Ieņemt ienaidnieka vārtus pēc pārbaudījuma

Possessing The Gate Of The Enemy After Trial
Datums: 64-0322 | Ilgums: 1 stunda 9 minūtes | Tulkojums: Rīga
Denhamspringsa, Luiziānas štats, ASV
E-1 Interesanti, ka... Ziniet, man ir tāda neliela doma, man patīk skatīties, kā cilvēki pieceļas, kad mēs lasām Vārdu. Vai tad jums tas nepatīk? Mēs stāvam, kad mēs solām uzticību, mēs stāvam mūsu valsts dēļ; kāpēc gan tagad nepiecelties Vārda dēļ?
E-1 Wonder that... You know, I have a little idea, like, to see people stand when we read the Word. Don't you like that? We stand to pledge allegiance, we stand for our nation, why not stand for the Word now?
E-2 Kamēr mēs pieceļamies uz brītiņu; es nesen lasīju vienu rakstu, un vakar vakarā es aizdomājos par tiem cilvēkiem, kuri stāvēja par Kristu. Ja jūs to vēl neesat izdarījuši, vai jūs to neizdarīsiet šodien?
E-2 While we are standing just a minute. I was reading an article, not long ago, and I was thinking last night of those people who stood for Christ. If you haven't done it, won't you do it today?
E-3 Aptuveni pirms 75 gadiem dzīvoja viens ievērojams evaņģēlists, es nevaru atcerēties viņa vārdu. Man šķiet, ka tas bija Artūrs Makojs, viņš bija apbraucis visu valsti. Un reiz naktī viņš redzēja sapni, ka viņš ir devies Godībā. Un viņš sacīja, ka pienāca pie tiem Vārtiem, un sacīja, ka tie viņu neielaida. Un viņš pateica: “Es esmu Artūrs Makojs no Savienotajām Valstīm. Es esmu evaņģēlists.”
E-3 There was a great evangelist, about seventy-five years ago, I just can't think of his name. I think it was Arthur McCoy, and he had crossed the land. And one night he had a dream that he had went on to Glory. And said he went up to the Gate, and he said they wouldn't let him in. And said he said, "I'm Arthur McCoy from the United States. I'm an evangelist."
E-4 Un tā, atnāca vārtu sargs (lūk, tas bija sapnis), viņš pienāca un sacīja: “Es nevaru nekur atrast tavu vārdu.”
Viņš sacīja: “Es taču biju evaņģēlists.”
Tas sacīja: “Cienītais, es...”
E-4 So the gatekeeper went in, (now this was a dream), and he went in, said, "I can't find your name at all."
He said, "Well, I was an evangelist."
He said, "Sir, I..."
E-5 Viņš sacīja: “Nu, vai ir kāda iespēja, ka... Te ir kāda kļūda.”
E-5 He said, "Well, is there a chance that... There is something wrong."
E-6 Tas sacīja: “Nē, cienītais. Man šeit ir tā Grāmata. Es nevaru nekur atrast tavu vārdu.”
Un viņš sacīja: “Nu, ko tad es varu darīt?”
E-6 He said, "No, sir. I have the Book here. I can't find your name at all."
And he said, "Well, can I do anything about it?"
E-7 Tas sacīja: “Tu vari pārsūdzēt savu lietu Baltā Troņa Tiesā.” Dievs, palīdzi! Es negribu nonākt tur.
E-7 He said, "You might appeal your case to the White Throne Judgment." God, help. I don't want to be there.
E-8 Viņš sacīja: “Nu, ja tā ir mana vienīgā cerība, tad, manuprāt, es vienkārši savu lietu pārsūdzēšu.”
E-8 He said, "Well, if that's my only hope, I guess I'll just appeal my case then."
E-9 Un pateica, ka tad viņam šķita, ka viņš dodas tālu prom un vienkārši... Un, kad viņš sāka attālināties, sacīja, ka bija tumšs, bet kļuva arvien gaišāks un gaišāks, un sacīja, ka šķita, ka nebija kaut kādas noteiktas vietas, kur atradās tā Gaisma, taču viņš atradās pašā Tās centrā. Un sacīja, ka Viņš pateica: “Kas tuvojas pie Mana Tiesas Troņa?”
E-9 And said then he thought he went way away, and just... And as he begin, said it was darkness, and got lighter and lighter, and said it seemed like there was no certain place this Light stopped, but he was right in the center of It. And said He said, "Who approaches My Throne of Judgment?"
E-10 Tas atbildēja: “Es esmu Artūrs Makojs. Es esmu evaņģēlists, esmu aizsūtījis daudzas dvēseles uz Valstību.”
Viņš sacīja: “Vai tad tavs vārds netika atrasts Grāmatā?”
“Nē.”
Sacīja: “Tātad tu iesniedzi lūgumu Manā Tiesā?”
“Jā.”
E-10 He said, "I'm Arthur McCoy. I'm an evangelist, sent many souls to the Kingdom."
He said, "Was your name not found upon the Book?"
"No."
Said, "Then you've appealed to My Court?"
"Yes, sir."
E-11 “Tu tiksi taisnīgi iztiesāts. Es tiesāšu tevi pēc Maniem likumiem. Artūr Makoj, vai tu kādreiz esi melojis?”
E-11 "You shall receive justice. I judge you by My laws. Arthur McCoy, did you ever tell a lie?"
E-12 Viņš sacīja: “Pirms nokļuvu tajā Gaismā, es biju domājis, ka es biju diezgan labs cilvēks.” Viņš sacīja: “Taču tās Gaismas Klātbūtnē es biju grēcinieks.” Tādi būsim mēs visi. Varbūt šobrīd tu jūties drošībā, taču pagaidiet, līdz nonāksiet Tur. Kā jūs domājat, kā jūs jūtaties šeit, kad Viņš dod svaidījumu? Tu sajūties tik maziņš! Kas tad būs tā Baltā Troņa Tiesā!
Viņš jautāja: “Vai tu kādreiz esi melojis?”
E-12 He said, "I thought I was a pretty good man till I stood in that Light." He said, "But in the Presence of that Light, I was a sinner." We'll all be that. You might feel secure now, but wait till you come There. How do you think it feels here when He's anointing? How little you can feel! What will it be at that White Throne Judgment?
He said, "Did you ever tell a lie?"
E-13 Tas sacīja: “Es domāju, ka esmu bijis patiesīgs, taču daži sīkumi, kuri manās acīs bija mazi, nevainīgi meli, Tur kļuva lieli un tumši.”
Viņš atbildēja: “Jā, es esmu melojis.”
Viņš jautāja: “Vai tu kādreiz esi zadzis?”
E-13 He said, "I thought I had been truthful, but some little things that I thought was little white lies, they become big and dark There."
He said, "Yes, sir, I've told a lie."
He said, "Did you ever steal?"
E-14 Viņš sacīja: “Es biju domājis, ka esmu bijis tajā godīgs un nekad neesmu zadzis,” taču sacīja, “tās Gaismas Klātbūtnē es sapratu, ka esmu veicis dažus darījumus, kas nebija pavisam godīgi.”
Viņš atbildēja: “Jā, es zagu.”
Viņš sacīja: “Mans spriedums...”
E-14 He said, "I thought I had been honest about it, and never stole, but said, in the Presence of that Light, I--I realized there was some deals that I pulled, that wasn't just right."
He said, "Yes, sir, I've stole."
He said, "My judgment..."
E-15 Viņš jau bija gatavs izdzirdēt savu spriedumu: “Ej mūžīgajā ugunī, kas bija sagatavots velnam un viņa eņģeļiem,” sacīja, ka visi viņa kauliņi trīcēja.
E-15 And he just about ready to hear his sentence, "Depart into everlasting fire which was prepared for the devil and his angels," said every bone was coming apart.
E-16 Sacīja: “Es izdzirdēju visjaukāko balsi, kādu vien savā dzīvē esmu dzirdējis.” Viņš sacīja: “Kad es apgriezos, lai paskatītos, es ieraudzīju visjaukāko seju, kādu vien esmu redzējis, jaukāku nekā mātes seja, balsi, kas bija jaukāka par to, ar kādu mani sauca māte.” Sacīja: “Es atskatījos. Es izdzirdēju balsi, kas sacīja: 'Tēvs, tā ir taisnība, viņš patiešām meloja un viņš nebija pilnīgi godīgs. Taču uz zemes viņš stāvēja par Mani,' sacīja, 'tagad Es stāvēšu viņa vietā.'”
E-16 Said, "I heard the sweetest voice I ever heard in my life." He said, "When I turned to look, I saw the sweetest face I ever saw; sweeter than a mother's face, sweeter voice than my mother ever called me." Said, "I looked around. I heard a voice, said, 'Father, that is true, he did tell lies and he wasn't just honest. But, down on earth he stood for Me,' said, 'now I'll stand in his place.'"
E-17 Es gribu, lai Tur būtu tieši tā. Es gribu stāvēt par Viņu tagad, lai tad, kad atnāks tas laiks, Viņš nostātos manā vietā.
E-17 That's what I want to happen There. I want to stand for Him now, that, when that time comes, He stood in my place.
E-18 Izlasīsim no 1. Mozus grāmatas 22. nodaļas 15., 16., 17. un 18. pantus.
Un Tā Kunga eņģelis sauca uz Ābrahāmu otrreiz no debesīm
un sacīja: "Es esmu zvērējis, saka Tas Kungs, ka tāpēc, ka tu to esi darījis un neesi taupījis savu dēlu, savu vienīgo dēlu,
Es tevi svētīdams svētīšu un vairodams vairošu tavu sēklu kā debesu zvaigznes un kā smiltis jūras malā; un tava sēkla iemantos tavu ienaidnieku vārtus.
Un tavā sēklā tiks svētītas visas zemes tautas, tāpēc ka tu esi paklausījis Manai balsij."
Lūgsim.
E-18 Let's read from Genesis 22; 15th, 16th, 17th, and 18th verses.
And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time.
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thy only son:
That in blessing I will bless thee,... multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which are by the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemy;
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
Let us pray.
E-19 Debesu Tēvs, paņem tagad šo lasījumu, Kungs, un pakalpo mums. Lai Svētais Gars aiznes šos Vārdus, Kungs, līdz katrai sirdij. Tā būs atbilde uz mūsu gaidām šajā pēcpusdienā, jo tās ir lielas, Kungs. Un Tu teici, lai mēs prasām pārpilnību, lai mūsu prieks varētu būt pilnīgs. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
E-19 Heavenly Father, take the text now, Lord, and minister to us. May the Holy Spirit carry the Words, Lord, right out to every heart. That would meet our expectations this afternoon, for they are great, Lord. And You told us to ask abundance, that our joy might be full. We ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-20 Ja man tas būtu jānosauc par tēmu uz dažām minūtēm... Mana balss ir vāja, tāpēc man ir jāstāv blakus mikrofonam. Es zinu, ka sanāk atbalss, taču mēs nedaudz pacietīsimies. Es gribu to nosaukt: “Iemantot ienaidnieka vārtus pēc pārbaudījuma.”
E-20 If I should call this a text, for a few moments. My voice is weak, so that's the reason I have to stand by the microphone. I know there is a rebound, but we suffer it a little. I want to call it: Possessing The Gate Of The Enemy After Trial.
E-21 Mūsu aina atklājas vienā no visapbrīnojamākajām Ābrahāma dzīves ainām. Jūs zināt, ka Ābrahāms ir uzticīgo tēvs. Un tas apsolījums tika dots Ābrahāmam. Un tikai būdami mantinieki līdz ar viņu caur Kristu – tas ir vienīgais veids, kā mēs pieņemam apsolījumu, caur Ābrahāmu. Lūk, Ābrahāms bija parasts cilvēks, taču viņš bija Dieva aicināts, un viņš bija uzticīgs tam aicinājumam. Kad Dievs runāja uz viņu, Ābrahāms ne reizi neapšaubīja to balsi. Viņš stāvēja cieši ar to. Nebija nozīmes, kādi bija šķēršļi, viņš stāvēja cieši ar to.
E-21 Our scene opens at one of the most marvelous scenes in Abraham. You know that Abraham is the father of the faithful. And the promise was made to Abraham. And only being heirs with him, through Christ, is the only way we receive the promise, is through Abraham. Now, Abraham was just an ordinary man, but he was called of God and he was faithful to that call. When God spoke to him, Abraham never one time doubted that voice. He stayed right with it. No matter what the difficult was, he stayed right with it.
E-22 Un tad viņam tika apsolīts dēls. Un viņš gaidīja 25 gadus, lai saņemtu to dēlu, saukdams visu, kas bija pretrunā ar to, par neeksistējošu. Lūk, un tajā dēlā bija jābūt svētītām visām zemes dzimtām. Un šis patriarhs bija uzticīgs savam aicinājumam un apsolītajam Vārdam.
E-22 And then he was promised a son. And he waited twenty-five years to receive that son, calling anything contrary to it as though it wasn't so. And then, and in this son, all the families of the earth was to be blessed. And the patriarch was faithful to his call and the promised Word.
E-23 Viņš bija piemērs tam, kādiem būtu jābūt mums. Tagad mēs, būdami miruši Kristū, esam Ābrahāma Sēkla [Dzimums–Tulk.].
E-23 He was an example to what we should be. Now we, being dead in Christ, we are Abraham's Seed.
E-24 Lūk, tur bija divas Ābrahāma sēklas. Viena no tām bija dabiskā sēkla, otra bija garīgā Sēkla. Viena no tām bija dabiska, no viņa miesas, otra bija Sēkla no viņa ticības; ticības, lai arī mēs varētu būt Ābrahāma Sēkla caur apsolīto Vārdu.
E-24 Now, there was two seed of Abraham. One of them was natural seed; the other one was a spiritual Seed. One of them was natural, by his flesh; the other one was the Seed of his faith, the faith, that we also might be Abraham's Seed by the promised Word.
E-25 Un tā, kad viņš tika pārbaudīts divdesmit piecus garus gadus, bet tā vietā, lai kļūtu vājāks, viņš kļuva stiprāks. Saprotiet, ja tas nenotika pirmajā gadā, tad nākamajā gadā tas būtu vēl lielāks brīnums, jo būtu pagājuši divi gadi. Un viņš krāja tos gadus, kļūdams vecāks, un viņa ķermenis apsīka. Sāras klēpis, klēpis jeb tas...bija neauglīgs. Un tāpēc viņa spēki bija zuduši un bija... Tas bija pilnīgi neiespējami.
E-25 And now after he had been tried for twenty-five long years, and, instead of growing weaker, he grew stronger. See, if it didn't happen the first year, the next year it would be a greater miracle, because it was two years old. And he piled those years up, as he got older, and his body died out. The wombs of Sarah, the womb, or it (got) was unfertile. And therefore his strength was gone, and there was... It's totally impossible.
E-26 Vai jūs kādreiz esat aizdomājušies, ko toreiz izdarīja Dievs? Saprotiet, nebija tā, ka Viņš vienkārši padarīja viņas klēpi auglīgu. Jo, atcerieties, ja Viņš būtu tā izdarījis, tad... Atcerieties, ja Viņš būtu tā izdarījis, tajos laikos viņiem nebija pudelītes veselībai un higiēnai, lai iedotu bērniņam govs pienu. Saprotat? Viņam bija arī... Viņas piena dzīslas bija izžuvušas. Tāpēc Viņš nevarētu... Kaut kam bija jānotiek.
E-26 Did you ever think what God did there? See, He never so much as just made her womb fertile. For, remember, if He did that, then remember if He did that... they didn't have these health and hygiene bottles, them days, to give the baby, milk from the cow. See? He also had to... Her milk veins was dried up. So He--He couldn't have... There had to be something happen.
E-27 Nu, paskatieties uz simtgadīgu sievieti, kurai sākas dzemdības. Viņas sirds nebūtu to izturējusi. Tas šodien ir grūti pat četrdesmit gadus vecai sievietei. Tādējādi, vai jūs zināt, ko Viņš izdarīja? Ja ievērosiet...
