JEHOVA-JIRE#2
Jehovah-Jireh #2
Luisvila, Misisipi štats, ASV
E-1 Let's remain standing, just a moment, while we bow our heads.
E-2 Debesu Tēvs, mēs šovakar esam pateicīgi par šo iespēju, kas mums ir, atkal atnākt uz pielūgsmes namu, kur mēs nododam Tev sevi un savas problēmas, un Tu esi apsolījis satikties ar mums šeit zem izlietajām Asinīm. Vienīgā sagādātā vieta, kas Dievam jebkad ir bijusi, kur grēcinieks vai jebkurš cits varētu satikties ar Dievu, tā ir zem izlietajām Asinīm. Tāpēc mēs nākam Kunga Jēzus Vārdā, zinot, ka Tu esi apsolījis, ka, ja...ja mēs lūgsim kaut ko šajā Vārdā, tas tiks dots. Mēs ticam Tev, Tēvs. Palīdzi mūsu neticībai. Mēs lūdzam, lai mūsu sanākšana kopā šovakar būtu Dieva godam, lai Dievs tiktu pagodināts un Viņa Vārds tiktu atpazīts cilvēku vidū. Jo mēs lūdzam to Jēzus, Dieva Dēla, Vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
Varat apsēsties.
E-2 Heavenly Father, we're grateful, tonight, for the opportunity that we have, to come again to the house of worship, where we have present ourselves and our problems to You, that You promised to meet us here under the shed Blood. The only provided place that God has ever had that a sinner, or anyone could meet God, was under the shed Blood. So we come in the Name of the Lord Jesus, knowing that You promised it. If we'd ask anything in that Name, it should be given. We believe You, Father. Help our unbelief. We pray that our gathering together, tonight, will be to the glory of God, that God might be honored, and His Name be recognized among the people. For we ask it in Jesus' Name, the Son of God. Amen.
May be seated.
May be seated.
E-3 Es uzskatu to par privilēģiju, ka atkal varu būt šeit šovakar un redzēt šo brīnišķīgo cilvēku grupu, kas ir sapulcējusies šeit. Man šķiet, ka man teica, ka šī bija lopu izstādes vieta. Es esmu noturējis sanāksmes teju vai visās iespējamās vietās visā pasaulē. Es atceros, kā Kalifornijā es vadīju divas vai trīs sapulces tur “Govju pilī”, kā viņi to sauc. Un dažāda lieluma: sākot no mazas istabiņas, kur ir vietas pieciem vai sešiem cilvēkiem, līdz pat, nu, vislielākā sanākšana, kāda mums ir bijusi vienā reizē, bija Bombejā – pieci simti tūkstoši vienā sanāksmē.
E-3 Deem this a privilege to be here again tonight, and see this nice group of people gathered out here. I believe, they said it was a stock exhibit. I've held meetings, pretty near, all kinds of places around the world. I remember out in California, I've had two or three meetings there at the Cow Palace, they call it. And from different sizes, a little room that hold five or six people, up to the largest gathering we ever had a one time, was Bombay, five hundred thousand at one gathering.
E-4 Bet Bombejā notika varena lieta, mūsu Kungs izglāba daudzus cilvēkus. Ja vien mēs būtu panākuši, ka draudzes sadarbojas, tās varētu uzņemt tos hinduistus un tā tālāk... Un tie bija patiešām, kā mēs tos saucam, “neticīgie”. Ikvienu, kas netic Kungam Jēzum Kristum, mēs saucam par “neticīgo”. Un tur bija burtiski tūkstoši, kas pieņēma Kristu, bet pie viņiem varēja...vienkārši nevarēja nekādi tikt.
E-4 But, Bombay, a great thing, our Lord saved many people. If we could just got the churches to have a cooperation, they could take those Hindu's and so forth. And that was really, what we call, "unbelievers." Anything that doesn't believe in the Lord Jesus Christ, we call that an "unbeliever." And there was literally thousands that accepted Christ, but you could… just couldn't get to them.
E-5 Vēl Durbanā, Dienvidāfrikā, tur mēs reģistrējām cilvēkus, trīsdesmit tūkstošus pēc viena aicinājuma pie altāra, vienā pēcpusdienā. Un nākamajā dienā Durbanas mērs Sidnijs Smits... Aptuveni septiņi vai astoņi tie lielie britu kravas auto bija pilnībā pārkrauti ar kruķiem un citām lietām, ar kurām cilvēki bija nogājuši simtiem kilometru. Tas ir, viņi bija nesuši viņus nedēļām ilgi cauri džungļiem uz nestuvēm. Tie visi bija piekrāmēti ar to.
E-5 Then at Durban, South Africa, we registered there, the people, thirty thousand on one altar call, one afternoon. Where, the next day, the mayor, Sidney Smith, of Durban, with about seven or eight of those great British vans were just piled full of old crutches and things that the people had walked on, for hundreds of miles. Or, they brought them for weeks, down through the jungles, on carriers. They was piled all full of that.
E-6 Mērs man piezvanīja un teica: “Pieej pie sava loga, kas ir vērsts uz Indijas okeānu, tur viesnīcā,” teica, “un tu ieraudzīsi kaut ko, ko tu vēl nekad neesi redzējis.”
E-6 The mayor called me, said, "Go to your window that faces the Indian Ocean, out there at the hotel," said, "and you'll see something you never seen before."
E-7 Un tur bija šie lielie kravas auto, vienkārši piekrāmēti, kā mēs to sauktu, ar kruķiem un nestuvēm, un tā tālāk, uz kurām no džungļiem bija atnesti viņu tuvinieki. Un tie cilvēki, kuri vēl dienu iepriekš gulēja uz tā visa, gāja aiz kravas auto, dziedādami “Tikai tici” savā dzimtajā valodā. Tas, protams, tas bija saviļņojošs skats, redzēt kaut ko tādu!
E-7 And here was those big vans just piled up with, what we would call, crutches and carriers, and so forth, to carry their loved ones out of the jungle. And the people that was on them, the day before, was walking behind the van, singing Only Believe in their native language. It was certainly a thrilling sight to see that.
E-8 Tur bija pat ārsti. Daudzi no viņiem izmeklēja slimniekus, lai pārliecinātos, ka ar viņiem viss ir kārtībā. Mēs negribam publicēt neko jeb drukāt neko, ja nevar pierādīt, ka tā ir taisnība. Tam ir jābūt pierādītam!
E-8 And in there was doctors. Many of them examined the cases, to be sure that they was right. We don't want to publish nothing, or print nothing, 'less it can be proven, the truth. Must be proven!
