian cannot be a Christian until Christ comes into the man, the Life of Christ in him. Then it produces the Life that Christ lived, and you do the things that Christ did.
E-130 Par ko es runāju? Par personīgām attiecībām ar Kristu. Kas tas ir? Vai tava dzīve ir Evaņģēlija cienīga?
Un tā, es cenšos šeit ielikt pamatu, lai parādītu jums, ka vīrieši un sievietes, kas bija slaveni, sievietes, vīrieši...
E-130 What am I talking about? Personal relationship to Christ. What is it? Is your life worthy of the Gospel?
Now I'm trying to lay that background there, to show you that, men and women who were renown women, men.
E-131 Bībelē ir teikts... Vai jūs pamanījāt? Pagājušās svētdienas vakarā es kaut ko aizmirsu pieminēt, 1. Mozus 6. nodaļas 4. pantu. “Tie vīri, kas ņēma sievietes par sievām, bija seno laiku vīri, slaveni.” Slaveni vīri, ir pareģots, ka viņi atkal parādīsies. “Kā tas bija Noasa dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanas laikā.” Slaveni vīrieši, kas ņēma sievietes, nevis sievas, sievietes; gāja pakaļ citai miesai.
E-131 The Bible said. Did you notice? Last Sunday night, something I forgot to put in, Genesis the 6th chapter and the 4th verse. "Those men who taken to them women, for wives, were men of old, renown." Renown men, predicted to come again. "Like it was in the days of Noah, so will it be in the Coming of the Son of man." "Renown men taking women," not wives, "women; going after strange flesh."
E-132 Paskatieties, kas pirms pāris nedēļām notika Anglijā. Paskatieties uz Savienotajām Valstīm. Paskatieties it visur, visur ir prostitūcija. Lieli vīri, lieli amati, apkauno šo valsti, skrienot pakaļ sievietēm. Tas ievērojamais vīrs tur Anglijā, kaut kāds militārists, nu, vai jūs pamanījāt, viņam bija skaista sieva. Tur bija arī viņas fotogrāfija. Paskatieties uz to krievu prostitūtu, bet viņa bija tik seksuāli apģērbta un tur atkailinājās, lai parādītu savu sievišķo miesu – un tas vīrs uz tā uzķērās.
E-132 Look in England, a couple weeks ago. Look in the United States. Look everywhere, it's full of prostitution. Great men, great, high offices, bringing disgrace upon the nation, running after women. That great man there in England, some kind of a warlord, like, why, did you notice, he had a pretty wife. Her picture was there, along. Look at that Russian prostitute, but she was all sexy dressed, and throwed herself out there, to display her female flesh. And the man fell for it.
E-133 Tas, kas mums ir vajadzīgs šodien, ir Dieva dēli. Mums valdībā ir vajadzīgi tādi vīri, kas ir Dieva dēli. Tieši tā. Tādējādi labs, dievbijīgs ķēniņš apturētu visas šīs muļķības. Nebūtu vairs nekādu slepenu manipulāciju. Kā to izdarīja Dāvids, viņš to visu pārtrauca. Protams, jo viņš bija ķēniņš. Un tur bija tikai...
E-133 What we need today is sons of God. We need men in government, that's sons of God. That's right. Therefore, a good, godly king would stop all this nonsense. There wouldn't be no strings to pull. Like David did, he put a stop to it. Certainly did, 'cause he was the king. And there was only…
E-134 Tā īstenā metode ir tad, kad Dievs ir Ķēniņš, un Dievs sūta pravieti. Vai tad Samuēls, pirms viņi ievēlēja ķēniņu, viņiem neteica? Viņš sacīja: “Dievs ir jūsu Ķēniņš. Vai es kādreiz esmu jums sacījis kaut ko Tā Kunga Vārdā, kas nebūtu piepildījies?”
Viņi sacīja: “Nē. Tā tas ir.”
“Vai es kādreiz esmu ubagojis no jums iztikai?”
“Nē, tu nekad neesi ubagojis no mums iztikai.”
“Es nekad neesmu Tā Kunga priekšā teicis jums kaut ko nepareizu.” Teica: “Dievs ir jūsu Ķēniņš.”
E-134 The real way, is, God being the King, and God sends a prophet. Didn't Samuel tell them before they ever got a king? He said, "God is your King. Have I ever told you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
They said, "No. That's right."
"Have I ever bummed you for your living?"
"No. You never did bum us for a living."
"I've never told you nothing but what was right, before the Lord." Said, "God is your King."
E-135 “Ak, mēs to saprotam, un mēs zinām, ka tu esi labs cilvēks, Samuēl. Mēs ticam, ka Tā Kunga Vārds nāk pie tevis, bet mēs vienalga gribam ķēniņu.” Redzat? Tieši to viņi dabūja.
E-135 "Oh, we realize that. And we know you're a good man, Samuel. We believe the Word of the Lord comes to you, but we want a king, anyhow." See? That's what they get.
E-136 Pentakosti tik un tā sagribēja organizāciju. Viņi to dabūja. Tā tas ir. Gribēja būt tādi kā citas draudzes. Jūs esat. Turpiniet tas…tieši tas ir vajadzīgs. Bet Dievs ir mūsu Ķēniņš. Dievs ir mūsu Ķēniņš! Tieši tā.
E-136 Pentecost wanted an organization, anyhow. It got it. That's right. Wanted to be like the rest the churches. You are. Go ahead, that, that's just what it takes. But God is our King. God is our King. Yes, sir.
E-137 Kas tas ir? Tas ir tāpēc, ka cilvēki, tāpat kā viņi darīja Kristus laikā, kā viņi ir darījuši visos laikos, viņi atrod kādu attaisnojumu. Viņiem ir savas ticības mācības. Varbūt jūs neteiksiet: “Es...es nopirku govi, un man ir jāiet paskatīties, vai tā ir derīga vai nē, vai tā dos pienu, vai kādas šķirnes tā ir.” Varbūt jums nebūs šāds aizbildinājums.
Bet, lūk, kāda veida attaisnojumus cilvēki varētu pieminēt: “Es esmu prezbiteriānis. Mēs neticam kam tādam. Es esmu baptists. Mēs neticam tādām blēņām. Nu, es esmu luterānis.” Nu, tam nav ar to nekāda sakara. Tas nenozīmē, ka tu esi kristietis. Tas nozīmē, ka tu piederi kādai cilvēku grupai, kas ir organizējusies. Un jūs piederat luterāņu ložai, baptistu ložai, pentakostu ložai. Nav nekā tāda kā pentakostu draudze. Nav nekā tāda kā baptistu draudze. Tā ir baptistu loža, pentakostu loža, prezbiteriešu loža.
Bet ir tikai viena draudze. Un ir tikai viens veids, kā tu vari tajā ieiet, un tas ir caur piedzimšanu. Jēzus Kristus draudzē tu piedzimsti un esi Viņa Ķermeņa, garīgās debesu delegācijas loceklis. Tad tās zīmes, ka Kristus ir ar tevi, dzīvo caur tevi.
E-137 What is it? Is because that the people, like they did in the days of Christ, like they have in every age, they find an excuse. They have their own creeds. You might not want to say, "I—I bought a cow, and I got to go see whether she—she will work or not, or give milk, or—or what stock she is." You might not have that excuse.
But here is the kind excuse the people may say. "I'm a Presbyterian. We don't believe in That. I'm Baptist. We don't believe in no such stuff as That. Well, I'm a Lutheran." Well, that don't have anything to do with It. That don't mean you're a Christian. That means that you belong to a bunch of people that's organized. And you belong to the Lutheran lodge, the Baptist lodge, the Pentecostal lodge. There is no such a thing as Pentecostal Church. There is no such a thing as Baptist Church. It's Baptist lodge, Pentecostal lodge, Presbyterian lodge.
But there's only one Church. And there's only one way you can get into It, and that's by Birth. You're born into the Church of Jesus Christ, and a member of His Body, of the spiritual delegation of Heaven. Then the signs, that Christ is with you, lives through you.
E-138 Kristieši, ak, jums ir jābūt personīgām attiecībām ar Dievu. Lai būtu Dieva dēls, tev ir jākļūst radniecīgam ar Dievu. Viņam ir jābūt tavam Tēvam, lai tu varētu būt Viņa dēls. Un tikai Viņa dēli un meitas tiek glābti, nevis draudzes locekļi, bet dēli un meitas. Tas ir iespējams tikai vienā veidā – tā ir jaunpiedzimšana. Jaunpiedzimšana ir vienīgais, kas radīs radniecību ar Dievu. Vai pareizi? Dēli un meitas. Tad, kad tas notiek, tad cilvēks...
E-138 Christians, oh, you must have a personal relationship to God. In order to be a son of God, you must become relation to God. He must be your Father, in order for you to be a son. And only His sons and daughters are saved, not the members of a church, but sons and daughters. There's only one thing that will produce that, that's the new Birth. The new Birth is the only thing that will produce relationship to God. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Sons and daughters. Then when this takes place, then the men…
E-139 Lūk, ir tas jautājums, ko es vēlos, lai jūs saprastu. Cilvēks saka: “Ko tad lai mēs darām pēc tam, kad esam piedzimuši no augšienes?” Tik daudzi uzdod man šo jautājumu. “Kas man būtu jādara pēc tam, brāli Branham?” Ja tu esi piedzimis no augšienes, tava daba ir pilnībā izmainīta. Tu esi miris tām lietām, par kurām tu reiz domāji.
E-139 Here's the question I want to get to you. The man says, "What do we do then after we been born again?" So many ask me that question. "What should I do then, Brother Branham?" If you are born again, your entire nature is changed. You are dead to the things you once thought.
E-140 “Nu,” tu teiksi, “brāli Branham, kad es pievienojos draudzei, es to dabūju.”
Nu, tādā gadījumā Dievs teica, ka “Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, ka Viņš joprojām dziedina slimos, joprojām rāda vīzijas”.
“Bet, brāli Branham, mana draudze...” Nu, tu neesi dzimis no augšienes. Saprotat? Tu nevari būt, jo, ja pats Dievs, ja Viņa dzīvība ir tevī (kā tu esi...tava tēva dzīvība), ja tevī ir pati Dieva dzīvība un tevī ir tas pats Gars, kas bija Kristū, tad kā gan tas Gars, kas dzīvoja Jēzū Kristū un uzrakstīja Šo, var atkal nonākt tevī un noliegt To? Saprotat? Tas nav iespējams. Tas apstiprinās katra Vārda patiesumu.
E-140 "Well," you say, "Brother Branham, when I joined church, I got that."
Well, then, when, God said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He still heals the sick. He still shows vision."
"But, Brother Branham, my church!" Now, you're not born again. See? You can't be; for, if the very God, if His Life is in you, like you're in the life of your father. And if the very Life of God is in you, the very Spirit that was in Christ, in you, how can the Spirit live in Jesus Christ and write This, and then come back down in you and deny That? See? Can't do it. It'll punctuate every Word to be so.
E-141 Tad, ja tu saki: “Nu, es esmu labs draudzes loceklis,” tam ar to nav vispār nekāda sakara.
Es pazīstu pagānus... Starp maniem melnādainajiem brāļiem tur, Āfrikā, es redzu, ka to cilvēku morāles līmenis ir augstāks nekā...nekā deviņdesmit procentiem amerikāņu. Nu, dažās viņu ciltīs, ja meitene neiziet par sievu līdz noteiktam vecumam vai sasniedzot noteiktu augumu, un neviens viņu vēl nav paņēmis par sievu, viņi zina, ka kaut kas nav kārtībā. Viņi izslēdz viņu. Viņa nomazgā savas cilts krāsojumu, un viņa dodas uz pilsētu, un tad viņa kļūst par atkritēju. Un, kad viņa apprecas, tiek pārbaudīta viņas nevainība. Ja viņas nevainības aizklājs ir pārplēsts, tad viņai ir jāpasaka, kas to ir izdarījis. Un viņi abi kopā tiek nogalināti. Cik daudz cilvēku Amerikā tiktu nogalināti, ja tas tiktu darīts šādi? Saprotat? Un vēl saucat viņus par mežoņiem? Ak vai! Viņi varētu atbraukt pamācīt cilvēkus, kuri sauc sevi par draudzes locekļiem, kā dzīvot šķīstu dzīvi. Tā tas ir.
E-141 Then, if you say, "Well, I'm a good member of the church." That don't have one thing to do with It.
I know the heathen. Down in Africa, amongst my dark brethren down there, I find the morals of them people higher than—than ninety percent of the American people. Why, in some of the tribes there, if a young girl is not married till she's a certain age, or when she's a certain size and no one has taken her yet, they know there's something wrong. They excommunicate her. She take off tribal paint, and she goes to the city, then she just becomes a renegade. And when she's married, she's tested for her virginity. If the little virgin veil is broke, then she has to tell who done it. And they kill them both, together. Wouldn't there be a lot of killing in America if that taken place? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See? Then you call them heathens? Oh, my! They can come teach people, that call themselves church members, how to live clean. That's right.
E-142 Visa sava ceļojuma laikā pa Dienvidāfriku es nekad neredzēju nevienu veneriskās slimības gadījumu. Viņiem nekā tāda nav. Lūk, lūdzu. Saprotat? Tas vienkārši ir mūsu, balto cilvēku, netīrais, nešķīstais dzīves veids. Tā tas ir. Atkāpušies no Dieva.
E-142 Never found one case of venereal in the whole trip through South Africa. They don't have such a thing. There you are. See? It's just our own dirty filthy ways, as white people. That's right. Got away from God.
E-143 Kad tas notiks, tad jums būs tā: jūs redzēsiet, ka tas Gars, kas ienāk jūsos no jaunpiedzimšanas...jūs ticēsiet un darīsiet, viss, ko Dievs saka Savā Vārdā, ir tāpēc, lai jūs to darītu. Un visu, ko Bībele saka tev darīt, tu apstiprināsi to ar “āmen”. Un tu nemitēsies ne dienu, ne nakti, kamēr to nesaņemsi. Tā tas ir. Tā tas ir. Un visu šo laiku tu noteikti, pāri visam citam, nesīsi Gara augļus.
E-143 When this takes place, the thing you'll do then, you'll find out that the Spirit that comes in you, from the new Birth, you will believe and do everything that God says in His Word is for you to do. And everything that the Bible quotes for you to do, you'll punctuate it with an "amen." And you'll not stop, day and night, until you receive it. That's right. That's right. And in all this time, you'll certainly, above everything, bear the fruit of the Spirit.
E-144 Jūs teiksiet: “Vai es runāšu mēlēs?” Varbūt jā, bet varbūt nē. “Vai es skaļi gavilēšu?” Varbūt jā, varbūt nē.
Bet ir viena lieta, ko tu noteikti darīsi – tu nesīsi Gara augļus. Un Gara augļi ir mīlestība, prieks, miers, ticība, ilgpacietība, lēnprātība, pazemība, pacietība. Tev nebūs tādas niknošanās: “R-r-r!” Vienkārši atceries, ka tad, kad tev tas ir, tā inde aizdzen Svēto Garu prom no tevis. Saprotat? Ja tu nonāc līdz tādam stāvoklim, ka esi gatavs strīdēties ar katru, kuru satiec, tad kaut kas nav kārtībā. Ja tu nonāc līdz tam, ka kāds kalpotājs lasa no Bībeles par kaut ko, ko darīt ir nepareizi, bet tu... Vienkārši atceries, ka tur nav vispār nekādas kristietības. Tas ir...lūk... “Pēc viņu augļiem jūs tos pazīsit,” tieši to pateica Jēzus. Saprotat?
E-144 You say, "Will I speak with tongues?" You might do that, and you might not. "Will I shout?" You might do that. You might not.
But there's one sure thing you will do. You will bear the fruit of the Spirit. And the fruit of the Spirit is love, joy, peace, faith, long-suffering, meekness, gentleness, patient. Your temper will not be, "Oooh!" Just remember, when you got that, that poisons the Holy Spirit away from you. See? When you get to a place that you want to fuss with everybody you come along to, there's something wrong. When you get a place where the… a minister will read from the Bible, that it's wrong to do a certain thing, and, you'll… Just remember, there's no Christianity there at all. That's now, that, "By their fruits you shall know them." That's what Jesus said. See?
E-145 Ja tas ir Vārds un Dievs tā pateica, tad tas Gars, kas ir tevī, vienmēr piekritīs tam Vārdam. Jo īstenais Svētais Gars būs vienisprātis ar Vārdu, jo Vārds ir dzīvība un Gars. Jēzus sacīja: “Mani vārdi ir dzīvība.” Un, ja tev ir mūžīgā dzīvība un Viņš ir Vārds, tad kā gan Vārds var noliegt Vārdu? Saprotat? Par kāda veida personu tad jūs padarāt Dievu? Tas ir viens no veidiem, kā tu zini, ka esi kristietis – kad tu vari pilnībā piekrist katram Dieva Vārdam un tu redzi, ka mīli savus ienaidniekus.
E-145 If it's the Word, and God said so, that Spirit in you will cope with that Word, every time. Cause, genuine Holy Spirit will cope with the Word, 'cause the Word is Life and Spirit. Jesus said, "My Words are Life." And if you've got Eternal Life, and He is the Word, how can the Word deny the Word? See? What kind of a person would you make God? That's one thing to know, that you're a Christian, when you can fully agree upon every Word of God.
E-146 Kāds saka: “Nu, viņš taču ir visīstākais sektants.” Un tu kļūsti... Ak! Uzmanies! Hm-hm. Uzmanies! Bet, kad tu patiešām redzi, ka tu viņu mīli! Neatkarīgi no tā, ko viņi dara, tu joprojām viņus mīli. Saprotat?
E-146 And you find yourself in love with your enemy. Somebody said, "Well, he's nothing but a holy-roller." And you start to get… Be careful. Be careful. But when you really find, yourself, that you love him! Regardless of what they do, you still love them. See?
E-147 Tad tu sāc pamanīt... Un tava pacietība pieaug no šitik mazas, līdz tai vienkārši nav gala. Ja kāds vienkārši turpina par tevi kaut ko runāt: “Nu, man nerūp, ko tu saki!” Neuzvelcies. Ja tu uzvelcies, tad labāk vispirms aizej palūdz, pirms tu atkal ar viņiem runāsi. Jā. Jā.
Neiesaistieties strīdos. Nemeklē iespēju pastrīdēties. Ja tev patīk skatīties, ka kāds draudzē pieceļas un saka: “Vai zināt ko? Es jums saku, tāds un tāds izdarīja to un to,” sakiet: “Ak, brāli, nokaunies!”
E-147 Then you beginning to find, and your patience gets from about that long, till it just don't have no end. Anybody just keeps saying things about you, "Well, I don't care what you say!" Don't get stirred up. If you get stirred up, you better go pray first, 'fore you talk to them again. Yeah. Yeah.
Don't get in fusses. Don't like to get in fuss; if you like to see somebody raise up in church, say, "You know what? I'll tell you, So-and-so did so-and-so."
You say, "Now, brother, shame on you."
E-148 Bet, ja tu saki: “Ak, vai patiešām?” Klausies tajās tenkās? Esi uzmanīgs!
Svētais Gars nav atkritumu bedre. Saprotat? Nē, nē. Nē, nē. Tā sirds ir piepildīta ar Svēto Garu, ir piepildīta ar svētumu, šķīstumu. “Nedomā ļaunu, nedara ļaunu, visam tic, pacieš, ir pacietīga.” Saprotat?
E-148 If you say, "Oh, is that so?" Listen to that scandal? Watch out.
The Holy Spirit is not a cesspool. See? No, no. No, no. The heart is occupied by the Holy Spirit, is full of holiness, purity. "Thinketh no evil, doeth no evil; believeth all things; endureth, long-suffering." See?
E-149 Nestrīdieties. Ja ģimenē sākas strīdi, nestrīdieties ar viņiem. Tava mamma saka: “Es vairs negribu, lai tu ej uz to atpalikušo draudzi! Nu, tu...viss par ko tu tagad domā, tu ļauj saviem matiem augt. Tu izskaties pēc kaut kādas vecmāmiņas!” Nestrīdies ar viņu.
Saki: “Labi, māt. Viss ir kārtībā, es joprojām tevi mīlu. Un es par tevi lūgšos, kamēr vien es dzīvošu.” Saprotat?
E-149 Don't fuss. When the family gets in a fuss, don't fuss with them. Your mother said, "I ain't having you go up there, that old church, anymore. Well, you, all you think about now, you're letting your hair grow out. You look like some old grandma." Don't fuss with her.
Say, "Okay, mother. It's all right. I love you, just the same. And I'll be praying for you as long as I live." See?
E-150 Lūk, nestrīdieties. Saprotat? Dusmas dzemdē dusmas. Pavisam negaidot tu apbēdināsi Svēto Garu, un Viņš no tevis aizies, un tu strīdēsies pretī. Tad Svētais Gars aizlidos prom. Dusmas dzemdē dusmas.
Un mīlestība dzemdē mīlestību. Esiet piepildīti ar mīlestību. Jēzus teica: “No tā visi cilvēki zinās, ka jūs esat Mani mācekļi, kad jūs mīlēsiet viens otru.” Tas ir tas Svētā Gara auglis, mīlestība.
E-150 Now, don't fuss. See? Temper breeds temper. First thing you know, you grieve the Holy Spirit away from you, you'll be fussing back. Then the Holy Spirit takes Its flight. Temper breeds temper.
And love breeds love. Be full of love. Jesus said, "This will all men know you're My disciples, when you have love, one for another." That's the fruit of the Holy Spirit, love.
E-151 Un vai jūs zinājāt, ka jūs paši esat mazi radītāji? Vai jūs to zināt? Protams. Jūs esat satikuši cilvēkus, ar kuriem tev vienkārši patīk būt kopā, un tu nezini kāpēc, vienkārši tāda veida jauki cilvēki. Vai jūs esat to ievērojuši? Vienkārši tik jauki...tev patīk būt viņiem blakus. Tas ir... Viņi rada tādu atmosfēru ar to dzīvi, kuru viņi dzīvo, ar to, kā viņi runā, ar savu sarunu.
Un vēl jūs esat satikuši tādus, no kuriem jūs vienmēr izvairāties. Viņi vienmēr grib runāt par kaut ko sliktu un runāt par kādu. Tu saki: “Ak vai! Tur viņš nāk, viņš tur kādu kritizēs. Nu viņš ir klāt, viņš runās par to cilvēku. Viss, ko viņš darīs, ir stāstīs netīrus jokus vai kaut ko par sievietēm, vai kaut ko tamlīdzīgu.” Tev vienkārši nepatīk būt viņu tuvumā. Saprotat? Viņi rada. Šķietami viņi ir diezgan jauki cilvēki, bet viņi rada to atmosfēru.
Un tas, par ko tu domā, tas, ko tu dari, tava rīcība, tas, par ko tu runā, rada atmosfēru.
E-151 And did you know, you are a little creator, yourself? You know that? Certainly. You've seen people that you just love to be around. You don't know why. Just that loving type of person. Have you seen that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Just as kind, there, you like to be around them. That's… They create that atmosphere, by the life they live, the way they talk, their conversation.
