Apsūdzība
The Indictment
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV.
E-1 Paldies tev, brāli Nevil. Tikai vēl brītiņu pastāvēsim, lai palūgtu. Nolieksim savas galvas. Ja ir kādi lūgumi, lai tie tiek darīti zināmi paceļot roku, vienīgi Dievam, sakot: “Es...es...” Un tagad paturiet prātā to, ko jūs vēlaties Viņam paprasīt, un ticiet tam no visas sirds, kamēr arī es pienesu savu lūgšanu par jums.
E-1 Thank you, Brother Neville. Let's remain standing just a moment now for prayer. Let's bow our heads. Is there any spoken requests, if it would be known by an uplifted hand, just to God, say, "I—I…"? Hold in your mind now what—what you want to ask Him, and believe it with all your heart, while I offer my prayer for you, too.
E-2 Debesu Tēvs, mēs esam...uzskatām, ka tā ir liela privilēģija nākt uz Tā Kunga namu šajā mākoņainajā dienā un atrast mirdzošo Dieva saules gaismu, un dzirdēt, kā Svētais Gars dzied caur cilvēkiem un runā caur cilvēkiem, vienkārši neliels saules gaismas kūlītis šeit. Mēs pateicamies Tev par to, par to debešķīgo saules gaismu ap mūsu sirdīm. Cik ļoti mēs Tev par to pateicamies! Lūk, viņi ir...
E-2 Heavenly Father, we are… count this such a privilege, to come to the house of the Lord, upon this gloomy day, and—and find the Son-Light of God shining, and hear the Holy Spirit singing through the people, and speaking through the people, just a—a little cluster of Son-shine within. We thank Thee for this, the Heavenly Son-shine around our hearts. How we thank Thee for it! Now they're…
E-3 Tavi ļaudis tikko pacēla rokas šajā sanāksmē, parādot, ka viņiem ir lūgumi, uz kuriem viņi vēlas, lai Tu šorīt atbildētu. Un es lūdzu, Tēvs, lai Tu dāvā ikvienu viņu lūgumu. To ir tik daudz, sakrauti uz šī galda, un tik daudz lūgumu it visur, slimi cilvēki, kas cieš; telefona zvani, tālsarunas, aptuveni piecdesmit dienā. Ak, Kungs, ko mēs darīsim? Vienkārši vadi mūs, Kungs. Mēs...mēs nezinām, kur mums iet un ko darīt, bet Tu vari šīs lietas pārvaldīt, un mēs lūdzam, lai Tu dāvā to mums. Jo tāds...tāds ir mūsu nodoms, Kungs, ka šo dzīvi, kas mums ir uz zemes, mums esi devis Tu, un mēs gribam to izmantot, lai pagodinātu Tevi. Tagad Tu vadi mūs tajās lietās, Tēvs.
E-3 Thy people has just lifted their hands in this congregation, that they have requests, that they would desire that You would answer them this morning. And I pray, Father, that You will grant each of their requests. There is so many, piled upon the desk, and so many requests everywhere, of people sick, suffering; phone call, long distance, about fifty a day. O God, what shall we do? Just lead us, Lord. We—we don't know which a way to go or what to do, but Thou can direct these things, and we pray that You will grant it to us. Because, it's—it's our intention, Lord, what life that we have on earth is given to us by Thee, and we want to use it to honor Thee by. Now You guide us in those things, Father.
E-4 Svētī mūs šodien, kad mēs esam sapulcējušies kopā, lai dzirdētu Tā Kunga Vārdu, dziedātu dziesmas, lūgtos. Uzklausi mūsu lūgšanas. Priecājies kopā ar mums dziesmās un runā uz mums caur Vārdu, jo mēs lūdzam to Jēzus vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
Varat apsēsties.
E-4 Bless us today as we've assembled together to hear the Word of the Lord, to sing the songs, to offer prayer. Hear our prayers. Joy with us in our songs, and speak to us through the Word, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
May be seated.
May be seated.
E-5 Es vienkārši nezinu nevienu citu vietu, kur, es uzskatu, būtu lielāks gods stāvēt, nekā stāvēt aiz kanceles, lai lauztu dzīvības maizi gaidošiem, izsalkušiem, izslāpušajiem cilvēkiem. Un tas ir liels gods.
E-5 I just don't know any place that I would deem to be a greater privilege to stand, than it would be to stand in the—in the pulpit, to break the Bread of Life to a waiting, hungry, thirsting people. And this is a great privilege.
E-6 Vispirms es gribētu pajautāt, vai šeit ir kāds no Raitu ģimenes, Hetija vai Orvils, vai kāds cits? Hetija. Vai Orvils ir ar tevi, Hetij? Nu, palūdz viņam, lai viņš uzreiz piebrauc pie mājas; par to, ko es viņam teicu, tu zini. Lai viņš ieskrien pie mums, ja var. Es šorīt aizmirsu to paņemt līdzi, kaut ko viņu sunītim, kas viņiem tur ir. Tāpēc es vienkārši... Lūdzu, vienkārši atbrauciet uzreiz uz māju, kad aiziesiet no...pēc dievkalpojuma.
E-6 First, I'd like to ask if—if any of the Wright family is here, Hattie or Orville, or any? Hattie. Is Orville with you, Hattie? Well, ask him if he would come by the house, immediately, of what I told him, you know. Drop by the house, if he can. I forgot to bring it down with me, this morning, something for their little doggy they got down there. So I—I just… If you will, just drive right by the house as you leave out for—for your ser-… after service.
E-7 Un tagad, Edīte, Hetijas māsa, kuru mēs pazīstam, jau kopš viņa bija meitenīte, kura ir bijusi kropla jau no pašas mazotnes. Bet tagad viņa ir sieviete, un viņa ir ļoti sliktā stāvoklī. Lūk, es, apmēram pirms gada, kad viņai bija pirmā lēkme, es devos uz turieni un ar Dieva palīdzību un žēlastību es uzreiz noskaidroju, kāda bija viņas problēma. Lūk, patiešām, kas nav kārtībā ar to bērnu...
E-7 And now, Edith, Hattie's sister, that we know as the little girl that's been crippled up since she was a—a baby. And she is a woman now, and she is in very bad shape. Now I, about a year ago, I went down there when she had her first spell, and immediately I found what her trouble was, by the help and grace of God. Now, really, what's the trouble with the child…
E-8 Viņa sēž, viņas kājas ir cieši saspiedušās kopā, un viņa pat nevar tās izstiept; tas ir ārkārtīgā spiediena uz nervu sistēmu dēļ. Bet tas nozīmē, ka fiziski ar to bērnu viss ir kārtībā, izņemot bērnu paralīzes sekas, kad viņa bija aptuveni sešus mēnešus veca. Teju vai visu savu dzīvi viņa kliedza un raudāja, līdz... Mēs lūdzām par viņu pirms daudziem gadiem, un kopš tā laika viņa vienmēr bija laimīga, izņemot aptuveni pēdējo gadu.
E-8 She is setting, her limbs hit together, and she can't even move them apart, it's because of the tremendous pressure on the—the nerve system. But, what it is, there is nothing physically wrong with the child, outside of the affliction of infantile paralysis when she was about six months old. She screamed and cried all of her life, nearly, till… We prayed for her many years ago, and—and she's been happy ever since, until about a year ago.
E-9 Un tagad tā tik tiešām ir menopauze. Citiem vārdiem sakot, pārmaiņas viņas dzīvē, un viņas nervi ir tik ārkārtīgā stāvoklī. Un šī lēdija ir ieņēmusi savā prātā, ka viņa mirst, ka viņa...viņa vienkārši vairs nedzīvos, vienkārši stundu pēc stundas. Un jūs zināt. Un veselām, stiprām sievietēm tas ir briesmīgs laiks, tajā laikā reizēm nākas lietot hormonu injekcijas, doties uz slimnīcām, iziet šoka terapiju un tamlīdzīgi.
Cilvēkam ir divas dzīves pārmaiņas.
Cilvēkam ir divas dzīves pārmaiņas.
E-9 And now it's really menopause. In other words, the changing of her life, and her nerves are in such a tremendous condition. And the little lady has got on her mind that she is dying, she's—she's just not going to live, just from one hour to the other. And you know. And healthy, strong women have terrible time, sometime have to take shots of hormone, and—and go into the institutions, and take shock treatments and everything, during that time.
The human being has two changes of life.
The human being has two changes of life.
E-10 Notiek pārmaiņa no zēna uz vīrieti; no sievietes...no meitenes uz sievieti. Apmēram sešpadsmit, septiņpadsmit gadu vecumā viņi kļūst tik neaprēķināmi. Un, ja varat, vienkārši paciešat viņus tā vecuma laikā. Man ir meita, kura šobrīd ir tajā vecumā, Rebeka. Lūdzieties par viņu. Un par Billiju, ak, ikviens no mums, mēs ejam cauri šim mazliet briesmīgajam vecumam. Un tāpēc mums ir jābūt pacietīgiem ar viņiem, saprotot, ka tas ir kaut kas, kam...kam viņiem ir jāiziet cauri.
E-10 They have the change from a boy to a—a man; from a woman… from a girl to a woman. About sixteen, seventeen years old, they get like a bunch of just fly-by-nights. And—and if you can just suffer with them during that age. I got a daughter in that age right now, Rebekah. Pray for her. And Billy, oh, every one of us, we come through that little frantic age. And—and so we must suffer with them, realizing it's something that—that they—they have to go through.
E-11 Un tagad, Edīte, kad mainās tie septiņi gadi... Ik pēc septiņiem gadiem tava dzīve mainās. Tādējādi septiņreiz septiņi, jūs redzat, un tas padara to diezgan grūtu, un tā ir pilnīga pārmaiņa. Un tas...tas apgrūtina sievietes. Vīrieši šajā laikā parasti paliek tādi kā nedaudz dīvaini un reizēm atstāj savas sievas. Bet sievietes pēc tam ir neauglīgas. Un tam ejam cauri mēs visi, un mums ir jāatceras, ka mums ir jābūt pacietīgiem vienam pret otru šajās lietās un jāsaprot šīs lietas.
E-11 And now, Edith, with this just changing of—of the—of the seven years. Every seven years, your life changes. So the seven times seven, you see, and—and it's makes it kind of hard, and that's a complete change. And it—it bothers the women. Men usually get a kind of a funny carrying-on during that time, and sometimes leave their wives. But women are—are unfertile after that. And we all go through that, and we must remember that it's things that we must bear with one another, and understand those things.
E-12 Un Edīte ir nonākusi tādā stāvoklī, viņa ir zaudējusi daudz svara, un viņa izskatās slikti. Un...un es saku jums, kādu vakaru, ne jau visi uzreiz, bet vienkārši nelielā braucienā uz... Viņi tur sēž ar viņu dienu un nakti. Un aizbrauciet tur no šī dievnama un...un no citiem dievnamiem, māsu dievnamiem, kas ir šeit, aizbrauciet kāds uz turieni un apciemojiet Raitu ģimeni. Esmu pārliecināts, ka viņi būs ļoti pateicīgi. Vienkārši aizbrauciet, pasēdiet ar viņiem kādu brītiņu un parunājiet ar viņiem, paspiediet viņiem roku, un nekas cits kā vienkārši draudzīgs apciemojums.
E-12 And little Edith has got in this condition, and she's lost much weight, and she looks bad. And—and—and I tell you, some night, not all of you together, but just a little trip down… They set up with her, day and night. And a—a little trip down there from this tabernacle and—and the different tabernacles, the—the sister tabernacles here, some of you people go down and see the Wright family. I'm sure they would appreciate it. Just go down, set with them a little while, and talk to them, shake their hand, and if no more than a little friendly visit.
E-13 Mēs...mēs to tik viegli aizmirstam, ziniet. Un, kad tas atnāk uz mūsu mājām, tad mēs to novērtējam. Un mums ir jāatceras, ka arī citi to novērtē. Un es esmu pārliecināts, ka Raitu ģimene par to būs ļoti pateicīga. Es...es zinu, ka jūs būtu to darījuši, ja jūs būtu zinājuši, kāds ir tas stāvoklis. Bet jūs to nezinājāt, tieši tāpēc es stāstu jums par to šorīt.
E-13 We—we forget that so easy, you know. And when it comes to our own home, then we appreciate it. And we must remember, others appreciate it, too. And the Wright family, I'm sure, would appreciate that. I—I know you would have done it if you had knowed this condition existed. But you didn't know it, so there—therefore I was telling you this morning, for it.
E-14 Aizbrauciet un apciemojiet Raitu ģimeni un pamēģiniet uzmundrināt Edīti. Lūk, nesakiet viņai, ka viņa izskatās slikti. Sakiet viņai, ka viņa “izskatās labi”, ka ar viņu “viss būs kārtībā”. Un tiešām ar viņu viss būs kārtībā, ja vien mēs turpināsim stāvēt par viņu. Tieši tāpēc mēs esam šeit. Viņa ir mūsu māsa, un...un mēs esam šeit, lai stāvētu par šo bērnu tādā laikā. Tieši tāpat kā es gribu, lai kāds stāv par mani un lūdzas, kad es eju cauri saviem pārbaudījumiem, un jūs gribat, lai kāds to dara par jums.
E-14 Go and visit the Wright family, and try to cheer Edith up. Now, don't tell her she looks bad. Tell her she "looks good," she "going to be fine." Which, she'll be all right if we just keep holding on for her. That's what we're here for. She is our sister, and—and we're here to hold on in these times for that child. Just like I want somebody to hold for me and pray while I was going through my trials, and you want somebody for yours.
E-15 Raitu ģimene jau ilgu laiku...ir vieni no vecākajiem locekļiem, kas apmeklē šo sanāksmi. Viņi un, manuprāt, brālis Rojs Slauters un māsa Slautere. Es tikko pirms brītiņa viņus ieraudzīju, pamāju viņiem, kad viņi ienāca. Es pie sevis nodomāju, kad pagriezos aiz stūra: “Cik daudzus gadus es esmu redzējis, kā brālis un māsa Slauteri ieņem savu vietu šajā draudzē, cauri visiem pacēlumiem un kritumiem, un joprojām laužas uz priekšu? Un Raitu ģimene, un tamlīdzīgi, tu augstu vērtē tādus cilvēkus, saprotiet. Un parādīsim viņiem mūsu atzinību.
E-15 And—and the Wright family has been a—a long… one of the oldest members that comes to this gathering. Them, I guess, and Brother Roy Slaughter and Sister Slaughter. I seen them just a few moments ago, waved at them when they come in. Thought, myself, as I drove around the corner, "How many years have I seen Brother and Sister Slaughter take their place in this church, through the ups-and-downs, and still wading on?" And the Wright family, and like that, you appreciate those people, you see. And let's—let's show our appreciations to them.
E-16 Now, today, I got a long Message. It's on an indictment.
E-17 Un...un vēl šovakar, es dzirdēju, ka būs vakarēdiens un kāju mazgāšana, pārējais. Tātad runās draudzes gans, un mums būs...mēs atnāksim. Un, ja jūs...ja esat tuvumā, atnāciet un izbaudiet vēstījumu no draudzes gana, no Tā Kunga, un pēc tam arī kāju mazgāšanu un vakarēdienu, šovakar. Tas būs patiešām ļoti aizņemts vakars, tāpēc mēs priecāsimies jūs redzēt, ja jums nav citas vietas, uz kuru doties.
E-17 And—and then, tonight, I hear there is communion and footwashing, so forth. So the pastor will speak, and we'll have… we'll come down. And if you—if you're around, come and enjoy the—the message from the pastor, from the Lord, and then also from the footwashing and the—and the communion, tonight. It's be a—a real heavy packed night, so we'd be glad to have you, if you have no other place to go.
E-18 Un mēs vēlamies izteikt atzinību Donam Radelam un...mūsu brālim, un brālim Džeksonam. Un šie brāļi ir mūsu brāļi no māsu draudzēm, kas sadarbojas. Brālis Džeks Palmers, lūk šeit, kurš uztur to grupu tur Džordžijā. Un mēs...mēs vēlamies augstu vērtēt šos vīrus no visas sirds. Par tiem brīžiem, kad mums ir kalpošanas, kad es ierodos, un...un viņi ierodas apciemot mūs, un mēs to augsti vērtējam.
E-18 And we want to appreciate Don Ruddell, and—and our brother, and Brother Jackson. And—and these brethren are our brother, sister churches that's associated. Brother Jack Palmer over here, who keeps the—the group down in Georgia. And we—we—we want to appreciate these man with all of our heart. For, times when we have services, when I come in, and they—they come to visit us, and we appreciate it.
E-19 Šorīt es redzu manu labu draugu doktoru Lī Veilu un viņa sievu. Vispirms es tur atpazinu māsu Veilu, un es turpināju skatīties apkārt, lai ieraudzītu, kur ir brālis Lī. Man ar viņu, kā saka tas senais dienvidnieku izteiciens, ir “nedaudz jāpaplūcas”, saprotiet, vienmēr, kad es viņu satieku. Tajā sabraukumā es meklēju viņu katru dienu, lai viņš būtu klāt un man palīdzētu. Es teicu: “Nu, ja Lī atnāks, lai viņš sludina, bet es tikai lūgšu par slimajiem.” Un mēs saucām viņu pēc vārda un visādi citādi, bet nevarējām viņu atrast. Tāpēc man...man, man tas ir jādara, nedaudz jāpaplūcas, kad es tikšu pie runāšanas. Bet mēs priecājamies, ka brālis un māsa Veili šorīt ir šeit.
E-19 I see, this morning, my good friend, Doctor Lee Vayle and his wife. I recognized Sister Vayle there, first, and I kept looking around to see where Brother Lee was. And I got a, what the old Southern expression, "a crow to pick with him," see, whenever I got him. I looked for him every day, at that convention, to be down there to help me out. And I said, "Well, if Lee comes, have him preach, and I'll just make prayer for the sick." And we paged him, and everything else, and never could find him. So, I'm—I'm, I got it, the crow to pick with him, when I get to talk. And we're glad to have Brother and Sister Vayle in, this morning.
E-20 Un šeit varbūt ir vēl daudzi citi, kurus mēs nepazīstam. Es redzu šeit māsu, man šķiet, no Čikāgas. Es nevaru...es zinu tur esošo grupu, bet es vienkārši nevaru precīzi nosaukt viņu vārdus. Tāpēc mēs...mēs augsti vērtējam tos, kuri ir no visurienes, lai kur arī jūs nebūtu.
E-20 And maybe there is many more here that we don't understand. I see a sister here, I believe, from Chicago. I can't… I know the group here, but I just can't call their names exactly. So we—we appreciate them from everywhere, wherever you are.
E-21 Es redzu šeit brāļus, divus jaunus puišus, kas šorīt tiks ordinēti (vismaz jaunus kalpošanā). Divi mūsu melnādainie brāļi no pašas Ņujorkas, viņi tikko ir saņēmuši savus dokumentus caur Filadelfijas draudzi un ir nosaukuši šo draudzi par vietu, no kurienes viņi nāk. Un mēs uzliksim viņiem rokas, lai Dievs svētītu viņu kalpošanu Ņujorkā. Mums tur ir divas vai trīs mazas draudzes, man šķiet. Brālim Milāno tur ir viena no tām mazajām grupiņām, un mēs...mēs viņus augstu vērtējam. Un...un šeit ir vēl divi, kas tagad dodas izveidot, vadīt dievkalpojumus cilvēkiem no turienes. Un mēs...mēs šīs lietas augstu vērtējam.
E-21 I see the brethren here, two young fellows that's to be ordained (young in the ministry, at least) this morning. Two, our colored brethren from up in New York, has just received their credentials through the Philadelphian church, and given this church as where they come from. And we're going to lay hands upon them, that God will bless their ministry in New York. We got two or three little churches up there, I believe. Brother Milano has one of the little groups there, and we're… we appreciate them. And—and here is two more going out now to make, have services for the people there. And we—we appreciate these things.
E-22 Lai Tas Kungs jūs bagātīgi svētī. Tik daudzi; es skatos apkārt un redzu tik dažādus cilvēkus, un es vienkārši nespēju nosaukt viņu visu vārdus, taču es zinu, ka Viņš saprot.
E-22 The Lord bless you richly. So many; I look around and see different ones, and you just can't call all their names, but I know that He understands.
E-23 Un tā, es domāju, vai mūsu māsa pianiste, vai kāds no viņiem varētu atnākt šurp un nospēlēt mums.
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva Vārds...Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva Vārds...Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
E-23 Now, I believe, if our sister, the pianist, or one of them will come here and play for us.
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
And when the word of… voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
And when the word of… voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
E-24 Kad mēs ordinējam šos kalpotājus ar roku uzlikšanu... Lūk, mēs saprotam, ka Bībeliskais veids kalpotāja ordinēšanai ir roku uzlikšana. Es domāju, ka tieši šeit saputrojās mūsu “Vēlā lietus” brāļi vai Batelfordas ļaudis un pārējie; kad viņi uzskatīja, ka roku uzlikšana ir garīgo dāvanu piešķiršanai. Lūk, mēs neticam, ka dāvanas atnāk caur roku uzlikšanu. Mēs ticam, ka roku uzlikšana ir tā, ko mēs jau esam redzējuši, atzīšana. Saprotat? Tas ir kā “Āmen!” Saprotat?
E-24 When, we ordain these ministers by laying on of hands. Now, we realize that the Scriptural way of ordaining a minister is laying on of hands. I think that's where our Latter Rain brethren, or the Battleford people, and so forth, got mixed up; and when they seen that, laying on of hands, to impart spiritual gifts. Now, we do not believe that gifts comes by laying on of hands. We believe that a… laying on of hands is a sanction to what we've already seen. See? It's a "amen." See?
E-25 Lūk, kad viņi uzlika rokas Timotejam un tiem brāļiem, viņi bija pamanījuši, ka tajos vīros bija tā dāvana. Atcerieties: “Modini to dāvanu, kas bija tevī, nāca no tavas vecmammas Loidas.” Un viņi saskatīja to Timotejā, un tādēļ vecaji uzlika viņam rokas un ordinēja viņu. Nevis uzlikt rokas cilvēkam, kurš nekad neko nav parādījis, saprotiet. Un viņi vienkārši palūdza svētības. Un mēs visi tam ticam. Tāpēc mēs neizsniedzam garīgās dāvanas; mēs tikai atzīstam tās un uzliekam uz viņiem rokas, lai atzītu viņus, ka mēs ticam, ka Dievs ir izdarījis tās lietas tiem cilvēkiem.
E-25 Now, when they laid hands upon Timothy, and upon those brethren, they had noticed in them men was the gift. Remember, "Stir up that gift which was in you, come from your grandmother Lois." And they seen this in Timothy, and therefore the elders laid hands upon him and ordaining him. Not put hands upon a man that nothing has ever been showed forth, you see. And they just asked the blessings. And we all believe that. So we don't impart spiritual gifts; we only recognize them, and lay hands upon them, to sanction them, that we believe that God has done such things for the people.
E-26 Es šorīt pamanīju, tur tālu aizmugurē, ka brālis Makkinnijs no... Man šķiet, tas ir Kinnijs vai Makkinnijs, metodistu kalpotājs, kas sēž tur aizmugurē, kurš arī pavisam nesen tika ordinēts šeit, man šķiet, ka tā tas bija, uz platformas; lai sludinātu tur Ohaio pie brāļa Dauha un māsas Dauhas, un pie tās grupas Ohaio.
E-26 I noticed, this morning, way back in the back, Brother McKinney from… I believe it's Kinney or McKinney, the Methodist minister setting back there, that's just recently been ordained here, too, I believe that was right, from the platform; for to hold forth up in Ohio, with Brother Dauch and Sister Dauch, and the group from up in Ohio.
E-27 Ak, kad mēs visi sanākam kopā, šīs mazās vietiņas apvienojas, tas ir brīnišķīgi. Nekādas konfesijas, pilnīgi nekādu saišu, bet tikai Jēzus Kristus, tas arī viss, saprotiet, vienkārši “sēžam kopā debesīs”.
E-27 Oh, when we all gather together, these little places coming together, it's wonderful. No denomination; no ties of nothing, but only to Jesus Christ, that's all, see, just "setting together in Heavenly places."
E-28 Labi, māsa, lūdzu, nospēlē mums... Vienkārši nodziedāsim no tās šo vienu pantiņu: “Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim.” Nodziedāsim to tagad kopā.
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
Runā, mans Kungs, runā Mans Kungs,
Tagad lai iznāk brāļi, lūdzu.
...un ātri atbildēšu es...
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
Runā, mans Kungs, runā Mans Kungs,
Tagad lai iznāk brāļi, lūdzu.
...un ātri atbildēšu es...
E-28 All right, sister, if you'll give us… Let's just sing this one verse of that, "When the coal of Fire had touched the prophet." Let's sing it together now.
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Now brethren will come forth, if you will.
… and I'll be quick to an-…
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Now brethren will come forth, if you will.
… and I'll be quick to an-…
E-29 Lai iznāk pārējie brāļi kalpotāji, lūdzu, kuri uzliks viņiem rokas.
...mans Kungs...
Tie, kas sadarbojas ar šo dievnamu, brālis Radels, brālis Lembs un pārējie. Uz šejieni, lūdzu.
...un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
(Tagad, lūdzu, lēnām.)
Ak, šobrīd grēkā un kaunā miljoni mirst,
Vai dzirdi viņu skumjo un rūgto saucienu;
Steidzies, brāli, steidzies viņus glābt;
Ātri saki: “Kungs, šeit es esmu.”
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
...mans Kungs...
Tie, kas sadarbojas ar šo dievnamu, brālis Radels, brālis Lembs un pārējie. Uz šejieni, lūdzu.
...un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
(Tagad, lūdzu, lēnām.)
Ak, šobrīd grēkā un kaunā miljoni mirst,
Vai dzirdi viņu skumjo un rūgto saucienu;
Steidzies, brāli, steidzies viņus glābt;
Ātri saki: “Kungs, šeit es esmu.”
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
E-29 Let the other minister brothers come forth, if they will, that's going to lay hands upon them."… my Lord…" Associates of the tabernacle here, Brother Ruddell, Brother Lamb, and them. Right here, if you will.
… and I will answer, "Lord, send me."
Slowly now, please.
Oh, millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brethren, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
… and I will answer, "Lord, send me."
Slowly now, please.
Oh, millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brethren, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
E-30 Kāds ir tavs vārds, brāli? [Brālis saka: “Orlando Hants.”–Tulk.] Brālis Orlando Hants no Ņujorkas pilsētas. Vai pareizi? Un brālis... [Otrs brālis saka: “Jāzeps Kulmans.”] Jāzeps Kulmans.
Tagad, mani brāļi, lūdzu, vienkārši pagriezieties pret sanākušajiem.
Tagad, mani brāļi, lūdzu, vienkārši pagriezieties pret sanākušajiem.
E-30 What is your name, brother? [The brother says, "Orlando Hunt."—Ed.] Brother Orlando Hunt, from New York City. Is that right? And Brother… [The other brother then says, "Joseph Coleman."] Joseph Coleman.
Now if you will just turn to the audience, my brethren.
Now if you will just turn to the audience, my brethren.
E-31 Brālim Hantam un brālim Kulmanam, viņiem uz sirds ir Dieva aicinājums. Un, kā mēs tikko nodziedājām šo dziesmu: “ Šobrīd grēkā un kaunā miljoni mirst.” Viņi ir sadzirdējuši šo skumjo un rūgto saucienu. Un mēs prasām viņiem: Steidziet, brāļi, steidziet viņus glābt. Redziet, ātri sakiet: “Kungs, šeit es esmu.” Tieši šādi viņi atbild šorīt.
E-31 The Brother Hunt and Brother Coleman, a call of God upon their hearts. And as we have just sang the song, "There is millions now in sin and shame, are dying." They have heard that sad and bitter cry. And we ask them: hasten, brothers, hasten to their rescue! See, quickly answer, "Master, here am I." That's the way they're answering, this morning.
E-32 Un mēs, kā šīs draudzes un šīs grupas brāļi, atzīstam to, uzlikdami viņiem mūsu rokas un sniedzot viņiem sadraudzības roku, lai viņi būtu Jēzus Kristus liecinieki ar mūsu atbalstu šeit, ka mēs atbalstīsim viņus visā, kas ir godājams un pareizs iekš Evaņģēlija. Mēs pastāvīgi lūgsim par šiem vīriem, lai Dievs lieto viņus Savam godam. Un lai viņu kalpošana Ņujorkā ir bagātīga un liela. Lai viņu...viņu dzīves ir pilnas ar kalpošanu Viņam, ievedot Valstībā tos dārgos kūlīšus. Lai viņi dzīvo ilgu un laimīgu mūžu. Lai Kungs Dievs apjož viņus ar Savu mūžīgo klātbūtni un dod viņiem veselību un spēku, un uztur viņus Savā kalpošanā, līdz Jēzus Kristus pasauks viņus uz viņu mūžīgajām mājām Debesīs, lai atpūstos.
E-32 And as we, as brethren of this church, and this group, sanction this, by laying our hands upon them and giving them the right hand of fellowship, as to be witnesses of Jesus Christ, with our support here, that we will back them up in everything that's honorable and right, in the Gospel. Our prayers will constantly be for these men, that God will use them to honor Him. And may their ministries be rich and great in New York. May their—their life be full of service for Him, bringing in precious sheaves to the Kingdom. May they live long, happy lives. May the Lord God undergird them with His everlasting Presence, and give to them health and strength, and keep them in His service until Jesus Christ shall call them to their Eternal Home in the Heaven of rest.
E-33 Lai tagad šī sanāksme...kamēr mēs noliecam savas galvas, bet mēs, kalpotāji, iznākam priekšā, lai uzliktu viņiem rokas.
E-33 Let this congregation now… as we bow our heads, and we ministers go forward to lay our hands upon them.
E-34 Mūsu Debesu Tēvs, mēs uzliekam savas rokas brālim Hantam Kunga Jēzus Kristus Vārdā, ka tas, ko mēs zinām par viņu, Kungs, ir pareizi. Un mēs pateicamies Tev par šo kalpošanas aicinājumu viņa dzīvē. Kungs, runā caur šo brāli, iegūsti dvēseles, nes atbrīvošanu, Kungs, tiem, kas ir gūstā – gan slimībās, gan prātā, gan fiziski, gan garīgi. Kungs, dāvā viņam īstu kalpošanu, lai sava ceļa beigās viņš varētu atskatīties uz to noieto ceļu un redzēt, ka ar Dieva žēlastību viņš ir spējis uzvarēt ikvienu ienaidnieku. Mēs to lūdzam caur mūsu Kungu Jēzu Kristu. Āmen.
E-34 Our Heavenly Father, we lay our hands upon Brother Hunt, in the Name of the Lord Jesus Christ, as what we have known of him, Lord, has been righteous. And we thank Thee for this call in his life, of the ministry. Lord, speak through this brother, win souls, bring deliverance, Lord, to those that are in captive, both sickness and—and mentally, and physically and spiritually. Lord, give him a real ministry, that he might, at the end of his road, look back down through that long trail and see that he's been able, by the grace of God, to capture every enemy. Through Jesus Christ our Lord, we ask it. Amen.
E-35 Mēs uzliekam savas rokas arī brālim Kulmanam kā liecinieki, Kungs, lai atzītu viņa aicinājumu, ka mēs, šī draudze, šī cilvēku grupa, ticam viņam kā Kristus kalpam. Un mēs lūdzam, lai Tu svētī viņu un dod viņam lielu, varenu kalpošanu, lai viņš iegūtu dvēseles Tev, Kungs, un atbrīvotu gūstekņus un sagrautu sātana spēkus ap to cilvēku dzīvi, ar kuriem viņš ir saistīts. Dod viņam, Kungs, auglīgu dzīvi, labu veselību un izturību. Un turklāt, kad viņš nonāks sava ceļa beigās, Kungs, dāvā, lai viņš var atskatīties uz to garo noieto ceļu un ieraudzīt, kur, caur Jēzus Kristus žēlastību, viņš ir spējis salauzt visas ienaidnieka važas Dievam par godu.
E-35 Upon Brother Coleman we also lay our hands, as witnesses, Lord, to give sanction to his call, that we, this church, this group of people, believe in him as a servant of Christ. And we ask that You bless him and give him a great, mighty ministry, that he will win souls for You, Lord, and deliver the captive, and—and break the powers of Satan, around the lives of the people that he associates with. Give to him, Lord, a fruitful life, good health and strengthness. And, too, when he comes to the end of the road, God, grant that he can look down a long trail and see where, by the grace of Jesus Christ, he's been able to break every fetter of the enemy, to the honor of God.
E-36 Debesu Tēvs, lai šie vīri šādi dzīvo un strādā Dieva druvā. Lai Tavas svētības ir uz viņiem un paliek ar viņiem līdz tam laikam, kad mēs visi sapulcēsimies pie mūsu lielā Skolotāja kājām. Mēs to lūdzam Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-36 Heavenly Father, may these men now so live and work in the harvest of God. May Your blessings rest upon them and be with them until the time that we all gather at the feet of our great Master. In Jesus Christ's Name we ask it. Amen.
E-37 Lai Dievs tevi svētī, brāli Hant, dod tev auglīgu kalpošanu. Lai Dievs svētī tevi, brāli, un dod arī tev auglīgu kalpošanu. Lai Dievs jūs svētī. Vēlreiz:
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
Ak, runā, mans... (Lai Viņš uzrunā daudzas jaunas sirdis.) ...runā, mans Kungs (Dieva aicināts!)
...un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
Ak, runā, mans... (Lai Viņš uzrunā daudzas jaunas sirdis.) ...runā, mans Kungs (Dieva aicināts!)
...un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
E-37 God bless you, Brother Hunt, give you a fruitful ministry. God bless you, brother, and give you a—a fruitful ministry, too, Brother Coleman. God bless you. Again:
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Oh, speak, my… (May He speak to many a young hearts.)… speak, my Lord, (Called of God!)
… and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Oh, speak, my… (May He speak to many a young hearts.)… speak, my Lord, (Called of God!)
… and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
E-38 Cik ļoti mēs pateicamies Tam Kungam šorīt par šo lielo godu, ka draudze ir lieciniece tam, ka kalpotāji tiek sūtīti darba laukā šajā pēdējā dienā. Lai Dieva žēlastība ir ar jums, mani brāļi! Es ceru, ka Viņš sūtīs jūs uz ārvalstu darba laukiem un pa visu pasauli, sludinot šīs neizmērojamās Jēzus Kristus bagātības tur, kur tas ir ļoti vajadzīgs. Šodienas pasaulei tas ir tik ļoti vajadzīgs.
E-38 How we thank the Lord this morning for this great honor, of the church witnessing the sending out of ministers in the field in this last day. Grace of God go with you, my brethren! I hope He sends you to the foreign fields and across the world, preaching this unsearchable riches of Jesus Christ, where it's so needy. So needy, the world is today.
E-39 Lūk, ir tik daudz šādu labu lietu, un tev vienkārši ir jāpaņem mazliet no šejienes un mazliet no turienes, lai to visu iekļautu šīrīta dievkalpojumā. Un tā, šodien mēs... Es runāju par tēmu, par kuru es...reizēm man nepatīk skatīt šos patiešām drausmīgos laikus.
E-39 Now, so much of these good things, we just have to take a little here and a little there, in order to get it all in the service this morning. Now today we are… I'm speaking upon a subject that I… I sometimes don't like to approach these real terrific times.
E-40 Un tā, pagājušajā svētdienā, ja kāds no jums nebija šeit un nesaņēma vēstījumu par “Trešo iziešanu”; un ja jums patīk tās lentes, es ticu, ka šo jūs izbaudīsiet, “Trešā iziešana”.
E-40 Now, last Sunday, if some of you wasn't here and—and didn't get the Message of The Third Exodus; and if you like the tapes, I believe you'll enjoy that one, The Third Exodus.
E-41 Kas mums šeit ir, slims puika vai kas? Ak, mazs, kropls puika. Jā. Lai Dievs viņu svētī. Tieši tā. Labi. Pašās dievkalpojuma beigās mēs jebkurā gadījumā palūgsim par slimajiem, saprotiet. Tāpēc mēs, lūk, mēs...
E-41 What have we got, a sick boy here, or something? Oh, a little, crippled boy. Yeah. May God bless him. That's it. All right. Just at the end of the service, we go pray for the sick, anyhow, you see. So we, now, we are…
E-42 Mēs aicinām jūs, varbūt jūs varētu noklausīties vēstījumu par “Trešo iziešanu”, par trešo reizi, kad tā gaisma, Tā Kunga eņģelis, kas ir izsaucis cilvēkus uz iziešanu, ir parādījis sevi redzamā veidā uz zemes, iziešanā. Saprotat? Es domāju, ka tas ir patiešām grandiozi, priekš manis: trešā iziešana!
E-42 We ask you, maybe if you can, to get the Message, on The Third Exodus, the third time that the Light, the Angel of the Lord that has called the people to an exodus, has visibly showed Itself on earth, in an exodus. See? I think that's real outstanding, to me: the third exodus!
E-43 Vai jūs neiebilstat, ja es novilkšu žaketi? [Sanāksme saka: “Nē.”–Tulk.] Šorīt dievnamā ir drausmīgi karsti, un vienīgā gaisa kondicionēšana, kas mums ir, ir tas, ko jūs paši vēdināt. Jums pašiem ir jāražo sava enerģija. Tāpēc mēs plānojam viendien ierīkot šeit dzesēšanas sistēmu, tiklīdz mēs spēsim visu nokārtot.
E-43 Would you care if I took off my coat? [Congregation says, "No."—Ed.] It's awfully warm in the tabernacle this morning, and the only air conditioning we have is—is what you can fan. You have to generate your own power. So we are planning on, someday, putting a cool system in here, as soon as we can get things fixed.
E-44 Un tā, mēs būtu pateicīgi, ja jūs...ja jūs vēlētos noklausīties vēstījumu “Trešā iziešana”. Lūk, mums ir bijušas daudzas iziešanas, bet mēs pavisam noteikti varam precīzi parādīt trīs iziešanu vietas, laiku, kad Dievs ir nonācis uguns staba veidā, lai izsauktu un atdalītu cilvēkus. Un tagad tas atdala cilvēkus.
E-44 Now, we would appreciate, if you—if you like to—to hear the Message, The Third Exodus. Now, we've had many exoduses, but we can definitely put our hand on the place, time, of three exoduses that God, in the form of a Pillar of Fire, has come down to call and separate people. And now it's separating a people.
E-45 Un mēs redzam, ka tad, kad Viņš sasauca Savu pirmo iziešanu, Viņš gāja tiem pa priekšu uguns stabā un vadīja viņus uz...vezdams viņus uz zemi, kur vēlāk Viņš parādījās viņu priekšā cilvēka veidolā, ko sauca Jēzus Kristus. Viņš atnāca no Dieva un devās pie Dieva. Un tad Viņš tika noraidīts. Un tad Viņš atnāca, lai izsauktu ļaudis no formālā stāvokļa, kurā tie bija nonākuši, kā tas bija noticis ar viņiem Ēģiptē; viņi bija nodevušies grēkam un ēģiptiešu dzīvesveidam. Un Dievs viņus izsauca.
E-45 And we find out that, when He called His first exodus, He went before them in a Pillar of Fire, and led them to… leading them to a land where later He appeared before them, in the form of a Man called Jesus Christ. He come from God, and went to God. And the… then He was rejected. And He come then to call a people out of a—out of a formal condition that they had got into, like they had down in Egypt, had give away to sin and to the—the ways of the Egyptians. And God called them out.
E-46 Un tā, mēs redzam, ka otrajā reizē viņi bija nonākuši nebrīvē Romas impērijas pakļautībā. Un viņi aizgāja ticības mācībās un aizgāja prom no īstena patiesuma pielūgsmē, un Dievs atkal atsūtīja vēl vienu iziešanu. Un... Viņš parādījās kā Cilvēks, kas veda cilvēkus.
