Ietekme

Influence
Datums: 63-0803E | Ilgums: 1 stunda 33 minūtes | Tulkojums: Rīga
Čikāga, Ilinoisas štats, ASV
E-1 Liels jums paldies. Tagad vēl brītiņu pastāvēsim, noliekdami mūsu galvas lūgšanā. Un kamēr mūsu galvas un mūsu sirdis ir noliektas, gribētos zināt, cik daudziem šeit ir kāds lūgums, kuru jūs varētu darīt zināmu Dievam, paceļot savas rokas? Nu tad vienkārši neaizmirstiet šo lūgumu, kad mēs lūgsim.
E-1 Thank you, very much. Let us remain standing just a moment now as we bow our heads for prayer. And while we have our heads bowed, and our hearts, wonder how many in here has a request, might make it known to God as you lift your hands? And then now just hold your request as we pray.
E-2 Debesu Tēvs, šovakar mēs esam tik laimīgi par šo kārtējo reizi, kad mēs varam atnākt pie Tevis, un ka mums var būt šī pārliecība, ka mēs saņemsim to, ko mēs lūgsim, ja mēs ticēsim, ka prasīto saņemsim. Un tagad, Kungs, palīdzi mūsu neticībai, lai šovakar mēs iegūtu to visu, ko mēs lūdzam. Manas rokas ir paceltas līdz ar viņu rokām. Un mēs lūdzam Tevi, Tēvs, Kurš saproti visu to, kas mums ir vajadzīgs. Dāvā mums to, Kungs, šovakar. Mēs lūdzam par uzmundrinājumu, jo, kad mēs dzīvojam šajā lielajā ciešanu stundā, kurā mēs atrodamies...un pasaule, kas atrodas tādā stāvoklī, mums ir vajadzīga Tava vissvētākā palīdzība, Kungs. Un mēs lūdzam, lai Tu uzmundrini mūs ar Tavu Vārdu, lai mēs varētu zināt, kā mums būtu jārīkojas, tieši pirms Kunga Jēzus Atnākšanas. Dāvā to, Tēvs. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
E-2 Heavenly Father, we are so happy tonight for this, another time that we can come to You, and have this assurance that what we ask we receive, if we will believe that we get what we ask for. And now, Lord, help our unbelief, that we might tonight be able to have these things that we ask for. My hands, with their hands, is up. And we pray, Father, to You Who understands the things that we have need of. Grant it, them, to us, Lord, tonight. We pray for encouragement, that when we're in this great hour of distress that we're in, the… and the world in the condition that it's in, we need Your most holy help, Lord. And we pray that You'll encourage us by Thy Word, that we might know how that we should act, just prior the Coming of the Lord Jesus. Grant it, Father. We ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-3 Ļoti priecājos atkal būt šeit šovakar un atkal runāt par mūsu visžēlīgo Kungu. Ir labi atkal būt šeit Lein-Tehā. Tas ir gandrīz kā atgriezties mājās; es esmu bijis šeit tik daudzas reizes. Un es redzu, ka viņiem šeit ir daudzi lakatiņi, kas šeit ir nolikti, lai par tiem palūgtu. Un tā, vakar vakarā, mums bija...bija jāpārtrauc mūsu regulārie dziedināšanas dievkalpojumi, paņēmām mūsu kartiņas un visu ko tādu, jo mums bija divkāršas kalpošanas. Redziet, tas prasa pamatīgu spriedzi, kad ir divkāršas kalpošanas. Un tā, šovakar mēs noteikti aizlūgsim par šiem lakatiņiem, ticēdami, ka Tas Kungs piepildīs mūs visus un ikvienu ar ticību, kas saņems to, par ko mēs prasījām šajos lūgumos.
E-3 So glad to be back again tonight, and to speak again about our most gracious Lord. It's good to be back here in Lane Tech again. This is almost like coming home; I've been here so many times. And now I see they've gotten many handkerchiefs here that's been laid up here to be prayed over. And now, last night, we had to, we closed our regular healing services, taken up our cards and things, because of having double services. You see, it kind of puts quite a strain on you, for having a—a double service. And now we sure will be praying for these handkerchiefs tonight, and trusting that the Lord will make each and every one of you, with faith that will receive what you've asked for in these requests.
E-4 Mums, protams, rītdien pietrūks brāļa Mela Džonsona un tās brīnišķīgās dziedāšanas. Es patiešām augsti vērtēju to brīnišķīgo balsi, kuru viņam ir iedevis Tas Kungs.
E-4 We certainly going to miss Brother Mel Johnson tomorrow, and that fine singing. I really appreciate that fine voice that the Lord has given him.
E-5 Un tā, rītdien, ja jūs atnāksiet šurp, es pateikšu lūgšanu nama ļaudīm, ka ir...man šeit ir daži draugi no Džefersonvilas. Manuprāt, Filadelfijas draudzē pie mūsu brāļa Mida, manuprāt, viņiem tur būs kalpošana. Un es nezinu, vai pie jums...pie jums būs kalpošana? Ir kalpošana. Pie jums, cikos? [Kāds saka: “Vienpadsmitos.”–Tulk] Pulksten vienpadsmitos, tur būs kalpošana. Un es domāju, ka es atgriezīšos aptuveni pusdivos vai apmēram divos... Trijos, man...man ir jābūt trijos, pulksten trijos un...un pēc tam vēlreiz rītvakar septiņos. Tāpēc mēs pavisam noteikti gribam sirsnīgi ielūgt jūs visus uz šīm kalpošanām, ja jums nav dievkalpojumu jūsu pašu draudzē.
E-5 And now, tomorrow, if you're visiting here, I'll say to the tabernacle people, there is… I got some friends here from down Jeffersonville. I think at the Philadelphia church, Brother Mead, our brother, I think they have service there. And I don't know whether you, you have service? There is service. You, what time? [Someone says, "Eleven."—Ed.] Eleven o'clock, there will be service there. And I suppose I'll be back about one-thirty, or two, some… Three, I—I'm to be on at three, three o'clock, and—and then seven again tomorrow evening. So we certainly want to cordially invite all of you to come to the services, if you have no service in your own church.
E-6 Mēs pavisam noteikti negribētu jūs aizvilkt no jūsu pienākumu posteņa, jo tāds nav mūsu mērķis. Mūsu mērķis ir mēģināt notvert galvenokārt tos, kuri nav glābti. Tos, kuriem nav Svētā Gara, un, ja jūs...jūs patiešām ticat, ka jums Tas ir vajadzīgs, tad mēs esam šeit, lai jums palīdzētu. Arī slimie un nomocītie, nu, mēs esam šeit, lai par viņiem palūgtu, no visām draudzēm. Un atgriezieties savā draudzē, lai no kurienes jūs arī nebūtu. Ja jūs esat saņēmuši Svēto Garu vai dziedināšanu, brauciet atpakaļ ar liecību, izstāstiet pārējiem. Pat ja jūsu draudze tam netic, tik un tā ejiet. Saprotat? Jo ir viegli ļaut tavai Gaismai spīdēt tur, kur ir daudz Gaismas, bet mēs gribam, lai Gaisma spīd tur, kur Gaismas nav. Tieši tur tā ir visiedarbīgākā.
E-6 We certainly wouldn't want to pull you away from your own post of duty, because that's not our objective. It's to try to catch, mainly, those who are unsaved. Those who does not have the Holy Spirit, and you—you really believe that you need It, and then we're here to help you. Then the sick and afflicted, why, we're here to pray for them, out of all the churches. And you go back to your church, wherever you come from. If you received the Holy Spirit, or healed, go back with a testimony, tell others. Even though if your church doesn't believe in it, go anyhow. See? Where, it's easy to let your Light shine where there is plenty of—of Light, but we want Light to shine where there is no Light. That's when it gives its best influence.
E-7 Un paldies tev, brāli Veil. [Brālis Veils ir sakārtojis mikrofonu un saka: “Tā arī stāvi, mums tas ir jāpieskata.”–Tulk.] Brālis Veils domāja, ka viņi nevarēja sadzirdēt. Vai tā ir labāk? Nu, jauki, tā ir labi.
E-7 And thank you, Brother Vayle. [Brother Vayle had adjusted the microphone, and now says, "Stay up like this, we got to watch it."—Ed.] Brother Vayle was thinking that they couldn't hear. Is that better? Well, fine, that's good.
E-8 Un tā, šovakar, bez dziedināšanas dievkalpojuma, manuprāt, man šovakar būtu jābeidz nedaudz agrāk. Es...es katru vakaru atkārtoju: “Es pacentīšos jūs atlaist apmēram deviņos trīsdesmit.” Un šobrīd tas laiks jau gandrīz ir pienācis, lūk, apmēram piecas pāri deviņiem. No rīta es jūs noturēju apmēram divas stundas, un pēc tam, kad šis laiks beigsies, es jums saku, ka jūs droši vien būsiet noguruši un priecīgi, kad rītvakar es aizbraukšu no pilsētas. Taču es gribētu sevi veltīt tām divdesmit minūšu pārrunām. Taču man vienkārši ir jārunā, līdz es nogurstu, un es zinu, ka līdz tam laikam arī jūs būsiet pārguruši. Tādējādi man vienkārši nekad nesanāk pabeigt; es vienkārši pārtraucu un eju prom, lai nedaudz atpūstos.
E-8 Now, tonight, without a healing service, I think, I should get out a little earlier tonight. I—I been saying, every night, "I'm going to try to let you out about nine-thirty." And pretty near that time now, and so, nine o'clock, about five minutes of. And then time I get through, and then holding you this morning about two hours, I'll tell you, you'll probably be wore out and be glad when I leave the city tomorrow night. But I wish I could just bring myself down to them twenty-minute talks. But I only just have to keep speaking until that I get tired, and I know you're wore out by that time. So then I just never get finished; I just quit and go in, rest a while.
E-9 Un tā, šovakar es gribu, lai jūs savās Bībelēs atvērtu Jesaju, Jesajas grāmatu, Jesajas 6. nodaļu. Un tagad, pirms mēs izlasīsim, mēs paprasīsim Dievam svētīt Viņa Vārdu un padarīt mums to reālu, kad mēs uz brītiņu nolieksim mūsu galvas. Nu, sākumā izlasīsim Vārdu, un pēc tam klausieties uzmanīgi, kad mēs lasīsim.
Tanī gadā, kad nomira ķēniņš Usija, es biju...es redzēju To Kungu sēžam uz augsta, cēla troņa, un Viņa tērpa apakšmala piepildīja svētnīcu.
Serafi lidinājās pār Viņu, tiem bija katram seši spārni: ar diviem serafs apsedza savu vaigu, ar diviem savas kājas, un ar diviem viņš lidoja.
Tie nemitīgi sauca cits aiz cita šos vārdus: "Svēts, svēts, svēts ir Tas Kungs Cebaots! Visa zeme ir pilna Viņa godības!"
Sliekšņu pamati trīcēja no sauciena skaņām, un nams pildījās ar dūmiem.
Tad es izsaucos: "Bēdas man, jo es esmu nāvei lemts! Es esmu cilvēks ar nešķīstām lūpām un dzīvoju tautas vidū, kam nešķīstas lūpas, un tagad nu es redzēju ar savām acīm Ķēniņu, To Kungu Cebaotu!"
Tad pielidoja man klāt viens serafs, viņam rokā bija kvēlojoša ogle, ko viņš ar knaiblēm bija paņēmis no altāra.
Ar to viņš aizskāra manu muti un teica: "Redzi, tai aizskarot tavas lūpas, tavs noziegums ir deldēts un tavi grēki piedoti!"
Un es dzirdēju Tā Kunga balsi sakām: "Ko lai Es sūtu? Kas būs mūsu vēstnesis?" Tad es atbildēju: "Redzi, es esmu še, sūti mani!"
E-9 Now, tonight, I want you to turn in your Bibles, to the Isaiah, the Book of Isaiah, the—the 6th chapter of Isaiah. And now before we read, we would ask God to bless His Word and to—to make It real to us, as we bow our heads just a moment. Well, we'll read the Word first, and then listen close now as we read.
In the year that king Uzziah died I was… I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his trail filled the temple.
And above it stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD God of hosts: the whole earth is full of his glory.
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I'm a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this has touched thy lips: and thine iniquity is taken away, and thy sin is purged.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Who shall I send, and who shall go for us? Then said I, Here am I; send me.
E-10 Palūgsim. Kungs Jēzu, mēs neesam cienīgi, lai iekļūtu šajā tik ļoti žēlīgajā tēmā šovakar, taču mēs tagad lūdzam Tavu palīdzību, Kungs, bez kaut kāda cita mērķa, kā vien ar to, lai Evaņģēlijs varētu vēl reizi tikt sludināts Čikāgas pilsētā. Dāvā to, Kungs. Un lai šī ietekme ir mūžīga ietekme. Dāvā to. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-10 Let us pray. Lord Jesus, we are not sufficient to break into this most gracious text, tonight, but we ask Your help now, Lord, for no other purpose but that the—the Gospel might be once more preached in the city of Chicago. Grant it, Lord. And may the—the influence be an everlasting influence. Grant it. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-11 Tagad es gribu paņemt šī teksta tēmu: Ietekme. Jūs zināt, ka ir kaut kas vēl tajā, kas mēs esam, mēs, ko mēs darām, mēs atstājam ietekmi uz kādu ar to, ko mēs darām, kā mēs rīkojamies, kā mēs runājam, kā mēs dzīvojam. Un ar visu, ko mēs darām, mēs kādu ietekmējam.
E-11 Now I want to take a text from this, of: Influence. You know, there is something another that we are, we, what we do, we influence somebody else by what we do, the way we act, the way we talk, the way we live. And all that we do, we influence someone else.
E-12 Un tā, jūs zināt, ka daudzi cilvēki uz baznīcu neies. Viņi saka... Nu, viņiem par baznīcu ir nepareizs priekšstats. Viņi domā, ka tas ir...ka sievietes tur ir...ir raganas, bet vīrieši ir...ir dēmoni melnās mantijās, un viņiem vienkārši ir nepareizas domas par to. Bet es jums pateikšu, ko viņi noteikti dara – viņi vēros jūsu dzīvi, lai redzētu, ko darāt jūs. Man šķiet, ka tas bija Pāvils, kurš sacīja: “Mēs esam rakstītas Dieva vēstules, kuras lasa visi cilvēki.” Kad tu esi uz ielas un kad tu esi savā darbā, lai kur tu arī nebūtu, kāds tevi vēro.
E-12 And now, you know, many people won't go to church. They say… Well, they've got a wrong impression of church. They think it's the—the women down there are—are witches, and the—the men are—are black-robed demons, and they just got the wrong idea about it. But I tell you what they do do, they will watch your life to see what you do. I believe it was Paul that said, "We are written epistles of God, read of all men." When you're on the street, and when you're at your work, and wherever you are, somebody is watching you.
E-13 Un jo īpaši pēc tam, kad tu esi pateicis un apliecinājis, ka tu esi kristietis, tad viņi tevi vēros vēl uzmanīgāk, un tas atstāj ietekmi uz...uz tiem cilvēkiem, kas ir tev apkārt. Un mums būtu jābūt nomodā par to, ko mēs darām. Tāpēc ka, ja mēs atstājam nepareizu ietekmi, tad mēs apkaunojam ne tik daudz sevi, bet to, uz ko mēs pretendējam, kristiešus. Mēs apkaunojam Kristu. Un neviens, ja mēs aizdomāsimies, nekad negribētu apkaunot Kristu. Taču nepareiza rīcība nepareizā laikā pavisam noteikti atstās nepareizu ietekmi uz cilvēku, kas tevi vēro. Un, kad jūs apliecināt, ka esat kristieši, visi tiek novēroti.
E-13 And especially after you have said and made your confession that you are a Christian, they'll watch you much closer then, and that gives an influence to—to the people that's around about you. And we should watch what we do. Because, if we produce the wrong influence, then we bring reproach, not so much upon ourselves, but upon what we claim to be: Christians. We bring it upon Christ. And no one, if we would think, you would never want to bring reproach upon Christ. But the wrong act, at the wrong time, will certainly cause a wrong reflection towards the person that's watching you. And everybody is watched, when you profess to be a Christian.
E-14 Lūk, šī tēma, par kuru mēs runājam šovakar, par ietekmi, ir no senatnes, īsta mācībstunda par to, ja gribēsiet to izlasīt, jūs atradīsiet to 2. Laiku grāmatā 26. nodaļā. Tā bija šī Usijas, ķēniņa, dzīve.
E-14 Now this text that we're speaking on tonight, of influence, it goes back, the real lesson of it, if you'd like to—to read it, you'll find it in Second Chronicles, the 26th chapter. It was the life of this Uzziah, the king.
E-15 Lūk, ķēniņš Usija bija ganiņš. Viņš bija jauns puika, kurš, ķēniņa dēls, kurš mīlēja būt dabā. Viņam...viņam patika mežs, un viņš bija gans. Un viņam patika arī vīnogulāji, viņam patika vērot, kā viss aug. Un šis puika bija izaudzināts, būdams zem patiešām labas ietekmes. Amacja, viņa tēvs, bija varens vīrs, savās pēdējās dienās viņš nedaudz nosliecās un atnesa dažus dievus no citas valsts, un tad Tas Kungs paņēma viņu no zemes. Taču šis puišelis bija bijis labā ietekmē, jo viņa māte bija Jeruzalemes meita, viņa tēvs bija ticīgais, tāpēc puika bija audzināts, atrazdamies labā ietekmē.
E-15 Now, Uzziah the king was a shepherd boy. He was a young fellow, that, a king's son, and that loved outdoors. He—he liked the—the woods and he was a herdsman. And he also liked the vineyards, he liked to see things grow. And this young fellow was brought up under real good influence. Amaziah, his father, had been a great man, in his last days he let down a little, and picked up some gods from another country, and the Lord then taken him out of the earth. But this young fellow had had good influence, because his mother was a daughter of Jerusalem, his father a believer, and therefore the—the boy had been raised up with good influence.
E-16 Un tas ir labs veids, kā audzināt bērnu pienācīgā veidā. Un vai zināt ko? Jūsu bērni ir vienas no tām galvenajām acīm, kuras jūs vēro. Viņi vēro, ko jūs darāt. Un, lai ko jūs nedarītu, viņi jūs atdarina, jo jūs rādāt viņiem piemēru tajā, ko darāt.
E-16 And that's a good way to bring up a child, in the way it should go. And you know what? Your children is one of the main eyes that's watching you. They watch what you do. And whatever you do, they copy after you, because you're setting the example before them, to what you do.
E-17 Tas atgādina man, kā šeit ne pārāk sen es biju Pilnā Evaņģēlija Uzņēmēju sanāksmē tur Losandželosā. Un brālis Orals Roberts bija izklāstījis par kaut ko tamlīdzīgu, un viņi palūdza mani uzkāpt augšā un kaut ko par to pateikt, par ietekmēšanu. Es sacīju:
E-17 Reminds me. Here not long ago, I was at a meeting of the Full Gospel Business Men, out in Los Angeles. And Brother Oral Roberts had made a statement about something on this line, and they asked me to get up and say something about it, about influencing. I said:
E-18 “Tas atgādina man stāstu, kuru es reiz lasīju, kur kāds vīrs devās pastaigā Ziemassvētku priekšvakarā, nesdams dāvanas apkārtnē, saviem kolēģiem, kaimiņiem. Un katru reizi, kad viņš iegāja kādā vietā, viņš...viņš iedzēra. Viņš aizgāja uz nākošo māju, un viņš iedzēra. Un tad, kad viņš bija izdalījis visas savas...savas dāvanas un arī saņēmis savējās; atpakaļceļā viņš nodomāja, ka viņš ies pa taisno caur parku. Un bija piesnidzis apmēram desmit vai piecpadsmit centimetru sniega. Un viņš saprata, ka viņš nevar noiet taisni, viņš gāja līkločiem, jo viņu bija ietekmējuši tie dzērieni.
