Dievs izskaidro Sevi pats

God Is His Own Interpreter
Datums: 64-0205 | Ilgums: 54 minūtes | Tulkojums: Rīga
Kalifornija, ASV
E-1 Mūsu Debesu Tēvs, viens Vārds no Tevis nozīmē vairāk nekā visi cilvēki jebkad varētu izdarīt vai pateikt, jo cilvēki gaida, lai ieraudzītu Tevi. Un mēs pateicamies Tev, ka šeit atrodas tie, kas gaida, viņi gaida kaut ko notiekam. Un, kad cilvēkiem pēc kaut kā slāpst, dzelme sauc Dzelmei, ir jābūt Dzelmei, kas tam saucienam atbildētu. Un tieši tāpēc mēs šovakar esam šeit, jo šiem kalpotājiem un cilvēkiem sirds vēlme bija aicināt mūs sanākt kopā, lai lūgtu Tavu labvēlību un svētības, ticot, ka Tu dziedināsi slimos un izglābsi pazudušos, un izpaudīsi Savu Vārdu.
E-1 Our Heavenly Father, a Word from You would mean more than all man at anytime could do or say, because people are waiting to see You. And we thank Thee because that there is those who are under expectation, they are looking for something to happen. And when the people are thirsting for something, the deep calling to the Deep, there must be a Deep to respond to that call. And that's why we're here tonight, because it was upon these ministers' hearts, and the people, to call us together to ask You for favors and blessings, believing that You'll heal the sick and save the lost, and will make manifest Your Word. [Psalms 42:7]
E-2 Un mēs lūdzam, Debesu Tēvs, lai Tu dāvā to mums, kad mēs pazemībā gaidām Tevi, vakaru pēc vakara. Lai šeit ir tāda Svētā Gara izliešanās un lai katrs cilvēks ir akls pret visu apkārtējo, izņemot Dievu. Lai pēc Dieva izslāpušo ļaužu vidū ir tik spēcīgs sauciens, ka visu apkārtni šeit pārņemtu atmoda un katrs dievnams piepildītos ar ļaudīm, grēcinieki sauktu uz Dievu pēc žēlastības, un...un Svētais Gars dziedinātu slimos, padarot klibos ejošus un augšāmceļot miroņus, un dāvātu to, kas ir apsolīts Tavā Vārdā.
E-2 And we pray, Heavenly Father, that You'll grant this to us as we humbly wait upon You, night after night. May there be such a--a pouring of the Holy Spirit, and may every person be blind to anything else around them except God. May there be such a great cry go out among the people, thirsting for God, till there'll come a revival throughout the country here and every church will be packed full of people, sinners crying out for God to have mercy, and--and the Holy Spirit healing the sick, making the lame to walk, and raising up the dead, and granting these things that's been promised in Thy Word.
E-3 Atnāc, Kungs Jēzu, un piepildi Savu apsolījumu. Atnāc pie mums šovakar. Mēs ticam, ka Tu esi tas pats vakar, šodien un mūžīgi, ka Tavi apsolījumi vienmēr piepildās. Debesis un zeme beigsies, bet Tavs Vārds nebeigsies. Lai mūsu saprašana ir atvērta. Lai atnāk Svētais Gars un uzar to lauku. Lai šovakar mūsu saprašana ir atvērta Dieva Garam un spēkam, lai Viņš varētu izpaust Savus apsolītos Vārdus caur mums. Jo mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-3 Come, Lord Jesus, and fulfill Thy promise. Come to us tonight. We believe that You are the same yesterday, today, and forever, that Your promises cannot fail. Both heavens and earth will fail but Your Word will not fail. May our understanding be open. May the Holy Spirit come and lay the fallow ground. May our understanding be open to the Spirit and power of God tonight, that He might manifest His promised Words through us. For we ask it in Jesus' Name. Amen. [Hebrews 13:8], [Matthew 24:35]
E-4 Un tā, šovakar, jūs, kas sekojat līdzi rakstītajam, atvērsim Bībelēs Otro Pētera grāmatu un sāksim ar 15. pantu, vienkārši, lai mazu brītiņu parunātu par Rakstiem.
Bet es rūpēšos par to, ka jūs arī pēc manas aiziešanas varētu to vienmēr turēt piemiņā.
Nevis kam izgudrotam, pasakām sekodami, mēs jums esam sludinājuši mūsu Jēzus Kristus spēku un atnākšanu, kā tādi, kas esam kļuvuši Viņa varenības aculiecinieki.
E-4 Now, tonight, you who watch the text, let's turn in the Bible to the Book of Second Peter, and begin with the 15th verse, just for a way of speaking on the Scripture for a few moments.
Moreover I will endeavour that you may be able after my decease to have these things always in remembrance.
For we have not followed cunningly devices, fables, when we made known unto you the power and the coming of the Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. [II Peter 1:15-16]
E-5 Man tas patīk, “aculiecinieki”. Nevis kaut kādas pasakas. Mēs esam aculiecinieki tam, par ko mēs runājam.
Jo toreiz, kad Dievs Tēvs Viņu, godā celdams, apskaidroja, Viņam atskanēja šāda balss no augsti cēlās godības: "Šis ir Mans mīļais Dēls, uz ko Man ir labs prāts."
Šo balsi mēs dzirdējām atskanam no debesīm, kad mēs līdz ar Viņu bijām uz svētā kalna.
Ar to mums praviešu vārds kļūst jo stiprs, un jūs darāt labi, to vērā ņemdami kā sveci, kas spīd tumšā vietā, līdz kamēr uzausīs diena un rīta zvaigzne uzlēks jūsu sirdīs.
Pār visām lietām ievērojiet, ka neviens rakstu pravietojums nav patvaļīgi izskaidrojams;
jo pravietošana nekad pagātnē nav cēlusies no cilvēku gribas, bet to izteica Dieva svētie cilvēki, kad viņus virzīja Svētais Gars.
Lai Tas Kungs pievieno Savas svētības Viņa Vārda lasījumam. Un tā, lūk, ko es paņemšu kā tēmu: Dievs Pats Sevi izskaidro.
E-5 I love that, "eyewitnesses." Not some fable. We are witness of what we're talking about.
For he received from God the Father honour and glory, and there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
We have also a more sure word of prophecy; whereunto you may do well that you take heed, as unto a light that shineth in... dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
For the prophecy came not in old times by the will of man: but holy man of God spake as they were moved by the Holy Ghost. [II Peter 1:17-20]

May the Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, I'm going to take this for a subject: God Is His Own Interpreter.
E-7 Mēs dzīvojam sajukuma laikā. Mēs dzīvojam tādā laikā, kad vīrieši un sievietes teju vai nezina, ko darīt. Šķiet, ka visur ir nekārtība. Šķiet, ka it visā ir tik daudz viedokļu. Tas viss ir no sātana.
E-6 We are living in a day of confusion. We're living in a day that when man and women hardly know what to do. Everything, it--it seems to be in a turmoil. Everything, it seems to be there's so many different ways to look. That's Satan, to do that.
E-8 Lūk, Dievs nevar taisnīgi tiesāt cilvēkus, ja nav kaut kāda standarta, pēc kura Viņš var tos tiesāt. Un Bībele saka, ka Viņš tiesās visus cilvēkus ar Jēzu Kristu, bet Jēzus Kristus ir Vārds. Jāņa Evaņģēlija 1. nodaļā ir teikts:
Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs.
Un Vārds tapa par miesu un mājoja mūsu vidū...
E-7 Now, God cannot judge a people righteously, aright, unless there be some standard that He has to judge them by. And the Bible says that He'll judge all man by Jesus Christ, and Jesus Christ is the Word. In Saint John, the 1st chapter, It said:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh, and dwelt among us,...
[Romans 2:16], [John 1:1, 14]
E-9 Un tā, viss, kas mēs šodien esam, ir Viņa atribūtu atspoguļojums. Dievā... Sākumā Viņš pat nebija Dievs, Dievs, mēs sauktu Viņu vienkārši par “Mūžīgo”. Viņš nebija Dievs, jo vārds Dievs (angļu vārds) nozīmē “pielūgsmes objekts”, bet nebija neviena, kas Viņu pielūgtu. Tādējādi Viņš bija Mūžīgais, visa saprāta pamat-Avots. Un tajā visa saprāta Avotā nebija neviena atoma, ne molekulas, nekā, neviena gaismas stariņa, ne zvaigžņu, ne mēness, nekā cita. Dievs, tas, ko mēs pazīstam kā Dievu, tas varenais Gars, kas bija Mūžīgs (nekad nesākās, nekad nebeigsies), Viņš bija tur. Un Viņā bija atribūti: tas bija atribūts būt Dievam, vēl Viņa atribūts bija būt Tēvam, atribūts būt Dēlam, atribūts būt Glābējam, atribūts būt Dziedinātājam. Viņā bija visi šie atribūti. Un tā, Viņš... Tas viss, kas kopš tā laika atklājas, ir vienkārši Viņa atribūti, kas izpaužas.
E-8 Now, all we are today is the display of His attributes. In God... First He was not even God, God, we would just call Him "the Eternal One." He wasn't God, because the word (English word) God means "object of worship" and there was nothing to worship Him. So He was the Eternal One, the--the main Fountain of all intelligence. And in this Fountain of all intelligence there was not an atom, molecule, or nothing, light nowhere, star, moon, nothing else. God, what we know as God, the great Spirit that was Eternal (never did begin, never did end), He was there. And in Him was attributes: it was attributes to be God, then His attributes to be a Father, attributes to be a Son, attributes to be a Saviour, attributes to be a Healer. All these attributes was in Him. And now He... These things that has unfolded since then are just His attributes being made manifest.
E-10 Lūk, ko es gribu pateikt, atribūti bija Viņa “domas”. Bet vārds ir “izteikta doma”. Un toreiz tas bija Viņa domās. Un tad Viņš pateica: “Lai top,” un tas tapa. “Lai top,” un tas tapa.
E-9 What I mean, attributes was His "thoughts." And a--a word is "a thought expressed." And then that was in His thinking. And when He said, "Let there be," and there was. "Let there be," and there was.
E-11 Un tā, atcerieties: jūs, kristieši, bijāt Viņa domas, pirms vēl bija kāda pasaule. Un jūs esat Viņa domu izpausme. Pat pirms vēl bija kāda pasaule, jūs bijāt Kristū (āmen), Dievā iesākumā. Tādējādi tas padara jūs, saprotiet, par Viņa padotajiem. Bet tas viss ir Pats Dievs, kas ir materializējies realitātē, lai Viņu varētu aptaustīt, ieraudzīt un tā tālāk. Un tieši tas Dievs ir, tas viss.
E-10 And now, remember, you Christians were His thoughts before there was a world. And you are the manifestation of His thinking. Before there even was a world, you were in Christ, (amen) in God in the beginning. That makes you, then, you see, His subjects. And the whole thing is God, Himself, materializing Himself tangible so He could be handled, seen, and--and so forth. And that's what God is, the whole thing.
E-12 Tad vēl cilvēki saka: “Tas skaidrojums...” Es nesen te sanāksmē runāju, viens vīrs man pateica, viņš sacīja: “Brāli Branham, tev ir nepareizs skaidrojums. Tu skaidro To nepareizi.”
E-11 Then people say, "The interpretation..." I was speaking here not long ago in a meeting, a man said to me, he said, "Brother Branham, you have the wrong interpretation. You don't interpret That right."
E-13 Lūk, mēs dzirdam... Aizejiet pie metodistiem, un tie saka: “Baptisti skaidro nepareizi.” Baptisti saka: “Pentakosti skaidro nepareizi.” Pentakosti saka: “Vieninieki skaidro nepareizi.” Vieninieki saka: “Asamblejas skaidro nepareizi.” Un katrs saka, ka tā dara tie citi.
E-12 Now, we hear... They go to the Methodist, and they say "The Baptist don't interpret right." The Baptist say, "The Pentecostals don't." The Pentecostal says that "The--the Oneness don't." The Oneness says, "The Assemblies don't." And each one says the other one don't.
E-14 Dievs Sevi izskaidro Pats! Viņam nav vajadzīgs neviens, kas skaidrotu Viņa vietā. Viņš Pats izskaidro. Kas gan ir cilvēks, lai izskaidrotu Dievu? Dievs izskaidro Sevi Pats.
E-13 God is His Own Interpreter! He don't need anybody to interpret for Him. He does His Own interpreting. Who is the man that can interpret God? God is His Own Interpreter.
E-15 Lūk šeit, kur runā Pēteris, mēs ieraugām, ka sākumā, kad Dievs pateica: “Lai top gaisma,” un tapa gaisma, tieši tas bija tā izskaidrojums. Kad Dievs kaut ko pateica un tas izpaudās, tad tieši tas ir Dieva izskaidrojums, ka Viņa Vārds ir pareizs. Saprotat? Kad Viņš pateica: “Lai top gaisma,” sākumā tas bija Viņa prātā, pirms vēl uzradās kas tāds kā gaisma. Kad Viņš pateica: “Lai top gaisma,” debesis piepildījās ar gaismu, tieši tas bija izskaidrojums. Nevienam nevajadzēja to skaidrot, jo Dievs pateica un tā notika. Kad Dievs runā un tas tiek izpausts, tad tas ir Viņa Vārda izskaidrojums. Kāpēc vīri nevar to ieraudzīt? Kāpēc cilvēki to neredz?
E-14 Now, Peter speaking here, we find out that in the beginning when God said, "Let there be light," and there was light, that's the interpretation to it. When God said anything and it was manifested, then that's God's interpretation that His Word's right. See? When He said, "Let there be light," that was in His thinking first before there was such a thing as light. When He said, "Let there be light," light sprung into the skies, that's the interpretation. Nobody has to interpret that, for God said so and there it was. When God speaks and it's manifested, that's the interpretation of His Word. Why can't men see that? Why don't people see that? [Genesis 1:3]
E-16 Kad Dievs dod apsolījumu un Dievs pasaka... Iesākumā, 1. Mozus grāmatā, Viņš nozīmēja Savu Vārdu katram periodam, kā Tas atnāca no sākuma līdz beigām. Un šo periodu laikā draudžu pasaule to visu samudžināja ar tradīcijām un tamlīdzīgo, bet Dievs pastāvīgi sūtīja uz skatuves praviešus visas Vecās un Jaunās Derības laikā! Un Tā Kunga Vārds nāk pie pravieša. Un kā gan Tas tiek izdarīts? Tas izpauž Dieva Vārdu. Dieva izpausme, tas parāda, vai tas ir pareizi vai nē. Nevienam nevajag To skaidrot, pats Vārds Sevi izskaidro. Dievs to apsolīja, un, lūk, tas notiek!