E-46 And now we find, the second time, they'd give away under captivity to a—a Roman Empire. And they got off in the creeds and got away from the real sincerity of the worship, and God again sent another exodus. And the… He appeared in the form of a Man that led man.
E-47 Pirmajā iziešanā Viņš bija uguns stabs. Pēc tam, kad Viņš atnāca uz pasauli tajā zemē, uz kurieni Viņš veda viņus... Kāda brīnišķīga līdzība tam, kas būs Tūkstošgadu valstībā, uz kurieni Viņš ved Savu draudzi šobrīd. “Mēs redzēsim Viņu tādu, kāds Viņš ir, un mums būs tāds ķermenis, kāds ir Viņa paša godpilnais ķermenis.”
E-47 In the first exodus, He was a Pillar of Fire. Then, when He came on earth, in the land to where He led them. What a beautiful type it will be in the Millennium, where He is leading the Church now. "We shall see Him as He is, and we'll have a body like His Own glorious body."
E-48 Un šodien caur Evaņģēlija gaismu, kas atspoguļojas no gaismas, no Uguns staba, kas redzams mūsu vidū... Zinātne ir to ieraudzījusi. Tas ir laikrakstos un visā pasaulē. Un gan zinātniski, gan garīgi ir atzīts, ka tas ir tas pats uguns stabs, caur tām pašām zīmēm un tām lietām, ko tas ir vienmēr darījis. Un tagad, šādā laikā, kad ir tik daudz fanātisma un pārējā, tomēr Dievs vienmēr identificē Sevi. Lūk, mēs to redzam.
E-48 And today, by the Light of the Gospel reflecting from a Light, a Pillar of Fire visibly among us! Science has seen It. It's in the magazines, and across the world. And It's, both scientifically and spiritually, recognized as the same Pillar of Fire, by the same signs and same things It did always. And now in the midst of days when there's a lot of fanaticism and things, yet, God always identifies Himself. Now we find this.
E-49 Un cik brīnišķīgi ir apzināties, ka “kādu dienu šī laicīgā telts”, šis vecais, nīcīgais ķermenis, kurā mēs slimojam un ciešam, “tiks izmainīts un izveidots kā Viņa godpilnais ķermenis; tad mēs redzēsim Viņu tādu, kāds Viņš ir”, un būsim kopā ar Viņu tajā Zemē, uz kuru mēs šodien dodamies. Ak, es...tas teju vai liek mums piecelties un nodziedāt: Es eju uz Apsolīto zemi. Tā vai citādi viņi to, droši vien, dziedās kristībās, jo tā ir mūsu kristību dziesma.
E-49 And what a glorious thing it is to know that, "This earthly tabernacle, someday," this old frail body that we're sick and afflicted in, "will be changed and made like unto His Own glorious body; then we shall see Him as He is," and be with Him in the Land that we're bound for today. Oh, I'd… almost make us feel like standing and singing I Am Bound For The Promised Land. They'll probably be singing that at the baptismal service, anyhow, 'cause that's our baptismal song.
E-50 Tagad tiem brāļiem, kas ir šeit un arī tais vietās, kur tiek izplatītas šīs lentes, un tas ir pa visu pasauli. Šie vēstījumi nav adresēti kādam konkrētam cilvēkam. Un mēs negribētu, lai cilvēki domā, ka mēs esam kāds klans vai fanātiķu grupa, kas ir sanākuši kopā, lai nošķirtos, acīmredzami bez ticības, vai lai atdalītos pret kādu vai pret Dievu, vai pret draudzi. Mēs esam par draudzi. Bet mēs tikai cenšamies norādīt, caur Svēto Garu un ar Viņa palīdzību, uz šīs šķelšanās, kāda mums ir šodien, iemeslu. Mēs, mēs tam neticam.
E-50 Now to the brethren, both here and in the land of where the tapes go, and that's world around. This Messages are not directed to any certain individual. And we wouldn't want people to think that we are some sort of a clan, or a bunch of fanatics that's been gathered ourselves together, "to separate ourself, seemingly, not having the Faith," or separate ourself against anybody, or—or against God, or against the Church. We are for the Church. But we're only trying to point out, by the Holy Spirit and His help, the reason for this segregation that we have today. We, we do not believe in it.
E-51 Mēs ticam, ka visām draudzēm būtu jābūt kopējā sadraudzībā, nevis nošķirtām vienai no otras; metodisti ir savā grupā un baptisti savējā, un vieninieki, un trīsvienīgie, un kas vēl mums ir, visi ir nodalīti. Mēs ticam, ka visiem vajadzētu būt kopā kā vienai lielai, vienotai Jēzus Kristus Ķermeņa grupai, gaidot to godības pilno atnākšanu. Viņiem vispār nevajadzētu būt atdalītiem.
E-51 We believe that all churches ought to be fellowshipping together, not segregated away; the Methodists to their group, and the Baptists to theirs, and the Oneness, and the Trinitarians, and what we have, all separated out. We believe that it should be together, as one great united group of the Body of Jesus Christ, waiting for that glorious Coming. They should not be separated, at all.
E-52 Un kas to sadala; noteikti ir jābūt kādam pamata iemeslam, kādēļ mēs neesam kopā. Izpētot to, es saprotu, izpētot to, ka tas nav saistīts ar mūsu ādas krāsu; jo dzeltenie, melnie, brūnie un baltie, visi dalās dažādās organizācijās. Tas nav ēdiens, ko mēs ēdam; mēs visi ēdam vienu un to pašu ēdienu. Mēs valkājam tādas pašas drēbes un visu pārējo. Bet es redzu, kur ir tas galvenais iemesls: tas ir cilvēks, kas ir nogājis no Evaņģēlija mācības iemītās takas, ikviens cilvēks...
E-52 And what separates it, there is bound to be some basic reason that we're not together. In studying it, I realize, in studying it, it's not the colors of our skin; because, yellow, black, brown, and white, all separate in different organizations. It's not the kind of food we eat; we all eat the same food. We wear the same kind of clothes, and so forth. But I see where basically it's at, is man who has got off the beaten path of the teaching of the Gospel, each man.
E-53 Un ir jābūt kādam veidam, kā noteikti parādīt, kas ir pareizi un kas nav pareizi. Un vienīgais veids, kā to var izdarīt, ir nepiemērot Vārdam nekādu skaidrojumu, vienkārši lasīt to tādu, kāds tas ir, un tā tam ticēt.
E-53 And there ought to be some way to definitely show which is right and wrong. And the only way you'll ever do it, is not put any interpretation to the Word, just read It the way It is and believe It that way.
E-54 Ikviens cilvēks, kurš pieliek tam savu skaidrojumu, liek tam sacīt kaut ko citādāku, un tas atved to atpakaļ pie sākotnējās organizācijas, kas bija katoļu baznīcai. Jo katoļu baznīca tic, ka Dievs ir Savā draudzē un ka Vārdam nav nekāda sakara ar to; un Dievs ir Savā draudzē.
E-54 Each man putting his only, own interpretation, it makes It say something different, brings it back to the original organization of the Catholic church. Which, the Catholic church believes that God is in His church, "And the Word has nothing to do with it; and God is in His church."
E-55 Un mēs, protestanti, kā mēs redzam Atklāsmes 17. nodaļā, ka viņi visi savienojās kopā un ka katoļu baznīca bija visu organizāciju “māte”. Un mēs redzam, ka protestantu organizācija, kaut arī akla, akla, tai ir tāda pati daba kā katoļu baznīcai. Bībele katoļu baznīcu sauc par “netikli” un protestantu baznīcas tā sauc par “ielasmeitām”, saka, ka tā netikle bija “ielasmeitu māte”. Un tā ir, ļaudis, tā ir sieviete ar sliktu reputāciju, kas dzīvo neuzticīgi saviem laulības solījumiem.
E-55 And we Protestants, as we find, and as Revelation 17, that all of them heaped up together, and that the Catholic church was "the mother" of all organizations. And we see that the Protestant organization, yet blindly, blindly, has the same nature of the Catholic church. The Bible calls the Catholic church a "whore," and calls the Protestant church "harlots," said that the whore was "the mother of harlots." And that is people, that's a ill-famed woman who doesn't live true to her marriage vows.
E-56 Un mēs apgalvojam, ka esam Kristus līgava, un tomēr esam tik neuzticīgi. Kas būtu neuzticība? Dzīvot pretēji tai disciplīnai, kuru Dievs ir iedevis Savai līgavai (tas ir mans viedoklis), Bībelei. Un tas, es ticu, ir nekļūdīgs Dieva Vārds.
E-56 And we all claim to be the Bride of Christ, and yet so untrue. What would make the untrueness? By living contrary to the—the discipline that God has laid out for His Bride to live by. That's my own opinion, the Bible, and It is the infallible Word of God, I believe.
E-57 Un tādējādi mēs redzam, ka protestantu draudze, lai viņiem būtu organizācija, atdala sevi pat no Rakstiem, lai izveidotu savu organizāciju. Kalpotāji, ordinētie, turēsies pie tādām lietām, ko viņi...
E-57 And, therefore, we find out that the Protestant church, in order to have a organization, separates itself even from the Scriptures, to make its organization. Ministers, ordained, will hold to things that they…
E-58 Lūk, viņi nāk pie manis uz kabinetu un istabām, simtiem, un saka man: “Brāli Branham, tu met cilvēkiem tos izaicinājumus. Neviens tur nenostāsies pret to. Viņi zina, ka tā ir patiesība.”
Nu, es sacīju: “Tad kāpēc jūs to nedarāt?”
Nu, es sacīju: “Tad kāpēc jūs to nedarāt?”
E-58 Now, they come to my study and in the rooms, by the hundreds, and tell me, "Brother Branham, you make those challenges to people. Nobody is going to stand out there against That. They know it's the Truth."
Why, I say, "Why, why don't you do it?"
Why, I say, "Why, why don't you do it?"
E-59 “Nu, redzi, ja es to darīšu, man nāksies ubagot maizi. Neviens... Man ir kalpošana. Man ir jātiek pie Tā Kunga, un man ir jātiek pie cilvēkiem. Un man nebūs nekāda atbalsta.”
E-59 "Well, you see, if I do, I'll be begging my bread. Not nobody… I've got a ministry. I've got to get to the Lord, and I got to get to the people. And I'll have no backing up."
E-60 Do you only realize that Christ is our backing up! The Bible is our backing. See?
E-61 Bet tas, saprotiet, tad tas iemet protestantu draudzi tieši tajā pašā vietā, kur ir katoļu baznīca.
E-61 But, it, see, then that throws the—the Protestant church exactly the very same thing the Catholic church is.
E-62 Katoļu baznīcai ir vienalga... Nu, es nesaku... Es negribu to pasniegt tik rupji, sacīt, ka viņiem ir vienalga, ko saka Bībele. Viņi...viņi tic Bībelei, bet, saprotiet, viņiem ir... Katoļu baznīca balstās uz apustulisko pēctecību. Tā ir pāvestu pēctecība, un viņi sauc Pēteri par pirmo pāvestu, un tik uz priekšu. Lūk, viņi...viņi tam tic. Viņi tam neapšaubāmi tic.
E-62 The Catholic church doesn't care… Well, I don't say… I don't make it that rude, to say they don't care what the Bible says. They—they believe the Bible, but, see, they got a… Apostolic succession is what the Catholic church is based upon. That's a succession of popes, and call Peter the first pope, and on down. Now, they, they believe that. They, they emphatically believe that.
E-63 Un protestanti, saprotiet, viņi sanāk kopā un kļūst par tieši tādu pašu organizāciju, kāda bija Nikejā, Romā, kur viņi organizēja katoļu baznīcu ar...Nikejas padomē. Un mēs redzam, ka tās abas ir vienādas. Tās abas ir vienādas, tās atstāj Dieva Vārdu, lai izveidotu organizāciju. Saprotat? Un tad, kad runa ir par daudzām lielām patiesībām, kas šodien šķiet neparastas, tās viņiem ir svešas, jo viņi tiek apmācīti tikai caur rituālu.
E-63 And the Protestant, see, they—they gather together and have an organization just exactly like they did at Nicaea, Rome, where they organized the—the Catholic church by the… at the Nicaea Council. And we find that they're both the same. They're both the same. They leave the Word of God, to make a organization. See? And then when it comes to many great Truths that seem strange today, It's foreign to them, because they've only been taught by a ritual.
E-64 Mums nav nekādu rituālu, izņemot Bībeli. Mums nav nekā cita, kā vien Dieva Svētais Vārds, un tieši uz tā mēs stāvam.
E-64 We have no ritual but the Bible. We have nothing but God's Holy Word, and That's where we stand.
E-65 Un tā, šodien, es vēlos izlasīt kādu Rakstu vietu, tikai uz brītiņu, no svētā, svētītā Dieva Vārda, kas atrodas Lūkas Evaņģēlija grāmatā. Lūkas Evaņģēlija 23. nodaļa, lai ieliktu pamatu, uztaisītu platformu tam, ko es gribu pateikt, pamatdomu tam, par ko es gribu runāt. Un tagad atšķiriet Lūkas Evaņģēlija 23. nodaļu, un es gribu izlasīt vienu pantu. Tas ir viss, kas man šorīt ir vajadzīgs šim pamatam, uz kura to uzlikt. Un tagad mēs lasīsim divdesmito...23. nodaļu, 33. pantu no 23. nodaļas.
Un kad viņi nonāca vietā, ko sauc par Golgātu, viņi sita viņu krustā un arī abus ļaundarus, vienu pa labo, otru pa kreiso roku.
Un kad viņi nonāca vietā, ko sauc par Golgātu, viņi sita viņu krustā un arī abus ļaundarus, vienu pa labo, otru pa kreiso roku.
E-65 And now, today, I want to read some Scripture, just a minute, from the holy, sacred Word of God, found in the Book of Saint Luke. The 23rd chapter of Saint Luke, to base, get a—a platform of what I—I want to say, a basic thought on the thing that I want to speak on. And you are turning now to Saint Luke, the 23rd chapter, and I want to read one verse. That's all I need for this basis this morning, to place it upon. Now we read the 20th… the 23rd chapter, the 33rd verse of the 23rd chapter.
And when they… came to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
And when they… came to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
E-66 Un tā, es gribu paņemt no šejienes, no šī lasījuma, četrus vārdus, lai pamatotu to, ko es gribu pateikt, “tur viņi sita Viņu krustā”, četri vārdi. Un mana tēma saucas... Es izvirzu šo apsūdzību šodienas konfesionālajām draudzēm, kā arī daudziem neatkarīgajiem par atkārtotu Jēzus Kristus krustā sišanu šajā laikā. Es apsūdzu viņus! Šorīt tas saucas: Apsūdzība.
E-66 Now I want to take four words out of there, out of that reading, to base what I want to say, "there they crucified Him," four words. And now my subject is called… I—I'm a bringing an indictment to the denominational churches of this day, and also many of the independents, for crucifying Jesus Christ afresh in this day. Indicting them! This morning, it's called: The Indictment.
E-67 Un es vēlos to tā pielietot, it kā tā būtu zāle, tiesas zāle, kur bija... Un galu galā, kancele un draudze ir tiesas zāle. Bībele saka, ka tas ir tiesas tronis, ka tai ir jāsākas no Tā Kunga nama. Un tas ir kā tronis un...un zvērinātie, un liecinieki, un tā tālāk. Un kā mans liecinieks šodien ir Dieva Vārds.
E-67 And I want to kind of use it more like if it was like a room of a courtroom, where there was… And after all, the pulpit and the church is a courtroom. The Bible said, "It's a judgment seat, that—that it must begin at the house of the Lord." And this is like the—the throne and the—and the jury, and the witnesses, and so forth. And I have, today, for my witness, is God's Word.
E-68 Un mana apsūdzība ir pret šodienas draudzēm. Lūk, es to neattiecinu uz grēcinieku; es to saku tikai draudzei. Un tagad tas...tas būs ierakstīts lentēs, un es centīšos to pabeigt, cik ātri vien varēšu. Es apsūdzu šo paaudzi par Jēzus Kristus otro krustā sišanu!
E-68 And my indictment is against the churches of today. Now I—I'm not bringing the sinner into this. I'm just speaking this to the church. And it's—it's to be in the—the—the tapes now, and I—I'll try to get through as quick as I can. I indict this generation for the second crucifixion of Jesus Christ.
E-69 Un tā, lai to izdarītu šajā periodā, kurā mēs dzīvojam, lūk, kas man ir jādara – man ir jāuzrāda pierādījumi. Ja man ir jāizvirza apsūdzība, man ir jāuzrāda pierādījumi par izdarīto noziedzīgo nodarījumu. Ja man viņus ir jāapsūdz, man ir jāuzrāda pierādījumi, lai pierādītu to, ka tas ir, lai tas, ko es saku, stātos galvenā tiesneša priekšā. Kurš... Un es uzņemos prokurora lomu šajā apsūdzībā. Ar Dieva Vārdu kā manu liecinieku, es apsūdzu šo paaudzi par krustā sišanu.
E-69 And now to do this in this age that we live in, I—I do this, I must show an evidence. If I have to bring an indictment, you have to show an evidence of the criminal offense that has been done. I—I have, to indict them, I—I have to bring the—the evidence to prove it, that it is, that what I'm saying will stand up before the main Judge. Which, and I take myself as an attorney to… on this indictment. That, the Word of God, being my witness, I indict this generation for the crucifixion.
E-70 Man ir jāparāda, un es parādīšu, ka tas pats gars, kas atnesa pirmo krustā sišanu, ir uz cilvēkiem šodien un dara to pašu. Man tas ir jādara, jo tā ir krustā sišana; ka viņi ir situši krustā. Man ir jāparāda cilvēkiem, ka tā pati attieksme cilvēkos šodien dara to pašu garīgi, ko toreiz viņi izdarīja fiziski. Viņi fiziski sista krustā Jēzu Kristu, Dieva Dēlu. Bet tagad, šodien, caur to pašu Vārdu un caur to pašu Svēto Garu, un to pašu Vārdu es vēlos parādīt draudzēm, kur tās stāv; ka tās dara to pašu šodien, un Bībele saka, ka tās to darīs; un pierādīt, ka tā ir tā diena, kurā mēs dzīvojam.
E-70 I must show, and will show, that the same spirit is on the people today that brought the first crucifixion, and doing the same thing. I—I must do that, if it's going to be a crucifixion, that they've crucified. I must show to the—the people that the same attitude in the people today is doing the same thing, spiritually, that they did physically then. They crucified, physically, Jesus Christ, the Son of God. And now, today, by the same Word, and by the—the same Holy Spirit and the same Word, I—I wish to show the churches there—there where they stand, that they are doing the same thing today, and the Bible said they would do it, and prove that this is the day that we're living in.
E-71 Tas nebūtu bijis izdarāms pirms dažiem gadiem. Es teiktu, ka pirms piecdesmit gadiem to nevarētu izdarīt, bet šodien tas ir ļoti atbilstošs laikam. Un to nebūtu bijis iespējams izdarīt, varbūt, pirms desmit gadiem, bet šodien to var izdarīt, jo laiks ir beidzies. Mēs atrodamies pēdējā laikā. Un kā Viņa kalps es ticu, ka mēs teju teju pāriesim no šīs zemes uz citu.
E-71 It could not been done a few years ago. I say, fifty years ago it could not a-been done, but today this is very timely. And it could not have been done, maybe, ten years ago, but it can be done today because the—the time is run out. We are—we are at the end time. And I believe, as His servant, that we are—we are just about to cross from this land, to Another.
E-72 Tāpēc laiks atgriezties no grēkiem, kā valstij, vairs nepastāv. Es ticu, ka šī valsts vairs nevar atgriezties no grēkiem. Es ticu, ka tā ir pārkāpusi robežu starp žēlastību un sodu. Es ticu, ka tā ir nosvērta svaros.
E-72 Therefore, the time for repentance, for a nation, it's gone. I believe that this nation cannot repent. I believe that it's crossed the line between mercy and judgment. I believe she is toddling in the balance.
E-73 "Brother Branham, before you start your case, how you going to prove that?"
E-74 Tieši ar to, ka mēs esam vainīgi tajos pašos grēkos, kuru dēļ Dievs iznīcināja pasauli, pirmsplūdu laiku pasauli. Mēs esam vainīgi tajos pašos grēkos, kuru dēļ Viņš iznīcināja pasauli Sodomā un Gomorā. Un tagad mūsu priekšā atrodas visi tie paši garīgie pierādījumi, visi tie paši garīgie pierādījumi, kas ir zināmi visai pasaulei, kas atnesa Dieva žēlastību tām paaudzēm, ka arī to noraidīšana atnesa sodu. Tādēļ, ja šī paaudze ir noraidījusi to pašu žēlastību, kas tika nicināta tajās dienās, tad Dievs būtu netaisns, ja ļautu viņiem izsprukt bez soda.
E-74 Just this, that we are guilty of the same sins that God destroyed the world by, in the antediluvian world. We're guilty of the same sins that He destroyed the world in Sodom and Gomorrah. And, now, and we got all the same spiritual evidence laying here before us, all the same spiritual evidence, worldwide known, that brought down the mercies of God upon those generations. That, also, to reject, brought judgment. So if this generation has rejected the same mercy that was spurned in them days, God would be unjust to let them get by without judgment.
E-75 Kā reiz teica mans draugs Džeks Mūrs: “Ja šī valsts tiks cauri bez Dieva soda, tad Dievam būs pienākums augšāmcelt Sodomu un Gomoru un atvainoties par to sadedzināšanu.”
E-75 As Jack Moore, a friend of mine, once said, "If this nation gets by without a punishment from God, then God would be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up."
E-76 Lūk, mēs zinām, ka garīgā ziņā viņi šodien dara to pašu, jo arī viņi dara to ar tādu pašu mērķi un tādā pašā veidā, kā to darīja Kunga krustā sišanas laikā fiziski. Viņi to dara skaudības dēļ, garīgā akluma dēļ. Jo viņi negrib redzēt. Viņi negrib to dzirdēt.
E-76 Now, we know that spiritually they're doing the same thing today, for they are doing it, too, for the same purpose, and in the same way that they did in the crucifixion of the Lord, physically. They are doing it because of jealousy, because of spiritual blindness. That, they don't want to see. They won't listen to It.
E-77 Jēzus Savā uzturēšanās laikā šeit uz zemes, Viņš teica: “Jesaja par jums labi pateica: 'Jums ir acis, bet jūs neredzat, un ausis, bet jūs nedzirdat.'” Saprotat?
E-77 Jesus, in His journey here on earth, He said, "Well did Isaiah speak of you, 'You got eyes and can't see, and ears and can't hear.'" See?
E-78 Tas pats iemesls, tas pats mērķis un tie paši apsvērumi – viņi atkal, no jauna veic Kristus krustā sišanu (kā mēs to pēc brīža aplūkosim) to pašu iemeslu dēļ, kāpēc viņi darīja toreiz.
E-78 The same reason, the same—the same purpose and the same reasonings, they're bringing the crucifixion of Christ anew, afresh, (as we'll get to it after a while), for the same reasons that they did then.
E-79 Viņi nespēj atrast neko, kas būtu pret to; viņi neuzdrošinās to apstrīdēt. Un viņi zina, ka tas pierādījums ir tur. Un viņi zina, ka tā saka Bībele. Un vienīgais, ko viņi var darīt, ir to zaimot. Precīzi. Tā ka... Un visas šīs lietas, tie paši iemesli.
E-79 They cannot find nothing against It. They are daresn't to try to challenge It. And they know the evidence is there. And they know the Bible says so. And the only thing they can do is blaspheme It. That's exactly. So, and all this, the same reasons.
E-80 Un tagad, pamatojoties uz to, es izaicinu šo paaudzi par Jēzus Kristus krustā sišanu; par krustā sišanu, un viņi ir vainīgi; ar netīrām, ļaunām, egoistiskām, konfesionālām rokām viņi sit krustā dzīvības Valdnieku, kurš gribēja darīt Sevi zināmu cilvēkiem.
Jūs teiksiet: “To pašu Personu?”
Jūs teiksiet: “To pašu Personu?”
E-80 And now, upon this basis, I challenge this generation of the crucifixion of Jesus Christ; for a crucifying, and guilty; with dirty, wicked, selfish, denominational hands has crucifying the Prince of Life that wanted to present Itself to the people.
You say, "The same Person?"
You say, "The same Person?"
E-81 “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa miesa, un izpauda Sevi.” Vārds tika darīts redzams miesā, un viņi nosodīja to miesu un nodeva to nāvei, jo Vārds bija izpaudies. Ebrejiem 13:8 ir teikts: “Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Tas ir tas pats Vārds. Saprotat? Un tā paša iemesla dēļ viņi cenšas sist krustā Vārdu.
E-81 "In the beginning was the Word, and the Word was God. And the Word was made flesh, and manifested Itself." The Word was manifested in flesh, and they condemned the flesh and put it to death, because the Word was manifested. Hebrews 13:8, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." It's the same Word. See? And, for the same reason, they are trying to crucify the Word.
E-82 Un tā, atpakaļ pie mana lasījuma, atpakaļ pie tēmas, kuru es vēlos apskatīt. “Tur” – tie četri vārdi, izskaidrosim tos, “tur”. “Tur” – vissvētākajā pilsētā pasaulē, Jeruzālemē. “Tur” – visreliģiozākajā pilsētā pasaulē. Tur “viņi” – visreliģiozākā tauta pasaulē, reliģiskos svētkos, Pashā svētkos. “Tur” – visreliģiozākā vieta, visreliģiozākā pilsēta, vislielākā no visām organizācijām, to visu galva. Tur “viņi” – visreliģiozākie cilvēki visā pasaulē bija sanākuši kopā no visas pasaules. Viņi “sita krustā” – visapkaunojošākā nāve, kāda vien varēja būt, nonāvēt...kā cilvēku varēja nonāvēt; kails, Viņam norāva drēbes. “Viņš nicināja negodu.” Viņi... Uz krucifiksa Viņam apkārt ir aptīta drāna; bet viņi norāva Viņam drēbes. Visapkaunojošākais!
E-82 Now, to my text, to break back upon the subject that I want to take. "There," the four words, let's explain, "there." "There," the most holy city in the world, Jerusalem. "There," the most religious city in the world. There, "they," the most religious people in the world, at a religious feast, the feast of the Passover. "There," the most religious spot, the most religious city, the—the greatest of all the organizations, the head of all of it. There, "they," the most religious people in all the world, had gathered from all over the world. They "crucified," the most shameful death that could be, kill, a person could be killed; naked, stripped the clothes from Him. "He—He despised the reproach." They… The crucifix has a—a—a rag wrapped around Him; but they stripped His clothes from Him. The most shameful!
E-83 “Tur” – vislielākajā reliģiskajā pilsētā, “viņi” – visreliģiozākā tauta, “sita krustā” – visapkaunojošākā nāve, “Viņu” – visdārgāko Cilvēku. Vai tad ar to nepietiek, lai nosodītu šo paaudzi!
E-83 "There," the greatest religious city, "they," the most religious people, "crucified," the most shameful death, "Him," the most precious Person. If that ain't enough to condemn this generation!
E-84 “Tur” – visreliģiozākā organizācija, vislielākās no visām draudzēm sapulcētas vienuviet. “Viņi” – visreliģiozākie cilvēki no visām rasēm, tie cilvēki, kuriem būtu bijis jābūt tiem īstajiem Dieva pielūdzējiem. Viņi sapulcējās lielākajos svētajos svētkos, kādi viņiem bija, šķīstīšanas...Pashā svētkos, kad viņi tika izvesti no verdzības brīvībā. Un “tur” – tajā laikā, “viņi” – visreliģiozākie tā laika cilvēki, visreliģiozākajos svētkos, visreliģiozākajā vietā, izdarīja Dzīvības Valdniekam to visapkaunojošāko, ko vien var izdarīt: izģērbt cilvēku un pakārt viņu uz koka. Jo: “Nolādēts ir tas,” sacīja likums, caur kuru viņi veica pielūgsmi, “nolādēts ir tas, kas karājas pie koka.” Un Viņš kļuva par lāstu mūsu dēļ. Norāva Viņa drēbes, sita Viņu, ņirgājās par Viņu, par pašu Debesu Dievu, atņēma Viņam drēbes un piesita Viņu pie krusta. Viņu! “Tur viņi sita krustā Viņu,” izpildot Romas nāvessodu.
E-84 "There," the most religious organization, the biggest of all the churches gathered together in one place. "They," the most religious people of all the races, the people who are supposed to be the very worshippers of God. They gathered at the greatest holy feast they got, the cleansing of the… the Passover, when they was brought from bondage into liberty. And "there" in that time, "they" at that time, the most religious people, in the most religious feast, at the most religious place, brought upon the Prince of Life the most shameful thing that could be done, to strip a Man and to hang Him on a tree. Because, "Cursed is he," said the law that they worshipped by, "cursed is he that hangs upon a tree." "And He was made a curse for us." Stripping His clothes, beating Him, and mocking Him, the very God of Heaven; taking His clothes from Him, and nailed Him to a cross. Him! "There they crucified Him," under Roman capital punishment.
E-85 Šodien visapkaunojošākā nāve nebūtu nošaušana. Šodien visapkaunojošākā nāve nebūtu, ja tevi nogalinātu, pārbraucot ar mašīnu, noslīcinātu ūdenī, sadedzinātu ar uguni. Bet visapkaunojošākā nāve šodien ir publisks nāvessods, kad visa pasaule tevi nosoda un sauc tevi par vainīgu.
E-85 The most shameful death today would not be shot. The most shameful death today would not be to be run over by a car and killed, drowned by water, burned by fire. But the most shameful death today is public capital punishment, where that the whole world condemns you and calls you guilty.
E-86 Un visa pasaule uzlika rokas šim Cilvēkam un nosauca Viņu par vainīgu, lai gan Viņš bija nevainīgs. Un Viņš mira no ienaidnieka pielietotās (nevis Viņa draugu, nevis Viņa likumu), bet no ienaidnieka pielietotās krustā sišanas. Dzīvības Princis, visdārgākā Persona, kāda jebkad ir dzīvojusi vai kādreiz dzīvos, Jēzus Kristus. “Viņu”, visdārgāko Personu! Paturiet to tagad prātā, kamēr mēs būvējam šo platformu šodienai.
E-86 And the whole world put their hands upon this Man and called Him guilty, when He was innocent. And He died under the enemy's, (not His friends, not His laws), but under the enemy's crucifixion. The Prince of Life, the most precious Person that there ever lived, or ever will live, Jesus Christ. "Him," the most precious Person! Keep that in mind now as we build that platform around today.
E-87 Vai jūs varat iedomāties, ka tādā vietā kā Jeruzāleme, kur divarpus tūkstošus gadu vai vairāk, ka cilvēki...vai arī simtiem gadu. Es varbūt to nedaudz izstiepju. Varbūt tie bija kādi astoņi vai deviņi simti gadu, vai kaut kas tāds. Es nezinu, kāds tieši ir šis laika posms, kopš Sālamans uzcēla templi. Es iedomājos, ka apmēram astoņsimt gadu, kaut kas tāds.
E-87 Could you imagine, at a place like Jerusalem, where for twenty-five hundred years, or more, that the people… or hundreds of years. I may be a little long in that. Might have been about eight or nine hundred years, or something. I don't know just how, what the distance, from the time Solomon built the temple. I imagine, about eight hundred years, something like that.
E-88 Un viņi bija gaidījuši Mesijas atnākšanu. Viņi bija pulcējušies tur uz Pashā pielūgsmi. Vienkārši aizdomājieties par to! Visu farizeju, saduķeju un kā nu vēl vadība, viena liela sanākšana, lai pielūgtu Dievu. Vissvētākā vieta, Jeruzāleme, Tā Kunga templis, un Tā Kunga ļaudis paņēma pašu Kungu un sita Viņu krustā, izpildot nāvessodu. Tāds notikums!
E-88 And they had looked for a coming Messiah. They had gathered there for the worship of the Passover. Just think of it now! The head of all of the Pharisees, Sadducees, and what have you, in one great gathering, to worship God. The most holy place, Jerusalem, the temple of the Lord, and the people of the Lord, took the Lord Himself and crucified Him, with capital punishment. Such a thing!
E-89 Lūk, šie četri vārdi: “Tur viņi sita krustā Viņu.” Lūk, tas joprojām ir no Bībeles, saprotiet. Tie ir tikai četri vārdi, bet Bībele savas patiesības izsaka koncentrēti.
E-89 Now them four words, they, "There they crucified Him." Now, you still show the Bible, you see. It's just four words, but the Bible condenses Its Truths.
E-90 Lūk, es, man ir jāmet apļi, jāpaskaidro, par ko es runāju, bet Bībelei nekas nav jāpaskaidro. Tā visa vienkārši ir Patiesība, tāpēc Bībelei nekas nav jāpaskaidro. Tai nav tas jāpaskaidro, jo tā visa ir Patiesība.
E-90 Now, me, I have to go way around, explain what I'm talking about, but the Bible don't have to explain nothing. It just is all Truth, so the—the—the Bible don't have to explain anything. It—It doesn't have to explain it, because It is all the Truth.
E-91 Tie ir četri vārdi no šīs lielās patiesības ķēdes. Es mēģināšu to izskaidrot. Un mēģinot to skaidri izskaidrot, izveidotos vesela bibliotēka. Man nav iespējams izskaidrot šos četrus vārdus. Bet tagad mēs ar Viņa, kurš izdarīja tā, lai tas tiktu uzrakstīts, palīdzību mēģināsim izskaidrot šos četrus vārdus, lai pasniegtu to tā, lai cilvēki to saprastu.
E-91 Here is four words of Its great chain of Truth. I'll try to explain It. And to try to explain It, clearly, would make a library. There is no way for me to explain those four words. But now let us, by the help of Him Who caused It to be written, try to explain these four words, to bring it in such a way that people would understand it.
E-92 Kas šobrīd ir mūsu priekšā? Mūsu priekšā ir pirmā krustā sišanas reize; vissvētākajā vietā, visreliģiozākie cilvēki, visapkaunojošākā nāve, visdārgākajam Cilvēkam. Ak, tāda pretruna! Ak vai, ak, cik kaunpilni!
E-92 What we got before us now, we got the first crucifixion laying before us; at the most holy place, the most religious people, the most shameful death, to the most precious Person. Oh, it's such a contradictory. My, oh, my, it's disgraceful!
E-93 Paņemsim tagad pirmo vārdu – “tur”. Parunāsim par to dažas minūtes, pirms mēs izvirzīsim apsūdzību. Mēs to izskatīsim un parādīsim jums, ko viņi darīja, un tad noskaidrosim, vai mana apsūdzība ir pareiza vai nav. “Tur” – Jeruzāleme, noteikti vissvētākā vieta, jo tur atradās templis, vissvētākā vieta, jo tas, templis, atradās tur. Un ebreji no visas pasaules sanāca tajā vienā vietā, pulcēšanās vieta pielūgsmei. Visvairāk...vislielākā pielūgsmes vieta, kāda tajā laikā pastāvēja, bija Jeruzālemē. Tur bija templis. Tas ir: “Ir rakstīts: 'Visiem ļaudīm ir jāpielūdz Dievs Jeruzālemē,'” skaidrs, jo tas bija pielūgsmes centrs.
E-93 Now let's take, first, the first word, "there." Let's talk on it a few minutes before we bring the indictment. We'll break this down and show you what they was doing, then we'll find out if my indictment is correct or not. "There," Jerusalem, most holy simple place, 'cause the temple was there; the most holy place, because, it, the temple, was there. And Jews from all over the world gathered to this one place, a meeting grounds for worship. The most… greatest place for worship that there was, was at Jerusalem. The temple was there. That's, "It's written, 'All men ought to worship at Jerusalem,'" all right, because it's a center of worship.
E-94 Un šodien jūs viņus dzirdat, kādi no viņiem grib teikt, viņi: “Ak, mēs dodamies uz šīm lielajām konferencēm,” ko rīko tās konfesijas. Un vēl mums ir tā atklāšana Vatikānā un tās pāvesta ordinācijas, un tā tālāk. Viņi, ikviens saka: “Mums visiem vajadzētu doties uz metodistu āra nometnēm vai uz baptistu Bībeles konferenci.” Vai arī: “Mums visiem vajadzētu braukt uz Romu, kur ir tas lielais,” kā viņi to sauc, “kristietības centrs.”
E-94 And today you hear them, one of them wants to say, they, "Oh, we come to these great conventions," where these denominations have it. And—and then we have the—the opening of the… at the Vatican City, and—and these ordinations of popes, and so forth. They, everybody says, "We all ought to go to the campgrounds of the Methodists, or the—the Bible Baptist convention." Or—or, "We all ought to go to—to Rome, and there where the great center," they call, "of Christianity."
E-95 Pēdējā kara laikā, kad Roma krita, šie vācu karavīri... Daudzi no jums, puiši, to zina. Tie vācu karavīri saņēma atbalstu Vatikāna pilsētā un no turienes apšaudīja amerikāņus, kad tie virzījās uz priekšu. Brālis Fanks un brālis Robersons, un daudzi citi, un brālis Bīlers, un daudzi no tiem brāļiem, kas piedalījās šajā karā, zina to. Un vai zināt ko? Mēs devām pavēli, ka viņiem nav atļauts šaut uz to pilsētu. Amerikāņi, jūs tur stāvējāt, jūs bijāt viņiem par mērķi. Bet Vest...Vestminsteras abatijā Anglijā jūs drīkstējāt šaut uz to bez problēmām; tieši tur bija sapulcējušies protestanti. Tātad bija normāli šaut uz to, bet ne šaut uz Vatikānu. Jo, kad prezidents Rūzvelts... Es dzirdēju viņa runu, kad viņš...kad viņš tika pārraidīts pa radio tajā vakarā, tā nosaukums bija “Saruna pie kamīna”. Viņš teica: “Kad Roma krita,” viņš teica, “tas bija tāds kauns, jo Roma ir visas kristietības galva.” Vai varat iedomāties, ka protestants saka kaut ko tādu?
E-95 During the time of the last war, when Rome fell, these German soldiers… Many of you boys know about this. Them German soldiers got back up into the Vatican City there, and firing out at the Americans as they were advancing. Brother Funk, and Brother Roberson, and many, and Brother Beeler, and many of those brethren who was in that war, knows. And you know what? We issued orders that they could not fire on that city. Americans, you stood there, and you was a target to them. But at the West-… the Westminster Abbey at the… in England, you could fire on that all right; that's where the Protestants gathered. So it was all right to fire on that, but not to fire on the Vatican. Because, as President Roosevelt… I heard his speech when he—when he broadcast it that night, called, A Fireside Talk. He said, "When Rome fell," he said, "such a shame, because Rome is the head of all Christianity." Could you imagine a Protestant saying that?
E-96 Tātad šis lielais kristīgās reliģijas centrs, nu, mēs to...mēs to piemērosim Jeruzālemei, ja vēlaties. Ja vēlaties to darīt, mēs attiecināsim to uz Jeruzālemi. Visu to pārējo galva, sinedrijs, farizeju un saduķeju, viņi visi devās uz Jeruzālemi. Tā patiešām bija galvenā pārvalde.
E-96 So the great center of Christian religion, well, we're going to—we're going to place that like Jerusalem, if you wish to. If you'd like to do that, let's put that at Jerusalem. The head of all these other, the—the—the Sanhedrins, and—and of the Pharisees, and of the Sadducees, all of them went up to Jerusalem. That was really the headquarters.
E-97 Un, attiecībā uz organizatorisko dzīvi, ir jāatzīst, ka Romas katoļu baznīca ir tā visa māte. Viņa noteikti ir. Un tas sākās no Vasarsvētkiem. Lūk, kur viņi nonāca, kad viņi organizējās. Nu, mēs, protestanti, esam vienkārši tās draudzes jaunās māsas. Un tātad, teiksim, ka šodien tas būtu tur, Vatikānā.