E-27 Then, look at a woman, a hundred years old, to go into labor. Her heart wouldn't have stood it. It's hard now for a woman, forty years old, to do it. Her heart couldn't have stood it. So you know what He did? If you'll notice...
E-28 Lūk, es zinu, ka daudzi varbūt nepiekritīs. Vai būs labi, ja es izteikšu šādu apgalvojumu? Redziet, es... Tās būs tikai manas domas.
E-28 Now I know many might disagree. If this is all right to make this statement? See, I... It would be just my own thinking.
E-29 Saprotiet, Bībele ir pārdabiska Grāmata. Tā ir uzrakstīta tādā veidā, ka tas ir apslēpts no skolām, teologiem. Cik daudzi no jums to zina? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Jēzus pateicās Dievam. Viņš sacīja: “Es pateicos Tev, Tēvs, ka Tu esi aizvēris to gudrajiem un prātniekiem un atvēris to mazuļiem, kuri mācīsies.” Tā ir mīlestības Grāmata. Kad Dieva mīlestība ienāk sirdī, tad tu iemīlies Dievā, un tad Viņš atklāj Sevi, Bībeles nozīmi. Bībeles izskaidrojums ir pats Dievs, kas izskaidro Savus apsolījumus. Taču Bībele ir uzrakstīta starp rindiņām.
E-29 See, the Bible is a supernatural Book. It's written so that it's hid from the schools, theologian. How many knows that? Jesus thanked God. He said, "I thank Thee, Father, Thou hast hid It from the wise and prudent, and revealed It to babes such as would learn." It's a Book of love. When the love of God comes into the heart, then you fall in love with God, then He reveals Hisself, the Bible meaning. The interpretation of the Bible is God Himself interpreting His promises. But, the Bible, It's written between the line.
E-30 Nu, līdzīgi kā mana sieva, ak, viņa ir visbrīnišķīgākā sieviete visā pasaulē, un es patiešām viņu mīlu. Viņa mīl mani. Lūk, kad esmu tālu prom no mājām, viņa raksta man vēstuli un saka: “Dārgais Bil, šovakar es tikko kā noliku gulēt bērnus. Es šodien nomazgājos,” visu to, ko viņa darīja, un tā tālāk. Lūk, viņa stāsta par to vēstulē. Taču, saprotiet, es tik stipri viņu mīlu, un mēs tik ļoti esam viens, ka es varu lasīt starp rindiņām. Es zinu, ko viņa grib pateikt, saprotiet, saka viņa to man vai nesaka, saprotiet. Es zinu, ko viņa grib pateikt, jo tā ir mana mīlestība pret viņu un mana saprašana.
E-30 Now, like my wife, oh, she is the most wonderful woman in all the world, and I really love her. She loves me. So when I'm away from home, she'll write me a letter, say, "Dear Bill, tonight I just put the children to sleep. I've washed today, and what all she done, and so forth." Now she is saying that on the letter. But, you see, I love her so much, and we're so much of being one, till I--I can read between the lines. I know what she wants to say, see, whether she tells me that or not, see. I--I know what she means, because it's my love for her, and my understanding.
E-31 Nu, tieši tā ir sarakstīta arī Bībele. Saprotat? Izglītībai tas aizies gar degunu, viņi nekad nespēs to izprast. Saprotiet, jums ir jāiemīlas Vārdā, Viņā, “zināt Viņu”. Saprotat?
E-31 Well, that's the way the Bible is wrote. See? The--the scholarship will go right over the top of it; they'll never get it. See, you've got to be in love with the Word, Him, "to know Him." See?
E-32 Un tā, lūk šeit, paskatieties, ko Viņš izdarīja. Ābrahāms un Sāra abi bija veci. Bībele saka, ka viņi bija “gados veci”. Lūk, tas nebija tikai tāpēc, ka cilvēki toreiz dzīvoja ilgāk. Bībele saka, ka “viņi bija gados veci”.
E-32 Now, now in here, watch what He did. Now Abraham and Sarah was both old, "welE-stricken," the Bible said. Now it wasn't just because they were just people lived longer there. The Bible said that, "They were welE-stricken in age."
E-33 Lūk, ievērojiet, ka uzreiz pēc tā eņģeļa parādīšanās, par kuru mēs runājām, ka Tas bija Elohims, Dievs... Un Viņš runāja, sacīja Ābrahāmam: “Es apciemošu tevi saskaņā ar dzīves ciklu.” Lūk, paskatieties, viņi viscaur simbolizēja draudzi, viscaur.
E-33 Now notice, immediately after this angel appeared, we been talking about; which was Elohim, God. And He said, told Abraham, "I'm going to visit you according to the time of life." Now watch all down through, they were a type of the Church, all the way through.
E-34 Un tā, paskatieties. Redz, kas notika. Lūk, Viņš nevis vienkārši salāpīja Sāru un salāpīja Ābrahāmu. Viņš pārvērta viņus atkal par jaunu vīrieti un sievieti. Nu, tas var šķist dīvaini, taču paskatieties uz pārējo Vārdu un salieciet to kopā. Vārds ir iedvesmots, un jums ir jāiedvesmojas no Vārda. Lūk, atcerieties, uzreiz pēc tam, uzreiz pēc tā eņģeļa parādīšanās...
E-34 Now look. Here is what happened. Now, He didn't just patch Sarah up, and patch Abraham up. He turned them back to a young man and woman. Now that may seem strange, but now watch the rest the Word, and put it together. The Word is inspired, and you have to be inspired with the Word. Now, remember, immediately after that, immediately after the appearing of this Angel...
E-35 Es vienkārši iztēlojos tos pelēkos Sāras matus, neliela vecmāmiņa ar šalli pār plecu, ar cepurīti pret putekļiem, iet ar spieķīti rokās. “Lai es vēl gūstu prieku ar manu kungu, un viņš taču arī ir vecs?” Saprotat? Un, lūk, Ābrahāms ar tādu garu bārdu, balstās uz spieķa, būdams jau krietnos gados.
E-35 I can just see that, that gray hair of Sarah, little grandma with a shawl over her shoulder, and a little dust cap, holding a stick, going around. "Me, having pleasure with my lord, and him old, too?" See? And here was Abraham, this long beard, holding on a stick, as he was, welE-stricken in age.
E-36 Un es redzu, kā nākamajā rītā viņa pleci sāka iztaisnoties, kūkums uz viņa muguras izzuda. Viņas mati sāka pārvērsties. Viņi atkal pārtapa par jaunu vīrieti un sievieti. Tas vienkārši parādīja to, ko Viņš grasās izdarīt ar Ābrahāma Ķēnišķīgo Sēklu, saprotiet, kad mēs “pēkšņi, vienā acumirklī izmainīsimies un tiksim aizrauti kopā.”
E-36 And I see, the next morning, his shoulders begin to straighten up, the hump come out of his back. Her hair begin to turn. They went back to a young man and woman. Just showing what He is going to do to the Royal Seed of Abraham, see, when we're "changed in a moment, in a twinkling of an eye, and be caught up together."
E-37 Paskatieties, kas notika. Tagad atļaujiet man jums to pierādīt. Viņi devās prom no tās vietas, kur viņi atradās, no Gomoras, un aizgāja līdz pašai Gerārai, līdz filistiešu zemei. Vai esat pievērsuši tam uzmanību? Paskatieties kartē, cik tas ir tālu. Diezgan garš ceļojums pārim tādā vecumā.
E-37 Watch what happened. Now let me prove this to you. Now they taken a trip from that place they were at, there at Gomorrah; and went all the way to Gerar, down in the Philistine land. Did you notice? Mark it on the map, how far it is. Quite a journey for an old couple of that age.
E-38 Un turklāt tajā filistiešu zemē bija jauns ķēniņš, kuru sauca Abimelehs, un viņš meklēja sev sievu. Viņam bija visvisādas skaistas filistietes, taču, kad viņš ieraudzīja to vecmammu, viņš pateica: “Viņa ir skaista,” un viņš iemīlējās viņā un gribēja viņu apprecēt. Tā tas ir. Hm-hm. Redziet, viņa bija skaista. Saprotat?
E-38 And then, besides that, in--in the Philistine land there, there was a young king by the name of Amalek, and he was looking for a wife. And he had all those beautiful Philistine girls, but when he seen grandma, he said, "She is fair to look upon," and he fell in love with her and wanted to marry her. That's right. Uh-huh. See, she was beautiful. See?
E-39 Viņa atkal bija pārtapusi par jaunu sievieti. Ievērojiet, tam ar viņu bija jānotiek, lai dzemdētu to bērnu. Dievs padarīju viņu par jaunu radījumu. Tam ar viņu bija jānotiek, lai izaudzinātu to bērnu. Un atcerieties, Ābrahāms, “viņa ķermenis tikpat kā miris,” bet Sāra nomira, kad Ābrahāmam bija... Īzakam bija, manuprāt, 45 gadi, kad nomira Sāra. Un Ābrahāms apprecējās ar citu sievieti, un viņam bija vēl septiņi dēli, neskaitot meitas. Āmen.
E-39 She had turned back to a young woman. Notice, she had to, to bring that child. God made her a new creature. And she had to, to raise this child. And remember, Abraham, "his body as good as dead," and Sarah died when Abraham was... Isaac was forty-five years old, I believe, when Sarah died. And Abraham married another woman and had seven sons besides the daughters, after that. Ha-ha! Amen.
E-40 Redziet, lasiet starp rindiņām. Tā ir līdzība. Tas parāda, ko Viņš grasās izdarīt visiem Ābrahāma bērniem. Mēs tam jau tuvojamies, tāpēc mūsu nošļukušajiem pleciem un pārējam nav nekādas nozīmes, draugi. Mūsu sirmajiem matiem un lai kas tas arī nebūtu, tam vairs nav nozīmes. Mēs neskatāmies atpakaļ. Skatīsimies uz priekšu uz to, kam mēs tuvojamies.
E-40 See, read between the lines. It's a type. It shows there what He is going to do to all the Children of Abraham. Just we're nearing it right now, so our stooped shoulders and everything don't make any difference, friends. And our gray hairs and whatever it is, it doesn't matter now. We don't look back. Let's look forward to what we're coming to.
E-41 Un atcerieties, ka tā zīme, ko mēs redzam, bija tā pēdējā zīme, kuru ieraudzīja Ābrahāms un viņa Sāra, pirms parādījās apsolītais dēls. Mēs ticam, ka mēs atrodamies tajā stundā.
E-41 And remember, this sign that we're seeing, was the last sign that Abraham and his Sarah saw, before the promised son come into existence. We believe we're at that hour.
E-42 Patriarhs pēc tā puisēna piedzimšanas... Vai varat iztēloties Īzaku 12 gadu vecumā, skaistu, mazu, cirtainu puisēnu ar brūnām acīm? Es iztēlojos, kā jutās māte, skaista, jauna sieviete, un arī viņa tēvs. Un viendien Dievs pateica (lūk, tas bija piemēram, tas bija ļoti sen, kad tas notika): “Es padarīju tevi par tautu tēvu caur to puisēnu, taču Es gribu, lai tu aizved to puisēnu uz kalna virsotni, kuru Es tev norādīšu, un Es gribu, lai tu nonāvē viņu tur kā upuri.” Vai varat to iztēloties?
E-42 The patriarch, after this boy being born. Could you imagine Isaac, about twelve years old; lovely little, curly-haired boy, little brown-eyes? I'd imagine how that mother felt; beautiful young woman, and so, and his father. And one day, God said, now, for an example; we're way off, the hour it's to come. "I've made you a father of nations, through this boy, but I want you to take this boy up on the top of the mountain that I'll show you, and I want you to kill him up there, for a sacrifice." Could you imagine that?
E-43 Jums nekad nav prasījuši iet uz tādu pārbaudījumu. Tagad Viņš to nedara. Tie bija piemēri, ēnas.
E-43 Now you've never been asked to go to a test like that. He doesn't do that now. That was examples, shadows.
E-44 Vai Ābrahāms baidījās? It nemaz. Lūk, ko pateica Ābrahāms: “Es esmu pilnīgi pārliecināts, ka Viņš ir spējīgs augšāmcelt viņu no miroņiem, jo es saņēmu viņu it kā no miroņiem. Un, ja šis Dieva rīkojums saka man to izdarīt un ja es būšu tam uzticīgs un to izdarīšu dāvātajam dēlam, Dievs ir spējīgs augšāmcelt viņu no miroņiem, no kurienes es viņu saņēmu,” kā līdzību.
E-44 Did Abraham fear? No, sir. Abraham said this, "I am fully persuaded that He is able to raise him up from the dead, for I received him as one from the dead. And if that commandment of God told me to do this, and I've stayed true to it, and it paid off, to have given me the son; God is able to raise him from the dead; from which I received him, as a figure."
E-45 Ak vai, draugs! Ja Dievs dod jums, pentakostiem, Svēto Garu, runāšanu mēlēs, tad vēl jo vairāk jums ir jātic Viņa dziedinošajam spēkam un Viņa labestībai, un žēlastībai! Ja Viņš izdarīja to pretēji visiem teologiem valstī! Viņi pateica, ka tas nav iespējams, taču Dievs to izdarīja, jo Viņš to apsolīja. Tad stāviet ar savu Ieroci, ar Vārdu, ar savu Zobenu, ticiet Dieva Vārdam. Tā pateica Dievs, un jautājums ir izšķirts!
E-45 Oh, my, friend! If God give you Pentecostals the Holy Ghost, speaking in tongues, how much more ought you to believe His healing power, and His goodness and mercy! If He did that, against all the theologians in the country! They said it couldn't be done, but God did it because He promised it. Then stand by your Gun, your Word, your Sword, believe the Word of God. God said so, and that settles it!
E-46 Ievērojiet, lūk, no turienes viņš devās kopā ar dēlu trīs dienu ceļojumā ar mūļiem. Nu, es varu noiet...kad es patrulēju, es katru dienu gāju piecdesmit kilometrus pa mežonīgām vietām; taču mums bija, tā teikt, benzīna kājas. Bet vienīgais veids, kā pārvietojās tie cilvēki – viņi jāja uz ēzeļa vai gāja ar kājām. Un viņš nogāja trīs dienu ceļu no tās vietas, kur viņš atradās, un ieraudzīja tālumā kalnu.
E-46 Notice, now, he took him a three-days journey from there, with the mules. Now I can walk, when I was on patrol, I walked thirty miles every day, through the wilderness; and we got gasoline feet, so to speak. But them man, only way their transportation, was either ride a donkey or--or walk. And he went three-days journey from where he was, and then lifted up his eyes, out in the wilderness, and saw the mountain far off.
E-47 Viņš paņēma Īzaku un sasēja viņam rokas. Bet mēs visi zinām no 1. Mozus 22. nodaļas, ka tā bija līdzība par Kristu. Uzveda viņu tai kalnā sasietu, kā arī Jēzus tika atvests uz kalnu, uz Golgātas kalnu; tā ir līdzība par Dievu, kas atdod Savu Dēlu, protams.
E-47 He took Isaac and bound his hands. Which, we all know, in Genesis 22 here, is a type of Christ. Led him up the mountain, bound, like Jesus was led up the mountain, Mount Calvary; a type of God giving His Son, of course.
E-48 Taču, kad viņi tur uzkāpa, viņš bija paklausīgs, taču Īzakam sāka rasties kaut kādas aizdomas. Viņš sacīja: “Tēvs, te ir malka, te ir altāris, te ir uguns, bet kur ir upuris?”
E-48 But when they got up there, and he was obedient, Isaac begin to get kind of suspicious. He said, "Father, here is the wood, here is the altar, here is the fire, but where is the sacrifice?"
E-49 Un Ābrahāms, savā prātā to zinādams...tomēr tur stāvēja Dieva Vārds, viņš sacīja: “Mans dēls, Dievs var sagādāt Sev upuri.” Viņš nosauca to vietu: Jahve-Jire.