E-9 Tikko saņēmu vēstuli no...nesen. Es to nupat kā saņēmu. Steidzama vēstule, viens pazīstams ārsts no Indiānas. Pēc ticības viņš ir katolis. Un viņa dēls ir priesteris Svētā Meinarda klosterī Džaspersā, Indiānas štatā. Tas ir Dr. C. Ekermans. Un reiz es nejauši satiku viņu medību izbraucienā. Un viņš jau vienpadsmit gadus ir mēģinājis nomedīt kādu briedi. Viņam tas nebija sanācis. Un tajā naktī mēs sēdējām gandrīz līdz pulksten diviem, runādami par Kungu.
E-9 Just got a letter from a… while ago. It just come to me. Is a special, a famous doctor in Indiana. He's Catholic, by faith. And his son is a priest in the Saint Meinrad monastery at Jasper, Indiana. This was Dr. C. Ackerman. And I happened to meet him on a hunting trip, once. And he had been hunting for eleven years, for an elk. He failed to get one. And that night, we set till almost two o'clock, talking about the Lord.
E-10 Es dzirdēju, ka šis ārsts bija tur nometnē. Tāpēc, kad es tur ierados, es domāju, ka redzēšu tādu augstprātīgu un vienaldzīgu cilvēku. Bet es satiku ārkārtīgi brīnišķīgu, patīkamu vīru. Viņš pienāca klāt un sacīja: “Vai tu esi brālis Branhams?”
Un es teicu: “Tieši tā, tas esmu es.”
Un viņš paspieda man roku. Viņš teica: “Es esmu Dr. Ekermans.”
Es teicu: “Nu, es ļoti priecājos iepazīties ar tevi.”
Un es teicu: “Tieši tā, tas esmu es.”
Un viņš paspieda man roku. Viņš teica: “Es esmu Dr. Ekermans.”
Es teicu: “Nu, es ļoti priecājos iepazīties ar tevi.”
E-10 I heard this doctor was up there at the camp. So when I got up there, I was expecting to see somebody arrogant and indifferent. But I met a mighty fine, sweet type of a man. He walked up, said, "Are you Brother Branham?"
And I said, "Yes, sir, I am."
And he shook my hand. He said, "I'm Dr. Ackerman."
I said, "Well, I'm certainly glad to know you."
And I said, "Yes, sir, I am."
And he shook my hand. He said, "I'm Dr. Ackerman."
I said, "Well, I'm certainly glad to know you."
E-11 Mēs sākām runāt par Dievu un par to, ka, ja Viņš kādreiz bija Dievs, tad Viņam ir jāpaliek Dievam, citādi Viņš nekad nav bijis Dievs. Saprotat? No vēsturiskā Dieva šodien nav nekāda labuma, ja šodien Viņš cilvēkiem nav tāds pats, kāds Viņš bija toreiz.
E-11 We got to talking about God, and about how that if He ever was God, He has to remain God, or He never was God. See? A historical God is no good today, if He isn't the same to the people today as He was then.
E-12 Tā ka, apmēram pulksten trijos mēs...ak, mūs pamodināja pavadonis. Un bija... Es arī biju pavadonis, tā ka mēs gatavojāmies doties ceļā, aizvest mūsu cilvēkus uz dažādām vietām, kur mēs viņus vestu. Ceļā uz turieni... Dr. Ekermans tika nozīmēts pie manis.
E-12 So, about three o'clock, we, oh, the—the guide woke us up. And was… I was guiding, also, so we were going to take a trip, take our men out to different places where we guide. On the road down, Dr. Ackerman was lotted to me.
E-13 Un ceļā uz turieni viņš apstājās, neilgi pirms rītausmas. Viņš uzlika roku man uz pleca un teica: “Brāli Branham?”
Es teicu: “Jā, ser, dakter.”
Es teicu: “Jā, ser, dakter.”
E-13 And on the road down, he stopped, little bit before daylight. Put his hand on my shoulder, said, "Brother Branham?"
I said, "Yes, sir, doctor."
I said, "Yes, sir, doctor."
E-14 Viņš teica: “Es pilnībā esmu pārliecināts par Jēzu Kristu.” Viņš teica: “Man ir dēls, tu zini, viņš ir priesteris šeit, klosterī.”
Un es teicu: “Jā, ser.”
Un es teicu: “Jā, ser.”
E-14 He said, "I'm thoroughly convinced of Jesus Christ." He said, "I got a boy, you know, is a priest here at the monastery."
And I said, "Yes, sir."
And I said, "Yes, sir."
E-15 Viņš teica: “Pēc ticības es esmu katolis. Es domāju, ka tā ir tā draudze.” Viņš teica: “Nu, es ticu, ka, ja...ja Viņš kādreiz ir bijis Dievs, tad Viņš ir visu cilvēku Dievs.”
E-15 He said, "I'm Catholic, by faith. I guess that's the church." He said, "I believe if—if He ever was God, He's God of all people."
E-16 Es teicu: “Pilnīgi pareizi. Viņš ir radījis visus cilvēkus. Un no vienām asinīm Viņš ir radījis visas tautas.”
E-16 I said, "That's exactly right. He created all men. And by one Blood He made all nations."
E-17 Un viņš teica: “Tieši tā, es tam ticu.” Teica: “Es esmu lasījis tavas grāmatas.” Viņš teica: “Es esmu pārliecināts par, lūk, ko. Es ticu, ka, ja tu paprasīsi Dievam, lai Viņš šodien iedod man briedi, tad es to dabūšu.” Teica: “Es esmu medījis tos vienpadsmit gadus, esmu pabijis sniega vētrās.”
E-17 And he said, "Yes, sir, I believe that." Said, "I've read your books." He said, "I'm confiding this. I believe, if you'll ask God, to give me an elk today, I'll get it." Said, "Eleven years I've hunted for them; been caught in snow storms."
E-18 Es teicu: “Es paprasīšu Tam Kungam, lai Viņš tev vienu iedod, dakter. Tas ir viss, ko es varu darīt.” Un kad es paprasīju Viņam, palūdzu par viņu, es teicu: “Dakter, precīzi pulksten deviņos šajā rītā Tas Kungs iedos tev piecu žuburu briežu tēviņu.”
Un viņš teica: “Es ticu tam.”
Tas ir viss, kas viņam ir jādara. “Ja tu tici tam.”
Un viņš teica: “Es ticu tam.”
Tas ir viss, kas viņam ir jādara. “Ja tu tici tam.”
E-18 I said, "I'll ask the Lord to give you one, doctor. That's all I can do." And when I asked Him, prayed for him. I said, "Doctor, at exactly nine o'clock, this morning, the Lord gives you a—a five-point bull elk."
And he said, "I believe it."
That's all he has to do. "If you believe it."
And he said, "I believe it."
That's all he has to do. "If you believe it."
E-19 Tā nu mēs ar vienu draugu uzkāpām uz paugura, un es paskatījos uz pulksteni. Pulksten deviņos atskanēja šāviens. Viņš bija nošāvis piecu žuburu briežu tēviņu. Mēs aizgājām un palīdzējām viņam to atnest.