E-18 It reminds me of a story that I read once, where a—a man went out, Christmas eve, taking presents through the neighborhood, to his colleagues, neighbors. And on each time, where he went to a place, he—he taken a drink. He'd go to the next house, and he'd take a drink. And by time he got all of his—his presents give out, and the ones that he had collected; on the road back, he thought he would take a short cut through the park. And had fallen about four or six inches of snow. And he found himself, he couldn't walk straight, he was going zigzag because he was being influenced by these drinks.
E-19 Viņš ievēroja, ka nedaudz aiz viņa atpalikdams, nespēdams turēties viņam līdzi, gāja viņa sīciņais, mazais septiņgadīgais puika; un viņš spēra milzīgus soļus un krita gar zemi, un gāja līkločiem. Tāpēc viņš pagaidīja, līdz puisēns viņu panāca, un viņš sacīja: “Kāpēc tu šādi ej, dēliņ?”
Tas sacīja: “Tēti, es cenšos iet pa tavām pēdām.”
E-19 He noticed, coming way back behind him, not able to keep up with him, was his teeny, little seven-year-old boy; and he was making big steps, and falling over, and zigzagging. So he waited till the little lad caught up with him, and he said, "What are you walking like that for, son?"
He said, "Daddy, I'm trying to step in your steps."
E-20 Tagad jūs redzat, ka tas ir vairāk kā tikai piemērs, jo tā ir patiesība, ka jūsu bērni...ka jūs rādāt viņiem priekšzīmi.
E-20 Now you see that that's more than just a—an example, because it is the truth, that, your children, you set the pace for them.
E-21 Un, ja šodien mūsu amerikāņu ļaudis rāda priekšzīmi mūsu bērnu priekšā, smēķēdami cigaretes, sievietes un vīrieši, dzerdami, un kārtis mājās, un...un spēļu kauliņi, tad kāda veida cilvēki mums būs tajā nākošajā dzimtā, kas atnāks, jeb, pareizāk, nākošajā paaudzē, kas atnāks? Tas būs neirotiķu bars. Un tie, manuprāt, visa pasaule tagad ir teju vai tādā stāvoklī. Tādejādi, ja šī dzimta jeb šī paaudze ir šāda, ko tad atnesīs tā nākošā? Pēc tam, ja būs vēl kāda, nu, visa cilvēku rase, ja tā turpinās šādi virzīties, tā iznīks, pilnīgi visi, jo mēs nogalinām sevi un izveidojam piemērus pārējiem.
E-21 And if our American people are setting the pace today, before our children, of smoking cigarettes, the women and the men, drinking, and cards in the house, and—and dice, what kind of a—of a people will we have in the next race that is to come, or the next generation, rather, that is to come? It'll be a bunch of neurotics. And which I think the whole world is just about in that condition now. Then if this race, or this generation, rather, is like this, what will the next one produce? Then if there would be another, why, the whole human race, if it keeps going in the way it is, will become extinct, altogether, because we're killing ourselves and setting examples for others.
E-22 Un šodien pat kristieši, kuri apgalvo, ka ir kristieši, un smēķē un dzer, un...un mānās, un izrādās negodīgi. Kamēr mēs... Nu, nav brīnums, ka kristietība šajā laikā atrodas vienā no saviem zemākajiem pagrimumiem. Tā ir tā ietekme, kuru draudžu cilvēki ir atstājuši uz cilvēkiem, kuri vēl nav pieņēmuši Kristu. Cilvēki grib uzturēt savu liecību, bet viņi dzīvo visvisādi, kā vien grib.
E-22 And even Christians today, who claim to be Christians, and smoke and drink, and—and cheat, and found dishonest. While we… Why, it's no wonder that Christianity is at one of its low ebbs at this time. It's the influence that the church people has—has placed upon the men that hasn't yet received Christ. Men wants to maintain their testimony and then live any way they want to.
E-23 Taču tieši tāpēc šajā laikā Svētais Gars ir noteikti nepieciešams, jo tieši Viņš ir Tas, kas dzīvo tavu dzīvi. Tu nedzīvo to pats. Tas ir Kristus tevī tad...pēc tam, kad tu esi saņēmis Svēto Garu. Un, ja Viņam nav noteikšanas tavā dzīvē, tad vienkārši atceries – tu neesi saņēmis Svēto Garu. Jo, ja Viņš ir tevī, Viņš dzīvos Savu Dzīvi. Tu vairs neesi tu pats. “Tu esi miris, un tava dzīve ir apslēpta Dievā caur Kristu, un apzīmogota ar Svēto Garu.” Tāpēc tev vairs nav nekādu iespēju būt tev pašam, kas tu biji.
E-23 But that's the reason the Holy Spirit is such a—a—a definite must in this day, because It is the One that lives your life. You don't live it yourself. It's Christ in you, then, after you have received the Holy Spirit. And, and if He doesn't have the preeminences in your life, then you just remember, you haven't received the Holy Spirit. Cause, if He is in you, He'll live His Own Life. You're no more your own. "You are dead, and your life is hid in God, through Christ, and sealed by the Holy Ghost." So there is no way at all for you to be yourself no more, what you were.
E-24 Un tā, tas jaunais puisis, mēs redzam, ka ar šiem labajiem, dievbijīgajiem vecākiem un apmācību tas... Kad viņa tētis nomira, nu, viņam bija tikai sešpadsmit gadu, un cilvēki paņēma un ielika viņu par ķēniņu. Un viņš apsēdās uz varas troņa, kad viņam bija tikai sešpadsmit gadu. Un, ja jūs izlasīsiet par viņa dzīvi, viņa valsts politika neatstāja uz viņu ietekmi. Viņš...viņš neturējās pie sabiedrības uzskatiem. “Viņš meklēja Dievu,” ir teikts Bībelē.
E-24 Now, this young boy, we find out, he, having this good, godly parent and training, it… When his daddy died, when he was only sixteen years old, and the people took and made him king. And he come on the throne of power when he was only sixteen years old. And if you'll read his life, he wasn't influenced by the politics of his country. He—he didn't take the popular opinion. "He sought after God," the Bible said.
E-25 Un tā, lūk, kas padarīja viņu par tādu lielu piemēru šim jaunajam pravietim tajā laikā, Jesajam. Pravietis Jesaja dzīvoja ķēniņa Usijas dienās. Un viņi abi, būdami jauni, pravietis un ķēniņš, viņi kopā bija lieli draugi. Un Jesaja palika pilī, un viņš balstījās uz ķēniņa rokas. Un mēs redzam, ka šī puiša ietekme atstāja ietekmi uz Jesaju. Viņš kļuva par...par varoni Jesajas acīs, jo viņš bija...viņš neliekuļoja ar cilvēkiem, viņš nekad nepieļāva, lai kaut kas viņu mētā no vienas puses uz otru, un viņš bija apņēmies kalpot Dievam un tikai Dievam. Un tā ir laba personība, no kuras ņemt piemēru. Šis...
E-25 Now, that's, that was what made him such a great example to this young prophet, at the same time, Isaiah. Isaiah the prophet lived in the days of Uzziah the king. And both of them being young together, the prophet and the king, they were great chums together. And Isaiah stayed at the palace, and he leaned upon the arm of the—of the king. And we find out that this young fellow's influence influenced Isaiah. He become a hero to—to Isaiah, because (he was) he made no differences in the people, he never let anything sway him from one side to the other. He was determined to serve God, and serve God alone. And that's a good person to take example of. The…
E-26 Un mēs redzam, ka viņš nekad negāja uz kompromisu ne ar ko, kas bija no pagāniskās pasaules, pagāniskās pasaules; pēc tam, kad viņi redzēja, ka viņš ir uzcēlis savu valsti tik varenu, un Dievs bija ar viņu un deva viņam svētības.
E-26 And we find out that he never compromised with any of the heathen worlds, the heathen world; after they seen him build his kingdom so great, and God was with him and blessing him.
E-27 Un Dievs svētīs ikvienu cilvēku, kurš stāvēs ar Viņa Vārdu. Lūk, Dievam ir pienākums tā darīt, svētīt jebkuru cilvēku, kurš stāvēs ar Dieva Vārdu.
Un tā, mēs redzam, ka Jesajam patiešām patika šis ķēniņš.
E-27 And God will bless any man that'll stay with His Word. Now, that's, God is duty bound to do that, to bless any man that will stay with God's Word.
Now we see that Isaiah really liked this king.
E-28 Un šī ķēniņa valstība izpletās. Man šķiet, ka savā valstībā viņš bija tuvu Sālamanam, jo viņa ietekme sniedzās līdz pat Ēģiptes iekšienei.
E-28 And then the king's kingdom spread. I guess he was next to Solomon, in his kingdom, because his influence reached all the way down into Egypt.
E-29 Tā bija liela palīdzība jaunajam pravietim Jesajam, redzēt, ka kāds vīrs tā stāv par Dievu, neskatoties uz politiku vai jebko citu, ka viņš stāv cieši ar Vārdu. Viņš pavisam noteikti atstāja ietekmi uz pravieti Jesaju. Šis puisis, kā Dievs viņu svētīja, jo viņš patiešām stāvēja ar Vārdu!
E-29 It was a great help to Isaiah, the young prophet, to see that any man that would take a stand for God, and regardless of politics or anything else, he would stay straight with the Word. He certainly was an influence to the prophet, Isaiah. This young fellow, how God blessed him, because he stayed true to the Word.
E-30 Un tā, mēs redzam, ka šis ķēniņš, ak, izdarīja tā, kā šodien dara tik daudzi kristieši. Kamēr vien viņš bija pazemīgs, Dievs viņu svētīja. Taču Bībele šeit saka: “Kad viņš kļuva augstprātīgs”. Kad viņš bija visu nodrošinājis, tad viņš sevī kļuva augstprātīgs, un tad viņš nostājās uz ceļa, kas ved prom.
E-30 Now we find that this king, oh, did like so many Christians of today. As long as he stayed humble, then God blessed him. But the Bible said here, that, "When he got lifted up." When he got everything secured, then he become lifted up in his own self, and then he was on his road out.
E-31 Lūk, šādi tas ir, šodien tā ir ar...ar draudzēm. Tā tas vienmēr ir bijis, kad cilvēki sajūt, ka viņi ir pašpietiekami, viņiem vairs nav jālūdz, viņiem nav jāgaida uz Dievu savai kalpošanai.
E-31 Now, that's so, it is today, with—with churches. It's always been, that when men feel that they have become sufficient, they don't have to pray anymore, they don't have to wait upon God for their ministry.
E-32 Atvainojiet šo izteicienu, taču es piekrītu vienam rakstniekam, lūk, kas lika daudziem no šiem cilvēkiem, kuri bija šajās pēdējā laika atmodās jeb šajā pēdējās dienas atmodā, pilnībā izgāzties. Daži no viņiem atklāja, ka viņi tika apsūdzēti par būšanu dzērumā pie savas kanceles, un...un daudzi no viņiem ir izdarījuši nepareizi. Tas ir tāpēc, ka viņiem...viņiem ir tik liela ietekme uz cilvēkiem, ka viņi sajūt, ka viņi ir pašpietiekami, ka tā ir viņu mazā valstība un ka viņi var, viņi tik ļoti satver cilvēkus savā tvērienā, ka viņi var darīt teju vai jebko, ko vien grib, bet cilvēki to neievēro. Taču Dievs to ievēro, redziet, tas ir Viņš. Es varētu pateikt... Kā reiz Nebukadnēcars, iznāca ārā un pateica: “Paskat, kādu varenu valstību es esmu uzcēlis,” un tad Tā Kunga eņģelis viņu satrieca.
E-32 If you'll pardon this expression, I agree with a certain writer, that that's what has caused many of these men that's been in these latter-day revivals, or this last-day revival, to—to fly to pieces. Some of them found they've been claimed to being drunk in their pulpit, and—and some of them has done wrong. It's because they—they have such an influence on the people till they begin to feel that they're self-sufficient, that that's their little kingdom, and they can, they got the people so in their grip that they can just do anything they want to, and the people doesn't notice it. But God notices it, you see, that's the One. I might say… Like Nebuchadnezzar, one day, walked out and said, "Look what a great kingdom I have built," and then the Angel of the Lord smote him.
E-33 Un, kad vīrietis vai sieviete, nav svarīgi, vai viņš ir bīskaps vai kardināls, lai kas viņš arī nebūtu, kad tu sāc justies, ka tu esi pašpārliecināts, tad labāk esi nomodā un esi uzmanīgs. Tāpēc ka Dievs neļaus tev šādi turpināt, jo Viņš Savā godībā ne ar vienu nedalīsies. Nē, ser. Vienīgi Dievs iegūst slavu.
E-33 And when a man or a woman, no matter whether he's a bishop or a cardinal, or whatever he might be, when you begin to feel that you are self-reliant, then you better begin to watch and take heed. Because, God won't let you go like that, because He will not share His glory with anyone. No, sir. God takes glory, alone.
E-34 Reizēm Dievs var svētīt cilvēku un iedot viņam nelielu kalpošanu, kura varbūt ir nedaudz labāka kā viņa brāļiem jeb, nevis labāka, bet vienkārši nedaudz atšķirīga no viņa brāļiem. Un tad negaidot tas cilvēks paaugstinās, izspiež krūtežu un, ak, viņš...viņš tevi no ielas noslaucīs. Un tas...tas, manuprāt, ir tas brīdis, kad cilvēks iziet aiz durvīm, jo Dievs nevar lietot šādu cilvēku.
E-34 Sometimes God can bless a man and give him a little ministry that's maybe a little better than his brethren, or not better, but just something a little different from his brethren. And the first thing you know, the man becomes exalted, with his chest out, and, oh, my, he would, he would brush you off the street. And, that, that's the time that I believe that man is started out the door, 'cause God can't use a person like that.
E-35 Šis ķēniņš, kaut arī viņš bija dievbijīgs cilvēks, kāds viņš bija, viņš sajutās pašpietiekams. Viņš lepnumā sajuta, ka viņš var sevi paaugstināt, ka viņš vienkārši var pārņemt cita vietu un darīt, ko vien sagribēsies, ka viņam nekas nevienam nav jāprasa.
Taču atcerieties, mēs vienmēr atrodamies zem Dieva. Dievs ir mūsu Dievs.
E-35 This king, though being a godly man as he was, he felt self-sufficient. He felt like that he could hoist himself up in pride, that he could just take over and do whatever he wanted to, nobody else he had to ask.
But, remember, we're always under God. God is our God.
E-36 Un mēs ieraugām, ka viņš paaugstinājās, un viņš...viņš tik ļoti paaugstinājās, ka iedomājās, ka viņš var ieņemt kalpotāja vietu, jo “Dievs taču bija viņu svētījis”, tāpēc viņš paņēma kvēpināmo trauku un iegāja iekšā, lai ieņemtu kalpotāja vietu. Viņš pameta pats savu pienākumu posteni.
E-36 And we find out, he got lifted up, and he—he got so lifted up till he thought that, because he had been 'blessed of God,' he could 'take a minister's place,' so he took the censer and went in to take a minister's place. He got out of his place of duty.
E-37 Tieši to es vienmēr esmu sacījis šiem Pilnā Evaņģēlija Uzņēmējiem: “Nekad necentieties būt sludinātāji.” Sludinātājiem nenākas viegli, lai to visu noturētu kā nākas. Un turklāt mēs uz to skatāmies kā uz kaut ko vienkāršu, un tad jo īpaši paņemiet uzņēmēju, kas pat vispār nav aicināts darīt to darbu. Redziet, kad jūs to darāt, jūs izejat ārpus savām robežām.
E-37 That's what I've always said to these Full Gospel Business Men, "Don't you never try to be preachers." The preachers has a hard enough time to keep the thing straight. And then we're doing a very poor job out of it and then especially take a businessman that's not even called to the work at all. See, when you do that, you're stepping beyond your boundaries.
E-38 Un jūs varat šeit iegūt pamācību. Šovakar tur ir daudzi cilvēki, pat pie kancelēm, sludina, kuriem nevajadzētu tur atrasties, jo tas ir vairāk pusdienu talona dēļ vai būt populāram starp cilvēkiem, vai...vai ka tev ir nedaudz vairāk nekā kādam citam, vai lai saņemtu nelielu uzslavu no kāda, kas paplikšķina tev pa muguru, vai vēl kaut ko. Redziet, reizēm viņi kļūst par priesteriem.
E-38 And you might take a lesson for this. There is many people out, even in the pulpit tonight, preaching, that oughtn't to be there, because it's more of a meal ticket, or to be popular amongst the people, or—or to have a—a—a little more than someone else has got, or have a few praise by somebody patting you on the back, or something. See, sometimes they become a priest.
E-39 Jēzus sacīja: “Jūs aprijat atraitņu namus un gribat sēdēt augstos krēslos, un, lai izrādītos, lūdzat garas lūgšanas.” Viņš sacīja: “Jūs par to saņemsiet vēl jo lielāku nosodījumu.” Saprotat?
E-39 Jesus said, "You devour widows' houses, and desire the high seats, and, for a showing, make long prayers." He said, "You will just receive that much more damnation for it." See?
E-40 Mums...mums nekad nevajag nonākt līdz kam tādam. Mums vienmēr ir jāatceras, ka Dievs grib, lai mēs esam pazemīgi. Ceļš augšup ir uz leju. Pazemojieties, un jūs tiekat paaugstināti, bet, ja jūs sevi paaugstināt, jūs tiksiet pazemināti.
E-40 We—we mustn't, never, get to that place. We must always remember that God wants us to be humble. The way up is down. Humble yourself, and you're exalted. And if you exalt yourself, you will be brought to abased.
E-41 Un tā, mēs ieraugām, ka šis puisis mēģināja ieņemt kalpotāja vietu, kurai viņš nebija atbilstošs.
E-41 Now we find out that this fellow tried to take the place of a minister, which he was not qualified.
E-42 Tomēr Dievs bija viņu svētījis, viņš bija liels vīrs. Viņš bija nostiprinājis savu valstību pret visām pasaules valstīm. Viņi nāca un viņu godināja, deva aitas un liellopus. Un viņam bija gani un vīns...vīnkopji un, ak, viss. Viņš dzīvoja greznībā, tad viņš sāka paaugstināties.
E-42 Yet, God blessed him, he was a great man. He had strengthened his kingdom against all the nations of the world. They were bringing in glory and giving it to him, and sheep and cattle. And he had herdsmen, and vine—vineyard dressers and, oh, everything. He was living in luxury, then he begin to come puffed up.
E-43 Mēs ieraugām, ka pat draudze, vietējā draudze var būt pazemīga un tai var būt nelielas telpas, kalpojot Tam Kungam ar sirds patiesumu; taču atļaujiet viņiem nedaudz uzlabot stāvokli, kāds viņiem palīdzēs, un viņi uzcels jauku baznīcu, vai arī viņi pacentīsies to padarīt nedaudz labāku nekā to, kas ir tur uz stūra, un tad sanāksme staigā apkārt ar izriestām krūtīm. Tas, saprotiet, mums...mums ir jāatceras, ka tas nav pareizi.
E-43 We find out that even a church, a local church can be humble and have a—a little place serving the Lord with trueness of heart; and let them get just a little better, somebody help them and they get a—a fine church, or they'll try to make it a little better than the one down on the corner, and then the congregation walks around with their chest out. That, see, we—we must remember, that's the wrong thing.
