Laika atskaite

Countdown
Datums: 64-0209 | Ilgums: 1 stunda 16 minūtes | Tulkojums: Rīga
Beikersfīlda, Kalifornijas štats, ASV
E-1 Un tā, mēs esam aizkavējušies gandrīz trīsdesmit minūtes, trīsdesmit piecas minūtes. Es parunāšu pavisam neilgi, jo mums būs lūgšanu rinda, aicināsim visus cilvēkus, kuriem ir lūgšanu kartiņas, lai aizlūgtu par viņiem. Tāds bija mūsu solījums.
E-1 Now, we're about thirty minutes, thirty-five minutes late. I won't speak but just a few moments, 'cause we're going to have a prayer line, calling up all peoples who has their prayer cards, and pray for them. That's our promise.
E-2 Bet tagad mēs piecelsimies kājās, parādot cieņu Vārdam, kamēr es izlasīšu šeit daļu no Rakstiem, un paprasīsim Dievam kontekstu manai tēmai. Mēs atvērsim Ebrejiem 11. nodaļu, ja jūs vēlaties sekot līdzi lasījumam.
Jo ticība ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par neredzamām lietām.
Jo caur to tēvi saņēmuši liecību.
Jo ticībā mēs saprotam, ka pasaules bija izveidotas Dieva Vārda spēkā, ka no neredzamā cēlies redzamais.
E-2 But now we're standing in respects of the Word, while I read a portion of Scripture here, and ask God for a context for my text. We are turning to Hebrews, the 11th chapter, if you'd like to follow as we read.
Now faith is the substance of things hoped for, and the evidence of things not seen.
For by it the elders obtained a good report.
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
[Hebrews 11:1-3]
E-3 Lūgsim. Kungs, svētī Savu Vārdu! Dari svētu to instrumentu, kas tam tiks lietots. Un lai šis instruments saskan ar Vārdu, lai atnestu dzīvību un liktu šim Vārdam atkal dzīvot mūsu priekšā. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
E-3 Let us pray. Lord, bless Your Word. Sanctify the instrument that it shall be used for. And may the instrumentality be to go together with the Word, to bring forth Life and make this Word live again before us. We ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-4 Tagad tikai dažus mirkļus veltījiet man nedalītu uzmanību, aptuveni divdesmit minūtes. Man šeit ir neliela tēma, kuru es gribētu nosaukt: Laika atskaite.
E-4 Now just give me your undivided attention just for a few moments, about twenty minutes. I have a little text here, I'd like to call it: Countdown.
E-5 Ziniet, ar visām tām lietām, vai jūs dzirdējāt, kas bija teikts Rakstos? Tās lietas, kas ir, ko mēs redzam, bija radītas no lietām, kuru nebija, jo tas bija Dieva Vārds, kas izteica šīs lietas, un tās radās. Pasaule, kurā mēs šodien sēžam, krēsli, uz kuriem mēs sēžam, tā grīda, kas ir zem mums, zeme, koki un viss pārējais nav nekas cits kā Dieva Vārda izskaidrojums. Kad Dievs to izskaidro, kad tas notiek, tas to atklāj. “Lai top,” un tā notika. “Lai top,” un tā notika. Un redzot dabu, kā tā ir veidota...
E-5 You know, with all the things, did you hear what the Scripture said? The things that are, we see, were made of things that was not, because it was the Word of God Who spoke things into existence. The world that we are sitting upon today, the chairs that we're sitting in, the floor that's beneath us, the dirt, the trees, everything, is nothing but the interpretation of the Word of God. When God interprets it, when it happens, that reveals it. "Let there be," and there was. "Let there be," and there was. And to see nature, how it is formed.
E-6 Lūk, daba ir bijusi mana Bībele. Kā jau zina ikviens, ko es...kas ir bijuši manā auditorijā, kad es esmu sludinājis, es esmu teju vai analfabēts, un es teju vai nemācēju lasīt. Man ir septiņu klašu izglītība. Man ir bijis daudz pieredzes. Bet, kad es sludinu, man ir jāņem iedvesma un jāparāda tas ar kaut ko no...no dabas, lai jūs varētu saprast, par ko es runāju. Es nezinu, kā lietot vārdus, kā to dara gudrs, izglītots cilvēks, jo man nav izglītības, lai to darītu. Tāpēc es ņemu dabu un parādu to, ko man saka mana iedvesma, ar dabas palīdzību. Es jutos šausmīgi vientuļš, ka... Bet reiz es izlasīju Bībelē, ka šādi darīja Vecās Derības pravieši.
E-6 Now, nature has been my Bible. As everyone knows, who I've... been in my audience, when I've spoke, I'm really almost on the illiterate side, and just barely read. I had a seventh-grade education. I had a lot of experience. But, in my preaching, I have to take my inspiration and type it with something in the... in nature, so that you can understand what I'm talking about. I can't use words like a smart, educated man does, because I haven't the education to do it with. So therefore I pick up nature, and type what my inspiration is telling me, with nature. I felt awful lonesome, that, but one time... I read in the Bible is where the prophets of the Old Testament did that.
E-7 Un turklāt vislielākais no praviešiem bija Jānis. Un mēs redzam, ka deviņu gadu vecumā Gars aizveda viņu tuksnesī, jo viņam bija jāstāda priekšā Mesija. Viņa tēvs bija priesteris. Tas bija ierasts, ka viņam būtu bijis jāseko sava tēva ievirzei. Taču viņa darbs bija pārāk svarīgs, lai pieņemtu kaut kādu ētiku, ko domā kāds cits. Viņam bija jāsaņem savs vēstījums no Dieva. Tātad, trīsdesmit gadu vecumā viņš iznāca no tuksneša, neizglītots, bet ar degošu dedzību sirdī, ar atklāsmi no Dieva un ar vīziju, ka viņam būs jāpasludina Mesija. Viņš zināja to tik skaidri, ka sacīja: “Tieši tagad starp jums stāv Viens, kuru jūs nepazīstat.” Aizdomājieties par to. “Starp jums tieši šeit stāv Viens, kuru jūs nepazīstat. Viņš...es neesmu cienīgs atsiet Viņa kurpes, bet Viņš kristīs ar Svēto Garu un uguni. Viņa vēteklis ir Viņa rokā.
E-7 And then the greatest of the prophets was John. And we notice, when he was nine years old, he was carried into the wilderness by the Spirit, because he had to introduce the Messiah. His father was a priest. It was, ordinarily, that he--he would have followed the trend of his father. But, his job was too important, to take some ethics of what somebody else thought. He had to get his message from God. So, at the age of thirty he came out of the wilderness, uneducated, but with a burning zeal in his heart, with a revelation from God, and a vision, that he was going to announce the Messiah. He knew it so plainly, until he said, "There is One standing among you, right now, that you don't know." Think of that. "One standing among you, right here, that you don't know. He, His shoes I am not worthy to unloose, but He will baptize with the Holy Ghost and Fire. His fan is in His hand." [Luke 3:16]
E-8 Un vai pamanījāt, kāda bija viņa runas maniere? Lūk, viņš sacīja tiem farizejiem, kad viņi iznāca ārā. Būdams pravietis, viņš zināja, kas ir viņu sirdīs. Un viņš sacīja: “Jūs, odžu dzimums...” runādams par čūskām. Redziet, viņi...viņš zināja, ka tas...
E-8 And did you notice his--his manner of speech? Now, he said to the Pharisees when they come out. He knew, being a prophet, he knowed what was in their heart. And he said, "You generation of vipers," meaning snakes. See, they, he knew that that... [Matthew 3:7]
E-9 Nu, kāds cits cilvēks varbūt būtu teicis: “Jūs...” kaut ko citu, ziniet, lietojis kādu...kādu labu, izsmalcinātu gramatiku: “Jūs, nenozīmīgie nemiera cēlāji,” vai kā nu jūs gribētu to nosaukt. Varbūt es kļūdos, es vienkārši to paņēmu kā piemēru, saprotiet? Tā ka tie varētu būt kādi citi vārdi, ko viņš būtu varējis lietot.
E-9 Now, some other man might have said, "you," something else, you know, used some... a--a good, high grammar, "You insignificant piece of inconvenience," or whatever you might want to call it. That might be wrong; I just picked that up, see. So it might have been some other words that he could have used.
E-10 Taču, redziet, viņa iedvesma, viņš zināja, ka čūska ir maza, zema un ložņājoša. Tāpēc viņš sacīja: “Jūs, odžu dzimums, kas jūs brīdināja bēgt no gaidāmajām dusmām? Nesāciet sevī sacīt: “Mēs piederam tiem vai šitiem,” jo es jums saku, ka Dievs ir spējīgs no šīm klintīm, akmeņiem (ko viņš bija redzējis tuksnesī un krastā) radīt Ābrahamam bērnus. Turklāt cirvis ir pielikts pie koka saknes.” Viņš bija to redzējis. “Katrs koks,” kā jau tuksnesī, “kas nenes augļus,” tas bija tas, ko viņš izmantoja kā malku. Redzat? “Tas ir pie koka saknes! Un, ja tas nenes labus augļus, tas tiek nocirsts un iemests ugunī.” Redziet, viņa iedvesma nāca no dabas.
E-10 But, you see, his inspiration, he knowed that a snake was little, and lowdown, and sneaking. So he said, "You generation of snakes, who has warned you to flee from the wrath that's to come? Don't begin to say within yourselves, that, 'We belong to this, or that,' for I say unto you, that God is able of these rocks, stones," what he had seen in the wilderness and on the bank, "to raise up children unto Abraham. Also, the axe is laid at the root of the tree." What he had seen. "Every tree," like in the wilderness, "didn't bring forth fruit," that's what he used for firewood. See, "And laid at the root of the tree! And if it don't bring forth good fruit, it's hewed down and cast into the fire." See, his inspiration followed nature. [Matthew 3:7], [Matthew 23:33], [Luke 3:7]
E-11 Un, ja jūs ļoti uzmanīgi pavērosiet dabu, jūs pārāk tālu no šī Vārda neaiziesiet, jo Dievs ir dabā. Es domāju, ka pēdējā reizē, kad es biju šeit, Rietumu krastā, es sludināju par četriem veidiem, kā redzēt Dievu; Dievs Savā Dēlā, Dievs Savā Vārdā, Dievs dabā un tā tālāk.
E-11 And--and if you'd watch nature real close, you won't get too far from the Word, because God is in nature. I think, the last time I was down here on the West Coast, I preached on the four ways of seeing God; God in His Son, God in His Word, God in nature, and so forth.
E-12 Un tā, ja mēs paskatāmies uz visu to, ko Dievs ir darījis dabā, tā kā es runāšu par to, ka dabiskās lietas attēlo garīgās lietas, tas...jo tās bija izveidotas no neredzamām lietām. Tas bija Vārds. Un tā, paņemsim piemēram...
E-12 Now if we notice everything that God made in nature, being I'm going to speak that way, on natural things typing spiritual things, it... because it was made of things which does not appear. It was the Word. Now we take for instance like...
E-13 Pirms dažiem mēnešiem man paprasīja sludināt svētrunu, bēru svētrunu kādam manam dārgam draugam. Daudzi no jums, kas esat lasījuši manu grāmatu, atceraties, kur es...kādu zēnu, kurš bija...to, kurš piederēja pie kaut kādiem skautiem vai kaut kā tā, un viņš...es paprasīju viņam paturēt manu...paturēt priekš manis viņa veco kov...jeb skautu tērpu, kad viņš to nonēsās. Nu, viņš paturēja priekš manis vienu bikšu staru. Jūs atceraties, tas bija grāmatā. Un es to uzvilku. Loids Fords, viņa māte nesen nomira, aptuveni astoņdesmit piecus gadus veca, ļoti tuvs mans draugs. Un Loids, būdams vēl neprecējies un dzīvodams pie savas mātes, viņš atnāca pie manis. Un viņš teica: “Brāli Bil,” tā viņš mani pazina. Mēs...es viņu saucu par Loidu, un viņš mani sauca par Bilu.
Un es teicu: “Ko tu gribi, brāli Loid?”
Viņš teica: “Vai tu..vai tu sludināsi manas mātes bēres?”
E-13 A few months ago, I was asked to preach a sermon, a funeral sermon, for a dear old friend of mine. Many of you read my book, and you remember where I... a boy that was... one that belonged to some of the boy scouts, or something, and he... I asked him to save him my... save me his old cow-... or--or scout suit, when he wore it out. Well, he saved me one legging. You remember it, in the book. And I put it on. Lloyd Ford, his mother died recently, about eighty-five years old, very precious friend of mine. And Lloyd, being single yet, and stayed with his mother, he came to me. And he said, "Brother Bill." That's how he knew me. We, I called him Lloyd, he called me Bill.
And I said, "What do you want, Brother Lloyd?"
He said, "Will you--will you preach mother's funeral?"
E-14 Es teicu: “Es priecātos to darīt. Tas būtu kā priekš manas paša mātes.” Es teicu: “Viņa tik bieži mani ir barojusi un visu pārējo, un viņa bija tik mīļa pret mani.”
E-14 I said, "I'd be glad to do it. It would be like my own mother, though." I said, "She has cooked me so many meals, and things, and been so sweet to me."
E-15 Viņš teica: “Brāli Branham, es gribu, lai tu esi tas, kurš pateiks tos pēdējos vārdus par viņu.”
E-15 He said, "I want you to say those last words over her, Brother Branham."
E-16 Es teicu: “Ko tu...ko tu gribi, lai es pasaku, Loid?”
E-16 I said, "What would you--what would you want me to say, Lloyd?"
E-17 Viņš teica: “Es gribu, lai tu izdari vienu lietu. Vienkārši pārliecini manus tuviniekus, pārliecini mūs par viņas augšāmcelšanos.”
E-17 He said, "One thing I want you to do. Just assure my people, assure us of her resurrection."
E-18 Tā ka es paņēmu tēmu no kaut kurienes Ījaba grāmatā par to, kā Ījabs vēroja dabu. Un es teicu savā...
E-18 So I took the text from something over in Job, of how that Job was watching nature. And I said, in my...
E-19 Manas mātes nāve, manas mātes nāve, kura tikko kā nomira pirms aptuveni diviem gadiem... Mana jaunākā māsa tikko, pavisam nesen, bija izglābta, un viņa man piezvanīja, kad saprata, ka māte mirst. Un viņa teica: “Bil, ko es varu darīt?” Teica: “Es vienkārši vairs nevaru to izturēt, stāvēt tur un skatīties uz savu māti.”
Es teicu: “Tā ir visjaukākā aina, kādu es esmu redzējis.”
Viņa teica: “Kā tu vari tā teikt par savu māti?”
E-19 Death of my own mother, my own mother that just died about two years ago. My young sister had just been saved, a little while, and she called me up when she knew mother was going. And she said, "Bill, what can I do?" Said, "I just can't stand it no longer, standing there looking upon my mother."
I said, "It's the sweetest sight I ever seen."
She said, "How can you say that, and, your mother?"
E-20 “Ak,” es teicu, “viņa ir gatava aiziet un grib aiziet. Viņa ir veca, un viņa ir gatava aiziet no šīs dzīves.”
E-20 "Oh," I said, "she is ready to go, and wanting to go. She is old, and she's ready to pass from this life."
E-21 Es sacīju viņai: “Māt, vai Jēzus tev joprojām nozīmē...to pašu, ko Viņš nozīmēja tajā dienā, kad tu saņēmi Svēto Garu?”
Viņa sacīja: “Jā.” Kad...un es...
Kad viņa vairs to nespēja, es teicu: “Pasmaidi!”
E-21 I said to her, "Mother, does Jesus still mean to you... He did the day you got the Holy Ghost?"
She would say, "Yes." When, and I'd...
When she couldn't do it no more, I said, "Smile."
E-22 Kad viņa kļuva tik vāja, ka viņa nespēja smaidīt vai runāt, es teicu: “Māt, tu mirsti.” Es turēju viņu savā rokā. Es teicu: “Māt, ja Jēzus Kristus tev joprojām nozīmē to pašu un joprojām ir tikpat salds vai varbūt pat saldāks nekā tad, kad tu saņēmi Svēto Garu... Es esmu tavs dēls sludinātājs. Man ir jātiekas ar cilvēkiem. Vai tagad, kad tu mirsti, Jēzus tev kaut ko nozīmē? Ja tas ir tā un tu nevari parunāt...” Un viņa nespēja parunāt. Es teicu: “Vai tu vari parunāt, māt?” Viņa nespēja kustēties. Es teicu: “Ļoti ātri pamirkšķini acis.” Un viņa ļoti ātri sāka mirkšķināt acis, un pa viņas vaigiem sāka tecēt asaras. Kad viņa vairs nevarēja pat parunāt, bet viņas maņas viņā sajuta Jēzus Kristus klātbūtni. Pēc dažām minūtēm cauri istabai pārtraucās vējš, un mana māte devās kopā ar to satikt Dievu.
E-22 When she got so low, she couldn't smile or speak, I said, "Mother, you're dying." She was in my arm. I said, "Mother, if Jesus Christ still means the same to you, and just as sweet, or even sweeter than He was when you received the Holy Ghost. I am your preacher son. I've got to meet the public. Does Jesus mean something to you, while you're dying? If it is, if you can't speak..." And she couldn't speak. I said, "Can't you speak, mother?" She couldn't move. I said, "Bat your eyes, real fast." And she started batting her eyes real fast, and the water running down her checks. When she couldn't even speak no more, but her senses in her sensed the Presence of Jesus Christ. In a few minutes, a Wind come sweeping through the room, and mother went out with it, to meet God.
E-23 Un tā, šī sieviete, kad viņa nomira, es sacīju: “Vai ir cerība uz augšāmcelšanos?” Es sacīju: “Viss...”
E-23 Now, this woman when she died, I said, "Is there hopes in the resurrection?" I said, "Everything..."
E-24 Man ir bijusi privilēģija sludināt praktiski visām tautām zem debesīm. Es esmu redzējis visdažādākos dievus un visdažādākās reliģijas, bet neviena no tām nav pareiza, izņemot kristietību. Tā ir tā vienīgā. Pat pati daba stāsta par kristietību, Dievu Radītāju!
E-24 I've been privileged of speaking practically to every nation under the heavens. I've seen all kinds of gods and all kinds of religions, but there is none of it true but Christianity. It's the only one. Even nature, itself, it speaks for Christianity, God the Creator!
E-25 Paskatieties, ir dzīvība, nāve, apbedīšana un augšāmcelšanās. Augšāmcelšanās! Viss... Jūs nevarat iziet ārā un neredzēt to. Pavērojiet, kā pavasarī parādās lapas. Pavērojiet, kā tās sasniedz savu jaunību, savu pusmūžu un pēc tam savu vecumu. Un lapu dzīslās atrodas dzīvība. Dažas minūtes un jūs saprotat, ka neilgi pirms atnāk salnas vai kas cits, šīs lapas nokrīt. Un kas notiek? Tā dzīvība, kas ir tajā kokā, tā sula nolaižas lejā saknēs. Ja tā nenotiktu, ziemas aukstums to koku nogalinātu, nogalinātu to dzīvību. Tā nevar palikt tur augšā. Tai ir jānolaižas lejā un jāapglabā sevi. Bet pavasarī, lūk, tā atkal atgriežas ar jaunām lapām. Tas liecina, ka ir dzīvība, nāve, apbedīšana un augšāmcelšanās. Tas viss to attēlo. Mēs vienkārši nevaram to noliegt.
