Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība

Garnett Peake's Funeral - I Am The Resurrection And Life
Datums: 63-1118 | Ilgums: 48 minūtes | Tulkojums: Rīga
Kempbelsvila, Kentuki štats, ASV
E-1 Mēs gribam, brāļi, lai jūs būtu skaidrībā par tiem, kas aizmiguši, un lai jūs nenodotos skumjām kā tie, kam nav cerības.
Jo, ja mēs ticam, ka Jēzus ir nomiris un augšāmcēlies, Dievs arī aizmigušos caur Jēzu vedīs godībā kopā ar Viņu.
To mēs jums sakām, balstoties uz mūsu Kunga vārdu: mēs, kas līdz mūsu Kunga atnākšanai paliksim dzīvi, ne ar ko nebūsim priekšā tiem, kas aizmiguši.
Pats Kungs nāks no debesīm, kad atskanēs sauciens, erceņģeļa balss un Dieva bazūne: tad pirmie celsies tie, kas ticībā uz Kristu miruši.
Pēc tam mēs, dzīvie, kas vēl pāri palikuši, kopā ar viņiem tiksim aizrauti gaisā padebešos, pretim Tam Kungam. Tā mēs būsim kopā ar To Kungu vienumēr.
Iepriecinait cits citu ar šiem vārdiem!
E-1 ... I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them... that sleep in Jesus will God bring with him.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them that are asleep.
For the Lord himself shall descend from the heaven with a shout,... the voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
Then we which are alive and remain shall be caught up together... in the clouds, to meet the Lord in the air:... so shall we ever be with the Lord.
Wherefore comfort one another with these words.
E-2 Es lasīju no 1. Tesaloniķiešiem 4. nodaļas. Tagad es izlasīšu no Ījaba grāmatas. No četrpadsmitās Ījaba nodaļas.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo tikai īsu brīdi un ir pilns nemiera.
Viņš uzaug kā puķe un novīst, viņš slīd kā ēna un nepastāv.
Un pār tādu Tu turi vaļā atvērtas Savas acis, un tādu Tu mani sauc Sava tiesneša krēsla priekšā!
Vai tad tīrs var celties no nešķīsta? Nekad ne!
Ja jau viņa mūža laiks ir sīki ar ziņu noteikts, ja viņa mēnešu skaits ir pie Tevis nolikts un Tu viņam esi licis robežu, ko viņam nepārsniegt,
tad novērs Savus skatus no viņa, lai viņam būtu miers un lai viņš priecātos kā algādzis, kas savu dienas gājumu veicis!
Taču kokam, kas ir nocirsts, vēl ir kāda cerība, ka tas varēs atkal zaļot: tā atvases un dzinumi nepārstāj.
Un, ja arī tā sakne zemē noveco, ja viņa stumbrs zemē atmirst,
no svaiga ūdens dvašas tas atkal atdzīvojas, un tas laiž dzinumus gluži kā dēstīts.
Bet cilvēks, kad mirst...kad cilvēks no šīs pasaules šķiras, kur gan viņš tad paliek?
Kā no jūras izsīkst ūdeņi, kā arī strauts izžūst un izkalst,
tā cilvēks, kas nāvē aizmidzis, nekad vairs necelsies; līdz kamēr debesis pastāv, viņš vairs nemodīsies un netaps no sava miega augšā celts.
Kaut Tu mani kapā apslēptu turētu, slepenā vietā turētu, līdz kamēr Tavas dusmu kvēles būtu atdzisušas, tad noliktu man noteiktu laiku un tad mani pieminētu!
Kad cilvēks nomiris, vai viņš var atkal dzīvot? Visu savu noteikto laiku es gaidīšu, kad pienāks mana pārmaiņa.
Kad Tu sauksi, tad es atbildēšu, jo Tu ilgosies pēc Savu roku darba.
Ja Tu rūpīgi skaiti manus soļus, vai tad Tu nepārraugi manus grēkus?
Manus pārkāpumus Tu turi aizzīmogotus Savā somā; un manu vainu esi aizlipinājis.
...protams, arī kalni reiz sevī sabrūk un sašķīst, pat klintis var tikt izkustinātas no savas vietas.
Pat akmeņus ūdens izgrauž, un viņa plūsmas aizskalo zemes pīšļus, un tā Tu izdeldē cilvēka cerību.
Tu pārvari viņu pilnīgi, un tad viņam no šīs pasaules ir jāaiziet; Tu pārvērt viņa ārējo izskatu un liec viņam doties galīgi projām.
Viņa dēli atnāk viņu godināt, bet viņš pats to vairs nezina; tie var arī tikt nicināti, bet viņam to nemanīt.
Tikai vienīgi viņa paša miesas sāpes viņš sajūt, un viņa dvēsele skumst tikai pati par sevi.
E-2 I was reading from First Thessalonians, the 4th chapter. I shall read now from the Book of Job. The four-... The 14th chapter of Job.
Man that is born of a woman is of a few days, and full of trouble.
He cometh forth like a flower, he's cut down: and he fleeth away as a shadow, and continueth not.
... dost thou open thine eyes upon such an one, and bring me into judgment with thee?
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou has appointed his bounds that he cannot pass;
Turn from him, that he may rest, till he has accomplished, as an hireling, his days.
For there is hope of a tree, if it be cut down,... it will sprout again, and that the tender branches thereof may not cease.
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof dieth in the ground;
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
But man dieth,... wasteth away: yea, giveth up the ghost, and where is he?
As the waters fail from the seas, and the floods decay and dry up:
So man lieth down, and he raises not: till... heavens be no more, then shall he not awake, nor be raised out of his sleep.
O that thou would hide me in the grave, that thou would appoint me a secret place, till thy wrath be past,... thou would appoint me a... time, and remember me!
If a man dies, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change comes.
Thou shall call,... I will answer thee: thou will have a desire to do a work of thine hand.
... now thou numberest my steps: does thou not watch over my sins?
My transgressions is sealed up in a bag,... thou sewest up my iniquity.
... surely the mountains fall and cometh to nought,... the rocks move out of their place.
The waters wear away the stone: thou wash away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Thou prevailest for ever against him, and he passes: thou changes his countenances, and sends him away.
His sons come to honour him, and... knoweth it not;... they are brought low, but... perceive it not...
But his flesh upon him shall have pain, but his soul within him shall mourn.
E-3 14. nodaļa no Ījaba grāmatas.
E-3 ... -cluding the 14th chapter of the Book of Job.
E-4 Šajā pēcpusdienā mums šeit atrodas tā, kas nav laipni lūgta nekur un nekad. Nav nozīmes, cik ļoti mēs esam tai gatavi, tā vienmēr ir nevēlams viesis, kas pavisam noteikti atnāks uz ikvienu namu. Un viņa nav līdzjūtīga. Esmu pārliecināts, ka, ja es būtu nāve, es nedomāju, ka es gribētu atnākt uz to namu, kur šī nāve ir atnākusi – pie šī jaunā kristieša, kura ķermenis šeit guļ mūsu priekšā, kuru mēs pazīstam kā mūsu brāli Garnetu.
E-4 We have here, this afternoon, something that's not welcome anywhere at any time. No matter how prepared we are for it, it's always an unwelcome guest that's sure to come to every home. And it's heartless. I'm sure if I had been a death, I don't think I would want to come to a home that this death has come to, this young Christian, that we have his body laying here before us, as we know him, as our Brother Garnett.
E-5 Un šodien mēs esam šeit sapulcējušies, lai parādītu pēdējo godu šim jaunajam, brašajam kristietim. Tas ir tas pēdējais, ko mēs varam izdarīt priekš viņa uz zemes, kaut arī viņš mūs nedzird. Bet mēs domājam par tiem, kuriem tas vēl ir priekšā. Viendien tas noteikti pienāks. Mums būs ar to jāsatiekas. Jauniem vai veciem, agrāk vai vēlāk, tas atnāks pie mums visiem.
E-5 And we're here today, assembled, to pay the last respects to this young, gallant Christian. It's the last things that we can do for him upon earth, though he does not hear us. But we're thinking about those who has this before them, yet. It must be taken care of someday. We've got to meet it. Young or old, sooner or later, it will come to all of us.
E-6 Nav nozīmes, ko es pateikšu par Gārnetu, kā viņu zināju es, mūsu domas tas neizmainīs. Viņa dzīve un viņa liecība starp mums runā skaļāk nekā jebkas, ko es varētu pateikt. Es...
E-6 No matter what I would say about Garnett, as I knew him, it wouldn't change our opinion. His life and his testimony speaks, among you all, louder than anything I could say. I'm...
E-7 Es pats iepazinos ar viņu caur viņa māti. Viennakt, kad dievkalpojums manā draudzē bija beidzies, viņa pienāca pie manis. Un viņai bija dēls, kas mira no poliomielīta. Man šķiet, ka viņi bija atmetuši visas cerības, ka viņš izdzīvos. Nu, mums ir daudzi šādi zvani; tā ir vienkārši parasta ikdiena. Taču, kad es devos pie tā jaunā zēna, viņš bija pieslēgts mākslīgās elpošanas aparātam. Viņā bija kaut kas īpašs, kad manas acis viņu pirmo reizi ieraudzīja, es viņu iemīlēju. Es mīlu viņu līdz pat šai dienai, skatīdamies uz viņu šobrīd, vienmēr mīlēšu. Viņš bija brašs zēns. Un šķita, ka viņa dzīvē ir kaut kas īpašs, kas padarīja viņu par vairāk nekā parastu puiku, par vienkārši kārtējo pusaudzi. Viņam bija vairāk skaidras izpratnes par lietām. Es palūdzu par viņu, lai viņš nenomirst.
E-7 My personal acquaintance with him was through his mother. One night, while service was over, at the... my church, she come to me. And she had a son that was dying with polio. I think they had given up hopes that he could live any longer. Well, many of those calls, we have them. They're just a regular routine. But when I went to see this young fellow, was in an iron lung. There was something about him, as I laid my eyes upon him the first time, I loved him. I love him until today, as I look at him now, always will. He was a gallant young fellow. And he seemed like he had something in life that--that meant more than just an ordinary boy, of a teen-ager just passing through. He had more of a clear understanding of things. I prayed for him, that he would not die.
E-8 Galu galā viņu paņēma prom no mākslīgās elpināšanas un viņš tika atvests mājās, tika ielikts tādā kā šūpuļgultā, kur viņi uzturēja viņa elpošanu.
E-8 Finally, they taken him from the iron lung, and he was brought home, was put in some kind of a rocking bed, where they keep him breathing.
E-9 Es nācu ciemos pie Gārneta. Un cik ļoti patīkama kristieša dzīve bija izveidojusies viņā, tas bija zēns, ar kuru būtu lepojies ikviens vecāks. Galu galā, tas ir mūsu...tas ir mūsu ceļojums šeit uz zemes, tieši tam tas ir domāts – lai sagatavotos aiziešanai. Un Gārnets pavisam noteikti bija veicis šo sagatavošanos, bez jebkādas šaubu ēnas, šis brašais jaunais puisis, kas bija piepildīts ar Svēto Garu un Kristus Dzīvību. Tas atspoguļojās caur viņu.
