Šalom

Shalom
Datums: 64-0112 | Ilgums: 2 stundas 24 minūtes | Tulkojums: Rīga
Sierra Vista, Arizonas štats, ASV
E-1 [Kāds brālis saka: “Visi sveicina brāli Branhamu. Tas... Ja gribat palikt līdz pulksten sešiem, līdz pulksten pieciem, mēs... Tavā rīcībā ir viss nepieciešamais laiks, brāli Branham.”-Tulk.] Liels tev paldies, brāli Aisakson. [“Un nevienam nevajadzēs doties prom ātrāk par pulksten četriem, pieciem vai sešiem. Tāpēc mēs... Mēs būtu ļoti pateicīgi, ja tu aizņemtu to laiku. Un, pirms dosim vārdu brālim Branhamam, viens cilvēks, kuru es esmu redzējis jeb dzirdējis pie mums runājam, viņam bija vēzis. Un pēc tam viņa vārds tika nosaukts draudzē pie brāļa...” Kāda māsa saka: “Meka.” “...Meka. Un viņam bija pateikts, kas viņam kait...?... Un pēc tam...” Pārtraukums lentes ierakstā.] ...Aisaksons.
Labrīt, draugi, varat apsēsties. Jā. Ir labi atkal būt dziļi tuksnesī. Ziniet, mēs... Manuprāt, pēdējo reizi, kad es biju šeit, es nosaucu šo vietu par “dziļu tuksnesi”. Tieši tur mēs parasti atrodam To Kungu jeb tur Viņš reiz tika atrasts, kad Mozus ganīja aitas dziļi tuksnesī.
Lūk, pirms kāda laiciņa es ieraudzīju šo puisi atpakaļskata spogulī, kad viņš brauca uz šejieni. Nesen es uzzināju, ka viņš bija slimnīcā. Es lūdzos par viņu, un, lūk, šorīt viņš sēž šeit. [Kāds saka: “Ar viņu viss ir kārtībā.”-Tulk.] Nu, tas ir labi. Es ļoti priecājos. Viņam bija asiņošana. Un tā, mēs ļoti priecājamies, redzot šorīt viņu šeit.
Man ir žēl dzirdēt, ka tas brālis, kas pagājušo reizi bija šeit kopā ar mums, ka viņam ir vēzis, viņš ir slimnīcā. Mēs zinām, ka no šejienes mūs izved tikai viena avēnija, un tā ir nāves avēnija. Tas ir, mums visiem ir jāiet pa to ceļu, pat ja mēs esam vistaisnākie, vissvētākie, mēs viens otru nolaižam kapā. Un tomēr Jēzus pateica: “Kas Man tic, nekad nemirs.” Taču tā “nāve” nav tas, ko mēs saucam par nāvi.
E-1 Thank you, very much, Brother Isaacson. [Brother Isaacson begins to speak about a man that has cancer. Blank.spot.on.tape--Ed.]... Isaacson.
Good morning, friends, you may set down. Yeah. It's good to be back on the backside of the desert. You know, we... I believe, the last time I was here, I titled this place, "the backside of the desert." That's where we usually find the--the Lord, or where It was found one time when Moses was herding the sheep at the backside of the desert.
This fellow here, I picked him up, in the rearview mirror, a while ago, coming down. I heard, the other day, he was in the hospital. I was praying for him, and here he's setting here, this morning. [Someone says, "He's all right."--Ed.] Well, that's good. I'm so glad. He had a bleeding. And so, we so glad to see him in, this morning.
Sorry to hear about this brother that was with us, the last time here, that's got cancer, in the hospital. We know that we only have one avenue out of this, and that's the avenue of death. That, we all have got to walk that path, whether we the most righteous, the most holy one of us, we pack one another over the other one's grave. And yet Jesus said, "He that believeth in Me shall never die." But what the "death" is there, is not what we call death. [John 11:26]
E-2 Līdzīgi, kā Jēzus runāja par Lācaru, Viņš sacīja: “Viņš guļ.”
Bet viņi sacīja: “Nu, mēs... Ja jau viņš guļ, tātad ar viņu viss ir kārtībā.”
E-2 Like when Jesus spoke about Lazarus, He said, "He sleepeth."
And they said, "Well, we'll... He does well if he sleeps." [John 11:11-13]
E-3 Tad Jēzum vajadzēja pateikt viņiem saprotamā valodā, saprotiet: “Viņš ir miris.” Viņš sacīja: “Un jūsu dēļ Es priecājos, ka nebiju tur, taču Es eju viņu uzmodināt.” Saprotat?
E-3 Then Jesus said, had to tell them in the language they knew, see, "He's dead." He said, "And for your sake, I'm glad I wasn't there, but I go wake him." See? [John 11:14-15]
E-4 Un tieši tad Viņš izteica šo brīnišķīgo citātu, kas mums ir Rakstos: “Kas dzird, kas tic Man, tam ir bezgalīga Dzīvība; uz tiesu viņš nenāk, bet ir pārgājis no nāves Dzīvībā. Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība. Kas Man tic, ja arī nomirs, dzīvos. Kas Man tic, kaut arī viņš nomirtu, tomēr viņš dzīvos. Un ikviens, kas dzīvo un tic Man, nekad nemirs.” Saprotat? Nekad nemirs! Neeksistē... Patiesībā, kristietim nāve neeksistē. Viņš...
Nāve nozīmē “Mūžīga nošķiršana”.
E-4 And that's when He made that wonderful quotation that we have in the Scripture, "He that heareth, he that believeth on Me, has everlasting Life; shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life. I am the resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me, shall never die." See? Never die! There's no... There's really no death to a Christian.
Death means "Eternal separation." [John 11:25-26]
E-5 Un, lūk, kad mēs esam...nomirstam, kā fiziskais ķermenis, kurā mēs esam tagad, mēs tiekam nošķirti viens no otra. Taču patiesībā šis ķermenis ir vienīgais, ar ko mēs atpazīstam viens otru, jo mēs esam ierobežoti ar piecām maņām: redzi, garšu, tausti, ožu un dzirdi. Un kamēr mēs varam redzēt vai sataustīt viens otru, nu, mums ir pierādījums, ka mēs esam šeit. Ja jūs esat akli un...un nevarat redzēt, tad jūs varat sataustīt viens otru, un mēs...vai arī dzirdēt viens otru. Un zemes maņas uzrāda mums vienam otru.
E-5 And now as when we are... die, like in the physical body as we are now, we are separated from one another. But, it's really this body is the only thing that identifies us to each other, because we are bound in five senses: see, taste, feel, smell, and hear. And as long as we can see or feel one another, why, we have evidence that we're here. If you're blind and can't, and--and can't see, then you can feel one another, and we... or hear one another. And the earthly senses declare one another.
E-6 Taču patiesībā, atklāti runājot, mēs nekad neesam viens otru redzējuši. Vai jūs to zinājāt? Mēs nekad neesam viens otru redzējuši. Jūs dzirdat, kā no šī ķermeņa kaut kas runā, atveido visu to, kas atrodas viņam iekšienē. Tāpēc, kad mēs sarunājamies viens ar otru, mēs...mēs patiesībā nesarunājamies ar ķermeni. Iekšienē atrodas gars, bet ķermenis ir tas, kas dara atpazīstamu to garu, kas atrodas iekšienē. Un tāpēc, kad mēs runājam viens ar otru, mēs...uzreiz var saprast, vai mēs esam kristieši vai nē, jo notiek sadraudzība garā, no kura mēs runājam, saprotiet, tas nododas ar vibrācijām no viena uz otru – vai mēs esam kristieši vai nē. Tādējādi mēs nekad viens otru neesam redzējuši.
E-6 But, really, frankly, we have never seen each other. Did you know that? We have never seen one another. You hear something speaking out of a body here that impersonates whatever it's on the inside. So then when we talk to each other, we're--we're really not talking to the body. It's the spirit inside, but the body is the thing that identifies the spirit that's on the inside. And therefore, when we speak to each other, we are... quickly can understand right away whether we are Christians or not, because there's a fellowship in the spirit that we talk from. You see, that it vibrates to one another that whether we are Christians or not. Therefore we have never seen each other.
E-7 Jēzus... “Dievu nekad neviens nav redzējis, bet vienpiedzimušais no Tēva ir darījis Viņu zināmu.” Saprotat? Citiem vārdiem, Dievs bija atpazīstams. Dieva Personība bija atpazīstama tajā Ķermenī, Kungā Jēzū Kristū, jo Viņš bija izpausts Dieva attēls. Jeb Dievs izpauda Sevi caur to attēlu, saprotiet, caur attēlu, caur Cilvēku. Dievs izpauda Sevi mums, un Viņš bija Dievs. Nevis trešā persona vai otrā persona; Viņš bija tā Persona, Dievs. Viņš bija pats Dievs, kas darīja Pats Sevi atpazīstamu, lai mēs varētu Viņu aptaustīt.
E-7 Jesus. "No man has seen God at any time, but the only begotten of the Father has declared Him." See? In other words, God was identified. The--the Person of God was identified in the Body, the Lord Jesus Christ, so He was the expressed image of God. Or, God expressing Himself through an image, see, through an image, Man. God expressed Himself to us, and He was God. Not a third person or second person; He was the Person, God. He was God Himself, identifying Himself, so we could feel Him. [John 1:18]
E-8 Pirmā Timotejam 3:16: “Un patiesi,” tas ir, neapstrīdami, “liels ir dievbijības noslēpums, jo Dievs bija skatāms,” jeb darīts zināms, “miesā.” Vai tas nav apbrīnojami? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Dievs! Un mēs nekādi nevarējām saprast Dievu, kad Viņš darbojās caur Uguns Stabu un tā tālāk, kā Viņš to darīja. Bet mēs sapratām Viņu, kad Viņš kļuva par vienu no mums, saprotiet, kad Viņš kļuva par Cilvēku. Tad Viņš varēja runāt ar mums un mēs varējām Viņu sajust, Viņu aptaustīt, Viņam pieskarties un visu ko tādu. Un kā ir skaidri pateikts Rakstos, ka “mēs esam aptaustījuši Dievu”, saprotiet, ar savām rokām, pieskārušies Viņam ar mūsu rokām.
E-8 First Timothy 3:16, "Without controversy, that's argument, great is the mystery of godliness, for God was manifested, or made known, in the flesh." Isn't that wonderful? God! And we could never understand God as He moved through a Pillar of Fire, and so forth, as He did. But we understood Him when He become one of us, see, when He become Man. Then He could talk to us, and we could feel Him, handle Him, touch Him, and everything. And as the Scripture plainly says that "we have handled God," see, with our hands, touched Him with our hands. [I Timothy 3:16]
E-9 Dievs ir cilvēkā. Un šodien Viņš ir atpazīstams Savā Draudzē. No augšas dzimušā kristietī Dievs apliecina Sevi, ka Viņš joprojām ir Dievs. Un ārējā pasaule iepazīs Dievu tikai tad, kad tā ieraudzīs Dievu tevī un manī. Tas ir vienīgais veids, kā viņi var iepazīt Dievu – kad mēs esam rakstītas vēstules, Svēto Rakstu vēstules, esam visiem cilvēkiem lasāmas. Un tā dzīve, kuru mēs dzīvojam, atspoguļo to, kas atrodas mums iekšienē. Cilvēku atpazīst pēc darbiem, kurus viņš dara. Tādējādi mūsu darbiem ir jābūt labiem, saprotiet, vienmēr labiem, jo mēs pārstāvam mūsu Kungu Jēzu Kristu.
E-9 God is in man. And He's identifying Himself today in His church. In the born-again Christian, God identifies. Himself, that He remains God. And the outside world will only know God as they see God in you and I. That's the only way that they'll know God, is when we are written epistles, epistle of the Scripture, we are read of all men. And the life that we live reflects what's on the inside of us. A man is identified by the works that he does. So our works should be good, see, always good, because we are representing our Lord Jesus Christ. [John 15:2-10]
E-10 Cik gan tas ir brīnišķīgi, jo īpaši, kad tāds padzīvojis vīrs kā es stāv šeit un...un domā par dzīvi, kura izzūd, kura jau ir pagātnē, bet...bet mums priekšā ir Mūžības nākotne. Un, ja es zinātu, ka man ir cerības tikai uz šo dzīvi, tad es šodien būtu visnelaimīgākais cilvēks. Taču es zinu, ka šī dzīve ir bijusi tikai ēna no tā, kas mums būs. Tā ir atspulgs, jo tā nevar būt tā pilnība, ko ir izveidojis Dievs. Dievs netaisa to, kas iznīkst. Saprotat? Dievs ir mūžīgs. Un tāpēc šī dzīve, kurā mēs šobrīd dzīvojam, tikai atspoguļo to, kas mūs gaida priekšā. To īsto, kura nevar beigties. To ķermeni, kas nevar aiziet bojā. To Dzīvību, ko nevar pazaudēt. Saprotat? Un tāpēc Rakstiem ir taisnība, kad tie saka, ka mums ir nebeidzama Dzīvība, ka mums ir Mūžīga Dzīvība. Mēs nekad nemirsim. Saprotiet, jo jūs kļūstat... Kad tu esi dzimis no augšas, tu kļūsti par daļu no Dieva. Saprotiet, tu vienmēr esi, visu Mūžību, nekad nepazudīsi. Tu esi Dieva daļa, jo tu esi Viņa dēls.
E-10 What a wonderful thing that is, especially when a--an old man like me stand here and--and think of the life that is fading away, that's gone in the past, and--and we're facing a future of an Eternity. And knowing if this life only is what I had hopes in, I would be a most miserable person this morning. But knowing that this life has only been a--a shadow of what we had to--to come. It's a reflection, because it can not be the perfect thing that God made. God doesn't make anything that perishes. See? God is Eternal. And, therefore, this life that we now live in, is only reflecting what is ahead of us. The real one that cannot die. The body that cannot perish. The Life that cannot be taken. See? And therefore the Scriptures is right, when It says that we have everlasting Life, we have Eternal Life. We shall never die. See, because you become... When you're borned again, you become a part of God. See, you are forever for Eternity, never to fail. You are part of God, 'cause you're His son. [John 1:12], [John 10:28], [John 3:16]
E-11 Lūk, es varētu pieņemt citu uzvārdu un sacīt, ka mani sauc kaut kā citādāk. Es varētu pieņemt manas mātes uzvārdu, Hārvija, kas man būtu tas vistuvākais. Šajā pasaulē mana māte bija Hārvija, un tātad es varētu pieņemt uzvārdu Hārvijs. Taču tik un tā asinis pierādītu, ka es esmu Branhams. Saprotat? Tāpēc ka es esmu daļa no mana tēva. Un kamēr vien manī ir asinis, es būšu daļa no mana tēva. Saprotiet, tā tas ir. Un, kad es piedzimu no Dieva Gara, es esmu daļa no Dieva, tas arī viss; es esmu identificēts ar Viņu, saprotiet, ka Viņš ir mans Tēvs. Tad manai dzīvei ir jāatspoguļo Viņš, kā mana dzīve atspoguļo manu zemes tēvu pēc tā attēla, kāds viņam bija. Es... Viņi saka, ka esmu ļoti līdzīgs savam tēvam, tātad viņa attēls atspoguļojas manī. Bet tavs...tavs tēvs atspoguļojas tevī, un tavi vecāki. Un tā, Dievs, mūsu Tēvs, atspoguļojas mūsos, kad mēs piedzimstam un...un atbilstam šeit Viņa attēlam.
E-11 Now, I might take another name, and say my name is some other name. I might take my mother's name, Harvey, which would be the closest to me. In the world, my mother was a Harvey, and then I might take the name of Harvey. But still the blood would prove that I am a Branham. See? Because I'm part of my father. And as long as I got blood in me, I'll still be part of my father. See, that's right. And when I'm borned of the Spirit of God, I am a part of God, that's all; I am identified with Him, see, that He is my Father. Then my life should reflect Him; as my life reflects my earthly father in the image that he was in. They say I look a whole lot like my father, so then therefore it's His image reflected in me. And your--your father reflected in you, and your parents. And, so, God our Father is reflected in us when we're borned and--and conformed here to His image. [John 14:8-10]
E-12 Nu, es sāku runāt, nekādi netikšu līdz savai tēmai, par kuru es grasījos ar jums parunāt.
E-12 Now, I start talking, never get to my text of what I was going to talk to you about.
E-13 Es vienmēr esmu augsti vērtējis mājas sanāksmes, tādu lūgšanu sanāksmi tādā nelielā namā kā šis, augstāk nekā...nekā cilvēki, manuprāt, par mani domātu, jo labākās sanāksmes un labākais sadraudzības laiks parasti ir tieši tādā nelielā mājas lūgšanu sanāksmē kā šī. Vistuvāk Dievam es esmu juties tieši tad, kad vienkārši sapulcējas saujiņa ticīgo un mēs esam pielūgsmē.
Varbūt šodien varbūt rīt, saule tumsu aizslaucīs
Varbūt šodien, varbūt rīt, grēka migla izklīdīs
Varbūt šodien varbūt rīt, tavas sāpes izzudīs
Varbūt šodien varbūt rīt, smiekli ielas piepildīs.
E-13 I have always appreciated a house meeting, cottage prayer meeting such as this, more than--than I guess people could think that I would, because the finest meetings and the finest times of fellowship is usually in a little cottage prayer meeting like this. Where I have felt the closest to God, is when just a little handful of the believers comes together, and there we worship.
E-14 Un tā, šorīt, man šķiet, mēs šeit esam trīsdesmit, četrdesmit, trīsdesmit, man šķiet, vai apmēram tā, ieskaitot bērnus. Es pat nezinu. Ar saskaitīšanu man vienmēr ir slikti, es redzu tikai nelielu cilvēku grupiņu, jo šeit ir vēl citas istabas, saprotiet, kurās es cilvēkus neredzu. Lūk, taču, kad mēs šādi sanākam kopā, es jūtu, ka mums ir tāda tuvība, kādas mums nav, kad esam lielā, milzīgā sanāksmē. Mēs varam brīvi izteikties. Lūk, kāpēc es šorīt, braukdams šurp, aizdomājos, ka šajā rītā runāšu šai sanāksmei un tās jaukajam ganam. Ļoti priecājos, ka redzu šeit daudzus manus draugus, Strikerus un visus tos, kurus...kurus es kādu laiku neesmu redzējis.
E-14 Now this morning, I suppose we sit here, thirty, forty, thirty, I guess, or something like that, counting the children. I wouldn't know. I'm not very good on--on--on counting the numbers, just to look over a little group of people, 'cause there's other rooms here, you see, that I don't see the people in them. Now, but when we come together like this, I feel that we get a closeness that we don't get when we're out in a great, huge congregation. We, can express ourselves. That's why, this morning, that I thought, coming down here, that I would speak to the congregation here this morning, and to it's lovely little pastor. So glad to see many of my friends here, Strickers and all those that--that I haven't seen for some time.
E-15 Un šajā rītā es gribētu runāt jums manu jaungada vēstījumu, kuru es biju ieplānojis runāt nākamās svētdienas pēcpusdienā sanāksmē Fīniksā, auditorijā. Tāpēc ka varbūt šeit, es iedomājos, viņi tur ieraksta to lentē. Ka es... Iespējams, Svētais Gars tādas nelielas ticīgo grupas vidū iedos man pilnīgāku domu nekā tas būtu Fīniksā starp, ziniet, kur ticība un neticība, un aizspriedumi, un...un viss ir sajaucies kopā. Un tāpēc, ja brāļi paņēma...un izplata tos ierakstus, tad būtu labāk...būtu labāk to darīt šādā veidā, jo šeit sanāks labāks ieraksts. Es palūdzu puišiem no sākuma pārbaudīt akustiku. Un, kad es šorīt ienācu, brālis Terijs man pateica, ka akustika ir laba. Tāpēc tas ir...tas ir labi. Un tā, tagad sākumā, pirms ķersimies klāt nopietnajai daļai, un es zinu...
E-15 And I would speak this morning to you my new-year's Message that I had planned for speaking next Sunday afternoon at the Phoenix meeting, at the auditorium. Because, in here, I thought maybe they're making tapes out there of it. That I... Maybe the Holy Spirit would give me a--a better thought here amongst just a bunch of believers, than perhaps it would be at Phoenix amongst, you know, where the belief and unbelief, and superstitions and--and everything is mixed together. And then if the brethren had, and letting the tapes out, that it would be--it would be better to do it that way, because you'd have a better tape from here. I asked the boys to check the acoustics first. And when I come in this morning, Brother Terry told me that the acoustics were fine. So, that's--that's good. So now let us first, before we approach this solemn affair, and I know...
E-16 Es domāju, ka viņi pateica, ka daži no jums paliek šeit uz maltīti, grasās kopā papusdienot šeit pagalmā vai mājās, vai kaut kā tā. Tas ir ļoti labi. Es, protams, ļoti priecājos redzot, ka jūs visi sanākat kopā.
E-16 I believe they said some of you are staying for lunch, going to have lunch here on the grounds or at the house, or something, together. That's very fine. I just sure appreciate seeing you all get together.
E-17 Un es jūtu, ka...ka mans Vēstījums šodien vēršas pie dzīvā Dieva Draudzes, saprotiet, un es ticu, ka daļa no Tās šorīt sēž šeit. Un tagad, pirms mēs ķersimies klāt tai nopietnajai daļai, nolieksim uz brītiņu mūsu galvas lūgšanā.
E-17 And I feel that--that my Message this morning is addressed to the Church of the living God, see, and which I believe this is a portion of it sitting here this morning. And now before we come to that solemn part, let's bow our heads just a moment for prayer.
E-18 Mūsu Debesu Tēvs, mēs esam Tev tik ļoti pateicīgi, ka mums ir tā privilēģija vērsties pie Tevis kā pie mūsu Tēva, jo Tēvs nozīmē, ka mēs esam dzimuši no varenā Dieva, kas radīja debesis un zemi. Un mēs esam tik laimīgi par šo privilēģiju, ka mēs varam domāt mūsu sirdīs un tad...ka mēs esam tavi dēli un meitas. Un turklāt redzēt, kā Tu precīzi dari Sevi atpazīstamu mūsu vidū, ka Tu esi mūsu Tēvs, mainīdams mūsu domas prom no šīs pasaules lietām un mainīdams mūsu vadmotīvus un mērķus, un attieksmi, un visu mūsos, lai mīlētu Tevi un ticētu Tev, un...un zinātu, ka Tavi apsolījumi ir patiesi.
E-18 Our Heavenly Father, we are so grateful to You, that we can even be privileged to address You as our Father, for Father means that we have been begotten of the great God that created the heavens and earth. And we are so happy for this privilege, that we can think in our hearts, and, then, that we are sons and daughters of Yours. And then to see You strictly identify Yourself in the midst of us, that You are our Father, changing our thoughts from the things of the world, and changing our motives and objectives and attitudes, and every phase of us, to love You and to believe You, and--and know that Your promises are true.
E-19 Šorīt mēs esam sanākuši šajā vietā, ko mēs saucam par vietu “dziļi tuksnesī”, jeb tā to saucu es, tā domāju. Es to nesaku tāpēc, Kungs, lai kaut kā mestu ēnu uz šo cilvēku grupiņu, bet...nevis kā par kaut ko, kas pēc savas dabas ir mazs.
E-19 We have assembled here this morning in this place that we call "the backside of the desert," or I call it that, thinking that. Reason I say that, Lord, is not to reflect anything upon this little group of people, but, of anything that would be of a nature of being small.
E-20 Taču es aizdomājos, ka Mozus, Tavs kalps, bija dziļi tuksnesī, iespējams, tikai viņš un viņa aitas, varbūt viņam blakus bija viņa sieva Cipora un...un...un Geršoms, viņa dēls. Es... To es nezinu. Taču tieši tā bija tā vieta, kur viņi piedzīvoja to, kas pārmainīja to pravieti no bēgoša gļēvuļa uz kalpošanu Dievam, kurš bija nozīmējis viņu darbam. Dziļi tuksnesī. Tieši tā bija tā vieta, kur...kur pirmo reizi, cik nu mums zināms, cilvēku dzīvē kļuva redzams Uguns Stabs, tas Uguns atradās nelielā tuksneša krūmā, bet tas nesadega. Bet...bet tā bija Dieva Godība, kas atspoguļoja Sevi caur to krūmu; bet pravietis Mozus novilka savas kurpes, pienāca pie Tā un saņēma no Dieva rīkojumu atbrīvot Dieva tautu.
E-20 But I am trying to think that it was Moses, Your servant, was at the backside of the desert, maybe just he and his sheep, maybe his wife, Zipporah, and--and--and Gershom, his son, might have been along. I... That I do not know. But it was there that they had an experience that changed that prophet, from a runaway coward, to the service of the God who had ordained him for the job, on the backside of the desert. It was there that--that the Pillar of Fire that was made manifest for the first time in human life, that we know of, that Fire was laying back in a little desert bush, and it burnt not. But--but it was the Glory of God reflecting Itself through that bush; that Moses the prophet taking off his shoes, drawed nigh unto It, and was commissioned by God to deliver a nation of God's people. [Exodus 3:1-10]
E-21 Lai tas atkal notiek šodien, Kungs, dziļi tajā tuksnesī, lai mēs tagad novilktu, tā teikt, savas kurpes, savas cepures, visu savu un noliktu to lejā pie Kristus krusta, un sacītu: “Te es esmu, Kungs, sūti mani.”
E-21 May it be so again today, Lord, on the backside of the desert that we now take off, as it was, our shoes, our hats, our all, and lay it down beneath the cross of Christ, and say, "Here am I, Lord, send me." [Isaiah 6:8]
E-22 Svētī šeit šo ganu, mūsu brāli Aisaksonu, brāli. Mēs lūdzam, lai Tu svētī viņu un viņa sievu, un viņa bērniņus; brāli Straikeru, viņa sievu un bērniņus; un visus pārējos, kas atrodas šeit šajā rītā.
E-22 Bless this pastor here, our Brother Isaacson, brother. We pray that You'll bless him and his wife, and his little ones; Brother Stricker, his wife and little ones; and all the others that's represented here this morning.
E-23 Un mēs esam sapulcējušies šeit; nē, Kungs, tas nav kaut kādai lielai slavai vai lai kļūtu par slaveniem līderiem, vai...vai par kaut kādiem...kaut kādiem ievērojamiem cilvēkiem. Mēs...mēs esam šeit vienkārši kā pazemīgi ticīgie. Mēs esam šeit, jo mēs mīlam Tevi un mīlam viens otru. Un, kad mēs redzam viens otru un kad mēs sanākam kopā, mēs ieraugām, ka, šķiet, sanāk kopā vairāk Dieva, kad visi ticīgie sanāk kopā vienā konkrētā vietā. Un Jēzus pateica: “Ja jūs darīsiet to Manā Vārdā, tad Es būšu jūsu vidū.” Un mēs zinām, ka Tu esi šeit.
E-23 And we have assembled here; no, Lord, not for some great glory, or to be known as leaders or--or some... an official of something great. We are--we are just here as humble believers. We're here because we love You, and we love one another. And as we see each other and as we congregate together, we find that it seems to be more of God gathers together as each believer assembles himself in one certain place. And Jesus said, "If you'll do this in My Name, then I'll be in your midst." And we know that You are here. [Matthew 18:20]
E-24 Runā uz mums, Kungs. Un, ja šīs nelielās piezīmes, kuras es esmu šeit izrakstījis, un Rakstu vietas, uz kurām atsaukties, šorīt neatbilst tai takai, tai domai, kuru Tu gribētu, lai mēs pārdomājam, tad, Kungs, mēs vienkārši to atcelsim un darīsim tā, kā Tu pateiksi mums darīt. Svētī mūs tagad, jo mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-24 Speak to us, Lord. And if these little note that I got wrote out here, and Scriptures to refer to, is off of the path, this morning, of the thought that You would have us to think, then, Lord, we just omit that, and do as You tell us to do. Bless us now, for we ask this in Jesus Christ's Name. Amen.
E-25 Un tā, agrāk bija tā, ka lasot Rakstus es...pirms es kļuvu tik vecs, man bija laba atmiņa. Un tajos laikos es...jaunībā es nesludināju garus vēstījumus, varbūt kādas trīsdesmit minūtes vai apmēram tik daudz, es uzreiz iedziļinājos kādā domā un neatkāpos no tās. Taču tagad es...šobrīd es novadu tik garas sanāksmes, jo es veicu lentas ierakstus. Saprotat? Un šī lenta, puiši tur veic ierakstu, tas sāksies kādā noteiktā brīdī, varbūt tagad, lūgšanas sākumā, un tā tiek sūtīta uz daudzām, daudzām vietām, faktiski pa visu pasauli. Tāpēc šorīt mēs runāsim manu jaungada...kā mēs to saucam, manu jaungada vēstījumu. Es centos, nosludināju trīs Ziemassvētku vēstījumus, un es zinu, ka jūs, ļaudis, šeit tālu tuksnesī, saņemat šīs lentas. Un mans...mans pēdējais Vēstījums draudzē, tas ir, pirmspēdējais Vēstījums, bija par Gaismu. Un es... Ja jums nav tās lentas, esmu pārliecināts, ka jums tas patiks. Man tas ļoti patika, tā iedvesma, ko man iedeva Tas Kungs.
E-25 Now, in the reading of the Scripture, it used to be that I... before I got so much age on me, that I could remember good. And in them days, I... young days, I didn't take a long message, maybe thirty minutes or something, I plowed right into one thought and kept it on my mind. But now I... reason I hold these long meetings now, is because I'm taping. See? And this tape, the boys there taping it, it will start it at a certain time, perhaps now, at the beginning of the prayer, and it goes many, many places, around the world practically. So we are now going to speak this morning on my new year's... what we call my new-year's Message. I tried, had three Christmas messages, and I know you people down here at the back of the desert gets those tapes. And on my--on my last Message up at the church, or next to my last Message, was on The Light. And if you haven't got that tape, I'm sure you'll enjoy it. I enjoyed it very much, the inspiration of it, the Lord gave me.
E-26 Un tā, šodien, kad mums priekšā ir jaunais gads, es...es gribu domāt nevis par pagātni, bet es gribu skatīties uz nākotni. Saprotat? Kā sacīja Pāvils: “Aizmirstot to, kas ir pagātnē, es dzenos pretim mērķim,” saprotiet, “debesu aicinājumam.” Un kā jau ir sacīts, tas ir kā skatīties atpakaļ automašīnas spogulī. Kad mēs skatāmies atpakaļskata spogulī, mēs skatāmies uz to, kur mēs jau esam braukuši. Lūk, šodienas vēstījumu mēs necenšamies virzīt tādā veidā, it kā mēs skatītos atpakaļskata spogulī. Tam būtu vajadzīgs pārāk daudz laika, saprotiet, visam tam, ko ir izdarījis Tas Kungs. Un jums visiem ir zināmi tie varenie darbi, kurus ir paveicis mūsu Kungs; dažus no visvarenākajiem darbiem, kādus vien es esmu redzējis savā dzīvē, Viņš paveica tieši dažu pēdējo mēnešu laikā. Un, kaut arī mēs tagad esam pateicīgi par to, kas ir bijis, taču šobrīd mēs skatāmies uz priekšu. Mēs skatāmies turp, kurp mēs dodamies, un šajā 1964. gadā.
E-26 Now today, as we face new year's, I--I want to think of not like the past, but I want to look to the future. See? As Paul said, "Forgetting those things that are in the past, I press towards the mark, see, of the high calling." And as it's expressed, like looking back through the mirror of a car. We are looking what we have passed, when we're looking in the rear-view mirror. Now we're not trying to place the Message today as looking through a rear-view mirror. It would take too long, see, the things that the Lord has did. And you are all acquainted with the great things that our Lord has been doing, is some of the mightiest things that I've ever seen in my life, He just--just passing in the last few months. And, but now we are thankful for what has been, but now we're looking forward. We're looking where we're headed for, and into this 1964. [Philippians 3:14]
E-27 Un tagad, ja gribat izlasīt, tas...tas ir, es gribētu izlasīt dažas Rakstu vietas, jo tas viss balstās uz Svētā Dieva Vārda.
E-27 And now if you here like to read, or--or, I'd like to read some Scriptures, because all this is based upon God's Holy Word.
E-28 Un šobrīd man ir atlikusi apmēram stunda un piecpadsmit minūtes šai lentai. Un, ja Tā Kunga griba, es centīšos tajā iekļauties, lai jūs varat ieēst savas pusdienas. Es pateicos, ka atļāvāt man runāt līdz sešiem vakarā. Tas bija ļoti jauki.
E-28 And leaves me now about an hour and fifteen minutes, for this tape. And, the Lord willing, I'll try to get it out so you can have your dinner. I thank you for telling me that I had till six o'clock tonight. That was very nice.