E-97 And in the organizational life, you've got to admit that Roman Catholic Church is the mother of all of it. She sure is. And it started from Pentecost. That's where they got to when they organized. Now we, the Protestants, are just little sisters off of that church. And now let's say it would be there at the Vatican, today.
E-98 Jeb tur, Jeruzālemē, kā tas bija tajā laikā, kad visiem cilvēkiem bija jānāk uz Jeruzālemi pielūgt...lai pielūgtu.” Kāpēc viņi darīja to Jēzus laikā? Kāpēc viņi teica, ka visiem ļaudīm ir jāpielūdz Jeruzālemē? Jo ir tikai viena vieta, kur Dievam būs sadraudzība ar cilvēku, proti, zem upura asinīm. Tieši šī iemesla dēļ viņiem bija jānāk uz Jeruzālemi.
E-98 Or, there at Jerusalem, as it was at that day, "When all men ought to come to Jerusalem to work… worship." Why did they do it in the days of—of Jesus? Why did they say all men should worship at Jerusalem? For, there is only one place that God will fellowship with man, that is under the blood of the sacrifice. That's the reason they had to come to Jerusalem.
E-99 Dievs nesatiks cilvēku nekur citur, kā vien zem Asinīm. Ja tu noraidi tās Asinis, tev tiek atņemta tikšanās vieta ar Dievu. Ēdenes dārzā Dievs pieņēma Savu pirmo lēmumu, ka cilvēks pielūgs Viņu tikai zem izlietajām upura asinīm. Un tā bija vienīgā vieta, kur Dievs satikās ar cilvēku toreiz, un tā ir vienīgā vieta, kur Dievs jebkad ir ticies ar cilvēku.
E-99 God will never meet with man nowhere else but under the Blood. When you turn the Blood down, then your meeting place with God has been taken away. God made His first decision in the garden of Eden, that man would only worship Him under the shed blood of the sacrifice. And that's the only place that God met with man then, and that's the only place that God ever did meet with man.
E-100 Un tā ir vienīgā vieta, kur Viņš satiekas ar cilvēku šodien – zem izlietajām Upura Asinīm. Saprotat? Man ir vienalga, vai tu esi metodists, baptists, prezbiterietis, ja tu vari aizmirst savas atšķirības, Romas katolis, lai kas tu nebūtu, bet tu atnāksi zem tām izlietajām Asinīm, Dievs tur satiksies ar mums abiem. Tieši tur mēs visi varam satikties un būt sadraudzībā uz tiem pašiem pamatiem. Bet pretējā gadījumā Viņš nesatiksies ar tevi vien tāpēc, ka tu esi metodists; Viņš nesatiksies ar tevi vien tāpēc, ka tu esi pentakosts. Viņš tiksies ar tevi ar vienu nosacījumu, proti, zem izlietajām Asinīm, tad, kad tavi grēki ir atzīti un aizvākti Viņa klātbūtnē, caur tām Asinīm. Un Asinis vienmēr ir Viņa priekšā, un tādēļ Viņš var redzēt tevi tikai caur šīm izlietajām Asinīm. Un tu esi balts kā sniegs, saprotiet, kad tu esi atzinies savos grēkos. Pretējā gadījumā tevis tur nav, tu nevari būt sadraudzībā.
E-100 And that's the only place He meets with man today, is under the shed Blood of the Sacrifice. See? I don't care if you're a Methodist, Baptist, Presbyterian; if you can forget your differences, Roman Catholic, whatever you might be, and will come under the shed Blood, God will meet with both of us there. That's where we can all meet and fellowship on the same grounds. But, otherwise, He will not meet just because you're a Methodist; He'll not meet just because you're Pentecostals. He'll meet with you under one condition, that's, under the shed Blood, when your sins has been confessed and expelled in His Presence, then, by the Blood. And the Blood is always before Him, and therefore He only can see you through that shed Blood. And you're white as snow, see, when you've confessed your sins. Otherwise, you're not there, you cannot fellowship.
E-101 Tieši šī iemesla dēļ jūs neredzat, ka draudzēs kaut kas notiktu. Viņi apliecina, ka tic tām Asinīm, bet viņi noraida pašu plānu, kā nonākt pie tām Asinīm – Vārdu. Saprotat? Ir tikai viens veids – Dievs cienīs šo Vārdu. Ja tu atnāc un saki: “Es esmu Romas katolis. Es pieprasu, lai tiktu darīts šādi,” tu necieni šo Vārdu. Jūs nevarat šādi darīt. Metodisti, baptisti, pentakosti, šādi darīt nevar.
E-101 That's the reason that you don't see things happening in the churches. They confess that they believe the Blood, but they reject the very plan to get to the Blood; the Word. See? There is only one way God will honor that Word. You'll never honor that Word, come and say, "I'm a Roman Catholic. I demand this to be done." You can't do it. Methodist, Baptist, or Pentecostals, you can't do it.
E-102 Vienīgais veids, kā jūs varat to izdarīt, ir caur Dieva žēlsirdību, caur Viņa žēlastību, atnākt caur Jēzus Kristus izlietajām Asinīm, sakot: “Kungs, es pretendēju uz šo apsolījumu.” Saprotat? Un tad, ja tu patiešām esi zem šīm Asinīm, Dievam ir pienākums ievērot šo Vārdu. Bet vispirms tev ir jābūt zem šīm Asinīm. Vai tagad jūs to saprotat?
E-102 The only way you can do it is under the mercies of God, through His grace, is to come through the shed Blood of Jesus Christ, say, "Lord, I claim the promise." See? And then if you really are under that Blood, God is obligated to that Word. But, first, you've got to be under that Blood. You see it now? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-103 Nav brīnums, ka viņi nespēj ticēt brīnumiem. Nav brīnums, ka jūs nevarat noticēt pārdabiskajam. Nav brīnums, ka viņi to nosoda. Tas pats iemesls, kāpēc viņi nosodīja to toreiz, ir tas pats iemesls, kāpēc viņi to nosoda šodien. Viņi ir tik vainīgi, cik vien var būt. Jo tikai zem izlietajām Asinīm!
E-103 No wonder they can't believe in miracles. No wonder you can't believe in the supernatural. No wonder they condemn it. The same reason they condemned it back there, is the same reason they condemn it today. They are guilty as guilty can be. Cause, only under the shed Blood!
E-104 Bet tie, kas uzdrošinās – kāds vienkāršs brālis, kurš uzdrošinās pazemībā pieņemt Dieva Vārdu un iziet tur, un atzīt savus grēkus, un aizmirst visas tās dogmas un citas lietas, un stāv tur zem Asinīm un tic tam, tad viņi grib viņu saukt par “fanātiķi”. Viņi grib viņu uzskatīt par...kā mēs teiktu; tas nav labs vārds, ko lietot aiz kanceles, bet lai jūs to saprastu – viņš ir “dīvainis”.
E-104 And those who would dare, some little brother who dares, under humility, to take God at His Word, and walk out there and confess his sins, and forget all these dogmas and things, and stand there under the Blood and believe It, then they want to call him "a fanatic." They want to class him an… as we would say it; it's not a good word to use at the pulpit, but so that you'll understand, he's a "oddball."
E-105 Galu galā, vai tad mēs visi neesam dīvaiņi? Saprotiet, ticīgais ir dīvainis neticīgajam, un neticīgais ir dīvainis ticīgajam; kurš tad ir tas dīvainis? Saprotat? Lauksaimnieks ir dīvainis uzņēmējam; uzņēmējs ir dīvainis lauksaimniekam, saprotiet, kas tad viņš vispār ir?
E-105 After all, aren't we all oddballs? See, the believer is an oddball to the unbeliever, and the unbeliever is an oddball to the believer, so who is the oddball? See? The farmer is an oddball to the businessman; the businessman is an oddball to the farmer, see, so who is he, anyhow?
E-106 Es jums teikšu, ka pestīšana ir individuāla lieta starp cilvēku un Dievu, tikai un vienīgi, viens indivīds, “ar bijību un drebēšanu darbojieties savai pestīšanai”. Un kā skolotājs jeb kā Kristus kalpotājs es šajā rītā nezinu nekādu citu pamatu, kā vien balstīt to uz Vārda. Es nevaru to uzlikt uz nekā cita.
E-106 I tell you, salvation is an individual affair with man and God, alone, one individual, "searching out our own salvation with fear and trembling." And I know no other basis, as a teacher, this morning, or as a minister from Christ, than to lay it down upon the Word. I cannot place it on anything else.
E-107 Un tā, mēs tur redzam, ka tajā laikā Dievs satikās ar pielūdzēju tikai zem asinīm, tāpēc viņi satikās Jeruzālemē.
E-107 Now we find there, then, that only under the blood, that God met the worshipper, so they met at Jerusalem.
E-108 Un Kristus ir Dieva sagādātais upura Jērs. Un šodien ir tikai viena vieta, kur Dievs tiksies ar cilvēku, un tā ir zem Jēzus Kristus Asinīm. Jebkura cita vieta ir nosodīta; Dievs nekad to neuzklausīs. Tev var būt visvisādas emocijas un visvisādi “ismi”, vari kratīties un lēkāt, var būt asinis, uguns, dūmi un viss pārējais; bet, kamēr šī dzīve nepielīdzinās Vārdam un kamēr Dievs šo dzīvi viscaur neapliecina, nav nekādas vajadzības to mēģināt, jo tu esi ārpusē. Un Dievs ar to nekad nesatiksies, kamēr tā nenonāks šo Asiņu gādībā. Tā tas ir.
E-108 And Christ is God's provided Lamb of Sacrifice. And today there is only one place that God will meet man, and that's under the Blood of Jesus Christ. Anywhere else, it is condemned; God will never hear it. You might do all kind of a emotions, and all kind of isms, and shake, and jump, and have blood and fire and smoke, and everything else; but as long as that life isn't compared with the Word, and God thoroughly identifying that life, then there is no need of trying it, because you're out. And God will never meet it till it comes under the care of that Blood. That's right.
E-109 Tā ka, redziet, Rakstos mums ir Jeruzāleme, draudzei; tā atrodas debesīs, debesu Jeruzāleme, kur Dievs ir Dievs. Un šodien tā neatrodas kādā ticības mācībā vai tamlīdzīgi, ko mēs cenšamies padarīt par Jeruzālemi. Mēs gribētu, metodisti gribētu, nu, viņi gribētu, lai Jeruzāleme būtu metodistu galvenā pārvalde. Katoļi gribētu, lai tā būtu Roma. Un...un dažādas citas vietas, kur mums ir mūsu galvenās pārvaldes, mēs gribētu tās padarīt par mūsu...par Jeruzalemi. Bet Bībele saka, ka: “Mūsu Jeruzāleme ir no augšas, kas ir visu ticīgo māte.”
E-109 So, you see, in the Scripture, we've got a Jerusalem, the Church has; it's in Heaven, a Heavenly Jerusalem, where God is God. And, today, it's not under some creed or something, that we try to make it a Jerusalem. We'd like, the Methodists, would like to, now, like to make the—the Methodist headquarters a Jerusalem. The Catholic would like to make Rome. And—and the different places where we have our headquarters, we'd like to make that our… a Jerusalem. But the Bible says, that, "Our Jerusalem is from Above, which is mother of all the believers."
E-110 Lūk, un Kristus ir Dieva sagādātais Jērs. Ievērojiet, cik piemērots tas tagad bija, parādot, ka Jeruzālemes loma izbeidzās. Kad? Tā funkcionēja līdz tai stundai. Jēra asinis darbojās līdz tai dienai, bet šeit, krustā sišanas brīdī, tas izmainās. Vecā sistēma bija beigusies. Tur bija jauna, un tas Jērs bija tas Upuris. Tas Jērs, upurjērs bija uz vietas. Viņi tur nosodīja un darīja tieši to, kas viņiem bija jādara. Tā tas ir.
E-110 Now, and Christ is God's provided Lamb. Notice how appropriate it was now, showing that that Jerusalem was ceasing. When? It was in effect until that hour. The blood of the lamb was all right until that day, but now at the crucifixion it changes. The old system is done. There was a new one, and the—the Lamb was at the Sacrifice. The Lamb, the sacrificial Lamb, was on the grounds. They were condemning and doing the very thing there that they had to do. That's right.
E-111 Lai svētīts ir Dievs, ka redzam šo brīnišķīgo debesu gaismu šajā pēdējā dienā! Jo draudzes šodien dara to pašu. Līdz tai stundai, kad šī organizētā reliģija ir nosodīta un ir pierādīts, ka tā upurē Kristus Vārdu; no tā brīža darbojas Vārds un tikai Vārds. Kopš beidza pastāvēt vecais pashā jērs un krustā sišanas dienā Kristus kļuva par mūsu Jēru. Un tajā dienā, kad konfesija sita krustā Dieva Vārdu un pieņēma ticības mācību Vārda vietā, tā ir tā diena, kad Vārds sāka darboties pilnā spēkā. Tas notika pavisam nesen.
E-111 God be blessed, for seeing this wonderful Heavenly Light in this last day! Because, the churches is doing the same thing today. Until the hour that organization religion is condemned and proved to be sacrificing Christ's Word, from then on comes the Word, and the Word only. From, the old paschal lamb passed away and Christ become our Lamb, at the day of the crucifixion. And the day that the denomination crucified the Word of God and accepted a creed in the stead of the Word, that's the day the Word come into full effect. That's just been recently.
E-112 Ievērojiet, otrkārt. Pirmkārt, “tur” – Jeruzāleme. Otrkārt, “viņi” – tie. Kas? Ebreji, pielūdzēji. Aizdomājieties par to! Paši pielūdzēji nogalināja To, kuru, kā viņi apgalvoja, viņi pielūdza. Vai jūs varētu iedomāties ko tādu, kad inteliģenti vīri, kādi bija priesteri, kuri bija apmācīti, kuriem bija doktora grādi, ka viņi droši vien būtu... Viņi, viņiem bija jānāk no noteiktas paaudzes, pirms viņi...jeb no noteiktas cilts, pirms viņi vispār varēja kļūt par priesteriem. Viņiem bija jābūt levītiem. Viņu tēvi bija priesteri. Viņu vectēvi bija priesteri. Viņu vec-vec-vec-vec-vec-vectēvi bija priesteri. Un viņiem bija jādzīvo tik veltīta dzīve, ka pat vismazākā sīkumiņa dēļ viņi tiktu nomētāti ar akmeņiem. Tur nebija nekādas apžēlošanas iespējas. Svēti? Protams, bet tas bija paštaisīts svētums. Viņiem bija tā jāuzvedas, lai viņi izskatītos labi savas draudzes priekšā. “Savā iekšienē,” sacīja Jēzus, “jūs esat pilni ar miroņu kauliem.”
E-112 Notice, secondly. First, "there," Jerusalem. Secondly, "they," they. Who? The Jews, the worshipers. Think of it! The worshipers themselves was killing the very One that they claimed to be worshipping. Could you imagine such a thing, as intelligent men that were priests, that were trained, that had doctors' degree till they'd probably… They, they had to come out of a certain generation before they… or—or a tribe, before they could even be a priest. They had to be Levites. Their fathers was priests. Their grandfathers was priests. Their great-great-great-great-great-grandfathers was priests. And they had to live such a consecrated life, till, one iota against them, they would be stoned. No mercy was granted. Holy? Certainly, but self-made holiness. Had to act like that, to show their face for their church. "Inside of them," Jesus said, "you're full of dead men's bones."
E-113 Kā es varētu izvirzīt apsūdzību tieši šeit! Un vīri, kuri zina, ka tā ir patiesība, ka šis Vārds ir patiesība, bet pieļauj kompromisu ar to, lai izskatītos labi kādas organizācijas priekšā, hm-hm, man ir tiesības izvirzīt viņiem apsūdzību, pareizi, pamatojoties uz Dieva Vārdu.
E-113 How I could bring an indictment right there! And man who know That to be the Truth, this Word to be the Truth, and will compromise on It, to show a face before some organization, uh-huh, I have a right to indict them, right, upon God's Word.
E-114 Ievērojiet, “viņi” – pielūdzēji, tie cilvēki, kuri bija gaidījuši apsolījumu, tie cilvēki, kuri bija gaidījuši to gadiem un gadsimtiem ilgi un kuri neko citu nedarīja, tikai pastāvīgi bija seminārā. Taču viņi bija iedalījuši Vārdu atbilstoši tā semināra mācībai, un viņi bija palaiduši garām pašu tā patiesību. “Viņi” – tā laika priesteri, kalpotāji! “Tur”, savā galvenajā pārvaldē, “viņi”, tā laika kalpotāji, nonāvēja pašu Dievu, pašu Jēru. Viņi nogalināja To, kuru, kā viņi apgalvoja, viņi pielūdza.
E-114 Notice, "they," the worshipers, the men who had looked for the promise, the men who had looked for it, through years and ages, and with nothing to do but in that constant seminary. But they had divided the Word according to the teaching of the seminary, and they had missed the very Truth of It. "They," the priests, the ministry of that day! "There," at their headquarters, "they," the ministry of that day, was killing the very God, the very Lamb. The very One that they claimed they were worshipping, they were killing.
E-115 Un šodien es apsūdzu šo ordinēto sludinātāju pulku; savās ticības mācībās un konfesijās viņi cilvēkiem sit krustā tieši to Dievu, kuru, kā viņi apgalvo, viņi mīl un kam kalpo. Es apsūdzu šos sludinātājus Kunga Jēzus Vārdā, pamatojoties uz viņu mācību, kas apgalvo, ka “brīnumu laiki ir beigušies” un ka “ūdens kristība Jēzus Kristus Vārdā ir nepietiekama un nepareiza”. Pamatojoties uz jebkuru no šiem Vārdiem, ko viņi ir aizstājuši ar ticības mācībām, es apsūdzu viņus kā vainīgus, un Jēzus Kristus Asinis ir uz viņu rokām par atkārtotu Kunga Jēzus krustā sišanu, otro reizi. Viņi sit krustā Kristu sabiedrības priekšā, atņemot viņiem to, ko viņiem būtu bijis tiem jādod. Un viņi ir aizstājuši to ar kaut ko citu, ticības mācību, popularitātes dēļ.
E-115 And, today, I indict this bunch of ordained ministers; in their creeds and denominations, they are crucifying, to the people, the very God that they claim that they love and serve. I indict these ministers, in the Name of the Lord Jesus, upon their doctrine, that claim that "the days of miracles is past," and that "the water baptism in the Name of Jesus Christ is not sufficient and not right." Upon any of these Words, that they have substituted creeds for, I indict them, as guilty, and the Blood of Jesus Christ upon their hands, for crucifying afresh the Lord Jesus, the second time. They are crucifying Christ, to the public, taking from them the thing that they're supposed to be giving to them. And they substituted something else in Its place; a church creed, for popularity.
E-116 Tur viņi, “viņi”, tie, kuriem būtu vajadzējis zināt labāk. Ja kādam to būtu vajadzējis zināt labāk, tad tie būtu bijuši tie kalpotāji. Ja kādam būtu vajadzējis zināt labāk, tad tā būtu šī laika garīdzniecība. Ja kādam būtu vajadzējis zināt – bīskapiem un arhibīskapiem, un sludinātājiem, un teoloģijas doktoriem vajadzētu zināt ko citu. Bet kāpēc viņi to nevar? Ak! Kāda pretruna! Kāda pretruna ir mūsu priekšā! Viņi apgalvo, ka viņi pielūdz Dievu, bet viņi nonāvē dzīvības Valdnieku. Viņi, “tur viņi sita krustā Viņu”, un šeit viņi atkal dara to pašu, jo Viņš ir Vārds.
E-116 There they, "they," the ones who ought to have knowed better. If anybody should have knowed better, it should have been them ministers. If anybody should know better, it should be the clergy of this day. If anybody ought to know, the—the—the bishops, and archbishops, and—and ministers, and doctors of divinity, ought to know different. But why can't they? Uh! What a contradiction! What have we got before us here but a—a contradiction! They claim that they worship God, and they are killing the Prince of Life. They, "there they crucified Him," and here they again do the same thing, for He is the Word.
E-117 Tieši tas Viņš ir – tikai Vārda atspulgs. Un tieši tas Viņš ir šodien – Vārda atspulgs, cenšoties atrast kādu, caur kuru atspoguļot Sevi.
E-117 That's what He is, only a reflection of the Word. And that's what He is today, a reflection of the Word, trying to find somebody to reflect Himself through.
E-118 Un šie cilvēki attur draudzi prom no Dieva. Un, ja tur kaut kas notiek un par to tiek runāts sanāksmē, viņi nosoda to no platformas, no kanceles, un saka: “Tas ir fanātisms. Turieties no tā pa gabalu!” Šādi darot, viņi sit krustā Jēzu Kristu 1963. gadā, un viņi ir tikpat vainīgi kā tie cilvēki tajā...tajā laikā. Tas ir briesmīgs apgalvojums, bet tā ir patiesība. Par... Tieši to viņi dara šodien.
E-118 And these people keep the congregation away from God. And—and if there is anything happens, and it's spoke of in the congregation, they condemn it from the platform, from the pulpit, and say, "It's fanaticism. Stay away from it!" In doing so, they crucify Jesus Christ in 1963, and are just as guilty as those guys at the… at that day. That's an awful statement, but it's the truth. Upon… That's exactly what they do today.
E-119 Un šī iemesla dēļ, Kristus krustā sišanas dēļ, tādēļ, ka viņi paņēma Vārdu un atņēma to cilvēkiem; tieši to viņi darīja toreiz. Tieši to Vārdu, ko Dievs atspoguļoja caur Savu Dēlu, lai pierādītu, kas tas bija, un to, kuru, kā viņi apgalvoja, viņi mīlēja, to Jehovu, kurš bija izpaudis Sevi caur Rakstiem, izdarījis tieši to, ko Viņš teica, ka darīs, tieši to, ko Dievs pateica, ka Viņš darīs, un atspoguļojis to viņu priekšā. Savas mīlestības dēļ pret savas draudzes grupām un tamlīdzīgām lietām viņi nosodīja dzīvības Valdnieku.
E-119 And upon this grounds, upon the grounds of crucifying Christ, upon the grounds of taking the Word and taking It away from the people; is exactly what they were doing there. The very Word that God was reflecting through His Own Son, to prove It was, and the One that they claimed that they loved, the Jehovah that had manifested Himself by the Scriptures, done exactly what He said He would do, exactly what God said He would do, and reflected It before them. Because the love of their church groups, and things like that, they condemned the Prince of Life.
E-120 Un es nosodu to pašu grupu šodien un apsūdzu viņus caur Dieva Vārdu kā vainīgus Dieva priekšā, ka viņi dara to pašu. Šī paaudze ir apsūdzēta. Atcerieties Ebrejiem 13:8: “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.”
E-120 And I condemn the same group today, and indict them, as guilty before the God, by the Word of God, that they're doing the same thing. This generation is indicted. Remember Hebrews 13:8, "He is the same yesterday, today, and forever."
E-121 Kā viņi apsūdzēja Viņu? Jo viņu ticības mācības Viņu nepieņēma, bet dziļi sirdī viņi zināja pretējo. Vai tad Nikodēms to labi nepateica Jāņa Evaņģēlija 3. nodaļā? “Rabi, mēs, farizeji,” sludinātāji, mācītāji, “mēs zinām, ka Tu esi Dieva sūtīts Skolotājs, jo neviens cilvēks nevarētu darīt to, ko Tu dari, ja Dievs nebūtu ar viņu.” Saprotat? Viņi publiski apliecināja to caur vienu no saviem slavenajiem vīriem, un bija satraukti...savu ticības mācību dēļ viņi sita krustā Kristu.
E-121 How did they indict Him? Because that their creeds would not accept Him, and down in their heart they knowed different. Did not Nicodemus, in the 3rd chapter of Saint John, well express it? "Rabbi, we, the Pharisees," the preachers, the teachers, "we know You're a teacher sent from God, for no man could do the things that You do unless God was with him." See? They publicly witnessed it by one of their renown men, and stew… because of their creeds, they crucified Christ.
E-122 Un šodien nav neviena lasītāja, kas nevarētu izlasīt Apustuļu darbus 2:38, tāpat kā tos lasu es, un arī visu pārējo, tāpat kā to lasu es. Bet savu ticības mācību un savu konfesiju talonu dēļ, kas viņiem ir kabatā, tās zvēra zīmes, ko viņi nēsā sev līdzi kā biedra kartes; bet pieņemot šīs lietas, viņi sev atkal sit krustā Jēzu Kristu, un viņi sit Viņu krustā sabiedrības priekšā un zaimo to pašu Dievu, kurš apsolīja to izdarīt, atnesot cilvēcei nosodījumu.
E-122 And today there is not a reader that cannot read Acts 2:38 the same as I can read It, and the rest of It, just the same as I can read It. But because of their creeds, and because of their denominational tickets that they got in their pocket, the marks of the beast that they're packing around as fellowship cards; and taking those things, they crucify to themselves Jesus Christ afresh, and crucify Him before the public, and blaspheme the very God that promised to do This, bringing damnation upon the race.
E-123 Un tā, lūk, “viņi” – nevis grēcinieks. “Viņi”, tas ir, tā laika draudze, viņi atrada vainu tajā Vīra, kurš bija Vārds. Vai pareizi? Viņi atrada vainu tajā Vīrā, kas bija Vārds. Tagad viņi atrod vainu Vārdā, kas darbojas caur cilvēku. Redziet, viņi vienkārši ir apgriezuši to otrādi. Jo tas ir cilvēkā, tas, Svētais Gars, kas darbojas caur viņu, ir Dieva apstiprinājums.
E-123 Now, there, "they," not the sinner. "They," that is, the church of that day, they found fault with the Man Who was the Word. Is that right? They found fault with the Man Who was the Word. Now they find fault with the Word working through the man. See, they just vice versa it. Which, is in the person, This, the Holy Spirit is working through, is God's vindication.
E-124 Kā viņi zināja, ka Viņš ir Kristus? Jo Viņa darbi pierādīja, kas Viņš bija. Viņš teica: “Kurš no jums var nosodīt Mani par grēku? Vai tad Es neesmu izdarījis tieši to, ko Raksti saka, ka Es darīšu! Un kurš... Pasakiet Man kāds, kur Es esmu kļūdījies; vai tad Es neesmu parādījis visas zīmes, ka Es esmu Mesija, ka Es esmu Tas, kas jums ir apsolīts?”
Sacīja, viņi sacīja: “Nu, mums ir Mozus. Mēs ticam Mozum.”
Sacīja, viņi sacīja: “Nu, mums ir Mozus. Mēs ticam Mozum.”
E-124 How did they know He was Christ? Because His works proved what He was. He said, "Which one of you can condemn Me of sin? If I haven't done just exactly what the Scripture said I would do! And which… Somebody tell Me where I failed somewhere, if I haven't showed every sign that I am the Messiah, that I'm the very One that you promised."
Said, they said, "Well, we have Moses. We believe Moses."
Said, they said, "Well, we have Moses. We believe Moses."
E-125 Sacīja: “Ja jūs būtu ticējuši Mozum, jūs būtu ticējuši Man. Ja jūs... Mozus redzēja Manu dienu un gribēja dzīvot šajā dienā. Mozus to redzēja jau sen, un pravieši. Bet jūs esat šeit, dzīvojat tieši blakus Tam un nosodāt.” Sacīja: “Jūs, liekuļi,” sacīja, “jūs spējat atpazīt debesu izskatu, bet šī laika zīmi jūs atpazīt nespējat.”
E-125 Said, "If you would have believed Moses, you'd believe Me. If you… Moses seen My day and desired to—to live in this day. Moses seen afar off, and the prophets. And here you are, living right by It, and condemn." Said, "You hypocrites," said, "you can discern the face of the skies, but the sign of the time you can't discern."
E-126 Te nu tas ir, šī laika zīme. Kā viņi klasificēja Viņu? “Fanātiķis, traks cilvēks.” Jā, viņi atrada vainu Cilvēkā, kurš bija Vārds.
E-126 There it is, the sign of the time. What did it class Him? "A fanatic, a crazy man." Yeah, they found fault with the Man Who was the Word.
E-127 Viņš bija Vārds. To pierāda Jāņa Evaņģēlija 1. nodaļa: “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva. Un Vārds tapa miesa un mājoja mūsu vidū.” Viņš bija dzīvais Dieva Vārds, jo Viņš caur Sevi izpauda Dievu. Viņš bija tik pilnīgi pakļauts Dieva Vārdam, ka Viņš un Vārds bija viens un tas pats. Un tieši tādai draudzei vajadzētu būt šodien, jo Dieva Vārds ir tāds pats.
E-127 He was the Word. Saint John, 1st chapter, proves it, "In the beginning was the Word, and the Word was with God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." He was the living Word of God, because He was expressing God through Himself. He was so completely to surrendered to the—to the Word of God, till He and the Word was the same. And that's exactly what the Church ought to be today, that the Word of God is the same.
E-128 Kā tu vari būt daļa no Vārda, ja tu noliedz praktiski to visu? Un iemesls, kāpēc tā notiek, tas nav cilvēku dēļ; es domāju, ka tas ir tas iemesls, kāpēc Dievs mani uzrunāja par Viņa cilvēku saukšanu par “Rikijiem” un “Riketēm”. Tas ir šo savtīgo konfesiju dēļ, kuru dēļ šie cilvēki tur dzīvo tā, kā viņi dzīvo. Viņi ir situši krustā patiesību. Un cilvēki sauc To par zaimošanu...tas ir, padara To zaimojošu. Viņi sauc to par fanātismu un tā tālāk, un viņi nezina, ka viņi zaimo tieši to Dievu, kuram viņi iet kalpot draudzē.
E-128 How can you be part of that Word when you deny practically all of It? And the reason it's done, is not because the people; that's the reason I think God spoke to me about calling His people the "Rickys" and "Rickettas." It's because of these selfish denominations, has got those people living out there in the way they're living. They've crucified the Truth. And the people call It a blasphemy, and they make It blasphemy, rather. They call It fanaticism, and so forth, and not knowing that they're blaspheming the very God that they go to church to serve.
E-129 Tāpēc šodien es apsūdzu to garīdznieku grupu. Es apsūdzu šo paaudzi Jēzus Kristus Vārdā, ar Dieva Vārda pilnvarām. Jūs atkal sitat Viņu krustā.
E-129 Therefore, I indict this bunch of clergy today. I indict this generation, in the Name of Jesus Christ, under the authority of God's Word. You are crucifying Him again.
E-130 Notice, "He's the same yesterday, today, and forever," God's Word a vindicated in a man.
E-131 Salīdziniet tās abas Golgātas un viņu apsūdzības. Atcerieties: “Tā kā Viņš padarīja Sevi par Dievu, mēs neļausim šim Cilvēkam valdīt pār mums.” Kāda bija apsūdzība, ko viņi varēja izvirzīt tajā padomē tajā rītā, kad viņi sita krustā Jēzu? To, ka “Viņš darīja Sevi par Dievu”. Viņš bija Dievs. “Un Viņš pārkāpa sabatu.” Bet Viņš bija sabata Kungs. Viņi nosodīja Viņu par to, ka Viņš darīja Sevi par Dievu. “Tev nav tiesību to darīt. Tev nav tiesību. Mūsu augstie priesteri, ja kaut kas nāk, tas nāk caur mūsu priesteriem.” Tagad salīdziniet to ar Golgātu šodien.
E-131 Compare the two Calvarys and their accusation. Remember, "Because He made Himself God, we will not have this Man rule over us." What was the accusation that they could find, in the council that morning, when they crucified Jesus? That, "He made Himself God." He was God. "And He broke the Sabbath." And He was the Lord of the Sabbath. They condemned Him because that He made Himself God. "You have no right to do this. You have no right. Our high priests, if anything is coming, come through our priests." Now compare that with the Calvary today.
E-132 Kad Dievs (Tēvam, Dievam, Garam tik ļoti labpatika uzcelt Savu Dēlu) apēnoja Mariju ar Svēto Garu un dzemdēja ķermeni, kas varēja kalpot Viņam un kalpot Viņa mērķim. “Dievs bija Kristū, Dievības pilnība miesā, Viņā,” atspoguļojot cilvēkiem to, kas ir Dievs, ļaujot visai pasaulei saprast to, ko Dievs grib – lai katrs cilvēks būtu dēls un meita. Viņš paņēma vienu Cilvēku un izdarīja to. Un, tā kā Viņš nepievienojās viņu organizāciju rindām, viņi nosodīja Viņu un sita Viņu krustā.
E-132 When, God, it so pleased the Father, God, the Spirit, to raise up His Own Son; overshadowed the Mary, by the Holy Spirit, and brought forth a body that could serve Him and serve His purpose to He. "The God was in Christ, the fullness of the Godhead bodily, in Him," reflecting what God was, to the people, letting the—letting the whole world know what God wanted each individual to be: a son, and daughter. He took one Man and did it. And because that He didn't join with their organizational ranks, they condemned Him and crucified Him.
E-133 Tagad salīdziniet to Golgātu ar šodienu. [Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.] Organizāciju aizspriedumu dēļ, vienaldzības dēļ starp skolotajiem, kuriem vajadzētu zināt Dieva Vārdu un plānu; tā visa dēļ Dievs var paņemt nelielu cilvēku grupu, caur kuriem Viņš var kaut kur darboties un atspoguļot Sevi, un kuri pazemosies Vārda priekšā. Un viņi nevar pateikt, ka tas tā nav.
E-133 Now compare that Calvary with today. [Blank.spot.on.tape—Ed.] Because of organizational prejudice, because of indifference between scholars who ought to know God's Word and plan; because of this, God can take a little group of people that He can work through, somewhere, and reflect Hisself, who will humble themselves to the Word. And they cannot say it isn't so.
E-134 Viņi nevarēja pateikt, ka Viņš to nav darījis, jo viņu sanāksme bija tam liecinieki. Tas bija viņu priekšā. Viņi nevarēja to noliegt. Viņi nevarēja noliegt Viņa apgalvojumus, jo tieši tas Vārds, kuram, kā viņi teica, viņi ticēja, bija Tas, kurš pierādīja, ka tas bija Viņš. Jo Dievs paņēma Vārdu, kam bija paredzēts būt Mesijam, un bija parādījis to caur Cilvēku, un viņiem vajadzēja tikt no Viņa vaļā. Tas bija vienīgais veids, kā viņi varēja turpināt – tikt vaļā no Mesijas. Un viņi to izdarīja akluma un tumsonības dēļ, neskatoties uz savu izglītību. Viņi bija gudri, inteliģenti; pasaulīgi runājot.
E-134 They could not say He didn't do it, for their congregation was witness of it. It was before them. They couldn't deny it. They couldn't deny His claims, because, the very Word that they said they believed, was the One Who had proved that He was. Because, God took the Word that was supposed to be the Messiah and show It through a Man, and they had to get rid of Him. It's the only way they could go on, was get rid of the Messiah. And they did it through blindness and ignorance, regardless of their education. They were smart, intelligent; worldly speaking.
E-135 Kā mēs salīdzinājām tovakar, kad šī gaisma apspīdēja to jauno valdnieku, paskatieties, ko viņš izdarīja. Viņš to noraidīja, apķērīgs cilvēks. Pāvils, vēl viens apķērīgs cilvēks, tā gaisma apspīdēja arī viņu. Ko viņš izdarīja? Viņš to pieņēma. Viņš aizmirsa visu, ko viņš jebkad bija zinājis, lai varētu iepazīt Kristu. Tas padarīja viņa dzīvi Evaņģēlija cienīgu. (Pagājušās svētdienas vakara vēstījums.)
E-135 As we compared the other night, when the Light struck the rich young ruler, look what he did. He rejected; a smart man. Paul, another smart man, the Light struck him. What'd he do? He accepted It. He forgot it, all he ever knowed, that he might know Christ. That made his life worthy of the Gospel. (Last Sunday night's Message.)
E-136 Tur nu tas ir šodien. Tā apgaismos, iespējams, kādu vienkāršu cilvēku, kurš ir aizgājis, saņēmis Dieva aicinājumu, sajutis to, aizgājis uz kādu semināru un iemācījies kādu ticības mācību. Viņam ir jādzīvo saskaņā ar šo ticības mācību vai arī jāatsakās no savas biedra kartes. Ja viņš to dara, tad viņš ir iezīmēts, neviens cits viņu vairs negribēs, jo viņš kādreiz piederēja kaut kam citam, bet tagad vairs tam nepieder. Viņi iedomājas, ka ar šo cilvēku kaut kas nav kārtībā, un viņi nevēlas viņu savā sanāksmē. Jo tā sanāksme meklē tikai vienu zīmi, proti, vai viņš tic tam, kam tic viņi.
E-136 There It is today. It strikes maybe some little man, that's went off, had a call of God, he felt, went to some seminary and learned some creed. He must live by that creed or give up his fellowship card. If he does, he's black-marked, nobody else will have him, because once he belonged to something else and now he don't belong to it. They figure there is something wrong with that man, and they will not have him in their congregation. When, the congregation only looking for one sign, that is, if he believes what they believe.
E-137 Ja viņam ir karte, ja viņš ir metodists, ja viņam ir karte...viņš pieder citai sadraudzībai vai unitārajiem, vai trīsvienīgajiem, vai lai kas tas būtu, Dieva draudzei vai pentakostu rindām, un visām tām rindām. Ja viņam ir karte, viņi jūt, ka galvenā pārvalde viņu ir pārbaudījusi un izpētījusi viņa prātu, un pārbaudījusi viņu pie psihiatra, un viņi redz, vai viņa intelekta koeficients ir pietiekami augsts, lai viņš varētu runāt viņu priekšā. Ja tā nav, viņi noraida viņu. Tā tas ir.
E-137 If he's got a card, if he's a Methodist, if he's a card… he belongs to another fellowship, or a Oneness, or a Trinitarian, or whatever it might be, church of God, or in the Pentecostal ranks, and all those ranks. If he packs a card, they feel that the headquarters has looked him over, and tested his mind, and give him a psychiatrist's test, and see if his I.Q. was high enough that he could speak before them. If he don't, they turn him down. That's right.
E-138 Bet, saprotiet, sanāksmei vajadzētu vērot Tā Kunga roku, redzēt, vai Dievs ir devis viņam ordināciju vai nē. Lūk, uz ko mums vajadzētu skatīties. Bet šodien viņi no jauna sit krustā Dieva Dēlu. Kaut arī cilvēks (caur Dieva žēlastību) var būt Dieva aicināts, lai ļautu Dievam atspoguļot Sevi caur viņu. “Tos darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet,” sacīja Viņš. Ievērojiet, kādā laikā mēs dzīvojam!
E-138 But, you see, the congregation ought to be watching the hand of the Lord, see whether God has give him his ordination or not. That's what we ought to be looking at. But today they crucify the—the—the Son of God afresh. When, a man is able, by the grace of God, be called of God, to let God reflect Hisself through him. "The works that I do shall you do also," He said. Notice what a day that we're living in!
E-139 Viņi, viņi ņem...viņi ņem to pašu Golgātu, ko mēs šajā rītā, un to pašu iemeslu. Lūk, viņi zināja, ka tā ir patiesība; bet greizsirdības, aizspriedumu dēļ... Ko Jēzus viņiem sacīja? “Ja Es izdzenu ļaunos garus ar Dieva pirkstu, tad ar ko jūs tos izdzenat? Tad lai tie jūs tiesā, saprotiet, ja Es ar Dieva pirkstu izdzenu ļaunos garus...”
E-139 They, they take, they—they take the—the very Calvary, we can this morning, and the very reason. Now, they knowed that was Truth; but because of jealousy, prejudice. What did Jesus say to them? "If I cast out devils by the finger of God, then who—who do you cast them out by? Let them be your judge, see, if I by the finger of God cast out devils."