E-25 Look, there is life, death, burial, resurrection. Resurrection! The whole... You can't go outside without seeing it. Watch the leaves come on in the spring. Watch them get to their youth in their old, in their middle age, and then their old age. And the vein's in the leaves, packing the life. A few minutes, you find out it isn't long, before any frost falls or anything, them leaves drop off. And what happens? The life that's in that tree, that sap, goes down into the roots. If it didn't, the winter cold would kill the tree, kill the life. It can't stay up. It's got to go down and bury itself. But in the spring of the year, here it comes back, with a new leaf again. It's testifying there is a life, a death, a burial, a resurrection. Everything typing. We just can't get from it.
E-26 Pavērojiet sauli, kad tā paceļas no rīta, sauli, kas izgaismo debesis. Tā ir maza mazulīte, kuru šūpo mātes rokas, kad tā ir vāja, ne pārāk dzīvīga, ne pārāk spēcīga. Un tad ap pulksten astoņiem viņa sāk iet uz skolu. Pulksten vienpadsmitos trīsdesmit viņai ir izlaidums, un viņa pabeidz vidusskolu un koledžu. Tad no aptuveni divpadsmitiem līdz aptuveni diviem viņa ir pilnā spēkā. Tad viņa sāk kļūt vājāka, vājāka, vājāka, vājāka un visbeidzot viņa kļūst ļoti vāja, gluži kā vecs vīrs vai veca sieviete, tā noriet. Vai tās ir viņas beigas? Nākamajā rītā viņa atgriežas, lai liecinātu: “Ir augšāmcelšanās un dzīve pēc nāves.”
E-26 Watch the sun when it rises of a morning, the sun that lights the skies. It's a little baby, rocked in its mother's arms, when it's weak, not very much life, not very strong. And then about eight o'clock, it starts off to school. At eleven-thirty, she's graduated, and it's out of high school and out of college. Then she is in her strength, from about twelve till about two. Then she begins to get weak, weaker, weaker, weaker, and finally she gets real weak like an old man or woman, goes down. Is that the end of it? She comes back the next morning to testify, "There is a resurrection, and a life beyond death."
E-27 Viss liecina. Visa daba liecina. Vārds liecina par to. Arī pats Gars, kas ir mūsu sirdīs, liecina par to. Kaut kas mūsos sauc, ka: “Ir mirušo augšāmcelšanās.” Tātad, redziet, teikt...
E-27 Everything testifying. All nature testifies. The Word testifies to it. The very Spirit Itself that's in our heart, testifies to it. Something within us, calling out, that, "There is a resurrection of the dead." So, you see, to say...
E-28 Ja kaut kas kalpo Dieva mērķim, tam ir augšāmcelšanās. Bet tas var augšāmcelties tikai tad, ja tas kalpo Dieva mērķim. Ja zieds dzīvo un nav apaugļots, tas no jauna neuzcelsies. Ja jūs iesējat graudu un tajā nav dīgļa, tas no jauna neuzcelsies. Visam, kas nekalpo Dieva mērķim, nav augšāmcelšanās. Bet jūs nespēsiet noturēt zemē neko, kas kalpo Dieva mērķim. Tas atkal uzdīgs, lai liecinātu par augšāmcelšanos. Mēs zinām, ka visas šīs lietas ir pareizas. Tās ir liecības mums, lai mūs iedrošinātu. Katru dienu, it visur, kur jūs skatāties, jūs redzat Dievu.
E-28 If everything serves God's purpose, it's got a resurrection. But it can only rise if it serves God's purpose. If a flower lives and is not germitized, it will not rise again. If you plant corn, and it is not germitized, it will not rise again. Anything that doesn't serve God's purpose, has no resurrection. But you can't keep anything in the ground that serves God's purpose. It comes forth again to testify of a resurrection. We know that all these things are right. They are testimonies to us, to encourage us. Each day, everywhere you look, you see God.
E-29 Ir dabiskais ķermenis, cilvēki. Ir garīgais cilvēku ķermenis.
E-29 There is a natural body, a people. There is a spiritual Body of people.
E-30 Ir dabiskā līgava. Man ir bijusi tā privilēģija salaulāt jaukus jaunos pārus. Un es nekad par to nedomāju, ja vien... Es viņus nedaudz pagriežu apkārt, tāda neliela māņticība, un mana mugura ir pret austrumiem, un viņu sejas skatās uz austrumiem. Un, kad es skatos uz viņiem, es iedomājos, ka viņu sirdis pukst kā viena, Kristus un Viņa līgava. Ir dabiskā līgava, un, tā kā ir dabiskā līgava, tas tikai apliecina, ka ir arī garīgā līgava. Ir garīgā līgava, jo ir dabiskā līgava.
E-30 There is a natural bride. I've had the privilege of marrying fine young couples. And I never think of it unless... I kind of turn them around, a little superstitions, and I face with my--my back to the East, and them looking to the East. And as I look at them, I think of their hearts beating as one, Christ and His Bride. There is a natural bride, and being that there is a natural bride, it's only a testimony there is a spiritual Bride. There is a spiritual Bride, because there is a natural bride.
E-31 Visi šie dabiskie notikumi, lūk, tie vēstī par garīgiem notikumiem. Katrs notikums pavada nākošo notikumu, tikai tas to pilnveido.
Jūs sakāt: “Kas tas ir?”
E-31 All these natural happenings, now, they forerun spiritual happenings. Each happening accompanies the other happening, only it improves it.
You say, "What's like that?"
E-32 Nu, kaut kas līdzīgs garīgajai dzīvībai, kad tā ienāk dabiskajā dzīvē, tā uzlabo dabisko dzīvi. Tā...tā noved tevi labākā stāvoklī, nekā tu biji dabiskajā dzīvē.
E-32 Well, something like a spiritual Life, when it comes into the natural life, it improves the natural life. It, It makes you in a better condition than you was in the natural life.
E-33 Kad tā lapa noveco un nomirst, viņa atkal atgriežas ar to dzīvību augšāmcelšanā, lai liecinātu nākamajā gadā, tā atgriežas labākā stāvoklī, nekā tā bija, kad nokrita. Redziet, viss liecina par šīm lietām.
E-33 When the leaf is getting old and dies, when it comes back with the life again in the resurrection, to testify in another year, it comes back in a better condition than it did when it went down. See, everything testifies of these things.
E-34 Nu, paņemsim, piemēram, progresu, ko cilvēks ir spējis sasniegt uz zemes. Visos šajos dabiskajos sasniegumos... Tagad es vēlos jūsu nedalītu uzmanību. Visi dabiskie sasniegumi, kas ir notikuši uz zemes, ir bijuši priekšvēstneši garīgajiem sasniegumiem, kurus Dievs ir īstenojis caur Savu draudzi. Visas dabiskās lietas attēlo garīgās lietas.
Jūs teiksiet: “Kā tas tā ir?”
E-34 Now let's take, for instance, the achievement that man has been able to do on earth. In all of these natural achievements now... I want your undivided attention now. The... All the natural achievements has happened in the earth, has been forerunners of spiritual achievements that God has done by His church.
All the natural things are a type of the spiritual things.
Now you say, "How is that?"
E-35 Paņemsim vienu no tām, transportu. Sākumā transports bija zirgs. Nākamais bija automobilis. Tad zinātne uzbūvēja mums lidmašīnu. Un...bet, ievērojiet, tas ir... Vispirms tas bija viens zirgspēks. Automašīnai bija varbūt divdesmit zirgspēku. Lidmašīna sasniedz simtiem zirgspēku. Vai saprotat, kas tas ir? Tas ir tieši tā, kā tas attīstījās vispirms ar zirgu, tad tika uztaisīts automobilis, un tad nākamā lieta bija lidmašīna. Mēs vienkārši turpinām attīstīties arvien augstāk un augstāk, kļūdami varenāki un varenāki. Tas ir zinātnes sasniegums. Tas ir priekšvēstnesis garīgām lietām, kas ir notikušas no Dieva caur Viņa Garu, kas ir bijis Viņa apsolītajā Vārdā.
E-35 Let's take, for one, transportation. First, the transportation was by horse. The next, it was by automobile. Then science built us an airplane. And, but, you see, it is a... First, was one horsepower. The car was maybe twenty horsepower. The airplane goes up to hundreds of horsepower. See what it is? It's just as we come on with the horse, then an automobile was made, then the next thing was an airplane. We just keep achieving on, higher and higher, going greater and greater. This is the achievement of science. This is a forerunner of the spiritual things that's happened, of God, by His Spirit, has been in His promised Word.
E-36 Dabiskais cilvēks caur zināšanām skatās atpakaļ, lai veiktu savus sasniegumus; tā ir zinātne, skatās uz to, ko Dievs ir izdarījis bijušajā radīšanā. Viņi dodas ārā un savāc zemes gabaliņus, iegūst akmens gabaliņus, fosilijas un elementus, un saliek tos kopā. Redziet, viņi ņem no šī sasnieguma, ko Dievs ir radījis, un izkropļo to no tā oriģinālā stāvokļa, un taisa savus dzīvojamos rajonus un tā tālāk, un savu ekonomiku mazliet labāku no tā, kas jau ir radīts. Tas ir dabiskajos sasniegumos, ko paveic cilvēks.
E-36 The natural man, by the knowledge, looks backward for his achievement; that's science, see to what God has done in a former creation. They go out and pick up clods, and get pieces of rocks and fossils, and--and elements, and ties them together. See, on that achievement, they are taking what God has done, and perverting it from its original estate, and making his living quarters, and so forth, and his economy a little better, by what has been created. That's in the natural achievement, by man.
E-37 Bet Dievs tajā garīgajā progresā iet uz priekšu, nevis dodas atpakaļ. Viņš iet uz priekšu, skatoties Vārdā un ticot apsolījumiem par lietām, kas vēl nav īstenojušās, par garīgām atklāsmēm, lai izpaustu garīgās lietas, kuras Dievs ir apsolījis. Viņš redz, ka tās īstenojas. Tieši tā kā zinātnieks savā laboratorijā strādā ar dažādām lietām, lai palīdzētu cilvēkam, izmantodams radību; garīgais cilvēks raugās uz priekšu, meklējot kaut ko, ko ir apsolījis Dievs un kas vēl nav radīts. Dabiskais cilvēks skatās atpakaļ. Garīgais cilvēks raugās uz priekšu.
E-37 But God, in the spiritual achievement, is going forward, not going backward. He is going forward, looking into the Word, and believing the promises for things that never has come yet, for the spiritual revelations to manifest the spiritual things that God has promised. He sees them come to pass. Just as the scientist in his laboratory are working on different things to help man, taking creation; the spiritual man is looking forward to something that God promised, that has never yet been created. The natural man looks backward. The spiritual man looks forward.
E-38 Tieši tā tas notiek draudzē. Dabiskais draudzes loceklis skatās atpakaļ uz Finniju, Senkī, Noksu, Kalvinu. Tas viss bija labi, bet tas bija viņu laiks. Mēs raugāmies uz priekšu, uz kaut ko citu, uz apsolījumu, kas ir lielāks un augstāks un ko ir apsolījis Dievs. Zinātne iet atpakaļ, lai to paņemtu. Mēs ejam uz priekšu iekš Tā Kunga Vārda, lai noskaidrotu to, ko ir sasniedzis Dievs.
E-38 That's the way, they got--got that in the church. The natural church member looks back to what Finney, Sankey, Knox, Calvin. That was all right, but that was their day. We are looking forward for something else, the promise that's greater and higher, and what God has promised. Science goes back, to pick it up. We go forward, in the Word of the Lord, to find what God has achieved.
E-39 Šajās divās lietās viena ir pirms otras jeb attēlo to otru. Lūk, tāpat kā zinātne ir spējusi sasniegt lielākus zirgspēkus, kā tā izdarīja, izmantojot jaudu un izgatavojot arvien varenākus instrumentus, automobiļus un lidmašīnas; tādā pašā veidā ir darījis arī Dievs, kā tas viss to attēlo. Tagad ievērojiet.
E-39 In these two things, one foreruns the other, or types it. Now as science has been able to achieve a more horsepower, as he did by taking the power and making greater instruments, the autos and airplanes; God has achieved from this same manner, as each one of those type. Now watch.
E-40 Toreiz Lutera dienās viņu spēks bija zirga spēks. Un tad Dievs, iegūdams Luteru savās rokās, savā kontrolē, izvezdams no lielas organizācijas jeb sistēmas, ļāva šim vīram ieraudzīt, ka “taisnais ticībā dzīvos”. Un, kad viņš spēja sasniegt taisnošanu un sludināt to, draudze atdzīvojās. Tā atdzīvojās un sāka pavisam nedaudz kustēties, tas bija toreiz, zirga spēka laikos, kad zirgu spēks bija gandrīz gatavs izzust, rati, zirgs un vagonetes. Lūk, viņš sasniedza taisnošanu, un caur to...tad draudze saņēma dzīvību, ticot Jēzum Kristum. Nevis ņemot kādu...
Jūs teiksiet: “Es ticu baznīcai. Es ticu tam.”
E-40 Way back in the days of Luther, their power was horsepower. And then God, by getting Luther in His hands, controlled, out of a great organization, or a system, He let the man see that "the just shall live by faith." And when he was able to achieve justification, and preach it, the church come to Life. It come to Life and begin to move just a little bit, back under the days of the horsepowers, when horsepower was about ready to fade out, of the carriage, and horse and buggy. Now, he achieved justification, and, through that, then the church received Life by believing on Jesus Christ. Not taking some...
You say, "I believe the church. I believe this."
E-41 “Ticēt Viņam ir dzīvība.” Taisnots ticībā! Luters to sludināja. To attēloja zirga un ratu laiks.
E-41 "To believe Him is Life." Justified by faith! Luther preached it. That was typed by the horse-and-buggy days.
E-42 Tad Viņš ieguva Savā kontrolē kādu vīru Anglijā, vārdā Džons Veslijs, lai aizvāktu no viņa visus “ismus”. Un caur Džonu Vesliju Viņš bija spējīgs ieviest draudzē svēttapšanu. Svēttapšana piecēla draudzi kājās un padarīja to spējīgu staigāt. Lūk, Veslija perioda beigās bija automobilis, un mēs saprotam, ka tad, kad...es ar to domāju Veslija draudzes beigas. Nevis... Saprotiet, katrs reformators atnāk perioda beigās. Un tā, mēs redzam, ka Veslijs savas draudzes perioda beigās...tas atnāca tieši pirms pentakostiem. Nu, mēs redzam, ka caur svēttapšanu draudzei bija pietiekami daudz spēka, lai novērstos no pasaules lietām. Darīt svētu nozīmē “atdalīt Dieva godam”. Ļoti žēl, ka tā to pazaudēja. Taču tai bija pietiekami daudz spēka.
Luters iedeva viņai gaismu toreiz zirga un ratu laikos.
E-42 Then he got a man in England, by the name of John Wesley, under His control, to take out all the isms, away from him. And He was able, by John Wesley, to bring into the church sanctification. Sanctification raised the church to its feet and got it able to walk. Now at the end of Wesley's age was the automobile, we realize that when the... end of the Wesley church, I mean. Not... See, every--every reformer comes at the end of the age. Now we find out that Wesley, in last of his church age, it come in just before the Pentecostals. Why, we see that the church got strength enough, through sanctification, to walk away from the things of the world. Sanctify means "separate for the glory of God." It's too bad it lost that. But it got strength enough.
Luther give it light, back in the horse-and-buggy day.
E-43 Veslijs piecēla to kājās, lai viņa staigātu; svēttapšana, nošķiroties no pasaules lietām. Caur to iznāca tie mazie zari, piemēram, svētuma piligrimi un nācarieši, un kas nu vēl no tā iznāca, caur svēttapšanu.
E-43 Wesley got it on its feet, to walking; sanctification, separating from the things of the world. Through that come the little branches off, like the Pilgrim Holiness, and Nazarenes, and whatevermore come from that, through sanctification.
E-44 Bet atcerieties, ka viņi nevarēja stāvēt uz vietas. Uguns stabs virzījās tālāk. Un viņi nonāca līdz Azusa ielai šeit, Kalifornijā. Un ko tas izdarīja tad? Tas simbolizēja lidmašīnas dienas, tālāk par automobili, kad viņi... Dievs caur brāļiem Raitiem bija spējīgs...tas ir, cilvēks spēja izdomāt lidmašīnu, kas varēja lidot. Tieši pirms tam Azusas ielā nonāca vasarsvētki, un cilvēks pacēlās gaisā, pārdabiskajā, nezināmajā. Viņš runāja nezināmās mēlēs, viņš darīja nezināmas lietas, kas draudzei bija svešas, jo viņš bija pacēlies no zemes, viņš bija pacēlies gaisā...gaisā. Ko tas izdarīja? Tūlīt pēc lidmašīnu parādīšanās viņš pacēlās gaisā. Ar lidmašīnām Dievs parādīja, ka Viņa draudze ceļas. Ar dabiskām lietām Viņš parāda to, kas notiek garīgajā. Tās vienmēr seko. Tieši tāpat kā gudrie sekoja tai zvaigznei, lai atrastu Kristu, pēc tam, kad bija sekojuši tai divus gadus.
E-44 But, remember, they couldn't stay still. The Pillar of Fire moved out. And they come to Azusa Street, here in California. And then what did It do? It represented the airplane days, from the automobile, when they... God was able, by the Wright brothers, to... or the man was, to achieve an airplane that could fly. Immediately, forerunning that, the Azusa Street pentecost fell, and man took to the air, into the supernatural, to the unknown. He spoke with unknown tongues, he done unknown things that was foreign to the church, because he had took off of the ground, he had left (the air) into the air. What did it? Immediately after the airplanes come on, he took to the air. God showed, by the airplanes, that His church was arising. He shows, by the natural things, what's happening in the spiritual. They always follow. Just like the wise men following the Star, to find Christ, after following It for two years.
E-45 Lūk, ievērojiet, visas šīs lietas ir sasniegumi, ko ir paveicis cilvēks, un tās tikai kā ēnas attēlo to, ko dara Dievs. Viņš vienmēr dara to šādā veidā. Viņš ir pateicis mums par zīmēm, kas būs debesīs, par lietām, kas notiks tieši pirms Kristus atnākšanas. Mēs redzam to šodien. Tas ir tikai virziena rādītājs. Un mēs redzam zinātni, kā tā ir progresējusi un kā Dievs ir progresējis caur Savu draudzi.
E-45 Now notice, all those things are achievements that man has achieved, only are types and shadows of what God is a doing. He always does it that way. He has told us the signs that would be in the skies, the things that would be happening just before the coming of Christ. We see that now. It's only a pointing post. And we see science, how they have achieved, and how God has achieved by His church.
E-46 Cilvēks, kurš brauc ar lidmašīnu, vairs negrib zirgu un ratus, ja vien viņš negrib mazliet izklaidēties. Bet zirgs un rati... Atcerieties, kas ir tas spēks, kas ir lidmašīnā? Vienkārši vēl pievienoti zirgi, tas arī viss.