E-29 Tagad atvērsim Bībelē divas vietas, tās grāmatas ir tuvu viena otrai. Tas ir Vecajā Derībā. Es izlasīšu tekstu no divām vietām, Jesajas 62. nodaļa un 59. Psalms. Un tā, sākumā mēs atvērsim un izlasīsim Jesajas 62. Un tur mums ir atgādinājums par mūsu Kunga Dieva vareno spēku un cik...cik Viņš ir liels, un cik varens ir mūsu Dievs. Piedodiet, tas ir Jesajas 60, nevis 62. Jesajas 60. nodaļa. Labi, tagad mēs izlasīsim sekojošo, Jesajas 60:1 un 2.
Celies, mirdzi; jo gaisma ir atnākusi, un Tā Kunga godība uzlec pār tevi.
Jo redzi, tumsība apklās zemi un dziļa tumsa tautas, bet pār tevi uzlec kā saule Tas Kungs un Viņa godība būs redzama pār tevi. [Tulkojums no angļu valodas-Tulk.]
E-29 Now let's turn in the Bible to two places, the books lay close together. It's in the Old Testament. I take the text for the reading, from two places, Isaiah 62 and Psalms 60. Now in Isaiah 62, we'll turn to read first. And in this, we are reminded of the great powers of our Lord God, and how--how great He is, and how mighty our God is. I am sorry, it's Isaiah 60 instead of 62. Isaiah 60. All right, now we read this, Isaiah 60:1 and 2.
Arise, and shine; for the light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
For, behold,... darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall rise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. [Isaiah 60:1-2]
E-30 “Dziļa tumsa pār tautām.” Par to, protams, tas ir pravietojums par laiku, kurā mēs dzīvojam tagad.
E-30 "Gross darkness upon the people." Of this, course, this is a prophesying of the day that we're now living.
E-31 Tagad atvērsim Psalmus. Es droši vien te nedaudz sajaucu, kad pierakstīju Rakstu vietas, kad vakar vakarā steigdamies to pierakstīju, to izrakstīju. Psalms 62:2-9.
Tiešām, mana dvēsele ir gaidās uz Dievu, no Viņa nāk man glābšana!
Tiešām, Viņš ir mana klints un mana glābšana, mans patvērums: es gan nešaubīšos.
Cik ilgi jūs māksities virsū visi vienam vīram? Jūs visi tiksit nokauti: kā grūstoša siena, kā ļodzīgs žogs.
Patiesi, no maniem augstumiem viņi domā mani nogāzt, viņiem patīk meli; ar savu...savu muti viņi svētī, bet savās sirdīs lād! Sela.
Tiešām, esi gaidās mana dvēsele, vērsdamās uz Dievu, jo no Viņa nāk mana cerība!
Tikai Viņš ir mana klints un mana glābšana, Viņš ir mans patvērums, es gan netikšu satricināts.
Dievā ir mana glābšana un mans gods, mana stipruma un patvēruma klints ir Dievā.
Uzticieties Viņam visu laiku; visi ļaudis, izkratiet Viņa priekšā savas sirdis! Dievs ir mūsu patvērums. Sela. [Tulkojums no angļu valodas-Tulk.]
E-31 Now let us turn then to Psalms. I believe that I may be a little confused where I've wrote my Scriptures down here, when in a hurry last night in writing them, writing out this. Psalms 62:1 to 8.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain of all of you: as a bowing--bowing wall shall... be, and as a tottering fence.
They only consult to cast him down from the excellency: they delight in lies: they bless their... with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
My soul, wait thou only upon God; for my expectations is from him.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength and my refuge, is in God.
Trust in him all the times; ye people, pour out your, hearts before him: God is a refuge for us. Selah. [Psalms 62:1-8]
E-32 Un tā, ja ievērojāt, lasot šo Rakstu vietu tur Psalmos, tur pastāvīgi tiek teikts: “Dievs ir mana klints.” Vai jūs zināt, ko Bībelē simbolizē klints? Klints šeit Bībelē simbolizē “Dieva atklāsmi”. Saprotiet, “Dievs ir mana atklāsme”. Viņš ir, saprotiet. Vārda atklāsme ir tā klints.
E-32 Now, if you noticed in the Scripture reading there in the Psalms, it kept saying, "God is my rock." Do you know what a rock represents in the Bible? A rock in the Bible, here, represents "the revelation of God." See, "God is my revelation." He is, see. The revelation of the Word is the rock. [Psalms 62:6]
E-33 Tāpēc ka reiz Pēteris, kad... Jēzus bija uzdevis jautājumu: “Ko cilvēki saka, kas Es, Cilvēka Dēls, esmu?”
E-33 Cause, Peter one day when... Jesus had asked the question, "Who does man say I the Son of man am?" [Matthew 16:13]
E-34 Un viens no viņiem sacīja: “Tu esi... Daži saka, ka Tu esi Mozus vai Ēlija, Jeremija vai kāds no praviešiem.” Taču ne jau tāds bija jautājums.
“Par ko Mani uzskatāt jūs?”
E-34 And one of them said, "You are... Some of them say you are Moses, or Elijah, Jeremiah, or one of the prophets." But that wasn't the question.
"Who do you say I am?" [Matthew 16:14-15]
E-35 Viņš, Pēteris, skaļi izteica šos slavenos vārdus un sacīja: “Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
E-35 He, Peter spoke up, these famous words, and said, "Thou art the Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:16]
E-36 Viņš sacīja: “Svētīts tu esi Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asinis tev to neatklāja, bet Mans Tēvs, kurš ir Debesīs. Un uz šīs klints!” Saprotat?
E-36 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, for flesh and blood has not revealed this to thee, but My Father which is in Heaven. And upon this rock!" See? [Matthew 16:17-18]
E-37 Un Dāvids šeit runā: “Dievs ir mūsu klints.” Dievs ir mūsu klints, kad Dievs ir mums atklāts. Tas kļūst par klinti, saprotiet. Dievs ir mūsu klints.
E-37 And David speaking here, "God is our rock." God is our rock when God has been revealed to us. That becomes a rock, see. God is our rock. [Psalms 18:31]
E-38 Un tā, mana tēma šim rītam ir kāds neparasts vārds: Šalom. Šalom senebreju valodā nozīmē “miers”. Un tieši to es šorīt saku Draudzei: “Šalom!” Tas ir miers.
E-38 Now, my text, for this morning, is an odd word: Shalom. Shalom, in the Hebrew, means "peace." And that's what I say to the Church this morning, "Shalom!" That's peace. [Luke 24:36]
E-39 Somu valodā tas tiek saukts Jumalan rauha, kas nozīmē “Dieva miers” uz tevis. Dievs, saprotiet, Dieva miers, šalom.
E-39 In Finnish it's called Jumalan rauha, which means "God's peace" upon you. Rauha. God, see, God's peace, shalom.
E-40 Mans jaunā gada vēstījums ir Draudzei, izredzētajai Jēzū Kristū 1964. gadam. Nevis...nevis vienkārši kādām draudžu grupām; bet Izredzētajai, Kundzei, Draudzes Kundzei, Kristus Līgavai, saprotiet, lūk, pie kā es vēršos.
E-40 My new-year's Message is to the Church elected in Jesus Christ, for 1964. Not--not just the church groups; but the Elect, the Lady, the Lady of--of the Church, Christ's Bride, see, that's who I'm addressing.
E-41 Šeit šajās divās tēmās, ko mēs izlasījām, tas ir, šajās divās Rakstu vietās, mēs ieraugām to starpā lielu kontrastu. Jesajas grāmatā ir teikts: “Celies un mirdzi, jo Dieva godība ir pār tevi nonākusi.” Un pēc tam jau nākošajā pantā viņš saka: “Dziļa tumsa ir uz šiem cilvēkiem.” Un tā kā mēs atrodamies Gaismas un tumsas sajaukumā, bet mana uzruna Draudzei ir: “Šalom, miers,” tad noskaidrosim, kas tas viss īsti ir, saprotiet. Mums priekšā ir šis gads gan ar tumsu, gan ar Gaismu. Mēs esam...šī pasaule ir vienā no vishaotiskākajiem tumsas laikiem, kādā tā jebkad ir bijusi; un tomēr, neskatoties uz to, tā atrodas vissvētītākajā Gaismā, kāda vien to ir apspīdējusi. Un tur ir...
E-41 We're facing here, in our two subjects that we read, the two Scriptures, rather, a very contrast, one to the other. In Isaiah, it says, "Arise, and shine, for the glory of God has come upon you. The Light is here." And then the very next verse, he says, "Gross darkness is upon this people." And then when we are in a mixtury of Light and darkness, and then my address to the Church is "shalom, peace," let's find out what it's all about, see. We are facing this year, with both darkness and Light. We are... the world is in one of the most chaotic times of darkness that it's ever stood in; and yet it's standing in, again, the most blessed Light that it ever did shine in. And there is... [Isaiah 60:1-2]
E-42 Šī atšķirība ir tieši tāda pati, kāda tā bija sākumā, kad pār visu zemi bija dziļa tumsa. Un Dieva Gars virzījās virs ūdeņiem un sacīja: “Lai top gaisma.” Un Dievs atdalīja gaismu no tumsas. Un es ticu, ka tagad mēs atkal dzīvojam tajā stundā, kad Dievs atdala Gaismu no tumsas, un Viņš aizspiež to uz otru pasaules pusi, lai Gaisma varētu izpausties. Un mēs...
E-42 The difference is just like it was in the beginning, when there was gross darkness upon the earth. And the Spirit of God moved upon the face of the water and said, "Let there be light." And God separated the light from the darkness. And I believe that we are now living in that hour again, that when God is separating Light from darkness, and He's pressing it to the other side of the world, that the Light might be made manifest. And we are... [Genesis 1:3]
E-43 Tādējādi Draudzei, es saku viņiem “Šalom”, jo tas ir Dieva Miers. Lūk, ko es gribu jums šorīt pateikt jaunajam gadam, neskatīties atpakaļ, bet mēs skatāmies uz jaunas dienas rītausmu. Jo priekšā mūs taču gaida kaut kas varens, ko mēs daudzus gadus ar prieku esam gaidījuši, to atspiešanu, tās varenās Gaismas atnākšanu. Un šobrīd mēs redzam, kā tā sāk spīdēt virs horizonta, virs horizonta malas, sāk spīdēt starp nāvi un nemirstību. Mēs redzam, kā tā sāk spīdēt starp debesīm un zemi, no zemes slimīguma un šīs pasaules nemiera kļūdama par skaidru un saulainu nemirstīgās Dzīvības un nemirstīgā ķermeņa, un nemirstīgas zemes dienu, kura nekad nebeigsies. Tas...tas ir “Šalom” priekš...priekš Draudzes. Lūk, ticīgajiem tā ir Gaismas laika iestāšanās, taču cilvēkiem tā ir dziļa tumsa. Es...
E-43 Then, the--the Church, the reason I'd say "Shalom" to them, is because that it's God's Peace. That's what I want to bring to you this morning, for the new year's, not looking back, but we're looking forward to the breaking of a new day. Until, there is something great laying ahead of us, where the years has been the joy that we've looked forward to, the pressing, coming of the great Light. And now we can see it breaking over the horizona, horizonal realm, it's breaking between mortal and immortality. We see it breaking between heavens and earth, from an eartE-bound sickness and troubled world, into a bright shining day of an immortal Life and an immortal body and an immortal earth that shall never pass away. It--it's "Shalom," unto the--unto the Church. Now, it's Light time coming for the believers, but a gross darkness for the people. I... [Joel 2:1-2, 32], [Amos 5:18-20]
E-44 Viendien mēs ar sievu runājāmies, un mēs runājām par to stundu, kurā mēs dzīvojam. Lūk, es izvēlējos šo vietu, jo es jutu, ka es vienkārši varētu nesteigties un parunāt ar jums, saprotiet. Saprotat? Tas...šķiet, ka pār cilvēkiem ir nonācis tāds laiks, ka vēl skumjāku laiku es nevarētu iedomāties.
E-44 The other day we was talking, the wife and I, and we were talking about the--the hour that we're living in. Now, the reason I chose this place, I felt like I could just let down and talk to you, see. See? It's, there seems to be a time that's upon the people that it's the most pathetic time that I could think about.
E-45 Es pastāvīgi esmu centies izdarīt to vislabāko, nepiekrītot cilvēkam reliģiskajos jautājumos; taču, ja pēc tā visa es nevarētu paņemt viņa roku, lai cik arī asa nebūtu bijusi saruna, un paspiest viņam roku un pateikt viņam: “Tas palīdzēs mums labāk saprasties,” un joprojām mīlēt to cilvēku (nevis vienkārši pasakot to ar muti, bet no sirds), tad es vispār neesmu piemērots iet tur ārā un mēģināt runāt cilvēkiem. Tāpēc ka, saprotiet, mums tas ir jādara, mums ir jāmīl cilvēks. Saprotat? Un, kad dodies pie cilvēkiem visdažādākajos sabiedrības slāņos un dažādos kultos un klanos, un reliģijās, un tā tālāk, un mēģini balstīties uz Bībeli un pateikt: “Nu...nu, paspriedīsim par to nevis no jūsu ticības mācības vai jūsu ētikas grāmatas redzespunkta, bet no Bībeles redzespunkta.” Un tad ne... iespējams, reizēm cilvēks kļūs ļoti dzēlīgs; taču, ja man parādās kaut viena doma par to, ka šis cilvēks man nepatīk, tad...tad es zinu vienu lietu: Kristus Gars ir no manis atkāpies. Ja es...ja es jūtu, ka man tas cilvēks nepatīk, tad ar mani kaut kas nav kārtībā.
E-45 I have constantly done my very best to try to, in disagreeing with man in religious terms; but if I couldn't take his hand afterwards, no matter how sharp the thing might be, and take a hold of his hands, and say "this is in the light of a better understanding between us," and still love the person (not just say it from my lips, but from my heart), then I'm no--no subject at all to go out there and to try to talk to people. Because, see, we must do that, we must love the person. See? And going amongst the people in all kinds of classes, and different cults and clans, and religions and so forth, and trying to lay the Bible down, and say "let's--let's discuss it not from your creed or from your book of ethics, but from the Bible." And then not... Maybe sometime man get up real sharp; but if I got one thought that I didn't like that person, then--then I know one thing, the Spirit of Christ has departed from me. If I--if I can feel that I don't like that person, there's something wrong with me. [I John 2:7-11]
E-46 Tāpēc ka Kristus Gars, kad viņi...tas...kad Viņš tika sists krustā, un Viņa paša tauta sita iekšā tās naglas, un...un Viņa paša radība, kuru Viņš bija radījis, sita iekšā naglas – tā, kuru Viņš bija radījis – Viņa cilvēciskajā miesā. Un tomēr, ar mīlestības pilnu sirdi Viņš iesaucās: “Tēvs, piedod, viņi nezina, ko viņi dara,” saprotiet.
E-46 Because the Spirit of Christ, when they... the... at--at crucifying Him, and His Own people driving the nails, and--and His very creation He created was putting the nails, that He created, back into His human flesh. And yet, with a heart full of love, He cried, "Father, forgive them, they don't know what they're doing," you see. [Luke 23:34]
E-47 Un...un es esmu nonācis tādā stāvoklī. Es domāju, ka cilvēki nezina, ko viņi dara. Iestājas tāds laiks, kad cilvēks, šķiet, ir kļuvis tik ļoti pakļauts ļaunumam, ka tas...tas ir ļoti skumji. Tā vien šķiet, ka tieši virs cilvēkiem ir...ir tumsas ēna, kas spiež uz viņiem.
E-47 And I--I've come to that spot. I believe that people don't know what they're doing. It comes to the time to where the human being has, look like, become such a subject to evil until it--it's a pathetic thing. It seems like there--there's a shadow of darkness, just over the people, that presses them. [Jonah 4:11]
E-48 Kā, piemēram, lūk, kas. Es braukāju pa visu valsti un runāju, un Tas Kungs Dievs apstiprina, pierāda Savu Vārdu un rāda, ka tas ir precīzi, un nekad neļauj pateikt neko, kas nepiepildītos pilnīgi precīzi, kā Viņš pateica, runā to, un tas uzreiz notiek, un tā tālāk, kā Viņš to ir darījis. Bet cilvēki sēž un skatās uz to, un tā vien turpina, paliek tādi kā bijuši. Saprotat?
E-48 Like, for instance, this one thing. Crossing the nation around and speaking, and the Lord God identifying, vindicating His Word and showing that's exactly, and never let nothing be said unless it comes to pass exactly what He said, speaking it right into existence, and so forth, as He's been doing. And people sit and look at that, and continue right on in their same condition. See?
E-49 Saprotiet, es nesaku to nevērīgi, taču kā mūsu māsas, ļoti bieži, kad es saku viņām par to, ka viņas nēsā tādu apģērbu un apgriež matus, un citus sīkumus. Bet vīriešiem par to, ka viņi turpina turēties pie savām ticības mācībām un...un kalpot, pakļaudamies tām mācībām, un pārējo. Un...un viņi ir labi cilvēki. Viņi ir jauki cilvēki. Un tomēr, šķiet, ka viņi...viņi...viņi nevar saprast, šķiet, ka viņi to neizprot. Kāpēc? Es atgriežos nākamajā gadā, un tā vietā, lai būtu kļuvis labāk, ir vēl sliktāk. Tas...tas turpinās vien tālāk. Lūk, māsa, kurai agrāk bija skaisti, gari mati, viņa tos apgriež. Lūk, vīrietis, kurš, kā šķita agrāk, ieņēma stingru pozīciju un stāvēja par to, kas bija pareizi; viņš ir atgriezies taisni...kā suns pie saviem vēmekļiem un...un cūka savos dubļos. Saprotiet, atgriežas tieši turp. Šķiet, ka kaut kas ir nonācis pār mūsu ļaudīm, ir nonācis pār šo pasauli, ka viņiem, šķiet, nav izpratnes, kaut kas nav kārtībā.
E-49 See, not any disregarding, but like our sisters, many time when I speak to them about wearing those clothes, and cutting their hair, and little things. And man, how they'll continue on into their creeds, and--and serve under those creeds and things. And--and they're good people. They're fine people. But yet it seems like that they--they--they can't understand, look like they can't get it. Why? I go back the next year, and, instead of being any better, it's worse. It--it continues on. Here's a sister that once had lovely long hair, she cut it off. Here's a man that once looked like he took his stand and went out for the thing was right; he's right back in the... like a dog to its vomit, and a--and a hog to its wallow. See, goes right back out in it. It seems like there's something that has struck our people, it struck the world, that they don't seem to have the--the understanding, there's something's wrong. [Jonah 4:11], [II Timothy 3:1-9]
E-50 Gluži kā paskatīties šodien uz vīriešiem, vīriešos vairs neatradīsi to īstumu. To vairs neatradīsi sievietēs. Lūk, es nerunāju... Es ielieku šo pamatu, lai aizietu līdz “Šalom”. Saprotat?
E-50 Just like you notice man today, you don't find that genuineness in man. You don't find it in women. Now I'm not talking about... Reason I'm basing this, is get to "Shalom." See?
E-51 Taču pievērsiet uzmanību sievietei mūsu laikā, šķiet, ka viņām vairs nav tā sievišķīguma, kāds viņām bija agrāk. Izskatās, ka viņas...viņas to grib, taču kaut kas neļauj viņām to darīt. Šķiet, ka ir kaut kāds smagums. Pasaki kādai lēdijai, ka viņai nevajadzētu darīt to un to, un tā lēdija skatās uz To un tic Tam, viņa grib Tam ticēt, taču kaut kas aizspiež viņu uz citu pusi. Saprotat? Nabadzīte, man...man...man viņas ir žēl. Viņa ir noķerta tādā Holivudas un reklāmas tīmeklī televīzijā, radio, avīzēs, uz ielas, veikalu skatlogos, kur ir tas mūsdienīgais apģērbs un pārējais, un tajā, kā attiecas pret viņu citas sievietes. Un izskatās, ka ir kaut kas tāds, no kā viņas nekādi nevar atrauties; mūsu jaunatne, mūsu cilvēki gados, pusmūža cilvēki.
E-51 But you notice the women in our day, they don't seem to have that ladylike they once had. They're just like they--they want to, but there's something won't let them do it. It seems like there's a heaviness. That, you tell a--a lady that she. should not do sucE-and-such a thing, and the lady looks upon That and believes That, she wants to believe That, but there's something that presses her the other way. See? Poor thing, I--I--I feel sorry for her. She's so caught in such a web of Hollywood, and the advertisements in television, radio, newspaper, on the street, in--in the store windows, with modern dress and so forth, and the way that other women meet her. And it seems to be that there is something that they just can't pull away from; our young people, our old people, our middle age. [Jonah 4:11], [II Timothy 3:1-9]
E-52 Vīriešu vidū acīmredzot kaut kas ir. Vīriešiem, šķiet, nav tās raksturīgās vīrišķības, kāda tiem bija agrāk. Sievietēm nav tās raksturīgās sievišķības, kāda tām bija agrāk. Ja paskatīsimies uz šodienas vīriešiem, vīrieši vairs nešķiet tik drukni kā agrāk. Tas viss ir kaut kāds... Viņiem gribas nēsāt zamšādas kurpes rozā krāsā un...un viņiem gribas uzvesties kā sievietēm. Lūk, tā ir taisnība. Tā vien šķiet, ka tā vairāk vai mazāk ir perversija. Sieviete grib apgriezt savus matus un izturēties kā vīrietis. Bet vīrietis grib izturēties kā sieviete. Saprotat? Un tomēr ar viņiem var parunāt, un ar viņiem ir patīkami runāt, jauki cilvēki, draudzīgi, sabiedriski cilvēki. Kāds tam ir iemesls? Tā ir tā dziļā tumsa pār cilvēkiem, tas ir kaut kas, kas...kas viņiem to uzspiež.
E-52 There seems to be something among man. Man don't seem to be, have that masculine touch that he used to have. Women don't have that feminish touch she used to have. You take man today, man don't seem to be burly like they used to be. It's all some sort of a... They want to wear suede shoes with purple, and--and they want to act like women. Now that is true. It seems to be, more or less, like a perversion. A woman wants to cut off her hair and act like a--a man. And a man wants to act like a woman. See? And yet you can talk to them, and they're nice people to talk to, nice people, friendly, sociable people. What's caused this? It's that gross darkness upon the people, it's something that--that's pressed them into it. [II Timothy 3:1-9]
E-53 Tāpat kā bija ar ebrejiem tajā laikā, kad Jēzus atnāca uz zemi, Jesaja bija par to pravietojis un sacījis: “Būs tā, ka viņiem būs acis, bet nevarēs ieraudzīt, un ausis, bet nevarēs sadzirdēt.” Un tieši tāpēc Jēzus lūdza par piedošanu viņiem, jo tā tam bija jānotiek, lai piepildītos Raksti.
E-53 Like the Jews was in the days that Jesus came to the earth, Isaiah had prophesied of it and said, "There would be, they would have eyes but couldn't see, and ears and couldn't hear." And that's the reason Jesus prayed their forgiveness, because it had to be that way to fulfill the Scripture. [Isaiah 6:10]
E-54 Un tas atkal ir atgriezies pie mums. Bībelē ir teikts par šo laiku, kurā mēs dzīvojam, un ir pateikts, ka tas viss būs: “Dziļa tumsa pār cilvēkiem.” Un mēs to redzam, ka ir kaut kas, ka tikai...gluži vienkārši cilvēki grib, bet nevar.
E-54 And it's returned again to us. The Bible has spoke of this day that we live, and said these things would come, "gross darkness upon the people." And we see it, that there's something that just, simply, the people want to but they can't. [Isaiah 60:2]
E-55 Reiz Nikodēms izteica to Tā Kunga priekšā: “Rabi, mēs zinām, ka Tu esi Skolotājs, kas ir nācis no Dieva, jo neviens nevar darīt to, ko dari Tu, ja Dievs nav ar viņu.” Taču tā bija tā tumsa jeb aklums, kas bija pār ebreju rasi, lai Mesija varētu atnākt un paņemt no pagāniem Līgavu. Viņiem bija jānoraida Viņu.
E-55 Nicodemus expressed it one time before the Lord, "Rabbi, we know that Thou art a Teacher come from God, for no man could do the things that you do if God wasn't with Him." But it was that darkness, or blindness, upon the Jewish race, that the Messiah might come to take from the Gentiles a Bride. They had to reject Him. [John 3:2]
E-56 Un tā ir tā dziļā tumsa, kas šodien ir pār draudzēm un pārējo, ka viņi nevar ieraudzīt to Gaismu, kas mirdz. Saprotat? Saprotiet, šķiet, ka ir tik smags spiediens. Kad mēs paskatāmies uz kādiem slaveniem šodienas evaņģēlistiem, tie pastāvīgi brēc pēc atmodas, taču darbojas tieši pret To; redziet, nesaprazdami, bez izpratnes.
E-56 And that's the gross darkness that's upon the churches and things today, to fail to see the Light that's shining. See? See, there seems to be such a heavy press. We take some of the noted evangelists today, they are constantly screaming for a revival, and working right against It; see, not understanding, without understanding. [Isaiah 60:2]
E-57 Un es nesaku to ar tādu nolūku, lai censtos pateikt: “Nu, mēs To ieraudzījām, un 'slava Dievam', viņi...viņi ir palikuši ārpusē.” Es nemēģinu pateikt to...lai cilvēki sāktu domāt: “Nu, brāli Branham, visā pasaulē tikai tev...tev ir Patiesība.” Nē, tas ir nepareizi. Saprotat?
E-57 And I don't say that in the--the motive of trying to say, "Now we've seen This, and, 'glory to God,' they--they're not in it." I'm not trying to--to say that in the... to get people to think, "Well, Brother Branham, you--you got the only Truth there is in the world." No, that is wrong. See?
E-58 Es tikai runāju to tās stundas Gaismā, kurā mēs staigājam, un to cilvēku labumam, kuri cenšas meklēt to Gaismu. Patiešām, Jēzus sacīja: “Neviens nevar atnākt pie manis, ja Mans Tēvs viņu nepievilks.” Neviens To nekad neieraudzīs. Tā ir tā iepriekšnolemtā Sēkla, un tikai viņi To pieņems. Taču mēs atkal esam nonākuši tajā vietā. Bībelē ir teikts, ka “jūs esat šīs pasaules gaisma”.
E-58 I'm only saying it in the Light of the hour that we're walking in, and for the benefit of people who are trying to seek this Light. Truly, Jesus said, "No man can come to Me, except My Father draws him." No man will never see It. It's that predestinated Seed, and that only, is going to receive It. But we've come to that place again. The Bible said that, "You're the light of the world." [John 6:44]
E-59 Pravietis sacīja: “Dziļa tumsa pār tautām,” pār pasaules cilvēkiem šajā laikā. Un tas ir tieši tas, kas ir mums, pār cilvēkiem ir dziļa tumsa.
E-59 The prophet said, "Gross darkness upon the people," upon the people of the world at this time. And that's exactly what we've got, gross darkness upon the people. [Isaiah 60:2]
E-60 Dievs Savā lielajā žēlastībā, kā es vienmēr esmu sludinājis un centies uz tā stāvēt, ka Viņš vienmēr parāda Savus...Savus notikumus no debesīm, Viņa lielie nozīmīgākie notikumi notiek debesīs, pirms tie notiek uz zemes. Viņš Sevi atspoguļo. Citiem vārdiem sakot, pirms Mesija atnāca uz to vietu, kur bija jāsākas Viņa kalpošanai, no debesīm parādījās Zvaigzne, kura veda tos vīrus uz...uz to vietu, kur Viņš atradās, gudros. Kā jūs dzirdējāt manā pēdējā vēstījumā par to, kā Dievs darbojās ar tiem gudrajiem un...un to dienu, kad Viņš caur sapni pagrieza viņus prom, un Viņš pateica sapnī Jāzepam, kā parūpēties par Viņa Paša Dēla labklājību. Tāpēc ka viņam bija sapnis, ka...
E-60 God, in His great mercy, as I have always preached and tried to stand for, that He always shows His--His events from heaven, His great major events, happens in heaven before it happens on earth. He reflects Himself. In other words, before Messiah came into a place where His ministry would start, there came forth a--a Star out of heaven that guided the man to the--the--the place where He was, the wise men. As you heard in my last Message how that God dealt with the--the wise men, and--and in the day that He--He turned them aside by a dream, and He told Joseph by a dream how to take care of the welfare of His Own Son. Because he had the dream, there was... [Psalms 19:1], [Matthew 2:13]
E-61 Sapnis ir otršķirīgs, kaut kas vienpusīgs, jo cilvēkiem var būt sapņi, kas nav pareizi. Taču tajā laikā tajā zemē nebija neviena pravieša, saprotiet, nebija pravieša, tāpēc Dievam bija jāizmanto tas, ko Viņš izmantoja. Un tas māca mums, ka...ka Dievs var izmantot jebkuru spēju un pilnīgi visu, ko mēs darām, ja tas ir veltīts Viņam. Taču sākumā tam ir jābūt veltītam Viņam. Lai jūsu...jūsu pārdomas, kas patiesībā atspoguļojas jums sapnī, redziet, jo tā ir jūsu zemapziņa. Ja jūs redzēsiet sapni, jūs ieraudzīsiet, ka parasti tas ir kaut kas, par ko jūs esat domājuši, vai kaut kas tamlīdzīgs, saprotiet. Un tādējādi, lai jūsu domas ir par Dievu, saprotiet, lai tās atspoguļotu kaut ko Viņam. Un, lai kas jūs arī nebūtu, lai tas atspoguļo Viņu.
E-61 A dream is secondarily, something off to one side, 'cause people can have dreams that's not right. But there was no prophet in the land in that day, see, there was no prophet, therefore God had to use what He had to use with. And teaches us that--that God can use every faculty and everything that we do, if it's consecrated to Him. But it first must be consecrated to Him. Let your--your meditations, which really reflects your dream, see, 'cause it's your subconscience. If you'll watch a dream, you'll see that it's something that you been thinking of, or something like that. Usually, you see. And let your mind be on God, then, see, so it reflects something for Him. And whatever you are, let it reflect Him. [Ecclesiastes 5:3], [Numbers 12:6]
E-62 Un tā, augšā debesīs. Vai jūs ievērojāt, ka es skatos uz šo, uz to Gaismu, lūk, tur, uz fotogrāfijas no žurnāla “Life”, kuru brālis, kas dzīvo šeit šajā namā, ir pakarinājis sev uz sienas, to Gaismas trijstūri.
E-62 Now, in the heavens above. Did you notice I'm looking on this, the--the Light on the picture there out of the Life Magazine, that the brother that lives here in this home has put on his wall, that triangle of Light.
E-63 Tas vienkārši nejauši iešāvās man prātā. Ja kādam no jums ir Lamza Bībeles tulkojums, jūs ievērosiet, ka uz tās vāka ir trīskārša, trīsvienīga gaisma, oreolam līdzīga trīsstūraina gaisma. Un, kad doktors Lamza, draugs, mans tuvs draugs, tulkoja Bībeli – tas ir sens ebreju Dieva simbols īstenajā trīsvienīgajā veidā, kāds Viņš arī ir; nevis trīs Dievi, bet trīs tā paša Dieva izpausmes: Tēvs, Dēls un Svētais Gars. Tā Gaisma ir pilns noslēgts Gaismas aplis trīsstūra veidā, kas nozīmē, ka Dievs mājo trīs kalpošanās: kā Tēvs, kā Dēls un Svētā Gara laikā, visu laiku tas pats Dievs.
E-63 I just happened to run across my mind. If any of you have the Lamsa Bible translation, if you'll notice over the cover of it, is a triune, trinitarian light, a three-cornered light like a halo. And when Dr. Lamsa, a friend, my personal friend, was translating the Bible, that is the old Hebrew symbol of God in the true trinitarian way that He is; not three Gods, but three manifestations of the same God: Father, Son, and Holy Spirit. The Light is one complete circle of Light in a triangle shape, which means that God will dwell in three offices, the Fatherhood, Sonship, and Holy Ghost dispensation, all the same God.
E-64 Bet vai jūs esat ievērojuši, pirms Septiņu Zīmogu atvēršanas, pirms tā varenā noslēpumainā Gaisma parādījās debesīs šeit virs Toskānas, Flagstafas, kur mēs atradāmies? Brālis Freds, divi vīri, kas bija...kopā ar mani torīt bija divi vīri. Tad, kad pirms daudziem mēnešiem jau bija pateikts, ka tas notiks. Gan brālis Freds Sotmans, gan brālis Džīns Normans, kuri šorīt sēž šeit, kad tas...atradās tur, kad atskanēja sprādziens, un nezināja, ka tas viss notiks. Un Viņš aizsūtīja mani atpakaļ, pateica, ka laiks ir ļoti tuvu šiem Septiņiem Zīmogiem, kuros atradās septiņi visas Bībeles noslēpumi, kuri bija aizzīmogoti ar šiem Septiņiem Zīmogiem. Un, ka šie eņģeļi, Draudzes Periodu vēstneši, viens pēc otra, vēra vaļā noteiktu tā daļu. Taču septītajā stundā, septītā vēstneša laikā, visiem šiem noslēpumiem ir jābūt pabeigtiem. Saprotat? Septītais zemes vēstnesis, saprotiet, šis eņģelis, par kuru Viņš runā, tad atrodas uz zemes. Eņģelis nozīmē “vēstnesis”. Un tad, pēc tā visa, viņš ieraudzīja citu Eņģeli nonākam, nevis zemes eņģeli, kuram šeit bija iedots vēstījums, bet (cits) spēcīgs Eņģelis nonāca no Debesīm ar varavīksni virs Sevis un nolika Savu kāju uz zemes un jūras, un zvērēja pie Tā, Kurš dzīvo mūžīgi mūžam: “Laika vairs nebūs.” Saprotat? Taču pirms Viņš norāva tos Septiņus Zīmogus, lai tos atvērtu, ko Viņš parādīja brīnumainā veidā, sākumā Viņš to parādīja debesīs.