E-15 When God makes a promise and God says... In--in the beginning, in Genesis, He lotted His Word to each age as It come down from the beginning to the end. And, down through these ages, the church world has got all these things all mixed up by traditions, and so forth, and God always sends on the scene, down through the Old Testament and New, prophets! And the Word of the Lord comes to the prophet. And how does It do it? It manifests the Word of God. God's manifestation, that tells whether it's right or wrong. Nobody has to interpret It, the Word interprets Itself. God promised it and there it happens! [Amos 3:7]
E-17 Kāda jēga ir sacīt par To kaut ko citu? Kas ir tas grēcīgais cilvēks, lai mēģinātu pateikt (kad Dievs ir devis apsolījumu un Dievs to īsteno), ka tas skaidrojums ir nepareizs? Dievs Pats dod Savu skaidrojumu, izskaidro. Viņam neviens nav vajadzīgs, lai Viņu izskaidrotu, Viņš Sevi izskaidro Pats, izpauzdams to, ko Viņš ir apsolījis izdarīt.
E-16 What good does it do to say anything else about It? Who is the sinful man that would try to say (when God made a promise and God does it) that that interpretation is wrong? That's God Himself doing His Own interpretation, interpreting. He don't need anybody to interpret Him, He interprets Himself by manifesting what He promised that He would do.
E-18 Ak, ja vien draudze to ieraudzītu un ieraudzītu tos apsolījumus, kas ir nozīmēti katram periodam! Visos pārējos periodos Dievs ir sūtījis uz skatuves (septiņu draudzes periodu laikā) un izpaudis visu, ko Viņš bija apsolījis īstenot. Visu, ir īstenots pilnīgi viss. Precīzi! Ko Viņš pateica, ka Viņš īstenos, to Viņš izdarīja.
E-17 Oh, if the church could only see that and see the promises that's lotted for each age! All other ages, God has sent on the scene (even down through the seven church ages) and has manifested everything that He promised to do. Everything, there's not one thing left undone. Exactly! What He said He would do, that He did.
E-19 Jo, kad Dievs pateica tur Jesajas grāmatā, Viņš pateica: “Jaunava kļūs grūta,” un viņa kļuva grūta. Nu, kurš...kurš var to izskaidrot? Dievs to izskaidroja. Viņš sacīja: “Jaunava kļūs grūta,” un viņa kļuva grūta. Nu, ko jūs...jūs nevarat... Par to neko nevar pateikt, jo Dievs pateica, ka viņa kļūs grūta, un viņa kļuva. Bet draudze toreiz bija pārāk akla, lai to ieraudzītu. Saprotiet, viņiem bija pašiem savas idejas par to. Tas pārāk...pārāk atšķīrās no tā, ko viņi gaidīja.
E-18 Because when God said, in back there in Isaiah, He said, "A virgin shall conceive," and she did. Now, who--who can interpret that? God done the interpretation. He said, "A virgin shall conceive," and she conceived. Now, what are you... you can't... Nothing can be said about that, because God said she would and she did it. But the church was too blind then to see it. See, they had their own idea of it. It was too--too different than what they was expecting. [Isaiah 7:14]
E-20 Pēteris šeit atsaucas, viņš saka: “Dievs izpauda Kristu caur Savu Vārdu, Viņš sacīja: 'Šis ir Mans mīļotais Dēls.'” Tie ticīgie tur stāvēja. Un Kristus bija Dieva izpausme. Viņš vienmēr izpauda Kristu caur Savu Vārdu, jo Kristus ir Vārds. Viņš vienmēr izpauž.
E-19 Peter here was referring back, he said, "God manifested Christ by His Word, He said, 'This is My beloved Son.'" These believers were standing there. And Christ was the manifestation of God. He always manifested Christ by His Word, because Christ is the Word. He manifests always. [II Peter 1:16-18], [Luke 3:21-22]
E-21 Kad Viņš pateica... Noas dienās Kristus bija Noasā. Vai jūs tam ticat? Noa sacīja: “Līs lietus. Būs lietus, zeme tiks iznīcināta.” Lietus lija. Tam nevajadzēja nekādu skaidrojumu. Tas lija, jo Dievs Noasā pateica: “Līs lietus.” Viņš bija pravietis, un pierādījums bija tas, ka tas, ko viņš pateica, īstenojās. Tāpēc tas nav jāizskaidro.
E-20 When He said... In the days of Noah, Christ was in Noah. Do you believe that? Noah said, "It's going to rain. There'll be a rain, the earth will be destroyed." It rained. That didn't need any interpretation. It rained because God, in Noah, said, "It's going to rain." He was a prophet, and the evidence was that what he said come to pass. So they don't need to interpret that. [Genesis 6:13, 17]
E-22 Daži no viņiem varbūt aizgriezās, sacīja: “Tas cilvēks nesaprot, par ko viņš runā.”
E-21 Some of them might, around, said, "This man don't know what he's talking about."
E-23 Bet Dievs vienmēr ir apsolījis: “Ja kāds jūsu starpā būs garīgs vai pravietis un tas, ko viņš saka, notiks, tad klausiet to.” Tā tas ir, jo tā ir taisnība. Tam ir jābūt saskaņā ar Vārdu. Un Noa bija saskaņā ar Vārdu. Kad viņš pravietoja, ka būs lietus, lietus bija. Tam nebija vajadzīgs nekāds skaidrojums, jo tieši tas notika.
E-22 But God had always promised, "If there be one among you who is spiritual, or prophet, and what he says comes to pass, then hear it." That's right, because it's true. It must be in accordance with the Word. And Noah was in accordance with the Word. When he prophesied it's going to rain, and it rained. That didn't need any interpretation for that, because it did just that. [Deuteronomy 18:19]
E-24 Jesaja sacīja: “Jaunava kļūs grūta,” un viņa kļuva. Lūk, tas bija ārkārtīgi neparasti. Jo, saprotiet, tas bija daudzus simtus gadus pirms tā jaunava kļuva grūta.
E-23 Isaiah said, "A virgin shall conceive," and she did. Now, that was awful unusual. For, see, it was many hundred years later before this virgin conceived. [Isaiah 7:14]
E-25 Tas bija tik neparasti, ka labs cilvēks vārdā Jāzeps, viņas vīrs, “būdams taisns cilvēks un negribēdams viņai darīt kaunu...” Tas labais cilvēks tajā laikā, padomājiet, kā tas bija Jāzepam, kad viņš bija saistīts, saderināts ar Mariju.
E-24 It was so unusual until a good man by the name of Joseph, her husband, "being a just man and was not willing to make her a public example..." That good man in those days, how it must have been with Joseph when he was engaged, espoused to Mary.
E-26 Viņa bija saderināta. Tajā laikā pārkāpt to bija tieši tas pats, kas pārkāpt laulību. Un, protams, Jāzepam šķita, ka Marija mēģina izmantot viņu kā aizsegu vai aizklāt ar viņu savu netaisnību, jo izrādījās, ka viņa ir mātes gaidās, nebūdama precēta, esot tik vien kā saderināta. Par tādām viltībām nomētāja ar akmeņiem līdz nāvei; tā bija jārīkojas saskaņā ar likumu.
E-25 She was espoused. In that day, to break that, was just the same as committing adultery. And, of course, to Joseph, it seemed like that Mary was trying to use him for a blockade, or make him be a shield for her wrong, 'cause here she was found to be a mother, not being married, only engaged. A trick like that, would be stoned to death; it had to be, by the law.
E-27 Bet Jāzeps, viņas vīrs, bija taisns cilvēks, ļoti taisns cilvēks. Viņš ticēja Dievam. Un, kad viņa paskatījās uz viņu ar tām jaukajām, lielajām, maigajām acīm un sacīja: “Jāzep, erceņģelis Gabriēls mani apciemoja un pateica man, ka es kļūšu grūta, vīru nepazīdama.”
E-26 And Joseph, her husband, was a just man, a very just man. He believed God. And when she'd look at him with those lovely, big soft eyes, and say, "Joseph, Gabriel the Archangel visit me and told me that I was going to conceive, knowing no man." [Matthew 1:19-20]
E-28 Lūk, ja vien Jāzeps būtu ieskatījies Rakstos – pravietis bija pateicis, ka viņai tā notiks! Vien tas, ka Dievs skaidroja Pats Savu Vārdu! Saprotat? Taču tas bija pārāk neparasti.
E-27 Now, if Joseph would have just looked back in the Scripture, the prophet said she'd do that! It was only God interpreting His Own Word! See? But it was too unusual. [Matthew 1:19-21]
E-29 Lūk, kāda problēma ir katrā periodā. Cilvēkiem Dieva Vārds ir svešs; Tas ir pārāk neparasts. Dievs vienmēr dara to neparasto. Visur, kur ir Dievs, notiek kas neparasts. Tas ir pretrunā šīs pasaules kārtībai, jo viņi visu iekārto pēc saviem uzskatiem. Taču Dievs atnāk un dara to neparasto.
E-28 That's what's the matter in any age. The Word of God is foreign to people; It's too unusual. God always does the unusual. It's unusual anywhere God is. It's against the systematics of the world, because that they've got things the way that they think it should be. But God comes in and does the unusual.
E-30 “Kā šī jaunava varēja kļūt grūta?” Viņš bija godīgs un meklēja atbildi no Dieva.
E-29 "How could this virgin conceive?" He was honest, he sought God about it.
E-31 Un tad Dievs runāja uz viņu sapnī un pateica: “Jāzep, Dāvida dēls, nebaidies pieņemt Mariju, tavu sievu, jo tas, kas viņā ir iedzimis, ir no Svētā Gara. Dievs viņu apēnoja. Lūk, kā tas notika.”
E-30 And then God spoke to him in a dream, and said, "Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. God has overshadowed her. This is what's done it." [Matthew 1:20]
E-32 Vai esat ievērojuši, kā Dievs tur vērsās pie Jāzepa? Otršķirīgā veidā, izmantojot sapni. Lūk, mēs zinām, ka ir sapņi, mēs ticam sapņiem. Es ticu sapņiem. Ir bijuši... Dievs vienmēr ir vērsies pie cilvēkiem sapņos. Taču sapņi ir kas otršķirīgs, saprotiet, ja tie nav izskaidroti, tie var būt pareizi vai nepareizi. Taču viņam nevajadzēja nekādu skaidrojumu. Pats Dievs runāja pa tiešo uz Jāzepu, jo tajās dienās nebija neviena pravieša tai zemē, kas varētu izskaidrot. Jau četrsimt gadus nebija bijis neviena pravieša. Tāpēc nākošais labākais veids, kā Dievs parūpējās par Sava Dēla labklājību, dzīvi, bija runāt uz Jāzepu caur sapni un bez skaidrojuma. Viņš sacīja: “Tai sievietei ir taisnība. Tas Svētais, viņā iedzimušais, ir Dieva Dēls.” Nekāds skaidrojums nebija vajadzīgs.
E-31 Did you ever notice how God dealt with Joseph there? In a secondary way, in the way of a dream. Now, we know there's dreams, we believe in dreams. I believe in dreams. Been... God's always dealt with people in dreams. But dreams is secondarily, see, it could be right or wrong unless it's interpreted. But he didn't need any interpretation. It was God Himself speaking directly to Joseph, because there wasn't a prophet in the land in them days to interpret. There hadn't had a prophet for four hundred years. So the next best, that God cared for the welfare, fare of His Own son, was speak to Joseph through a dream and without interpretation. He said, "The woman is right. That Holy Thing which is conceived in her is the Son of God." Didn't need any interpretation. [Matthew 1:20]
E-33 Dievs Pats dod Savu skaidrojumu godīgām, patiesām sirdīm. Vīrieši un sievietes, kad jūs ieraugāt kaut ko noslēpumainu, ja jūs esat godīgi un patiesi un ticēsiet, tad Dievam ir veids, kā to jums izskaidrot. Pirmkārt, noskaidro, vai tas ir apsolījums. Ja vien Jāzeps vienkārši būtu atgriezies atpakaļ un atstājis tās tradīcijas, un pievērsies Bībelei, un noskaidrojis – Jesaja taču sacīja, ka viņai tas notiks.
E-32 God does His Own interpreting to honest, sincere hearts, men and women that looks upon the--the thing that's mysterious, if you're honest and sincere and will believe, God has a way of interpreting it to you. First, find out if it's a promise. If Joseph had just a-went back and got away from the traditions and went back to the Bible, and find out, Isaiah said she was going to do that.
E-34 Un viss pārējais, kas bija izteikts, un Viņa piedzimšana, un par to viss bija pateikts Rakstos caur “svētajiem praviešiem”, kā sacīja Pēteris. Un nevienam nav nekādu tiesību pievienot tam kaut kādu personīgu skaidrojumu. Tas ir precīzi tas, ko Dievs pateica, ka tas notiks. Viņš bija Dieva Vārda izpausme, kas bija apsolīta tam laikam. Dievs to pateica, un, lūk, tas bija. Tas izšķīra jautājumu.
E-33 And the things that was spoke of, and His birth, and all about it was spoke by the Scriptures, "by the holy prophets," as Peter said. And no man has a right to put any private interpretation to that. It's just exactly what God said would take place. He was the manifestation of the Word of God promised for that day. God said it, so there it was. That settled it. [Isaiah 7:14], [II Peter 1:20]
E-35 Jēzus sacīja... Kad Viņš bija uz zemes, kad viņi nespēja saprast Viņa kalpošanu, tā bija pārāk varena, pārāk liels fenomens (viņi nevarēja saprast), tas ir, fenomenāla. Viņi nespēja Viņu saprast. Viņš sacīja: “Pētiet Rakstus!” (Es ceru, ka es jūs tur neapdullinu, kad tā skaļi runāju.) “Izpētiet Rakstus, jo jūs domājat, ka Tajos jums ir Mūžīgā Dzīvība, bet tieši Tie liecina par Mani.” Saprotat? “Tieši Tie stāsta jums, kas esmu Es.”
E-34 Jesus said... When He was on earth, when they couldn't understand His ministry, it was too great, too phenomena, (they couldn't), phenomenal, rather. They couldn't understand Him. He said, "Search the Scriptures!" (I hope I'm not deafening you out there, blasting into that.) "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are they that testify of Me." See? "They are the Ones who tell you Who I am." [John 5:39]
E-36 Saprotiet, Dievs sadalīja Vārdu. Tajā laikā bija jābūt Dieva izpausmei, Dievam (Imanuēlam) ar mums, “Viņa Vārds būs Brīnišķīgais, Padomnieks, Miera Valdnieks, Varenais Dievs, Mūžīgais Tēvs. Un Viņš tiks saukts Vārdā Imanuēls, 'Dievs ar mums'.” Dievs bija Dāvidā. Dievs bija Mozū. Dievs! Tas viscaur ir Dievs, kas izpauž Sevi konkrētajam periodam. Taču tajā periodā: “Jaunava kļūs grūta un viņa dzemdēs Dēlu, un Viņš būs Dievs ar mums.”