E-49 And Abraham, that knowing in his mind, yet the Word of God standing out there, he said, "My son, God is able to provide for Himself a sacrifice." He called the place, "Jehovah-Jireh."
E-50 Un, kad viņš sasēja savu dēlu, tas bija paklausīgs līdz nāvei; uzlika viņu uz altāra, izvilka no maksts nazi un grasījās atņemt dzīvību pats savam dēlam. Un, kad viņš sāka to darīt, Kaut Kas satvēra viņa roku un pateica: “Ābrahām, apturi savu roku.”
E-50 And when he bound his son, he was obedient to death; laid him upon the altar, pulled the knife out of the sheath, and started to take the life of his own son. And, when he did, Something caught his hand, and said, "Abraham, stay your hand."
E-51 Un tajā brīdī viņam aiz muguras ieblējās auns, tas bija iepinies ar ragiem brikšņos.
E-51 And at that time, a ram blated, behind him, with his horns hooked in the wilderness.
E-52 Vai jūs kādreiz esat aizdomājušies, no kurienes uzradās tas auns? Atcerieties, tā zeme mudž no lauvām, vilkiem un šakāļiem, un no tiem zvēriem, kas kāri aprij aitas. Un cik tālu viņš bija no civilizācijas? Un turklāt tur kalna virsotnē nav nekāda ūdens. Un viņš bija paņēmis akmeņus, kas bija tur visapkārt, lai uztaisītu altāri. No kurienes uzradās tas auns? Saprotat?
E-52 Did you ever think, where did that ram come from? Remember, the country is full of lions and wolves and jackals, and that sheep-devouring beasts. And how far back from civilization was he? And, then, up on top of the mountain, where there is no water. And he had picked up the stones, all around, to make the altar. Where did that ram come from? See?
E-53 Un tā nebija vīzija. Viņš nonāvēja to aunu; tam bija asinis. Ko viņš pateica: “Dievs ir spējīgs sagādāt Sev upuri.”
E-53 But it wasn't a vision. He killed the ram; it had blood. What did he say? "God is able to provide for Himself a sacrifice."
E-54 Kā gan tu izkāpsi no tā ratiņkrēsla? Kā gan tas paralizētais bērniņš kļūs vesels, vai kā tu piecelsies no tā ratiņkrēsla, tu tur, tu ar sirds slimību? Lai kas tur arī nebūtu, “Dievs ir spējīgs Sev sagādāt”.
E-54 How you going to come out of that chair? How is that spastic child going to get well, or you from that chair, you from there, you with a heart trouble? Whatever is the matter, "God is able to provide for Himself."
E-55 Ābrahāms ticēja tam. Tas patriarhs palika uzticīgs apsolījumam. Un Viņš deva solījumu, ka: “Tava sēkla! Tu noticēji Manam Vārdam, neskatoties uz apstākļiem, tāpēc tava Sēkla iemantos tava ienaidnieka vārtus.”
E-55 Abraham believed it. The patriarch stayed true to the promise. And He give the promise, that, "Your seed! Because you've believed My Word, and regardless of what the circumstance, your seed shall possess the gate of its enemy."
E-56 Kāpēc? Katrs ienaidnieks, kas kā līdzība cēlās pret Ābrahāmu... Tas ienaidnieks, kas sacīja: “Viņa ir ļoti veca. Es esmu ļoti vecs. Tas viss un viss pārējais.” Viņš vienalga palika uzticīgs tam apsolījumam.
E-56 Why? Every enemy that come up, as a figure, against Abraham, Abra-... The enemy of, "She is too old. I'm too old. All this, and everything else." He still stayed right true to that promise.
E-57 Lūk, cilvēks, kuram ir tāda ticība, vienalga pieņems Dieva Vārdu, neskatoties uz apstākļiem. Lūk, ja tu nevari to izdarīt, tad tu neesi Ābrahāma Sēkla. Tieši tāda ticība bija Ābrahāmam, viņa Sēklai. [Dzimumam–Tulk.]
E-57 Now, man that possesses that faith, still will take God's Word regardless of circumstances. Now, if you can't do that, then you're not Abraham's Seed. That's the faith that Abraham had, his Seed.
E-58 Apsolījums Ābrahāmam bija tāds, ka viņa “Dzimums”, turklāt viņa ķēnišķīgais Dzimums, kā es nesen jums to stāstīju... Un šis zīmogs, ko Viņš iedeva Ābrahāmam, bija apsolījuma zīmogs. Bet ķēnišķīgais Dzimums, saskaņā ar Efeziešiem 4:30, “ir apzīmogots ar Svēto Garu”, kad viņi ir izturējuši pārbaudījumu. Pacentieties aizdomāties par to.
E-58 The promise of Abraham was that his "Seed," now his royal Seed, also, as I told you a while ago. And this seal that He give Abraham, was a seal of promise. And the royal Seed, according to Ephesians 4:30, is "sealed by the Holy Ghost," after they have stood the test. Try to think of it.
E-59 Daudzi domā, ka viņiem ir Svētais Gars. Daudzi apgalvo, ka viņiem ir Svētais Gars. Daudzi var parādīt daudzus tā pierādījumus un zīmes. Tomēr, ja tas nespēj nostāvēt ar šo Vārdu, tad tas nav Svētais Gars. Saprotat?
E-59 Many think they got the Holy Ghost. Many claim to have the Holy Ghost. Many can show many evidences and signs of it. But, still, if it can't stay with this Word, it's not the Holy Ghost. See?
E-60 Tu tici katram Vārdam, tad tu tiec apzīmogots pēc pārbaudījuma. Kad mēs ticam katram apsolījumam Vārdā, tad mēs esam apzīmogoti ar Garu, lai apstiprinātu apsolījumu. Tieši to Ābrahāms...tā viņš to izdarīja. Tad un tikai tad mums ir tiesības ieņemt mūsu ienaidnieka vārtus. Jūs nevarat to izdarīt pirms jūs nekļūsiet par to Sēklu. Atcerieties, Bībelē...
E-60 You believe every Word, then you are sealed after the test. When we believe every promise in the Word, then we are sealed by the Spirit, to confirm the promise. That's what, it's what Abraham, the way he did it. Then, and then only, have we the right to possess the gate of our enemy. You cannot do it until first you become that Seed. Remember, in the Bible...
E-61 Es stāstīju to Hjūstonā vai kādā citā vietā...tas ir, es gribēju teikt, Dalasā. “Zīme.”
E-61 I spoke on it, at Houston or somewhere, the other... or, I mean Dallas. The Token.
E-62 Saprotiet, Israēlā ebrejs varēja parādīt, ka viņš ir ebrejs, ar apgraizīšanu. Taču Dievs pateica: “Kad Es redzēšu asinis! Un asinis būs jums par zīmi.”
E-62 See, a--a Jew could show, down in Israel, that he was a Jew by circumcision. But God said, "When I see the blood! And the blood shall be unto you a token."
E-63 Tā dzīvība, kas atradās asinīs, nevarēja nonākt uz pielūdzēja, jo tā bija dzīvnieka dzīvība, tā bija tikai ēna, kas norādīja uz īsteno Dzīvību. Toreiz tam ķīmiskajam sastāvam, pašām asinīm bija jābūt sarkanām uz durvīm un uz durvju ailēm.
E-63 The life that was in the blood could not come on the worshiper, because, well, it was the animal's life, it was only a shadow coming up to the real Life. Then, the chemistry, the blood itself, had to be red upon the door and the posts of the door.
E-64 Tās tika uzziestas ar īzapu, kas ir parasta nezāle, parādot, ka mums nav vajadzīga kaut kāda super-ticība. Tev vienkārši ir vajadzīga tā pati ticība, kas tev ir, kā tā, ar ko tu iedarbini mašīnu, aizbrauc uz draudzi. Saprotat? Daudzi cilvēki domā, ka viņiem ir jābūt kaut kādam... Taču nē, nē, tas ir nepareizi. Viss, kas ir vajadzīgs, lai pielietotu tās Asinis, ir parasta ticība. Izdzirdiet Vārdu, ticiet Vārdam un pielietojiet To, tas arī viss. Vienkārši savāca tās nezāles jebkur tur Palestīnā, to īzapu, vienkārši neliela nezāle, kas aug sienu plaisās un it visur; iemērca asinīs un uzsmērēja uz durvju pārsedzes un ailes.
E-64 Applied by hyssop, which is just a common weed, showing that you don't have to have some super faith. You just have to have the same, the faith you got, like you have to start your car, come to church. See? A lot of people thinks they got to be something... But, no, no, that's wrong. Just common faith is all you have to apply the Blood by. Hear the Word, and believe the Word, apply It, that's all. Just pick up weeds anywhere there in Palestine, was hyssop, just a little weed growed out of the cracks of the walls, and around, dipped in their blood and put it on the lintel and the doorposts.
E-65 Un atcerieties, nebija svarīgi, cik ilgi viņi bija derībā, cik ļoti tas ebrejs varēja parādīt, ka viņš ir apgraizīts, cik labs cilvēks viņš ir; ja tur nebija tās zīmes, visa derība bija atcelta. “Kad Es redzēšu asinis,” tas arī viss.
E-65 And, remember, I don't care how much they were in the covenant, how much the Jew could show he was circumcised, how good a person he was, all the covenant was annulled unless the--the token was there. "When I see the blood," alone.
E-66 Lūk, šobrīd Asinis, tā Zīme, nav ķīmiskā viela, Kristus Asiņu ķīmiskais sastāvs, jo Tās tika izlietas pirms tūkstošiem gadu.
E-66 Now, the Blood now, the Token, is not the chemistry, chemistry of the Blood of Christ, 'cause It was shed thousands of years ago.
E-67 Taču, redziet, kur...toreiz tam bija jābūt ķīmiskajam sastāvam, tā dzīvnieka dzīvība nevarēja nonākt uz cilvēka, jo dzīvnieka dzīvībai nav dvēseles. Dzīvnieks neatšķir ļaunu no laba. Cilvēciskajai būtnei ir dvēsele.
E-67 But, you see, where the... had to be the chemistry there, the life in the animal couldn't come upon the human, because the life of the animal doesn't have a soul. Animal doesn't know right from wrong. It's the human being that has the soul.
E-68 Bet, kad Jēzus, Dieva Dēls, kurš piedzima no jaunavas, izlēja Savas Asinis, Dzīvība, kas bija tajās Asinīs, bija Pats Dievs. Bībele saka: “Mēs esam izglābti caur to Dzīvību, Dieva Asinīm.” Nevis ar kāda ebreja asinīm, nevis ar kāda pagāna asinīm, bet ar Dieva Dzīvību. Dievs radīja to Asins šūnu, piedzima no jaunavas. Viņa vēl nebija pazinusi vīrieti, tāpat viņa nebija...tāpat arī no viņas nenāca olšūna.
E-68 Now, but when Jesus, the Son of God, virgin-born, shed His Blood, the Life that was in that Blood was God Itself. The Bible said, "We are saved by the Life, the Blood of God." Not the blood of a Jew, not the blood of a Gentile; but the Life of God. God created this Blood cell, virgin born. She never knew no man, neither did she... neither did the egg come from her.
E-69 Es zinu, ka daudzi no jums, ļaudis, grib ticēt, ka olnīca bija no viņas. Olnīca nevar tur atrasties bez kādas sajūtas, un ko tādā gadījumā izdarīja Dievs?
E-69 I know many of you people want to believe the egg did. The egg can't be there without a sensation, what would God do then? See?
E-70 Viņš radīja gan olšūnu, gan Asins šūniņu, un tā bija Dieva telts, svēta. “Es neļaušu Savam Svētajam ieraudzīt trūdēšanu.” Vai redzat, no kurienes atnāca olšūna? “Es neatstāšu Viņa dvēseli ellē.” Viņa ķermenis bija svēts! Ak vai! Jūs... Ja tu nevari tam noticēt, tad kā gan tu vari saukties par kristieti?
E-70 He created both egg and Blood cell, and that was the tabernacle of God, holy. "I will not suffer My Holy One to see corruption." See where the egg come? "Neither will I leave His soul in hell." His body was holy! Oh, my! You don't, you can't believe that, how can you call yourself a Christian?
E-71 “Mēs esam izglābti ar Dieva Asinīm.” Lūk, kur atrodas mana ticība. Mēs neejam uz turieni ar kāda pravieša asinīm, neejam uz turieni ar kāda parasta cilvēka vai skolotāja, vai teologa asinīm. Mēs ejam uz turieni ar Dieva Asinīm. Tā pateica Dievs. Viņš kļuva par cilvēcisku būtni. Viņš izpleta Savas robežas. Viņš izklāja Savu telti šeit, pie mums, un kļuva par vienu no mums. Viņš ir mūsu Radinieks Izpircējs. Viņam bija jākļūst mums par radinieku, jo tāds bija likums. Dievs kļuva par cilvēku un mājoja mūsu vidū.
E-71 "We are saved by the Blood of God." That's where my faith is. Not walk out there in the blood of a prophet, not walk out there in the blood of an ordinary man, or a teacher, or a theologian. We walk there in the Blood of God. God said so. He become human being. He changed His strand. He stretched His tent here, with us, and become one of us. He is our Kinsman Redeemer. He had to become kinfolks to us, 'cause that was the law. God became man and dwelled among us.
E-72 Pievērsiet uzmanību, ka, darīdams to... Tas, kas no Viņa izgāja, bija Dievs, Gars, un tas Gars nonāk uz ticīgo. Tādējādi tā Dzīvība, kas bija mūsu Upurī, mūs atpazīst pēc tās pašas Dzīvības.
E-72 Notice how that, in doing this, He coming from Him, was God, the Spirit, and that Spirit becomes upon the believer. Therefore, the Life that was in our Sacrifice, we are identified by that same Life.
E-73 Tad kā gan viņi var redzēt Dieva Dzīvību, kas darbojas starp cilvēkiem, bet saukt To par kaut ko nešķīstu, kaut arī Tā ir mūsu identificēšanās ar mūsu Upuri? “Kas Man tic, darbus, ko Es daru, arī viņš darīs.” Viņa Dzīvība atgriežas uz...no tā Upura, kad mēs uzliekam Tam mūsu rokas un apliecinām sevi par mirušiem mūsu pašu domām. Tad kā gan mēs varam ļaut konfesijām bāzt mūsos ticības mācības un pārējo un sacīt, ka mēs ticam Tam? Mēs esam miruši šīm lietām.
E-73 Then how can they see the Life of God moving amongst the people, and call It an unclean thing, when That's our identification of our Sacrifice? "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." His Life returning upon the sacri-... from the Sacrifice, as we lay our hands upon It and identifying ourself dead to our own thoughts. Then how can we let denominations push us into creeds and things, and say we believe It? We are dead to those things.
E-74 Pāvils sacīja: “Nekas no tā visa mani neuztrauc,” jo viņš bija piesaistīts kādam absolūtam, Kristum. Un ikviens īstens sasniegums ir saistīts ar kādu absolūtu, bet mans absolūts ir Vārds. Un arī visiem pārējiem, kuri patiešām ir dzimuši no Gara, absolūts ir Dieva Vārds. Es esmu piesaistīts Tam. Es uzliku Tam savas rokas. Un Tas nostājās manā vietā, un es esmu identificējies ar To. Mēs noskaidrojām, ka Viņš apsolīja identificēt Sevi ar mums. Tas rada īstenu ticību; nevis mūsu ticību, bet Viņa ticību, kaut ko, ko tu nekontrolē. To dara Viņš. Un tā, pievērsiet uzmanību. Tad un tikai tad, kad... Jums ir dots apsolījums.
E-74 Paul said, "None of these things bother me," for he was tied to an absolute, Christ. And every true achievement is tied to an absolute, and my absolute is the Word. And everybody else is, that's--that's really born of the Spirit, their absolute is God's Word. I'm tied to It. I laid my hands upon It. And It took my place, and I've identified myself with Him. We knew that He promised to identify Himself with us. That brings genuine faith; not your own faith, but His faith; something that you don't control. He does it. Now notice. Then, and then only, when the... is the promise made to you.