E-64 But did you notice before the Seven Seals was revealed, before the great mysterious Light showed forth in the heavens up here at above Tucson, Flagstaff, where we were? Brother Fred, two of the man that was... the two men was with me that morning. When, that had been told months and months ahead of time, would happen. Both Brother Fred Sothmann and Brother Gene Norman sitting here this morning, when it... was there when the blast went off, and not knowing these things would take place. And He sent me back, said that the time was at hand for these Seven Seals which held the seven mysteries of the entire Bible, was sealed in with these Seven Seals. And how these angels down along the road, messengers of the Church Ages, opened to a certain part of that. But in the seventh hour, the seventh messenger, that all these mysteries should be finished. See? The seventh earthly messenger, see, this angel that He speaks of then was on earth. An angel means "messenger." And then, after that, he saw another Angel coming down, not the earthly angel that had been given the Message here, but the (another) mighty Angel came from Heaven with a rainbow over Him, and set His foot on the land and sea, and swore by Him that lives forever and ever, "Time shall be no more." See? But before He broke forth on those Seven Seals to reveal them, that He showed miraculous, He showed it first in the heavens. [Revelation 10:1-7]
E-65 Todien viņi fotografēja viscaur Savienoto Valstu dienvidos un Meksikā. Tur viens karājas no žurnāla “Life”, viņiem tas joprojām ir noslēpums. Taču Viņš paziņo par to debesīs, pirms Viņš dara to uz zemes. Viņš tā dara vienmēr. Sākumā Viņš parāda Savas zīmes debesīs.
E-65 That day they took pictures all across southern United States and Mexico. There it hangs now in the Life Magazine, still a mystery to them. But He declares it in the heavens before He does it on earth. He always does that. He shows His signs in the heavens first.
E-66 Un pat zodiakā. Es negrasos mācīt par zodiaku, taču es vienkārši rādu jums, ka debesis par To paziņo. Zodiakā, zvaigznājos, mēs ieraugām, ka Viņš ir deklarējis visu Bībeli zodiaka zvaigznājos. Tur mēs uzzinām, kā Viņš sāk, pati...pati pirmā zodiaka zīme ir Jaunava, bet pēdējā zodiaka zīme ir Leo, Lauva; tas parāda, ka pirmo reizi Jēzus atnāks uz zemi caur Jaunavu, bet otro reizi Viņš atnāks kā Lauva no Jūdas cilts. Saprotat? Tieši pirms tam Viņš iziet caur Zivs zvaigznāju. Vēža laikmets, kurā mēs šobrīd dzīvojam. “Un visas debesis sludina Viņu,” ir teikts Bībelē.
E-66 And even in the Zodiac. I'm not going back to teach Zodiac, but I'm just showing you the heavens declare It. In the Zodiac we find out, in the constellations of the stars, that He declared the whole Bible in the constellation of the--of the Zodiac. We find out there that He starts off, the very--very first figure in the Zodiac is the Virgin, and the last figure in the Zodiac is Leo the Lion; showing that Jesus would come first to the earth by a Virgin, He'll come the second time as the Lion of the tribe of Juda. See? He goes through the crossed fishes just before that. Cancer Age, what we're living in now. "And all the heavens declare Him," the Bible said. [Psalms 97:6]
E-67 Un tā, pirms dažiem mēnešiem es sludināju sanāksmju sēriju par tēmu Septiņi Draudzes Periodi. Jūs visi droši vien to esat dzirdējuši. Un, kad es beidzu zīmēt uz tāfeles Septiņus Draudzes Periodus, kā tā Gaisma parādījās un kā tā Gaisma izdzisa. Un man šķiet, ka jums tas ir, droši vien, kaut kur šeit; taču jebkurā gadījumā mums tas ir, mēs zinām. Un tas ir neparasti, pēdējā dienā, kad bija uzzīmēts pēdējais Draudzes Periods, tas varenais Uguns Stabs (kas atrodas mūsu vidū) nonāca starp simtiem cilvēku un parādījās tur galā pie dievnama aizmugurējās sienas. Un tur šo simtu priekšā uzzīmēja tos Draudzes Periodus, aptumšojot un izgaismojot precīzi tā, kā es uzzīmēju tos uz tāfeles. Noslēpumaini!
E-67 Now, a few months ago I preached, for a series of meetings at the tabernacle, on The Seven Church Ages. You, perhaps, all have heard them. And when I finished drawing out on the blackboard the Seven Church Ages, how the Light come in and how the Light went out. And I guess you have that, perhaps, here somewhere; but it's among us, anyhow, we know. And the strange thing, on the last day when the last Church Age was drawed out, this great Pillar of Fire (which is among us) came down among hundreds of people, and took Itself back to the back wall of the tabernacle. And there, before these hundreds, drawed those Church Ages, darkening and lightening, just exactly the way I had it drawed on the board. Mysteriously! [Revelation 1:20]
E-68 Un tā, nesen mums bija vēsturisks notikums draudzē, lūk... Bībelē mēness simbolizē “draudzi”, bet saule simbolizē “Kristu”. Jo mēs atrodam to Atklāsmes grāmatas 12. nodaļā, sieviete, kas bija “draudze”, zem viņas kājām bija mēness un saule virs galvas, viņas vainagā bija divpadsmit zvaigznes. Tas ir, zem viņas kājām bija iepriekšējais ortodoksālais ebreju likums, viņa pārgājusi no tā, ieejot saules gaismā. Divpadsmit zvaigznes ir “divpadsmit apustuļi”, kuri atnesa mums vēstījumus, lūk, būdami Svētā Gara ietekmē. Un tā, mēs redzam, ka mēnesim debesīs ir jāatstaro saules gaisma saules prombūtnē. Tas dod mums...tas dod mums gaismu, lai varētu pārvietoties. Taču tas tik un tā... Lai cik daudz tas atstarotu, tā tik un tā ir nepilnīga gaisma, jo tas ir atspīdums. Un saule apspīd mēnesi, bet mēness atstaro gaismu, kad saule ir prombūtnē. Taču, kad uzlec saule, tad mēness vairs nav vajadzīgs.
E-68 Now, the other day, we've had in the event of the history of the church now... In the--the Bible, the moon represents the "church," and the sun represents "Christ." For we find that in Revelation, the 12th chapter, the woman which was the "church," she was found with the moon under her feet and the sun at her head, twelve stars in her crown. Which, the--the old Orthodox Jewish law was under her feet, she had crossed over that into the light of the sun. Twelve stars are the "twelve apostles" that brought the messages to us, now, under the Holy Spirit. Now we find that the moon in the heavens is to reflect the light of the sun, in the absence of the sun. It gives us--it gives us light to get around. But it's still... No matter how much it reflects, it's still not the perfect light, because it is reflecting. And the sun shines against the moon, and the moon reflects its light in the absence of the sun. But when the sun comes up, then the moon is not needed no more. [Revelation 12:1]
E-69 Un šodien Draudze atstaro prombūtnē esošā Dieva Dēla Gaismu. Draudze ir tās Gaismas atspoguļojums. Tāpēc ka Viņš pateica: “Vēl nedaudz, un pasaule Mani vairs neredzēs. Tomēr jūs Mani ieraudzīsiet, jo Es būšu ar jums, pat jūsos, līdz laika beigām. Darbi, ko Es daru...” tā Gaisma, ko Viņš izpauda. Bet Gaisma var būt tikai un vienīgi caur Dieva Vārdu. Tur bija...
E-69 And today the Church is reflecting the Light of the absent Son of God. The Church is a reflection of the Light. Because He said, "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the age. The works that I do," Lights that He made manifest. And there's no Light except through the Word of God. There was... [John 14:19-20]
E-70 Tā saule ir Dieva Vārds. Sākumā Dievs pateica: “Lai top gaisma.” Un, kad izpaustais Dieva Vārds, kad Dieva Vārds bija izpausts, parādījās gaisma. Pirmkārt, Dievs to izteica. Kā būtu, ja tas neizpaustos? Tad tā vēl nebūtu gaisma. Taču, kad Viņš to izteica un pēc tam tas tika izpausts, apstiprināts, Viņa Vārds bija apstiprināts, parādījās gaisma.
E-70 That sun is the Word of God. In the beginning, God said, "Let there be light." And when the manifested Word of God, when the Word of God was manifested, there was light. First, God spoke it. What if it didn't manifest? Then it wasn't light yet. But when He spoke it, and then it was manifested, vindicated, His Word was a-vindicated, light come into existence. [Genesis 1:3]
E-71 Un tas ir vienīgais veids, kā tas var būt tagad, tas ir, kad Vārds ir apstiprināts, Dieva rakstītais Vārds ir apstiprināts, tad kļūst redzama Gaisma. Tas...kaut kāda daļa tiek iedegta vai arī apdziest katram periodam. Mēs ieraugām to Draudzes Periodos, mēs ieraugām to Vecās...Vecās Derības draudzes periodos. Katru reizi, kad bija pienācis laiks kādai noteiktai izpausmei šajā ceļā, uz zemi nāca pravietis. Un Vārds nāca pie pravieša, un viņš darīja to Vārdu dzīvu. Un, kad tas Vārds bija apliecināts, tas atspoguļoja Dievu. Un tas bija tas periods, tā bija tā Gaisma. Un tieši tādā veidā Gaisma atnāk arī šodien.
E-71 And that's the only way it can be done now, is when the Word is vindicated, God's written Word vindicated, then it shows Light. It's, a portion is lit, or put out for each age. We find it in the Church Ages, we find it in the Old--the Old Testament church ages. Each time that there come a time for a--a certain manifestation of the journey, there was a prophet came to the earth. And the Word came to the prophet, and he made that Word live. And when that Word was identified, it reflected God. And there was the--the age, there was the Light. And that's the way Light comes today.
E-72 Lūk, man nav nekas pret nevienu konfesiju, pret cilvēkiem. Taču ar visu, ko vien varu iedomāties, es esmu pret sistēmām, jo tās maldās. Un pati pirmā no tām sistēmām bija Romas sistēma Romas katoļu baznīcā. Tā bija pati pirmā izveidotā organizācija, Romas katoļu baznīca, Nikejā, Romā. Apmēram trīssimt divdesmit piecus gadus pēc Kristus nāves, 325. gadā parādījās Romas baznīcas organizācija, kas salika kopā cilvēkus un likvidēja visus pārējos, kuri bija pret to. Lūk, no kurienes viņi dabūja savas svešās mācības un iegāja sistēmā prom no Vārda. Un nu tā draudze, kopš tā laika, ir pilnībā atstarojusi tumsu, jo tajos laikos mums bija, kā mēs to saucam, “Tumšie Viduslaiki”, aptuveni tūkstots gadus. Visiem vēsturniekiem un Bībeles zinātājiem tie ir pazīstami kā Tumšie Viduslaiki, kad visu kontrolēja Romas baznīca.
E-72 Now, I have nothing against any denomination, people. But I have all that I can think about against the systems, because they're wrong. And the first system that ever rose up, was the--the Roman system of the Roman Catholic church. That was the first organization that ever was organized, was the Roman Catholic church, Nicaea Rome. About three hundred and twenty-five years after the death of Christ, 325, came forth the Roman church organization that put the people together and blanded out anything else that was contrary to it. That's where they got their strange doctrines and started off in a system away from the Word. And now that church, since that time, has exactly reflected darkness, because at that time we go through, what we call, "the Dark Ages," about a thousand years. Its known to all historians and Bible scholars, and so forth, as the Dark Ages, is when the Roman church controlled everything.
E-73 Un šī Romas baznīca ir “netikļu māte”, tā ir teikts Bībelē, Atklāsmes grāmatas 17. nodaļā, “viņa bija ielasmeita un netikļu māte”. Lūk, tā ir amorāla, nešķīsta sievietes dzīve. Tās visas ir viens un tas pats, tās visas ir vienādas. Tātad, ja...ja tā ir netikle, tātad tai ir jābūt sievietei. Tādējādi, jūs ievērojāt, tur nav teikts netikle, bet “netikles”. Saprotat? Tur ir “viņa”, vienskaitlis, “ielasmeita”. Pēc tam tās draudzes ir nosauktas par netiklēm, Romas ielasmeitas meitas. Viņa ir māte tam visam, organizācijas māte.
E-73 And this Roman church is "the--the mother of harlots," the Bible said, in Revelation 17, "she was a whore, and the mother of harlots." Now, that is immoral, unclean living of a woman. Both of them is the same thing, both the same. So if--if harlot, it would have to be a woman. So therefore, you notice it's not harlot, but "harlots." See? She is "her," singular, "whore." Then the churches is called "harlots," daughters of the Roman whore. She is the mother of all of it, the mother of organization. [Revelation 17:5]
E-74 Un vai tas nav savādi, ka šajā dienā, kad mēs tam visam esam izgājuši cauri un Vēstījums ir apgājis visu zemi, stāvot pret organizāciju, Tas ir grāvis to pa labi un pa kreisi; ka šajā stundā, par kuru bija teikts kopš 1933. gada, kad Svētais Gars parādīja man tās vīzijas un parādīja man pēdējo laiku, septiņas lietas, par kurām es pateicu, un piecas no tām jau ir notikušas, nevainojami, viena pēc otras; kā Vācija un...un Itālija, un visi kari, un valstiskie notikumi (par tādām lietām man tiek pateikts reti). Taču tas notika tieši tā, kā Viņš par to pateica. Kā Musolīni ies uz Etiopiju, un Etiopija kritīs pie viņa kājām, un kā viņa gals būs kaunpilns, un viņa paša tauta spļaus uz viņu; un tiks kaunpilni pakārts ar kājām gaisā uz ielas kopā ar to prostitūtu, ar kuru viņš dzīvoja. Kā amerikāņi dosies karā pret Vāciju, cietīs briesmīgu sakāvi vietā, ko sauc, uz milzīgas līnijas, kas būs nostiprināta ar betonu, manuprāt, tā tiek saukta par Zigfrīda līniju. Un viena no tām tiek saukta par Mažino, manuprāt, franču. Vai pareizi? Bet Zigfrīda līnija bija vācu līnija. Un Tas Kungs ļāva man to ieraudzīt vienpadsmit gadus pirms tam, kad tā tika uzbūvēta. Bet viņi nekad tam nepiekristu, ka viņus tur sakaus, amerikāņi nepiekristu, līdz teju vai visa armija tika nogremdēta. Kad viņi tur nokļuva, vācieši jau bija notēmējuši savus lielgabalus tieši uz to floti, sagaidīja, kad tā tur parādīsies un gandrīz visu nogremdēja. Un es ieraudzīju to vienpadsmit gadus pirms tā līnija bija...pirms bija ielieti tās pamati vai jebkas, Zigfrīda līnija. Un visas tās pārējās lietas, kā mašīnas un automobiļus, un...un kā viss ir nonācis precīzi līdz tam, ko Viņš pateica, līdz šo valsti sāks pārvaldīt sieviete, kas, iespējams, ir draudze. Saprotat? Bet pēc tam pienāk beigas.
E-74 And is it not a strange thing, that in this day that when we have come through all these things, and the Message has crossed the earth against organization, It's blasted it from right to left, that, in this hour that's been told since 1933, when the Holy Spirit gave me that visions and showed me the end time, seven things that I spoke of, and five of them has already happened, perfectly, right on; like Germany and--and Italy and all the wars, and the national things (seldom speaks to me on those things). But they happened just exactly the way He said they'd happen. How Mussolini would go to Ethiopia, and Ethiopia would fall at his step, and then how that he'd come to a disgrace, and be spit on by his own people; and disgraced, hung upside down, with that prostitute that he lived with, on the street. How that the Americas would go to war with Germany, they'd take an awful beating at a place called, a great line where there would be concrete fortified in there, I believe it's called the Siegfried Line. And there's one called Maginot, I believe that was the French. Was that right? And the Siegfried Line was the German line. And the Lord let me see that, eleven years before it was built. And they never would admit getting a beating on it, the Americans wouldn't, till they almost sunk the complete army. When they went in there, the Germans had their guns just trained right out on that fleet, and let it get right in there, and almost sunk it. And I seen that, eleven years before the line was ever--ever a foundation was ever poured for it, or anything, the Siegfried Line. And all these other things, like machines and automobiles, and--and how everything has come right down exactly what He said, until a woman ruling this nation, which, perhaps, is the church. And then the end come.
E-75 Lūk, mēs ieraugām, ka tajā, visās tajās lietās, bet es taču esmu stāvējis pret organizēšanos, vai nav savādi, ka Romas pāvests pirmo reizi ir atstājis Romu, lai atgrieztos Jeruzalemē? Un šādi rīkodamies... Jeruzaleme ir pazīstama kā visvecākā draudze pasaulē.
E-75 Now we find that in this, all this thing and how I've blasted against organization, isn't it a strange thing that the pope of Rome would leave Rome for his first time to go back to Jerusalem? And doing this... Jerusalem is known the oldest church in all the world.
E-76 Kad Melhisedeks satika Ābrahāmu pēc to ķēniņu sakaušanas, Viņš bija Jeruzalemes Ķēniņš, Priesteris, kas bija Kristus, tas bija Dievs; Melhisedeks nevarēja būt neviens cits, kā vien pats Kristus, tas ir, pats Dievs, saprotiet, pats Dievs, jo Viņš bija bez tēva un bez mātes. Saprotat? Jēzum bija gan tēvs, gan māte, saprotiet. Lūk, tas Cilvēks bija bez tēva, bez mātes, bez dienu sākuma vai dzīves beigām. Un, lai kas Viņš arī nebūtu, Viņš joprojām dzīvo. Un tajā laikā Viņš bija Salemas Ķēniņš, kas tulkojumā nozīmē: “Miera, Šalom Ķēniņš.” Jeruzalemes Ķēniņš, kas satika Ābrahāmu un iedeva viņam maizi un vīnu, vakarēdienu, pēc cīņas. Tāda brīnišķīga līdzībai tajā vēstulē Ebrejiem 7. nodaļā, tas atrodas tur. Un tā, iedeva viņam maizi un vīnu pēc tam, kad cīņa bija beigusies. Kad Viņš...
E-76 When Melchizedec met Abraham from the slaughter of the kings, he was the King of Jerusalem, a Priest, which was Christ, it was God; no one else could be Melchizedec but Christ Himself, God Himself, rather, see, God Himself, because he was without father and without mother. See? Jesus had both father and mother, see. So this Man was without father, without mother, without beginning of days or ending of life. And whoever He is, He still lives. And He was King at that time, of Salem, which is interpreted, "King of Peace, Shalom." King of Jerusalem, who met Abraham and give him wine and bread, communion, after the battle. A very beautiful type there in the 7th chapter of Hebrews, we find it. Now, gave him bread and wine after the battle was over. As He... [Genesis 14:18-20], [Hebrews 7:1-4]
E-77 Tā ir pirmā lieta, ko mēs darīsim, kad ieiesim Jaunajā Valstībā, mēs atkal kopā ar Viņu ēdīsim Tēva Valstībā, maizi un vīnu. “Es nedzeršu no vīna koka augļiem, ne arī maizi ēdīšu, līdz atkal ēdīšu kopā ar jums Tēva Valstībā un tajā dienā.”
E-77 That's the first thing we'll take after we enter into the New Kingdom, we'll eat it anew with Him in the Father's Kingdom, the bread and wine. "I'll not drink the fruit of the vine, nor eat the bread anymore, until I eat it with you, anew, in the Father's Kingdom, and at that day." [Matthew 26:29]
E-78 Un tā, lūk, kad mēs ieraugām, ka pēc tam, kad Ķēniņš Šaloms bija...aizgāja no pilsētas, tad pēc tam to pārņēma ticības mācība. Un tā vienmēr ir bijusi ticības mācība, bet tā simbolizē veco draudzi. Bet Jaunā Derība māca mūs, tikai nepalaidiet to garām, Jaunajā Derībā, ka mēs neesam no šīs pilsētas Jeruzalemes uz zemes, bet mēs esam no Jaunās Jeruzalemes no augšas. Tāpēc tai ir jābūt Jeruzalemei, mēnesim, bet nevis Jaunajai Jeruzalemei no augšas. Tādējādi mēness simbolizē zemes draudzi.
E-78 Now, now when we find out that after King Shalom was in the... come from the city, then creed took it over, later. And it's constantly been creed, but it represents the old church. And we're taught in the New Testament, don't fail to get this, in the New Testament that we are not of this city Jerusalem, on earth, but we are from the New Jerusalem, above. So this must be the moon, Jerusalem, and not the New Jerusalem, above. So the moon representing the church, earthly. [Revelation 3:12], [Revelation 21:2]
E-79 Un vai tas nav savādi, ka tieši pirms pāvests devās braucienā uz Jeruzalemi, debesīs bija pilnīgs mēness aptumsums, tikai dažas dienas pirms viņš devās šajā braucienā. Viņš brauc arī uz šejieni, jūs zināt, saprotiet. Lūk, nekas tāds vēl nebija bijis, saprotiet. Bet ko tas parāda? Ka tas...viņš to dara, lai panāktu draudzīgas attiecības, jo nākošajā dienā pēc viņa atbraukšanas uz Jeruzalemi viņš taču satikās, viņš satikās ar grieķu pareizticīgo hierarhiju. Un ko tas atspoguļo? Sadraudzību, viņi grib apvienot protestantus un katolicisms apvienojas, tieši to viņi dara, un to izdarīs līdz galam. Un Dievs mums to ir atspoguļojis pilnā mēness aptumsumā. Savas žēlsirdības un žēlastības dēļ...
E-79 And isn't it strange that just before the pope took his journey to Jerusalem, that the moon in the heavens made a total blackout, just a few days before he took it, his journey. He's coming here also, you know, see. Now that's never been known, see. But what does it show? That, this, he's doing this to win fellowship as he met on the day after he come into Jerusalem, he met the Greek Orthodox hierarchy. And what does that reflect? Fellowship, they're wanting Protestants and Catholicism joining together, which they are doing and will completely do. And God reflected this to us, in the moon, of a total blackout. By His mercy and grace...
E-80 Vai kāds no jums ir redzējis to laikrakstu, kur bija tās mēness fotogrāfijas? Man šeit tas ir. Tas taču ir pilnīgs atspoguļojums, izlaida septīto periodu, kas vēl nav beidzies, precīzi tā, kā es ar Svētā Gara palīdzību biju uzzīmējis Draudzes Periodus. Tur ir seši, septītais vēl nav beidzies. Seši mēness stāvokļi, cik spožs tas ir pirmajā draudzes periodā; tumšs otrajā, trešajā, ceturtajā, piektajā un sestajā; tieši tā, kā Svētais Gars ļāva man uzzīmēt tos uz tāfeles, bet pēc tam Pats identificējās ar tiem uz dievnama sienas pirms diviem gadiem. Mēness atspoguļojas, un zinātne atkal uzņem Draudzes Periodu fotogrāfiju, tieši tā, kā viņi uzņēma tur to Gaismu un publicēja to “Life” žurnālā, par to Zīmogu atvēršanos, par to atvēršanos septītā eņģeļa periodā. Viņa, septītā vēstneša, kalpošanas dienās Dieva noslēpumiem, tas ir, visiem noslēpumiem, kas bija visu periodu laikā, ir jātiek atvērtiem, izpaustiem, tam ir jānotiek tajā laikā. Un Viņš to ir izdarījis! Viņa Vārdi nevar ciest neveiksmi. Vai tad tas nav kaut kas noslēpumains? Dievs ataino debesīs tieši to, kas ir pie viņiem, tas pats Dievs ļāva man uzzīmēt uz tāfeles, bet pēc tam Pats. Tās ir trīs reizes, Viņš ir pilnībā to apliecinājis, un tieši pirms Romas pāvesta brauciena uz Jeruzalemi.
E-80 Did any of you see the paper where they took the pictures of the moon? I have it here. If it ain't a perfect image, leaving out the seventh age which is not yet, exactly the way I drawed by the Holy Spirit, the Church Ages. There's the six of them, the seventh is not finished yet. The six conditions of the moon, how in its brightness in the first church age; dark in the second, third, fourth, fifth, and sixth; just the way the Holy Spirit let me draw them on the board, and then identified them with Hisself on the wall of the tabernacle, two years ago. The moon reflects itself, and science again picks up the picture of the, Church Ages, just as they picked up that Light yonder and put it in Life Magazine, of the opening of the Seals, of the revealing in the age of the seventh angel. In the days of his ministry, the seventh messenger, the mysteries of God, which all the mysteries has been along the ages, should be revealed, made manifest, it should be at that time. And He did it! His words don't fail. Isn't that a mysterious thing? God drawing in the heavens the same thing that they hold, same God let me draw on the blackboard, and then by Himself. That's three times He's perfectly identified it, and just before the pope goes into Jerusalem. [Revelation 10:1-7]
E-81 Bet tā bija draudze, mēness ir draudze, simbolizē draudzi. Un draudzes priekšā...šīs pasaules ēna met ēnu uz mēnesi. Un pasaulīgā ēna, pasaulīguma ēna, pasaulīgā draudze, ir izpletusies, lai pilnībā aptumšotu visu Bībeles Gaismu. Šī pasaule ir aizsegusi atspīdošo Gaismu. Vai jūs saprotat? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Pasaule ir aizsegusi mēness gaismu un aizēnojusi sauli. Un mēness atspulgs, kuram būtu jādod gaisma uz zemes, bija pilnībā aptumšots. Un Tas ienāca un uzzīmēja tieši tādus attēlus, kā tur bija, caur iedvesmu, pirms tas viss notika.
E-81 Which, that was the church, the moon is the church, represents the church. And before the church, the shadow of the world crosses the moon. And the shadow of worldly-ism, the shadow of worldliness, worldly church, has swept across to blackout the entire Light of the Bible. The world got in the Light of the reflection. Do you understand? The world crossed in the light of the moon, and blinded out the sun. And the reflection of the moon that's supposed to be giving light to the earth, it was blacked out. And It come in and drawed the pictures just exactly like It did, by inspiration, before it happened. [Revelation 12:1]
E-82 Lūk, man šķiet, māsa Simpsone, tas bija Toskānas avīzē. Es nezinu, vai māsa Simpsone zināja... Toreiz viņa to nesaprata. Viņa sacīja: “Es izgriezu tev no avīzes dažas fotogrāfijas un dažas piezīmes,” iedeva tos man.
E-82 Now that, I believe, Sister Simpson, was the Tucson paper. I don't know if Sister Simpson knew... She didn't understand it then. She said, "I cut out some pictures for you, and some notes, out of the paper," handed it to me.
E-83 Un man tas šķita neparasti. Es tur iegāju un paņēmu tos, un apskatīju, es sacīju: “Te nu tas ir, pilnīgi precīzi, redz, tieši tas, ko es meklēju.” Un tur nu tas bija tai avīzē.
E-83 And I thought something strange. I went in there and picked it up, and looked at it, I said, "There it is, just exactly, see, just what I've been looking for." And there it was in the paper.
E-84 Māsa Simpsone var pateikt jums, kādā avīzē tas ir, ja gribat sameklēt tās eksemplāru. [Māsa Simpsone saka: “Tas ir 28. decembrī.”-Tulk.] Un...un kā? [“Tas ir 28. decembra vakara izlaidums.”] 28. decembra vakara izlaidums.
E-84 Sister Simpson might tell you what paper it's in, if you want to get a copy of it. [Sister Simpson says, "It's December the 28th."--Ed.] And--and what say? ["It's the evening edition of December the 28th."] Evening edition of December the 28th.
E-85 Redziet, pirms viņš devās uz Jeruzalemi, lai nobloķētu tās gaismu jeb pieeju, kas tai ir. Visu to laiku, pozīciju un viņas tiesības mirdzēt, tagad Tas tiek pilnībā nogriezts pēdējā periodā, septītajā draudzes periodā, kad viņa ieslīgst tumsā. Tas Kungs mums saka tik varenas lietas! Pilnīgi visā, vienmēr ir piepildījies tas, ko Dievs debesīs ir pasludinājis un pateicis, gādājis par to, un, lūk, ir apliecinājis to un pierādījis to, ka tā ir absolūta Patiesība.
E-85 See, before he went to Jerusalem to block out its Light, or what access it does have. What time, position, and what rights It has to shine, now it's cutting It off altogether, for the last age, the seventh church age where she goes into darkness. What a great thing the Lord is telling us. In everything, It's never failed but what God in the heaven has declared it and told it, looked to it, and here has identified it and a-vindicated it, that it is the absolute Truth.
E-86 Tumsa, šis Lāodikejas Draudzes Periods. Tagad, kad Jēzus, kurš ir Vārds, Lāodikejas Draudzes Periodā bija ārpus draudzes, klauvēja pie durvīm, cenšoties ieiet. Tumsa, dziļa tumsa uz šiem cilvēkiem. Vai Bībelei bija taisnība? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.]
E-86 Darkness, this Laodicea Church Age. Now when Jesus, which is the Word, in the Laodicea Church Age was on the outside of the church, knocking at the door, trying to get in. Darkness, gross darkness upon this people. Was the Bible right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Revelation 3:14-21]
E-87 Rakstu pilnība, Viņa varenā Vārda godība. Romas pāvesta vizīte bija zīme tam, ka draudzes aptumšo Viņa izpausto... Izpaustā pasaules Gaisma bija Bībele. Jēzus sacīja, ka Viņš ir pasaules Gaisma. Bībelē ir teikts, ka Viņš ir Vārds. Bet Gaisma ir izpausti jeb apstiprināti Svētie Raksti. Lūk, kad tas nāks pie varas, tas jums tiks aizliegts. Un mēs redzējām, kā tas tika pavēstīts, tika pateikts caur iedvesmu, pirms tas notika; pavēstīts caur mēnesi, un tas parāda, ka tas notiek, un, lūk, tas notiek.
E-87 The perfection of the Scripture, glory of His great Name. The pope's visit was a sign of the churches blackening out His manifested... The manifested Light of the world was the Bible. Jesus said He was the Light of the world. The Bible said that He is the Word. And the manifested, or the vindicated, Scripture is the Light. Now you'll not be permitted to do it when this takes a hold. And we seen it foreshadowed, told by inspiration before it happened; foreshadowed by the moon, and shows it happening, and here it is taking place.
E-88 Mums ir pienākusi tā stunda, tumsa, dziļa tumsa. Tagad pār tautām ir tumsa, lūk, kas tas ir. Ko tas viss nozīmē? Kur mēs atrodamies? Kādā stundā mēs dzīvojam? Cik tuvu mums ir Atnākšana? Nu, jūs sacīsiet: “Kad viņiem visiem būs atmoda.”
E-88 The hour is upon us, darkness, gross darkness. Gross darkness on the people now, that's what it is. What does it all mean? Where we standing? What hour are we in? How close are we to the Coming? Well, you say, "When all they have a revival." [Isaiah 60:2]
E-89 “Nebaidies mazais ganāmais pulciņ, jūsu Tēvam ir labpaticis iedot jums Valstību.” Labi.
E-89 "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom." All right. [Luke 12:32]
E-90 Ko tas nozīmē? Dievs ir sācis atdalīt Gaismu no tumsas, saprotiet, aizspiest to uz aizmuguri, kā Viņš darīja sākumā, lai parādītu jaunas dienas rītausmu. Draudzes Periodi izzūd. [Brālis Branhams klepo-Tulk.] Atvainojiet. Draudzes Periodi izzūd. Dievs aizspiež tumsu uz noteiktu vietu, tā tam ir jābūt, lai māktu draudžu organizācijas, nomāktu pasauli. Pasaule ir visu apklājusi, un pasaulīgums ir pārņēmis pilnīgi visu. Vai tad Dievam nav taisnība? Ar pasaulīgām lietām un pasaulīgu apģērbu, un pasaulīgu izturēšanos, un ar pasaulīgu dzīvi, tā ir pasaule!
E-90 What does it mean? God has begin to separate the Light from the darkness, see, pressing it behind, like He did in the beginning, to show the dawn of a new day. The Church Ages are fading out. Pardon me. The Church Ages are fading out. God is pressing the darkness into a place, it has to do it, to fade out the church organizations, fade out the world. The world is covering the thing over, and worldlyism has took the whole thing. Then isn't God right? By worldly things, and worldly dressing, and worldly acting, and worldly living, it's the world! [Isaiah 60:2]
E-91 Jūs neesat no šīs pasaules, bērniņi. Jūs esat no Debesīm. Šīs nav jūsu Mājas.