E-140 Nu, tieši tā jūs dzirdat viņus sakām: “Vai tu vari pierādīt, ka tas ir Dieva pirksts?” Es gribētu redzēt, es gribētu dzirdēt, kā Viņam tika uzdots šis jautājums. Viņi bija tam pārāk gudri.
E-140 Now, just like you heard them say, "Can you prove it's the finger of God?" I'd like to see, I'd like to heard that question asked Him. They were too smart for that.
E-141 Ievērojiet: “Tāpēc, ka Viņš pats Sevi padarīja par Dievu,” bet Viņš bija Dievs. “Un mēs neļausim Viņam valdīt pār mums.”
E-141 Notice, "Because that He made Himself God," and He was God. "And we will not have Him rule over us."
E-142 Bet tagad šis jautājums, atkal skan tas pats senais lozungs: “Šo Bībeli uzrakstīja cilvēks,” viņi saka. “Mums nav pēc tās jādzīvo.” Tā ir no Dieva. Tas ir Dieva Vārds. Tas ir pats Dievs.
Es vakar runāju ar kādu cilvēku, viņš teica: “Nu, šo Bībeli varbūt ir uzrakstījis kāds cilvēks.”
Es teicu: “Jā, bija tāds. Viņu sauc...mēs Viņu pazīstam kā Dievu.”
Es vakar runāju ar kādu cilvēku, viņš teica: “Nu, šo Bībeli varbūt ir uzrakstījis kāds cilvēks.”
Es teicu: “Jā, bija tāds. Viņu sauc...mēs Viņu pazīstam kā Dievu.”
E-142 But now the thing, the same old cry comes again, "That Bible was written by man," they say. "We don't have to live by That." That's God's. That's God's Word. It's God, Himself.
I was talking to a man yesterday, said, "Well, some man might have wrote that Bible."
I said, "Yes, there was. His Name, we know Him as God."
I was talking to a man yesterday, said, "Well, some man might have wrote that Bible."
I said, "Yes, there was. His Name, we know Him as God."
E-143 Tā ir uzrakstīta gandrīz četru tūkstošu gadu laikā, šie Raksti, sākot no Ījaba līdz pat Jaunajai Derībai, un uzrakstīti ar daudzu simtu gadu starpību; un to rakstīja dažādi vīri, un viņi viens otru nepazina, dažādās zemes daļās, bet neviens vārds no Tās nenotiesās citu. Es izaicinu ikvienu atnākt zem Jēzus Kristus Asinīm un pretendēt uz ikvienu tajā atrodamo apsolījumu! Dievam ir pienākums parūpēties par to.
E-143 It was wrote in four thousand years apart, almost, the Scriptures, back from Job, all the way to the New Testament, and wrote by hundreds by—by… and hundreds of years apart; and was wrote by different man, and them not knowing the other, in different parts of the country, and not one Word of It will condemn the other. I dare anybody to come under the Blood of Jesus Christ and claim any promise in There! God is obligated to take care of It.
E-144 Taču viņi to nedarīs. Viņi nāks un sacīs: “Ak, Kungs, es gribu kaut ko darīt. Dod man lielu dāvanu. Aleluja, Kungs! Slava Dievam, es ticu, ka man tas ir. Aleluja!” Tas nekad nedarbosies. Jūs varat uztaisīt daudz psiholoģijas, bet tas nedarbosies.
E-144 But they won't do it. They'll come, say, "O Lord, I want to do something. Give me a great gift. Hallelujah, Lord! Glory to God, I believe I got it. Hallelujah!" It'll never work. You might bring forth a lot of psychology, but it won't work.
E-145 Dievam ir jāatzīst tā nožēla. Dievam tas ir jāizdara. Par to mēs varētu daudz ko pateikt, bet es ceru, ka jūs...jūs saprotat.
E-145 God has got to recognize that repentance. God has got to do that. We could say a lot along that line, but I hope you're—you're understanding.
E-146 Skatieties, bet šobrīd viņi nevēlas, lai Vārds valdītu pār viņiem. Es saku: “Atgriezieties visi atpakaļ. Jūs esat nepareizi kristīti. Jūs esat kristīti katoļu baznīcā.”
E-146 Look, but now they won't have the Word rule over them. I say, "Every one of you return back. You're baptized wrong. You're baptized in the Catholic church."
E-147 “Kas tu tāds esi, lai teiktu mums to?” Tas neesmu es, tas ir Vārds. “Bet es tev saku, ka mēs ticam...” Man ir vienalga, kam jūs ticat; tas ir tas, ko saka Bībele. “Bet mums nav ar to jādzīvo.”
E-147 "Who are you to tell us that?" It's not me; it's the Word. "But I tell you, we—we believe…" I don't care what you believe; it's what the Bible says. "But we don't have to live by That."
E-148 Jums ir tā jādzīvo, citādāk jūs esat zem šīs Bībeles sprieduma. Jo: “Kas atņems no tās kaut vienu vārdu vai pievienos tai kaut vienu, tam tiks atņemta viņa daļa no dzīvības grāmatas,” vai tas būtu kalpotājs, garīdznieks, lai kas viņš arī nebūtu. Jums jāpakļaujas šī Vārda varai, jo tas ir Dievs. Bībele saka, ka tas ir Dievs.
E-148 You do do it, or you're under the judgment of this Bible. For, "Whosoever shall take one Word out of It, or add one to It, the same will be taken out of, part, of the Book of Life," let him be minister, clergyman, or whoever he is. You've got to come under the rulership of this Word, for It is God. The Bible says It's God.
E-149 “ Mēs neļausim Tam valdīt pār mums.” Viņi pieņem savas ticības mācības un konfesijas, un savas...savas mazās sīkumainās lietiņas, kurām viņi tic un kuras ir pieņēmušas cilvēku padomes, un pieņem to Dieva Vārda vietā.
E-149 "We won't have It rule over us." They take their creeds, and denominations, and their—their little petty things that they believe in, and has been adopted by councils of man, and take it instead of God's Word.
E-150 Ko viņi izdarīja? Viņi pieņēma Barabu, slepkavu, Dieva Dēla vietā, pirmajā krustā sišanas dienā.
E-150 What did they do? They took a Barabbas, a murderer, instead of the Son of God, at the day of the first crucifixion.
E-151 Un šodien viņi pieņem kāda cilvēka vārdu, kas ir meli un nāves ceļš, un atsakās pieņemt dzīvības ceļu, Dieva Vārdu. Es nosodu šo paaudzi, es apsūdzu viņus Tā Kunga Vārdā, jo viņi maldās. Viņi ir vainīgi krustā sišanā jeb mēģinājumā sist krustā Garu...
E-151 And today they are taking some man's word, which is a lie and the way of death, and refusing to take the way of Life, God's Word. I condemn this generation, indict it, in the Word of the Lord, that they're wrong. They're guilty of crucifixion, or trying to crucify the Spirit.
E-152 Viņi kliedz pēc atmodas, it visur. Kā jums var būt atmoda, ja pats Vārds nevar darboties caur cilvēkiem? Es gribētu, lai kāds man atbildētu uz šo jautājumu. Kā tas var notikt, ja jūs noliedzat pašu atmodu? Pravietis par viņiem labi pateica, “ārēja svētbijība”. Viņu pašu ārējās formas toreiz noliedza Dzīvības Vārdu. Viņu pašu ārējās formas šodien noliedz tieši to, kas var atnest viņiem atmodu; viņu ticības mācības un ārējās formas. Tieši tā.
E-152 They call for a revival, everywhere. How you going to have a revival when the Word Itself can't work through the people? I'd like for somebody to answer that for me. How can it do, when you deny the very Revival Itself? Well did the prophet speak of them, "forms of godliness." Their own forms, back there, denied the Word of Life. Their own forms, today, deny the thing that can bring them a revival; their creeds and forms. Yes, sir.
E-153 Vārda vietā viņi pieņem konfesiju un savas ticības mācības, un tas sit krustā Viņa Vārdu un padara Viņa Vārdu neefektīvu cilvēkiem. Kad viņi tik skaidri redz Dieva Vārdu un to, kā tas ieņem Savu vietu, ka Dievs deva apsolījumu, ka Viņš to darīs, un šeit Viņš to dara, bet viņi izsmej to un novēršas no tā, tā ir zaimošana. Un viņi mēģina sist krustā pašu Vārdu.
E-153 They take the denomination and their creeds instead of the—the Word, and that crucifies His Word and makes His Word of no effect to the people. When they see the Word of God so vividly and just place Itself, that God made the promise He would do this, and here He is doing it, and they make fun of It and get away from It, it's blasphemy. And they try to crucify the Word Itself.
E-154 Kāpēc viņi To sit krustā? Viņi nevar sist krustā Vārdu, tāpat kā nevar sist krustā Dievu. Viņi varēja sist krustā ķermeni, kurā bija Dievs, Dieva Dēlu. Viņi varēja sist krustā to, bet viņi nevar sist krustā Dievu. Toreiz ar Viņu tā bija jāizdara, jo Viņam bija jākļūst par Upuri, lai ievestu daudzos dēlus, kas bija iepriekšnolemti mūžīgajai dzīvībai. Viņiem to vajadzēja darīt toreiz, bet viņi nevar to izdarīt tagad. Viņi to nevar izdarīt, jo pats Vārds dzīvos vienmēr. Bet viņi...
E-154 Why do they crucify It? They can't crucify the Word no more than they could crucify God. They could crucify the body that held God, the Son of God. They could crucify that, but they can't crucify God. He had to be, that time, on account of being the Sacrifice, to bring in many sons that's predestinated to Eternal Life. They had to do it then, but they can't do it now. They can't do it, for the Word Itself will live on. But they…
E-155 “Ko viņi dara? Kā viņi veido? Ko tad tu saki, sludinātāj? Uz kā tu pamato to, ka viņi sit Viņu krustā?”
E-155 "What do they do? How do they form? What are you saying then, preacher? How you building your platform here, that they crucify Him, then?"
E-156 Ar savām ticības mācībām viņi sit krustā Evaņģēlija iedarbību uz cilvēkiem. Tā ir krustā sišana. Tas ir, kad sabiedrība sēž tajos lielajos morgos, ko sauc par draudzēm, konfesijām, un viņi novelk ticības mācības robežu, un tā bija... Dieva Vārds nevar uz viņiem iedarboties, jo viņi nosoda tieši tās lietas, kas, kā Kristus teica, notiks. Tas vienkārši nenāk saskaņā ar viņu ticības mācību.
E-156 They are crucifying the effects of the Gospel upon the people, by their creeds. That's the crucifixion. That where the public set in these big morgues, called churches, denominations, and draw a line of creed, and that had… The Word of God can't have an effect upon them, because they—they condemn the very things that Christ said would take place. It just don't come according to their creed.
E-157 Un arī Jēzus neatnāca saskaņā ar viņu izpratni par Viņa atnākšanu. Viņš atnāca tādā veidā, kā Dievs Viņu sūtīja, un Viņš nāca precīzi saskaņā ar Vārdu. Nav brīnums, ka Viņš teica, ka Viņš bija “apslēpis to no gudro un saprātīgo acīm, un atklājis zīdaiņiem, kas grib mācīties.” Vai jūs saprotat?
E-157 And neither did Jesus come according to their understanding of Him coming. He come in the way that God sent Him, and He come exactly with the Word. No wonder He said He had "hid It from the eyes of the wise and prudent, and revealed It to babes such as would learn." Do you understand? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-158 Ak, viņi ir situši krustā Vārda iedarbību. Man šeit ir vairākas Rakstu vietas. Varbūt es citēšu divas vai trīs no tām. Viņi sit To krustā.
Jūs sakāt: “Kā tad viņi sit krustā Vārdu?”
Jūs sakāt: “Kā tad viņi sit krustā Vārdu?”
E-158 Oh, they have crucified the effects of the Word. I got a bunch of Scriptures here. I might just quote two or three of them. They crucify It.
You say, "How do they crucify the Word?"
You say, "How do they crucify the Word?"
E-159 Kad Jēzus teica, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, Ebrejiem 13:8, viņi saka: “Kaut kādā ziņā Viņš ir.” Saprotat? Labi.
E-159 When Jesus said that He is the same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8; they say, "In such a way He is." See? All right.
E-160 Bet Jēzus teica, Viņa pēdējais bauslis draudzei: “Ejiet pa visu pasauli,” Marka 16. nodaļa, “ejiet pa visu pasauli un sludiniet Evaņģēliju. Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic. Visā pasaulē; katrai radībai!” Un vēl nav sasniegta pat puse. Un katru gadu mirst miljoni, kas nav, nekad nav pat dzirdējuši Jēzus Vārdu. Tātad tā joprojām ir galvenā pavēle. Tas joprojām ir Dieva bauslis. “Pa visu pasauli un sludiniet Evaņģēliju visai radībai. Kas tic un tiek kristīts, tas tiks izglābts; kas netic, tas tiks pazudināts. Un šīs zīmes sekos tiem, kas tic: Manā Vārdā viņi izdzīs ļaunos garus; viņi runās jaunās mēlēs; ja viņi paņems rokās čūskas vai iedzers ko nāvējošu, tas viņiem nekaitēs; ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie izveseļosies.”
E-160 And Jesus said, His last commandment to the Church, "Go ye into all the world," Mark 16, "go ye into all the world, and preach the Gospel. These signs shall follow them that believe. All the world; to every creature!" And it ain't half reached yet. And there is millions die, every year, that don't, never even heard the Name of Jesus. So, it's still the general orders. It's still a commandment of God. "All the world, and preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: in My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents, or drink deadly things, it shall not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover."
E-161 Bet viņi saka: “Tas bija domāts tai paaudzei,” Un šādi padara šo bausli neefektīvu, un viņi sit krustā Vārda iedarbību uz cilvēkiem. Āmen.
E-161 And they say, "That was for that generation," and they make the commandment of God of none effect to This, and they crucify the effect of the Word to the people. Amen.
E-162 Pēteris sacīja Vasarsvētku dienā, ar Valstības atslēgām, ko Jēzus viņam tikko bija iedevis: “Visu, ko jūs pateiksiet šeit, Es pateikšu tur augšā.”
E-162 Peter said, on the Day of Pentecost, with the keys to the Kingdom; that Jesus had just given him, "Whatever you say here, I'll say it up There."
E-163 Un Vasarsvētku dienā viņi jautāja, ko viņi varētu darīt, lai saņemtu Svēto Garu (par kuru tie tik ļoti priecājās); vērodami, kā citi, kā viņi to nosauca, uzvedas muļķīgi; streipuļo, lēkā, krīt un uzvedas, it kā viņi būtu dzēruši.
Viņi sacīja: “Tie cilvēki ir sadzērušies jauno vīnu.”
Viņi sacīja: “Tie cilvēki ir sadzērušies jauno vīnu.”
E-163 And on the Day of Pentecost they asked what they might do to receive the Holy Spirit, that they was so enjoying It; watching others acting what they would call silly; stagger, and jump, and fall, and acting like they were drunk.
And they, saying, "These man are full of new wine."
And they, saying, "These man are full of new wine."
E-164 Bet tur piecēlās kāds vīrs, vārdā Pēteris, kuram bija Valstības atslēgas, un sacīja: “Tie nav piedzērušies,” Apustuļu darbi 2. nodaļa, “kā jūs domājat, jo ir dienas trešā stunda. Bet tas ir tas, par ko bija pateikts.” Redziet, atkal uzreiz atpakaļ pie Vārda, parādot, ka tas Gars joprojām ir Vārds, un Vārds joprojām ir Gars, Dieva Vārds. “Un tā notiks, kā ir sacījis pravietis Joēls, Joēla 2:38. 'Un tā notiks pēdējās dienās, saka Dievs, Es izliešu Savu Garu pār visu miesu.'”
E-164 But there was a man stood up, by the name of Peter, who had the keys to the Kingdom, and said, "These are not drunken," Acts 2, "as you suppose, seeing it's the third hour of the day. But this is that which was spoken of." See, right back to the Word again, showing that the Spirit is still Word, and the Word is still Spirit, the Word of God. "And it shall come, as spoken by the prophet Joel, Joel 2:38. 'And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out My Spirit upon all flesh.'"
E-165 Ieklausieties šajā pravietī, kas tur stāv. Paskatieties uz viņu, bezbailīgs, stāv tur pretī tam baram un nosoda viņus, apsūdz viņus. Sacīja: “Šī ir tā Rakstu vieta! Tas ir tas, kas tika pateikts caur pravieti! 'Es izliešu Savu Garu uz visu miesu. Jūsu dēli un meitas pravietos. Uz Saviem kalpiem un kalponēm Es izliešu Savu Garu; un Es rādīšu zīmes augšā debesīs un uz zemes; uguni un dūmu stabus, un tvaiku.'” Pierādīdams to ar Vārdu, ka tas bija Vārds.
E-165 Listen at that prophet standing there. Look at him, fearless, standing there upon that bunch, and condemning them, indicting them. Said, "This is the Scripture! This is that that was spoke of by the prophet! 'I'll pour out My Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy. On My handmaids and maidservant I'll pour out of My Spirit; and I'll show signs in the heavens above, and on earth; fire, and pillars of smoke, and vapor.'" Proving It by the Word, that It was the Word.
E-166 Bet viņi smējās un uzjautrinājās par to, un viņi tika notiesāti. Un pilsēta tika nodedzināta, un viņi ēda cits cita bērnus. Un šodien viņi ir pa visu zemi izkaisīta tauta, parādot, ka Svētais Gars joprojām ir Dieva Vārds, lai liktu šim Vārdam dzīvot.
E-166 And they laughed and made fun of It, and they went to judgment. And the city was burned, and they eat one anothers' children. And today they're a scattered people throughout all the world, showing the Holy Spirit still remains the Word of God, to bring this Word to make It live.
E-167 Jēzus Kristus bija Persona, Cilvēks, Dievs. Aleluja. Viņš bija Dieva izpausme. Viņš bija Dievs ķermeņa formā, lai atspoguļotu Dieva Vārdu tam periodam, lai tas periods ieraudzītu Dieva apsolījumu tam periodam.
E-167 Jesus Christ was the Person, Man, God. Hallelujah. He was the manifestation of God. He was God in a body form, to reflect the Word of God for that age, to make that age see God's promise for that age.
E-168 Un Svētais Gars ir tāds pats arī šodien. Tas ir Dieva Gars uz rakstītā Vārda, kurš cenšas atrast kādu, lai atspoguļotu Sevi šim periodam, lai pierādītu, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Jāņa Evaņģēlijs 14:12: “Tos darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.” “Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Redziet, Viņš nemitīgi cenšas atrast veidu, kā atspoguļot Sevi.
E-168 And the Holy Ghost is the same thing today. It's the Spirit of God upon the written Word, trying to find somebody to reflect Itself to this age, to prove that He's the same yesterday, today, and forever. Saint John 14:12, "The works that I do shall you also." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." See, constantly trying to find Its way to reflect Itself.
E-169 Un viņi nevarēja to izdarīt. Cilvēki tik ļoti domāja par savām konfesijām, par savām mazajām ligzdiņām, kas viņiem bija, sauktām par viņu “draudzēm” un par pārējo, tāpēc viņi tajā neklausījās. Tāpat viņi dara arī šodien, to pašu, atkal sit krustā.
E-169 And they could not do it. The people thought so much of their denominations, their little nests that they had, and so forth, called their "churches," so they wouldn't listen to it. So do they do it today, same thing, crucify afresh.
E-170 Pēteris Vasarsvētku dienā, viņš sacīja: “Jūs, kas dzīvojat Jeruzālemē, Jūdejā, ieklausieties manos vārdos. Viņi nav piedzērušies. Ja jūs stāvēsiet mierīgi, es parādīšu jums, kas tas ir.” Un viņš turpina un izskaidro to viņiem.
E-170 Peter, on the Day of Pentecost, he said, "You man that dwell in Jerusalem, in Judaea, hearken to my words. These are not drunk. If you'll stand still, I'll show you what it is." And he goes ahead and explains to them.
E-171 Kad, dzirdot to, tas sāpīgi ķēra viņu sirdis, viņi teica: “Ko mums darīt, lai izglābtos? Ko mums darīt, lai saņemtu To? Mēs esam pārliecināti, ka tavi vārdi ir pareizi.”
E-171 When their hearts was pricked, when they heard This, said, "What can we do to be saved? What can we do to receive This? We're convinced that your word is right."
E-172 Viņš sacīja: “Atgriezieties no grēkiem ikviens no jums un liecieties kristīties Jēzus Kristus Vārdā, lai saņemtu savu grēku piedošanu, un jūs saņemsit Svētā Gara dāvanu. Jo tas ir jums un jūsu bērniem, tiem, kas vēl ir tālu, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās. Tas ir tas, kas viņiem ir jādara. Atgriezieties no grēkiem un kristieties Jēzus Kristus Vārdā.”
E-172 He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this is to you and your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call. This is what they got to do. Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ."
E-173 Bet šodien Romas katoļu baznīca ir pieņēmusi “Tēvs, Dēls un Svētais Gars”, lai aizvietotu to; aizvietojusi to ar komūniju. “Izbāz mēli un paņem vafeli, bet priesteris iedzers vīnu, un jūs esat viens vesels.” “Komūnija” Svētā Gara vietā, saukta par “svēto euharistiju”. Un “Tēvs, Dēls, Svētais Gars”, trīsvienības kristība, kaut arī Bībelē par to vispār nav teikts. Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārds ir Kungs Jēzus Kristus. Un, kad tu parādi to šai samaitātajai paaudzei...
E-173 And, today, the Roman Catholic church adopted, "Father, Son, Holy Ghost," to take That's place. Instead of That, a communion. "Lick out a tongue and take up a wafer, and the priest drink the wine, and you're one together." The "communion," in the stead of being the Holy Ghost, called, "holy Eucharist." And a "Father, Son, Holy Ghost," a trinitarian baptism, when it's not even spoke of in the Bible. The Name of Father, Son, Holy Ghost is the Lord Jesus Christ. And when you show that to this onward generation…
E-174 As Peter said, "Save yourselves from this onward generation."
E-175 Kad tu parādi to viņiem, ko viņi dara? Viņi izsmej to un saka: “Mūsu draudze nemāca to šādā veidā.” Tad jūs esat vainīgi, jūs esat vainīgi par Jēzus Kristus sišanu krustā, atņemot cilvēkiem Dieva spēku. Jūs viņiem sitat krustā pašu Vārdu un nosodāt sevi kopā ar savu sanāksmi, ievedat viņus nāves slazdā.
E-175 When you show It to them, what do they do? Make fun of It, and say, "Our church don't teach It that way." Then you're guilty, you're guilty of the crucifixion of Jesus Christ, by taking the power of God away from the people. You crucify the very Word to them, and you condemn yourself with your congregation, lead them into a death trap.
E-176 Kā es teicu par to sludinātāju pagājušajā svētdienā, tas bija Mārtins Luters Kings tur kopā ar tiem dārgajiem cilvēkiem, vedot viņus taisni nāves slazdā. Ak, ja vien kāds varētu parunāt ar to vīru! Kaut es varētu. Tikai nelielas sacelšanās dēļ par problēmu skolā, saprotiet, vai kādu... Kāda tam ir nozīme? Esiet žēlīgi! Ja cilvēkiem pietrūkst sirds, lai sadarbotos ar cilvēku viņa ādas krāsas dēļ, viņi tik un tā ir nolādēti un miruši. Valsts dod viņiem tiesības. Necīnieties pret to. Nevajag. Kā būtu, ja kāds pateiktu, ka visiem īriem vai kādam citam, visiem vāciešiem vai kādam citam ir jāatdalās? Tas nekad neuztrauktu kristiešus. Viņi turpinātu virzīties uz priekšu. Un tas vīrs ir kristietis. Kā...kā kalpotājam viņam nevajadzētu vest šos cilvēkus uz sacelšanos pret to. Viņi izraisīs miljonu cilvēku nāvi. Tas izraisīs vēl vienu revolūciju. Tas ir kauns, darīt ko tādu.
E-176 As I said about that minister last Sunday, was Martin Luther King down there with them precious people, leading them right into a death trap. Oh, if somebody could only talk to that man! Wish I could. Just for a little uprising of the school proposition, see, or some… What difference? My, goodness! If the people ain't got heart enough to associate with a man because of his color, they're condemned and dead, anyhow. The nation gives them right. Don't fight against it. Don't. What if somebody said all the Irish or somebody, all the German, or somebody else, had to disassociate? That would never bother Christians. They would move right on. And that man's a Christian. As—as a minister, he shouldn't lead them people into a revolt against that. They're going to cause millions to die. It'll start another revolutionary. And it's a shame to do that.
E-177 Tas pats notiek arī šeit, precīzi tas pats, atkal. Tā tas ir. Saprotat? Tie cilvēki, kā būtu, ja viņi tikai paskatītos uz patiesību un saprastu, kas patiesība ir... “Mūsu draudze tam netic. Mums ir kāds cits veids.” Nu, tas nav pareizais veids. Tas nav tas.
E-177 The same thing happens right here, exactly the same thing again. That's right. See? The people, how if they'd only look at Truth and see what Truth is. "Our church don't believe that. We got some other way." Well, it ain't the right way. It ain't the thing.
E-178 Viņš teica: “Atgriezieties no grēkiem un kristieties Jēzus Kristus Vārdā grēku piedošanai.” Nē, viņi to nedarīs. Ak, ko tad viņi izdarīja? Nu, tā ir tikai viena lieta no simtiem citu. Mēs pie tā nonāksim, iespējams, tik ātri, cik varēsim.
E-178 He said, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins." Now they won't do it. Oh, then what did they do? Now that's just one thing, upon hundreds. We'll get to, maybe, as fast as we can.
E-179 Tagad par otro krustā sišanu. Ja cilvēks pieņem “Tēvs, Dēls un Svētais Gars”, ticības mācību Vārda vietā, nosaukumus Vārda vietā, ko viņš izdara cilvēkiem? Viņš sit krustā Vārda iedarbību uz cilvēkiem, kad viņš saka, ka: “Marka 16. nodaļa bija paredzēta tikai tai paaudzei.”
E-179 Now the second crucifixion, then. If a man accepts "Father, Son, and Holy Spirit," a—a creed in the stead of the Word, titles instead of the Name, what does he do to the people? He crucifies the effects of the Word to the people, when he says, that, "Mark 16 was just for that generation."
E-180 Bet Dievs pateica, Viņš pats, tieši tur, Jēzus uz tiem runāja, sacīja: “Ejiet pa visu pasauli un sludiniet Evaņģēliju visai radībai. Kas tic un tiek kristīts, tas tiks glābts; kas tic, tas netiks pazudināts. Un šīs zīmes ies līdzi tiem...” Cik tālu? Visās valstīs, visā ticībās, visās valodās, visās rasēs, visās tautās, tas pats Evaņģēlijs. “Un šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Un, kad kāds cilvēks mēģina izgriezt to no Bībeles, viņš sit krustā Evaņģēlija iedarbību tai sanāksmei. Tāpēc es apsūdzu jūs Jēzus Kristus Vārdā! Jūs esat vainīgi Tā Kunga noslepkavošanā!
E-180 And God said, Himself right there, Jesus talking to them, said, "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them…" How far? Every nation, every creed, every tongue, every race, every people, the same Gospel. "And these signs shall follow them that believe." And when a man tries to cut That out of the Bible, he crucifies the effects of the Gospel to that congregation. So I indict you, in the Name of Jesus Christ! You are guilty of murdering the Lord!
E-181 Draudze Viņu ienīda. Kāpēc? Viņš bija viņu Dievs. Viņi ienīda Viņu un noliedza, ka Viņš ir viņu Mesija. Nu nē, viņi negribēja šādu Mesiju.
E-181 The church hated Him. Why? He was their very God. They hated Him, and denied Him to be their Messiah. No, sir, they didn't want such a Messiah as that.
E-182 Un šodien draudze dara to pašu. Tā noliedz Vārdu. Viņi negrib To. Tas ir pretrunā tam, ko viņiem ir iemācījušas ticēt viņu ticības mācības.
E-182 And today the church does the same thing. It denies the Word. They don't want It. It's contradictory to what they've been taught to believe by their creeds.
E-183 Bet Vārds ir Mesija. Vai jūs tam ticat? Nu, tad kas ir šī Vārda atspulgs? Mesijas atspulgs, tas ir Svētais Gars mūsu vidū. Viņš atspoguļo Sevi, mēģina, kur vien Viņš var atrast kādu lukturi, caur kuru Viņš var raudzīties, kas nav aizkvēpis ar ticības mācībām un citām lietām, caur kuru Viņš var dot gaismu.
E-183 And the Word is the Messiah. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Well, the reflection of the Word then is what? A reflecting a Messiah, which is the Holy Ghost among us. He is reflecting Himself, tries to, wherever He can find a lamp that He can look through, that ain't smoked up with creeds and things, He can give Light through.
E-184 Atcerieties, ka “viņas piecēlās un sakārtoja savus lukturus,” un izmazgāja lukturu stikliņus, bet bija jau par vēlu. Tāpēc, kad cilvēks redz šos luterāņus, prezbiteriāņus, metodistus, kas cenšas ieiet šajās pēdējās dienās, lai saņemtu Svēto Garu, nu, tu zini, ka viņi to nedabū. Nu, varbūt viņi runā mēlēs un lēkā augšup-lejup, tomēr pavērojiet, kas notiek. Viņi absolūti... Tā ir laika zīme, ka viss ir beidzies. Mēs esam beigās.
E-184 Remember, "they rose and trimmed their lamps," and washed out the chimneys, but it's too late. So when a man sees these Lutheran, Presbyterian, Methodists, trying to come in in these last days to receive the Holy Ghost, why, you know they don't get It. Well, they might speak in tongues and jump up-and-down, but watch what happens. They absolutely… It's a time sign that she's over. We're at the end.
E-185 Most any time, the—the Church could hear the challenge, to, "Come on High!" Amen.
E-186 Pilnīgi precīzi, izvieto pareizajā kārtībā. Svētais Gars padara šeit Jēzu Kristu par realitāti caur tiem, caur kuriem Viņš var darboties, pierādot Sevi; nonāk, tiek uzņemta Viņa fotogrāfija, parāda to, liek zinātnei paņemt, runāt par to un visu pārējo, pilnīgi precīzi pierādot to, ko Viņš teica, ka Viņš darīs. Darīdams tieši tās lietas, ko Viņš teica, ka Viņš darīs saskaņā ar Rakstiem. Lūk, nevis kāda ticības mācība vai kāda cilvēciski izstrādāta ideja, daudz asiņu, uguns un dūmu, un citu muļķību; bet gan Bībelisks Mesiānisks pierādījums. Ir daudz atdarinājumu un atdarinātāju, un tā tālāk; bet tas tikai ļauj īstajam Vārdam mirdzēt Savā pilnībā, tā tas ir, ļauj cilvēkiem, kas ir garīgi, kuri var izšķirt pareizo un nepareizo... Saprotat?
E-186 Just exactly setting just in order. The Holy Spirit here making Jesus Christ a reality through the ones that He can work through, proving Hisself; come down, takes His picture, shows it, makes science take, talk about it, and everything else, proving just exactly what He said He would do. Doing exactly the things He said He would do, Scripturally. Now, not some creed, or some man's worked-up idea, a lot of blood, fire, and smoke, and stuff; but a Scriptural's Messiahic evidence. Got a lot of impersonations, and impersonators, and—and so forth; but that only makes the real Word shine Its best, that's right, lets people who are spiritual, who can judge between right and wrong. See?
E-187 Noliedz Viņu! Noliedza savu Mesiju: “Mēs Viņu negribam.” Un šodien viņi dara to pašu. “Nu, ja man būtu jāiet tur un jāuzvedas kā tai grupai, tad es To nu nemaz negribu.” Labi, tad tev Tā vispār nav. Tas arī viss. Saprotat? Tas pats tagad.
E-187 Denies Him! Denied their Messiah, "We didn't want Him." And the same thing they do today, "Well, if I had to go down there and act like that bunch, I don't want It at all." All right, then you don't have It, at all. That's all. See? Same now.
E-188 Kaut arī Viņš bija pienācīgi identificēts, viņi negribēja Viņu. Viņi ienīda Viņu. Kāpēc tā? Viņš nosauca viņu mācītājus par “čūsku” bariņu. Viņš teica: “Jūs, nobalsinātās sienas. Jūs esat visīstākās kapsētas. Ārpuse jums ir nospodrināta ar drēbēm un ar apliktām apkaklītēm, bet iekšpusē ir miroņu kauli.” Viņš nemaigojās. Viens mazmazītiņš galilietis, galdnieka dēls, bet Viņš nemaigojās. Viņš runāja viņiem.
E-188 Although He was properly identified, they didn't want Him. They hated Him. Why was it? We call their pastors a bunch of "snakes." He said, "You bunch of whited walls. You're nothing but a graveyard. The outside of you is polished with robes and turned-around collars, and the inside is dead men's bones." See? He didn't pull no punches. One little bitty Galilean, a carpenter's son, but He didn't pull no punches. He told them.
E-189 “Nedomājiet,” teica Jānis, Viņa priekšvēstnesis, teica... Viņš bija vēl viens, kas nemaigojās. Viņš sacīja: “Nenāciet šurp, sacīdami, ka Ābrahāms ir jūsu tēvs. Dievs ir spējīgs no šiem akmeņiem radīt Ābrahāmam bērnus.” Tieši tā. “Cirvis ir pielikts pie koka saknes, un katrs koks, kas nenes augļus, tiek nocirsts un iemests ugunī.” Tieši tā. Dievs ir noteikts, stingrs un bargs ar Savu Vārdu. Tieši tā.
E-189 "Don't think," John said, the forerunner of Him, said… He's another didn't pull any punches. He said, "Don't come around here saying how you got Abraham to our father. God is able of these stones to rise children to Abraham." Yes, sir. "The axe is laid to the root of the tree, and every tree that don't bring forth fruit is hewed down and cast into the fire." Yes, sir. God is strict, is firm and stern with His Word. Yes, sir.
E-190 Ievērojiet, Jēzus, pierādīts ar Rakstiem! Vai jūs mani dzirdat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Jēzus bija Dieva apliecināts caur Rakstiem, ka Viņš bija Mesija. Vai pareizi? Pēc dažām minūtēm mēs nonāksim pie Pētera apsūdzības, un jūs ieraudzīsiet, vai tas tā bija vai nebija. Viņš bija viscaur identificēts, ka Viņš ir Dievs, kas ir izpaudies Cilvēkā, sauktā par Dieva Dēlu. Tā tas ir. Kaut arī Viņš tika pienācīgi identificēts un apstiprināts ar apsolīto Vārdu, ka Viņš ir Mesija. Mozus sacīja: “Šis Mesija, kad Viņš nāks, Viņš būs pravietis,” un ka notiks visas tās lietas.
E-190 Notice, Jesus, proven by the Scripture! Do you hear me? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Jesus was identified by God, through the Scriptures, that He was Messiah. Is that right? ["Amen."] We'll get to Peter's indictment, in a few minutes, and you'll find out whether it was or not. He was thoroughly identified, that He was God manifested in a Man, called the Son of God. That's right. Although, He was properly identified and vindicated the promised Word, that He was Messiah. Moses said, "This Messiah, when He comes, He'll be a prophet," and all these things will take place.
E-191 Tā sieviete ar...kas stāvēja pie akas, un tas viss netīrais stāvoklis, kādā viņa bija, ko tas simbolizēja? Ka šajās pēdējās dienās Dievs izvilks izstumtos.
E-191 The little woman with the… standing at the well, and all that dirty condition that she was, what did that symbolize? That God in these last days would pull out outcasts.
E-192 Atcerieties iepriekšējā vakarā kāzās... Jeb citā reizē, kad es sludināju šeit. Tajā kāzu mielastā viņi teica...ko viņi teica: “Es esmu sarīkojis lielu mielastu un tā tālāk. Un visus šos vīrus es ielūdzu, bet katram no viņiem bija kāda atruna. 'Es nevaru to darīt, jo tas sabojātu mūsu ticības mācību. Es nevaru nākt, jo man ir mana...es apprecēju sievu; viņa man neļaus nākt. Ak, es...es te esmu apprecējies ar draudzi. Mana māte bija metodiste vai baptiste, vai katoliete, vai prote...es vienkārši nevaru to atbalstīt.”
E-192 Remember last night, at the wedding… Or, the other time I preached here. At the wedding supper, they said how they said. "I've made a great feast, and so forth. And all these men, I've bid them, and each one had an excuse. 'I can't do it, because it would ruin our creeds. I can't come, because I have my… I've married a wife; she won't let me come. My, I—I got married to a church down here. My mother was Methodist, or Baptist, or a Catholic, or Prote-… I just can't stand for That.'"
E-193 Viņš sacīja: “Un jūs nenāksiet! Un jūs neēdīsiet Manu mielastu! Un ejiet tur ārā un piespiediet prostitūtas un netikles, un dzērājus, un kas nu vēl tur būs. Ievediet viņus iekšā, un Es viņus savedīšu kārtībā. Es esmu klājis Savu mielastu, un Mani viesi...Mans galds ir klāts, un kāds tur sēdēs.” Viņi neatnāca. Viņš pārmeta tiem ebrejiem.
E-193 He said, "And you won't come. And you won't taste My supper! But get out there and compel prostitutes and harlots, and drunkards, and whatever there is. Bring them in, and I'll straighten them up. I've made My supper, and My—My guests… My table is set, and there is going to be somebody there." They didn't come. He was condemning them Jews.
E-194 Kā ir šodien? “Es...es piederu pie prezbiteriāņiem. Es...es nevaru. Es esmu metodists, luterānis. Es esmu no vienotajiem. Es esmu no divticīgajiem. Es esmu tas. Es nevaru. Es nevaru.” Te nu tas ir. Tātad tevis tur nebūs! Tieši to Viņš pateica. Labi.
E-194 What about today? "I—I—I belong to the Presbyterian. I—I can't. I'm Methodist, Lutheran. I'm a oneness. I'm a twoness. I'm a this. I can't. I can't." There you are. You won't be there then! That's exactly what He said. All right.
E-195 Pienācīgi apstiprināts Mesija. Pienācīgi apstiprināts Vārds, apsolītais Vārds. Šis Dievs, kas apsolīja šo Vārdu, proti, kāds Mesija būs, lūk, Viņš atnāca un bija tieši tāds. Viņš sacīja viņiem: “Nu, kur Es esmu kļūdījies? Ja jūs nevarat ticēt Man kā Cilvēkam, tad ticiet tiem darbiem, ko Es daru, jo tie ir tie, kas stāsta, kas Es esmu. Tieši tie saka, ka Es esmu Mesija. Jūs negribat Man ticēt, jo jūs domājat, ka Jāzeps tur... Un Es piedzimu tur, tajā mazajā būdiņā, un Mans audžutēvs ir galdnieks no turienes. Un jūs...”
E-195 Properly a vindicated, Messiah. Properly a vindicated, the Word, the promised Word. The God that promised the Word, that this what the Messiah would be, here He come and stood exactly. He said to them, "Now, where have I failed? If you can't believe Me as a Man, believe the works that I do; for they are the things that tell Who I am. They're the ones that says I'm Messiah. You don't want to believe Me, because you think that—that Joseph over there… And I was born over there in that little hut, and—and My foster father here is a—a carpenter down there. And—and you…"
E-196 Kad Viņš ieradās tur Galilejā, viņi...un grasījās darīt... Tur teica: “Ei, kas ir tas Puisis? Kas tas ir? Nu, tas Vīrs, vai tas... Vai tad šeit nav Jozus un visi Viņa brāļi? Vai tad Viņa māsas nav ar mums? Vai tad Viņa mātes vārds nav Marija un Viņa tētis nav Jāzeps? Kur, kur jūs atradāt tādu tipu? No kādas skolas Viņš nāk? Viņam nav nekādas biedra kartes. Viņam, Viņam nav nekādu diplomu. No kurienes tāds tips kā šis... Kur jūs vispār ko tādu atradāt?