E-46 Does a man ride in an airplane? He don't want no horse and buggy no more, 'less he's just wanting a little fun. But the horse and buggy... Remember, what is the power in the airplane? Just more horses added, that's all.
E-47 Un tāpat, kad Džons Veslijs atklāja svēttapšanu, kas ir no taisnošanas atsevišķa darbība, viņš nekad nenosodīja taisnošanu, viņš tikai pievienoja tai lielāku spēku. Saprotat?
E-47 And so when John Wesley found sanctification, a set-aside work from justification, he never condemned justification, he only added more power to it. See?
E-48 Un kad pentakosti atklāja Svētā Gara kristību un dāvanu atjaunošanu, viņi nekad nenoliedza svēttapšanu vai taisnošanu, viņi vienkārši dabūja lielāku spēku un uzcēlās, un devās augšup, jo bija atraduši vairāk spēka. Saprotat?
E-48 And when the Pentecostals found the baptism of the Holy Ghost, and the restoration of the gifts, they never denied sanctification or justification, they just got more power and raised up, and went up because he found more power. See?
E-49 Kad parādījās visas šīs lietas, tās pareģoja. Ja mums būtu laiks, mēs patiešām varētu pie tā pakavēties, taču mums tā nav. Bet tā uzcēlās. Tāpat kā zinātne kaut ko paveic, skatoties atpakaļ, Dievs paveic, ejot šajā virzienā, ejot tās Valstības virzienā.
E-49 All those things foreshadowing, as they come up. If we had time, we could really stay on that, but we haven't. But he raised up. As science achieved something, looking backward; God achieves, going this a way, going forward to the Kingdom.
E-50 Un tā, mēs redzam, ka no Azusas ielas laika lidmašīnas cēlās gaisā lielās atmodās un pārtraucās pāri pasaulei uz nezināmo, uz debesu vietām, runājot nezināmās mēlēs, ar pasaulei nezināmām dāvanām. Nu, viņi domāja, ka tie ir fanātiķi, bet viņi bija spējīgi... Dievs bija paņēmis kādu cilvēku grupu Savās rokās. Un paņēma mazu, šķielējošu, melnu vīru tur Azusa ielā, kurš nezināja neko citu, kā vien ticēt, ka tas, ko Dievs bija pateicis, ir patiesība. Un tā tas ir.
E-50 Now we find, from Azusa Street, the planes took off in great revivals, and sweep the world, to the unknown, into Heavenly places, speaking unknown tongues, with unknown gifts, to the world. Why, they thought they were fanatics, but they had been able... God got a group of people in His hands. And got a little, cross-eyed Negro man, down here in Azusa Street, that had no more sense than to believe what God said was the Truth. And that's right.
E-51 Redziet, zinātnei ir jāieliek cilvēka galvā daudz gudrības, zināšanas, lai atgrieztos atpakaļ un atrastu tās lietas; bet Dievam ir jāizņem no cilvēka tas, kas ir viņā, lai Viņš varētu viņu lietot. Viens iet šajā virzienā, bet otrs iet tajā virzienā. Viens iet uz leju, bet otrs iet uz augšu.
E-51 See, when a science has got to get a lot of sense in a man's head, of wisdom, of knowledge, to go back and find these things; God has got to get what he's got in him, out of him, so He can use him. One going this way, and one going that way. One is going down, and the other is going up.
E-52 Lūk, viņa atstāja šīs intelektuālās draudzes piesaistītas zemei, kad pentakosti pacēlās augšā ar runāšanu mēlēs un varenām dziedināšanas dāvanām. Viņi dziedināja slimos. Viņi darīja lielas lietas. Viņi to darīja. Nav nekādu šaubu, ka viņi to darīja. Tas ir pierādījums, ka viņi to darīja. Protams, ka darīja! Un viņi atstāja to intelektuālo draudzi sēžam uz zemes. Nebija svarīgi, ka viņi teica: “Nu, jūs to nevarat.” Viņi tik un tā to darīja. Kaut arī jūs...
E-52 Now, she left these intellectual churches grounded, when the Pentecostal took off with speaking in tongues and great gifts of healing. They healed the sick. They done great things. They've done it. There is no doubt but what they've done it. It's a proof, that they done it. Sure it did! And they left this intellectual church sitting on the ground. No matter, they say, "Well, you can't." They did it, anyhow. Whether you...
E-53 Tāpat kā tas mazais zēns, kurš sēdēja cietumā par hibiska augu savākšanu. Kāds atnāca un pateica, kāds puisēns atnāca viņu apciemot un pateica: “Ak, viņi nevar tevi par to ielikt cietumā!” Viņš teica: “Viņi nevar?” Viņš jau tur bija.
E-53 Like the little boy in jail, for shooting a gumbo. Somebody come in, said, little boy come in to visit him, said, "Oh, they can't put you in jail for that!" He said, "They can't?" He was already there.
E-54 Un tieši šādi viņi saka, ka: “Svētais Gars bija citam periodam.” Tā domā viņi! Viņš ir šeit! Mēs to zinām. Mēs, un tas ir... Mēs esam lidinājušies pa gaisu kopā ar Viņu pēdējos četrdesmit vai piecdesmit gadus, redzēdami lietas, par kurām intelektuāli cilvēki neko nezina. Vienīgais, ko viņi var izdarīt, ir apsēsties un teikt...vienkārši izsmiet to.
E-54 And that's the way they say, that, "The Holy Ghost was for another age." That's what they think! It's here! We know it. We, and--and it's... We been flying in the air for the last forty, fifty years, with It, seeing things that the intellectual people knows nothing about. Only thing they can do is sit down and say, just make fun of It.
E-55 Gluži kā reiz mazs teliņš iznāca no staļļa, tā ir teikts, un viņš bijis diezgan resns un apaļš. Viņš tur spriņģoja. Un viņam bija ļoti labs saimnieks, kas viņu labi baroja, un viņš bija ļoti apaļš un pils ar vitamīniem. Un tur bija vēl viens slinks fermeris, kuram toziem ziemā kūtī arī bija piedzimis teliņš. Tas mazais draudziņš nebija ēdis neko citu kā vien zāli, un, kad viņš iznāca ārā, viņš bija tik vājš, ka teju vai nevarēja pakustēties, un katru reizi, kad uzpūta vējš, tas grūda viņu uz sāniem. Viņš redzēja, kā šis resnais teliņš vienkārši spriņģo un lieliski pavada laiku. Ziniet, viņš paskatījās caur spraugu žogā un sacīja: “Kāds fanātisms!” Viņš bija pilns ar vitamīniem, nav brīnums, ka viņš tur varēja spriņģot.
E-55 Like a little calf, one time, come out of a stall, they said, and it was just fat and round. He was kicking up his heels. And he had a very fine farmer that fed him good, and he was all round and full of vitamins. And another old lazy farmer over there that had a little calf, also, born in the barn that winter, when the little fellow hadn't eaten nothing but weeds. And when he come out, he was so poor he couldn't hardly move, and, every time, the wind would blow and shove him sideways. He seen this little old fat calf just kicking up his heels, and having a great time. You know, he looked through the crack in the fence, and said, "S-s-such fanaticism!" He was all full of vitamin, no wonder he could kick up his heels.
E-56 Un, kad cilvēks ir piepildīts ar Svēto Garu, viņā ir kaut kas tāds, kas ir pilns ar Dieva garīgo vitamīnu, kas liek viņam slavēt Dievu, kliegt un rīkoties citādi. Kāpēc? Tāpēc, ka viņš vairs nav piesaistīts zemei. Viņš ir debesīs, kuģo apkārt pa debesīm Jēzū Kristū.
E-56 And when a man is filled with the Holy Ghost, there is something in him, that's full of God's spiritual Vitamin, makes him praise God, shout, and act different. Because why? He is no longer earthbound. He is in the Heavens, sailing around, in Heavenly places in Christ Jesus.
E-57 Viņš atstāja tos, kas bija piesaistīti zemei ar saviem velosipēdiem un automašīnām, viņi devās augšup gaisā. Tieši tā. Praktiski viņi tika paņemti prom no turienes, no laika. Viņi dziedināja slimos. Viņi runāja nezināmās mēlēs un darīja daudzas lietas.
E-57 He left them earthbound with their bicycles and automobiles, they've went to the air. Yes, sir. Practically has taken them out of there, out of date. They healed the sick. They spoke in unknown languages, and done many things.
E-58 Bet tagad, draugi, atļaujiet man pateikt sekojošo. Ir pienācis astronauta periods. Mēs esam izgājuši no lidmašīnas perioda. Tagad mums ir vairāk jaudas. Ir iestājies astronauta periods. Kas tas ir? Nevis... Mēs esam ienākuši garīgajā astronauta periodā, saprotiet, dodoties augstāk. Tas nav... Tas ir tas pats Gars, tikai vairāk spēka, tikai pacelti augstāk, varam pacelties augstāk, redzēt vairāk, ticēt vairāk, būt līdzīgāki Kristum. Tas vairs nav automobilis, tas nav zirgs ar ratiņiem, pat ne lidmašīna, bet astronauts, viņš traucas augšup un virs visiem.
E-58 But now, friends, may I say this. It has come to the age of astronaut. We have moved out of the airplane age. We got more power now. The astronaut age has come in. What is it? Not a... We've come into a spiritual age of astronaut, see, going above. It's not... It's the same Spirit, only more power, only lifted higher, can go higher, see more, believe more, be more like Christ. Not the automobile, not the horse and buggy, not even the airplane, but, the astronaut, he sweeps on and above each one.
E-59 Bībelē tas ir nosaukts par ērgļa periodu. Dievs sauc savus praviešus... Ērgļa periods! Mēs saprotam, ka Bībelē...mēs redzam, ka Maleahijas 4. nodaļā mums tas ir apsolīts pēdējās dienās. Lūk, Viņš pielīdzina savus praviešus ērgļiem. Viņš pats sauc Sevi par ērgli. Viņš ir tas lielais ērglis Jehova.
E-59 It's called the eagle age, in the Bible. God calls His prophets... Eagle age! We realize, over in the Bible, we find, in Malachi 4, that were promised that in the last days. Now, He likes His prophets to eagles. He calls Himself eagle. He is the great Jehovah eagle.
E-60 Viņš ir spējīgs panākt, lai Viņam būtu līgava. Pēdējās dienās Viņš spēs iegūt līgavu ar tādu kalpošanu, kas būs tik precīza...tāpat kā vīrietis un viņa sieva kļūst par vienu. Un, kad Jehova panāk, ka Viņa ļaudis ir tādi kā Viņš, tad Viņš dzīvo Savos ļaudīs. Viņi ir viens.
E-60 He is able to achieve, to Himself, a Bride. He is going to, in the last days, be able to get a Bride, that with a ministry that's so exactly, the... like a man and his wife becomes one. And when Jehovah gets His people like Him, then He lives in His people. They are one.
E-61 Tas piepilda Rakstus, tieši to, ko Viņš teica svētā Jāņa 14:12: “Kas Man tic, tas arī darīs tos darbus, ko Es daru.” Tas piepilda arī to, ko Jēzus teica, ka tas notiks: “Kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls.”
E-61 It fulfills the Scripture, exactly what He said in Saint John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." It also fulfill what Jesus said would take place, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man."
E-62 Tagad ir astronauta periods. Un astronauts redz lietas, ko neredz ne jātnieks, ne automobilis, ne lidmašīna. Viņš paceļas augstāk. Lidmašīna joprojām ir šeit lejā, lēkā pa mākoņiem, un tai ir avārijas, problēmas un viss pārējais. Bet viņš paceļas virs ticības mācību un konfesiju mākoņiem, paceļas augšup debesīs, tālu prom no visa.
E-62 Now is the astronaut age. And the astronaut sees things that the horse rider, automobile, or airplanes, either, sees. He goes higher. The airplane is still down here bouncing around in the clouds, and having blowouts, and hit-downs, and everything else. But he goes beyond the clouds of creeds and denominations, moves on up into the Heavens, plum away from everything.
E-63 Astronauta periods, mēs dzīvojam astronauta periodā. Tikpat droši, kā Dievs tur ir apliecinājis ar dabiskajām norisēm, tāpat Viņš apliecina arī tagad, ka, ja mēs esam sasnieguši astronautu, tad Dievs ir sasniedzis to, ko Viņš apsolīja sasniegt pēdējās dienās saskaņā ar Maleahijas 4. nodaļu. Vienīgais, kas Viņam ir jāizdara, ir jādabū Savās rokās kāds, kas var tikt vaļā no lidmašīnām un automobiļiem, un kā nu vēl. Nevis skatīties atpakaļ uz to, kas tas bija, bet ir vairāk jaudas, lai paceltu viņu augstāk, paceltu viņu Dieva klātbūtnē, paceltu viņu uz turieni, kur viss ir iespējams. Lūk, mēs redzam, ka tas notiek. Par to nav nekādu šaubu.
E-63 The astronaut age, we are living in the astronaut age. Just as sure as God has testified by the natural happenings there, so is He testifying now that, if we've achieved an astronaut, God has achieved what He promised to achieve in the last days, according to Malachi 4. Only thing He has to do is get somebody in His hands, that can cut loose from the airplanes and automobiles, and whatmore. Not look back to what it was, but more power to lift him higher, lift him into the Presence of God, lift him up there where all things are possible. Now we see it's happening. There is no doubt to it.
E-64 Tāpat kā dabiskais astronauts paceļas virs lidmašīnām, tā dara arī garīgais astronauts; lidmašīnas vienmēr avarē un kratās mākoņos, un dara visu ko tādu. Nevar būt nekā lielāka, nekāda lielāka sasnieguma par astronautu. Viss, kas viņam ir jādara, ir tikai jāturpina pielikt vairāk jaudas, un viņš aizlidos, kur vien vēlēsies, saprotiet, jo viņš jau ir aizlidojis kosmosā. Lidmašīnas joprojām ir lejā, avarē, tām ir problēmas, ir piesaistītas zemei un tamlīdzīgi. Bet astronautam nav jābūt piesaistītam zemei. Viņš paceļas virs mākoņiem. Viņš dodas augšup, augstāk par ticības mācību, augstāk par konfesiju un augstāk par tiem, kas saka: “Tā tas nav, tā tas nav!” Viņam ir pavadonis, Svētais Gars. Vārds viņam tā saka, un viņš virzās uz priekšu!
E-64 So does the spiritual astronaut, as the natural astronaut goes on above the planes; the planes always wrecking up, and fussing in the clouds, and everything like that. There can be nothing greater, no more achievement, than the astronaut. Only thing he has to do is just keep putting more power, he'll go anywhere he wants to, see, because he's done gone into space. Airplanes are still down, wrecking, fussing, grounded, and everything like that. But the astronaut don't have to be grounded. He goes on above the clouds. He goes on above, on above the creed, on above the denomination, on above those say, "It isn't so, It isn't so!" He has got a guide, the Holy Spirit. The Word tells him so, and he moves on!
E-65 Kā zinātnē tiek sasniegts astronauts? Tā izmanto to jaudu, kas viņai ir, un vienkārši turpina tajā iedziļināties, kas liek doties tam tālāk, doties bez gaisa un tā tālāk. Tā turpina... Es nezinu, kāda ir tās ķīmija, es neesmu mehāniķis. Bet, lai kas tas nebūtu, tā turpina likt tam iet arvien augstāk un augstāk. Tā visu laiku to uzlabo, līdz tas jau spēj pārsniegt saprāta robežas. Tāpat dara arī Dieva astronauts, viņš iziet ārpus visām draudzes ticības mācībām, pāri visām robežām, visām tām lietām, kas saka: “Brīnumu laiki ir beigušies, nekā tāda nav.”
E-65 How does a science make an astronaut? He takes what power they got, and just keep breaking something into it, it'll make it go farther, go without air, and so forth. He keeps... I don't know the--the chemicals of it; I'm not a mechanic. But whatever it is, he keeps making it go higher and higher. He keeps improving it all the time, till now he can go beyond any reason. So does God's astronaut, goes beyond all church creed, all boundaries, all these things says, "The days of miracles has passed; there is no such a thing." [John 5:39]
E-66 Kā tas astronauts to atklāja? Viņš to izskaitļoja uz papīra. Tas, ko viņš bija izskaitļojis, nokāpa no tā papīra. Tas ir tas pats – jebkurš cilvēks var apsēsties un lasīt Dieva Vārdu, un redzēt, kas ir apsolīts. “Jūs pētāt Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos jums ir mūžīgā dzīvība,” teica Jēzus, “bet tie liecina par Mani.” Tā pie zemes piesaistītā grupa, kas bija tajās dienās, nezināja, kas Viņš bija.
E-66 How did the astronaut find this? He figured it out on paper. It come off of paper, what he had figured out. The same thing, that any man can sit down and read the Word of God and see what's promised. "Search the Scriptures, in Them you think you have Eternal Life," said Jesus, "and They testify of Me." That earthbound bunch they had back there in them days didn't know what He was.
E-67 Tas, ko dara kalpošana...astronauts redz to, ka lidmašīnas un viss pārējais ir novecojis. Tā arī garīgais astronauts, viņš dodas augstāk par mākoņiem un augstāk par ticības mācībām, un augstāk par šaubām, tur ārējā kosmosā; ārējā kosmosā, prom no visas neticības, ārējā kosmosā, kur viņš nedzird to pļāpāšanu, kas saka: “Nu, tu nevari to izdarīt. Neviens nesadarbosies, nesadarbosies ar tevi. Tu nevari izdarīt to. Tu nevari izdarīt šito.” Viņš nepievērš tam uzmanību. Viņš ir astronauts. Viņš dodas augstāk par tiem mākoņiem. “Ir pārāk vētrains. Mēs nevaram to izdarīt.” Priekš astronauta tam nav nekādas nozīmes, viņš dodas augstāk par to vētru. Redziet, tieši tāda ir īsta astronauta ticība šodien. Viņi saka: “Nu, ārsts teica to un to.” Varbūt ar to viss ir kārtībā, bet astronauts tam netic.
E-67 Ministry, what does it, the astronaut sees things, that the planes and everything is out of date. So does the spiritual astronaut, goes beyond the clouds and beyond creeds, and beyond doubt, out into outer space; outer space, of all unbelief, outer space where he don't hear the chatter saying, "Well, you can't do it. Nobody will cooperate, cooperate with you. You can't do this. You can't do that." He doesn't notice it. He is an astronaut. He goes on beyond those clouds. "It's too stormy. We can't make it." It don't make any difference to an astronaut; he goes beyond the storm. See, that's the way it is to a real astronaut faith today. They say, "Well, the doctor said so-and-so." That might be all right, but an astronaut don't believe that.
E-68 Kad tas ir rakstīts Šeit, viņam tas ir sirdī. Viņu kaut kas uzrunā, un viņš vienkārši virzās uz priekšu un dodas prom. Tas arī viss. Viņš dodas taisni uz priekšu kosmosā, jo mēs dzīvojam astronauta periodā, tieši tā, tur kosmosā, kur “viss ir iespējams tiem, kas tic”. Viņam ir ceļvedis, kas ir Viņa Vārds, kurš saka viņam, kā iet, Dieva Vārds.