Then, you've seen those that, every time, you—you shun them. All time, they want to talk about something evil, and talk about somebody. Say, "Oh, my! There they come. They're going to criticize somebody there. He's in here now, he's going to talk about this man. All they're going to do is tell dirty jokes, or something about women, or something like that." You just hate to get around them. See? They create. Seemingly, pretty nice people, but they create that atmosphere.
And the things that you think on, the things that you do, the actions, the things you talk about, creates an atmosphere.
E-152 Es iegāju kāda cilvēka kabinetā šeit, šajā pilsētā. Un tas vīrs ir pilnvarotais…tas ir, diakons kādā jaukā draudzē. Es iegāju tur, lai satiktu to vīru saistībā ar kādu darīšanu. Un tur pa radio pilnā skaļumā skanēja rokenrols vai tvists, lai kas tas arī bija. Un man šķiet, ka viņa kabinetā pie sienas bija piesprausti četrdesmit attēli ar kailām sievietēm. Nu, nestāstiet man, cik labs ir diakons vai cik ļoti labs... Parādiet man, uz ko jūs skatāties un ko jūs lasāt, un kādu mūziku klausāties, un kādā sabiedrībā jūs uzturaties, un es pateikšu jums, kāda veida gars ir tevī. Saprotat? Jā.
E-152 I went into a man's office, here in this city. And the man is a trustee, or a deacon, it is, in a fine church. I went in there to see that man about some business. And there's a radio over there, with that rock-and-roll or twist, ever what it was, just as hard as it could go. And I guess there was forty pinups in his office, of nude women. Now, you can't tell me how much deacon, or how much more. You let me see what you look at, and what you read, and the kind of music you listen to, the crowd you associate with, and I'll tell you what kind of a spirit is in you. See? Yeah.
E-153 Jūs dzirdat kādu sakām: “Lai es darītu to un to? Tas bars...” Vienkārši atcerieties, man vienalga, ko viņš saka. Viņa vārdi runā skaļāk... Viņa darbības runā skaļāk par visu, ko kāds varētu pateikt. Viņš var liecināt, teikt, ka viņš ir kristietis, protams, un varbūt kaut ko darīt. Bet vienkārši pavērojiet, kādu dzīvi viņš dzīvo. Tas stāsta, kas viņš ir.
E-153 You hear a guy say, "Me do so-and-so? That bunch…" Just remember, I don't care what he says. His words speaks louder. His actions speaks louder than what anything could say. He could testify, say he's a Christian, sure, and maybe do anything. But you just watch the kind of a life he lives. That tells what he is.
E-154 Nu, vai jūs varētu iedomāties cilvēku, kas dzīvotu tādu dzīvi, kas teiktu: “Ticēt dievišķajai dziedināšanai, tas nav nopietni. Tas bija senajos laikos. Šodien nekā tāda nav.” Vai šāda dzīve ir Evaņģēlija cienīga, kad “Kristus tika ievainots par mūsu pārkāpumiem un ar Viņa brūcēm mēs tikām dziedināti.” Jūs teiksiet: “Bet es esmu diakons!” Man ir vienalga. Tu vari būt bīskaps.
E-154 Now, could you imagine that, a man with a life that would say, "To believe in Divine healing, that's something for the birds. That was back in years ago. There's no such a thing today"? Is that a life worthy of the Gospel, that, "Christ was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed"? You say, "But I'm a deacon." I don't care. You might be a bishop.
E-155 Kad pirms kādiem diviem gadiem, būdams ceļā, es dzirdēju bīskapu Šīnu sakām... Es vairs neklausos viņa raidījumu. Kad viņš pateica: “Cilvēks, kurš tic un cenšas dzīvot saskaņā ar to Bībeli, ir kā tāds, kurš cenšas iet cauri duļķainiem ūdeņiem.” Bīskaps Šīns, pēc tam viņš pamainīja tematu, sacīja: “Kad es nokļūšu debesīs, vai zināt ko? Kad es satikšu Jēzu, es Viņam teikšu: 'Es esmu bīskaps Šīns,' un Viņš teiks: “O-o, jā, es esmu dzirdējis, ka Mana māte par tevi runāja.” Pagānisms! Cilvēki, kas zaimo šo Vārdu... Dievs, apžēlojies! Es neesmu tiesnesis. Saprotat?
Šis Vārds ir patiesība. Pareizi. Un Dieva Gars atzīs to, ko Viņš pats ir uzrakstījis. Viņu var identificēt pēc Viņa rakstītā. Tas...tas runā par Viņu. Un tu tiec identificēts pēc tavas ticības Tam, un tas iedod tev tavas identifikācijas dokumentu.
E-155 When I heard Bishop Sheen say, about two years ago, coming down; never did turn him on again. When he said, "A man that would believe and try to live by that Bible, was like somebody trying to walk though muddy waters." Bishop Sheen, then turn around, said, "When I get to Heaven, you know what? When I meet Jesus, I'm going to tell Him, 'I'm Bishop Sheen,' and He'll say, 'Oh, yes, I heard My mother speak of you.'" Paganism, men that would blaspheme that Word. God be merciful. I ain't the judge. See?
That Word is the Truth. Right. And the Spirit of God will recognize His Own Writing. He's identified by His Writing. It—It—It speaks of Him. And you're identified by believing It, and It gives you your credentials of identification.
E-156 Nestrīdieties ar citiem un ne...un lai jums nav tie ģimenes strīdi, kā es jau teicu. Mīlestība dzemdē mīlestību, un dusmas dzemdē dusmas.
E-156 Don't fuss with others. And don't—and don't have these family fusses, as I said. Love breeds love. And temper breeds temper.
E-157 Un tā, tagad paskatīsimies. Tikai brītiņu paskatīsimies uz Jēzu. Viņš bija jūsu piemērs. (Es ceru, ka jūs neesat pārāk noguruši.) Skatieties. Tikai brītiņu paskatīsimies uz Jēzu. Viņš bija mūsu Piemērs. Viņš to teica. “Jo Es esmu jums devis piemēru, lai jūs darītu citiem tā, kā Es esmu darījis jums.”
E-157 Now, now let's watch. Look at Jesus, just for a minute. He was your example. I hope you're not getting too tired. Look. Let's look at Jesus, just a minute. He was our example. He said so. "For I have given you an example, that you should do to others as I have done to you."
E-158 Tagad skatieties. Kad Viņš atnāca pasaulē, kad pasaulē bija vairāk, tikpat daudz neticības, kā ir bijis vienmēr, tas Viņu it nemaz neapturēja. Viņš turpināja sludināt un dziedināt, it kā nekas nebūtu noticis. Tas Viņam it nemaz netraucēja. Tur bija kritiķi. Šis Cilvēks tika kritizēts no tā laika, kad Viņš bija mazulis, līdz pat Viņa nāvei pie krusta. Vai tas Viņu apstādināja? It nemaz. Kāds bija Viņa mērķis? “Vienmēr darīt to, ko Tēvs ir uzrakstījis. Vienmēr darīt to, kas labpatīk Viņam.”
E-158 Now watch. When He came into the world, when there was more, as much unbelief in the world right then as there ever was, it didn't even slow Him up. He went right on preaching just the same, and healing just the same. Never bothered Him. There was critics. The Man was criticized from the time He was a baby until He died on the cross. Did it stop Him? No, sir. What was His goal? "Always do that which the Father has written. Always do which pleased Him."
E-159 Paskatieties uz Jēzu. Mūsu pazemošanās? Kad pats Dievs kļuva par mazuli; tā vietā, lai atnāktu bērnu gultiņā kādā piedienīgā mājā, Viņš piedzima stallī virs mēslu kaudzes, starp maujošiem teļiem. Viņš tika ietīts autiņos, kas bija paņemtas no vērša kakla iejūga. Nabadzīgākais no nabadzīgākajiem, un tomēr debess un zemes Radītājs!
E-159 Look at Jesus. Talk about us humbling ourselves? When God Himself became a baby, instead of coming in a—a little crib somewhere in a decent home, was born out there over a manure pile in a stable, amongst bawling calves. They wrapped Him in swaddling clothes, was off the neck of a yoke of an ox. The poorest of the poorest, and, yet, the Creator of heavens and earth.
E-160 Kādā aukstā, lietainā vakarā viņi sacīja: “Skolotāj, mēs dosimies pie Tevis uz mājām.”
E-160 One cold, rainy night, they said, "Master, we'll go home with You."
E-161 Viņš sacīja: “Lapsām ir alas un putniem ir ligzdas, bet Man nav pat vietas, kur nolikt Savu galvu.”
Dievs, Jehova, pazemoja Sevi un kļuva par cilvēku; pārstāvēts grēcīgā miesā, lai izpirktu tevi un mani. Kas tad esam mēs? Viņš bija mūsu piemērs. Kas esmu es? Nekas.
E-161 He said, "The foxes has holes, and the birds has nests, but I don't even have a place to lay My head."
God, Jehovah, humbled Himself and become a Man; represented in sinful flesh, to redeem you and me. Who are we then? He was our example. Who am I? Nothing.
E-162 Nelielā sanāksmē šopēcpusdien es ar kādu runāju, es teicu: “Katrs no Dieva dzimis dēls vispirms ir jāpārbauda, jāpārmāca.” Es atceros, kad tas notika ar mani jeb savu svarīgāko brīdi. Kad cilvēks piedzimst no jauna, ir kāda maza daļiņa, tik liela kā pirksta nags, ko Dievs injicē viņā, organismā, un tas nonāk viņa sirdī un tur noenkurojas. Tad sātans liek viņam to pierādīt. Un, ja tās tur nav, ar tevi ir cauri.
E-162 I was telling someone, this afternoon, in a little meeting. I said, "Every son that's born of God has to be tried first, chastened." I remember when I had mine, or my greatest hour. When a—when a man is born again, there's a little spot, like size of his fingernail, that God injects into him, system, and it falls into his heart and there anchors. Then Satan makes him prove it. And if that ain't there, you're gone.
E-163 Es atceros tur slimnīcā, man bija kādi divdesmit divi gadi, varbūt divdesmit trīs, es biju jauns vīrietis. Un mans tēvs mira manās rokās, bet es runāju ar Dievu kā ar dziedinātāju. Un mans paša tēvs pēc sirdslēkmes nolika savu galvu manās rokās, un es par viņu lūdzos; un es redzēju, kā viņš pagrieza acis, paskatījās uz mani un izdzisa, lai dotos satikt Dievu. Es paņēmu viņu un apglabāju blakus manam brālim, un ziedi uz viņa kapa vēl nebija novītuši, un es sludināju par Dievu, kas dziedina slimos. Es strādāju sabiedrisko pakalpojumu uzņēmumā par divdesmit centiem stundā; un mana sieva strādāja tur kreklu fabrikā, lai palīdzētu parūpēties par mūsu astoņpadsmit mēnešus veco puiku Billiju Polu un astoņus mēnešus veco meitiņu, kuru viņa nēsāja uz rokām.
Es redzu, kā māsa Vilsone piekrītoši māj ar galvu. Viņa to atceras; Rojs Sloters un daži no veterāniem.
E-163 I remember there in the hospital, I was about twenty-two years old, twenty-three, maybe, along, was a young man. And my father, dying in my arms, and me talking to God as a healer. And my own father in a heart attack, laid his head in my arm, and me praying for him; and see him turn those eyes and look at me, and falled off, to go to meet God. I took him over and buried him by the side of my brother, and the flowers was still fresh on his grave, and me preaching a God that heals the sick. Working for the Public Service Company, for twenty cents an hour, and my wife working out here at the shirt factory; to help us make a living for our little eighteen-months-old boy, Billy Paul, and an eight-month-old child that she was packing.
I seen Sister Wilson nod her head. She remembers that; Roy Slaughter and some of the old-timers.
E-164 Ko es darīju? Staigāju pa ielām ar sviestmaizi rokā, kāpu lejā no staba un liecināju visiem garāmgājējiem par Jēzus Kristus mīlestību. Gāju uz viņu garāžu un jautāju, vai es varētu to izmantot, runāju ar mehāniķi. Gāju tur iekšā, teicu: “Vīri, vai jūs jau esat izglābti? Es kaut ko esmu atradis savā sirdī.” Vakaros gāju uz pārtikas veikaliem. Es atgriezos mājās divos vai trijos no rīta pēc tam, kad visu nakti biju apmeklējis slimniekus. Nevarēju... Vienkārši apsēdos, pārģērbos un uzvilku savas darba drēbes. Un apsēdos tur krēslā un atpūtos līdz rītausmai, tad cēlos un gāju. Un es biju tik tievs no gavēņa un lūgšanām, ka man vajadzēja lūgties, lai es varētu uzvilkt savus piešus, lai uzkāptu stabā. Sludināju un sludināju cilvēkiem, ka Dievs ir liels, ka Dievs ir žēlastība, ka Dievs ir mīlestība.
Un, lūk, mans tētis mirst manās rokās. Un mans brālis nomira, tika nogalināts, kamēr es stāvēju kancelē un sludināju šeit, tajā melnādaino pentakostu draudzē. Atnāca un pateica man: “Tavs brālis tika nogalināts uz lielceļa. Viņu notrieca un nogalināja mašīna.” Viņa paša brāļa asinis pilēja no viņa krekla, kad viņš pacēla viņu uz tās šosejas. Uzreiz pēc tam, kad es viņu apglabāju, nomira mans tētis. Tad tur tika noguldīta mana sieva.
E-164 What did I do? Walked the streets, with a sandwich in my hand, come down off the pole, and testifying to everybody come by, about the love of Jesus Christ. Go to their garage and ask them if I could use it, talk to mechanic. Go in there, say, "Men, have you ever been saved yet? I found something in my heart." Go into grocery stores at nighttime. Come home at two or three o'clock in the morning, from making sick calls all night long. Couldn't… Just set down, change and put on my work clothes. And set there in the chair and rest till daylight, get up and go. And so thin, from fasting and praying, till I have to pray to put my spurs on, and get up a pole. Preaching, and preaching, "God was great, God was mercy, God was love," to the people.
And, here, my daddy dying on my arms. And my brothers died, was killed while I was stand in the pulpit down here at this little, colored Pentecostal church, preaching. Come told me, "Your brother was killed up on the highway. A car hit him and killed him." His own brother's blood dripping off his shirt, where he picked him up on the highway. Right after I buried him, my daddy died. Then, there laid my wife out there.
E-165 Un es devos, atnācu uz šo dievnamu. No šīs vietas, kur ir šī platforma, sešus mēnešus pirms tam, kad tas notika, es pateicu cilvēkiem: “Būs plūdi. Un es redzēju, kā eņģelis paņēma savu nūju un izmērīja 'divdesmit divas pēdas virs Springa ielas'.”
Sandijs Deiviss un citi, kas tur sēdēja, smējās un teica: “1884. gadā tās bija tikai astoņas vai desmit collas, puis. Kas ar tevi runā?”
E-165 And I went, come over here at this tabernacle. From off this, where this platform stands, told the people, six months before it happened, "There'll come a flood. And I seen an Angel take a rod, and measure, 'Twenty-two feet over Spring Street.'"
Sandy Davis and them setting here, laughed, said, "It was only about eight or ten inches in 1884, boy. What's talking to you?"
E-166 Es teicu: “Tas tā būs, jo es redzēju vienu no tiem transiem, un man tā tika pateikts. Un tas tur notiks.” Un šodien tur Springa ielā ūdens līmeņa atzīme ir divdesmit divas pēdas. Es teicu: “Es braukšu ar laivu pāri šī dievnama jumtam.” Un es to izdarīju.
E-166 I said, "It'll be. Because, I seen one of them trances, and It told me so. And It'll be there." And there's a mark on Spring Street, today, at twenty-two feet of water. I said, "I rode over the top of this tabernacle in a boat." I did.
E-167 Tajā laikā mana sieva saslima. Es lūdzos par viņu. Un es ierados dievnamā, cilvēki gaidīja ziņas par viņu. Es teicu: “Viņa mirst.”
“Ak, tavai sievai ir tikai...”
E-167 During that time, my wife got sick. I prayed for her. And I come to the tabernacle, the people was waiting on her. I said, "She's dying."
"Oh, it's just your wife, that."
E-168 Es teicu: “Viņa mirst.”
Es devos uz turieni un lūdzos, un lūdzos, un lūdzos. Un es izstiepu savas rokas. Viņa paņēma manu roku, viņa teica: “Billij, es satikšu tevi tajā rītā, stāvi tur.” Teica: “Savāc bērneļus un satiekamies pie tiem vārtiem.”
E-168 I said, "She's dying."
I went over there and prayed and prayed and prayed. And I'd hold my hands out. She took a hold my hand. She said, "Billy, I'll meet you in the morning, stand over There." Said, "Get the kiddies together and meet me at the Gate."
E-169 Es teicu: “Vienkārši sāc kliegt: ‘Bil!' Es tur būšu.” Saprotat? Un viņa aizgāja. Es noguldīju viņu tur morgā.
Aizgāju mājās, lai apgultos. Un, kad es to izdarīju... Mazais Billijs Pols palika pie Brojas kundzes un pārējiem, ļoti slims. Ārsts domāja, ka viņš var nomirt jebkurā brīdī. Es lūdzos par Billiju. Un, lūk, pie manis pienāca brālis Frenks, teica: “Tava mazulīte mirst, mazā meitenīte.”
E-169 I said, "Just start hollering, 'Bill.' I'll be There." See? And she went out. I laid her down there in the morgue.
Went up home, to lay down. And when I did… Little Billy Paul was staying with Mrs. Broy and them, so sick. The doctor expect him to die at any time. Me praying for Billy. And here come Brother Frank and got me. Said, "Your baby is dying, the little girl."
E-170 Es devos uz slimnīcu. Dakteris Eders nelaida mani iekšā, viņš teica: “Viņai ir meningīts, tu pielipināsi to Billijam Polam.” Viņš pateica medmāsai, lai iedod man kādu sarkanu vielu, kaut kādu anestēziju, lai mani nomierinātu. Un es palūdzu viņus iziet no istabas, izmetu to pa logu. Izlavījos pa aizmugurējām durvīm un devos lejā uz pagrabstāvu.
Tur gulēja tā mazulīte, slimnīcas priekšā, izolatorā, viņas mazajās actiņās bija mušas. Es paņēmu to moskītu sietu, iztrenkāju tās, un uzliku to viņai. Es nometos ceļos, es teicu: “Dievs, tur guļ mans tētis un brālis, un ziedi uz viņu kapa. Tur guļ Houpa. Un šeit mirst mana mazulīte. Neņem viņu prom, Kungs.”
E-170 I went out the hospital. Doctor Adair wouldn't let me go in, said, "She got meningitis. You'll take it back to Billy Paul." Had the nurse give me some kind of a red stuff to take, for some kind of an anesthetic, of something to quieten me. And I had them to leave the room, throwed it out the window. Slipped out the back door, went down the basement.
There laid the baby there, before the hospital, the isolated ward, flies all in her little eyes like that. I took the old mosquito bar, shooed them away, and put it over her. I got down, I said, "God, there lays my daddy and brother, yonder, and the flowers on their grave. There lays Hope, laying yonder. And here is my baby, dying. Don't take her, Lord."
E-171 Viņš vienkārši nolaida priekškaru, it kā sakot: “Apklusti! Es vispār negribu tevi dzirdēt.” Viņš ar mani pat nerunāja.
E-171 He just pulled down the curtain, as if say, "Shut up. I don't want to hear you, at all." He wouldn't even talk to me.
E-172 Un tad, ja jau Viņš ar mani nerunāja, tad bija sātana kārta. Viņš sacīja: “Bet es domāju, ka tu teici, ka Viņš ir labs Dievs. Kāpēc tad tu te šādi bļausties? Tu vēl esi tikai zēns. Paskaties apkārt, paskaties uz pilsētu. Ikviena meitene un ikviens puisis, ar kuriem tu esi biedrojies, domā, ka tu esi sajucis prātā. Tu esi.” Lūk, viņš nevarēja man pateikt, ka Dieva nav, jo es jau biju to redzējis. Bet viņš teica man, ka es Viņam nerūpu.
E-172 Then, if He wouldn't talk to me, it was Satan's time. He said, "And I thought you said He was a good God. What's all this you're hollering about? You're just a boy. Look around, over the city. Every girl and every boy you ever associated with think you've lost your mind. You have." Now, he couldn't tell me there's no God, 'cause I had already seen It. But he told me He didn't care for me.
E-173 Es nosēdēju visu nakti, visu dienu. Es pateicu to Dievam: “Ko tādu es esmu izdarījis? Parādi man, Kungs. Neļauj nevainīgajiem ciest manis dēļ, ja es esmu rīkojies nepareizi.” Es nezināju, ka Viņš mani pārbauda. Bet ikvienam dēlam, kas nāk pie Dieva, ir jātiek pārbaudītam. Es teicu: “Pasaki man, ko es esmu izdarījis, es to izlabošu. Ko es esmu izdarījis, kā vien sludinājis visu dienu un visu nakti, un pastāvīgi atdevis Viņam savu dzīvi? Ko es esmu izdarījis?”
Sātans teica: “Tā tas ir. Redzi, tagad, kad tas ir atnācis pie tevis un tu visiem esi stāstījis, ka tu tici, ka Viņš ir liels dziedinātājs, bet tur mirstot guļ tavs mazulis. Viņš pat uzklausīt atsakās. Tava sieva nomira no tuberkulozās pneimonijas. Tu teici, ka Viņš var dziedināt vēzi, un, lūk, lūdzu. Nu, tu stāsti, ka Viņš ir labs un cik labs Viņš ir pret cilvēkiem. Kā tad ar tevi?”
E-173 Set all night long, all day long. I said that to God, "What have I done? Show me, Lord. Don't let the innocent have to suffer for me, if I done wrong." I didn't know He was trying me. But every son that comes to God has got to be tried. I said, "Tell me what I've done. I'll make it right. What have I done but preach all day long, all night long, and just give Him my life, constantly? What have I done?"
Satan said, "That's right. You see, now, when it comes to you, and you've told all of them that you believe that He's a great healer, and there lays your baby laying there, dying. He refuses to even hear. Your wife died with tubercular pneumonia. You said He could heal cancers, and there He is. Now, you talk about Him being good, and how good He is to people. What about you?"
E-174 Tad es sāku viņā ieklausīties, tas ir, prātot. Es nodomāju: “Tā tas ir.”
Teica: “Viņš varēja pateikt...nebūtu pat jāsaka ne vārda, tik vien kā paskatītos uz tavu mazuli, un tas dzīvotu.”
Es teicu: “Tā tas ir.”
“Un tu tik daudz esi darījis Viņa labā, un tomēr, lūk, ko Viņš dara tev.”
E-174 Then I begin to listen to him. That's reasoning. I thought, "That's right."
Said, "He can tell. He don't have to speak the Word. Just look to your baby, and it would live."
I said, "That's right."
"And as much as you've done for Him, and yet that's what He does for you."
E-175 Es teicu: “Tas tā ir.” Es sāku domāt: “Nu, kā gan...” Saprotat? Kad sākas spriedelēšana, viss sāk brukt. Bet, kad pienāca tas brīdis, tas noturējās. Tas nostāvēja. Es jau biju gatavs teikt: “Tādā gadījumā es beidzu.”