E-196 When He come into Galilee there, they, and was going to make… He said, "Hey, Who is this Fellow? Who is This? Well, this Man, isn't that… Isn't Joses and all them His brothers here? Isn't His sisters with us? Isn't His mother called Mary, and His daddy called Joseph? Where, where did you get a Guy like that? What school did He come from? He has no fellowship card. He, He don't have any credentials. Where did a Guy like that… Where did you get this at, anyhow?"
E-197 Un Bībele saka, ka Viņš bija...ka pie Viņa ņēma apgrēcību. Viņš teica... Viņš nevarēja paveikt daudzus varenus darbus; un Viņš vienkārši pagrieza muguru un aizgāja prom no viņiem. Viņš sacīja: “Pravietis nav bez goda, izņemot, ja viņš ir starp saviem ļaudīm, saprotiet, savā apgabalā,” skatieties, “jeb savā zemē.”
E-197 And the Bible said He was—He was offended. He said… Many mighty works He could not do; and just turned His back and walked away from them. He said, "A prophet is not without honor except he's among his own people, see, in his own county," watch, "or his own country."
E-198 Tur nu Viņš ir – pienācīgi apstiprināts, Mesija. Viņš nepiedēvēja Sev nekādus nopelnus. Viņš teica: “Es neko nevaru darīt, tikai to, ko Es redzu Tēvu darām.” Un Viņš izaicināja viņus uzdot jautājumu, vai tas bija Mesija.
E-198 There He is, properly a vindicated, the Messiah. Took no credit of His own. He said, "I can do nothing but what I see the Father doing." And He challenged them to ask if that was the Messiah.
E-199 Un paskatieties uz šo parasto sievieti ar slikto reputāciju; viņa to atpazina. Viņai, viņa nebija samācīta. Tas lukturis nebija... Protams, viņa bija morāli sliktā stāvoklī. To neviens neatbalsta. Dieva likumi to nosoda. Viņa bija morāli sliktā stāvoklī. Bet viņa...
E-199 And look at that little old ill-famed woman; she recognized it. She, she wasn't indocumated. The lamp wasn't… She was morally wrong, of course. No one would endorse that. The laws of God condemn that. She was morally wrong. But she…
E-200 Redziet, Dievs netiesā tevi pēc tavas...pēc tā, kas tu esi. Viņš priecē... Viņš netiesā pēc tā, cik liels tu esi vai cik mazs tu esi. Viņš tiesā tavu sirdi: kāds tu vēlies būt.
E-200 See, God don't judge you upon your… what you are. He enjoy… He judges not how big you are or how little you are. He judges your heart, what you want to be.
E-201 Un viņa negribēja nevienu no tām muļķībām. Un, kad Tas uzplaiksnīja viņas priekšā, tieši To viņa gribēja. Neatkarīgi no tā, kāda viņa bija toreiz, viņa bija gatava nākt. Saprotat? Dievs spriež pēc sirds. Cilvēks spriež pēc ārējā izskata. Dievs skatās uz sirdi. Neatkarīgi no tā, kas viņa bija; tā gaisma atspīdēja, un tas visu atrisināja. Viņa uztvēra mūžīgās dzīvības būtību.
E-201 And she didn't want none of that stuff. And when This flashed before her, That's what she wanted. No matter what she was then, she was ready to come. See? God judges the heart. Man judges the outward appearance. God looks upon the heart. No matter what she was; that Light flashed, and that settled it. She caught the—the—the—the essence of Eternal Life.
E-202 Ak vai, cik bagātīgs man tas ir, saprotiet, kad redzu un zinu, ka tā ir patiesība. Es...es turēšos pie Tā. Es ļaušu... Debesu Dievs celsies, un mana balss būs tur uz Dieva varenā laika magnētiskās lentes, un tā nosodīs šo paaudzi pēdējā dienā. Jo tas...tas ir uz magnētiskās lentes, tātad tas būs arī uz tās mūžības lentes. Tā tas ir. Nosodīs šo sludinātāju paaudzi, kam ir ārēja svētbijība, bet kas noliedz Vārda spēku un tā izpausmi, kaut tas ir pienācīgi identificēts – ka Viņš joprojām ir Jēzus Kristus, tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Es apsūdzu viņus, pamatojoties uz Dieva Vārdu.
E-202 Oh, my, how rich this is, to me, see, to see and know that it's the Truth. I'll—I'll stand by This. I'll let… The God of Heaven will raise up, and my voice will be on the magnetic tape of God's great time yonder, and it will condemn this generation in the last day. Cause, it's—it's on magnetic tape, then it'll be on the Eternal tape then. That's right. Condemn this generation of preachers who has a form of godliness, and denying the Power of the Word and Its manifestation when It's properly identified that He is still Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. I indict them, by the Word of God.
E-203 Man būs ātri jāpāriet pie nākamā apsolījuma, jo mums vēl ir tikai aptuveni piecpadsmit minūtes.
E-203 I'll have to get to another promise, quickly, 'cause we only got about fifteen minutes.
E-204 “Tur viņi...tur viņi...” Kas? Ak vai! Golgāta! Un viņi “sita krustā” Viņu; treškārt. Viņi sita Viņu krustā, neatpazīstot Dieva apsolīto Vārdu, kas bija izpaudies. Un kāpēc viņi sita krustā to Cilvēku? Vai jūs varat iedomāties? Atgriezīsimies uz brītiņu atpakaļ. Kāpēc lai šie cilvēki sistu krustā tādu Cilvēku kā Viņš? Kad Marija...
E-204 "There they—there they…" What? Oh, my! Calvary! And they "crucified" Him, thirdly. They crucified Him, not by recognizing God's promised Word made manifest. And why did they crucify that Man? Could you just imagine? Let me go back a minute. Why would them people crucify a Man like that? As Mary…
E-205 Kā es reiz lasīju grāmatu ar nosaukumu “Dāvida nama princis”. To bija uzrakstījis Ingrahams, doktors Ingrahams. Brīnišķīga grāmata! Tā ir drāma, kas it kā ir daļēji patiesa, no kāda sena manuskripta, kas tika iegūts no kādas sievietes vārdā Adina, ko viņas... Viņa devās uz Palestīnu no...no Ēģiptes, Kairas, man šķiet, lai pabeigtu savu izglītību. Un viņa bija tur Kristus laikā, un viņa esot sarakstījusies ar savu tēvu. Būtu labi, ja jūs dabūtu to un izlasītu. Tā ir patiešām laba, “Dāvida nama princis”. Tas pats cilvēks, kurš uzrakstīja “Uguns stabu”, un Sesils Demils uztaisīja no tā filmu “Desmit baušļi”.
E-205 As I read a book one time, called The Prince of the House of David. It was wrote by Ingraham, Doctor Ingraham. Wonderful book! It's a drama, supposed to be partly true, of some old manuscript was taken off of a woman named Adina, that her… She went over to Palestine, from—from down in Egypt, to Cairo, I believe it was, to finish her education. And she was there during the time of—of Christ, and she was supposed to write back to her father. It would be good if you picked it up and read it. It, it's really good, The Prince of the House of David. The same man that wrote The Pillar of Fire; and, out of that, Cecil DeMilles took The Ten Commandments.
E-206 Lūk, tajā grāmatā mēs lasām, ka tā Adina uzrakstīja vēstuli. Un viņa teica, ka krustā sišanas dienā Marija Magdalēna, no kuras Viņš izdzina septiņus ļaunos garus, izskrēja pūļa priekšā un sacīja: “Ko Viņš ir izdarījis? Ko Viņš ir izdarījis? Viņš tikai dziedināja slimos un centās atbrīvot tos, kas bija gūstā! Ko citu Viņš ir darījis, ja ne labu? Pasakiet kāds!”
E-206 Now we find that, in this book, this Adina wrote back. And she said, on the day of the crucifixion, that Mary Magdalene, the one who He cast out seven devils, run out before the crowd, said, "What has He done? What has He done? Only heal the sick and try to deliver those that were in prisons! What has He done but good? Somebody say it!"
E-207 Bet kāds vīrs iepļaukāja viņu tā, ka viņa teju vai pāri pagalmam aizlidoja, un sacīja: “Vai tad jūs ticēsiet šai muļķa sievietei, nevis saviem priesteriem?”
E-207 And a man slapped her plumb across the yard, almost, and said, "Would you believe that silly woman, before your priests?"
E-208 Te nu tas ir. Saprotat? Ko Viņš bija izdarījis? Viņš neko nebija izdarījis. Kāpēc tad viņi sita Viņu krustā? Kāpēc? Kāpēc? Tāpēc ka viņi neatpazina, kas Viņš bija.
E-208 There you are. See? What had He done? He done nothing. Why'd they crucify Him? Why? Why? Because they didn't recognize Who He was.
E-209 Tāpat ir arī šodien. Sludinātāji, šo dienu cilvēki un mūsu modernie mācītāji ir tik ļoti samācījuši cilvēkus, lai tie ticētu, ka tā ir “burvestība vai velns, vai mentālā telepātija, vai kaut kāda maldināšana, vai kaut kāds triks”, līdz cilvēki neatpazīst, ka tas ir Dieva Vārda apstiprinājums šai dienai. Tās ir pēdējās dienas zīmes.
E-209 That's the same thing today. The preachers, and people of this days, and our modern teachers, has so indocumated the people to believe that This is "witchcraft, or the devil, or a mental telepathy, or some hoax, or some kind of a trick," until the people don't recognize that it's the vindication of God's Word for this day. It's the last-day signs.
E-210 Draudzes, ja tu nepiederi viņu organizācijai, viņi teiks: “Ak, nu, tas ir kaut kas mākslīgs. Tas ir...tā ir krāpšana. Nu, paskatieties šurp uz Tādu un Tādu un Tādu un Tādu.” Bet lai viņi kaut reizi pierāda, ka tas īstenais ir krāpšana. Hm-hm. Lai viņi kaut vienreiz pierāda, ka tas ir nepareizi. Viņi nevar to izdarīt. Nekad nav izrādījies, ka tas kļūdās, un nekad arī nebūs, jo tas ir Dievs. Saprotat? Bet viņiem patīk norādīt.
E-210 The churches, if you don't belong to their organization, they'll say, "Ah, well, that's some make up. That's—that's a hoax. Well, look down here at So-and-so and So-and-so." But let them one time prove the real Thing to be a hoax. Uh-huh. Let them one time prove that It's wrong. They can't do it. It's never been known to be wrong, and It never will be, because It's God. See? But they like to point.
E-211 Viņi domā: “Ak, nu, ja tas būtu kāds cilvēks ar slavenu vārdu!” Jo tā ir neliela grupa, neliels skaits cilvēku, kas ir tādi kā izstumtie: “Nu, mēs izslēdzām to cilvēku no mūsu draudzes.” Saprotat? “Viņi, viņi agrāk nāca uz mūsu grupu, saprotiet, bet viņi pārgāja uz to un viņi pārgāja uz šito, un tagad, jūs redzat, kur viņi galu galā... Nu, paskatieties, kas tas ir, kurš tas ir.”
E-211 They think, "Oh, well, if it was some man with a great name!" Because it's a little group, a little bunch that's kind of outcast, "Well, we turned that person out of our church." See? "They, they used to come to our group, see, but they went over with this, and they went over with that, and now, you see, they wind up… Well, look what it is, who it is."
E-212 Man ir vienalga. To pašu viņi varēja pateikt par Pēteri, Jēkabu un Jāni. “Tumsonīgs, neizglītots cilvēks,” viņi teica. Taču viņiem bija jāņem vērā, ka kopš tā laika kaut kas bija noticis. Viņi bija bijuši kopā ar Jēzu. Tā bija tā atšķirība. Saprotat?
E-212 I don't care. They could said the same thing about Peter, James, and John. "A ignorant and unlearned man," they said. But they had to take notice, something had happened since that time. They had been with Jesus. That's what made the difference. See?
E-213 Viņi to darīja tāpēc, ka viņi nezināja, kas Viņš bija. Viņi nesaprata, ka tajā dienā tur nestāvēja Dieva Vārda apstiprinājums... Nu, viendien tas bija, un tas bija pareizi; viendien tas bija, vienkārši ievērot tos likumus un pārējo. Bet tieši tie likumi, kurus viņi ievēroja, norādīja viņiem uz to laiku, kad Viņš atnāks un būs tas Cilvēks, kādam Viņam bija paredzēts būt. Viņiem bija šī daļa, bet viņi neņēma to otro daļu.
E-213 They did it because they didn't know Who He was. They didn't know that the vindication of God's Word wasn't standing up there in that day… Now, it was at one day, and that was right; it was, at one day, just keep them laws and things. But the same laws that was, they was keeping, pointed them to a time that when He would come and be this Man that He was supposed to be. They had this part, but didn't take the other part.
E-214 Un tas ir tas pats, ko viņi dara tagad. Viņiem ir draudze, un viņi “tic Jēzum Kristum”, un saka, ka viņi tic un tā tālāk, bet noliedz šo stundu, kurā mēs dzīvojam! Joprojām apstiprinās tas vecais sakāmvārds: cilvēks vienmēr slavē Dievu par to, ko Viņš ir izdarījis, gaida to, ko Viņš darītu jeb darīs, bet ignorē to, ko Viņš dara, un šādi tiek nosodīts. Saprotat? Viņi domā: “Dievs ir brīnišķīgs. Cik Viņš ir liels! Ko gan Viņš darīs: Viņš atnāks, un kādu dienu būs aizraušana, un mēs dosimies mājās,” bet noliedz tieši tās zīmes un brīnumus šeit, tajā laikā, kad, kā saka Raksti, Viņš to darīs. Palaiž garām pilnīgi visu!
E-214 And that's the same thing they're doing now. They got a church, and they "believe in Jesus Christ," and say they do, and things, but deny the hour we're living in! Still brings the old proverb back again: man always praising God for what He has done, looking forward for what He would do, and, or will do, and ignoring what He's doing, and being condemned by it. See? They think, "God is wonderful. How great He is! What He's going to do: He is going to come, and be a Rapture, someday, and go Home," and denying the very signs and wonders right here at the time that the Scripture says that He'll be doing it. Miss the whole Thing!
E-215 “Ja aklais ved aklo,” sacīja Jēzus, “viņi abi iekritīs bedrē.” Vienkārši lūdziet, lai Dievs atver mums acis šajās pēdējās dienās. Labi.
E-215 "If the blind lead the blind," Jesus said, "they'll all fall in the ditch." Just pray God to open our eyes in this last days. All right.
E-216 Lūk, tāpat arī šodien, viņi dara to pašu. Šodien viņi noliedz un sit krustā to pašu Dievu, jo nepazīst Viņu. Tā pati lieta, noliedzot Viņu. Un darot (noliegdami) to, ko viņi dara šodien – viņi atkal sit krustā Kristu ne jau burtiski, bet viņi zaimo Svēto Garu. Un šādi darot, viņi ir... Kā viņi zaimo Svēto Garu? Kā?
E-216 Now, the same, they do the same today. They deny and crucify the same God, today, by not knowing Him. The same, by denying Him. And doing, by denying, the things that they're doing today, they don't crucify Christ again, exactly, but they blaspheme the Holy Ghost. And by doing it, they are. How do they blaspheme the Holy Ghost? How?
E-217 Kā viņi zaimoja To toreiz, tajās dienās? Nu, toreiz viņi nevarēja To zaimot; Tas vēl nebija atnācis. Viņi sauca Jēzu par “Belcebulu”, sauca Viņu par “Belcebulu”, jo Viņš varēja atpazīt viņu siržu noslēpumus un citas lietas. Viņi sacīja: “Tas ir velns.” Citiem vārdiem sakot: “Viņš ir zīlnieks. Lūk, kā Viņš to dara, caur zīlēšanu. Viņš ir visīstākais velns.” Saprotiet, viņiem četrsimt gadu nebija bijis pravieša, un viņi bija no tā izauguši. Saprotat? Viņiem bija tikai viņu likumi. Viņi sacīja: “Tas ir Belcebuls.”
E-217 How did they blaspheme It there, back there? Why, they couldn't blaspheme It then; It hadn't come yet. They called Jesus, "Beelzebub," called Him "Beelzebub," because He could know the secrets of their hearts, and things. They said, "This is a devil." In other words, "He's a fortuneteller. That's how He does this, is by fortune-telling. He's nothing but a devil." See, they hadn't had a prophet in four hundred years, and they done growed out of it. See? They just had their laws. They said, "This is Beelzebub."
E-218 Un Jēzus sacīja: “Es jums to piedošu, bet, kad atnāks Svētais Gars,” lūk, saprotiet, “un jūs teiksiet pret To kaut vienu vārdu, tas jums nekad netiks piedots.”
E-218 And Jesus said, "I'll forgive you for that, but when the Holy Ghost is come," see, now, "you speak a word against It, and it'll never be forgiven you."
E-219 Atcerieties, tā tas būs, un nevar, nekādā veidā, nekādas žēlastības, ja jūs zaimojat un saucat Dieva Garu, Dieva Vārdu, ko ir apstiprinājis Gars... Saprotiet, Vārds saka “tā”, Gars to apstiprina, bet tu sauc to par “nešķīstu lietu” – tu esi pārkāpis robežu starp žēlastību un sodu, un tas tev nekad nevar tikt piedots.
E-219 Remember, it will, and cannot, by no means, no mercy, when you blaspheme, and call the Spirit of God, the Word of God that's being vindicated by the Spirit… See, the Word says so, the Spirit is a vindicating It, and you call It an "unclean thing," you've crossed the line between mercy and judgment, and can never be forgiven for it.
E-220 Tas ir tas iemesls, kādēļ es apsūdzu šo paaudzi, ka tā ir vainīga izpaustā Dieva Dēla krustā sišanā, zaimošanā, kā bija apsolījuši visi pravieši un pats Kristus, ka tā notiks pēdējās dienās; tāpat kā tas bija Noasa dienās, Sodomas dienās. Zaimošana! Jo viņi atkal sit krustā cilvēkiem Dieva Dēlu – Viņa apstiprināto Vārdu. Viens vārds pret To nekad netiks piedots.
E-220 That's the reason I indict this generation, of guilty, of crucifying, blaspheming the manifested Son of God as was promised by all the prophets, and Christ Himself, to be in the last days; like it was in the days of Noah, in the days of Sodom. Blasphemy! Which, they crucify, to the people, the Son of God afresh, His a vindicated Word. One word against It can never be forgiven.
E-221 Nu, ko tad darīsiet jūs? Par ko jūs stāvēsiet? Viņi ir nosodīti, vienkārši gaida to stundu, kad tiks izlietas Dieva dusmas. Tās viņus satrieks.
E-221 Now what are you going to do then? What you going to stand? They are condemned, just waiting the hour of God's wrath to be poured out. They'll crumb them.
E-222 Viņi mīl cilvēcisko konfesiju mācības un dogmas vairāk nekā apstiprināto Dieva Vārdu, šī cilvēku paaudze. Ak! Es...kaut man būtu tam daudz laika. Saprotat? Šī cilvēku paaudze, šī paaudze nicina Dieva atklāsmi. Bet mēs staigājam tur, kur staigāja apustuļi. Pareizi.
“Tu saki 'Dievs'? Nu, bet citi arī tā saka.” Dievs to apstiprina.
“Tu saki 'Dievs'? Nu, bet citi arī tā saka.” Dievs to apstiprina.
E-222 Loving doctrine of man-made denominations and dogmas better than they do the a vindicated Word of God; this generation of people. Oh! I—I just wish I had a long time for this. See? This generation of people, this generation spurns God's revelation. But we're walking where the apostles have trod. That's right.
"'God,' you say? Well, others say that too." God vindicates It.
"'God,' you say? Well, others say that too." God vindicates It.
E-223 Jēzus sacīja: “Ja...ja tie darbi nerunā par Mani, tad vienkārši dodieties uz priekšu un sakiet, ka Es saku to no Sevis. Bet, ja šie darbi runā, tad labāk ticiet šiem darbiem, saprotiet, jo šī ir tā stunda.” Sacīja: “Jūs zināt, ka rīt spīdēs saule vai arī būs slikts laiks, ja debesis ir sarkanas un mākoņainas, rīt būs skaidra diena.” Sacīja: “Jūs spējat atpazīt debesu izskatu, bet par laika zīmēm jūs nezināt neko. Ja jūs būtu zinājuši Dievu, jūs zinātu Manu dienu.”
E-223 Jesus said, "If—if—if the works don't speak of Me, then just go ahead and say I'm saying it Myself. But if the works speaks, you better believe the works, see, 'cause it's the hour." Said, "You know tomorrow the sun is going to shine, or it's going to be foul weather; by the sky is red and lowring, tomorrow it'll be fair." Said, "You can discern the face of the skies; but the signs of the time, you know nothing about. If you would have known God, you'd have known My day."
E-224 Un viņi sacīja: “Tu tik daudz ko piedēvē Sev, Tu padari Sevi par Dievu.” Un viņi piesita Viņu pie krusta.
E-224 And they said, "You take so much upon Yourself; You make yourself God." And they put Him on the cross.
E-225 Un Svētais Gars šodien nav nekāda trešā Persona. Tas ir pats Dievs, kas ir izpausts cilvēciskajā miesā caur Jēzus Kristus Asinīm, lai darītu svētu dzīvi, caur kuru Viņš varētu atspoguļot Sevi. Un viņi sit krustā to pašu Vārdu, kas ir izpausts. Vai jūs saprotat? Kristus krustā sišanu šodien veic cilvēki, kas noliedz apstiprināto un cilvēku vidū izpausto Dieva Dēlu; caur Viņa lietām, par kurām Viņš teica, ka tās notiks šajā laikā caur Viņa Vārdu. Saprotat?
E-225 And the Holy Ghost, today, is not no third Person. It's God, Himself, manifested in human flesh, by the Blood of Jesus Christ, to sanctify a life that He might reflect Himself through. And they crucify that same Word made manifest. You understand? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The crucifixion of Christ, today, is the people who will deny the vindicated and manifested Son of God among the people, by His—His things that He said would take place in this day by His Word. See?
E-226 Lūk, tas pats apstiprinājums; tam ir jābūt tādam pašam, ja Viņš ir tas pats Dieva Dēls, jo Viņš teica Jāņa Evaņģēlijā 14:12, ka: “Tos darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.” Ebrejiem 13:8: “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” “Ja jūs paliekat Manī,” Jāņa 15. nodaļa, “ja jūs paliekat Manī un Mani Vārdi paliek jūsos, vienkārši lūdziet, ko vien gribat, un tas jums tiks dots.” Tieši tā!
E-226 Now, the same vindication, would have to be the same, if He's the same Son of God, 'cause He said in Saint John 14:12, now, that, "The works that I do shall you do also." Hebrews 13:8, "He's same yesterday, today, and forever." "If ye abide in Me," John 15, "if ye abide in Me, and My words abide in you, just ask what you will and it'll be given to you." Yes, sir!
E-227 Atcerieties, tie cilvēki, kas to izdarīja, bija ļoti reliģiozi. Viņi nebija cilvēki no malas. Viņi bija tā laika reliģiozie cilvēki. Un, lūk, kas dara to šodien – tie reliģiozie cilvēki; tā pati krustā sišana, tas pats šodien. Ātri...
E-227 Remember, they were very religious people that did that. They wasn't outsiders. They were religious people of that day. And that's what's doing it today, is the religious people; same crucifixion, same thing today. Quickly…
E-228 “Tur viņi sita Viņu krustā,” toreiz, toreiz. Protams. Toreiz viņi noraidīja Dieva Vārdu, kas bija izpaudies, pieņemot savas ticības mācības Vārda vietā.
E-228 "There they crucified Him," then, then. Sure. Then they were rejecting God's Word made manifest, accepting their creeds instead of the Word.
E-229 Vai viņi dara to šodien? Tieši tā, dara to pašu šodien. Viņš bija Vārds, un viņi noraidīja Vārdu. Šis viens punkts, ko es vēlos, lai jūs nepalaistu garām, saprotiet, es vēlos, lai jūs nepalaistu to garām. Viņš bija Vārds, un, kad viņi noraidīja Viņu, viņi noraidīja Vārdu. Un, kad viņi noraidīja Viņu, viņi galu galā sita Viņu krustā. Un tieši to viņi ir izdarījuši šodien: noraidījuši Dieva Vārdu un pieņēmuši savas ticības mācības; un viņi ir publiski, savas draudzes priekšā situši krustā Svētā Gara darbošanos. Un viņi ir vainīgi, un es apsūdzu viņus Jēzus Kristus Vārdā.
E-229 Is that what they're doing today? That's exactly, doing the same today. He was the Word; and they rejected the Word. That's one point I want you not to miss, see, I want you not to miss. He was the Word, and, when they rejected Him, they rejected the Word. And when they did reject Him, they finally crucified Him. And that's what they've done today: reject the Word of God, and accepted their creeds; and has crucified, publicly, before their congregation, the working of the Holy Spirit. And they're guilty, and I indict them in the Name of Jesus Christ.
E-230 Jau piecpadsmit gadus es esmu redzējis, kā Viņš darbojas pa visu valsti, bet viņi joprojām turas pie savām ticības mācībām. Viņi ir vainīgi! Viņi paņēma Vārdu, kas būtu varējis savākt kopā draudzi, visas draudzes, un izveidot lielu, varenu apvienotu brālību starp pentakostiem un visiem tiem pārējiem; tā vietā, lai to darītu, viņi atteicās no tā un noraidīja to, ir uzjautrinājušies par to, un tagad saukā to visvisādos vārdos.
E-230 Fifteen years I've seen Him move across the land, and still they hold their creeds. They're guilty! They took the Word that would have brought the church, all the churches together, and made a great big union brotherhood amongst Pentecostals and all the rest of them; instead of doing so, they rejected It, and turned It down, has made fun of It, and called It everything now.
E-231 Un tagad caur draudžu federāciju, pēc velna plāna, viņi cenšas ienākt un teikt: “Tagad mēs atnāksim, nopirksim nedaudz eļļas.” Viņi ir noraidīti. Un viņi...viņi ir vainīgi Jēzus Kristus krustā sišanā. Pieņemiet to saskaņā ar Dieva noteikumiem, pēc jūsu noteikumiem tas nedarbosies. Saprotat?
E-231 And now, by a federation of church, through the devil's plan, trying to come in and say, "Now we'll come, buy some Oil." They are rejected. And they've… They are guilty of crucifying Jesus Christ. You take it on God's terms, or your terms won't work. See?
E-232 Viņi noraidīja izpausto Dieva Vārdu savu ticības mācību dēļ, un to pašu viņi dara arī šodien. “Viņš bija Vārds,” Jāņa, Jāņa Evaņģēlijs 1. nodaļa, Ebrejiem 13:8 ir teikts: “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Lūk, viņi atkal sit Viņu krustā.
E-232 They rejected God's Word made manifest, for their creeds, and they're doing the same today. "He was the Word," John, Saint John 1. Hebrews 13:8 says, "He's the same yesterday, today, and forever." Now they are crucifying Him afresh.
E-233 Vai jūs zinājāt, ka Bībele saka, ka mēs varam to izdarīt? Cik daudzi no jums gribētu tikai nedaudz izlasīt? Vai jūs iedosiet man vēl piecpadsmit minūtes? [Sanāksme saka: “Āmen.” –Tulk.] Labi. Tagad atvērsim, vienu mirklīti, “atkal sit krustā”. Atšķirsim vēstuli Ebrejiem 6. nodaļu un tikai nedaudz izlasīsim. Ebrejiem 6. nodaļa, un paskatīsimies, vai mēs ‘atkal sitam krustā Dieva Dēlu’, ieraudzīsim, vai to var izdarīt.
Jūs sakāt: “Tu nevari Viņu sist krustā otrreiz.”
Jūs sakāt: “Tu nevari Viņu sist krustā otrreiz.”
E-233 Did you know the Bible said we could do that? How many would like to read just a little bit? Will you give me another fifteen minutes of it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. Let's turn over now, just a minute, a "crucified afresh." Let's go over to Hebrews, the 6th chapter, and read just a little bit. Hebrews the 6th, and see if we "crucify the Son of God afresh," see if it can be done.
You say, "You can't crucify Him the second time."
You say, "You can't crucify Him the second time."
E-234 Mēs noskaidrosim, vai mēs varam vai nevaram. Dieva Vārds ir patiess. Vai pareizi? Tas atrodas Ebrejiem 6:1.
Tāpēc, atstājuši Kristus mācības sākumu, dosimies pretim pilnībai; nevis uz pamatu ielikšanu par atgriešanos un nedzīviem darbiem, un ticību Dievam,
un ar mācību par kristībām, roku uzlikšanu, miroņu augšāmcelšanos un mūžīgo tiesu.
...to mēs darīsim, ja Dievs atļaus.
Tāpēc, atstājuši Kristus mācības sākumu, dosimies pretim pilnībai; nevis uz pamatu ielikšanu par atgriešanos un nedzīviem darbiem, un ticību Dievam,
un ar mācību par kristībām, roku uzlikšanu, miroņu augšāmcelšanos un mūžīgo tiesu.
...to mēs darīsim, ja Dievs atļaus.
E-234 We'll find out whether we can or not. God's Word is true. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] It's Hebrews 6:1.
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not unto the laying a foundation of repentance and dead works, and of faith towards God,
And of doctrine of baptism,… laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
… this we will do, if God permits.
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not unto the laying a foundation of repentance and dead works, and of faith towards God,
And of doctrine of baptism,… laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
… this we will do, if God permits.
E-235 Redziet, Pāvils vēlas, lai mēs zinātu, ka šīs lietas ir absolūti būtiskas; kristības, roku uzlikšana, augšāmcelšanās, otrā atnākšana. Visas šīs lietas ir mūžīgas. Tās ir absolūta patiesība.
E-235 See, Paul wants to know that these things here are absolutely essential; baptisms, laying on of hands, the resurrection, second Coming. All these things are Eternal. They are absolutely the Truth.
E-236 Tagad ievērojiet:
Jo ir neiespējami...
Lasiet to kopā ar mani, šo vienu pantu, es gribu, lai tagad jūs to izlasāt kopā ar mani, 4. pantu.
Jo ir neiespējami tos, kas reiz bija apgaismoti un ir baudījuši debesu dāvanu, un bija kļuvuši Svētā Gara līdzdalībnieki,
un baudījuši labo Dieva vārdu un nākamā laika spēkus,
ja viņi atkrīt, atkal atjaunot viņus uz atgriešanos; jo tie sev Dieva Dēlu atkal sit krustā un liek apsmieklam.
Jo ir neiespējami...
Lasiet to kopā ar mani, šo vienu pantu, es gribu, lai tagad jūs to izlasāt kopā ar mani, 4. pantu.
Jo ir neiespējami tos, kas reiz bija apgaismoti un ir baudījuši debesu dāvanu, un bija kļuvuši Svētā Gara līdzdalībnieki,
un baudījuši labo Dieva vārdu un nākamā laika spēkus,
ja viņi atkrīt, atkal atjaunot viņus uz atgriešanos; jo tie sev Dieva Dēlu atkal sit krustā un liek apsmieklam.
E-236 Now notice, "For it is impossible." Read it with me, this one verse. I want you to read it with me now, the 4th verse. [Brother Branham and the congregation reads the following three verses in unison—Ed.]
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the good word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the good word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
E-237 Nu, vai tas ir mans vai Viņa vārds? “Cilvēks, kas nāk pie atziņas.” Atcerieties, viņi nekad to nesaņēma. Viņi bija pierobežas ticīgie. “Pēc tam, kad mēs esam saņēmuši Dieva Vārda atziņu,” jūs saņemat to no zināšanām, lasot un redzot to, “un pēc tam to noraidām, tad jūs...tad jums vispār nav iespējams būt pestītiem.” Vai tagad jūs to izlasījāt? Saprotiet: “Saņēmuši patiesības atziņu,” vienkārši, jūs saprotat, viņa nekad to nesaņēma.
E-237 Is that my word, or His? "The man who comes to a knowledge." Remember, they never got It. They were borderline believers. "After we have received the knowledge of the Word of God," you get it from a knowledge, from reading and seeing It, "and then reject It, then, you, it's impossible for you to ever be saved." Did you read that now? See, "Have received a knowledge of the Truth," just, you understand it. You never got It.
E-238 Tāpat kā tie ticīgie, kas izgāja ārā. Tā ir vistiešākā šī ceļojuma līdzība; šī, šī trešā...šī trešā iziešana; vienkārši parāda līdzībā tās pārējās. Atskatieties, atskatieties tur pagātnē. Atļaujiet man tagad kaut ko jums parādīt, tikai brītiņu. Atvainojiet par šo izteicienu. Skatieties.
E-238 It's like them believers that went out. It's a very type of the journey. This, this third, this third exodus, is just a type of the rest of them. Look, look back there. Let me show you something now, just a minute. Pardon the expression. Look.
E-239 Israēls izvēlējās divpadsmit vīrus, no katras cilts pa vienam, konfesionālo vadību, un aizveda viņus līdz pašai apsolītās zemes robežai un parādīja viņiem tās labās lietas, kas būs...kas viņiem bija. Bet viņi atgriezās, sūdzoties, ka: “Mēs neesam spējīgi to izdarīt.”
E-239 Israel pulled out twelve man, one out of each tribe, denominational head, and took them over to the edge of the border, the promised land, and showed them the good things to come, what they had. And they come back, complaining, that, "We wasn't able to do it."
E-240 Bet bija divi no divpadsmit, Jozua un Kālebs, kas sacīja (viņi skatījās uz Vārdu): “Dievs teica, ka tā ir mūsu, un mēs esam vairāk nekā spējīgi to ieņemt.” Vai pareizi?
E-240 But there was two out of the twelve, Joshua and Caleb, said they looked at the Word. "God said it's ours, and we are more than able to take it." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-241 Kas tas bija? Pierobežas ticīgie. Saprotiet, viņi faktiski bija dzimuši draudzē. Viņi bija cilvēku vadītāji. Tie bija bīskapi, tā teikt, kuri devās tieši uz turieni, kur tika parādīts, ka Dieva Vārds ir patiesība. “Tur ir tā zeme!” Viņi nekad nebija tur bijuši. Viņi nezināja, ka tā tur ir. Bet viņi tur ieradās, lai redzētu, ka tā tur ir. “Tur tā bija!” Un Kālebs un Jozua devās turp un atnesa vīnogu ķekaru, un deva viņiem dažus no tām apēst. Un viņi nogaršoja no tās labās zemes, bet tad viņi atgriezās un sacīja: “Mēs nevaram to izdarīt. Saprotat? Mēs vienkārši to nevaram.”
E-241 What was that? Borderline believers. See, they were actually born in the church. They were heads of the people. They were bishops, as to say, that walked right down to where the Word of God was shown to be the Truth. "There is the land!" They had never been there. They didn't know it was there. But they come down to see it was there. "There it was!" And Caleb and Joshua went over, and brought back a—a—a bunch of grapes and let them eat some of it. And they tasted of the good land, and then went back and said, "We can't do it. See? We just can't do it."
E-242 Lūk, kur ir tā pati grupa Jēzus Kristus laikā. “Rabi, mēs zinām, ka Tu esi skolotājs, no Dieva nācis.” Saprotat? Pierobeža! “Mēs zinām, ka Tu esi skolotājs, no Dieva nācis. Neviens nespēj darīt tās lietas, ko Tu dari. Mēs atzīstam, ka tur jābūt Dievam.” Kāpēc viņi to nepieņēma? Kāpēc viņi to neuztvēra? Pierobeža! Pierobeža!
E-242 Here is the same group, in the time of Jesus Christ. "Rabbi, we know Thou art a teacher come from God." See? Borderline! "We know Thou art a teacher come from God. No man could do the things that You do. We recognize that God has to be there." Why didn't they accept it? Why didn't they take it? Borderline! Borderline!
E-243 Šeit viņi ir šajā trešajā iziešanā; tā pati zīme, tā pati izpausme, tas pats Kristus, tas pats Svētais Gars, tie paši darbi, tas pats Dievs, tas pats vēstījums, bet viņi nevar to pieņemt. Viņiem būtu jāatsakās no savas biedra kartes. Kas tas ir? “Viņiem bija patiesības atziņa.” Viņi paskatījās un redzēja, ka tā ir absolūta patiesība. Viņi nevar to noliegt. Laikrakstiem ir jāapliecina, ka viņi to redzēja. Fotogrāfijas, avīzes, pierādījumi, mirušo augšāmcelšana, ārstu apliecinājumi par slimajiem, viņiem ir jāsaka, ka tas ir Viņš. Un šie paredzējumi, neviens no tiem gadu gaitā nav izgāzies, katrs no tiem ir bijis precīzs līdz pēdējam sīkumam, viņi var teikt tikai to, ka tas ir Dievs. Bet viņi nevar to pieņemt.
E-243 Here they are on this third exodus; same sign, same manifestation, same Christ, same Holy Ghost, same works, same God, same Message, and they can't take It. They'd have to give up their fellowship card. What is it? "They've had a knowledge of the Truth." They looked and seen that it's absolutely the Truth. They can't deny It. The magazines has to testify they seen It. The pictures, the papers, the evidence, the resurrection of the dead, the doctors' statements of the sick, they have to say that it's Him. And the predictions, not one of them ever failing down through the years, every one of them just exactly on the dot, they can't say but what it's God. But they can't accept It.
E-244 Tā sludinātāju grupa Čikāgā, viņu bija vairāk nekā trīs simti, kuri grasījās atbraukt un kristīties Jēzus Kristus Vārdā. Kur viņi ir? Tā cena ir pārāk augsta. Viņi nevar to izdarīt. Kas tas ir? Bībele saka, ka tad, kad viņi to dara, ko viņi izdara? Viņi nodala sevi no žēlastības uz tiesu. “Jo nav iespējams tos, kas reiz ir apgaismoti (ir bijuši atvesti, lai uz to paskatītos) un bija saņēmuši patiesības atziņu, un ir baudījuši labo Dieva Vārdu, ja viņi no tā novēršas, kaut viņiem būtu bijis jāatjaunojas, piemēram: 'Nu, lūk, es darīšu, jā...'”
E-244 That bunch of ministers in Chicago, three hundred and something of them, was going to come down and be baptized in the Name of Jesus Christ. Where they at? The price is too great. They can't do it. What is it? The Bible said, when they do that, what do they do? They separate themselves between mercy and judgment. "For it is impossible for those that were once enlightened," has been brought to look at It, "and had a knowledge of the Truth, and have tasted of the good Word of God, if they return away from It, where they'd have to renew themselves again, say, 'Well, now, I will, yes,… '"
E-245 Jūs, prezbiteriāņi, jūs, metodisti un baptisti, un luterāņi, un visi tie pilnā Evaņģēlija uzņēmēji, kas saka, ka viņi “ieiet”, esat noraidījuši šo vēstījumu. Jūsu draudze būs... Tur būs atsevišķi cilvēki, protams. Bet nevis draudze; tev ir jāiziet no draudzes, lai to iegūtu. Saprotat? Tā tas ir. Atsevišķi cilvēki, tas ir labi.
E-245 You Presbyterians, you Methodists, and Baptists, and Lutherans, and this Full Gospel Business Men's stuff, saying they're "coming in," turned away the Message. Your church will. There'll be individuals in there, sure. But, not the church; you have to come out of the church, to get It. See? That's right. Individuals is all right.