E-9 I come to see Garnett. And what a sweet Christian that life had developed into, a boy that--that any parent would be proud of. After all, that's our--that's our journey here on earth, that's what it's for, is to prepare for--for leaving. And Garnett had certainly made this preparation, beyond any shadow of doubt, the gallant young man full of Spirit and Life of Christ. It reflected right through him.
E-10 Un es dzīvoju Toskānā, Arizonas štatā. Pirms kāda laika tas jaunais puisis saslima, un viņš bija ļoti slims. Un viņa ticība izpaudās, kad viņš pazvanīja pa tālsarunu. Un, kad es visbeidzot tiku savās mājās un palūdzu par mazo puiku pa telefonu, nu, Dieva žēlastība atnāca pie viņa, un viņš to pārvarēja. Laiku pa laikam, kad kaut kas nebija kārtībā, viņš zvanīja. Mēs kopā lūdzām pa telefonu. Un es nedomāju, ka mūsu Debesu Tēvs viņam kādreiz būtu atteicis, nekad, un viņš pārvarēja to, kas viņam bija.
E-10 And I live in Tucson, Arizona. Some time ago, the young lad got sick, and was very sick. And the expression of his faith, to call the long distance. And when I finally got into my home and prayed for the little boy, on the phone, why, the grace of God came to him, and he--he got over it. Time after time, when we'd have something wrong, he--he'd call. Together we would pray, by the medium of the telephone. And I don't think our Heavenly Father ever turned him down, at any time, but what he got over what he had.
E-11 Pagājušajā rudenī es šeit apciemoju draugus. Viendien, tā bija pēdējā reize, kad es šajā dzīvē redzēju Gārnetu, mēs negaidot ienācām viņa jaukajā namā. Viņš dzīvoja ar savu ģimeni. Un tas, ko mēs ieraudzījām, būtu īstens piemērs jebkuram kristīgam kalpotājam, redzēt ko tādu. Viņš sēdēja savā šūpuļgultā, un viņa rokas bija iekārtas siksnā. Un, kad mēs ienācām mājā, tā kā mēs vienmēr bijām ļoti gaidīti, tur bija Gārnets. Un viņam priekšā stāvēja Bībele. Un tā kundze, kas viņu aprūpēja, sēdēja uz saliekamā dīvāna, un viņi studēja Bībeli. Un es paskatījos uz viņu, un mana sirds vienkārši izkusa.
E-11 Last fall, I was down here visiting friends. One day, last time I seen Garnett in this life, we stepped in unexpectedly into the... his lovely little home. He was staying with his people. And what did we find, but it would a--a real example for any Christian minister to--to see this. He was setting up, and out of the rocking bed, had his arms in a little sling. As we walked to the house, as we was always so welcome, there was Garnett. And before him was the Bible. And the little lady that was taking care of him was setting over on the little duofold affair, and they were having Bible study. And I looked at him, and my heart just melted.
E-12 Un es paprasīju viņam, uzdevu viņam jautājumu. Es sacīju: “Gārnet, ja nu tas nekad nebūtu ar tevi noticis?” Un es sacīju: “Vai tu... Ja mani pasauktu, teiksim, šovakar uz šejieni, un te kāds jauns puisis vārdā Gārnets Pīks tikko kā būtu nosities tur uz autostrādes ar savu automašīnu. Un tas puisis būtu piedzēries, un viņa dvēsele būtu devusies satikt Dievu. Vai arī tu gribētu, lai tā aina ir tāda, kāda tā ir šobrīd?”
E-12 And I said to him, asked him a question. I said, "Garnett, perhaps, what if this had never happened to you?" I said, "You'd... I was called, say, up here tonight, there had been a young boy by the name of Garnett Peake's had just got killed out here on the highway, with his car. And the boy was drunk, and his soul had gone on to meet God. Or, would you just rather keep the scene the way it is?"
E-13 Viņš sacīja: “Vienkārši, lai tas ir tā, kā tas ir. Kamēr vien es zinu Jēzu tā, kā es zinu Viņu šobrīd,” viņš sacīja, “tas ir vairāk nekā dzīvība, kaut arī man visu dzīvi būtu jāpaliek šeit tādā stāvoklī.”
E-13 He said, "Just let it be the way it is. Long as I know Jesus the way that I know Him now," he said, "it's more than life, even though I'd have to stay here all my life in this condition."
E-14 Un viņš sacīja: “Es gribu parādīt tev, brāli Branham, ka man ir daudz labāk.” Viņš varēja kustināt savas rokas un tā tālāk. Ar lielām cerībām viņš gaidīja to laiku, kad viņš būs vesels un varēs staigāt. Es esmu vecs vīrs, savā laikā esmu daudz ko redzējis. Es nedomāju, ka es kādreiz būtu saticis garā brašāku zēnu nekā Gārnets. Viņam ir lielas cerības.
E-14 But he said, "I want to show you, Brother Branham, I'm much better." He could move his arms, and so forth. With great anticipation, he was looking forward to the time that he would be well, so he could walk around. I'm an old man, seen much in my days. I don't believe I ever met a more gallant-spirited boy than Garnett. Great hopes for him.
E-15 Man pateica, ka pirms dažiem vakariem viņš saķēra...saķēra tādu kā zarnu gripu. Un tad, kad viņš aptvēra, ka viņš mirst, viņš zvanīja man. Bet viņš nezināja, ka tajā laikā es biju Ņujorkā, arēnā. Un, kad es aizgāju no arēnas, man tika nodota telegramma, ziņa. Es ātri metos pie telefona un pazvanīju. Bet mūsu jaukais brālis, kas par viņu rūpējās, pateica: “Brāli Branham, pulksten sešos Gārnets aizgāja satikties ar Jēzu.”
E-15 Few nights ago, I'm told that he took in... taken something like intestinal flu. And that when he realized that he was going, well, he called for me. And he didn't know, at that time, I was in New York, at the arena. And when I got out of the arena, the telegram, or message was given to me. I rushed quickly to a phone and called. But the lovely brother that's taking care of him, said, "Brother Branham, Garnett went to meet Jesus, six o'clock."
E-16 Viņš no mums ir aizgājis. Mēs...mēs to saprotam. Bet interesanti, vai patiešām ar to viss beidzas? Mēs visi saprotam, ka tas zēns ir no mums aizgājis, viņa dzīvība, taču padomāsim par to, kas ir tālāk. Vai ir kaut kas tāds, ko mēs varētu pateikt, ka mēs viņu atkal ieraudzīsim? Vai šī ir pēdējā reize, kad mēs redzam Gārnetu? Lūk, par ko es gribu parunāt ar jums dažas nākamās minūtes. Vai jūs varat būt pārliecināti, ka mēs atkal viņu ieraudzīsim? Šo jautājumu uzdeva Ījabs, tā ir visvecākā grāmata Bībelē. Viņš sacīja: “Kad cilvēks nomirst, vai viņš atkal dzīvos?” Vai tad ir kaut kādi pierādījumi, kas tas tā ir? Vai mums var būt kaut kādi fiziski pierādījumi, ka ir tāda augšāmcelšanās? Jā. Manuprāt, tādi ir.
E-16 He's gone from us. We--we realize that. But I wonder if really there is such a thing as--as this being the end of it? We're all conscious that the boy is gone from us, its life, but let's think what's next. Is there anything that we could say, could we ever see him again? Is this the last we're going to see of Garnett? That's what I want to talk to you about, for the next few minutes. Can you be sure that we're going to see him again? Job asked this question, the oldest Book in the Bible. He said, "If a man dies, shall he live again?" Is there any proof then that this is so? Could we have any physical proof that this resurrection is so? Yes. I would think so.
E-17 Ja mēs ievērosim, mēs kalpojam Radītājam. Mēs saprotam, ka mūsu šeit varēja nebūt, ja nebūtu kāds, kas mūs izveidoja. Mēs nevarētu uzrasties tādi, kādi mēs esam, tā vienkārši nejauši; tieši tāpat kā mans pulkstenis ar visiem tiem akmeņiem un regulāciju. Bija... Aiz tā visa stāv kāds izcils prāts, kas uztaisīja to pulksteni, un vienkārši aizdomājieties, kas ir cilvēks, kas ir uztaisījis pulksteni. Nav iespējams, ka šis pulkstenis ir uzradies pavisam nejauši, un vēl jo vairāk nav iespējams, ka mēs parādījāmies vienkārši nejauši!
E-17 If we notice, that, we are serving the Creator. We realize that we could not be here unless there was something that made us. We cannot just be like we are, without just--just happening to be; no more than my watch could be just as it is, with all the jewels and the timing. There was... There is some mastermind behind it, that made that watch, and just think of what a human being is that makes the watch. How impossible it would be for the watch to just to happen, and how much more impossible it is that we just happened!
E-18 Būdams misionārs un braukādams pa visu pasauli, septiņas reizes apkārt pasaulei, es esmu redzējis dažādas pasaules reliģijas un iepazinies ar dažādām to filozofijām, un ar to, ko viņi domā. Un daudzi no viņiem tic reinkarnācijai un tā tālāk. Taču kristīgā reliģija ir vienīgā reliģija, kurai ir patiesība, jo visa radība stāsta par kristietību.
E-18 Being a missionary and traveling around the world, I been acquainted now with, seven times around the world, and thinking of seeing the different religions of the world, and each one of their philosophies and what they think. And many of them believe in reincarnation, and so forth. But the Christian religion is the only religion that has truth, because all creation speaks of Christianity.
E-19 Ījabs sacīja: “Ja koks nomirst, ir cerība, ka tas atkal dzīvos. Un, ja nomirst puķe, tad ir cerība, ka tā atkal dzīvos.” Un viņš sacīja: “Cilvēks apguļas un nomirst, un kur viņš ir?” Ījabs bija cilvēks, slavens cilvēks. Viņš bija liels filozofs viņa laikā un ticīgais, un viņam bija daudz gudrības. Un sātans gribēja viņu sijāt un pārbaudīt.
E-19 Job said, "If a tree dies, there's hopes that it--it will live again. And if the flower dies, there's hopes that it'll live again." But he said, "Man layeth down, and he giveth up the ghost, and where is he?" Job was a man, a--a renown man. He was a--a great philosopher of his day, and a believer, and he had much wisdom. And Satan had desired to--to sift him and try him.
E-20 Un visi kristieši, ticīgie, tiek pārbaudīti. “Katram dēlam, kas atnāk pie Dieva, ir jātiek pārbaudītam, pārmācītam.”
E-20 And all Christians, believers, are tried. "Every son that cometh to God must be tried, chastened."