Bet, kad nonāca līdz tam, kad visi spriešanas spēki bija sagrauti, tad tas nonāca līdz tai mūžīgajai dzīvībai, tai jaunpiedzimšanai. Kā būtu, ja tās tur nebūtu bijis? Kā būtu, ja tās nebūtu bijis? Mēs nebūtu iepazinuši viens otru tā, kā tas mums ir tagad. Šī draudze šeit nebūtu tāda, tūkstošiem un miljoniem pa visu pasauli. Bet, paldies Dievam, tā tur bija.
E-175 I said, "That's right." I begin to think. "Well, what?" See? Everything begin to break away, when it come to reasonings. But, when it come to That, That hung. It stayed there. I was just about ready to say, "Then I'll quit."
But when it got down till all the reasoning powers had broke away, then it come to that Eternal Life, that new Birth. What if It hadn't have been there? What if It hadn't have? We wouldn't have knowed one another the way we do now. This church would not been here like this, the thousands and millions around the world. But, thank God, It was there.
E-176 Tad, kad es domāju: “Kas... Kas es vispār esmu? Kas es esmu, lai apšaubītu Viņa majestāti? Kas es esmu, lai apšaubītu Radītāju, kurš man ir devis dzīvību uz šīs zemes? No kurienes man radās šī mazulīte? Kurš man viņu iedeva? Tā tik un tā nav manējā. Viņš vienkārši aizdeva man viņu uz kādu laiciņu.”
Es sacīju: “Sātan, ej prom no manis!” Es aizgāju un uzliku savu roku uz mazulītes. Es teicu: “Lai Dievs tevi svētī, mīļumiņ. Pēc kāda brītiņa tētis tevi aiznesīs un ieliks tevi mammas rokās. Eņģeļi aiznesīs tavu mazo dvēselīti. Un es satikšu tevi tajā rītā.”
Es teicu: “Kungs, Tu man viņu iedevi, Tu paņem viņu prom. Kaut arī Tu mani nonāvētu, kā teica Ījabs, tomēr es mīlu Tevi un ticu Tev. Ja Tu mani aizsūtīsi uz elli, es vienalga Tevi mīlēšu. Es nevaru tikt no tā prom.” Lūk, lūdzu.
Ja tas būtu tikai intelektuāli, tas viss sabruktu. Taču tev ir nepieciešamas personiskas attiecības. Tev ir jāpiedzimst no augšienes.
E-176 Then I thought, "What? Who am I, anyhow? Who am I, to question His Majesty? Who am I, to question the Creator that give me my very life here on earth? Where did I get that baby? Who give it to me? Not mine, anyhow. He just loaned her to me, for a while."
I said, "Satan, get away from me. I went over, laid my hand on the baby. I said, "God bless you, sweetheart. In a minute, daddy will take you down, put you on mommy's arms. The Angels will pack your little soul away. And I'll meet you in that morning."
I said, "Lord, You give her to me. You're taking her away. Though You slay me, like Job said, yet, I love You and I believe You. If You send me to hell, I'll love You, anyhow. I can't get away from that." There you are.
Just an intellectual, it all broke away. But you got to have personal relationship. You've got to be born again.
E-177 Lūk, kāpēc kalpotāji aiziet, lielas algas, un pārējās lietas. Viņi saka: “Nav nekā tāda kā dievišķā dziedināšana. Nekādu tādu lietu nav.” Viņi vēl nav bijuši uz šīs svētās zemes, kā es runāju šorīt. Viņi neko par to nezina. Kā gan viņi var teikt, ka viņi ir Dieva bērni, un noliegt Dieva Vārdu? Kā jūs varat tā darīt, noliedzot pašu Svēto Garu, kas jūs ir nopircis?
E-177 That's the reason ministers get away, great charges and things. They say, "There's no such a thing as Divine healing. No such a thing as these things." They've never been on that sacred ground, as I was speaking this morning. They know nothing of It. How can they say that they're children of God, and deny the Word of God? How can you do it, denying the very Holy Spirit that bought you?
E-178 Ak, vienkārši atcerieties, Jēzus pazemoja Sevi līdz nāvei par jums. Viņš nebija ķildīgs. Kad viņi spļāva Viņam sejā, Viņš nespļāva atpakaļ. Kad viņi raustīja Viņam bārdu, Viņš neraustīja viņējās. Kad viņi sita Viņam pa vienu vaigu, pa otru, Viņš viņiem nesita. Viņš lūdzās par viņiem, staigāja pazemībā. Viņš bija pazemības piemērs.
E-178 Oh, just remember, Jesus humbled Himself, to death, for you. He was not fussy. When they spit in His face, He didn't spit back. When they pulled His beard out, He didn't pull at theirs. When they slapped Him on one side the face, the other, He never slapped them. He prayed for them, walked on, humbly. He was an example of humility.
E-179 Viņš bija ticības pilns. Kāpēc? Viņš zināja, ka Viņa Vārdi nevar nepiepildīties. Viņš tik ļoti dzīvoja no Vārda, ka Viņš kļuva par Vārdu.
Ak, Dievs! Lai manas abas rokas ir izstieptas pretim Dievam šīs auditorijas priekšā. Lai es dzīvoju šādi. Lai šis Vārds kļūst tik ļoti...ka es un šis Vārds kļūst par vienu un to pašu. Lai mani vārdi ir šis Vārds; lai manas sirds pārdomas... Lai Viņš ir manā sirdī, manās domās; piesienu Viņa baušļus pie mana prāta staba, piesienu tos pie manas sirds staba. Lai es vienkārši redzu Viņu; kad atnāk kārdinājums, lai es redzu Kristu; kad kaut kas neizdodas, lai es vienkārši redzu Viņu. Kad esmu gatavs un ienaidnieks mēģina mani sadusmot, lai es redzu Jēzu, ko darītu Viņš.
E-179 He was full of faith. Why? He knowed His Words couldn't fail. He so lived by the Word till He became the Word.
O God! Let me hold my both hands to God, before this audience. Let me live like that. Let this Word so become, that me and this Word is the same thing. Let my words be this Word; let the meditation of my heart. Let Him be in my heart, on my mind. Tie His commandments upon the post of my intelligence. Tie them upon the post of my heart. Let me just see Him. When temptation rises, let me see Christ. When things goes wrong, let me just see Him. When I get ready, and the enemy try to make me get angry, let me see Jesus. What would He do?
E-180 Viņš bija Vārdā tik ļoti, ka Viņš un Vārds kļuva par vienu un to pašu. Skatieties!
E-180 He was so much in the Word, till Him and the Word became the selfsame thing. Watch.
E-181 Viņam nebija vajadzības strīdēties. Viņš zināja, ka Viņš un Vārds ir tas pats. Viņš zināja, ka Viņš ir izpaustais Dieva Vārds un ka Dieva pavēle visbeidzot uzvarēs pasauli. Viņš zināja, ka Viņa Vārds... Viņam bija ticība. Viņš zināja, uz kā Viņš stāv. Viņam nebija vajadzības diskutēt un sacīt: “Ei, tu vari pāriet uz šejieni.”
E-181 He didn't have to fuss. He knew He and the Word was the same. He knowed that He was God's Word made manifest, and God's command would finally conquer the world. He knowed that, His Word. He had faith. He knowed where He was at. He didn't have to discuss, and say, "Here, you can come over here."
E-182 Velns teica: “Nu, paskaties, Tu vari darīt brīnumus. Tu zini, ka Tev ir liela ticība. Tu vari darīt brīnumus. Es tev uzbūvēšu divreiz lielāku ēku nekā Oralam Robertam, jo visi cilvēki... Vienīgais, kas Tev ir jāizdara, ir jāparāda viņiem. Nolec no šīs te ēkas, vienkārši meties lejā, jo ir rakstīts, saproti: 'Eņģeļi Tevi nesīs, lai Tava kāja neatsistos pret akmeni.'” Saprotat?
Viņš zināja, ka Viņam ir vara. Viņš zināja, ka Viņš varētu to izdarīt. Viņš zināja, ka tas ir Viņā, bet Viņš negribēja to izmantot, kamēr Dievs nebija Viņam to pateicis. Saprotat? Viņš gribēja, lai tas būtu Dievs Viņā, būtu Vārds it visā. Un Viņš zināja, ka tad, kad Viņš kaut ko teica, tas bija Dieva Vārds; un kaut arī debesis un zeme zustu, šis Vārds kādu dienu uzvarēs.
E-182 Devil said, "Now, look, You can perform miracles. You know You got great faith. You can perform miracles. I'll build You a building, twice size of Oral Roberts'. Cause, the people all… The—the only thing You have to do, show them. Jump off this building here, just go right down, because it's written, see, 'The Angels bear Thee up, lest any time dash a foot against a stone.'" See?
He knowed He had power. He knowed that He could do it. He knew it was in Him, but He didn't want to use it till God told Him to. See? He want it to be God in Him, be the Word in all. And He knowed that, when He spoke anything, that it was God's Word; and though heavens and earth pass away, that Word would someday conquer.
E-183 Viņš nebija īgns un nesatraucās. Viņš runāja tikai Dieva Vārdus. Katrs vārds, kas nāca no Viņa lūpām, bija Dieva svaidītais Vārds.
Vai tas nebūtu brīnišķīgi, ja mēs varētu sacīt, ka: “Mans Vārds un Dieva Vārds ir viens un tas pats. Ko Es saku, to Viņš ciena, jo es neko nedaru, kamēr Viņš man to vispirms nepasaka.” Ak, lūk, kāds ir jūsu piemērs. Lūk, kāda ir Evaņģēlija cienīga dzīve.
E-183 He wasn't fussy and stewy. He spoke just the Words of God. Every Word that come from His lips was God's anointed Word.
Wouldn't it be wonderful if we could say that, "My word and God's Word is the same. What I say, He honors it, because I do nothing till He tells Me first"? Oh, there is your example. There is a life worthy of the Gospel.
E-184 Ne jau tie priesteri, kas bija tik izglītoti un tik nospodrināti, un viņiem bija visi šie augstie tituli; un stāvēja, un lūdza garas lūgšanas, un aprija atraitņu namus, un cīnījās par augstiem amatiem draudzē, un visas šīs lietas, ko viņi... Tā nebija nebija Evaņģēlija cienīga dzīve.
Bet Viņš bija Evaņģēlija cienīgs tik ļoti, ka Dievs pateica: “Šis ir Mans mīļotais Dēls, kurā Man ir labpatika. Viņu klausiet! Mans Vārds ir Viņš, Viņš ir Mans Vārds. Viņš un Es esam viens un tas pats.”
E-184 Not those priests that was so educated and polished, and having all those great dignities, and stand and make long prayers, and devour widow houses, and devour the high seats in the—in the congregation, all these things there. They was… That wasn't a life worthy of the Gospel.
But He was worthy of the Gospel, so much, that God said, "This is My beloved Son, in Whom I'm well pleased. Hear ye Him. My Word is He. He is My Word. He and I are the same."
E-185 Zināja... Tagad paskatieties uz šo. Viņš zināja, ka Viņa Vārds galu galā uzvarēs pasauli. Viņš zināja, no kurienes nāca Viņa Vārds. Viņš zināja, ka Tas nekad nevar ciest neveiksmi, tieši tāpēc Viņš teica: “Gan debesis, gan zeme zudīs, bet Mans Vārds nekad nezudīs.” Saprotat? Viņš varēja to pateikt. Tas bija Cilvēks, kurš...Viņš un Dieva Vārds kļuva viens un tas pats. Viņš sacīja viņiem...
“Tev būtu jādara tas un šitas.”
E-185 Know, watch this now. He knowed that His Word would finally conquer the world. He knew where His Word came from. He knew It could never fail, that's the reason He said, "Both heavens and earth will pass away, but My Word will never fail." See? He could say that. That was a Man Who Him and God's Word become the same. He said to them…
"You ought to do this and that."
E-186 Viņš teica: “Kurš var Mani nosodīt par grēku? Kurš var Mani apsūdzēt?” Grēks ir “neticība”. “Ja Es izdzenu ļaunos garus ar Dieva pirkstu, ar ko tos izdzen jūsu dēli?” Saprotat? Tas nebija tas, tāpēc tam bija jābūt kaut kam citam. Saprotat? “Ja es...”
Viņi teica: “Nu, mēs esam dzinuši ārā ļaunos garus.”
E-186 He said, "Who can condemn Me of sin? Who can accuse Me?" Sin is "unbelief." "If I, by the finger of God, cast out devils, who does your sons cast them out by?" See? It wasn't that, so it had to be something else. See? " If I…"
They said, "Well, we've cast out devils."
E-187 Viņš teica: “Ja Es daru to ar Dieva pirkstu, apstiprinātu Dieva Vārdu, tad ar ko tos izdzen jūsu dēli? Tad spriediet paši.”
E-187 He said, "If I do it by the finger of God, a vindicated Word of God, then who does your sons cast them out by? Then you be the judge."
E-188 Viņa laika ļaudis un...ļaudis smējās par Viņu, runāja par Viņu, bet Viņš... Viņi pazemoja Viņu, kā vien varēja, teica Viņam, pret Viņu visādas ļaunas lietas. Bet Viņš turpināja.
Un tā, pēc brītiņa es gribu beigt, pasakot sekojošo.
E-188 The people of His days, and the people made fun of Him, talked about Him. But, He, they humiliated Him, every way they could. Told Him of all kinds of evil, against Him, but He went on.
Now I want to close in a minute, by saying this.
E-189 Šī laika cilvēki ir neirotiķu bars. Šī laika cilvēki ir neirotiķu bariņš. Viņi baidās pieņemt Dieva apsolījumus. Draudzes cilvēki, draudzes organizācija, draudzes organizācijas baidās pieņemt Dieva Rakstu izaicinājumu šai dienai. Viņi saprot...viņi saprot, ka viņu modernais stāvoklis un viņu sociālais evaņģēlijs, kuru viņi sludina, neatbildīs šīs stundas izaicinājumam, gluži tāpat kā Samsons nevarēja tam atbilst tajā stāvoklī, kādā viņš atradās. Bija vajadzīgs Dievs.
Un šeit ir tā programma, kas to apsolīja. Es pieskaršos tam jau pēc brītiņa.
E-189 The people of this days are a bunch of neurotics. The people of this day are a bunch of neurotics. They are afraid to take the promises of God. Church men, church organization, church organizations are afraid to take the challenge of God's Scripture for this day. They realize. They realize that their modern conditions and their social gospel that they preach will not meet the challenge of this hour, no more than Samson could meet it in his condition. It took God.
And here is the program that promised it. I'll get to that just in a minute.
E-190 Es gribu šo vārdu kādu brītiņu aizturēt. Kaut arī viņi sauc sevi par kristiešiem, viņi pieņem ticības mācības, cilvēku radītas ticības mācības, lai aizstātu Dieva Vārdu. Tā ka viņi var pieņemt to ticības mācību, jo to ir izdomājis cilvēks. Bet viņi baidās balstīt savu ticību Dievā, kuru, kā viņi apgalvo, viņi mīl. Tā tas ir. Un jūs vēl sakāt, ka tāda dzīve ir Evaņģēlija cienīga? Tā nevar būt, kaut arī viņi ir draudzes locekļi, taču tas nav Evaņģēlija cienīgi. Nē, it nekādi.
E-190 I want to hold that word, a minute. Though they call themselves Christian, they adopt creeds, man-made creeds, to take the place of God's Word. So, they can take the creed, because the man made it. But they're afraid to lay their faith out there in the God that they claim that they love. That's right. And then you say that life is worthy of the Gospel? Can't be, though they be church members. But that's not worthy of the Gospel. No, indeedy.
E-191 Evaņģēlijs! Jēzus teica: “Ejiet pa visu pasauli un sludiniet Evaņģēliju visai radībai; šīs zīmes ies līdzi ticīgajiem.”
Bet, kad jūs noliedzat, ka tas ies līdzi ticīgajiem, kā jums var būt dzīve... Nav svarīgi, varbūt jūs nekad nevienu sliktu vārdu nepateiksiet, varbūt jūs ievērosiet visus desmit baušļus, tam nav ar to vispār nekāda sakara. Tas joprojām nav Evaņģēlija cienīgi. Saprotat? Tas nevarētu būt.
Tie priesteri to ievēroja, bet joprojām nebija cienīgi. Viņš sacīja: “Jūs esat no sava tēva, velna.” Kurš gan varētu norādīt ar pirkstu uz kādu no tiem vīriem? Viens vainas traips, un viņi bez žēlastības tika nomētāti ar akmeņiem. Svēti vīri! Un Jēzus teica: “Jūs esat no sava tēva, velna,” kad atnāca Evaņģēlijs.
E-191 The Gospel! Jesus said, "Go into all the world and preach the Gospel to every creature. These signs shall follow the believers."
And when you deny that to follow the believers, how can you have a life? No matter, you might not never say a bad word, you might keep all the ten commandments, that won't have one thing to do with it. It's still not worthy of the Gospel. See? It couldn't be.
Those priests kept that, and still was not worthy. He said, "You are of your father, the devil." Who could lay a finger on one of them men? One guilty mark, and they were stoned without mercy. Holy men! And Jesus said, "You're of your father, the devil," when the Gospel came in to.
E-192 Lai gan viņi sevi sauc par kristiešiem, viņiem patīk turēties pie ticības mācībām, viņu ticības mācībām. Ak! Ticības mācības veido un piepilda šīs dienas moderno cilvēku domāšanu. Un cilvēkam, kurš šajās dienās vēlas gūt panākumus, ir jāatbilst modernajam domāšanas veidam. Ļaujiet man pateikt to skaļi un skaidri. Jā? Cilvēks... Ja jūs vēlaties gūt panākumus, jums būs jāpielāgojas šīs dienas modernajai domāšanai. Tas... Viņi atnāk un saka: “Ak, vai tad viņš nav jauks? Kāds brīnišķīgs cilvēks! Viņš nekur nenovirzās no domas, un viņš nekad netur mūs ilgāk par piecpadsmit minūtēm. Un mūsu mācītājs nekad nekliedz uz mums par tām lietām.”
Kauns tādam mācītājam! Jebkurš cilvēks, kurš stāv kancelē un redz šī laika grēku, un neprotestē – ar tādu cilvēku kaut kas nav kārtībā. Viņš nav cienīgs šī Evaņģēlija, kuru, kā viņš apgalvo, viņš sludina. Tā tas ir. Tāpēc, šādi rīkojoties, viņi atrod sev attaisnojumus, sacīdami: “Nu, paklau, mana sanāksme...”
E-192 Though they call themselves Christians, they love to hold to the creeds, their creeds. Oh! The creeds institutes and fulfills the thinking of the modern people of this day. And a man that's going to be a success in this day, has to go with the modern trend of thinking. Let me say that good and clear. See? A man, if you're going to be a success, you have to go with the modern thinking of this day. It… They go around, say, "Oh, isn't he a darling? Isn't he wonderful? He can just stay there so straight, and he never keeps us over fifteen minutes. And our pastor don't always bawl us out about these things."
Shame on that pastor. Any man that can stand in the pulpit and look upon the sin of this day, and not cry out, there is something wrong with that man. He's not worthy of the Gospel that he claims to be preaching. That's right. So, by doing so, they make themselves excuses, by saying, "Now, look, my congregation!"
E-193 Ne pārāk sen kāds vīrietis te atnāca uz vienu lielu draudzi, un viņš rakstīja savu disertāciju. Un viņš teica: “Es rakstu par Dievišķo dziedināšanu.” Teica: “Brāli Branham, mūsu konfesijā mēs tevi mīlam.” Viena no lielākajām konfesijām, viena no slavenākajām valstī jeb pasaulē! Un viņš sacīja: “Šajā konfesijā mēs tevi mīlam.” Viņš bija tepat, Džefersonvillā. Un teica: “Es esmu ieradies, lai uzzinātu par šo Dievišķo dziedināšanu.” Viņš sacīja: “Mana draudze patiesībā atrod tikai vienu trūkumu.” Saprotat? Viņš teica: “Tu pārāk daudz biedrojies ar pentakostiem.”
Es teicu: “Nu, zini, tā tas ir.” Es teicu: “Tā ir taisnība. Zini, es vienmēr esmu meklējis iespēju tikt no viņiem prom.” Es teicu: “Es tev kaut ko pateikšu. Es atbraukšu uz jūsu pilsētu, un tu sarunāsi, lai tava draudze mani finansē.”
“Ak,” viņš teica, “viņi to nedarīs.”
Es teicu: “Tā jau es domāju. [Brālis Branhams un sanāksme smejas–Tulk.] Tā jau es domāju.”
E-193 A—a man come here, not long ago, to a certain great church, and he was writing a thesis. And he said, "I'm writing on Divine healing." Said, "Brother Branham, we love you, in our denomination." One of the greatest denominations, one of the greats of the nation, or the world. And he said, "We love you, in this denomination." He was right here at the Jefferson Villa. But, say, "I come to find out about this Divine healing." He said, "There's only one fault that my church really finds." See? He said, "You associate around too many Pentecostals."
I said, "Well, now, you know, that is right." I said, "That's true. You know, I've always wanted an opportunity to get away from them." I said, "I'll tell you what. I'll come to your town, you get your church to sponsor me."
"Oh," he said, "they wouldn't."
I said, "That's what I thought. That's what I thought."
E-194 Teica: “Saproti, mana konfesija to neatbalstīs.” Tas ir tikpat labs attaisnojums kā: “Es esmu apņēmis sievu” vai “nopircis vēršu pāri”. Man ir vienalga, cik doktora grādu tev ir vai cik ļoti cienīts tu esi savā konfesijā. Šāda kalpošana nav cienīga tā Evaņģēlija, kas ir rakstīts šajā grāmatā. Pareizi.
E-194 Said, "You see my denomination won't stand for that." That's as much excuse, as, "I've married a wife," or "bought a yoke of ox." I don't care how many doctor degrees you've got, and how much you're looked up to, by your denomination. That sort of a ministry is not worthy of the Gospel that's wrote in this Book. Right.
E-195 Jebkurš draudzes loceklis, kas piesliesies kaut kam tādam un sauks sevi par kristieti, bet iziet tur ārā un dzīvo... Un sievietes apgriež matus un valkā apģērbu, ko Bībele saka viņām nevalkāt; vīrieši turpina darīt tā, kā viņi dara šobrīd, “ārēja dievbijība”, dzer un smēķē cigārus, un vairākas reizes apprecas, un kļūst par draudzes diakoniem un pat par mācītājiem, un tā tālāk. Un cilvēki, kas ar to visu samierinās – tāda veida dzīve nav Evaņģēlija cienīga.
E-195 Any church member that'll side in with such stuff as that, and call themselves a Christian! And go out here and live… And the women bobbing their hair, and wearing clothes that the Bible says for them not to. Men carrying on the way they're doing now, "a form of godliness," taking drinks and smoking cigars, and marrying several times and becoming deacons of the church and even pastors, and so forth. And the people that put up with such as that, that sort of life is not worthy of the Gospel.
E-196 Sieviete, kas aizies un runās pa telefonu, tenkos un izraisīs ķildas draudzē, un visu ko tādu – tāda dzīve nav cienīga tā Evaņģēlija, ko mēs gribam pārstāvēt. Jebkurš cilvēks, kas šķeļ draudzi un izraisa naidošanos starp cilvēkiem un tamlīdzīgas lietas, nav cienīgs tā Evaņģēlija, ko mēs sludinām. Tieši tā. “Tā ir ārēja dievbijība, noliedzot tās spēku”, Dieva spēku, kas attur tevi no kā tāda.