E-35 See, God lotted the Word. That day was to be the manifestation of God, God (Emmanuel) with us, "His Name shall be called Wonderful, Counsellor, Prince of Peace, Mighty God, Everlasting Father. And His Name shall be called Emmanuel, 'God with us.'" God was in David. God was in Moses. God! That's God all the way through, manifesting Himself for that age. But this age, "A virgin shall conceive and she'll bring forth a Son, and He will be God with us." [Isaiah 9:6], [Isaiah 7:14]
E-37 Tieši tāpēc viņi sita Viņu krustā, ka Viņš padarot Sevi par Dievu un arī pārkāpj sabatu. Viņš bija...Viņš bija Dievs pār sabatu, un Viņš bija Dievs. Un Viņš nebija tikai parasts cilvēks vai parasts pravietis (kaut arī Viņš bija parasts Cilvēks un Pravietis), bet Viņš bija Dievs-Pravietis. Un Viņš bija Vārda piepildījums, precīzi tas, ko Dievs bija pateicis, ka Viņš izdarīs. Sacīja: “Kurš no jums var nosodīt Mani par grēku? Izpētiet Rakstus! Tajos jūs domājat, jums ir Mūžīgā Dzīvība, bet tieši Tie liecina par Mani.” Taču viņu tradīcijas, viņi dzīvoja cita perioda gaismas atblāzmā.
E-36 That's what they crucified Him for, making Himself God, and also for breaking the Sabbath. He was--He was God over the Sabbath, and He was God. And He was not just an ordinary man or an ordinary prophet (yet He was an ordinary Man and a Prophet), but He was the God-Prophet. And He was the fulfilling of the Word, exactly what God said He would do. Said, "Which one of you can condemn Me of sin? Search the Scriptures! In them you think you have Eternal Life, and they are they which testify of Me." But their traditions, they was living in a glare of another age.
E-38 Kā es sludināju pirms pāris nedēļām: “Dzīve atblāzmā.” Atblāzma ir mirāža, saules atspīdums, un tas ir neīsts. Un jebkāda cita perioda atblāzma ir neīsts atspoguļojums. Cilvēki pastāvīgi dzīvo tajā, kas notika pirms daudziem gadiem. Luterāņi staigā luterāņu atblāzmā. Lutera saules gaisma bija derīga viņa laikam; Veslijs derēja viņa laikam; pentakosti bija derīgi viņu laikā. Mēs kāpjam augstāk pa tām kāpnēm, mēs dzīvojam citā periodā! Mēs ejam tālāk, tālāk, mēs nevaram visu laiku skatīties atpakaļ.
E-37 As I was preaching a few weeks ago, "Living in a glare." A glare is "a mirage," the sun reflecting itself, and it's false. And any glare of another age is a false reflection. The people always are walking in something that happened years ago. The Lutheran are walking in a Lutheran glare. Luther's sunlight was fine in his day; Wesley was good in his day; the Pentecostal was good in its day. We're going on up the ladder, we're living in another age! We're going on, on, we can't keep looking back.
E-39 Kad mēs labi iekārtojamies, mēs domājam, ka mums viss ir pa plauktiņiem, mūsu tradīcijas ir pilnībā izstrādātas; taču tas bija labi tam konkrētajam laikam, bet mēs virzāmies uz priekšu! Izpētiet Rakstus un ieraugiet, kas ir apsolīts šodienai, tad mēs zināsim, kur mēs atrodamies, tad mēs varēsim pateikt, kur mēs stāvam.
E-38 When we get ourselves settled down in things, we think we got it all made, we get our traditions wrapped up; and that was all right for that day, but we're moving on! Search the Scriptures and see what's promised for today, then we'll know where we're at, then we can tell where we're standing.
E-40 Luters; jūs varat ieskatīties Rakstos un ieraudzīt tajā...tajā Sardus periodā, jūs varat skaidri ieraudzīt, kas bija apsolīts. Paskatieties, kāds jātnieks parādījās, paskatieties, kas iznāca ar viņu cīnīties, precīzi, “cilvēka apķērība”, reformācija. Pavērojiet Vesliju, un tā tālāk. Kā tas virzījās un pārgāja pentakostu periodā un cauri tam laikam, pavērojiet, kā tas gāja uz priekšu. Paskatieties uz Rakstiem un ieraugiet, kur mēs esam. Lūk, kāpēc Jēzus sacīja: “Izpētiet Rakstus!”
E-39 Luther; you could look in the Scripture and see in that--in that Sardis age, you can see exactly what was promised. Look what kind of a rider went forth, look what went to meet him, exactly, "the cunningness of man," reformation. Watch Wesley, and so forth. As it come on down into the Pentecostal age, and down through that age, watch how it's traveled. Look at the Scriptures and see where we're at. That's the reason Jesus said, "Search the Scriptures!"
E-41 Ieraugiet, kur mēs esam! Es ticu, ka tieši tagad mēs atrodamies uz Dieva Dēla Atnākšanas sliekšņa. Es ticu, ka mēs esam tieši tajā laika periodā, kad Viņš var parādīties jebkurā laikā. Es ticu, ka to vēstī Raksti, ka mēs esam šīs pasaules vēstures pēdējās stundās. Es redzu, kā viss formējas. Redzu, kā šī Ekumēniskā Padome ieved tajā visas baznīcas, zvēra zīmē. Un redzu Romas Impēriju un ko tā dara, un visus tos pārējos. Redzu, kā viņi sanāk kopā, aizsedz Gaismu, norobežo Evaņģēliju. Ikvienam būs jāpieder pie tā un jāstaigā viņu gaismās, vai arī tu vispār nestaigāsi. Saprotiet, mēs esam pēdējā laikā. Mums nekas vairs nav atlicis, kā vien turēties pie Dieva un ticēt Viņa Vārdam. Vārdam vienmēr ir taisnība.
E-40 See where we're at! I believe we're at the Coming of the Son of God right now. I believe we're at the age of the--the very hour that He might appear at any time. I believe the Scriptures declare that, that we're in the last hours of the history of this world. I can see things as they're shaping. See this Ecumenical Council leading all the churches into it, into the mark of the beast. And see the Roman Empire and what it's doing, and all the rest of them. See them getting together, shutting out the Light, shutting off the Gospel. Everybody will have to belong to it and walk in their lights or you won't walk at all. See, we're at the end time. There's nothing left for us but to hold on to God and believe His Word. The Word is always right.
E-42 Lāodikejas draudzes periods, tā bija vienīgā draudze no tām visām, kur Kristus bija izlikts draudzes ārpusē. Viņš bija ārpusē, klauvēja. Kas bija noticis? Šī Ekumēniskā Padome ir tā, kas izliks Viņu ārpusē. Bībele saka, ka Viņš būs ārpusē, un Viņš tur ir. Kas tiek aizsegts? Vārds. Un Viņš ir Vārds, Viņš vienmēr ir bijis Vārds, un arī šovakar Viņš joprojām ir Vārds! Viņš ir Vārds.
E-41 In the Laodicea church age, that was the only church age, of all of them, that Christ was put on the outside of the church. He was on the outside, knocking. What's happened? This Ecumenical Council is what's going to put Him out. The Bible said He was to be on the outside, and He is. It shuts out what? The Word. And He is the Word, He's always been the Word, and He's still the Word tonight! He is the Word.
E-43 Bībelē ir teikts: “Vārds ir asāks, stiprāks par abpusēji asu zobenu.” Vēstule Ebrejiem 4. nodaļa, “atpazīst sirds domas un nodomus.” Vārds! Viņiem būtu bijis jāzina, kas Viņš ir, kad Jēzus to pateica tajā laikā.
E-42 The Bible said, "The Word is sharper, more powerful than a two-edged sword," Hebrews, the 4th chapter, "a discerner of the thoughts and intents of the heart." The Word was! They should have knowed Who He was when Jesus said that in that day.
E-44 Paskatieties, ko Viņš izdarīja. Reiz Viņš tur stāvēja, pašā Savas kalpošanas sākumā. Pie Viņa pienāca cilvēks vārdā Sīmanis, Sīmanis Pēteris. Un, kad Pēteris paskatījās uz Viņu un...un Viņu ieraudzīja, Jēzus pateica viņam: “Tevi sauc Sīmanis, tu esi Jonas dēls.” (Viņam droši vien bija jāzina, ka Mozus bija pateicis: “Tas Kungs, jūsu Dievs, uzcels jums Pravieti līdzīgu man, un jums Viņš būs jāklausa.”) Un te bija Cilvēks, kas ne reizi dzīvē viņu nebija redzējis, saka: “Tevi sauc Sīmanis, un tu esi Jonas dēls.” Protams, viņš uzreiz saprata, ka tas nevar būt neviens cits kā... Viņiem jau simtiem gadu nebija bijis pravieša, bet te bija Cilvēks, kas pateica viņam, kas viņš ir. Nav brīnums, ka viņš varēja to pieņemt!
E-43 Watch what He did. One day He was standing there, the first beginning of His ministry. There was a man came to Him, by the name of Simon, Simon Peter. And when Peter looked upon Him and--and saw Him, Jesus said to him, "Your name is Simon and you're the son of Jonas." (He should have knowed that Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto me, and Him you must hear.") And here was a Man that had never seen him in his life, said, "Your name is Simon and you're the son of Jonas." Why, he knowed right then that that could be no more... They hadn't had a prophet for hundreds of years, and here was a Man telling him who he was. No wonder he could receive it! [John 1:42], [Deuteronomy 18:15]
E-45 Tajā brīdī Filips aizgāja un...un atrada zem koka Natanaēlu, un atveda viņu pie Jēzus. Jēzus sacīja: “Lūk, izraēlietis, kurā nav viltus.”
Tas sacīja: “Rabi, kā Tu mani pazīsti?”
E-44 Philip, at that time, went and--and found Nathanael under a tree, and brought him back to Jesus. Jesus said "Behold an Israelite in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You ever know me?" [John 1:47-48]
E-46 Viņš sacīja: “Pirms vēl Filips tevi pasauca, kad tu biji zem koka, Es tevi redzēju.”
E-45 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." [John 1:49]
E-47 Tas sacīja: “Rabi, Tu esi Dieva Dēls! Tu esi Israēla Ķēniņš.” Viņš zināja, ka tā tas bija! Kas? Tam nebija vajadzīgs skaidrojums, tā pateica Jehova!
E-46 He said, "Rabbi, Thou art the Son of God! You're the King of Israel." He knowed that was! What? It didn't need any interpretation, Jehovah said that!
E-48 Turpat stāvēja tie, kas tam neticēja. Viņi sacīja: “Tas Cilvēks ir belcebuls. Viņam...Viņš izmanto kaut kādu triku, ar kuru Viņš piesaista uzmanību. Viņš...Viņš ir kaut kāds zīlnieks vai kaut kas tamlīdzīgs.”
E-47 There stood those there who didn't believe it. They said, "This Man is Beelzebub. He's got--He's got some kind of a trick He's pulling. He--He's a fortune-teller, or something."
E-49 Jēzus paskatījās uz viņiem un sacīja: “Nu ko, jūs sakāt to pret Cilvēka Dēlu, tas jums tiks piedots. Taču, ja tas pats tiks izdarīts, kad atnāks Svētais Gars, pateikt pret To, tas netiks piedots jums ne šai pasaulē, ne arī tajā, kas nāks.” Viņš pravietoja par mūsu laiku, par laiku, kas mums būtu jāredz. Viņš taču ir tas pats vakar, šodien, mūžīgi.
Atcerieties, tas bija Jēzus Kristus, kas bija Mozū.
E-48 Jesus looked at them, and said, "Why, you speak that against the Son of man, it'll be forgiven you. But when the Holy Ghost is come to do the same thing, speak against That, it'll never be forgiven you, in this world or the world to come." He was prophesying of our day, the day that we should see. For He is the same yesterday, today, and forever.
Remember, it was Jesus Christ that was in Moses. [Matthew 12:31], [Hebrews 13:8]
E-50 Tas bija Jēzus Kristus, kas bija Dāvidā. Kad Dāvids, būdams dēls... Dāvids uzkāpa uz tā kalna, noraidītais ķēniņš, un raudāja par Jeruzalemi, tas bija neviens cits kā Kristus viņā. Jo apmēram astoņsimt gadus vēlāk tas Dāvida Dēls apsēdās uz Olīvu kalna un paskatījās lejup uz Jeruzalemi, un raudāja, un sacīja: “Jeruzaleme, Jeruzaleme, cik bieži Es gribēju sapulcināt tevi, kā vista sapulcina cālīšus, bet tu negribēji!”
E-49 It was Jesus Christ that was in David. When David, the son of... David went up on the mountain, a rejected king, and wept over Jerusalem, that was nothing but Christ in him. For about eight hundred years later, the Son of David set up over the Mount of Olives and looked down upon Jerusalem and wept, and said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have hovered you as a hen would her brood, but you would not!"
E-51 Kad Jāzeps bija cietumā, tas bija Jēzus. Kad viņu pārdeva par gandrīz trīsdesmit sudraba gabaliem, tas bija Jēzus. Kad viņu padarīja par Potifara kalpu, tas bija Jēzus. Kad viņš apsēdās pie faraona labās rokas un kad viņš izbrauca, visi...skanēja taure, un ikvienam bija jāloka ceļi, tas bija Jēzus. Neviens nevarēja atnākt pie faraona kā vien caur...caur Jāzepu; neviens nepiekļūst pie Dieva kā vien caur Jēzu. Tas bija Jēzus, piepildījies pravietotais Vārds, kas bija pateikts ēnās un līdzībās.
E-50 When Joseph was in prison, that was Jesus. When he was sold for pretty near thirty pieces of silver, that was Jesus. When he was made Potiphar's man, that was Jesus. When he set at the right hand of Pharaoh. And when he left, everybody... the trumpet sound, and everybody had to bow a knee, that was Jesus. No man could come to Pharaoh only through--through Joseph; no man can come through God, only by Jesus. It was Jesus, the Word prophesied being fulfilled, spoke in shadows and types.
E-52 Kad Jēzus bija šeit uz zemes, Viņš darīja to pašu, ko darīja pravieši, lūk, kāpēc viņi zināja, ka Viņš bija Dieva Vārda izpausme. Tam nebija vajadzīgs skaidrojums.