E-21 Tāpēc Ījabs, zinādams, ka Radītājs ir izveidojis visu Savu radību, viņš ievēroja, ka dabā...ka augu dzīvē bija augšāmcelšanās un tā tālāk. Taču viņš sacīja: “Cilvēks apguļas, viņš nomirst, viņš iznīkst, bet kur viņš ir? Kas ar viņu ir noticis?”
E-21 So, Job, knowing that the Creator made all of His creation, he noticed that in the creation, that, there was a resurrection of botany life, so forth. But he said, "A man layeth down, he giveth up the ghost, he wastes away, and where is he? What happened to him?"
E-22 Bet tad viņš vīzijā ieraudzīja tā Taisnā atnākšanu. Viņš zināja, ka viņš ir grēcinieks un kāpēc cilvēkam ir jāapguļas bez augšāmcelšanās, un nekas nespēja runāt viņa labā.
E-22 And then he saw, by a vision, the coming of the Just One. He--he knew he was a sinner. And the--the reason a man had to lay down, and not rise up, there was nothing could speak for him.
E-23 Viņš zināja, ka puķīte nav izdarījusi neko. Tā atradās tur ar kādu mērķi, un tā kalpoja Dieva mērķim. Un tādējādi, kad tā puķīte nomira, tā atkal augšāmcēlās.
E-23 He knew that the flower had done nothing. It was brought here for a purpose, and it served God's purpose. And, therefore, when the flower died, it could raise again.
E-24 Taču cilvēks bija grēkojis, un viņam nebija nekādu iespēju augšāmcelties sava Veidotāja klātbūtnē. Un tāpēc, kad viņš bija tādā stāvoklī, Dievs viņam atļāva ieraudzīt tā Taisnīgā atnākšanu, tā Cilvēka, kas varēja uzlikt Savas rokas grēcīgajam cilvēkam un svētajam Dievam un būt par tiltu – Dieva Dēlu.
Un tad, kad Gars nonāca uz tā pravieša, viņš iekliedzās: “Es zinu, ka mans Izpircējs ir dzīvs, un pēdējās dienās Viņš stāvēs uz zemes, un kaut arī ādas tārpi iznīcinās manu ķermeni, tomēr es redzēšu Dievu pats savā miesā! To redzēs manas paša, nevis cita acis.”
E-24 But a man had sinned, and there was no way for him to ever rise in the Presence of his Maker. And so, in this condition, he was permitted by God to see the Just One coming. A Man Who could put His hands on a sinful man and a holy God, and bridge the way, the Son of God. Then when the Spirit was on the prophet, he cried out, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand upon the earth, and though after my skin worms destroys my body, yet in my flesh shall I see God for myself. Mine eyes shall behold, and not another."
E-25 Visa kristietība ir balstīta uz augšāmcelšanos. Tā ir mūsu cerība. Tagad noskaidrosim, kāpēc. Radītājam tas noteikti ir tā jāiekārto, ka pat tad, ja mums nebūtu Bībeles, mēs vienalga zinātu, ka kristietībai ir taisnība.
E-25 All Christianity is based upon resurrection. That's our hopes. Now let's find out why. The Creator has so set it in order, if we did not even have a Bible, we would still know that Christianity was right.
E-26 Un tā, augšāmcelšanās nav aizstāšana. Augšāmcelšanās ir pacelt augšā to pašu lietu, kas nokrita. Ja es nomestu šo Bībeli no statīva uz grīdas un paņemtu kādu citu Bībeli, un to aizstātu, tad tā būtu aizstāšana. Taču augšāmcelšanās ir pacelt to pašu Bībeli, kas nokrita. Un tieši to nozīmē augšāmcelšanās – tikt uzceltam augšā.
E-26 Now, resurrection is not replacement. Resurrection is bringing the same thing up that went down. If I should drop the Bible from the--the stand, on the floor, and catch some, another Bible, and replace it, that's replacement. But, resurrection, is bring the same Bible up that went down. And that's what resurrection means, "to be--to be raised up."
E-27 Un Dievs, šis lielais Radītājs, ir izteicis Sevi caur visu Savu radību. Un mēs esam daļa no Viņa radības, tieši tāpat kā šīs puķes, tieši tāpat kā koki, visa pārējā daba. Mēs esam daļa no Viņa radības.
E-27 And, God, the great Creator Who has expressed Hisself through all of His creation. And we are a part of His creation, just as those flowers are, just as the trees are, all other nature. We are a part of His creation.
E-28 Lūk, Dievs ir dažādības Dievs. Viņam nav viss pilnīgi vienāds. Viņam nav tikai un vienīgi kalni. Viņam ir tuksneši, līdzenumi, zālainas pļavas. Un Viņam ir dzeltenas puķes, baltas, zilas, rozā, dažādās krāsās. Viņam ir gari cilvēki, mazi cilvēki, ar tumšiem matiem, brūniem matiem, rudiem matiem. Viņš ir dažādības Dievs, jo visam ir jākalpo Viņa mērķim. Viņam viss kalpo Viņa mērķim. Un visam, kas pareizi kalpo Viņa mērķim, tam ir augšāmcelšanās.
E-28 Now, God is a God of variety. He doesn't have everything just the same. He doesn't have just all mountains. He has desert, plains, grassy fields. And He has yellow flowers, white, blue, pink, different colors. He has large men, small men; and dark-headed, brown-headed, red-headed. He's the God of variety, for everything is to serve His purpose. He's got everything to serve His purpose. And everything that does serve His purpose, correctly, there is a resurrection to it.
E-29 Lūk, varbūt to ir grūti tā uzreiz iedomāties vai saprast, bet aizdomāsimies par to, jo šajā pēcpusdienā tas ir mūsu priekšā.
E-29 Now, that might be hard to think or to comprehend, at once, but let's think of it, being that we got this here before us, this afternoon.
E-30 Un tā, šeit ir puķes. Tās izsaka to, kāpēc tās parādījās šeit uz zemes – lai palīdzētu uzmundrināt šo skumjo istabu šajā pēcpusdienā, kur aizmidzis guļ šis jaukais jaunais brālis. Un mēs redzam šīs puķes.
E-30 Now, here's the flowers. They're expressing what they come here on earth for, to help cheer the--the weary room, this afternoon, where this lovely young brother lays, asleep. And those flowers, we notice.
E-31 Kā jūs sievietes šeit Kentuki. Es pats esmu no šejienes. Un es ievēroju, ka jūs stādāt puķes apkārt jūsu mājām, un vasarā tās tik skaisti zied un atdzīvina jūsu namu. Un pēc tam, varbūt rudenī, tās pēkšņi satriec salna. Tā ir nāve. Lūk, vai nu tām jau krīt ziedlapiņas vai arī tās ir jaunas puķītes, lai kādas tās nebūtu, kad uzkrīt salna, tā paņem tās visas. Tā ir nāve. Tā nerespektē personu, spējas, vecumu. Tā vienkārši satriec. Un, kur tā trāpa, tā paņem. Pēc tam mēs redzam, ka no tās puķītes nokrīt ziedlapiņas, un no tās puķes izkrīt maza, melna sēkliņa.
E-31 Like you women here in Kentucky. I--I'm from here, myself. And--and I notice you plant your flowers around your house, and--and the summertime they bloom up so pretty, and brighten up your home. And then, maybe, in the fall of the year, all of a sudden, a frost hits them. That's death. Now, whether they're already the petals are dropping, or whether they're young flowers, or whatever they are, when frost strikes, it takes them all. That's death. It's no respect of person, ability, age. It just strikes. And where it hits, it takes. Then we notice the petals drop from the little flower, then, and out of the flower drops a little black seed.
E-32 Un varbūt tas izklausās bērnišķīgi. Taču tieši tādā veidā tu atrodi Dievu, vienkāršās lietās, nevis sarežģītās lietās. Dievs ir izveidojis to vienkāršu, ja vien mēs spētu to ieraudzīt.
E-32 And now this may seem juvenile. But that's the way you find God, is in the simple things, not the--the complicated things. God has made it simple, if we just could see it.
E-33 Un tā, Dievs rīko bēru procesiju tai puķītei; tas izskatās savādi, taču tā mazā sēkliņa guļ uz zemes. Tad atnāk rudens lieti, it kā no debesīm kristu asaras, un plīkšķ uz tās sēkliņas, līdz apglabā to zemē.
E-33 Now, God has a funeral procession for that flower; seems strange. But the little seed is laying on the ground. Then the fall rains come, like tears dropping from the sky, and pats down upon this little seed, until it buries it.
E-34 Un tad atnāk aukstā ziema. Lūk, ziedlapiņas ir pazudušas. Stiebrs ir pazudis. Sīpols ir zemē, saknes ir izžuvušas. Ak! Tā sēkla, kad atnāk ziemas aukstums, tas sasaldē to sēklu. Tas pārplēš to sēkliņu, parādās pulpa, nu jau mēs esam februārī vai martā. Tur nav ziedlapu, nav stiebra, nav sēklas, nav pulpas, nav nekā.
E-34 And along comes the cold winter. Now, the petals are gone. The stalk is gone. The bulb in the ground, the roots is dried up. Oh! The seed, when the winter freeze, it freezes the seed. It bursts the seed open, the pulp runs out. Now we're getting along, February or March. There's no petal, no stalk, no seed, no pulp, no nothing.
E-35 Vai tās ir tās puķes beigas? Nekādā gadījumā. Kaut kur tur ir maziņš dzīvības dīglis tajā sēklā. Nu, jūs varētu paņemt rokās to zemi un aiznest to uz laboratoriju, un lai zinātnieks to visvisādi izpēta, bet viņš nekad nespēs atrast to dzīvības dīgli. Dievs ir to noslēpis. Bet tikko kā pasaule iegriezīsies saules sistēmā tādā veidā...ka tā nostāsies tā, ka saule atkal sāks sildīt to zemi, jūs nevarēsiet to dzīvību noslēpt.
E-35 Is that the end of that flower? Not by no means. There's a little germ of life, somewhere, within that seed. That, you might get the dirt in your hands, and take it to the laboratory, and let the--the--the scientist examine it, back and forth, and he'll never find that germ of life. God hid it. But just as soon as the--the world rocks around in the solar system, until it... till it gets around to where the sun begins to strike the earth again. You could not hide that life.
E-36 Ja jūs uzliesiet betona celiņu pāri jūsu pagalmam uz zāles, kur būs jūsu nākamais...visvairāk... Kur būs visvairāk zāles nākamajā vasarā? Tieši gar tā celiņa malām. Kāpēc? Tā ir tā dzīvība, kas gulēja zem tā betona. Un, kad atnāk pavasaris, kaut arī uz tās atrodas akmens, tas to nenoslēps. Tā dzīvība izlauzīs ceļu cauri tam visam. Tieši tāpēc ir tik daudz zāles tieši gar celiņa malām. Jūs nevarat noslēpt dzīvību. Tai ir jāuzceļas, jo Dievs ir ielicis sauli, s-a-u-l-i, virs tās, virs botāniskās dzīvības, un tā kontrolē augu valsts dzīvību.