E-196 A woman that'll walk, and get on the telephone and tattle, and start fusses in the church, and things like that, that isn't a life worthy of the Gospel that we're going to represent. Any person that'll break up a church, and start a feud between the people, and things like that, is not worthy of the Gospel that we preach. Exactly. "It's a form of godliness, denying the power thereof," the power of God that keeps you from such.
E-197 Ievērojiet, lūk, viņi to nedara. Viņi vienkārši negrib to darīt. Viņiem ir atruna, ka viņu draudze tam netic. Viņi...
Nu, bet Jēzus šovakar cilvēkam teiktu...teiktu, runātu viņa sirdij un teiktu: “Es gribu, lai tu ej sludināt pilno Evaņģēliju.”
“Mana draudze to neatbalsta, Kungs. Atvaino mani, lūdzu. Man ir laba alga. Es...es... Tu zini, ka es esmu mācītājs vienā no lielākajām draudzēm šajā pilsētā, Kungs. Ak, mēs tur slavējam Tavu Vārdu! Tieši tā. Mēs taču to darām. Es nevaru to darīt.” Tā pati atruna, tas pats. Tāpēc viņi nenāk uz Viņa apsolītā, apstiprinātā Vārda garīgo mielastu.
E-197 Notice, now, they don't do it. They just won't do it. They have the excuse, that, their church don't believe in It. They…
Well, but, Jesus would say—say to a man, tonight, speak to his heart and say, "I want you to go, preach the full Gospel."
"My church doesn't stand for It, Lord. You excuse me, if You will. I've got a fine charge. I—I—I, You know, I'm a pastor, one of the greatest churches in this city, Lord. Oh, we praise Your Name down there! Yes, sir. We sure do. I can't do it." The same excuse, same thing. So they don't come to the spiritual feast of His promised, vindicated Word.
E-198 Vai tad Jēzus neteica: “Kur ir kautķermenis, tur pulcēsies ērgļi?” Ērgļi, nevis maitu lijas, lūk, ērgļi! Tur, kur ir samazgas un maita, tur pulcējas maitas lijas. Bet kur ir svaiga, tīra gaļa, tur pulcēsies ērgļi. Saprotat? Protams. Kur ir Vārds, ērgļu ēdiens, tur viņi pulcēsies.
E-198 Did not Jesus say, "Where the carcass is, the eagles will gather"? "Eagles," not buzzards, now. Eagles! Where the slop is, and the—and the—the carrion, then the buzzards gather. But where the fresh, clean Meat is, the eagles will gather. See? Certainly. Where the Word, eagle Food, they'll gather.
E-199 Tā ka viņi nenāk uz garīgo mielastu, uz kuru viņi ir aicināti. Vai jūs ticat, ka pēdējos piecpadsmit gadus Dievs ir devis Amerikai ielūgumu uz lielu atmodu, uz garīgo mielastu? Vai viņi atnāca? It nemaz. It nemaz. Tātad, atteikties nākt – vai šāda dzīve ir Evaņģēlija cienīga, kaut arī viņi paši par sevi tā saka?
E-199 So they don't come to the spiritual feast that they're invited to. Do you believe that God has give America an invitation, the last fifteen years, to a great revival, to a spiritual feast? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Did they come? No, sir. No, sir. Then, to reject to come, is that life worthy of the Gospel, though they call themselves that?
E-200 Nesen pie manis atnāca kāds vīrs un apsēdās pie galda, un teica: “Brāli Branham, es vēlos izstiept savu roku pāri galdam,” ievērojams cilvēks, “es vēlos paņemt tavu roku savējā. Es tevi mīlu.” Es biju draudzē un klausījos viņa sludināšanu. Sacīja: “Es tevi mīlu. Es ticu, ka tu esi Dieva kalps.”
Es teicu: “Paldies, doktor. Arī es tevi mīlu.”
Viņš teica: “Es gribu tev pateikt, cik ļoti es tevi mīlu kā brāli.” Un teica: “Vai tu redzi manu mazo karalieni, kas tur sēž, manu sievu? Vai tu viņu atceries?”
Es sacīju: “Jā.”
Teica: “Ārsts sacīja, ka viņa nodzīvos divas nedēļas, tas bija sarkomas vēzis. Un tu atbrauci uz pilsētu un palūdzi par viņu, un paskatījies, un ieraudzīji vīziju, atskatījies un pateici man: 'TĀ SAKA TAS KUNGS, viņa tiks dziedināta.'” Viņai uz muguras bija liels pleķis, šāds iedobums, tas izskatījās kā liels...kā iekšā iegrimusi sievietes krūts daļa, uz viņas muguras, tieši uz viņas mugurkaula. Šodien no tā nav palicis ne pēdas. Teica: “Tur sēž mana karaliene, viņa šodien ir dzīva.” Teica: “Kā gan es varētu darīt ko citu, kā vien mīlēt tevi par to, ka tu palūdzi to ticības lūgšanu? Kā es varētu neticēt, ka tu esi Tā Kunga kalps, kad tu mani ieraudzīji un precīzi pateici, kas notiks?” Viņš sacīja: “Lūk, man ir kaut kas priekš tevis, brāli Branham.” Viņš teica: “Es piederu pie lielākās no Vasarsvētku apvienībām.”
Es teicu: “Jā. Es to zinu.”
Viņš teica: “Es nesen runāju ar brāļiem, un viņi pateica man sazināties ar tevi un pateikt, ka tas ir apkaunojums, ka tu esi aiznesis šo Dieva doto kalpošanu kādai cilvēku grupiņai otrpus upei un tajās vietās.”
Es teicu: “Vai tiešām?”
Teica: “Jā.” Teica: “Dievs sūtīja šo kalpošanu, lai darītu to vissvarīgāko, vislielāko, visievērojamāko.”
E-200 When a man come to me, not long ago, and set at a table, and said, "Brother Branham, I want to reach across the table," a great man, "I want to take a hold of your hand. I love you." I was in a church and heard him preaching. Said, "I love you. I believe you're God's servant."
I said, "Thank you, doctor. I love you, too."
He said, "I want to tell you how much I love you, as a brother." And said, "You see my little queen setting here, my wife? You remember her?"
I said, "I do."
Said, "The doctor give her two weeks to live, with sarcomas cancer. And you come to the city and you prayed for her. And looked up, and saw a vision. Looked back and told me, 'THUS SAITH THE LORD, "She'll be healed."' Great spot in her back, sunk in like that, looked like a great big… like the part of a woman's breast pulled inwardly, in her back, right on her spine. There's not even a spot of it, today." Said, "There sets my queen, a living today." Said, "How could I do anything but love you, for praying that prayer of faith? How can I keep from believing you to be a—a servant of the Lord, when you saw me, and told just exactly what would happen?" He said, "Now I've got something for you, Brother Branham." He said, "I belong to the greatest Pentecostal league there is."
I said, "Yes, sir. I know that."
He said, "I talked with the brethren, not long ago, and they told me to get in contact with you, and tell you that it was a shame that you took that God-given ministry to a bunch of people off the river and around like that."
I said, "That right?"
Said, "Yes." Said, "God sent that ministry to hit the nerve spots, the big spot, the highlights."
E-201 Es uzreiz sapratu, ka tur runā velns. Es nodomāju: “Jā, lec lejā no šī kalna un parādi, ziniet, no šīs ēkas.” Saprotat? Saprotat?
Es nodomāju: “Vienkārši pavedīšu viņu nedaudz tālāk.” Mana vecā māte mēdza teikt: “Iedod govij pietiekami daudz virves, un viņa pati sevi pakārs.”
Es teicu: “Vai tiešām?”
“Jā.” Teica: “Tas ir kauns, kā tu to dari.” Teica: “Kas tu esi? Šodien tu teju vai maltīti nevari sev nopirkt.” Un teica: “Paskaties uz Oralu Robertu un pārējiem, kas ir iesaistījušies, un izgāja tur ar vienu simto daļu kalpošanas, kas ir tev. Paskatieties, kā viņiem iet.”
Es teicu: “Jā, tā tas ir.” Saprotat?
Un viņš teica: “Mana grupa tevi pieņems. Mēs tevi uzreiz pieņemsim kā...kā vienu no mūsu brāļiem. Viņi visi pasniegs tev sadraudzības labo roku, un mēs pasūtīsim lidmašīnu, un mēs tev dosim algu, piecus simtus nedēļā vai vairāk, ja tu to vēlēsies, un mēs tevi nosūtīsim uz visām lielākajām pilsētām valstī.” Tas notika turpat Fīniksā, Arizonā, turpat pie galda. Un viņš teica: “Un mēs samaksāsim tev...” Teica: “Lai tad pasaule, ārējā pasaule, lai tās augstās amatpersonas, tie lielie vīri, tie daudzsološie...” Teica: “Tu vienmēr runā par pašiem nabadzīgākajiem, bet mums ir tie bagātie.” Teica: “Lai viņi ierauga Tā Kunga roku. Tad es paņemšu līdzi savu sievu un citus, lai pierādītu, ka viss, ko tu saki, īstenojas.”
E-201 I seen the devil talking right then. I thought, "Yeah. 'Jump down off this mountain, and show, you know, off this building.'" See? See?
I thought, "Just lead him on a little far." My old mother used to say, "Give the cow enough rope, she'll hang her own self."
I said, "Is that right?"
"Yes." Said, "It's a shame, by what you do." Said, "What are you? Today you can hardly buy yourself a meal." And said, "Look at Oral Roberts and them, stepped in, and got out there with the one hundredth of the ministry you got. Look what they go."
I said, "Yeah. That's right." See?
And he said, "My group will take you. We'll take you right in, as—as one of our brethren. We'll all give you the right hand of fellowship, and we'll charter a plane, and give you your wages of five hundred a week, or more if you want it. And we'll send you to every major city in the country." This happened right in Phoenix, Arizona, right across the table. And he said, "And we'll pay your…" Said, "Then let the world, the outside world, let the dignitaries, the big guys, the up-and-up…" Said, "You're always talking about the down-and-out. We got the up-and-out's." Said, "Let them see the hand of the Lord. Then I'll let them take my wife along, and others, can prove that those things that you say comes to pass."
E-202 Es teicu: “Patiešām, tas būtu lieliski.”
Lūk, redziet, tas vīrs, D.L., L.L.D. doktors, grāmatu autors, saprotiet, literatūras doktors, brīnišķīgs rakstnieks, jauks cilvēks. Saprotiet, viņš nezināja Rakstus.
Vai jūs zinājāt, ka eņģelis, kas darīja tos darbus, vispār neaizgāja uz Sodomu? Viņš palika ar to izsaukto grupu, ar Ābrahāmu.
Viņš to vienkārši nezināja. Es vienkārši liku viņu mierā, vienkārši kādu brītiņu tur pasēdēju. Es vienkārši gribēju uzzināt, kur ir tas āķis. Es teicu: “Nu, kas man būtu jādara?”
Sacīja: “Nu, brāli Branham, vienkārši...vienīgais, ko viņi teica... Mēs to pārrunājām, dažas lietas, ļoti nenozīmīgas lietas, ko tu māci, lai tu vienkārši noliec tās malā.”
Es teicu: “Piemēram, ko, brāli?”
“Ak,” viņš teica, “tavas kristības, zini. Zini, tu kristi gluži kā tie no vienotības, kaut kā tā.” Teica: “Tādas nenozīmīgas lietiņas.”
Es teicu: “Hm?” Es turpināju.
Un viņš teica: “Tas sākotnējais pierādījums un sievietes sludinātājas, tikai dažas tādas nenozīmīgas lietiņas.”
E-202 Said, "Yes, sir. That'd be great."
Now, see, the man, in the position of a D.L., LL.D., a writer of books, see, doctor of literature, fine writer, fine man. See? He didn't know the Scripture.
Did you know that Angel that performed them kind of works never did go to Sodom? He stayed with the called-out group, Abraham.
He just didn't know it. I just let him alone, just set there a little bit. I just want to see what the catch was. I said, "Well, what would I have to do?"
Said, "Well, Brother Branham, just only thing they said… We discussed it, a few things, little petty things that you teach, that you just lay them aside."
I said, "For instance, what, brother?"
"Oh," he said, "your baptism, you know. You know, you kind of baptize like the oneness, something like that." Said, "Little things like that."
I said, "Oh?" I went ahead.
And he said, "The initial evidence; and women preachers; and just a few little things like that."
E-203 Es teicu: “Hm-hm?” Es teicu: “Zini, es esmu pārsteigts, ka viens Dieva kalps lūdz otru Dieva kalpu pēc tam, kad tu man šādi izrādīji cieņu un nosauci mani par pravieti, un zini, ka Tā Kunga Vārds jeb Vārda atklāsme nāk pie pravieša... Un nu tu pagriezies pretējā virzienā, doktor Pop, (tas neliecina par tavām labajām prāta spējām) un saki, un prasi kā Dieva kalps, tu prasi citam Dieva kalpam iet uz kompromisu par kaut ko, kas nozīmē viņam vairāk nekā pati dzīvība.” Es teicu: “Nekādā gadījumā, brāli Pop. Es to nedarīšu nekādā gadījumā. Nē, ser.”
Kas tas ir? Tur ir mūžīgās dzīvības sēkla; dzīvot vai mirt, vai nu tu esi liels vīrs, vai neesi liels vīrs...
E-203 I said, "Uh-huh?" I said, "You know, I am surprised that one servant of God would ask another servant of God, after paying the tribute to me you did, and calling me a prophet, and knowing that the Word of the Lord, or the revelation of the Word, comes to the prophet. And you turn around, Doctor Pope, (it don't speak of your good intelligence), and would say and ask, one servant of God, you ask another servant of God to compromise on the thing that…?… means more to him than life itself." I said, "No, sir, Brother Pope. By no means would I do it. No, sir."
What is it? There's a grain of Eternal Life; live or die, whether you're a great guy or not a great guy.
E-204 Nesen es braucu garām... Tā nav necieņa pret šiem diviem vīriem. Es paskatījos uz turieni, un tur Tulsā, Oklahomā, bija milzīgs plakāts ar Orala Roberta topošo ēku, semināru kalpotāju izglītošanai. Tas izmaksās (un es pazīstu Dimasu Šakarjanu, brāli Karlu Viljamsu un citus, kas ir tās padomes pilnvarotie) piecdesmit miljonus dolāru, un ēka maksās trīs miljonus dolāru; pentakostu zēns, Dievs viņam ir izdarījis kaut ko ļoti lielu.
E-204 I passed by, the other day… No disregards to these two men. I looked over there, and there was a great picture there at Tulsa, Oklahoma; Oral Roberts' new place coming, a seminary to educate ministers. It's going to cost. And I know Demas Shakarian, Brother Carl Williams, and them that are on the board of trustees of it. Fifty million dollars, with a three-million-dollar building; a Pentecostal boy, that's a great lot that God has done for him.
E-205 Es nodomāju: “Es, ar semināru? Es vispār esmu pret šādām lietām.”
E-205 I think, "Me, with a seminary? I'm against it, to begin with."
E-206 Un tur bija rakstīts: “Orala Roberta lielā semināra nākamās mājas.” Braucu tālāk pa ceļu, tur bija kaut kas liels un moderns. Un Orals Roberts ar mazu, noplukušu telti bija ieradies uz manām sanāksmēm Kanzassitijā, Kanzasas štatā.
Tur bija teikts: “Tomija Osborna nākamās mājas,” ak vai, tur tika būvēta apmēram trīs vai četru miljonu dolāru ēka.
Un tur... Tomijs Osborns, viens no labākajiem kristiešiem. Viņš ir īsts vīrs, patiešām Dieva sūtīts vīrs. Stāvēja turpat ielas otrā pusē, nedaudz nervozs zēns, zēns ar meiteni mašīnā, pieskrēja, teica: “Brāli Branham, es biju tur, kad es redzēju, kā tas maniaks izskrēja ārā. Un es redzēju, kā tu norādīji viņam sejā ar pirkstu un pateici: ‘Jēzus Kristus Vārdā, izej no viņa.’ Es redzēju, kā viņš nokrita pie tavām kājām pēc tam, kad viņš bija izteicis savu pravietojumu, pateicis: “Šovakar es tev tā iebliezīšu, ka tu nokritīsi šīs sešarpus tūkstošu cilvēku auditorijas vidū.'” Un sacīja: “Es redzēju tevi tur stāvam, tu pat nepaaugstināji balsi un teici: “Tā Kunga Vārdā, tā kā tu esi izaicinājis Dieva Garu, tu šovakar nokritīsi pie manām kājām. Viņš sacīja: 'Es tev parādīšu, pie kā kājām es nokritīšu.'”
E-206 And it said, "The future home of Oral Roberts' great seminary." Went on down the road, there was a great modern thing. And Oral Roberts, in a little ragged tent, come to my meeting over in Kansas City, Kansas.
It said, "The future home of Tommy Osborn," oh, man, about a three- or four-million-dollar place going up like that.
And there, Tommy Osborn, one of the finest Christian men. He's a real man, a real God-sent man. Stood right across the street there; little, nervous boy, little boy and girl in a car; run around, said…?… "Brother Branham, I was there when I seen that maniac run out. And I seen you point your finger in his face, and say, 'In the Name of Jesus Christ, come out of him.' I seen him fall across your feet; after he had put his prophecy, said, 'Tonight, I'll knock you plumb out in the middle of that audience of sixty-five hundred people.'" And said, "I seen you stand there, never raise a voice, and said, 'In the Name of the Lord, because that you have challenged the Spirit of God, tonight, you'll fall over my feet.' He said, 'I'll show you whose feet I'll fall over.'"
E-207 Un es pateicu: “Izej no viņa, sātan!” Viņš vienkārši nokrita atmuguriski un piespieda manas kājas pie grīdas.
Viņš teica: “Dievs ir Dievs, brāli Branham. Tas arī viss.” Sacīja: “Es biju ieslēdzies mājās divas vai trīs dienas.” Viņš nebaidās teikt, kā ir. Viņš pateiks visu. Viņš no tā nekaunas. Teica: “Vai tu domā, ka man ir dziedināšanas dāvana?”
E-207 And I said, "Come out of him, Satan." He just fell backwards and pinned my feet right to the floor.
He said, "God is God, Brother Branham. That's all." Said, "I've had myself nailed in a house for two or three days." He don't pull no punches. He'll tell about it. He's not ashamed of it. Said, "You think I got a gift of healing?"
E-208 Es teicu: “Aizmirsti to, Tomij. Tu tiki sūtīts sludināt Evaņģēliju. Ej, sludini to. Dodies kopā ar brāli Bosvortu.”
E-208 I said, "Forget it, Tommy. You was sent to preach the Gospel. Go, preach It. Go with Brother Bosworth there."
E-209 Un es paskatījos tur, un es ieraudzīju... Es sāku pirms viņiem abiem.
Es nodomāju: “Lūk, Oralam Robertam ir pieci simti aparātu, tā, ka cilvēka roka nemaz nepieskaras tām vēstulēm; pagājušajā gadā pa pastu ienāca četri miljoni dolāru.” Četri miljoni, ceturtā daļa no visā kristīgajā pasaulē savāktās naudas; ceturtā daļa no visā kristīgajā pasaulē savāktās naudas nonāca pie viena cilvēka. Tā tik ir vieta! Es devos uz turieni, lai to apskatītu un...
E-209 I looked there, and I seen. I started before both of those.
I thought, "There is Oral Roberts with five hundred machines, that not even a human hand touches the letters; four million dollars in the mail, last year." Four million; one-fourth of all the money that was taken up, in the whole Christendom, world-over; one-fourth of the money in all Christendom, come in to one man. What a place! I went out there to see it.
E-210 Lūk, Orals ir mans brālis. Ak! Es viņu mīlu. Viņš ir īsts draugs, labs puisis, un es viņu mīlu. Un viņš ir ļoti augstās domās par mani, un arī es par viņu. Mēs vienkārši neesam vienisprātis par Rakstiem.
Un Tomijs Osborns, tas pats. Es esmu par viņu ļoti augstās domās. Viņš ir viens no brīnišķīgākajiem vīriem, ko es pazīstu, Tomijs Osborns. Un šie vīri...
Es nodomāju: “Kad es iegāju viņu kabinetā un ieraudzīju, kas viņiem ir, man šķiet, ka man būtu kauns, ja viņi atnāktu un ieraudzītu manējo,” viena neliela rakstāmmašīna, un mēs cenšamies izsūtīt tās vēstules un.... Kas par lietiņu! Tajā laikā tā bija nolikta treilera galā. Es nodomāju: “Kas gan tas būtu?”
Tad es izgāju ārā. Es nodomāju: “Nu, 'Orala Roberta nākamās mājas'. 'Tomija Osborna nākamās mājas'. Un viņi pat nerunā viens ar otru.”
Tā ka es braucu pa ceļu, es domāju: “Bet kā tad ar mani?”
E-210 And, now, Oral is my brother. My! I love him. He's a real fellow, real guy, and I love him. And he just thinks the world of me, and I do of him, too. We just don't agree on—on Scripture.
And, Tommy Osborn, not a better. I just think the world of him. He's one of the finest men that I've met, Tommy Osborn.
"And those men," I thought, "when I went into their office and seen what they had, I think I'd be ashamed for them to come, see mine: one little typewriter, and us trying to get the letters out. And what a thing! Set in the end of a trailer, at that time. I thought, "What would that be?"
Then I walked out. I thought, "Well, 'Future home of Oral Roberts.' 'The future home of Tommy Osborn.' One don't speak to the other one."
So, I went down the road. I thought, "But what about me?"
E-211 Un kaut kas pateica: “Paskaties uz augšu!”
E-211 And Something said, "Look up."
E-211 Es nodomāju: “Jā, Kungs, ļauj man krāt dārgumus debesīs, jo tieši tur ir mana sirds.” Lūk, es nesaku to žēluma dēļ. Es to saku tikai tāpēc, ka tas notika, un Dievs zina, ka tā ir taisnība. Saprotat?
E-212 Thought, "Yes, Lord, let me lay my treasures in Heaven, for there is where my heart is." Now, I'm not saying that for pity. I'm just saying that because it happened, and God knows that that's right. See?
E-213 Kur ir jūsu bagātības? Vai tu gribi būt kaut kas ievērojams? Ja tu to vēlies, tad tu esi nekas. Tiec uz to vietu, kur tu vairs negribi būt kaut kas ievērojams, kur tu gribi būt mazs, pazemīgs Kristus kalps. Tā ir tā izeja. Tas arī viss.
E-213 Where is your treasures? Do you want to be some great somebody? If you are, you're nobody. You get to a place till you don't want to be a great somebody. You want to be a humble little servant to Christ. That's the way out. That's all.