E-51 When Jesus was here on earth, He did the same thing the prophets did, that's why they knowed that He was God's manifestation of His Word. It didn't need to be interpreted.
E-53 Kad Nātānaēls to ieraudzīja, viņš krita pie zemes, sacīja: “Tu esi Israēla Ķēniņš, Dieva Dēls, Israēla Ķēniņš. Mēs atpazīstam Tevi, neviens cilvēks to izdarīt nevarētu.”
E-52 When Nathanael saw this, he fell down, said, "Thou art the King of Israel, the Son of God, the King of Israel. We know You, no man could do this." [John 1:49]
E-54 Nikodēms atnāca naktī, pateica to pašu farizeju vārdā. Taču, redziet, viņi bija tik ļoti sapinušies savā Ekumēniskajā Padomē, ka viņi nespēja To pieņemt. Viņš izteica to, ko teica viņi, sacīja: “Rabi, mēs...” Kas bija tie “mēs”? Viņu padome! “Mēs zinām, ka Tu esi skolotājs no Dieva nācis, jo neviens cilvēks nevar darīt tās lietas, ja vien Dievs nav ar viņu.” Viņi To atpazina, viņi zināja, ka Tas bija, taču viņi bija tajā ļoti sasaistījušies.
E-53 Nicodemus came by night, said the same thing for the Pharisees. But, you see, they were so hooked up in their Ecumenical Council that they could not accept It. He expressed what they said, said, "Rabbi, we..." Who's "we"? Their council! "We know that Thou art a teacher come from God, 'cause no man could do these things 'less God be with Him." They recognized It, they knowed It was, but they were so hooked into it. [John 3:2]
E-55 Un Dievs pēdējos četrdesmit gados ir satricinājis šo valsti ar Svētā Gara kristību, bet vīrieši un sievietes joprojām atrodas ārpus Tā, jo viņi ir sapinušies tajā pašā, dzīvo citas dienas atblāzmā. Kas par lietu? Ikviens grib būt metodists, baptists, prezbiterietis, luterānis vai vēl kāds. Saprotiet, tā ir atblāzma.
E-54 And God, in the past forty years, has shook this nation with the baptism of the Holy Ghost, and man and women are still outside of It because they're hooked into a same thing, living in a glare of another day. What's the matter? Everyone wants to be a Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, or something. See, it's a glare.
E-56 Viņi dzīvoja Mozus dienas atblāzmā. Ko Viņš sacīja? Viņš sacīja... Viņi sacīja: “Mēs esam Mozus mācekļi.”
E-55 They were living in the glare of Moses' day. What did he say? He said... They said, "We're Moses' disciples." [John 9:28]
E-57 Viņš sacīja: “Ja jūs zinātu Mozu, tad jūs zinātu Mani. Mozus rakstīja par Mani!”
E-56 He said, "If you had knowed Moses, you'd knowed Me. Moses wrote of Me!"
E-58 Ja jūs zinātu Luteru, tad jūs zinātu arī šo periodu! Ja jūs zinātu metodistus, tad jūs zinātu arī šo periodu! Tiem Vārdiem, kas piepildās, ir jāpiepildās šajā periodā. Nav vajadzīgs kāds, lai To izskaidrotu, Dievs pats dod Savu skaidrojumu. Dievs Sevi izskaidro Pats, jo Viņš ir tas Vienīgais, kas var To izskaidrot. Dieva apsolījumi vienmēr apstiprina Viņa teikto, un tas ir tas skaidrojums.
E-57 If you had knowed Luther, you'd know this age! If you had knowed Methodist, you'd know this age! For Christ wrote of this age! The Words that's being fulfilled has to be fulfilled in this age. It doesn't need somebody to interpret It, God does His Own interpreting. God interprets Hisself, because He's the only One that can interpret It. God's promises always vindicates what He said, and that's the interpretation.
E-59 Un tā, Jēzus (lai ietaupītu laiku), Jēzus pateica Jāņa Evaņģēlija 14. nodaļas 12. pantā: “Kas Man tic, tos darbus, ko Es daru, arī viņš darīs.” Vai Viņš to pateica? Tā tas ir. Tam nav vajadzīgs nekāds skaidrojums. Kad kāds dara to darbu, tas ir Dievs. Noteikti!
E-58 Now, Jesus, (to save time), Jesus said, in Saint John, the 14th chapter, the 12th verse, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Did He say it? That's right. That don't need any interpreting. When somebody does that work, that's God. Certainly! [John 14:12]
E-60 Turklāt Viņš šeit pateica: “Kā bija Lata dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls.” Tā pateica Jēzus. Vai Viņš tā pateica? Protams, Viņš tā pateica! Tam nav vajadzīgs nekāds skaidrojums.
Viņi sacīja: “Nu, tas nozīmē...”
E-59 He also said in there, "As it was in the days of Lot, so shall it be at the coming of the Son of man." Jesus said that. Did He say it? Certainly, He said it! That needs no interpreting.
They say, "Well, that meant..." [Luke 17:28-30]
E-61 Tas nozīmē tieši to, ko Viņš pateica! “Kā bija Lata dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls.” Kas tad tur notika Lata dienās? Tikai uz brītiņu atgriezīsimies, noskaidrosim, ko tad viņi tur darīja.
E-60 It meant just exactly what He said! "As it was in the days of Lot, so shall it be at the coming of the Son of man." What about the days of Lot? Let's go back just for a moment, find out what they were doing. [Luke 17:28, 30]
E-62 Tur bija trīs cilvēku šķiras, Lata dienās: ticīgais, liekulis un neticīgais. Tā tas ir jebkurā pūlī, tas pats.
Mēs ieraugām, ka sodomieši bija tas neticīgais.
Lats bija tas liekulis.
E-61 There were three classes of people in the days of Lot: believer, make-believer, and unbeliever. That's in every crowd, the same thing.
We find out that the Sodomites was the unbeliever.
Lot was the make-believer.
E-63 Ābrahāms bija tas ticīgais. Viņš bija tas, kuram bija apstiprināta derība. Viņš bija tas, kurš gaidīja apsolīto dēlu. Viņš bija tas, kurš viņu gaidīja. Āmen. (Es nesaku “āmen” pats sev. Āmen nozīmē: “Lai notiek tā!”) Un tā tas ir. Ābrahāms neatradās Sodomā. Ābrahāms bija tur augšā un ārpus Sodomas. Viņš ir prototips šodienas garīgajai Draudzei.
E-62 Abraham was the believer. He was the one the covenant was confirmed to. He was the one that was looking for a promised son. He was the one who was expecting it. Amen. (I'm not "amening" myself. Amen means "So be it!") And that's right. Abraham was not in Sodom. Abraham was up and out of Sodom. He's a type of the spiritual Church today.
E-64 Lats ir prototips konfesionālajai draudzei, kas vēl atrodas Sodomā. Paskatieties, Bībele saka, ka “Sodomas grēki ik dienas mocīja viņa taisno dvēseli”. Kāpēc tad viņam pietrūka drosmes nostāties pret to? Šodien draudzē ir daudz labu cilvēku, kas skatās un redz tās sievietes šortos un vīriešus, kas dara tās lietas, un viņu draudzes locekļi svētdienās dodas spēlēt golfu un uz piknika ballītēm, un dodas peldēties, un visu ko tādu tā vietā, lai apmeklētu draudzi. Sēž mājās trešdienas vakaros, skatās televizoru tā vietā, lai dotos uz draudzi. Viņi jūt, ka par to būtu kaut kas jāsaka, taču padome viņus izdzītu. Kas par lietu? Tas atkal ir Lats, kurš raugās pa savu logu un redz grēku, bet baidās nosaukt grēku par “grēku”!
E-63 Lot is a type of the denominational church down in Sodom yet. Watch, the Bible said that, "The sins of Sodom vexed his righteous soul daily." Why didn't he have nerve enough to stand out against it? There's a-many a-good man sitting in a church today, looking out and seeing women with shorts on and man doing these things, and their members going, playing golf on Sunday, and picnic parties, and swimming and things, instead of attending church. Sitting home on Wednesday night, watching television, instead of attending church. They feel like saying something about it, but the board would put them out. What's the matter? It's Lot again, looking out of his window and seeing the sin, and afraid to call sin "sin"! [II Peter 2:7-8]
E-65 Ābrahāms neatradās viņu sajukuma vidū, viņš bija ārpus tā visa. Viņš bija garīgās Draudzes prototips. Un tā, paskatieties, kas notika tieši pirms laika beigām, tieši pirms nonāca uguns. Un tie taču bija pagāni. Tas vēstīja, ka uz mūsdienu pagānu pasauli nonāks uguns, kad valstības sabruks un tiks sadedzinātas. “Debesis būs liesmās,” saka Tas Kungs, “un tie karstumā izkusīs.” Lūk, tā bija līdzība.
E-64 Abraham wasn't in their mess, he was out of it. He was a type of the spiritual Church. Now watch what happened just at the end time, just before the fire fell. And those were Gentiles. It foreshadowed the fire falling on the Gentile world today, when the kingdoms will be broke up and they'll be burnt. "Heavens will be on fire," saith the Lord, "and they'll burn with fervent heat." That was a shadow of it. [II Peter 3:12]
E-66 Un tā, iztēlosimies viņus. Lūk, Ābrahāms, jau izgājis, neatrodas Sodomā, viņš bija ārpus Sodomas. Lats joprojām bija Sodomā.
E-65 Now let's picture them. Here's Abraham already out, not in Sodom, he was out of Sodom. Lot was still in Sodom.
E-67 Tāda savāda lieta, vienā karstā rītā, tas droši vien bija apmēram vienpadsmitos, viņš ieraudzīja, ka tuvojas trīs cilvēki, parasti cilvēki, iedami pa ceļu, taku. Ābrahāms sēdēja zem ozola, atpūtās. To rītu viņš droši vien bija pavadījis pie ganāmpulkiem, bija atgriezies, teju vai pusdienlaikā. Un viņš ieraudzīja tuvojamies trīs cilvēkus. Un tajos cilvēkos bija kaut kas tāds, kas lika “ieskanēties zvaniņam”. Ak vai!
E-66 Strange thing, one hot morning, along about eleven o'clock it must have been, he saw three man coming, ordinary man, walking down the road, the path. Abraham was sitting under the oak, resting himself. He had been out, probably with the herds that morning, come in, almost noontime. And he saw three man coming. And there was something about those man, that, rung a bell. Oh, my! [Genesis 18:2-3]
E-68 Dievā vienmēr ir kaut kas tāds, kad Tas parādās cilvēku vidū, tā dēļ “ieskanas zvaniņš”. Viņi zina To. Viņiem kaut kas to pasaka, tur ir apstiprinājums.
E-67 There's always something about God, when It comes among the people, It rings a bell. They know It. There's something tells them, there's a vindication there.
E-69 Ābrahāms metās uz priekšu un sacīja: “Mans Kungs, ienāc, un atļauj man atnest nedaudz ūdens, aiziešu pēc tā un nomazgāšu Tev kājas, un atnesīšu Tev nedaudz maizes, un pēc tam Tu varēsi turpināt Savu ceļu.” Un tā, Viņš piestāja. Tas metās uz ganāmpulku un paņēma teļu, un nokāva to, iedeva kalpam to sagatavot. Iegāja teltī tur blakus un lika Sārai iemīcīt nedaudz miltu, uztaisīt kaut ko...tas ir, uztaisīt ēst, uztaisīt maizi un izcept uz uguns plāceņus. Atnesa tos un pasniedza. Kamēr viņi tur sēdēja, ēda, viņi sāka ievērot, ka tas Cilvēks visu laiku skatījās Sodomas virzienā. Un Viņš pateica...
E-68 Abraham run quickly, and said, "My Lord, come by and let me get a little water, fetch it and wash Your feet, and give You a morsel of bread, and then You can go on Your road." So he turned aside. He run in the herd and got a calf and killed it, had a servant to dress it. Went in the tent, down below him, and got Sarah to knead some flour, make some, or some meal, make some bread, and make the cakes on the hearth. Brought them out and served. While he was sitting there, eating, they begin to notice, this Man kept looking down towards Sodom. And He said... [Genesis 18:3-5]
E-70 Divi no viņiem, atcerieties, devās uz Sodomu. Divi aizgāja uz Sodomu. Lūdzu, nepalaidiet to garām. Es atsaucos uz to, ko pateica Jēzus. Divi no tiem devās uz Sodomu, lai izvestu no turienes Latu un tos, kuri bija gatavi tikt izvestiem no turienes. Un tie divi, kuri tur aizgāja, aizgāja uz turieni un sludināja (bet tur bija Viens, kas palika ar Ābrahāmu. Paskatieties, kādu zīmi Viņš parādīja). Arī tur lejā viņi saņēma zīmi, tur bija...sodomieši tika sisti ar aklumu. Evaņģēlija sludināšana vienmēr padara aklu neticīgo. Un paskatieties, ko tas izdarīja.
E-69 Two of them, remember, went down in Sodom. Two went to Sodom. Please don't miss this. I'm referring to what Jesus said. Two of them went to Sodom to bring out Lot and what was ready to be brought out down there. And them two that went down there, went down and preached. (And there was One stayed back with Abraham. Watch the sign He done.) They got a sign down there, there was... the Sodomites was smitten blind. Preaching the Gospel is always blinding to the unbeliever. And notice what done it. [Genesis 18:22], [Genesis 19:1, 11]
E-71 Un tā, tur bija Viens, kas palika šeit un izdarīja zīmi Ābrahāma priekšā.
E-70 Now, there's One standing back here and done the sign before Abraham.
E-72 Un tā, vai esat ievērojuši? Ikviens vēsturnieks, izskatiet Rakstus, izskatiet vēsturi, vēl nekad draudzes periodos nav bijis tā, ka pie formālajām draudzēm pasaulē, pie konfesijām, nāktu cilvēks...vēl nekad nav bijis cilvēka, kura vārdam būtu galotne kā Ābrahamam ar “h-a-m”. Taču šodien tāds cilvēks ir, G-r-a-h-a-m [Grēms-Tulk.]. Tā tas ir. Iet uz turieni, izsauc viņus. Šādi viņš dara brīnišķīgu darbu. Grēms, Billijs Grēms, Dieva kalps tur starp konfesijām, politiķiem un tā tālāk, rausta to lupatu lēveros.
E-71 Now, did you ever notice, any historian, follow the Scriptures, follow the history, there has never been a time in the church ages where a man ever went to the nominal churches out there in the world, out there in the denominations, there's never been a man that his name end like Abraham, h-a-m, before. But today they got one, G-r-a-h-a-m. That's right. Going down there, calling them out. He's doing a wonderful job by it. Graham, Billy Graham, God's servant out there amongst the denominations, politicians, and so forth, smashing at it.