E-44 Dievs pateica Israēlam: “Kad tu biji... Es atradu tevi uz lauka, tu biji asinīs,” un kādā tas bija stāvoklī, “bet tad, kad tu pārsātinājies un...un sasniedzi skaistumu, tad tas...” viņa [Israēls] pagrieza Dievam muguru un...spēlēja prostitūtas lomu un aicināja visus, lai tie pie viņas atnāktu. Un mēs redzam, ka Dievs ar to it nemaz nav apmierināts.
E-44 God told Israel, "When you were, I found you in the field, you were bloody," and the condition it was in, "and then when you become fed up, and—and got prettied up, then it…" she turned her back on God, and be-… played the part of a—of a prostitute, and invited everybody to see her. And we see that God isn't pleased with that at all.
E-45 Un, lūk, pat šis lielais, varenais Israēla ķēniņš, kad viņš pamēģināja ieņemt pozīciju, kurai viņš ne...nebija nozīmēts. Un mēs redzam, ka tur ieskrēja priesteri un pateica viņam: “Tā nav tava vieta. Tev to nevajag darīt, jo Dievam ir šim darbam veltīti vīri.”
E-45 And even this great, mighty king of Israel here, when he tried to make hisself take a position that he did not… wasn't ordained to. And we find out the—the priests here, run in and told him, "That isn't your place. You're not supposed to do that, for God has consecrated men for this."
E-46 Ak, ja vien garīdzniecība spētu to sasniegt, veltīti kalpošanai! Ja cilvēki varētu aptvert, ka Evaņģēlija sludināšana nav dabūt vairāk locekļus draudzē, bet tā ir veltīšanās uzdevuma mērķim, ka mums ir vajadzīgs, lai Dieva Valstībā piedzimst mazuļi. Nav nozīmes, uz kādu konfesiju viņi iet un tas viss pārējais, galvenais, lai šie jaundzimuši mazuļi ir.
E-46 Oh, if the ministry could only get to that place, the consecrated to the service! If men could realize that preaching the Gospel isn't to get more members in the church, but it's consecration to a—the purpose of the task, that we must have newborn babes into the Kingdom of God. No matter what denomination they go to, or what about it, it's just to get those newborn babies.
E-47 Vēl mēs ieraugām, ka šodien ir tik smagi, kad redzam, kā uzceļas kalpotājs ar nelielu, tādu kā fenomenu, ko Dievs ir ielicis viņa kalpošanā. Mēs ieraugām miesīgus tā atdarinājumus, ka visvisādi atnāks un mēģinās pateikt, ka ir tas, ka viņiem ir tas, vai arī izstrādās kaut ko nedaudz citādāk.
E-47 Then we find out that today it's so hard when we see a minister rise up with a little, some kind of a phenomenon that God has placed in his ministry. We find carnal impersonations of that, that different ones will come in and try to—to say this is, they have this, or exercise something a little different.
E-48 Es šai pasaulē zinu vienu cilvēku, lielisku cilvēku, turklāt vēl labu vīrieti, īstu Vārda sludinātāju, un es...es pat teiktu, īstu brāli, un es nesen ar viņu runāju. Un viņam joprojām ir sajūtas, un viņš ir uzbūvējis savu kalpošanu pilnībā uz sajūtām, tagad viņi krista uz Mūžīgo Dzīvību, jo “tie cilvēki nemirs”. Es baidos, ka viņi ir uzlīduši uz tāda zara, no kura viņi nekad nevarēs nolīst, saprotiet, tāpēc ka tas ir nepareizi.
E-48 I know of a man in the world today, a fine man, too, a good man, a real preacher of the Word, and I—I would say a—a real brother, and I talked to him not long ago. And he kept having sensations, and he built his ministry completely upon sensations, now they're baptizing to Eternal Life, "the people are not going to die." I'm afraid they're out on a limb that they'll never have no way to get back off of that, see, but because that's wrong.
E-49 “Cilvēks, kas no sievas dzimis, dzīvo tikai īsu brīdi un ir pilns bēdu, nemiera.” Un tiem, kas šobrīd dzīvo, viņiem ir jāmirst. Un mēs zinām, ka “cilvēkam reiz bija nolemts mirt un pēc tam tiesa”. Tāpēc mēs zinām, ka tas tā ir.
E-49 "A man that's born of a woman is of a few days, and full of sorrows, troubles." And the living know they have to die. And we know, "It was once appointed to man to die, and after that the judgment." So, we know that we must.
E-50 Es negribu dzīvot šajā vecajā infekcijas slimnīcā, kurā es dzīvoju. Tas saķer ikvienu slimību, kas lido garām. Es gribu tādu, kas nav ar rokām taisīts, pēc Dieva līdzības, kas...kas nav tāds hibrīda augs, kāds ir šis. Es gribu tādu, kas ir Dieva roku veidots, un kaites un slimības, un nāve iet prom no tā. Lūk, lai kad Viņš mani paaicinātu, es...es esmu gatavs, caur Dieva žēlastību, ticēdams, “kad šī zemes telts būs nojaukta, mūs jau gaida cita,” uz kuru mēs pārvāksimies, kurš vairs nekad nevarēs nomirt.
E-50 I'm don't want to live in this old pesthouse that I been living in. It catches every disease floats through. I want one that's made not with hands, fashioned after God, that—that's not a hybrid plant like this is. I want one that's made by the hands of God, that diseases and sickness and death goes from it. Now, whenever He summons me, I—I'm ready, by the grace of God, believing that, "When this earthly tabernacle be dissolved, we have one already waiting," that we move into, that can't die from it no more.
E-51 Kā gan jūs varētu gribēt dzīvot šajā? Es nē. Mans ir... Mēs no tā iziesim, un es par to priecājos. Un šis vecais cilvēks, baciļu lamatas, kurā mēs dzīvojam, nāves lamatas un kas nu vēl, tajā ir vaidi un sāpes, un vecums. Un, ak, kurš gan gribētu palikt šādā ķermenī? Es, es priecājos, ka tuvojas cits. Mums ir ķermenis, kas...kas mums tiek gatavots, Godībā. Un tikko kā dzīvība atstās šo te veco korpusu, tas mūžīgais Dieva Gars, kurš dzīvo tur iekšā, tas dosies uz to telti, kas atrodas tur, un tur Tas dzīvos Mūžīgi. Kāpēc lai mēs gribētu kaut ko šādu? Ak! Jā, ser. Ak, es...es tā priecājos, ka...ka tur...ka tur ir Dievs, kurš to visu ir padarījis skaidru.
E-51 How would you want to live in this? Not me. My it's… We're going out of it, and I'm glad of it. And this old human, germ trap that we're living in, death trap and whatmore, is the groans and pains in it, and old age. And, why, my, who would want to stay in a body like that? I, I'm glad there is one coming. We got a body that—that's being prepared for us, in Glory. And as soon as the life leaves this old hull here, that Eternal Spirit of God that lives within, it takes its journey into that tabernacle yonder, and there it lives Eternally. Why would we want something like this? My! Yes, sir. Oh, I—I'm so glad that, that there, that there is a God Who has made all these things plain.
E-52 Un mēs skatāmies šurp, mēs redzam, ka tie vienalga ir tikai ēnas. Mēs esam ēna. Es skatos šurp uz platformas, redzu cilvēku, kas kustās, un paskatos ārā uz ielas un redzu vīriešus un sievietes, kas kustās. Viņiem ir dzīvība, un tomēr tā nevar būt īsta Dzīvība, jo tajā ir nāve. Un...un Dāvids sacīja: “Es iešu caur nāves ēnu ieleju.” Lūk, ir vajadzīgs noteikts daudzums gaismas, lai rastos ēna. Ir jābūt noteiktam daudzumam gaismas. Saprotat? Ir jābūt noteiktam daudzumam gaismas tumsā, lai uztaisītu ēnu. Nu, tas ir atkarīgs, uz kuru no šīm pusēm tu nosliecies.
E-52 And we look here, we see they're just a shadow, anyhow. We are a shadow. I look here on the platform, see men that moves, and I look out on the street and see men and women that moves. They got life, but yet it cannot be real Life, because it's death in it. And—and David said, 'I'll walk through the valley of the shadow of death." Now, it takes so much light to make a shadow. There has to be so much light. If it's altogether darkness, it cannot make a shadow. See? It has to be so much light, in the dark, to make it shadow. Well, now it depends on which one of those sides that you are leaning to.
E-53 Ja es redzu, ka iet kāds vīrietis, laba izskata, jauns vīrietis; pēc dažiem gadiem paskatīsies – viņa mati ir kļuvuši sirmi, izkrīt, pleci nolaižas. Stāv skaista jauna meitene, viņai ir svēta, dievbijīga seja, stāv un slavē Dievu; un es atgriežos pēc dažiem gadiem un atrodu viņu ar nošļukušiem pleciem, ņemas ar diviem vai trim bērniem. Nu, ak, tur...tas parāda, ka tajā ķermenī ir nāve. Nav nozīmes, cik tas ir veselīgs un cik skaists tas izskatās, tajā vienalga ir nāve.
E-53 If I see a man walking, fine-looking young man; in a few years, watch his hair turn gray and slip out, his shoulders droop down. A beautiful young girl standing, with a sainted, godly face on her, and stand and praising God; and I come back in a few years and find her stoop-shouldered, packing two or three children. Well, my, there, it shows that in that body there is death. No matter how well it is and how lovely it looks, it's still got death in it.
E-54 Lūk, es vēroju, uz kuru pusi nosliecas tas gars, kas atrodas tur iekšā. Ja tas vienmēr pārstāv Gaismu, runā par Gaismu, stāsta par Gaismu, tas dosies ar Gaismu. Taču, ja tas vienmēr ir otrā pusē, pasaules pusē, šīs pasaules lietas, zem šīs pasaules ietekmes, tad nekas neatliek, kā vien pārtapt par tumsu, kad tas nomirs, ārējā tumsā. Tāpēc saprotiet, kas mēs esam, mums ir jāatceras, ka mēs esam tas, kas mēs esam caur Dieva žēlastību, un neviens no mums nevar ar to palielīties. Mēs varam vienīgi noliekties sajūsmā un pazemībā Dieva priekšā un slavēt Viņu par Viņa labestību.
E-54 Now I watch which a way that spirit in there leans. If it's always representing the Light, speaking of the Light, talking of the Light, it'll go with the Light. But if it's always on the other side, of the world, the things of the world, influenced by the world, there is nothing but it to turn into darkness when it dies, into outer darkness. So you see, what we are, we must remember that we are only what we are by the grace of God, and none of us can brag about it. We can only bow in adoration and humility, before God, and give praise to Him for His goodness.
E-55 Un mēs ieraugām, ka tikmēr, kamēr šis karalis šādi jutās, Dievs viņu svētīja. Taču, kad viņš nonāca līdz tam, ka negribēja palikt pats savā aicinājumā, viņš sagribēja pārņemt kāda cita aicinājumu. Un viņš domāja, ka, tā kā Dievs bija viņu svētījis, ka viss bija kārtībā, ka viņš var to darīt.
E-55 And we find that as long as this king felt that way, God blessed him. But when he got to a place that he wanted to not abide in his own calling, he wanted to take the calling of something else. And he thought, because that God had blessed him, that that was all right, he could do that.
E-56 Taču cik skumji, ka mēs pieļaujam tādas kļūdas! Cik, cik tas ir slikti! Jums...jums ir jābūt pilnīgi godīgiem. Jums nevajag, nevajag darīt neko, ja Dievs nav jūs tam norīkojis, un pierāda to, un apstiprina to, un jūs zināt, ka to ir darījis tieši Dievs.
E-56 But how sadly we make them mistakes! How, how bad! You, you must absolutely be honest. You mustn't, you mustn't do nothing unless God has directed you to it, and proves it, and vindicates it, and you know that it's God that's done it.
E-57 Parasti Dieva cilvēks...Dievam ir jānokausē un jāsatver tas īstais Dieva vīrs. Tie nav tie puiši, kuri grib izdarīt visu ko ar visu ko, grūti pateikt, ko viņi ar to izdarītu, ja viņi to dabūtu. Saprotat? Taču parasti Dievam ir jāsatver Savs cilvēks, kā Mozus un Pāvils, un tamlīdzīgie, lai viņu nokausētu, lai izdabūtu no viņa dzīves visu krāšņumu un lai viņš kļūtu par gūstekni Svētajam Garam.
E-57 Usually, man of God, God has to run him down and catch the real man of God. It ain't those guys that wants a whole lot of something to do a whole lot with, you'd hard tell what they would do with it if they received it. See? But God usually has to catch His man, like Moses, and Paul, and like that, to run him down, to get glory out of his life, and let him become a prisoner to the Holy Spirit.
E-58 Lūk, mēs redzam, ka šis ķēniņš... Un vēl viena lieta, ko mēs šeit iemācāmies pie Usijas, ka tad, kad viņu sarāja vīrs, kuram bija tiesības ienest kvēpināmo trauku, šai kalpošanai veltīts vīrs, kad viņš to sarāja, viņš uz to sadusmojās.
E-58 Now we notice that, this king, and another thing we learn here on Uzziah, that, when he was called down by the man who had the authority to take the censer in, the consecrated man for the service. When he called him down, he got angry with him.
E-59 Ak, cik...cik tas bija nejauki! Kad cilvēks mēģina norādīt kādam biedram, ka viņam nav taisnība, un pierāda viņam to ar Dieva Vārdu: “Tu kļūdies.” Bet tas cilvēks, jūtoties sevī, ka viņš darīs to, ko grib darīt, un nepakļaujas Vārdam, tad viņš sadusmojas.
E-59 Oh, what a—what a cursed thing that would be! When a man tries to point out to a fellow that you're in the wrong, and prove it to him by the Word of God, "You're in the wrong." And then the man, because that he feels in himself he'll do what he wants to, and won't submit to the Word, then he gets angry.
E-60 Vai ievērojāt, kas notika ar ķēniņu? Uz viņa sejas parādījās spitālība, kamēr viņš vēl dusmojās. Uz Usijas sejas parādījās spitālība, un priesteri un pārējie to atpazina un izmeta viņu no tempļa, un viņš nomira, spitālīgs. Tā varenā dzīve, kas tik labi sākās, beidzās ar spitālību, ar padzīšanu, un viņam bija jādzīvo vienatnē nošķirtā namā, visas savas dzīves dienas, cilvēkam, uz kura dzīvi reiz bija atstājis ietekmi Dievs.
E-60 You notice what happened to the king? Leprosy broke out in his face while he was still in his anger. Leprosy struck Uzziah in the face, and the priests and those recognized it, and threw him out of the temple, and he died, a leper. That great life that started out so well, ended up to be a leper, and cast out, and had to live in a separate house out to himself, all the days of his life, the man that the life that God once influenced.
E-61 Lūk, ko es teiktu, cieņa. Šodien mums darba laukā ir vīri, jauni vīri, pusmūža vīri, veci vīri, kuri uzsāka labu skrējienu un centās, un parādīja sevi labi Dieva priekšā. Taču šodien mēs viņus atrodam tur ārpusē, alkoholiķi, salauzti, atrodas tajā un tajā, prom no mums. Daži no viņiem ir pavisam atkrituši. Daži no viņiem ir kļuvuši traki uz naudu, daži traki uz sievietēm un apprecējuši sievietes, citas sievietes, kuras nebija viņu sievas. Un...un visas tās lietas un apkaunojums, ko tas ir atnesis katrā konfesijā. Mēs neviens nevaram nosaukt to otru par slikto, jo vainīgi esam mēs visi, pilnīgi, jeb katra konfesija. Mēs esam redzējuši tādus vīrus, kurus reiz bija ietekmējis Dievs un kuriem bija liela ietekme uz cilvēkiem. Un tomēr, kad viņi sajuta pašpietiekamību...
E-61 I'd say this, respects. We got men today on the field, young men, and middle-aged men, and old men, who started out on a good run, and tried, and made a good showing to God. But we find them, today, out yonder, alcoholics, and broke up, out there in the other, away from us. Some of them backslid, altogether. Some of them have went money crazy, and some went woman crazy and married other women that wasn't their wives. And—and all the things and disgrace that's been brought on, every denomination. We, one can't call the other one bad, because we're all guilty, the whole, or every denomination. We've found men like that, that's once been influenced by God and had a great influence to the people. And yet when they felt self-sufficient…
E-62 Kad cilvēks sasniedz tādu stāvokli, kurā atrodoties viņam ir ietekme uz citiem Dieva lietās, viņam ir visu laiku ir jāpazemojas, pastāvīgi.
E-62 When a man gets a place where he can influence for God, he ought to humble himself, all the time, constantly.
E-63 Un mēs ieraugām, ka šis ķēniņš nomira negodā, spitālīgs. Lūk, viņš bija pamācība tam jaunajam pravietim nebalstīt savas cerības uz nevienu cilvēku, bet raudzīties tikai un vienīgi uz Dievu. Kad viņš sāka skatīties uz cilvēku kā uz piemēru, tas cilvēks izgāzās, kaut arī viņš bija labs cilvēks.
E-63 And we find out, this king died in disgrace, a leper. Then, he was a lesson to the young prophet, not to put his hopes upon any man, but to look to God only. When he begin to look at to a man for an example, this man failed, yet being a good man.
E-64 Tāpēc šovakar tā ir pamācība mums turēt mūsu domas uz Dievu, neskatoties uz to, kāds ir cilvēks. Kaut tas būtu kardināls, priesteris, pravietis, lai kas viņš arī nebūtu, viņš nav pasargāts no kļūdām un maldiem, un pat no nāves un grēka. Taču ir Tas, Kurš tāds ir, un tas ir Jēzus Kristus; Viņš ir Tas.
Taču šeit Jesaja saņēma mācībstundu, Dievs norīko Savu cilvēku konkrētā vietā.
E-64 So it's a lesson to us, tonight, to keep our minds upon God, regardless of what man it is. Let him be cardinal, priest, prophet, whatever he might be, he is not immune from mistakes and—and error, and even death, and sin. But there is One Who is, and that's Jesus Christ; He is the One.
By this, Isaiah learned a lesson, God orders His man to place.
E-65 Cilvēkam nav tiesību ko sākt un sacīt: “Nu, ja es būtu kalpotājs, es varēšu viegli nopelnīt sev iztiku. Es domāju, ka es mācīšos par kalpotāju. Es domāju, ka darīšu to, šito vai vēl to. Es domāju, ka, ja es varēšu atdarināt to dāvanu, ko Dievs ir iedevis, tas būtu...man būtu lielas kampaņas un tā tālāk.” Šodien mēs redzam tik daudz visu ko tādu.
E-65 A man has no right to take up and say, "Well, I'd make a easy living if I was a minister. I believe I'll study the ministry. I believe I'll do this, that, or the other. I believe if I can impersonate this gift that God has given, it would… I'd have great campaigns, and so forth." We see so much of that today.
E-66 Taču, kā jūs redzat, Jesaja šeit ieguva pamācību, ka Dievs pats ieliek Savu cilvēku. To nosaka Dievs, un Viņš nebija padarījis to vīru par priesteri. Viņš bija padarījis viņu par ķēniņu, un viņam bija jābūt par ķēniņu. Viņam ne...nevajag mēģināt... Jesaja šeit iemācījās, ka tev nevajag mēģināt ieņemt cita cilvēka vietu.
E-66 But when you find out, Isaiah found a lesson here, that God places His man, Hisself. God does the placing, and He never made this man a priest. He made him a king, and he ought to abide a king. He must not—not try… Isaiah learned here that you mustn't try to take another man's place.