E-36 If you laid a concrete walk, down through your yard, on top of the grass, where's your next... the most... Next summer, where is the most grass at? Right around the sides of the walk. Why? It's that life that was laying beneath that--that concrete. And when it comes springtime, though a rock laying on it, it will not hide it. That life will weed its way right through. That's what makes so much grass around the edge of the walk. You cannot hide life. It has to come up because God has put the sun, s-u-n, over this, the botany life, and it controls botany life.
E-37 Nu, ja Viņš ir ielicis s-a-u-l-i virs botāniskās dzīvības, tad Viņš ir ielicis D-ē-l-u virs mūžīgās Dzīvības. Tāpēc, ja ir augšāmcelšanās puķei, jo tā ir kalpojusi Dieva mērķim, cik daudz vairāk Viņš ir uztaisījis ceļu cilvēkam! Jā. Ir ceļš cilvēkam. Arī viņam ir jāuzceļas, kad pienāk Dieva D-ē-l-a laiks. Nevis.... Saule atmodina botānisko dzīvību, jo tā kontrolē to. Jūs nevarat to noslēpt. Tai ir jāceļas augšā. Un ir Dieva D-ē-l-s, kas kontrolē cilvēka dzīvību, mūžīgo Dzīvību. Un, ja mēs kalpojam Dieva mērķim kā Dieva dēli un meitas, tad, kad pienāks laiks atnākt Dieva D-ē-l-a-m, jūs nespēsiet noslēpt to Dzīvību. Par to stāsta visa daba.
E-37 Well, if He put the s-u-n over botany life, then He put His S-o-n over Eternal Life. So, if there is a resurrection for the flower, because it served God's purpose, how much more has He made a way for a man! Yeah. There's a way for a man. He must come forth, too, when it comes time for the S-o-n of God. Not... The s-u-n, it brings forth the botany life, because it controls that. You cannot hide it. It must come up. And there is a S-o-n of God that's controlling human life, Eternal Life. And if we are serving God's purpose, as sons and daughters of God, then when the time has shaped up for the S-o-n of God to come, you could not hide that Life. All nature speaks for It.
E-38 Šobrīd mums šeit ir rudens, šeit Kentuki, kur šie skaistie koki pa šo gadu ir izdzinuši savas lapas. Un tad, vēl pirms jebkādiem aukstumiem vai vēl kaut kā, vai jūs ievērojāt, kā mūsu dārzos un apkārtnē augusta sākumā sāka nokrist lapas? Kāpēc? Kāpēc tās lapas nokrita? Tāpēc ka no šīm lapām izgāja dzīvība. Un uz kurieni tā devās? Lejup uz tā koka sakni. Kāds Saprāts lika tai dzīvībai iziet no lapas un aiziet uz pazemi? Jo, ja tā būtu palikusi šeit, tā būtu nonāvējusi koku. Tā nolaidās koka saknē, lai noslēptos, līdz beigsies ziema. Nākamajā pavasarī dzīvība atkal atgriezīsies un izdzīs citu lapu.
E-38 We're here in the fall of the year now, here in Kentucky, where the beautiful trees that this year have put forth their leaves. And then, before we even had any--any frost or anything, Did you notice in your yards and around, how that the leaves begin to drop way back in the first of August? Why? What made those leaves drop? Is because that the--the life went out of the--of the leaf. And where did it go? Down into the root of the tree. What Intelligence made that life leave the leaf and go down into the ground? Because if it stayed up here, it would kill the tree. It went down to the root of the tree, to hide, until the winter is past. Next spring, it brings back life again, and puts forth another leaf.
E-39 Lūk, ir jābūt kādam Saprātam, kas to visu dara. Pašā kokā nav nekāda saprāta, tā ir tikai botāniska dzīvība. Taču ir kāds varens Saprāts, kas saka tam kokam, pirms iestāsies aukstums, tai dzīvībai, kas ir kokā: “Nolaidies koka saknēs un paslēpies tur.” Un pēc tam, kad saule sāk atkāpties, kā gan tā lapiņa zina, ka saule iet prom un atnāks ziema? Viņam to pasaka kāds Saprāts. Tas ir Dievs.
E-39 Now, there's got to be some Intelligence doing that. The tree has no intelligence; it's just merely a botany life. But some great Intelligence says to that tree, before any frost strikes it, to the life that's in there, "Go down into the root of the tree, and hide there." And then when the sun begins to move back, how does that leaf know that the sun is moving away and winter is coming on? It's an Intelligence that tells it that. It's God.
E-40 Tas tik ir simbols! Ko mēs tajā redzam? To pašu, ko mēs redzam puķē; dzīvību, nāvi, apglabāšanu, augšāmcelšanos. Un tā dara pat Dievs – noplūc ziedus, lapas maina krāsu, un uzliek buķeti uz zemes krūtīm, tikko kā tās puķes mirst. Sarkanas un zaļas, un krāsainas, tieši tā kā šīs te šeit šodien.
E-40 What a symbol! What do we see there? The same as we see in the flower; the life, death, burial, resurrection. And even God makes, puts the flowers out, that the leaves turn brown, and make a bouquet upon the breast of the earth, as soon as them flowers die. The red, and green, and colors, just like this is here, this afternoon.
E-41 Dievs nav sarežģīts. Reizēm cilvēkiem gribas Viņu padarīt sarežģītu. Taču Viņš, Dievs, tiek iepazīts vienkāršībā. Mēs skatāmies Viņam pāri, cenšoties Viņu sameklēt. Viņš ir tik vienkāršs, padara Sevi par tādu. Tieši tas padara Viņu tik varenu.
E-41 God is not complicated. People sometime want to make Him complicated. But He, God, is known in simplicity. We look over the top of Him, trying to find Him. He's so simple, makes Hisself that way. That's what makes Him so great.
E-42 Lūk, ievērojiet, šajā...šī dzīvība, kas bija kokā. Tā nokalpoja savam mērķim, nokāpa kapā, lai paliktu tur līdz pavasarim. Un tā, kādam Saprātam ir jāatved tā atpakaļ augšā, lai tā atnāk ar āboliem vai ar jebko, ko ražo tas koks, ar lapām un tā tālāk. Tā atkal uzkāpj atpakaļ augšā.
E-42 Now notice, in this, this life that was in the tree. That served its purpose, went down into the grave, to stay until springtime. Now, some Intelligence has to bring it back up again, come back with the apples, and whatevermore the tree bears, its leaves and so forth. It comes back up again.
E-43 Un tā, Ījabs šeit sacīja: “Ak, kaut Tu noliktu man noteiktu laiku un apslēptu mani kapā, līdz beigsies Tavas dusmas.” Vai redzat, ko saka Raksti? Mēs esam apslēpti kapā, līdz beidzas dusmas, un tad atkal nākam augšā.
E-43 Now, Job said here, "O that Thou would point me a time, and hide me in the grave, until Thy wrath be past." See what the Scripture said? We are hid in the grave until the wrath is past, and then comes back up again.
E-44 “Es zinu, ka mans Izpircējs ir dzīvs, un pēdējā dienā Viņš stāvēs uz zemes. Kaut arī ādas tārpi iznīcinās šo ķermeni, tomēr savā miesā es redzēšu Dievu.” Viņš ieraudzīja, ka viendien kāds Cilvēks atnesīs augšāmcelšanos, un grēka jautājums tiks atrisināts, kad tas Taisnīgais, Dieva Dēls, atnāks nomirt par grēciniekiem. Uz zemes tajā laikā un jebkurā citā laikā nebija neviena cilvēka, kas varētu uztaisīt tiltu starp svēto Dievu un grēcīgo cilvēku. Taču šeit Ījabs, četrus tūkstošus gadus pirms Viņa atnākšanas ieraudzīja Viņa nāvi, apbedīšanu un Viņa augšāmcelšanos, un viņa taisnošanu, kas atnāca caur augšāmcelšanos, un absolūto augšāmcelšanās garantiju ticīgajam. Kāds tas ir mierinājums, zināt, ka tas viss ir patiesība! Tā nav kaut kāda pasaka.
E-44 "I know my Redeemeth liveth, and at the last day He'll stand upon the earth; though after the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." He seen the resurrection would be brought about by Man, some day; and the sin question would be settled when that righteous One, the Son of God, came to die for sinners. There was no man on earth at that time, or no man since, that could ever bridge the way between a holy God and a sinful man. But Job, here, four thousand years before His Coming, saw His death, burial, and His resurrection, and His justification that come by the resurrection, and the absolute guarantee of the resurrection of the believer. What a comfort it is to know that those things are true! It's not a fiction story.
E-45 Paskatieties šeit ārā, paskatieties uz sauli. Saule uzlec no rīta, mazulis piedzimst. Dievs uzsūta to augšā. Tas kalpo Dieva mērķim. Un deviņos no rīta viņa dodas uz skolu, tas ir pusaudzis. Un pēc tam pulksten divpadsmitos viņa jau ir pilnībā nobriedusi. Pēc pulksten divpadsmitiem ir pagājuši piecdesmit gadi, tas ir pusceļš, un tā sāk iet uz leju, kļūst vājāka, vecāka. Līdz tam laikam tā kļuva stiprāka, pēc tam tā sāk palikt vājāka.
E-45 Look out here. Look at the sun. The sun comes up of a morning, it's a baby born. God sent it up. It's to serve God's purpose. And at nine o'clock in the morning, it goes to school, it's a teenager. And then at twelve o'clock, it becomes fully matured. After twelve o'clock, fifty years has passed, it's half done, and starts going down, gets weaker, older. It's getting stronger until this time, then starts getting weaker.
E-46 Tieši tāpat kā mēs. Sākumā mēs esam stipri un kļūstam... Kad mēs nonākam līdz mūsu pilnam briedumam, mēs kļūstam stiprāki. Tad noteiktā vecumā mēs esam labākajā formā. Pēc tam mēs sākam kļūt vājāki, visu laiku ejam uz leju.
E-46 Just as we do. We start out, strong. And get... As we come to our full maturity, we get stronger. Then when a certain age, we're our best. Then we start weakening, all the time, going down.
E-47 Visbeidzot tā noslēpjas rietumos aiz horizonta, brīnišķīga gaisma. Tā nokalpoja Dieva mērķim. Tā mirst. Zeme pa nakti kļūst aukstāka, atdziest, kļūst auksta. Vai tad tas ir tās saules gals? Vai tā ir pēdējā reize, kad jūs to redzat? Nē. Nākamajā rītā tā atkal ceļas augšup augšāmcelšanā. Dievs liecina par to katru dienu, saka: “Ir dzīve, nāve, apbedīšana, augšāmcelšanās.”