E-75 Nav nozīmes, cik daudz draudzēm tu esi pievienojies, cik daudzas reizes tu esi kristījies; ar seju uz priekšu, atpakaļ, kā nu tev tīk. Kamēr tev nav uzlikts tas Zīmogs, tev nav tiesību saukt sevi par tādu, kas ir savienojies ar savu Upuri.
E-75 No matter how many churches you joined, how many times you've been baptized; face forward, backwards, any way you want to. Until that Seal is placed upon you, then you have no right to call yourself a connected with your Sacrifice.
E-76 Bet kas ir Dieva Zīmogs? Efeziešiem 4:30 ir teikts: “Neapbēdiniet Svēto Dieva Garu, ar ko jūs esat apzīmogoti līdz jūsu izpirkšanas dienai.” Nevis no viena atmodas dievkalpojuma līdz nākamajam, bet uz visiem laikiem apzīmogoti līdz tai dienai, kad jūs tiksiet izpirkti.
E-76 And what is the Seal of God? Ephesians 4:30, says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the Day of your redemption." Not from one revival to another, but Eternally sealed until the Day that you're redeemed back.
E-77 Un atcerieties, ja jūs nekad neesat bijuši Dieva domās, tad jūs nekad nebūsiet ar Dievu. Cik daudzi no jums zina, ka Viņš bija Izpircējs? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Nu, tādā gadījumā visam izpirktajam ir jāatgriežas atpakaļ uz turieni, no kurienes tas nokrita. Tāpēc, ja Viņš atnāca izpirkt mūs, tad kā gan varējām mēs, kurus reiz nevajadzēja izpirkt, bet visi bijām “dzimuši grēkā, ieņemti nelikumībā, ienācām pasaulē, runādami melus”? Tas parāda, ka īstens kristietis bija Dieva domāšanas atribūts pirms vēl bija pasaule vai zvaigznes, vai gaiss, vai jebkas. Tas ir Mūžīgs, un Viņš atnāca, lai izpirktu, atvestu mūs atpakaļ. Tā ir Dieva doma, kas ir izteikta Vārdā, izpausta un...atvests atpakaļ pie Viņa domas.
E-77 And, remember, if you never was in God's thoughts, you'll never be with God. How many knows that He was a redeemer? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well, then, anything redeemed has to come back to where it fell from. So if He come to redeem us, how could we, was one time didn't have to be redeemed, and we were all "born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies"? It shows that the real Christian is an attribute of God's thinking, before there was a world, or a star, or a air, or anything else. It's Eternal, and He come to redeem us back. It's God's thought, spoke into a word, made manifest and re-... brought back to His thought.
E-78 Radinieks Izpircējs! Lūk, kāpēc pašam Dievam bija jākļūst par vienu no mums – lai izpirktu. Neviens cits to izdarīt nevarēja. To nevarēja izdarīt kāds eņģelis, neviens cits. Viņam vajadzēja nonākt, tikt kārdinātam tāpat kā mums, lai mūs izpirktu.
E-78 Kinsman Redeemer! That's the reason God Himself had to become one of us, to redeem. Nothing else could do it. An Angel couldn't do it, nothing else. He had to come down, be tempted like we are, to redeem us.
E-79 Tagad paskatieties uz Ābrahāma dabisko sēklu [dzimumu–Tulk.]. Apskatīsim dažus no dabiskā dzimuma un paskatīsimies, vai Dievs turēja Savu Vārdu pie dabiskās sēklas, kas bija Īzaks. Pārbaudīsim dažus no dabiskās sēklas, kuri ticēja visam Dievam apsolījumam un it nemaz nešaubījās. Lūk, atcerieties, tur bija desmitiem tūkstoši reiz tūkstoši, reiz tūkstoši to, kas bija apgraizīti un tā tālāk, taču vienalga nebija Ābrahāma Sēkla. Protams. “Tas, kurš ir ebrejs ārēji, nav ebrejs; bet tas, kas ir ebrejs iekšēji.” Viņi, daudzi no viņiem izgāzās, skarbi izgāzās.
E-79 Notice now the natural seed of Abraham. Let's check some of those natural seed, and see if God kept His Word with the natural seed, which was Isaac. Let's check some of the natural seed that believed the full promise of God and had no question. Now remember, there were tens of thousands times thousands times multiplied thousands that was circumcised and everything else, and still was not Abraham's Seed. Sure, "That which is Jew outward is not Jew; that which is Jew inward." They, many of them, failed, bitterly failed.
E-80 Paskatieties, viņi sacīja tuksnesī: “Mēs...” Pashā dienā vai arī tad, kad dzēra pie tā avota, Jāņa Evaņģēlijs 6. nodaļa. Viņi visi priecājās.
E-80 Look, in the wilderness, they said, "We..." The day of the Passover, or at the drinking at the fountain, Saint John 6. They was all rejoicing.
E-81 Jēzus sacīja: “Es esmu tā Klints, kas bija tuksnesī. Es esmu Maize, kas nāk no Dieva no Debesīm; ja cilvēks ēdīs no tās, viņš nemirs.”
E-81 Jesus said, "I'm that Rock that was in the wilderness. I'm the Bread that come from God, out of Heaven, if a man may eat thereof and not die."
E-82 Viņi sacīja: “Mūsu tēvi ēda mannu tuksnesī četrdesmit gadus.”
Viņš sacīja: “Bet viņi visi ir miruši.”
E-82 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness, for forty years."
He said, "And they are, every one, dead."
E-83 “Miruši”, paņemiet šo vārdu un izpētiet to, paskatieties tā nozīmi: mūžīgi atdalīts. Tomēr viņi bija Ābrahāma sēkla. “Nāve” nozīmē “atdalīšana, likvidācija, pilnīga iznīcināšana, likvidācija”. Jēzus pateica, ka viņi visi kā viens bija miruši, kaut arī viņi bija apgraizīti ebreji.
E-83 Dead, take that word and run it, see what it means, "Eternally separated." Yet, they were Abraham's seed. Death means "separation, annihilation, completely destroyed, annihilation." Jesus said they were dead, every one of them, yet they were circumcised Jews.
E-84 Saprotiet, nabaga cilvēki, tāpēc vien, ka mēs esam metodisti, baptisti, prezbiterieši, mums ir neliels ticības apliecinājums un viss kas tāds; velns tic tikpat stipri kā mēs.
E-84 See, poor folks, just because we're Methodist, Baptist, Presbyterian, got a little confession, and things like that; the devil believes just as much as we do.
E-85 Taču tev ir jābūt identificētam ar To. Dievam ir jādod liecība par To, apzīmogojot ar Svēto Garu. Nekādu šaubu par Vārdu!
E-85 But you've got to be identified with It. God has got to witness It to it, by a sealing with the Holy Spirit. No question of the Word!
E-86 Ja tu sacīsi: “Nu, tas bija citam laikam,” tad kaut kas nav kārtībā.
E-86 If you say, "Well, now, that was for the other day," there is something wrong.
E-87 Kā būtu, ja atskrietu kaut kāds cilvēks un jūs pateiktu viņam, ka spīd gaisma, bet viņš ieskrietu pagrabā un pateiktu: “Es vienkārši to noraidu, es vienkārši to noraidu. Nekādas gaismas nav. Es tam neticu.” Ar to cilvēku kaut kas nebūtu kārtībā. Ar viņa prātu kaut kas nebūtu kārtībā. Ja viņš atsakās no tās siltajiem stariem un tās dzīvību dodošā resursa, tad ar viņa prātu kaut kas nav kārtībā.
E-87 What if a man come running, and you told him the light was shining, and he run down to the basement, said, "I just refuse it. I just refuse it. There is no such a thing as light. I don't believe it"? There would be something wrong with that man. He would be mentally upset. If he refuses its warm rays and its life-giving resource, there is something wrong with him, mentally.
E-88 Un, kad cilvēks redz Dieva Vārdu, kas ir izpaudies un apliecināts viņa priekšā, bet pēc tam aizveras un aizvelk savus konfesionālos aizkarus, tad ar to cilvēku kaut kas nav kārtībā garīgi. Ar viņu kaut kas nav kārtībā. Kaut kas garīgi nav kārtībā. Viņš vienkārši nespēj To pieņemt. “Akls, bet nezina to,” dodas uz Tiesu, un Dievs būs tas Tiesnesis.
E-88 And when a man sees the Word of God, made plain before him, and identified, and then shuts and pulls down his denominational curtains, there is something wrong with that man, spiritually. Something is wrong with him. There is something spiritually wrong. He just can't receive It. "Blind, and don't know it," going on to the Judgment, and God will be the judge.
E-89 Ievērojiet, kad viņi to izdarīja... Un šīs sēklas, kas patiešām ticēja Tam... Paskatieties, kas notika. Tagad pārbaudīsim dažus no viņiem, no Ābrahāma Sēklas.
E-89 Notice when they--they did this, and these seeds now that did believe It, watch what happened. Let's check some of them now, Abraham's seed.
E-90 Apskatīsim tos ebreju bērnus, jo viņi stāvēja uzticīgi un nepieļāva tēla pielūgšanu. Viņi atteicās klanīties tēla priekšā, kuru bija uztaisījis tās zemes ķēniņš. Turklāt tas bija uztaisīts pēc svēta cilvēka, Daniēla tēla.
E-90 Let's take the Hebrew children, 'cause they stood true and wouldn't a tolerate with image-worship. They refused to bow down to an image that the king of the nation had made. It was made after a holy man, too, the image of Daniel.
E-91 Tas rādīja, ka pagāni bija ievesti tajā nepareizajā pusē, kur tika pielūgts svēta cilvēka tēls. Tas beidzas tādā pat veidā, kad cilvēkiem tiks piespiests pielūgt cilvēku tēlus. Tas atnāca caur atklāsmi, kad Dainēls bija spējīgs izskaidrot Vārdu, kas bija uzrakstīts ar roku uz sienas. Tādā veidā tas atnāca un tādā veidā tas beigsies, tādā pat veidā, ar pagāna tēlu.
E-91 Showed that the Gentile race was brought in under the false side, of worshiping an image of a holy man. It goes out the same way, when people will be forced to worship images of people. It come in by revelation, of Daniel being able to interpret the Word, that was wrote on the handwriting on the wall. That's the way it come in, and that's the way it goes out, the same way, of the image of the Gentile.
E-92 Ievērojiet, viņi atteicās to darīt. Un ko viņi izdarīja? Viņi bija Ābrahāma Sēkla [Dzimums–Tulk.], kas uzticīgi stāvēja ar Vārdu, un viņi ieņēma ienaidnieka, uguns, vārtus. Viņi to izdarīja. Nu, Dieva Vārds ir patiess.
E-92 Notice, they refused to do it. And what did they do? They were Abraham's seed standing true to the Word, and they possessed the gate of the enemy, of fire. They did it. Well, God's Word is true.
E-93 Daniēls tika pārbaudīts par viena patiesā Dieva pielūgsmi. Viņš tajā tika pārbaudīts. Un pārbaudījuma laikā viņš izturēja pārbaudījumu. Un ko gan izdarīja Dievs, kad šķita, ka, kā mēs sakām, uz spēles bija likta viņa dzīvība? Un viņi nezināja, ko lai dara. Viņi grasījās izbarot viņu lauvām. Taču Daniēls palika uzticīgs tam pārbaudījumam, ka ir viens īstenais Dievs, un viņš ieņēma sava ienaidnieka vārtus. Dievs bija aizvēris lauvu mutes.
E-93 Daniel, tested for the worship of one true God. He was tested for that. And in the time of test, he stood the test. And what did God do, after it looked like the chips down for him, as we would say? And they didn't know what to do. They was going to feed him to the lion. But Daniel stayed true to the test, that there is one true God, and he possessed the gate of his enemy. God had closed the mouth of the lion.
E-94 Mozus palika uzticīgs apsolītajam vārdam to viltus atdarinātāju Jambres un Jannes priekšā, pārbaudījuma laikā. Paskatieties, Dievs bija saticis viņu ar pārdabisko, pateicis viņam iet un darīt to visu, rādīt tās zīmes, bet katrai zīmei bija balss. Mozus devās uz turieni tik uzticīgi, cik vien varēja. Viņš nometa zemē nūju, un tā pārvērtās par čūsku. Vai jūs zināt, kas notika? Tur atnāca atdarinātāji un izdarīja to pašu.
E-94 Moses stayed true to the promised word, before the false impersonators, Jambres and Jannes, in the test. Look, God had met him, with supernatural, told him to go do these things, show these signs, and each sign would have a voice. Moses went right down, just as true as he knowed. He throwed down the sticks, and it turned into a serpent. You know what happened? Here come the impersonators and done the same thing.
E-95 Nu, Mozus neatmeta ar roku, sacīdams: “Nu ko, šķiet, ka tas viss ir nepareizi.” Viņš palika tur un gaidīja uz Dievu, viņš palika uzticīgs. Nebija nozīmes, cik daudz tur bija atdarinātāju, viņš palika uzticīgs. Un, kad viņš palika uzticīgs savam uzdevumam, lai izvestu tos cilvēkus no tās vietas, kad viņam ceļā nostājās ūdens vārti, Dievs atļāva viņam tos ieņemt, un Viņš atvēra tos vārtus ar Uguns Staba palīdzību, kas viņu veda. Viņš veda to tautu tālāk uz apsolīto zemi.
E-95 Now, Moses didn't throw up his hands, say, "Well, I guess it's all wrong." He stayed there and waited on God. He stayed true. No matter how many impersonators there was, he stayed true. And when he stayed true to his commission, to bring those people out of that place. When the water gate got in his way, God let him possess it, and He opened the gate by the Pillar of Fire that was leading him. He took the people on to the promised land.
E-96 Jozua, vēl viens liels līderis. Tikai divi no...iegāja apsolītajā zemē, Jozua un Kālebs. Viņi aizgāja līdz vietai, ko sauca par Kadešu, kas tajā laikā bija pasaules centrs, jo tā bija tiesas vieta. Un, ak, viņi sūtīja divpadsmit izlūkus, lai apskatītu to zemi, un tie divpadsmit atgriezās.
E-96 Joshua, another great leader. Only two out of... went to the promised land, Joshua and Caleb. They came to a place called Kadesh, which was the center of the world at that time, insomuch that that was the judgment seat. And, oh, they sent out twelve spies to look at the land, and twelve of them come back.
E-97 Desmit no viņiem pateica: “Ak, tas ir pārāk liels darbs. Mēs vienkārši nespēsim to izdarīt. Nu, tie cilvēki, blakus viņiem mēs izskatāmies kā sienāži.”
E-97 Ten of them said, "Oh, it's too much of a job. We just couldn't do it. Well, them people, we look like grasshoppers by the side of them."
E-98 Taču ko darīja Jozua? Viņš mierināja ļaudis. Viņš sacīja: “Brītiņu uzgaidiet. Mēs esam vairāk kā spējīgi ieņemt to, nav nozīmes, cik mēs esam maziņi vai cik mūsu ir maz.” Ko viņš darīja? Viņš stāvēja uzticīgs tam apsolījumam: “Es dodu jums šo zemi,” taču jūs cīnīsieties par katru tās centimetru.
E-98 But what did Joshua do? He stilled the people. He said, "Wait a minute. We are more than able to take it, no matter how little we are, or how much in the minority." What was he doing? He was standing true to that promise, "I give you this land," but you fight every inch of it.
E-99 Vai tu tici tam, māt? Dievs ir devis jums jūsu dziedināšanu, taču jūs atkarosiet katru tās centimetru. “Kur vien jūsu kāju pēda mīs, Es dodu to jums.” “Pēdas” nozīmē “īpašumu”. Tas viss pieder jums, katrs apsolījums pieder jums, taču tagad jūs atkarosiet katru šī ceļa centimetru.