E-19 So, a friend and I, climbed up on the hill, and watched the watch. At nine o'clock the gun fired. He had the five-point bull elk. We went and helped him bring it in.
E-20 Viņš atved savus pacientus, lai par viņiem palūgtu. Es tikko saņēmu steidzamu vēstuli, ka viņam ir vēža pacients, kāda sieviete, kas mirst no vēža, un viņš vēlētos atlidot šurp. Bet es braukšu mājās pēc rītdienas, pēc...dienu pēc rītdienas. Tāpēc es pateicu viņam vienkārši pagaidīt, līdz mēs tur nokļūsim; mēs palūgsim par to sievieti, kad mēs būsim tur.
E-20 He brings his patients to be prayed for. I just got a special just now, that he has got a cancer case, a woman dying with cancer, he'd like to fly in here. But I'm going home, after tomorrow, after, day after tomorrow. So I told him, just wait till we got in there, we'd pray for the woman when we got there.
E-21 Tāpēc, redziet, daudzi...ja cilvēkam var saprātīgi izskaidrot...! Par dievišķo dziedināšanu ir pateiktas tik daudzas lietas, un tajā ir ienācis daudz fanātisma, tāpat kā visur citur. Jebkurā...jebkurā reliģijā un visā pārējā jūs atrodat fanātiķus.
E-21 So, see, many, if the case can be presented to the person sensibly! Divine healing has been made so much talk about, and so much fanaticism hooked into it, like there is in everything else. Any—any kind of a religion or anything, you get fanatics.
E-22 Pat starp musulmaņiem jūs atrodat, ka tur ir...un starp hinduistiem. Jūs redzat tur tādu, kas ir parasts liekulis, kas ākstās tūristu priekšā, guļ uz naglām un tā tālāk, uz stikla. Bet tur dziļi iekšienē ir arī cilvēks, kas patiešām tic tam. Viņš dara to kā upuri.
E-22 Even in the Mohammedans, you find there is, and the Hindus. You find somebody there, old hypocrite clowning for some tourists, laying on nails and so forth, glass. But back in the interior, is a man who really believes in that. He's doing that for sacrifice.
E-23 Un...un mēs sastopam ko tādu it visur. Mēs redzam fanātismu. Ir pat fanātiski ēdāji, kas ēd pārāk daudz vai...vai jebkas cits!
E-23 And—and we find that in everything. We find fanaticism. Even a fanatic eater eats too much. Or, or, anything!
E-24 Bet, ja tas gadījums patiešām ir uzrādīts Rakstos, tad nekas nevar... Es sastopu vairāk ticīgu ārstu nekā ticīgu kalpotāju. Tā ir. Tā patiešām ir. Vairāk tic...
E-24 But if the case is really presented in the Scripture, then there's nothing can… I find more believing doctors than I do believing ministers. I do. I really do. More believe.
E-25 Mani intervēja Maijo klīnikā. Ja jūs visi to zināt, tas bija laikrakstos un citur. Un it visur ir brīnišķīgas ārstu klīnikas. Nav nekas... Viņi tic tam. Pie manis...manis ir nākuši ārsti un teikuši, kā tajā intervijā, teica: “Mēs neapgalvojam, ka esam dziedinātāji. Mēs apgalvojam, ka palīdzam dabai. Ir tikai viens dziedinātājs – tas ir Dievs.”
E-25 I been interviewed at Mayo's. If you all know it, it's been paper-wide, and everything. And fine clinics of doctors everywhere. There's nothing. They believe it. I—I've had doctors to come tell me, like at the interview there, said, "We don't claim to be healers. We claim to assist nature. There's only one healer; that's God."
E-26 Cik daudzi ir lasījuši “Readers Digest” par to mazo Doniju Mortonu, ka viņi parakstīja to kā: “Tika dziedināts”? Un... “Donija Mortona brīnums” žurnālā Readers Digest. Tāpēc tas...tieši par to mani intervēja. Maijo, Hopkinsi un visi pārējie bija atteikušies no tā zēna. Bet Kungs Jēzus viņu dziedināja, darīja viņu veselu.
E-26 How many read Reader's Digest, of that little Donny Morton, that they signed to it, "was healed"? And, "The miracle of Donny Morton," Reader's Digest. So, that, that had me in on interview on that. That little boy been given up by Mayo's, Hopkins, and all of them. And the Lord Jesus healed him, made him well.
E-27 Un Florence Naitingeila, mirušās Florences Naitingeilas mazmeita no Londonas, Anglijas. Viņa tika pārvesta ar lidmašīnu no Durbānas, Dienvidāfrikas.
E-27 And Florence Nightingale, late Florence Nightingale's great-granddaughter, London, England. She was flown from Durban, South Africa.
E-28 And the thing has been misrepresented. Just like the… like a many times in…
E-29 Un kristietība tiek pasniegta cilvēkiem nepareizi. Kristietība tiek pasniegta cilvēkiem kā ticības apliecības deklarēšana. Kristietība ir dzīva Būtne, Jēzus Kristus, augšāmcēlies Dievs, kurš ir dzīvs un šobrīd atrodas mūsu vidū. Kristietība ir persona, nevis kāda ticības mācība. “Zināt Viņu ir dzīvība.” Pat ne zināt Viņa Vārdu; tā nav dzīvība. “Zināt Viņu,” un Viņš ir Vārds.
E-29 And the Christianity is misrepresented to people. Christianity has been represented to people as a declaration of creed. Christianity is a living Being, Jesus Christ, the resurrected God, that's alive and among us now. Christianity is a Person, not a creed. "To know Him is Life." Not even know His Word; that isn't Life. "Know Him," and He is the Word.
E-30 Nesen kāds puisis man pateica, viņš teica... Es vienkārši diskutēju par...ko mēs domājam par vienu Rakstu vietu Bībelē. Šis puisis bija diezgan zinošs. Viņš teica: “Nu, tu vienkārši nezini savu Bībeli.”
E-30 A fellow said to me, not long ago, he said… I was just discussing about the what we thought about a certain Scripture in the Bible. This fellow was quite a scholar. He said, "Well, you just don't know your Bible."
E-31 Es teicu: “Es ļoti labi pazīstu Autoru.” Tā ka tas ir tas galvenais, ja es pazīstu Viņu. Viņš parūpēsies par visu pārējo. “Zināt Viņu ir dzīvība.” Un...
E-31 I said, "I know the Author real well." So, that's the main thing, if I know Him. He will take care of the rest of it. "To know Him is Life."