E-73 Reiz, kad viņam piedāvāja kandidēt prezidenta vēlēšanās, viņš stingri atteicās. Dievs, svētī viņu par to. Nu, tās viskija kompānijas, viņš ar tiem nekādās darīšanās neielaistos. Viņi maksātu miljardiem dolāru, jo viņš vienalga tās aizvērtu, tās cigarešu kompānijas un visu ko tādu. Saprotiet, viņš tur ir kā Dieva vēstnesis sodomiešiem. Pilnīgi pareizi.
E-72 The other day when they wanted him to run for President, he flatly turned it down. God, bless him for it. Why, them whiskey companies, he'd a-never got to first base as it would been. They'd have spent billions of dollars, because he would a-put them out anyhow, those cigarette companies and things like that. See, he's out there as God's messenger to Sodomites. That's exactly.
E-74 Taču atcerieties, tur bija Viens, kas palika ar Ābrāhāmu, cits Cilvēks, nevis tie divi, kas devās uz turieni, kā mūsdienu evaņģēlisti, kas devās uz turieni sludināt. Ievērojiet, Viens palika tur augšā. Divi devās šajā virzienā, bet Viens palika šeit ar Ābrahāmu. Un tas Viens, kas palika ar Ābrahāmu, iedeva viņam zīmi.
E-73 But remember, there was One who stayed up there with Abraham, another Man, not them two that went down there like a modern evangelists that went down there to preach. Notice, there was One stayed up there. Two went down that way, and One stayed here with Abraham. And the One that stayed with Abraham give him a sign.
E-75 Lūk, skatieties, viņa vārds bija bijis “Ābrams” un viņa sieva bija bijusi “Sāraja”, tikai dienu vai divas iepriekš. Dievs bija parādījies viņam un pateicis viņam: “Tagad Es mainu tavu vārdu no Ābrams uz Ābrahams.” (Redziet, G-r-a-h-a-m ir seši burti, cilvēks. Taču Ā-b-r-a-h-a-m ir septiņi, septiņi burti; h-a-m, beidzas ar h-a-m.
E-74 Now watch, his name had been "Abram" and his wife had been "Sarai," just a day or two before that. God had appeared to him and told him, "I'm changing your name now from Abram to Abraham." (See, G-r-a-h-a-m is six letters, man.) But A-b-r-a-h-a-m is seven, seven letters; h-a-m, ending with an h-a-m. [Genesis 17:5]
E-76 Lūk, šeit kalnos, garīgajā Draudzē, tur Viens bija pie Ābrahāma, un pievērsiet uzmanību, ko Viņš pateica. Viņš pateica: “Ābrahām,” (nevis “Ābram”), “Ābrahām, kur ir tava sieva,”(nevis “Sā-ra-ja”), “S-ā-r-a? Kur ir tava sieva Sāra?”
E-75 Now, up here in the Church spiritual, there was One up there to Abraham, and notice what He said. He said, "Abraham," (not "Abram") "Abraham, where is thy wife" (not "S-a-r-r-a") "S-a-r-a-h? Where is thy wife Sarah?" [Genesis 18:9]
E-77 Paskatieties, ko viņš sacīja: “Viņa ir teltī Tev aiz muguras.”
E-76 Watch what he said, "She's in the tent behind You." [Genesis 18:9]
E-78 Un Viņš sacīja: “Es tevi apciemošu. Es būšu pie tevis.” Redziet, tas ir personas vietniekvārds, tas Viens, saskaņā ar apsolījumu, kuru Viņš bija devis. Tas bija Dievs! Viņš sacīja: “Es tevi apciemošu.”
E-77 And He said, "I'll visit you. I'm going to visit you." See that personal pronoun, the One, according to the promise that He had made. That was God! He said, "I'm going to visit you." [Genesis 18:10]
E-79 Bet Sāra (lai mēs visi saprastu) pasmējās pie sevis, pati pie sevis, viņa sacīja: “Es, veca sieva, simts gadus veca, mans kungs,” (tas ir, Ābrahāms), “arī ir vecs, tas laiks jau ir beidzies, kad mēs bijām jauni.” Sacīja: “Mums taču vairs nevar būt tāda iepriecinājuma, es esmu veca un viņš ir vecs.” Un sacīja: “Mums kas tāds nav iespējams.” Un sacīja: “Kā? Tas nav iespējams!”
E-78 And Sarah, (in a way that we'd all understand) laughed up her sleeve, to herself, she said, "Me, an old woman, hundred years old, my lord" (which was Abraham) "old also, past time of life of that as young folks." Said, "Why, we could not have pleasures like that anymore, I'm old and he's old." And said, "We couldn't have that." And said, "How? These things couldn't be!" [Genesis 18:12]
E-80 Un tas...tas Cilvēks (Dievs cilvēciskā miesā) sacīja: “Kāpēc Sāra smējās un šaubījās, sacīdama ko tādu?” Tur teltī Viņam aiz muguras.
E-79 And the--the Man (God in human flesh) said, "Why did Sarah laugh and doubt, saying these things?" In the tent, behind Him. [Genesis 18:13]
E-81 Un tā, paskatieties, vai tik tā nav tā pati kalpošana, kāda bija Jēzum Kristum! Viņš skatījās uz sanākušajiem un uztvēra viņu domas. Viņš pateica Pēterim, kas viņš ir un kā sauc viņa tēvu. Pateica Nātānaēlam.
E-80 Now watch, if that isn't the same ministry that Jesus Christ had! He looked out upon the audience and perceived their thought. He told Peter who he was and what his father's name was. Told Nathanael. [John 1:42]
E-82 Pateica tai sievietei pie akas, kad viņa sacīja... Viņš sacīja: “Ej, dabū man dzert,” tas ir, “atnes Man dzert.”
E-81 Told the woman at the well, when she said... He said, "Go get Me a drink," or "Bring Me a drink." [John 4:7]
E-83 Viņa sacīja: “Ser, nav tāda paraduma, ka Tu runātu ar...jums ebrejiem runāt ar samariešiem. Mums vienam ar otru nav nekādu darīšanu.”
E-82 She said, "Sir, it's not custom for You to talk to... you Jews talk to Samaritans. We have no dealings with one another." [John 4:9]
E-84 Viņš sacīja: “Ja vien tu zinātu, ar Ko tu runā, tad tu prasītu Man padzerties.” Saruna turpinājās. Viņš sacīja: “Ej, paņem savu vīru, un nāciet šurp.”
Viņa sacīja: “Man nav vīra.”
Viņš sacīja: “Tu pareizi esi sacījusi, jo tev ir bijuši pieci.”
Viņa sacīja: “Ser!”
E-83 He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink. The conversation went on. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
He said, "You've said well, for you've had five."
She said, "Sir!" [John 4:10, 16-17]
E-85 Paskatieties uz atšķirību starp viņu un tiem...un tiem tā laika priesteriem, to padomi, kas dzīvoja cita laika atblāzmā. Viņi sacīja: “Tas ir velns!” Viņiem bija jāsniedz kaut kāda atbilde savai sanāksmei, jo viņi to pieprasīja.
E-84 Look at the difference between that and them--and them priests of that day, that council living in the glare of another day. They said, "This is the Devil!" They had to answer their congregation to something, 'cause it required that.
E-86 Taču, ko izdarīja tā nabaga sieviete, tā iepriekšnolemtā Sēkla, kas gulēja viņas sirdī... Viņai tas bija apriebies, un viņa bija no visa tā nogurusi, viņa bija ielas prostitūta. Taču, kad viņa ieraudzīja To, viņa sacīja: “Ser, es redzu, ka Tu esi Pravietis. Mums tāda nav bijis jau četrsimt gadus, un mums ir teikts, ka tad, kad atnāks Mesija, tieši to Viņš darīs.” Ak vai! Tā Sēkla, kas tur gulēja, pēkšņi atdzīvojās! Kāpēc? Tam nebija vajadzīgs nekāds skaidrojums.
E-85 But what did this poor little woman, that predestinated Seed laying in her heart... She had been sick and tired of that stuff, she had went on the streets as a prostitute. But when she seen That, she said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. We haven't had one for four hundred years, and we are told that when the Messiah cometh that's the things that He'll do." Oh, my! That Seed laying there jumped to life! Why? It didn't need no interpreting. [John 4:19, 25]
E-87 Jēzus sacīja: “Tas esmu Es, kas ar tevi runā.” Tam nebija vajadzīgs nekāds skaidrojums. Viņš bija izdarījis brīnumu un bija liecinājis, ka Viņš bija tas Mesija, āmen, un tas precīzi apliecināja to, ko Dievs bija apsolījis (Tas Kungs, jūsu Dievs, uzcels Pravieti tādu kā es,” sacīja Mozus). Kas tas bija? Rakstu apstiprinājums!
E-86 Jesus said, "I am He that speaks to you." That didn't need no interpreting. He had done the miracle and had testified that He was that Messiah, amen, and bore record exactly what God had promised ("The Lord your God shall raise a Prophet like me," said Moses). What was it? A vindication of the Scripture! [John 4:26]
E-88 Viņa aizskrēja uz pilsētu un sacīja: “Nāciet, paskatieties uz Cilvēku, kurš izstāstīja man to, ko es esmu darījusi. Vai tik tas nav Kristus? Vai tik tas nav Viņš? Viņš pateica man to, ko es esmu darījusi.”
E-87 She run into the city, and said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't this the very Christ? Isn't this Him? He told me what I've done." [John 4:29]
E-89 Lūk, pievērsiet uzmanību, Jēzus, tas bija Viņš tur tajā Cilvēkā, kurš sēdēja ar Savu muguru pret telti, un pateica, par ko teltī domāja Sāra.
E-88 Now notice, Jesus, that was Him up there in that Man that had His back turned to the tent and told what Sarah was thinking about inside the tent.
E-90 Dieva Vārds saka vēstulē Ebrejiem 4. nodaļā, ka... Lūk, ko Viņš saka: “Dieva Vārds ir stiprāks un asāks par abpusēji griezīgu zobenu, atdala smadzenes no kaula un atpazīst sirds domas un nodomus.” Tas ir Vārds! Un katru reizi, kad atnāca kāds pravietis, viņš nāca ar Vārdu un viņš bija Vārds tam periodam. Un ko tas atnesa? Pravietotāju, kas atpazina domas, kas bija sirdī.
E-89 The Word of God says, in Hebrews, the 4th chapter, that... He says this, "The Word of God is more powerful and sharper than a two-edged sword, cutting to the asunder of the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts and intents of the heart." It's the Word! And every time that a prophet came, he come with the Word, and he was the Word for that age. And what did it do? A prophesier who discerned the thoughts that was in the heart. [Hebrews 4:12]
E-91 Tas pats notika Jēzū, jo Viņš bija Vārda pilnība.
E-90 It done it in Jesus Christ because He was the fulness of the Word.
E-92 Un Jēzus sacīja: “Kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks cilvēka Dēls.” Dieva Gars atnāk uz zemes cilvēcisku būtņu veidolā, Dievs izpausts cilvēciskā miesā (Āmen! Vai jūs to redzat?), un dara tās pašas lietas, ko Dievs darīja cilvēciskā miesā Sodomā. Atcerieties, viņi gaidīja apsolīto dēlu. Un uzreiz pēc tam tas apsolītais dēls piedzima. Tā bija pēdējā zīme, ko Sodoma un Ābrahāma grupa redzēja pirms apsolītā dēla atnākšanas. Vai jūs to ievērojāt? Un tagad garīgā Draudze ir nonākusi līdz tai stundai.
E-91 And Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." The Spirit of God would come upon the earth in a form of human beings, God manifested in human flesh (Amen! Do you see it?), and would do the same thing that God did in human flesh at Sodom. Remember, they were waiting for a promised son. And, right after that, the promised son came. That was the last sign that Sodom and Abraham's group saw before the promised son arrived. Did you notice that? And now the Church spiritual has come to that hour. [Luke 17:30]
E-93 Kāds sacīja: “Brāli Branham, vai tu sacīji, ka 'tas bija Dievs'?”
E-92 Somebody said, "Brother Branham, did you say 'that was God'?"
E-94 Bībelē ir teikts, ka tas bija Dievs! Tam nav vajadzīgs nekāds izskaidrojums. Viņš ir Elohims. Tieši tā Ābrahāms Viņu nosauca. To zina ikviens, kas lasa Bībeli. Elohim, “Visu-pietiekošais”. Viņš bija Pirmais, Pēdējais; Sākums, Gals. Elohims! Ābrahāms nosauca Viņu par “Elohim”. Dievs (ebreju valodā ar lielajiem burtiem), Elohims; tieši tā kā: “Iesākumā Dievs...” Elohims.
E-93 The Bible said, It was God! It don't need no interpreting. He's Elohim. That's what Abraham called Him. Any Bible reader knows that. Elohim, "the alE-sufficient One." He was the First, the Last; the Beginning, the End. Elohim! Abraham called Him "Elohim." God (in capital letters in the Hebrew), Elohim; just like in the beginning, "God," Elohim.
E-95 Viņš bija Elohims, izpausts cilvēka miesā, tērpies cilvēka drēbēs, ēzdams cilvēka ēdienu. Āmen! Zīme, ka pēdējās dienās tas Dievs vēlreiz parādīsies cilvēka miesā Savu ļaužu vidū! Āmen! Jēzus sacīja: “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet. Un kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks cilvēka Dēls.” Āmen! Tam nav vajadzīgs nekāds izskaidrojums; tam ir vajadzīga izpausme, lūk, kas tam ir vajadzīgs. Āmen. Vai jūs tam ticat?
Nolieksim mūsu galvas.
E-94 He was Elohim manifested in human flesh, wearing human clothes, eating human's food. Amen! A sign that in the last days that God will appear again among His people in human flesh! Amen! Jesus said, "The works that I do shall you do also. And as it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." Amen! That don't need no interpreting; it needs manifestation, that's what it needs. Amen. Do you believe that?
Let's bow our heads. [John 14:12]
E-96 Mūsu Debesu Tēvs, šovakar mēs nododam Tev Tavu apsolījumu, ka Tu esi pateicis šīs lietas. Tu apsolīji to. Nav neviena, kas varētu padarīt Tavu Vārdu dzīvu, tikai Tu. Tu sacīji: “Lai top gaisma,” un gaisma tapa. Nav vajadzīgs, lai kāds to izskaidro, tas izpaudās.