E-99 Do you believe that, mother? God has give you your healing, but you'll fight every inch of it. "Everywhere the soles of your feet sets, that I give you for possession." Footprints means "possession." It's all yours, every promise belongs to you, but you'll fight every inch of the way in now.
E-100 Un tā, Jozua zināja, ko bija pateicis Dievs. Viņš bija Ābrahāma sēkla. Saprotat? Viņš pateica: “Es ticu, ka Dievs ir iedevis mums šo zemi, un mēs esam vairāk kā spējīgi to paņemt.” Un tā kā viņš izturēja pārbaudījumu, pretstatā visai tai israēliešu grupai (visas ciltis un visi ļaudis žēlojās un raudāja), Jozua sacīja: “Nomierinieties! Dievs deva solījumu!”
E-100 Now, Joshua knew what God said. He was a seed of Abraham. See? He said, "I believe that, that God give us the land, and we're more than able to take it." And because he stood the test, against the whole group of Israelites, all the tribes and all the people moaned and cried. Joshua said, "Keep still! God made the promise."
E-101 Nav svarīgi, cik jūs esat lieli un kāda ir pretestība, un ko ir pateicis ārsts – Dievs deva solījumu. Tā ir Dieva darīšana to izdarīt.
E-101 No matter how big you are, and what the opposition is, and what the doctor said, God give the promise. It's up to God to do it.
E-102 Ko viņš izdarīja? Kad viņš pienāca pie Jordānas upes, viņš ieņēma tos vārtus. Lūk, ko viņš to izdarīja.
E-102 What did he do? When he come down to the river of Jordan, he possessed the gate. That's what he--he did.
E-103 Jērika bija noslēgusies kā bruņurupucis bruņās. Ko viņš izdarīja? Viņš ieņēma vārtus.
E-103 Jericho, closed up like a turtle in a shell. What did he do? He possessed the gate.
E-104 Reiz pat bija tā, kad viņa ienaidnieks mēģināja viņu sagrābt, viņš ieņēma sava ienaidnieka vārtus tik ļoti, ka viņš pavēlēja saulei apstāties. Un saule viņu paklausīja un nekustējās 24 stundas.
E-104 Even one day when his enemy was trying to take him, he possessed the gate of his enemy so much that he commanded the sun to stand still. And the sun obeyed him, and never turned for twenty-four hours.
E-105 Dievs ir uzticīgs Savam apsolījumam, nav svarīgi, kas Viņam ir jāizdara; izputinās Debesis, pirms ļaus, lai Viņa Vārds cieš sakāvi. Viņš nekad nav devis tādu solījumu, kuru Viņš nevar turēt. “Es esmu Tas Kungs, kas dziedina visas tavas slimības. Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.” Āmen. “Ja vari ticēt, viss ir iespējams.”
E-105 God is true to His promise, no matter what He has to do; bankrupt the Heavens before He would let His Word go defeated. He never made a promise that He can't keep. "I'm the Lord heals all thy diseases. If they lay hands on the sick, they shall recover." Amen. "If thou canst believe, all things are possible."
E-106 Jozua ticēja tam, kaut arī Dievam bija jāaptur zemes griešanās. Viņš to turēja ar kaut kādu citu Spēku, Savu Spēku, lai zeme negrieztos 24 stundas, līdz Jozua atriebās par sevi savam ienaidniekam. Viņš ieņēma tos vārtus. Protams, ieņēma. Dievs vienmēr ir uzticīgs.
E-106 Joshua believed it, though God had to stop the earth from turning. Held it there by some other Power, His Own power; that the world never turned for twenty-four hours, till Joshua avenged himself upon his enemy. He took the gates. Certainly, he did. God is ever true.
E-107 Kaut mums vēl būtu laiks, lai apskatītu citus varoņus, taču man ir palikušas tikai apmēram desmit minūtes. Paskatieties, visi šie dārgie varoņi, kādi viņi bija, un vareni ticības cīnītāji, viņi visi nomira pie nāves vārtiem. Viņi visi aizgāja bojā pie pašiem nāves vārtiem.
E-107 Now I wish we had time to get to more heroes, but I got about ten minutes now. Look, all these precious heroes, as they were, and great warriors of faith, they all died at the gate of death. They all perished, right at the gate of death.
E-108 Tad atnāca Ābrahāma Ķēnišķīgā Sēkla [Dzimums–Tulk.]. Tie visi bija dabiskā sēkla no Īzaka. Taču tagad atnāca Ābrahāma Ķēnišķīgā Sēkla, kas bija Kristus, Ābrahāma ticības Sēkla; tieši tam ir jābūt mums, vienkārši paskatieties, vai mēs esam tas vai nē. Dabiskā sēkla bija tikai līdzība. Visi pārējie bija piedzimuši dabiskā veidā, taču Viņš atnāca, piedzimstot no jaunavas. Saprotiet, tādējādi tas nebija no Ābrahāma, ebreja, sēklas. Viņš atnāca caur ticības apsolījumam sēklu. Un tātad mums ir jābūt Viņa bērniem caur šo Cilvēku.
E-108 Then come along the Royal Seed of Abraham. They were all the natural seed, from Isaac. But here come the Royal Seed of Abraham, which was Christ, Abraham's Seed of faith; what we're supposed to be, just see how whether we are or not. The natural seed only was a type. All others was born of natural birth, but He come a virgin birth. See, that wasn't of the seed of Abraham, then, a Jew. He come by the seed of faith of the promise. And, then, we're supposed to be His children, through this Man.
E-109 Paskatieties, ko Viņš izdarīja. Kad Viņš bija uz zemes, Viņš uzvarēja un ieņēma visus vārtus, kas bija ienaidniekam; Ķēnišķīgā Sēkla. Viņš apsolīja to caur Vārdu. Viņš uzvarēja tos. Viņš uzvarēja slimības vārtus mūsu dēļ. Tieši to Viņš atnāca izdarīt. Atcerieties, slimie cilvēki, Viņš tos vārtus uzvarēja. Jums tie nav jāuzvar; Viņš tos uzvarēja. Tiem citiem cilvēkiem bija jāuzvar viņu pašu vārti. Taču jums nevajag tos uzvarēt; tie jau ir uzvarēti. Viņš uzvarēja slimības vārtus. Un ko Viņš izdarīja, kad Viņš uzvarēja slimības vārtus? Sacīdams, ka Viņš... Ko vien jūs paprasīsiet uz zemes un ko vien jūs sasiesiet uz zemes, to Viņš sasies Debesīs, iedeva mums atslēgas no tiem vārtiem.
E-109 Watch what He did. When He was on earth, He conquered and possessed every gate the enemy had; the Royal Seed. He promised it by the Word. He conquered it. He conquered the gate of sickness, for us. That's what He come to do. He, remember, sick people, He conquered that gate. You don't have to conquer it; He conquered it. The other men had to conquer their own gate. But you don't have to conquer; it's already conquered. He conquered the gates of sickness. And what did He do when He conquered the gates of sickness, saying that He would? "Whatever you ask on earth, and whatever you've bound on earth, He would bind it in Heaven," give us the keys to the gate.
E-110 Viņš uzvarēja kārdinājuma vārtus ar Vārdu. Lūk, kādas bija atslēgas: “Stājieties pretim ienaidniekam, un viņš bēgs no jums.” Viņš uzvarēja to visu; uzvarēja katru slimību.
E-110 He conquered the gate of temptation, by the Word. And the keys was, "Resist the enemy, and he'll flee from you." He conquered it all; conquered every sickness.
E-111 Viņš uzvarēja nāvi un uzvarēja elli. Viņš uzvarēja nāvi un elli. Viņš uzvarēja to, ko citi nevarēja uzvarēt, jo viņi ir no dabiskās sēklas. Šī ir garīgā Sēkla. Viņš uzvarēja kapa vārtus un augšāmcēlās trešajā dienā mūsu taisnošanai.
E-111 He conquered death, and He conquered hell. He conquered death and hell. He conquered what the others couldn't conquer, because they're of the natural seed. This is the spiritual Seed. He conquered the gate of the grave, and rose up on the third day, for our justification.
E-112 “Un tagad mēs esam vairāk nekā uzvarētāji.” Mēs vienkārši ieejam tajā kā mantojumā: “Vairāk kā uzvarētāji.” Mums ir darīšana ar jau uzvarētu ienaidnieku. Slimība ir uzvarēta. Nāve ir uzvarēta. Elle ir uzvarēta. Viss ir uzvarēts. Ak, vai! Es gribētu būt divreiz lielāks, nu, varbūt, es jūtos divreiz labāk. Mēs strīdamies ar uzvarētu ienaidnieku.
E-112 "And now we are more than conquers." We're just walk right into it, as an inheritance, "More than conquers." Now we are dealing with a defeated enemy. Sickness is defeated. Death is defeated. Hell is defeated. Everything is defeated. Oh, my! Wish I was twice my size, now maybe I feel twice as good. We are disputing with a conquered enemy.
E-113 Nav brīnums, ka Pāvils varēja pateikt, kad viņi taisīja ešafotu, lai nocirstu viņam galvu, viņš sacīja: “Ak, nāve, kur ir tavs dzelonis? Parādi man, kur tu vari man likt locīties un bļaut. Kaps, kur it tava uzvara, vai tu domā, ka tu tur pārvērtīsi mani pīšļos? Es parādīšu tev to tukšo kapu, lūk, tur; bet es esmu Viņā, un Viņš augšāmcels mani pēdējā dienā.” Uzvarēts ienaidnieks!
E-113 No wonder Paul could say, when they was building a block, to chop his head off, he said, "O death, where is your sting? Show me where you can make me squirmer and scream. Grave, where is your victory, and you think you'll mold me out there? I'll point you to an empty one over there; and I am in Him, He'll raise me up at the last day." A defeated enemy!
E-114 Ķēnišķīgā Ābrahāma Sēkla! Nu, dabiskā sēkla uz To norādīt nevarēja. Taču Ķēnišķīgā Sēkla var uzvarēt, jau ir uzvarējusi, jo Viņš jau aizgāja mums pa priekšu un uzvarēja mums visus vārtus. Tagad, pēc diviem tūkstošiem gadu, Viņš stāv mūsu vidū, varenais Uzvarētājs. Viņš ne tikai uzvarēja slimību... Viņš uzvarēja slimību. Viņš uzvarēja kārdināšanu. Viņš uzvarēja ikvienu ienaidnieku. Viņš uzvarēja nāvi. Viņš uzvarēja elli. Viņš uzvarēja kapu un augšāmcēlās. Un pēc diviem tūkstošiem gadu, lūk, šajā pēcpusdienā Viņš stāv mūsu vidū, apliecinādams Sevi, varenais Uzvarētājs! Āmen. Viņš joprojām ir šeit, dzīvs, apliecinādams Savu apsolījumu, Ābrahāma Ķēnišķīgā Sēkla! Ak vai! Bet ienaidnieks...
E-114 The Royal Seed of Abraham! Now, the natural seed could not point to That. But the Royal Seed can conquer, already conquered, for He has gone before us and conquered every gate for us. He is now, after two thousand years, He stands in the midst of us, the mighty Conqueror. Not only did He conquer sickness... He conquered sickness. He conquered temptation. He conquered every enemy. He conquered death. He conquered hell. He conquered the grave, and rose up again. And two thousand years later, here He stands among us, this afternoon, identifying Himself, the mighty Conqueror! Amen. He is still here, alive, vindicating His promise, Royal Seed of Abraham! Oh, my! And the enemy shall...
E-115 “Viņš uzvarēs sava ienaidnieka vārtus.” Viņiem, Sēklai... Viņš stāv šeit dzīvs, lai pierādītu Sevi, kam? Tām iepriekšnolemtajām Sēklām, kuri var to ieraudzīt. Viņš to uzvarēja. Pēc Sava pārbaudījuma, Vārda apsolījuma, viņi tika apzīmogoti ar Svēto Garu Kristus Ķermenī, un viņiem bija apstiprināts (kas?), ka Vēstule Ebrejiem 13:8 ir taisnība. Viņi ir aizzīmogoti tur ar Svēto Garu, ar to Svēto Garu, kas bija... Ābrahāms to paredzēja; viņš tam ticēja ticībā. Bet tagad mēs saņemam To, vēršoties pie tā apsolījuma par to, ko Viņš pateica. Un šajās pēdējās dienās Pats augšāmceltais Uzvarētājs ir apstiprinājis Jāņa 14:12.
E-115 "He will conquer the gates of his enemy." To those, Seed, He stands here alive to vindicate Himself to who? Those predestinated Seeds that can see it. He conquered that. Who, after his test, of the promise of the Word, they were sealed by the Holy Ghost, into the Body of Christ, to them confirmed (what?) Hebrews 13:8 to be so. They are sealed in there by the Holy Ghost, that Holy Ghost which was by... Abraham foresaw it; by faith he believed it. And now we receive It, looking back to the promise of what He said. And John 14:12 is made confirmed in this last days, by the risen Conqueror, Himself.
E-116 Nevis kaut kāda sistēma, bet Personība, Kristus, Uzvarētājs. Nevis mana draudze, nevis mana baptistu draudze vai jūsu prezbiteriešu, metodistu vai vasarsvētku – nevis tas to apstiprināja, bet Jēzus Kristus. Viņš ir dzīvs šodien. Viņš pacēlās pār to visu mūsu taisnošanai.
E-116 Not some system; but a Person, Christ, the Conqueror. Not my church, not my Baptist church, or your Presbyterian, Methodist, or the Pentecostals, not by that; but by Jesus Christ. He lives today. He rose over that, for our justification.
E-117 Un, tā kā Viņš dzīvo, Viņš pateica, ka arī mēs dzīvojam. “Cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no katra Vārda,” nevis no kādas Vārda daļas, “no katra Vārda, kas nāk no Dieva mutes.” “Es esmu Augšāmcelšanās un Dzīvība. Kas Man tic, pat ja viņš nomirs, viņš dzīvos. Kas dzīvo un tic Man, nekad nemirs. Vai tu tam tici?” Ieņems katra ienaidnieka vārtus!
E-117 And because He lives, He said we live also. "Man don't live by bread alone, but by every Word," not part of the Word, "every Word that proceeds out of the mouth of God." "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?" Take the gate of every enemy!
E-118 Kā gan viņš varēja uzvarēt Bosfortu, kad Dievs...Bosforts bija tajā Uzvarētājā. Un tieši tāpēc viņš sacīja: “Vislaimīgākā diena manā mūžā ir tieši šobrīd.” Hm-hm. Viņš pazina to Vareno Uzvarētāju. Viņa pārliecība atradās Viņā. Ak vai! Nu mēs varam nodziedāt:
Dzīvodams Viņš mani mīlēja,
Mirdams Viņš mani izglāba,
Apglabāts Viņš manus grēkus paņēma,
Augšāmceldamies Viņš mūžīgi mani taisnoja.
Viendien Viņš atnāks, ak, godpilnā diena!
E-118 How could he conquer Bosworth, when God... Bosworth was in the Conqueror. And that's the reason he said, "The happiest hour of my life is right now." Uh-huh. He knowed that Mighty Conqueror. His assurance rested with Him. Oh, my! Now we can sing:
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever;
Someday He's coming, O glorious day!
E-119 Tiem, kuri domā, ka viņi ir uzvarēti. Man šķiet, ka tas bija Edijs Peronets, viņš nevarēja pārdot savas kristīgās dziesmas. Tās nevienam nebija vajadzīgas. Viņiem nebija ar to nekā kopēja. Ak, uzvarēts un ticīgais! Viendien pār viņu nonāca Svētais Gars. Viņa ienaidnieka vārti, ka nepieņēma viņa literatūru! Pār viņu nonāca Gars, un viņš paķēra spalvu, un Dievs ļāva viņam uzrakstīt to svinīgo dziesmu.