E-68 When It's wrote Here, he's got It in his heart. Something tells him, he just propels right on out. That's all. Goes right on out into the space, because we're living in a astronaut age, yes, sir, out in space, "where all things are possible to them that believe." He has a guide, which is His Word, that tells him how to go, the Word of God.
E-69 Dabiskais astronauts ir...viņu kaut kas kontrolē. Kad tas astronauts atrodas gaisā, viņam ir kaut kas šeit aizmugurē, šeit lejā uz zemes, kas viņu kontrolē. To sauc par radaru. Šis radars viņu virza, rāda, kur viņš atrodas, stāsta, ko viņš dara. Un šis radars kontrolē viņu no radara torņa šeit, uz zemes. Tas ir dabiskais astronauts.
E-69 Natural astronaut is... has something to control him. When the astronaut is in the air, he has something backwards here, back down here on the earth, that controls him. It's called radar. That radar moves him around, shows where he's at, tells what he's doing. And that radar controls him from a radar tower, here on earth. That's the natural astronaut.
E-70 Tāpat arī garīgajam astronautam ir kontrolējošs spēks, arī viņam ir vadības tornis. Tas nav šeit lejā, kā tas ir cilvēkam. Tas ir tur augšā. Un tas ir Svētais Gars, kas ir viņā, lūk, kas viņu kontrolē, Svētā Gara kristības tornis. Tas viņu kontrolē, kontrolē viņu ar Vārda palīdzību; nevis kaut kāds fanātisms, kāda bezjēdzīga emocionāla kliegšana, bet TĀ SAKA TAS KUNGS, un tas notiek. Tas vienmēr tiek kontrolēts. Viņam ir vadības tornis, tas ir Svētais Gars. Un Vārds ir Viņa programma, un viņš atrodas tieši tajā programmā. Un Svētā Gara spēks nodrošina viņam virzību, un tas atnes to sasniegumu, ko Dievs vēlas sasniegt Saviem ļaudīm, lai tas piepildītu to, ko Viņš ir apsolījis.
E-70 So the spiritual astronaut has a control Power, has a control tower, too. It's not down here, like man is. It's up There. And it's the Holy Ghost that's in him, that's controlling him, a tower of the baptism of the Holy Ghost. It's under control, keeps him in control by the Word; not in a bunch of fanaticism, some whooped up nonsense; but, THUS SAITH THE LORD, and it happens. It's always under control. He's got a control tower, that's the Holy Ghost. And the Word is His--His program, and he lays right into that program. And the power of the Holy Ghost endows him to move out, and it brings the achievement that God wants to be achieved for His people, that it might fulfill what He promised.
E-71 Jēzus dziedināja cilvēkus ne tāpēc, ka Viņam tas bija jādara. Viņš piepildīja to, piepildīja Rakstus. Viņš dziedināja, jo bija rakstīts, ka Viņš to darīs. Viņam šodien nav jārāda šīs zīmes, Viņam nav jābūt tādai un tādai kalpošanai, bet Viņš apsolīja, ka Viņš to darīs. Viņš to dara, lai piepildītu Savu apsolījumu.
E-71 Jesus did not heal the people because He had to do it. He fulled it, fulfilled the Scripture. He healed because it was written He would do it. He don't have to show these signs today, He don't have to have a ministry of such-and-such, but He promised He would do it. He does it to fulfill His promise.
E-72 Brāli, māsa, vīrieši, sievietes, vai tad jūs to neredzat? Vai tad jūs neredzat garīgā un dabiskā līdzības?
E-72 Brother, sister, man, women, can't you see that? Can't you see the type of the spiritual and the natural?
E-73 Šie lielie sasniegumi ir pavirzījuši zinātnes pulksteni un aizveduši to tik tālu uz priekšu, ka viņi saka, ka tagad ir tikai... Viņi saka, ka zinātnes pulkstenis rāda trīs minūtes līdz pusnaktij. Viņi ir galā. Viņi ir atklājuši to, kas viņus iznīcinās. Viņi ir atklājuši visu. Astronauts var pacelties gaisā un doties uz turieni ar atomspēkiem, un palikt tur augšā un teikt: “Padodieties vai tiksiet iznīcināti!” Trīs minūtes līdz pusnaktij! Viņi ir strādājuši pie tā, ko ir uztaisījis Dievs. Viņi ir spējuši izkropļot. Tā vietā, lai mēģinātu uztaisīt dzīvību, viņi vienmēr cenšas atrast kaut ko, lai kādu nogalinātu, kaut ko, kas pārspētu to nākošo lietu, sakautu kaimiņvalsti, pārspētu to, kas ir blakus. Tieši to viņi cenšas darīt.
E-73 These great achievements has brought the time clock of science, and it broke into such a place until they say now it's only... On the clock of science, they say it's three minutes till midnight. They're at the end. They found the thing that will destroy them. They found everything. An astronaut can get in the air and go over, with atomic powers, and set up there and say, "Surrender or be blowed up." Three minutes until midnight! They have worked on what God has done. They've been able to pervert. Instead of trying to make life, they're always trying to find something to kill somebody, something will outdo the next thing, beat the next nation, beat the next place. That's what they're trying to do.
E-74 Bet cilvēks vēro, sauc cilvēku par savu brāli un cenšas aizvest viņu uz kādām Mājām, kur viņam nebūs jāmirst. Viens ir nāvē, otrs ir dzīvībā. Bet tie, kas ir nāvē, tikai tēlo dzīvību. Tā lapa, kad tā nokrīt no koka un nomirst, nozīmē tikai to, ka tā atkal atgriezīsies, jo tā jau ir bijusi.
E-74 But man looks on, calling man his brother, and trying to lead him to a Home where he won't have to die. One is in death, the other one is in Life. But these, in death, only represent Life. The leaf, when it falls off a tree and dies, only means its coming back again, 'cause it has been.
E-75 Atbilstoši mūsdienu zinātnes sasniegumiem pulkstenis ir pavirzījies uz priekšu līdz trīs minūtēm līdz pusnaktij. Un Dieva lielais pulkstenis rāda: “Jēzus Kristus vakar, šodien un mūžīgi tas pats.” Mēs esam galā! “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.” “Jēzus Kristus vakar, šodien un mūžīgi tas pats.” Kad zinātniskais pulkstenis rāda, ka ir trīs minūtes līdz iznīcībai, Dieva pulkstenis rāda: “Jēzus Kristus vakar, šodien un mūžīgi tas pats.” Viņš ir uz zemes Svētā Gara spēkā, lai liktu Savam Vārdam dzīvot un darīt Viņa draudzei tieši to, ko Viņš apsolīja darīt, piepildot Savus astronautus, uzpildīdams viņus visus ar degvielu un sagatavodams.
E-75 The clock ticks, upon the achievement of science today, to three minutes till midnight. On God's great clock, it ticks, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." We have arrived! "The works that I do shall you also." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." When the scientific clock says three minutes to destruction; God's clock says, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." He is on the earth, in the power of the Holy Ghost, to make His Word live and do for His church just exactly what He promised It would do, filling His astronauts, getting them all fueled up and ready.
E-76 Tā ka viņi te pavisam nesen iekāpa savā lielajā zinātniskajā raķetē, astronautu kuģī, un tagad viņi veic laika atskaiti, lai dotos uz mēnesi. Viņi pacelsies arī no šejienes. Viņiem ir astronauts lielā raķetē, ko darbina atomenerģija un ko, kā viņi apgalvo, viņi var nosūtīt uz pašu Mēnesi. Viņi ir iekāpuši savā raķetē un gaida laika atskaiti.
E-76 So they got in their great big scientific tube, here not long ago, astronaut tube, and are taking the countdown now, headed for the moon. They're getting off of here, too. They've got an astronaut in a big tube, powered by atomic power, that they can send it plum to the moon, they claim. They got in their tube and are waiting for the countdown.
E-77 Garīgais astronauts ir iekāpis Kristū un klausās Vārda laika atskaiti. Āmen. Tagad jums, luterāņi, vajadzētu skaļi gavilēt, un arī jums, baptisti un prezbiteriāņi. Vērojiet Vārda laika atskaiti. Ak vai! Vārda laika atskaite! Un viņi dodas uz Debesīm, nevis uz mēnesi. Viņi palidos mēnesim garām tik ātri, ka pat neredzēs to. Ak vai! Gaida laika atskaiti! Tieši tā. Gaidīt laika atskaiti ir pareizi.
E-77 The spiritual astronaut got in Christ and is listening to the countdown of the Word. Amen. Now you Lutheran ought to shout, and you Baptists and Presbyterian. Watch the countdown, of the Word. Oh, my! Countdown, of the Word! And they're headed for Heaven, not to the moon. They'll pass the moon so fast they won't even see it. Oh, my! Waiting for the countdown! Yes, sir. Waiting for the countdown is right.
E-78 Ko viņi dara? Viņi ir ietīti Kristū, aizraujošajā žēlastībā. Nekas tāds, ko viņi būtu izdarījuši paši. Kristus paņēma to neizglītoto, pasaules acīs muļķīgo, ietērpa tajā Savus astronautus un pilnvaroja viņus ar Svēto Garu pacelties gaisā. Šī pasaule tiks atstāta viena pati. Tā tas ir, pacelšanās!
E-78 What are they doing? They are wrapped in Christ, in rapturing grace. Nothing they did, themselves. Christ took the uneducated, the foolish things of the world, wrapped His astronauts in it, and empowered them with the Holy Ghost, to take off. This world is going to be left alone. That's right, taking off!
E-79 Ievērojiet, dabiskais cilvēks pat skaita atpakaļvirzienā. Es teicu, ka viņš dara lietas atmuguriski. Viņš skaita atmuguriski. Paskatieties uz viņa skaitīšanu: “Desmit, deviņi, astoņi, septiņi, seši, pieci, četri, trīs, divi, viens, nulle!” Redziet, viņš iet atpakaļ un sāk skaitīt. Saprotat? Viņš ir pavisam... Desmit ir slikts skaitlis. Tā tas ir. Sākt ar desmit, tas ir slikts skaitlis.
E-79 Notice, the natural man even counts backwards. I said he did things backwards. He counts backwards. Watch his count, "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero!" See, he goes back, and starts counting. See? He's all... Ten is a bad number. That's right. To start with ten, it's a bad number.
E-80 Izraēlā bija desmit ciltis, un tās visas bija miesīgas. Un viņam vajadzēja paņemt Jāzepa divus dēlus, Efraimu un Manasi, pravieša dēlus, un svētīt tos. Un, kad viņš to darīja, viņa rokas sakrustojās. Un viņš sacīja: “Tēvs, ne tā, tu esi uzlicis savas rokas uz Efraima, bet tām vajadzēja būt uz Manases.”
E-80 They had ten tribes of Israel, and them was just all carnal. And He had to take Joseph's two sons, Ephraim and Manasseh, the prophet's children, and bless them. And, when he did, his hands crossed. And he said, "Father, not so, you've put your hands on Ephraim, it should be on Manasseh."
E-81 Viņš sacīja: “Dievs sakrustoja manas rokas.” No... Noņemot tās no vecākā dēla (likuma) un uzliekot tās uz Kristus. Un caur to atnāca, caur krustu atnāca pirmdzimtības pārmaiņa, āmen, uz jaunāko dēlu. Ak vai! Cik brīnišķīgi! Ja vien mums būtu laiks tajā iedziļināties; mēs to darīsim kādu citu reizi. Labi.
E-81 He said, "God crossed my hands." From the... Taking it from the older son, the law, and putting it up over on Christ. And through that, come, through the cross came the change of the birthright, amen, to the younger son. Oh, my! How wonderful! If we had time to go into that; will some other time. All right.
E-82 Lūk, desmit ir slikts skaitlis. Bet cilvēks vienmēr skaita atpakaļ, sāk no desmit. “Desmit, deviņi, astoņi, septiņi, seši, pieci, četri, trīs, divi, viens, nulle.”
E-82 Now, ten is a bad number. But man always counts backwards, starts at ten. "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero."
E-83 Ko dara Dievs? Viņš sāk ar Savu skaitli, septiņi. Tas ir Dieva skaitlis. Paskatieties uz to, septiņi. Ak, Viņš skaita uz priekšu, sākot ar viens. Viņš sāk ar Savu pirmo draudzes periodu. Tieši tādi ir Viņa simboli uz zemes. Ir septiņi draudzes periodi. Viņš radīja pasauli septiņās dienās; septītajā dienā Viņš atpūtās. Tas ir Viņa pēdējais skaitlis Viņa radīšanā. Viņš atpūtās.
E-83 What does God do? He starts with His number, seven. That's God's number. Watch Him, seven. Oh, He counts ahead, starting with one. He starts with His first church age. That's what His symbols was on earth. There is seven church ages. He made the world in seven days; seventh day He rested. That's His last number in His creation. He rested.
E-84 Ievērojiet, Viņš skaita uz priekšu, nevis atpakaļ. Viņš iet uz priekšu. Viņš sāk no sava pirmā draudzes perioda, kas sākās 33. gadā pēc Kristus dzimšanas, un tur Viņš sāka laika atskaiti. Viņš skaitīja Savus draudzes periodus. Tā bija draudzes dzimšana Vasarsvētku dienā. Kas darīja... Viņš sāk skaitīt. Viņš sāk skaitīt draudzes periodus. “Pirmā bija Efeza, numur viens, divi – Smirna, trīs – Pergama, četri – Tiatīra, pieci – Sardas, seši – Filadelfija, septiņi – Lāodikeja.” Ir vēlāks, nekā jūs domājat. Ir vēlāks, nekā jūs domājat. Skaitīšana ir beigusies. Nākamā ir “nulle”, aiziet. Viss ir gatavs. Skaitīšana ir beigusies.
E-84 Notice, He counts straight ahead, not backwards. He goes forward. He starts from His first church age, which begin at A.D. 33, and He started the countdown. He counted His church ages. That was the birth of the Church, on the Day of Pentecost. What did... He starts counting. He starts counting the church ages. "First one, was Ephesus, number one; two, Smyrna; three, Pergamos; four, Thyatira; five, Sardis; six, Philadelphia; seven, Laodicea." It's later than you think. It's later than you think. The counting is over. The next thing is "zero," let's go. Everything is ready. The counting is over.
E-85 Kad mūsu astronauts Džons Glens iekāpa tajā lielajā raķetē, lai paceltos augšā, valsts stāvēja klusēdama. Tajā rītā, kad viņš pacēlās, viņi nezināja... Kad viņš to izdarīja, viņš iegāja raķetē, un visi raudāja un gaidīja, un vēroja, kas notiks. Valsts bija apburta. Jūs redzējāt to... Visi televizori bija ieslēgti, un viss pārējais, lai visi to varētu redzēt. Dabiskā acs to nevarēja redzēt, tāpēc viņi to rādīja televīzijā. Jūs to atceraties.
E-85 When John Glenn, our astronaut, got into that big tube, to take off, the nation stood speechless. They didn't know, that morning that he took off. When he did, he got in the tube, and everybody was crying, and waiting, and watching what was going to happen. The nation stood spellbound. You seen the... All the televisions blaring, and everything, so everybody could see it. There natural eye couldn't see it, because they put it on television. You remember it.
E-86 Tad, kad viņš iekāpa savā vietā raķetē, kad viņš to izdarīja, viņi sāka: “Desmit, deviņi, astoņi, septiņi, seši, pieci, četri, trīs, divi, viens, nulle,” un viņš pacēlās. Kas notika? Kad tika pavilkta tā lielā svira, atomi sāka aizdegties, tie sāka sadalīties, uguns sāka lidot, dūmi sāka velties, un tā milzīgā raķete pacēlās gaisā, nezināmajā, kaut kur tālumā. Viņš pacēlās gaisā, pateicoties tam lielajam cilvēka sasniegumam, lielākajam, kāds viņam ir bijis. Bet atļaujiet man jums pateikt, ka tas ir kaut kas pavisam nenozīmīgs.
E-86 Then when he got placed up in the tube just right, and when he did, they started, "Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero," off he went. What happened? When the big lever pull, the atomics begin to catch fire, begin to break, fire begin to fly, smoke begin to roll, and the great big tube took off for the air, into the unknown, out yonder somewhere. He took off in the man's achievement, the greatest he's ever had. But let me tell you, that's just a very small thing.
E-87 Vienā no šiem rītiem Dieva sasniegums, Viņa astronauti, kuri ir iekāpuši Jēzū Kristū, piedzimuši tur caur Svēto Garu, piepildīti ar Viņa spēku! Vienā no šiem rītiem viss visums kliegs un vaimanās, un griezīs zobus, kad viņi ieraudzīs, ka ir palaiduši to garām. Kad tas lielais Ērglis Svētā Gara un uguns spēkā sāks izplest savus spārnus, tie astronauti pacelsies debesīs, lai dotos satikt Līgavaini; kad līgava pacelsies tajā visvarenā Dieva astronautu spēkā, kurš sūtīja uz zemi Jēzu Kristu Svētā Gara veidā un ir izvedis draudzi cauri šiem sasniegumiem!
E-87 One of these mornings, God's achievement, of His astronauts that's climbed into Jesus Christ, been born in there by the Holy Ghost, filled with His power! One of these mornings, the whole universe will be screaming, and wailing and gnashing of teeth, when they see they've missed it. When the great Eagle, powered by the Holy Ghost and Fire, begins to spread Her wings, the astronauts will take off into the sky, to go to meet the Bridegroom; when the Bride takes off, in the astronaut power of God Almighty Who sent Jesus Christ to the earth, in the form of the Holy Ghost, has brought the Church through these achievements!
E-88 Šobrīd viņa saņem sevī augšāmcelto spēku, lai lidotu augstu pāri šīs pasaules lietām, redzot, kā Viņš šeit draudzē dara Sevi par to pašu vakar, šodien un mūžīgi. Tieši tā. Laika atskaite ir beigusies. Katrs draudzes periods jau ir pagājis. Mēs beidzam Lāodikejā.
E-88 Until, now She is getting resurrected Power in her, to fly beyond the things of the world, seeing Him in out here in the Church, making Himself the same yesterday, today, and forever. Yes, sir. The countdown is even over. Every church age has done passed. We're ending on the Laodicea.
E-89 Tiec iekšā, mans brāli, māsa. Nohermetizējieties. Spiediens tev nekaitēs, kad tu tiksi iekšā un būsi nohermetizēts. Tieciet Kristū, un jums būs vienalga, ko saka pasaule. Viņi vienalga nekādi nespēs tev kaitēt. Tu esi drošībā. Tu esi labi ievīstīts.
E-89 Get in, my brother, sister. Get pressurized. The pressure won't hurt you when you get on the inside and get pressurized. Get in Christ, and you won't care what the world says. They can't never hit you, anyhow. You're safe. You're tucked in.
E-90 Jēzus Kristus ir mūsu lielā un godpilnā astronautu raķete, kurā mēs atradīsimies, kuru virzīs Svētais Gars un spēks, un uguns, kad tā dosies lidojumā vienā no šiem rītiem. Svētā Gara Uguns šādā veidā kritīs uz zemes, un, kad tas notiks, draudze tiks pacelta augšā. Un visas valstis piecelsies kājās, tām nebūs vajadzīga televīzija, tās Viņu redzēs. Ikviens celis locīsies un katra mēle apliecinās, kad viņa dosies uz to pasauli, uz tām godpilnajām debesu valstībām, lai apprecētos ar savu Līgavaini. Lai Dievs palīdz mums dzīvot tai dienai!