E-91 You are not of the world, little children. You are of Heaven. This is not your Home.
E-92 Kāpēc man būtu jāskatās (mums, vecākiem cilvēkiem), jāmēģina skatīties atpakaļ pagātnē un atkal kļūt jaunam? Mēs nevaram to izdarīt. Bet mēs skatāmies uz priekšu, nevis skatāmies atpakaļ. Skatāmies šurp, uz to, kas ir bijis, un mēs gribam zināt, kas būs. Un mēs gaidām to stundu, tiecamies pēc tā.
E-92 Why should I look, to us older people, try to look back and get young again? We can't do that. But we're looking forward, not looking back. Looking here, what has been, and we want to know what's going to be. And we're looking for that hour, pressing for it.
E-93 Tik daudzi labi, patiesi cilvēki šodien ir aizrauti ar tām ticības mācībām, ar tām draudzēm un organizācijām, “izrādīdami ārēju svētbijību, bet tās spēku noliegdami”, kā ir teikts otrajā vēstulē Timotejam 3. nodaļā.
E-93 So many good, sincere people today are caught away in these creeds, these churches and organizations, "having a form of godliness, but denying the Power thereof," as Second Timothy, 3rd chapter, says so. [II Timothy 3:5]
E-94 Dziļa tumsa, Izraēls tika padarīts akls, lai apgaismotu pagāus. Tagad pagāni tiek padarīti akli, lai apgaismotu Izraēlu. Tas ir tieši kā diena un nakts; vienā pusē ir tumsa, bet otrā pusē ir gaisma; un pēc tam gaisma pāriet uz otru pusi. Tādā veidā mēness virzījās pa savu ceļu, un šīs pasaules tumsas ēna aptumšoja viņa gaismu, tas mums parāda, ka pagānu draudzes periods ir beidzies. Draudze gatavojas, gatavojas tam laikam, ir pienācis Aizraušanas laiks. Jo tumsa sabiezē virs pagāniem, un drīz iestāsies rītausma ebrejiem. Saule ir aizgājusi no austrumiem uz rietumiem, bet mēs atrodamies rietumu piekrastē. Gaisma var izdarīt tikai vienu lietu – atgriezties uz austrumiem, uz otru pusi. Jūs taču saprotat, vai ne? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Gaisma var atkal atgriezties tikai uz austrumiem, kur tā sākās, pie Izraēla. Dievs padarīja viņus aklus uz laiku, taču tagad tumsa ir atspiesta pār pagānu pasauli, tā šobrīd ir apsegusi visu. Pagāni mīdīs Jeruzalemi, līdz pagānu laiks būs beidzies. Tā sacīja Jēzus. Un tagad tas ir beidzies, dziļa tumsa pār cilvēkiem! Dievs ataino to debesīs, kā viņš ir parādījis to uz zemes, pirms tas viss notiek. Mēs esam tajā.
E-94 Gross darkness, blinding of Israel, was for the lightening of the Gentiles. Now the blinding of the Gentiles is the lightening of Israel. It's just like the day and night; one side has got darkness, the other side has got light; and then the light comes over on the other side. So the--the moon passing the way it did, and the reflection of the darkness of the world blinding out its light, is a reflection to us that the Gentile church age is finished. The Church is making herself ready, been making herself ready for a time, it's time for the Rapture. For darkness is fading upon the Gentiles, and dawn will soon break upon the Jews. The sun has traveled from the East to the West, and we're on the West Coast. The Light can only do one thing, go back East, on the other side. You understand, do you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Light can only go back East again, to where it began at, Israel. God blinded them for a while, but the--the darkness now is pressed upon the Gentile world that's covered the whole thing. The Gentiles will trod down Jerusalem until the Gentile dispensation will be finished. Jesus said so. And now it's finished, gross darkness upon the people! God reflecting it in the skies, as He has shown it on earth before it all happens. We're in it. [Isaiah 60:2], [I Thessalonians 4:15-18], [Zechariah 13:6], [Luke 21:24], [Revelation 11:2-5], [Daniel 7:9-28]
E-95 Tajās lamatās ir tikuši labi cilvēki, labi cilvēki. Kā Marija un Jāzeps, viņi bija ļoti patiesi, saprotiet, viņi domāja, ka Viņš bija ar viņiem, bet Viņa nebija. Marija un Jāzeps, jūs zināt, ka viņi bija tajos svētkos, Jēzum bija divpadsmit gadu, viņi domāja, iedomājās, ka Viņš bija ar viņiem, taču Viņš nebija. Šodien labi cilvēki domā tāpat, viņi, šie cilvēki, kas ir organizējušies tajā Baznīcu Padomē, tie cilvēki tajās organizācijās, viņi...viņi domā, ka dara labu darbu. Viņi uzdrošinās iedomāties, ka Viņš ir ar viņiem, tomēr tās tas nav. Saprotiet, daudzi cilvēki uzskata, ka Viņš bija ar viņiem, kad viņi paspieda roku sludinātājam un ierakstīja savu vārdu grāmatā, taču Viņa tur nebija. Daudzi cilvēki domāja, kad viņi tika apslacīti, iesvētīti, kristīti “Tēva, Dēla, Svētā Gara” vārdā, domāja, ka Viņš bija ar viņiem. Viņi ir labi cilvēki. Marija un Jāzeps bija labi cilvēki. Taču fakts bija tāds, ka Viņa tur nebija! Nevajag neko iedomāties.
E-95 Good people caught in this thing, good people, sincere people. Like Mary and Joseph, they were very sincere, see, thinking He was with them, when He wasn't. Mary and Joseph, you know, when they was up to the feast, Jesus, the age of twelve, they thought, presuming, He was with them, but He wasn't. Good people today think the same thing, they, these people that's organized in this Council of Churches, these people in these organizations, they--they think they're doing a good thing. They're presuming He's with them, when they're not. See, many people think that He was with them when they shook hands with the preacher and put their name on the book, but He wasn't. Many people thought, when they were sprinkled, confirmed, baptized in name of "Father, Son, Holy Ghost," thinking He was with them. They're good people. Mary and Joseph was good people. But the facts was, He wasn't there! Don't presume anything. [Luke 2:40-49]
E-96 Kas ir Gaisma? Apstiprināts izteiktais Dieva Vārds! Ārpus tā Gaismas nav. Saprotat? Ar kabatas baterijām zemi neapgaismosiet. Tam ir vajadzīgs Dieva Vārds, kas ir kļuvis izpausts, Dēls.
E-96 What is Light? The vindicated, spoken Word of God! Outside of that, there's no Light. See? You can't lighten the earth with flashlights. It takes God's Word that's made manifest, the Son. [John 8:12], [John 9:5], [Matthew 5:13-16]
E-97 Viņi bija labi cilvēki. Pievērsiet uzmanību Viņa Vārda precizitātei, cik Tas ir pilnīgs. Vai jūs ievērojāt, ko pateica Marija? Tagad saku jums, dārgie katoļu ļaudis, man nav nekas pret jums. Man nav nekas pret jums. Pie vainas ir tā sistēma, kurā jūs atrodaties. Un ar jums, protestanti, ir tieši tas pats. Tās ir tās sistēmas!
E-97 They were good people. Notice the accuracy of His Word, how perfect It is. Did you notice what Mary said? Now to you dear Catholic people, I've nothing against you. I've nothing against you. It's the system that you're in. And you Protestants, the same thing. It's the systems!
E-98 “Marija, Dieva māte?” Paskatieties, divpadsmit gadus vecam Puikam, viņas dēlam, bija jānoliek viņa pie vietas. Bībelē Jēzus ne reizi nenosauca Mariju par Savu “māti”. Viņa nebija Viņa māte. Kā gan viņa varētu būt Dieva māte? Viņa bija tikai klēpis, kuru Viņš izmantoja, lai atnāktu uz zemi, lai izpaustos uz zemes, caur to klēpi. Viņai ar to vispār nav nekāda sakara, it nekur Rakstos nav pateikts “māte”.
E-98 "Mary, mother of God"? Find out, a twelve-year-old Boy, of her own son, had to set her in order. There's not one time in the Bible where Jesus ever called Mary His "mother." She wasn't His mother. How could she be a mother of God? She was only a womb that He used to come to the earth, to be manifested to the earth, through the womb. There's nothing to her at all, not one Scripture ever said "mother." [Luke 2:48-50]
E-99 Ievērojiet, kā kļūdās Marija, bet Viņa Vārds ir tik pilnīgs. Viņa pateica Viņam, kad... Viņa atrada Viņu templī divpadsmit gadu vecumā, diskutējot ar teologiem. Viņš pārsteidza viņus, būdams divpadsmitgadīgs Puisītis; pat skolā nebija gājis, bet, ja arī bija gājis, tad mums par to nav nekādu ziņu. Bet divpadsmit gadus vecs Puika ar Savu gudrību apmulsināja gudros vīrus templī. Viņa sacīja: “Tavs tēvs un es līdz asarām esam Tevi nomeklējušies.” “Tavs tēvs!” Pati māte it kā pateica: “Tavs tēvs Jāzeps un es līdz asarām esam Tevi nomeklējušies.”
E-99 Notice how Mary is so wrong, but His Word is so perfect. She said to Him when... She found Him in the temple, at twelve, discussing with the theologians. He astounded them, as a twelve-year-old Boy; not even in school, or, if it is, we have no record of it. But a twelve-year-old Lad confounding the--the sages in the temple, at His wisdom. She said, "Thy father and I have sought Thee with tears." "Thy father!" The mother herself, supposingly, said, "Thy father Joseph and I have sought Thee with tears." [Luke 2:48-50]
E-100 Ko Viņš pateica viņai? “Vai tad jūs nezināt, ka Man ir jādarbojas Mana Tēva lietās?” Ja Viņš būtu bijis Jāzepa lietās, tad Viņš būvētu mājas vai būtu galdnieka darbnīcā. Bet Viņš nebija Jāzepa dēls. “Es darbojos Sava Tēva lietās,” izlabodams tās konfesijas un ticības mācības, un pārējo, kas tiek runāts. Saprotat? “Es darbojos Sava Tēva lietās.” Viņš neatzina, ka Jāzeps bija Viņa tēvs. Bet Marija tā izdarīja, un Viņš uzreiz pagriezās un viņu izlaboja.
Viņa sacīja: “Tavs tēvs un es Tevi meklējām.”
E-100 What did He say to her? "Know ye not that I must be about My Father's business?" If He had been about Joseph's business, He'd a-been making houses, or in a carpenter's shop. But He wasn't Joseph's son. "I'm about My Father's business," correcting these denominations and creeds and things I hear of. See? "I'm about My Father's business." He never admitted Joseph was His father. But Mary did, and He turned back around and straightened her out.
She said, "Your father and I have sought You." [Luke 2:49]
E-101 Viņš sacīja: “Es darbojos Sava Tēva lietās,” parādot, ka Jāzeps nebija Viņa Tēvs. Viņa Vārdi ir pilnīgi, saprotiet.
E-101 He said, "I'm about My Father's business," showing Joseph wasn't His father. His Words are perfect, see. [Luke 2:49]
E-102 Taču Marija un pārējie vienkārši iedomājās, ka... Nu, redziet, kas tas bija, viņa aizrāvās. Viņa...viņa kļuva... Viņi gribēja parādīt to priesteru un pārējo priekšā, ka...ka...ka viņa nebija tāda veida sieviete. Un viņa, šādi izdarīdama, viņa absolūti sagrāva savas liecības pamatu pēc tam, kad viņa bija liecinājusi, ka pie viņas bija atnācis eņģelis un pateicis: “Tu kļūsi grūta un dzemdēsi Dēlu, vīru nepazīdama, nevainīgi dzimušu Dēlu.” Bet šeit augstā sinedrija priekšā viņa saka: “Jāzeps, Tavs tēvs, un es meklējām Tevi.”
E-102 But Mary and them, just presuming that. Well, see what it was, she got carried away. She--she got... She wanted to show before these priest and things that--that--that she wasn't the type of woman. And she, in doing that, she absolutely tore the foundation out from under her testimony, after she had testified that an Angel had come to her, "And said, 'Thou shall conceive and bear a Son, knowing no man, a virgin-born Son.'" And here before the high Sanhedrin, she says, "Joseph, Your father here, and I, have sought You." [Luke 1:31, 34]
E-103 Un tas divpadsmitgadīgais Puisēns pateica: “Es darbojos Sava Tēva lietās.” Viņš norāja viņu: “Tas nav Mans Tēvs!”
E-103 And that twelve-year-old Boy said, "I'm about My Father's business." He rebuked her, "That isn't My Father!" [Luke 2:48-49]
E-104 Ieraugiet šodienas draudzi, kas ir aizrāvusies ar padomēm un...un šīs pasaules lietām, lūk, viņa ir aptumšota. Dievs viņu norāj!
E-104 See the church today, carried away with councils and--and things of the world, now she's blacked out. God is rebuking her!
E-105 Jēzus nekad nesauca viņu par “māti”. Reiz viņa atnāca pie Viņa uz sanāksmi, tas bija apmēram tādā mājā kā šī. Kāds pienāca, sacīja: “Tur aiz durvīm Tevi gaida Tava māte un brāļi.”
E-105 Never did Jesus ever call her "mother." One day she came to visit Him at His meetings, in a house something like this. Someone come, said, "Outside the door there, Your mother and brothers wait for You." [Matthew 12:46-47]
E-106 Viņš sacīja: “Kas ir Mana māte, Mani brāļi? Kas viņi ir?” Paskatījās uz Saviem mācekļiem un sacīja: “Tie, kas pilda Mana Tēva gribu, ir Mana māte, Mans brālis, Mana māsa un tā tālāk. Lūk, kurš tas ir.”
E-106 He said, "Who is My mother, My brothers? Who are they?" Looked around upon His disciples, and said, "They that do the will of My Father, is My mother, My brother, My sister, so forth. That's who it is." [Matthew 12:48-50]
E-107 Un uz krusta, kad Viņš mira, Viņš pateica Jānim, jaunajam māceklim, Viņš sacīja: “Lūk, tava māte.” Sieva, lūk, tavs dēls.” “Dēls, lūk, tava māte.” Redziet, Viņš pats nekad to neapgalvoja. Tas nebija viņas Dēls. Tas bija Dieva Dēls. Viņa bija tikai klēpis.
E-107 And at the cross, when He was dying, He said to John, the young disciple, He said, "Behold thy mother." "Woman, behold thy son." "Son, behold thy mother." See, never claimed, Himself. It wasn't her Son. It was God's Son. She was just a womb. [John 19:26]
E-108 Šajā rītā šī te māja, tā nav Draudze. Draudze ir jūsos, Kristus. To mirstīgo gari, kas sēž šeit, sapulcējušies un sēdināti debesīs. Tas ir Kristus, nevis šī māja. Ar šo māju viss ir kārtībā, tā kalpo savam mērķim, taču tā tiek lietota tikai kā sanāksmes vieta. Marija bija tikai klēpis, kuru Viņš izmantoja, lai atnāktu uz zemi, lai darītu zināmu Sevi starp cilvēkiem. Nevis “Dieva māte”, tāpat kā šī māja nav Dieva Draudze. Tā vienkārši tiek izmantota šim mērķim.
E-108 This is a house this morning, but it's not the Church. The Church is in you, Christ. The spirit of the mortals that's sitting here, met together in heavenly places. It's Christ, not the house. The house is all right, it's serving its purpose, but it's only used for a meeting place. Mary was only a womb that He used to come to the earth, to be identify Himself amongst the people. Not the "mother of God," no more than this house is the Church of God. It's just used for that. [John 14:20]
E-109 Jā, daudzi draugi tagad domā, cilvēki, labi cilvēki, kā Marija un Jāzeps, domā, ka...ka Viņš ir kopā ar viņiem tajā visā. Taču, kā bija ar viņiem toreiz, tā ir arī tagad, viņi kļūdās. Viņi domāja, ka viņi bija ar Viņu, taču tā tas nebija. Bet, kad viņi kristījās, cilvēki, iespējams, iedomājās: “O-o, es...es Viņu saņēmu, kad pieņēmu Viņu un kristījos.” Tas nav tas. Līdz atspoguļosies izteiktais Vārds!
E-109 Yeah, many friends think now, people, good people like Mary and Joseph, think that--that He's with them in doing this. But as they were then, so are they now, mistaken. They thought they was with Him, but they wasn't. But when they was baptized, people might have thought, oh, I--I received Him when I accepted Him and was baptized. That isn't it. Till a spoken Word reflects itself! [Luke 2:42-46], [Acts 19:2]
E-110 Bet, Izredzētie, kā tad ar Gaismu tagad? Es tik daudz jau esmu runājis par tumsu, un puse no mana laika ir beigusies, pusdivpadsmit. Tagad paskatīsimies no citas puses; pār cilvēkiem ir dziļa tumsa, nu, bet kā tad ar Gaismu? Viņš pateica, ka pār cilvēkiem būs dziļa tumsa, taču tur būs Gaisma: “Celies un mirdzi, jo Gaisma ir atnākusi.” Kā gan tur var būt Gaisma un tumsa, tām ir jābūt atdalītām. Un tās atdala tikai viena lieta, tās atdala izpaustais Vārds, Tas aizspiež to uz otru pusi... Šeit uz zemes ir tumsa, taču, kad parādās izpaustais Dieva Vārds, saule, kuru eksistencei izteica Vārds, tumsa traucas uz otru pusi. Un tieši tas notiek šobrīd, tumsa atdalās no Gaismas. Lūk, izredzētajai Draudzei šajā tumšajā stundā... Nu, mēs varētu par to runāt stundām ilgi, taču es domāju, ka esmu pateicis pietiekami, lai jūs saprastu, kas...kas ar to ir domāts Rakstos, kad es pateicu: “Dziļa tumsa pār šiem cilvēkiem.”
E-110 But, the Elected, what about the Light now? I've been talking so much on the dark, and I got half my time up, eleven-thirty. Now let's turn it back around; gross darkness is upon the people, now what about the Light? He said gross darkness would be upon the people, but there would be Light, "Rise, and shine, for the Light has come." How can there be darkness and Light, it's got to be separated. And only one thing separates it, the Word manifested, separates, It presses it to the other side of the... Here's the darkness on the earth, but when the manifested Word of God, the sun, which it was spoken into existence by the Word, shows itself, darkness runs to the other side. And that's what's taking place now, darkness separating itself from the Light. Now to the elected Church in this dark hour... Which, we could stay on that for hours, but I think I've said enough till you understand what--what the Scripture means, when I said, "gross darkness upon this people." [Isaiah 60:1]
E-111 Tagad es saku Draudzei: “Šalom. Dieva miers.” Miers! Ikviens īstens ebrejs, kad viņš satiek otru, saka: “Šalom.” Citiem vārdiem sakot: “Labrīt! Lai Dievs ir ar tevi! Lai Dieva miers pavada tevi!” Tas ir: “Labrīt! Sveicināts!” Tā ir uzaustoša diena, Draudze. Tā ir tumsa pār cilvēkiem, bet Draudzei tas ir “Labrīt”, Kristus parādās mūsu vidū. “Šalom. Miers.” Aleluja! “Šalom.”
E-111 Now I say to the Church, "Shalom. God's peace." Peace! Every true Hebrew, when he meets another one, "Shalom." Other words, "Good morning! God be with you! God's peace go with you!" It's a "Good morning! How do you do?" It's breaking day, Church. It's darkness upon the people, but it's "Good morning" to the Church. Christ is appearing among us. "Shalom. Peace." Hallelujah! "Shalom." [Luke 17:30-31]
E-112 Kad mēs redzam, kā nolaižas tumsa, tumsa tieši pirms dienas, mēs zinām, ka tur atrodas rīta zvaigzne, lai pavēstītu, ka tuvojas saule. Tas...tieši tad mirdz rīta zvaigzne. Tas...tas...tas ir tieši pirms tam. Tieši dažas minūtes pirms rītausmas vienmēr kļūst tumšāks, aptumsums, mēness beidz spīdēt. Vistumšākais brīdis ir tieši pirms rītausmas, jo gaisma spiež uz tumsu. Bet parādās rīta zvaigzne un saka: “Labrīt. Šalom.”
E-112 When we see darkness settling, darkness just before day, we know that the morning star is hanging yonder to introduce the coming sun. It's, that's when the morning star shines. It's--it's--it's the going-between. It's always darkest just a few minutes before day, the blackout comes, the moon fails to shine. The darkest before day, is because the light is pressing the darkness. But the morning star comes out and says, "Good morning. Shalom."
E-113 Tas ir Viņš mūsu vidū, Viņa Vārds tiek atpazīts. Šalom. Teju teju uzausīs tā varenā diena, kad “uzausīs Mūžīgais rīts, gaišs un tīrs, kad Viņa izredzētie sanāks kopā savās mājās tālu debesīs. Kad tas saraksts tur tiks nolasīts, tajā būšu arī es.” Mūsu vārdi ir Viņa Grāmatā, mēs būsim tur. “Šalom. Labrīt. Lai miers ir pār tevi.”
E-113 That's Him among us, His Word being identified. Shalom. The great day is fixing to break, when the morning breaks Eternal, bright and fair, when His chosen ones shall gather to their home beyond the sky. When the roll is called up yonder, I'll be there. Our names are on His Book, we'll be there. "Shalom. Good morning. Peace be unto you."
E-114 Tumsa atdalās no Gaismas. To izraisa Dievs, to dara Gaisma. Saprotiet, Gaisma tā spiežas uz priekšu, ka tumsai ir jāpulcējas kopā. Viņiem bija iespēja To pieņemt, taču viņi to neizdarīja, tāpēc tā ir sabiezējusi. Un viņi to dara, savācot kopā draudzi un Baznīcu Padomi un apvienojot to ar pagānisko tumsu. Paši tik stūrgalvīgi nepiekrīt viens otram, un tomēr viņiem bija jāiet kopā, lai cilvēkus apņemtu nakts.
E-114 The darkness is separating itself from the Light. God's causing it, the Light's doing it. See, the Light's pressing Itself in such a way until the darkness has to congregate together. They had a chance to accept It and they wouldn't do it, so it's condensed itself. And they do that by the putting the church together, and the Council of Churches, and uniting it with the pagan darkness. When they so firmly disagree with one another, but yet they had to go together to make the night come upon the people.
E-115 Jesajas 60:1 ir teikts: “Celies un mirdzi, jo Gaisma ir pie tevis atnākusi.”
E-115 Isaiah 60:1 says, "Arise, and shine, for the Light is come to you." [Isaiah 60:1]
E-116 Celies un mirdzi, Gaisma ir atnākusi. Vārds, Gaisma, atkal ir apstiprināts. Gaisma atkal ir apstiprināta, Dieva Vārds, tāpēc jūs varat ieraudzīt Dievu, izpaustu šīs dienas Gaismas apsolījumā jeb Vārdā, kas ir dots šim periodam, saprotiet, šie apsolījumi, kas ir doti šai dienai, šie apsolījumi, par kuriem bija runājuši pravieši un pats Jēzus. Šajā dienā! “Dievs dažādos laikos...” Ebrejiem 1. nodaļa: “Dievs dažādos laikos un dažādos veidos runājis uz tēviem caur praviešiem, bet šajā pēdējā dienā caur Savu Dēlu Jēzu Kristu.” Saprotat?
E-116 Rise, and shine, the Light has come. The Word, Light, is vindicated again. The Light vindicated again, God's Word, so that you can see God manifested in His promise of the Light of the day, or the Word given to this age, see, these promises that's made for this day, these promises that was said by the prophets, and by Jesus Himself. In this day! "God, in sundry times..." Hebrews 1, "God, in sundry time, in divers manners spake to their fathers through the prophets, but in this last day through His Son, Jesus Christ." See? [Hebrews 1:1], [Isaiah 60:1]
E-117 Tā varenā Gaisma, kas stāvēja gaisā tur tuksnesī, tas notika, kad Mozus atstāja Ēģipti, par lielāku bagātību turēdams Kristus negodu nekā Ēģiptes mantas.
E-117 The great Light that hung in the wilderness which was, that Moses forsook Egypt, esteeming the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt.
E-118 Tas Pats, kurš satika Saulu ceļā uz Damasku. Viņa priekšā parādījās varena Gaisma, tā pati Gaisma, tas pats Uguns Stabs. Sauls, būdams ebrejs, nekad nepielūgtu nekādu garu vai jebko citu un nekad nesauktu to par “Kungu”, būdams tajā amatā, kādu viņš ieņēma. Viņš sacīja: “Kungs, kas Tu esi?”
E-118 The same One that met Saul on the road down to Damascus. A great Light hung before Him, that same Light, same Pillar of Fire. Saul, being a Hebrew, would never worship any spirit or anything, or call it "Lord," in the position he was in. He said, "Lord, who are You?" [Acts 9:3-5]
E-119 Tas atbildēja: “Es esmu Jēzus.” (Jēzus sacīja: “Es nāku no Dieva un Es aizeju pie Dieva.)
E-119 He said, "I'm Jesus." (Jesus said, "I come from God, and I go to God.")
E-120 Bija atnākusi tā pati Gaisma. Kāpēc? Lai izpaustu, lai...lai darītu zināmus cilvēkiem tos apsolījumus, ko Viņš ir devis šai dienai, izpaustu konkrētās dienas Gaismu. Tumsa ir sabiezējusi.
E-120That same Light has come. To what? To manifest, to--to make known to the people the promises that He's made for this day, manifested Light of the day. The darkness is darkened.
E-121 Kad Viņš atnāca, Viņš bija konkrētās dienas Gaisma. Bija jāatnāk Mesijam. Un Viņš atnāca tieši tā, kā Dievs bija pateicis, ka Viņš atnāks. Un, kad Viņš to izdarīja, kas Viņš bija? Konkrētās dienas Gaisma. Un tumsa tik ļoti spiedās Viņam virsū! Vai pareizi? Viņam bija jāatdod Sava Dzīvība, lai Gaisma turpinātos, varētu spīdēt. Viņš bija konkrētās dienas Gaisma. Bet kāpēc, kāpēc Viņš bija konkrētās dienas Gaisma?Viņš bija apstiprinātais Vārds, kas reiz bija izteikts, izpaudies. Tāpat kā...
E-121 When He come, he was the Light of the day. There was supposed to come a Messiah. And He came just exactly like God said He did, would come. And when He did, what was He? The Light of the day. And It pressed the darkness so against Him! Is that right? He had to give His Life that the Light continue, could shine. He was the Light of the day. But why, why was He the Light of the day? He was the vindicated Word that had been spoken, made manifest. No more than...
E-122 Dievs pateica pār šo tumšo, drūmo, nomācošo, apsūnojušo pasauli, kura tur bija bez gaismas, Viņš pateica: “Lai top gaisma.” Un tur nebija gaismas, līdz tas Vārds tika izpausts, tad tā bija gaisma.
E-122 God said over this dark, gloomy, dismal, mossy world that stood here without light, He said "let there be light." And it wasn't light until that Word was manifested, then it was light.
E-123 Viņš pateica: “Atnāks Glābējs, Mesija.” Tas joprojām nebija izpausts, līdz Viņš atnāca izpaust to apsolījumu. Bet, kad Viņš apstiprināja to apsolījumu, Viņš pateica: “Izpētiet Rakstus, jo Tajos jūs domājat, ka jums ir Mūžīgā Dzīvība, bet tieši Tie liecina par Mani.”
E-123 He said, "There will come a Saviour, a Messiah." It still wasn't manifested until He come to manifest that promise. And when He vindicated that promise, He said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me." [John 5:39]
E-124 Viņi sacīja: “Mēs nezinām, no kurienes Tu esi, mēs esam Mozus mācekļi.”
E-124 They said, "We know not whence Thou comest, we are Moses' disciples."
E-125 Viņš sacīja: “Ja jūs būtu Mozus mācekļi, tad jūs Mani atpazītu, jo Mozus rakstīja par Mani.” Saprotat? Viņš bija tā izpausme. Viņš bija caur Mozu izteiktais apstiprinājums Dieva Vārdam.
E-125 He said, "If you were Moses' disciples you would know Me, for Moses wrote of Me." See? He was the manifestation. He was the a-vindication of the spoken Word of God by Moses. [John 5:46]
E-126 Un šajā dienā, kurā šobrīd dzīvojam mēs, Dievs ir iznācis uz skatuves, lai apstiprinātu un pierādītu Savus apsolījumus. Tāpēc šī ir konkrētās stundas Gaisma, lai mēs varētu celties un mirdzēt. Šodien Gaisma no jauna spīd uz mums, Vārds kļūst izpausts. Tā ir tā Gaisma.
E-126 And today that we're now living in, God has come on the scene to a-vindicate and prove His promises. So, it's the Light of the hour, so we can rise and shine. The Light shines upon us again today, the Word is being made manifest. It's the Light.
E-127 Tieši tāpat kā šorīt tur uz ielas spīd gaisma, saules gaisma. Tas ir Dieva izteiktais Vārds, nekas cits nevar dot tādu gaismu. Nekas cits to nevar izdarīt. Jebkura mākslīga gaisma ātri apdziest, lampiņas un viss pārējais. Bet tā nekad nebeidzas, jo tas ir izteiktais Dieva Vārds, kas ir izpaudies.
E-127 Just like that light's shining out there, the sunshine, this morning. That's God's spoken Word, there's nothing else can give light like that. There's nothing can do it. Any artificial light burns out in a little bit, and bulbs and everything else. But that never fails, for it's the spoken Word of God made manifest.
E-128 Mazās konfesionālās ticības mācībiņas sadauzīs spuldzi un saplēsīs spuldzi, un sadedzinās drošinātāju, un tā tālāk. Bet Dieva Vārds nekad nebeigsies! Tas vienmēr būts tāds Pats, Vārds.
E-128 Little denominational creeds will bust a bulb, and blow a bulb, and knock a fuse, and everything else. But the Word of God shall never fail! It'll be Itself, always, the Word.
E-129 Es baidos, ka es te nedaudz pārtērēšu laiku. Vai, vai arī tas nekas, ja es turpināšu un pabeigšu šo svētrunu, kā i ko teiksit? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Labi.
E-129 I'm afraid I'm going to run overtime a little bit here. Or, or it's all right to go ahead and finish this message, isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right.
E-130 Celies un mirdzi, jo Gaisma ir atnākusi pie tevis. Vārds, Gaisma, ir apstiprināts.
E-130 Rise, and shine, for the Light has come to you. The Word, Light, is vindicated.
E-131 Vienīgais veids, kā bija Dievs...Jēzus Kristus bija Dieva izteiktā Vārda izpausme, konkrētās stundas Gaisma.
E-131 The only way, as God was, Jesus Christ was the manifestation of God's spoken Word, the Light of the hour.
E-132 Jānis Kristītājs bija konkrētās stundas Gaisma. Viņš bija Gaisma, pirms vēl Jēzus bija Gaisma. Pravietis Jesaja sacīja: “Saucēja balss tuksnesī, sagatavojiet ceļu Tam Kungam un padariet līdzenu Viņa taku.” Tas bija Dieva izteikts Vārds, Tas tur gulēja, vēl nebija atdzīvojies. Maleahija, pēdējais pravietis, četrsimt gadus pirms tas notika, viņš pateica: “Redzi, Es sūtu Manu vēstnesi Savā priekšā, lai sagatavotu Tā Kunga ceļu.” Lūk, iznāk viens no tuksneša, bez jebkādas konfesijas, bez ticības mācības, bez atpazīstamības. Bet viņa Gaisma viņu apliecināja. Vārds viņu apliecināja.
Viņi sacīja: “Vai tu esi Mesija?”
E-132 John the Baptist was the Light of the hour. He was the Light before Jesus was Light. The prophet Isaiah said, "A voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, and make straight His path." That was the spoken Word of God, It was laying there, hadn't come to life yet. Malachi, the last prophet, four hundred years before it taken place, he said, "Behold, I send My messenger before Me, to prepare the way of the Lord." Here come one out of the wilderness, without denomination, without creed, without identification. But his Light identified him. The Word identified him.
They said, "Are you the Messiah?" [Matthew 3:3], [Malachi 3:1]
E-133 Viņš sacīja: “Nē! Bet es esmu saucēja balss tuksnesī: 'sagatavojiet Tā Kunga ceļu'!'”
E-133 He said, "I'm not! But I'm the voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord!'" [Mark 1:3]
E-134 Jēzus sacīja: “Jūs staigājāt viņa Gaismā.” Viņš bija spoža un mirdzoša Gaisma uz nelielu brīdi. Kāpēc? Līdz tika sagatavots tas ceļš, tad viņa Gaisma izdzisa.
E-134 Jesus said, "You did walk in his Light." He was a bright and shining Light for a while. Why? Until the way was prepared, then his Light went out.
E-135 Jūs nevarat staigāt tajā gaismā, jūs, baptisti. Lūk, Šī ir konkrētās stundas Gaisma. Gaisma ir atnākusi. Celies un mirdzi. Vārds, Gaisma. Vārds, Dieva izpaustais Vārds (apliecināts) ir Gaisma.