E-47 Finally, after while, it sets over the western horizon, a beautiful light. It served God's purpose. It dies. The earth colds, cools off, gets cold, over the night. Now is that the end of that sun? Is that the last time you'll ever see it? No. The next morning, she rises up again, in the resurrection. God, every day, testifying to it, said, "There is a life, death, burial, resurrection."
E-48 To pašu saka viss, uz ko jūs skatāties: “Dzīve, nāve, apbedīšana un augšāmcelšanās,” tas ir, ja tas kalpo Viņa mērķim.
E-48 Everything that you look at speaks the same way, "life, death, burial, and resurrection," that is, if it serves His purpose.
E-49 Lūk, var būt arī tā, ka šī puķe būtu puķe, bet nekad vairs atkal nedzīvotu. Lūk, kur ir tā doma, kuru es gribētu...un, ja Gārnets varētu ar mani runāt šajā pēcpusdienā, tieši to viņš gribētu, lai es pasaku, jo viņš atrodas Dieva klātbūtnē. Ja tā sēkla...
E-49 Now there would be a time that this flower could be a flower and would never live again. There's the point that I wish, and if Garnett could speak to me, this afternoon, here would be what he would want me to say, 'cause he's in the Presence of God. If that seed...
E-50 Daudzi no jums, kas esat šeit šajā pēcpusdienā, esat fermeri vai dzīvojat šeit apkārtnē, kur jūs redzat saimniecības un redzat dabu. Ja tiek iestādīta sēkla, nav svarīgi, cik šī sēkla ir skaista – ja sēkla nav apaugļota, tad tā nedzīvos. Tā iekritīs zemē un sapūs, un tās būs viņas beigas. Tur vairs nekā nebūs. Tur nav nekā, kas varētu atgriezties dzīvībā. Tai sēklai ir jāapputeksnējas, pretējā gadījumā tā neuzcelsies.
E-50 Many of you men here this afternoon are farmers, or live around here where you see the--the farms and see nature. If the seed is planted, no matter how nice that seed looks, if that seed is not germitized, it will not live. It'll go into the ground, and will rot, and that's the end of it. There's no way, at all. There's nothing there to come back to life. That seed has to be in the pollen with the mate or it will not rise again.
E-51 Un, lūk, kas mums vēlreiz dod pārliecību par augšāmcelšanos. Kā mums sacīja Jēzus: “Ja cilvēks nepiedzims no augšas, viņš nevar ieraudzīt Debesu Valstību.” Mēs esam šeit ielikti, lai izdarītu izvēli.
E-51 And there is what makes our assurance of the resurrection again. As Jesus told us, "Except a man be born again he cannot see the Kingdom of God." We're placed here to make a choice.
E-52 Un tagad tā skaistā puķīte... Nav svarīgi, cik skaista tā sēkla ir, cik tā ir jauka un apaļa. Kā hibrīda kukurūza, mēs varētu iestādīt hibrīda kukurūzu, taču tur nekas nenotiks. Tā ir jauka sēkla bez dzīvības. Tās dzīvība ir izkropļota.
E-52 And now that beautiful flower... no matter how pretty it is, and how nice and round the seed is. Like a hybrid corn, we could plant hybrid corn, it'll do nothing. It's a nice seed, without life. Its life is perverted.
E-53 Un jebkura izkropļota Dieva dzīvība nevar dzīvot atkal. Mums ir jāpiedzimst no augšas.
E-53 And any perverted life from God cannot live again. We must be born again.
E-54 Taču, ja tā sēkla ir apaugļota, tad tā pavisam noteikti atkal uzcelsies. To nav iespējams apturēt. Tai ir jāuzdīgst, jo tā ir apaugļota un tajā atrodas botāniskā dzīvība.
E-54 But as surely as that seed is germitized, it's then it rises again. There's no way to keep it from rising again. It's got to, because it's germitized and its botany life is in it.
E-55 Lūk, ticīgajam sevī ir Kristus Dzīvība, kurš pirmais augšāmcēlās mūsu taisnošanai, lai pierādītu, ka ir cilvēka dzīvības, cilvēka ķermeņa augšāmcelšanās, ka mēs dzīvosim atkal, jo mēs esam apaugļoti; citiem vārdiem, esam dzimuši no augšas no Svētā Gara.
E-55 Now, a believer has the Life of Christ within him, Who rose up first for our justification, to prove there is resurrection of the human life, a human body, that we live again because we been germitized; in other words, born again, of the Holy Spirit.
E-56 Un viss, ko mēs redzam dabā... Es šeit stāvu, un man uz lapiņas ir uzrakstīts daudz kas, par ko es gribētu ar jums parunāt. Taču ar šo būtu jāpietiek, lai jūs varētu saprast, ka jūs nevarat, paskatoties apkārt, neredzēt pierādījumu nāvei, apbedīšanai un augšāmcelšanai. Lai kur jūs neietu, lai uz ko jūs neskatītos, to nevar neieraudzīt: nāvi, apbedīšanu, augšāmcelšanos.
E-56 And everything that we could see in nature... I stand here and got many things written on a piece of paper here, that I would like to speak to you about. But that ought to be sufficient, to let you know that you cannot look out without seeing the evidence of death, burial, and resurrection. Wherever you go, whatever you look at, it's impossible to pass over: death, burial, resurrection.
E-57 Un vēl mēs ieraugām, ka augšāmcelšanās atnāk tikai tad, kad tas kalpo Dieva mērķim. Ja tā nekalpo Dieva mērķim, nav svarīgi, cik tā ir skaista, cik jauka tā izskatās un cik daudz labāk tā izskatās par kādu apaugļotu sēklu, tad tā neuzdīgs. Tā nodzīvos šeit, un tas arī viss. Taču, jā tā ir apaugļota, tā noteikti uzcelsies atkal.
E-57 And then, again, we find out that resurrection only comes when it serves God's purpose. If it doesn't serve God's purpose, no matter how beautiful it is, how--how pretty it looks, and how much better it might look than some other Seed that is germitized, it'll never rise. It lives this, and that settles it. But if It's germitized, It must rise again.
E-58 Tieši tāpat, mani draugi, šodien mēs atrodamies šeit, lai ieraudzītu, ko nāve ir izdarījusi mūsu brālim. Tam ir jābūt apaugļotam. Varbūt mēs piederam draudzei. Varbūt mēs esam jauki cilvēki. Varbūt mūsu apkaimē par mums ir labās domās; esam jauki tēvi, mātes, dēli, meitas. Taču, ja mūs nav apaugļojis Dieva Gars, tad augšāmcelšanā mēs neuzcelsimies. Viss ir beidzies.
E-58 So is it, my friends, we here this afternoon, to see what death has done to our brother. It's got to be germitized. We might belong to church. We might be fine people. We might be a--a good character in the neighborhood; a fine father, mother, son, daughter. But unless we are germitized with the Spirit of God, we'll never rise in the resurrection. It's finished.
E-59 Tas mums stāsta par to. Katru dienu to paziņo daba. Un saule uzaust un noriet, parādās mēness un zvaigznes, tas pats. Dabā viss atkārtojas: nāve, apbedīšana, augšāmcelšanās; nāve, apbedīšana, augšāmcelšanās. Katru mūsu dienas dzīvi kaut kas mums liecina: nāve, apbedīšana, augšāmcelšanās.
E-59 It speaks to us of these things. Nature calls out, day by day. And the sun rises and sets. The moon and stars come out, the same thing. Everything in nature revolves in one thing: death, burial, resurrection; death, burial, resurrection. Every day of our life, something is testifying to us: death, burial, resurrection.
E-60 Ļoti bieži mēs paejam tam garām. Nedarīsim tā. Tas nav tāpēc, kāpēc šeit tā ir iekārtots, ka pasaulē ir tāda kārtība. Tas ir mūžīgās Dzīvības dēļ, lai mēs zinātu. Un paskatoties uz sēklām, ir redzams, ka, ja tās nav apaugļotas un nekalpo Dieva mērķim, tad tās neuzdīgs. Tāpat arī mēs neuzcelsimies, kaut arī mēs esam labi cilvēki, kaut arī mēs esam draudzes locekļi, kaut arī mēs esam laipni kaimiņi, jauki cilvēki, izglītoti, gudri. Zinātne stāsta par to, kas ir bijis. Zinātne nevar iedot dzīvību.
E-60 We walk over the top of it, many times. Let's not do that. That's not why it was set here, and the world set in order like that. It's for Eternal Life, that we know. And seeing upon the seeds, that they're not germitized and serve the purpose of God, it cannot rise. Neither will we rise, though we be good people, though we be church members, though we be gallant neighbors, fine people, educated, smart. Science tells what has been. Science can't give life.
E-61 Dzīvība pieder tikai un vienīgi Dievam, un tikai Viņš valda pār dzīvību. Tāpēc mums ir jānonāk līdz tam, ka mums ir jābūt Dieva Vārda apaugļotiem, citādāk mēs nekad neuzcelsimies. Mūsu...mūsu dzīve pilnībā beigsies, kad beigsies šī te dzīve šeit, ar to ir cauri, ja mūs...ja mūs nav apaugļojis Dieva Vārds jeb Dieva Dzīvība.
E-61 Life belongs to God, alone, and He's the only One handles life. So we must come to that place, to be germitized by the Word of God, or we will never rise again. Our--our--our life is totally finished when--when we finish this life here, that does it, altogether, if we're--if we're not germitized by the--by the Word of God, or by the Life of God.
E-62 Lūk, šeit guļ šis aukstais ķermenītis, un ikviens no mums pateiks, ka viņš ir daļa no šīs lielās Dieva radības saimniecības. Viņš ir daļa no Dieva radības. Viņš ir cilvēks, kuru ir radījis Dievs. Tagad viņš guļ, ir aizmidzis. Lūk, kas par lietu – ja viņš savā dzīvē kalpoja Dieva mērķim, tad Gārnetam būs augšāmcelšanās. To nekādi nevar apiet. Tās nav Gārneta beigas.
E-62 Now, this little, cold frame laying here, none of us can say but what he's part of this great economy of God's creation. He is part of God's creation. He's a man, a human being that God created. He lays, sleeping now. Now, the thing of it is, if he served God's purpose in his life, then there's got to be a resurrection for Garnett. There's no way of getting around it. This is not the end of Garnett.
E-63 Nu, mums visiem dzīvē ir jāiet pa šo ceļu. Mēs atnākam no tumsas un ienākam pa to pašu ceļu. Un katrs no mums tā vai citādāk iet caur ēnu...caur nāves ēnu ieleju. Taču mēs esam šeit ielikti, lai...
E-63 Well, we've all got to take this route through life. We come in from the darkness and enter the same way. And every one of us, some way or other, are going through the shadow, the valley of the shadows of death. But the thing we're put here for, there is...
E-64 Kā šī pasaule. Jēzus sacīja: “Jūs nevarat kalpot Dievam un mamonam.” Mamons ir “pasaule”. Jūs nevarat vienlaicīgi kalpot Dievam un pasaulei.