E-32 Un, lūk, rīt no rīta šeit, šajā ēkā... Šeit ir mans sabiedrisko attiecību cilvēks, doktors Lī Veils. Ja jūsu prātā ir kādi jautājumi, atnāciet, viņš atbildēs uz tiem un darīs visu iespējamo, lai jums palīdzētu. Doktors Veils ir šeit. Manuprāt, viņš šobrīd atrodas kaut kur ēkas galā. Ļoti brīnišķīgs, izglītots cilvēks, un ļoti labi apmācīts šim darbam. Tāpēc, ja kādam ir kāds jautājums vai kaut kas cits, un tā vietā, lai to uzdotu tagad, šādā publiskā sapulcē, nu, vērsieties pie doktora Veila. Viņš labprāt parunās par visu, par...par ko vien jūs gribētu ar viņu parunāt. Un turklāt šorīt viņš šeit vadīs dievkalpojumu. Un mēs priecātos satikties šeit ar cilvēkiem.
E-32 And, now, tomorrow morning, in the building here, there, my public relation man, Dr. Lee Vayle, is here. There's questions in your mind, come, he'll answer it, do anything that he can, to help you. Dr. Vayle is here. I believe he is somewhere in the back the building now. Very fine scholar, and a very well-trained man for the job. So, if anybody has got a question, or anything, and instead of just trying to ask it now, in a public meeting like this, why, see Dr. Vayle. He'd be glad to talk over anything that—that you'd like to talk over with him. And then he has a service here, in the morning. And we'd be glad to—to meet the people here.
E-33 Un tad, svētdienas rītā, it visur pilsētā notiks svētdienas skola. Mēs necenšamies...necenšamies aizņemt svētdienu, svētdienas rītu vai svētdienas pēcpusdienu šeit auditorijā, jo tas...tas nav pareizi.
E-33 And, then, Sunday morning will be Sunday school, throughout the city. We do not—do not try to take Sunday, Sunday morning or Sunday afternoon, in the auditorium here, because it's—it's not right.
E-34 Saprotiet, draudzes... Tavs...tavs pienākums ir tavā draudzē. Un, kad draudzē notiek dievkalpojumi, jums būtu jābūt tajā...tajā vietā. Un mēs negribam, lai kāds būtu prom, ja jums ir jūsu pienākumu postenis, par kuru rūpēties. Ja jūsu draudze rīko atmodas dievkalpojumus un tā nu sanāk, ka mēs ierodamies pilsētā, kur notiek jūsu atmodas sanāksmes – mēs nedarām to apzināti, it nemaz. Mēs esam šeit kristīgā sadraudzībā, iecietībā, ar labvēlību pret visiem cilvēkiem, visām draudzēm. Mēs ne...
E-34 You see, the churches, you, your duty is at your—your church. And when the church is having services, that—that should be your place. And we don't want anyone to come out, when you got your own post of duty to attend. If your church is having revival, and we happen to get into the city where you have revival, we don't mean to do that, not at all. We're here in Christian fellowship, tolerance, for good will towards all people, all churches. We do not…
E-35 Es nepiederu nevienai organizācijai, vispār. Es nepiederu nevienai organizācijai. Es...es esmu vienkārši kristietis. Un es...visu savu ietekmi es vienkārši cenšos izmantot, lai pagodinātu Kristu un vestu grēciniekus uz atgriešanos no grēkiem. Un tas ir viss, ko es varu darīt, cerot un ticot, ka tajā dienā Viņš pateiks: “Tas bija labi darīts.” Un tieši šādus vārdus es gribu teikt...dzirdēt no Viņa.
E-35 I don't belong to any organization, at all. I don't belong to any organization. I—I just a Christian. And I, what influence I have, I just try to use it to—to honor Christ, and to bring sinners to repentance. And it's all that I know to do. Hoping, at that Day, and trusting that He will say, "It was well done." And that's the words I want to say… hear Him say.
E-36 Es bieži esmu aizdomājies. Es gribētu dzirdēt Viņu, kad Viņš stāvēja un izpleta Savas rokas tajā dienā, un teica: “Nāciet pie Manis visi, kas esat nopūlējušies un zem smagas nastas.” Nu, tas bija pagātnē. Bet: “Labi darīts, Mans labais un uzticamais kalps,” tas būs nākotnē. Un es...es dzīvoju, lai dzirdētu šos vārdus.
E-36 I've often wondered. I liked to heard Him when He stood and stretched His arms that day, and say, "Come unto Me, all ye that labour and heavy laden." Now, that was past. But, "Well done, My good and faithful servant," will be in the future. And, I, I'm living to hear that said.
E-37 Un tā, pēc tam, svētdienas pēcpusdienā mēs lūgsim par slimajiem. Reizēm cilvēki sauc to par dziedināšanas dievkalpojumu. Lūk, tas nav dziedināšanas dievkalpojums. Tā ir lūgšana par slimajiem. Saprotat? Mēs lūdzam par slimajiem. Un parasti tieši tad kaut kas notiek – kad mēs lūdzam par slimajiem.
E-37 And now, then, Sunday afternoon, we're going to pray for the sick. Sometimes people refer to that as healing services. Now, it isn't a healing service. It's prayer for the sick. See? We pray for the sick. And, usually, that's when the things take place, is when we pray for the sick.
E-38 Es gribu, lai ikviens kalpotājs no visas apkārtnes, no visurienes, kas tic, atnāktu...noteikti atnāciet svētdienas pēcpusdienā un nostājieties ar mums, kad mēs lūgsim par slimajiem. Lai kāda arī nebūtu jūsu konfesija vai lai kas tas būtu – mums tas nav svarīgi. Protams, jums ir līdzjūtība pret saviem cilvēkiem, pret tiem cilvēkiem, kuri ir Dieva cilvēki, un pret tiem cilvēkiem, kuri vēlas tikt dziedināti.
E-38 I want every minister, throughout the country, around anywhere, that believes, to come, be sure to come Sunday afternoon, stand with us while we're praying for the sick. Regardless of what your denominational is, or whatever it is, we don't care about that. Surely, you have feeling for your people, and for the people that's God's people, and people who want to be healed.
E-39 Atcerieties, ja jūs esat slimi, jūsu pirmais pienākums ir vērsties pie sava ārsta un uzzināt, ko viņš teiks. Un tad, ja viņš noteiks tādu diagnozi vai vēl kaut, ko...ko viņš nevarēs...ja zinātne, zinātne nevarēs atklāt viņam neko, kā tev varētu palīdzēt, tad tev ir tiesības vērsties pie Dieva. Viņš ir tas lielais Ārsts un tad...
E-39 Remember, when you're sick, your first duty is to see your doctor and see what he says. And then if he diagnoses the case of something that—that he cannot; science, science has not been able to reveal to him any help for you, then you have a right to come to God. He is the great Physician. And then…
E-40 Un lūdziet, un lai par jums aizlūdz. Tas tiek darīts, tas būtu jādara katrā kristīgajā draudzē. Iespējams, to dara šeit, es nezinu. Bet vairumā vietu kristieši lūdz par saviem slimajiem. Prezbiteriāņi un daudzi citi rīko lielas dziedināšanas kampaņas viscaur ziemeļos un dažādās valsts daļās, lūdzot par slimajiem, un viņiem ir lieli panākumi; prezbiteriāņiem, luterāņiem, metodistiem, daudziem no viņiem.