E-246 Bet, ja jūs domājat, ka prezbiteriāņu draudze saņems Svēto Garu un viņi visi aiznesīs savus dokumentus, un...? Nekad tā nedomājiet! Jūs, metodisti, domājat, ka jūs to izdarīsiet? Jūs nekad to neizdarīsiet. Vai jūs, trīsvienīgie, domājat, ka jūs kādreiz pieņemsiet Jēzus Kristus Vārdu un katrs tiksiet kristīti iekš...? Jūs nekad to nedarīsiet. Jūs nekad to nedarīsiet. Bet atsevišķi cilvēki izies un to izdarīs, tā tas ir, un tā ir Viņa atnākšanas zīme. Bet tām draudzēm, kas ir redzējušas patiesību un savās padomēs to noraidījušas, “tas nav iespējams”.
E-246 But when you think the Presbyterian church is going to receive the Holy Ghost, and all of them take their documents down, and, don't you never think that. And you think you Methodists is going to do it? You'll never do it. Do you think you Trinitarians will ever receive the Name of Jesus Christ and be baptized every one of you in the… You'll never do it. You'll never do it. But individuals will come out and do it, that's right, and that's the sign of His Coming. But them churches who has seen the Truth, and rejected It in their councils, "it's impossible."
E-247 Tādējādi viņi ir vainīgi Jēzus Kristus krustā sišanā. Un es apsūdzu viņus, pamatojoties uz Dieva Vārdu, kas Dievam ir... “Kā tu viņus apsūdzi, brāli Branham?” Es apsūdzu viņus, ka Dievs pēdējās dienās ir skaidri identificējis Sevi Savā Vārdā un darījis Sevi zināmu, ka Viņš joprojām ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, bet viņi ir to aukstasinīgi noraidījuši. Un jūs esat vainīgi Jēzus Kristus krustā sišanā, jo zaimojat Svēto Garu. Tā tas ir.
E-247 Then, they're guilty of the crucifixion of Jesus Christ. And I indict them by the Word of God, that God has… "How do you indict them, Brother Branham?" I indict them, that God has clearly identified Himself in His Word, in the last days, and made Hisself to know that He is still the same yesterday, today, and forever, and they've coldly turned It down. And you're guilty of the crucifixion of Jesus Christ, by blaspheming the Holy Ghost. That's right.
E-248 Mēs atkal aizvedīsim jūs pie Ebrejiem 10. nodaļas, kur Rakstos mums atkal ir teikts, ka tas ir ne tikai “neiespējami”, bet ka jūs nekad nevarēsiet... Tas atdala jūs no Dieva, mūžīgi. Jūs vairs nekad nevarēsiet atgriezties Dieva klātbūtnē, ja jūs noraidāt Svēto Garu un izsmejat to.
E-248 We take you on to Hebrews 10, again, where it tells us again in the Scriptures, not only being "impossible," but you can never. It separates you from God, Eternally. You can never come in the Presence of God again, when you turn down the Holy Ghost and make fun of It.
E-249 Lūk, redziet, “ir baudījuši no Vārda”. Redziet, pierobežas ticīgie!
“Ak, tu saki, ka tie puiši nebija ticīgie?”
“Ak, tu saki, ka tie puiši nebija ticīgie?”
E-249 Now, see, "have tasted of the Word." See, borderline believers!
"Oh, you say them guys wasn't believers?"
"Oh, you say them guys wasn't believers?"
E-250 Viņi bija ticīgie jeb apliecināja, ka ir ticīgi, bet, kad lieta nonāca līdz Vārdam... Viņi bija Israēls. Viņi izgāja, būdami zem asinīm. Viņi izgāja, būdami zem Mozus zīmēm. Viņi bija redzējuši, kā tās zīmes darbojas. Dievs teica:
“Es jūs uz turieni aizvedīšu.”
“Es jūs uz turieni aizvedīšu.”
E-250 They was believers, or professed believers, but when it come to the Word… They were Israel. They come out under the blood. They come out under the signs of Moses. They had seen those signs working.
God said, "I'll take you over yonder."
God said, "I'll take you over yonder."
E-251 Bet, kad viņi nonāca pie apsolītā Vārda, kam bija jānāk, principam, ko viņi teica? “Ak, mēs nevaram to izdarīt.” Saprotat?
E-251 And when it come right down to the principle of the promised Word that was to come, what'd they say? "Oh, we can't do it." See?
E-252 Un, lūk, viņi atgriežas ar vīnogām un visu pārējo, lai pierādītu, ka tā zeme ir laba, ka Dieva Vārds ir pareizs. Dievs teica: “Es dodu to jums.”
E-252 And here they come back, with grapes and everything, to prove the land was right. God's Word is right. God said, "I give it to you."
E-253 Bet tie apstākļi... “Ak,” viņi teica, “līdzās viņiem mēs izskatāmies kā siseņi. Mēs nevaram to izdarīt, neskatoties ne uz ko.”
E-253 But the circumstances, "My," said, "we look like grasshoppers, up aside of them. We can't do it, no matter what."
E-254 Pirms dažiem gadiem, kad šī vecā ēka bija kā dievnams, kāds ienāca un izgāja ārā, un runāja ar mani, sacīja: “Billij, ar šādiem vēstījumiem tu kādu dienu sludināsi četriem stabiem.”
E-254 A few years ago when this old hull stood here as a tabernacle, somebody come in, and walked out there and talked to me, said, "Billy, you're going to preach to four posts, one of these days, with Messages like that."
E-255 Es sacīju: “Es sludināšu četriem stabiem, jo Dievs ir spējīgs no šiem stabiem radīt Ābrahāmam bērnus.” Tieši tā. Tā ir patiesība. Es teicu: “Ja tev ir kaut kas, ar ko to atspēkot, paskatīsimies uz to.” Viņiem vienkārši patīk klaigāt, bet, kad lieta nonāk līdz parādīšanai, tas ir kas cits. Jā, lūk, kur ir tā atšķirība. Labi.
E-255 I said, "I'll be preaching to four posts, 'cause God's able of them posts to rise children unto Abraham." Yes, sir. It's the Truth. I said, "If you've got something that you can disprove It, let's have it." Just love to crow, but when it comes to a place to show it, that's different. Yes, that's what makes the difference. All right.
E-256 Jā, ar savām ticības mācībām viņi atkal sit Viņu krustā. Lūk, Ebrejiem 6. nodaļa, un mēs ejam tālāk. Un mēs vienkārši varētu turpināt lasīt un lasīt līdz pat beigām. Mums ir pa pilnam laika. Es esmu sev šeit atzīmējis vietu Rakstos, kur tas būs, Ebrejiem 6. nodaļa. Vienkārši, es domāju, ka paņemsim to visu. “Ir neiespējami tos, kas reiz bija apgaismoti, kļuvuši Svētā Gara līdzdalībnieki...” Mums nav laika iet pārāk tālu, jo man ir vēl viena Rakstu vieta, un es vēlos, lai jūs to pēc brītiņa izlasāt. Ievērojiet šo: “Tie atkal sev sit krustā Dieva Dēlu.” Ko viņi izdara? Ko? Ir nobaudījuši un zina, ka tā ir patiesība, bet tad pagriežas apkārt un noliedz to. Ko tas izdara? “Ir neiespējami...”
E-256 Yeah, with their creeds they crucify Him afresh. Now Hebrews the 6th chapter, and we go on down. And we could just read on down, on down in through here. We got plenty of time. I marked out a Scripture here where it will be, Hebrews the 6th chapter. Just, I guess, take it all. "Impossible for those who were once enlightened, made partakers of the Holy Ghost…" We haven't got time to go too far, 'cause I got another Scripture I want you to read just in a moment. Notice this, "They crucify to themselves the Son of God afresh." What'd they do? What? By having a taste, and knowing that It's the Truth, and then turn around and denying It. What'd it do? "It's impossible…"
E-257 Tāpēc tieši to ir izdarījusi šī valsts. Tieši to ir izdarījuši šie cilvēki. Tieši to ir darījušas šīs draudzes. Viņi ir noraidījuši To, un viņi ir situši krustā šo vēstījumu. Viņi ir situši krustā cilvēkiem šo patiesību. Kā viņi izdarīja ar Jēzu? Viņi nodeva Viņu negodam, novilka Viņam drēbes, pakāra Viņu pie krusta un pienagloja tur Viņu, Dzīvības Valdnieku. To pašu viņi ir izdarījuši šodien ar savām ticības mācībām! Viņi ir izdarījuši to pašu. Viņi ir noģērbuši šīs lietas, viņi ir noģērbuši Evaņģēlija labestību un drēbes, cenšoties novietot To kaut kur citur, un ir pakāruši Viņu pie krusta. Ak vai! Kāpēc?
E-257 So that's what this nation has done. That's what this people has done. That's what these churches has done. They've turned It down, and they've crucified the Message. They've crucified the Truth, to the people. How'd they do Jesus? They put Him to shame, stripped His clothes off of Him, hung Him up on a cross and nailed Him up there, the Prince of Life. The same thing they've done today with their creeds! They've done the same thing. They stripped the things, they've stripped the—the goodness and the clothing of the Gospel, by trying to place It somewhere else, and hung Him on a cross. Oh, my! Why?
E-258 “Tur viņi...tur viņi sita krustā,” tagad pēdējā teikuma daļa, “Viņu,” Viņu, šo visdārgāko Personu. Kāpēc viņi to izdarīja? Viņi neatpazina Viņu. Kāpēc viņi dara to šodien? Viņi nezina, ka tā ir patiesība. Viņi ir...viņi ir truli un akli pret to. Viņi to nepazīst. Tieši tāds ir tas iemesls. Viņu ticības mācības un tradīcijas ir aizvedušas viņus prom no Dieva Vārda.
E-258 "There they—there they crucified," now the last quotation, "Him," Him, this most precious Person. Why did they do it? They didn't know Him. Why they doing it today? They don't know this is the Truth. They're—they're dumb and blind of It. They don't know It. That's the reason. Their creeds and traditions has gotten them away from the Word of God.
E-259 Un tā, jums, kas esat šeit, nu jau beidzam, klausieties ļoti uzmanīgi. Saprotat? Es zinu, ka ir karsti. Arī man ir karsti.
E-259 Now to you here, just in closing now, pay close attention. See? I know it's hot. I'm hot, too.
E-260 Bet, ak, brāli, šis Vārds ir dzīvība, ja tu turēsies pie tā. Redziet, tas nav kaut kas tāds, par ko mēs runājam, kas varbūt notiek šeit un tur; tas ir kaut kas tāds, kas jau ir šeit ar mums un notiek tagad. Nevis kaut kas, kas būs; bet kaut kas, kas jau ir. Mēs neliecinām, ka: “Mēs zinām, ko Viņš ir darījis, mēs zinām, ko Viņš darīs,” bet mēs sakām, ko Viņš dara tagad. Saprotat? Šī ir mūsu stunda.
E-260 But, oh, brother, this Word is Life if you'll hold to It. Look, It's not something we talk about, that may happen here and after; It's something that's already here with us and happening now. Not something will be; something that's already. We're not testifying, "We know what He has done; we know what He's going to do," but now we're telling what He is doing. See? This is our hour.
E-261 Varbūt mēs nedzīvosim tik ilgi, lai redzētu aizraušanu. Es varu nomirt šodien, tu vari nomirt šodien. Es nezinu. Bet aizraušana tuvojas. Tas ir...tas ir, kad tā atnāks, mēs būsim tur, neuztraucieties; hm-hm, tāpat kā tie visi pārējie no iepriekšējiem periodiem, kas ticēja tam un gaidīja to. Viņi staigāja viņu dienas gaismā.
E-261 We may not live to see the Rapture. I may die today; you may die today. I don't know. But the Rapture is coming. That's—that's, when that comes, we'll be there, don't worry; uh-huh, so will all the rest of them back through the ages, that's believed it and looked for it. They walked in the Light of their day.
E-262 Un šeit ir tā gaisma, Jēzus Kristus, tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Atmetiet savas ticības mācības un ticiet šim Vārdam. Tā ir patiesība. Vārds ir patiesība. Jēzus teica: “Mans Vārds ir Gars, Mans Vārds ir dzīvība.” Kā jūs grasāties saņemt dzīvību, ja jūs noraidāt dzīvību? Kā jūs grasāties pieņemt dogmu, kas ir nāve, un dzīvības Vārdu? Noraidāt dzīvības Vārdu, lai pieņemtu nāvi; kā jūs grasāties pieņemt tos abus vienlaicīgi? Jūs to nevarat darīt. “Lai jebkura cilvēka vārds ir meli, katra dogma ir meli.” Dieva Vārds ir patiesība.
E-262 And here is the Light, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Forsake your creeds and believe this Word. This is the Truth. The Word is Truth. Jesus said, "My Word are Spirit, My Word is Life." How you going to receive Life when you reject Life? How you going to take in a dogma, which is death, and a Word of Life? Turn out the Word of Life, to take death, how you going to accept the two at the same time? You can't do it. "Let every man's word be a lie, every dogma a lie." God's Word is the Truth.
E-263 Es izaicinu jebkuru cilvēku parādīt man, jebkuru... Un es zinu, ka šī lente dosies pa visu pasauli. Jebkurš cilvēks, jebkurš bīskaps lai atnāk uz manu kabinetu vai šīs sanāksmes priekšā un ar pirkstu parāda kaut vienu vietu, kur Jaunajā Derībā kāds jebkad ir kristīts “Tēva, Dēla un Svētā Gara” vārdā. Es jums parādīšu, kur ikviens cilvēks, kas jebkad ir ticis kristīts..... Un tiem, kas bija kristīti citādāk, bija jānāk un jākristās vēlreiz, lai saņemtu Svēto Garu.
E-263 I challenge any man to show me, anybody… And I know this tape goes around the world. Any man, any bishop, that will come to my study, or before this congregation, and point their finger to one place anybody was ever baptized in the Name of the "Father, Son, Holy Ghost," in the New Testament. I'll show you where every person that ever was baptized… And those who were baptized different, had to come and be rebaptized, to get the Holy Ghost.
E-264 Ko jūs ar to darīsiet? Vai paliksiet tur savās ticības mācībās? Vai paliksiet tur savās dogmās un mirsiet? Jūs esat vainīgi! Ar noziedznieku rokām jūs esat paņēmuši dzīvības Valdnieku, dzīvības Vārdu, un esat situši Viņu krustā cilvēkiem.
E-264 What are you going to do about it? Stay out there in your creeds? Stay out there in your dogmas and die? You're guilty! With wicked hands, you've took the Prince of Life, the Word of Life, and crucified It to the people.
E-265 Nu, ko viņi izdarīja? Viņi to nezināja. Šodien cilvēki staigā, būdami nezinoši. Viņi nezina, ka tā ir patiesība. Viņi domā, ka tas ir kaut kāds “isms”. Viņi nerok pietiekami dziļi, lai ieietu atklāsmes Garā. Viņi nepietiekami lūdzas. Viņi nepietiekami piesauc Dievu.
E-265 Now what did they do? They didn't know it. Today men walk ignorantly. They don't know that's the Truth. They think it's some kind of a ism. They don't dig down deep enough to get into the Spirit of revelation. They don't pray enough. They don't call upon God enough.
E-266 Viņi to uztver vieglprātīgi: “Ak, nu, es ticu, ka Dievs ir. Protams!” Velns tic tam pašam. Velns tic tam vairāk nekā daži cilvēki, kas apgalvo, ka tic. Velns tic tam un dreb. Cilvēki tam vienkārši tic un dodas tālāk. Bet velns dreb, zinot, ka tuvojas viņa sods, bet cilvēki tic tam un nepievērš uzmanību tam, ka nāk sods.
E-266 They just lightly take It, "Oh, well, I believe there's a God. Sure!" The devil believes the same thing. The devil believes it more than some people claim to believe it. The devil believes it and trembles. People just believe it and go on. But the devil trembles, knowing his Judgment is coming, and people believe it and don't pay no attention the Judgment is coming.
E-267 Vainīgi par Viņa krustā sišanu! Protams! Es apsūdzu šo paaudzi, atzīstot, ka viņi ir vainīgi, pamatojoties uz to pašu Vārdu, kas atzina viņu vainu jau pašā sākumā. Tā tas ir. Jēzus sacīja: “Kurš var Mani nosodīt?” Viņš bija Vārds, tapis miesa. Un šodien tas pats Vārds ir kļuvis par miesu.
E-267 Guilty of crucifying Him! Sure! I indict this generation, finding them guilty, by the same Word that found them guilty at the beginning. That's right. Jesus said, "Who can condemn Me?" He was the Word made flesh. And today the same Word is made flesh.
E-268 Pēteris savā apsūdzībā Apustuļu darbos teica... Vienkārši izlasīsim to. Pēteris, redzēdams, ka tas, ko viņi bija izdarījuši, ir noticis, ka Gars... Redziet, Pēteris aizstāvēja Kristu tajā, ko viņi bija izdarījuši. Es aizstāvu to, kas ir Evaņģēliji. Es... Pēteris apsūdzēja viņus par to, ka viņi nogalināja Cilvēku, Kristu, kurš bija Vārds. Es apsūdzu šo paaudzi par to, ka tā mēģina nogalināt Vārdu, kas ir izpaudies cilvēkos. Pievērsiet uzmanību tam, ko Pēteris teica. Viņa taisnīgais sašutums droši vien bija pacēlies diezgan augstu. Paklausieties viņu šeit, Apustuļu darbu 2. nodaļā, un mēs sāksim ar 22. pantu.
Israēla vīri, uzklausait šos vārdus: Nacarieti Jēzu, apliecinātu...šo vīru, ko Dievs jūsu priekšā apliecināja ar brīnumiem...zīmēm, ko Dievs darīja caur Viņu jūsu vidū, kā jūs paši zināt,
Israēla vīri, uzklausait šos vārdus: Nacarieti Jēzu, apliecinātu...šo vīru, ko Dievs jūsu priekšā apliecināja ar brīnumiem...zīmēm, ko Dievs darīja caur Viņu jūsu vidū, kā jūs paši zināt,
E-268 Peter said in his indictment, in Acts. Let's just read it. Peter, when he saw this taking place, what they had done, the Spirit… Look, Peter was defending Christ, what they had done. I'm defending what the Gospels are. I… Peter was indicting them for killing the Man, Christ, Who was the Word. I'm indicting this generation for trying to kill the Word which is made manifest in men. Watch what Peter said. His righteous indignation must have rose up pretty highly. Listen at him here in Acts the 2nd chapter, and begin with the 22nd verse.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, approved, a man proved of God among you by miracles,… signs, which God did by him in the midst as… of you, as ye yourselves also know:
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, approved, a man proved of God among you by miracles,… signs, which God did by him in the midst as… of you, as ye yourselves also know:
E-269 Ak! Iztēlojieties, kā viņi jutās! Ieklausieties tajā.
Israēla vīri, valdnieki, jūs, baznīckungi, jūs, svētie vīri, jūs, priesteri, jūs, kam vajadzētu būt Dieva vīriem, klausieties šos vārdus: Jēzus Nācarietis bija Dieva apliecināts jūsu vidū...”
Israēla vīri, valdnieki, jūs, baznīckungi, jūs, svētie vīri, jūs, priesteri, jūs, kam vajadzētu būt Dieva vīriem, klausieties šos vārdus: Jēzus Nācarietis bija Dieva apliecināts jūsu vidū...”
E-269 Whew! Imagine how they felt! Listen to that.
Ye men of Israel, the prince, ye churchmen, you holy men, you priests, you men that's supposed to be men of God, hear these words; Jesus of Nazareth was approved of God among you…
Ye men of Israel, the prince, ye churchmen, you holy men, you priests, you men that's supposed to be men of God, hear these words; Jesus of Nazareth was approved of God among you…
E-270 Tagad es saku jums, garīdznieki, un jums, ļaudis. Jēzus no Nācaretes, Svētais Gars, Viņš ir šeit Svētā Gara personā, kurš ir tā dzīvība, kas bija Viņā. Viņš ir šeit, darbojas caur cilvēkiem un uzrāda Sevi caur zīmēm un brīnumiem, ko Viņš dara. Un te tas ir uzkārts gar sienām, zinātniska identifikācija. Un šeit sēž cilvēki, kuri bija miruši, bet šodien viņi ir dzīvi; un vēža saēsti, bet šodien viņi ir veseli; akli, bet šodien viņi redz; kropli, bet šodien viņi staigā. Viņš ir Jēzus no Nācaretes.
Viņu, ko Dievs pēc Sava lēmuma un paredzējuma nodevis, iepriekšnolemts Viņa darbam, jūs Viņu esat paņēmuši un ar noziedznieku rokām...nonāvējuši.
Viņu, ko Dievs pēc Sava lēmuma un paredzējuma nodevis, iepriekšnolemts Viņa darbam, jūs Viņu esat paņēmuši un ar noziedznieku rokām...nonāvējuši.
E-270 Now I say to you clergymen, and to you people. Jesus of Nazareth, the Holy Ghost, He is here in the Person of the Holy Ghost, which was the Life that was in Him. He is here working through people, and declaring Himself by signs and wonders which He does. And here they hang around on the walls, scientific identification. And people setting here, that was dead, is a living today; and cancer-eaten, are well today; blind, are seeing today; and cripples, that are walking today. He is Jesus of Nazareth.
Him, being delivered by the determinate counsel and the foreknowledge of God, predestinated for His job, ye have taken, and by wicked hands you have… slain:
Him, being delivered by the determinate counsel and the foreknowledge of God, predestinated for His job, ye have taken, and by wicked hands you have… slain:
E-271 Is that—is that indictment? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He is indicting what? That Sanhedrin Council.
E-272 Un šajā rītā es apsūdzu draudžu federāciju. Es apsūdzu pentakostus. Es apsūdzu prezbiteriāņus, baptistus un ikvienu konfesiju pasaulē. Ļaunprātīgas, savtīgas alkatības dēļ jūs esat paņēmuši dzīvības Vārdu un situši to krustā cilvēku priekšā, un zaimojuši to, un saukuši par “fanātismu” to, ko Dievs ir uzcēlis mūsu vidū, lai pierādītu, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Es apsūdzu šo paaudzi!
E-272 And I'm indicting, this morning, the federation of churches. I'm indicting the Pentecostals. I'm indicting the Presbyterians, the Baptists, and every denomination in the world. By wicked, selfish greed you've took the Word of Life and crucified It before the people, and blasphemed It, and called It "fanaticism," which God has raised up in our midst to prove that He's the same yesterday, today, and forever. I indict this generation!
E-273 Pats Dievs ir pierādījis, ka Viņš ir dzīvs. Dievs ir pierādījis, ka tas ir Viņa Vārds; ka jums ir tikai žūksnis ar dogmām un ticības mācībām! Kur jūs varat parādīt dzīvo Dievu? Jo jūs esat noraidījuši dzīvības Vārdu, kas būtu varējis jums to iedot. Tieši tā! Ak, kādā stundā mēs tagad dzīvojam! Ak! Tas pats! Ak, es saucu...
Pēteris sacīja: “Jūs esat paņēmuši ar noziedznieku rokām un esat situši krustā un nonāvējuši to,
Kuru Dievs ir uzmodinājis, nāves sāpes raisīdams, jo nevarēja būt, ka tā viņu paturētu savā varā.
Pēteris sacīja: “Jūs esat paņēmuši ar noziedznieku rokām un esat situši krustā un nonāvējuši to,
Kuru Dievs ir uzmodinājis, nāves sāpes raisīdams, jo nevarēja būt, ka tā viņu paturētu savā varā.
E-273 God has proved Himself alive. God has proved that This is His Word. What have you got but a bunch of dogma and creeds! Where can you show the living God? Because you've turned down the Word of Life that would have give you these thing. Yes, sir! Oh, what a hour that we're now living in. Whew! Same! Oh, I call…
Peter said… you've took, by wicked hands and have crucified and slain:
Whom God… raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
Peter said… you've took, by wicked hands and have crucified and slain:
Whom God… raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
E-274 Un caur jūsu ticības mācībām un jūsu organizācijām, un jūsu konfesijām, un jūsu ārējo svētbijību...jūsu ārējo svētbijību, jūs esat nolieguši Viņa augšāmcelšanās spēku.
E-274 And through your creeds, and your organizations, and your denominations, with your form of godliness, still talking. Your forms of godliness, you've denied the power of His resurrection.
E-275 Bet ir pienākusi tā stunda, ir klāt pēdējās dienas, kad Dievs saskaņā ar Maleahijas 4.[3.] nodaļu ir apsolījis, ka Viņš celsies pēdējās dienās “un atgriezīs cilvēku sirdis atpakaļ pie sākotnējām svētībām un pie tēvu vasarsvētku ticības”. Un jūs nevarat to noliegt, un jūs nevarat tam pretoties.
E-275 But the hour has arrived, the last days are here, when God promised, according to Malachi 4, that He would raise up in the last days, "and would turn the hearts of the people back to the original blessings and the pentecostal Faith of the fathers." And you can't deny it, and you can't withstand it.
E-276 Tagad es jūs nosodu kā vainīgus un izaicinu jūs, un apsūdzu Dieva priekšā, ka jūs ar ļaunām, savtīgām, konfesionālām rokām esat situši krustā Dieva Vārdu cilvēku priekšā. Un es saucu jūs par vainīgiem un gataviem sodam. Āmen. Tieši tā!
E-276 Now I condemn you, guilty, and challenge you, and indict you before God, that with wicked, selfish, denominational hands you've crucified the Word of God before the people. And I call you guilty and ready for the Judgment. Amen. Yes, sir!
E-277 Es aicinu uz to pašu, ko Pēteris. Viņš aicināja to paaudzi atgriezties no grēkiem. Es aicinu uz nožēlu šo paaudzi, uz nožēlu Dieva priekšā un atgriezties pie sākotnējās Vārda patiesības. Atgriezties pie mūsu tēvu ticības. Atgriezties pie Svētā Gara, jo Dievs nevar to izmainīt.
E-277 I call the same thing that Peter did. He called repentance of that generation. I call repentance to this generation, repentance towards God, and come back to the original Truth of the Word. Come back to the Faith of our fathers. Come back to the Holy Ghost, 'cause God cannot change It.
E-278 Kad Dievs sacīja: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic,” Viņam ir jāstāv ar to viscaur Mūžībai. Tas ir Viņa Vārds.
E-278 When God said, "These signs shall follow them that believe," He has to stay with that all through Eternity. It's His Word.
E-279 Kad jūs sakāt: “Paspied roku vai saņem komūniju,” vai kaut ko tādu, vai kaut ko no tās ticības mācības, vai kaut kādu ideju; to var izdarīt jebkurš dzērājs, jebkurš neticīgais. To var izdarīt jebkurš atdarinātājs, jebkura prostitūta. Saņemt komūniju, pildīt tās formas un visu ko tādu, jūs to varētu.
E-279 When you say, "Shake hands, or take communion," or something like that, or some on that creed, or something on that idea; that any man, any drunkard, any unbeliever can do it. Any impersonator, any prostitute—prostitute can do that. Take communion, have forms and things like that, you could do it.
E-280 Bet Jēzus pateica, kāda būs tā identifikācija: “Šīs zīmes ies līdzi,” nevis varbūt ies līdzi “tās ies līdzi, visās paaudzēs, tiem, kas tic! Manā Vārdā tie izdzīs ļaunos garus; viņi runās citās mēlēs, runās jaunās mēlēs; un pacels čūskas, dzers nāvējošas lietas, un tas tiem nekaitēs; tie uzliks rokas uz slimajiem, un tie izveseļosies.” “Dziediniet slimos, celiet augšā mirušos, izdzeniet ļaunos garus; kā bez maksas esat dabūjuši, bez maksas dodiet.”
E-280 But Jesus said this will be the identification, "These signs shall," not they may be, "they will, in all generations, to them that believe! In My Name they'll cast out devils; they'll speak with other tongues, speak with new tongues; and take up serpents; drink deadly things, it won't harm them; lay their hands on the sick, they shall recover." "Heal the sick, raise the dead, cast out devils; as freely as you receive, freely give."
E-281 Visas tās lielās naudas taisīšanas shēmas un pārējais, un ir iesaistīti šodien tajā visā; nav brīnums, ka viņi ir tik pilni tiesas. Tieši tā! Ak vai!
E-281 All this big money-making schemes and things, and hooked up into things today, no wonder they're so full of the judgment. Yes, sir! Oh, my!
E-282 Let's see now. Yes, sir. Call to repentance, and my indicting now.
E-283 Šī jaunā Golgāta ir tā sauktā draudze, vissvētākās vietas, lielās kanceles, katolicisma altāris, katoļu altāris, saukts par viņu kanceli. Metodisti, baptisti, prezbiteriāņi, luterāņi, pentakosti, šīs vissvētākās vietas, tieši tur Viņš saņem Savus vissmagākos dūrienus. Jauna Golgāta! Kur tā atrodas? Tajās svētajās vietās, draudzē.
E-283 This new Calvary is the—the church, so-called, most holy places, great pulpits, Catholicism altar, Catholic altar, called their pulpit. The Methodist, the Baptist, the Presbyterian, the Lutheran, the Pentecostals, the most holy places, there He receives His hardest pierces. A new Calvary! Where is it found at? In the holy places, the church.
E-284 Kur Viņš tiek sists krustā? To dara draudžu gani. Jūs, liekuļi, jūs paši to labi zināt! Es neesmu dusmīgs, bet kaut kas manī iekšā mani uzjunda. Dievs jūsu vidū ir ticis viscaur identificēts.
E-284 Where is He crucified at? From the pastors. You hypocrites, you know better than that! I'm not angry, but something inside of me is stirring. God has been thoroughly identified among you.
E-285 Kur Viņš saņēma šķēpa dūrienu Savā sānā? Kur Viņš tika caurdurts? Golgātā. Kur Viņš saņem to šodien? Aiz kanceles. No kurienes tie nāca? No Jeruzālemes. No kurienes viņi nāk? No konfesijas. Tieši tie, kas apgalvoja, ka mīl Viņu, lūk, kuri to izdarīja. Lūk, kuri dara to šodien. Viņa otrā Golgāta, kur Viņš atkal saņem Savus dūrienus pret Vārdu...lūk, kas Viņu caurdur. Kas Viņš ir? Viņš ir Vārds. Viņš ir Vārds. No kurienes Viņš saņem vissmagākos dūrienus? No kanceles svētajās vietās, tieši tā, kā tas bija toreiz.
E-285 Where did He get His spears at, in His side? Where did He get His pierces? On Calvary. Where does He get it today? In the pulpit. Where did they come from? Jerusalem. Where do they come from? The denomination. The ones who claimed to love Him, that's who did it. That's who does it today. His second Calvary, where He receives His pierces against the Word, that's what pierces Him. Who is He? He's the Word. He is the Word. Where is He pierced the hardest from? The pulpit in the holy places, just like it was then.
E-286 Man ir tiesības apsūdzēt šo paaudzi. Man ir tiesības to darīt kā Jēzus Kristus Evaņģēlija kalpotājam, ar Viņa zīmēm un pierādot, ka Viņš ir Dievs. Man ir tiesības izvirzīt apsūdzību pret šo paaudzi. Jo Viņa vissmagākie šķēpa dūrieni ir bijuši tieši no kancelēm, no kurienes viņi ir kritizējuši un teikuši: “Nevajag klausīties tās muļķības. Tas ir no velna.” Tieši no turienes, kur vajadzētu Viņu mīlēt!
E-286 I've got a right to indict this generation. I've got a right to do it, as a minister of the Gospel of Jesus Christ, with His signs, and proving that He is God. I got a right to bring indictment against this generation. Cause, His hardest spear points has been right from the pulpits, where they've criticized and said, "Don't go out to hear that stuff. That's of the devil." Right in the place that's supposed to love Him!
E-287 Un notiks tieši tās zīmes, par kurām runāja Jēzus: “Dieva Vārds ir asāks par abpusēji griezīgu zobenu; Vārds, kas izšķir sirds domas un nodomus.” Un tas tiek saukts par velnu, no kurienes? No kancelēm, tām svētajām vietām.
E-287 And the very signs that Jesus said would take place, "The Word of God is sharper than a two-edged sword; the Word, a discerner of the thoughts, of the intents of the heart." And It's called the devil, where from? The pulpits, the holy places.
E-288 Ak, Dievs, kā Viņš var skatīties lejup? Tikai...tikai žēlastība, tā visa ir žēlastība. Mēs nevaram darīt neko, kā vien doties saņemt sodu. Mēs jau esam tur. Hm-hm.
E-288 Oh, God, how can He look down? Just—just mercy, that's all, grace. We can't do nothing else but head for judgment. We're already there. Uh-huh.
E-289 Aizdomājieties par to. Smagākie dūrieni Viņam nāk no kanceles. Lūk, kur atrodas Viņa jaunā Golgāta. Viņi sit krustā Viņu, Vārdu, aiz kanceles. Tā tas ir. Kā, kā viņi varēja to izdarīt? Caur viņu ārējo svētbijību. Precīzi!
E-289 Think of it. His hardest pierces comes from the pulpit. That's where His new Calvary is at. They crucify Him, the Word, at the pulpit. That's right. How, how'd they do it? By their forms of godliness. That's exactly!
E-290 Viņu kronē klausītāji, izsmējēji! Viņam ir jauns ērkšķu kronis no izsmējējiem! Caurdurts no kanceles; izsmējēju kronēts. Vai Viņš atkal, no jauna tiek sists krustā? Cilvēcisku ticības mācību izģērbts, konfesiju skolotāji pret Viņa Vārdu. Viņi to pātago, liek kaunā, nosoda to.
E-290 Crowned from the audience, by scoffers! He's got a new crown of thorns, scoffers! Pierced from the pulpit; crowned by the scoffers. Is He crucified again, afresh? Striped by man-made creeds, teachers of denomination against His Word. They stripe It, in shame, condemn It.
E-291 Jēzus sacīja: “Velti tie Mani pielūdz.” Velti, “tas neko labu nedod”. Ko viņi pielūdz? Viņi pielūdz to pašu Dievu. Viņi pielūdza to pašu Dievu Viņa pirmajā krustā sišanas brīdī, un tā bija velta pielūgsme. Tas pats arī šodien. Velti viņi būvē tās konfesijas. Velti viņi būvē tos seminārus. Velti viņi veido tās ticības mācības, mācot kā mācību cilvēku baušļus un noliedzot Dieva Vārdu. Viņi ir vainīgi par dzīvības Valdnieka krustā sišanu, mācot cilvēka mācības, nevis Viņa Vārdu. “Velti tie Mani pielūdz,” izģērbts, caurdurts, kronēts.
E-291 Jesus said, "In vain they worship Me." In vain, "don't do no good." Who they worship? They worship that same God. They was worshipping that same God at His first crucifixion, and it was vain worship. It's the same thing today. In vain they build these denominations. In vain they build these seminaries. In vain they have these creeds, teaching for doctrine the commandments of man, and denying the Word of God. They're guilty of crucifying the Prince of Life, teaching man's doctrines for His Word. "In vain they worship Me," striped, pierced, crowned.
E-292 Kad jūs redzat to, ejot pa ielu, un dažas no jums ir sievietes ar gariem matiem... Saka: “Viņa ir vecmodīga, vai ne?” Atcerieties, ka tie ir izsmējēji; tas ir tas kronis, ko jūs valkājat. Dievs teica, ka tā ir jūsu godība; nēsājiet tos ar lepnumu. Aleluja! Nēsājiet tos ar lepnumu, kā jūs nēsātu ērkšķu vainagu jūsu Kungam. Nēsājiet tos ar lepnumu. Nekaunieties. Viņš tā teica, neatkarīgi no tā, ko šodien saka šīs Izebeles. Neatkarīgi no tiem blēžiem, kas stāv aiz kanceles, kas sit krustā Kristu, vienalga, ko viņi saka, nēsājiet tos ar lepnumu. Tā teica Dievs. Ievērojiet to.
E-292 When you see that go down the street, and some of you ladies with long hair; say, "She is old-fashion, isn't she?" Remember, that's scoffers, that's the crown that you're wearing. God said it was your glory; wear it with pride. Hallelujah! Wear it with pride, as you would wear a crown of thorns for your Lord. Wear it with pride. Don't be ashamed. He said so, no matter what these Jezebels says today. What these impostors stand in the pulpit, crucifiers of Christ, no matter what they say, you wear it with pride. God said so. You keep it.
E-293 Crowned, with scoffers again, thorns. Pierced from the pulpit, with creeds.
E-294 Viņam ir jauna Golgāta, uz kurieni viņi ved Viņu: šie skaisti tērptie kori, sievietes šortos, ar īsi apgrieztiem matiem, izkrāsotām sejām, dzied korī kā eņģeļi, talantīgi. Tā ir Viņa jaunā Golgāta, vienkārši mūsdienu striptīzs, kuru aizsargā likums kā Sodomā un Gomorā.
E-294 He got a new Golgotha, where they take Him to: these robed choirs, short-wearing women, bobbed-haired, painted-face, singing in the choir like Angels, with talents. That's His new Golgotha, just modern stripteases protected by a law, like at Sodom and Gomorrah.
E-295 Jūs redzat jaunu suņu mātīti, kas staigā pa ielu. Noteiktos laikos nav neviena suņu tēviņa, kas vispār ietu viņai klāt. Lai tikai notiek tā lieta, un ikviens no tiem skries viņai pakaļ. Ar viņu kaut kas ir noticis. Jūs zināt, kāpēc. Lai...
E-295 You see a little female dog go down the street. At certain times there's not a male dog will even go out to where she's at. Let a certain thing happen, and every one of them will run after her. There is something happened to her. You know why. Let…
E-296 Kāpēc šīs sievietes novelk drēbes un iziet uz ielas? Nesakiet man, ka tas nav tas pats. Tā ir identifikācija. Nenosodiet vīriešus. Taču viņas aizsargā Sodomas likums. Šim likumam vajadzētu teikt, ka tas ir nelikumīgi viņām tur atrasties.
E-296 What's these women take off their clothes for, and go down the street? Don't tell me it ain't the same thing. It's an identification. Don't condemn the man. But they're protected by a Sodom law. That law ought to say it's unlawful for them to be out there.
E-297 Un sludinātājiem aiz kanceles vajadzētu nēsāt kleitas, nevis garīdznieka drēbes! Viņi tur stāv un atļauj to, un kaunas runāt pret to, jo viņu konfesija viņus izliks ārā. Jūs sitat krustā sanāksmei Dieva Vārdu, kas saka: “Tā ir negantība sievietei valkāt vīriešu drēbes.”
E-297 And preachers in the pulpit ought to have petticoats instead of the clergy coat; standing out there and will permit it, and ashamed to speak against it, because their denomination will put them out. You crucify, to the—the congregation, the Word of God which says, "It's an abomination for a woman to wear a garment that pertains to the man."
E-298 Es...es to nosodu. Es...es apsūdzu viņus par Dieva Vārda krustā sišanu cilvēku priekšā. Sievietes ar īsi apgrieztiem matiem, tērptas šortos un kronis...stāv turpat korī!
E-298 I—I condemn the thing. I—I—I—I—I—I accuse it of crucifying the Word of God before the people. Bobbed-haired women, short-wearing, and the crown… standing up in the choir!
E-299 Nesen kāds man teica, ka kāda sieviete man jautāja, teica: “Nu, kur, tavuprāt, tu tādas atrastu?”
E-299 Somebody said to me, the other day, some woman asked me, said, "Well, where do you think you'd find?"
E-300 Es teicu: “Ja Tas Kungs man liktu atrast duci no visas pasaules, es...es būtu nobijies līdz nāvei.”
E-300 I said, "If the Lord asked me to pick a dozen out, over the world, I'd be—I'd be scared to death."
E-301 Jo, kad es stāvu tur un caur Gara izšķiršanu viņas vēroju, un viņas tur šādi stāv, un redzu tās lietas virs viņām; tās netīrās, izvirtušās, zemiskās pīpmanes, kas tur uzvedas šādi, bet stāv skaisti tērptā korī un dzied, būdamas tādā stāvoklī, un rāda sevi klausītājiem. Viņas teiks: “Nu, ja viņa to drīkst, tad arī es drīkstu.” Kristieša dzīve ir svētuma, tīrības un šķīstuma dzīve!