Nolieksim savas galvas.
E-90 Jesus Christ is our great, glorious Astronaut tube that we'll be in, that will be propelled by the Holy Ghost and power and Fire, when she begins to fly out one of these mornings. The Holy Ghost Fire hit the earth like that, and, when they do, the Church will be lifted up. And all the nations will stand, they won't need television, they'll see Him. Every knee shall bow and every tongue shall confess, as She propels Her way in yonder, into the glorious realms of--of Heaven, to be married to Her Bridegroom. God help us to live for that day!
Let us bow our heads.
E-91 Vai jūs šodien braucat ar zirgu un ratiem, vai jūs braucat ar velosipēdu, vai jūs...ar automašīnu, vai esat pacēlušies mākoņos ar lidmašīnu? Ja esat, tad man jums ir kas sakāms. Šobrīd ir astronauta periods. Kāpēc gan tev neatnākt un neienākt tajā Astronautā? Ak, es zinu, ka tas izklausās biedējoši. Pirmais cilvēks, kurš iekāpa lidmašīnā, teju vai nomira no bailēm; pirmais, kuram bija automašīna, jūs zināt, ko tas izraisīja; bet šodien tā ir ierasta lieta. Ak, brāli, māsa. Jēzus Kristus ir šeit, tas lielais kosmosa kuģis, kurā mums ir jābūt. Mākoņi virs mums nenozīmēs pilnīgi neko; Viņš izlauzīsies cauri katram šaubu mākonim, visai neticībai un aiztrauksies tur tālumā kosmosā.
E-91 Are you driving a horse and buggy today, are you riding a bicycle, are you... an automobile, or have you got up into the clouds with a plane? If you have, I've got something to tell you. There is an astronaut age on now. Why don't you come get into the Astronaut? Oh, I know it sounds scary. The first man that ever got in an airplane, liked to scared him to death; first one that had an automobile, you know what it done; but now it's a common thing. Oh, brother, sister. Jesus Christ is here, the great Astronaut tube that we're to be in. Cloud over us, won't mean one thing; He'll break every cloud of doubt, everything of unbelief, and sweep out yonder into the space.
E-92 Ja jūs vēl neesat iegājuši Viņā, jums ir iespēja šajā pēcpusdienā. Vai jūs pacelsiet savas rokas un pateiksiet: “Palūdz par mani, brāli Branham, lai es varētu nokļūt tajā vietā, kur es varu redzēt katru Dieva apsolīto Vārdu, lai es varētu redzēt un sajust Dieva pulsējošo spēku manī, lai es zinātu, ka mana...šī pasaule un pārējais ir aizgājis no manis.” Lai Dievs jūs svētī. Tikai paskatieties uz tām rokām! Vai, vai, vai! Visi, visur.
E-92 If you haven't got into Him, yet, you have an opportunity this afternoon. Would you raise your hands, and say, "Pray for me, Brother Branham, that I can walk into that place where I can see every Word that God promised, I can see and feel the--the pulsating Power of God within me, that I know that my... this world and things has gone from me"? God bless. Just look at the hands. My, oh, my! All, everywhere.
E-93 Mūsu Debesu Tēvs, Tu redzi viņu rokas. Es esmu atbildīgs tikai par Vārda sludināšanu. Tu, viņi ir Tavi. Es nododu viņus Tev. Viņi ir Tavi. Lai Svētais Gars tagad...
E-93 Our Heavenly Father, You see their hands. I'm only responsible for preaching the Word. You, they are Yours. I give them to You. They are Yours. Let the Holy Spirit now...
E-94 Un lai viņi to redz, šos sasniegumus. Viņi redz to dabiskajā; tad, ja mēs atskatāmies, mēs redzam to garīgajā. Tu esi šeit, Kungs. Tu apsolīji, ka tieši pirms beigu laika atnākšanas, tas būs kā Sodomas un Gomoras dienās. Un mēs skatāmies atpakaļ un redzam tās dienas, mēs skatāmies tur un redzam, kur divi kalpotāji, izcili, eņģeliski, svaidīti vīri devās uz Sodomu un sludināja Ābrahāma dienās, izsaukdami Latu. Vēl tur bija Kāds, kas palika kopā ar Ābrahāmu, un tas bija Tas, kas deva Ābrahāmam zīmi. Tie pārējie Sodomā parādīja savu zīmi.
E-94 And may they see that, these achievements. They see it in the natural; then if we look back, we see it in the spiritual. You're here, Lord. You promised, just before the end time come, that as it was in the days of Sodom and Gomorrah. And we would look back and see those days, look there and see where two ministers, outstanding, angelic, anointed man, went down in Sodom and preached in the days of Abraham, calling out Lot. Then there was One stayed with Abraham, and that was the One Who done a sign to Abraham. The others, in Sodom, did their sign.
E-95 Un, Tēvs, tieši tagad varētu pateikt tik daudzas lietas, ko draudze varbūt nesaprastu. Bet es lūdzu, lai Tu dāvā viņiem tādas alkas pēc tā, Kungs, ka viņi atnāktu un ieraudzītu, ka mēs atrodamies pēdējā laikā, astronauta periodā. Es lūdzu, Tēvs, lai viņi saprastu, ka tas nav mēģinājums nosodīt to, kas viņiem ir bijis, bet tas ir tikai mēģinājums iedot viņiem vairāk, aizraušanas žēlastību, jo pienāks stunda, kad mums būs nepieciešams aizraušanas spēks; ne tikai dziedināt ķermeni, bet izmainīt to vienā brīdī, acumirklī. Kristus būs tik reāls viņu ķermeņos, ka Viņš varēs tos izmainīt caur Savu diženo nāvi un to, ko Viņš nopirka. Lai viņi paņem to šodien, to zīmi, par kuru es runāju vakar vakarā, tur to savā priekšā un ieiet tajā Astronautā, dāvā to, Tēvs, kur vīzijas, spēki un pasaules tur viņā pusē, zināmas...un, ak, Dievs, kur visi lielie Dieva noslēpumi ir atklāti šajos septiņos zīmogos un darīti zināmi cilvēkam. Dāvā to, Tēvs.
E-95 And, Father, so many things could be said right here, maybe the church wouldn't understand. But I pray that You'll give them such a crave for It, Lord, that they'll come and see we're at the end time, the astronaut age. I pray, Father, that they'll realize it isn't trying to condemn what they had, it's only trying to give them more, rapturing grace, for the hour will come when we'll have to have rapture Power; not only to heal the body, but to change it in a moment, in a twinkling of an eye. Christ will be so real into their bodies till He can change it, by His great death and what He purchased. May they take this, today, that Token that I spoke of last night, hold It before them and walk into this Astronaut (grant it, Father), where visions, powers, and worlds beyond, known, and, O God, where all the great mysteries of God is unfolded in those Seven Seals and made known to man. Grant it, Father.
E-96 Tagad viņi ir Tavi. Es saprotu, ka aicinājumi pie altāra ir tas, ko mēs darām, bet, Kungs, Tu teici: “Visi, kas ticēja.” Es lūdzu, lai Tu dod viņiem ticību ticēt. Viņi ir Tavās rokās, Kungs. Un, ja es viņus vairs neredzēšu un viņi vairs neredzēs mani, līdz mēs satiksimies pie Taviem sāniem, tad mēs zināsim, kā mēs esam iepazīti. Es lūdzu, lai Tu viņiem palīdzi. Un lai mēs visi esam tur, drošībā, iznesti cauri ar to apbrīnojamo žēlastību, kas ir no mūsu lielās astronautu ticības, kas mums ir Jēzū Kristū, kur mēs esam iekšā kopā ar Viņu. Āmen.
E-96 They're Yours now. I realize that altar calls is what we do, but, Lord, You said, "As many as believed." I pray that You will give them faith, to believe. They're in Your hands, Lord. And if I never see, and they never see me no more, until we meet at Your side, we'll know then as we're known. I pray that You'll help them. And may we all be There, safely, carried through by amazing grace of our great astronaut faith that we have in Jesus Christ, where we're in-housed with Him. Amen.
E-97 Un tā, jau pēc brītiņa mēs lūgsimies par slimajiem. Dievs...mēs apsolījām to darīt. Mēs gribam to darīt. Un tagad es gribu pateikt sekojošo, ka nedēļas laikā... Mums ir tikai kādas piecpadsmit vai divdesmit minūtes. Es nedaudz saīsināju, tāpēc man vēl ir apmēram piecpadsmit vai divdesmit minūtes, lai to izdarītu.
E-97 Now, just one moment, we're going to pray for the sick. God, we promised to do it. We want to do it. And now I want to say this, that through the week... Now we're just about fifteen, twenty minutes now. I cut a little bit off, so I got about fifteen, twenty minutes yet, till we can do this.
E-98 Un tā, pirmā lieta ir tāda, ka šīs lietas, par kurām mēs runājam, vai tas tā ir, vai tas tā nav? Mēs zinām, ka Bībele ir to apsolījusi, bet vai Viņš ir šeit? Dievs ir šeit, lai darītu, ko mēs...ko Viņš apsolīja, ka Viņš darīs. Dievs ir šeit. Saprotiet, mēs esam izgājuši tālāk par runāšanu mēlēs. Ar to viss ir kārtībā, saprotiet. Mēs esam aizgājuši tālāk par šīm mazajām lietām. Un, redziet, tagad mēs esam nonākuši vietā, kur mums ir vajadzīga astronautu ticība, tas ir astronautu spēks, lai saprastu, ka mēs jau esam Kristū, vienkārši vairāk Kristus, saprotiet, lai paceltu mūs augšā debesīs.
E-98 Now, the first thing is, these things that we're talking about, are they so, are they not? We know the Bible promised it, but is He here? God is here to do what we... what He promised that He would do. God is here. See, we've gone beyond speaking with tongues. That's--that's all right, see. We've gone beyond these little things. And, see, we're into a place now where we've got to have astronaut faith, that's astronaut power to realize that we're in Christ already, just more of Christ, see, to lift us up into Heavenly places.
E-99 Tā vecā metode ar lūgšanos un roku uzlikšanu uz slimajiem, tas ir labi. Tas bija Lutera laikos, draugs, atpakaļ automašīnā un tā tālāk. Tagad mēs es tālāk par to.
E-99 The old method of praying, laying hands on the sick, that's good. That was Luther's days, friend, back in the automobile, or so forth. We're beyond that now.
E-100 Atcerieties, tajās senajās dienās Jēzus atnāca pie ebrejiem, Jairs teica, Jairs teica: “Atnāc un uzliec Savas rokas manai meitai, un viņa dzīvos.” Bet tas romietis sacīja: “Es neesmu cienīgs, lai Tu nāktu, tikai pasaki Vārdu.” Redzat? Viņš atpazina Kristus spēku, ka Viņš ir pār visām lietām.
E-100 Remember, Jesus come to the Jews, the old days, Jairus said, Jairus said, "Come and lay Your hands upon my daughter, and she'll live." But the Roman said, "I'm not worthy that You come, just speak the Word." See? To rec-... He recognized the power of Christ, that He was over all things. [Mark 5:23], [Matthew 8:8]
E-101 Un tā, ja Kristus ir pār visām lietām, tad Viņam ir jātur Savs Vārds. Viņš ir Ķēniņš. Viņš ir Dievs. Viņam ir jātur Savs Vārds: “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.” Un tā, kas attiecas uz kāda dziedināšanu, neviens to nevar izdarīt, jo tas jau ir izdarīts. Tas jau ir izdarīts. Ir vienkārši tas jāatpazīst, saprotiet, jāatpazīst, ka Viņš ir mūsu klātbūtnē. Vai jūs tam ticat? Tagad dažas minūtes esiet lūgšanā, sakiet: “Dievs, esi žēlīgs!”
E-101 Now, if Christ is over all things, He's--He's got to keep His Word. He is King. He is God. He must keep His Word, "The works that I do, shall you also." Now, as far as healing somebody, nobody can do it, because it's already done. It's already done. It's just the recognition of it, see, the recognition that He is in our presence. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now pray for a few minutes, say, "God, be merciful." [John 14:12]
E-102 Debesu Tēvs, lai cilvēki zinātu; varbūt šeit ir kādi svešinieki; lai viņi zinātu, ka tas, ko es runāju, ir patiesība. Es vienkārši cenšos savā necilajā, pazemīgajā veidā, Kungs, pasniegt Evaņģēliju, cik vien labi varu. Kungs, lai cilvēki neskatās uz manu gramatiku, bet vienkārši saprot, ko es cenšos pateikt. Es lūdzu, lai Tu apstiprini to un padari to reālu Dieva godam, Jēzus Vārdā. Āmen.
E-102 Heavenly Father, that the people might know; there might be strangers here, that they might know that this that I speak of is true. I--I'm just in my poor, humble way, Lord, I try to present the Gospel the best that I know how. Lord, may the people overlook my grammar and just realize what I'm trying to say. I pray that You will confirm this and making it real, for the glory of God, in Jesus' Name. Amen.
E-103 Un tā, draugi, šeit ir varbūt divi vai trīs simti lūgšanu kartiņu. Man būtu grūti tās visas šeit paņemt pa vienai. Vai arī pēc četrām vai piecām šādām izšķiršanas reizēm es varbūt jau gulētu uz grīdas, iespējams, vai būtu tik vājš, ka es pat nezinātu. Vīzija...kad tu redzi vīziju, tā ir arī jāizskaidro, jūs zināt. Daudzas reizes tas nav pilnīgi precīzi, tam ir jābūt...
E-103 Now, friends, there is probably two or three hundred prayer cards here. It would be hard for me to ever take them up here, one by one. Or, after you got about four or five of that discernment, I'd be laying on the floor, perhaps, maybe, or so weak I wouldn't even know. A vision, when you see a vision, it's got to be interpreted, too, you know. Many times it just isn't just exactly, it's just got...
E-104 Lūk, to dari tu, tu pats, tā ir tava ticība. Tās sievietes ticība pieskārās Kungam Jēzum, un viņa ticēja, ka Viņš ir Dieva Dēls. Un tas izsmēla no Viņa spēku viņai, piepildīja viņas vēlmes, un Viņš apgriezās apkārt un pateica viņai, ka viņas stāvoklis ir dziedināts.
E-104 Now you do that, yourself, your own faith is the one. The woman's faith touched the Lord Jesus, and she believed that He was--He was God's Son. And it drawed the power from Him, to her, give her desires, and He turned around and told her her condition had been healed.
E-105 Saprotiet, “Tava ticība tevi ir izglābusi.” Lūk, šeit sēž mācīti vīri, kurus es pazīstu. Tas vārds ir “sozo”. “Tavs vārds tevi ir izglābis.” “Tava ticība ir tevi izglābusi.” Tieši tāpat kā tava ticība glābj tevi no grēka, tava ticība glābj tevi fiziski, saprotiet, no slimības. Lūk, tev tam ir jātic.
E-105 See, "Thy faith has saved thee." Now there is scholars sitting here, I know. That word is "sozo." "Thy word has saved thee." "Thy faith has saved thee." Just like your faith saves you from sin, your faith saves you physically, see, from sickness. Now you must believe it. [Luke 8:46-48]
E-106 Tagad es lūdzu visus dažas minūtes būt ļoti klusiem un godbijīgiem. Un lai Svētais Gars tagad...vismaz divus vai trīs cilvēkus šajā auditorijā, tas ir viss, ko es prasu, lai jūs redzētu, ka tas nav kaut kas spontāns vai kas cits. Svētais Gars ir šeit, lai izpaustu Sevi.
E-106 Now I'm asking all to be real quiet and real reverent, for a few minutes. And may the Holy Spirit now, just at least two or three people in this audience is all I ask for, that you might see that it just isn't spontaneous and whatevermore. The Holy Spirit is here to manifest Hisself.
E-107 Un tā, kāds no klausītājiem... Lūk, cik es zinu, es nepazīstu nevienu cilvēku, kuru es šobrīd redzu šajā auditorijā, izņemot manu mīļoto māsu Apšovu, kas sēž šeit. Viņa ir vienīgā. Un es šobrīd nevaru...
E-107 Now somebody in the audience. Now, I don't know one person, outside of my beloved Sister Upshaw sitting here, that I can see in the audience at this time, that I know. She is the only one. And now I can't...
E-108 Tas ir tieši kā jūsu apziņa. Redziet, jūsu zemapziņa ir tā vieta, kur jūs sapņojat.
E-108 It's just like your conscious. See, your subconscious is where you dream.
E-109 Pirms diviem vai trim gadiem man šeit veica fizisku izmeklēšanu ar laika viļņiem, smadzeņu viļņiem, ziniet. Un tie ārsti iznāca, un viņi teica: “Ei, tu esi jocīgs puisis.”
Es teicu: “Kas par lietu?”
E-109 I had a physical examination, here a couple, three years ago, by time wave, brain wave, you know. And the doctors come out they said, "Hey, you're a funny guy."
I said, "What's the matter?"
E-110 Teica: “Vai zini ko?” Teica: “Tu varētu sapņot, pat būdams pilnīgi pamodies.”
Es teicu: “Kas?”
Teica: “Tu vari sapņot arī tad, kad esi pilnīgi pamodies.”
E-110 Said, "You know what?" Said, "You could dream when you was wide awake."
I said, "What?"
Said, "You can dream when you're wide awake." I said...
E-111 Teica: “Šeit ir tava pirmā apziņa,” teica, “to kontrolē tavas septiņas jeb sešas maņas: redze, garša, tauste, oža...un oža. Tava pirmā apziņa ir aktīva tikai tikmēr, kamēr tu esi savās sešās maņās.” Teica: “Šeit ir tava zemapziņa.” Teica: “Kad tās ir neaktīvas, tu dodies uz savu zemapziņu. Kad tās ir neaktīvas, tu esi aizmidzis un tu dodies uz šejieni un sapņo sapni; kaut kāda tava daļa dodas uz turieni. Tad, kad tu atgriezies atpakaļ šeit,” sacīja, “tad tu atceries, ko tu sapņoji, kad tu biji ārpus savām taustes, garšas, redzes, ožas un dzirdes maņām.” Saprotat? Un teica: “Tā tas ir parasti.”
E-111 Said, "Here is your first conscious," said, "it's controlled by your seven, or your six senses; see, taste, feel, smell, and smell. Your first conscious is only active as long as you're in the six senses." Said, "Here is your subconscious." Said, "When these are inactive, then you go to your subconscious. When these are inactive, you're asleep, and you go over here and dream a dream, some part of you goes over there. Then when you come back over here," said, "then you remember what you dreamed when you was out of your senses of feel, taste, see, smell, and hear." See? And said, "That's the ordinary."
E-112 Teica: “Mēs neko tādu vēl neesam redzējuši. Bet abas tavējās atrodas tepat kopā,” teica, “abi tavi smadzeņu viļņi, no zemapziņas un otras apziņas. Par ko tādu es vēl savā mūžā neesmu dzirdējis.” Teica: “Puis, tu varētu sapņot sapni, stāvot kājās un pilnīgi pamodies.”
Es teicu: “Dakter, vai tu kādreiz esi dzirdējis par vīziju?”