E-135 You can't walk in that light, you Baptists, This is the Light of the hour! The Light has come. Rise, and shine. The Word, Light. Word, the manifested Word of God (identified) is a Light.
E-136 Nu, kā tad ar jauno gadu, kas mums ir priekšā? Varētu vairāk pateikt par šo pārmaiņu stadiju no tumsas uz Gaismu, par Gaismas ieviešanu, kas ienāk tajā pārmaiņu stadijā, bet tagad gribētos pāriet uzreiz pie jaunā gada. Labi.
E-136 Now what about the new year that we're facing? We could have more to say on this in-between, from the darkness to the Light, the introducing of the Light coming between, but now we want to get right straight to the new year. All right.
E-137 Jaunais gads, jaunais gads, kas gan tajā ir īpašs? Tas dod jaunu cerību. Mēs esam par vienu gadu tuvāk. Mēs esam par vienu dienu tuvāk nekā vakardien. Mēs esam par vienu stundu tuvāk nekā tad, kad es sāku bez piecpadsmit...bez piecpadsmit vienpadsmitos, jau ir bez piecpadsmit divpadsmit. Mēs esam par vienu stundu tuvāk! Mēs neskatāmies atpakaļ, mēs skatāmies uz priekšu. Saprotat? Ak! Tieši tā. Jaunais gads nenozīmē atšķirt jaunu lapu. Hm-hm. Nē.
E-137 New year, new year, what about it? Brings new hope. We're one year closer. We're one day closer than we was yesterday. We're one hour closer than we was when I started, fifteen--fifteen minutes to eleven, it's fifteen till twelve now. We're one hour closer! We don't look back, we look forward. See? Oh! Yes, sir. New year doesn't mean turning a new page. HuE-uh. No.
E-138 Kā vienā rītā tas vīrietis; es par to dzirdēju. Tas vīrietis agri piecēlās, iznāca un paņēma avīzi, atgriezās un apsēdās, uzlika kājas uz dīvāna, uzvilka savas brilles, sāka lasīt to avīzi. Viņa sieva gatavoja brokastis, viņa sacīja: “Džon, vai ir kaut kas jauns?”
E-138 Like the man one morning; I was heard it. A man got up early and went out and picked up the paper, come back, and set down, put his feet up on the divan, put his glasses on, begin to read the paper. His wife, out getting breakfast, she said, "John, anything new?"
E-139 Sacīja: “Nē. Viss pa vecam, tikai jauni cilvēki.” Jā. Pareizi. Slepkavības, vardarbība un visādas tādas lietas, citi cilvēki to jau ir darījuši, saprotiet. Pareizi.
E-139 Said, "No. Same old thing, just new people." Yeah. That's right. Murders, rape and everything, somebody else done it, see. True.
E-140 Nevis atšķirt jaunu lappusi. Bet vērsties pie Vārda, ieraudzīt, ko Vārds ir apsolījis šai dienai, ieraudzīt, kādai ir jābūt šīs dienas Gaismai. Lūk, kas mums ir jāizdara šogad – nevis atkal jāatgriežas pie ticības mācībām un pārējā, nevis pie vecajām konfesijām, nevis jāatgriežas pie vecajām konfesijām; bet jāpievēršas Vārdam, jāierauga, kādai Gaismai ir jāmirdz šodien. Ak, draudze, vērsies pie Vārda, atgriezies pie Vārda, piespied to īsto slēdzi, beidz spaidīt visādus elektriskā apgaismojuma slēdžus, saprotiet, mākslīgā, ko ir uztaisījis cilvēks. Vērsieties pie Viņa Vārda un ieraugiet šīs dienas apsolījumu. Bet pēc tam ieraugiet, kāds apsolījums tas ir, un pavērojiet tā apliecinājumu. Kad tas ir apstiprināts, tad jūs zināt, vai jūs esat Gaismā vai nē. Skatieties, kāds ir apsolījums.
E-140 Not turn a new page. It's, turn to the Word, see what the Word promises for today, see what the Light of the day is supposed to be. What we ought to do this year is not go back to creeds and things, go back to our old denominations, not go back to old denominations; but turn to the Word, see what kind of a Light is supposed to shine today. Oh, church, turn to the Word, get back to the Word, flip the right switch, quit punching around on electric lights, see, artificial, man-made. Turn to His Word and see the promise of today. And then see what the promise is, and watch for its identification. When it's vindicated, then you know whether you're in Light or not. See what the promise is.
E-141 Mainot lappuses un mainot kalendārus, laiks nemainās. Daudzi cilvēki saka: “Nu ko, vecais gads ir beidzies, tagad izmetīsim veco decembra kalendāru un uzkārsim citu, jaunajam gadam.” Lūk, ko jaunais gads nozīmē viņiem.
E-141 Changing the pages or changing calendars doesn't change time. A lot of people say, "Well, the old year's gone, throw away the old December calendar now and put up the other one, a new year." That, that's what new years means to them.
E-142 Man pašam, es gribu redzēt, kas ir apsolīts šai dienai. Es gribu zināt, kāda ir šīs stundas Gaisma, lai es zinātu, kā staigāt Viņā. Es gribu zināt, kur es dzīvoju, kādā es esmu periodā, kādu ceļa gabalu es jau esmu nogājis.
E-1421 To me, I want to see what's promised for the day. I want to know what the Light of the hour is, so I can know how to walk in it. I want to know where I'm living, what age I'm in, how far up the road am I.
E-143 Kā sacīja Pāvils, es to atkal varētu nocitēt: “Aizmirsdams visu, kas ir pagātnē, es tagad tiecos pēc mērķa, pēc augstākā aicinājuma,” uz pilnīgu identificēšanos, kad viss laiks ieplūdīs Mūžībā, kad atnāks Jēzus.
E-143 As Paul said, I could stand quoting again, "Forgetting those things that are in the past, now I press towards the mark, the high calling," to the complete identification, when all time will fade out into Eternity when Jesus comes. [Philippians 3:13]
E-144 Izdariet, kā izdarīja Dāvids, atdodiet savu nākotni Viņa rokās. Neskatieties ne uz ko citu, bet atdodiet savu... Dāvids šeit pateica, viņš pateica...pateica: “Mans laiks ir Viņa rokās.” Jūs ievērojāt šeit Psalmos, kur mēs lasījām 62. pantā: “Mans laiks ir Viņa rokās. Viņš ir mana klints.” Kas Viņš ir? Viņš man ir atklājies. Viņš ir atklātā Patiesība. Mans laiks ir Viņa rokās.” Āmen. Ak vai! Lūk, lūdzu.
E-144 Do as David did, put your future into His hands. Don't look to anything else, but put your... David said here, he said--said, "My time is in His hands." You notice here in the Psalms where we read it, in 62, "My time is in His hand. He is my rock." What is He? "He is revealed to me. He is the revealed Truth. My time is in His hands." Amen. Oh, my! There you are. [Psalms 62:1-2]
E-145 Mans laiks pieder Viņam. Es piederu Viņam. Es esmu Viņa rokās, jo Viņa rokās ir laiks. Es nezinu, kas gaida nākotnē, bet es zinu, ka nākotne ir Viņa rokās. Tātad es esmu Tā rokās, Kura rokās ir nākotne. Tad ko man domāt un plānot uz jauno gadu to, šito, vēl kaut ko? Es vienkārši atdodos Viņa rokās, staigāju kā Dāvids: “Mans laiks ir Viņa rokās,” viņš zināja, ka Dievs ir nākotnes īpašnieks. Dāvids nezināja, kas gaida nākotnē, bet viņš zināja, ka nākotne bija pie Dieva. Es nezinu, kas gaida nākotnē, to nezina neviens no mums. Taču mēs zinām, ka nākotne ir Viņa rokās.
E-145 My time belongs to Him. I am His. I'm in His hand because He holds the time. I don't know what the future holds, but I know He holds the future. So, He Who holds the future holds me. So why should I think about setting forth this, that, the other for the new year? I just put myself in His hands, walk like David did, "my time is in His hand," knew that God held the future. David didn't know what the future was, but he knowed God had the future. I don't know what the future is, none of us do. But we know He holds the future. [Psalms 62:1-2]
E-146 Pacietība. Pacietība. Daži no mums kļūst tādi, daži no mums tik ļoti steidzas. Es domāju, ka tā ir rīkojušies daudzi labi cilvēki. Jūs pārāk...pārāk steidzaties. Jūs gribat, saprotiet, jūs gribat darīt paši.
E-146 Patience. Patience. Some of us get so, some of us gets in such a hurry. I think a many a good man has done that. You get in too--too much of a hurry. You want to, see, you want to do it yourself.
E-147 Un brāļi kalpotāji, jūs zināt, par ko es runāju, tie, kas klausās šo lentu. Es runāju to jums, ne tikai šai mazajai sanāksmītei šeit, bet cilvēkiem it visur pasaulē.
E-147 And minister brethren, you know from when I'm talking, you that's listening to this tape. I'm talking to you, not only to the little congregation here, but men around the world.
E-148 Daudzi cilvēki ķeras pie lietas, nepacietīgi, bet ticēdami, ka tas laiks tuvojas, jūs cenšaties kaut ko izdarīt ar saviem spēkiem. Gaidiet uz To Kungu. Pacietība ir tikums. Ja jums ir pacietība, tas ir tikums. Tas ir tikums, ja jūs... “Tie, kas gaida uz To Kungu, atjaunosies savā spēkā.” Nevis tie, kas cenšas skriet Tam Kungam pa priekšu, tie, kas cenšas sacīt Tam Kungam: “Kungs, es zinu, ka Tu gribi, lai es izdaru, lūk, to, un, slava Dievam, es...” Nedariet to. Gaidiet uz To Kungu. Bībelē ir teikts: “tie, kas gaida uz To Kungu, atjaunosies savā spēkā.”
E-148 Many men go out, impatient; but believing that the time is near, you try to do something within yourself. Wait upon the Lord. Patience is virtue. If you can have patience, it's virtue. It's virtue if you... "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Not they that try to get ahead of the Lord, they that try to tell the Lord, "Lord, I know You want me to do this, and glory to God I..." Don't do that. Wait upon the Lord. The Bible said, "They that wait upon the Lord shall renew their strength." [Isaiah 40:31]
E-149 Dievam bija vajadzīgi gadu tūkstoši, lai piepildītu Savu apsolījumu par Glābēja atnākšanu. Taču, atcerieties, visu to laiku Viņam bija zināms, kad tas notiks. Daudzi cilvēki cēlās un centās būt mesiji. Daudzas draudzes centās dzemdināt mesijas. Taču Dievs bija noteicis laiku Savam Mesijam. Viņš nekur nesteidzās. Saprotat?
E-149 God took thousands of years to fulfill His promise of a coming Saviour. But, remember, He knowed it all the time, when it was coming. There were many people rose up and tried to be messiahs. Many churches tried to produce messiahs. But God had the time set for His Messiah. He was in no hurry. See?
E-150 Un šajā laika posmā Viņš parādīja daudzus Mesijas prototipus. Viņš rādīja tos viscaur no Ādama līdz pašam Mesijam, pirmais un pēdējais Ādams; viens no tiem no pasaules, Otrs no Debesīm, viens no zemes, bet Otrs no Debesīm, Viens nonāca no Debesīm, bet otrs nāca no zemes. Taču, lai piepildītu apsolījumu par Mesiju, Viņam bija vajadzīgi gadu tūkstoši.
E-150 And, during the time of this, He showed many types of Messiah. He showed it all the way from Adam to the Messiah, first and last Adam; one of them of the world and the other One of Heaven, one earthly and the other One Heavenly, One come down from Heaven and the other one come off the earth. But promised a Messiah, He took thousands of years to fulfill it.
E-151 Jāzepā bija precīzi parādīts, kāds Viņš bija. Jāzeps bija Viņa portrets.
E-151 Showed in Joseph exactly what He was. Joseph portrayed Him.
E-152 Dāvids bija Viņa portrets. Kad Dāvids bija noraidīts ķēniņš, uzkāpa tā pakalna virsotnē un atskatījās atpakaļ, un raudāja par Jeruzalemi kā noraidīts ķēniņš, tas bija Jēzus Dāvidā. Astoņsimt gadus vēlāk Viņš stāvēja virs Jeruzalemes kā atraidīts Ķēniņš, sacīja: “Jeruzaleme, Jeruzaleme, cik reizes Es gribēju sapulcināt jūs kā vista savus cālēnus, bet jūs negribējāt.”
E-152 David portrayed Him. When David was a rejected king, went up on top the hill and looked back and wept over Jerusalem, as a rejected king, that was Jesus in David. Eight hundred years later, stood upon Jerusalem as a rejected King, said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have hovered you as a hen does her brood, but you would not." [Luke 13:34], [Matthew 23:37]
E-153 Paskatieties uz Jāzepu, piedzima starp saviem brāļiem, patriarhiem; nevis pēdējais (iepriekš; pēdējais bija Benjamins), bet pirms paša pēdējā, redziet, tieši pirms viņa. Savu brāļu ienīsts, sava tēva mīlēts. Viņu ienīda, jo viņš bija garīgs cilvēks. Viņš varēja skaidrot sapņus, tie bija pilnīgi pareizi. Viņš redzēja vīzijas, paredzēja to, kas notiks. Un viņi ienīda viņu. Viņu pārdeva par trīsdesmit sudraba gabaliem.
E-153 Look at Joseph, born among his brethren, the patriarchs; not the last one (next to the last one; Benjamin was the last one), but just before the last, see, just before it. Hated of his brothers, loved of his father. He was hated because he was a spiritual man. He could interpret dreams, they were exactly right. He could see visions, foretell things that would happen. And they hated him. He was sold for thirty pieces of silver.
E-154 Kāpēc viņi ienīda Jēzu? Viņu sauca Viņu par belcebulu, jo Viņš bija Vārds, un Vārds var atpazīt domas, kas ir sirdīs. Viņi ienīda Viņu. Un viņi pārdeva Viņu par trīsdesmit sudraba gabaliem.
E-154 What did they hate Jesus for? They called Him Beelzebub because He was the Word, and the Word can discern the thoughts that's in the hearts. They hated Him. And they sold Him for thirty pieces of silver.
E-155 Viņš tika iemests bedrē, Jāzeps, un uzskatīts par mirušu. Viņa asiņainās drēbes tika atstātas, kā arī Jēzus asiņainās drēbes noņēma no krusta, tās drānas, ko Viņš nēsāja, lai apliecinātu Viņa nāvi. Bet ko Dievs izdarīja Jāzepam? Viņš paņēma viņu no tās bedres un apsēdināja viņu pie faraona labās rokas. Un neviens cilvēks nevarēja redzēt faraonu, redzēja tika Jāzepu. Un, kad Jāzeps iznāca no pils, tika pūstas bazūnes un skanēja paziņojums: “Visi metieties ceļos, tuvojas Jāzeps.”
E-155 He was throwed into a pit, Joseph was, supposingly to being dead. His bloody coat was left behind, like Jesus' bloody garment that was taken up from the cross, the robe that He wore, to identify His death. But what did God do to Joseph? He brought him up out of the pit, set him at the right hand of Pharaoh. And no man could see Pharaoh, only see Joseph. And when Joseph left the palace, trumpets blowed and a proclamation went forth, "Every knee bow, Joseph is approaching." [Genesis 41:43]
E-156 Tas pats ar Jēzu. Viņš tika paņemts no bedres, kad Viņš tika uzskatīts par mirušu, un augšāmcēlās un sēž pie Majestātes labās rokas. “Dievu nekad neviens nav redzējis, tikai Vienpiedzimušais no Tēva. Un, kad Viņš atstās to vietu, atskanēs bazūnes un katrs celis lieksies, un katra mēle apliecinās.” Saprotiet, Viņš ir uzplaukuma Princis. Paskatieties, ko toreiz izdarīja Ēģipte, tā izglāba visu pasauli, bija iestājies sausums. Tā, tāpat būs, kad atnāks Cilvēka Dēls. Ceļi, katrs celis locīsies un katra mēle apliecinās, ka Viņš ir.
E-156 The same thing, Jesus. He was taken from the pit, supposingly where He was dead, and raised up and sits at the right hand of the Majesty. "No man has seen God at any time, but the only Begotten of the Father. And when He leaves there, the trumpets will sound, and every knee shall bow and every tongue shall confess." See, He's the Prince of prosperity. Look what Egypt done then, it saved the whole world, a drought come on. So, so will it be at the coming of the Son of man. The knee, every knee shall bow and every tongue shall confess to Him being. [John 1:18], [Romans 14:11]
E-157 Viņš bija pilnīgi parādīts līdzībās, taču Dievs precīzi zināja, kad Viņš atnāks. Viņš precīzi zināja, kad Viņš atnāks. Nebija nozīmes, cik daudzi viņiem bija bijuši iepriekš, Viņam bija Savs Mesija. Viņš parādīja viņiem līdzībās, kam bija jānotiek.
E-157 He was all showed in types, but God knew exactly when He would come. He knowed exactly when He come. No matter how many they had before that, He had His Messiah. He showed them in types, what was coming.
E-158 Pilnīgi precīzi, kā Viņš parādīja mums Septiņus Draudzes Periodus, to, kas notiks. Tieši tā, kā Viņš parādīja mums, kas notiks, kad Viņš iededza tur augšā to Gaismu, atklāsmē par to, lai parādītu pasaulei. Kad Viņš sūtīja tos Septiņus Eņģeļus, lai atklātu septiņus vēstnešus, kuri bija bijuši visā tajā laikā, un parādītu visu līdz galam nepabeigto; katrs eņģelis nāca katru dienu un atklāja to līdz galam nepabeigto, ko atstāja Luters un atstāja Veslijs, un atstāja pentakosti, tas viss tur ir parādīts. Un pašā varenā Šalom, Jehovas, Jahves prototipā. Saprotat? Precīzi. Ielika To debesīs, un mehāniskais objektīvs To nofotografēja. Saprotat? Pateicība Tam Kungam!
E-158 Just exactly like He showed us the Seven Church Ages, what would come. Just exactly what He showed us what would come when He set that Light up there, in revelation to it, to show the world. When He sent the seven Angels to reveal the seven messengers that had been down through there, and show the loose ends, each Angel coming each day and revealing the loose ends that Luther left, and Wesley left, and Pentecost left, is all represented in there. And in the very type and shadow of the great Shalom, Jehovah, Jvhu. See? Exactly. Throwed It in the skies, and there is the mechanical eye taking a picture of It. See? Thank the Lord!
E-159 Šalom! Miers! Nesagurstiet, Jēzus ir šeit. Viņa varenā Gaisma ir atnākusi pie mums, un mēs esam pateicīgi par To, jā, par Viņa Vārdu, lielo noslēpumu. Te nu Viņš ir šodien, izpauž Sevi, darīdams to pašu, ko Viņš darīja toreiz, tieši to pašu. Dara tieši to pašu.
E-159 Shalom! Peace! Don't be weary, Jesus is here. His great Light has come to us, and we're thankful for It, yes, His Word, the great mystery. Here He is today manifesting Himself, doing the same as He did then, just the same. Doing the very same thing.
E-160 Mēs esam laika radības. Viņš ir Mūžības Dievs. Mēs cenšamies piespiest sevi, mēs cenšamies kaut ko izmainīt: “O-o, vajag izdarīt to.” Atcerieties, Viņš zina par to visu. Tas tik un tā notiks. Ļaujiet Viņam to izdarīt. Vienkārši atdodieties Viņam.
E-160 We are creatures of time. He's God of Eternity. We try to press ourself, we try to make something different, "Oh, this has got to be done." Remember, He knows all about it. It's going to happen, anyhow. Let Him do it. Just commit yourself to Him.
E-161 Skatieties augšup un mirdziet ar Tā Kunga prieku, zinot, ka jūs esat priviliģēti, jūsu acis ir atvērušās un redz šo dienu. Paļaujieties uz Viņu attiecībā uz nākotni. Jūs esat redzējuši, kā Viņš apliecina Savu Vārdu aizgājušajās dienās. Viņš, kas apliecināja Savu Vārdu jau pagājušajās dienās un īstenoja visas tās pārējās lietas līdz pat šai stundai, kurā mēs dzīvojam, visu pilnīgi precīzi, līdz pat septītā eņģeļa Vēstījumam; un parādīja To gan debesīs, gan uz zemes un darīja To zināmu trīs veidos, lai tur nebūtu nekādas kļūdas, atcerieties, Viņš apsolīja, ka Viņš atkal nāks. Aleluja! Šis Vārds tiks apstiprināts. Dieva apsolītais Vārds, pēc divi tūkstoši gadu gaidīšanas, Viņš atnāks laikā! Neesiet gurdeni, Viņš būs šeit. Tāpat kā Viņš ir apstiprinājis Savu Vārdu katrā periodā, to pašu parāda Draudzes Periodi, un mūsu Kunga atklāšanās caur septīto Vēstījumu un tā tālāk. Dievs atklāja to, izpauda to un pierādīja to. Un šodien mūsu vidū, Viņš parādīja Sevi šeit pie mums un pierādīja, un apstiprināja Savu Vārdu. Tieši tā Viņš darīs!
E-161 Look up, and shine with joy of the Lord, to know that you've been privileged, your eyes have come open and see this day. Trust in Him for the future. You've seen Him vindicate His Word in days past. He that vindicated His Word in days past and made all these other things happen just exactly to the hour that we're living, everything exactly, to the seventh angel's Message, both showed It in heaven, on earth, and made It made known three ways so there can't be no slip up, remember, He promised He'd come again. Hallelujah! That Word will be a-vindicated. God's promised Word, with two thousand years of waiting, He will arrive on time! Don't be weary, He'll be here. As He has a-vindicated His Word in every age, the Church Ages show the same thing, and the revealing of our Lord by the seventh Message, and so forth. God revealed it, manifested it, and proved it. And in among us today, He showed Himself here with us, and proved and a-vindicated His Word. So will He! [Isaiah 60:1, 3-4]
E-162 Būs Tūkstošgadu Valstība. Vecie tur būs vienmēr jauni. Slimības izzudīs, un nāves vairs nebūs. Viņi būvēs mājas, viņi tajās dzīvos. Viņi stādīs vīna dārzus un ēdīs augļus no tiem. Viņi nestādīs, lai kāds cits apdzīvotu (viņa dēls to paņemtu), viņa dēls dzīvos viņam blakus. Viņš nestādīs, lai kāds cits ēstu, lai pēc viņa nāves kāds cits to pārņemtu; bet viņš dzīvos tur. Āmen. Vilks un jērs ganīsies kopā. Un lauva ēdīs salmus kā vērsis, un bērniņš vadīs viņus. Tur...tur būs nevainība. Tur...tur...tur nebūs nekas, kas varētu kaitēt. Mēs būsim izmainīti no tā, kas mēs esam tagad, uz to godpilno Dieva Dēla veidolu, Kurš ir nemirstīgs. Gadi Viņu nekādi neietekmē, vecums nevar Viņam neko izdarīt, Viņš ir nemirstīgais Dieva Dēls. Tādējādi mēs zinām, ka...ka mēs esam pēdējā laikā. Mēs esam tajā krustojumā. Visas šīs lietas ir caurcaurēm apliecinātas, tas tiks vēlreiz šādi apliecināts.
E-162 There will be a Millennium. The old will be young there for ever. Sickness will fade away and death will be no more. They shall build houses, they will inhabit them. They'll plant vineyards and eat the fruit thereof. They'll not plant and another inhabit (his son take it), his son will be living by him. He'll not plant and another eats, die off and somebody else take it; but he'll live there. Amen. The wolf and the lamb shall feed together. And the lion shall eat straw like the bullock, and a child shall lead them around. There'll be--there'll be innocence. There'll be--there'll be--there'll be nothing could hurt. We'll be changed from what we are now, to that glorious image of the Son of God Which is immortal. Years can never touch Him, age can never do anything to Him, He's the immortal Son of God. So we know that--that we're at the end time. We're at the junction. All these things thoroughly identified, so will it be identified again. [Isaiah 65:21-25]
E-163 Lūk, nākotne, tā ir Viņa rokās. Kā gan es zinu, ka Viņš nāk? Kad viņš nāks? Es nezinu, taču Viņš būs šeit. Tā tas ir. Kad Viņš darīs to un to? Kad lāsts pametīs zemi? Kad šie svētītie Dieva mīlestības atspoguļojumi, tie koki, kas šeit stāvēs un mirdzēs, un puķes, un pārējais, kad viņi augs nemirstīgi? Es nezinu, taču tā tas būs. Kad visas cilvēku sirds domas, kuri vēlas dzīvot, un slimnīcas, un ārsti, un operācijas, un raudāšana, un bēdas, kad tas viss beigsies un iestāsies godpilnā valdīšana kopā ar Jēzu uz tūkstoš Šaloma gadiem? Kad tas būs? Es nezinu. Viņš pateica, ka tas tur būs. Es nezinu, kā Viņš to izdarīs, bet Viņa izteiktais Vārds tiks apstiprināts, kad uzausīs Taisnīguma Saule ar dziedināšanu Viņa spārnos. Un dziedināšana tur nebūs tāda fiziska dziedināšana, kā jums šķiet, kā, piemēram, kādam ir kāda slimība un tā tiks paņemta prom. Tas ir tas, ko Viņš šobrīd dara līdzībā. Bet visa radība būs izmainīta! Šo mirstīgo pārņems nemirstība. Šis vecums tērpsies jaunībā. Āmen. Nu, bet kā tas būs? Es nezinu, bet tur tas būs.
E-163 Now, the future, He holds it. How do I know when He's coming? When is He coming? I don't know, but He'll be here. That's right. When will He do thus and thus? When will the curse go off the earth? When will these blessed reflections of God's love, of trees standing here and shining out, and the flowers and things, when will they immortal grow? I don't know, but they will. When will all the reflection of men's hearts desiring to live, and hospitals and doctors and operations, and crying and grief, when will it all cease, to a glorious reign with Jesus of a thousand years of Shalom? When will it? I don't know. He said it would be there. I don't know how He's going to do it, but His spoken Word will be a-vindicated when the Sun of Righteousness shall rise with healing in His wings. And the healing part there will not be a physical healing as you think, as saying somebody's got a sickness and it'll be taken away from them. That's what He's doing now, in type. But the whole creature will be changed! This mortal will take on immortality. This old age will jump into youth. Amen. Well, how will it be? I don't know, but it'll be there.
E-164 Es pats kļūstu vecs. Šogad, ja Tas Kungs ļaus man nodzīvot līdz 6. aprīlim, man būs piecdesmit pieci gadi, vecs vīrs. Taču es neskatos... Es negribu atkal kļūt par puisēnu. Es gribu tiekties pēc tā mērķa, šī mērķa dēļ es esmu atnācis. Jau aptuveni trīsdesmit un nedaudz gadus es esmu stāvējis aiz šīs kanceles, kopš es biju puika kādos divdesmit un nedaudz vairāk gados, apmēram divdesmit vienā, divdesmit divos gados, es esmu centies pavēstīt šo vēstījumu. Un es esmu ieguldījis Tajā katru savu spēku pilīti. Ja mani pleci nošļūk un mati nosirmo un izkrīt, es uz to neatskatos, tas atkal atgriezīsies. Es skatos turp uz tās dienas rītausmu, kur apstiprinātais Dieva Vārds ir pateicis: “Neviens mats no jūsu galvas nezudīs, un Es augšāmcelšu to pēdējās dienās.” Kā Viņš to izdarīs? Es nezinu. Taču es uzticos...
E-164 I'm getting old, myself. This year, if the Lord lets me live to see the 6th of April, I'll be fifty-five years old, an old man. But I'm not looking... I don't want to go back to be a boy again. I want to press towards that mark yonder, for what purpose I came for. About thirty-something years now I've stood behind this desk, from a little boy of twenty-something years old, about twenty-one, twenty-two years old, I've tried to proclaim this Message. And every ounce of my strength I've put to It. If my shoulders stoop and my hair turns gray and falls out, I don't look back to that, it'd come to it again. I'm looking yonder to the break of a day where the a-vindicated Word of God said "not one hair of your head shall perish, and I'll raise it up again at the last days." How is He going to do it? I don't know. But I trust the... [Luke 21:18]
E-165 Jaunais gads, es nezinu, kas tajā notiks, taču es zinu, ka tas ir Viņa rokās. Lūk, kādas man ir cerības uz jauno gadu. Ja Viņš atnāks, āmen. Ja Viņš neatnāks, es turpināšu strādāt, ja Viņš mani pasargās. Es vienkārši uzticu nākotni Viņam. Es nezinu, kāda tā ir, es vienkārši uzticu to Viņam. Jūs esat redzējuši, kā Viņš apstiprina Savu Vārdu, tātad jūs zināt, ka tas tiks izdarīts. Viņa Vārds!
Jūs sacīsiet: “Brāli Branham, no kurienes tu to ņēmi?”
E-165 The new year, I don't know what it holds, but I know He holds it. That's the hopes of new year I have. If He comes, Amen. If He doesn't come, I'll still be working if He spares me. I just trust the future to Him. I don't know what it is, I just trust it to Him. You've seen Him a-vindicate His Word, so you know it's going to be done. His Word!
You say, "Brother Branham, how do you get that?"
E-166 Nu, atļaujiet man uz brītiņu izteikt vienu domu. Vai jūs zināt, kas ir simfonija? Es zinu, ka jūs zināt. Tā ir mūzika, tā ir drāma. Saprotiet, to spēlē.
E-166 Well, let me give some thought here just a minute. Do you know what a sympathy is? I know you do. It's a music, its a drama. See, they act it out.
E-167 Lūk, jums bērniņi, lai jūs saprastu. Atcerieties skolā, man šķiet, jums bija... Kas tā bija par krievu muzikālo simfoniju, ko reizēm viņi...viņi spēlēja uz bungām, jūs zināt, kā to sauc, vai tik tā nav...par mazo malkas cirtēju, jūs zināt, kas atnāca tur uz mežu; un tur bija satraukts brīdis, rībināja pa bungām un tā tālāk. Un tu dzirdi to visu, kad klausies simfoniju, kā to spēlē. Es aizmirsu tās nosaukumu, “Pēteris un vilks”. Pareizi, “Pēteris un vilks”. Lūk, tā...tā ir krievu simfonija. Saprotiet, tur nav...tur nav kaut kāda melodiska pavadījuma, kuru tur spēlētu, bet to spēlē uz bungām [Brālis Branhams rībina pa kaut kādu koku-Tulk.] un pēc tam [Brālis Branhams klaudzina pa kaut ko citu], un sit bungas un rada skaņas, un tā tālāk. Šādi tā tiek spēlēta, tā to attēlo. Lai jums būtu saprotams, ko brālis Branhams mēģina pateikt. Saprotat?
E-167 Now, you little children, so you'll understand. You remember in--in school, I believe you have a... What is that little Russian sympathy, sometimes they--they act out on the drums, you know it's called, isn't it the... about the--the little woodpecker, you know, that got down into the woods; and they had the fluttering, the beating on the drums and things. And you hear it all as you go through the symphony, as they play it. I forget the name of that, "Peter and the Wolf." That's right, "Peter and the Wolf." Now, that's a--that's a Russian sympathy. See, they don't--they don't have little--little figures flying around, play it out, but they play it on drums [Brother Branham knocks on some wood--Ed.], and then [Brother Branham knocks on something else], and make the drums and the sounds and things. It plays it out, it acts it. So, you'll understand what Brother Branham is trying to say. See?
E-168 Tagad jums, pieaugušie, Raksti ir Dieva Simfonija. Jā. Aleluja! Tikai Komponists zina, ko tā patiesībā nozīmē, un Viņš atklāj to tiem, kuri klausās, kuri ir ieinteresēti zināt, kas šī drāma ir. Taču sākumā par simfoniju ir jāzina, saprotiet. Tas nav kaut kas tāds, ko tu vienkārši redzi, tās ir variācijas, Vārda, mūzikas savienojumi. Tā strauji mainās; reizēm tā laiciņu skan šādā veidā, noteiktā ritmā, bet vēlāk tā pavisam izmainās. Kas tas ir? Tiem, kas Tajā neorientējās vai neko par To nezina, nav Tajā ieinteresēts, tas ir tikai troksnis, tā ir jezga. Taču tiem, kuri par To zina, viņi To uzrauga, viņi zina, ka Tas tuvojas. Aleluja!
E-168 Now to you adults, the Scripture is God's Symphony. Yes. Hallelujah. Only the Composer knows what it really means and He reveals it to those who are listening, who are interested in knowing what the drama is. But you'd have to know about a sympathy first, see. It's not just something you see, it's the--the changing, the junctions of the Word, of the music. It throws; sometime it's going this way for a while, a certain beat, after a while it changes all around. What is it? To you who wouldn't understand It or don't know nothing about It, not interested in It, it's just a racket, it's a fuss. But to those who know about It, they're watching for It, they know It's coming. Hallelujah!