Pasludiniet Jēzus Vārda spēku!
Lai eņģeļi pie zemes krīt,
Karalisko diadēmu nesiet
Un par visu Kungu Viņu kronējiet!
Visi Viņu kronējiet!
E-119 To those who are seemed to be defeated. Eddy Perronet, I believe it was, he couldn't sell his Christian songs. Nobody wanted them. They had nothing to do with it. Oh, defeated, and a believer! One day, the Holy Spirit come upon him. The gate of his enemy, that wouldn't receive his literature! The Spirit struck him, and he grabbed a pen, God let him write the inauguration song.
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
E-120 Reiz aklā Fanija Krosbija... Viņai pajautāja: “Ko tev tas nozīmē?” Daži... Viņa nepārdeva savas pirmdzimtības tiesības, kā to izdarīja pentakosts Elvis Preslijs vai kā Būns no Kristus baznīcas, vai kā Reds Folijs, kuri pārdeva savus talantus pasaulei; viņiem ir kadiljaku flotes un zelta plates miljonu dolāru vērtībā. Taču Fanija Krosbija palika uzticīga savai vietai. Viņa iekliedzās:
Neej garām dārgais Jēzu,
Klausi lūgšanu,
Kamēr Tu pie citiem eji,
Neej garām man.
Tu mans īstais prieka avots,
Laime vienīgā.
Un par visiem citiem dārgāks
Šeit un Mūžībā.
E-120 Blind Fanny Crosby, one time. Said, "What does it means to you?" Some... She didn't sell her birthrights like the Pentecostal Elvis Presley did, or like the church-of-Christ Boone did, or like the Red Folley did, selling their talents to the world; they got a fleets of Cadillacs, and million-dollar, gold records. But Fanny Crosby stayed true to her place. She screamed out:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in Heaven but Thee?
E-121 Viņi sacīja: “Bet ja nu tu būsi akla, kad nokļūsi Debesīs?”
Viņa sacīja: “Es tik un tā Viņu atpazīšu.”
Jautāja: “Kā tu Viņu atpazīsi?”
Sacīja: “Es Viņu atpazīšu.”
Sacīja: “Krosbijas kundze, tu varētu nopelnīt miljons dolāru.”
Viņa sacīja: “Man nevajag miljons dolāru.”
E-121 They said, "What if you are blind when you get to Heaven?"
She said, "I'll know Him, anyhow."
Said, "How will you know Him?"
Said, "I'll know Him."
Said, "Mrs. Crosby, you could make a million dollars."
She said, "I don't want the million dollars."
E-122 “Kā gan tu Viņu atpazīsi?” Viņa atbildēja:
Es Viņu zināšu, es Viņu zināšu
Un izpirkta pie Viņa sāna stāvēšu.
Es Viņu zināšu, es Viņu zināšu.
E-122 "How will you know Him?" She said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him, I shall know Him.
E-123 “Ja es nevarēšu Viņu redzēt, tad es sataustīšu naglu rētas uz Viņa rokām.” Viņa uzvarēja sava ienaidnieka vārtus. Jā.
E-123 "If I can't see Him, I'll feel for the nail prints in His hands." She conquered the gate of her enemy. Yes.
E-124 Ja jūs esat Kristū! Viņš sacīja: “Ja jūs paliksiet Manī un Mani Vārdi paliks jūsos, prasiet, kādu atslēgu vien gribat, prasiet, kādus vārtus jūs gribat ieņemt, prasiet, ko vien gribat, un jums tas tiks dots. Ja paliksiet Manī un Mans Vārds paliks jūsos, jūs spēsiet ieņemt jebkurus ienaidnieka vārtus, kas nostāsies jums priekšā.” Jūs esat Ābrahāma ķēnišķīgā Sēkla.
E-124 If you are in Christ! He said, "If ye abide in Me, and My Words abide in you; ask what key you want, ask what gate you want to take; ask what you will, and it shall be given to you. If ye abide in Me, and My Word abides in you, you can take any enemy's gate that comes before you." You're the royal Seed of Abraham.
E-125 Kādi vārti stāv jūsu priekšā? Ja tā ir slimība, tad jūs esat vairāk kā uzvarētāji pār to. Tad mēs varam pateikt, nodziedāt šo jauko, seno dziesmu:
Ikviens solījums šai Grāmatā ir mans,
Ikviena nodaļa un pants tik Dievišķīgs,
Uz Viņa mīlestību Dievišķo es paļaujos,
Jo ikviens solījums šai Grāmatā ir mans.
E-125 What kind of a gate stands before you? If it's sickness, you are more than a conqueror for it. Then we can say, sing this gracious old song:
Every promise in the Book is mine,
Every chapter, every verse's... and so Divine,
I'm trusting in His love Divine,
For every promise in the Book is mine.
E-126 Mēs esam vairāk nekā uzvarētāji, un Ābrahāma Sēkla ieņems ienaidnieka vārtus! Kad viņi saka, ka tas viss nevar notikt, kad viņi grib nosaukt To par velnu vai Belcebulu, vai par vēl kaut ko, Dievam noteikti ir jāuzvar katri vārti un jāsagrābj ienaidnieks.
Lūgsim.
E-126 We are more than a conqueror, and the Seed of Abraham shall possess the gate of the enemy! When they say these Things cannot happen, when they want to call It a devil, or Beelzebub, or something else, God is sure to conqueror every gate and take the enemy.
Let us pray.
E-127 Kungs, lai Ābrahāma Sēkla... Es zinu, ka viņi To ieraudzīs, Kungs. Kā gan šis Vārds varētu nokrist, nenokrītot tajā īstenajā augsnē? Es lūdzu, lai viņi tagad saprot. Lai katrs cilvēks, kas nostāsies lūgšanu rindā, tiek dziedināts.
E-127 Lord, may the Seed of Abraham... I know they'll see It, Lord. How can that Word fall without hitting that real Ground? I pray that they'll understand now. May every person that comes in the prayer line be healed.
E-128 Kungs, ja šeit atrodas kādi, kas vēl nav apliecinājuši, nav publiski piecēlušies un nav nostājušies par Kristu, gatavi atteikties no visām ticības mācībām un aukstām, formālām, mirušām lietām, kuras ir aizvedušas viņus prom no Tevis. Un lai tagad viņi pieceļas un pasaka: “Es pieņemšu Viņu kā manu Glābēju.” Tad Tu stāvēsi par viņiem tajā Dienā.
E-128 Lord, if there be some in here yet, that has not as yet made their confession, not stood publicly and stood for Christ, ready to deny all the creeds and the cold, formal, dead things that's taken them away from You. And may they stand now, and say, "I will accept Him as my Saviour." Then You'll stand for them on that Day.
E-129 Kamēr mēs esam noliekuši savas galvas, ja šeit ir tādi, kas grib uz brītiņu piecelties lūgšanai, pateikt: “Es gribu stāvēt par Viņu tagad, lai Viņš stāvētu par mani tajā Dienā Viņa Dievišķajā Klātbūtnē.” Es lūdzu jūs un dodu jums iespēju, lai jūsu vārds tiktu ielikts Dzīvības Grāmatā, ja jūs piecelsieties. Es neprasu, lai jūs pievienotos kādai draudzei. Es prasu, lai jūs atnākat pie Kristus, ja jūs esat šeit un nepazīstat Viņu.
E-129 While we have our heads bowed, if there are those who would like to stand just a moment, for prayer, say, "I want to stand for Him now, that He will stand for me at that Day, in His Divine Presence." I ask you, and give you the opportunity that your name be placed on the Book of Life, if you will stand. I'm not asking you to join any church. I'm asking you to come to Christ, if you're here and do not know Him.
E-130 Lai Dievs tevi svētī, dēliņ. Vai būs vēl kāds, sakiet: “Tagad es gribu piecelties.” Lai Dievs tevi svētī, kundze. Lai Dievs tevi svētī, mana māsa. “Es gribu...” Lai Dievs jūs svētī. Lai Dievs jūs svētī. “Es nostāšos par to šajā pēcpusdienā.” Šie jaukie cilvēki, vīrieši un sievietes, viņi pieceļas: “Es nostāšos par to šajā pēcpusdienā.”
E-130 God bless you, son. Is there another, say, "I--I want to stand now." God bless you, lady. God bless you, my sister. "I want..." God bless you. God bless you. "I take my stand, this afternoon." These fine people, men and women, standing up, "I'll take my stand, this afternoon."
E-131 Un tajā dienā, kad ārsts pateiks: “Ar to cilvēku ir cauri; viņam tek asinis, uz viņa vai uz viņas ir nāve.” Vai arī kādā rītā tu atcerēsies, kā tu nostājies. Nostājieties par Viņu tagad.
E-131 And that day when the doctor says, "Well, the wreck; his blood is shedding, death is upon him, or upon her." Or, some morning, you'll remember your stand. You stand for Him now.
E-132 “Ja jūs kaunēsieties no Manis cilvēku priekšā, tad Es kaunēšos no jums Mana Tēva un svēto eņģeļu priekšā. Taču, ja jūs apliecināsiet Mani cilvēku priekšā, tad arī Es apliecināšu viņu Mana Tēva un svēto eņģeļu priekšā.”
E-132 "If you're ashamed of Me before man, I'll be ashamed of you before My Father and the holy Angels. But if you will confess Me before man, him will I confess before My Father and the holy Angels."
E-133 Lai Dievs tevi svētī, mana māsa. Vai būs kāds kaut kur tur balkonā? Tieši tagad, kamēr mēs gaidām. Varbūt vēl kāds ir galvenajā zālē? Labi. Es ticu tev uz vārda, draugs.
E-133 God bless you, my sister. Would there be some in the balcony somewhere? Right now, while we're waiting. Some of them, more on the main floor? All right. I take you at your word, friend.
E-134 Ja Vārds nokrīt auglīgā zemē, kā tai sievietei pie akas, viņa saprata. Viņa bija pārstāvēta Debesīs pirms pasaules radīšanas. Kad tā Gaisma apspīdēja To, viņa To atpazina.
E-134 If the Word falls on fertile Ground, like the little woman at the well, she--she understood. She was represented in Heaven, from the found-... before the foundation of the world. When that Light struck It, she recognized It.
E-135 Lai Dievs tevi svētī, mans brāli. Tas ir braši... Lai Dievs tevi svētī, mans brāli. Varbūt jūs esat darījuši svarīgas lietas jūsu dzīvē; šobrīd jūs darāt vissvarīgāko lietu, kādu jebkad esat darījuši – nostājaties par Kristu.
E-135 God bless you, my brother. That's a gallant... God bless you, my brother. You might have done great things in your life; you're doing the greatest thing you ever did do, now, stand for Christ.
E-136 Mūsu Debesu Tēvs, šajā pēcpusdienā sēkla nokrita kaut kādā augsnē. Mēs redzam, kā uzdīgst Dzīvība. Vīrieši un sievietes ceļas kājās un Dieva, kurš ir visuresošs, viszinošs, visvarens, visu redzošā acs viņus redz. Viņi ir Tavi, Tēvs. Tagad es stādu viņus Tavā priekšā kā trofejas.
E-136 Our Heavenly Father, the seed has dropped on some ground, this afternoon. We see Life springing up. Men and women stand to their feet, and the alE-seeing eye of God, Who is omnipresent, omniscient, omnipotent, sees them. They are Yours, Father. I present them to You now, as trophies.
E-137 Lai šis viņu pārdzīvojums, kuri ir nostājušies tur šobrīd, zinot, ko viņi ir izdarījuši, zinot, ko tas nozīmē, ka viņi ir nostājušies, lai stāvētu kopā ar tiem nedaudzajiem nicinātajiem, kas pieder Tam Kungam. Lai viņi vienmēr paliek uzticīgi līdz tai Dienai, kad viņi nostāsies Tavā Klātbūtnē, tad tā brīnumainā Balss pateiks: “Jā, reiz Batonroužā jeb vietiņā, ko sauc par Denhamspringu, viņš vai viņa stāvēja par Mani, Tēvs, bet tagad Es stāvēšu par viņu.” Dāvā to, Kungs. Viņi ir tavi, Jēzus Vārdā. Āmen.
Lai Dievs svētī jūs par to, ka jūs piecēlāties. Dievs vienmēr...
E-137 May this experience of them standing there now, knowing what they have done, knowing what this means, that they stand to take their stand with the Lord's despised few. May they ever remain true until that Day they stand in Your Presence, then that lovely Voice will say, "Yes, one day in Baton Rouge, or a little place called Denham Springs, he stood for Me, Father, now I'll stand for him, or her." Grant it, Lord. They are Yours, in Jesus' Name. Amen.
God bless you, for your stand. God ever...
E-138 Tagad izdariet man šo vienu lietu. Atrodiet, ja jūs esat tur, kur ir tie draudžu gani, satiecieties ar viņiem, parunājiet ar viņiem. Ja jūs vēl neesat kristījušies ar kristīgu kristību, tad izdariet to. Ieejiet tagad ticīgo vidē, īstu ticīgo, ne liekuļu, bet īstenu ticīgo.
Kamēr mēs lūdzamies, palūgsim par šiem lakatiņiem.
E-138 Now do this one thing for me. Find, if you're around where these pastors are, see a few, talk to them. If you haven't been baptized yet, in Christian baptism, do so. Get yourself amongst believers now, real believers, not make-believers; real believers.
While we're praying, let's pray for these handkerchiefs.
E-139 Debesu Tēvs, tagad šie lakatiņi tiks izsūtīti; es nezinu, uz kurieni. Varbūt kāds vecs, akls tētis sēž tur kādā purvā, gaidīdams, kad tiks atvests šis lakatiņš; tur guļ maziņš bērniņš slimnīcas gultā, viņa māte tur stāv, izmisīgi gaidīdama šo lakatiņu. Debesu Tēvs, es lūdzu, lai Tu ej kopā ar tiem. Un lai kā zīme par Tavu Klātbūtni šodien un par mūsu ticību Tev, kā mēs sludinājām Tavu Vārdu, lai tā ticība, kas bija Ābrahāmā, un ticība, kuru radīja un mums dāvāja Jēzus Kristus, lai tā dodas kopā ar šiem lakatiņiem un dziedina katru, kuram tie tiks uzlikti. Mēs sūtām tos Jēzus Vārdā. Āmen.
E-139 Heavenly Father, these handkerchiefs goes out now; where, I don't know. Maybe some old blind daddy sitting out here in a little swamp somewhere, waiting for this handkerchief to come; a little baby laying there on the hospital bed; a mother standing, frantically, waiting for the return of the handkerchief. Heavenly Father, I pray that You will go with them. And for a token of Your Presence today, and our faith in You as we have preached Thy Word, may the faith that was in Abraham, and the faith that was produced and given to us by Jesus Christ, may it go with these handkerchiefs and heal every one that it's laid upon. We send them, in Jesus' Name. Amen.
E-140 Lūk, vēl brītiņu, pirms mēs sasauksim lūgšanu rindu. Visuvarenais un stiprais Dievs, varenais, visu pietiekošais... Lūdzu, draugi, es sākšu lūgties par slimajiem un es... Iespējams, kad mēs tur nokāpsim, es...es jums neko nevarēšu pateikt; iespējams, daži no jums līdz tam laikam aizies. Lai kas tu arī nebūtu, ja tu pat tagad neesi piecēlies un neesi pārliecināts...
E-140 Now just a moment, before we call the prayer line. The omnipotent and mighty God, the great One, the alE-sufficient One... Please, friends, I--I'm going to start praying for the sick, and I... Probably, when we come down, I--I might not get to say nothing to you; some of you may go before that time. Whatever you are, if you didn't even stand, a while ago, and you're not sure...