Viņš teica: “Nē, man šķiet, ka neesmu.”
Es teicu: “Vai tu esi ticīgs?”
E-112 Said, "We never seen it before. But both of yours are laying right here together," said, "both of your timing waves, from subconscious and your other conscious. They never heard of it before, in my life." Said, "Man, you could dream a dream, standing up and wide awake."
I said, "Doctor, did you ever hear of a vision?"
He said, "No, I don't believe I ever did."
I said, "Are you a believer?"
E-113 Viņš teica: “Es esmu prezbiteriānis, brāli Branham, bet,” teica, “tas arī viss.” Teica: “Mācītājam tur katru ceturtdienas vakaru ir daži cilvēki,” teica, “un viss, ko es dzirdu, ir tikai: ‘Prezbiteriāņi, prezbiteriāņi, prezbiteriāņi.'” Teica: “Es uz turieni pat neeju.”
Es teicu: “Vai tu kādreiz esi lasījis Bībeli?”
Viņš teica: “Jā.”
E-113 He said, "I am Presbyterian, Brother Branham, but," said, "that's all." Said, "The pastor has got some people down there, every Thursday night," said, "all I hear is 'Presbyterian, Presbyterian, Presbyterian.'" Said, "I don't even go down."
I said, "Did you ever read in the Bible?"
He said, "I have."
E-114 “Vai tu esi kādreiz dzirdējis par senajiem praviešiem no Vecās Derības, kas devās uz citu dimensiju un tamlīdzīgi?”
Viņš teica: “Vai tas ir tas, par ko tu runā?”
Es teicu: “Tieši tā.” Un es teicu...
E-114 "Did you ever hear what the old prophets, of the Old Testament, went off in another dimension and that?"
He said, "Is that what you're talking about?"
I said, "That's it." And I said...
E-115 Viņš teica: “Nu, tas būtu brīnišķīgi. Klau, brāli Branham, tev vajadzētu aiziet...”
E-115 He said, "Well, that would be wonderful. Say, Brother Branham, you ought to go..."
E-116 Es teicu: “Mani jau ir intervējuši Maijo klīnikā, jā.” Un es teicu, ka viņš... Es teicu: “Bet, skaties, vai tu kādreiz esi redzējis sapni, dakter?”
Viņš teica: “Ak, protams.”
E-116 I said, "I already been interviewed by Mayo's, see." And I said he... I said, "But, look, do you ever dream a dream, doctor?"
He said, "Oh, sure."
E-117 Es teicu: “Tad nosapņo man sapni. Vienkārši aizej gulēt un nosapņo man sapni, pasaki man, kas man ir jādara. Tu nevarētu to izdarīt. Bet tas, kas tevi kontrolē, varētu iedot tev sapni par mani, un tad tu varētu pamosties un to izstāstīt.”
E-117 I said, "Dream me a dream, then. Just go to sleep and dream me a dream, tell me what to do. You couldn't do it. But ever who controls you, could give you a dream, of me, and then you could wake up and tell it."
E-118 Arī es nevaru to izdarīt. Es nevaru pateikt, ko...lūk, šeit. Tam ir jābūt Viņam, kas to dara. Un jūsu ticība Viņam apstiprina šo Vārdu. Tieši tāpat kā tā sieviete, neskatoties uz to, ko kāds teica, viņa ticēja, ka, ja viņa varēs pieskarties Viņa drēbēm, tad tas būs, tas notiks. Un tā, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Lūk, tā ir vienīgā lieta, kas tas ir.
E-118 I can't do it, either. I can't say what, in here. It's got to be Him that does it. And your faith, in Him, confirms this Word. Just, that woman, no matter what anybody said, she believed if she could touch His garment, it would be, it would happen. Now, He is the same yesterday, today, and forever. Now that's the only thing it is.
E-119 Saprotiet, kad tu redzi atdarinājumus un tā tālāk, draugs, tas tevi tā nedaudz nomāc. Bet tik un tā ej uz priekšu. Viss...viss būs kārtībā, saprotiet. Un tā, skatieties, tev ir jāpiedzimst tādam mērķim. Tu piedzimsti, un visas dabiskās dāvanas atnāk pie tevis.” Dāvanas un aicinājums ir neatceļami. Tāpat kā cilvēks... Kā es nesen runāju ar Polu Kainu par... Kā Ernijs Fords un Reds Folijs, un Elvis Preslijs, šie puiši, kuriem ir šie lielie dziedāšanas talanti, bet viņi izmanto tos priekš pasaules. Dievs iedeva viņiem šos talantus, bet paskatieties, ko viņi ar to dara.
E-119 You see, when you see impersonations, and so forth, friend, it kind of makes you a little upset. But just go on, anyhow. It'lE--it'll be all right, see. Now, look, you've got to be born for that. You are born, and all natural gifts come to you. "Gifts and callings are even without repentance." Like a man... Like I was talking to Paul Cain, a while ago, about... Like Ernie Ford, and Red Foley, and Elvis Presley, those fellows with them big talents of singing, and using it for the world. God gave them them talents, and see what they're doing with it?
E-120 Tas ir tāpat kā Jūda Iskariots, kurš saņēma trīsdesmit sudraba gabalus par Viņu, Kurš bija viņiem tos iedevis. Viņiem būtu vajadzējis izmantot tos Dieva Valstībai. Un, kad jūs sajaucat to kopā, nedomāju, ka viņiem būtu jāļauj dziedāt draudzes dziesmas; tas piederas draudzei un cilvēkiem, nevis tur, lai radītu vēl vairāk liekulības. Aizbrauciet uz Dienvidāfriku, un viņi tur saka: “Nu, Elvis Preslijs ir ļoti reliģiozs puisis, viņš dzied kristīgas dziesmas.” Ak! Tas nenozīmē neko. Man tas ir vēl viens Jūda. Un visi tie cilvēki, kas paņem šīs Dieva dāvanas un izkropļo tās.
E-120 It's like Judas Iscariot getting thirty pieces of silver out of it, to the One Who gave it to them. They ought to be using it for the Kingdom of God. And when you mix it, I think they shouldn't be allowed to sing a hymn; that belongs in the church and with the people, not out there to make more hypocrisy. Go into South Africa, and they was so, "Why, Elvis Presley is a very religious boy, he sings hymns." Oh! That doesn't mean nothing. To me, it's another Judas. And all them people that takes them gifts of God and perverts them. [Matthew 26:14-15]
E-121 Pat kalpotājs, kurš paņems to un sagrozīs, uztaisot no tā ticības mācību Dieva Vārda vietā, un izmantos savu ietekmi, lai ietekmētu ar ticības mācību un nevis ar Dieva Vārdu, tas ir otršķirīgs Jūda. Man ne...
E-121 Even to a minister that will take it and pervert it to a creed, instead of the Word of God, and use his influence to influence by a creed and not the Word of God, it's a secondarily Judas. I don't...
E-122 Man nevajadzēja to teikt. Jūs, ja es jūs aizskāru, piedodiet man. Man nebūtu jāsaka šīs lietas šeit. Labi.
Ir viena lieta, es varu teikt to, ko Viņš saka man. Lūdzieties.
E-122 I oughtn't to have said that. You, if I hurt you, forgive me. I--I'm not supposed to say them things here. All right.
Here is one thing, I can say what He tells me. You pray.
E-123 Jā, Kungs, viens Vārds no Tevis nozīmēs vairāk, nekā es varētu pateikt visā savā mūžā. Es ticu. Tu apsolīji to. Es esmu Tavs. Ļauj viņiem redzēt, ka Tavs Gars ir šeit, un tad, kad viņi nāks uz šo lūgšanu rindu, lai par viņiem palūgtu, viņi sapratīs, Kungs. “Ticīga lūgšana izglābs slimo.” Es lūdzu, lai viņi redz, ka tas nav Tavs kalps. Tas esi Tu. Es lūdzu Jēzus Vārdā. Āmen.
E-123 Now, Lord, one Word from You will mean more than I could say in a lifetime. I'm believing. You promised it. I'm Yours. Let them see that Your Spirit is here, then when they come up to this prayer line, to be prayed for, they'll understand, Lord. "A prayer of faith shall save the sick." I pray that they'll see that it isn't Your servant. It's You. I ask in Jesus' Name. Amen. [James 5:15]
E-124 Vienkārši kādu brītiņu sēdiet mierīgi. Es to izdarīt nevaru. Jūs teiksiet: “Kā, brāli Branham?” Es nevaru jums pateikt. Es varu tikai tā, kā Viņš man rāda.
E-124 Just sit quiet, just a moment. I can't make this. You say, "Brother Branham, what?" I can't tell you. I only can as He shows me.
E-125 Jēzus teica: “Es neko nedaru, kamēr Mans Tēvs Man to vispirms neparāda. Ko Es redzu Tēvu darām, to dara arī Dēls.”
E-125 Jesus said, "I do nothing till the Father shows Me, first. What I see the Father doing, that doeth the Son likewise." [James 5:19]
E-126 Lūk, ja jūs esat pacēluši savas galvas, paskatieties šurp. Vai redzat to lēdiju, kas sēž tur, rindas galā? Viņa cieš no sieviešu slimības. Tā tas ir, jaunkundz. Pareizi, drenāža un pārējais. Ja tas ir pareizi, pacel savu roku. Tu esi pilnīga svešiniece. Tā ir kāda maza lēdija, virs tās māsas tur ir Gaisma, turpat rindas galā. Tā ir maza lēdija, jauna sieviete ar matiem... Es redzu viņu vannas istabā. Ja vien tu tagad ticēsi! Lūk, tu zini, ka tieši tajā brīdī kaut kas notika. Kaut kas pēkšņi izgāja caur tevi. Vai tā bija? Tā bija tava dziedināšana. Redzi, tieši tajā mirklī tas atlaida un aizgāja. Tava ticība tevi izglāba.
E-126 Here, if you got your heads up, looky here. See, sitting right here at the end of the row, that little lady? She is suffering with a female trouble, a lady's trouble. That's right, young lady. That's right, drainage and everything. Is that right, raise up your hand? You're a total stranger. It's a little lady, there is the Light right over sister, right at the end of the row there. It's a little lady, a young woman with hair... I see her at the bath. If you will believe right now! Now, you know something happened right then. Just all at once, Something just went through you. Wasn't it? That was your healing. See, that's just when it relieved and took away. Your faith saved you.
E-127 Vai tad tas nav tas pats, ko darīja mūsu Kungs? Tavs... Viņai bija asiņošana, tai sievietei. Viņa pieskārās Viņa drēbēm un pagriezās. Viņš to sajuta, Viņš paskatījās. Viņš teica: “Tā bija tava asiņošana,” viņa sajuta, ka tā apstājās. Tur ir tieši tas pats, ko izdarīja Jēzus Kristus. Kas tas ir? Tas ir Viņš. Ak, es zinu, ka jūs esat redzējuši visu ko, bet es esmu atbildīgs tikai par šo. Dievs ir atbildīgs tikai par Savu Vārdu.
E-127 Isn't that the same thing our Lord did? Thy... She had a blood issue, that woman. She touched His garment, and turned around. He felt it. He looked. He said, "It's your blood issue," she felt stopped. There is exactly the same thing Jesus Christ did. What is it? It's Him. Oh, I--I know you seen everything, but I'm--I'm only responsible for this. God is only responsible to His Word.
E-128 Lūk, lai jūs zinātu. Uzreiz aiz viņas sēž kundze, kurai ir epilepsija, epilepsijas lēkmes. Ja tu ticēsi, Dievs aizvāks no tevis šo epilepsiju, kundze. Viņš to izdarīs, ja tu ticēsi. Tici, nešaubies.
E-128 Here, that you might know. Sitting right behind her is a lady sitting there with epilepsy, has epilepsy spells. If you believe, God will take the epilepsy away from you, lady. He'll do it if you'll believe it. Have faith. Don't doubt.
E-129 Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Tagad kāds šajā sekcijā, lūk šeit, kaut kur te, lai jūs to redzētu. Saprotiet, kas tas ir, uz ko jūs skatāties...
E-129 See what I mean? Now somebody over in this section over here, somewhere right in here, so that you'll see. See, what it is, you are looking...
E-130 Atļaujiet man pateikt sekojošo, pirms es došos tādā kā nelielā atelpā.
E-130 Let me say this one thing before I go now, to kind of rest myself.
E-131 Redziet, tas...tas tevi ietekmē. Tas prasa lielāku spēku nekā tas, ko es sludināju. Protams. Redziet, tas ir tad, kad tu lieto Dieva dāvanu. Ja Dievs būtu devis šo dāvanu...jeb devis to vīziju automātiski... Gluži kā tad, kad Jēzus redzēja Lācaru mirstošu, bet aizgāja no mājām un gaidīja; un tad pateica viņiem, kas notiks, un atgriezās un izdarīja to; Viņš vispār neteica, ka Viņš kļuva vājš. Bet tās parastās sievietes gadījumā tā bija tā sieviete, kas lietoja Dieva dāvanu. Tas esi tu. Dieva dāvana, kad Viņš to darbina, tad tas nenotiek. Bet, kad to darbini tu, lūk, kad Dievs paņem tevi savās rokās un saka: “Tas būs šādi, šeit un šeit, un šeit. Lūk, kā tas notiks.” Tieši tā tas notiek, tas tevi neapgrūtina. Bet, kad tie ir tie cilvēki, kas pasniedzas un velk to, lūk, kas to dara. Lūk, kas to dara.
E-131 See, that, that gets you. That takes more strength than what I preached. Certainly. See, that's you using God's gift. If God had give the gift au-... or give the--the vision automatically... Like Jesus saw Lazarus die, and went away from home and waited; and then told them what would happen, and went back and did it, He never said He got weak. But that one little woman, that was the woman using God's gift. It's you. God's gift, when He operates it, it doesn't do it. But when you operate it; that's when God's got you in His hands, and say, "This will be this way, here and here and here. This is the way it'll be." That's the way it is; it don't bother you. But when them persons reach in and pull that, that's what does it. That's what does it. [John 11:1-15, 20-27, 33-45]
E-132 Cilvēki šodien, Lāodikejas draudzes periods, pēdējā laika atskaite. Vai jūs nesen redzējāt, tieši pirms Romas pāvests pirmo reizi vēsturē apmeklēja Jeruzalemi? Neviens pāvests līdz šim nebija sūtīts uz Jeruzalemi. Redziet, viņš devās no Romas uz Jeruzalemi. Draudze, mēness simbolizē draudzi; atspoguļo saules gaismu tās prombūtnes laikā. Dievs rāda zīmes debesīs, pirms Viņš pasludina to uz zemes. Vai jūs pamanījāt, ka mēnesim bija pilnīgs aptumsums? Jeruzaleme ir vecākā draudze pasaulē. Saprotat? Un, kad tā ekumeniskā padome un šīs lietas, kas...
E-132 The people today, the Laodicea Church Age, the last countdown. Did you see, the other night, just before the pope of Rome made his first visit, in all history, to Jerusalem? There never has been a pope in Jerusalem, sent, before. See, he went from Rome to Jerusalem. The church, the moon represents the church, reflecting the light of the sun, in its absence. God does the signs in the heavens before He declares it on earth. Did you notice the moon went to a complete blackout? Jerusalem is the oldest church in the world. See? And when this Ecumenical Council and these things that...
E-133 Draugs, es ceru, ka, ja tu esi šeit, tas patiešām tev pieskaras. Kad tu šādi pievienojies, mans draugs, vai tad tu nezini, ka tu pieņem zvēra zīmi? “Ak,” tu saki, “ja es redzēšu to notiekam!” Tad jau ir par vēlu. Tu jau esi to pieņēmis. Saprotat? Tajā laikā būs jau par vēlu. Atcerieties, viņas nāca, lai nopirktu eļļu, bet tur bija...viņas nevarēja to izdarīt.
E-133 Man, I hope, if you're here, that this really goes through you. When you are joining yourself, don't you know you're taking the mark of the beast, my friend? "Oh," you say, "if I see it happening!" It's too late then. You've done done it. See? It's too late at that time. Remember, they come to buy Oil, but there was... couldn't do it.
E-134 Vai jūs ievērojāt, kas notika, kāpēc tam mēnesim bija aptumsums? Tā ceļā nostājās pasaule. Tieši tāpat pasaule ir nostājusies priekšā Rakstu gaismai starp prezbiterāņiem, metodistiem, baptistiem, pentakostiem un mums visiem. Tieši tāpēc ir tas aptumsums.
E-134 Did you notice what happened, what made that moon black out? The world got in the way of it. So has the world got in the Light of the Scripture, amongst the Presbyterian, Methodists, Baptists, Pentecostals, and all of us. That's what the blackout is for.
E-135 Un vai jūs pamanījāt, ka Lāodikejas draudzes periods bija vienīgais periods, kurā Jēzus bija ārpusē, cenšoties tikt iekšā? Vai jūs pamanījāt, ka Viņš vispār neteica: “Atstājiet tos”? Jēzus ir Vārds (vai pareizi?), izpaustais Vārds. Tagad Viņš... Tagad paklausieties. Viņš negāja prom un neatstāja viņus, saprotiet, bet Viņš mēģināja kaut kur panākt kaut kādu sadarbību. “Kas atvērs durvis, pie tā Es ieiešu un ar viņu vakariņošu, un viņš ar Mani.” Bet nekādu durvju...saprotiet, vienkārši mēģina iekļūt iekšā no ārpuses. Viņi nenoraida cilvēku. Viņi noraida Dievu.
E-135 And did you notice the Laodicea Church Age, also, was the only church age that Jesus was on the outside, trying to get in? Did you notice He never said "let them alone"? Jesus is the Word (is that right), the manifested Word. Now He... Now listen. He was not, see, walk away and left them, but He was trying to get some cooperation somewhere. "He that will open the door, I'll come in with Him, sup with Him, and he with Me." But, no door, see; just trying to get in, on the outside. They don't reject man. They reject God. [Revelation 3:20]
E-136 Vai tu tam tici, mazā lēdij, kas sēdi tur, ar saulesbrillēm? Jā. Vai tu tam tici? Tieši tajā brīdī tev bija dažas dziļas domas. Tavas acis tiks dziedinātas, ja tu tam ticēsi.
E-136 Do you believe that, little lady sitting there with the sunglasses on? Yes. You believe that? Had some deep thoughts right then. Your eyes will be healed if you'll believe it.
E-137 Lūk, ļaujiet man jums pateikt. Kāds teiks: “Viņš to zināja tāpēc, ka viņai ir saulesbrilles.” Nē.
E-137 Now let me tell you. Someone says, "She's got glasses on, the reason he knew it." No.
E-138 Paskatieties šurp. Atnāc šurp; nevis atnāc šurp, bet vienkārši paskaties uz mani tikai brītiņu. Vai tu tici, ka es esmu Viņa pravietis jeb Viņa kalps? Vai tu tam tici? Tu tam tici. Tev vajadzētu...ar tām domām, kas tev bija pirms brīža, domājot, cik tas ir noslēpumaini: “Kāda tā bija varena atklāsme par mēnesi un ko tas simbolizēja.” Ja tas ir pareizi, pacel savu roku.