E-40 And pray, and have prayer prayed over you. They do it, should do it, in every Christian church. Perhaps, they do here. I don't know. But most of the places, Christians pray for their sick. Presbyterians and many of them are having great healing campaigns throughout the north, and different parts of the country, praying for the sick, and having great success; Presbyterian, Lutheran, Methodist, many of them.
E-41 Viņu lielā atmoda sākās ar dziedināšanas kampaņām. Un tā...viņi no tā, protams, ir aizgājuši. Parādās jauna grupa, viņi...sanāk kopā cilvēku grupa, sadala to tādā veidā, kā viņiem patīk, un tad aiziet no tā, saprotiet, uzreiz atgriežas atpakaļ pie tās ticības mācības, kā farizeji un saduķeji Kunga Jēzus laikā.
E-41 Their great revival started with healing campaigns. And so they got away from it, of course. The new group comes in, they, bunch of men gets together and divides It up the way they want to, and then there goes away from It, you see, get right back to that creed, like Pharisees and Sadducees of the time of the Lord Jesus.
E-42 Bet, lūk, ir ielūgts katrs kalpotājs, svētdien pēcpusdienā, atnākt un būt kopā ar mani, un...un palīdzēt man, kad mēs lūgsim par slimajiem. Atvediet savus slimos un sirgstošos.
E-42 But now, every minister is invited, Sunday afternoon, to come and be with me, and—and help me as we pray for the sick. Bring out your sick and afflicted.
E-43 Un tā, šobrīd mēs cenšamies, lai cilvēki...atrast grēciniekus, kuri nepazīst mūsu Kungu, kuri neapzinās, ka Viņš nav miris. Viņš ir dzīvs. Saprotat? Viņš...Viņš nav miris. Viņš ir dzīvs mūžīgi mūžos. Un Viņš teica: “Tā kā Es dzīvoju, arī jūs dzīvosiet.” Tāds apsolījums un tāds mierinājums, kad mēs redzam, kā tuvojas tas laiks!
E-43 Now, we're trying now to let people to find sinners that doesn't know our Lord, that doesn't realize that He is not dead. He is living. He, He is not dead. He is alive, forevermore. And He said, "Because I live, you live also." What a promise, and what a consolation, when we see the time nearing!
E-44 Visi īsteni kristieši tic, ka Kristus otrā atnākšana ir tuvu. Cik tuvu, mēs nezinām. Vai jūs redzējāt, ka šodien Aļaskā bija vēl pāris zemestrīces? Viena no tām bija tikpat spēcīga kā pirmā, tikai tur nekas netika sagrauts. Jūs zināt, ka Jēzus teica, ka šādas lietas notiks tieši pirms Viņa atnākšanas.
E-44 All real Christians believe that the second Coming of Christ is near. How far away, we don't know. Did you see Alaska having a couple more earthquakes today? One of them, as hard as the first one was, only didn't shake it down. You know, Jesus said them kind of things would take place just before His Coming.
E-45 Un atcerieties, visas šīs lietas, ko jūs šeit redzat notiekam, Vārds paredzēja, ka tas viss notiks tieši tāpat, kā Viņš paredzēja to zemestrīci. Tāpēc kopā...kāpēc lai mēs nevarētu vienkārši salikt mūsu sirdis kopā un savienot tās Dieva Vārdā, un ticēt no visas sirds? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Labi.
E-45 And, remember, these things that you're seeing happening here, the Word predicted they would be here, just the same as He predicted the earthquake. So, together, why can't we just put our hearts together, and knit it in God's Word, and believe with all of our hearts? All right.
E-46 Un tā, vakar vakarā mēs...es paņēmu tēmu par Ābrahāmu, kad viņš nosauca Tā Kunga vārdu, kurš parādījās viņam tur pie viņa dēla upurēšanas, kad viņš grasījās to darīt. Šis vārds tika nosaukts Jehova-Jire, kas nozīmē, “Tas Kungs sagādās Sev upuri”.
E-46 Now, last night, we was… I took a text of Abraham, when he called the name of the Lord that appeared to him up there at the sacrifice of his son, where he was going to. The name was called Jehovah-Jireh, which is, "the Lord shall provide for Himself a sacrifice."
E-47 Un tā, šovakar man ir kādas pāris Rakstu vietas un piezīmes, pierakstītas šeit, kuras es gribētu nodot...nodot jums. Lūk, pirms mēs to darīsim, tikai uz brītiņu vēlreiz palūgsim.
E-47 Now, tonight, I have a few Scriptures and notes, or two, wrote down here, that I'd like to leave—leave with you. Now, just before we do, let's pray just a moment, again.
E-48 Tēvs, mēs lūdzam, lai Tu paņem Savu Vārdu... “Tavs Vārds ir Patiesība.” Un Bībelē ir teikts, kad Jēzus runāja, sacīja: “Vārds ir sēkla, ko iesēja sējējs.” Lūk, mēs apzināmies, ka, ja šī sēkla ir laba sēkla, tad tā ir dīgtspējīga. Un, ja šī sēkla ir izpildījusi savu plānu saskaņā ar...ar Dieva gribu, tad tā atstāj aiz sevis dīgtspējīgu sēklu. Un, kad Jēzus bija uz zemes, Viņš bija tas Vīnakoks. Un tā sēkla, ko Viņš iesēja, bija Viņa Vārds, un mēs zinām, ka tas ir padarīts dīgtspējīgs ar Viņa paša dzīvību.
E-48 Father, we pray that You will take Thy Word… "Thy Word is Truth." And the Bible said, Jesus speaking, said, "The Word is a Seed that a sower sowed." Now we realize that if a seed is a good seed, it's germinatized. And if that seed has been carried out, its plan in—in God's will, then it leaves a germinatized seed. And when Jesus was on earth, He was that Vine. And the seed that He sowed was His Word, and we know that it's germinatized by His Own Life.
E-49 Un mēs zinām, ka sēkla, kad tā iekrīt pareizajā augsnē; nevis uz akmeņiem, kur nav sakņu; nevis uz ērkšķiem un dzelkšņiem, kas to drīz apslāpētu; bet labā, auglīgā, ražīgā ticībā. Ikviena sēkla nesīs pēc savas kārtas.
E-49 And we know that a seed, when it falls in the right kind of ground; not upon rocks, with no root; nor in thorns and thistles, that would soon choke it out; but in good, rich, fertile faith. Every seed will bring forth of its kind.