E-67 Pēc tam, kad viņš ieraudzīja, ka viņa lielais varonis nonāca līdz tam negodam un tā pagrima, un nomira, Jesaja tad sajutās tā, it kā viņam vairs nebūtu teju nekādu cerību, tāpēc viendien viņš nokāpa uz templi, lai pārrunātu to ar Kungu, un, lūk, kur viņam atnāca tā vīzija. Templī viņš ieraudzīja To, uz Kuru viņam būtu vajadzējis skatīties visu laiku. Templī viņš vīzijā ieraudzīja Dievu, kas sēdēja augstu uz troņa, augstu Debesīs, un Viņa drānas bija Tam blakus. Šī vīzija, ko viņš redzēja, augstais, paaugstinātais Viņa tronis, ievērojami augstāk par jebkuru zemes sfēru. Dievs, tas ir Tas, uz Kuru viņam bija jāskatās, kad viņš atradās vīzijā.
E-67 Then when he saw that his great hero had come to this disgrace and went down and died, Isaiah felt then pretty near all hopes for him was gone, so he went down to the temple one day to talk it over with the Lord, and that's where the vision happened. At the temple, he saw the One that he was supposed to be looking at all the time. In the temple, he, saw, in a vision, God setting high on a throne, exalted way in the Heavens, and His train was with Him. This vision he saw, high, lifted up, His throne, way above every earthly domain. God, that's the One he was supposed to look at, when he was in the vision.
E-68 Un pēc tam mēs redzam, ka Debesu serafi lidoja šurpu turpu templī. Lūk, serafi, patiesībā tas ir ebreju vārds, kas nozīmē “dedzinātāji”. Viņi bija tie, kas pienesa kvēpināmo un upuri. Tā vienkārši ir augstāka eņģeļu pakāpe, kuri...kuri veido ceļu grēciniekam, kamēr vien tur ir upuris. Un šiem serafiem, jo īpaši šiem dedzinātājiem bija īpašs amats, viņi uzturējās tieši Dieva Klātbūtnē. Viņi ir tas pats, kas ķerubi, un viņi bija pašā Dieva Klātbūtnē.
E-68 And then we notice this, that the Heavenly Seraphims was flying back and forth, in the temple. Now, the Seraphims, actually the Hebrew word there is Burners. They were the One Who offered incense and the sacrifice. It's just a higher order of Angels, that—that makes the way for the sinner, as long as there is a sacrifice. And these Seraphims, specially, these Burners had a special office, They stayed right in the Presence of God. They're the same as the Cherubims, and They were right in the Presence of God.
E-69 Un, kad šis pravietis sajuta Dieva Garu uz sevis un...viņš atvēra savas acis. Redziet, viņš bija piedzimis šim mērķim, un tad, kad viņš atvēra savas acis, tas bija it kā pāriet no šejienes uz citu zemi, it kā viņš sapņotu, un viņš ieraudzīja Dieva Troni, tik ļoti paaugstinātu. Un pēc tam viņš ieskatījās templī, un šie serafi lidinājās šurpu turpu pa visu templi, saukdami: “Svēts, svēts, svēts Tas Kungs Dievs! Svēts, svēts, svēts Tas Kungs Dievs!”
E-69 And when this prophet felt the Spirit of God on him, and, he opened his eyes. You see, he was so born for that purpose, that when he opened his eyes, it was like dropping from here into a land like he was dreaming, and he saw God's throne exalted so high. And then he looked in the temple, and these Seraphims was going back and forth, through the temple, crying, "Holy, holy, holy, is the Lord God! Holy, holy, holy, the Lord God!"
E-70 Kā tas droši vien pārmainīja un ietekmēja šo jauno pravieti! Kad viņš ieraudzīja cilvēka izgāšanos, kaut arī izgāzies bija labs cilvēks, taču tagad viņš redzēja Dievu un viņš redzēja šos serafus.
E-70 What a change, and what an influence this must have been upon this young prophet! When he saw the failure of man, and although good men would fail, but now he sees God, and he saw these Seraphims.
E-71 Un pievērsiet uzmanību tam īpašajam apsegam, kas bija šiem serafiem. Ar diviem spārniem tie aizklāja savas sejas, ar diviem spārniem savas kājas un ar diviem spārniem viņi lidoja. Dievs ir viscaur svēts. Aizdomājieties par to, pat eņģeļiem ir jāaizklāj savas svētās sejas, lai nostāvētu Dieva Klātbūtnē.
E-71 And notice the special covering that these Seraphims had. They was covered with two wings over Their face, two wings over Their feet, and They was flying with two wings. God is altogether holy. Think of it, even Angels has to cover Their holy face, to stand in the Presence of God.
E-72 Interesanti, mans brāli, interesanti, mana māsa, ja mēs uz to paskatītos! Ja svētajiem eņģeļiem ir jāaizklāj savas sejas, lai nostāvētu Dieva Klātbūtnē, godbijībā un cieņā. Bet šodien mēs redzam cilvēkus, kuri sauc sevi par kristiešiem, bet nav pat vispār nekādas cieņas pret Dievu vai Viņa Vārdu, vai pret Viņa ļaudīm, vai pret Viņa kalpošanu, vai jebko. Kā tad viņi grasās uzcelties augšāmcelšanā? Bībele saka: “Ja jau taisnais tikko tiek izglābts, kur nonāks bezdievis un grēcinieks?”
E-72 I wonder, my brother, I wonder, my sister, if we'll look at that! When, holy Angels has to cover Their face, to stand in the Presence of God, in reverence and in respect. But today we find people who call themself Christians, even, has no respect at all for God, or His Word, or His people, or His ministry, or nothing. Where are they going to come up at in the resurrection? The Bible said, "If the righteous scarcely be saved, where will the sinner and the ungodly ever appear?"
E-73 Un, kad serafiem, augstākajai eņģeļu kārtai, tieši blakus Žēlastības Tronim [latviešu Bībelē: derības šķirsta vāks–Tulk.], upura dedzinātājiem bija jāaizklāj savas svētās sejas, lai nostāvētu Viņa Klātbūtnē, un tur nu viņi bija. Dievs sēdējā tur augšā uz Sava troņa, un šie ķerubi kustējās šurpu turpu, dienu un nakti saukdami: “Svēts, svēts, svēts ir Tas Kungs Dievs!” Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Ievērojiet. Viņi, ar diviem spārniem viņi apsedza savas sejas. Un kāpēc?
E-73 And when, Seraphims, the highest order of Angels, right by the Mercy Seat, the Burners of the sacrifice, had to cover Their holy faces, to stand in His Presence, and here They was. God setting up there on His throne, and these Cherubims going back and forth, screaming, day and night, "Holy, holy, holy, is the Lord God!" Do you know what I mean? Notice. They, two wings, They covered Their faces. And why?
E-74 Mēs ievērojam, ka šodien, tā kā cilvēki ir...viņiem nav nekādas cieņas. Viņi nāks uz draudzi, cilvēki nāks uz draudzi un...un sāpinās, un smiesies, pļāpās, uzjautrināsies, sēdēdami tur, kur tiek sludināts Evaņģēlijs, vispār nekādas cieņas. Un satiek jūs uz ielas un ar... Tu nesaņem no cilvēkiem nekādu cieņu; mums tā nevajag darīt. Bet tomēr tas...tas parāda kristīgo cieņu, vismaz godāt cilvēkus, sakot: “Labrīt, brāli,” vai lai ko arī jūs nenovēlētu. Daži no viņiem bļauj: “Čau, sludinātāj!” Ak, tas ir tik vulgāri.
E-74 We notice today, that, because that people are… have no reverence. They'll come to church, people will come to church, and—and cut up, and laugh, talk, make fun, sitting where the Gospel is being preached, no reverence at all. And meet you on the street, and with… You don't expect any respects from people; we mustn't do that. But yet it—it shows Christian dignity to at least honor the people, say, "Good morning, brother," or whatever you wish. Some of them holler, "Hello, Preach!" Oh, that's so common.
E-75 Atcerieties, Jēzus sacīja: “Kā jūs darāt šiem, jūs darāt to Man. Kas pieņem Mani, pieņem to, kas Mani sūtījis. Un, kas pieņem to, kuru Es esmu sūtījis, pieņem Viņu. Redziet, kā jūs izdarījāt viņiem, jūs izdarījāt to Man.”
E-75 Remember, Jesus said, "As you do unto these, you do it unto Me. He that receiveth Me, receiveth Him that sent Me. And he that receiveth Him that I've sent, receives Him. See, as you do to them, you have did it unto Me."
E-76 Un necieņa, vai zināt, kas tas ir? Tas ir... Viņi neapjauš Dieva Klātbūtni. Pasaule ir kļuvusi tik...tik vulgāra, un reliģija ir tik pagrimusi, ka vairāk nav cieņas, tieši tā, kā tas ir bijis vienmēr.
E-76 And the irreverence, you know what it is? It's the… They are not conscious of the Presence of God. The world has become so—so common, and religion has become such a low ebb, until there is no respects, just as it's always been.
E-77 Paskatieties uz tiem kareivjiem. Šovakar mēs varētu padomāt, cik neprātīgi un briesmīgi rīkojās tie kareivji, kad aizklāja mūsu Kunga Jēzus seju ar lupatu, lai paņirgātos par Viņu, kurš bija pravietis un zināja siržu noslēpumus. Viņi uzlika viņa sejai lupatu un izveda viņu tur pagalmā, un paņēma nūju, un sita Viņam pa galvu, un pēc tam nodeva to viens otram, sacīdami: “Ja Tu esi Pravietis, pravieto tagad, pasaki mums, kurš tev iesita?” Redziet, vispār nekādas cieņas. Viņi nespēja sajust nekādu tikuma spēku.
E-77 Look at them soldiers. We could think, tonight, what a rashel and a horrible thing it was for those soldiers to put a—a rag over the face of our Lord Jesus, to make fun of Him being a Prophet and could know the secrets of the heart. They put a—a rag over His face, and set Him out there in a courtyard, and took a stick and struck Him on the head with it, and then passed it one to another, and said, "If You be a prophet, prophesy now, tell us the one of us that hit You." See, no respects at all. They couldn't feel no virtue.
E-78 Taču tā mazā sieviete ar pietiekamu ticību, lai pieskartos Viņa drēbēm, viņas vēlmes piepildījās. Redziet, mums ir jābūt...mums ir jāapjauš Dieva Klātbūtne.
E-78 But that little woman, with enough faith that could touch His garment, she got her desires. You see, we've got to be, we've got to be conscious of God's Presence.
E-79 Šīs piecas maziņās maņas, kurās mēs dzīvojam, tā ir tikai mūsu pašu maziņā pasaulīte. Saprotat? Taču Dievs... Tas ir...mums tās ir iedotas tikai tāpēc, lai mēs varētu uzturēt kontaktu ar mūsu zemes mājām. Taču ir maņas, kas ir tur, viņā pusē, citās dimensijās.
E-79 This little five senses that we live in, that's just a little world of our own. See? But God… That's, we was only given these so we could contact our earthly home. But there is senses beyond that, another dimensions.
E-80 Un Dievs ir vienmēr klātesošs. Ja vien mēs varētu to atcerēties. “Tā Kunga eņģeļi apmetas ap tiem, kas Viņu bīstas.” Šovakar šajā ēkā stāv Jēzus Kristus. Šovakar šajā ēkā ir milzum daudz eņģeļu, to tūkstoši ir sapulcējušies kopā. Jūs tos neredzat, bet jūs varat sajust viņu ietekmi, kas saka jums, ka viņi ir šeit. Ja tas tā nav, tad Raksti nav pareizi. Un, ja Raksti nav pareizi, tad Dievs nav pareizs. Bībele saka, ka “Dieva eņģeļi ir apmetušies,” viņi neiet prom, “viņi atrodas blakus tiem, kas Viņu bīstas”.
E-80 And God is always present. If we could only remember that. "The Angels of the Lord are encamped about those who fear Him." In this building, tonight, stands Jesus Christ. In this building tonight is hosts of Angels, thousands of Them gathered around. You don't see Them, but you can feel the influence of Them, telling you that They are here. If that isn't so, then the Scripture isn't so. And if the Scripture isn't right, then God isn't right. The Bible said, that, "The Angels of God are encamped," They don't leave, "They stay near those that fear Him."
E-81 Jēzus sacīja: “Jo, kur divi vai trīs ir sapulcējušies Manā Vārdā, Es būšu viņu vidū.” Tādējādi tas ieliek Viņu pasaulē, kuru mēs nevaram redzēt, ar kuru mūsu piecām maņām nav kontakta. Jēzus Kristus ir šeit, klātesošs. Ja vien mēs varētu to apzināties!
E-81 Jesus said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." Then that makes Him in a world that we cannot see, that our five senses doesn't contact. Jesus Christ is here, present. If we could be conscious of that!
E-82 Un atcerieties, ne tikai šeit, bet arī tad, kad jūs ejat pa ielu, lai kur arī jūs nebūtu, jūs, kas apliecināt sevi kā ticīgus un bīstaties To Kungu, atcerieties: Dieva eņģeļi virzās ar jums, lai kur jūs arī nebūtu. Viņi jūs vēro, ko jūs darāt, katru domu, kas iziet cauri jūsu prātam, un viņi zina par jums visu. Tāpēc mums ir tas jāapzinās.
E-82 And, remember, not only here, but when you're walking down the street, wherever you are, you that profess to be believers and fear the Lord, remember, the Angels of God are moving with you wherever you are. They watch everything you do, every thought that goes through your mind, and They know all about you. Therefore, we must be conscious of that.
E-83 Ja mēs to neapzināmies, tad mēs rīkojamies, kā vien ienāk prātā. Tādējādi šodien vairums cilvēku, pārāk daudzi cilvēki neapzinās Kunga Jēzus Klātbūtni, un tieši tāpēc viņiem...mums ir tās visas lietas, kas mums šobrīd notiek, tas nav pareizi.
E-83 If we're not conscious of it, then you act any way. So people mostly, today, too many people, are not conscious of the Presence of the Lord Jesus, that's the reason (they) we have these things that we have going on now, that's not right.
E-84 Ja vien mēs varētu darīt, kā sacīja Dāvids: “Es vienmēr liku To Kungu sev priekšā.” Ak, man tas patīk. “Tas Kungs vienmēr atrodas man priekšā. Kur Viņš ies, tur es sekošu. Un es apzinos, ka visur, kur es eju,” citiem vārdiem, sacīja Dāvids, ka, “Tas Kungs iet man pa priekšu.”
E-84 If we could only do like David said, "I put the Lord always before me." Oh, I like that. "The Lord is always before me. Where He goes, I'll follow. And I'm conscious that everywhere I'm going," other words, David said, "that the Lord is going before me."
E-85 “Neatstāšu tevi un nepametīšu tevi,” sacīja Jēzus, “Un redzi, Es esmu ar jums vienmēr, līdz pat pasaules galam.” Viņš nevar mūs atstāt, Viņš apsolīja, ka Viņš to nedarīs.
E-85 "I will not leave thee nor forsake thee," said Jesus. "Lo, I am with you always, even to the end of the world." He cannot leave us. He promised not to.
E-86 Tieši tāds arī ir šo sanāksmju mērķis. Lūk, kāds ir mērķis, mani brāļi, novadot manas kalpošanas ārpus konfesijām, lai mēģinātu cilvēkiem parādīt, ka Jēzus Kristus joprojām ir dzīvs, ka Viņš ir šeit, katra ticīgā dēļ, katrai konfesijai, kura Viņam ticēs...jeb cilvēkiem tajās konfesijās. “Tas Kungs ir man priekšā,” sacīja Dāvids, “un es nesvārstīšos.”
E-86 That's the very objective of these meetings. That's the objective, my brethren, of holding my ministry out from the denominations, is to try to let the people see that Jesus Christ is still alive, and He's here, to every believer, to every denomination that will believe Him… or the people in those denominations. "The Lord is before me," David said, "and I shall not be moved."
E-87 Tagad paskatieties, ar diviem spārniem viņi aizsedza savu seju, lai stāvētu Dieva klātbūtnē, jo tieši tur viņi kalpoja.
E-87 Notice now, with two wings They had over Their face, to stand in the Presence of God, 'cause that's where They ministered.
E-88 Un, ja jau viņiem vajadzēja apsegt savas svētās sejas, lai kalpotu Dievam, tad kādam cilvēkam būtu jābūt sludinātājam? Kā mums būtu jāapsedz mūsu sejas, kaunā! Kā mums vajadzētu dzīvot! Dievs ir viscaur svēts! Mums ir apzināti, visu laiku tas jāatceras. Ārpus Dieva žēlastības mēs esam kaili grēcinieki, bet Jēzus Kristus Asinis attīra mūs no grēka.
E-88 And if They had to cover Their holy faces, to minister to God, what kind of a person ought a preacher to be? How we ought to cover our face, in shame! How we ought to live! God is altogether holy. We must consciously, all the time, remember that. Outside the grace of God, we're naked sinners, but the Blood of Jesus Christ cleanses us from sin.
E-89 Un tā, ar diviem spārniem viņi apsedza savas kājas. Tas simbolizē pazemību.
E-89 Now They had two wings over Their feet. That represents humility.
E-90 Tāpat kā Mozus, Mozus nebija pārāk pazemīgs, līdz viņš satika Dievu tajā degošajā krūmā. Taču, kad viņš patiešām ieraudzīja, ka tas bija Dievs, un tāpēc, ka tā Gaisma runāja apsolījuma Vārdu. Vai jūs to sapratāt? Viņi zināja, un Mozus zināja, ka šis atbrīvošanas laiks bija tuvu. Un, lūk, lejup nonāk pārdabiska Būtne un atkārto, un saka: “Es atceros Manu apsolījumu Ābrahāmam, Īzakam un Jēkabam.” Un Mozus novilka savas kurpes, pazemība, visus savus pamatus. Viņš novilka savas kurpes.
E-90 Like Moses, Moses wasn't too much in humility until he met God in that burning bush. But when he truly saw that was God, and because this Light spoke the word of the promise. Do you get it? They knew, and Moses knew, that the time was at hand for this deliverance. And here comes a supernatural Being down, and repeats, and says, "I remember My promise to Abraham, Isaac, and Jacob." And Moses took off his shoes, humility, his whole foundation. He took off his shoes.
E-91 Pāvils, kad viņš ieraudzīja virs sevis to pašu Gaismas eņģeli un nosauca to par “Kungu”, viņš nokrita zemes pīšļos. Viņš atpazina. Pazemība, “manis vairs nav!”
E-91 Paul, when he saw that same Angel of Light above him, and called it "Lord," he fell in the dust of the earth. He recognized. The humility, "I'm no more!"
E-92 Nav brīnums, ka Jesaja iesaucās: “Bēdas man, jo manas acis ir redzējušas To Kungu Cebaotu.” Kaut arī bija pravietis!
E-92 No wonder Isaiah could cry, "Woe is me, for I have seen the Lord God of hosts." Yet, being a prophet!
E-93 Un tomēr Pāvils bija liels vīrs, skolots, taču, kad viņš nonāca Dieva Klātbūtnē, viņš pazemojās.
E-93 And yet, Paul, being a great man, a scholar, but when he come in the Presence of God, he humbled himself.
E-94 Un, kad Mozus nonāca Dieva Klātbūtnē, viņš pazemojās. Viņš bija pravietis. Viņš cienīja Dievu, Vārdu.
E-94 And when Moses come into the Presence of God, he humbled himself. He was a prophet. He respected God, the Word.
E-95 Paskatieties uz Jāni Kristītāju. Kad Jānis stāvēja krastā pēc cilvēku kristīšanas, viņš atskatījās un ieraudzīja to pašu Gaismu, kas laidās lejup no Debesīm. Viņš iesaucās: “Lūk, Dieva Jērs, kas nes pasaules grēku.” Un, kad viņš sevi pazemoja un Jēzus ienāca ūdenī un apstājas blakus viņam...