E-64 Like the world. Jesus said, "You cannot serve God and mammon." Mammon is the "world." Can't serve God and world at the same time.
E-65 Mums ir izvēle. Mēs varam tikt apaugļoti no Dieva, no Viņa Svētā Gara, un mums ir mūžīgā Dzīvība. Ja mums tās nav, tad, kad mēs nomirsim, viss beigsies. Tad mūs gaida Tiesa, jo mēs to neizdarījām; pēc tam sods; tas sekos par Tā noraidīšanu.
E-65 We have our choice. We can be germitized by God, by His Holy Spirit, and we have Eternal Life. If we don't, when we die, that's it. We're ready for the Judgment then, why we didn't do it, then the punishment. It follows that, for rejecting It.
E-66 Bet es esmu tik priecīgs, ka, cik nu man ir zināms, cik nu es sapratu caur Dieva Vārdu un Svētā Garu liecību, šis zēns atbilda šiem nosacījumiem. Viņš bija dzimis no Dieva Gara, izmainīts cilvēks. Uz tā puiša bija Dieva Gars. Viņš bija nelokāms kristietis. Viņš kalpoja Dieva mērķim. Varbūt tas bija īsu brīdi.
E-66 But, I am so happy, as far as I know, within the reach of my understandings, by the Word of God and by the witness of the Holy Spirit, this boy met that condition. He was born of the Spirit of God, a changed man. The Spirit of God was upon the little fellow. He was a staunch Christian. He served God's purpose. Maybe it was for a short time.
E-67 Taču reizēm Dievs gatavo cilvēkus gadiem, lai dotu viņam pāris dienu kalpošanu. Jānis Kristītājs atradās tuksnesī trīsdesmit gadus, lai būtu kalpošanā sešus mēnešus. Jēzum Kristum bija trīsdesmit gadi trīs gadu kalpošanai, krustā sišanai. Dievs sagatavo cilvēkus, izaudzina tos. Tas ir Viņa mērķis. Laiks ir ar cilvēku. Mūžība ir ar Dievu.
E-67 But God sometimes train men for years, to get a few days of service out of him. John the Baptist was thirty years, by himself, in the wilderness, for six months of service. Jesus Christ was thirty years old, for three years of service, for the crucifixion. God trains men, brings them up. It's His purpose. Time is with man. Eternity is with God.
E-68 Es ticu, ka Dievs izaudzināja šo zēnu šeit uz zemes kādam mērķim.
E-68 I believe that God brought this little boy here on the earth for a purpose.
E-69 Un, ja ievērosiet, tieši šajā viņa slimības reizē, tas satrieca viņu ar kādu mērķi. Dievs varēja padarīt šo zēnu pilnībā veselu. Taču ko Viņš iedeva viņam viņa dzīvības vietā? Viņš ļāva pamosties viņam tur, kur viņš vairs nekad nenomirs.
E-69 And if you noticed, right in the time of his--his sickness and things, this struck him for a purpose. God could have made the boy sound and well. But what did He do instead of taking his life? He let him get up just where he wasn't going to die.
E-70 Un poliomielīts viņu nenogalināja, viņš nenomira no poliomielīta. Viņu nenogalināja nekāda cita slimība, kad mēs lūdzāmies, es ar viņu un citi kristieši šeit no Kempbelsvilas, kas lūdzās par viņu. Tas nenotika. Ne no tā. Saprotat?
E-70 And neither did polio kill him. He didn't die by polio. No other disease killed him, that we prayed over, he and I, and the rest of the Christians here around Campbellsville, that prayed for him. It never. That never did it. See?
E-71 Pienāca Gārneta laiks aiziet. Viņam tas bija jādara. Viņš bija kalpojis savam mērķim. Viņš atnāca pie Kristus, bija apaugļots. Kā būtu, ja viņš būtu nomiris pirms šī laika? Poliomielīts atveda viņu pie Dieva. Viņš grasījās kļūt par tabakas akcionāru, tādas bija viņa domas. Taču viņam bija pavisam cits mērķis. Mēs to zinājām. Viņa mērķis bija būt par kristieti.
E-71 It was Garnett's time to go. He must. He had served his purpose. He come to Christ, been germitized. What if he would have died before this time? Polio drove him to God. He was to be a tobacco auctioneer, what he had in his mind. That wasn't his purpose, at all. We knew that. His purpose was to be a Christian.
E-72 Nu, tabakas akcionārs...varbūt pēc septiņdesmit pieciem gadiem, ja pasaule vēl pastāvētu, kāds pateiktu: “Gārnets bija liels akcionārs.” Varbūt tas būtu viss, ko kalpotājs varētu pateikt viņa bērēs: “Viņš bija liels akcionārs.”
E-72 Now, a tobacco auctioneer, somebody said, maybe seventy-five years from today, if the world should stand that long, "Garnett, he was a great auctioneer." Maybe that's all the minister could have said at his funeral, "He was a great auctioneer."
E-73 Bet ko mēs varam pateikt šodien? “Viņš bija kristietis.” Kā akcionārs bez Dzīvības dīgļa, tikai tās paaudzes atmiņa, viņš būtu aizgājis starp dažiem cilvēkiem. Bet šobrīd viņš ir starp nemirstīgajiem. Viņam ir jāatnāk augšāmcelšanā. Tam it nekādi nevar patraucēt. Viņam ir jāatnāk, jo viņš kalpoja savam mērķim. Viņu bija apaugļojis Svētais Dieva Gars, mūžīgā Dzīvība, kas atradās tajā zēnā tādā mērā, ka viņš pateica: “Ja es būtu zinājis...”
E-73 But what can we say today? "He's a Christian." As an auctioneer, without the germ of Life, just a memory of that generation, he'd be gone, among--among a few men. Now he's amongst the immortals. He's got to come forth in the resurrection. There's no way keep it from it. He has to come, for he served his purpose. He was germitized with the Holy Spirit of God, of Eternal Life that laid within the boy. Insomuch, that if he said, "If I knowed..."
E-74 Pēdējā reizē, kad es ar viņu runāju, viņš sacīja: “Ja es zinātu, ka man būtu...ja es varētu būt vesels, stiprs kā tie citi puiši, traukties šeit pa ielām ar savu sporta vāģi un iedzert, bet nezinātu To, ko es zinu,” viņš sacīja, “es nemainītu to pret desmit tūkstošiem tādu dzīvību.” Jauns, astoņpadsmit gadus vecs puisis, jauks, izskatīgs jaunietis, viņš droši vien būtu pastāvīgs velna mērķis.
E-74 The last time I spoke to him, he said, "If I knew that I had... could be well, strong like these other boys, running up-and-down the roads here with my hot-rod, running up-and-down the roads, and drinking, and would not know This that I know," he said, "I wouldn't swap this for ten thousand lives like that." A young eighteen-year-old boy, fine handsome-looking young man, would probably been a regular target for the Devil.
E-75 Taču Dievam vajadzēja viņu ievest tādā stāvoklī, lai viņu iegūtu, lai tas kalpotu tam mērķim. Paskatieties uz viņa pacietību, uz viņa liecību starp kaimiņiem. Paskatieties, kas viņš bija un kā ar savu pazemīgo dzīvi viņš runāja uz daudziem no jums, un Tiesas Dienā viņa dzīve liecinās pret tiem, kuriem tā nav. Viņš bija piemērs tam, ko Dievs gribēja no viņa. Viņš kalpoja Dieva mērķim.
E-75 But God had to throw him in that stage, to get out of him, to serve the purpose. Look at his patience, his testimonies among you neighbors. Look what he was, what, how his little life has spoke to many of you, that at the Day of Judgment, without that, his life will testify right back against you. He was an example of what God wanted with him. He served God's purpose.
E-76 Un tā, ja viņš kalpoja Dieva mērķim un bija apaugļots, kā ir jātiek apaugļotam visam dabā, ar apsolījumu, ka viņš atkal augšāmcelsies, tad kā gan mēs varētu apšaubīt to augšāmcelšanos, ka mēs atkal redzēsim Gārnetu? Nu, tas būtu pilnīgs neprāts sacīt, ka viņš neuzcelsies. Ja Gārnets neuzcelsies, tad saule nekad nav uzlēkusi un rietējusi, un atkal uzaususi. Ja Gārnets neuzcelsies, tad puķe nenomirst un atkal nedzīvo. Tas kalpoja Dieva mērķim. Tas bija apaugļots ar dzīvību, un tas atkal uzcēlās. Nu, mēs...tas būtu kaut kas briesmīgs, kaut kas negudrs, pateikt, ka nav augšāmcelšanās, jo mēs it visur varam paskatīties uz to un redzēt augšāmcelšanās mērķi, un kādiem mums ir jābūt, lai mums būtu augšāmcelšanās.
E-76 Now, if he served God's purpose and been germitized, as all nature has to be germitized, with a promise that he will rise again, how could we ever doubt the resurrection, of seeing Garnett again? Why, it would be totally insane to say that he cannot come up. If Garnett doesn't come up, there never was a sun ever rose and set, and come up again. If Garnett doesn't come up, the flower never dies and lives again. It met God's purpose. It served God's purpose. It was germitized with life, and it come up again. Well, we--we would be a--a--a horrible thing, a rashel thing, to say there's no resurrection, when we look right out, on in, and see the--the purpose of resurrection and what we must be to have a resurrection.
E-77 Gārnets atkal dzīvos. Viņš ir dzīvs šobrīd. Viņš ir citā pasaulē. Un viņš atkal augšāmcelsies tikpat droši, kā atkal uzceļas puķe. Viņš uzcelsies tikpat droši...droši, kā atkal uzceļas mēness, saule un zvaigznes. Viņš uzcelsies. Taču, redziet, tie uzceļas, lai dzīvotu tikai vēl vienu mirstīgu dzīvi, lai liecinātu par kādu citu laiku. Kad viņš uzcelsies, tas būs laika perioda beigās, kad vairs nebūs nekādu liecību. Viņam ir mūžīgā Dzīvība. Tam bija nepārtraukta dzīvība... Tam ir jātiek apaugļotam nepārtrauktai dzīvībai, lai tas atkal celtos augšā nepārtrauktai dzīvībai. Viņš ir apaugļots ar mūžīgo Dzīvību. Un, kad viņš atkal uzcelsies, tur vairs nebūs nāves, viņš ir dzīvs mūžīgi.
E-77 Garnett will live again. He's alive now. He's in another world. And he'll rise again just as sure as the flower rises again. He'll rise just as sure--sure as the moon, sun or stars rise again. He'll rise. But, see, they only rise to another mortal life, to give testimony to another age. When he rises, it'll be at the end of the age, there'll be no more testimony. He has Eternal Life. That had perpetual life; it must be germitized for--for perpetual life, to make it rise again for--for perpetual life. He is germitized with Eternal Life. And when he rises again, there's no more death, he lives forevermore.