E-50 Un mēs zinām, ka ikviena sēkla jeb Dieva apsolījums nesīs pēc savas kārtas, kas ir apsolīts, ja tā nokritīs pareizajā augsnē, augsnē, kas ir sagatavota, gatava; visi akmeņi ir izmesti, un saknes, un rūgtums, un egoisms, un vienaldzība, un skaudība – tas viss ir aizvākts prom; tā rūgtuma sakne, kas parādās un reizēm tik ļoti sabojā to, ko Dievs cenšas darīt. Mēs lūdzam, Dievs, lai tā nebūtu starp mums, bet lai labais Vārds atrod labu augsni viņos.
E-50 And we know that every seed, or promise of God, will bring forth of its kind, what it promised, if it strikes the li-… right ground, the ground that's prepared, ready; all the—the rocks has been thrown out, and the roots, and the bitterness, and selfishness, and indifference, and jealousy, has all been grubbed out; that root of bitterness that springs up, that sometimes so spoils the thing that God is trying to do. We pray, God, that that won't be among us, but that the good Word will find good ground in these.
E-51 Kad mēs sekosim šim lielajam patriarham Ābrahāmam šīvakara mācībstundā, lai mēs atrodam mūsu pozīciju, zinot, ka mēs esam Ābrahāma bērni caur ticību Kristum. Un vēl, lai ir slava un gods Tavam Vārdam, jo mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-51 As we follow this great patriarch, Abraham, in the lesson tonight, may we find our position, knowing that we are children of Abraham, by faith in Christ. And, then, get glory to Thy Own Name and honor, for we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
E-52 Šovakar šai mācībstundai mēs tā kā nedaudz atkārtosim no tā, ko mēs runājām vakar vakarā. Proti, ka mēs ieraudzījām Ābrahāma sākumu 1. Mozus grāmatas 12. nodaļā. Patiesībā viņa vārds tiek minēts jau 11. nodaļā, kad viņa tēvs atnāca no Babilonas, un viņi dzīvoja Ūrā un šajā...kaldeju zemē.
E-52 We are going to kind of review back a little bit tonight, for the lesson of what we was speaking on last evening. That was, that, we have found Abraham beginning, in Genesis the 12th chapter. Really, his name was spoke in the 11th chapter, when his father came down from Babylon and they dwelt in—in Ur and this… the land of the Chaldeans.
E-53 Un vēl mēs redzam arī to, ka Dievs aicināja Ābrahāmu, vienkārši parastu cilvēku, vārdā Ābrams. Viņš vēl nebija Ābrahāms. Un Sāra, Sāraja... Sāra vēl nebija Sāra. Tātad mēs redzam, ka Sāraja un Sāra ir divi...ir divi atšķirīgi vārdi. Un Ābrams un Ābrahāms ir divi atšķirīgi vārdi.
E-53 And then we find that, also, that God called Abraham, just an ordinary man by the name of Abram. He wasn't Abraham yet. And, and Sarah, "Sarai," Sarah wasn't Sarah yet. So we find out, Sarai and Sarah was two different, was two different names. And Abram and Abraham was two different names.
E-54 Tātad, mēs redzam, ka tur...mēs izskatījām to vakar vakarā līdz apstiprinājumam, kad Dievs apstiprināja viņam derību, kā Viņš pierādīja Ābrahāmam, ka Viņš turēs Savu solījumu. Tas atrodas šajā 1. Mozus grāmatas 15. nodaļā. Tas kā... Un Ābrahāms tika izsaukts ārā vakarā aizvest un nokaut teļu jeb jaunu telīti un kazu, un aunu. Un mēs izskatījām to vakar vakarā – par divām mātītēm un tēviņu. Un tad divi baloži jeb balodis un dūja, kas pieder vienai dzimtai; un ieraudzījām, ka tie simbolizēja to; ka tas vienmēr simbolizēja dziedināšanu. Un tas nekad nav mainījies. Dziedināšana vienmēr ir bijusi caur ticību. Bet grēku izpirkšana, protams, bija atdalīta no dzīvnieka dzīvības uz cilvēka dzīvību.
E-54 Now we find that, in this, we brought him up last night, until the confirmation, that God confirmed to him the covenant, how He would prove to Abraham that He was going to keep His promise. That's found in this 15th chapter of Genesis. That how… And Abraham was called out in the evening, to take down, slay a calf or a young heifer, and a she goat, and a ram. And we got into that last night, how the two females and the male. And then the two doves, or pigeon and dove, which is the same family; and got the representation of that, that that always represented healing. Which, it never changed. Healing has always been by faith. But the atonement, of course, was divided from a animal life unto a human life.
E-55 Un tā, Vecajā Derībā, kad pielūdzējs atnāca ar asinīm... Dievs satiekas ar cilvēkiem tikai zem izlietajām Asinīm – tā ir vienīgā vieta, kur Viņš to ir darījis vai darīs. Viņš nekad nesatiks tevi saskaņā ar tavu ticības mācību. Viņš nekad nesatiks tevi saskaņā ar tavu izglītību. Viņš satiksies ar tevi zem Asinīm, tā ir tā vienīgā vieta. Viss Israēls pielūdza zem asinīm.
E-55 Now, in the Old Testament, when the worshiper come with the blood. God only meets people under the shed Blood, the only place He ever did or ever will. He'll never meet you with your creed. He'll never meet you with your education. He'll meet you under the Blood; that is the only place. All Israel worshiped under the blood.
E-56 Un vēl mēs tur ieraugam, ka... Mēs redzam (ko?) vēsturē, ka...kā cilvēki slēdza derību, un mēs redzam, kā derību slēdz pēc austrumu parauga, un dažādus veidus, kā cilvēki slēdz derību. Un kā mēs darām to šodien, paspiežot rokas un tā tālāk, un sakām: “Sarunāts!” Bet japāņi met viens otram virsū sāli, lai noslēgtu derību.
E-56 And we find there then, also, that we found (what?) back in the history of what, how a covenant was made by people, and we find out in the Orient type and different ways they make a covenant. And how we do today, by shaking hands, and so forth, and say, "Seal it!" And the Japanese throw salt on each other, for a covenant.
E-57 Un...un ceļojot pa visu pasauli, tu redzi, ka lielākā daļa pasaules joprojām atrodas tādā pašā stāvoklī kā tajos senajos laikos, jo īpaši austrumu zemēs un austrumos. Jūsu Bībele jums kļūs par jaunu Grāmatu, ja jūs kādreiz aizbrauksiet uz austrumiem, jūs nekad...tur uz Jeruzālemi, Palestīnu, uz turieni. Jūs... Bībele, tā ir uzrakstīta... Mēs, angļu valodā runājošie šeit un rietumu cilvēki mēģinām saprast angļu grāmatu, tāpēc tas ir ļoti grūti. Ja jūs dosieties uz turieni, jūs redzēsiet, ka precības un pārējās lietas, ka tas tiek darīts tieši tāpat, kā viņi darīja to Kristus laikā. Daudzas lietas tur vispār nav mainījušās viņu paražās un dzīvesveidā.