E-214 Brālis Bozē un citi veido draudzi Čikāgā. Nesen viņiem nācās atdot Filadelfijas draudzi tai konfesijai. Tagad viņi runāja par to, ka vajadzētu atrast kādu puisi ar šādi atlocītu apkaklīti, kādu teoloģijas doktoru. Es teicu: “Jūs neejat pareizajā virzienā. Ja jūs gribat atrast īstu ganu tai draudzei, tad atrodiet kādu pazemīgu puisi, kurš teju vai nevar izlasīt savu vārdu, bet viņa sirds deg par Dievu. Vienkārši atrodiet šādu puisi. Tieši tāds jums ir vajadzīgs, kāds, kurš nezina visas tās lietas, kāds, kurš nediktēs un nevaldīs, neievilks jūs visvisādos parādos un visā pārējā, bet vienkārši baros jūs ar Dieva Vārdu. Tieši tāds cilvēks ir jāatrod.”
Tā ka viņi nevēlas nākt uz garīgo mielastu. Man ir jābeidz. Es jau esmu aizkavējies, mēs pabeigsim pēc kādām sešām minūtēm, ja Tas Kungs ļaus.
E-214 Brother Boze and them is forming a church in Chicago. They just had to give up the Philadelphian church to that denomination. Now they was talking about getting some guy with his coat back like this, some DD. I said, "You're on your road out. If you want to find a real pastor for that church, get a little old humble guy can hardly read his name, and his heart is on fire for God. Just take that guy. That's the one you want to get, somebody that don't know all these things, somebody that won't dictate and drive, and throw you into all kinds of debts, everything else, and just feed you the Word of God. That's the kind of a person to get."
So, they won't come to the spiritual feast. I got to close. I've went overtime now. In about six minutes, we'll be dismissing, the Lord willing.
E-215 Es dzirdu, kā daži saka: “Bet, brāli Branham, labāk atsakies no šādiem apgalvojumiem, ko tu teici... Tie cilvēki nav neirotiķi. Tie cilvēki nav neirotiķi, vienkārši viņi ir izglītoti.” Tādā gadījumā viņi ir izglītoti neirotiķi. [Sanāksme smejas–Tulk.] Tā tas ir. Jā. “Viņi nav neirotiķi, viņi ir izglītoti.”
Tādā gadījumā es gribu uzdot jums jautājumu. Saprotat? Jūs saprotat. Tādā gadījumā es gribu uzdot jums jautājumu. Lūdzu, izskaidrojiet viņu darbības šodien, ja jau viņi nav neirotiķi. Pastāstiet man, kas liek viņiem rīkoties tā, kā viņi to dara, ja jau viņi nav neirotiķi; saprotiet, ikviens velk uz savu konfesiju, alkatīgi. Jēzus tāds nebija. Viņam nebija vispār nekādas steigas. Saprotat? Viņš nebija alkatīgs. Viņš bija mūsu piemērs.
E-215 I hear some say, "But, Brother Branham, you better back up on that statement." Saying, "The people are not neurotics. This people is not neurotics. They are only educated." They're educated neurotics, then. That's right. Yeah. "They're not neurotics. They're educated."
Then I want to ask you a question. See? You understand. I want to ask you a question then. Please explain their actions of today, if they're not neurotics. Tell me what makes them act like they do, if they're not neurotics; see, every fellow pulling for his denomination, greedy. Jesus wasn't like that. He wasn't no hurry about nothing. See? He wasn't greedy. He was our example.
E-216 Noziedzība, valsts... Šajā valstī ir vairāk noziedzības nekā jebkad agrāk. Kas par lietu? Pusaudži, draudzes locekļi nogalina, vīri nošauj savas sievas un ģimenes, un sadedzina savus bērnus. Un paskatieties uz to noziedzības vilni. Viņi nav neirotiķi? Tad kas par lietu? Kādas ir viņu darbības?
Valstis ir trakas pēc varas, katra grib paņemt katru...pārējās un uztaisīt vienu karogu, vienu nāciju, lai tas būtu viņu karogs un viņu nācija. Trakas pēc varas!
E-216 Crime, the nation, the nation has got more crime than it ever had. What's wrong? Teen-agers, church members, taking lives, men shooting their wives and family, and burning up their children. And look at the crime wave. And they're not neurotics? Then what's the matter? What's their actions?
Power-crazy nations, every one wanting to take every… rest and make it one flag, one nation, that be their flag and their nation. Power-crazy!
E-217 Netikumība, nu, pasaule ir amorālāka, kā tā jebkad ir bijusi. Kailas sievietes uz ielām, kailas sievietes, un vēl saka, ka viņi ir garīgi veseli? Viņi nevar būt. Viņi vienkārši nevar būt.
E-217 Immorality, why, the world is more immoral than it ever was. Nude women on the streets, nude women, and say they're in their right mind? They can't be. They just can't be.
E-218 Paklausieties! Bībelē bija viens cilvēks, kurš rāva nost no sevis drēbes – tas bija leģions, viņš bija ārprātīgs. Kad Jēzus viņu atrada un iedeva viņam veselo saprātu, viņš uzvilka savas drēbes. Pareizi.
Kas liek tev novilkt savas drēbes? Velns. Tā tas ir. Un jūs vēl sakāt, ka viņi nav neirotiķi? Pamēģini pabraukt pa šo ielu četrus kvartālus, neredzot nevienu kailu sievieti, un tad atgriezies atpakaļ un pastāsti man. Labi. Pamēģiniet.
E-218 Listen. There was one person in the Bible that stripped their clothes off, that was Legion. He was out of his mind. When Jesus found him and give him his right mind, he put on his clothes. Right.
What makes you strip your clothes off? The devil. That's right. Then say they're not neurotics? Start down the street here, and drive four city blocks without seeing a nude woman, and come back and tell me. All right. Find out.
E-219 Jūs vēl sakāt, ka viņi nav neirotiķi? Tad kas nav kārtībā? Viņi nevar būt garīgi veseli. Saprātīga sieviete tā nedarītu, viņai pietiek saprāta. Viņa zina, ka viņa sevi izstāda. Tur ir iekāres garu bars, vienkārši netīri, neķītri, nevīžīgi dzērāji, slepkavas un viss pārējais. Jūs sakāt...
E-219 Then you say they're not neurotic? Then what's wrong? They can't be in their right mind. A right-minded woman wouldn't do that; she's got better sense. She knows what she's putting herself out. A bunch of lust devils out there, just dirty, filthy, sloppy, drunky men, murderers, and everything else. You say…
E-220 Pasaulē tagad dzer vairāk alkohola. Savienotajās Valstīs cilvēki tērē vairāk naudas alkoholam nekā pārtikas produktiem. Man šķiet, ka tas... Es aizmirsu, cik reizes vairāk šajā valstī izmaksā alkohola parāds, nekā tas bija agrāk. Un ko dara alkoholisms? Aizsūta tevi uz trako namu.
E-220 The world is drinking more liquor now. They spend more money for liquor, in the United States, than they spend for groceries. I think it's… I forget how many times more the alcohol debt costs each year, in the nation, than it did. And what does alcoholism do? Sends you to the insane institution.
E-221 Vēzis. Kad ārsti visā pasaulē raksta žurnālos un saka jums: “Vagoni ar vēzi!” Cigaretes. Uzlika to uz žurkām un ir pierādījuši, ka tas izraisa plaušu vēzi. Septiņdesmit procenti no viņiem dabū plaušu vēzi no cigarešu smēķēšanas. Un tās sievietes un vīrieši vienalga vilks iekšā tos dūmus un pūtīs tev sejā. Ja viņi nav neirotiķi, tad kas ir neirotiķi?
E-221 Cancer. When the medical doctors from around the world write in the magazines, and tell you, "Cancer by the carloads." Cigarettes. Put it on rats, and has proved that it gives you lung cancer. Seventy percent of them take lung cancer from smoking cigarettes. And them women and men will puff them right down and blow it in your face. If that's not neurotics, what is neurotics?
E-222 Kad tiek sludināts un pierādīts Jēzus Kristus Evaņģēlijs un Debesu Dievs Savā uguns staba formā tiek parādīts virs cilvēkiem, un rāda, ka Jēzus Kristus ir Savas atgriešanās pēdējā stadijā, rāda viņiem pēdējo zīmi. Bet viņi smejas un uzjautrinās par to, un sauc sevi par draudzes locekļiem; un vēl sakāt, ka viņi nav neirotiķi? Izskaidrojiet to. Mans laiks iet uz priekšu. Bet es vienkārši jautāju, vai viņi nav neirotiķi? Protams. Viņi ir izglītoti neirotiķi. Pavisam noteikti! Izskaidrojiet viņu stāvokli. Jūs nevarat.
E-222 When, the Gospel of Jesus Christ can be preached and proved, and the God of Heaven in the form of His Pillar of Fire wave over the people and show that Jesus Christ is in the last session of His Coming, giving them the last sign. And laugh at It and make fun of It, and call themselves church members; and then say they're not neurotics? Explain that. My time keeps on going. But just ask if they're not neurotic. Sure. They're educated neurotic. That's exactly. Explain their condition. You can't.
E-223 Viņas griež matus, valkā pasaulīgas drēbes, staigā tādas pa ielu. Un Dieva Bībele brīdina par to, pat aizliedz sievietei lūgties ar apgrieztiem matiem. Un saka, ka vīrietis... Un šādi darot, viņa paziņo savam vīram, ka viņa ir amorāla, un viņam ir visas tiesības šķirties no viņas un sūtīt viņu no sevis prom. Pilnīgi precīzi. Dieva Vārds tā saka, un sieviete to dzird, bet turpina nēsāt īsus matus un sauc sevi par kristieti. Ja tā nav neirotiķe, tad kas ir neirotiķe? Es gribu, lai kāds man pasaka, kas tad ir neirotiķis! Jā. Viņi ir neirotiķi.
E-223 They cut their hair, wear the worldly clothes, walk out on the street like that. And God's Bible warns against it, even forbids a woman to even pray with bobbed hair. And says that a man… And she does that. She claims, herself, to her husband, that she's immoral, herself, and he has a perfect right to give her a divorce and send her away from him. That's exactly right. The Word of God saying that, and a woman hear that, and continue to wear short hair, and call herself a Christian. If that isn't a neurotic, what is a neurotic? I want somebody to tell me what a neurotic is, then. Yes. They're neurotics.
E-224 Augsti izglītoti, grādi, koledža! Mēs pavadām vairāk laika, lai mācītu saviem bērniem algebru un bioloģiju, nekā mācot viņiem Bībeli un Jēzu Kristu. Šajā valstī nav neviena bērna, kas nevarētu jums pateikt, kas ir Deivids Krokets. Un pat trešdaļa no viņiem nevarētu pateikt, kas ir Jēzus Kristus. Vai tad tie nav neirotiķi? Protams, ka ir! Mēs varētu turpināt un turpināt par to, ko viņi dara!
E-224 Highly educated, degrees, college! We put more time on educating our children, to—to algebra and biology, than we have to the Bible and Jesus Christ. There ain't a kid in this country can't tell you who David Crockett is. There isn't a third of them can tell you Who Jesus Christ is. Then, it's not neurotics? Certainly, it is. How we could go on and on and on, how they do!
E-225 Vienkārši atcerieties. Un draudzes to atbalsta, turpretī Bībele to nosoda. Vai kalpotāji nav neirotiķi? Izglītoti neirotiķi! Tieši tā. Draudzes to atbalsta.
E-225 Just remember. And the churches endorse it, when the Bible condemns it. Is the ministry neurotics? Educated neurotics. That's exactly. Churches endorse it.
E-226 Atcerieties Latu. Viņš bija apķērīgs cilvēks. Paskatieties tagad uz viņu, tikai brītiņu. Nevajag... Nesāksim...
Atvainojiet, ka es aizkavēšos vēl uz pāris minūtēm. Tas...tas ir pārāk svarīgi. Tas būs uz... Jūs esat šeit, lai noklausītos, kā es ierakstu šo lenti.
E-226 Remember Lot. He was a smart man. Look at him, just a minute now. Don't—don't… Let's not…
Excuse me for running just a couple minutes over. This is—this is too important. It's going out on… You come to hear me make this tape.
E-227 Skatieties. Skatieties. Uz brītiņu apstāsimies. Palūdz savā sirdī, tikai sekundi: “Kungs, ļauj man to ieraudzīt.” Atveriet savu saprašanu. Lai Dievs to izdara. Paskatieties uz... Vienkārši apskatīsim tikai šo valsti. Paskatīsimies, ko pateica Dievs.
E-227 Look. Look. Now, just stop a minute. Pray just a second, in your heart, "Lord, let me see it." Open your understanding. May God do it. Look at the… Just take this nation, alone. Let's see what God said.
E-228 Bībelē ir teikts, ka: “Sodomas grēki ik dienas mocīja Lata taisno dvēseli.” Viņam vienkārši nepietika drosmes, lai nostātos pret to. Vai pareizi? Viņš to nevarēja darīt, jo viņš bija pilsētas mērs. Viņš nevarēja. Bet Bībele saka, ka “sodomiešu grēki mocīja viņa dvēseli”. Viņš zināja, ka tas ir nepareizi, bet viņam nepietika drosmes to darīt, stāvēt pret to.
E-228 The Bible said, that, "The sins of Sodom vexed the righteous soul of Lot daily." He just didn't have the plain nerve enough to stand out against it. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He couldn't do it, for he was the mayor of the city. He couldn't. But the Bible said, that, "The sins of the—of the Sodomites vexed his soul." He knowed it was wrong, but he didn't have nerve to do it, to stand out against it.
E-229 Un tā, skatieties. Cik daudz Latu Amerikā vakar lasīja savu Bībeli, lai sagatavotu savu sprediķi šodienai, un uzdūrās ūdens kristībai Jēzus Kristus Vārdā? Cik daudzi no viņiem uzdūrās kristībai ar Svēto Garu, uz to, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi? Marka 16: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic”? Jāņa 14:12: “Kas Man tic, tos darbus, ko Es daru, arī darīs”? “Ja jūs paliekat Manī un Mans Vārds jūsos, tad lūdziet, ko vēlaties, un tas jums tiks dots”? Cik daudzi Lati to redzēja? Bet viņu konfesijas attaisnojuma dēļ tas... Paskatieties un pārbaudiet to Bībelē.
E-229 Now look. How many Lots in America, yesterday, reading their Bible, to prepare their message for the day, and run across the water baptism in the Name of Jesus Christ? How many of them run across the baptism of the Holy Ghost? "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever"? Mark 16, "These signs shall follow them that believe"? John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also"? "If ye abide in Me, and My Word in you, ask what you will, it shall be done"? How many Lots saw That? But, because of their excuse, of their denomination! It looked out and see in the Bible.
E-230 Paskatieties uz viņu sanāksmi, kurā ir sievietes ar īsi apgrieztiem matiem, un viņi zina, ka Bībele to nosoda. Paskatieties uz viņu pašu draudzes locekļiem, kas staigā pa ielu šortos, un viņi zina, ka Vārds ir pret to. Bet viņiem nav drosmes kliegt pret to. Un tomēr tas cilvēks apliecina, ka ir kristietis, un viņa dvēsele tur iekšā kliedz pret to, bet viņam nav drosmes. Ja tā nav mūsdienu Sodoma, tad kur tā ir?
Dievs, dod mums kādu, kas kliegs pret to. Pareizi. Kā teica Jānis Kristītājs: “Cirvis ir pielikts pie koka saknes.” Lūk, kas mums šodien ir vajadzīgs.
E-230 Look at their congregation of bobbed-haired women, and they know the Bible condemns it. Look going down the street, at their own church members going down the street, with shorts on, and they know the Word is against it. But they haven't got the nerve to call out against it. But, yet, the man professing to be a Christian, his soul within him cries out against it, but he hasn't got the nerve. If that ain't modern Sodom, where is it at?
God, give us somebody that'll cry out against it. That's right. Like John the Baptist said, "The axe is laid to the root of the tree." That's what we need today.
E-231 Skatieties. Viņi ir mūsdienu Sodoma. Atcerieties. Saprotiet, visa zeme ir kļuvusi par mūsdienu Sodomu un Gomoru. Tajā atkal dzīvo Lats nevis...dzīvo to visu no jauna, jo viņa godīgā pārliecība viņam caur Vārdu saka, ka viņam nav taisnība.
E-231 Watch. They're a modern Sodom. Remember. See? The whole land has become a modern Sodom and Gomorrah. Lot again living on over. No, living it all over, for his honest convictions tells him by the Word that he's wrong.
E-232 Paskatieties Čikāgā, lielajā Čikāgā, kad tur sēdēja tie trīs simti sludinātāji. Un Tas Kungs pateica man tajā naktī, ko viņi grasās darīt. Viņi bija izlikuši man lamatas, lai es uz turieni aizietu. Es aizgāju un pateicu brālim Karlsonam, es teicu: “Jūs nerīkosiet to tajā viesnīcā. Jums būs jāpārceļ tas uz citu vietu, un tā būs zaļa telpa. Un viņi ir izlikuši man lamatas, vai ne, brāli Karlson?” Viņš nolaida savu galvu.
Pirms dažām dienām viņš sēdēja tur manā kabinetā un prasīja mani ierasties uz sanāksmēm Čikāgā. Teica: “Es nekad to neaizmirsīšu, brāli Branham.”
Un es teicu: “Viņi ir izlikuši man lamatas. Kāpēc, brāli Karlson? Vai tu baidies man pateikt, kāpēc, tu un Tomijs Hikss?” Viņi nolaida savas galvas. Es sacīju: “Tomij, kāpēc tu neej un nerunā?”
Sacīja: “Es to nevarētu.”
Es teicu: “Es domāju, ka tu teici, ka izdarīsi man pakalpojumu.”
E-232 Look in Chicago, greater Chicago, when them three hundred preachers setting there. And the Lord told me that night what they was going to do. They had a trap set for me. Me, go on over there. I went and told Brother Carlson. I said, "You're not have it in that hotel. You'll have to take it to another place, and it be a green room. And they got a trap set for me, haven't they, Brother Carlson?" He dropped his head.
He set there in my office, few days ago, for me come, Chicago meeting. Said, "I'll never forget that, Brother Branham."
And I said, "They got a trap set for me. Why, Brother Carlson? Are you afraid to tell me why, you and Tommy Hicks?" They dropped their head. I said, "Tommy, why don't you go speak?"
Said, "I couldn't do it."
I said, "I thought you said you'd do me a favor."
E-233 Es teicu: “Tas Kungs vakar vakarā man pateica. Jūs šodien tur aizbrauksiet un uzzināsiet, ka jūs šo ēku nevarēsiet dabūt. Jūs dosieties uz citu ēku. Dr. Meds sēdēs šajā pusē. Tas melnādainais vīrs un viņa sieva, kas dzied, sēdēs šeit.” Un tā tālāk, kur viņi visi sēdēs. Es teicu: “Tur būs kāds Budas priesteris.” Un es teicu: “Tagad noskaidrojiet! Viņi ir pret mani, jo es sludinu par kristību ūdenī mūsu Kunga Jēzus Kristus Vārdā. Viņi ir pret mani, jo es sludinu par čūskas sēklu un pret pierādījumu, ka ikvienam, kas runā mēlēs, ir Svētais Gars, un citas lietas.” Es teicu: “Atnāciet un pavērojiet Dievu.”
E-233 I said, "Last night the Lord told me. You're going down there today, and you find out you're not going to get that building. You're going to another building. Doctor Mead will be setting this side. That colored man, his wife, that sings, will be setting right here, and so forth, where they'll all be setting." I said, "There'll be a Buddha priest there." And I said, "Now find out. They got it against me because I preach the water baptism in the Name of our Lord Jesus Christ. They got it against me 'cause I preach the serpent's seed; and against the evidence, that, every man speaks with tongues has got the Holy Ghost, and things." I said, "Come down and watch God."
E-234 Nokļuva tur... Viņi devās uz turieni, un burtiski pēc divām vai vairāk stundām, kaut kad tajā pēcpusdienā, viņi piezvanīja brālim Karlsonam. Un viņš teica: “Tas puisis, kurš viņam bija devis atļauju (un jau bija samaksāta drošības nauda), teica: “Mums tas ir jāatceļ, jo menedžeris teica, ka viņš jau bija apsolījis to kādam orķestrim uz to vakaru...tas ir, uz to rītu.” Un viņi nevarēja to noīrēt.
E-234 Got in there, they went down there, and the very two hours from then, or better, some time that afternoon, they called up Brother Carlson. And he said, "The guy that let him have that, and paid a down payment on it, said, 'We have to cancel, because the manager said he had already promised it to a band for that night, or that morning.'" And they couldn't have it.
E-235 Tāpēc mēs devāmies uz “Town and Country”. Un tajā rītā, kad mēs tur ieradāmies un tur stāvējām, un...un brālis Karlsons teica: “Ir viena lieta. Varbūt jūs, brāļi, nepiekrītat brālim Branhamam, bet,” teica, “viņš nebaidās teikt to, kam viņš tic.” Viņš teica: “Viņš pateica man, ka visas šīs lietas notiks tieši tā, kā tās notika.” Viņš teica: “Un tā, viņš ir šeit. Lai viņš runāt pats.”
E-235 So we went out to the Town and Country. And that morning when we got in there, and stood in there. And—and Brother Carlson said, "There's one thing. You brethren might disagree with Brother Branham, but," said, "he's not scared to say what he believes." He said, "He told me these things would happen just exactly the way they are." He said, "Now here he is. Let him speak for hisself."
E-236 Es vienkārši paņēmu Rakstu vietu: “Es šai debesu parādībai neesmu nepaklausīgs,” kā teica Pāvils. Es sacīju: “Jūs nepiekrītat man par ūdens kristību Jēzus Kristus Vārdā. Jūsu ir vairāk nekā trīs simti, kas piesakāt sevi kā Tādu un tādu doktoru un Tādu un tādu doktoru.” Es teicu: “Man nav pat vidusskolas izglītības, bet es izaicinu ikvienu, kas atrodas šeit, paņemt savu Bībeli un nostāties šeit man blakus, un noliegt kaut vienu vārdu, kas ir pateikts.”
Jums tas ir šeit uz lentes, ja vēlaties to noklausīties. Tā bija klusākā grupa, kādu jūs jebkad esat redzējuši. Es teicu: “Kas par lietu?” Vai šovakar šeit ir kāds, kurš bija tajā rīta sanāksmē? Paceliet rokas, paskatīsimies. Jā. Nu, protams, paskatieties apkārt.
Es teicu: “Nu, ja jūs to nevarat atbalstīt, tad netraucējiet man!” Pareizi. Tur ir liela gaudošana, kad viņi stāv aiz stūra. Bet, kad tu nostājies ar to jautājumu aci pret aci, tad tas ir citādāk. Tā tas ir. Tas ir... Tie cilvēki izgāja ārā.
E-236 I took the Scripture, "I'm not disobedient to the heavenly vision," as Paul said. I said, "You've got it in for me, for water baptism in the Name of Jesus Christ. Better than three hundred of you introduce yourself as Doctor So-and-so, and Doctor So-and-so." I said, "I haven't even got a grammar school education. But I challenge any man here to bring your Bible and stand here by my side, and deny one of the Words that's been said."
You got it on tape out here, if you want to hear it. That was the quietest crowd you ever heard. I said, "What's the matter?" Is there anybody here, tonight, was in that morning meeting, let's see you hold your hand. Yeah. Well, sure, look all around.
I said, "Then, if you can't support it, then keep off my back." Right. Lot of howling, when they're around the corner. But come face-to-face with the issue, it's different. That's right. It's… Them men went out.