E-169 Tādējādi Simfonijā ir brīži, Dieva Vārda Simfonijā, kad mainās pilnīgi visa drāma. Jūs, kuri esat ieinteresēti, ieklausāties tajā pārmaiņā. Jūs zināt, ka tā tuvojas. Jūs dzirdat, kā tiek sistas bungas, āmen, gaidāt, kad kaut kas notiks. Jūs zināt, ka notiek pārmaiņa, saprotiet, pēc dažām minūtēm sāksies skaļa rībināšana. Saprotat? Un jūs to vērojat, varat noteikt, kā bungas tiek saskaņotas. Ak, Dievs! Vai šobrīd jūs dzirdat, kā bungas rībina noslēgumu, vai jūs dzirdat, kā atskan Debesu Vārda mūzikas atbalss: “Un notiks pēdējās dienās!” Dieva varenās drāmas Simfonija, kuru Viņš spēlē, Tā maina Viņu...Viņa Simfoniju pārejā. Komponists un ieinteresētie cilvēki ieklausās tajā pārmaiņā. Lūk, ko tas viss nozīmē mums, mēs klausāmies, mēs uzmanīgi vērojam. Katru reizi, kad Viņš parādās, kaut kas notiek, mēs redzam, ka laiks tuvojas. Mēs redzam, ka vēl toreiz, nesen, kad tika uzzīmēti šie Draudzes Periodi, mēs klausījāmies. Mēs ieraudzījām, ka tas bija precīzi pēc Vārda, vienā ritmā ar Vārdu. Bet kas notika brīdi vēlāk? Viņš atnāca, Pats, un to apstiprināja.
E-169 So we have these times of symphonies of the Symphony of God's Word, that the whole drama changes. You who are interested, listen for that change. You know it's getting close. You hear the way the drums are beating, amen, want something to happen. You know this is a change, see, it's going to break out into a burst in a few minutes. See? And you're watching for it, you can tell the way the drums are timing. O God! If you can hear the drums of the finish now, if you can hear the echo of the music of the Heavenly Word singing Itself out, "And it shall come to pass in the last days!" The sympathy of God's great drama that He's playing, It changes Him, His sympathy at the junctions. The composer and those who are interested, listen for the change. That's what all this stuff is to us, we're listening, we're watching. Every time He appears, something happens, we see the time getting close. We see back yonder not long ago when that Church Ages was being drawed out, we were listening. We seen it was right with the Word, beating with the Word. After a while, what happened? Here He come, Himself, and vindicated it.
E-170 Mēs esam dzirdējuši, kā Vārds saka: “Septītā eņģeļa dienās.” Draudzes Periodā Viņš vienkārši pateica: “Septītā eņģeļa vēstījums būs pēdējais Vēstījums.” Bet pēc tam, ak, mēs ieraugām šeit, Atklāsmes 10. nodaļā: “Septītā eņģeļa Vēstījuma dienās ir jāpiepildās Dieva noslēpumiem,” tiks atvērts Septītais Zīmogs. Tā tam ir jābūt. Tad negaidot, kad tas risinājās, atnāca vīzija, sacīja: “Dodies uz Toskānu, tajā laikā notiks spēcīgs troksnis, lai tu pilnībā saprastu un zinātu, ka tas ir sūtīts. Tas satricinās teju vai visu zemi.” Jūs visi par to zināt. Tas ir ierakstīts uz lentas vairākus mēnešus pirms tas notika. Pēc tam tas notika! Tad parādījās debesīs. “Šalom!” Kas tas ir? Ritma maiņa, Simfonija.
E-170 We heard the Word say that, "In the days of the seventh angel." In the Church Age, He just said, "The seventh angel's Message would be the last Message." And then, oh, we find out over here in Revelation 10, "In the days of the Message of the seventh angel, the mysteries of God should be finished," the Seventh Seal would be pulled back. It should be there. Then all at once, when it's happening, a vision broke, said, "Go to Tucson, a great noise will take place at this time so you'll be thoroughly understanding and know that it's sent. It'll just shake the earth, nearly." All of you know about it. It's on tape, months before it happened. Then it happened! Then appeared in the sky. "Shalom!" What is it? It's a-changing beats, the sympathy. [Revelation 10:7]
E-171 Pēc tam Viņš reiz pateica par Trešo Rāvienu, kā tas atnāks vienā veidā, pēc tam caur sirds atpazīšanu un pēc tam izteiktais Vārds.
E-171 Then one time He said about the Third Pull; how it would come by this one way, then by knowing the heart, and then the spoken Word.
E-172 Jēzus sacīja: “Jūs darīsiet lielākus darbus nekā šie; jo Es eju pie Sava Tēva.” Jāņa 14. “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet; lielākus par šiem, jo Es eju pie Sava Tēva.” Tieši kā es pirms brīža sacīju, kad Marija centās apliecināt Viņu kā Jāzepa dēlu, Viņš izlaboja viņu. Viņa Vārdi nevar neizdoties! Viņš tā pateica: “Debesis un zeme zudīs, bet Mani Vārdi nezudīs.”
E-172 Jesus said, "Greater things than this will you do; for I go to My Father." John 14, "The works that I do, shall you do also; greater than this, for I go unto My Father." Just as I said a while ago, when Mary tried to identify Him as Joseph's son, He corrected her. His Words cannot fail! He said so, "Heavens and earth will fail, but My Words will not." [John 14:12]
E-173 Kad mēs dzirdam, kā simfonija skan taktī, mainās, teju teju mainīsies [brālis Branhams daudzas reizes klauvē pa kanceli-Tulk.], tas ir pārejas laiks. Mēs ievērojam, kā Viņš sāk sist takti, un mēs esam redzējuši: “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet, un lielākus jūs darīsiet.” “Lielākus,” Viņš to apsolīja. Mēs nezinājām, kā tas var būt.
E-173 When we hear the sympathy beating, changing, fixing to change, it's a junction time. We notice as He begin to--to beat, and we seen, "The works that I do, shall you do also, and greater shall you do." "Greater," He promised it. We wondered how it could be.
E-174 Bet vai jūs ievērojāt, kad Viņš izdarīja Savu pirmo brīnumu, Viņš paņēma ūdeni un pārvērta to vīnā. Vai pareizi? Viņš paņēma ūdeni, kas potenciāli reiz varētu kļūt par vīnu, taču sākumā tas bija ūdens.
E-174 But did you notice when He performed His first miracle, He took water and turned it into wine. Is that right? He took water, which potentially someday might have been wine, but it was water first.
E-175 Un, kad Viņš pabaroja piecus tūkstošus, ko Viņš izdarīja? Viņš paņēma to, kas jau eksistēja, tāpat kā ūdens, Viņš paņēma zivi, kura reiz peldēja un bija dzimusi no olšūnas, un Viņš to sadalīja, un no tās oriģinālās radības uzradās cita zivs. Viņš paņēma maizi, kura reiz bija kvieši un bija sēkla, un kļuva par maizi, un Viņš lauza no tās maizes, un radība tik vien kā vairojās.
E-175 And when He fed five thousand, what did He do? He took something that had been like water, He took a fish that once swam and was born from an egg, and He broke it, and another fish growed onto the creation that was the original creation. He took bread that was once wheat, and was a seed and become bread, and He broke from this bread and the creation only multiplied.
E-176 Bet tajos mežos, tur nebija nekā, no kā izveidot vāveri. “Lai tur ir,” un tur bija, un nekas ne no kā netika nolauzts. Kas tas ir? Tas pats Jēzus Kristus! Saprotat? “Jūs darīsiet lielākas lietas par šīm, jo Es aizeju pie Sava Tēva.” Nevis paņemt kaut ko jau radītu, atlauzt kaut ko no tā un pavairot radību, bet gan absolūti radīt. Tas parāda, ka Viņš ir tas pats Jehova, kas toreiz tur stāvēja un sacīja: “Lai top,” un tas notika. Viņa Vārds kļuva izpausts! Kad Viņš bija tapis par miesu uz zemes, Viņš paņēma Savu oriģinālo radību, pārlauza to un pavairoja to. Bet tagad, pēdējās dienās, kad Viņš atkal nonāk mūsu vidū, tā pati Gaisma, kas nonāca, sacīja: “Lai top Gaisma,” saprotiet, Viņš vienkārši izsaka radību un tā rodas. “Lielākus nekā šos jūs darīsiet, jo Es aizeju pie Sava Tēva.” Atcerieties, mēs dzīvojam tajos laikos.
E-176 But in the woods, there was nothing there to make a squirrel. "Let there be," and there was, without anything to break it from. What is it? The same Jesus Christ! See? "Greater things than this will you do, for I go to My Father." Not take something that's been created, break something from it and multiply a creation, but absolutely create. Showing that He's the same Jehovah that stood back there and said, "Let there be," and there was. His Word was made manifest! When He was made flesh on earth, He took His original creation, broke it back and multiplied it. But now in the last days, when He comes down among us again, the same Light that moved down, said "let there be light," see, He just speak the creation into existence. "Greater than this will you do, for I go to My Father." Remember, we're at these times. [Luke 14:12]
E-177 Bet pasaule to nesaprot, jo “tās ir visvisādas blēņas”. Tā kā viņi nav metodisti, metodisti To nesaprot. Tā kā, lūk, viņi nav baptisti, baptisti To nesaprot. Tā kā Tas nav no katoļiem, katoļi To nesaprot. Tā kā tas nav no pentakostiem, pentakosti To nesaprot.
E-177 And the world don't understand, because, "It's a bunch of nonsense." Because they're not Methodist, the Methodist don't understand It. Because this, they ain't the Baptist, the Baptist don't understand It. Because It's not Catholic, the Catholic don't understand It. Because It's not Pentecostal, the Pentecostal don't understand It.
E-178 Taču tie, kas gaida uz To Kungu, tie, kuri ieskatās! Visu observatoriju vēsturē nebija neviena cilvēka, kas būtu zinājis, ka pāri gāja tā Zvaigzne. Taču tie gudrie sekoja Tai simtiem kilometru, divus gadus viņi vēroja To un sekoja Tai. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Tieši tie, kuri ieklausās tajā Simfonijā.
E-178 But those who wait upon the Lord, those who are looking! Not one man that we have history of any observatory, knowing that Star that passed over. But the wise risen followed It for hundreds of miles, for two years, they watched It and followed It. See what I mean? It's to those who are listening to the sympathy.
E-179 Atcerieties, tas Komponists jau no sākuma zina beigas. Viņš par to zina visu, tieši tāpēc Viņš varēja to šeit uzrakstīt. Pareizi. Lūk, jums ir jāsāk ar Viņu, jums ir jāsāk. Ja jūs gribat sadzirdēt simfoniju, tad sāciet ar Viņu, kā ar mūziku simfonijā. Jūs klausāties, jūs zināt, par ko tā ir, tā būs par to, par ko ir simfonija, tad jūs sākat ieklausīties mūzikā. Un jūs zināt, par ko tā ir, tāpēc jūs aptuveni zināt: “Lūk, šeit notiek tas un tas, tūlīt ir jābūt pārejai.” Lūk, kādam citam, kas tajā neko nesaprot, kas viņam...vienkārši ienāca un piesēda, viņam tas ir kaut kāds juceklis, kaut kāds troksnis. Taču tam, kurš zina, kas tas ir, tas piepildās mūzikas taktī, tiek nobungots pēc notīm, tas...tas tiek izpūsts ar taurēm, tiek spēlēts uz arfas stīgām, nospēlēts uz vijoles, tas...tas tiek sists uz basiem, spēlēts uz taurēm, sists uz bungām. Pilnībā viss ir ritmā, un no tā sanāk tāda drāma, ka var aizvērt acis un dzīvot tajā. Aleluja!
E-179 Remember, the Composer knows the end from the beginning. He knows all about it, that's the reason He could write it here. Correctly. Now you must begin with Him, you must begin. If you want to hear a sympathy, you begin with Him like in the music at the sympathy. You listen, you know what it says, it's going to be what the symphony is, then you begin to listen at the music. And you know what it is, so you know just about, "Here's where certain-certain things take place, now it's got to change." Now, to anybody else that don't know nothing about what they're... just walked in and set down, its just a bunch of nonsense, rattling noise. But the one who knows what it is, it's beat out with the music, drummed out with the notes, it's--it's trumpeted with the trumpets, it's strung on the harp, it's played with the violin, it's--it's beat on the bass, it's sounded by the trumpets, it's beat on the drums. The whole thing together in rhythm, and it makes the--the drama till you can close your eyes and live in it. Hallelujah!
E-180 Cilvēks varētu aizvērt savas mirstīgās acis zemes skatienam un dzīvot Jēzus Kristus Klātbūtnē, kad redzi, kā tiek sista Viņa Vārda takts tajā varenajā Simfonijā, kurā mēs šobrīd dzīvojam, notiekot pārejai. Sākumā tev ir jābūt tai Simfonijā. Vienīgais, ko var izdarīt, ja tu esi tai Simfonijā, tad tu sāc, tu sāc ieiet ritmā. Tieši tas pats jums ir ar Dievu. Nav tā, ka tu stāvi maliņā un skaties uz to. Tu ieej Tā ritmā! Kā tu tajā ieej? Tu Tajā piedzimsti, Vārda ritmā, kad tu kļūsti par šī Vārda daļu.
E-180 Man could close his mortal eyes to earthly sight and live in the Presence of Jesus Christ, when you see His Word being beat out in the great sympathy that we're living in now, changing. You must begin in the Symphony. The only thing you can do if you're in the Symphony, then you start, you begin to get into the rhythm. That's the way you do God. You don't stand off and look at it. You get into the rhythm of It! How do you get in there? You're borned into It, into the rhythm of the Word, when you become part of that Word.
E-181 Ir jākļūst par daļu no dejas, lai nodejotu. Ir jākļūst par daļu no beisbola, no tā, par ko tu interesējies, lai iekļautos beisbolā.
E-181 You had to become part of the dance to get out of the dance. You have to become part of the ball game, something you're interested in, to get in the ball game.
E-182 Tev ir jākļūst par daļu no Vārda, lai zinātu Dieva Simfoniju. Viņa Simfonija ir, kad Tā spēlē, tu saproti, tu maršē vienā ritmā ar laiku. Tu novēro to: “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet; lielākus nekā šos jūs darīsiet,” šajās pēdējās dienās. Ak vai! Varenā laika pārmaiņa. Mēs ieejam ritmā, Vārda ritmā. Noskaidrojiet Viņa mērķi, to stundu, kurā mēs dzīvojam. Ieejiet tā ritmā, kā...kā Viņš to dara. Ja ieiesiet Vārdā, jūs ieraudzīsiet, kā Viņš darīja to sākumā, tad jūs zināsiet, kā Viņš dara to vienmēr.
E-182 You have to become part of the Word, to know God's Sympathy. His Sympathy is when It's playing, you understand, you're marching with the beat of the time. You're watching for it, "The works that I do, shall you also; greater than this shall you do," these last days. Oh, my! The great changing of the time. We get into the beat, beat of the Word. Find His purpose, the hour that we're living. Get into the rhythm of it, how does... how He does it. If you get into the Word, you find out how He did it at the beginning, then you know how He's doing it all the time. [John 14:12]
E-183 Kā Viņš sūtīja Savu Vēstījumu sākumā? Ko Viņš dara? Viņš nenodarbojas ar organizācijām. Viņš nekad nav to darījis, tāpēc Viņš nedara to arī tagad. Tāpēc, ja jūs ieklausāties šīs Baznīcu Padomes ritmā, jūs esat tumsā. Taču, ja jūs ieklausāties Vārda ritmā!
E-183 How did He send His Message, first? What does He do? He doesn't deal with organizations. He never did, so He doesn't do it now. That's where, if you're listening to a rhythm of that Council of Churches, you're in darkness. But if you're listening to the rhythm of the Word!
E-184 Kāpēc viņi Jēzu nogalināja? “Tu, būdams cilvēks, padari sevi par Dievu.”
E-184 What did they kill Jesus for? "You, being a Man, make yourself God." [John 19:7]
E-185 Jums ir mana svētruna par tēmu Trīs veidu ticīgie. Kā tas viens tur stāvēja un... Tur bija liekuļi, viņi kādu laiku sekoja, izlikdamies, ka viņi tic. Un reiz Jēzus viņiem sacīja, sacīja: “Ko jūs domāsiet, kad Cilvēka Dēls, Kurš ir no Debesīm, atkal pacelsies Debesīs? Es esmu nācis no Debesīm, uz Debesīm atgriežos.”
E-185 You got my Message on The Three Types Of Believers. How that one stood there and... There was the make-believers, they followed along for a while, making out like they believed. And one day Jesus said to them, said, "What will you think when the Son of man, which is from Heaven, ascends back into Heaven? I come from Heaven, going back to Heaven." [John 6:62]
E-186 Nu, liels daudzums aizgāja, sacīdami: “Tie ir smagi vārdi!”
E-186 Why, the multitude walked away, and said, "This is a hard saying." [John 6:60]
E-187 Tad tur parādījās liekuļi, kuri staigāja ar Viņu, septiņdesmit, līdz viņi uzgrūdās kaut kam smagam, viņi neieraudzīja, ka tas...viņi nezināja to Simfoniju. Viņi nezināja to Apsolījumu, ka tas Bērniņš bija Jehova: “Viņam tiks dots Vārds: Padomdevējs, Miera Valdnieks, Varenais Dievs.” Bet, kad Viņš pateica: “Kad Es uzkāpšu Debesīs, no kurienes Es esmu nācis!”
E-187 Then there come the make-believers that was walking with Him, the seventy, when they got something hard, they didn't see that it... they didn't know the Sympathy. They didn't know the Promise, that this Child was Jehovah, "His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, The mighty God." And when He said, "When I ascend up to Heaven from whence I come from!" [Isaiah 9:6]
E-188 “Nu,” viņi sacīja, “tie ir smagi vārdi! Kurš gan var to saprast? Mēs zinām, ka Tu esi parasts Cilvēks. Mēs ēdam ar Tevi, mēs guļam kopā ar Tevi, mēs esam mežā kopā ar Tevi, mēs esam pie ūdens ar Tevi. Tu taču esi parasts cilvēks, bet stāsti, ka Cilvēka Dēls pacelsies atpakaļ uz turieni, no kurienes Viņš ir nācis? Ko Tu sacīsi? Tie ir smagi vārdi!” Saprotiet, viņiem nebija zināms ritms. Viņi nezināja Dieva Vārda Simfonijas ritmu, ka Viņš bija Dievs, izpaudies miesā, jo Viņš bija tā laika apstiprinātā Vārda Gaisma. Viņi to nesaprata. Viņi sacīja: “Tas ir pārāk smagi. Kurš gan var to saprast?” Un viņi novērsās. Viņi nepazina to ritmu, saprotiet.
E-188 "Well," they said, "this is a hard Saying. Who can understand It? We know You're just a Man. We eat with You, we sleep with You, we're in the woods with You, we're by the waters with You. Well, You're merely a Man, and say the Son of man goes back up where He comes from? What will You say? This is a hard Saying!" See, they didn't know the beat. They didn't know the rhythm of the Sympathy of God's Word, that He was God manifested in the flesh, for He was the--the vindicated Word Light of the hour. They didn't get it. They said, "This is a hard Thing. Who can understand This?" And they turned away. They didn't know the beat, see.
E-189 Vēl mēs ievērojam, ka tur bija Jūda, liekulis, precīzāk, neticīgais, kurš gaidīja, līdz atrada trūkumu. Pēc tam Viņš pagriezās pret mācekļiem, pateica tikai tiem divpadsmit, bet Jūda bija viens no viņiem, Viņš sacīja: “Vai arī jūs gribat aiziet?”
E-189 Then we notice again, there was Judas, the make-believer, or the unbeliever, that waited till he found a fault. Then He turned to the disciples, said just the twelve, and Judas was one of them, He said, "You want to go, too?" [John 6:67]
E-190 Tad Pēteris sacīja: “Pie kā lai mēs ejam, Kungs? Tu esi tas Komponists.” Āmen. “Tu zini, kā tas viss notiek. Tu esi vienīgais, Kam ir Dzīvības Vārds. Kur lai mēs ejam? Mēs nevaram atgriezties atpakaļ un atkal būt farizeji vai saduķeji, vai hērodieši,” lai kas tur vēl nebūtu. “Tu esi Tas, Kuram ir Dzīvības Vārds. Mums vairs nav kur iet. Mēs...mēs esam pievienojušiem šim varenajam Koncertam. Mēs esam šeit, mēs klausāmies un mēs esam ritmā. Mēs ticam, ka Tu esi Dieva Dēls, izpaudies Jehova. Mēs esam par to pārliecināti! Mēs nezinām, kas tie tādi par lielajiem pārbaudījumiem un bēdām, un ciešanām, un pārējo, un Tu saki, ka Tevi “pienesīs kā upuri”, un visu to, šito un to, un ka 'trešajā dienā', visu ko tādu. Mēs nesaprotam To. Taču mēs esam tajā, klausāmies Dieva Simfoniju, mēs esam tās daļa. Un mēs gaidām ieraudzīt, kas būs tālāk, un mēs uzmanīgi sekojam Tev.” Ak vai! Lūk, ko es gribu darīt. Apsolījums.
E-190 Then Peter said, "Who would we go to, Lord? You're the Composer." Amen. "You know how it's going on. You're the only One that has the Word of Life. Where could we turn to? We couldn't go back to be a Pharisee, or a Sadducee, or a Heridian," or whatever it might be. "You're the One that has the Word of Life. We have no other place to go. We've, we've joined ourself to this great Concert. We are in here, we're listening, and we're in the rhythm. We believe that you are the Son of God, the manifested Jehovah. We're sure of this! We don't know what these great trials and troubles, and afflictions and things, and You saying You're 'going up to be offered up,' and all this, that, the other, and 'on the third day,' all this stuff. We don't understand That. But we're in, listen to God's Sympathy, we're a part of it. And we're waiting to see what takes place next, and we're following close with You." Oh, my! That's what I want to do. Promise. [John 6:67-69]
E-191 Kā Viņš sāka? Tieši tā, kā Viņš darīja sākumā. Saprotat? Viņš nekad nesūtīja Savu Vēstījumu kādai organizācijai. Viņš nekad nesūtīja Savu Vēstījumu kādai grupai, Viņš sūtīja vienu cilvēku. Noas dienās tas bija Noa. Mozus dienās tas bija Mozus.
E-191 How did He begin? Just like He did at the beginning. See? He never did send His Message to an organization. He never sent his group a Message, He sent one man. In the days of Noah, it was Noah. In the days of Moses, it was Moses.
E-192 Bija arī citi, kas reiz tā nodomāja, jo viņi sacīja: “Nu, tad jau tu padari sevi par vienīgo svēto cilvēku starp visiem.” Dievs raudzījās lejup uz to.
E-192 There's others thought one time, that they said, "Well, you would make yourself the only holy man in the bunch." God looked down upon that. [Numbers 16:3]
E-193 Mozus devās pie Tā Kunga: “Es izdarīju šādi. Kas...kas man ir jādara?”
E-193 Moses went to the Lord, "I've done this. What, what must I do?"
E-194 Viņš sacīja: “Atdalies no viņiem. Par visu pārējo Es parūpēšos. Tevi sūtīju Es. Tā ir Mana atbildība.” Un Viņš atvēra zemi un aprija Korahu un visu to grupējumu. Vienmēr.
E-194 He said, "Separate yourself from them. I'll take care of the rest of it. I sent you. It's My responsibility." And He opened up the earth and swallowed up Korah and all the gain. Always. [Numbers 16:30-31]
E-195 Jānis un Jēzus nevarēja būt vienā un tajā pašā laikā. Jēzus... Kad Jānis paskatījās, viņš sacīja: “Tagad man ir jāiet mazumā, Viņam ir jāaug. Viņš ir apstiprinātā Gaisma.” Šādi tā Gaisma turpinās virzīties, līdz viņš ieraudzīs, ka atnāk pilnīgs apstiprinājums. Tā tas ir. Tā tas ir.
E-195 John and Jesus couldn't be the same time. Jesus... When John looked up, he said, "Now I must decrease, He must increase. He's the vindicated Light." So will this Light move on until he would find the full vindication comes. That's right. That's right. [John 3:30]
E-196 Viņš ir tāds, kāds Viņš bija sākumā. Lūk, kā jūs sākat, kā sākat mācīties, kas bija Dievs. Ko Viņš darīja, kad Viņš bija šeit uz zemes? Kāda veida dzīvi Viņš dzīvoja? Vai Viņš piekrita, vai Viņš ļāvās kompromisiem? Vai Viņš gāja uz organizācijām? Kā Viņš Sevi apliecināja? “Izpētiet Rakstus! Jūs domājat... Tajos jūs domājat, ka jums ir Mūžīgā Dzīvība, bet tieši Tie liecina par Mani.” Saprotiet, tieši tas pats ir šodien un jebkurā citā laikā. Kad jūs gribat Gaismu, paskatieties, kas Rakstos ir teikts par šo stundu. Labi.
E-196 He is as He was at the beginning. That's how you start, how you start learning what God was. What did He do when He was here on earth? What kind of a life did He live? Did He agree, was He a compromiser? Did He go to the organizations? How did He identify Himself? "Search the Scriptures! You think... In Them you think you have Eternal Life, and They are the Ones that testify of Me." See, that's the same thing today or any other time. When you want Light, see what the Scripture says for this hour. All right. [John 5:39]
E-197 Ar ko tad jums ir jāsāk? Ja šeit atrodas kāds grēcinieks, sāc ar krustu, kur tu atzīsti sevi par mirušu līdz ar Viņu. Tad tu esi ienācis tajā...tajā lielajā drāmā. Tad tu klausies, tu seko līdzi savām notīm, kuras turi savās rokās, Simfoniju. Tev...tev rokās ir notis, kuras stāsta tev tās lietas, kur muzikālās pārejas sāk attēlot darbību maiņu, tad tu redzi, kas tās ir par darbībām. Kad tu redzi, kā Dieva Gars nonāk pār cilvēkiem un dara konkrētas lietas, tu paskaties un ieraugi, kur tas atrodas. Paskatieties, vai tik tas nav tas, vai tas ir paredzēts šai dienai. Nu, kad atnāca Jēzus, viņiem rokās bija Simfonijas notis. Protams, bija.
E-197 Where do you begin, then? If there's a sinner here, you begin at the cross when you reckon yourself dead with Him. You've entered in then to the--to the great drama. You're listening, then, you're watching your sheet as you hold it in your hand, the--the--the Sympathy. You--you got a sheet in your hand that would tell you these things, where the changes of the music begins to make it act out, then you see what the act is. When you see God's Spirit fall upon people and do a certain thing, you look back and see where it's at. See if it's that, if that's the thing for today. Why, they had a sheet in their hand when Jesus came, of the Sympathy. Certainly, they did.
E-198 Vai es pareizi izrunāju šo vārdu, simfonija? Simpātija? Es ceru, ka jā. Hm-hm. Nu, es vienkārši nejauši par to aizdomājos. Simfonija? [Kāds sanāksmē saka: “Simfonija.”-Tulk.] Simfonija. Vai pareizi? Labi.
E-198 Am I saying that word right, symphony, sympathy? I hope so. So then I just happened to think of it. Symphony? [Someone in congregation says, "Symphony."--Ed.] Symphony. That right? All right.
E-199 Lūk, viņiem rokās bija notis, bet ko viņi darīja? Viņi mēģināja skatīties atpakaļ uz to ritmu, kas viņiem bija visu...uz to daļu, kas jau bija nospēlēta. Tieši to šodien dara draudzes. Viņi skatās atpakaļ, skatās uz to daļu, ko spēlēja Luters; tā dara luterāņi. Viņi nezina to pārmaiņu mūzikā. Viņi nezina, ko Dievs dara šodien, kad Viņš dara visas tās lietas, luterāņi. Pentakosti saka: “O-o, mums Tas ir.” Jums ir notis, kas tika nospēlētas pirms piecdesmit gadiem. Saprotat? Protams. Vienkārši turēsim šo Vārdu mūsu rokās un uzmanīgi vērosim, kad atnāks pāreja, tad mēs zināsim, ko mēs darām.
E-199 Now, they had a sheet in their hand, but what would they do? They were trying to look back to a beat that had all... a portion had already been played out. That's what the churches do today. They look back, see what part Luther played; the Lutherans does. They don't know the change of music. They don't know what God's doing today when He does these things, the Lutherans. The Pentecost say, "Oh, we got It." You got a sheet that played out fifty years ago. See? Certainly. Let's just keep this Word in our hands, and watch when the changes come, then we'll know what we're doing.
E-200 Un tā, sāciet ar Viņu pie krusta: “Atgriezieties no grēkiem un tieciet kristīti Jēzus Kristus Vārdā grēku piedošanai; un jūs saņemsiet to Mūziku, Vadību,” saprotiet, “Viņa Vārdu, Svēto Garu, kas izpauž Vārdu.” Tad sekojiet tālāk līdz ar Vārda ritmu. Lai kādā taktī spēlētu Mūzika šajā stundā, esiet Tajā ritmā. Saprotat?
E-200 Now, and begin with Him at the cross. "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of sins; and you shall receive the Music, the Direction," see, "His Word, the Holy Ghost that manifests the Word." Then follow through with the rhythm of the Word. What ever the Music beats for that hour, beat with It. See? [Acts 2:38]
E-201 Daudzi cilvēki ir jautājuši: “Kāpēc?” Viņi vaicā. Viņi ir jautājuši, reizēm viņi jautā man: “Kāpēc? Kāpēc ir jānotiek tādām lietām? Kas, kāpēc...kāpēc tas notika ar mani? Kāpēc es sāku un notika tas, un man...man šeit bija tā problēma, un tas mani šeit apbēdināja, bet to es pazaudēju?”
E-201 Many people asked, "Why?" They asked. They asked, sometime they ask me, "Why? Why must these things happen? What, why, why did this happen to me? Why did I start and this happen, and I--I had this trouble here, and this upset me here, and I lost this here?"
E-202 Reizēm es esmu jautājis: “Kāpēc?” Kāpēc, kad es vēl biju tikai jauns kalpotājs, tikko kā sāku, Dievs paņēma un atņēma man manu sievu, atņēma man manu bērniņu, atrāva no manas sirds? Kāpēc Viņš tā izdarīja? Es nezināju. Tagad es zinu. Es vienkārši turējos pie Viņa rokas un turpināju uzticēties.
E-202 Sometimes I've asked, "Why?" Why, when I was just a young minister, first started out, did God take my wife right out from under me, take my baby right from beneath me, right beneath my heart? Why did He do that? I didn't know. I do now. I just held my hand in His and kept trusting.
E-203 Viņš zina katru pāreju. Viņš zina, ka ritmam ir jābūt...kad tam ir jānotiek. Viņš zina, kas ir vajadzīgs tam, lai jūs izveidotu, Viņš zina, kādu materiālu Viņš izmantos. Saprotat? Reizēm tieši dziļi tuksnesī Dievs no taisnajiem veido gudros un praviešus. Saprotat? Saprotat? Lūk, kur tiek izkalti cilvēki. Cilvēki tiek izkalti par Vārdu. Kad viņi ir piebāzti ar visādām ticības mācībām un pārējo, lai tikai atnāk Vārds, un Dievs izdauza to no viņiem, izveido tieši par To, par vareno Viņa Vārda Simfoniju. Saprotat? Un tad viņi redz, kā Vārds virzās uz priekšu.
E-203 He knows every junction. He knows the rhythm must... when it must take place. He knows what it takes to mold you, He knows what kind of material He's going to use. See? The backside of the desert sometimes, where God molds righteous men into sages and prophets. See? See? That's where men are beat out. Men are beat out, in the Word. When they got all kind of creed and stuff in them, let them come to the Word and God beats it right out of them, molds it right into This, into the great Sympathy with, of His Word. See? And then they see the Word moving on.
E-204 Dievs zina, kad ir jāizmainās tās ritmam. Viņš zina, kā tiek veidots ritms. Es nezinu, kā tas tiek veidots, bet Viņš zina. Viņš zina, kā tas skan, es to nezinu. Taču es skatos uz to un saku: “Nu, tas jau tuvojas.”
E-204 God knows when the rhythm of it has got to change. He knows how the rhythm goes. I don't know how it goes, but He knows. He knows how it goes, I don't. But I look at it here, and I say, "Well, it's just coming."
E-205 “Daudz ciešanu taisnajam, bet no visām Tas Kungs viņu izglābj.” Saprotat? Viscaur vēsturē Dievs ir virzījies Viņa Vārda apsolījuma ritmā, katrā periodā, tādā pat ritmā, pildīdams Savu Vārdu. Lūk, kā Dievs ir virzījies viscaur vēsturei, no Pirmās Mozus grāmatas līdz Atklāsmes grāmatai, Viņš ir virzījies cauri vēsturei ar Savu Vārdu. Tā tas ir, Svētā Gara spēka ritmā, apstiprinādams Savu Vārdu Izredzētajiem. Atcerieties, Viņš nekad nav varējis būt kontaktā ar ārējo draudzi. Tie ir tikai Izredzētie.