E-57 And—and traveling around the world, and you find much of the world still in the same condition it was back in them days, especially in the Orients and in the East. Your Bible becomes a new book if you ever go to the East, you'll never… back in Jerusalem, Palestine, back in there. You'll… The Bible, It's written in a… We're a English people over here, and the Western people, trying to understand an English book, so it's a very hard thing. If you go back there, you find out the marriage and everything, and just exactly the way they did it in the time of Christ. Many things there hasn't changed at all, in their customs and ways.
E-58 Un tā, mēs...te mēs redzam, ka tad, kad tajos laikos slēdza derību, viņi...viņi uzrakstīja to uz aitādas gabala vai...vai uz ādas. Un tad viņi nogalināja dzīvnieku un stāvēja starp tiem gabaliem. Un pārplēsa šo viņu vienošanos jeb viņu vārdus uz pusēm; pārplēsa to divās daļās šādā veidā. [Brālis Branhams pārplēš papīra lapu uz pusēm–Tulk.] Un, kad viņi sanāca kopā, tiem gabaliem bija precīzi jāsakrīt vienam ar otru. Tiem bija precīzi jāatbilst, vienam gabalam ar otru, tāpēc to nevarēja atdarināt. Tādējādi mēs tad redzam, ka... Mūsu mācībstundā vakar vakarā mēs ieraudzījām, ko Dievs izdarīja, lai pierādītu Ābrahāmam Savu derību.
E-58 And now we, in this, we find that when they made this covenant in them days, they—they drew it out on a piece of sheepskin, or—or leather. And then they killed an animal, and stood between the pieces. And cut it, this their covenant, or in two, their words; pulled it in two, like that. [Brother Branham tears a piece of paper in two—Ed.] And when they come together, these had to dovetail exactly the very same. Had to meet, piece by piece, so it could not be duplicated. So therefore we find then, that, in our lesson last night, we found that what God did to prove to Abraham His covenant.
E-59 Un tā, Ābrahāms...tas solījums tika dots Ābrahāmam un viņa dzimumam pēc viņa. Ne tikai Ābrahāmam, bet arī viņa pēcnācējam. Un tā, lūk, pēcnācējs, Ābrahāma dabiskais pēcnācējs bija Īzāks; bet Ābrahāma ticības garīgais pēcnācējs bija Kristus. Nevis caur Īzāku visa pasaule tika svētīta, bet caur Kristu, Karalisko Dzimumu, visa pasaule tika svētīta, jo Viņš nomira par visiem cilvēkiem, par visām tautām un visiem cilvēkiem.
E-59 Now, Abraham, the promise was made to Abraham and his Seed after him. Not only Abraham, but his Seed. Now, now, the seed, natural seed of Abraham, was Isaac; but the spiritual Seed of Abraham's faith, was Christ. Not through Isaac, all the world was blessed; but through Christ, the Royal Seed, all the world was blessed, for He died for all people, all nations and all peoples.
E-60 Un tā, vēl mēs šeit redzam, šajā derībā, ka Viņš parādīja tur, ko Viņš darīs, kā Dievs saraus gabalos Kristu Jēzu. Un tas ķermenis tika augšāmcelts un sēž pie Dieva un majestātes labās rokas augstībā, bet Kristus Gars tika nosūtīts lejup uz zemi.
E-60 Now we see in this, also, in this covenant, that He showed there what He would do, how God would tear apart Christ Jesus. And the body was raised up and sets on the right hand of God and the Majesty on High, and the Spirit of Christ was brought down upon the earth.
E-61 Lūk, ja mums būtu laiks, varētu to pierādīt, ka, ja kaut kas ir teikts vienā Rakstu vietā, tas atrodas viscaur Bībelē. Ja tas tā nav, tad kaut kas tur...tur nav kārtībā. Vecā bija tikai Jaunās ēna, kas vēstīja par to. Tad, ja tu redzi ēnu, tad tu diezgan labi vari noteikt, kas ir Jaunā. Tāpēc tieši tur Viņš bija, ir un būs.
E-61 Now if we had time, you could prove that. Anything, one part of the Scripture says, it goes all the way through the Bible. If It doesn't, then there's—there's something wrong. The Old was just a shadow of the New, foreshadowing It. Then, if you get the shadow, you can pretty well tell what the New is. So that's where He was, is, and shall be.
E-62 Un tā, šis Kristus Gars ir atgriezies draudzē, atkal precīzi piepildot Jāņa 15. nodaļu, kurā Viņš sacīja: “Es esmu vīnakoks, jūs esat zari.” Un tad vēl Jāņa 14:12: “Kas Man tic, tas darīs tos darbus, ko Es daru,” tie paši darbi, tā pati lieta. Un tālāk viscaur Rakstos! “Ja jūs paliksiet Manī un Mans Vārds jūsos, prasiet, ko gribat, tas jums tiks dots.” Daudzas lietas, ko Kristus...
E-62 Now this Spirit of Christ come back upon the Church, exactly fulfilled John 15 again, where He said, "I am the Vine, ye are the branches." And then again, John 14:12, "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also," same works, same thing. On down through the Scripture! "If ye abide in Me, and My Word in you; ask what you will, it'll be given to you." Many things that Christ…
E-63 “Vēl nedaudz, un pasaule Mani vairs neredzēs. Pasaule,” tas ir grieķu vārds kosmoss, kas nozīmē pasaules kārtība, “Mani vairs neredzēs. Bet jūs Mani redzēsiet, jo Es...” es ir personas vietniekvārds, “Es būšu ar jums, pat jūsos līdz pasaules galam,” padarot Jēzu Kristu par to pašu vakar, šodien un mūžīgi. Viņš...Viņš...Viņš ir nemainīgs. Viņš augšāmcēlās no mirušajiem. “Pasaule, neticīgie, Mani neredzēs.” Viņi neatpazīs to. Bet ticīgais Viņu atpazīs, jo Viņš ir tas pats Jēzus, kāds Viņš ir bijis vienmēr. Viņš nav mainījies. “Tas pats vakar, šodien un mūžīgi!”
E-63 "A little while and the world seeth Me no more. The world," there the Greek word kosmos, which means world order, "sees Me no more. Yet ye shall see Me, for I," I being a personal pronoun, "I'll be with you, even in you, to the end of the world," making Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. He—He—He remains. He raised from the dead. "The world, the unbeliever, won't see Me." They won't recognize It. But the believer will recognize Him, because He's the same Jesus that He always was. He hasn't changed. "Same yesterday, today, and forever!"
E-64 Un, lūk, un šis Vārds...daudzi cilvēki mēģina attēlot to tā, it kā tas nebūtu Dieva iedvesmots. Lūk, es gribu šeit kaut ko pateikt, tas vienkārši ienāca man prātā.
E-64 And now, and that Word, many people tries to make That like It's not inspired. Now, I want to say something here now, just come upon my mind.