E-95 Notice John the Baptist. When John stood on the bank, after baptizing the people, he looked out and saw that same Light descending from Heaven. He cried, "Behold the Lamb of God that takes away the sin of the world." And when he humbled himself, and Jesus walked out into the water, by him.
E-96 Lūk, man te nesen uzdeva jautājumu. Tāds var ienākt jums prātā. Kad Jēzus iegāja ūdenī, bet Jānis sacīja: “Man vajadzētu tikt Tevis kristītam, bet Tu nāc pie manis?”
E-96 Now here is a question was asked me the other day. It might come up in your mind. When Jesus walked into the water, and John said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou to me?"
E-97 Lūk, viens mans vecs baptistu brālis, tas doktors Rojs Deiviss, mēdza man sacīt. Viņš uzlika man savas rokas, kad viņš iesvētīja mani Baptistu Misionāru draudzē. Viņš sacīja: “Billij, lūk, kas notika...” Es viņam par to pajautāju. Viņš sacīja: “Lūk, kas notika. Redzi, Jānis pats vēl nebija kristīts, tāpēc Jēzus kristīja Jāni. Un pēc tam Jānis savukārt kristīja Jēzu, tāpēc ka Jēzus nevarēja kristīt Jāni, pirms bija kristīts Viņš.” Nu, es nodomāju, ka tas izklausās tā labi.
E-97 Now, an old Baptist brother of mine, that Doctor Roy Davis, used to tell me. He laid his hands on me when he ordained me in the Missionary Baptist church. He said, "Billy, what happened…" I asked him about that. He said, "Here is what happened. You see, John had never been baptized, hisself, so Jesus baptized John. And then John turned around and returns, baptized Jesus, because Jesus couldn't baptize John before He was baptized." Well, I thought that sounded alright.
E-98 Taču viendien, pirms aptuveni diviem gadiem, tur mežos, kur es sēdēju, nonāca Svētais Gars, Gaisma, un tad es ieraudzīju, kas tas bija, kad Viņš atklāja to man.
E-98 But one day, about two years ago, out in the woods where I was sitting, the Holy Spirit came down, the Light, and then I saw what it was, when He revealed it.
E-99 Lūk, kas tas ir. Redziet, tur atradās divi vissvarīgākie cilvēki uz zemes: tur bija pravietis Jānis; tur bija Mesija Jēzus. Un viņi, divi vīri, kuriem bija vēstījums tam laikam, satikās ar seju pret seju tur ūdenī, kad viņu acis satikās. Un Jānis pazemībā tik tiešām sacīja: “Man vajag kristīties no Tevis, bet kāpēc Tu nāc pie manis?”
E-99 Now here is what it is. See, there was the two most important people on the earth: there was John the prophet; there was Jesus the Messiah. And they, two, of the men that had the Message of the day, met face to face in water, when their eyes caught one another. And John, in humility, did say, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?"
E-100 Jēzus sacīja: “Atļauj tam notikt. Tas ir pareizi. Jo tā mums ir vajadzīgs jeb tā mums vajag...” Vajadzīgs nozīmē “ir piedienīgs”. “Jo šādi mums vajag piepildīt visu taisnību.” Kāpēc? Jēzus bija Dievs, Jānis bija pravietis. Jēzus zināja, ka Jānis to sapratīs, jo viņš bija pravietis, pie kura nāca Vārds. Tāpēc ka upuris, saskaņā ar likumu, pirms tā pienešanas ir jānomazgā. Un Jēzum bija jākristās pirms pienešanas. Viņš sacīja: “Lai tā ir. Tas ir pareizi. Jo šādi mums vajag, šādi mums piedienas piepildīt visu taisnību.”
E-100 Jesus said, "Suffer that to be so." That is right. "But thus it behooveth us, or it is becoming to us…" Behooveth means "becoming." "It is becoming to us that we fulfill all righteousness." Why? Jesus being God; John being the prophet. Quickly Jesus knowed when He said that, John being a prophet to who the Word come to, knowed he would understand it. Because, the sacrifice, according to the law, had to be washed before it was presented. And Jesus had to be baptized before presented. He said, "Suffer it to be so now. That's right. For thus it is behooving us, becoming to us, to fulfill all righteousness."
E-101 Ak, ja vien mēs varētu to paņemt kā tēmu uz pāris minūtēm! Šodien mēs redzam, kā..kā ticīgie Gaismai šajā stundā, kurā mēs dzīvojam, ka mums piedienas piepildīt visu taisnību. Vasarsvētku draudzei piedienas, lai mēs piepildītu visu taisnību, redzot, ka mēs esam Svētā Gara aicināti. Mums nepiedienas nošķirt sevi no citiem brāļiem. Nepiedienas padarīt sevi par konfesiju un pārraut saites ar mūsu brāli, kurš ir saņēmis Svēto Garu tāpat kā mēs. Tas mums nepiedienas. Kad mēs redzam Dievu, kurš virzās un piepilda, un īsteno precīzi to, ko Viņš pateica, un tikai tādēļ, ka tas cilvēks nav saistīts ar mūsu organizāciju, mēs izturamies nepiedienīgi, tas ir nepieklājīgi. Tas ir nepareizi.
E-101 Oh, if we could take that for a text for a few minutes! That we see today, as—as believers in the Light in the hour that we're living in, it's becoming to us that we fulfill all righteousness. It's becoming to a pentecostal church, that we fulfill all righteousness, seeing that we have been called by the Holy Spirit. It's unbecoming that we separate ourselves from other brethren. It's unbecoming that we denominate ourselves and won't have nothing else to do with our brother who has received the Holy Ghost the same as we did. [Blank.spot.on.tape—Ed.] It's not becoming to us. When we see God moving and performing, and doing exactly what He said, and because the person is not connected with our organization, that we misbehave ourself, that's unseemingly. It's not right.
E-102 Mums būtu jābūt kristiešiem. Mums būtu jābūt džentelmeņiem. Mums būtu jābūt dievbijīgiem cilvēkiem un vīriem. Mums būtu jābūt gataviem nākt pretī un paspiest roku jebkuram cilvēkam, un pārvilkt segu arī viņa gultas pusē. Jā, jo šādi mums piedienas piepildīt visu taisnīgumu. Lūk, mēs zinām...
E-102 We should be Christians. We should be gentlemen. We should be God-fearing people and men. We should be ready to reach across and give any man a handshake, and stretch the blanket on his side of the bed, too. Yes, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness. Now we know the…
E-103 Tas bija tāpēc, ka Viņš bija tas Upuris. Un Jānis to zināja, jo viņš bija redzējis to Gaismu virs Viņa. Un Jānis, būdams visievērojamākais cilvēks līdz tam laikam, viņš pazemojās. Taču, kad viņš ieraudzīja nākam šo vareno Kungu Jēzu, viņš sacīja: “Man vajag kristīties no Tevis.”
E-103 That was because that He was the Sacrifice. And John knew it, because he seen that Light over Him. And John humbled himself, being the greatest man till that hour. But when he seen this great Lord Jesus coming, he said, "I have need to be baptized of You."
E-104 Taču, kad Viņš pateica viņam: “Tā piedienas, ka mēs piepildām visu taisnīgumu.”
E-104 But when He told him, "It's becoming that we fulfill all righteousness."
E-105 Tad Jānis mainīja domas, kā Dieva kalps, kā pravietis zinādams, ka viņam ir jāpiepilda tā laika Vārds, jo viņš zināja, ka Tas bija tas Upuris. Viņš tikko kā bija to pateicis: “Lūk, nāk Dieva Jērs, upurēšanas Jērs, kurš aizvāks šīs pasaules grēkus.” Un šim Jēram bija jātiek nomazgātam, pirms tas tika pienests priesterim. Āmen.
E-105 Then John turned, knowing, as a servant of God, as a prophet, he must fulfill the Word of that hour, because he knowed That was the Sacrifice. He had just said so, "There comes the Lamb of God, the sacrificial Lamb that's going to take away the sins of the world." And the Lamb had to be washed in the laver before it was presented to the priest. Amen.
E-106 Mums piedienas, ka mēs piepildām visu taisnīgumu, kad jūs pieņemat Jēzus Kristus Vārdu. Lai nošķiras no grēka katrs vīrietis vai sieviete, kas pieņem Jēzus Vārdu.
E-106 It's becoming to us that we fulfill all righteousness, when you take on the Name of Jesus Christ. Let every man or woman, that takes the Name of Jesus, depart from sin.
E-107 Mūsu grēksūdzes šodien ir sākušas palikt gluži kā: es pat nezinu kas, kā kaut kāda mīkla vai vēl kas. Mēs nometamies ceļos un palūdzam gandrīz divu minūšu lūgšanu, atkal pieceļamies kājās; izdarām kaut ko nepareizu, sakām: “Ak, Kungs, Tu zini, ka es negribēju to darīt, bet, aleluja, ar mani viss ir labi,” un ejam uz priekšu. Nē, tas nav tas, brāli.
E-107 Our confessions today has begin to come just like a—a I-don't- know-what, some riddle or something. We go down and pray a prayer about two minutes long, and get back up; do something wrong, say, "O Lord, You know I didn't mean to do that, but, hallelujah, I'm alright," go along. No, that's not it, brother.
E-108 Tev ir jābūt dievbijīgai nožēlai. Tev ir tajā jāatzīstas. Tev tas ir jāizlabo. Tu nevari to darīt... Jēzus sacīja: “Kad tu ej pie altāra un atcerēsies, ka tavam brālim kaut kas ir pret tevi, tad aizej sākumā pie viņa, pirms tu pienesīsi savu dāvanu, un izlīgsti ar savu brāli.” Saprotat? Mums...mums piedienas, ka mēs piepildām visu taisnīgumu.
E-108 You've got to be godly sorry. You've got to confess that thing. You've got to make it right. You cannot do it… Jesus said, "When you go to the altar, remember the brother has ought against you, go to him first before you offer your gift here, be reconciled with the brother." See? It's becoming us, to us, that we fulfill all righteousness.
E-109 Un jūs, sievietes ar īsiem, apgrieztiem matiem, vai zināt ko? Jums piedienas, ka jūs ļaujat saviem matiem augt un uzvesties kā lēdijai. Jūs, kas nēsājat šortus, novelciet tos, uzvelciet kleitas. Jums piedienas, lai jūs rīkotos kā kristietes, tā tas ir, jo Bībele saka, ka tas ir nepareizi. Sievietei to nevajag darīt.
E-109 And you women with short, bobbed hair, do you know what? It's becoming to you that you let your hair grow out and act like a lady. You that wear shorts; take them off, put on dresses. It's becoming to you that you act like Christians, that's right, 'cause the Bible said that's wrong. A woman shouldn't do that.
E-110 Un jūs, vīrieši, kas smēķējat cigaretes, tas ir nepiedienīgi. Un jūs, vīrieši, kuri ļaujat savām sievām to darīt un pēc tam sakāt, ka jūs esat “Dieva dēli”, vīrieši?
E-110 And you men that's smoking cigarettes, that's unbecoming. And you men that's letting your wives do that, and then say you're "sons of God," a man?
E-111 Tas lielais, lielais solījums, kas tika dots laulību ceremonijā, “mīlēt, cienīt un paklausīt”, tā vairs nav. Amerikā sievietēm ir priekšroka. Nu, viņām visur ir priekšroka. Bībele saka, ka tieši tā tas viņai būs.
E-111 The great, the great vow that's took at the marriage ceremony, "love, honor, and obey," is gone. In America, the woman has the right-of-way. Well, everywhere she has got the right-of-way. The Bible said she would have it that way.
E-112 Viņi saka, ka sievietes ir visuzmanīgākie šoferi šai valstī. Tas ir nepareizi. Mans dēls un es, braukādami krustām šķērsām pa šo valsti, veicam pierakstus, un katru reizi, kad uz ceļa tika vilkta sadauzīta mašīna, ja tas bija vīrietis, mēs atzīmējam zem vīrieša, ja sieviete, tad zem sievietes. Un no trīssimt avārijām pa visu valsti divsimt astoņdesmit viena no tām bija sieviete.
E-112 They say that the women is the most careful drivers that we got in the land. That's wrong. My son and I, crossing the nation, back and forth, keep a book, and every time there is what we call a boo-boo pulled on the road, if it's the man we put it under man, and woman under woman. And under three hundred boo-boo's across the nation, there was two hundred and eighty-one of them women.
E-113 Kā gan viņi to pamato? No atskaitēm, kas tiek iesniegtas. Protams, tie policisti negrasās arestēt tās smukiņās sievietes, ja viņi dabū telefona numuru. Viņi par tām neziņos. Viņi ļauj tām iet, lūk, kāds ir iemesls.
E-113 How did they base theirs? Because of the reports that's turned in. Certainly, them cops ain't going to arrest them nice-looking women if they got a telephone number. They won't turn them in. They let them go, and that's the reason.
E-114 Redziet, tā ir kļuvusi par sieviešu pasauli. Bībele saka, ka tas būs šādi. Precīzi. Tāpat teju vai tas pats notiek arī ar sludinātāju aiz kanceles, viņš baidās pateikt kaut ko pret to.
E-114 You see, it's become a woman's world. The Bible said it would be that way. Exactly. So the preacher in the pulpit is just about the same thing, he is afraid to say anything against it.
E-115 Taču mums piedienas piepildīt visu taisnīgumu. Tam kaut kur ir jātiek pateiktam. Šeit tu neskaties uz savu reputāciju un popularitāti. Tu...tu esi Jēzus Kristus Evaņģēlija mīlestības gūsteknis, tas ir tavs pienākums. Tu esi Viņa gūsteknis un nevari pateikt neko, kā vien to, ko saka Svētais Gars, un sludināt to, kas ir pareizi. Tu kļūsti par Viņa mīlestības gūstekni. Tad tev nav svarīgi, kas tas ir, tev ir jāpiepilda viss taisnīgums. Kalpotājam tas ir jārunā, jo īpaši jums, ļaudis no vasarsvētku draudzēm, kuri...kuri zināt to labāk, nekā vienkārši ļaut, lai viss tā arī notiek.
E-115 But it's becoming to us that we fulfill all righteousness. It's got to be said somewhere. You don't look at your fame and popularity here. You are a—you are a love prisoner to the Gospel of Jesus Christ, and duty bound. You're a prisoner to Him, and you can say nothing else but what the Holy Ghost says, and preach the thing that's right. Right. You become a love prisoner to Him. Then you don't care what it is, you've got to fulfill all righteousness. A minister should speak that, you Pentecostal people especially, that—that knows better than—than to let that get by like that.
E-116 Lūk, pirms kāda laiciņa šeit pie manis atnāca viens ļoti ievērojams vīrs, sacīja: “Kāpēc tu neliec mierā tās sievietes?” Sacīja: “Nāc šurp, es gribu uzlikt tev rokas un palūgt par tevi, lai tu virzies uz priekšu, virzies uz priekšu, lūdzoties par slimajiem.” Sacīja: “Nu, cilvēki uzskata tevi par pravieti.”
Es sacīju: “Es nekad neesmu teicis, ka es esmu pravietis.”
E-116 Now here sometime ago, a great famous man come to me, said, "Won't you leave them women alone?" Said, "Come here, I want to lay hands on you and pray for you, that you'll go ahead, and go ahead praying for the sick." Said, "Why, the people regard you as a prophet."
I said, "I never did say I was a prophet."
E-117 Viņš sacīja: “Bet cilvēki tevi par tādu uzskata.” Sacīja: “Tev būtu jāmāca tiem cilvēkiem, kā iegūt varenas garīgas dāvanas.”
Es sacīju: “Tieši tāda šodien ir draudzes problēma.”
E-117 He said, "But the people regard you as that." Said, "You ought to be teaching them people how to get great spiritual gifts."
I said, "That's what's the matter with the church today."
E-118 Sacīja: “Nevis sacīt viņiem par to, ka viņas griež matus un to, šito, pārējo. Es...” Sacīja: “Tev vajadzētu mācīt viņiem varenas, augstas lietas.”
E-118 Said, "Not tell them about they're cutting their hair, and this, that, the other. I…" Said, "You ought to be teaching them great, high things."
E-119 Es sacīju: “Kā es varu mācīt viņiem algebru, ka viņi nav pat savu ābeci iemācījušies?” Tā tas ir.
E-119 I said, "How can I teach them algebra when they won't even learn their ABC's?" That's right.
E-120 Tev no kaut kurienes ir jāsāk, tāpēc tu ej uz pašu apakšu un būvē uz augšu. Necenties sākt pašā augšā; tev nav nekāda pamata. Un tieši tāda ir problēma ar to šodien, brāļi, viņi nepieņem, lūk, Šo: “Mums piedienas piepildīt visu taisnīgumu.”
Tagad pievērsiet uzmanību tiem eņģeļiem.
E-120 You've got to start from somewhere, so go down to the bottom and build up. Don't try to start on the top; you haven't got any foundation. And that's the trouble with it today, brethren, they don't take This, "It behooveth us to fulfill all righteousness."
Notice these Angels now.
E-121 Un Jānis Kristītājs, Pāvils, dažādi vīri, kad viņi ieraudzīja to Dieva Godību un to Gaismu, viņi noliecās Tās priekšā. Viņi, jā, viņi To godāja, viņi To cienīja, tāpēc ka viņi pazemojās.
E-121 And John the Baptist, Paul, different ones, when they saw that Glory of God and that Light, they bowed to It. They, yes, they honored It, they respected It, because that they humble themself.
E-122 Un pat šie eņģeļi, kuri kalpo Viņa Klātbūtnē, aizsedz savas kājas un aizsedz savas sejas. Ak vai! Un tā, paskatieties, tagad ātri, viņam bija vēl divi spārni un ar tiem viņš sāka rīkoties. Lūk, kāds tas ir īsts Dieva kalps.
E-122 And these Angels, even, that minister in His Presence, cover up their feet and cover up Their face. Oh, my! Now notice, quickly now, He had two more wings, and, by this, He could put Hisself in action.
E-123 Lūk, parādīja pravietim, kādam vajadzētu būt Viņa sagatavotajam kalpam. Kādam būtu jābūt sagatavotam kalpam? Lūk, tie kalpi skatījās uz... Viņš šeit bija skatījies uz cilvēka uz zemes un ieraudzīja, kā tas izgāzās; pēc tam Dievs parādīja viņam Valstību Debesīs, troni. Lūk, uz Kuru ir jāskatās. Tad Viņš parādīja viņam, kādam ir jābūt īstam kalpam, kurš kalpoja Viņa Klātbūtnē. Un tad tur bija tie serafi, kas apsedza savas svētās sejas, apsedza savas kājas, bet ar diviem spārniem viņi sāka rīkoties; godbijīgi, pazemīgi un darbībā. Āmen. Ja tas nav saģērbts kalpotājs, tad es nezinu, kas tas ir; godbijīgs, pazemīgs un darbībā. Ak vai! Ir nu gan!
E-123 Now what a real servant that is, of God, knowed, show the prophet how His prepared servant should be. What should be prepared servant be? Now these servants look at… He had looked at a—a man on earth here and see what a failure he made, then God showed him a Kingdom in Heaven, a throne. That's the One to look at. Then He showed him what a real servant ought to be, that served in His Presence. And here was these Seraphims, then, covered their holy faces, covered Their feet, and with two wings They went into action; reverent, humble, and in action. Amen. If that ain't a dressed-up servant, I don't know what is; reverent, humble, and in action. Oh, my! I tell you!