E-301 When, by the discernment of the Spirit, stand there and watch them, and stand like that and see them things over them; the dirty, filthy, low-down, cigarette-suckers, out there carrying on like that, and stand in a robed choir and sing in that condition, and let the audience see them. They'll say, "Well, if she can do it, I can too." A Christian life is a life of holiness and purity, innocent!
E-302 Es apsūdzu viņus Jēzus Kristus Vārdā par viņu izvirtību un netīrību. Viņi ir apkaunojuši Evaņģēliju. Bet tie, kas cenšas pie tā turēties, tiek saukti par “fanātiķiem”; saka: “Tās ir vecmodīgas muļķības.” Es apsūdzu viņus Jēzus Kristus Vārdā.
E-302 I indict them, in the Name of Jesus Christ, for their filth and dirt. They have brought the Gospel to a disgrace. And those who try to hold It, are called "fanatics," calling, "That's old-fashioned nonsense." I indict them, in the Name of Jesus Christ.
E-303 Vienkārši mūsdienu striptīzs uz ielas, dzied koros, smēķē cigaretes, stāsta rupjus jokus, ir trīs vai četri vīri un meklē jau sesto, un vēl dzied korī, jo viņām ir balss. Jūs, intelektuāli nabagie, garīgi apdalītie, noraidītie uz saviem pašu pamatiem. Jūs lasāt to pašu Bībeli, ko var lasīt jebkurš cits cilvēks, bet jūs esat noraidījuši Dieva Garu tā, ka Bībele saka: “Jūs tiksiet nodoti stipriem maldiem, lai jūs ticētu meliem un tādējādi tiktu nosodīti.” Jūs patiesi ticat, ka jums ir taisnība, bet Bībele saka, ka jūs ticēsiet tam un tiksiet nosodīti to pašu melu dēļ, kurus jūs uzskatāt par patiesību.
E-303 Just modern stripteases on the street, sing in choirs, cigarette-smoking, tell dirty jokes, three or four husband, and after the sixth one, and then sing in the choir because they got a voice. You poor intellectual, spiritual deprived, rejected upon your own grounds. You read the same Bible that any other man can read, but you've turned down the Spirit of God, till the Bible said you'd "be given over to a strong delusion, to believe a lie and be damned by it." You actually believe that you're right, and the Bible says that you would believe it and be damned by the same lie that you believe to be the Truth.
E-304 Tādēļ es apsūdzu jūs, pamatojoties uz Dieva Vārdu. Jūs kļūdaini mācāt cilvēkus un sitat krustā Kristus principus par svētumu un dzīvību no augšas, lai cilvēks varētu iziet uz ielas un būt citāds cilvēks.
E-304 Therefore, I indict you by the Word of God. You are teaching the people a error, and crucifying the principles of Christ, of holiness and Life above, that the person might walk out on the street and be a different person.
E-305 Sludinātāji stāv izklaides vietās, smēķē cigaretes – klupšanas akmeņi; visas citas muļķības, ko viņi dara. Sievietes viņu korī valkā šortus, ar īsi apgrieztiem matiem un uzvedas šādi, ar izkrāsotām sejām, bet vēl sauc viņas: “Māsa, tāda un šitāda,” bet Bībele nosoda tādas lietas. Tā tas ir. Viņas iet uz ballītēm un uzvedas apkaunojoši, joprojām būdamas draudzes locekles; uztur savu liecību, bet dzīvo, kā vien sagribas.
E-305 Preachers standing on ball grounds, smoking cigarettes; stumbling blocks; all the other tommyrot that they put up with. Women in their choir, wearing shorts, bobbed hair, and carrying on like that, painted faces, and then call it, "Sister, this and that," and the Bible condemns that stuff. That's right. Go to parties and carry on, still a member of the church; maintain your testimony, and live any way you want to.
E-306 Nedomājiet, ka es runāju tikai par prezbiteriešiem. Es runāju par jums, pentakosti. Tā tas ir. Reiz jūs zinājāt patiesību, bet jūs nodomājāt, ka nevarēsiet to pieņemt. Jūs nebūtu varējuši atbalstīt savu mācītāju. Jūsu...jūsu mācītājam nebūtu bijis tas svarīgais darbs ar tik un tik simtiem dolāru nedēļā un liela, skaista baznīca, kurā viņš sludinātu, un ceļotu un uzvestos tā, kā viņi dara. Ja viņš to nosodītu, tā organizācija viņu izmestu; tā ka viņam tas ir jāievēro, viņam tas ir jāsaka. Tādējādi viņš pārdeva savu pirmdzimtību par pasaules lēcu zupu, par Ēsava strebjamo. Un ko viņš par to saņems? Viņi visi iekritīs nosodījuma grāvī un tiks nosodīti. Es apsūdzu viņus kā Evaņģēlija prostitūtas.
E-306 Don't think I'm talking altogether about Presbyterians. I'm talking about you Pentecostals. That's right. You once knew the Truth, but you thought you couldn't take It. You couldn't support your pastor. Your—your pastor couldn't have that big job with so many hundred dollars a week, and a big fine church to preach in, and ride and carry on the way they do. If he condemned that, the organization would throw him out; so he has to keep it, he has to say it. Therefore, he sold his birthrights, for a mess of pottage of the world, of Esau's slop. And what's he going to get for it? Both fall into the ditch of condemnation, and be condemned. I indict them, as prostitutes of the Gospel.
E-307 Nesen es biju vienā korī vienā no slavenākajām, svarīgākajām vietām, kas ir no augstākajām vasarsvētku draudžu aprindām. Un man gadījās sēdēt tā brāļa kabinetā, kad kopā sanāca četri vai pieci kori. Un tā ir vienā no...dažas no labākajām pentakostu organizācijām. Un viņi nezināja, ka es biju tā kalpotāja kabinetā Oklahomā. Es sēdēju tur apakšā, kur tas kalpotājs gatavojas, pirms viņš iznāk uz platformas. Un, kamēr es tur biju...
E-307 I was at a choir, one of the famous, big places, not long ago, one of the highest ranks of Pentecost that there is. And I happened to be setting in this brother's study when four or five choirs got together. And it's at one of the… some of the finest organizations of the Pentecostals. And they didn't know I was in this minister's study, at Oklahoma. I was setting down there, below, where this minister studies before he comes to his platform. And when I did…
E-308 Tur bija šie “Rikiji” un “Riketes”, izkrāsotas, nevienai no viņām nebija garu matu, katrai bija īsi apgriezti mati, katrai uz sejas kosmētika, katra apģērbta mantijā. Un tur stāvēja viens Rikijs, kas staigāja apkārt šādi (un cits vīrietis vāca ziedojumus misionāriem), viņš uzvedās, it kā viņš būtu akls, ar to kausu, un viņš staigāja apkārt un runāja visādas zaimojošas lietas par ziedojumu vākšanu un tamlīdzīgi. Un iznāca tur un mēģināja dziedāt “Mesiju”, ak vai, viņš izdarīja to diezgan labi, bet tam nebija efekta. Nē, tas bija miris, saprotiet. Ak vai! Te nu tas ir. Tā ir Viņa jaunā Golgāta.
E-308 There was them little Rickies out there; and Rickettas, paint, not a one of them had long hair, every one of them with bobbed hair, every one of them with makeup on, every one of them with robes on. And a little Ricky standing around there, going along like that, (and another man was taking up a missionary offering), he acted like he was a blind man with a cup, and going around saying all kind of blasphemy things about taking up the offering, and things like that. But got out there and tried to sing the—The Messiah, oh, my, and—and could do a pretty good job at it, but it didn't have the ring. No, it was dead, see. Oh, my! There you are. That's His new Golgotha.
E-309 Ko jūs domājat par kādu jaunu meiteni vai jaunu sievieti tur... Kā būtu, ja viņa būtu tur atnākusi apģērbta, kā viņai pienākas, ar gariem matiem, bez jebkādas krāsas un tamlīdzīgām lietām, viņi būtu par viņu pasmējušies; ja viņa būtu tur piecēlusies, un kad viņi tur trokšņoja, tā jauniešu grupa, kādi trīsdesmit vai četrdesmit jaunieši. Tā atlasītā pentakostu daļa, bet dara šādas lietas! Un, ja tā jauniete būtu kaut ko par to pateikusi, viņi būtu izslēguši viņu no kora.
E-309 What do you think at some little girl, or some little woman in there? Why, if she'd come in there, dressed like she should have been, with long hair, and paint all off, and things like that, they'd have made fun of her; if she'd have stood up, and when they was making that to-do there, that bunch of young people, about thirty or forty of them. The selected part of Pentecost, and doing things like that! And if that little lady would have said something about it, they'd have put her out of the choir.
E-310 Lai tikai Evaņģēlija sludinātājs nostājas aiz kanceles un pasaka kaut ko par to, viņi izslēgs viņu no organizācijas. Jūs atkal sitat krustā Dieva Dēlu un liekat Viņu atklātā kaunā. Viņa Evaņģēliju, kuru, kā jūs apgalvojat, jūs sludināt, jūs sitat Viņu krustā. Es apsūdzu šo Kristu noraidošo paaudzi ar Dieva Vārdu un tā spēku, kas pēdējās dienās apliecina, ka Viņš joprojām ir dzīvs. Jā. Viņi ir pret konkrētu, apstiprinātu Dieva Vārdu. Viņu organizācijas nevar piekāpties Tam.
E-312 Let the Gospel preacher stand in the pulpit and say something about it, they'd put him out of the organization. You crucify the Son of God afresh, and put Him to an open shame. His Gospel that you claim to preach, you crucify Him. I indict this Christ-rejecting generation, by the Word of God, and by Its power of this last-days a vindication that He is still alive. Yes. They are against the clean-cut, vindicated Word of God. Their organizations can't stand up to It.
E-311 Lielās draudzes un konfesijas ir Viņa jaunā Golgāta. Es atkārtoju to vēlreiz. Tas, viņu mūsdienu striptīzs, viņu kori.
E-311 Big churches and denominations is His new Calvary. I say it again. This, their modern stripteases, are their choirs.
E-312 Katras konfesijas augstais priesteris kliedz tāpat kā tās dienas augstais priesteris: “Tagad atnāc šurp un parādi mums brīnumu.” Hm-hm. Tā bija pirmā krustā sišana.
E-312 The high priest of each denomination cries out like the high priest of that day, "Now come down and show us a miracle." Uh-huh. That was the first crucifixion.
E-313 Tas pats ir arī šodien. Man ir teikuši: “Nu, hm, tu taču augšāmcel mirušos, vai ne? Kāpēc tad tu neaizej uz turieni? Tajā kapsētā ir tava sieva. Tev tur ir bērns.
E-313 It's the same today. I've had them say, "Well, now, you raise the dead, do you? Why don't you go up there? You got a wife in the graveyard. You got a baby up there."
E-314 Viņi sacīja Viņam: “Mēs esam dzirdējuši, ka Tu augšāmcel mirušos. Mums šeit ir pilna kapsēta ar mirušajiem. Nāc, uzcel viņus.” Ak, tumsonība vairos tumsonību. Saprotat? Hm-hm.
E-314 They said to Him, "We heard You raised the dead. We got a graveyard full of them up here. Come raise them." Oh, ignorance will breed ignorance. See? Uh-huh.
E-315 Lielas draudzes, lieli kori, šodienas augstie priesteri: “Atnāc un parādi mums kādu brīnumu, ko mūsu konfesija nespēj.”
E-315 Big churches, big choirs, high priests of this day, "Come down, show us a miracle that our denomination can't do."
E-316 Nesen kāds vīrietis, kas izteica piezīmi par...pēc īsas manas radio pārraides Džonsboro, Arkanzasas štatā, kur es stāstīju par kādu sievieti, kura tika dziedināta. Tas puisis piederēja pie noteiktas konfesijas draudzes, un viņš piecēlās tur aizmugurē un teica: “Es izaicinu jebkuru, lai viņš atnes un parāda man brīnumu.”
E-316 I had a man, not long ago, that made a remark on a… after a little broadcast I had in Jonesboro, Arkansas, telling about some woman being healed. This fellow belonged to a certain denomination of church, and he got up behind there and said, "I challenge any man to bring me and show me a miracle."
E-317 Es aizgāju un dabūju ārstu. Kāds vīrietis bija dziedināts no vēža. Es aizgāju un dabūju sievieti, kura apmēram divdesmit gadus bija sēdējusi ratiņkrēslā; viņa bija dziedināta no artrīta, bija atradusies ratiņkrēslā. Es to atvedu un teicu: “Tagad es gribu to naudu, tūkstoš dolāru.”
E-317 I went and got a doctor. A man had been cured, with cancer. I went and got a woman that had been in a wheelchair for about twenty years; she was healed of arthritis, been in a wheelchair. I took it over and said, "Now I want the money, a thousand dollars."
E-318 Viņš sacīja: “Nu...hm...hm...hm...tā neatrodas šeit. Tā ir tur, Vako, Teksasas štatā, kur ir mūsu galvenā pārvalde.”
E-318 He said, "Well, uh, uh, uh, uh, it isn't here. It's over in Waco, Texas, where our headquarters is."
E-319 Es teicu: “Labi, mēs vienkārši aizbrauksim uz turieni un paņemsim to.” Teicu, es teicu: “Sarunā visu, un rīt mēs aizbrauksim.” Saprotat? Es teicu: “Mēs aizsūtīsim...” Es teicu: “Šeit ir ārsts, kurš var pateikt, ka šiem cilvēkiem pilnīgi noteikti bija vēzis. Lūk, tas ir šajā sarakstā, rentgena attēli. Šeit ir sieviete, par kuru zina visa apkaime, ka viņa divdesmit gadus sēdēja ratiņkrēslā, un tagad viņa normāli staigā. Un ārsti – tur bija ārsts pēc ārsta, pēc ārsta, pēc ārsta un viss pārējais, un lūk, šodien viņa ir dzīva. Nu, tu teici, ka tu dosi tūkstošs dolāru. Es gribu tos iemaksāt misionāru fondā. Es to vēlos.” Saprotat? Saprotat?
Viņš teica: “Nu, tā atrodas tur Vako, Teksasā.”
Es teicu: “Rīt mēs aizbrauksim.”
Viņš teica: “Nu, tā atrodas tur Vako, Teksasā.”
Es teicu: “Rīt mēs aizbrauksim.”
E-319 I said, "All right, we'll just go over there and get it." Said, I said, "You make arrangements and we'll go tomorrow." See? I said, "We'll mail…" I said, "Here is the doctor to say that these people absolutely had cancer. Here it is on the list, x-ray. Here is this woman that the whole neighborhood knows she sat in that wheelchair for twenty years, and she is walking right now. And the doctors, has been doctor after doctor after doctor after doctor, and everything, and here she is alive today. Now, you said you'd 'give a thousand dollars.' I want to put it in a missionary fund. I want it." See? See?
He said, "Well, it's over at Waco, Texas."
I said, "We'll go tomorrow."
He said, "Well, it's over at Waco, Texas."
I said, "We'll go tomorrow."
E-320 Viņš teica: “Brītiņu uzgaidi. Ļauj man tev kaut ko pateikt. Es paņemšu līdzi kādu mazu meitenīti. Un ļauj man paņemt bārdas nazi un sagriezt viņai roku, un tad tu izdziedināsi viņu mūsu brāļu priekšā. Un viņi iedos tev to naudu.”
Es sacīju: “Tu, velns!”
Es sacīju: “Tu, velns!”
E-320 He said, "Wait a minute. Let me tell you something. I'll take a little girl with me. And let me take a razor and cut her arm, and then you heal it, before our brethren. And they'll give you the money."
I said, "You devil!"
I said, "You devil!"
E-321 “Ja Tu esi Dieva Dēls, tad nokāp no šī krusta.” “Pastāsti mums, kurš Tev iesita,” kad Viņam ap galvu bija aptīta lupata. Sita Viņam pa to, sacīja: “Nu, ja Tu esi pravietis, pasaki mums, kas pravieto...” “Ja Tu esi Dieva Dēls, tad nokāp no krusta!”
E-321 "If Thou be the Son of God, come off of this cross." "Tell us who hit You," with a rag around His head. Hit Him on it, said, "Now, if You're a prophet, tell us who proph-…" "If Thou be the Son of God, come down off the cross."
E-322 Aklie aklo vadoņi! Viņiem ir vajadzīga prāta dziedināšana – cilvēkam, kas dara ko tādu jeb izsaka šādu piezīmi. Protams.
E-322 Blind leaders of the blind! They need mental healing, a man that do a thing like that, or make a remark like that. Certainly.
E-323 Tomēr tas tas ir tas vecais pazīstamais sauciens: “Mēs gribam redzēt, kā Tu izdari brīnumu. Skolotāj, mēs vēlamies brīnumu no Tevis.” Lai gan katru dienu, katru stundu, tas notika visu laiku, precīzi tā, kā Dievs vadīja to darīt. Bet viņi nebija tur klāt. Ja viņi bija, viņi sauca to par “Belcebulu, velnu”. Saprotat? “Skolotāj, mēs gribētu, lai Tu izdari to tā, kā mēs gribam, lai Tu to darītu.” Lūk, kas tas ir. “Ej uz turieni, kur mēs gribam, lai Tu ietu; dari to, ko gribam mēs.” Ak, jā! Hm-hm. Viņi nevarēja Viņu pakļaut. It nemaz. Tieši tāpēc viņiem vajadzēja dabūt Viņu prom no viņu vidus. Tieši tā. To pašu viņi mēģina darīt šodien. Un caur draudžu federāciju viņi galu galā to īstenos, saprotiet, viņi visi apvienojas. Tas vecais pazīstamais sauciens.
E-323 The familiar old cry, though, "Let us see You do a miracle. Master, we would desire a miracle from You." When, every day, every hour, it was happening right along, just as God would lead it to be done. But they wasn't present. If they was, they called it "Beelzebub, the devil." See? "Master, we'd desire if You'd do it the way we want You to do it." That's it. "Go where we want You to go, do what we want." Oh, yes. Uh-huh. They had no strings on Him. No, sir. That's the reason they had to get Him out of their midst. Yes, sir. They're trying to do the same thing today. And through the federation of churches, they'll finally accomplish to do it, see, all of them going together. The familiar old cry.
E-324 Te mēs atkal redzam šo visreliģiozāko vietu, vislabāk uztrenētos teologus, kas atkal kliedz pret Viņu, kliedz. Vislabākie teologi, kuriem būtu bijis jāzina labāk; visizcilākās draudzes un visizglītotākie teologi izdzen Viņu no sava vidus. Viņi negrib to.
Jūs sakāt: “Tā nav taisnība, brāli Branham.”
Jūs sakāt: “Tā nav taisnība, brāli Branham.”
E-324 Here we see, again, the most religious place, the best, polished theologians, calling out again, and against Him, calling out. The very best theologians, which ought to know different; the very highest churches, and best trained theologians, cast Him out of their midst. They don't want It.
You say, "That's wrong, Brother Branham."
You say, "That's wrong, Brother Branham."
E-325 Tātad jūs nebijāt šeit, lai redzētu “Draudzes periodus” jeb klausītos, kā tie tika sludināti. Jūs nebijāt šeit, jo šis Lāodikejas draudzes periods bija vienīgais, kurā viņi izdzina Viņu no draudzes. Un Viņš bija ārā, ārpusē, klauvēdams, mēģinādams iekļūt atpakaļ. Viņi izdzen Viņu ārā, jo viņiem nav no Viņa nekāda labuma. Viņi atkal sit Viņu krustā. Āmen! Cik ilgi vēl mēs varētu turpināt!
E-325 Then you wasn't here to see The Church Ages, or hear it preached. You wasn't here, when, this Laodicean Church Age was the only one that they cast Him out of the church. And He was out, the outside, knocking, trying to get back in. They cast Him out because they haven't got no use for Him. They crucify Him afresh. Amen! How long could we go?
E-326 Atcerieties, Dieva Vārda pravietis pareģoja mums 2. Timotejam 3. nodaļā, ja jūs to pierakstāt. Mums nav laika to izlasīt. Bet viņš teica, ka: “Pēdējās dienās nāks smējēji. Tie būs pārsteidzīgi, uzpūtīgi, baudas mīloši vairāk nekā Dievu; apmelotāji, nesavaldīgi, nikni un labo nicinātāji; nodevēji, pārsteidzīgi, uzpūtīgi, izglītoti; izrādīdami ārēju dievbijību, bet noliegdami tās spēku: no tādiem izvairies! Jo tie ir tādi, kas ņem muļķīgas sievietes ar īsi apgrieztiem matiem,” kas valkā šortus, ar izkrāsotām sejām, “ved tās no vietas uz vietu un ieved tās gūstā.” Precīzi.
E-326 Remember, the prophet of God's Word foretold us, in Second Timothy 3, if you're writing it down. We haven't got time to read it. But said, that, "In the last days, scoffers would come. They would be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; false accusers, incontinent, fierce, and despisers of those that are good, traity, heady, high-minded, scholarly; having a form of godliness, but denying the Power thereof: from such turn away! For this is the sort that takes silly, bobbed-haired women," short-wearing, painted-faces, "from place to place, and lead them captive." That's exactly.
E-327 Viņš teica: “Izvairies no tā, šajās pēdējās dienās.” Paklausīsim šim pravietim. Novērsīsimies no šīm lietām pēdējās dienās. Lūk, kur tās ir. Šobrīd es aicinu draudzi. Tieši tā. Bēdziet no tā!
E-327 He said, "Turn away from it, in the last days." Let's obey the prophet. Turn away from those things in the last days. They're here. I'm calling to the Church now. Yes, sir. Get away from it!
E-328 Viņiem...viņiem, šodienas kalpotājiem būtu jāzina šīs lietas. Viņiem būtu vajadzējis pazīt Jēzu Viņa dienās. Viņiem būtu bijis jāzina. Un šodien viņiem būtu tas jāzina, bet viņi to nezina. Tieši tāpat kā ebreju skolotājiem, kas dzīvoja Viņa dienās, būtu bijis jāzina Viņš Viņa dienā, tāpat tas ir šodien ar Dieva skaidri apstiprināto Vārdu. Viņš bija Vārds, un Viņš pierādīja, ka Viņš ir Vārds. Viņš pierādīja, ka Viņš bija Vārds tai dienai. Un šodien Dievs ir pierādījis, ka Viņš ir Vārds šai dienai, šīs stundas gaisma. Un viņiem būtu vajadzējis to zināt toreiz, un viņiem būtu tas jāzina tagad.
E-328 They have, they, the—the ministers of this day, should know these things. They should have knowed Jesus in His days. They should have knowed. And now they should know it, but they don't know it. Just as the Jewish teachers of His days should have known Him by His day, so is it today, of God's clearly a vindicated Word then. He was the Word, and He proved He was the Word. He proved He was the Word for that day. And God has proven today that He's the Word of this day, the Light of the hour. And they should have knowed it then, and they should know it now.
E-329 Viņi sita Viņu krustā toreiz, un viņi sit Viņu krustā arī tagad. Es apsūdzu viņus par to! Pareizi. Tas vienkārši turpina skanēt caur mani: “Apsūdzi viņus, jo Dievs liks viņiem par to samaksāt!”
E-329 They crucified Him then, and they crucify Him now. I indict them of it! Right. It just keeps flashing through me, "Indict them, 'cause God is going to make them pay for it!"
E-330 Tā laika ebreji... Dievs atkal, zemes dienu laikā, Jēzus teica: “Jeruzāleme, Jeruzāleme, cik bieži Es gribēju jūs sapulcināt vienā lielā grupā, bet jūs negribējāt.”
E-330 The Jews of their day. God again, in the days on earth, Jesus said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have gathered you in one great big group, but you would not."
E-331 Kā Dievs šajās pēdējās dienās ir centies apvienot Savus ļaudis, bet jūs negribējāt. Jūs gribējāt savu ticības mācību, tāpēc tagad jūs esat nodoti iznīcināšanai. Tieši tas notika ar Jeruzālemi; tā tika nopostīta, nodedzināta, tās vairs nav. Un precīzi tas notiks kādā no šīm dienām ar visām šīm lielajām lietām šeit. Jūsu lielās ticības mācības un konfesijas norims un iznīks, bet Dieva Vārds būs mūžīgs un dzīvos mūžīgi. Saprotat?
E-331 How God has tried, in this last days, to unite His people together, but you would not. You've desired your creed, so now you're given over to destruction. That's what Jerusalem received; she was tore down, burned down, she is no more. And that's exactly what will be, some of these days, to all these big things here. Your big creeds and denominations will die and perish, but the Word of God will be Eternal and live forever. See?
E-332 Viņa visdziļākās brūces tika gūtas Viņa tā saukto draugu mājās. Aizdomājieties par to. Aizdomājieties par to! Apstājieties! Es brītiņu uzgaidīšu. Kalpotāji, aizdomājieties par to! No kurienes uzradās Viņa brūces? Viņa tā saukto draugu mājās. Kā tas bija, tā tas ir. Aizdomājieties par to! Golgātā Viņam apkārt stāvēja ne jau mežoņi, barbari, bet gan sludinātāji, kuri apgalvoja, ka mīl Viņu. Un šodien, kad Evaņģēlijs ir viscaur identificēts, kad Viņa augšāmcelšanās varenās zīmes ir pierādītas mūsu vidū, jums virsū metas nevis tie, kas ir no ielas, bet gan tā sauktie sludinātāji.
E-332 His deepest wounds come from the house of so-called friends. Think, think of it. Think of it! Stop! I'm waiting a minute. Ministers, think of it! Where did His wounds come from? The house of His so-called friends. As it was, so is it. Think of it! At Calvary He wasn't surrounded by—by savages, barbarians, but of ministers who claimed to love Him. And today, when the Gospel is thoroughly identified, when the great signs of His resurrection is proven among us, it isn't the street out there that jumps on you, it's the so-called ministers.
E-333 Tie, kuriem vajadzētu Viņu mīlēt, ir tie, kuri ir ielenkuši Viņu šodien. “Mēs negribam, lai tas būtu mūsu vidū. Mēs neļausim šim Cilvēkam valdīt pār mums. Mēs to neatbalstīsim. Mēs nesadarbosimies ar to šajā pilsētā, ja tas atnāks uz šejieni. Tas ir visīstākais spiritisms. Tas ir velns.” Nezinādami Dieva Vārdu, aklie ved aklos. Kā tas bija toreiz, aizdomājieties, tā tas ir tagad. Tieši tā, kā tas bija toreiz, tā tas ir arī tagad. Aizdomājieties!
E-333 Them that's supposed to love Him, is what He is surrounded by today. "We'll not have that Thing among us. We'll not have this Man rule over us. We'll not support. We'll have no co-operation about That, in this city, if that Thing comes this way. It's nothing but spiritualism. It's the devil." Not knowing the Word of God, the blind leading the blind. As it was then, think, so is it now. Just as it was then, so is it now. Think!
E-334 Viņa spēks dziedināt un atbrīvot vīrieti vai sievieti no šīs pašreizējās pasaules mīlestības, no apcirptām Izebelēm ar izkrāsotām sejām, kas sevi sauc par kristietēm; un viņas dzīvo šādu dzīvi, smēķē cigaretes, stāsta rupjus jociņus. Apsēžas un uztaisa misionāru biedrību, un viņas izšuj un apšuj, un pļāpā, un skandalē, un...un iziet uz ielas, un valkā šortus un visu ko tādu; un vēl sauc sevi par kristietēm citu sieviešu priekšā. Jūs atceraties manu stāstu par to vergu, kurš zināja, ka viņš ir ķēniņa dēls, viņa raksturu. Kādiem vajadzētu būt mums? Vīrieši un sievietes un noliedz...
E-334 His Power to heal and to set men and women free from the love of this present world, from the bobbed-haired, painted-facey Jezebels that calls themselves Christians; and producing such a life as that, cigarette-smoking, dirty joke-telling. Set down and have a missionary society, and stitch and sew, and talk, and scandal, and—and get out on the street and wear shorts, and everything like that; and then call themselves Christians, before other women. You remember my story about the slave knowing he was a son of a king, his character. What ought we to be? Men and women, and deny…
E-335 Šie garīdznieki, šīs kanceles, no kurienes Viņš saņem Savus dūrienus, viņi pieļauj un atbalsta šādu dzīvi starp cilvēkiem, un šādi viņi caurdur Viņu. Viņi noliedz Spēku, kas varētu viņus no tā atbrīvot, un viņi atbalsta, lai tas ir šādi. Kaut arī tas ir pretrunā Dieva Vārdam, kad sieviete īsi apgriež matus vai izkrāso sev seju, vai valkā šortus. Tas ir pretrunā Dieva Vārdam, bet viņi to atbalsta, uztaisot vēl vienu Golgātu. No kurienes? No ielas? No dzertuves? No kanceles, no kanceles.
E-335 These clergymen, these pulpits where He gets His pierces, they have put up and endorsed that kind of living amongst the people, where they pierce Him. They deny the Power to—to set them free from it, and they endorse it to be so. When, it's contrary to the Word of God, for a woman to bob her hair, or to paint her face, or to wear shorts. It's contrary to the Word of God, but they endorse it, making another Calvary (from where? from the street? from the barroom?) from the pulpit, from the pulpit.
E-336 Un atkal, kāda bija tā kliegšana? “Viņš padara Sevi par Dievu.” Viņi noliedz Viņa dievišķumu. Viņi cenšas Viņu sadalīt un uztaisīt no Viņa trīs vai četrus dievus. Kaut arī Viņš ir Dievs; Viņš bija Dievs, Viņš vienmēr būs Dievs, tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Kad tu runā viņiem par vienu Dievu, viņi smejas par tevi. “Mēs ticam svētajai trīsvienībai.”
E-336 And, again, what was the cry? "He makes Hisself God." They deny His Deity. They try to split Him up and make three or four Gods out of Him. When, He is God; He was God; He'll always be God, the same yesterday, today, and forever. When you talk about one God, to them, they laugh at you. "We believe in a holy trinity."
E-337 Es ticu vienam svētajam Dievam, tieši tā, Viņa spēkam dziedināt, atbrīvot un darīt cilvēkus brīvus no šīs pasaules mīlestības, atbrīvot viņus, tāpat kā Viņš atbrīvoja Mariju Magdalēnu. Atcerieties, ka arī viņa bija tāda izkrāsota Izebele. Viņā bija septiņi ļaunie gari. Viņa bija striptīza dejotāja.
E-337 I believe in one holy God, yes, sir, His Power to heal, to set free, and take these people out of the love of the world, to free them like He did Mary Magdalene. Remember, she was a little painted-up Jezebel, too. She had seven devils in her. She was a striptease.
E-338 Tieši tāpat kā mūsdienu sieviete uz ielas šodien; ej, kur vien gribi, un skaties. Ja jūs neticat, ka cilvēki klanās kailas sievietes kā elka priekšā, paskatieties šodien ielās. Kā bija Sodomas dienās, tā arī būs. Ja jūs neticat tam, paskatieties ārā, vienkārši aizejiet uz jebkuru vietu. Atveriet avīzi, atveriet žurnālu, paskatieties uz ziņojumu dēli, ko jūs tur ieraudzīsiet? Atcerieties, kas ir teikts: “Kad Dieva dēli redzēja, ka cilvēku meitas ir skaistas, tie ņēma tās par sievām.” Paskatieties uz to skandālu Anglijā, paskatieties uz to skandālu šeit, paskatieties uz to visu, tas ir kļuvis par prostitūcijas namu.
E-338 Just like the modern woman on the street today; go anywhere you want to and look. If you don't believe people bows at the shrine of naked women, look out on the street today. As it was in the days of Sodom, so shall it be. Look out, if you don't believe it, just go anywhere. Open up a paper, open up a magazine, look at a billboard, what do you find? Remember what it said, "When the sons of God saw the daughters of man was fair, they taken unto them women." Look at the scandal in England, look at the scandal here, look at the whole thing, has become a house of prostitution.
E-339 Kāpēc tas tā ir? Kāpēc Krievija ir kļuvusi komunistiska? Vulgaritātes un neķītrības dēļ, kā arī katoļu baznīcas bezspēcīguma dēļ. Un precīzi tāpēc mūsu tautu ir pārņēmis komunisms un draudžu federācija, un tās savienojas ar katoļu baznīcu. Jo komunisms un katolicisms apvienosies kopā, ziniet, un, lūk, kur viņi to dara. Kāpēc? Jo viņi ir noraidījuši Evaņģēliju, kas atdala viņus un padara viņus par citādākiem cilvēkiem! ...?... Precīzi tāds ir tas iemesls.
E-339 Why is it? Why did Russia become communism? Because of vulgar and dirtiness, and the non-Power of the Catholic church. And that's exactly why this nation is taken over, communism and the federation of churches, and joining itself up with the Catholic church. Which, communism and Catholicism will unite together, you know, and here they are doing it. Why? Because they have rejected the Gospel that separates them and makes them a different people!…?… That's exactly the reason.
E-340 Bet kalpotāji aiz kanceles tam piekrīt pusdienu talona dēļ, kādas ticības mācības sociālā stāvokļa dēļ, saka: “Es piederu pie tādiem un tādiem,” iemainīdami izglītību pret Dieva Spēku. Atbrīvot sevi no tās neprātīgās traukšanās, līdzīgi kā Marija Magdalēna...
E-340 And ministers in the pulpit is putting up with it, for a meal ticket, for a social standing of some creed, say, "I belong to So-and-so," swapping education for the Power of God; free them from this mad race, like Mary Magdalene.
E-341 Tieši to spēku, kas spēja paņemt šo ielas striptīzdejotāju un panākt, ka viņa apģērbjas un uzvedas kā lēdija, padarīt viņu par kristieti – viņi nosodīja to spēku un Golgātā sita krustā to Cilvēku, kuram tas bija.
E-341 The very Power that could take that little striptease on the street, and make her put on clothes and act like a lady, make a Christian out of her, they condemned that Power, and crucified the Man that had It, at Calvary.
E-342 Un šodien to pašu Evaņģēliju un Svēto Garu, kas paņem to striptīzdejotāju un liek viņai ģērbties kā lēdijai un rīkoties kā kristietei, viņi sauc to par “fanātismu”. Viņi nevēlas, lai tas sajauktos ar viņu sanāksmi, lai tas radītu viņu vidū satraukumu, jo to varētu izdarīt arī citas sievietes. Ko tad viņi dara? Viņi izstumj to ārā tieši tā, kā viņi to izdarīja toreiz. Un tagad viņi sit krustā pašu Vārdu un saka, ka Tas bija citam periodam. Es atkal apsūdzu viņus, tieši tā, tieši tāpat, kā viņi tika apsūdzēti toreiz.
E-342 And today, the very Gospel and the Holy Ghost that will take that little striptease and make her dress like a lady and act like a Christian, they call It "fanaticism." They don't want It mixed among their congregation, get It stirred up among them, cause other women to do it. What do they do? They oust It out, just like they did then. And now they crucify the very Word and say It was for another age. I indict them again, yes, sir, just the same as they was indicted then.
E-343 Tā zīme, kas lika tam Leģionam uzvilkt savas drēbes. Atcerieties, ka cilvēks, kas velk nost drēbes, ir traks. Saprotat? Un kā tad ar sievieti? Leģions bija traks; viņš pats norāva sev drēbes. Dievs paņēma Savu spēku un lika viņam uzvilkt savas drēbes. Viņš bija apģērbts, pie vesela saprāta, sēdēja pie Jēzus kājām.
E-343 The sign that made old Legion put on his clothes. Remember, a person that takes off their clothes are crazy. See? How about a woman? Legion was crazy; he stripped his clothes off of him. God took His Power and made him put his clothes on. He was clothed, in his right mind, setting down at the feet of Jesus.
E-344 Paskatieties uz spēku, kas lika aklajam Bartimejam redzēt, pašā viņu ticības mācību vidū. Viņš bija uz zemes, kad bija tikpat daudz neticības, kā ir šodien, bet tas Viņu neapturēja. Viņš virzījās uz priekšu. Viņš nemaigojās ar viņiem. Viņš sacīja viņiem: “Jūs esat no sava tēva velna.” Viņš to visu nosodīja.
E-344 Look at the Power that made old blind Bartimaeus to see, right among their creeds. He was on the earth when there was just as much unbelief as there is today, but it never stopped Him. He went on. He didn't pull no punches for them. He told them, "You are of your father, the devil." He condemned the whole thing.
E-345 Tas spēks, kas spēja augšāmcelt Lācaru no kapa un atdot sievietei no Naines viņas dēlu! Ak, Dievs! Tas spēks, kas varēja darīt šīs lietas, kas varēja pareģot tās lietas, kas notika. “Tur ir divi...ēzelis, tur, divu ielu krustojumā, ir piesiets ēzelis,” un visas tās lietas, ko Viņš pareģoja. To Cilvēku, kuram bija šis spēks: “Nost ar Viņu. Mēs negribam Viņu mūsu ļaužu vidū. Viņš piesārņo mūsu mācības,” un viņi sita Viņu krustā.
E-345 The Power that could raise Lazarus out of the grave, and gave the woman of Nain back her son! O God! The Power that could do those things, that could foretell the things that happened. "There is two… Colt, there is a colt tied at two ways," and all these things that He foretold. The very Man that possessed that Power, "Away with Him. We won't have Him among our people. He pollutes our teachings," and they crucified Him.
E-346 Tieši tāpat arī šodien. “Nost ar Svēto Garu,” viņi negrib ar to neko kopīgu. “Tas nosoda un dara tās lietas, un stāsta mūsu ļaudīm tās lietas, bet mēs negribam, lai tas sajaucas ar mūsu organizācijām. Tas ir pret mūsu ticības mācībām.” Viņi atkal sit Viņu krustā. Ak vai!
Tagad ievērojiet, noslēgumā. Mums ir jābeidz.
Un viņi atkal sauc to par “fanātismu”.
Tagad ievērojiet, noslēgumā. Mums ir jābeidz.
Un viņi atkal sauc to par “fanātismu”.
E-346 The very same thing today, "Away with the Holy Ghost," they don't want nothing to do with It. "It condemns and does these things, and tells our people these things we don't want to get mixed amongst our organizations. It's against our creeds." They crucify Him again. Oh, my!
Notice now as we're closing. Got to close.
And, again, they call It "fanaticism."
Notice now as we're closing. Got to close.
And, again, they call It "fanaticism."
E-347 Un viņi sauca Viņu par “fanātiķi”. Viņi sacīja: “Viņš ir traks.” Ikviens zina, ka Bībelē tas ir teikts, ka Jēzus bija...kā teica farizeji: “Šis Cilvēks ir samarietis, un Viņš ir jucis.” Nu, ko nozīmē vārds jucis? “Traks.” “Tas Cilvēks ir traks. Tie, kas Viņam seko, ir traku cilvēku bariņš. Viņš ir Belcebuls.”
E-347 And they called Him a "fanatic." They said, "He was crazy." Anybody knows that the Bible said that, "Jesus was," them Pharisees said, "this Man is a Samaritan, and He's mad." Now what does the word mad mean? "Crazy." "The Man is crazy. They're a bunch of crazy people follow Him. He is Beelzebub."
E-348 Un viņi atkal saka to pašu: “Tā ir kaut kāda burvestība. Tā ir zīlēšana,” atkal nolikdami Viņu uz kauna krusta. Kāda krusta? Kāda kauna? Viņš ir apstiprināts Vārds; viņi izsmej to, saka cilvēkiem, ka tas ir velns. Dara kaut ko un sauc...