E-141 Ja tu esi draudzes loceklis, tas ir labi, taču ar to vien nepietiek. Saprotiet, tas bagātais jaunais vadītājs bija draudzes loceklis. Saprotat? Viņš pajautāja Jēzum, ko viņam darīt, lai iemantotu Mūžīgo Dzīvību. Viņš nepieņēma To. Viņš aizgāja. Cik bezprātīgi izdarīja tas jaunais cilvēks! Neieņemiet viņa pozīciju. Vai atceraties pēdējo reizi, kad viņš tika parādīts? Nedaudz vēlāk viņam sekmējās. Viņš kļuva bagātāks. Viņš aizgāja līdz tam, ka pat viņa klētis no pilnības pārplīsa. Taču tad mēs redzam viņa pēdējo apliecinājumu, tas bija ellē, mokošās liesmās. Nē, nepieļaujiet, lai tas notiktu ar jums. Pieņemiet Kristu.
E-141 If you're a member of a church, that's a good thing, but that's not good enough. See, the rich young ruler was a member of the church. See? He asked Jesus what could he do to have Eternal Life. He never accepted It. He walked away. What a foolish thing for that young man to do. Don't take his place. You remember the last time he was identified? A little later, he prospered. He got richer. He got to a place till even his barns bursted. But then we find his last identification, in hell, flames tormenting. Don't, don't let that happen to you. Accept Christ.
E-142 Jūs, jaunie cilvēki, jūs, jaunās meitenes, jaunie puiši, kuri šobrīd stāvat dzīves krustcelēs, lūdzu, izdariet to. Ieklausieties manī kā jūsu brālī, tādā, kurš jūs mīl. Es atrodos šeit, jo es jūs mīlu. Es mīlu Dievu un mīlu jūs, un es nevaru mīlēt Dievu, ja es nemīlu jūs.
E-142 You young people, you young girls, young boys, just at the turning of life, please do that. Hear me, as--as your brother, one who loves you. I'm here because I love you. I love God, and I love you, and I cannot love God if I don't love you.
E-143 Es drīzāk dotu priekšroku, ja jūs gribat nodot kādu piezīmi, izsakiet to manam dēlam, lūk, tur, vai kādam no maniem bērniem. Atļaujiet man... Es iztikšu bez tā. Jebkuri vecāki tā izdarītu; tāpat arī Dievs. Saprotat? Mīliet viņa ļaudis. Mīliet viens otru.
E-143 I would a lot rather, if you had a comment to pass, pass it on my son out there, or one of my children. Let me just... I, I'll go without it. Any parent will do that; so will God. See? Love His people. Love one another.
E-144 Jūs teiksiet: “Kāpēc tu viņus rāj?” Īstena mīlestība izlabo.
E-144 You say, "What do you scold them for?" Genuine love is corrective.
E-145 Ja tavs bērns sēž tur uz ielas, bet tu saki: “Nu, tur sēž Juniors. Viņam nevajadzētu tā darīt, taču es negribu ievainot viņa maziņās jūtas.” Tu viņu nemīli. Viņš tur aizies bojā. Ja tu viņu mīli, tad tu viņu ievedīsi iekšā un viņu iepļaukāsi. Tu liksi viņam paklausīt.
E-145 If your child is sitting out on the street; you say, "Well, there sits Junior. He oughtn't to do that, but I don't want to hurt his little feelings." You don't love him. He'll get killed there. If you love him, you'll bring him in and give him a spanking. You'll make him obey.
E-146 Tieši tā rīkojas Dievs. Mīlestība izlabo, un tāda ir īstena mīlestība.
E-146 That's the way God does. Love is corrective, and that's genuine love.
E-147 Kad sludinātājs stāv un ļauj jums, sievietes, apgriezt matus, nēsāt krāsas un visu pārējo, un jūs neizlabo, tad tajā nav īstenas mīlestības; un nebļaus uz to. Atļaus jums, vīrieši, precēties trīs vai četras reizes un visas tās pārējās lietas un kaut kā to nogludinās, tajā nav īstenas mīlestības. Atļaus jums pievienoties draudzei, papliķēs jums pa plecu un nosmacēs jūs ar kaut kādu ticības mācību, sakot: “Viss, kas tev ir jāizdara, tev ir jāpievienojas svētajai baznīcai,” tajā nav mīlestības. Vai arī tas cilvēks pats ir tik ļoti pazudis, ka viņš neredz.
E-147 When a preacher stand and lets you women bob your hair, and wear paint and stuff, and don't correct you, there is no genuine love there; and won't call it out. And let you man marry three or four times, and all of these other things, and get by with it, there is no genuine love there. Let you join a church, and pat you on the back, and smother you with some creed, then, "That's all you have to do, is join the holy church," there is no love there. Or, either, the man is so totally lost, himself, he don't see.
E-148 Īstena mīlestība izlabo jūs un atved jūs atpakaļ pie Dieva Vārda.
E-148 Genuine love is corrective, and brings you back to the Word of God.
E-149 Paskatieties uz Jēzu, ko Viņš sacīja, jo Viņš mīlēja viņus tik ļoti, ka Viņš nomira viņu vietā pat tad, kad viņi pieprasīja Viņa Asinis.
E-149 Look at Jesus, how, what He said, 'cause He loved them, so much that He died in their place, when they was even calling for His Blood.
E-150 Lūk, lai varenais Svētais Gars... Es gribu brītiņu pagaidīt. Es gaidu, kad uz manis nonāks Svētā Gara svaidījums, pirms mēs sāksim. Es sludināju. Es pateicos jums par sadarbību.
E-150 Now may the great Holy Spirit... I want to wait just a minute. I'm waiting till the anointing of the Holy Spirit gets upon me, before we get started. I have been preaching. Thank you, for your cooperation.
E-151 Un tā, ikviens, kas atrodas šeit, lai kur jūs nebūtu, it visur zālē, esiet lūgšanā vēl brītiņu, sakiet: “Kungs Jēzu, palīdzi man! Palīdzi man! Ļauj man pieskarties Tavām drānām.” Jēzus sacīja, jūs zināt, kad tā sieviete pieskārās Viņa apģērbam, Viņš nesajuta to fiziski, taču Viņš pagriezās un zināja, kas viņa ir un ko viņa izdarīja. Viņš ir tas pats Jēzus šajā pēcpusdienā, Augstais Priesteris, kuram var pieskarties, kad apzināmies mūsu vājumu.
E-151 Now, each one in here, wherever you are, anywhere in the building, pray just for a minute, say, "Lord Jesus, help me! Help me! Let me touch Your garment." Jesus said, you know, when the woman touched His garment, He didn't feel it, physically, but He turned around and knowed who she was and what she did. He is the same Jesus this afternoon, a High Priest can be touched by the feeling of our infirmity.
E-152 Un tā, vai jūs visi ticat, ka tā ir taisnība, ka Dievs ir devis šo solījumu, ka atkal ... (un lai Viņš parāda to) ...ka mēs dzīvojam Sodomas dienās? Cik daudzi no jums šajā ēkā tam tic, vienkārši paceliet roku.
E-152 Do you believe, each one of you now, that it's true, that the God that made this promise, once more (and may He show it) that we're living in the days of Sodom? How many believe that, in the building, just raise up your hand.
E-153 Mēs dzīvojam tā, kā tas bija Sodomā. Visa tā sistēma ir piesārņota, pasaules sistēma, viss, draudzes sistēma, politiskā sistēma. Nav nekā... Politika ir tik ļoti samaitāta. It visur sistēmas, mūsu diktatori, tā visa ir samaitātība. Draudze ir kļuvusi tāda pati. Ģimenes ir kļuvušas tādas pašas. Tā vienkārši ir samaitātība. Sodoma!
E-153 We're living, as it was, in Sodom. The whole system has become polluted, the world system, everything, the church system, political system. There is nothing. Politics is so corrupted. The systems, everywhere, our dictators, it's all corruption. The church has become the same way. Families have become the same way. It's just corruption, Sodom!
E-154 Turklāt atcerieties, Dievs to ir nolicis jūsu priekšā, tāpēc atcerieties, Viņš sacīja, ka Viņš parādīs Sevi cilvēciskā miesā un izdarīs tā, kā Viņš izdarīja pirms Sodomas, pirms uz skatuves parādīsies apsolītais Dēls. Viņš apsolīja atsūtīt to, kurš būs priekštecis tam apsolītajam Dēlam, kā Viņš sūtīja sākumā, kas to stādīs priekšā; un Viņš pateica: “Kad tiks atklāts Cilvēka...”
E-154 Then, remember, God has got that before you, then remember He said that He would represent Himself in human flesh, and would do like He did before Sodom, before the promised Son came on the scene. He promised to send one that would forerun that promised Son, as He did at the first place, that would introduce; and He said, "When the Son of man is being revealed."
E-155 Es nepazīstu tevi. Nu, Tomsones kundze, tā ir sieviešu slimība un sarežģījumi, vai tici, ka Dievs darīs tevi veselu? Vai vari tam ticēt? Vai ticēsi? Kundze, Tomasa kundze, vai tici, ka Viņš darīs tevi veselu? Tad pacel savas rokas.
E-155 I don't know you. Well, Miss. Thompson, that female trouble and complications, you believe that God will make you well? Can you believe it? You will? Miss., Miss. Thomas, you believe He'll make you well? Raise up your hands, then.
E-156 Tieši aiz tevis sēž viena kundze. Viņa lūdzas. Viņai ir artrīts.
E-156 There is a lady sitting right behind you. She is praying. She's got arthritis.
E-157 Tieši viņai blakus sēž kāds ar kuņģa slimību, arī lūdzas. Tu palaidīsi to garām, tu neesi vērīgs. Jūs neesat no šejienes. Jūs esat no Misisipi. Jūs esat Stringera kungs un kundze. Ja jūs ticēsiet no visas sirds, Jēzus Kristus darīs jūs veselus. Ja vien varat tam noticēt. Vai ticat? Tad jūs varat to saņemt. Labi. Paceliet savas rokas, lai cilvēki redzētu, ka tie esat jūs.
E-157 One sitting right next to her, is stomach trouble, praying also. You're going to miss it, you don't watch. You're not from here. You're from Mississippi. You're Mr. and Mrs. Kramer. If you believe with all your heart, Jesus Christ will make you well. If you can believe it. Do you? Then you can receive it. Okay. Raise up your hands so that the people will see it's you.
E-158 Es nepazīstu tos cilvēkus. Es nekad dzīvē neesmu viņus redzējis. Jums ir jātic, draugi. Viņš apliecina Sevi. Vai jūs ticat tam no visas sirds? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-158 I don't know them people. I've never seen them, in my life. You've got to believe, friend. He is identifying Himself. Do you believe that, with all your heart? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-159 Kāpēc tu pašūpoji galvu, ser, un šādi uz mani paskatījies? Tā kā tu šādi izdarīji, es brītiņu ar tevi parunāšu. Tu esi tāds kā padzīvojis džentelmenis, esi apsēdies tieši šeit, skaties uz mani. Viņš paskatījās uz mani ar tādu patiesumu! Viņš Tam noticēja. Tu lūdzies par kādu, kuram bija sirdstrieka. Taču galvenais, par ko tu lūdzies, kas tev ir vajadzīgs, tu meklē kristību ar Svēto Garu. Tā tas ir. Jā. Tā tas ir. Ja tu tici tam! Tā kundze, tu meklē darbu. Turklāt, lai tu zinātu, ka es esmu Dieva pravietis jeb kalps, tev ir bijušas divas operācijas. Tā dēļ tev ir tāds kā vājums. Visāda veida stāvokļi, garīga problēma. Es gribu tev pateikt, ka tas viss ir atrisināts. Tava ticība dara tevi veselu.
E-159 Why did you shake your head, sir, and look at me like that? Yes, sir. Because you've done that, I'm going to talk to you a minute. You're kind of an aged gentleman sitting right here, looking at me. He looked at me, with such sincerity. He believed it. You're praying for somebody who had a stroke. But--but your main thing you're praying, you need, you're seeking the baptism of the Holy Ghost. That's right. Uh-huh. That is right. If you believe it! The lady, you're seeking employment. Besides that, that you might know that I be God's prophet, or servant, you've had two operations. It's left you kind of weak. All kinds of conditions, spiritual trouble. I want to tell you it's all settled. Your faith makes you well.
E-160 [Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.]...kura sēž tieši tur, jums blakus. Viņa lūdzas. Paklausieties. Viņš sadzirdēja tevi, un tu Viņam pieskāries. Es tevi nepazīstu, bet Viņš pazīst. Es pateikšu tev, par ko tu lūdzies. Vai tu tici no visas sirds? Tev ir problēma ar žultspūsli, par to tu lūdzies. Vai tu tici, ka Dievs tevi dziedinās un darīs tevi veselu? Tu esi Smitas kundze. Tā tas ir. Pacel savu roku.
E-160 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... sitting right next to you there. She is praying. Look here. He heard you, and you've touched Him. Don't know you, but He does. I'll tell you what you was praying about. You believe with all your heart? You got a gall bladder trouble, you're praying. Do you believe that God will heal you and make you well? You are Mrs. Smith. That's right. Raise your hand.
E-161 Redziet, Viņš apliecina Sevi. Kas tas ir? Tā ir Ābrahāma Sēkla, ticība, kas bija Ābrahāmam, Kungs Jēzus Kristus mūsu vidū, apstiprinādams Savu Vārdu ar līdzejošām zīmēm.
E-161 See, He is identifying Himself. What is it? It's the Seed of Abraham, the faith that Abraham had, the Lord Jesus Christ among us, confirming His Word, with signs following.
E-162 Kurš... Cik daudz šeit ir kartiņu, par ko ir jāpalūdz? Tie, kam ir kartiņa, paceliet roku. Ak, būs labāk, ja sāksim lūgšanu rindu.
E-162 Who, how many cards are to be prayed for, raise your hands, got your card? Oh, we better start the prayer line.
E-163 Jūs redzat, jūs saprotat, vai ne? Lūk, šis gars ne tikai... Tas nedziedina. Tas tikai apliecina, ka Viņš atrodas šeit. Jūsu ganiem ir tādas pašas tiesības lūgties par slimajiem. Ne jau viņi to dara, nē, protams, nē. Taču viņiem...viņiem ir tieši tādas pašas tiesības: “Šīs zīmes ies līdzi ticīgajiem.”
E-163 You see, you understand don't you? Now that spirit not only... That doesn't heal. That only identifies Him being here. Your pastors have just the same authority to pray for the sick. They don't do that; no, certainly not. But they--but they have just the same authority, "These signs shall follow the believers."
E-164 Tagad man šeit ir vajadzīgi mani draugi gani. (Vai būs labi, ja es pasaukšu no auditorijas...?...)
E-164 Now I want my pastor friends here. [Brother Branham asks someone, "Is it all right to call from the audience, ministers?"--Ed.]
E-165 Cik daudz šeit ir ganu, kuri tic no visas sirds, kalpotāju, kuri tic? Ak, pateicos jums. Es gribētu, lai jūs pieceļaties. Atnāciet šurp, nostājieties kopā ar mani un kādu brītiņu šeit lejā, lai lūgtos par slimajiem. Nāciet šurp lejā. Tagad uzmanīgi skatieties, kā notiek dziedināšana, pavērojiet to, kas notiek.
E-165 How many pastors here that believe with all your heart, ministers in here, believe? Oh, thank you. I wonder if you'll stand? Come here, stand with me just a minute, right down here, pray for the sick. Come right down here. Now you watch the healing take place, watch what happens.
E-166 Es gribu, lai jūs atnākat, izveidojat divkāršu rindu tieši šeit. Es nokāpšu tur lejā pēc brītiņa, lai lūgtos par slimajiem. Man ir vajadzīgi ticīgi gani, kas grib apliecināt sevi kā ticīgus, ka jūs ticat, ka jūs nākat uz šejieni, ka jūs dzīvojat svētu, tīru dzīvi. Atcerieties, skatieties šurp, kas iznāk, pārstāvēdami Kristus Evaņģēliju!