E-237 Tomijs Hikss teica: “Man vajag trīs simti to lentu, lai izsūtītu visiem man zināmajiem Trīsvienības sludinātājiem.”
Šie vīri, spiežot man roku, teica: “Mēs atbrauksim uz dievnamu un pārkristīsimies.”
Kur viņi ir? Attaisnojumi! “Es to nevaru darīt. Mana konfesija man to neļaus. Es apprecēju sievu. Es nopirku pāri vēršu, tas ir, vēršu pāri. Es nopirku zemes gabalu, man ir jāaizbrauc tas apskatīt.” Saprotat? Dažas no šīm lietām kā...attaisnojumi. Vai pareizi? Vai šāda dzīve ir Evaņģēlija cienīga? [Sanāksme saka: “Nē.”–Tulk.]
Ja Evaņģēlijs ir pareizs, tad izpārdosim visu, kas mums ir, un dzīvosim tam. Esiet kristieši. Tieši tā! Āmen. Tagad ievērojiet, mēs beidzam.
E-237 Tommy Hicks said, "I want three hundred of those tapes, to send to every pretender trinitarian preacher I know of."
Them men shaking my hand, said, "We'll come down to the tabernacle and be baptized over."
Where they at? Excuses. "I can't do it. My denomination won't let me do it. I married a wife. I bought an ox of yoke, or yoke of ox, rather. I—I bought a piece of ground. I got to go look at it." See? Some of those things, like, excuses. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Is that life worthy of the Gospel? ["No."]
If the Gospel is right, let's sell out everything we got and live for It. Be a Christian. Yes, sir. Amen. Notice now, as we close.
E-238 Bet viņu attaisnojumi ir viņu ticības mācības un viņu konfesijas.
Tas ir kā koks. Nesen es vēroju pie brāļa Benksa. Man bija priede, kuru es biju iestādījis, kad pirmo reizi pārcēlos uz turieni, ak, pirms kādiem piecpadsmit vai vairāk gadiem. Un es ļāvu tiem vīnogulājiem...tiem priedes zariem augt, un mēs nevarējām tur apakšā pabraukt ar zāles pļāvēju. Bet tur tik un tā nebija nevienas zāles lapiņas. Un es tur aizgāju un paņēmu zāģi, un nozāģēju tos zarus, līdz tā priede bija šitik augsta, lai varētu zem tās pabraukt ar zāles pļāvēju. Un tagad zem tās ir skaistākā zāle, kādu jūs esat redzējuši. Kas tas bija? Tur bija sēkla. Tai vajadzēja dabūt gaismu.
E-238 But their excuses is their creeds and their denominations.
It's like a tree. I was looking at Brother Banks, other day. I had a—a pine tree, I planted when I first moved up there, about, oh, about fifteen years ago, or better. And I let them vines, the branches grow out on the pine tree, and we couldn't get the mower back under there. And there wasn't a sprig of grass, anyhow. And I went out there, took a saw and sawed them limbs off, until that pine tree was way up here, where you could walk under it with a mower. And the prettiest bunch of grass you ever seen is under it now. What was it? The seed was there. It had to get the light.
E-239 Un, kamēr jūsu konfesija, jūsu attaisnojumi cenšas aizēnot to sēklu, kas, kā jūs zināt, patiešām tur atrodas, jūs spēlējat Lata lomu. Aizmetiet to visu prom un ļaujiet Evaņģēlija gaismai, Jēzus Kristus spēkam, atspīdēt pār to. Jā! Aizturot no tās gaismu, tiek aizturēta dzīvošana. Jo, ja to apspīdēs gaisma, tā uzdīgs dzīvībai.
Tieši tāpēc cilvēki saka: “Neejiet uz tāda veida sanāksmēm.” Viņi baidās, ka tā gaisma apspīdēs kādu no viņu locekļiem.
E-239 And as long as the denomination, your excuses, try to shadow that Seed that you know actually lays there, you're taking the part of Lot. Throw them things away, and let the Gospel Light shine in upon there, the power of Jesus Christ. Yes. Keeping the Light off of it, will keep it from living. For, if the Light ever gets to it, it will spring forth to Life.
That's the reason the people say, "Don't go to some of them kind of meeting." They're afraid some of the Light will strike one of their members.
E-240 Atcerieties to sievieti pie akas. Viņa bija prostitūta.
Tur stāvēja tie priesteri. Viņi redzēja, kā Jēzus sacīja Nātānaēlam: “Es redzēju tevi, kad tu biji zem vīģes koka.”
Un tie priesteri teica: “Viņš ir Belcebuls. Viņš ir zīlnieks. Tas ir velns.”
E-240 Remember the woman at the well. She was a prostitute.
There stood those priests. They seen Jesus tell Nathanael, "I saw you by, when you was under the fig tree."
And the priests said, "He's Beelzebub. He's a fortune teller. That's the devil."
E-241 Tā parastā sieviete, kad viņa tur atnāca, būdama savā amorālajā stāvoklī, dzīvodama ar sešiem vīriešiem, un, kad viņa tur atnāca tādā stāvoklī... Viņa bija tādā stāvoklī, un Jēzus sacīja: “Dod Man dzert.” Sākās saruna. Viņš sacīja: “Ej, pasauc savu vīru un nāc šurp.”
Viņa sacīja: “Man tāda nav.”
Sacīja: “Tu pateici taisnību. Tev ir bijuši pieci, un tas, ar kuru tu dzīvo, nav tavs vīrs.”
Viņa sacīja: “Es redzu, ka Tu esi pravietis, ser. Es zinu, ka tad, kad atnāks Mesija, Viņš to darīs.”
Jēzus sacīja: “Es esmu Viņš.”
E-241 This little women, when she walked up there, in her immoral state, living with six men. And when she walked up there in that state, in that state she was. And Jesus said, "Bring Me a drink." The conversation started. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any."
Said, "You said the truth. You've got five, and the one you're living with, not your husband."
She said, "I perceive that You are a prophet, Sir. I know the Messiah will do that when He comes."
Jesus said, "I am He."
E-242 Tas atrisināja šo jautājumu. Kad tā gaisma apspīdēja to sēklu, kas gulēja tajā netiklē, netiklības dienas beidzās. Viņa metās uz ielas, slavēdama Dievu, sacīdama: “Nāciet, paskatieties uz cilvēku, kas pateica man to, ko es esmu darījusi. Vai tas nav Mesija?” Kas tas bija? Tā gaisma nokļuva līdz tai sēklai, kas atradās kādas prostitūtas nojumes ēnā. Tieši tā.
Un tā, beigsim, pasakot sekojošo. Es nezinu, cik daudz lappušu man vēl ir palikušas, bet es...es, protams, tās visas nepaņemšu. Apmēram desmit, un tā ir tikai apmēram puse. Bet beigsim, pasakot sekojošo.
E-242 That settled it. When that Light flashed across that Seed laying in that little old harlot, the harlot days was over. Into the street she went, glorifying God, said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't This the Messiah?" What was it? The Light got to that seed back under the shadow of a prostitute shelter. Yes, sir.
Now let's close, in saying this. I don't know how many more pages I got, but I—I sure won't take them all. About ten, but that's just about one-half through. But let's close, in saying this.
E-243 Paņemsim kā salīdzinājumu kādu cienīgu dzīvi. Salīdzināsim svētā Pāvila un bagātā jaunā priekšnieka dzīvi. Šos abus vīrus apspīdēja viena un tā pati gaisma. Viņi abi saņēma vienu un to pašu ielūgumu no Jēzus Kristus. Vai pareizi? Viņi abi bija labi apmācīti Rakstos. Viņi abi bija teologi. Atcerieties, Jēzus sacīja...sacīja bagātajam jaunajam priekšniekam: “Turi baušļus.”
E-243 Let's compare something, one time, of a life worthy. Let's compare the life of Saint Paul to the rich young ruler. The same Light struck both men. Both had the same invitation from Jesus Christ. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] They both was well trained in the Scriptures. They were both theologian. 'Member, Jesus told—told the rich young ruler, "Keep the commandments."
E-244 Sacīja: “Es esmu to darījis kopš savas jaunības.”
Viņš bija apmācīts cilvēks. Tāds bija arī svētais Pāvils. Viņi abi bija labi apmācīti Rakstos, bet... Viņiem abiem bija Vārds. Vienam tas bija no zināšanām, bet otrā atradās dzīvības dīglis. Kad Pāvila priekšā atspīdēja tā gaisma, viņš sacīja: “Kungs, kas Tu esi?”
Sacīja: “Es esmu Jēzus.”
“Tādā gadījumā, te nu es esmu.” Viņš bija gatavs.
E-244 Said, "I've done this, from my youth."
He was a trained man. So was Saint Paul. Both were well-trained in the Scripture. But, both of them had the Word. One had It from a knowledge; the other one had the germ of Life in it. When that Light flashed across, in front of Paul, he said, "Lord, Who are You?"
Said, "I'm Jesus."
"Here I am, then." He was ready.
E-245 Tā gaisma apspīdēja tos abus vīrus. Vienā no viņiem bija dīglis, bet otrā nebija. Tieši tāpat ir arī šodien: garīgā draudze, dabiskā draudze.
E-245 The Light struck both men. One was germitized; the other is not. That's the way it is today: church spiritual, church natural.
E-246 Tam bagātajam vīram bija aizbildinājums. Viņš nespēja to izdarīt. Viņš bija pārāk apgrūtināts ar ļoti daudziem draugiem no pasaules. Viņš negribēja šķirties no tās biedrošanās.
Tieši tā ir ar daudziem cilvēkiem šodien. Jūs domājat, ka, tā kā piederat kādai ložai, tad nevarat atstāt šo brālību: “Viņi visi dzer un dara tādas lietas, un viņi dara to.” Labi, turpini ar to; nekas pret to ložu, nekas pret to draudzi; es runāju par tevi. Saprotat? Jā. Saprotat? Nekas pret to. Tas ir viens un tas pats. Es vienkārši jums tikko pateicu, ka draudze nav nekas cits kā loža, konfesija, ja viņi noliedz Dieva Vārdu.
E-246 The rich man had his excuse. He couldn't do it. He was too weighted down with too many friends of the world. He didn't want to quit associating.
That's what's the matter with a lot of people today. You think, because you belong to a lodge, you just couldn't forsake that brotherhood. "They all drink and things like that. They do this." All right, go along with it; nothing against the lodge, nothing against the church. I'm talking about you. See? Yeah. See? Nothing against that. For, six of one, and half a dozen the other. I've just got through telling you the church was nothing but a lodge, the denomination, if they deny the Word of God.
E-247 Ievērojiet. Tam bagātniekam bija aizbildinājumi. Tomēr viņš neatmeta savu liecību. Mēs redzam, ka viņš iegāja lielā biznesā. Viņam bija zināšanas. Un viņš nonāca tik tālu, ka viņam bija tik liels pieaugums, ka vajadzēja būvēt jaunus šķūņus, lai tajos visu saliktu. Un, kad viņš nomira... Un viņa bērēs, bez šaubām, sludināja kāds bakalaurs ar apliktu apkaklīti. Un, kad viņš to darīja, viņš droši vien teica... Viņi nolaida karogus pusmastā un teica: “Mūsu dārgais mīļotais brālis, šīs pilsētas mērs, tagad ir Visuvarenā rokās, jo viņš bija ievērojams draudzes loceklis. Viņš izdarīja to un to, un to.”
Bet Bībelē ir teikts: “Ellē viņš pacēla savas acis, būdams mokās.” Saprotat?
E-247 Notice. The rich man had his excuses. He never forsaken his testimony, though. We find out that he went to great business. He had knowledge. And he went to such a place till he had to increase so much, till he had to build new barns to put his things in. And when he died; and some bachelor, with his collar turned around, preached his funeral, no doubt. And when he did, he might have said… They half-masted the flags, and said, "Our dear beloved brother, the mayor of this city, now is in the arms of Almighty, because he was a great member of the church. He did so-and-so, and so."
And the Bible said, "In hell he lifted up his eyes, being in torment." See?
E-248 Un atcerieties, ka ellē viņš joprojām gribēja turēties pie sava apliecinājuma. Viņš ieraudzīja Lācaru Ābrahāma klēpī un viņš sacīja: “Tēvs Ābrahām, atsūti Lācaru šurp,” joprojām saukdams viņu par “tēvu”. Redzat?
Viņš paņēma savas zināšanas un devās uz intelektuālu draudzi. Kad viņu apspīdēja gaisma, viņš to noraidīja.
Ja tāda nav draudzes modernā tendence šodien, tad es nezinu. Lai ko arī Dievs neuzspīdinātu viņu ceļā, uguns stabu vai ko nu vēl, viņi joprojām ar savām zināšanām...viņi var attaisnot to un doties uz intelektuālo grupu, lai iegūtu sabiedrisko stāvokli.
E-248 And remember, he still wanted to hold his profession in hell. He seen Lazarus, in the bosoms of Abraham, and he said, "Father Abraham, send Lazarus down here." Still calling him "father." See?
He took his knowledge, and went to an intellectual church. When the Light struck him, he turned It down.
If that isn't the modern trend of the church today, I don't know it. No matter what God flashes across their path, the Pillar of Fire or whatever it might be; they still, with their knowledge, they can explain It away, and go to the intellectual group, for the social standing.
E-249 Bet Pāvilam jau bija sociālais stāvoklis, viņam bija lielas zināšanas, viņš bija liels mācīts vīrs pie Gamaliēla, augstā priestera labā roka, tik ļoti, ka viņš aizgāja pie priesteriem un saņēma pavēles ielikt visus tos sektantus cietumā. Bet, kad uz viņa ceļa atspīdēja tā gaisma un viņš ieraudzīja, ka tas pats uguns stabs, kas vadīja Israēlu cauri tuksnesim, ir Jēzus Kristus, viņš atstāja visu, ko viņš jebkad bija zinājis. Viņš atdzīvojās.
E-249 But Paul was already in the social standing, with great knowledge, a great scholar under Gamaliel, a right-hand to the high priest, insomuch till he went to the priests and got orders to put all them holy-rollers in jail. But when the Light struck his path, and he seen that that same Pillar of Fire that led Israel through the wilderness was Jesus Christ, he forsook all he ever knowed. He come to Life.
E-250 Vai jūs varētu teikt, ka šī bagātā vīra dzīve bija Evaņģēlija, ko viņš bija dzirdējis, cienīga? Lai gan viņš bija ticīgs, vai jūs varētu šādu dzīvi nosaukt... Starp intelektuāļiem un izklaidēm tajā vakarā tur augšā uz...kad saule rietēja, uzsauca tostu, un varbūt kāds priesteris teica lūgšanu uz tā jumta. Un viņš izklaidējās, bet tur lejā pie viņa vārtiem gulēja kāds ubags. Un viņš uzsauca tostu un stāstīja par savu lielo ticību, kas viņam bija uz Dievu. Bet nākamajā rītā, pirms saullēkta, pirms uzlēca saule, viņš jau bija ellē. Tā tas ir. Lūk, kur ir jūsu intelekts.
E-250 Could you call that rich man's life a life worthy of the Gospel that he heard? Though he was a believer, could you call that kind of a life… Amongst the intellectuals and entertainments, that night up there on the… as the sun went down, giving a toast, and maybe some priest saying a prayer, up on top of there. And he had the entertainments, and a beggar laying at his gate down there. And he give his toast, and talked about his great faith he had in God. And before daylight, the next morning, 'fore the sun could get up, he was in hell. That's right. There is your intellectuals.
E-251 Bet Pāvils, kad tā gaisma viņu apspīdēja... Salīdzināsim viņa dzīvi un paskatīsimies, vai tā bija cienīga. Kas notika? Kad Pāvils...tā gaisma viņu apspīdēja, viņš atstāja visas savas zināšanas un aizgāja prom no tās intelektuālās grupas, un viņš staigāja Jēzus Kristus Garā. Slava Dievam! Kaut arī viņš bija tik gudrs, viņš nekad pat nelietoja lielus vārdus.
Kad viņš nāca starp tiem korintiešiem, viņš sacīja: “Es nenācu pie jums ar cilvēcisku gudrību. Es nenācu pie jums ar uzpūstiem vārdiem, jo jūs balstītu savu ticību uz tiem. Bet es nācu pie jums vienkāršībā, Jēzus Kristus augšāmcelšanās spēkā, lai jūsu ticība būtu iekš tā.” Lūk, kur ir dzīve. Pavērojiet to.
E-251 But Paul, when the Light struck him, let's compare his life and see whether it's worthy. What happened? When, Paul, the Light struck him, he forsook all his knowledge and got away from that intellectual group, and he walked in the Spirit of Jesus Christ. Glory to God! With… As smart as he was, he never even used big words.
When he come amongst them Corinthians, he said, "I never come to you with the wisdom of man. I never come to you with swelling words, because you put your faith in that. But I come to you in simplicity, in the power of the resurrection of Jesus Christ, that your faith would be in there." There's a life. Watch it.
E-252 Viņš neizmantoja savu izglītību. Viņš nestaigāja kopā ar to intelektuālo baru. Viņš staigāja Kristus Garā, pazemīgs, paklausīgs Dieva Vārdam, kaut tas bija ļoti lielā pretrunā ar viņu ticības mācībām. Bet Pāvils redzēja to gaismu un staigāja tajā (vai pareizi?), ļaujot Kristus dzīvībai atspoguļot Jēzu Kristu tam periodam, kurā viņš dzīvoja, lai cilvēki redzētu Dieva Garu viņā.
Un pazemīgie tik ļoti tam ticēja, ka viņi pat gribēja atnest uz turieni lakatiņus. Viņi ņēma tos no Viņa ķermeņa. Un viņi tik ļoti tam ticēja...viņš tik ļoti pārstāvēja Jēzu Kristu, ka viņi ticēja, ka viss, kam viņš pieskārās, bija svētīts. Jā. Kāds tas bija cilvēks! Atdeva savu dzīvi, savas bagātības, visu, kas viņam bija! Savu izglītību, aizmirsa visu, lai dzīvotu kopā ar zvejniekiem un ubagiem, un klaidoņiem uz ielas, lai ļautu viņa gaismai atspoguļot Jēzus Kristus mīlestību.
Viņš sacīja: “Es esmu saņēmis četrdesmit deviņus pātagas cirtienus uz muguras, neapgrūtiniet mani.” Vēl teica: “Es nesu Jēzus Kristus rētas savā miesā.” Nabaga vīrs, tik briesmīgā stāvoklī, viņš teica: “Es nesu Jēzus Kristus rētas savā miesā.” Cik ļoti tas atšķīrās no tās ievērojamās personas, kuram visapkārt grozījās priesteri!
E-252 He never used his education. He never walked with the intellectual bunch. He walked in the Spirit of Christ, humble, obedient to the Word of God, when It was very much contrary to their creeds. But Paul saw the Light and walked in It (that right?), letting the Life of Christ reflect Jesus Christ to the age that he lived in, that the people might see the Spirit of God in him.
And the humble believed it, so much, till they even wanted to bring handkerchiefs in. They take them off of his body. And they believed it, so much, he's such a representation of Jesus Christ, till, whatever he touched, they believe, was blessed. Yes. What a man that was, give his life, his riches, his everything he had! His education; forgot all, to walk down with fishermen, and beggars and bums on the street, to let his lights reflect the love of Jesus Christ.
He said, "I been striped across the back, forty and nine times; don't bother me." Said also, "I bear in my body the marks of Jesus Christ." The poor little fellow in such a terrible condition, he said, "I bear in my body the marks of Jesus Christ." What a different from this great dignitary with the priests all around him.
E-253 Un, kad viņš bija Romā un neviens nestāvēja viņam līdzās, un viņi gatavoja bluķi, lai nocirstu tur viņam galvu, lūk, kad viņš to pateica. Ak vai! Viņš teica: “Man ir sagatavots kronis, ko Tas Kungs, taisnais Tiesnesis, iedos man tajā dienā; un ne tikai man, bet arī visiem tiem, kas mīl Viņa parādīšanos.” Lūk, kur ir Evaņģēlija cienīga dzīve, īsts dēls.
E-253 And when he was at Rome, and nobody standing by him. And they was building a block, to cut his head off, out there. There's where she told it. Oh, my! He said, "There is laid up for me a crown, that the Lord, the Righteous Judge will give me at that Day; and not only me, but now all them that love His appearing." There is a life worthy of the Gospel, or, a son.
E-254 Viņš stāvēja par Kristu. Viņš ļāva Evaņģēlijam atspoguļoties caur viņu. Pirms viņš to darīja, viņš aizgāja un apguva Evaņģēliju. Devās uz Arābiju un palika tur trīs gadus, un ņēma Veco Derību, un ar Vecās Derības palīdzību parādīja, ka Viņš ir Jēzus Kristus. Un viņš ļāva tam atspoguļoties caur viņu pazemīgai cilvēku grupai, ko viņš...kad... Viņš teica: “Es zinu, kā ir būt ar pilnu vēderu, un es zinu, kā ir būt izsalkušam un trūkumā.”
Cilvēks ar tādu izglītību, kāda bija viņam, un tāds zinātājs kā viņš, kas stāvēja līdzās…ar zināšanām no Gamaliēla, viena no tā laika izcilākajiem skolotājiem, un strādāja roku rokā ar augsto priesteri. Brāli, viņš būtu varējis nopelnīt miljoniem dolāru un uzcelt visdažādākās ēkas. Tā tas ir. Bet viņš teica: “Es...”
E-254 He stood for Christ. He let the Gospel reflect through him. Before he did, he went and learned the Gospel. Went down in Arabia and stayed three years, and took the Old Testament. And showed, by the Old Testament, that He was Jesus Christ. And he let It reflect through him, to a humble bunch of people. That, he, when… He said, "I know how to have a belly full, and I know how to be hungry and wanting."
A man with an education like him, and a scholar like him, standing by the… with a scholarship from Gamaliel, one of the greatest teachers there was of the day, and stood arm-and-arm with the high priest. Brother, he could have been worth millions of dollars and had all kind of buildings. That's right. But he said, "I…"
E-255 Viņam bija tikai viens mētelis. Un Dēma redzēja cilvēku, kuram bija tāda kalpošana! 2. Timotejam 3. nodaļā viņš teica: “Dēma un visi citi mani ir atstājuši, mīlēdami šo tagadējo pasauli.” Sacīja: “Kad tu nāksi, atnes man to mēteli, ko es tur atstāju. Jau kļūst auksts.” Cilvēks ar tādu kalpošanu, bet varēja atļauties tikai vienu mēteli. Slava Dievam!
E-255 He didn't even have but one coat. And Demas saw a man with such a ministry as that! Second Timothy, the 3rd chapter, he said, "Demas has forsaken me, and all other men, loving this present world." Said, "When you come, bring me that coat I left up there. It's getting cold." A man with a ministry like that, and could only have one coat? Glory to God!
E-256 Tas atgādina man svēto Martinu, kad viņš centās stāvēt par Evaņģēliju un pārējo, pirms savas atgriešanās. Tas ir pirms Nikejas jeb Nikejas padomes laikā, “Nikejas tēvos”, vēsturē. Kādu dienu viņš tur gāja cauri vārtiem. Viņš bija no Tūras, Francijas. Un tur bija cilvēki...tur gulēja kāds vecs klaidonis, viņš mira, bez drēbēm. Un cilvēki gāja garām, viņi varēja iedot drēbes, bet viņi to nedarīja. Viņi gāja viņam garām un ignorēja to veco vīru. Un Svētais Martins tur stāvēja un skatījās uz to. Saka, ka viņš...