E-124 Kā tā maziņā sieviete pie akas, kad viņa atpazina to Dieva dāvanu un ka tas Cilvēks, kas runāja, bija Mesija, tas uzreiz lika viņai rīkoties. Viņa aizmirsa par savu ūdens trauku. Viņa ieskrēja pilsētā, sacīdama: “Nāciet, paskatieties uz Cilvēku, kurš pateica man to, ko es biju izdarījusi. Vai tik tas nav pats Mesija?” Ak, kā viņa sāka rīkoties!
E-124 Like the little woman at the well, when she recognized that gift of God, and this Man that spoke was the Messiah, it sure put her in action right quick. She forgot about her waterpot. She run into the city, saying, "Come, see a Man Who has told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" Oh, what an action she went into!
E-125 Pēteris, kad viņš pieņēma Viņu pēc Viņa Vārda, kā mēs runājām par to šorīt, tur laivā. Vai jūs ievērojāt? Kad Pēteris pieņēma Viņa Vārdu un iemeta tur tīklu, un noķēra lielu daudzumu zivju, ļoti daudz zivis, Pēteris ātri atstāja tīklu un sāka rīkoties. Pirms viņš to izdarīja, viņš nokrita pie zemes Kunga priekšā un pateica: “Ej prom no manis, ak, Kungs, es esmu grēcīgs cilvēks.”
E-125 Peter, when he took Him at His Word, as we was speaking on this morning, out there in the boat. Did you notice? When Peter took His Word, and dropped the net down in there, and caught the—the big load of fishes, the multitude of fishes, quickly Peter left the net and got into action. Before he done that, he fell down before the Lord, and said, "Depart from me, O Lord, I'm a sinful man."
E-126 Vai tad tie nav tādi paši vārdi kā tie, kurus pateica pravietis Jesaja: “Bēdas man, jo es esmu redzējis To Kungu Dievu, un es esmu cilvēks ar nešķīstām lūpām.”
E-126 If that ain't the very words, like, that Isaiah the prophet said, "Woe is me, for I have seen the Lord God, and I'm a man of unclean lips."
E-127 Vai tad jūs neredzat, ko Tā Kunga Klātbūtne dara īstenam ticīgajam? Mēs pat negribam atzīties; mēs vienkārši gribam pateikt: “Nu, mēs esam pentakosti, mēs esam baptisti, mēs esam prezbiterieši,” un tā arī turpināt dzīvot. Taču īstens, patiešām aicināts Dieva kalps pazemojas Dieva Klātbūtnē. Viņš nekritizē To.
E-127 Don't you see what the Presence of the Lord does to real believers? We don't even want to confess; we just want to say, "Well, we are Pentecostal, we are Baptist, we are Presbyterians," and live on. But a real genuine, called servant of God, humbles himself in the Presence of God. He doesn't criticize It.
E-128 Paskatieties, kas kritizēja Kungu Jēzu, tie bija farizeji, sektantisms, viņi bija tie, kas Viņu kritizēja.
E-128 Look who criticized the Lord Jesus, was the Pharisees, sectarianism, they was the one who criticized Him.
E-129 Taču cilvēks, kurš patiesi gribēja būt Viņa kalps, pazemoja sevi un sāka rīkoties. Jēzus sacīja: “Sekojiet Man, un Es darīšu jūs par cilvēku zvejniekiem.” Kad viņš ieraudzīja to, kas patiešām bija Dievs, viņš sāka rīkoties.
E-129 But the man who was really willing to be His servant, humbled himself and went into action. Jesus said, "You'll follow Me, and I'll make you fishers of men." When he saw that That really was God, he went into action.
E-130 Tas aklais vīrs, kurš tika dziedināts, Bībele saka, ka viņš “izplatīja Viņa slavu pa visu valsti”. Viņš sāka rīkoties, kad viņš uzzināja, ka Dievam šeit uz zemes ir Pārstāvis, kas varēja atvērt acis aklam vīram, un devās it visur liecinādams, slavēdams Dievu. Un farizeji viņu satvēra, un tam ar viņu bija jānotiek, kā es sacīju šorīt. “Nu,” sacīja viņš, “es nevaru to izskaidrot, strīdēties ar jums par teoloģiju. Taču to nu es zinu, reiz es biju akls, bet tagad es redzu.” Viņš rīkojās, protams, jo viņš it visur bija izplatījis Viņa slavu.
E-130 The blind man that was healed, the Bible said that he "scattered His fame all throughout the country abroad." He went into action when he found out that God had Representative here on the earth, that could open the eyes of a blind man, and going around testifying, giving God praise. And the Pharisees caught him, and what it was going to be to him, and as I said this morning. "Why," he said, "I cannot explain, argue theology with you. But this one thing I know, wherein I was once blind, I now see." He was into action, certainly, because he had scattered His fame everywhere.
E-131 Un reizēm, iespējams, tu neesi kalpotājs, lai izplatītu viņa slavu, bet tava dzīve izplatīs šo Slavu, ja vien tu dzīvosi pareizi.
E-131 And, sometime, maybe you're not a minister, to scatter His fame, but your life will scatter His fame if you'll just live right.
E-132 Tie nabaga cilvēki Vasarsvētku dienā, tā zvejnieku un nodokļu savācēju, un tamlīdzīgo grupiņa, kuriem bija necilas nodarbes. Viņi uzkāpa tur augšā saskaņā ar Dieva apsolījumu, un viņi gaidīja augšistabā desmit dienas. “Un negaidot nāca no Debesīm skaņa it kā stiprs vējš pūstu, piepildīja visu namu, kur viņi atradās.” Un viņi sāka rīkoties, jo bija ieraudzījuši, ka ir izpaudies Dieva apsolījums. Tas bija viņiem apstiprināts, Dieva apsolījums, un tas lika viņiem rīkoties. Kad Viņa apsolījums bija piepildīts, tas lika viņiem rīkoties.
E-132 The poor people at Pentecost, those bunch of fishermen and—and tax collectors, and so forth, with humble jobs. They went up there on a promise of God, and they waited in the upper room for ten days. "And all of a sudden there came a sound from Heaven like a rushing wind, filled all the house where they were sitting." And they went into action, because that they had seen a promise of God made manifest. It was vindicated to them, the promise of God, and it put them in action. When His promise was fulfilled, it put them in action.
E-133 Draugs, atļauj man pateikt, lūk, ko. Tam, ko mēs esam redzējuši Dieva Valstībā pēdējā gadā vai divos, būtu jāliek rīkoties ikvienam no jauna dzimušam kristietim. Taču, lūk, kas par lietu, mēs...mēs to necienām, lai apzinātos, ka tas ir Dievs. Mēs...mēs tikai esam tādi kā nedaudz ziņkārīgi. Mums patīk redzēt mazas lietiņas un taisīt sensāciju. Mums patīk justies labi. Mums patīk darīt tās lietas. Taču, kad nonāk līdz tam, lai patiešām To cienītu un ticētu Tam no visas sirds, tas liek mums rīkoties.
E-133 Friend, may I say this. What we have seen in the last year or two, in the Kingdom of God, ought to put every born-again Christian into action. But the thing of it is, we don't—we don't respect it, to realize that it's God. We're—we're just kind of a little curious. We like to see little things, and give a sensation. We like to feel good. We like to do these things. But when it really comes to really respecting It and believing It with all of our heart, it puts us into action.
E-134 Nu, kad eņģelis torīt satika Mariju ceļā uz aku un pateica viņai, ka viņai “būs Bērniņš, nepazīstot vīra”, tas lika viņai rīkoties. Viņa ātri devās, sacīdama katram, ka viņa “dzemdēs bērnu, nepazīdama vīra”. Viņu neuztrauca, ko tas varētu likt cilvēkiem runāt. Viņa patiešām bija satikusi Dieva eņģeli, un tas lika viņai rīkoties. Viņa apzinājās, ka Svētais Gars bija uz viņas, radīdams viņā dzīvību.
E-134 Well, when the Angel met Mary that morning on the road to the well, and told her she was "going to have a Baby, knowing no man," it put her into action. She went quickly, telling everybody that she was "going to have a Baby, knowing no man." She didn't care what it meant to what the people said. She had actually met an Angel of God, and it put her into action. She was conscious that the Holy Spirit was upon her, creating in her a Life.
E-135 Ak, ja vien mēs varētu apzināties, ka Svētais Gars ir uz mums, radīdams mūsos ticību, cenzdamies izrādīt Sevi tik daudzos dažādos veidos un dāvanās, lai radītu ticību Draudzes aizraušanai. Tam ir jāieved mūs darbībā. Taču interesanti, vai tikai mēs to darām tā, kā Viņš gribēja, lai tas būtu, ar cieņu un pazemību?
E-135 Oh, if we could only realize that, that the Holy Ghost is upon us, creating in us a faith, trying to present Himself in so many different ways and gifts, to create a faith for a rapturing Church. It should put us into action. But wonder if we're just doing it the way He wanted it to be, with reverence and humility?
E-136 Uguns Stabam šajās pēdējās dienās būtu jāatved visa draudze darbībā, kad Tas ir apstiprināts, zīmes liecina, ka Viņa Atnākšana ir pavisam tuvu.
E-136 The Pillar of Fire in this last days ought to put the whole church into action, It being vindicated, signs of His Coming at hand.
E-137 Israēls ir atgriezies savā dzimtenē. Jēzus sacīja: “Kad vīģes kokam pumpuri metas, šī paaudze nezudīs, pirms tas viss piepildīsies.” Kad Israēls atgriežas savā dzimtenē un kļūst par valsti, tā paaudze redzēs Mesijas Atnākšanu.
E-137 Israel has gone back to her homeland. Jesus said, "When the fig tree puts forth its buds, this generation shall not pass until all these things are fulfilled." When Israel returns to her homeland and becomes a nation, that generation would see the Coming of the Messiah.
E-138 Ziņa, kuru es nesen saņēmu no kāda rabīna no Palestīnas, bija satriecoša. Šogad Palestīnā izauga mazs vīnogulājs, kurš nebija tur redzēts daudzus simtus gadu. Un ebrejiem bija paredzējums, ka tad, kad šie vīnogulāji atkal izaugs, Mesija jau būs ceļā.
E-138 I got a piece from a rabbi in Palestine, the other day, was very striking. There's a little vine, this year, has growed up in Palestine that hasn't been seen there for hundreds and hundreds and hundreds of years. And it's been predicted, by the Jews, that when that vines grows again, the Messiah is on His road.
E-139 Gudrie, kas atnāca no Bābeles un...viņi pētīja zvaigznes. Viņi bija astronomi. Un, kad viņi pētīja zvaigznes, viņi ieraudzīja, ka tās trīs zvaigznes sanāca kopā. Hama, Šema un Jafeta zvaigznes, zem kurām tie bija dzimuši, sakārtojās līnijā, un viņi to zināja. Tie ticīgie zinātnieki vēroja debess ķermeņus, kā tie kustējās, kad viņi ieraudzīja, ka tās zvaigznes sanāca kopā virs Jeruzalemes. Jo, ja viņi atradās Bābelē, viņi skatījās tieši Jeruzalemes virzienā, uz rietumiem, lai to ieraudzītu. Un, kad viņi ieraudzīja, ka tās ir sanākušas kopā, viņi zināja, ka tad, kad tās zvaigznes savstarpēji izkārtosies, Mesija jau ir uz zemes. Slava!
E-139 The wise men that come from up in Babylon, and they were studying the stars. They were astronomers. And as they studied the stars, they seen these three stars line up. Ham, Shem, and Japheth's star, that they were borned under, lined up, and they knew. Those scientific believers watched the heavenly beings, how they moved, and when they seen those stars come into line over Jerusalem. For, if they was at Babylon, they looked right straight towards Jerusalem, towards the West, to see it. And when they seen that come in, they knew that when those stars come in line with one another, the Messiah was on the earth. Glory!
E-140 Un, kad mēs redzam, kā Israēls dodas mājās un Svētais Gars tiek izliets pār draudzēm, ekumēniskās ziņas par apvienošanos un Baznīcu Padomi, un pārējo, un Romas katoļu un protestantu apvienošanos – Mesija teju teju atnāks, lai aizrautu prom Savu Līgavu.
E-140 And when we see Israel going home, and the Holy Ghost being poured out in the churches, the ecumenical news of going together, and the Council of Churches, and things, and Roman Catholicism and Protestantism uniting together, the Messiah is going to come to catch away His Bride.
E-141 Un Dievs sūta dāvanas, lai censtos radīt mūsos ticību, kas viendien pārvietos mūs prom no šejienes Aizraušanā; dziedina slimos, atver acis aklajiem, augšāmceļ mirušos!
E-141 And God is sending gifts, to try to create in us a faith that will move us out of here, someday, into a Rapture; healing the sick, opening the eyes of blind, raising up the dead!
E-142 Varenās zīmes augšā debesīs, eņģeļi nonāk plejādē! Un zinātnieki skatās uz to, paredzētu vairākus mēnešus pirms tas notika. Tur nu tas bija. Tur nu tas ir žurnālā. Pateica vairākus mēnešus pirms tā notikuma! Septiņi eņģeļi nonāca un pateica: “Tiks darīta zināma Dieva sešu zīmogu noslēpuma pilnīgā atklāsme.” Un tieši tā arī bija, precīzi tā, kā Viņš pateica, paredzēts, pirms tas notika.
E-142 Great signs in the heaven above, Angels coming in constellation! And scientists looking off at it, predicted months before it happened. There it was. There it's in the magazine. Told months before it happened! Seven Angels come down, and said, "The complete revelation of the six-seal mystery of God would be unfolded." And there it was just exactly like He said, predicted before it happened.
E-143 Un viņi skatās apkārt un redz visvisādus noslēpumainus skatus, un sauc tās par kaut kādām pārdabiskām būtnēm. Viņi sauc tos par lidojošajiem šķīvīšiem, baismīgām zīmēm debesīs, uz zemes. Zīmes, šīs zīmes norāda mums, ka Kunga Jēzus Atnākšana ir pavisam tuvu.
E-143 And they look around, they find all kind of mystic sights, and call them supernatural beings of some kind. They call it flying saucers, fearful signs in the skies, on earth. Signs, the signs pointing to us that the Coming of the Lord Jesus is at hand.
E-144 Lūk, mazais vīnogulājs aug. Israēla ir pastāvīga valsts. Tai ir pašai sava valsts, pašai savs karogs. Tā senā sešstūra Dāvida zvaigzne, vecākais karogs pasaulē atkal plīvo pirmo reizi aptuveni divarpus tūkstošos gados. Viņiem ir pašiem sava armija. Viņiem ir pašiem sava nauda. Viņi gandrīz...ir pārstāvēti Apvienoto Nāciju Organizācijā. Pirmo reizi divarpus tūkstošos gados viņi ir valsts. Un, kamēr viņi pulcējas...
E-144 Now a little vine crops up. Israel is a nation of her own. She has got her own nation, her own flag. The old six-point star of David, the oldest flag in the world, flies again, for the first time for about twenty-five hundred years. They've got their own army. They've got their own currency. They are near… represented in United Nations. They are a nation, for the first time for twenty-five hundred years. And while they were gathering in…
E-145 Man ir ieraksts, filma, mēs to saucam “Trīs minūtes līdz pusnaktij”. Un tajā viņi izjautāja tos ebrejus, kuri nesa uz savām mugurām vecos, pārvietoja tos. Viņi sacīja: “Vai jūs atbraucāt uz dzimteni, lai nomirtu?” “Nē, mēs esam atbraukuši, lai redzētu Mesiju.” Āmen. Kad jūs redzat šos jautājumus, tā ir daļa no Dieva kalendāra, ka Mesija gatavojas parādīties. Ak vai!
E-145 I got a tape of it, a picture, we call it Three Minutes Till Midnight. And in that, they asked these Jews, bringing them in, old, on their back, packing them. They say, "Did you come to the homeland to die?" "No, we come to see the Messiah." Amen. When you see them questions, that's God's calendar-piece, that Messiah is fixing to appear. Oh, my!
E-146 Mums vajadzētu būt pazemīgiem. Cik mums būtu jābūt godbijīgiem! Cik ļoti mums būtu jābūt darbībā, cenšoties izglābt katru dvēseli, ko vien varam, izsējot sēklas pa labi un pa kreisi, un darīdami visu, ko vien varam.
E-146 We ought to be humble. How we ought to be reverent! How we ought to be in action, trying to get every soul saved that we can, scattering seeds from right to left, and doing everything we can.
E-147 Taču tā vietā mēs sakām: “Slava Dievam, es jūtu, ka šodien es varu nekur neiet. Es domāju, nu, es domāju, ka es palikšu mājās un paskatīšos šovakar to labo televīzijas raidījumu. Notiek lūgšanu sanāksme, taču...” Guļoša draudze, lāodikejieši, bagāti! Ak vai! Lūk, kur mēs esam.
Tam būtu jāliek mums rīkoties.
E-147 But instead of that, we say, "Glory to God, I don't feel like going tonight. I believe, well, I believe I'll stay home and see this good telecast tonight. It's prayer meeting, but…" A sleeping church, a Laodicean, rich! Oh, my! There we are.
It should put us into action.
E-148 Mēs, līdzīgi kā tas pravietis, esam redzējuši, cik ļoti sevi ir paaugstinājušas konfesijas. Mēs šodien skaidri redzam, kas ir noticis draudzē, kā redzēja Jesaja. Viņš redzēja cilvēku, kuru cienīja Dievs, taču mēs ieraudzījām viņu, viņš ieraudzīja, kā viņš sevi paaugstina, un viņš tika satriekts ar spitālību. Šodien mēs redzam to pašu ar konfesijām, kuras paaugstinās: “Mēs esam vislielākie šajā barā. Mums ir vairāk locekļu nekā tiem pārējiem.” Paaugstināšanās, redzam, kā viņus satriec neticības spitālība, un viņi tiek izmesti ārā.
E-148 We, like the prophet, seen come out of self-exaltation, the denominations. We see exactly today, in the church, what's happened, like Isaiah saw. He saw a man yet being honored of God, but we saw him, he saw him exalt hisself and was stricken with leprosy. We today, we see the same thing, of self-exalted denominations, "We're the biggest one of the bunch. We got more members than the rest of them." Self-exaltation, see the leprosy of unbelief strike them, and they are cast out.
E-149 Tad mums būtu jāmeklē vīzija no Debesīm, kas parādīs mums Jēzu Kristu mūsu vidū, Viņa apsolīto Vārdu, ka Viņš to piepildīs, patiešām, kuru ietekmē nevis kaut kāda cilvēciskā sistēma, bet to iedarbina pats Dievs.
E-149 Then we ought to have looked for a vision from Heaven, that will show us Jesus Christ among us, His promised Word that He would do it, yes, sir, influenced not by some man-made system, but influenced by God Himself.
E-150 Mēs ieraugām viņus kā Usiju, ka viņi zaudē Vārda satvērienu, jo viņi ir samainījuši To pret ticības mācībām, mēģinādami padarīt sevi par seno laiku Usiju, cenšoties ieņemt svaidīta amata vietu aiz kanceles un noliegt patieso Dieva Vārdu. Viņiem tur vispār nav ko darīt, tāpat kā Usijam tur pie altāra ar kvēpināmo upuri. Cilvēkam, kurš apliecina, ka ir kristietis, bet noliedz Vārda faktus, aiz kanceles nav vispār ko darīt, kā Usijam bija ar to...ar to kvēpināmo trauku. Cilvēks, kurš apgalvo, ka ir kristīts ar Svēto Garu un ir Dieva Svētīts, bet piecelsies un noliegs Bībeli un Tās Patiesību, samainīdams to pret ticības mācību vai vēl kaut ko, viņš ir tik pat pilns ar grēka spitālību un neticību, kā bija Usija.