E-348 And, again, they say the same thing, "It's a sort of witchcraft. It's fortune-telling," placing Him again on the cross of shame. What cross? What shame? He's a vindicated Word; making fun of It, telling the people It's the devil. Making something, and call…
E-349 Viņš teica: “Viņi saka par svētajiem Dieva darbiem, ka tos dara nešķīsts gars, par to nav piedošanas.”
E-349 He said, "They calling the holy works of God 'an unclean spirit doing it,' no forgiveness for it."
E-350 Viņi apkauno Viņa Vārdu, mēģinot to atmaskot, un sauc to par krāpšanu vai fanātismu: “Neejiet uz turieni. Neejiet uz tām sanāksmēm.” Hm-hm.
E-350 Making shame of His Word, trying to expose It and call It a fake or fanaticism, "Don't go to it. Don't attend them meetings." Uh-huh.
E-351 Ko viņi dara, šādi darot? Viņi paņem savas konfesionālās ticības mācības naglas. Tā tas ir. Šie baudas meklējošie skolotāji, pasaulīgi, bezdievīgie, konfesionāli traki, paņem konfesionālās naglas un ar tām atkal sit krustā Dieva Dēlu no savām kancelēm.
E-351 What do they do by doing that? They take their denominational creed nails. That's right. These pleasure-hunting teachers, worldly, ungodly, denominational mad, take the denominational nails and crucify the Son of God with it, afresh, from their pulpits.
E-352 Kāpēc viņi to dara? “Viņi mīl cilvēka uzslavu,” tos grādus, ko viņiem var iedot draudze, “vairāk nekā Dieva Vārda mīlestību.” Es viņus nosodu. Viņi nevar pakļauties pasaulei, jo viņi ir... Viņi nevar pakļauties Vārdam, jo viņi jau ir pakļāvušies pasaulei. Viņi to jau ir izdarījuši. Šī liekulīgā diena, kurā mēs dzīvojam! Tas nav...
E-352 Why do they do this? "They love the praises of man," the degrees that the church can give them, "more than the love of the Word of God." I condemn them. They can't conform to the world, because they're… Can't conform to the Word, because they're already conformed to the world. They've already done it. The hypocritical day that we live in! Is not this…
E-353 Vai tad manam Kungam nepietiek ar vienu Golgātu? Kāpēc jūs gribat to darīt? Jūs, kam vajadzētu Viņu mīlēt, jūs, kas zināt, ka tas ir Viņa Vārds, jūs, kas varat izlasīt Atklāsmes grāmatas 22. nodaļu, kas saka: “Ikviens, kas atņems kaut vienu vārdu vai pievienos kaut vienu vārdu...” Kāpēc jūs to darāt? Vai tad Viņam nepietiek ar vienu Golgātu?
E-353 Is not one Calvary enough for my Lord? Why will you do this? You that's supposed to love Him, you that knows This is His Word, you that can read Revelation the 22nd chapter, say, "Whoever will take one Word or add one word," why do you do it? Isn't one Calvary enough for Him?
E-354 Es stāvu kā Viņa aizstāvība. Es esmu Viņa prokurors, un es apsūdzu jūs, pamatojoties uz Dieva Vārdu. Izmainiet savus ceļus, citādāk jūs nonāksiet ellē. Jūsu konfesijas sabruks. Es apsūdzu jūs tā Tiesneša klātbūtnē, pareizi, jūs ar jūsu ārējo svētbijību, liekulību. Un kāpēc jūs saucat to par... Vai tad ar vienu Golgātu nepietiek?
E-354 I stand in His defense. I'm His attorney, and I indict you by the Word of God. Change your ways or you'll go to hell. Your denominations will crumble. I indict you in the Presence of the Judge, right, you, with your forms of godliness, hypocrisies. And why do you call It… Ain't one Calvary enough?
E-355 Kā teica Pēteris: “Jūsu konfesionālie tēvi,” Pēteris apsūdzēja jūs ar... Sacīja: “Kurš no jūsu tēviem nav to darījis?” To pašu teica arī Stefans: “Ar ļaunām rokām jūs esat situši krustā dzīvības Valdnieku.” Vai tad pats Jēzus neteica: “Kurš no jūsu tēviem nav ielicis praviešus kapenēs? Bet pēc tam jūs tās izgreznojat!” Tā tas ir noticis ar taisnajiem vīriem visos laikos!
E-355 As Peter said, "Your denominational fathers," Peter indicted you by the… Said, "Which of your fathers hasn't done this?" Stephen done the same thing: "With wicked hands you've crucified the Prince of Life." Didn't Jesus say, Hisself, "Which one of your fathers didn't put the prophets in the tombs? And you garnish them afterwards"? So has it been to the righteous man down through the ages!
E-356 Tāpēc es apsūdzu šo augstprātīgo, draudzei piederīgo ļaužu grupu, kas noraida Kristu šajā laikā. Jūs, ar savu ārējo svētbijību, otro reizi sitat krustā manu Kristu, stāstot cilvēkiem, ka: “Šie Vārdi ir domāti kādam citam laikam, un tas nav šai dienai.” Es apsūdzu jūs. Jūs esat vainīgi tajā pašā noziegumā, kā bija viņi tajā krustā sišanas dienā. Nožēlojiet grēkus un vērsieties pie Dieva, vai arī iesiet bojā.
E-356 So do I indict this high-polished, church-going bunch of Christ-rejecting people of this day. You, with your forms of godliness, crucify my Christ the second time, by telling the people, that, "These Words are for some other day, and It isn't for this day." I indict you. You're guilty of the same crime that they was, on the day of the crucifixion. Repent and turn to God, or perish.
E-357 Un es atkal saku: “Šeit” – draudzēs, “viņi” – tie skolotāji, “sit krustā" – ar zaimošanu, “Viņu” – Vārdu. Dievs, esi žēlīgs! Ļaujiet man to atkārtot. Varbūt tas neskanēja skaidri uz lentes. “Šeit” – draudzēs, “viņi” – garīdzniecība, “sit krustā” – ar zaimošanu, “Viņu” – Vārdu. Nav brīnums, ka tas notiek atkal:
Starp sagrautām klintīm un debesīm tumšām
Mans Pestītājs nolieca galvu un mira,
Bet priekškara atvēršanās atklāja ceļu
Uz debesu prieku un nebeidzamo dienu.
Starp sagrautām klintīm un debesīm tumšām
Mans Pestītājs nolieca galvu un mira,
Bet priekškara atvēršanās atklāja ceļu
Uz debesu prieku un nebeidzamo dienu.
E-357 And again I say, "Here," the churches, "they," the teachers, "crucify," by blasphemy, "Him," the Word. God be merciful! Let me say that again. It might have been mixed up on the tape. "Here," the churches, "they," the clergy, "crucify," by blasphemy, "Him," the Word. No wonder it's again:
Mid rending rocks and darkening skieS
My Saviour bowed His head and died,
But the opening veil revealed the way
To Heaven's joys and endless day.
Mid rending rocks and darkening skieS
My Saviour bowed His head and died,
But the opening veil revealed the way
To Heaven's joys and endless day.
E-358 Es saku to uz šīs lentes un šiem klausītājiem, es saku to, būdams Svētā Gara iedvesmots: Kurš ir Tā Kunga pusē, lai atnāk zem šī Vārda! Dievs noteikti nodos šo ļauno, Kristu noliedzošo, Kristu noraidošo paaudzi sodam par zaimošanu, par Viņa identificētā Vārda sišanu krustā. Viņi dodas uz Tiesu. Es apsūdzu to! “Kurš ir Tā Kunga pusē,” sacīja Mozus, “tas lai nāk pie manis,” kad uguns stabs stāvēja tur gaisā kā pierādījums. Kurš ir Tā Kunga pusē, tas lai uzņem Vārdu, noliedz savu ticības mācību un ik dienas seko Jēzum Kristum. Un es satikšu jūs tajā rītā.
Tagad nolieksim mūsu galvas lūgšanas vārdiem.
Tagad nolieksim mūsu galvas lūgšanas vārdiem.
E-358 I say it on this tape, and for this audience. I say this under the inspiration of the Holy Ghost. Who is on the Lord's side, let him come under this Word! God will surely bring this wicked, Christ-denying, Christ-rejecting generation into judgment, for blasphemy, the crucifixion of His identified Word. They are coming to the Judgment. I indict it! "Who is on the Lord's side," said Moses, "let him come unto me," when the Pillar of Fire hanging there as an evidence. Who is on the Lord's side, let him take up the Word, deny his creed, and follow Jesus Christ daily. And I'll meet you in the morning.
Let us bow our heads now for a word of prayer.
Let us bow our heads now for a word of prayer.
E-359 Ak, Kungs Dievs, mūžīgās dzīvības Devēj un šī Vārda Autor, kurš uzmodināji no mirušajiem Kungu Jēzu, kurš pienācīgi apliecināji to neticīgu cilvēku paaudzes priekšā. Šorīt tas bija ilgi. Šeit sēdēja daudzi. Draudze ir pārpildīta. Cilvēki stāv visapkārt. Un tiek ierakstītas šīs lentes, lai tās dotos pa visu pasauli, uz dažādām vietām. Kalpotāji to dzirdēs savos kabinetos. Es lūdzos par viņiem, Kungs. Lai šie vārdi iekrīt dziļi sirdī, iecērt dziļi, lai tie nocērt visu pasauli. Lai viņi varētu sacīt...
E-359 O Lord God, the Giver of Eternal Life and the Author of this Word, Who brought again from the dead the Lord Jesus, Who properly identified it before a—a generation of unbelieving people. It's been long, this morning. Many has set here. The church is packed. People are standing around. And the tapes are being made, to go out across the world, into different places. Ministers will hear this in their study. I pray for them, Lord. Let these Words fall deep into the heart, cut deep, cut away all the world. That they might say like…
E-360 Kā kādu dienu pie manis atnāca tas jaunais metodistu sludinātājs no Kentuki un teica: “Kad es klausījos tos Septiņus draudzes periodus, es izdzirdēju to saucienu: ‘Bēdz prom no Bābeles sienām,'” teica, “es visu atstāju un aizgāju. Es nezinu, pa kādu ceļu iet vai ko darīt, bet es aizgāju.” Lai svētīta ir šī jaunā vīrieša drosme un viņa sieva, un divi vai trīs bērni.
E-360 This little Methodist minister down in Kentucky, came to me the other day, and said, "When I was hearing those Seven Church Ages, I heard it cry out, 'Get away from them walls of Babylon,'" said, "I give it up and left. I don't know which way to go or what to do, but I left." Blessed be the courage of that young man, and a wife, and two or three children.
E-361 Dievs, lai daudzi atrod ceļu pie Dieva Vārda, vienīgā dzīvības ceļa, jo Viņš ir Vārds. Es lūdzos par katru, Tēvs. Reizēm es saku šādas lietas, tas nav cietsirdībā; tas ir mīlestībā, jo mīlestība izlabo. Un es lūdzos, Dievs, lai cilvēki to saprot, ka tas ir šādi, ka tas ir domāts izlabošanai. Tu, kam vajadzēja izlabot, Tu lūdzi par viņiem pie krusta, sacīdams: “Tēvs, piedod viņiem. Viņi, viņi ir akli, viņi vienkārši nesaprot, ko viņi dara.”
E-361 God, may many find their way to the Word of God, the only way of Life, for He is the Word. I pray for each one, Father. Sometimes in saying these things, it's not in cruelty; it's in love, because love is corrective. And I pray, God, that the people will understand it to be that way, that it is meant to be corrective. You Who had to correct, and prayed for them at the cross, saying, "Father, forgive them. They, they're blind, they—they just don't understand what they're doing."
E-362 Es lūdzos par tiem kalpotājiem šodien, kuri atkal sit krustā Vārdu, jo pieņem savas ticības mācības un konfesijas, un dogmas un aizvieto ar tām dzīvības Vārdu. Un tad cilvēku priekšā viņi kritizē šo īsteno patiesību, kuru Dievs apstiprina kā Savu Patiesību. Mēs lūdzamies par viņiem, Tēvs, lai Tu atkal aicinātu viņus uz to kāzu mielastu. Un lai šoreiz viņi atnāk un nevis atrod attaisnojumus, jo es saprotu, ka pēdējais aicinājums, iespējams, jau ir izskanējis. Varbūt jau ir par vēlu. Es ceru, ka tas tā nav.
E-362 I pray for them ministers today who is crucifying the Word again, by taking their creeds and denominations and dogmas, and substituting it for the Word of Life. And then, before the people, they—they criticize the real Truth that God is vindicating to be His Truth. We pray for them, Father, that You'll call them to the Marriage Supper again. And may they come this time, and not find excuses, for I realize the last call may have already gone. It may be too late now. I trust that it's not.
E-363 Svētī šo nelielo sanāksmi, kas ir šeit, šos dažus simtus cilvēku, kas ir sanākuši kopā šajā rītā, šajā karstajā dienā, sēdēja šeit ilgi, varbūt divas stundas vai vairāk, dievkalpojumā, un klausījās. Viņi neaizgāja. Viņi sēdēja klusi un klausījās. Daudzi no viņiem gaida savas pusdienas, un sievietes stāv ar saviem mazuļiem, un viņi gaida. Viņi turas pie katra Vārda.
E-363 Bless this little congregation present here, these few hundred people that's gathered in here this morning, this hot day, set here for a lengthy, maybe two hours or more, service, and listened. They haven't left. They set still and listened. Many of them waiting their dinners, and the women standing with their babies, and they're waiting. They're holding onto every Word.
E-364 Kungs, es apzinos, kas notiks ar mani Tiesas dienā, ja es šos cilvēkus esmu maldinājis. Es apzinos to, Kungs, tik ļoti apzinos, ka varu to sajust. Proti, es cenšos aizvest viņus pie Vārda, lai viņi dzīvo ar šo Vārdu, stāstot viņiem, ka Tu esi “tas pats vakar, šodien un mūžīgi”, ka varenais Svētais Gars ir Jēzus Kristus, vienkārši Svētā Gara veidā, tas pats Cilvēks. Tu teici: “Vēl nedaudz, un pasaule Mani vairs neredzēs, bet jūs Mani redzēsiet, jo Es būšu ar jums, pat jūsos.” Un es zinu, ka tas esi Tu, Kungs. Un mēs ticam Tev, jo mēs redzam, ka Tu dari to pašu mūsu vidū.
E-364 Lord, I realize what will happen to me at the Day of the Judgment if I mislead those people. I'm conscious, Lord, as conscious that I can feel. That, I'm trying to take them to the Word, and let them live by the Word, telling them that You're "the same yesterday, today, and forever," that the great Holy Spirit is Jesus Christ, just in the form of the Holy Ghost, the same Man. You said so. "A little while and the world sees Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you." And I know that this is You, Lord. And we believe You, 'cause we see You do the same thing among us.
E-365 Mēs šodien nododam sevi, skaidri apzinoties, mēs darām to šeit, šajā sanāksmē, un klausoties lentes. Kungs, tieši šajā mirklī lai katrs vīrietis un sieviete, puisis vai meitene, kurš atrodas šeit vai stāv ārpusē, vai dzird to uz lentes, lai mēs šajā mirklī dziļi atdodamies un pilnībā nododam visu sevi Dieva kalpošanai.
E-365 We yield ourselves today, soberly, we do here in this congregation and on the tapes. Lord, just at this minute, may every man and woman, boy or girl, who is—who is here present, or standing outside, or hear it on the tape, may we at this moment make a deep consecration and yield our complete self to the service of God.
E-366 Virzies virs šiem sanākušajiem, Kungs, spēkā un dziedini slimos. Viņi sacīja, ka šeit sēž mazs, kropls zēns. Lai tas lielais Svētais Gars... Mēs zinām, ka vienkārši pabūt Viņa Klātbūtnē, kāda ir šī – tas to paveiks. Ja Tu vari doties caur radio un televīziju tur uz tām zemēm un dziedināt slimos: “Tu sūtīji Savu Vārdu, un tas viņus dziedināja,” tad Tu vari izdarīt to pašu arī šajā brīdī. Es lūdzu, Dievs, lai Tu dziedini katru slimo cilvēku, katru kroplo, katru nomocīto, kas ir šeit, un tos, kas dzird šos vārdus. Dievs, dāvā to. Es lūdzu par viņiem.
E-366 Move upon the audience, Lord, in Power, and heal the sick. They said they had a little cripple boy setting over here. Let that great Holy Spirit… We know, just to sit in His Presence like this is, It'll do it. If You can go through radio and television, out through the lands, and heal the sick, "You sent Your Word and It healed them," You can do the same thing at this minute. I pray, God, that You'll heal every sick person, every cripple, every afflicted, here and that hears these Words. God, grant it. My prayer is for them.
E-367 Ar Kristus mīlestību savā sirdī un ar līdzjūtību pret tiem, kuriem ir vajadzība, es nesu viņus Tavā priekšā, Kungs, uz šī upurēšanas altāra, kur guļ tā Jēra Asiņainais ķermenis kā izpirkums par mūsu grēkiem un slimībām, tas atrodas tur. Es lūdzu žēlastību šiem cilvēkiem. Es vēlos stāvēt, kā par viņiem stāvēja Mozus, Kungs, un sacīt: “Dievs, esi žēlīgs viņiem, viņiem, vēl mazliet ilgāk un dod viņiem vēl vienu iespēju.” Nedari...nedari to tieši tagad, Kungs. Lai...lai Evaņģēlijs iet vēl nedaudz tālāk.
E-367 With a—with a love of Christ in my heart and a feeling for the needy, I present them, Lord, to You, upon the altar of sacrifice, where the Bloody body of that Lamb lays as a propitiation for our sins and sickness, laying there. I plead for mercy for the people. I want to stand as Moses did, in the breach for them, Lord, and say, "God, be merciful for them, to them, a little longer, and give them another chance." Don't—don't do it right now, Lord. Let—let the Gospel go just a little further.
E-368 Viņi...viņi ir nosodīti, Kungs. Es lūdzu, lai Tava lielā žēlastība un žēlsirdība sasniedz to pēdējo cilvēku, kura vārds ir tajā Grāmatā. Un es zinu, ka tā notiks. Nav grūti lūgties pret Tavu Dievišķo Vārdu jeb pret...jeb pret...es gribēju teikt, saskaņā ar Dievišķo Vārdu, Kungs; to Vārdu, kas ir apsolīts, Vārdu, kas ir apstiprināts, Vārdu, kas iepriekšnolēma šos cilvēkus jau toreiz, pirms pasaules radīšanas. Nav...nav grūti lūgt, lai Tu glābtu tos, kuru vārdi ir Grāmatā, jo es zinu, ka Tu to izdarīsi. Tā teica Jēzus: “Visi, kurus Tēvs Man ir devis, atnāks.” Un neviens nevar atnākt, ja tas viņam nav dots.
E-368 They're—they're condemned, Lord. I pray that Your great mercy and grace will—will extend to the last person that's got their name on the Book. And I know they will. It's not hard to pray against your Divine Word, or against—or against the… with the Divine Word, I mean to say, Lord; the Word that's promised, the Word that's been vindicated, the Word that predestinated these people back there before the foundation of the world. It's not—it's not hard to—to pray that You will save those whose names are on the Book, because I know You'll do it. Jesus said so, "All the Father has given Me will come." And no man can come unless he has been given.
E-369 Tagad es lūdzu, Dievs, lai visur, kur nokritīs šie Vārdi, gan tiem, kas klausās šo lenti, gan šeit klātesošajiem, lai Svētais Gars tieši tagad izsauc ikvienu cilvēku, kas bija iepriekšnolemts jau no pasaules radīšanas, kad viņu vārdi tika ierakstīti Jēra dzīvības grāmatā. Lai viņi sadzird Dieva balsi, kas šodien runā tajā mazajā, mierīgajā, klusajā balsī viņu sirdīs, sakot: “Šis ir tas ceļš, ej pa to!” Dāvā to, Tēvs. Es lūdzu to Jēzus Vārdā.
E-369 Now I pray, God, that everywhere these Words fall, both on tape and present here, that the Holy Spirit will call every predestinated person just now, from the foundation of the world when their name was put on the Lamb's Book of Life. May they hear the Voice of God speaking today, in that little, still, small Voice down in their heart, saying, "This is the Way, walk in It." Grant it, Father. I ask it in Jesus' Name.
E-370 Un šobrīd, kamēr mūsu galvas šajā zālē ir noliektas; ja jūs ticat, ka tā ir patiesība, un jūs...jūs... Es esmu nolicis, uzlicis savu roku uz šiem kabatlakatiņiem, kas stāv šeit, un uz paciņām slimajiem un nomocītajiem. Tagad es vēlos jums uzdot jautājumu, patiesi.
E-370 And while presently we have our heads bowed here in the audience. If you believe this to be Truth, and you—you… I've placed, put my hand upon these handkerchiefs laying here, and packages for the sick and the afflicted. I want to ask you a question, sincerely now.
E-371 Es nenāku šurp, lai mani vienkārši uzklausītu. Es...es esmu noguris. Es esmu pavisam noguris. Es vairs neesmu tik jauns kā agrāk, un es...un es zinu, ka mūsu dienas ir skaitītas. Un es zinu, ka man ir jāiegulda absolūti viss, ko es varu, Dieva Valstības labā. Man ir jāsludina katru reizi, kad vien man rodas iespēja. Man ir jāiet, man ir jāiet, neatkarīgi no tā, vai es tā jūtos vai nē.
E-371 I don't come down here just to be heard. I—I—I'm tired. I'm wore out. I'm not as young as I used to be, and I—and I know our days are numbered. And I know I got to put in every little thing that I can, for the Kingdom of God. I got to preach every time I can get a chance. I got to, I got to go whether I feel like it or not.
E-372 Es nāku šurp, jo es jūtu, ka man tas ir jādara. Es...es gribu to darīt. Es jūs mīlu. Es nesaku skarbas un smagas lietas tāpēc, lai...ka es to gribu. Manī kaut kas pulsē. Tieši šī lieta, kas ir atkal un atkal apstiprināta, ir tā, kas spiež mani darīt šīs lietas. Es saku to laipni, ar mīlestību. Es negribu bārt mūsu sievietes vai mūsu vīriešus. Ne jau tāds ir mans nodoms, brāli, māsa. Es tikai gribu jūs aizvest līdz tādam stāvoklim, kur jūs varat ieraudzīt Tā Kunga izlabošanu un pātagu, ka jums tagad ir jāieiet. Neatlieciet to; varbūt jūs gaidīsiet pārāk ilgi.
E-372 I come here because I—I feel to do it. I—I want to do it. I love you. And I don't say things harsh and hard, to—to… because I want to. There—there is a pulsation inside of me. This very thing that's been vindicated is the thing that presses me to do these things. I say it kindly, with love. I don't mean to scold our women or our men. I don't mean to do that, brother, sister. I only mean to bring you to a—a sharp place, to where you can see the correction and the whip of the Lord, that you must come in now. Don't put it off; you might wait too long.
E-373 Un jūs, kas vēlaties pāriet Tā Kunga pusē, ar pilnīgu nodošanos savā sirdī, atrazdamies šobrīd šajā auditorijā vai tajā valstī, kur nonāks šīs lentes; vai jūs, noliekuši galvas... Neceliet augšup rokas, ja jūs to nedomājat nopietni. Nu, ja jūs patiešām domājat to nopietni, ja gribat nākt pie Tā Kunga ar vairāk veltītu dzīvi, vai jūs tagad nepacelsiet savas rokas? Jūs, lai Tas Kungs jūs svētī. Jūs no jauna veltāt sevi Kristum, lai censtos panest negodu. Sakiet: “Šodien es gribu uzņemties to negodu.”
E-373 And you who desire to come on the Lord's side, with a full surrender in your heart, in the presence in the audience now, or either in the land where the tapes will be; would you, with your heads bowed… Don't raise your hands if you don't mean it. Now if you really mean it, you want to come to the Lord, with a more consecrated life, won't you raise your hand right now. You, the Lord bless you. You're consecrating yourself anew to Christ, to try to bear the reproach. You say, "I'm willing today to take the reproach."
E-374 Arī es esmu pacēlis abas savas rokas. Es, es gribu uzņemties Jēzus Kristus negodu. Es ar prieku nēsāšu šo marķējumu, ko sauc par “sektantu”, lai kā arī jūs gribētu to nosaukt. Es to nēsāju ar lepnumu, jo tas ir Tā Kunga dēļ. Es nēsāju to ar lepnumu.
E-374 I got both of my hands up, too. I, I want to take the reproach of Jesus Christ upon me. I gladly wear this mark called "holy roller," whatever you might want to call it. I wear it with pride, because it's for the Lord's sake. I wear it with pride.
E-375 Vai tad jūs visi nevēlaties darīt to pašu? Paceliet rokas un sakiet: “Ar Dieva žēlastību es...es gribu...es esmu...” Tie mācekļi atgriezās, uzskatīdami, ka tas ir liels gods nest negodu Viņa Vārda dēļ. Vai arī tu gribi nest negodu kādas Holivudas zvaigznes dēļ, vai kaut kā no televīzijas, vai kādas draudzes locekļa, vai vēl kaut kā dēļ? Vai arī tu gribi nest negodu Jēzus Kristus Vārda dēļ?” “Dod man negodu Vārda dēļ, Kungs. Es zinu, ka Viņš nesa negodu Dieva Vārda dēļ. Ļauj to nest arī man, Kungs.”
Un šo svētīto krustu es nesīšu,
Līdz nāve mani atbrīvos,
Tad mājās iešu es, lai kroni nēsātu.
Un šo svētīto krustu es nesīšu,
Līdz nāve mani atbrīvos,
Tad mājās iešu es, lai kroni nēsātu.
E-375 Don't you all want to do the same? Raise your hands, and say, "By the grace of God, I—I—I want… I'm…" The disciples returned, thought it was a great honor to bear the reproach of His Name. Or, you want to bear the reproach of some Hollywood star, or some television something, or some church member, or something? Or, do you want the reproach of the Word of Jesus Christ? "Give me the reproach of the Word, Lord. I know He bore the reproach of God's Word. Let me bear it, too, Lord."
And this consecrated cross I'll bear
Till death shall set me free,
Then go home, a crown to wear.
And this consecrated cross I'll bear
Till death shall set me free,
Then go home, a crown to wear.
E-376 Kādu dienu arī mums būs kronis. Tas tiek taisīts šobrīd. Kad šī zemes dzīve būs beigusies, tad mēs uzzināsim, ka tas ir pareizi.
E-376 There'll be a crown someday for us. It's being made now. When this earthly life is run, then we know that it'll be right.
E-377 Un tā, šeit nav tik daudz vietas, lai atvestu cilvēkus pie altāra. Lai tavs krēsls, kur tu atrodaties, ir tavs altāris. “Visi, kas noticēja... Kamēr mēs lūdzamies.
E-377 Now there is no room to bring people around an altar. Let your seat, where you're at, be an altar. "As many as believed…" While we pray.
E-378 Debesu Tēvs, man šķita, ka gandrīz visi jaunie un vecie šajā auditorijā pacēla rokas augšup. Un es lūdzos, lai katru reizi, kad tiks atskaņota šī lente, cilvēki paceltu savas rokas un nomestos ceļos tajā istabā; tēvs un māte aizietu, paņemtu viens otru aiz rokas un sacītu: “Dārgumiņ, mēs jau pietiekami ilgi esam bijuši draudzes locekļi. Nāksim pie Kristus.” Dāvā to, Kungs.
E-378 Heavenly Father, it looked to me like that most every hand of young and old, was up, in this audience. And I pray that, every time that the tape will be played, that the people will put their hands up, and kneel down in the room; father and mother go over and get a hold of each others hands, and say, "Honey, we've been church members long enough. Let's come to Christ." Grant it, Lord.
E-379 Svētī šos cilvēkus šeit. Es lūdzu, lai Tu dāvā viņiem, Kungs, veltītu dzīvi. Daudzi no viņiem, Kungs, ir labi cilvēki. Viņi ir...viņi ir Tavi cilvēki; viņi vienkārši nav iepazinuši patiesību. Un es lūdzu, lai Tu parādi viņiem Tavu patiesību, Kungs. “Tavs Vārds ir Patiesība.”
E-379 Bless these people here. I pray that You will give them, Lord, a consecrated life. Many of them, Lord, are good people. They're—they're Your people; they just haven't knowed Truth. And I pray that You will show them Thy Truth, Lord. "Thy Word is Truth."
E-380 Kā Tu teici Jāņa Evaņģēlijā, man šķiet, kaut kur 17. nodaļā, Tu teici: “Tēvs, svētī viņus patiesībā. Tavs Vārds ir patiesība.”
E-380 As You said in John, I think about the 17th chapter, You said, "Sanctify them, Father, through the Truth. Thy Word is Truth."
E-381 Un atkal, Tavs Vārds joprojām ir patiesība. Tas vienmēr ir patiesība, jo tas ir Dievs. Un es lūdzu, Dievs, lai Tu svētī viņus patiesībā, tas ir, dari viņus svētus, attīri viņus no visām ticības mācībām un konfesijām. Attīri viņus no visām pasaulīgajām lietām, lai viņi varētu dzīvot veltītu Vārda dzīvi. Dāvā to, Kungs. Tagad viņi ir Tavi. Tu apsolīji to darīt. Un kā Tavs kalps es pienesu savu lūgšanu par viņiem. Jēzus Kristus Vārdā.
E-381 And It again, Thy Word, is still Truth. It always is Truth, because It's God. And I pray, God, that You'll sanctify them through the Truth. That is, sanctify, purify them from all creeds and denominations. Purify them from all worldly things, to a consecrated life of the Word. Grant it, Lord. They are Yours now. You promised to do it. And as Your servant, I offer my prayer in their behalf. In the Name of Jesus Christ.
E-382 Tagad, ar noliektām galvām, nodziedāsim šo dziesmu, kamēr mēs turpinām lūgties.
Jēzus visu samaksāja,
Visu Viņam... (Aizdomājieties par to!)
Grēku...
Jēzus visu samaksāja,
Visu Viņam... (Aizdomājieties par to!)
Grēku...
E-382 Now with our heads bowed, let's sing this hymn while we continue praying.
Jesus paid it all,
All to Him… (Think of it!)
Sin…
Jesus paid it all,
All to Him… (Think of it!)
Sin…
E-383 Vakar es biju vienā vietā, un viens vīrietis mērīja mani uzvalkam, ko man nopirka viens brālis no šīs draudzes. Viņš teica: “Tavs uzvalks izskatījās karsts, un es nopirku tev tādu vēsu.”
E-383 Yesterday I was in a—a place, and a man was measuring me for a suit that a brother here in the church bought me. He said, "Your suit looked hot, and I bought you a cool one."
E-384 Un es aizgāju uz turieni, lai man to piegrieztu, un viņš teica: “Redz, tavs labais plecs ir noslīdējis uz leju. Droši vien tu kādu dienu esi nēsājis kādu smagu nastu.”
E-384 And I went over to get it cut, and he said, "Say, your right shoulder is drooping down. You must have carried a heavy load someday."
E-385 Un es nodomāju: “Jā, grēka nastu. Bet Jēzus par to visu samaksāja.” Ieklausieties, kad mēs to dziedāsim.
Jēzus visu samaksāja,
Tad visu (visu manu dzīvi) es Viņam... (Ko grēks bija izdarījis?)
Grēks bija tumšsarkanu traipu atstājis,
Viņš to nomazgāja baltu kā sniegs.
Jēzus visu samaksāja,
Tad visu (visu manu dzīvi) es Viņam... (Ko grēks bija izdarījis?)
Grēks bija tumšsarkanu traipu atstājis,
Viņš to nomazgāja baltu kā sniegs.
E-385 And I thought, "Yes, a load of sin. But Jesus paid it all." Listen as we sing it.
Jesus paid… all,
Then all, all my life, to Him I…
What had sin done?
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
Jesus paid… all,
Then all, all my life, to Him I…
What had sin done?
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
E-386 Dievs, esi mums žēlīgs. Šajā dziļajā pārdomu laikā, lai Vārds iesūcas dziļi sirdī, Kungs. Lai šie ļaudis, kaut arī viņi kavē savas pusdienas... Bet, Kungs, tas ir vairāk nekā ēdiens. Tā ir dzīvība. “Mans Vārds ir ēdiens,” Tu teici. Un tas ir tas, ar ko mielojas mūsu izsalkušās dvēseles.
E-386 God, be merciful to us. As this deep time of meditation, let the Word soak in deep, Lord, to the heart. Let the people, though they be late for their dinner… But, Lord, This is more than meat. This is Life. "My Word is meat," You said. And That's what our hungry souls are feasting on.
E-387 Paņem mūs tagad, Kungs, izveido mūs. Kungs, paņem mani līdz ar viņiem. Es vēlos iet kopā ar viņiem. Es tagad eju uz Golgātu, Kungs, ticībā. Es eju kopā ar šo sanāksmi. Tagad vienkārši pārveido mani, Kungs. Es esmu darījis nepareizi. Daudzas reizes, kad es...
E-387 Now take us, Lord, mold us. Lord, take me with them. I want to go with them. I'm going up to Calvary now, Lord, by faith. I'm going with this congregation. Now just mold me over, Lord. I've did wrong. Many times that I…
E-388 Lūk, nesen es grasījos vienkārši pārtraukt sludināt. Cilvēki negribēja manī klausīties. Viņi vienkārši turpināja darīt to pašu, un man...man zuda drosme. Manī izveidojās komplekss! Ak, Dievs! Pirms dažām svētdienām, kad Tu man iedevi tur to zīmi, nevis...un es lasīju Bībeli un ieraudzīju, ka Tu pateici Mozum tieši tā, kā tas bija tajā sapnī, ka arī tur ir kalns un ka tā bija zīme priekš viņa. Un tad tā visa beigās, lai es zinātu, ka es būtu atstājis daudzus slimus cilvēkus; kalpošanu ne tikai pravietiskajā, bet arī Vārda mācīšanā un...un lūgšanu par slimajiem. Tu ļāvi, lai šeit uz grīdas cilvēks nokrīt miris un pēc tam viņu atdzīvināji, lai apstiprinātu, ka tā ir taisnība. Tu vienmēr apstiprini Savu Vārdu.
E-388 Here recently I was going to just quit preaching. The people wouldn't hear me. They just kept on doing the same thing, and I—I got discouraged. I built a complex. O God! A couple Sundays ago, when You give me that sign out there, and reading a Bible, and see You told Moses, just as that dream was, that there was a mountain, too, and would be a sign to him. And then right at the end of it, to know that I—I had left a lot of sick people; a ministry not only in the prophetic, but in teaching the Word, and—and for praying for the sick. You let a man drop dead right here in the floor, then brought him back to life, for confirmation that it was true. You always confirm Your Word.
E-389 Tagad, Kungs, apstiprini to tieši tagad, kamēr es stāvu Tava troņa priekšā. Paņem katru no šiem cilvēkiem, Kungs, paņem pasauli prom no mums. Paņem mani, Kungs, kamēr mēs esam Tavā klātbūtnē. Tikai paņem prom pasauli, izpurini mūsu sirdis, Dievs, tieši tagad. Izņem no mums pasauli un šīs pasaules rūpes. Ļauj mums būt veltītiem kristiešiem, ak, Dievs, lai mēs būtu mīloši un laipni, un patīkami, nesdami Gara augļus. Lūdzu, Kungs! Mēs esam Tava troņa priekšā. Grēks ir atstājis tumšsarkanu traipu uz katra no mums, bet Tavas Asinis var to piedot, Kungs, un padarīt to baltu kā sniegs. Dāvā to, kamēr mēs gaidām Tevi. Paņem mūs, mēs esam Tavi, veltījuši savu dzīvi Tev. Jēzus Kristus Vārdā dāvā to, Kungs, katram no mums.
E-389 Now, Lord, confirm It right now while I'm before Your Throne. Take every one of these people, Lord, take the world out of us. Take me, Lord, while we're in Your Presence. Just take the world, wring our hearts, God, right now. Pull the world and the care of the world away from us. Let us be consecrated Christians, O God, to be loving and kind and sweet, bearing the fruit of the Spirit. Won't you, Lord? We're before Your Throne. Sin has left a crimson stain on every one of us, but Your Blood can remit it, Lord, and make it white as snow. Grant it, while we're waiting upon Thee. Take us; we are Yours; consecrated our lives to You. In Jesus Christ's Name, grant it, Lord, to each one of us.
E-390 Izpurini manu sirdi, Kungs. Es redzu visu savu nepareizo. Es redzu savas kļūdas. Dievs, no šī brīža es centīšos dzīvot, cik vien labi spēju, lai palīdzētu Tev. Es gribu iet, es gribu šeit no jauna veltīt savu dzīvi Tev, šajā rītā.
E-390 Wring my heart, Lord. I see all my errors. I see my mistakes. God, from this time, I'm trying to live the best that I can, to help You. I want to go, I want to consecrate my life anew to You, across here this morning.
E-391 Pēc šīs apsūdzības izvirzīšanas pret saviem...saviem draugiem garīdzniekiem, kas atrodas tur...un man ir jāsaka šīs smagās lietas, bet, Kungs, es izdarīju to caur Tavu iedvesmu. Es jūtu, ka Tu pateici man to darīt. Tagad tas ir nost no maniem pleciem, Kungs. Es priecājos, ka tas ir nost. Lai viņi dara ar to, ko vien vēlas, Tēvs. Es lūdzu, lai viņi to pieņem. Es lūdzu, lai Tu izglāb ikvienu, Kungs.
E-391 After bringing this indictment against my—my clergymen friends out there, and have to say these hard things, but, Lord, I did it by Your inspiration. I feel that You told me to do it. Now it's off my shoulders, Lord. I—I'm glad that it's off. Let them do with it whatever they will, Father. I pray that they'll accept it. I pray that You will save every one, Lord.
E-392 Lai atnāk taisno atmoda un lai draudzes vidū atnāk liels spēks tieši pirms tās aiziešanas. Es... Nav grūti par to lūgt, jo Tu to apsolīji. Un mēs gaidām, Kungs, to trešo rāvienu, kas, kā mēs zinām, darīs mums lielas lietas mūsu vidū.
E-392 May there come forth a revival of the just, and a great Power come among the Church just before Its going. It's not hard to pray that, because You promised it. And we're looking, Lord, for that third pull that we know that will do great things for us in our midst.
E-393 Es esmu tavs, Kungs. Es nolieku sevi uz šī altāra, tik veltījies, cik vien es saprotu, kā to darīt. Paņem prom no manis pasauli, Kungs. Paņem prom no manis to, kas ir nīcīgs, dāvā man to, kas ir neiznīcīgs, Dieva Vārdu. Lai es spēju dzīvot tik tuvu šim Vārdam, ka šis Vārds būs manī un es būšu Vārdā. Dāvā to, Kungs. Lai es nekad nenovēršos no tā. Lai es turu šo ķēniņa zobenu tik cieši un satveru to tik stingri. Dāvā to, Kungs.
E-393 I am Yours, Lord. I lay myself on this altar, just as consecrated as I know how to make myself. Take the world from me, Lord. Take the things from me that's perishable; give me the imperishable things, the Word of God. May I be able to live that Word so closely, till the Word will be in me, and I in the Word. Grant it, Lord. May I never turn from It. May I hold that King's Sword so tightly, and grip It so closely. Grant it, Lord.
E-394 Svētī mūs visus. Mēs esam Tavi kalpi, jo šajā rītā mēs no jauna veltāmies Tev savā sirdī. Mēs esam Tavi, Jēzus Kristus Vārdā, lai kalpotu.
Jēzus...
Lai Dievs jūs svētī! Brālis Nevils.
Jēzus...
Lai Dievs jūs svētī! Brālis Nevils.
E-394 Bless us together. We're Your servants, as we consecrate ourselves to You this morning, afresh, in our hearts. We are Yours, in the Name of Jesus Christ, for service.
Jesus…
God bless you! Brother Neville.
Jesus…
God bless you! Brother Neville.