E-78 Savā dzīvē es esmu sludinājis tūkstošiem bērēs it visur pasaulē. Kaut es varētu pateikt par daudzām bērēm, kur es esmu sludinājis, es... Kaut es tur varētu pateikt tos vārdus, ko es varu pateikt par Gārnetu un par tām cerībām, kuras man ir par Gārnetu. Un es zinu, ka Dievs viņu augšāmcels, jo viņš atbilda visām man zināmajām Dieva prasībām. Un viņa dzīve parādīja, ka viņā bija Svētā Gara zieds, ka Dievs dzīvoja viņā. Tas zēns bija izmainīts zēns. Par to nav nekādu šaubu. Par to liecināja viņa dzīve. Viņš bija izmainīts.
E-78 I've preached thousands of funerals in my days, around the world. I wish I could say, over the many funerals that I have preached, I would... I wish I could say the words that I could say about Garnett, and the hopes that I have in Garnett. And knowing that God will raise him up, because he met every requirement that I know of, that God required. And his life showed the flower of the Holy Spirit was in him, that God lived within him. That boy was a changed boy. There's no doubt at all. His life bore record of it. He was changed.
E-79 Un tā, ja mēs varētu pateikt: “Nav nekāda augšāmcelšanās, un šīs ir Gārneta beigas. Gārnets, tā ir pēdējā reize, kad mēs viņu redzam, šodien aprakdami viņu šeit.” Kas tad iestāsies par viņu? Ja kāds pateiktu: “Ak, es neko par to nezinu. Es nezinu. Nu, es nekad neko tādu neesmu redzējis.” Protams, laika beigas vēl nav pienākušas. Taču, ja tu šādi saki, pirmais, kas tev ir jādara...
E-79 Now, if we would say that, "There's no more resurrection, and this is the end of Garnett. Garnett, all we'll ever see is when we cover him up out there, this afternoon." Then what speaks for him? If someone would say, "Oh, I don't know about that. I don't know. Now, I've--I've never seen it done." Certainly, the end of time hasn't come yet. But when you say that, the first thing you'll have to do...
E-80 Par Gārnetu liecina Dieva Vārds. Dieva Vārds saka: “Mēs, kas paliksim dzīvi līdz Tā Kunga atnākšanai, ne ar ko nebūsim priekšā tiem, kas aizmiguši. Jo atskanēs Dieva bazūne, un pirmie celsies tie, kas ticībā uz Kristu miruši, bet mēs, dzīvie, kas vēl pāri palikuši, kopā ar viņiem tiksim aizrauti gaisā padebešos, pretim Tam Kungam.” “Kas Man tic, kaut arī nomirs, tomēr viņš dzīvos.” Tie ir Raksti! “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība,” saka Dievs. Saprotat? Jums būtu jāliecina pret Dieva Vārdu. Dieva Vārds liecina par šo zēnu. Un kas var būt vēl pietiekamāks nekā paša Dieva Vārds? Viņš taču ir Savs Vārds. Vārds ir Dievs. Un pats Dievs liecina, ka Gārnets celsies. Gārnets atkal augšāmcelsies.
E-80 The Word of God is testifying for Garnett. The Word of God said, "We that are alive and remain to the Coming of the Lord shall not prevent or hinder those which are asleep. For the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first; and we which alive and remain shall be caught up together with them, to meet the Lord in the air." "He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live." The Scriptures! "I am the resurrection and Life," saith God. See? You'd have to testify against the Word of God. The Word of God is testifying for this boy. And what's any more sufficient than God's Own Word? Which, He is His Word. The Word is God. And God, Himself, is testifying that Garnett will rise. Garnett will rise up again.
E-81 Visa daba! Mums būtu jāsaka: “Saule taču neaust. Nē, Dievs kļūdījās. Saule, mēs neredzam sauli.” Saprotat? Tas būtu kaut kas neprātīgs.
E-81 All creation! We'd have to say, "The sun don't rise. No, God made a mistake. The sun, we don't see the sun." See? It'd be an insane thing.
E-82 Saule saka, ka viņš augšāmcelsies. Puķe saka, ka viņš augšāmcelsies. Vārds saka, ka viņš augšāmcelsies. Visa daba, visa radība saka, ka viņš augšāmcelsies. Zeme griezdamās saka, ka viņš augšāmcelsies; viss, ko jūs redzat. Pat Dieva Vārds! Vienīgi... Svētais Gars krūtīs man un citiem ticīgajiem kristiešiem, kuri ir šeit, šobrīd pulsē ticībā, kas saka, ka viņš augšāmcelsies.
Un tu iesi pret savu ticību, tu iesi pret Dieva Vārdu, tu iesi pret radību, tu iesi pret visu, saprotiet, ja sacīsi, ka viņš neuzcelsies.
E-82 The sun says he'll rise again. The flower says he'll rise again. The Word says he'll rise again. Every nature, all creation, says he'll rise again. Earth, turning, says he'll rise again, everything that you see. Even to the Word of God! The only... The Holy Spirit, within my bosom and other Christian believers here, is pulsating now with faith, that says he'll rise again.
And you'll go over your faith, you go over the Word of God, you go over creation, you go over everything, see, saying he won't rise.
E-83 Šīs nav Gārneta beigas. Šīs ir tikai viņa zemes dzīves mērķa beigas, taču viņš atkal augšāmcelsies. Saprotat? Tur jau tā lieta – viņš augšāmcelsies. Tāpēc, kāpēc mēs...kāpēc lai mēs raizētos?
E-83 This is not the end of Garnett. This is the end of his purpose on life on--on earth, but he'll rise again. See? The whole thing: he will rise again. So what are we, what's our worry?
E-84 Protams, mums ir sāpīgi skatīties, kā šis jaunais zēns šeit guļ, šķiet, pašā dzīves sākumā. Taču ziniet, kad Dievs... Kad tu noplūc puķi savā puķu dārzā, ne jau vienmēr tu paņem tās vecās. Reizēm tev ir vajadzīgs pumpurs, tam pumpuram ir jākalpo tavam mērķim buķetē. Varbūt Dievs gribēja pumpuru. Un tieši to Viņš šeit noplūca, buķetei priekš Sava altāra Godībā; garantējot, visam liecinot par to, ka viņš atkal augšāmcelsies. Mūsu ticība saka, ka viņš augšāmcelsies. Vārds saka, ka viņš atkal augšāmcelsies. Mēness saka, ka viņš atkal augšāmcelsies. Zvaigznes saka, ka viņš atkal augšāmcelsies. Saule, puķes, daba, viss saka, ka viņš atkal augšāmcelsies.
E-84 Course, we hate to see that young fellow laying there like that, just look like in the prime of life. But you know when God... When you take a flower out of your flower garden, you don't always take the old ones. Sometimes you have to have a bud, a bud has to serve your purpose in a bouquet. Maybe God wanted a bud. And that's what He picked on here, for a bud for His altar in Glory; with a guarantee, of everything testifying that he will rise again. Our faith says he rise again. The Word says he rise again. The moon says he rise again. The stars says he'll rise again. The sun, the flowers, the nature, everything says he rises again.
E-85 Jo visi, kas pazina Gārnetu, zināja to, ka viņš bija kristietis. Jūs nevarējāt ienākt viņa klātbūtnē un nesaprast, ka tajā zēnā bija notikušas pārmaiņas. Viņš bija apaugļots ar Dzīvību.
E-85 Because, all that knowed Garnett, knowed this, that he was a Christian. You couldn't come in his presence without knowing there had been a change in that boy. He had been germitized by Life.
E-86 Mana lūgšana ir par to, lai mēs, kas esam dzīvi, ieraugām piemēru tam, kā Dievs dara, un sagatavotos. Un, ja mums nav...nav šī mūžīgās Dzīvības dīgļa, tad, zinot, ka mums ir jāiet pa to pašu ceļu, pa kuru aiziet viņš, būsim apaugļoti. Pieņemsim Kristu mūsu sirdīs un piedzimsim no augšas. Jo, brāli, māsa, ar to sastapsies ikviens no mums, lai kas arī tu nebūtu, lai kādos biznesos tu nebūtu, cik jauns vai vecs tu esi, tev būs ar to jāsatiekas. Tev būs ar to jāsatiekas. Un nemaz...nemaz neuzdrīksties mēģināt to izdarīt, ja Kristus tevi vēl nav apaugļojis, lai tev būtu mūžīgā Dzīvība.
E-86 My prayer is that we who are alive, this afternoon, will see the example of what--of what God does, and will prepare. And if we don't, do not have this germ of Eternal Life, knowing that we have to go the same route that he goes, let us get germitized. Let us receive Christ into our hearts and be born again. Because, brother, sister, each one of us faces this, no matter who you are, how much business you're in, how young or how old, you've got to meet it. You've got to meet it. And don't--don't dare try to do it without being first germitized by Christ, that you have Eternal Life.
E-87 Tad nāve ir aprīta uzvarā. Gārnets atkal augšāmcelsies. Visa daba... Lūk, šajā apkārtnē visi pazina šo zēnu. Ikviens, kas kādreiz ar viņu saskārās, zināja, ka viņš bija kristietis. Un tā, Dieva Vārds un visa daba saka, ka viņš atkal augšāmcelsies.
E-87 Then, death is swallowed up in victory. Garnett shall rise again. All nature... Now, in the neighborhood, everybody knowed that boy. Everybody ever come in contact with him knows he was a Christian. Now, the Word of God and all nature says he'll rise again.
E-88 Viņa māte, viņa tēvs, visi viņa radinieki, lai kas jūs arī nebūtu, jūs, kas šeit uz viņu skatāties; kā Evaņģēlija kalps, kā viņa brālis, es redzu, ka viss Dieva Vārdā un dabā...
E-88 His mother, his father, all his relation, whatever it might be, you people here that's looking upon him; as a minister of the Gospel, as his brother, I see nothing in the Word of God or anything in nature...
E-89 Lūk, kāpēc es to saku – kāds varbūt pārāk nestaigā uz draudzi un to nesaprot. Es nodomāju, ka šādā veidā tas būs saprotams visiem. Tā ļoti parasti – paskatīties šeit uz dabu un ieraudzīt, kas notiek.
E-89 Reason I chose to say this, maybe someone wouldn't go to church too much and understand it. I thought, in this way, it would make everyone understand. Just a little simple way that you look out here in nature and see what--what happened.
E-90 Gārnets atbilda Dieva specifikācijai. Viņš kalpoja Dieva mērķim. Viņš nav miris. Viņš ir dzīvs uz visiem laikiem, vienkārši kādu laiciņu pagaidīs, līdz atnāksim mēs.
E-90 Garnett met God's specification. He served God's purpose. He's not dead. He's alive forevermore, just waiting some time for us to come.