E-150 We find them, like Uzziah, lose their hold on the Word, because they've exchanged It for creeds, trying to make themself like Uzziah of old, try to take the place of the anointed office behind the platform, and reject the true Word of God. They have no more business back there than Uzziah did in that, by that altar, with the incense. A man that claims to be a Christian, and will deny the facts of the Word, has no more business in the pulpit than what Uzziah had with that—with that censer. A man that claimed to be baptized with the Holy Spirit, and blessed of God, and will stand up and deny that Bible and the Truth of It, has swapped It for a creed or something, he is just as full of leprosy of sin and unbelief as Uzziah was.
E-151 Viņš tika noņemts no amata, taču viņi mēģina īstenot šo amatu ar intelektualitāti. “Es esmu Ph.D., LL.D. Doktors Tāds un Tāds.” Redziet, viņi mēģina to paņemt un apgalvot, ka svaidījumam ar Svēto Garu ir vajadzīga izglītība. Redziet, tādējādi cilvēks var paņemt šo Bībeli un kāda liela iestāde var to izskaidrot un sadalīt daļiņās, un izklāt tur to, un salikt to atkal kopā, lai tev tas tīri labi patiktu. Tas ir intelektuāli. Tas ir tāpēc, ka viņš mācījās un mācījās par tiem leņķiem un pārējo, kā to visu savienot kopā.
E-151 He was put off from the office, but they try to fulfill that office by intellectual. "I'm Doctor Ph.D., LL.D. So-and-so." See, they try to take that and usurp education for the anointing of the Holy Ghost. You see, therefore, a man can take that Bible, and some big institution can explain it and take it apart, and lay it out here and fix it up to make it look pretty good to you. That's intellectual. That is because he studied and studied, of these angles and things, how to put it together.
E-152 Taču atļaujiet man kaut ko jums pateikt. Kad Dievs nonāk lejup Savā Vārdā, Viņš ne tikai saliek to kopā, Viņš tur izpauž to un atdzīvina To, un apstiprina To, un pierāda To, ka tā ir Patiesība. Tā ir Vārda patiesība. Lūk, kad runā Pats Dievs.
E-152 But let me tell you something. When God comes down into His Word, He don't only put it together, He manifests It out there and makes It alive, and vindicates It and proves It, that it is the Truth. That's the truth of the Word. That's when God Hisself says.
E-153 Tā vīzija iespaidoja pravieti. Ak, kādu ietekmi tā uz viņu atstāja! Tas lika šim pravietim...
E-153 The vision affected the prophet. Oh, the effects the vision had on him! It caused this prophet…
E-154 Lūk, atcerieties, viņš bija skatījies uz cilvēku. Taču, kad viņš ieraudzīja kaut ko reālu... Viņš bija vērojis tā cilvēka svēto dzīvi, viņš vēroja, kā tas krita, viņš redzēja, kā viņš saslima ar spitālību un nomira. Jūs skatāties uz to pašu savās konfesijās. Vai redzat, kur ir nonākusi katra no tām?
E-154 Now, remember, he had been looking at a man. But when he saw something real… He had watched a man's holy life, he watched him fail, he seen him take leprosy and die. You're looking at the same thing in your denominations. You see where every one of them are gone?
E-155 Lūk, šī varenā ekumēniskā kustība. Ja kāda baznīca nebūs šajā ekumēniskajā kustībā, tad ārkārtas stāvokļa laikā šo baznīcu vairs nevarēs lietot kā baznīcu. “Un neviens kalpotājs nevar nevienam kalpot, jo viņš tiks sodīts ar nāvi, ja to darīs. Ja viņš kalpos par kādu svētību cilvēkiem, kas ir ārpusē, tad viņš būs ekumēniskajā kustībā.” Tieši tā šodien ir uzrakstījis viens luterānis; es neatceros viņa vārdu. Redziet, tā tas ir. “Jūsu baznīcā nevarēs pielūgt; tā tiks uztaisīta par noliktavu.” Redziet, zvēra zīme jau sāk darboties, un mēs uz to skatāmies. Šis laiks, ak, tam vajadzētu ievest draudzi darbībā! Protams, tam būtu jāieved.
E-155 Now this great ecumenical move. If a church isn't in this ecumenical move, in a time of—of an emergency, that church cannot be used as a church. "And no minister can minister to anybody, he'll be put to death by doing so. If he ministers any blessing to the people outside, he is with the ecumenical move." That's exactly in the writings today, by the Lutheran; I forget his name. See, that's right. "Your church cannot be worshiped in; it'll be made a storeroom." See the mark of the beast already coming in effect, and we're looking at it. The time, oh, it ought to put the church in action. Certainly, it ought to.
E-156 Tagad paskatieties uz iespaidu, kādu atstāja vīzija, ko tas izdarīja pravietim. Tas lika viņam...kad viņš bija ieraudzījis to vīru un redzējis to krišanu. Viņš redzēja, ka Dievs sadusmojās uz to vīru un atkāpās no viņa, un satrieca viņu ar spitālību.
E-156 Watch the effects of the vision now, what it did to the prophet. It caused him… after watching that man, and see it fail. He saw God angry with the man, and withdrawed from him, and smote him with leprosy.
E-157 Tad viņš devās uz templi, lai pateiktu: “Kungs Dievs, es zinu, ka Tu esi Dievs. Un es biju skatījies uz to, kas ir nepareizs.” Un tad Dievs parādīja viņam vīziju. Un nevis vienkārši vīziju, bet apstiprinātu vīziju; tāpēc ka starp viņiem šurpu turpu lidinājās serafi, un pat viņu balsis satricināja ēku, savienodamās vienkopus, tās pamatus.
E-157 Then he went down to the temple, to say, "Lord God, I know You are God. And I've been looking at the wrong thing." And then God showed him a vision. And not only a vision, but the vision was vindicated; because, in their midst was the Seraphims flying back and forth, and even Their voice rocked the building when it come together, the posts of it.
E-158 Un tad, saprotiet, viņš ieraudzīja kaut ko reālu. Un tomēr viņš bija pravietis. Viņš bija... Pravietis ir tas, pie kura nāk Vārds. Taču viņš vēl nekad nebija iegājis augstākā sfērā par to, uz kuru viņš bija skatījies, uz viņa varoni, Usiju, skatījies uz draudzes ganu, to vareno puisi. Bet, kad viņš tur ieraudzīja izgāšanos attiecībā pret Vārdu un ieraudzīja, kā Vārds pārmeta tam vīram, jo viņš bija nelikumīgi piesavinājies amatu, ar kuru viņam nebija nekāda sakara, kas tad notika? Viņš paskatījās augšup un ieraudzīja To Kungu.
E-158 And then, see, he saw something real. And, yet, he was a prophet. He was a… The—the prophet is who the Word comes to. But he had never went out into a sphere no more than what he had been looking at, his hero, Uzziah, looking at the pastor, the—the big fellow. And when he seen the failure there, of the Word, and seen the Word rebuke the man because he was usurping an office that he had no business to be, then what happened? He looked up, and he saw the Lord.
E-159 Vai varat lasīt starp rindiņām? Vai varat saprast, par ko es tagad runāju? Kungs Jēzus to apsolīja: “Kā bija Lata dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls.” Tas pats Dievs, kurš uzrakstīja Bībeli, sacīja: “Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Un Viņš pateica: “Kas Man tic, tos darbus, ko Es daru, arī viņš darīs.” Vai jūs uztverat, ko es gribu pateikt?
E-159 Can you read between the lines? Can you see what I'm saying now? The Lord Jesus that promised, "As it was in the days of Lot, so shall it be at the coming of the Son of man." The very God that wrote the Bible, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." And He said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." Do you get what I mean?
E-160 Tad tas vaļsirdīgais vīrs ieraudzīja Dieva Godību, viņš ieraudzīja To darbībā. Un viņš iesaucās kā grēcinieks un atzina, ka viņš ir grēcinieks. Viņš vēl nekad agrāk neko tādu, tik reālu, nebija redzējis. Viņš atzina, ka viņš ir grēcinieks.
E-160 Then that honest-hearted man saw the Glory of God, he saw It in action. And he cried out, as a sinner, and confessed himself to be a sinner. He had never seen anything like that, so real, before. He confessed that he was a sinner.
E-161 Kas notika pēc tam? Kad tas pravietis bija gatavs atzīties, tad atnāca īsta šķīstīšana.
E-161 Then what happened? When the prophet got ready to confess, then come the real cleansing.
E-162 Līdz tam laikam, kamēr cilvēki nebūs gatavi atzīties, nebūs jēgas rīkot šos dziedināšanas dievkalpojumus. Ja jūs atzīsieties savos grēkos, atzīsieties savā neticībā, atzīsieties tajā visā, ko jūs darāt nepareizi, tad Dievs var kaut ko izdarīt. Taču, kamēr nebūs atzīšanās, nebūs nekādas attīrīšanās.
E-162 Until the people gets ready to confess, there is no need of having these healing services. If you will confess your sins, confess your unbelief, confess the things that you are doing wrong, then God can do something. But until there is a confession, there can be no cleansing.
E-163 Un tikko kā Jesaja pateica: “Bēdas man! Es esmu cilvēks ar nešķīstām lūpām un dzīvoju tautas vidū, kuriem arī ir nešķīstas lūpas.” Tad atnāca atzīšanās, ka...tad atlidoja ķerubs ar Uguni. Vai ievērojāt? Dievs vispār neizmantoja garīgo semināru, lai viņu šķīstītu. Viņš vispār neizmantoja likumu grāmatu, lai viņu attīrītu. Viņš attīrīja viņu ar Uguni.
E-163 And as soon as Isaiah said, "Woe is me! I'm a man of unclean lips, and I dwell with people of unclean lips." Then come the confession, that, then come the Cherubim with the Fire. Did you notice? God never used a seminary to cleanse him with. He never used a—a book of laws to clean him with. He cleansed him by Fire.
E-164 Dievs vienmēr šķīsta Savus kalpus, kad Viņš ir gatavs piešķirt viņiem darbu, ar Svēto Garu un Uguni. Dievs attīra ar Uguni; nevis ar grāmatām, nevis ar izglītību, nevis ar intelektuālu koncepciju, nevis ar konfesiju. Taču Dievs attīra Savu kalpu ar Svētā Gara Uguni.
E-164 God always cleanses His servants, when He is ready to put them in duty, by the Holy Ghost and Fire. God cleanses by Fire; not by books, not by education, not by intellectual conception, not by denomination. But by the Fire of the Holy Spirit, God cleanses His servant.
E-165 Turklāt ievērojiet, tad, pēc atzīšanās, pēc šķīstīšanas, tad atnāca uzdevums. Tad bija uzdevums. Pēc atzīšanās un attīrīšanas, lūk, kad tīrais Jesaja atbildēja Dievam un pateica: “Es esmu šeit, sūti mani.” Pēc tam, kad viņš bija šķīstīts, atzinies, šķīstīts ar uguni, lūk, kad šķīstītais Jesaja bija gatavs darbam. Viņš bija gatavs būt par piemēru. Viņš bija gatavs izlikt apskatei savu dzīvi, lai viņš varētu atstāt ietekmi uz citiem.
E-165 Then notice, then, after the confession, after the cleansing, then come the commission. Then was the commission. After confessed and cleansed, it was then that the clean Isaiah answered God, and said, "Here am I, send me." After he was cleansed, confessed, cleansed by the Fire, then that clean Isaiah was ready for work. He was ready to be an example. He was ready to—to have to put his life out, that others could be influenced by him.
E-166 Taču pirms viņš bija tajā atzinies, pirms viņš bija šķīstīts, viņam bija ļoti niecīga ietekme, vienkārši kā marionete karalim.
E-166 But until he had confessed it, until he was cleansed, then he was a very poor influence, just as a puppet for the king.
E-167 Tagad viņš ir šķīstīts, tagad viņš ir atzinies un šķīstīts, un aicināts, un norīkots būt par pravieti. Un Dievs ļāva viņam uzrakstīt visu Bībeli, sešdesmit sešās Bībeles Grāmatās, Jesajas grāmatā ir sešdesmit sešas nodaļas. Viņš sāk Pirmajā Mozus grāmatā; grāmatas vidū parādās Jānis Kristītājs; un tas aiziet līdz pat Tūkstošgadu valdīšanai, Jesajas 65. un 66. nodaļa, tā tas ir, Atklāsmes grāmata. Viņš uzrakstīja visu Bībeles izklāstu. Kāpēc? Tāpēc ka viņš sevi pazemoja, kad viņš ieraudzīja Dieva Klātbūtni.
E-167 Now he is cleansed, now he is confessed and cleansed, and called and commissioned to be a prophet. And God let him write the entire Bible, in sixty-six Books of the Bible, there is sixty-six chapters of Isaiah. He starts out in Genesis; the middle of the Book come John the Baptist; and goes plumb over into the Millennium reign, in Isaiah 65 and 66, that's right, the Revelation. He wrote the entire outline of the Bible. Why? Because he humbled himself when he saw the Presence of God.
E-168 Ko viņš izdarīja? Un viņš, pēc tam, kad viņš to izdarīja un pazemojās, un tika šķīstīts un nolikts maliņā, un šķīstīts, un norīkots, viņš ir atstājis ietekmi uz miljoniem cilvēku. Šeit viņa grāmatā, šeit ir Jesajas rakstītais, kas ir ietekmējis cilvēkus no tā laika līdz pat šim laikam. Viņa ietekme turpinās.
E-168 What did he do? And his, after he did that, and humbled himself and was cleansed and set aside, and cleansed and commissioned, he has influenced millions of people. Here is his Book, here is Isaiah's Writing that's influenced men from that time down to this. His influence goes on.
E-169 Bībele saka: “Viņu darbi tos pavada.” Kā Svētais Gars pateica Jānim Atklāsmes Grāmatā, tas ir, uz Patmas salas: “Tev vēl būs pravietot ķēniņu un tautu, un cilvēku priekšā.” “Viņi atdusas no savām pūlēm, bet viņu darbi tos pavada.” Viņu ietekme, kas tiem bija, joprojām tos pavada. Saprotat? Protams, ka tā.
E-169 The Bible said, "Their works do follow them." As the Holy Spirit told John, on the Revelation, or on the Isle of Patmos, "Thou must prophesy yet before kings and nations and people." The Book of Revelation is still prophesying. "They rest from their labors, but their works follow them." Their influence that they had, still follow them. See? Certainly, it is.
E-170 Un, lūk, šodien mēs ieraugām to pašu, ietekmes. Mums ir jāatstāj ietekme.
E-170 And now, today, we find the same thing, influences. We've got to influence.
E-171 Pirms mēs varēsim ietekmēt, mums ir jāatzīst Dievs, mums ir jābūt šķīstiem, mums ir jābūt pazemīgiem. Mums ir jānolaižas lejā un jāzina, vienkārši jāturpina iztēloties un jāzina, cik mazi jūs esat. Tu esi nekas. Es esmu nekas. Un neviens no mums nav nekas, bet Viņš ir viss. Viņš ir visas slavas cienīgs, ak, Dieva Jērs. Lūk, kas mums ir vajadzīgs, atgriezties templī, mums ir jāatgriežas pie Dieva altāra un jāuztaisa altāris mūsu pašu sirdīs, kur mēs varēsim atdot paši sevi un tad ieraudzīt, kā Tas Kungs Cebaots nonāk šajās pēdējās dienās un dara to, ko Viņš darīja, kad Viņš bija šeit sākumā. Tad jūs to sapratīsiet un iesauksieties: “Bēdas man!”
Kad Ugunīgā oglīte pieskārās pravietim,
Darot viņu šķīstu, cik vien šķīsts var būt,
Un Dieva Balss tad teica: “Kurš būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Kungs, lūk, sūti mani!”
E-171 Before we can influence, we've got to recognize God, we've got to be clean, we've got to be humble. We got to get ourself down, and know, just keep imagining and knowing how little you are. You are nothing. I am nothing. And none of us is nothing, but He is all. He is worthy of all praise, O Lamb of God. What we need is to go back to the temple, we need to go back to the altar of God and to make an altar in our own hearts, where that we can surrender ourselves, and then see the Lord God of hosts come down in this last days and do what He did when He was here first. Then you'll understand it, and cry, "Woe is me!"
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the Voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
E-172 Vai pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Nodziedāsim to.
Runā, mans Kungs, runā mans Kungs,
Runā un es...atbildi man ātri;
Runā, mans Kungs, runā mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
Paklausieties, draugi.
Šobrīd grēkā un kaunā mirst miljoni,
Ieklausies viņu skumjajā un rūgtajā balsī;
Steidzies, brāli, steidzies viņus glābt;
Steidzies atbildēt: “Kungs, es esmu šeit.”
Tagad runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā un es Tev ātri atbildēšu;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
E-172 Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Let's sing it.
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll… be quick to answer me;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Listen, friends.
Millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Now speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
E-173 Vai jūs Viņu mīlat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Tagad nolieksim mūsu galvas, tikai uz brītiņu, un padungosim to. [Brālis Branhams sāk dungot.]
Uguns oglīte pieskārās pravietim,
E-173 Do you love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Let's bow our heads now, just a moment, and hum this. [Brother Branham starts humming.]
The coal of Fire had touched the prophet,
E-174 Tagad to padungosim. [Sanāksme dungo dziesmu, kamēr brālis Branhams turpina dziedāt–Tulk.]
Darot viņu šķīstu, cik vien šķīsts var būt,
Un Dieva Balss tad teica: “Kurš būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Kungs, lūk, sūti mani!”
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es Tev ātri atbildēšu;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
E-174 Let's hum it now. [Congregation hums as Brother Branham continues singing—Ed.]
Making him as pure as pure could be,
When the Voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
E-175 Debesu Tēvs, mēs gaidām šķīstīšanu no visas neticības, jo patiešām šobrīd miljoni mirst grēkā un kaunā. Kāds labums no tā, Kungs, ja mēs...ja mēs pasludinām, bet mums nav tas, ko mēs pasludinām, it kā mums būtu. Ko gan labu tas mums dod, censties iztēloties ar mūsu intelektu, ka kaut kas ir noticis, kaut arī mēs patiesībā zinām, ka tas nav noticis? Mūsu Debesu Tēvs, mēs lūdzam, lai tagad tu attīri mūs no visas mūsu neticības un no visa miesīgā mūsu dzīvē, lai mēs varētu būt šķīsti caur Kunga Jēzus Asinīm.
E-175 Heavenly Father, we are waiting for a cleansing of all unbelief, for truly millions now in sin and shame are dying. What good, Lord, does it do, that we—that we profess, without having what we profess to have? How good does it do for us to try to imagine with our intellects that something has happened, when we really know it hasn't happened? Our Heavenly Father, we pray that You will cleanse us now from all of our unbelief, and all of our carnal things of life, that we might be clean by the Blood of the Lord Jesus.
E-176 Šī grupa šeit Čikāgā, no tās vīzijas torīt, Kungs, es zinu, ka daļa no šīs Līgavas gaida šeit, un es vienkārši nezinu, kā to satvert, Kungs. Es vienkārši sēju sēklas, kur vien varu. Es lūdzu, Dievs, ja šovakar šeit ir tie, kuri...kuri nav...kuri nav to piedzīvojuši, ka viņi nekad nav bijuši un redzējuši izpaustu reālo Dieva Valstību, nekad nav sajutuši tās rezultātus un redzējuši, kā viņu dzīves atbilst visam Vārdam, un var...un tā tālāk; Kungs, dāvā šovakar, lai šis ir tas vakars, kad viņi to izdara. Dāvā to, Tēvs. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-176 This group here in Chicago, by that vision the other morning, Lord, I know there is part of that Bride waiting here, and I don't know just how to catch it, Lord. I'm just sowing seeds wherever I can. I pray, God, if there is them here, tonight, that—that doesn't—that doesn't have this experience, that they've never been and seen the real Kingdom of God being manifested, never felt the results of it, and see their lives to cope to all the Word, and can, and so forth; Lord, grant tonight that this will be the night that they will do it. Grant it, Father. We pray this in Jesus' Name. Amen.