E-95 Our Heavenly Father, we give to You Thy promise tonight that You said these things. You promised them. There's no one can make Your Word live but You. You said, "Let there be light," and there was light. No one has to interpret that, it was manifested. [Genesis 1:3]
E-97 Kā mēs citējām pravieti Jesaju: “Jaunava kļūs grūta,” viņa kļuva grūta; nav vajadzīga nekāda izpausme, viņa tāda kļuva. Tieši tas notika.
E-96 As we quoted Isaiah, the prophet, "A virgin shall conceive," she did; doesn't need any manifestation, she did it. That's what happened. [Isaiah 7:14]
E-98 Tu sacīji, ka tad, kad Viņš atnāks, Viņš piedzims Betlēmē: “No Betlēmes, Jūdas zemē. Vai tu neesi mazākais no visiem Jūdas, Israēla kungiem? Bet no tevis nāks Manas tautas Valdnieks.”
E-97 You said, when He come He'd be born in Bethlehem, "Out of Bethlehem, Judaea. Art thou not the least among all the princes of Judah, of Israel? But out of thee shall come the Ruler of My people." [Matthew 2:6]
E-99 Visu to, ko Viņš izdarīja: ka Viņš kliegs uz krusta, kā Viņš tiks notiesāts, kā caurdurs Viņa kājas un Viņa rokas; “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ un mūsu nelikumību dēļ satriekts. Mūsu sods bija uzlikts viņam, ar viņa brūcēm mēs esam dziedināti.”
E-98 The things that He would do, what He would cry at the cross, how He'd be condemned, pierced His feet and His hands; "He was wounded for our transgressions, and bruised for our iniquity; chastisement of our peace upon Him; with His stripes we were healed." [Isaiah 53:5]
E-100 Kā sacīja Dāvids: “Es neatstāšu Viņa dvēseli ellē, ne arī likšu Manam Svētajam piedzīvot trūdēšanu.” Un trešajā dienā, pirms pagāja septiņdesmit divas stundas, kad sāktu trūdēt Viņa ķermenis, Dieva Vārdā bija pateikts: “Viņš augšāmcelsies.” (Viņi pateica, ka tie nozaga Viņa ķermeni; viņi joprojām tam tic.) Bet mēs ticam, Kungs, Tavam Vārdam! Tas tika izpausts. Jēzus Kristus augšāmcēlās, un Viņš pateica: “Es... Lūk, Es būšu ar jums vienmēr, pat līdz pasaules galam.”
E-99 How that David said, "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My Holy One to see corruption." And on the third day, before the seventy-two hours could set in to corrupt His body, the Word of God said, "He'll raise up." (They said they stole His body away; they still believe it.) But we believe, Lord, Your Word! It was manifested. Jesus Christ raised up and He said, "I'll... Lo, I am with you always, even to the end of the world." [Psalms 16:10]
E-101 Mēs ticam, ka šovakar Tu esi šeit. Mēs ticam, ka šovakar Tu šeit esi tieši tāds pats Jēzus Kristus, kāds Tu esi bijis vienmēr. Un Tu tikai meklē acis, rokas, kājas, mutes, dvēseles, ķermeņus, ko Tu varēsi izmantot, lai Sevi izpaustu. Dievs, šķīsti mūs šovakar, lai mēs varētu redzēt, ka dzīvais Jēzus Kristus dzīvo mūsu vidū. Lai Viņš atnāk! Tad īstenosies, kā ar tiem izsalkušajiem grieķiem, kas atnāca todien un sacīja: “Cienītais, mēs gribam redzēt Jēzu.” Un viņi noteikti Viņu ieraudzīja. Ak, kāds tas, droši vien, bija saviļņojums, kad viņi paskatījās uz Viņu!
E-100 We believe that You're here tonight. We believe that You're just as much Jesus Christ tonight, here, as You ever was. And You're only looking for eyes, arms, legs, mouth, souls, bodies, that You can use to manifest Yourself. God, sanctify us tonight, that we might see the living Jesus Christ living among us. Let Him come! Then will come to pass, like the hunger of those Greeks who came that day, and said, "Sir, we would see Jesus." And they got to see Him. Oh, what a thrill it must have been when they looked upon Him!
E-102 Dievs, šodien Tu esi tāds pats. Un Tu apsolīji, ka, ja mēs būsim izsalkuši, mēs varēsim Tevi ieraudzīt. “Vēl nedaudz un pasaule Mani neredzēs, (neticīgais), bet jūs Mani redzēsiet, jo Es būšu ar jums, pat jūsos, līdz pasaules galam.” Mēs zinām, ka Tu esi tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-101 God, You're the same today. And You promised that if we hungered we could see You. "A little while, and the world won't see Me" (the unbeliever); "but yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world." We know that You're the same yesterday, today, and forever. [John 17:16], [Hebrews 13:8]
E-103 Kungs, tie Vārdi ir pateikti, tas ir uzrakstīts, tagad lai tas tiek izdarīts Dieva Slavai, lai parādītu, ka Viņš tur Savu Vārdu. Āmen. Lai Dievs jūs svētī.
E-102 Lord, the Words has been said, it's been written, now let it be done, for the Glory of God, to show that He keeps His Word. Amen. God bless you.
E-104 Es sasaukšu aizlūgšanu rindu. Man šķiet, ka Billijs sacīja, ka viņš izdalīja lūgšanu kartiņas no viens līdz simts, vai kaut kā tā. Šobrīd viņa šeit nav. Vai... Kāds ir lūgšanu kartiņas numurs... Lai kāds paskatās uz otras puses savai... Tur...tur būs numurs un...un kāds burts (A, B, C, D vai...) Kāds tas ir, “A”? Labi.
E-103 I'm going to call the prayer line. I believe Billy said he give out prayer cards, one to a hundred, or something like that. He isn't here just now. Is... What is prayer card number... Somebody look on your back of your... It'd--it'd be a number and a--and a letter (A, B, C, D, or...). What is it, A? All right.
E-105 Paņemsim “A”, numur viens, divi, trīs, četri, pieci. Vienkārši celieties kājās. “A”, numur viens, numur divi, numur trīs, numur četri. Ceturtais, es neredzēju viņu pieceļamies. Lūgšanu kartiņa numur četri. Viens, divi, trīs. Lūgšanu... Varbūt viņi nevar piecelties. Ja viņi nevar, paskatieties, kāda kartiņa ir kaimiņam, varbūt viņam ir tā kartiņa, bet piecelties viņš nevar. Tagad ātri. Lūk, kur tā ir, četri. Pieci, lūgšanu kartiņa numur pieci. Seši, septiņi, astoņi, deviņi, desmit, vienpadsmit, divpadsmit. Vienkārši iznāciet šeit uzreiz, kad tiek nosaukts jūsu numurs. Numur viens, divi, trīs, vienkārši nāciet šurp, uz šejieni. Lūgšanu kartiņa numur 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, ieņemiet savas vietas. 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25. Ir tādi, kas nevar...
E-104 Let's have A, number one, two, three, four, five. Just start standing up like this. A, number one, number two, number three, number four. Four, I didn't see it stand up. Prayer card number four. One, two, three. Prayer... Maybe they can't get up. If they can't, somebody look at your neighbor's card, he may have a card and he can't stand up. Quickly now. There it is, four. Five, prayer card number five. Six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. Just start coming up here now as your numbers are called. Number one, two, three, just come right out this way. Prayer card number one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, just take your places. Eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five. There's anybody can't...
E-106 Es redzu, ka tur aizmugurē ir jauns cilvēks invalīdu ratiņos. Dēls, ja tiks nosaukts tavs numurs, un...un ja tu nevarēsi tikt... nu, vienkārši pacel roku, mēs parūpēsimies, lai tu tiec uz šejieni. Saproti?
E-105 I see a young man in a wheelchair back there. If your number's called, son, and--and if you can't get... well, just hold your hand, we'll see that you get here. See?
E-107 Kuram no klātesošajiem nav lūgšanu kartiņas, bet jūs esat slimi? Paceliet roku, lai kur jūs neatrastos. Tieši šeit, pareizi, paceliet roku. Vai jūs ticat? Kamēr viņi tos savāc, vai jūs ticat Tam, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi? Kurš tic? Paskatieties uz šiem kalpotājiem; vai tad Raksti nesaka, ka šodien, brāļi, Viņš ir augstais Priesteris, kuram var pieskarties izprotot mūsu vājumu? Vai pareizi? Kas tam tic, vai pacelsiet roku? Viņš ir augstais Priesteris, kuram var pieskarties, apzinoties mūsu vājumu.
E-106 How many in here doesn't have a prayer card and yet you're sick? Let's see your hands, anywhere. Right here, that's right, put your hands up. Do you believe? While they're getting them together, do you believe This, that He's the same yesterday and forever? How many? Watch these ministers; doesn't the Scripture say today, brethren, that He's a High Priest that could be touched by the feeling of our infirmities? Is that right? How many believes that, raise your hand? He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. [Hebrews 4:15]
E-108 Tādā gadījumā, ja Bībelē ir teikts, ka “Viņš ir tas pats vakar un mūžīgi”, cik daudzi tam tic? Tādā gadījumā, kā Viņš rīkotos šodien? Viņam ir jārīkojas tā, kā Viņš rīkojās vakardien. Vai pareizi? Kur Viņš ir šovakar? Sēž pie Majestātes labās rokas, Viņa Ķermenis; Svētais Gars ir šeit šajā ēkā, lai darītu Viņu zināmu.
E-107 Then if the Bible says, "He's the same yesterday and forever," how many believes that? Then how would He act today? He'd have to act like He did yesterday. Is that right? Where's He at tonight? Sitting on the right hand of the Majesty, His body; the Holy Spirit is here in the building, to make Him known. [Hebrews 13:8]
E-109 Pievērsiet uzmanību, tagad paklausieties. Kas notika, kad kāds tur pieskārās Viņa drēbēm, reiz viena sieviete? Viņai nebija lūgšanu kartītes, kā sacītu mēs, taču Viņa pieskārās Viņa drēbēm. Un, kad viņa pieskārās Viņa drēbēm, Jēzus pagriezās un sacīja: “Kas Man pieskārās?”
E-108 Notice, now look. What happened when somebody touched His garment back there, a woman one day? She didn't have a prayer card, we'd say, but she touched His garment. And when she touched His garment, Jesus turned around and said, "Who touched Me?" [Luke 8:45]
E-110 Pēteris Viņam pārmeta un sacīja: “Kungs, tas taču izklausās neprātīgi. Katrs taču mēģina Tev pieskarties. Kāpēc Tu saki: 'Kas Man pieskārās?'”
E-109 Peter rebuked Him, and said, "Why, Lord, that doesn't sound just sensible like. Why, everybody's trying to touch You. Why say, 'Who touched Me?'"
E-111 Viņš sacīja: “Bet Es sajutu, kā Es savārgu.” Cik daudzi to zina? Spēks, kas nozīmē “stiprums”, izgāja no Viņa. “Es savārgu, kāds pieskārās Man citādākā veidā.” Un Viņš apgriezās un skatījās uz sanākušajiem, līdz Viņš ieraudzīja to ticības kanālu.
E-110 He said, "But I perceive that I got weak." How many knows that? Virtue, which means "strength," went from Him. "I got weak, somebody touched Me with a different kind of a touch." And He turned around and looked to the audience until He found where that channel of faith.
E-112 Visi lika Viņam apkārt savas rokas: “Ak, Rabi, mēs ticam Tev,” un visu ko tādu.
E-111 Everybody was putting their arms around Him, "O Rabbi, we believe You," and all this.
E-113 Taču tur bija kāds, kas patiešām Tam ticēja. Un viņa pieskārās Viņa drēbēm un noticēja, ka viņa ir dziedināta, jo pateica savā sirdī, ka, ja viņai tas izdosies, tieši tas notiks.
E-112 But there was somebody really believed It. And she touched His garment and believed that she was healed, because she said in her heart if she could do it that's what would happen. [Luke 8:46]
E-114 Viņš apgriezās un skatījās uz cilvēkiem, līdz viņu atrada, un Viņš sacīja...pastāstīja viņai, ka viņai ir beigusies asiņošana un viņa ir dziedināta. Vai pareizi? Tātad, lūk, kā Viņš rīkojās starp sanākušajiem cilvēkiem.
E-113 He turned around and looked upon the audience till He found her, and He said... told her her blood issue had stopped and she was healed. Is that right? Now, that's the way He did, in the audience of the people. [Luke 8:48]
E-115 Un tā, es apgalvoju, ka Viņš nav miris, šodien Viņš ir tikpat dzīvs, kā Viņš ir bijis vienmēr. Un Bībelē ir teikts, pats Jēzus sacīja: “Kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks cilvēks Dēls.”
E-114 Now, I'm claiming that He is not dead, He's just as much alive today as He ever was. And the Bible said, Jesus said, Himself, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." [Luke 17:29-30]
E-116 Lūk, paskatieties, nav nozīmes, kāda Dieva dāvana atrodas šeit, ir jābūt arī kādam tur, lai uz to atsauktos. Viņš iegāja pilsētā, Bībelē ir teikts, ka “Viņš nevarēja daudz ko izdarīt viņu neticības dēļ”. Vai pareizi? Tas pats arī šodien. Jums ir jātic Viņam. Jums vienkārši Viņam ir jātic. Lūk, kāds ir vienīgais veids, kā jūs varat.
E-115 Now look, no matter what kind of a gift that God has up here, there's got to be one down there, too, to respond to it. He went into a city, the Bible said, "There was many things He could not do because of their unbelief." Is that right? Same thing today. You've got to believe Him. You've just got to believe Him. That's the only way you can.
E-117 Vai lūgšanu rinda ir gatava? Tagad visi esiet cieņpilni kādas desmit minūtes. Es nezinu, vai man šeit sanāks aiziet līdz galam vai nē, man tur stāv divdesmit vai trīsdesmit cilvēki. Taču tagad lūgšanu rindā: ikviens no jums tur, lūgšanu rindā, kas zina, ka es neesmu ar jums pazīstams un neko par jums nezinu, paceliet savu roku. Ikviens, kas atrodas lūgšanu rindā.
E-116 Is the prayer line ready? Now, everybody reverent for just about ten minutes. Don't know whether I'll get through there, I got about twenty-five or thirty standing there. But now, in the prayer line, each one of you out there in the prayer line that knows that I am a stranger to you, and I don't know nothing about you, raise up your hand. Each one in the prayer line.
E-118 Tagad no sanākušajiem: tie, kuri zina, ka es neko par jums nezinu, paceliet roku. Un tā, tagad, saproti, lūk, ko es gribu pateikt, draugs. Lūk, kas tas ir. Visi šie kalpotāji šeit uz platformas. Un Kristus deva šo solījumu. Redzi, tas ir uzrakstīts. Kad tam ir jāīstenojas? Pēdējās dienās, tieši pirms Tā Kunga Atnākšanas. Vai pareizi? Tam ir jānotiek tajā laikā.