E-205 "Many are the afflictions of the righteous, but God delivereth them out of them all." See? God has moved through history with the rhythm of the promise of His Word, in each age, in the same rhythm, making His Word. That's how God moved down through history, from all the way from Genesis to Revelation, He has moved through history with His Word. That's right, with the rhythm of--of the power of the Holy Spirit vindicating His Word to the Elected. Remember, He's never been able to touch the outside church. It's only the Elected. [Psalms 34:19]
E-206 Paskatieties uz tiem priesteriem, sacīja: “Tas cilvēks ir belcebuls. Viņš ir zīlnieks. Nu, Viņš...Viņš...Viņš lasa viņu domas.”
E-206 Look at them priest, said, "This man is Beelzebub. He's a fortuneteller. Why, He--He--He's reading their minds." [Matthew 12:24], [Mark 3:22]
E-207 Viņi nemaz nezināja: “Vārds ir asāks nekā abpusgriezīgs zobens, atpazīst domas, kas ir sirdī.” Bet Viņš bija Vārds.
E-207 Little did they know, "The Word is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts that's in the heart." And He was the Word. [Hebrews 4:12]
E-208 Bet tā parastā prostitūta, kura todien stāvēja pie akas, lai iesmeltu spaini ūdens, viņa sacīja: “Es saprotu, ka Tu esi Pravietis. Mēs zinām, ka nāk Mesija. Mums jau simtiem gadu nav bijis praviešu, bet mēs zinām, ka nāk Mesija. Un, kad Viņš atnāks, tieši tāds Viņš arī būs.”
E-208 But this little prostitute standing at the well that day, to get a bucket of water, she said, "I perceive that You're a Prophet. We know the Messiah's coming. We ain't had prophets for hundreds of years, but we know the Messiah is coming. And when He comes, that's what He's going to be." [John 4:19, 25]
E-209 Viņš sacīja: “Tas esmu Es.” Ar to pietika. Kāpēc? Atskanēja tas ritms! Viņa bija gaidījusi to izmaiņu no baznīcas konfesijas uz apstiprināto Mesiju. Un te nu Viņš stāvēja, Mesija, par Kuru runāja Mozus: “Tas Kungs jūsu Dievs uzcels Pravieti, līdzīgu man.” Te nu Viņš ir. Ritms izmainījās, apstiprinātā Sēkla To atpazina.
E-209 He said, "I am He." That was enough. Why? The rhythm beat out! She was looking for that change, from a church denomination to a vindicated Messiah. And here He stood, the Messiah that Moses spoke of, "The Lord your God shall raise a Prophet like unto me." There He is. The rhythm changed, the vindicated Seed recognized It. [John 4:26], [Deuteronomy 18:15]
E-210 Un, kad īstenais Dieva Vārds nonāk uz apstiprināto, uz Sēklu, un viņi redz šo Vārda apstiprinājumu, viņi To atpazīst. Viņi skatās uz Vārdu, viņi zina to pāreju, viņi zina laiku, viņi zina pārmaiņas, viņi zina, kādam ritmam ir jābūt šajā stundā. Aleluja! Viņiem ir zināms ritms, viņi zina laiku, viņi zina, kā tam ir jāvirzās. Saprotiet, To zina tikai Izredzētie.
E-210 And when the real Word of God falls upon the vindicated, upon the Seed, and they see that vindication of the Word, they recognize It. They're looking at the Word, they know the junction, they know the time, they know the change, they know the beat that's supposed to be in that hour. Hallelujah! They know the beat, they know the time, they know how it's supposed to go. See, only the Elected knows It.
E-211 Kad Filips to ieraudzīja, viņš vairs nevarēja nostāvēt mierā, viņš zināja, ka tas bija Mesija. Tāpēc viņš devās pie viena puiša, viņi kopā studēja Bībeli. “Nātānaēl,” sacīja viņš, “nāc, paskaties uz vienu Cilvēku. Nāc, paskaties, ko mēs atradām, Mēs esam atraduši Jēzu no Nācaretes. Mēs atradām Jēzu no Nācaretes, tas ir tas Pravietis, par Kura atnākšanu runāja Mozus. Mēs Viņu atradām. Mēs Viņu atradām.”
E-211 When Philip saw it, he couldn't stand it any longer, He knew that was Messiah. So he went to a fellow, they had had Bible study together. "Nathanael," he said, "come, see a Man. Come, see what we found, we have found Jesus of Nazareth. We found Jesus of Nazareth, that's the Prophet that Moses spoke of that would come. We found Him. We found Him." [John 1:46]
E-212 Tas sacīja: “Kā tas var būt? Es vienkārši... Kur Viņš bija?” Redziet, viņš nebija... Redziet, viņš nezināja precīzu ritmu. Viņi bija pētījuši. Taču, kad viņš tur nokļuva, viņš pateica viņam, iepazīstināja viņu ar Vārdu.
E-212 He said, "How can it be? I just... Where was He?" See, he wasn't... See, he didn't know the rhythm just exactly. They had been studying. But when he got there, he told him, introduced to him the Word.
E-213 Un, kad viņš tur atnāca, Jēzus pateica: “Lūk, izraēlietis,” sāka iedarboties tas ritms, tika nospēlēta tā varenā drāma tur uz platformas jeb uz zemes tajā dienā. Iespējams, Jēzus stāvēja uz kāda akmens, sarunādamies ar cilvēkiem. Un, kad atnāca Filips ar Nātānaēlu, Viņš paskatījās uz viņu un sacīja: “Lūk, israēlietis, kurā nav viltus.”
Tas sacīja: “Rabi, kā Tu mani pazīsti?”
E-213 And when he got there, Jesus said, "Behold an Israelite," the rhythm begin to take hold, the great drama was being played out there on the platform, or on the ground, that day. Maybe Jesus standing upon a rock, talking to the people. And when Philip come up with Nathanael, He looked over to him, and said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You ever know me?" [John 1:47-48]
E-214 Viņš sacīja: “Pirms tevi pasauca Filips, kad tu biji zem tā koka, Es redzēju tevi.” Ak vai!
E-214 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Oh, my! [John 1:48]
E-215 Viņš bija daļa no tā! Viņš sacīja: “Tu esi Dieva Dēls! Tu esi Israēla Ķēniņš.” Nebija svarīgi, kāds ritms bija pasaulei un visām viņu līksmošanām, kādas viņiem bija konfesijās, tā nebija tā varenā Dieva Simfonija. Āmen. Viņš sacīja: “Tu esi Israēla Ķēniņš! Tas esi Tu! Es to redzu. Es to zinu.” Kāpēc? Viņš bija Izredzētais. Izredzētā Sēkla zina. Tā tas ir bijis vienmēr visos periodos, viņi to ir zinājuši.
E-215 He was part of it! He said, "Thou art the Son of God! Thou art the King of Israel." No matter what the--the world beats was, and all their shindigs they had of the--of the denominations, it wasn't that great Sympathy of God. Amen. He said, "Thou art the King of Israel! There You are! I see it. I know it." Why? He was Elected. The Elected Seed knows. It's always through every age, that they know it. [John 1:49]
E-216 Tu sacīsi: “Bet brāli Branmham, kā ar manu mammu un tēti, kā ar maniem tuviniekiem, kā ar manu konfesiju, ko...ko viņi darīs? Viņi mani izmetīs. Vai tad tas...” Ja tu nevari skatīties uz priekšu, skaties uz augšu. Vispār, necentieties skatīties uz priekšu, ieliec savu roku Viņējā. Ļauj Viņam tevi vest. Skaties uz augšu, neskaties uz priekšu. Tu sacīsi: “Nu...nu, citi taču par mani smejas, ka man ir gari mati un ka es nenēsāju šortus, un ka es aizgāju no draudzes.” Hm! Ciešanas Viņa Vārda dēļ – tās ir Viņa žēlastības augšanas sāpes. Jā. Ciešanas par Viņa Vārdu, saprotiet, ir Viņa žēlastības augšanas sāpes. Tieši tā! Vienkārši atcerieties, tā ir jums dotā Dieva žēlastība. Ak vai!
E-216 You say, "But, Brother Branham, what about my mother and dad, what about my people, what about my denomination, what--what will they do? They'll cast me out. Is it..." If you can't look ahead, look up. Don't try to look ahead, anyhow, put your hand in His. Let Him lead you. Look up, don't look ahead. You say, "Why, why others make fun of me about my long hair, and me taking off shorts, and about me leaving the church." Huh! Suffering for His Name's sake is growing pains of His grace. Yeah. Suffering for His Word, see, is growing pains of His grace. Yes, sir! Just remember, it's the grace of God has been given to you. Oh, my!
E-217 Kā sacīja Pāvils, aleluja, viņam bija vājums, kaut kas viņu apgrūtināja. Viņš... Velns viņu dauzīja, sitienu pēc sitiena. Un viņš trīs reizes vērsās pie Tā Kunga, lai tas tiktu paņemts no viņa prom, sacīja: “Es to negribu, Kungs. Paņem to no manis prom!”
E-217 Like Paul said, hallelujah, he had an infirmity, something was bothering him. He'd... The Devil would--would buffet him, blow after blow. And he consulted the Lord, three times, to take it away from him, said, "I don't want this, Lord. Take it away from me!" [II Corinthians 12:7-8]
E-218 Un tad vienā naktī Tas Kungs uz viņu runāja, sacīja: “Saul,” tas ir, “Pāvil, tev pietiek ar Manu žēlastību.”
E-218 And then one night the Lord spoke to him, said Saul, or, "Paul, my grace is sufficient." [II Corinthians 12:8-9]
E-219 Tas sacīja: “Tādā gadījumā es lielīšos ar savu nespēku. Es ar to lielīšos. Es zinu, ka Tu esi Dziedinātājs. Es esmu redzējis, kā Tu dziedini slimos, augšāmcel mirušos un izdzen ļaunos garus, atver acis aklajam. Taču, ja es esmu vērsies pie Tevis un Tu esi pateicis man, ka pietiek ar Tavu žēlastību, tad šis velns, kas mani apgrūtina, ir...ir Tavas žēlastības augšanas sāpes. Tādējādi es lielīšos ar savu nespēku. Kāpēc? Lai nepaaugstinātos īpašo atklāsmju dēļ.” Saprotat?
E-219 He said, "Then I'll glory in my infirmity. I'll glory in it. I know You're the Healer. I've seen You heal the sick, raise the dead, and cast out devils, open the eyes of the blind. But if I've consulted You, and You tell me it's Your grace is sufficient, then this devil that bothers me is--is the growing pains of Your grace. Then I'll glory in my infirmities. Why? If lest I get exalted above the abundance of the revelation." See? [II Corinthians 12:9-10]
E-220 Redziet, viņam...viņam bija tas, kā nebija citiem mācekļiem, viņš bija redzējis Viņu pēc Viņa nāves, apglabāšanas, augšāmcelšanās un paņemšanas debesīs. Viņš bija Viņu redzējis. Daži no viņiem sacīja: “Bet es taču staigāju ar Viņu.” Tāpat arī uz ielas visi staigāja. Taču pēc tam, kad Viņš nomira, tika apglabāts, augšāmcēlās un tika paņemts debesīs, un atgriezās atpakaļ Uguns Staba veidolā, Viņš runāja ar Pāvilu. Tas bija vairāk par to, kas bija visiem pārējiem. Āmen.
E-220 See, he--he had something the other disciples didn't have, he saw Him after His death, burial, resurrection, and ascension. He saw Him. Some of them say, "Well, I walked with Him." So did everybody on the street. But after He was dead, buried, rose, and ascended up, and returned back in the form of a Pillar of Fire, He talked to Paul. That was more than any of the rest of them had. Amen.
E-221 Viņš sacīja: “Lai es nepaaugstinātos un nesagribētu uzbūvēt milzīgus garīgos seminārus un visu pārējo, un vēl kaut ko milzīgu, lai es ne...nepaaugstinātos šīs īpašās atklāsmes dēļ, Dievs ir ļāvis velna vēstnesim mani visu laiku apspiest.” Viņš sacīja: “Kad es esmu vājš, tad es esmu stiprs.” Āmen. Āmen. Žēlastības augšanas sāpes! Āmen. Mēs pie tā varētu ilgi pakavēties; ir pagājusi stunda un četrdesmit piecas minūtes, un...un mēs ciešam Viņa žēlastības sāpes.
E-221He said, "Except I get exalted and want to build great big seminaries and everything else, and great big something another, lest I get--get exalted above the abundance of this revelation, God let a messenger of the Devil keep me beat down." He said, "Then when I'm weak, I'm strong." Amen. Amen. Growing pains of grace! Amen. We could stay on that a long time; an hour and forty-five minutes has passed, and--and we're suffering His grace pains. [II Corinthians 12:10]
E-222 O-o, Viņš var pieļaut krustceles. Viņš var pieļaut krustceles, lai mūs pārbaudītu, lai pilnveidotu mūs Viņa kalpošanai. Viņš var pieļaut to tagad, Draudze, gan šeit, gan tur, kur klausās lentu. Viņš var pieļaut krustceles mūsu kalpošanai.
E-222 Oh, He may permit crossroads. He may permit crossroads to try us, to perfect us for His service. He may permit that now, Church, both here and on tape. He may permit the crossroads for our service.
E-223 Tāpat kā Viņš izdarīja Daniēlam. Viendien Viņš iedeva Daniēlam nelielas krustceles. Jūs zināt, viņš bija liels vīrs tur Babilonā. Viņš tā izdarīja, Viņš pieļāva, lai ķēniņš vēršas pret viņu un iemet viņu lauvu bedrē. Tas viņu tikai pilnveidoja. Protams, ka pilnveidoja!
E-223 Like He did Daniel. He give Daniel a little crossroad one day. You know, he was a great man down in Babylon. He did, He let the king turn against him and throw him in the lions' den. It only perfected him. Sure did! [Daniel 6:16]
E-224 Viņš pieļāva ebreju bērniem ieiet ugunīgajā ceplī. Viņi bija apņēmušies stāvēt par Viņa Vārdu!
E-224 Let the Hebrew children go into the fiery furnace. They was determined to stand for His Word!
E-225 Viņš var pieļaut dusmīgus vārdus, ļaut viņiem par tevi pasmieties par to, ka tev ir gari mati, ļaut viņiem pasmieties par tevi, sakot, ka tu esi kļuvis par sektantu vai ko nu vēl. Tie var, viņi var ļaut tev pasmieties...viņi varbūt par tevi smiesies par to, tas...tas nekas. Tās ir krustceles, tā ir neliela pāreja. Tas notiek, lai kaut ko pārbaudītu.
E-225 He may permit cross words, let them laugh at you for having long hair, let them laugh at you for saying why you become a holy-roller or whatever more. It may, they may let you laugh... they may laugh at you for that, that, that, that's all right. That's a crossroad, that's a little junction. That's to prove something.
E-226 Saprotiet, vienīgais, ko tās krustceles izdarīja ebreju bērniem, kuri stāvēja uz Vārda, tās tikai atbrīvoja viņus no tām saitēm, ar kurām bija saistītas viņu rokas un kājas.
E-226 See, the only thing that the crossroad did to the Hebrew children that stood on the Word, it only loosed them from the bands they had around their feet and legs.
E-227 Un reizēm ir vajadzīgi smagi pārbaudījumi, lai norautu no mums šīs pasaules važas. Reizēm Dievs pieļauj mums nelielus pārbaudījumus, ziniet, lai paskatītos, ko mēs darīsim, lai izvestu jūs no pasaulīgā. Jeb citiem vārdiem sakot, pieļauj jums nelielus pārbaudījumus un izmet jūs no tās organizācijas un no tādas domāšanas, ka: “Metodisti ir tie vienīgie, baptisti vai pentakosti, vai tikai tā grupa un tikai viņa. Ja tu netici tam tā, kā tic mana draudze, tad tu vispār netici.” Reizēm Viņš pieļauj nelielus pārbaudījumus. Varbūt jums saslimst bērns. Varbūt kaut kas notiek tieši pirmsnāves stundā. Varbūt jūs kādu zaudējat, vai kaut kas tāds. Kam tas viss? Lai jūs atrautu, lai jums kaut ko parādītu, atvērtu jums acis. Varbūt jūs reizēm atnākat pakritizēt. Varbūt jūs klausāties šo lentu, lai tikai pakritizētu. Varbūt Dievs to dara, lai norautu tās pasaulīgās važas, kurās jūs esat iekalti.
E-227 And sometime it takes hard trials to break the bands of the world off of us. Sometimes God lets us have a little trial, you know, to see what we'll do, to take you out of the world. Or, other words, let you have a little trial and knock you out of that organization, and that idea that "the Methodist is the only one, the Baptist, or the Pentecostal, or that's--that's the only group they got. If you don't believe it like my church believe it, you don't believe at all." Sometimes He lets a little trial happen. Maybe you got a sick baby. Maybe something takes place right at the hour of death. Maybe someone taken from you, or something. What's it to do? To break you away, to show you something, open your eyes. Maybe you come to criticize, sometime. Maybe you're listening to this tape just to criticize. Maybe God's doing that to break some of the worldly bands that's got you bound down. [I Peter 1:7]
E-228 Kā cilvēks, kurš slīkst upē: jums ir jāizvelk cilvēks no upes, pirms varēs izvilkt upi no cilvēka. Tā tas ir. No sākuma viņš ir jāizvelk no upes, bet pēc tam jādabū ārā upe no viņa. Reizēm Dievam tas ir jādara tādā veidā. Viņš pieļauj tās pārejas, krustojumus, lai to paveiktu. Stāviet uz Viņa apsolījumiem, uz Vārda, jo tie nekad nepievils. Nākotne, tā ir Viņa rokā. Stāviet tā, kā stāvēja viņi, ne...neatkāpieties.
E-228 Like a drowning man in the river, you have to take the man out of the river before you can get the river out of the man. That's right. You have to get him out of the river first, then you get the river out of him. Sometime God has to do it that way. He permits the junctions, crossroads to do that. Stand on His promises, the Word, for they never fail. The future, that's in His hand. Stand like they did, don't--don't give away.
E-229 Ābrahāms savās krustcelēs zināja, ka Dievs var augšāmcelt no miroņiem viņa dēlu, no kurienes viņš to dabūja tajās krustcelēs. Ābrahāms nonāca savās krustcelēs. Un pēc tam, kad viņš bija uzticējies Dievam un bija redzējis visus Dieva brīnumus, divdesmit piecus gadus viņš gaidīja puisēnu, apsolīto dēlu, bet tad Dievs pateica viņam upurēt tieši to, ko viņš tā bija gaidījis. Ak vai, kāds tas ir brīdis! Bet vai Ābrahāms svārstījās? Izlasiet 4. nodaļu Romiešiem, tur ir teikts, ka viņš bija “pilnīgi pārliecināts”. Āmen. Viņš bija pilnīgi pārliecināts, ka Dievs ir spējīgs izdarīt to, ko Viņš ir apsolījis. Āmen. Viņš pieļāva tās krustceles. Caur Ābrahāmu Viņš parādīja mums, saprotiet, ka Viņš ir spējīgs augšāmcelt mirušos.
E-229 Abraham, at his crossroads, knew that God could raise up his son from the dead, from whence he received him at the crossroads. Abraham come to his crossroad. And after he had trusted God and had seen all the miracles of God. Twenty-five years he waited on a boy, a promised son, and then God told him to go sacrifice the very thing that he had waited for. My, oh, my, what a time! But did Abraham stagger? Read Romans, the 4th chapter, said he was "fully persuaded." Amen. He was fully persuaded of what God had promised, God was able to do. Amen. He permitted the crossroad. He was showing through Abraham, to us, see, He's able to raise the dead. [Romans 4:20-21], [Romans 14:5]
E-230 Ābrahāms sacīja: “Es viņu saņemšu gluži kā no miroņiem.” Sāras klēpis bija miris, Sāras klēpis bija miris; un viņš, viņa ķermenis bija miris, viņš bija vecs vīrs. Viņai nebija nekādu piena vēnu, lai barotu mazuli. Un viņiem nebija... Nu, tur nebija nekā. Un viņš bija neauglīgs, viņš pats, un viņa bija neauglīga. Saprotat? Tu nebija nekādu iespēju. Un viņš saņēma viņu gluži kā no miroņiem, viņš sacīja: “Ja Dievs var izdarīt to, tad Dievs var uzcelt viņu no miroņiem. Jo tas pats Dievs, kurš pateica man, ka tas bērniņš atnāks, un es stāvēju, un viņš piedzima, Viņš var augšāmcelt viņu no mirušajiem.” Jo Viņš izdara tā, lai viss nāktu par labu tiem, kuri Viņu mīl. Āmen.
E-230 Abraham said, "I'll receive him as one from the dead." Sarah's wombs was dead, Sarah's womb was dead; and he, his body was dead, he was an old man. She had no milk veins to feed the baby. And they didn't have... Well, there was nothing. And he was sterile, himself, and she was sterile. See? There's no way at all. And he received him as one from the dead, he said, "If God can do that, God can raise him up from the dead. For the same God that told me the baby would come, and I stood and it come, He can raise him from the dead." For, He makes everything work together for the good to them that love Him. Amen. [Romans 4:19]
E-231 Dievs, kurš deva apsolījumu, ka pēdējās dienās notiks tas viss, ko mēs redzam notiekam! Ja Viņš apsolīja dēlu, un dēls piedzima; ja Viņš apsolīja visu to, ko mēs redzam caur Rakstiem, un tā arī notika, tad ieiesim tā visa ritmā. Viņš apsolīja, ka pēdējās dienās notiks visas šīs lietas, un mēs to redzam. Viņš apsolīja, ka Viņš sūtīs Jēzu. Aleluja! Būs Tūkstošgadu Valstība! Būs jauna diena. Būs diena, kad saule vairs nekad nenorietēs, jo...mums tā vairs nebūs vajadzīga, jo Jērs ir Gaisma tai Pilsētai, uz kuru mēs dodamies. Āmen.
E-231 God Who made the promise, in the last days these things would happen that we see happen! If He promised a son, and the son came; if He promised all these things that we see through the Scripture, and it did, let's get into the rhythm of it. He promised in the last days these things would take place, and we see it. He promised that He would send Jesus. Hallelujah. There will be a Millennium! There will be a new day. There will be a day that the sun will never go down no more, for the... we'll need it no more, for the Lamb is the Light of the City to where we're going. Amen. [Luke 17:30]
E-232 Jaunas dienas rītausma, es šobrīd jūtu, kā tas mani ieskauj. Jaunas dienas Gaisma! Dienas Gaisma, kurā nav nakts, nav tumsas, nav ēnu, nav debesu, nav...nav drūmu, tumšu debesu, nav pusnakts, nav kapu, nav puķu uz kapu kopiņām, nav bēru procesiju, nav ārstu, nav morga. Āmen. Es...es jūtu, kā Viņa Gaismas stari izlaužas, apspīdot manu dvēseli. Jaunā diena! Vecā tiek aizspiesta prom.
E-232 The dawning of a new day, I feel it all over me now. The Light of a new day! The Light of a day where there is no night, there is no darkness, no shadows, no skies, no--no dim, dark skies, no midnights, no graves, no flowers on the hillsides, no funeral processions, no doctors, no morgue. Amen. I--I can feel the--the rays of His Light breaking through upon my soul. The new day! The old one is pressing away.
E-233 Kad es jūtu mirstīgo asiņu plūsmu savā ķermenī, es jūtu, kā aiz tā seko Svētā Gara vilnis: “Celies un mirdzi.”
E-233 As I feel the mortal blood pouring through my body, I feel the surge of the Holy Ghost come in behind it, "Rise, and shine."
E-234 Kaut kas pateica: “Billij Branham, tu noveco, tu paliec vājš, tavi pleci nolaižas, mati sirmo un izkrīt.” Tā tas ir. Tumsa un dziļa tumsa uz zemes!
E-234 Something said, "Billy Branham, you're getting old, you're getting weak, your shoulders are dropping, your hair is turning gray and falling out." That's right. And darkness and gross darkness upon the earth!
E-235 “Bet celies un mirdzi!” Es jūtu, kā nonāk godpilnā Jēzus Kristus Evaņģēlija Gaismas uzliesmojums, kas ir padarījusi mani par jaunu radījumu Viņā. Es gaidu to dienu, āmen, jauno dienu. Es nezinu, kas būs nākotnē. Es nezinu, kas tajā būs, kas gaida mani 1964. gadā, neko citu, taču es turos pie rokas Tam, Kurš tur Savā rokā Mūžību, Kurš ir Mūžība. Āmen.
E-235 "But rise, and shine!" I feel falling there the surge of Light of the glorious Gospel of Jesus Christ which has made me a new creature in Him. I look for that day, amen, for the new day. I don't know what the future is. I don't know what it holds, 1964, holds for me or nothing else, but I hold the hand of Him that holds Eternity, Who is Eternity. Amen. [Isaiah 60:1]
E-236 Ābrahāms zināja, ka Dievs ir spējīgs viņu augšāmcelt, tāpēc viņš uzticējās Viņam.
E-236 Abraham knowed that God could raise him up again, so he trusted Him.
E-237 Un tā, jaunajā gadā apņemieties stāvēt ar Viņa Vārdu un ar to, ko Tas ir apsolījis, kā to darīja citi (Izredzētie) citos laikos. Ja jūs jūtat, ka esat ieraudzījuši, kā pie jums izlaužas Jēzus Kristus Gaisma,Viņa...Viņa varenā Svētā Gara izpausme šajās pēdējās dienās. Un atcerieties, atcerieties, palieciet ar to, ko Viņš izdarīja, tu esi viens no Izredzētajiem; un ko viņš, tas Izredzētais citos laikos, piemēram, Ābrahāms, kad viņš to ieraudzīja, kad tas viss bija pretrunā zinātniskajiem pierādījumiem. Noa to ieraudzīja, un tas viss bija pretrunā zinātniskajiem pierādījumiem. Mozus to ieraudzīja, un tas viss bija pretrunā zinātniskajiem pierādījumiem. Tie ir aizgājušie intelektuālie laiki; taču Izredzētie, kuri to redzēja, stāvēja nesvārstīgi! Āmen.
E-237 So, for the new year, be determined to stay with His Word and what It's promised, like others (Elected) did in others' days. If you feel that you've seen the Light that's broke through upon you, of Jesus Christ, His manifestation of His great Holy Spirit in these last days. And, remember, remember, stay with it, what He did, you are one of the Elected; and what he, the Elected in other days, like Abraham, when he saw it, when it was all against scientific proof. Noah saw it, and it was all against scientific proof. Moses saw it, and it was all against scientific proof. These smart ages that's gone by; but the Elected who saw it, stood firm! Amen.
E-238 Un nākotnē stāvēsim stingri uz apsolījumiem. Dievs to ir iedevis un Dievam tas ir pilnībā jāpaveic. Es vienkārši sekoju tam ritmam. Kad tiks nosista laika takts un būs pateikts: “Tās ir Viljama Branhama beigas uz zemes,” tad es aiziešu tajā ritmā. Tad es augšāmcelšos tajā ritmā. Aleluja! Tas, kurš sit takti iekšā, sit takti ārā, sit to atkal iekšā. Tas ir Dieva ritms: “Es augšāmcelšu viņu pēdējā dienās. Kas Man tic, tam ir bezgalīga Dzīvība. Kas Manu Vārdu dzird un tic Tam, kas Mani sūtījis, tam ir Mūžīgā Dzīvība; un tiesā viņš nenāks, bet ir pārgājis no nāves Dzīvībā.” Es sekošu Vārda ritmam. Āmen. Nevis savas sirds ritmam; bet Vārda ritmam! Lai kas tur arī nebūtu, ja mana sirds nav vienā ritmā ar Vārdu, tad mana sirds kļūdās. Āmen. Jo Viņš ir Vārds! Āmen. To saka mums Bībele, Dieva Vārds.
E-238 And for the future, let's stand firm on the promise. God made it, it's up to God to see it through. I'm just following the rhythm. When it beats down the time and says "this is the end of William Branham on the earth," then I'll go with the rhythm. Then I'll rise again with the rhythm. Hallelujah. The One that beat it in, beats it out, beats it in again. It's the rhythm of God, "I'll raise him up at the last days. He that believeth on Me has everlasting Life. He that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall never come into the judgment, but has passed from death unto Life." I'll follow the beating of the Word. Amen. Not the beating of my heart; the beating of the Word! No matter what it is, if my heart don't beat with the Word, then my heart's wrong. Amen. For, He is the Word! Amen. The Bible tells us that, God's Word. [John 5:24]
E-239 Nesen es braukdams klausījos vienu programmu, Billijs un es. Un tā bija tā Bībeliskā...tas laiks, ko sauc par pravietojumu, tas laiks... Kā to sauca? Kaut kas par pravietojumu. Pravietojuma Balss. Patiesībā tie ir septītās dienas adventisti. Viņi ir saukušies četros vai piecos dažādos vārdos. Millerīti, lūk, kas viņi bija pašā sākumā.
E-239 I was listening to a program, coming up, Billy and I, a while ago. And it was this Bible... the--the hour called prophecy, the hour of... What is it called? Something about prophecy. Voice of Prophecy. Really, it's the SeventE-day Adventists. They've had four or five different names. Millerites is what they was, to begin with.
E-240 Viens no viņiem pateica tur vienā sanāksmē, ka es esot apgalvojis, ka esmu Jēzus Kristus; ka virs manis ir Svētais Tēvs, tas Uguns Stabs, bet es esot Jēzus Kristus. Tur, viņu nelielajā sanāksmē, gadījās būt vienam no maniem draugiem, viņš piecēlās un sacīja: “Jums tas būs jāpierāda, jo es paaicināšu viņu uz šejieni. Es gribu, lai jūs norādītu kaut vienu gadījumu, kad viņš to ir sacījis,” saprotiet, un tādā garā. Viņš runāja par dažādiem kultiem un pārējo, kas ir uz zemes.
E-240 They was the one that said, over there in a meeting, that "'I claimed to be Jesus Christ; that the--the Holy Father was over me, that Pillar of Fire, and I was Jesus Christ.'" Happened to be a friend of mine standing there at their little meeting, he raised up and said, "You'll have to prove that, 'cause I'll call him right here. I want you to see one time that he ever confessed that," see, and like that. He was talking about the different cults and things on the earth.
E-241 Viņi zina. Reiz es sasēju viņus tajā sabata jautājumā. Viņi ievēro to seno dienu, kas jau ir beigusies. Mūsu Sabats ir Svētais Gars, tā ir teikts Bībelē: “Nāciet pie Manis visi, kas esat nopūlējušies un zem smagas nastas, un Es došu sabatu jūsu dvēselei.” Nevis kaut kādu “dienu”. Pāvils sacīja: “Jūs, kas ievērojat kādu dienu, es baidos par jums.” Saprotiet, tā tas ir. Tieši tā. “Tāpēc paliek miers,” Vēstule ebrejiem 4, “Dieva tautai, sabata ievērošana. Jo mēs, kuri esam iegājuši Viņa mierā, esam mitējušies no saviem darbiem, kā Dievs no Savējiem.”
E-241 They know. One time I tied in with them on this sabbath question. They got the old day that's passed by. The Holy Ghost is our Sabbath, the Bible said so, "Come unto Me, all ye that labor and heavy laden, I'll give you sabbath to your soul." Not a "day." Paul said, "You that keep a day, I'm afraid of you." See, that's right. Yes, sir. "There remaineth a rest," Hebrews 4, "to the people of God, a sabbatE-keeping. For we which have entered into His rest, hath ceased from our works, as God did from His." [Matthew 11:28], [Hebrews 4:1-11]
E-242 Taču nesen viņu runātājs, brīnišķīga programma, man nav nekas pret viņiem. Es darītu visu iespējamo, lai viņiem palīdzētu. Es patiešām piedodu viņiem to, ka viņi šādi runāja, jo viņi patiesībā pateica to, kas bija nepareizi. Taču tas nekas. Viņu mācība ir tieši tāda kā Jehovas lieciniekiem un “kristīgajai zinātnei”, un visiem pārējiem kultiem, saprotiet, tas pats. Taču ievērojiet, viņi ir tieši tādi kā jebkura cita organizācija, manuprāt, viņi nekļūdās vairāk kā visi pārējie. Vārdam vienmēr ir taisnība, saprotiet, Tas pats pierādīs Savu pareizību. Pievērsiet uzmanību.
E-242 But their speaker, a while ago, nice program, I have nothing against them. I'd do anything I could to help them. Forgive them freely for saying it, 'cause they did say something that wasn't right. But that's all right. Their doctrine is just like Jehovah Witness and Christian Science, and all these other cults, you see, same thing. But notice, they're just like any other organization, they're no more wrong, I guess, than the rest of them. The Word's always right, see, It'll prove Itself out right. Notice.
E-243 Taču, kad tas cilvēks runāja, viņš sacīja: “Mums ir gada grāmata.” Tas rakstnieks, ak, kā gan sauca to runātāju? Es šobrīd precīzi neatceros, kā viņu sauc. Viņš nesen runāja pie Kristīgajiem Uzņēmējiem šeit Sietlā vispasaules izstādē. Un viņš...viņš sacīja, tas diktors sacīja: “Šis cilvēks ir uzrakstījis grāmatu, visizcilāko grāmatu šajā gadā.” Es tam nepiekrītu.