E-256 Reminds me of Saint Martin, when he was trying to stand for the Gospel, and everything, before he was converted. In the—in the Pre-Nicene, or the Nicaea council, the Nicaea Fathers, in the history. One day, he was going through the gates there. He was from Tours, France. And there was people… An old bum laying there, dying, no clothes. And the people passed by, that could have give him clothes, and they didn't do it. They passed him by and ignored the old fellow. And Saint Martin stood there and looked it. They said he…
E-257 Katram kareivim bija...bija kāds cilvēks, kas spodrināja viņa zābakus, bet viņš tīrīja sava kalpa zābakus.
Un viņš novilka savu mēteli, paņēma nazi un pārgrieza to uz pusēm, ar zobenu, ietina tajā to veco klaidoni un teica: “Mēs abi varam dzīvot.”
Viņš devās mājās un aizgāja gulēt. Tur gulēdams, viņš aizdomājās par veco vīru, kas bija raudājis. Pēkšņi viņu kaut kas pamodināja. Viņš paskatījās. Stāvēdams istabā, tur stāvēja Jēzus Kristus, ietinies tajā pašā vecajā drēbju gabalā, kurā viņš bija ietinis to klaidoni. Sacīja: “Ko jūs esat darījuši vismazākajam no šiem mazajiem, to jūs esat darījuši Man.” Tāda ir Evaņģēlija cienīga dzīve. Jūs arī zināt, kā viņš apzīmogoja savu dzīvi, vai ne?
E-257 Every soldier had a—had a man to keep his boots shined. And he shined his servant's boots.
And took his coat off, and took a knife and cut it, half, in two, his sword. Wrapped the old bum up in it, said, "We both can live."
He went home and went to bed. Laying there, thinking the old man had cried. Directly, Something woke him up. He looked. Standing in the room, there stood Jesus Christ wrapped in that same old piece of garment that he wrapped the bum in. Said, "Insomuch as you have done unto least of these little ones, you've done it unto Me." That's a life worthy of the Gospel. You know how he sealed his life, too, don't you?
E-258 Paskatieties uz Polikarpu, kas stāvēja par kristību Jēzus Vārdā pret Romas katoļu baznīcu. Un viņš tika sadedzināts uz sārta; nojauca kādu pirti un viņu sadedzināja. Paskatieties uz Ireneju, uz visiem pārējiem, kas cieta par šo lietu. Tādas dzīves ir cienīgas.
E-258 Look at Polycarp, standing for the Name of Jesus baptism, against the Roman Catholic church. And they burn him to a stake; tore down a bathhouse and burn him. Look at Irenaeus, the rest of them, that suffered for this cause. That's lives worthy.
E-259 Paskatieties, ko Pāvils teica vēstulē Ebrejiem 11. nodaļā. Teica: “Viņi tika pārzāģēti un saraustīti, klaiņoja apkārt aitu un kazu ādās, un bija tuksnesī un trūkumā, un tā tālāk; dzīves, kuru šī pasaule nav cienīga.” Lūk, lūdzu! Tāda dzīve ir Evaņģēlija cienīga. Kāda izskatīsies manējā un tavējā Tiesas Dienā blakus šādiem vīriem?
E-259 Look at what Paul said in the Book of Hebrews, 11th chapter. Said, "They were sawed asunder, pulled apart; wandered about, in sheepskins and goatskins, and was in desert, and destitute and so forth; lives that this world is not worthy of." There you are. That life is worthy of the Gospel. How is mine and yours going to stand in the Day of Judgment, with men like that?
E-260 Tagad paskaties uz Pāvilu. Mēs paturpināsim. Viņš stāvēja par Evaņģēliju un ļāva Jēzum plūst caur viņu, neskatoties uz to, kā...neskatoties uz to, ko kāds par to domāja, vai tas būtu augstais priesteris... Nu, viņam par to tika nocirsta galva. Viņš bija cienīgs Evaņģēlija pārstāvis, ļaudams... Paskatieties. Neskatoties uz to, ko domāja cilvēki, viņš ļāva plūst caur sevi mūžīgās dzīvības straumei tik ļoti, ka viņš teica: “Es labprāt būtu nolādēts, nošķirts no Kristus manu brāļu labā.”
Nu, vai jūs zināt, ko jūs darāt, kad saņemat mūžīgo dzīvību? Tieši tāds ir jūsu jautājums. Lūk, jūsu atbilde. Tu pieņem to intelektuālo pusi vai arī tu pieņem šo pusi, ja tev patiešām ir mūžīgā dzīvība. Tieši tas notiek.
E-260 Look at Paul now. We'll go on down. He stood for the Gospel, let Jesus so flow through him. No matter how, what, regardless of what anybody thought about it. Where, the high priest, why, he went and had his head cut off, for It. He was a worthy representation of the Gospel. Letting… Look at there. Regardless of what people thought, letting the current of Eternal Life flow through him, insomuch that he said, "I would be accursed from Christ, for my brethren."
Now you know what you do when you get Eternal Life. There is your question. There is your answer. You take the intellectual side; or, take This side, if you've really got Eternal Life. That's what happens.
E-261 Tieši tas notika. Pāvils bija gatavs tikt nolādēts, atstumts no Kristus, lai ļautu savai tautai...tiem aklajiem, nezinošajiem cilvēkiem, kas negribēja dzirdēt viņa Evaņģēliju!
Un es aizdomājos, man par sevi ir kauns! Es jau biju gatavs no viņiem atteikties, jo viņi negribēja manī klausīties. Es gribu to nožēlot. Un es esmu to nožēlojis. Saprotat?
E-261 That's what happened. Paul, ready to be accursed from Christ, to let his people… The blind, ignorant people that wouldn't listen to his Gospel!
I think, a shame on my own self. I was ready to give them up, because they wouldn't listen to me. I feel like repenting. And I have repented. See?
E-262 Ievērojiet. Neskatoties uz to, ko domā citi, šāda veida dzīve ir Evaņģēlija cienīga.
Un tā, es beidzu.
E-262 Notice. Regardless of what others thought, this kind of a life is worthy of the Gospel.
Now I'm closing.
E-263 Bagātais vīrs, tāpat kā vairums no mums šodien, neielaida un noraidīja dzīvības Vārdu, un kļuva par draudzes locekli, un parādīja dzīvi, kā ir pierādīts Bībelē, kas nebija tā Evaņģēlija cienīga, kuru viņam tika piedāvāts saņemt. Vai pareizi? Kā gan Evaņģēlijs varētu mirdzēt caur tik aptumšotu gaismu, noliedzot Dieva spēku?
E-263 The rich man, like most of us today, shut out and rejected the Word of Life, and become a church member; and showed a life, that proves in the Bible, was unworthy of the Gospel that he was asked to receive. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] How could the Gospel shine through a darkened light like that, denying the power of God?
E-264 Un tā, vienīgais veids, kā dzīvot cienīgu dzīvi, ir ļaut Kristum un Viņa Vārdam (jo Viņš ir Vārds) atspoguļoties tevī tik perfekti, ka Dievs apstiprina to, ko Viņš ir teicis Vārdā. Jo Kristus nomira, lai pasniegtu Sevi Dieva priekšā kā upuri. Un tas ir atgriezies Svētā Gara veidā, lai atspoguļotu Sevi caur Saviem ļaudīm un turpinātu Savu darbu; atspoguļotu Sevi caur tevi, lai piepildītu Savu apsolīto Vārdu šajās nākamajās dienās.
Kā dzirdēja Jānis Kristītājs, kad viņš dzirdēja, ka Kristus ir atnācis. Un Kristus iegāja ūdenī, un Jānis sacīja: “Redzi, Dieva Jērs.”
Neviens cits to neredzēja, bet viņš to redzēja, to gaismu, kas nolaidās no debesīm kā balodis, un balss teica: “Šis ir Mans mīļotais Dēls, kurā Man labpatīk mājot.” Viņš redzēja, kā tas atnāk.
Un Jēzus iegāja ūdenī, Imanuēls, kāda sludinātāja priekšā, kas tika uzskatīts par radikālu. Iegāja ūdenī cilvēku priekšā un sacīja: “Es gribu, lai tu mani kristī.”
E-264 Now, the only way to live a life worthy, is to let Christ and His Word (which, He is the Word) reflect Itself so perfect in you till God vindicates what He said in the Word. For, Christ died that He might present Himself before God, a Sacrifice. And It returned back in the form of the Holy Spirit, to reflect Hisself through His people, to carry on His work; reflecting Hisself through you, to fulfill His promised Word in these future days.
Like John the Baptist heard, when he heard Christ come. And Christ walked out into the water. And John said, "Behold the Lamb of God."
Nobody else saw It. But he saw It, that Light coming down from Heaven, like a dove. And a Voice saying, "This is my beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in." He saw It coming.
And Jesus walked out into the water, Immanuel, before a—a preacher that was supposed to be a radical. Walked out into the water, before the people, and said, "I want to be baptized of you."
E-265 Jānis sacīja: “Kungs, man ir vajadzīgs, lai Tu kristītu mani. Kāpēc Tu nāc pie manis?” Viņu abu acis satikās, pravietis un viņa Dievs. Āmen! Vai jūs varētu... Es... Kā es gribētu tur stāvēt un to vērot! Redzēt, kā šīs stingrās, dziļi iegrimušās Jāņa acis lēnām paveras un satiekas ar tām stingrajām, dziļi iegrimušajām Jēzus acīm; viņi bija otrās pakāpes brālēni pēc miesas.
E-265 John said, "Lord, I have need to be baptized of Thee. Why comest Thou to me?" Both them eyes met one another, a prophet and his God. Amen. Could you… I… Wouldn't I love to stand and watch that? See them stern, deep-set eyes of John peel down and find them stern, deep-set eyes of Jesus; second cousins to one another, in the flesh.
E-266 Jēzus teica: “Jāni, ļauj tam tagad notikt šādi, jo mums pienākas to darīt. Mēs esam šīs stundas vēstījums. Mums pienākas piepildīt visu taisnību.”
E-266 Jesus said, "John, suffer it to be so now, for thus it behooveth us. We're the Message of this hour. It behooveth us to fulfill all righteousness."
E-267 Jānis nodomāja: “Jā, Viņš ir tas upuris. Upuris ir jānomazgā, pirms tas tiek pienests.” Tad viņš sacīja: “Nāc!” Un viņš kristīja Viņu. Āmen! Citiem vārdiem sakot: “Mums pienākas piepildīt visu taisnību.”
Jēzus, zinot, ka tas ir īstens vīrs, sacīja: “No sievas dzimušajiem nav bijis neviena tāda vīra kā viņš. Viņš ir vairāk nekā pravietis; ja jūs varat to pieņemt, tad viņš ir vairāk nekā pravietis.” Un Jēzus ieskatījās viņa sirdī un zināja to. Viņa paša brālēns satika Viņu tur aci pret aci.
E-267 John thought, "Yes, He's the Sacrifice. The Sacrifice must be washed before It's presented." Then he said "Come on." And he baptized Him. Amen. Other words, "It behooves us to fulfill all righteousness."
Jesus, knowing that that man was genuine, said, "There's never been a man born of a woman, like him. He's more than a prophet; you can receive it, this is more than a prophet." And Jesus, looking into his heart, and knowing that. His own cousin met Him there, face-to-face.
E-268 Jānis sacīja: “Kungs, man ir vajadzīgs, lai Tu kristī mani. Bet kāpēc Tu nāc pie manis?”
E-268 John said, "Lord, I got need to be baptized of You. And why do You come to me?"
E-269 Sacīja: “Ļauj tam notikt šādi, Jāni. Bet atceries, mums pienākas piepildīt visu, ko Dievs ir apsolījis. Un Es esmu tas upuris. Man ir jābūt nomazgātam pirms pienešanas.” Ak vai! Ak!
E-269 Said, "Suffer it to be so, John. But, remember, it behooveth us to fulfill all that God has promised. And I am the Sacrifice. I've got to be washed before presented." Oh, my! My!
E-270 Un šodien, kad spīd vakara gaismas, kad nav neviena cilvēka, kurš ir pie pilna prāta, kas varētu noliegt...jebkurš Bībeles zinātājs, skatoties Bībelē, zina, ka šī ir pēdējā diena. Tādā gadījumā mums pienākas tikt prom no šiem lielajiem mūriem jeb tikt prom no šīm lietām, un ir jāieiet Jēzus Kristus taisnīgumā šajā pēdējā dienā, un jāpieņem Dieva zīmogs, pirms velns iedod mums zvēra zīmi. Ak vai! Jā.
E-270 And, today, when the evening Lights are shining, when there's not a man in his right mind but what can't say, any Bible scholar look in the Bible, knows this is the last day. Then, it behooves us to fall from these big walls, or get away from these things, and to get into the righteousness of Jesus Christ in this last day, and take on the Seal of God before the devil gives us the mark of the beast. Oh, my. Yes.
E-271 Lūdziet Dievu, lai ļautu šīs dienas Gaismai uzaust tevī, lai tu būtu paklausīgs kalps Dievam. Un tad lai Gara auglis vienmēr paliek tavā dzīvē. Un tā ir dzīve, kas ir Evaņģēlija cienīga.
E-271 Pray God to let the Light of this day raise in you, to be an obedient servant to God. And then let the fruit of the Spirit ever remain in your life. And that is a life is worthy of the Gospel.
E-272 Atļaujiet beigās pateikt sekojošo. Vienīgais veids, vienīgais veids, kā jūs varat dzīvot Evaņģēlija cienīgu dzīvi, ir ļaut pašam Evaņģēlijam, katrai mazākajai Evaņģēlija daļiņai, ienākt tevī un atspoguļot Viņa apsolījumus, apstiprināt tos. Ļaujiet Dievam dzīvot jūsos, lai apstiprinātu šīs dienas apsolījumus.
Gluži kā Jānis...kā Jēzus sacīja Jānim: “Ļauj tam notikt šādi, Jāni. Tā tas ir. Bet mēs esam šīs dienas vēstneši, un mums ir jāpiepilda viss taisnīgums.”
Un, ja mēs esam šīs dienas kristieši, tad pieņemsim Jēzu Kristu savā sirdī. Un Viņš ir Vārds. Nenoliedziet neko no tā, sakiet: “Tā ir patiesība.” Un ielieciet to savā sirdī, vērojiet Gara augļus uz sevis un piepildiet katru apsolījumu, ko Viņš ir devis Bībelē. Dievs grib piepildīt Savu Vārdu, un Viņam nav nekādu citu roku, kā vien manas un tavas. Viņam nav nekādu citu acu, kā vien manas un tavas. Viņam nav citas mēles, kā vien mana un tava. “Es esmu Vīnakoks, jūs esat zari.” Zari nes augļus. Vīnakoks dod zaram spēku. Tā ir tā dzīve, kas ir cienīga.
E-272 Let me say this, in closing. The only way, the only way that you can live a life that's worthy of the Gospel, is let the Gospel Itself, every bit of the Gospel, come into you and reflect His promises back, make them vindicated. Let God live in you, to vindicate the promises of this day.
Just as John, as Jesus said to John, "Suffer it to be so, John. That's right. But we are the messengers of this day, and we've got to fulfill all righteousness."
And if we are the Christians of this day, let's receive Jesus Christ into our heart. And He is the Word. Don't deny any of It. Say, "It's the Truth." And place It in your heart, watch the fruit of the Spirit upon you, and fulfill every promise that He made in the Bible. God wants to fulfill His Word, and He don't have any hands but mine and yours. He don't have any eyes but mine and yours. He has no tongue but mine and yours. "I am the Vine. Ye are the branches." The branches bears the fruit. The Vine energizes the branch. That's the life that's worthy.
E-273 Mana lūgšana ir par tiem, kas klausās radio jeb...klausās lenti, un par šeit klātesošajiem: lai debesu un visas žēlastības Dievs apgaismo mūs visus ar Savu svētīto Svēto Garu, lai no šī vakara un turpmāk mēs varētu dzīvotu tādu dzīvi, par kuru Dievs sacītu: “Man ir labs prāts, ieej mūžīgajā priekā, kas bija sagatavots tev no pasaules radīšanas.” Lai debesu Dievs atsūta Savas svētības pār jums visiem.
E-273 My prayer is, to those in radio or in… on the tape land, and those that are present. May the God of all grace, of Heaven, shine His blessed Holy Spirit upon us all, that we, from this night, henceforth, can live a life that God would say, "I'm well pleased. Enter into the Eternal joys that's been prepared for you since the foundation of the world." Let the God of Heaven send His blessings upon all you people.
E-274 Es lūdzu, lai šovakar Dievs svētī jūs, sievietes, kurām ir īsi mati, tādā veidā, lai jūs ieraugāt un atstājat šo šodienas moderno tendenci un saprotat, ka Bībele saka, ka jums nevajadzētu to darīt. Un, ja jūs esat vainīgas amorāla apģērba valkāšanā, lai debesu Dievs izlej jūsu sirdīs Savu žēlastību, lai jūs nekad vairs tā nedarītu, lai jūs nekad vairs nebūtu vainīgas šādās lietās. Lai Svētais Gars jums to vienkārši atver un parāda. Lai jūs, kuriem nav Svētā Gara kristības...
E-274 I pray that God will bless you women, tonight, that's got short hair, in such a way that you will see, and get away from this modern trend of the day, and realize that the Bible says that you shouldn't do that. And if you're guilty of wearing immoral clothes, that the God of Heaven will shed His grace in your heart, that you'll never do it again, that you'll never be guilty of such a thing again. May the Holy Spirit just open it up to you and show you. May you, without the baptism of the Holy Ghost…
E-275 Lai vīrieši, kuriem ir sievas un kuri ļauj viņām mājās komandēt un vazāt sevi aiz deguna, lai debesu Dievs dod jums žēlastību ieņemt stingru nostāju un atvest to sievieti atpakaļ pareizajā domāšanā, jā, un saprast, ka tā ir tava vieta Kristū. Nevis kā boss, bet tu esi mājas galva. Atceries, ka viņa pat nav sākotnējā radībā, viņa ir tikai tavs blakusprodukts, ko tev ir devis Dievs, lai rūpētos par tevi, uzturētu tīras tavas drēbes un gatavotu tev ēdienu un tā tālāk. Viņa nav tava diktatore.
E-275 May you men that's got your wives, and let them be the boss of the house and lead you around, may the God of Heaven give you grace to set your foot down and bring that woman back to her right mind again, yeah, and realize that that's your place in Christ. Not a boss, now, but you are the head of the house. Remember, she's not even in the original creation. She's only a by-product of you, give by God, to you, to take care of you, to keep your clothes clean and fix your meals, and so forth. She's not your dictator.
E-276 Jūs, amerikānietes, staigājat apkārt ar visu to krāsu uz savas sejas un izslējušas gaisā degunu – ja lītu lietus, tas jūs noslīcinātu; un vēl iedomājaties, ka esat kaut kāda diktatore. Jūs esat, bet kaut kādam memmesdēliņam, nevis īstam Dieva dēlam. Pareizi.
E-276 You American women run around with a gob of paint on your face, and your nose up in the air (it'd rain, it'd drown you), and then think you're some sort of a dictator. You are, to a sissy, but not a real son of God. Right.
E-277 Lai Dievs jums, vīri, dod žēlastību kā Dieva dēliem, lai pārtrauktu šādas muļķības. Tā tas ir. Lai Viņš dod jums žēlastību atmest tās cigaretes, pārstāt klausīties tos netīros jokus, visas tās muļķības. Būsim Dieva dēli, lai mēs varētu dzīvot Evaņģēlija cienīgu dzīvi.
Un kāds iet pa ielu, saka: “Ja vispār ir kāds kristietis, tur viens iet. Tur iet viens, caur kuru Dievs vienkārši parāda Sevi, un tas cilvēks ir īsts kristietis, ja vispār ir kāds kristietis. Varbūt jums šķiet, ka viņa izskatās vecmodīga. Tā ir īsta lēdija.” Lūk, lūdzu.
E-277 May God give you men grace, as sons of God, to stop such nonsense as that. That's right. May He give you grace, to throw them cigarettes down, stop listening them dirty jokes, all that nonsense. Let's be sons of God, that we can walk a life that's worthy of the Gospel.
And somebody goes down the street, say, "If there ever was a Christian, there goes one. There goes one that God just shows Himself right through, and that man is a real Christian, there ever was a Christian. You might think she looks old-fashion. She's a genuine lady." There it is.
E-278 Esi cienījams kristietis, jo mēs šeit esam svešinieki. Šīs nav mūsu mājas. Mūsu mājas ir augšā. Mēs esam Ķēniņa dēli un meitas, tā Ķēniņa. Lai...lai mūsu dzīve ir cienījama dzīve. Lai mēs...dzīvosim dzīvi, kas pagodinās to, uz ko mēs pretendējam: būt kristietim. Un, ja jūs nespējat dzīvot šādu dzīvi, tad pārtrauciet saukt sevi par kristiešiem, jo jūs tikai apkaunojat šo lietu.
E-278 Be a reputable Christian, for we are aliens here. This is not our Home. Our Home is Above. We are sons and daughters of a King, of the King. Let us let our lives be a—a reputable life. Let us live a life that'll honor that thing that we claim to be, a Christian. And if you can't live that kind of life, then stop being called a Christian, 'cause you're only bringing reproach upon the Cause.
E-279 Paldies jums, ļaudis, ka sēžat šeit šajā karstajā vakarā. Es ceru, ka neviens no jums nebūs pazudis tajā Dienā. Es...es ceru, ka es kopā ar jums atradīšu žēlastību Dieva priekšā, ka es vienmēr spēšu pastāvēt par to, kas ir patiesība, nekad negribot jūs sāpināt, bet arī nekad nemaigojoties ar jums. Saprotat? Ja es tā darītu, es nebūtu labs tētis, ja es atļautu savam bērnam vienkārši darīt jebko. Es viņus izlabošu. Ikviens, kas mīl, to darīs. Mīlestība ir koriģējoša. Es atceros, kā todien tu uzrakstīji man to zīmīti, Pat. Man tā joprojām ir. Un mīlestība izlabo, tā saka Bībele. Un, ja tā neizlabo... Tieši tāpēc Dievs mūs izlabo, Viņš mūs mīl.
E-279 Thank you, people, this hot night, setting here. I trust that there'll not be one of you lost, at that Day. I—I—I trust that you and I, together, will find grace before God, that I'll be able to always stand for that which is Truth, never to hurt you, but never to pull a punch from you. See? If I would, I wouldn't be the right kind of a daddy, if I let my kid just do anything. I'll correct them. Any love will do that. Love is corrective. I remember you writing me that note, that day, Pat. I've still got it. And love is corrective. The Bible said so. And if it isn't correct… That's the reason God corrects us. He loves us.