E-117 Now out in the audience, that knows that I know nothing about you, raise up your hand. Now, now, here's what I'm trying to say, friend, see. Now, here it is. All these ministers up here on the platform. And Christ made this promise. See, it's been written. When was it to come to pass? In the last days, just before the Coming of the Lord. Is that right? It was to come to pass then.
E-119 Lūk, tas ir tas Vārds, kas ir pravietots šodienai. Nevis Lutera gaisma; nevis Veslija gaisma; un pat ne pentakostu gaisma. Tagad tas ceļš ir gājis uz priekšu. Lūk, ar Luteru viss ir kārtībā; ar metodistiem viss ir kārtībā; ar baptistiem viss ir labi; ar viņiem visiem, pentakostiem, viss labi. Šovakar šeit atrodas dažādi cilvēki. Tie nav...tie nav atsevišķi cilvēki. Kā būtu, ja...
E-118 Now, that's the Word that's prophesied today. Not Luther's light; not Wesley's light; and not even the Pentecostal light. It's one on up the road now. Now, Luther's all right; Methodist is all right; Baptist is all right; al1 them, Pentecostal, fine. There's all kinds sitting here tonight. It ain't--it ain't--it ain't the individuals. What if the...
E-120 Tu metodistam neko par Luteru nepateiksi, jo viņš tic svēttapšanai, bet Luters netic. Saprotat?
E-119 You couldn't never tell a Methodist anything about Luther, 'cause he believes in sanctification and Luther don't. See?
E-121 Tu nepateiksi pentakostam, ka “nav nekā vairāk par svēttapšanu”, viņš ir redzējis dāvanu atjaunošanu. Viņš kam tādam neticēs. Nē, viņam ir vairāk par to. Saprotat? Un šis ir pēdējais draudzes periods, kādi mums ir bijuši, un Bībele saka, ka vairāk draudzes periodu nebūs.
E-120 You never tell a Pentecost that "sanctification's all of it," he's seen the restoration of the gifts. He ain't going to believe that. No, he's got more than that. See? And that's the last church age that we had, and the Bible says there'll be no more church ages.
E-122 Taču ir jābūt cilvēku sanākšanai, saprotat, un te nu mēs esam. Lūk, atcerieties, pēdējā zīme. Vai mēs, ļautiņi, gaidām apsolīto dēlu? Paceliet savu roku. Vai jūs ticat, ka, būdami Kristū, jūs esat Ābrahāma Dzimums [Sēkla]? Paceliet savu roku. Tādā gadījumā, Ābrahāma Dzimum, saņem savu zīmi! Tas nav tur Bābelē, tas nav tur konfesionālajā pasaulē. Tas ir šeit, jūsu vidū, starp tiem, kas neatrodas tajā juceklī, kas ir tur. Ticiet tam!
E-121 But there's to be a gathering of the people, see, and here we are. Now, remember, the last sign. Are we people looking for a promised son? Raise up your hand. Do you believe you are the Seed of Abraham by being in Christ? Raise up your hand. Then, Seed of Abraham, receive your sign! It isn't out in Babylon, it isn't out there in denominational world. It's here among you, those who are not in that mess out there. Believe it!
E-123 Lūk, sieviete, viņa man ir pilnīgi sveša, mēs esam gandrīz viena vecuma. Es nekad savā dzīvē šo sievieti neesmu redzējis. Ja es varētu to sievieti dziedināt, es to izdarītu, ja viņa ir slima. Es neko par viņu nezinu. Vai jūs redzējāt, kā viņa pirms pāris minūtēm pacēla roku? Es...es nekad neesmu viņu redzējis. Tā vienkārši ir sieviete, kas tur stāv.
E-122 Here's a woman, she's a total stranger to me, somewhere around the same age. I never seen the woman in my life. If I could heal that woman I would do it, if she's sick. I don't know nothing about her. Did you see her raise her hand a few minutes ago. I--I never seen her. She's just a woman standing there.
E-124 Šodien viņi atnāca šurp un atnesa kaudzīti ar lūgšanu kartiņām, samaisīja visas un izdalīja tās cilvēkiem. Kādam šeit tika pirmais numurs, bet kādam tur aizmugurē desmitais numurs, piecpadsmitais numurs, septītais numurs, numurs...lūk, kādā veidā. Un katru dienu tās tiek samaisītas tieši jūsu acu priekšā. Bet, kad viņi tiek izsaukti, viņi tiek izsaukti šeit no visurienes. Saprotat? Un, lūk, jums nav pat obligāti jābūt lūgšanu kartiņai, vienkārši sēdiet tur un ticiet. Kāpēc gan nevar...
E-123 Today they come down here and brought a bunch of prayer cards, mixed them all up and give them to the people. One got number one here, and number ten back there, number fifteen, number seven, number... just like that. They're all mixed up, right before you, every day. And when they're called, they're just called all around from everywhere. See? And, now, you don't even have to have a prayer card, just sit there and believe. Why can't...
E-125 Iekniebiet sev šovakar, tieciet skaidrībā, kādā laikā mēs dzīvojam. Saprotat? Lūk, un tas teju vai ir beidzies, draugs. Teju vai beidzies!
E-124 Pinch yourself, tonight, find out the hour we're living in. See? Now, it's just about over, too, friend. Just about over!
E-126 Un tā, ja Ābrahāma Dievs augšāmcēla Jēzu Kristu no miroņiem un tas Jēzus apsolīja, ka pēdējās dienās tās pašas zīmes, ko Ābrahāms...ko tas eņģelis (kas bija Dievs cilvēka miesā) izdarīja Ābrahāma priekšā, tieši pirms apsolītā dēla parādīšanās, Jēzus sacīja, ka tas pats notiks šodien.
E-125 Now, if the God of Abraham raised up Jesus Christ from the dead, and that Jesus promised that in the last days the same signs that Abraham... that the Angel (which was God in human flesh) done before Abraham, just before the promised son arrived, Jesus said the same thing would take place today.
E-127 Lūk, mēs redzam atombumbas un konfesijas, un visu pārējo, un kādā tas viss ir juceklī. Mēs redzam tur Billiju Grēmu un Oralu Robertu, un tos pārējos cilvēkus, kas atrodas tur; tur ir pentakostu vēstnesis un konfesiju vēstnesis, mēs redzam, kā tas viss notiek, īstenojot to zīmi. Billijs Grēms, nevainojams teologs, tas, kam tic konfesijas. Orals Roberts, nevainojams dziedinātājs, tieši tas, kam tic pentakosti...
E-126 Now, we see the atomics and the denominations, and all those, and the mess that they're in. We see a Billy Graham down yonder, and Oral Roberts, and all them people out there; the Pentecostal messenger and the denominational messenger down there, we see all that going on, carrying out the sign. Billy Graham, a theologian to the dot, what the denomination believes in. Oral Roberts, a healer to the dot, just exactly what the Pentecost...
E-128 Taču paskatieties šurp: Ābrahāma Dzimumam [Sēklai] ir apsolīts kaut kas cits. Viņi ir tur to konfesiju vidū; ir jānotiek kaut kam ārpus konfesijām, kas sapulcinās cilvēkus. Mēs atstāsim to nākamajam vakaram.
E-127 But looky here, there's something else promised to the Seed of Abraham. There they are down in amongst them denominations; there's something out of the denominations supposed to happen, gathering the people. We'll leave it go till tomorrow night.
E-129 Skatieties, es to sievieti nepazīstu. Es pagriezīšos ar muguru pret viņu. Ja Tas Kungs Dievs pateiks kaut ko tai sievietei, varbūt tas...tas būs par ģimeni, varbūt tas būs par finansēm, varbūt tas būs par slimību; es nezinu. Viņa zinās, vai tā ir taisnība vai nē.
E-128 Watch, I don't know that woman. I'll turn my back to her. If the Lord God will say something to that woman, maybe it's--it's domestic, maybe it's financial, maybe it's sick; I don't know. She'll know whether it's the truth or not.
E-130 Ja šodien Viņš izdarīs tieši to, ko Viņš izdarīja toreiz, vai jūs noticēsiet šim Dievam, kurš, kā apsolīja Jēzus, būs šeit pēdējās dienās? Cik daudzi tic, ka mēs dzīvojam kā Sodomā, kad visa šī pasaule atrodas Sodomas stāvoklī? Cik daudzi tic, ka tas, ko es jums sacīju šovakar, ir Patiesība? Tādā gadījumā, bērniņi un Ābrahāma Sēkla, ticiet Dievam!
E-129 If He'll do the same thing tonight that He did then, would you believe the God that Jesus Christ promised would be here in the last days? How many believes that we're living like in Sodom, when the whole world is gone into a Sodomite condition? How many of you believes what I've told you tonight's the Truth? Then, children and Seed of Abraham, believe God!
E-131 Lūk, šādi jums pazudīs visas tās domas, ka es mēģinu kaut ko pateikt tai sievietei, vērodams viņas seju, vai aizies visas aizdomas par telepātiju, vai ko nu jums tur gribas zināt. Ikvienam, kas kaut ko saprot no telepātijas, ir jābūt labākam priekšstatam par ko šādu. Saprotat? Saprotat? Vai jūs kādreiz esat redzējuši, ka telepāts sludina Evaņģēliju? Vai jūs kādreiz esat redzējuši, ka spiritists sludina Evaņģēliju, dara zīmes un brīnumus, pasludinādams to pašu Jēzu Kristu? Nē.
E-130 Now, so it'll get it out of your mind that I'm trying to say something to the woman, looking her in the face, or get all the things about telepathy or whatever you want to know. Anybody that knows about telepathy should have better sense than that. See? See? Did you ever see a telepathist preaching the Gospel? Did you ever see a spiritualist preaching the Gospel, doing signs and wonders, proclaiming Jesus Christ the same? No.
E-132 Saprotiet, tas ir vienkārši...tas ir cilvēciskais prāts. Saprotiet, viņi ir akli. Vai jūs ticat, ka viņi var būt akli? Bībelē ir teikts, ka viņi būs akli. Vai pareizi? “Neprātīgi, uzpūtīgi, vairāk mīlēdami baudas nekā Dievu, nesamierināmi, viltus liecinieki, nesavaldīgi, labo nīdēji, būdami ārēji svētbijīgi, bet Viņa spēku noliegdami.”
E-131 See, it's just... it's people's mind. See, they're blind. Do you believe they can be blind? The Bible said they would be. Is that right? "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, despisers of those that are good, having a form of godliness, but denying the Power thereof." [II Timothy 3:3-4]
E-133 Vai tad Jēzus nepateica Mateja Evaņģēlija 24:24, ka tie divi gari pēdējā laikā pieviltu pat pašus izredzētos, ja tas būtu iespējams? Taču tas nav iespējams. Viņi bija Dieva domās jau no sākuma, un viņi ir Dieva daļa.
E-132 Didn't Jesus say, in Saint Matthew 24:24, that "The two spirits in the last days would almost deceive the very Elected, if it was possible"? But it isn't possible. They were in God's thoughts at the beginning, and they're a part of God. [Matthew 24:24]
E-134 Un tā, Ābrahāma, Īzāka un Jēkaba Dievs, lai šodien top zināms, ka es runāju Patiesību par Tevi. Tas esi Tu, Kungs. Pazemībā, lai Tavi kalpi spēj nolikt malā savas domas, lai Tu varētu izmantot mūsu ķermeņus Tavai Slavai. Jēzus Kristus, Dieva Dēla Vārdā. Āmen.
E-133 Now, God of Abraham, Isaac, and Jacob, let it be known tonight that I'm telling the Truth about You. It's You, Lord. Humbly let Your servants be able to get their own thoughts out of the way, that You can use our bodies for Your Glory. In Jesus' Name, the Son of God. Amen.
E-135 Kas ir dāvana? Nevis kaut kas, ko tu vari paņemt, atšķelt un grozīt. Nē, nē. Tas ir zināt, kā noiet malā no ceļa, lai Dievs varētu tevi izmantot. Dāvana, tas ir tikai paņemt sevi malā, tad Dievs to izmanto.
E-134 What is a gift? Not something you take and chop and turn. No, no. It's knowing how to get yourself out of the way that God can use you. A gift is only getting yourself out, then God uses it.
E-136 Tā kundze, kura ir man aiz muguras, pavisam drīz nomirs, ja viņa netiks dziedināta. Par šo sievieti aiz manis nesen lūdzās viens cilvēks. Viņai ir vēzis. Tas vēzis ir viņas krūtī un arī viņas plaušās. Un par viņu nesen lūdzās, un viņa cenšas pieņemt to ticībā, ka viņa ir dziedināta. Tas ir TĀ SAKA TAS KUNGS! Vai pareizi, kundze? [Sieviete saka: “Jā, protams, tā ir taisnība.”-Tulk.] Ja tā ir taisnība, pamāj...pamāj ar roku sanākušajiem. Ābrahāma Dievs joprojām ir dzīvs! Labi, turpini ticēt tam, kam tu tici, un tu izveseļosies. Āmen.
Vai ticat? Jūs sacīsiet: “Kā tad ar sanākušajiem?”
E-135 The lady behind me is going to die right away if she isn't healed. The lady behind me has just been prayed for by another man, recently. She's got cancer. The cancer is in her breast and also in her lungs. And she was just recently prayed for, and she's trying to accept it by faith that she's healed. That's THUS SAITH THE LORD! Is that true, lady? [The lady says, "Yes, it sure is true."--Ed.] If it is, wave--wave your hand to the audience. The God of Abraham still lives! All right, go believe what you believe and you'll get well. Amen.
You believe? You say, "What about the audience?"
E-137 Tā sieviete sēž šeit ar...tur rindas beigās, otrā sieviete, tieši tur. Kad es pagriezos, tieši tur es kaut ko ieraudzīju, kaut ko ap viņas roku, asinsspiediena pumpi. Viņai ir augsts asinsspiediens. Vai tā ir taisnība, kundze? Pacel savu roku. Ja tu tici, tavs asinsspiediens samazināsies. Ābrahāma Dievs joprojām ir uz skatuves. Viņš ir tieši tas, kas bija, Dieva Vārds šai dienai!
E-136 This woman sitting here with her... on the end of the row, second lady right there. When I turned around just there I seen something, a thing around her arm, blood pressure pumping. She's got high blood pressure. Is that right, lady? Raise up your hand. If you believe, your blood pressure will go down. The God of Abraham is still on the scene. He's just exactly what it was, the Word of God for this day!