E-243 But as he was speaking, the man said, "We've got the book-of-the-year." This writer, oh, what is his name, the speaker of it? I forget just exactly what his name is now. He spoke for the Christian Businessmen up in Seattle here not long ago at the World's Fair. And he--he said, this announcer said, "This man has wrote the book, the most outstanding book for this year." I disagree.
E-244 Šī gada grāmata ir Bībele! Tā ir pasaules Gaisma. Tas ir pats Dievs. Mūsu Gadagrāmata ir Bībele. Šim 1964. gadam mūsu Grāmata ir Bībele. Un visiem pārējiem nākošajiem gadiem mūsu Grāmata ir Bībele. Visiem aizgājušajiem gadiem, tā bija Grāmata aizgājušajiem gadiem, Grāmata nākošajiem gadiem, un tā ir Mūžības Grāmata. Tā atklāj, ka tas ir Dievs. Jā, Tā atklāj Dievu. Katram nākošajam gadam Tā ir gada Grāmata. Kad...vienmēr, kad jūs dzirdat, ka Bībele kaut ko saka, Tās apsolījums ir apstiprināts, viendien atnāks Mūžīgais. Tieši Bībele dod mums šo apsolījumu, kad jūs dzirdat, kā Bībele saka, ka pienāks diena, kad atnāks Jēzus. Un kā es šodien saku...
E-244 The Book for this year is the Bible! It's the Light of the world. It's God Himself. Our Book-of-the-year is the Bible. For this 1964, our Book is the Bible. And all other years to come, our Book is the Bible. All the years that's past, It's been the Book of the years passed, the Book of the years to come, and It's the Book of Eternity. It reveals it is God. Yes, It reveals God. Every year that is to come, it's the Book-of-the-year. When--whenever you hear the Bible say anything, its promise is a-vindicated, there will come an Eternal, some day. The Bible is the One who gives us this promise, when you hear the Bible say that there's coming a day when Jesus will come. And as I say today now...
E-245 Man ir jābeidz, jo es...es šeit esmu jau divas stundas, saprotiet, apmēram tā.
E-245 I got to close, 'cause I--I've been here two hours, see, right at it.
E-246 Paskatieties, ja...ja Bībele stāsta mums par to visu, kas būs, stāsta par visām tām stundām, kuras...kuras mēs esam piedzīvojuši, Noas dienas bija paredzētas, Raksti bija paredzējuši visu pārējo dienas; bija paredzētas Mārtiņa Lutera dienas, Veslija dienas, pentakostu dienas; šī stunda, kurā dzīvojam mēs, bija paredzēta; viss notika precīzi tā, kā tas bija. Tad kad...kas tas ir? Lūk, kad tiek apstiprināts izteiktais Dieva Vārds, tad Tas kļūst par konkrētās stundas Gaismu. Saprotiet, tieši kā saule. Kad Vārds...pats Vārds ir Gaisma, kad Tas ir apstiprināts tam laikam, uz kuru Tas attiecas. Saprotiet, Tas tiek apstiprināts, tad Tā ir konkrētās stundas Gaisma.
E-246 Look, if--if the Bible tells us of these things that is to come, speaks of all these hours that--that we've passed through. The days of Noah is predicted. The days of all these others, the Scripture predicted. The days of Martin Luther was predicted, the days of Wesley, the days of Pentecostal. This hour that we're living in was predicted. Everything happened just exactly the way it was. Then when... What is it? It's the spoken Word of God, which is vindicated by God, makes it the Light of the hour. See, just like the sun is. When the Word, the Word itself, is the Light when it's vindicated for the time that it belongs to. See, it's vindicated, then it's the Light of the hour.
E-247 Jānis bija Gaisma, viņam...viņam bija vairāk Gaismas nekā Ēlijam un pārējiem. Ēlija. Viņš nebija Ēlijas Gaisma, bet viņš bija Ēlija citā veidolā, apstiprinot Gaismu. Saprotiet, viņš bija... Un, kad atnāca Jēzus, Viņš sacīja: “Viņš bija spoža un mirdzoša Gaisma uz laiku. Jums patīk staigāt viņa Gaismā.” Saprotat?
E-247 John was the Light, he--he was more Light than Elijah and them had. Elijah. He wasn't Elijah's Light, but he was Elijah in another form, a-vindicating the Light. See, he was. And when Jesus come, He said, "He was a bright and shining Light for a season. You love to walk in His Light." See? [John 5:35]
E-248 Un Jānis sacīja: “Tagad man ir jāaptumst. Man tagad ir jāizdziest, mana Gaisma ir beigusi mirdzēt. Man ir jāizdziest. Viņam ir jāpieaug. Viņš ir tā Gaisma.”
E-248 And John said, "Now I must dim out. I must go out now, my Light's finished shining. I must go out. He must increase. He's the Light."
E-249 Viņš sacīja: “Es esmu pasaules Gaisma.” Āmen. Tā tas ir. “Tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Un Viņš joprojām ir pasaules Gaisma. Un kas Viņš ir? “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva.” Kāpēc Viņš bija pasaules Gaisma? Ja Viņš būtu atnācis un pateicis, ka Viņš ir Mesija, bet nedarītu to, kas Bībelē ir teikts par to, ko darīs Mesija, tad Viņš nebūtu pasaules Gaisma. Saprotiet, tieši apstiprinātais Vārds padara to par pasaules Gaismu.
E-249 He said, "I am the Light of the world." Amen. That's right. "The same yesterday, today, and forever." And He's still the Light of the world. And what is He? "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Why was He the Light of the world? If He'd come, said He was Messiah, and He didn't do like the Bible said the Messiah would do, then He wasn't the Light of the world. See, it's the a-vindicated Word that makes it the Light of the world. [John 8:12]
E-250 Un šajā stundā, kurā mēs šobrīd dzīvojam, apstiprinātais šīs stundas Vārds! Pentakosti, jūs sakāt: “Runāšana mēlēs,” un tā tālāk. Tā bija Vasarsvētku diena, tā bija tās stundas Gaisma toreiz. Saprotiet, šī ir cita diena. Viņš ir konkrētās stundas Gaisma šodien.
E-250 And in this hour that we're living in now, the a-vindicated Word of this hour! Pentecostals, you say, "speaking in tongues," and so forth. That was the Day of Pentecost, that was the Light of the hour then. See, this is another day. He's the Light of the hour today.
E-251 Septītais Draudzes Periods, viss ir apslāpēts, Kristus ir ārpusē. Mēness to apliecina, visa tā tumsa nonāk pār zemi. Šobrīd Gaisma laužas iekšā, sāk rādīt, kas notiks. Tas viss tiks iznīcināts, un Gaisma ienāks un to iznīcinās. Un Svētie iemantos zemi, pazemīgie iemantos zemi. Zemes, mēness tumsa tiks...paņemta prom. Nakts tumsa aizies, šī tumsa ar tās nāvi un ticības mācībām, un atkāpšanos no Dieva Vārda, viss samaitātais, ko viņi runā. Un Gaisma izlauzīsies un atspīdēs tajā dienā.
E-251 The Seventh Church Age, all smothered out, with Christ on the outside. The moon in identifying it, all the darkness coming upon the earth. The Light pressing in now, begin to show what's going to take place. The thing will be destroyed, and the Light will come in and destroy it. And the Saints shall inherit the earth, the meek shall inherit the earth. The earth, the moon darkness will be took away. The darkness of the night will pass away, the darkness with their death and creeds, and away from the Word of God, perverted things that they're saying. And the Light will break forth upon the day. [Psalms 37:11]
E-252 Un atcerieties, kad pilna Bībele.... Paklausieties, noslēgumā. Kad visa šī Bībele būs pilnībā apstiprināta, tad būs Mūžīgais Šalom, Mūžīgais Miers. Saprotat?
E-252 And remember, when the full Bible... Listen, in closing. When this full Bible has been thoroughly a-vindicated, then there will be an Eternal Shalom, Eternal Peace. See?
E-253 Viņš atnāca un pateica, ka Viņš bija “Miers virs zemes, labs prāts pret cilvēkiem,” bet pasaule to nepieņēma. Saprotat? Saprotat? Viņš bija Miers ikvienam, kas nāk pie Viņa pēc Miera. Saprotat? Miers virs zemes, pret cilvēkiem labs prāts, Viņš bija tas Miers tā jaunā gada sākumā, jauna diena no Dieva. Kāpēc? Viņš bija tās dienas apstiprinātā Gaisma. Saprotat?
E-253 He come, and said He was "Peace on earth, good will towards man," but the world didn't receive it. See? See? He was Peace to everyone that come to Him for Peace. See? Peace on earth, good will to man, He was the Peace at that new year beginning, new day of God. For why? He was the a-vindicated Light of that day. See? [Luke 2:14]
E-254 Bet ir vēl vairāk Vārda, kam ir jātiek apstiprinātam. Viņam ir jāapstiprina vēl vairāk Vārda. Un, kad pēdējais Vārds būs apstiprināts, tas ir, apstiprināts, tad nāve būs aprīta uzvarā un mirušie Kristū augšāmcelsies, iestāsies Tūkstošgadu Valstība, un tas būs viens varens Miers, Šalom. Dzīvosim tai dienai, brāli, māsa, tam varenajam Šalom.
E-254 But there's more Word to be a-vindicated. He's got to vindicate more Word. And when the last Word is vindicated, is vindicated, rather, then death is swallowed up in victory, and the dead in Christ shall rise, the Millennium will set in, and it'll be one great Peace, Shalom. Let's live for that day, brother, sister, for that one great Shalom.
E-255 Atcerieties, Bībele ir visas gudrības avots un tajā ir visas nākotnes cerības. Draudzei, Šalom! Lūgsim.
E-255 Remember, the Bible is the fountain of all wisdom, and holds all hopes of the future. To the Church, Shalom! Let us pray.
E-256 Šobrīd šeit atrodas šī nelielā grupiņa. Es...es divas stundas esmu runājis šo jaungada Vēstījumu. Jūs bijāt ļoti pacietīgi. Vai šorīt jeb...jeb šopēcpusdien šeit ir kāds, kuram nav Šalom, tā Miera, par ko runājām, tā apliecinātā Dieva Vārda, kad tu un Vārds kļūstat par vienu? Kad, ja Bībelē ir teikts Tas, bet tu saki: “Nē, es īsti nevaru noticēt, ka tas ir pareizi,” tad tev nav Šalom. Tu neesi mierā ar Dievu, jo Viņa Vārds saka To, bet tu Tam nepiekrīti.
E-256 The little group present here now. I--I been two hours on--on this little new year's Message. You been very patient. Is there one in here this morning, or--or this afternoon, rather, that doesn't have Shalom, that Peace that spoke, that identified Word of God when you and the Word become one? When, if the Bible says one Thing, you say "no, I can't hardly believe that that's right," then you haven't Shalom. You're not at peace with God, because His Word says one Thing and you disagree with It.
E-257 Un, ja Vārds saka: “Šalom, Miers,” un tev ir tas Miers, ka ikvienu Vārdu, ko saka Dievs, tu vari to apstiprināt ar “āmen”, un tu tici Tam. Un, kad tu redzi To apstiprinātu, tu saki: “Āmen, tas ir Vārds!” Bet vai kaut kāda ticības mācība, gaisma, viltus gaisma, pasaulīgums neiezogas tās gaismas ēnā, kas bija atstarota, lai to aptumšotu, kaut kāda ticības mācība, sakot: “Nē, es...es uzskatu, ka...ka Tas bija kaut kam citam. Tas nozīmē kaut ko citu,” bet tomēr Vārds to saka? Vai jūs sekojat tai ēnai, vai arī jūs stāvat ar šo Gaismu?
E-257 And if the Word says, "Shalom, Peace," and you have that Peace, that every Word that God says, you can punctuate it with an "amen," and you believe It. And when you see It vindicated, you say, "Amen, that is the Word!" But does a creed, a light, a false light, the world sweep across in the shadow of the light that's being reflected to darken it out, some creed, to say, "No, I--I think that--that That was for something else. That don't mean just that," and yet the Word says It? Are you following that shadow, or are you appearing with that Light?
E-258 Šeit un uz lentas, lai kas to arī klausīsies, uz brītiņu par to aizdomājieties. Un, ja šeit atrodas kāds, kurš gribētu, kuram nav šīs Gaismas, tad paceliet, lūdzu, savu roku, ar to parādot, ka šodien tu esi gatavs staigāt šajā Gaismā. Un, ja tajā valstī, kur nonāks šī lenta, būs kāds, kuram Tā nav, tad paceliet savu roku pretim Dievam tieši tur, kur... Kam mēs lūgsimies, izslēdziet uz brītiņu savu magnetafonu, nostājieties uz ceļiem un sakiet: “Kungs Dievs, es šaubījos, es...es esmu darījis to. Es domāju: 'Nu, tā kā draudze sacīja, ka tas viss nav iespējams, un tā nebūs.' Un...taču es redzu, ka tas ir apsolīts Bībelē, un es redzu daudzas lietas. Pat debesis ir To pasludinājušas. Un tas viss, kas ir pateikts, notiek pilnīgi precīzi. Un Dievs Debesīs dara zināmu to pašu. Tāpēc es gribu to pieņemt tagad. Lai Dieva Vārds ienāk manī. Un ļauj man ieiet tajā ritmā, neklausoties tajā, ko saka draudze vai sludinātājs; bet ļauj man ieiet Vārda ritmā un ieraudzīt, ko Tas saka. Un lai Tas atnes man šajā varenajā Dieva Simfonijā to Viņa gribas ritmu manā dzīvē.”
E-258 Here and in the tape, whoever will listen at it, think it over just a moment. And if there's one present here that would like, that doesn't have that Light, would you raise your hand to identify yourself, that you are ready to walk in that Light today. And if there's one out in the land of where this tape shall go, that you don't have It, will you raise your hand to God right where... Turn off your recorder just in a moment when we pray, get down on your knees, and say, "Lord God, I have doubted, I--I've did this. I've thought, 'Well, because the church said them things couldn't be, and this wouldn't be.' And, but I see it's promised in the Bible, and I see too many things. The heavens even declared It, itself. And these things that are said, are happening just exactly. And God in Heaven is declaring the same thing. So, I want to receive it now. Let the Word of God come into me. And let me get into the rhythm, of not listening what the church or the preacher says; but let me get into the rhythm of the Word, and see what It says. And let It bring to me, in this great Sympathy of God, a beating out of His will in my life."
E-259 Mūsu Debesu Tēvs, mēs tagad pienesam Tev ikvienu roku, kas ir pacelta, it visur. Un lai Dieva Svētais Gars atnes viņiem Vārda un Tā Patiesības ritmu, ka viņiem tagad ir jātiek izveidotiem par Dieva dēliem un meitām, un ka viņiem ir jābūt par Dieva Gaismas atspulgu uz zemes. Viņiem ir jābūt izpaustajam Vārdam, ka vīriešiem un sievietēm ir jādzīvo tā, kā dzīvoja Jēzus, un jātic katram Dieva Vārdam, un jādzīvo ar To, kā dzīvoja Viņš, jo Viņš sacīja: “Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda, kas nāk no Dieva mutes.” Ne tikai no dažiem Vārdiem, no Vārda daļas, bet “no katra Vārda, kas nāk no Dieva mutes”.
E-259 Our Heavenly Father, we now bring to You every hand that's up everywhere. And let the Holy Ghost of God bring to them the rhythm of the Word and Its Truth, that they are to be molded now into sons and daughters of God, and they are to be the reflecting of the Light of God upon the earth. They are to be the manifested Word, that men and women are to live the way Jesus lived, and to--to believe every Word of God and live by It like He did, for He said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Not just a few of the Words, part of the Words, but "by every Word proceeding out of the mouth of God." [Matthew 4:4]
E-260 Mozus laika Vārds nederēja Jēzus laika dienās. Darbs...Vārds apustuļu dienās neder šai dienai. Ir vajadzīgs apsolītais Vārds šai dienai. Viņi paši sacīja un runāja to caur Svēto Garu, kas notiks pēdējās dienās, ka draudzes būs pārgalvīgas, iedomīgas, ka celsies tā ielasmeita un netikles būs līdz ar viņu, un ka...ka viņas aptumšos zemi. Un pēdējā draudzes periodā, Lāodikejā, Jēzus būs pilnībā izlikts no draudzes.
E-260 The Word of Moses' time did not work in the days of Jesus' time. The Word, the Word in the days of the apostles does not work in this day. It's a promised Word for this day. They said themselves, and spoke it by the Holy Ghost, what would take place in the last days, how the churches would be heady, higE-minded, how the whore would rise up and the harlots would be right with her, and how they would darken the earth. And the last church age, the Laodicea, Jesus would be completely taken from the church.
E-261 Ak, Kungs, ļauj man palikt ar Viņu, ar Vārdu. Un izpaud Savu Gaismu caur visiem mums, kad mēs apņēmīgi ieejam šajā jaunajā gadā. Mēs nezinām, kas gaida šajā jaunajā gadā, bet mēs turamies pie Viņa, pie Vārda, kurš zina visu šo Simfoniju no sākuma līdz beigām. Viņš zina katru soli un katru pāreju. Un, Kungs, mēs vienkārši uzmanīgi sekojam Viņam, nenovēršot skatienu no Viņa, no Vārda. Kad mēs redzam, kā parādās tās lietas, tad mēs zinām, ka mēs patiešām esam Vārda ritmā. Dāvā to. Izglāb katru pazudušo dvēseli, Kungs, kura ir šeit, un katru, kas dzird šo lentu. Mēs atdodam viņus Tev Tavai Valstībai, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-261 O Lord, let me stay with Him, the Word. And manifest His Light, through all of us, as we set forth in this new year, with a determination. Not knowing what this new year holds, but we're holding to Him, the Word, that knows the whole Sympathy from the beginning to the end. He knows every move and every junction. And, Lord, we're just watching Him, keeping our eyes on Him, the Word. Then when we see these things appear, we know that we're right in the rhythm of the Word. Grant it. Save every lost soul, Lord, that here, and every one that hears the tape. We commit them to Thee, for Thy Kingdom's sake, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-262 Un tā, ir... Es priecājos, ka varu būt kopā ar jums šajā rītā. Lūk, kopš mēs sākām, ir pagājušas precīzi, tieši divas stundas, mēs sākām bez ceturkšņa vienpadsmitos un beidzām bez ceturkšņa vienos. Es sacīju Medai; es teicu: “Es atgriezīšos līdz pusdiviem.” Un tā, mēs ticam, ka ātrumu pārsniegt nevajag. Es nedomāju, ka mums tas būtu jādara, saprotiet, darīt ko tādu. Un tā, mēs jums pateicamies. Tagad es gribu pateikt...
E-262 Now, there's a... Happy to be with you all this morning. So, I have just been exactly, since starting it, exactly two hours, from a quarter to eleven, till quarter to one. I told Meda. I said, "I'll be back by one-thirty." Now, we don't believe in breaking speed laws. Don't think we should do that, you see, to do it. Now we thank you. I want to say now...
E-263 Terijs izslēdza savu magnetafonu, jo tieši no tā tiek izplatītas lentas. Man šķiet, jūsējais vēl ir ieslēgts, viss kārtībā, saprotiet, tāpēc ka es vērsīšos pie draudzes.
E-263 Terry turned his tape recorder off, 'cause that's the one tape that goes out. I think you still got yours on, which is all right, see, 'cause I'm going to speak to the church.
E-264 Es, protams, jūs visus šeit augsti vērtēju. Un ļoti bieži es domāju, ka tā man ir neliela nošķiršanās, atbraukt šurp, dziļi tuksnesī, kā es to saucu. Braukt cauri tuksnesim visu to ceļu uz šejieni un pavērties apkārt, ieraudzīt šo nelielo grupiņu šeit zem kokiem, pie pašas upes. Un tagad mēs esam tās upes austrumu pusē. Un es...es...es paļaujos, ka Dievs jūs svētīs, visus kā vienu. Lai Dievs, Šalom, ir ar jums. Tas ir Viņa miers.
E-264 I certainly appreciate you all down here. And there's lots of times I think this is a little retreat for me, to come down here on the backside of the desert, as I call it. Come back through the desert, way back up in here, and look around, see this little group out here under trees, right beside of the river. And we're on the east side of the river now. And I--I--I trust that God will bless you, each and every one. God, Shalom, be with you. That's His peace.
E-265 Un piedodiet man, patiešām, ka tik ilgi jūs noturēju, bet vienkārši, lai ierakstītu to tagad uz lentas. Kad... Ja uz to būs Dieva griba, tieši par to es runāšu svētdienas pēcpusdienā Fīniksā. Pēc tam pirmdien es dodos, mazas, īsas sanāksmes un tā tālāk. Šajā gadā es savā sirdī esmu apņēmies, ja tā būs Tā Kunga griba... Es...es tikai griežu un plēšu, no vienas puses uz otru. Saprotat?
E-265 And I'm sorry, really, to have held you like this, but just to get a tape of this now. When, if the Lord willing, this is what I'm to speak on, at--at Phoenix, Sunday afternoon. Then, Monday, I'm going, little, short meetings, and so forth. I purposed in my heart this year, if the Lord willing... I--I just cut and tore, from side to side. See?
E-266 Un mēs visi zinām, kas ir tas apliecinājums. Mēs zinām, kas ir Trešais Rāviens. Mēs, mēs visi...mēs visi to saprotam. Un tā, jums ir, jums būs lenta. Saprotat? Un es domāju, ka tas kādu brītiņu vienkārši gulēs bezdarbīgs, līdz atnāks tā varenā vajāšanu stunda. Lūk, kad tas būs. Tas runās. Tas tiks izpausts tieši tāpat kā tās piecas zīmes pēc kārtas bez kāda misēkļa, nevainojami. Un šobrīd, es domāju, vienkārši nogaidiet, saprotiet, lai redzētu, ko tas dara. Un tā, es atgriežos, tieši tāpat, it visur, lai noskaidrotu.
E-266 And we all know that's the identification. We know what the Third Pull is. We all, we all understand that. Now, you got, you'll have the tape. See? And I think it'll just lay dormant for a little while, until the great hour of persecution comes on. That's when it be. It'll speak. It'll be manifested just like the five straight signs without failure, perfectly. And now I think, just wait, see, to see what it done. Now I'm going back, the same again, through and through, to find out.
E-267 Īsas sanāksmes, tā es centīšos, beigt katru vakaru ātrāk. Aizņemt tikai kādas trīsdesmit minūtes un runāt kaut ko par Dievišķo dziedināšanu vai kaut ko tamlīdzīgu. Un tikko kā es atkal būšu gatavs veikt ierakstu, es atbraukšu vai nu uz šejieni dziļi tuksnesī, vai arī uz dievnamu, vai vēl kaut kur, kur varēs ierakstīt uz lentes, kur mēs būsim starp savējiem, es varēšu pateikt to, ko es vēlos, kaut kā tā. Taču, redziet, Jēzus...
E-267 Short meetings. I'm going to try to have, get out every night, early. Have just like thirty minutes, and talk on something about Divine healing or something like that. And whenever I get ready to make a tape again, I'll either run down here to the backside of the desert, or up at the tabernacle or somewhere where you can make a tape, where we be among ourselves, I can say what I wish to, like that. But, see, Jesus...
E-268 Atcerieties. Saprotat? Man ir jābūt uzmanīgam. Kad es ieraudzīju, kā tie cilvēki vienkārši pavisam, augstprātīgi aiziet prom, es domāju, ka es centos to izteikt šorīt. Tā ir dziļa tumsa pār viņiem. Viņi tur neko nevar izdarīt. Es viņiem piedodu, saprotiet, par to, ka viņi neklausās. Un ir redzējuši to, ko Dievs ir izdarījis, bet tik un tā to nedara. Es joprojām lūdzos: “Dievs, piedod viņiem.” Un es to daru no visas sirds. Es nesaku to tāpēc vien, ka mans Skolotājs tā sacīja, bet sākumā es gribu sajust manā sirdī, ka es patiešām piedodu.
E-268 Remember. See? I have to watch. When I seen them people just completely, arrogantly walking away, I think I've tried to express it this morning. It's gross darkness upon them. They can't help it. I forgive them, see, for not listening. And seen the things that God has done, still they don't do it. I still pray, "God, forgive them." And I mean it from my heart. Don't say it because my Master said it, but I want to feel in my heart, first, that I really do.
E-269 Es neizolējos no cilvēkiem. Es negribu tā darīt. Saprotat? Tāpēc ka es...es...man ir Vēstījums viņiem: “Glābšana.” Man ir jādodas un jābūt starp viņiem. Saprotat? Lūk, es eju kopā ar trīsvienīgajiem, ar metodistiem, baptistiem, luterāņiem, pentakostiem, septītās dienas adventistiem un visiem pārējiem. Tāpēc ka es meklēju izglābt to, kas bija pazudis, ja vien spēšu; lai ievestu viņu, lai parādītu viņiem to Gaismu. Un lai Tas Kungs ir ar jums.
E-269 I don't isolate myself from people. I don't want to do that. See? Because I'm--I'm... I have a Message for them, "salvation." I have to go out among them. See? Now, I go out with the trinitarians, with Methodists, Baptists, Lutheran, Pentecostal, SeventE-Day Adventists, and everything else. Because, I'm seeking to save that which was lost, if I can; to bring It in, to show them the Light. And the Lord be with you.
E-270 Man šeit bija mūsu...mūsu pirmais nelielais sanāksmju saraksts. Es nezinu, vai jūs nodevāt viņiem to sarakstu vai nē. Ja kāds no jums... Es atstāšu to šeit. Gans jums to nolasīs, kur mēs sanāksim kopā, un, ja tāda būs Tā Kunga griba. Tas ir, ja Kungs ļaus. Man nav uz to vadības, vienkārši došos, cenzdamies izdarīt visu, ko varu. Un, ja jums tajā apkaimē ir kāds tuvinieks, kurš gribētu atnākt uz kādu no sanāksmēm, nu, uzrakstiet viņiem vēstuli un pasakiet viņiem apmeklēt kādu no tām sanāksmēm.
E-270 I had our--our first little group of meetings here. I don't know whether you have them, or not, the schedule here. If some of you... I'll leave it laying here. Pastor will read it for you, where we're to meet at, and if the Lord willing. That is, the Lord willing. I have no leading for them, just simply going out, to try to do whatever I can. And if you got any loved ones around, in there, would like to come to one of the meetings, why, you write them a letter and tell them to attend one of these meetings.
E-271 Lai Dievs jūs svētī. Ir jauki jūs redzēt, brāli Straikeru un māsu Straikeri, un visus pārējos ļaudis šeit. Lūk, daži no viņiem, es pat nezinu, kā jūs sauc. Taču es...es pazīstu jūs caur Svētā Gara liecību, ka jūs esat mani brāļi un māsas. Un...un man pret jums ir mīlestība un cieņa. Un tas ir patiešām liels prieks atrasties šeit kopā ar jums.
E-271 God bless you. It's nice to seen you, Brother Stricker and Sister Stricker, and all the rest of you people here. Now, some of them, I don't even know your names. But I--I know you by the witness of the Holy Spirit, that you're my brothers and sisters. And--and my love and respect is for you. And it's such a great pleasure, be down here with you.
E-272 Un es zinu, ka jums...jums šeit ir paredzētas pusdienas, būs neliela sadraudzība pie galda. Kaut man būtu iespēja palikt. Un...un es...es zinu, ka tas ir labi. Es...es zinu, ka jums šeit ir labākie pavāri valstī. Es zinu, ka tā tas ir. Taču man droši vien būs jāapēd mans hamburgers ceļā. Taču jebkurā gadījumā man ir nozīmētas tikšanās, uz kurām man ir jābūt. Mans laiks vienkārši ir sadalīts, pabūt nedaudz šeit un nedaudz tur. Jūs visi to saprotat, esmu pārliecināts. Tas nav tāpēc, ka es negribētu palikt. Dievs to zina. Es nebūtu braucis šurp... Saprotat?
E-272 And I know how you--you had your dinner set here, going to have a little fellowship dinner. Only wish it possible I could stick around. And--and I know it's good. I--I know you got the best cooks in the country. I know that's right. But I'll probably have to get mine on a hamburger, going up. But, anyhow, I got appointments that I have to do. My time is just allotted, little bit here and a little bit there. You all understand, I'm sure. [Congregation says, "Amen."--Ed.] It isn't because I wouldn't want to stay. God knows that. I wouldn't come down here... See?
E-273 Kāds sacīja: “Kāpēc tev braukt uz turieni un sludināt trīsdesmit cilvēkiem, kad tu varētu sludināt to pašu desmit tūkstošiem?” Protams. Skaitam nav nekāds nozīmes. Es gribu redzēt, kur To pieņem.
E-273 Someone said, "Would you go down there and preach to thirty people, when you could be preaching the same thing to ten thousand?" Certainly. That don't make any difference, the size. I want to see where It's received.
E-274 “Nemetiet savas pērles cūku priekšā. Tās pagriezīsies un samīdīs tās ar kājām, bet pēc tam pariezīsies un jūs saplosīs.” Saprotat? Un nemetiet tur savas pērles.
E-274 "Cast not your pearls before swine. They turn and trample them under your feet, then will turn and rend you." See? But you don't cast your pearls there. [Matthew 7:6]
E-275 Lūk, es uzskatu, ka tas, ko es runāju šeit, ka tā nav pērļu mešana cūku priekšā. Es domāju, ka tas parāda bērniem tos dārgakmeņus, kas viņiem pieder. Saprotat? Saprotat? Jūs... Kur reizēm tiek atrasti dārgakmeņi? Mēslos un dubļos.
E-275 And I feel that, what I say here, is not casting pearls before swine. I think it's showing, children, jewels that belong to them. See? He'll work the tool, a thousand times, in the muck and dirt.
E-276 Vai kādreiz esat pievērsuši uzmanību ūdensrozei, no kurienes tā izaug? No paša gļotainā dīķa dibena. Un dienu un nakti tā pūlas, lai tiktu līdz gaismai. Taču, kad tā visbeidzot tiek līdz gaismai, tā uzplaukst un ir visskaistākā puķe no visām. Lūk, kāda ir ūdensroze. Tā iznāk no zemes dubļiem un netīrības.
E-276 You ever notice a lily, where it comes from? Right out of the bottom of the slimy pit of the pond. And it toils, day and night, to get itself to the light. But when it once gets to light, blooms out, and the most beautiful flower there is anywhere. That's what a lily is. It comes up from the dirt of the earth, and the filth.
E-277 Tieši tur tiek atrasti dārgakmeņi, kas ir apslēpti tur šajā valsts zelta štatā. Tieši dubļos tiek atrasts zelts. Tieši netīros dubļos tiek atrasti rubīni un dārgakmeņi. Pilnīgi pareizi. Lūk, ko kurienes nākam mēs visi, no pasaules netīrības un dubļiem. Taču šie...
E-277 That's where the jewels are found, wrapped up out here in this gold state of the nation. Where you find gold is down in the dirt. Where you find rubies and jewels is in muck dirt. Just exactly right. That's where we all come from, the muck and dirt from the world. But these here...
E-278 Es esmu zelta meklētājs. Ko dara zelta meklētājs? Viņš meklē zeltu. Tad, kad viņš atrod, viņš to spodrina. Un viņš to izkaļ un kausē to, un to sagatavo.
E-278 I'm a prospector. What does a prospector do? He hunts for gold. Then, when he does, he shines it. And he beats it out, and smelts it, and he gets it ready.
E-279 Šīs ir tā Zelta raktuves. Saprotat? Es visu laiku pārskatu šo vietu, meklēdams brīnišķīgus dārgakmeņus. Saprotat? Atrodu tos šeit, kaut kur putekļos, un nospodrinu tos, un saku: “Kungs, te nu tie ir. Lūk, viens brālis. Lūk, viens no augšas dzimis kristietis. Lūk, viena jauka, jauna lēdija. Lūk, viena jauka pusmūža sieviete gados, ak, jauna sieviete,” lai kas tie nebūtu. “Te nu viņi ir, Kungs. Tie ir Tavi dārgakmeņi. Ieliec tos Savā kronī, Kungs, Viņi mirdzēs mūžīgi mūžos.” Lūk tā.
Līdz mēs tiksimies, Šalom. Lai Dieva miers ir ar jums!
E-279 This is the Gold mine. See? I'm looking through here, all the time, for beautiful jewels. See? Find them out here, somewhere in the dust, and polish them up. And say, "Lord, here they are. Here's a brother. Here's a born-again Christian. Here's a fine, young lady. Here's a fine, middle-aged, old woman, my, young woman, whatever it is. Here they are, Lord. They're Your jewels. Put them in Your crown, Lord. They'll shine forever and ever, like that."
Until I see you, Shalom. God's peace with you!
E-280 Labi, mācītāj, nāc šurp. Labi. Lai Dievs jūs tagad svētī. Un pavisam drīz mēs visi atkal tiksimies.
E-280 All right, pastor, come here. All right. God bless you now. And I'll see you all a little later.

Наверх

Up