E-166 I want you to come, form a--a double line right here. I'm coming down there in just a moment, to pray for the sick. I want the believing pastors who wants to identify themselves as believers. That, you believe, that your coming here, you're living a holy, clean life. Remember, looky here what's coming out, representing the Gospel of Christ!
E-167 Blāri Blēr, es zinu, ka tu esi tur, tu un brālis Pats. Izveidojiet, lūdzu, tur divkāršu rindu, kā jūs parasti to darāt, lūdzu, tu un brālis Pats.
E-167 Brother Blair, I know you there, you or Brother Pat. Would you form that double line the way you usually do it, if you will, you and Brother Pat.
E-168 Ticīgie gani, kuri ticēs! Nu, paskatieties, ja Dievs var šādi apliecināt Sevi caur Savu Vārdu, ar Savu Vārdu, cik daudzi no jums zina, ka Bībele, Jēzus sacīja: “Šīs zīmes ies līdzi ticīgajiem. Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli”? Gani, jūs esat atnākuši šurp, lai apliecinātu sevi kā ticīgus. Vai pareizi? Jūs esat ticīgi (vai ne?), citādāk jūs šeit nestāvētu. Ko tad pateica Jēzus? “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Es ticu līdz ar jums.
E-168 Believing pastors that's going to believe! Now, look, if God so can identify Himself by His Word, with His Word, how many knows that the Bible, Jesus said this, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover"? Pastors, you've come here to identify yourself as believers. Are you? You are believers (aren't you?), you wouldn't be standing here. Now what did Jesus say? "These signs shall follow them that believe." I'm a believer with you.
E-169 Es kāpju lejā. Tie ir mūsu ļaudis, mēs esam gani pār šiem ganāmpulkiem. Es kāpju lejā, lai tagad iemestu tīklu kopā ar jums, uzliktu savas rokas kopā ar jūsējām. Un, kad šie cilvēki ies garām, ja jūsu domās ir kaut kas kaut nedaudz skeptisks, tad izmetiet to tagad uzreiz; lai tad, kad garām ies šie cilvēki...tad viņi visi ies garām, un mēs liksim viņiem virsū rokas, un viņi tiks dziedināti. Vai tagad jūs visi ticēsiet no visas sirds? [Kalpotāji saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-169 I'm coming down. These are our people, and we are shepherds over these flocks. I'm coming down to stretch my net with you now, put my hands with yours. And when these people come by, if you've got anything that's just a little skeptic in your mind, get it out right now; so that when these people come by, then each one of them coming by, and we lay hands on them, they'll be healed. Will you believe with all your heart now, everyone? [The ministers say, "Amen."--Ed.]
E-170 Cik daudzi no tiem, kas atrodas šeit, lūgsies par citiem, kad tie ies garām, paceliet roku: “Es lūgšos.”
E-170 How many in here is going to be praying for the others as they pass through, raise up your hand, "I'll be praying."
E-171 Atcerieties, tas varētu būt tavs tēvs, tava māte, tava meita vai dēls, māsa vai brālis. Un, ja ne jūsējie, tad kāda cita, kuri ies cauri šai rindai. Bet kā būtu, ja tie būtu viņi, un viņi mirtu no vēža vai kādas briesmīgas slimības, vai tad jums negribētos, lai tie cilvēki būtu dziļi patiesi? Protams, mums gribētos.
E-171 Remember, might be your father, your mother, your daughter or son, sister or brother. And if it isn't yours, it's somebody's, that's going to come through this line. And what if it was them, and they were dying with cancer, or some hideous disease, wouldn't you want man to be deeply sincere? Certainly, we would.
E-172 Un tā, es domāju, kā jūs... Lūk, tie, kas atrodas šeit, šajā rindā, šajā ailē, nostājieties pretim tai sienai, ar lūgšanu kartiņām. Nostājieties pretim tai sienai, visi, kas atrodaties labās puses sektorā. Labi, aizturiet kreiso sektoru; mums visiem būs par šauru, saprotiet, un jūs nezināt, ko mēs darām. Labi, visi, kas atrodas šajā sektorā, nostājieties šeit. Lūk, visi, kas atrodas labajā sektorā, nāciet šurp, jo jūs nāksiet lejā, nāksiet apkārt.
E-172 Now, I believe, how you going to... Now these in this row here, this aisle, stand over against that side, with the prayer card. Stand over against that side, all that's in the right section. Now, the way, hold the left section; we get all jammed up, you see, and you don't know how, what we're doing. All right, all that's in this section, stand up here. Now, all that's in the right-hand section, just come this way, 'cause you're going to come down, come around.
E-173 Un kā jūs...kā viņi ies ārā, brāli Border? Uzreiz no sānu durvīm, ies apkārt un atkal atgriezīsies ēkā.
E-173 And how you going, how they going out, Brother Borders? Right out the side door, come right around and in the building again.
E-174 Un tā, pēc dažām minūtēm, kad pasauks no šīs puses, viņi nostāsies. Un tagad paskatīsimies, ko... Labi, tie, kas atrodas šajā sektorā, pagriezieties, lūk, uz šo pusi. Turiet jūsu lūgšanu kartiņas, pārejiet uz šo pusi. Bet jūs, kas esat balkonā, kāpiet lejā pretī viņiem, tur rindas beigās. Lūk, tie, kas atrodas šajā kreisās puses sektorā, pārejiet uz kreiso pusi. Un tad, redziet, jūs izveidosiet rindu un iesiet atpakaļ pa turieni; griezīsieties atpakaļ, iesiet pa turieni. Saprotat? Un jūs virzīsieties līdz ar rindu tur apkārt; tad mums nebūs pilnīgi nekāda sajukuma.
E-174 So, when this side will be called, in a few minutes, and they will stand up. And let's see now what... All right, those in this section, turn on this side over here. Hold to your prayer cards, get over on this side. And you in the balcony, walk right down to meet them at the end of the row up there. Now these in this left-hand section, go over to the left-hand side. And then, you see, you form your line and go back that way; turn back, turn that way. See? And you'll follow the line right around, then we won't have any mix up at all.
E-175 Bet jūs, kas esat balkonā, vienkārši nostājieties tajās ailēs, un, kad viņi ies garām, vienkārši pievienojieties.
E-175 And then you up in the balcony, just make your places right at them aisles, and just drop right in as they come through.
E-176 Un tā, tagad lai katrs sāk iet atpakaļ, ejiet atpakaļ, kamēr nonāksiet līdz tai rindai šeit. Vienkārši nāciet apkārt, lūk, šeit, sāciet nākt apkārt un stāties šajā te rindā.
E-176 Now, now just start walking on back, each one, walk right on back till you meet this line right around here. Just come right around, up in here, just start walking right around and come to this line right here.
E-177 Ak, kas tik nevarētu notikt tieši tagad! Kas tik nevarētu notikt! Tas būs tāds brīdis, kad kaut kam noteikti ir jānotiek. Labi.
E-177 Oh, what could happen right now! What could happen! This is going to be a time where something must take place. All right.
E-178 Jā, pareizi, ejiet atpakaļ uz turieni un tādā veidā nostājieties rindā. Ejiet tieši pa šo te aili. Tieši tādā veidā.
E-178 Now, that's right, go right back around that way, and get right in the line, like that. Go right around this aisle. That's the way now.
E-179 Un tagad, kamēr jūs stāvat, visi stāv kājās, mēs pienesīsim lūgšanu. Un šī sanāksme lūgsies kopā ar mani, lai jūs kļūtu veseli. Tagad tikai ticiet. Un ne...
E-179 And now when you're standing, everybody on their feet, we're going to offer prayer. And this congregation is going to pray with me, that you're going to be made well. Just have faith now. And don't...
E-180 Nāciet uzreiz apkārt tur uz aizmuguri, nāciet uzreiz apkārt un nostājieties šajā rindā tur aizmugurē. Nāciet apkārt, izveidojiet vienu lielu rindu. Nāciet apkārt pa šejieni un izveidojiet vienu rindu. Tieši tā.
E-180 Come right on around, way back in the back, come right on around and join in with this line back here. Come right around, make one big line. Come right around that way, and make the one line. That's it.
E-181 Visi esiet lūgšanā. Tagad esiet patiešām ticībā. Nepievērsiet tagad uzmanību cilvēkiem. Atcerieties, mūs ir ieskāvusi Jēzus Kristus Klātbūtne, no mums ir atkarīgs godāt to, ko Viņš ir izdarījis mūsu vidū, ticot Viņa Vārdam.
E-181 Everybody be in prayer. Be really in faith now. Just don't notice the crowd now. Remember, we are--we are enshrouded by the Presence of Jesus Christ, depending on us to honor what He has done among us, by having faith in His Word.
E-182 Lieliski. Lūk, būs lieliski. Man šķiet, šī rinda nostājās vienkārši brīnišķīgi.
E-182 That's fine. Now it'll just be fine. I think that line is getting in just wonderful.
E-183 Un tā, kamēr visi stāv, es gribu, lai tagad katrs cilvēks šajā ēkā noliec savu galvu.
E-183 Now while they're all standing, I want every person now, in the building, to bow your head.
E-184 Kungs Jēzu, drīz tam ir jānotiek. Lēmumam ir jātiek pieņemtam tieši tagad. Vai mēs ticam, ka Tu esi šeit? Vai mēs Tevi mīlam? Vai mums ir pietiekami ticības, Kungs, tam, ko mēs prasīsim? Šie cilvēki apliecina sevi, nostādamies šai rindā. Kungs, lai tas nav velti. Lai ir tā, Kungs, ka viņi ietu šeit cauri, katrs ietu tā, it kā viņš ietu garām Kristum, jo mēs zinām, ka Viņš ir šeit. Un mēs lūdzam, lai viņi saņem savu dziedināšanu. Es esmu pārliecināts, ka pat pēc daudzām nedēļām šie cilvēki ies pie saviem ganiem, sievietes, kurām ir sieviešu slimība, vēdera slimība, vīrieši ar prostatu, visāda veida slimībām, viņi kļūs veseli, sacīdami: “Ziniet, tas vienkārši no manis aizgāja,” jo viņi ir Tavā Klātbūtnē. Lai viņi tagad iet tam cauri un saņem to, kamdēļ Tu nomiri. Viņi ir Ābrahāma Sēkla, un Tu uzvarēji viņu dēļ. Lai viņi atnāk un saņem to, ko Tu esi viņiem devis.
E-184 Lord Jesus, it's soon to happen. The decision has to be made right now. Do we believe You're here? Do we love You? Have we faith, Lord, sufficient for what we're going to ask? These people are identifying themselves by standing in the line. Lord, may it not be in vain. May it be, Lord, that they pass through here, each one will just pass like they was passing under Christ, for we know He is here. And we pray that they'll receive their healing. I'm sure that even in weeks and weeks to come, these people will be going to their pastors, women that had female trouble, stomach trouble, man with prostrate, all kinds of troubles, will be made well, saying, "You know, the thing just left me," for they're in Your Presence. May they come through now and--and draw this what You have died for. They're the Seed of Abraham, and You've conquered for them. May they come and receive what You have given to them.
E-185 Un, sātan, tu tik ļoti tiki atmaskots šajā nedēļā, ka tu zini, ka tu esi sakauts radījums. Jēzus Kristus sakāva tevi Golgātā. Viņš augšāmcēlās trešajā dienā mūsu taisnošanai, un šobrīd Viņš stāv mūsu vidū. Un mūsu ticība raugās uz Viņu un neskatās uz tevi vai uz to, ko esi izdarījis tu. Atstāj šos cilvēkus Jēzus Kristus Vārdā.
E-185 And, Satan, you have been so exposed this week, till you know that you are a defeated being. Jesus Christ defeated you at Calvary. He raised up on the third day, for our justification, and He stands among us now. And our faith looks to Him, and away from you or anything that you've done. Leave these people, in the Name of Jesus Christ.
E-186 Labi, sāksim rindu. [Brālis Branhams un kalpotāji liek rokas uz slimajiem un lūdzas par katru lūgšanu rindā. Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.] ...nē.
E-186 All right, start the line. [Brother Branham and the ministers lay hands on the sick and pray for each one in the prayer line. Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-187 Mēs izdarījām tieši tā, kā mums lika darīt Skolotājs. Cik daudzi no tiem, kas izgāja cauri šai rindai, ticēja, ka jūs kļūsiet veseli, paceliet savu roku. Es paceļu savējo kopā ar jums.
E-187 We have did just as the Master bid us to do. How many of you that went through that line, believed that you're going to be well, raise up your hand. I join mine with you.
E-188 Nu, beidzot mēs to izdarījām kā kalpotāju grupa; daudzi no viņiem bija slimi, es to zināju, taču viņi centās pielikt visas pūles, lai dabūtu iekšā savu sanāksmi, vai nu viņi ieies vai nē. Tie ir īsteni gani. Un Svētais Gars pateica man: “Panāc, lai viņi visi sadodas rokās.” Mēs sasaistījām kopā mūsu sirdis un mūsu tīklus, un mūsu lūgšanas.
E-188 What we were doing there, at last, as a group of ministers there; many of them were sick, I knew it, but they're trying to put forth their effort to get their congregation in, whether they get in or not. That's genuine shepherds. And the Holy Spirit said to me, "Cause them to join hands with each other." We laced our hearts and nets together, and our prayers, together.
E-189 Jēzus, padari veselus arī viņus. Un padari viņus par stipriem ganiem, kas būs stipri Tā Kunga Vārdā.
E-189 Jesus, make them well, too. And make them strong shepherds, strong in the Word of the Lord.
E-190 Lai Dievs, mani brāļi, lai Viņš dāvā jums visas jūsu sirds vēlēšanās. Lai jūs kalpojat Viņam visas dienas un lai jūsu dzīvēs ir Dieva spēks, lai kalpotu šai jaukajai cilvēku grupiņai. Lai Jēzus Kristus, kurš bija kopā ar mums un ir kopā ar jums visu laiku, lai Viņš atklāj Sevi jums vēl vairāk, nekā Viņš ir darījis iepriekš.
E-190 May God, my brethren, may He give you all the desires of your heart. May you serve Him all the days, and have power of God in your lives, to minister to this fine bunch of people. May Jesus Christ, Who has been with us, and is with you all the time, may He make Hisself more prominent to you than He has ever before.
E-191 Jūs, ļaudis, daži no jums bijāt kropli; varbūt kādu laiku jūs neredzēsiet nekādas izmaiņas, varbūt jūs neredzēsiet nekādas izmaiņas. Paskatieties, ko darīja Ābrahāms. Nav nekādas nozīmes, kas...jums uz to nav jāskatās. Neskatieties uz jūsu simptomiem. Skatieties uz to, ko pateica Viņš. Ja jūs sakāt: “Es vēl jūtu sāpes,” tam ar to nav nekāda sakara. Jūs izdarījāt to, ko Dievs pateica izdarīt. Saprotiet, neskatieties uz to. Skatieties uz to, ko pateica Viņš. Dievs pateica, ka tas tā ir! Es tam ticu. Bet jūs? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Es ticu tam no visas sirds.
E-191 You people, some of you that were crippled, you might not see no difference for a while, you might not see no difference. Look what Abraham did. Don't make any difference what; that ain't what you're looking at. You don't look at your symptoms. Look at what He said. If you say, "I still feel the pain," that don't have nothing to do with it. You've done what God said do. See, don't look at that. Look at what He said. God said it was so! I believe it. Don't you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] With all my heart, I believe it.
E-192 Lai Tas Kungs Dievs jūs svētī, līdz es atkal jūs satikšu. Es lūdzu par jums; nakts nav pārāk tumša, lietus nelīst pārāk stipri. Es lūgšos par jums. Lūdzieties par mani. Līdz mēs atkal tiksimies, lai Dievs jūs svētī. Un tā, brālis, draudzes gans.
E-192 The Lord God bless you till I see you again. My prayers is for you; the night don't get too dark, the rain don't fall too hard. I'll be praying for you. You pray for me. Until we meet again, God bless you. Now the brother pastoring, see.

Наверх

Up