E-280 Lai mēs no šī brīža dzīvojam dzīvi, kas ir cienīga, ar mīļumu un maigumu. Nepievērsiet nekādu uzmanību... Jūs teiksiet: “Nu, slava Dievam, es zinu, ka viņa to dabūja, viņa runāja mēlēs, viņa dejoja Garā.” Tas viss ir labi. Bet, ja viņai nav Gara augļu, tad Gara tur nav. Viņa tikai atdarina kaut kādas emocijas vai ko citu, jo Svētais Gars var dzīvot tikai Gara augļu dzīvi, tas ir vienīgais veids, kā Viņš var darīt.
E-280 May we live a life, from henceforth, that's worthy, with sweetness and gentleness. Don't pay no attention, say, "Well, bless God, I know she's got It. She spoke in tongues. She danced in the Spirit." That's all right. But if she doesn't have the fruit of the Spirit, the Spirit isn't there. She's only impersonating some kind of an emotion, or something, 'cause the Holy Spirit can only live the life of the fruit of the Spirit. That's the only way He can do.
E-281 Lai Dievs jūs svētī. Uz brītiņu nolieksim mūsu galvas.
Lai tas Dievs, kurš šajā pēdējā dienā ir izlējis Savu gaismu... Tas, kas stāv manā priekšā, Viņa Bībele, un šo eņģeļu fotogrāfija, šī noslēpumainā gaisma piramīdas formā, ka pat zinātnieki nezina, kā tā tur nokļuva, viņi nevar to izskaidrot. Bet, Tēvs, mēs esam pateicīgi. Tu pateici mums vairākus mēnešus, pirms tas notika, un mēs esam Tev pateicīgi.
E-281 God bless you. Let us bow our head, just a moment.
Let the… God, that has shed forth His Light in this last day, That laying here before me, of His Bible; and the picture of these Angels, this mystic Light in the form of a pyramid, that even the scientists don't know how It got here. They can't explain It. But, Father, we're thankful. You told us, months before it happened, and we're grateful to You.
E-282 Lai cilvēki, kas ir nosaukti Tavā Vārdā, šovakar atkāpjas no grēka, Kungs, no neticības. Lai... Man vajadzēja tik skarbi izteikties pret mūsu māsām, tas nav tāpēc, ka es viņas nemīlētu, Kungs, bet es negribu redzēt, kā velns noved viņas līdz tam, ka kādu dienu viņas nokrīt mirušas, un tad mēģina satikt Tevi tādā stāvoklī pēc šādas Dieva patiesības dzirdēšanas. Lai viņas sajūt, ka viņu pašu pienākums ir pārbaudīt Rakstus un pārliecināties, vai tas ir pareizi; tad patiesi nomesties ceļos un pateikt: “Kungs, vai tā ir patiesība?” Tad nekas vairāk nebūs vajadzīgs, Kungs, ja viņi tajā būs patiesi, jo Tavs Vārds ir patiesība.
E-282 Let the people, that's called by Thy Name, depart from sin, tonight, Lord, unbelief. May, as… I've had to speak so rashly against our sisters, not because I don't love them, Lord, but I don't want to see the devil wind them up till they drop dead, one of these days, and then try to meet You in that kind of condition, after hearing the Truth of God, like this. May they feel that they owe it to themself, to go search the Scriptures, and see if that's right. Get down on their knees then, sincerely, and say, "God, is that the Truth?" Then that'll be all is necessary, Lord, if they'll be sincere about it, for Thy Word is Truth.
E-283 Cilvēki sēdēja, daudzi no viņiem, iespējams, dzirdēja to, kas viņus sāpināja. Bet Dieva Gars uzrunāja viņus, un viņi sēdēja mierīgi un klausījās. Kļūst vēls. Tagad ir vēls vakars, un arī laiks, kurā mēs dzīvojam, ir vēls. Saule riet, pasaule kļūst vēsāka. Dievs, drīz iestāsies tumsa, un tad būs Tā Kunga atnākšana, lai aizrautu prom Savu draudzi. Cik ļoti mēs Tev par to pateicamies, Kungs!
E-283 The people have set. Many of them, maybe, had things that hurt them. But the Spirit of God spoke to them, and they set still and listened. The hour is getting late. The hour is late in the evening, and it's also late in the time that we're living in. The sun is going down. The world is cooling off. God, darkness will soon set in, and then the Coming of the Lord, to catch away His Church. How we thank You for this, Lord!
E-284 Tagad mēs lūdzam, lai Tu svētītu katru cilvēku Dievišķajā klātbūtnē. Katrs, kas klausās šo lentu, Kungs, visā pasaulē: lai viņi atbrīvojas no šīm vecajām ticības mācībām un citām lietām un nāk, un kalpo dzīvajam Dievam, nāk un investē tajā, dara tā, kā izdarīja dienvidu ķēniņiene. Viņa atnāca, viņai bija vajadzīgi trīs mēneši, lai nokļūtu vietā, kur kāds vīrs pārstāvēja Jēzu Kristu jeb debesu Dievu, Salamans. Jēzus teica, ka “viņa nāca no pasaules gala, lai dzirdētu Salamana gudrību, un redzi, šeit ir vairāk nekā Salamans”! Un mēs zinām, ka šeit ir “vairāk nekā Salamans”, šeit ir pats varenais Svētais Gars, darbodamies caur cilvēkiem. Cik ļoti mēs pateicamies Tev par to, Tēvs. Es tagad lūdzu svētības...
E-284 We pray now that You'll bless every person in Divine Presence. Every one that hears this tape, Lord, around the world, may they get away from those old creeds and things, and come and serve the living God, come and invest in It, do like the queen of the South did. She come, took her three months to get to where a man was representing Jesus Christ, or the God of Heaven; Solomon. Jesus said, "She come from the uttermost parts of the world, to hear the wisdom of Solomon, and behold a greater than Solomon is here." And we know "the greater than Solomon" is here, the great Holy Spirit Himself is here, working through the people. How we thank You for this, Father. I pray the blessing now.
E-285 Svētī mūsu dārgo mācītāju, brāli Nevilu. Kungs, kad es...kad es skatos uz viņu un domāju par viņa mīlestības darbu, mana sirds vienkārši lēkā. Es viņu mīlu. Redzot viņu, kā viņš skatās uz savu sievu un saviem bērniņiem, es lūdzu, Dievs, lai Tu viņu stiprini. Dod viņam drosmi. Svētī viņu uz daudziem, daudziem kalpošanas gadiem šajā lielajā ražas laukā, kurā mēs atrodamies.
E-285 Bless our dear pastor, Brother Neville. Lord, as I—as I look at him and think of his labors of love, my heart just jumps. I love him. To see him as he looks upon his wife and his little children, I—I pray, God, that You'll strengthen him. Give him courage. Bless him for many, many more years of service, this great harvest field that we're in.
E-286 Svētī visus šos kalpojošos brāļus, kas sēž šeit šovakar. Daudzi no viņiem ir ieradušies no citām vietām. Es lūdzu, lai Tu esi tur ar viņiem, Džūniju un brāli Radelu, un tiem dārgajiem vīriem, kuru draudzes ir šīs draudzes māsas, kuri stāv un tur Evaņģēlija gaismu dažādās apkārtējo pilsētu daļās, šo pašu gaismu, cīnoties par to. Paldies Tev par šiem vīriem, Kungs. Iedrošini viņus un dod viņiem žēlastību izturēt tos lielos pārbaudījumus un visu to, kas nāk uz zemi, lai pārbaudītu visus kristiešus.
E-286 Bless all these minister brothers setting here tonight. Many of them are visitors from other places. I pray that You'll be with them there, Junie and Brother Ruddell, and those precious men who are sister churches to this church here, standing and holding the Gospel Light in the different parts of the cities around about, for this same Light, contending for It. Thank You for those men, Lord. Encourage them. And give them grace to stand the great trials and things that comes upon the earth to prove all Christians.
E-287 Dziedini slimos un nomocītos, Kungs. Esi ar mums šajā nākamajā nedēļā. Dod mums drosmi. Lai šodienas nelielā, salauzītā svētdienas skolas nodarbība nekad nepamet viņu sirdis. Lai viņi pārdomā dienu un nakti. Dāvā šīs svētības, Tēvs. Jēzus Kristus Vārdā es to lūdzu. Āmen.
E-287 Heal the sick and the afflicted, Lord. Be with us through this coming week now. Give us courage. May the little, broken up Sunday school lessons of the day never leave their heart. May they meditate, day and night. Grant these blessings, Father. In the Name of Jesus Christ, I ask it. Amen.
E-288 Vai jūs Viņu mīlat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai jūs tam ticat? [“Āmen.”] Nodziedāsim vēlreiz to mūsu labo dziesmu “Viņu mīlu es, Viņu mīlu es”, visi kopā. Kur ir māsa Angrena, vai viņa ir šeit? Kāda no viņām vai māsa, kas spēlēja klavieres, kāda no tām lēdijām? Es neredzu. Jā, tur viņa ir, tā lēdija tur. Pareizi.
E-288 You love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You believe It? ["Amen."] Let's sing our good song again, "I love Him, I love Him," as we join ourself together. Where is Sister Ungren? Is she here, one of them, or the sister has played the piano, one of the ladies here? I don't see it. Yeah, here she is, the lady over here. That's right.
E-289 Šovakar es gribēju ar visu cieņu... Bet es neredzēju brāli Angrenu. Es gribēju, lai viņš man šovakar nodziedātu “Cik Tu esi liels!”. Bet es domāju, ka brālis devās mājās. Jā? Es dzirdēju to dziesmu šorīt, un man tā patiešām ļoti patika. Ak vai! Tā vienkārši skanēja manā sirdī. Un es...es gribēju dzirdēt, kā viņš dzied “Cik Tu esi liels!”.
E-289 I wanted, tonight, with all regards, but I didn't see Brother Ungren. I wanted him to sing for me, tonight, How Great Thou Art! I guess the brother went home. See? I heard that song this morning, and I certainly did appreciate that. My, oh, my! That just rang through my heart. And I—I—I wanted to hear him sing How Great Thou Art!
E-290 Un tā, nodziedāsim “Viņu mīlu es”, visi kopā. Vienkārši aizveriet savas acis. Un tagad skatīsimies uz Viņu, teiksim: “Kungs, ja manī ir kaut kas miesīgs, aizvāc to tieši tagad. Aizvāc to.” Un jūs, kas klausāties šo lenti, kad jūs dzirdēsiet šo dziesmu, tad dziediet kopā ar mums, turpat tajā krēslā, kur jūs sēžat.
Ja tur tas ir, ja Vārds tevi nosoda... Ja tu nedomā, ka tas ir Vārds, tad izpēti Rakstus, pārbaudi, vai tas ir pareizi. Tev pienākas tā darīt. Tas nozīmē dzīvību vai nāvi.
Un tad, kamēr mēs dziedāsim šo dziesmu, ja tavā dzīvē ir kaut kas miesīgs, vai tu nepacelsi savu roku tur, kur tu sēdi? Lai tavi bērni un sieva paceļ savas rokas, tavi tuvinieki, kas ir tev apkārt. Dziediet “Viņu mīlu es” un atdodiet Viņam savu dzīvi. Sakiet: “Attīri mani, Kungs, no visa ļaunā.”
Kamēr mēs dziedāsim, piecelsimies kājās.
Viņu mīlu es...
Kungs Jēzu, es lūdzu, lai Tu dziedini šos cilvēkus, tos, kas nēsās šos lakatiņus. Es svētīju tos Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Un glābšanu man Golgātā
Viņš nopirka.
E-290 Now let's sing I Love Him, everybody, together. Now just close your eyes. And let's look to Him now, say, "Lord, if there's any of this carnality in me, take it out, right now. Take it out." And you, out, hears this tape, when you hear this song, sing with us, then, right in your chair where you're setting.
If there's that, if you're condemned by the Word, if you don't think It's the Word, search the Scriptures, see if It's right. It behooves you. It means Life or death.
And then while we sing this song, if there's carnality in your life, won't you raise up your hand, in your chair. Have your children and wife to raise up their hand, your loved ones around you. Sing I Love Him, and give your life to Him. Say, "Cleanse me, Lord, from all evil."
While we sing now, let's stand.
I love Him, I…
Lord Jesus, I pray that You'll heal the people, these that's going to wear these handkerchiefs. I bless them, in Jesus Christ's Name. Amen.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-291 Un tā, esot šajā lielajā svētībā... (vienkārši turpini to spēlēt, māsa) ...tagad vienkārši uz brītiņu aizveriet savas acis un aizdomājieties. Lūgsimies savās sirdīs: “Kungs Jēzu, pārbaudi mani. Vai es patiešām Tevi mīlu? Tu teici: 'Ja jūs Mani mīlat, tad jūs turēsiet to, ko Es saku. Ja jūs Mani mīlat, tad jūs turēsit Manu Vārdu.'” Un tāpēc sakiet savā sirdī: “Kungs, ļauj man turēt Tavu Vārdu. Ļauj man to paslēpt savā sirdī, nekad negrēkot pret Tevi, tas ir, neapšaubīt neko, ko Tu esi teicis.”
E-291 Now, in this great blessing! Just keep playing it, sister. Just close your eyes and think, a minute now. Let's pray, in our heart, "Lord Jesus, search me. Do I really love You? You said, 'If you love Me, you'll keep My sayings. If you love Me, you'll keep My Word.'" And then in your heart, say, "Lord, let me keep Your Word. Let me hide It in my heart, never to sin against You, that's, disbelieve anything that You've said."
E-292 Tagad, kamēr mēs dziedam “Viņu mīlu es”, paspiedīsim rokas kādam, kas atrodas mums blakus. Vienkārši izstiepiet roku un sakiet: “Lai Dievs tevi svētī, brāli vai māsa!” Tagad ļoti klusi.
“Es...” Lai Dievs tevi svētī, brāli. “Es...” Lai Dievs tevi svētī, mana māsa. Lai Dievs tevi svētī, māsa. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī, māsa. “Un...” Lai Dievs tevi svētī, mana māsa. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī.
E-292 Now while we sing I Love Him, let's shake hands with somebody near us. Just reach over, say, "God bless you, brother, or sister." Real quietly now.
"I…" God bless you, brother. "I…" God bless you, my sister. God bless you, sister. God bless you. God bless you, sister. "And pur-…" God bless you, my sister. God bless you. God bless you. God bless you. "… -ry's tree."
E-293 Tagad pacelsim Viņam pretī mūsu rokas.
Viņu mīlu es,
Jo...
Vai ir vēl kaut kas, ko tu gribi darīt? Es gribu, lai tu atlaid sanāksmi.
Un glābšanu man Golgātā
Viņš nopirka.
E-293 Now let's raise our hands to Him.
I—I love Him
Because…
Got something, besides, you want to do? Want you to dismiss.
… me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-294 Vai jūs Viņu mīlat? Vai Viņš nav brīnišķīgs? Es lūdzos par katru no jums, bērniņi. Kāds labums būtu man te stāvēt un pateikt šīs lietas, ja savā sirdī es nedomātu, ka tas jums palīdzēs? Kad es esmu noguris un zaudējis spēkus... Es gandrīz vai nevaru šeit nostāvēt. Man sāp kājas, un manas kurpes...es tajās esmu tā nostāvējies, ka tās ir tik ļoti sasvīdušas, ka man tās ir noberztas jēlas. Un es esmu tik noguris! Es vairs neesmu zēns. Un esmu sludinājis trīs vai četru stundu svētrunas un lūdzis par slimajiem, un darījis to dienu un nakti. Tad kāpēc man būtu jāstāv šeit un tas jādara?
Ziniet, visus šos trīsdesmit gadus, ja tas būtu bijis popularitātes dēļ... Es esmu no tās vairījies. Jūs zināt, ka es neņemu naudu, jūs to zināt. Un es neesmu... Vai es kādreiz esmu teicis jums kaut ko Tā Kunga Vārdā, kas nebūtu piepildījies? Jūs zināt, ka tā ir taisnība.
Es jūs mīlu. Tā ir Dieva mīlestība manā sirdī pret katru no jums. Kaut es varētu... Kaut es varētu nostāties Dieva priekšā un pateikt: “Dievs, ļauj...ļauj man viņiem palīdzēt. Ļauj man to darīt.” Es nevaru to izdarīt. Katram cilvēkam ir jāstāv pašam par sevi. Saprotat?
E-294 You love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Isn't He wonderful? ["Amen."] I pray for each one of you, children. What good would it do me to stand here and say these things if I, in my heart, I didn't think it was going to help you? When, I'm tired and wore. I just can't hardly stand here. My feets are hurting. And my shoes, I've stood in them till it sweated in there, and everything, till my feet is galded. And I'm so tired! I'm no kid, no more. And I have preached three- or four-hour sermons, and pray for the sick, and going day and night. Why would I be standing here, do it?
You know, all this thirty years, if it was for popularity, I've shunned that. You know I don't take money. You know that. I haven't. Have I told you anything in the Name of the Lord but what come to pass? You know that's right.
I love you. It's the love of God that's in my heart for each one of you. I wish I could… I wish I could stand before God, and say, "God, let—let—let me help them. Let—let me do this." I can't do it. Each person has to stand by theirself. See?
E-295 Es...es ticu, ka vienā no šīm dienām mēs visi dosimies augšup. Un, ja mums gadīsies aizmigt pirms tā laika, ja es tikšu paņemts no jums, atcerieties, es satikšu jūs tur. Es zinu, ka tas tur ir. Tās vīzijas, kas jums visu ir pateikušas, būdamas nekļūdīgas, ir īstenojušās tieši tā, kā Viņš pateica. Neviens visu šo gadu laikā nevar šeit pateikt, ka es kādreiz būtu pateicis jums kaut ko tādu, kas nebūtu piepildījies. Tas ir zināms it visur pasaulē. Jūs nekad neesat redzējuši uz platformas ko tādu, kad nebūtu pateikta precīza patiesība. Saprotat? Tā tas ir bijis vienmēr. Tas pats Dievs ļāva man ieskatīties aiz laika priekškara. Es redzēju, kā tās sievietes un vīrieši ieskāva mani savās rokās, apskāva mani un teica: “Ak, brāli Branham!
E-295 I—I—I believe we're all going up now, one of these days. And if we happen to fall asleep before that time, I'm taken from you, remember, I'll meet you over There. I know It's there. The very visions that's told you everything, being perfect, has come to pass just as He said. No one, of all these years, can ever here say that I ever told you anything that would come to pass but what it did. The world over, knows that. You never seen it on the platform, what told everybody exactly Truth. See? It's always been. That same God let me look a-past the curtain of time. I seen them women and men throwing their arms around me and hugging me, said, "Oh, Brother Branham."
E-296 Es vienkārši nevaru sēdēt uz vietas. Tā ka, ja es esmu noguris, es vienalga dodos. Man sāp mugura, un es katru dienu... Man...man ir piecdesmit četri gadi. Ziniet, katru dienu tev uzrodas vēl kāda sāpe.
Mana lūgšana ir: “Dievs, uzturi mani. Uzturi mani, lai sludinātu Vārdu, stāvētu uz tās Patiesības, līdz es redzēšu, ka mans dēls Jāzeps ir pietiekami vecs un piepildīts ar Svēto Garu; kad es varēšu paņemt šo veco, noplukušo Bībeli, ielikt to viņam rokā un pateikt: “Dēls, nes to līdz savas dzīves galam. Nepieļauj kompromisus ar to.”
E-296 I—I just can't set still, if I'm tired, I go, anyhow. My back hurts. And I, every day… I'm—I'm—I'm fifty-four years old. You know, you get an extra pain every day.
My prayer is, "God, hold me together. Hold me together, to preach the Word, stand on that Truth, until I see my boy, Joseph, old enough, and filled with the Holy Ghost; I can take this old wore-out Bible, lay It in his hand, say, 'Son, carry It to the end of your life. Don't you compromise on It.'"
E-297 Es domāju, ka varbūt Billijs sludinās Evaņģēliju. Dievs viņu neaicināja.
Bet es domāju, ka Jāzepu (kaut arī viņš ir niķīgs zēns), es domāju, ka Dievs viņu ir aicinājis. Tieši tāpēc bērni nevar ar viņu saprasties, viņš ir līderis. Un es...es zinu, ka Dievs viņu ir aicinājis. Es gribu apmācīt viņu Vārda ceļā, Tā Kunga Vārda ceļā, lai viņš neatstātu to Vārdu. Es gribu to darīt pats, ja Dievs tā gribēs. Un, kad es būšu vecs, es apsēdīšos un redzēšu viņu tur stāvam kancelē, sakot: “Tas ir tas pats Evaņģēlijs, par kuru stāvēja mans tētis. Šovakar viņš sēž tur vecs un salauzts. Bet es gribu stāvēt viņa vietā un uzvilkt viņa kurpes, stāvēt tur.”
E-297 I thought maybe Billy would preach the Gospel. God never called him.
But I believe, Joseph, even the little mean boy that he is, I believe God has called him. That's the reason kids can't get along with him, he's a leader. And I—I—I know that God has called him. I want to train him in the way of the Word, way of the Word of the Lord, that he'll not forsake that Word. I want to do it, myself, if God willing. And when I get old and set back, and can see him there, stand in the pulpit, said, "This same Gospel, my daddy stood for. He is setting there, old and broke, tonight. I want to take his place and fill his shoes, stand there."
E-298 Tad es paskatīšos augšup un sacīšu: “Kungs, ļauj Tavam kalpam aiziet mierā.” Lūk, ko es tik ļoti vēlos redzēt. Kamēr tas laiks pienāks...
E-298 Then I'll look up, and say, "Lord, let Your servant depart in peace." That's what I want to see, so bad, until that time come.
E-299 Bet kā būtu, ja es būtu cēlies citā paaudzē? Es nevaru. Man ir jānāk kopā ar šo paaudzi. Man ir jāstāv kopā ar jums. Tieši jūs esat tie, par kuriem man ir jāstāv un jāatskaitās Dieva priekšā, par Evaņģēliju, ko es esmu sludinājis. Vai jūs domājat, ka es stāvētu šeit un mēģinātu jūs novērst no tā, ko es uzskatu par pareizu? Es mudinātu jūs iet un to darīt. Bet es zinu, ka, ja tas ir nepareizi, es gribu dabūt jūs no tā ārā uz turieni, kas ir pareizi. Patiešām, no visas sirds, Dievs ir mans liecinieks, es mīlu katru no jums ar īstenu, dievišķu kristīgo mīlestību. Lai Dievs jūs svētī. Lūdzieties par mani.
E-299 Then what if I would raise in another generation? I can't. I have to come in this generation. I have to stand with you. You are the ones I have to stand for, and give an account before God, of the Gospel I have preached. You think I'd stand here and try to twist you around, out of Something that I thought was right? I'd be encouraging you to go do It. But I know that, when it's wrong, I want to get you out of that, into what is right. Truly, from my heart, God bear me record, I love you, every one, with real, Divine Christian love. God bless you. Pray for me.
E-300 Es nezinu, kas mani sagaida nākotnē, bet es zinu, kura rokās ir mana nākotne, tāpēc es uz to paļaujos.
E-300 I don't know what my future holds, but I know Who is holding my future, so I rest in that.
E-301 Es nododu šo kanceli cilvēkam, kuram es uzticos visaugstākajā mērā kā Jēzus Kristus kalpam, mūsu draudzes ganam, brālim Nevilam.
E-301 I turn the, this pulpit over to a man that I have the supreme confidence in, as a servant of Jesus Christ, our pastor, Brother Neville.

Наверх

Up