E-91 Un tā, jūs, kuru dzīvēs bija Gārnets, viņa tēvs, māte, brālis, māsas, lai kurš tas nebūtu, radinieki, jūs viņu zinājāt. Jūs viņu mīlējāt. Esot kopā ar viņu, vienkārši nebija iespējams viņu nemīlēt. Saprotat? Jūs bijāt kopā ar viņu šeit. Bet kā tad ar dzīvi viņpasaulē? Sagatavosimies, lai arī mēs satiktos ar viņu augšāmcelšanā. Dzīvosim tādu dzīvi, lai mēs satiktos ar viņu augšāmcelšanā.
E-91 Now, you that had Garnett in life, his father, mother, brother, sisters, and whatever you were, relatives, you knew him. You loved him. You couldn't come in contact with Garnett without loving him. See? You was with him here. Now what about the life hereafter? Let's prepare, that we too will meet him in the resurrection. Let's make our lives in such a way, that we'll meet him in the resurrection.
E-92 “Kad nomirst cilvēks,” ir teikts rakstītajā, “vai viņš atkal dzīvos? Visu savu noteikto laiku es gaidīšu, kad pienāks mana pārmaiņa. Kad Tu sauksi, tad es atbildēšu.” “Atskanēs Dieva bazūne, un mirušie Kristū augšāmcelsies pirmie. Pēc tam mēs, dzīvie, kas vēl pāri palikuši, kopā ar viņiem tiksim aizrauti gaisā padebešos, pretim Tam Kungam. Tā mēs būsim kopā ar To Kungu vienmēr.”
E-92 "If a man die," said the text, "can he live again? All the appointed days of my life will I wait, till my change comes. Thou will call, and I will answer." "The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. Then if we're alive at that time and remain, shall be caught up with them, to meet the Lord in the air, and forever be with the Lord."
E-93 Šis ir poligons, pārbaudījuma laiks. Gārnets atbilda Dieva pieprasītajām prasībām. Un šodien Gārnets nav miris, viņš atdusas ar To, kuru viņš mīl vairāk par visu pasaulē. Vairāk nekā viņš mīlēja... Tāpat, kā viņš mīlēja savus vecākus, viņš mīlēja katru, kas ar viņu saskārās, viņš mīlēja. Tomēr Jēzus Kristus bija Tas, kuru viņš mīlēja vairāk par visiem. Viņš ir aizgājis, lai satiktos ar Viņu. Kaut mēs, kuriem viņš dāvāja mazāk mīlestības, kaut mēs visi būtu gatavi satikties ar viņu tajā varenajā augšāmcelšanā.
Uz brītiņu nolieksim mūsu galvas.
E-93 This is a proving ground, a trying time. Garnett met the specifications that God required. And today, Garnett is not dead, he sleeps with the One that he loves more than anything else in the world. More than he loved... As much as he loved his parents, he loved everybody he come in contact with, he loved. Yet, the One that he supremely loved was Jesus Christ. He's gone to be with Him. May you who shared his lesser love, may we all prepare to meet him at that great resurrection.
Let us bow our heads just a moment.
E-94 Kamēr mūsu galvas ir noliektas. Es necentos stāstīt pārāk daudz par Gārnetu. Viņš bija kristietis. Viņa paša dzīve stāsta par to, kas viņš ir. Taču es mēģināju pastāstīt jums, viņa tuviniekiem, ka viņš augšāmcelsies, pierādot jums, ka tās nav beigas. Ir garantija, kas ir uzrakstīta ar Dieva Dēla Asinīm, ka viņš atkal augšāmcelsies.
E-94 With our heads bowed. I haven't tried to say too much about Garnett. He's a Christian. His own life tells what he is. But the thing I tried to tell you, you loved ones, that he shall rise again. Prove it to you, this is not the end. There's the guarantee written out, by the Blood of Son of God, he'll rise again.
E-95 Un tā, sagatavosim tagad mūsu sirdis, lai tad, kad mēs tiksim atnesti uz līdzīgu vietu, uz kādu bēru namu, lai mūsu tuvinieki pieminētu, ka arī mēs esam gatavi aiziet. Un lai šī jaunieša tēvs, māte, tuvinieki, vissvarīgākais...
E-95 Now let's prepare our hearts now, that when we too are brought to a place like this, some funeral parlor, that our loved ones can remember that we are prepared also to go. And may the father, mother, loved ones of this young boy, the greatest thing...
E-96 Ziniet, es saprotu, cik jums ir grūti. Es pats zaudēju meitiņu, mazu meitenīti. Es zinu, kā asiņo jūsu sirdis.
E-96 You know, I know how that you're suffering. I just give up a child, a little girl. I know how your hearts are bleeding.
E-97 Taču, saprotiet, ja Gārnets nebūtu glābts, tad tas patiešām būtu jums briesmīgs laiks. Taču cik godpilna jums ir šī stunda – zināt, ka jūsu zēns bija ar Kristu. Un kādreiz viņam būtu jāaiziet. Un ceļa galā viņam joprojām bija viņa ticība. Un šodien viņš ir pie Dieva. Bet jūs, viņa māsīcas un brālēni, un radinieki, vienkārši aizdomājieties, kas viņš bija. Un kā būtu, ja viņš būtu gājis pa citu ceļu? Mums nav par ko uztraukties. Gārnets ir ar Jēzu. Būsim gatavi arī mēs, lai ietu kopā ar Viņu.
E-97 But, see, if Garnett had been lost, it really would be a terrible time for you. But what a glorious hour it is for you, to know that your boy was with Christ. And he had to go sometime. And at the end of the road, he still remained with his faith. And God has him today. To you ones who is cousins and relation to him, just think of what he was. And now what if he had went the other way? We have nothing to worry about. Garnett is with Jesus. Let us prepare to go with Him, too.
E-98 Žēlsirdīgais Dievs, varenais mūžīgais Jehova, kas lidinājās virs ūdeņiem un pateica: “Lai top gaisma.” Tu, kas ar Savu Vārdu izteici šo pasauli, un tā parādījās, Tu ar to pašu Vārdu apsolīji, ka mēs atkal augšāmcelsimies. Tagad mēs pienesam Tev, Tēvs, šajā pēcpusdienā...
E-98 Gracious God, great Eternal Jehovah, Who moved upon the waters and said, "Let there be light." You Who spoke the world into existence by Your Word, has promised by that same Word that we shall rise again. Now we want to offer, You, Father, this afternoon...
E-99 Es biedrojos ar šo jauno brāli dzīves laikā, mūsu starpā bija nemirstīga mīlestība. Kamēr vien es šeit dzīvošu, es atcerēšos šo jauno, drosmīgo kareivi, kas gulēja gultā ar mākslīgās elpošanas aparātu, kā starp elpas vilcieniem viņš slavēja Dievu To Kungu. Un arī man viņš bija pacietības piemērs, nekad nežēlojās, tikai: “Lai notiek Dieva prāts.” Tu ieliki viņu mūsu priekšā, un nu Tu esi paņēmis viņu no mūsu klātbūtnes.
E-99 As I was associated with this young brother, in life, and how the undying love between he and I. As long as I live here, I suppose I'll always remember that gallant little soldier rocking on that bed, in the iron lung, between breaths, praising the Lord God. He was an example, too, for me, of his patience, never to complain, just, "The--the will of God be done." Thou has placed him before us, and now Thou has taken him out of our presence.
E-100 Kungs Dievs, lai šajā pēcpusdienā katrs no mums, kas dzīvo... Un es jūtu, ka Gārnets varbūt gribētu, lai es to pasaku. Ja mēs neesam gatavi, lai mēs sagatavojamies un esam, kā es to pateicu, Tēvs, apaugļoti, Tēvs, lai satiktos ar viņu, pateicoties tam pašam Svētajam Garam, kuru viņš saņēma, šo Dzīvību, kas bija Kristū.
E-100 Lord God, may each one of us, this afternoon, who are living... And I feel, maybe, that Garnett would want me to say this. If we are not prepared, may we be prepared, and be as I have stated it, Father, germitized, to meet him by the same Holy Spirit which he received, the Life that was in Christ.
E-101 Svētī šos dārgo māti un šo tēvu, vecākus un tuviniekus. Lai kas arī viņi nebūtu, lai Tava svētā klātbūtne ir ar viņiem, Tēvs. Lai tieši šajā laikā viņi aizdomājas vairāk kā jebkad, kāpēc tika nodzīvota šī īsā dzīve. Tā bija liecība kā piemērs.
E-101 Bless this dear mother and this father, and the parents, and the loved ones. Whoever they may be, let Your holy Presence be with them, Father. May this be a time that--that they'll think, more than ever, what this little life has lived like this for. It was a testimony, as an example.
E-102 Šiem šeit sēdošajiem jauniešiem, kas bija kopā ar viņu kopš bērnības, paskatieties, kāds viņš bija agrāk un kāds viņš kļuva vēlāk. Lai viņa dzīve ir viņiem kā svētruna, Tēvs, lai arī viņi sagatavotos satikties ar savu mazo draugu tajā pusē, kur vairs nebūs ne nāves, ne bēdu, ne sirdssāpju. Dāvā to, Kungs.
E-102 To the young men setting here, that associated with him, as a little boy, see what he was before, and then what he was after. May his life be a--a sermon to them, Father, that, too, that they may prepare to meet with their little friend at the other side, where there'll be no more death, or sorrow, no more heartaches. Grant it, Lord.
E-103 Un mēs, gados vecākie, kuri skatāmies uz šo jaunieti pašā dzīves sākumā un redzam, kā viņš pārmainās, no mirstīgās dzīves pāriet dzīvajā Dzīvē. Dāvā to, Kungs, lai mēs varētu to ieraudzīt šajā pēcpusdienā šajos vienkāršajos piemēros no dabas un ieraudzītu to Dieva Vārdā, apsolījumā. Un Tu pateici: “Dieva Vārds ir sēkla.” Un sēklai ir jāatnes pēc savas kārtas.
E-103 And we older people, who look down at this young man, right in the prime of life, and see him change, and come from a dying life unto a living Life. Grant it, Lord, that we might see that, this afternoon, by the simplicity of using examples of nature, then placing it back to the Word of God, to a promise. And You said, "The Word of God is a seed." And a seed must bring forth its kind.
E-104 Es lūdzu, lai Tu svētī un mierini šos cilvēkus. Lai viņi zina, ka šis puisēns bija ielikts šeit kā svētruna. Viņš ir beidzis sludināt savu svētrunu, tā grāmata ir aizvērusies, taču mēs atkal viņu satiksim. Dāvā, Kungs, lai mēs visi nostātos Kristus skaistumā tur, kur mums ir mūžīgā Dzīvība. Līdz tam laikam turi mūs vienmēr Tavas gribas centrā. Mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
E-104 I pray that You'll bless and comfort these people. Let them know that this little boy was just set here for a sermon. He's preached his sermon, the Book is closed, but we shall see him again. Grant, Lord, that we'll all stand there in the beauty of Christ, where we have Eternal Life. Until that time, keep us ever centered in Your will. In Jesus' Name we pray. Amen.

Наверх

Up