E-177 Tagad godbijīgi. Es...es esmu pārliecināts, ka jūs mani pazīstat pietiekami labi, jeb ceru, ka tas tā ir. Es neesmu fanātiķis. Ja es esmu, tad es...es to neapzinos. Un es neticu, ka Dievs godā fanātiķus. Visus šos gadus, un darba laukā, kaut kas ir noticis. Es esmu jūsu brālis. Taču es...es ticu no visas sirds, ka... Lūk, es nevaru pateikt, ka man to pateica Tas Kungs, taču es ticu, ka šī paaudze, kas dzīvo šobrīd, būs šīs Aizraušanas liecinieki. Lūk, cik, manuprāt, tas ir tuvu. Es neredzu, ka vēl kaut kam ir jānotiek. Saprotiet, viss jau ir nostājies savā vietā.
E-177 Now reverently. I—I'm sure you know me well enough, or I hope you do. I am not a fanatic. If I am, I—I don't know it. And I don't believe that God honors fanatics. All these years, and on the field, there would have been something happen. I am your brother. But I—I do believe with all my heart that… Now I can't say the Lord told me, but I believe that this generation living now will witness that Rapture. That's how close, I believe. I can't see nothing else coming. See, everything has done moved right up to its place.
E-178 Vai atceraties, kas bija tas pēdējais, kas notika pirms Sodomas sadedzināšanas? Tas Kungs bija izpausts cilvēciskā miesā. Lūk, Viņš bija cilvēks. Viņš ēda gaļu un Viņš dzēra govs pienu, ēda graudu maizi un ēda govs teliņu, un stāvēja tur un ēda. Un tomēr Ābrahāms, kurš ar Viņu sarunājās, sacīja, ka tas bija “Visuvarenais Dievs”. Cilvēciskā miesā? Jā. Viņš parādīja piemēru tam, ko Viņš grasījās darīt pēdējās dienās. Uz to atsaucās Jēzus.
E-178 Remember the last thing that taken place before Sodom was burned? The Lord was manifested in human flesh. Now, He was a Man. He eat meat and He drank the milk from the cow, and eat corn bread, and eat the calf of the cow, and stood there and eat. And yet Abraham, who talked to Him, said that it was "Almighty God." In human flesh? Yes. He was showing an example of what He was going to do in the last days. Jesus referred back to it.
E-179 Un pavērojiet to kalpošanu, kuru Viņš veica. Pirmā lieta, Viņš atsaucās uz Savu apsolījumu. Hm! Vai jūs redzat tā teoloģisko pusi? Saprotiet, Viņš pateica: “Es devu jums apsolījumu un tagad Es esmu šeit, lai to apstiprinātu.” Un tagad, kā mēs uzzinām, ka apsolījums... Pavērojiet to. Viņi gaidīja. Tieši pirms uguns nonākšanas Ābrahāms un Sāra gaidīja apsolīto dēlu. Dievs parādījās cilvēciskā miesā un izdarīja viņu priekšā zīmes, uz ko atsaucās Jēzus, ka tas pats būs Viņa atnākšanā, ko Viņš, Dēls, ir apsolījis. Un mēs ievērojām, ka šobrīd tas turpinās, piecpadsmit gadus.
E-179 And watch the ministry that He did. The first thing, He referred back to His promise. Hum! Do you see the theology side of it? See, He said, "I made you a promise, and now I'm here to confirm it." And now how we know that promise is… Watch that. They were waiting. Just before the fire fell, Abraham and Sarah was waiting for a promised son. God appeared in human flesh and done signs before them, that Jesus referred to would be the same thing at His Coming, that He the Son promised. And we've noticed that now for, going on, fifteen years.
E-180 Bet ar draudzi tomēr paliek aizvien sliktāk. Nav brīnums, ka mēs patiešām varam redzēt, ka atrodamies Lāodikejas periodā.
E-180 And still the church gets worse. No wonder, we can actually see we're in the Laodicea Age.
E-181 Un tā, Svētais Gars ir šeit. Varbūt šeit ir tādi... Mēs...mēs, mums ir...mēs...mēs lūdzamies par slimajiem, bet es aicinu pie altāra. Es aicinu pie altāra gan tos, kas ir atzinušies, gan tos, kas nekad nav atzinušies. Es lūdzu jūs doties kopā ar mani uz Dieva templi, kurš atrodas jūsos. Ejiet uz grēksūdzes kabīni jūsu sirdīs un sakiet: “Kungs Dievs, šķīsti mani. Un atsūti to eņģeli ar kvēlojošu ogli, un...un aizvāc no manis visu neticību, lai es šovakar varētu atpazīt Dieva Klātbūtni, kā izdarīja pravietis Jesaja, kad viņam pieskārās tas eņģelis.” Es gribu, lai jūs tā izdarāt, un esiet īsteni patiesi.
E-181 Now the Holy Spirit is here. There may be ones in here… We're, we're, we have, we—we have been praying for the sick, but I'm making an altar call. I'm making an altar call to both professors and those who have never made a profession. I'm asking you to go with me to the temple of God, which is within you. Go to the confession booth of your heart, and say, "Lord God, cleanse me. And send the Angel, with a coal of Fire, and—and take from me all unbelief, that this night I might recognize the Presence of God, as Isaiah the prophet did when the Angel touched him." I want you to do that, and really be sincere.
E-182 Un, lūk, mums ir apsolījums šim periodam. Mums nav apsolīta vesela kaudze teoloģijas. Mums ir apsolīts...
E-182 And now we've got a promise for this age. We haven't been promised a great bunch of theology. We've been promised…
E-183 Paskatieties, ebrejiem bija divi tūkstoši gadi ar teoloģiju, taču, pirms viņi tika iznīcināti, viņiem tika dota zīme. Latam un pārējiem tika dota cita zīme. Viņi redzēja to pašu zīmi. Un tagad, ja Dievs ļaus cilvēkiem... Kad šeit bija Jēzus, Viņš parādīja ebrejiem to pašu zīmi, Viņš parādīja to samariešiem, bet nevis pagāniem.
E-183 Look, the—the Hebrews had two thousand years of theology, but they had a sign given to them before they was destroyed. Lot and them had another sign give to them. They saw the same sign. And now if God lets the people… When Jesus was here, He made that same sign to the Hebrews, He made it to the Samaritans, and not to the Gentiles.
E-184 Lūk, šīs ir Pagānu Perioda beigas, kā toreiz tas bija viņu periodam. Pagānu Draudze tiek aicināta. Lūk, Dievs nevar izmainīt Savu programmu, jo Viņš ir bezgalīgs, un Viņš ir pilnīgs, visuresošs, viszinošs, visuvarens un bezgalīgs. Ja Viņš tāds nav, tad Viņš nav Dievs. Tāpēc, redziet, Viņam ir jādara tas pats, ko Viņš darīja toreiz. Lūk, kāpēc viņi zināja (katrā paaudzē, kur Viņš Sevi izpauda), ka tas bija tādā pat veidā, zinādami, ka Viņš ir tāds pats.
E-184 Now this is the end of the Gentile Age, like it was then to their age. The Gentile Church is being called. Now, God cannot change His program, because He is infinite, and He is perfect, omnipresent, omniscient, omnipotent, and infinite. If He isn't, He isn't God. So, you see, He has got to do the same thing He did then. That's the reason they knowed in every generation that He manifested Himself, was the same way, knowing that He is the same.
E-185 Un tā, ja Jēzus Kristus šovakar stāvētu šeit, pie šīs platformas; ja Viņš stāvētu šeit, tad vienīgais, ko Viņš darītu, būtu tas, ko Viņš darīja, kad Viņš tur bija tajā laikā, lai liktu cilvēkiem saprast, ka Viņš ir Dieva Dēls.
E-185 Now, if Jesus Christ stood here, tonight, at this platform; if He stood here, the only thing that He would do, would be the same thing He did when He was back here, to make the people understand that He was the Son of God.
E-186 Un tā, Viņš ir šeit. Viņš apsolīja būt šeit, un tagad vienīgais veids, kā Viņš var darboties, ir caur Savu apsolījumu. “Es esmu Vīnakoks; jūs esat zari.” Un zari liecina par to, ka dzīvība nāk no vīnakoka, vai arī tajā nav nekādas dzīvības. Taču, ja to aktivizē dzīvība, tad tajā ir tāda pati dzīvība, kas ir vīnakokā. Tā...tā iespiežas jeb uzspiež sevi augšup zarā.
E-186 Now He is here. He promised to be here, and now the only way that He can work is by His promise. "I am the Vine; ye are the branches." And the branches bear record that the life is coming from the vine, or it doesn't have any life in it. But if it's energized by the life, it's got the same life that the vine has got. It's—it's compelling itself, or pushing itself up into the branch.
E-187 Un tā, kādu brītiņu esiet godbijīgi. Un lai Debesu Dievs man palīdz, lai jūs, kuri dzirdējāt šo svētrunu, kuru es sludināju, ka tad... Jesaja, tas ticīgais, kad viņš nonāca līdz tam, ka ieraudzīja, kā izgāžas tas vīrs, kurš centās pārstāvēt Dievu, tad viņš ieraudzīja, kā nonāk Dievs un tā visa realitāti, tad viņš iesaucās: “Bēdas man!” Tāpēc ka Dievs bija devis tādu apsolījumu. Viņš iedeva to katrai paaudzei. Viņš dod to mums šajā mūsu paaudzē. Mēs redzam, ka viss ir precīzā kārtībā Viņa Atnākšanai.
E-187 Now be reverent a moment. And may the God of Heaven help me, that, you on this sermon that I've preached, that when… Isaiah, that believer, when he come to the place that he had seen the failure of man who tried to represent God, then he saw God come down, and a reality to it, then he cried, "Woe is me!" Because, God had made the promise like that. He made it to each generation. He is making it to us, in this our generation. We see everything exactly in order for His Coming.
E-188 Un tā, vai jūs ticat, ka Viņš ir šeit? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Lai Viņš man tagad palīdz.
E-188 Now do you believe He is here? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now may He help me.
E-189 Un es gribu zināt, cik daudz slimu cilvēku tur ir, paceliet savas rokas. Jums ir ticība. Un tagad es palūgšu jūs paņemt šos Rakstus, vēstuli Ebrejiem, ka “Viņš ir mūsu apliecinājuma Augstais Prieteris, un Viņam var pieskarties ar mūsu nespēka apjausmu.”
E-189 And I want to know how many sick people is out there, raise up your hands. You have faith. And now I ask you to take this Scripture, Hebrews, that, "He is the High Priest of our confession, and He can be touched by the feeling of our infirmities."
E-190 Tagad lūdzieties: “Dievs, ļauj man Tev pieskarties. Un tad Tu, savukārt, atbildi caur brāli Branhamu, kā Tu darīji caur Savu īsteno Dēlu. Viņš ir tikai ieceltais dēls, tāds kā es. Bet Tu esi apsolījis, ka šajās pēdējās dienās Tu to darīsi. Tagad, Kungs, ļauj man ieraudzīt kaut ko reālu.” Un lūdzieties.
E-190 Now you pray, "God, let me touch You. And then You, in return, speak back through Brother Branham, like You did through your real Son. He is just an adopted child, like I am. But You've promised that in this last days You would do it. Now, Lord, let me see something real." And you pray.
E-191 Lai Debesu Dievs, pamatojoties uz manu sirdi, kas ir izlieta Čikāgai un lai kur arī es nebrauktu, lai Viņš apstiprina, ka tas tā ir.
E-191 May God of Heaven, upon the basis of my heart being poured out to Chicago and wherever I go, may He confirm it to be so.
E-192 Tas vīrietis, kas tikko kā piecēlās no savas vietas, liels puisis, apsēdies tieši šeit man priekšā, kurš ir pacēlis savas rokas. Nē, tas aizmugurē, baltajā kreklā. Ne tieši tu, bet tu lūdz par kādu citu. Tas ir kalpotājs. Vai tici, ka es varu tev pateikt, kas ar viņu nav kārtībā? Viņam ir problēma ar sirdi. Ja tas ir pareizi, tad pamājiet ar roku. Ticiet par viņu tagad.
E-192 That man that just raised back in his seat, he is a big fellow, set right straight in front of me here, that got his hands up. No, the one back, white shirt on. It's not exactly you yourself, but you're praying for somebody else. It's a minister. Do you believe I can tell you what's wrong with him? He's got heart trouble. If that's right, wave your hand. Believe for him now.
E-193 Ja vien jūs tam ticēsiet! Bet jums ir tam jātic. Ja jūs tam neticat, tas nestrādās. Cilvēks patiesumā...
E-193 If you'll just believe it! But you've got to believe it. If you don't believe it, it won't work. The man in sincerity.
E-194 Šeit...šeit...šeit sēž sieviete pašā lejā, lūk, šeit, tajā galā, otrā sieviete tur otrajā rindā, lūk tur, tieši šeit. Viņa cieš no resnās zarnas slimības. Viņai zarnā ir infekcija. Neliela sieviete tur beigās, tāda kā iesirma, piecelieties kājās, lai cilvēki varētu jūs redzēt. Jā, tā esat jūs. Tā ir patiesība. Tā infekcija ir resnajā zarnā, un arī citas lietas nav kārtībā, sarežģījumi. Ja tas ir pareizi, paceliet jūsu roku.
E-194 Here, here, here sets a woman sitting right down here by this end, second woman back in the second row here, right here. She is suffering with a colon trouble. It's an infection in her colon. The little lady on the end there, kind of grayheaded, stand on your feet so the people can see you. Yes, that's you. That's the truth. It's an infection in the colon, and also you have other things wrong, complications. If that's right, raise up your hand.
E-195 Un tā, kam viņa pieskārās? Ne man. Viņa pieskārās Viņam. Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžos.
E-195 Now who did she touch? Not me. She touched Him. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
E-196 Šeit sēž kundze, lūk, tur aizmugurē. Viņai ir problēma, troksnis galvā, nervozums, sarežģījumi. Pfeiferes kundze, tici no visas sirds. Piecelies kājās. Es tevi nepazīstu, taču Jēzus Kristus dāvā tev tavu vēlēšanos. Es nekad dzīvē neesmu viņu redzējis; viņa nav man pazīstama. Tas beigsies. Neuztraucies. Tava ticība ir tevi dziedinājusi.
E-196 Here is a lady setting right back here. She has got a trouble, roaring in her head, nervous, complication. Mrs. Pfeiffer, you believe with all your heart. Stand up on your feet. I don't know you, but Jesus Christ gives you your desire. I've never seen her in my life; she is a stranger to me. It'll stop. Don't worry. Your faith healed you.
E-197 Vai jūs ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai tad jūs neredzat to, ko Viņš ir apsolījis?
E-197 Do you believe? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Don't you see that's what He promised?
E-198 Tas vīrietis, kurš sēž tur aizmugurē. Tur, vai tad jūs neredzat to Gaismu? Viņš ir ļoti sliktā stāvoklī. Viņam ir audzējs kaklā. Viņam bija operācija; ārsts nedod viņam tajā lielas cerības. Vai tici, ka Dievs darīs tevi veselu? Vai tu pieņem to, Stounleika kungs? Vai tici tam no visas sirds? Lieliski. Piecelies kājās, Jēzus Kristus darīs tevi veselu.
“Ja vien tu vari ticēt!”
E-198 That man setting back there. There, don't you see that Light? He is very bad. He has had a tumor in his throat. He has had an operation; the doctor don't give him much hope for it. Do you believe that God will make you well? Do you accept it, Mr. Stonelake? Do you believe with all your heart? All right, stand up on your feet, Jesus Christ will make you well.
"If thou canst believe!"
E-199 Tā kundze, kas guļ šeit uz nestuvēm. Protams, tev nav lūgšanu kartiņas, šeit nekā tāda nav. Tu esi paralizēta. Vai tu tici, ka tā ir Patiesība? Vai tu tici, ka tas, ko tu dzirdēji šovakar, ir Patiesība? Ja tu paliksi tur guļot, tu mirsi. Taču Jēzus Kristus var dziedināt paralīzi. Vai tu tici, ka Viņš to izdarīs? Ja tu tam ticēsi un to pieņemsi, tad tu vari piecelties no tās saliekamās gultas un iet mājās Jēzus Kristus Vārdā, un būt vesela.
E-199 This lady laying over here on this stretcher. Of course, you have no prayer card, there is no such a thing now. You are paralyzed. Do you believe this to be the Truth? Do you believe what you've heard tonight is the Truth? If you lay there, you'll die. But Jesus Christ can heal a paralytic. Do you believe He'll do it? If you'll believe it and will accept it, then you can get up out of that cot and go home, in the Name of Jesus Christ, and be made well.
E-200 Re, viņa nāk, ceļas no tās augšā. Tagad kāds viņai nedaudz palīdziet, viņa ir paralizēta. Kāds... Lūk, viņa pati nāk, ceļas no tā invalīdkrēsla, viņa ir vesela, Jēzus Kristus Vārdā.
E-200 There she comes, raising right out of it. Somebody give her a little lift there now, she is paralyzed. Somebody… There she comes by herself, up out of the chair, made whole, in the Name of Jesus Christ.
E-201 Vai jūs ticat tam no visas sirds? [Sanāksme priecājas–Tulk.] Tad celieties kājās un...
E-201 Do you believe with all your heart? [Congregation rejoices—Ed.] Then stand on your feet and…
E-202 Lūk, tur nāk paralizēta sieviete, soļo cauri auditorijai!...?...
Runā, mans Kungs, svaidi.
Vai jūs ticat no visas sirds? [Sanāksme priecājas–Tulk.]
E-202 There comes a paralyzed woman walking through the audience!…?…
Speak, my Lord, anoint.
Do you believe with all your heart? [Congregation rejoices—Ed.]
E-203 Lūk, tur ir vēl viens vīrietis, kas bija paralizēts, ceļas no nestuvēm; ceļas augšā no nestuvēm, slavēdams Dievu!
Vai jūs ticat? [Sanāksme priecājas–Tulk.]
E-203 There is another man, that was paralyzed, out of the cot; come up out of the cot, glorifying God!
Do you believe? [Congregation rejoices—Ed.]
E-204 Kur tur ir vēl kāds? Visas nestuves ir tukšas, viss! Visi stāv kājās, slavēdami Dievu!
Kad Ugunīgā oglīte pieskārās pravietim!
E-204 Where is there another one? All the cots are empty, everything! Everybody is on their feet, praising God!
When the coal of Fire had touched the prophet!
E-205 Lūk, paralizētā sieviete kāpj augšā uz platformas! Lai Dievs ir slavēts! Slavējiet un godājiet Viņu!
E-205 There is a paralyzed woman walking up to the platform! Praise be to God! Give Him glory and praise!
E-206 Lūk, uz platformas uzkāpj vēl viens vīrietis. Paskatieties, kā viņš kāpj augšā pa pakāpieniem, brālis Fičs.
E-206 Here is another man coming up the platform. Look at him walking up the steps, Brother Fitch.
E-207 Slavēsim Dievu. Paceliet augšup savas rokas un slavējiet Dievu. [Sanāksme turpina slavēt Dievu–Tulk.]
E-207 Let's give God praise. Raise up your hands and give God the glory. [Congregation continues praising God—Ed.]

Наверх

Up