E-138 Sveicināti. Vai tagad ticat? Ticiet Dievam! Izskatās vēl kā bērns. Dievs zina tavu sirdi, jaunā lēdij, bet es nezinu. Vai tici, ka Dievs var man atvērt, kas nav kārtībā? Vai tu noticēsi Viņam, ja es pateikšu? Tas nav tevis dēļ, tas ir kāda cita dēļ, tas ir tavs brālis. Un viņam ir ļoti smags stāvoklis, un viņš ir pilsētā uz ziemeļiem no šejienes, Tularā. Un viņš ir slimnīcā, un viņam ir leikēmija, un ārsti atteicās no viņa, atstāja nomiršanai. Tur nav nekādu cerību. Pareizi. Vai tu tici? [Sieviete raudot saka: “Jā.”-Tulk.] Labi. Kas tev ir rokā? Paņem to un uzliec viņam virsū. Un nešaubies. Tici! Āmen.
E-137 How do you do? You believe now? Have faith in God! Seemed to be just a child. God knows your heart, young lady, I don't. Do you believe Gods able to reveal to me what's wrong? Will you believe Him if I will? It's not for you, it's for somebody else, that's your brother. And he's very serious and he's in a city north here, Tulare. And he's in a hospital, and he's got leukemia, and the doctors give him up to die. There's no hopes at all. That's right. Do you believe? [The lady, crying, says, "Yes."--Ed.] All right. What you got in your hand? Take that and lay it on him. And don't doubt it. Believe! Amen.
E-139 Vai tici? Es nekad savā dzīvē neesmu redzējis šo sievieti. Taču Dievs joprojām ir Dievs! Un tā, pasakiet man: vai cilvēciska būtne var ko tādu izdarīt? Cilvēciskai būtnei tādu spēju nav. Tas ir Dievs, kas saskaņā ar to, ko apsolīja Jēzus Kristus, būs šeit pēdējās dienās un Sevi apstiprinās (tikai Ābrahāma Dzimuma priekšā), kā tas bija Sodomas dienās.
E-138 Do you believe? I never seen the lady in my life. But God remains God! Now, tell me a human being can do that? It isn't in the making of a human being to do it. It's the God that Jesus Christ promised that would be here in the last days and would vindicate Hisself (just before the Seed of Abraham) as it was in the days of Sodom.
E-140 Un tā, lūk, es nepazīstu šo kundzi, mēs esam svešinieki viens otram, es domāju, ka mēs tiekamies pirmo reizi mūžā. Vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? [Sieviete saka: “Jā.”–Tulk.] Vai tu tici, ka šis ir Vārds? [“Jā.”] Un vai tu zini, ka... Šis Vārds joprojām atpazīst sirds domas un nodomus. Vai pareizi? [“Pareizi.”] Šis Vārds ir arī Dziedinātājs, ja vari Tam noticēt. Tu tici. Arī tevi ir apklājusi ēna, tumša ēna. Tas ir vēzis. Un vai tu tici, ka Dievs var pateikt man, kur tas vēzis ir? Tas ir apakšējās zarnās, tā saka ārsts. Vai tagad tu tici, ka tu tiksi dziedināta? [“Āmen.”] Ej un nemaz nešaubies, un Dievs tevi darīs veselu. Āmen.
E-139 Now here, I don't know the lady, we're strangers to one another, I guess our first time meeting in life. Do you believe me to be His servant? Do you believe this to be the Word? And you know that if... This Word is still a discerner of the thoughts and intents of the heart. Is that right? The Word is a Healer, also, if you can believe It. You do? You're shadowed, too, with a dark shadow. It's cancer. And you believe that God can tell me where that cancer is? It's in the lower intestines, so the doctor says. Do you believe now that you'll be healed? Go, and don't doubt at all, and God will make you well. Amen. [Hebrews 4:12]
E-141 Vai jūs visi ticat? Precīzi tas, ko Viņš apsolīja darīt! Ticiet Dievam, nešaubieties.
E-140 You believe, everybody? Just exactly what He promised to do! Have faith in God, don't doubt.
E-142 Mēs viens otram esam svešinieki. Es tevi nepazīstu. Ja mēs neesam pazīstami, lai sanākušie to zina, mēs pacelsim rokas. Es šo sievieti ne reizi savā dzīvē neesmu redzējis.
E-141 We're strangers to one another. I don't know you. If we're strangers, let the audience know that, we hold our hands. I never seen the woman in my life.
E-143 Vai jūs tur ticat? Vai ticat, ka tas ir Jēzus Kristus? Kas tas ir? Tas ir Viņa Vārds. Kad šie cilvēki To noraida, viņi nenoraida kaut kādu cilvēku, viņi noraida Vārdu. Tas ir Vārds, kas bija ārpusē, nespēja tikt atpakaļ iekšā.
E-142 Do you believe out there? You believe it's Jesus Christ? What is it? It's His Word. When these people reject It, they're not rejecting a man, they're rejecting the Word. It's the Word that was on the outside, couldn't get back in.
E-144 Un tā, šī sieviete man ir sveša. Es nekad dzīvē neesmu viņu redzējis. Dievs ir Dziedinātājs. Varbūt tas nav dziedināšanas dēļ, tas varbūt ir kaut kas cits, taču, ja Dievs izskaidros man, kāda ir tava problēma, vai tu ticēsi man? Pirmā lieta, par kuru tu gribi aizlūgšanu, tev ir slima auss. Viena no tavām ausīm, tu ar to nedzirdi. Tā tas ir. Tā ir taisnība. Un vēl tev ir kāds ieradums, un tu gribi tikt vaļā no tā ieraduma, tā ir cigarešu smēķēšana. Tagad ieliec savu pirkstu veselajā ausī, labi, veselajā ausī. Labi. Tagad tici Dievam un ej pa savu ceļu, un ne...un tu vairs arī nesmēķēsi nekādas cigaretes, ja tu ticēsi. Ej, un lai Tas Kungs tevi svētī.
Jūs redzējāt, kas notika. Vai tad Viņš nav reāls?
E-143 Now, the lady's a stranger to me. I've never seen her in my life. God's a Healer. It might not be for healing, might be for something else, but if God will explain to me what's your trouble, will you believe me? The first thing you want prayer for, is, you got a bad ear. One of your ears, you can't hear out of it. That's right. That's true. And then you got a habit, and you want to get rid of that habit, it's smoking cigarettes. Put your finger in your good ear now, all right, your good ear. All right. Now believe God and go on your road, and don't... and you won't smoke any more cigarettes either if you'll believe. Go, and the Lord bless you.
You see what happened. Isn't He real?
E-145 Es tevi nepazīstu, mēs viens otram esam sveši. Es tevi nekad dzīvē neesmu redzējis, bet Dievs tevi pazīst. Ja Dievs spēs man pateikt kaut ko par tevi, vai tu ticēsi?
E-144 I don't know you, we're strangers to one another. I've never seen you in my life, but God knows you. If God can tell me something about you, will you believe?
E-146 Vai visi sanākušie ticēs? Vai kāds no jums tur pazīst šo sievieti? Vai kāds no sanākušajiem pazīst šo sievieti? Labi, jūs zināsiet, vai tā ir patiesība vai nē. Tam visu vajadzētu atrisināt. Tas parādīs, kur ir taisnība.
E-145 Will the whole audience believe? Anybody out there know the woman? Anybody in the audience know the woman? All right, you know whether this to be true or not. This should settle it. This should tell the truth.
E-147 Un tā, jūs redzat, kas notika tikai dažās pēdējās minūtēs. Saprotat? Tas ir vienkārši... Es svārstos. Saprotat? Tas viss man vienkārši kļūst neskaidrs. Saprotiet, Tā ir atpazīšana. Saprotiet, Tas ir Svētais Gars. Tas neesmu es. Tas ir šim laikam apsolītais Vārds. Tā nav bijis kopš apustuļu laikiem, nekad nav bijis. Taču tur bija teikts: “Tieši pirms cilvēka Dēla atnākšanas. Kā bija Lata dienās, tā būs, kad atnāks cilvēka Dēls.” Neticīgie Tam netic. Netiek gaidīts, ka viņi Tam ticēs. Bet ticīgie Tam tic!
E-146 Now you can see what's happened just in the last few minutes. See? It's just... I'm staggering. See? It's just everything becoming blind to me. See, It's discerning-. See, It's the Holy Spirit. It's not me. It's the Word promised for this day. It's never been since the days of the apostles, it never has been. But where it was said, "In just before the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Unbelievers don't believe It. They're not expected to believe It. But believers believe It!
E-148 Un tā, ja Svētais Gars to atklās, cik daudzi noticēs no visas sirds, vai jūs nepaceltu savu roku?
E-147 Now, if the Holy Spirit will reveal this, how many will believe with all your heart, you'll raise your hand?
E-149 Tev ir kaut kāda trauma. Tev bija auto avārija, tas nobīdīja tev vairākus kakla skriemeļus. Vēl tev nobīdījās niere. Tā ir taisnība, vai ne? [Sieviete saka: “Jā, ser.”-Tulk.] Vai tu tici? [“Jā, ser.”] Tu izveseļosies. Slava Tam Kungam.
E-148 You got some damage. You've had a car accident, it's pulled some vertebraes loose in your neck. You also got a kidney pulled loose. That's right, isn't it? You believe? You'll be all right. Praise the Lord.
E-150 Vai tu tici, ka Dievs dziedina nieru slimību? Tad ej un pieņem savu dziedināšanu.
E-149 You believe God heals kidney trouble? Then go ahead and accept your healing.
E-151 Nāciet šurp, kundze. Paskaties šurp. Vai tu tici, ka Dievs dziedina sirds slimību? Labi, ej vien pa savu ceļu un tici, un tava sirds kļūs vesela.
E-150 Come, lady. Look this way. You believe God heals heart trouble? All right, go on your road and believe, and your heart'll get all right.
E-152 Nāciet šurp. Vai tici, ka Dievs var dziedināt tavu muguru, darīt tevi veselu? Tad ej un tici tam.
Vienkārši ticat Dievam, tas ir viss, kas jums ir jādara!
E-151 Come here. You believe God can heal your back, make you well? Go on and believe it then.
Just believe God, that's all you have to do!
E-153 Nāciet, kundze. Vai tu tici, ka Dievs dziedina vēdera slimību? Ej, apēd savas vakariņas, tici no visas sirds.
E-152 Come, lady. You believe God heals stomach trouble? Go, eat your supper, believe with all your heart.
E-154 Nāciet. Vai tu tici, ka Dievs var dziedināt artrītu? Tādā gadījumā ej, tici un dari...un Dievs darīs tevi veselu.
E-153 Come. You believe God can heal arthritis? Then go, believe, and make... and God will make you well.
E-155 Labi, nāciet. Vai tu tici no visas sirds? Vai tu tici? Atkal artrīts. Vai tu tici, ka Dievs var tevi darīt veselu? Ej, tici tam, saki: “Paldies Tev, Kungs.”
Cik daudzi tur tic? Vai jūs ticat?
E-154 All right, come. You believe with all your heart? You believe? Arthritis, again. Do you believe that God can make you well? Go on, believe It, say, "Thank You, Lord."
How many believes out there? Do you believe?
E-156 Šī sieviete, kura šeit sēž, sarkanā kleitā, lūk šeit, pacēla savu roku, cieš no augsta asinsspiediena. Vai tu tici, ka Dievs var darīt tevi veselu? Tici? Labi. Uzliec rokas uz tās sievietes, kura ir tev blakus, lūk tur, un pasaki viņai, ka ar viņas balsi viss būs kārtībā. Āmen.
Te nu tas ir. Āmen. Vai jūs ticat? Ticiet!
E-155 This lady sitting here with a red dress on, raising up her hand right here, suffering with high blood pressure. You believe God can make you well? You do? All right. Lay your hands over on that lady next to you down there, and tell her her voice is going to get all right. Amen.
There it is. Amen. Do you believe? Have faith!
E-157 Lūk, šeit sēž vīrietis, viņam ir asiņošana. Vai tu tici, ser, kas sēdi, lūk tur? Jā, tev ir asiņošana. Vai tu tici, ka tas tiks dziedināts?
E-156 Here's a man sitting here, is having hemorrhages. Do you believe, sir, sitting right here? Yes, you got a hemorrhage. You believe it'll heal?
E-158 Sievietei tev blakus arī ir asiņošana, un viņai ir slima mugura. Vai tu tici, ka Dievs tevi dziedinās? Vai tici? Pacel savu roku un pieņem to. Tici.
E-157 The lady next to you has hemorrhages also, and she has a back trouble. You believe God's going to heal you? You do? Raise your hand and accept it. Believe.
E-159 Tai sievietei, kas ir tev blakus, ir slimas kājas un gūža. Vai tu tici, ka tā ir taisnība, kundze? Vai tu tici, ka tiksi dziedināta? Nu, pacel savu roku, saki: “Es to pieņemu.”
E-158 This lady next to you has trouble with her legs and with her hip. Do you believe that that's right, lady? You believe that you'll be healed? Well, raise up your hand, say, "I accept it."
E-160 Labi, tai sievietei, kas ir tev blakus, ir infekcija. Vai tici, ka Dievs dziedinās šo infekciju, jaunā sieviete ar brillēm? Pacel savu roku, saki: “Es to pieņemu.” Labi, tici tam.
E-159 All right, the lady next to her has infection. You believe that God will heal the infection, young lady with the glasses on? Raise up your hand, say, "I accept it." All right, believe it.
E-161 Sievietei, kas ir blakus viņai, ir nieru slimība. Vai tu tici, ka Dievs dziedinās šo nieru slimību, kundze? Labi, pacel augšā savu roku, pieņem to.
E-160 The lady next to her has kidney trouble. Do you believe God will heal the kidney trouble, lady? All right, raise up your hand, accept it.
E-162 Tai mazajai meitenei, kas ir blakus viņai, ir slims vairogdziedzeris. Vai tu tici, ka Dievs dziedinās vairogdziedzeri? Pacel savu roku, pieņem to.
E-161 The little girl next to her has a goiter. You believe that God will heal the goiter there? Raise up your hand, accept it.
E-163 Cik daudzi tic no visas sirds? Tad piecelieties kājās un pieņemiet to. Piecelieties Ābrahāma, Īzaka un Jēkaba Dieva Klātbūtnē.
E-162 How many believes with all your heart? Then stand up on your feet and accept it. Raise up in the Presence of the God of Abraham, Isaac, and of Jacob.
E-164 Kunga Jēzus Kristus Vārdā, lai Svētais Gars tagad nonāk šajā ēkā un dziedina katru cilvēku Dievišķajā Klātbūtnē!
E-163 In the Name of the Lord Jesus Christ may the Holy Ghost fall into the building now and heal every person in Divine Presence!

Наверх

Up