E-138 Look here. Come here; not come here, just look at me just a minute. Do you believe me to be His prophet, or His servant? Do you believe it? You do it. You should have, with them thoughts you were having then, thinking of how mysterious, "What a great revelation that was, of the moon, and representing that." Is that right? Is that right, raise up your hand.
E-139 Nu, kā gan es varēju zināt, ko viņa domāja savā sirdī? “Dieva Vārds ir asāks par jebkuru abpusēji griezīgu zobenu, tas atpazīst domas, kas ir sirdī.”
E-139 Now how could I know what she was even thinking in her heart? "The Word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts that's in the heart." [Hebrews 4:12]
E-140 Un tā, lūdzies par kādu jeb dari kaut ko... Lūk, lūk, kas tieši tagad ienāk tev sirdī. Lūk, lūk, kas ir tavā sirdī: tev ir divi brāļi, par kuriem tu lūdzies, un viņi abi ir alkoholiķi. Ja tas ir pareizi, pacel savas rokas. Labi.
E-140 Now pray for somebody, or do something. Here, here is what pops in your heart right now. Here, here is what's in your heart. You've got two brothers that you're praying for, and they're both alcoholics. If that's right, raise up your hands. All right.
E-141 Labi, redziet, te nu tas ir. Redzat? Vai redzat? Redzat? “Tas ir asāks par abpusēji griezīgu zobenu, tas atpazīst sirds domas un nodomus.” Vai tad jūs neredzat to, draugi? Mēs esam aizgājuši tālāk par runāšanu mēlēs. Mēs esam astronauta periodā.
E-141 All right, see, there you are. See? See there? See? "It's sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." Don't you see it, friends? We've passed speaking in tongues. We're an astronaut age.
E-142 Lūk, šeit ir kāds vīrs, tepat viņas priekšā, ar noliektu galvu. Viņam ir plāni mati, viņš valkā baltu mēteli, ar brillēm. Viņam ir garīga problēma, ka viņš ir... Džons Tom...
E-142 Here, here is a man right in front of her, with his head bowed. He's got thin hair, wearing a white coat, got glasses on. He's got a spiritual problem that he's... John Thom-...
E-143 Ak, brītiņu pagaidiet, es pazīstu šo cilvēku. Brītiņu pagaidiet. Atvainojiet. Es pazīstu to vīru. Tā tas ir. Man šķiet, ka es viņu reiz kaut kur satiku. Es nevaru atcerēties. Man šķiet, ka tas bija Tūsonā, ne pārāk sen, es paspiedu viņu rokas tur... Un...un tā tas ir.
E-143 Oh, wait a minute, I know that man. Wait a minute. I'm sorry. I--I know the man. That's right. I believe I--I've met him once, somewhere. I can't think of it. I believe it was in Tucson, here not long ago, I shook their hands at a... And--and that's right.
E-144 Bet tieši tur tu sauci uz Dievu. Tev ir liela garīga problēma, un tu nezini, kā to kontrolēt. Paklau, mister Tomass, nesatraucies, viss būs kārtībā. Lūk, lai jūs zinātu, ka tas... Jūs teiksiet: “Nu, viņš pazina to cilvēku.” Nu, viņam blakus sēž viņa sieva. Es nezināju, ka tāda bija mistera Tomasa problēma. Viņš, viņš to apliecinās. Bet viņa sievai, kas sēž viņai...viņam blakus, ir problēma ar ausi, no kā viņa cieš. Vai pareizi? Pareizi. Labi.
E-144 But you was calling God right there. You got a great spiritual problem that you don't know how to control. Look, Mr. Thomas, don't worry, it's going to come all right. Now that you might know that this... You said, "Well, he--he knew the man." Well, that's his wife sitting by him. I didn't know that was Mr. Thomas' problem. He, he'll witness that. But his wife sitting next to (her) him there, has an ear trouble that she is suffering with. Is that right? That's right. All right.
E-145 Lūk, paņemsim to kundzi blakus, kundzi, kas ir viņai blakus. Paskatieties šurp, kundze. Vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? Tā kundze sarkanajā mētelī, vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? Arī tu ciet no kādas problēmas. Tev visu laiku ir galvassāpes. Vai tu tici, ka Dievs tās dziedinās? Ja tu tici, pacel savu galvu, rokas un saki: “Es tam ticu.” Ļoti labi. Tas ir labi. Saprotat? Ļoti labi, ja tu tam tici!
E-145 Here, take the next lady, the next lady to her. Look this a way, lady. Do you believe me to be His servant? The little lady with the red coat on, do you believe me to be His servant? You suffer with a trouble, too. You have headaches all the time. Do you believe God will heal them? If you do, raise up your head, hands, and say, "I believe it." All right. That's all right. See? All right, if you believe it!
E-146 Lūk, tā kundze zilā mētelī, kas sēž blakus viņai. Vai tu tici, māsa? Vai tu tici, ka Dievs var dziedināt tavu sirds slimību un darīt tevi veselu? Vai tici? Ļoti labi, tu vari to saņemt.
E-146 Here, the little lady with the blue coat on, sitting next to her. Do you believe, sister? Do you believe God can heal heart trouble and make you well? You do? All right, you can have it.
E-147 Tā kundze, kas sēž viņai blakus, gados vecā kundze ar sirmiem matiem. Vai tu tici, ka Dievs var dziedināt arī augsto asinsspiedienu un darīt tevi veselu? Labi, saņem savu dziedināšanu. Saprotat?
E-147 The lady sitting next to her, the olderly lady, grayheaded. Do you believe God can heal, too, high blood pressure, and make you well? All right, you can have your healing. See?
E-148 Tā kundze, kas sēž viņai blakus, arī tev ir problēmas ar ausīm. Vai tu tici, ka Dievs dziedina ausu slimības? Tad tu vari saņemt savu dziedināšanu.
E-148 The lady sitting next to her, you have trouble with your ears, also. You believe God heals ear trouble? Then you can have your healing.
E-149 Tā kundze, kas sēž viņai blakus. Vai tu, kundze, no visas sirds tici, ka Dievs dziedina? Tu par kaut ko lūdzies. Vai tu no visas sirds tici, ka Dievs dziedina? Labi, ja tu tici tam no visas sirds, tad problēmas ar tavu kuņģi beigsies. Tu vari iet mājās, ēst pusdienas un būt vesela.
E-149 The lady sitting next to her. Do you believe, lady, with all your heart, that God heals? Got something you're praying about. Do you believe with all your heart that God heals? All right, if you believe that with all your heart, your stomach trouble can be well. You can go home, eat your dinner and be well.
E-150 Mister, tu, kas sēdi viņai blakus. Vai tu tici, ka Dievs var dziedināt arī tevi un darīt tevi veselu? Vai tu to pieņemtu?
Cik daudzi no jums pārējiem tam ticēs no visas sirds? Protams, jūs to darīsiet.
E-150 Mister, you sitting next to--to her. Do you believe that--that God can heal you, also, and make you well? Would you accept it?
How many, the rest of you, will believe it with all your heart? Sure, you will. [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-152 Kuņģa slimība, sirds slimība, Dievs to visu dziedina, dara to veselu. Tā tas ir. Ja jūs...
E-151 Stomach trouble, heart trouble, God heals it all, makes it well. That's right. If you...
E-152 Tam vīrietim, kas sēž viņai blakus, ir muguras kaite. Vai tu tici, ser, ka Dievs dziedina muguras kaiti? Vai tici?
E-152 The man sitting next to her, has got back trouble. Do you believe God heals back trouble, sir? You do?
E-153 Arī kundzei, kas sēž tev blakus, ir muguras kaite. Vai tu tici, ka Dievs dziedē muguras kaites, kundze? Labi, tu vari saņemt savējo. Pareizi. Ak, vienīgais, kas jums ir jādara...
E-153 The lady sitting next to you has back trouble, also. You believe God heals back trouble, lady? All right, you can have yours. That's right. Oh, only thing you have to do...
E-154 Tai kundzei, kas sēž blakus, ir resnās zarnas kaite. Pareizi. Vai tu tici, ka Dievs dziedinās tavu resnās zarnas kaiti, kundze? Vai tici?
E-154 The lady sitting next to that has colon trouble. That's right. Do you believe God will heal your colon trouble, lady? You do?
E-155 Lūk, šeit rindā, skatieties. Šeit sēž kāds ar smadzeņu traumu. Vai tu tici, ka Dievs dziedina smadzeņu traumu? Vai tici? Tu vari to saņemt.
E-155 Here, on down the line, look. There is a brain injury sitting there. Do you believe God heals brain injury? You do? You can have it.
E-156 Tam, kurš sēž tev blakus, ir epilepsijas lēkmes. Vai tu tici, ka Dievs dziedina epilepsiju?
E-156 The one sitting next to you has epileptic fits. Do you believe God heals epilepsy?
E-157 Tev blakus sēdošajam ir...viņam ir acs kaite. Vai tu tici, ka Dievs dziedina acu kaiti, ser?
E-157 One sitting next to you has... he has eye trouble. Do you believe God heals eye trouble, sir?
E-158 Tam blakus sēdošajam, tam mazajam zēnam, arī ir epilepsija. Vai tu tici, ka Dievs dziedina epilepsiju?
E-158 The one sitting next to that, that little boy, he also has epilepsy. Do you believe God heals the epilepsy?
E-159 Viņa tuviniecei, kas sēž tur kopā ar viņu, ir problēmas ar galvu. Vai tu tici, ka Dievs dziedinās tavu galvas kaiti, kundze? Ļoti labi, tu vari to saņemt.
E-159 His loved one sitting there with him has trouble with her head. Do you believe that God will heal your head trouble, lady? All right, you can have it.
E-160 Āmen! Kas tas ir? Dieva Vārds šai dienai ir asāks par abpusēji griezīgu zobenu, Jēzus Kristus astron auta spēkā! Vai jūs tam ticat?
E-160 Amen! What is it? The Word of God for this day is sharper than a two-edged sword, Jesus Christ in astronaut power! Do you believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-161 Kādas bija mūsu pirmās lūgšanu kartiņas? [Kāds saka: “A.”] A. Visi cilvēki, kuriem ir A kartiņas, nostājieties šajā virzienā. Nu, nāciet ātri, lūgšanu kartītes A, kamēr svaidījums virzās šādā veidā. Lūgšanu kartiņas A. Kas? [Kāds saka: “Vai vest viņu augšā? Vai arī šeit lejā? Atvediet kalpotājus uz kreiso pusi.” –Tulk.] Es jums pateikšu, ko mēs varētu izdarīt: nostādīsim viņus tepat lejā, lai es varu nokāpt un palūgt par viņiem šeit lejā. Es domāju, ka tā būtu labāk. Nāciet. [Kāds saka: “Vai tev vajag mikrofonu? Tev vajag mikrofonu, vai ne?” –Tulk.]
E-161 What was our first prayer cards? [Someone says, "A's."--Ed.] A's. All the people that's got prayer card A, stand up over this a way. Now come quickly, prayer card A, while the anointing is moving the way It is. Prayer card... [Blank.spot.on.tape]
E-163 Nāciet pa šejieni, draugi, pa šejieni, lai mēs varētu izveidot rindu. Visi ar A lūgšanu kartiņu nostājieties pirmie, viņi ir visilgāk gaidījuši. Lai visi, kam ir lūgšanu kartiņa A, nostājas šeit. Billij, nokāp lejā un paskaties, vai viņi ir rindā.
E-162 Right down here, so I can get down and pray for them down here. I believe it would be better. Come... [Someone says, "You want the mike? You want the neck mike?"--Ed.]
E-164 Un tā, lūgšanu kartiņa B, lai viņi tiem seko. Visi, kuriem ir lūgšanu kartiņa B, nostājieties aiz A. Ejiet, ejiet tur apkārt caur otro eju, ja varat, un lai jūsu rinda iet pa to pusi. A un B.
E-163 Go down this way, friends, down this way so we can make a line. All prayer card A, stand first, they've been holding their cards longer. Let everybody that's got a prayer card A, stand up over here. Billy, you go down and see if they're in line.
E-165 Ja vien jūs ticēsiet! Kļūstiet reiz par astronautu, tieciet prom no automašīnas un lidmašīnas. Iesim uz priekšu, dziļāk, līdz visas lietas ir iespējamas.
E-164 Now prayer card B, let them follow them. All that's got prayer card B, follow A's. Go, go around through the other aisle there, if you can, and make your line come around that way; A, B.
E-166 A, B, tagad visi, kam ir lūgšanu kartiņas C, nostājieties uzreiz aiz viņiem. Lūgšanu kartiņas C, ejiet tur uz aizmuguri, ejiet cauri šejienei pa vidējo eju un pārejiet pāri, un izveidojiet tur savu rindu. Lūgšanu kartiņas A, B, C.
E-165 If you'll only believe! Just astronaut once, get away from the automobile and airplane. Let's go on in till all things are possible.
E-167 Tagad atpakaļ uz šejieni. Pareizi, izveidojiet savu rindu tieši caur turieni, tajā virzienā. Pagriezieties tajā virzienā, lai mēs varētu būt droši, ka nostāsimies rindā. Lūgšanu kartiņas A, B, C, lai tās nostājas rindā pirmās.
E-166 A, B, now anybody got prayer card C, join right in behind them. Prayer card C, go back at the back here, go through this a way, the middle aisle, and go across and form your line there. Prayer card A, B, C. [Somebody says, "Might be some left. There might be some more. Just call all the cards."--Ed.]
E-168 Vienkārši turiet savu kartiņu rokā, es palūgšu dažiem palīgiem paņemt jūsu kartiņas. Es nezinu, kā mēs varēsim viņus nostādīt rindā pēc numuriem. Es domāju, ka tā vai citādi viss būs kārtībā.
E-167 Back this a way now. That's right, form your line right through that way, that way. Turn right in this a way, so we can be sure to get in the line. Prayer card A, B, C, let them line first.
E-169 A, B, C; tagad D. A, B, C, D; lūgšanu kartiņa D. A, B, C, D. Vai ir kāds D? Man šķiet, ka es jau izsaucu visas. Lūgšanu kartiņas A, B, C, D. Ļoti labi. Tagad visi, kam ir lūgšanu kartiņas, nostājieties rindā. Visi, kam ir lūgšanu kartiņas, aizejiet uz savu sektoru un nostājieties rindā. Mēs it nekādi nevaram izdarīt tā, vispār nekādi, lai visi būtu nostājušies rindā precīzi pēc numuriem.
E-168 Just hold your card in your hand, I'll have some ushers to take your cards. I don't know how we're ever going to get them lined up according to numbers. I guess it'll be all right, anyhow. [Somebody says, "It's all right, Brother Branham."--Ed.] Just let them.
E-170 Un tā, es gribu zināt, cik daudzi no šeit klātesošajiem lūgsies kopā ar mani, kamēr jūs...kamēr mēs lūgsimies par šiem slimajiem. Paklausieties, vai jūs...
E-169 A, B, C, now D. A, B, C, D, prayer card D. A, B, C, D. Is there any D's? I guess I done run out. Prayer card A, B, C, D. All right. Anybody that's got prayer cards now, line up. Everybody with prayer cards, get in your sections and line up. There is no way for us, at all, to ever be able to do, to keep them all perfectly in line by numbers.
E-171 Lūk, paklausieties, ja jūs grasāties atnākt šurp, lai par jums palūgtu, un tik vien kā teiksiet: “Nu, es aiziešu un paskatīšos, kā tas notiek,” tad labāk palieciet savā sēdvietā, tas nenotiks. Saprotat?
E-170 Now I want to know how many in here is going to be praying with me while you're... while we are praying for these sick. Listen, do you...
E-172 Lūk, Viņš vairs nevar izdarīt vēl kaut ko, un Viņš nekad vairs nedarīs vēl kādu zīmi cilvēku priekšā. Tas ir saskaņā ar Bībeli. Es gribētu, lai kāds pateiktu man vēl kādu zīmi, ko Viņš apsolīja izdarīt, izņemot to, ko Viņš jau ir izdarījis tieši šeit. “Kā tas bija Sodomas dienās,” un Maleahija 4. nodaļa, un tie apsolījumi, ko Viņš deva, tie visi ir saistīti ar to pašu lietu. Draudzei vairs netiks dotas nekādas zīmes. Nākamā lieta, ko jūs redzēsiet, būs aizlidošana debesīs. Viņi tiks pacelti augšā.
E-171 Now, look, if you're going to come through over here to be prayed for, just say, "Well, I'll go over see how it happens," you just might as well get your seat. It isn't going to happen. See?
E-173 Nē, nepalaid to garām, draugs. Atceries, ieklausies manā balsī. Ja tu neesi tajā iegājis, tā vajās tevi visu mūžu. Tur aizsaulē, kad tu izcietīsi savu sodu un kur būs vaimanas, kaukšana un zobu griešana, it visur skanēs tā balss, tu dzirdēsi to visu laiku tajā briesmīgajā, spokainajā elles vietā. Nepalaid to garām. Tā ir tava iespēja.
E-172 Now He cannot do one more thing, and will never do one more sign before the people. That's according to the Bible. I want somebody to tell me one more sign that He promised to do besides what He has done right here. "As it was in the days of Sodom," and Malachi 4, and them promises that He made, all hoods right into the same thing. There'll not be anymore sign given to the church. The next thing you'll see will be a flight into Heaven. They'll be taken up. [Malachi 4:1-6], [Luke 17:28-29]
E-174 Lūk, ak, to ir tik daudz! Interesanti, vai es varētu... Vai jūs, brāļi, varētu lūgties kopā ar mani, palīdzēt man lūgties par viņiem? Un tā, vai šie ir kalpotāji, lūk, šeit? Es negribētu aizbraukt no šīs vietas...
E-173 Don't, don't miss it, friend. Remember, listen at my Voice. It'll haunt you all your life, if you haven't got in. Out yonder, when you're suffering for your punishment, and where weeping and wailing and gnashing of teeth, that Voice will scream back and forth, you hear It all the time in that weary, spooky place of hell. Don't fail. Now is your opportunity.
E-175 Lūk, skatieties, es esmu pateicis dažas diezgan rupjas lietas par lidmašīnu, automobili. Atcerieties, arī tie ir zirgspēki. Tas viss ir zirgspēks. Draudze virzās augšup Svētā Gara spēkā. Tas ir Svētais Gars, kas mūs attaisno. Jūs, kalpotāji, to zināt, vai ne? Svētais Gars dara mūs svētus. Svētais Gars piepilda mūs. Svētais Gars dod mums aizraušanas ticību, saprotiet, kad mēs virzāmies augšup.
E-174 Now, oh, there is just so many! I wonder if I could get... Would it be all right, you brothers to pray with me, to help me pray for them? [A brother says, "Yes."--Ed.] Now, is these ministers, over here? ["Yes."] I--I wouldn't leave this place...
E-176 Es negribētu aizbraukt no šī apvidus un atstāt jūs visus domājam, ka jūsu...ka: “Ak, brālis Branhams ir kaut kas īpašs!” Es neesmu. Es pat neesmu cienīgs sēdēt kopā ar šiem mācītājiem. Man...man nav nekādas izglītības. Es...es esmu, es esmu tāds kā nelaikā atnācis. Un tieši tāpēc Dievs man vienkārši ļauj šeit darīt šo mazo lietiņu, tikai lai apstiprinātu to, ko jums māca jūsu mācītājs. Viņi ir Dieva vīri.
E-175 Now, look, I've said some pretty rough things about airplane, automobile. Remember, they are horsepower, too. All of it is horsepower. The church is just moving up, Holy Ghost power. It is the Holy Ghost that we're justified by. You ministers know that, don't you? The Holy Ghost sanctifies us. The Holy Ghost fills us. The Holy Ghost gives us rapturing faith, see, as we move up.
E-177 Paklausies, ja tu esi slims, tev nav jāgaida brāli Oralu Robertu vai brāli Polu Kainu, vai mani, vai kādu citu. Tavs dievbijīgais mācītājs, viņa svētās, svētītās rokas uz tevis, tu zini, ka tu pasauci viņu palūgt par tevi. Viņš uzliek tev savas rokas, kad tu dedz drudzī; te pēkšņi pēc dažām dienām tev vairs tās temperatūras nav, un tu esi vesels. Kas tas ir? Tā ir tava mācītāja ticība kopā ar tavējo. Tieši tā. Viņš nav kaut kāds sānceļa cilvēks. Viņš ir Dieva kalps pašā frontes līnijā, ar abpusēji griezīgu zobenu rokā. Protams. Pavisam noteikti viņš tāds ir.
E-176 Now, I wouldn't leave this country here, and you all thinking that your... that, "Oh, Brother Branham is something!" I am not. I ain't even worthy to sit with them pastors. I--I have no schooling. I, I'm one out of season. And that's the reason God just lets me do this little thing here, just to confirm what your pastor has been teaching you. They are man of God.
E-178 Es paprasīšu šiem mācītājiem atnākt šurp, nostāties kopā ar mani, kamēr mēs lūgsimies. Vai jūs to darīsiet, jūs visi? Nāciet šurp un vienkārši... Es nokāpšu tur lejā kopā ar jums, un uztaisīsim šeit dubultu rindu. Lūk, kad cilvēki tiks dziedināti, viņi nevarēs pateikt: “Redziet...” Es gribu tavas rokas, mācītāj, jūsu, mani brāļi. Un tagad mēs...jūs esat... Ja jūs vienkārši...
E-177 Listen, if you're sick, you don't have to wait for Brother Oral Roberts, or Brother Paul Cain, or me, or anybody. Your godly pastor, his holy sanctified hands upon you, you know you called him to pray for you. He lays his hands upon you when you're burning with a fever; first thing you know, in a few days you haven't got that fever, and you're well. What is it? It's your pastor's faith, with yours. Yes, sir. He's not a side-line man. He is God's servant, right up in the front line, with a two-edged Sword in his hand. Certainly. He sure is.
E-179 Ja jūs nākat, sacīdami: “Nu, es pamēģināšu. Es...” Nē, nedariet to. Nevajag, neaizņemiet kāda cita vietu. Saprotat? Nāciet, zinot, ka saņemsiet to, ko jūs prasījāt.
E-178 I'm going to ask these pastors to come here, stand with me while we pray. Will you do that, all of you? Come right here and just... I'm going to get right down with you, and let's make a double line right here. Now when the people are healed, they can't say, "See..." I want your hands, pastor; you, my brethren. And now we're... you're... If you'll just...
E-180 Vienkārši paskatieties, cik daudz kalpotāju! Ak vai! Es esmu saticis lielāko daļu no šiem vīriem. Es viņus pazīstu. Es viņus pazīstu, jo satikos ar viņiem brokastīs un tā tālāk. Viņi ir dievbijīgi cilvēki. Viņi ir Dieva kalpi.
E-179 If you come, saying, "Well, I'll try. I'll..." No, don't do it. Don't, don't take somebody else's place. See? You come, knowing that you're going to get what you've ask for.
E-181 Lūk, paskatieties uz šo. Vasarsvētku dienā Svētais Gars sadalīja Sevi, un uguns mēles nolaidās uz ikviena. Tas lielais uguns stabs sadalījās, un katrs saņēma daļu no tā Svētā Gara uz viņiem kā uguns mēles. Nu, ja jūs saliekat vienu uguns mēli un divas uguns mēles kopā, jums ir divreiz lielāks spēks, nekā tas bija vienai. Atcerieties, vai tas nebija Ecehiēls savā vīzijā par divām nūjām rokā, saprotat?
E-180 Just look at here, what a bunch of ministers! Oh, my! I've met most of these man. I know them. I know them, by meeting them at breakfasts, and--and so forth. They're godly people. They're God's servants.
E-182 Un tā, paskatieties šurp, paskatieties šurp, kas jums šeit ir, visi šie Dieva vīri! Neskaitot to, cik daudzi tur, starp klausītājiem, grasās lūgties, paceliet savas rokas. Paskatieties tik! Nu, jūs, kas esat lūgšanu rindā, paskatieties uz to. Paskatieties uz tiem, kas lūgsies par jums, simtiem cilvēku.
E-181 Now look at here. On the Day of Pentecost, the Holy Ghost separated Itself, and tongues of Fire set upon each one. The great Pillar of Fire separated, and each one received a portion of that Holy Spirit, upon them, like tongues of Fire. Well, if you put one tongue of Fire, and two tongues of Fire, together, you got twice the strength that you had in one. Remember, wasn't it Ezekiel, in his vision of the two sticks in the hand, you see? [Acts 2:1-4]
E-183 Lūk, šobrīd Svētais Gars ir šeit, Jēzus Kristus, pierādīdams Sevi, Viņš ir šeit. Viņš nevar izdarīt neko vairāk par šo. Nu, cik daudzi lūgšanu rindā tam tic, paceliet savas rokas. Tagad, visi...
E-182 Now look at here, look here what you got, all these man of God! Besides that, how many in the audience out there is going to be praying, raise your hand? Looky here! Now, you people in the prayer line, look at this. Look out here what's going to be praying for you, hundreds of people.
E-184 Un tā, es paprasīšu brālim Borderam vai kādam citam, dziesmu vadītājam. Kurš ir dziesmu vadītājs? Vai jums tur ir mikrofons? Labi. Es palūgšu dažus no viņiem atnākt šurp un nodziedāt to dziesmu: Tikai tici. “Viss ir iespējams, tikai tici.”
E-183 Now the Holy Spirit is here right now, Jesus Christ, proving Himself, He's here. He can't do no more than that. Now how many in the prayer line believes it, raise your hands? Now let's all.
E-185 Tad, kamēr viņi dziedās šo dziesmu, es vēlos, lai katrs cilvēks paliktu lūgšanā. Nevajag, ja vien nenotiek kaut kas ārkārtējs, pat neceliet savas acis.
E-184 Now I'm going to have Brother Borders, or somebody, the song leader. Who is the song leader? You got the mike there? All right. I'm going to have some of them to come here and sing that song, Only Believe. "All things are possible, only believe."
E-186 Un tā, jums ir jābūt patiesiem. Dažiem no šiem cilvēkiem tas ir dzīvības un nāves jautājums. Tur viņi ir ar vēzi, audzējiem un tuberkulozi, un visu pārējo, viņi mirst. Kā būtu, ja tā būtu tava māte? Atcerieties, kādam tā tas ir. Tagad esiet ļoti godbijīgi. Un, kad viņi ies garām un mēs uzliksim viņiem rokas... Es nāku lejā kopā ar šiem vīriem. Un, kad viņi...mēs uzliksim rokas šiem cilvēkiem, lūdzieties, lai viņi tiktu dziedināti.
E-185 Then as they sing this song, I want every person to be in prayer. Don't--don't, 'less something outstanding happens, don't even look up.
E-187 Un tagad jūs, kas esat lūgšanu rindā. Lūk, atļaujiet man...es varu jums tikai pateikt. Tagad, tur aizmugurē, un visi tie, kas būs lūgšanu rindā. Kad jūs nāksiet cauri, ja jūs man ticat, dariet šādi, paklausieties, kad jūs iesiet cauri šai rindai, un kad...kad jūs ieejat šajā rindā, vienkārši atcerieties, ka tas ir tā, it kā jūs ieejat tā krusta ēnā. Jūs darāt... Šie vīri dara tieši to, ko Jēzus teica, lai viņi dara. “Viņi uzliks rokas slimajiem, un tie kļūs veseli.” Kā es jau sākumā teicu, es kāpju lejā, lai kopā ar viņiem iemestu tīklu, lai mēs varētu darīt visu, ko varam, lai jums palīdzētu. Vai jūs ticēsiet?
E-186 Now you've got to be sincere. It's between death and life, to some of these people. They're right there with cancer, and tumor, and TB, and everything, dying. What if that was your mother? It's somebody's, remember. Now be real reverent. And when they come by and we lay hands upon them... I'm coming right down with these man. And as they, we, lay hands upon those people, you pray that they'll be healed.
E-188 Un tā, vispirms palūgsim, jo ir teikts... Ziniet, Pēteris aizgāja un palūdza kaut kur tajā istabā, kur atradās mirusī Stirna, un tad viņš piegāja un uzlika viņai savas rokas. Pēc lūgšanas viņš piecēlās un piegāja, un uzlika viņai rokas. Elija staigāja šurpu turpu pa to istabu, līdz uz viņa nonāca Gars, tad viņš aizgāja un uzlika savu ķermeni uz tā mirušā bērna. Vai jūs to atceraties? Tagad mēs lūgsimies un pēc tam uzliksim jums rokas, kad jūs iesiet cauri šai rindai. Un jūs nāciet šeit cauri, un, tiklīdz šīs rokas jums pieskarsies, celieties un pieņemiet savu ticību un ejiet prom, slavējot Dievu. Esiet tagad astronauti, kad jūs iesiet garām, vienkārši aizlidojiet prom no visas neticības.
E-187 And now you in the prayer line. Now let me, I can only tell you. Now, back there, and all that'll be in the prayer line. When you come through, do this now, if you're going--if you're going to believe me. Look, when you come through this line, and when the... You walk in that line, just remember, like you're walking under the shadows of the Cross. You're doing... These men are doing exactly what Jesus said for them to do. "They shall lay their hands on the sick, they shall recover." I'm coming down, as I said at the beginning, spreading my net with them, that we might do everything we can to help you people. Will you believe? [Mark 16:18]
E-189 Mūsu Debesu Tēvs, tuvojas kulminācija un izšķirošais brīdis, tas vislielākais, kas šobrīd var notikt ar šiem slimajiem cilvēkiem, tas ir tieši tagad. Kad simtiem cilvēku ies cauri lūgšanu rindai, kurā ir kalpotāji, kurus Tu esi aicinājis no visiem dzīves ceļiem, un viņi ir atdevuši Tev savu dzīvi, godinot Dieva Vārdu un savu aicinājumu.
E-188 Now let's pray, first, 'cause It said... You know, Peter went and prayed in a side of the room where Dorcas was, dead, and then went over and laid his hands upon her. After he prayed, he got up and went over and laid hands on her. Elijah walked up-and-down the floor, until the Spirit come on him, then he went and laid his body on the dead baby. You remember that? Now we're going to pray, and then lay hands on you as you pass through the line. And you come through here and, as soon as those hands touch you, raise up and accept your faith, and go on off, praising God. Be an astronaut now as you come through, just fly away from all the unbelief. [Acts 9:36-42], [I Kings 17:17-24]
E-190 Šeit, šajā kastē, ir kabatlakatiņi, kas dosies pie slimajiem un nomocītajiem. Kungs Jēzu, lai katrs no tiem izveseļojas, jo mēs sūtām tos Jēzus Kristus Vārdā.
E-189 Our Heavenly Father, this comes to the climax and the crucial moment, the greatest thing can happen, to the sick people, is right now. Where, a mass here of hundreds of people will be passing through a prayer line of ministers that You have called from all walks of life, and they've give their life to You, in honor of the Word of God and their calling.
E-191 Un, kad šie slimie cilvēki ies cauri šai rindai, lai katram no viņiem, Kungs, tagad ir ticība. Lai viņi savā prātā izlemj un saka: “Es esmu spēlējies. Es vairs nespēlēšos. Ja es vispār ticēšu, tad es ticēšu tieši tagad. Es esmu redzējis, kā tiek izpausts dzīvais Dieva Vārds. Es zinu, ka Jēzus Kristus ir kaut kur šeit, šajā telpā. Protams, tas, caur kuru Viņš izpauž Sevi, neteiks mums kaut ko nepareizu, jo Tu esi teicis: 'Ja ir kāds, kas ir garīgs vai pravietis, un tas, ko viņš saka, piepildās, tad klausiet viņu.'”
E-190 Here in this box is handkerchiefs, going to the sick and afflicted. Lord Jesus, let each of them recover, as we send them in the Name of Jesus Christ.
E-192 Kungs Dievs, lai tas ir ļaužu prātos, ka es cenšos viņiem pateikt, ka Tu neesi miris, ka Tu esi dzīvs šeit tagad un Tavs svaidījums ir uz Tavas draudzes un uz Taviem cilvēkiem. Lai viņi tiek dziedināti, kad viņi ies cauri. Es lūdzu šo lūgšanu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-191 And as these sick people come through this line, may every one of them, Lord, have faith now. May they make up in their mind, and say, "I've been playing around. I'm not going to play anymore. If I'm going to believe, I'm going to believe right now. I've seen the living Word of God made manifest. I know, in this room, Jesus Christ is somewhere. Surely the one that He manifests Himself through will not tell us wrong, for You said, 'If there be one who is spiritual, or a prophet, and what he says comes to pass, then hear him.'"
E-193 Paliksim tagad lūgšanā, kamēr brālis Borders vai kāds cits vadīs dziedāšanu. Turiet savas galvas noliektas, un es tagad kāpju lejā, lai nostātos šeit rindā un lūgtos kopā ar šiem cilvēkiem.
E-192 Lord God, may that be in the people's mind, that I'm trying to tell them that You are not dead, that You're living right here now, and You--Your anointing is upon Your Church and Your people. Let them be healed as they pass through. I pray this prayer in Jesus Christ's Name. Amen.
E-194 [Brālis Borders dzied “Tikai tici”, kamēr brālis Branhams un kalpotāji lūdzas par tiem, kas ir lūgšanu rindā. Pārtraukums lentas ierakstā –Tulk.]
...Kungs, es ticu
Ak, viss ir iespējams,
Ak, Kungs, es ticu;
Ak, Kungs, es ticu.
Paceliet savas rokas, kamēr mēs to dziedam.
Kungs, es ticu,
Viss ir iespējams,
Ak, Kungs, es ticu;
E-193 Now let's keep in prayer, while Brother Borders or ever who is going to lead the singing. Keep your heads bowed, and I'm coming down now to stand at the line here and pray with these people.
E-195 Ziniet, es nedomāju, ka kādreiz savā mūžā būtu bijis lūgšanu rindā, kurā es būtu redzējis tik daudz ticības, kā es redzēju šajā rindā. Manuprāt, tā patiešām ir labākā lūgšanu rinda manā dzīvē, kāda man jebkad ir bijusi Savienotajās Valstīs, redzēt rindu, kas virzās šādā veidā. Es esmu tik pārliecināts, kā mans vārds ir Viljams Branhams un ka es stāvu šeit pie šīs platformas, ka jūs, mācītāji, dzirdēsiet par saviem cilvēkiem, kas izgāja cauri šai rindai. Tā patiešām bija milzīga ticība, viena no labākajām, kādu es savā dzīvē esmu piedzīvojis, saskaņā ar to vienīgo veidu, kā es to varu apliecināt, ar Svētā Gara svaidījumu. Tas bija patiešām brīnišķīgi. Paldies jums, ļaudis.
E-194 [Brother Branham and the ministers now pray for everyone in the prayer line, while the congregation prays, and sings, "Only Believe." Blank.spot.on.tape--Ed.]
Lord, I believe,
For all things are possible, O Lord, I believe;
O Lord, I believe, (let's raise your hands as we sing it), O Lord, I believe,
All things are possible, O Lord, I believe.
E-196 Tagad visi, kas ticat, ka esat dziedināti, sakiet: “Āmen!” [Sanāksme saka: “Āmen!” –Tulk.] Lūk, paklausieties! Lai Dievs jūs svētī.
E-195 You know, I don't believe I ever went through a prayer line in my life, that I ever witnessed any more faith than I did in that line. Really the finest prayer line I believe I ever had in the United States, in my life, to see a line going through like that. I am just as sure as my name is William Branham, and I'm a standing here at this platform, you pastors will hear about your people that's went through line. It was really a grand faith, some of the best I ever knowed in my life, according to the only way I have to witness it, by the anointing of the Holy Spirit. It was really marvelous. Thank you, people.
E-197 Lai Dievs ir ar jums, līdz es jūs atkal satikšu. Ja Tas Kungs gribēs, es būšu tur tajā Tulare. Vai tā to vietu sauc? Tulare, tur Tulare, šajā nākamajā nedēļā.
E-196 Now all that believes you're healed, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] There, listen at that! God bless you.
E-198 Tagad visi uz brītiņu piecelsimies kājās, kamēr mūs atlaiž kā jau ierasts. Un tad viņi šeit izdalīs lūgšanu drānas un tā tālāk. Lai Dievs jūs svētī.
E-197 God be with you till I meet you again. If the Lord willing, I'll be up here at this Tulare. Is that what's the name of that? Tulare, Tulare up here, this next week.
E-199 Un lai Dievs svētī jūs, brāļi kalpotāji. Tas ir tas, kas padara to tik reālu, kad jūs, brāļi... Tur bija Pols Kains un visi tie mācītāji, un visi, kas stāv šeit, liels atbalsts ticībā.
E-198 Now let's all stand to our feet, just a moment, while we are dismissed in a regular procedure. And then they're going to give out the prayer cloths here, and so forth. God bless you.
E-200 Es patiešām ārkārtīgi izbaudīju šo sanāksmi. Es uzskatu, ka tā ir viena no nozīmīgākajām sanāksmēm, kāda man jebkad ir bijusi Savienotajās Valstīs. Man ir bijušas lielākas...
E-199 And God bless you ministering brothers. That's what makes it so real, when you brothers, there was Paul Cain and all these pastors, and all standing along here, a great support in faith.
E-201 Lai Dievs svētī tevi, māsa. [Māsa Apšova saka: “Es tikai gribēju paspiest tev roku. O, Aleluja!” –Tulk.] Lai Dievs tevi svētī, māsa Apšova. Nav tādas nedēļas, kad es neatcerētos tevi un brāli Bilu. Es satikšu jūs tajā krastā, māsa, kur visas šīs vecās lietas būs beigušās. Tajā dienā mēs būsim tur. Āmen.
E-200 I've really enjoyed this meeting, immensely. I consider it one of the red-light meetings I ever had in the United States. I've had ones that's bigger.
E-202 Tagad nolieksim mūsu galvas, paprasot šejienes mācītāju vai kādu citu atnākt un oficiāli atlaist mūs lūgšanā. Nolieksim mūsu galvas. Brāli, lai Tas Kungs tevi svētī.
E-201 God bless you, sister. [Sister Upshaw says, "I just wanted to shake hands with you. Oh, hallelujah!" Senator William D. Upshaw was instantly healed during Brother Branham's discernment service in Los Angeles on February 8, 1951, after being a cripple for sixty-six years--Ed.]

Наверх

Up