E-65 Es nedomāju, ka kancele ir vieta, kur stāstīt jokus. Šī nav jokošanas vieta. Tas ir patiesums. Un redzot Tā Kunga dienas parādīšanos, mums būtu jābūt daudz patiesākiem.
E-65 And I do not believe that the pulpit is made for a place for jokes. This is no joking place. This is the sincerity. And as we see the Day of the Lord appearing, we should be that much more sincere.
E-66 Bet reiz man pastāstīja vienu stāstu, pirms kāda laika, par jaunu puisi, kas... Tas notika Bostonā, un viņš aizbrauca prom. Pirmkārt, lai iesāktu šo stāstu, viņam bija brīnišķīga māte, un šī māte, protams, zināja, ka viņas zēnam dzīvē bija aicinājums kalpot Tam Kungam. Un tas...tas palīdzētu jebkurai mātei, tā vajadzētu būt, jebkurai īstai mātei, apzināties, ka viņu dēls...ka Dievs ir pagodinājis viņus ar bērnu, kurš sludinās Evaņģēliju. Tam būtu jābūt kaut kam vērtīgam jebkuras mātes dzīvē. Un tā šī nabaga māte, cenšoties darīt visu iespējamo, viņa aizsūtīja viņu uz skolu un uz semināru, lai viņš iegūtu savu...savu izglītību.
E-66 But there was a—a story told me, sometime ago, of a—a young fellow that… This was at Boston, and he went away. He had had a fine mother, at first, to begin the story, and the mother certainly knowed her boy had a calling in his life, to serve the Lord. And that would—that would help any mother, ought to, any real mother, to know that their son… that God has honored them with a child that's going to preach the Gospel. That ought to be an asset to any mother's life. And so the poor mother, trying to do everything she could, she sent him away to school, and to a seminary, to receive his—his BA.
E-67 Un tā, kamēr viņš bija prom, māte smagi saslima. Un tāpēc viņa, kā to darītu jebkurš kristietis, viņi izsauca ārstu. Un tas ārsts... Viņai bija abpusējs plaušu karsonis. Un ārsts izmēģināja visu, ko vien varēja, lai apturētu plaušu karsoni, bet nekas nelīdzēja. Viņš bija devis viņai zāles, sēru, penicilīnu un tā tālāk, lai nogalinātu tos mikrobus, bet tas nelīdzēja. Mātes stāvoklis visu laiku pasliktinājās. Tāpēc viņi nosūtīja ziņu viņas dēlam, kurš atradās tālu Esberijā, Kentuki štatā, Vilmora koledžā, lai viņš atbrauc pie viņas, jo viņa bija uz nāves sliekšņa. Un tad, nākamajā rītā, kad tas puisis gatavojās doties ceļā, viņi saņēma telegrammu: “Tavai mātei ir daudz labāk. Gaidi turpmākos ziņojumus.”
E-67 And so while he was away, the mother took seriously sick. And so she, as any Christian would do, they called the doctor. And the doctor… She had a double pneumonia. And the doctor tried all he could do for her, to—to check the pneumonia, and there was nothing. He had give her drugs of—of sulfur, penicillin, and so forth, to—to kill the germ, and it didn't take effect. The mother got worse, constantly. So they sent word to her son, which was way down at Asbury, Kentucky, to Wilmore College, to come and vis-… see her because she was going to die. And then the next morning, when the boy was getting ready to leave, they received a telegram, "Your mother is much better. Wait for further call."
E-68 Apmēram pēc gada šai sievietei bija privilēģija satikties ar savu dēlu. Viņš atgriezās mājās brīvdienās, kad nebija jāiet uz skolu. Un viņš teica: “Māt, es dzirdēju, ka tev viss nokārtojās,” kad viņi bija pabijuši nelielā sadraudzībā kā dēls ar māti. Teica: “Es tā arī nesapratu, kādas tieši zāles tas ārsts pamainīja, lai panāktu, ka tavs...tavs stāvoklis tik ātri uzlabojās.”
E-68 About a year later, the woman had the privilege of seeing her son. He returned home on vacation and time off of his school. And he said, "Mother, I heard that you got all right," after they had had a little time of fellowship, as son and mother would. Said, "I—I never did understand just what drug the doctor changed, to cause your—your conditions to improve so quickly."
E-69 Un viņa teica: “Dēls, tas...tas nebija tas.” Viņa teica: “Vai tu zini, kur ir tā nelielā misija tālāk uz šīs ielas, tos cilvēkus tur, kuri...”
Teica: “Jā, es to atceros.”
Teica: “Jā, es to atceros.”
E-69 And she said, "Son, it—it wasn't that." She said, "You know where that little mission is down the street here, them people down there that…"
Said, "Yes, I remember that."
Said, "Yes, I remember that."
E-70 Viņa teica: “Viena kundze pateica, ka viņa sajuta vadību atnākt uz šejieni un pajautāt man, vai mācītājs varētu atnākt un palūgt par mani. Un es pateicu viņai, ka labi.” Lūk, teica: “Tas mācītājs atbrauca un izlasīja no Bībeles: 'Ja kāds no jums ir slims, lai aicina vecajus un lai svaida viņu ar eļļu un palūdz par viņu. Ticības lūgšana izglābs slimo.” Un viņa teica: “Zini, viņš izlasīja to no Rakstiem, un viņš palūdza par mani, un svaidīja mani ar eļļu. Un...un nākamajā rītā man kļuva tik daudz labāk, ka ārsts atļāva man sēdēt. Pēc pāris dienām ar mani viss bija kārtībā.” Nu, viņš teica... Teica: “O-o, slava Tam Kungam!” Viņa teica: “Dēls, tev vajadzētu...”
E-70 Said, "There is a lady said that she felt led to come up here and ask me if the pastor could come pray for me. And so I told her it was all right." So said, "The pastor come up and read it out of the Bible, 'If any among you, sick, call the elders, and anoint them with oil; pray over them. The prayer of faith shall save the sick.'" And said, "You know, he read that out of the Scripture, and he prayed for me and anointed me with oil. And—and the next morning, I was so much better till the doctor let me sit up. In a couple days I was all right." Well, he said… Said, "Oh, praise the Lord!" She said, "Son, you ought to…"
E-71 Viņš teica: “Māt, tu sāc uzvesties kā tie cilvēki.” Teica: “Paklausies, māt.” Teica: “Mēs skolā esam iemācījušies, ka tā vieta, ko viņš nolasīja, tā otrā Rakstu vieta, ko viņš nolasīja, bija no Marka 16. nodaļas, kur: “Šīs zīmes ticīgiem ies līdzi. Viņi uzliks rokas slimajiem, un tie kļūs veseli,” teica, “mēs skolā iemācījāmies, ka Marka 16. nodaļa, sākot no 9. panta un tālāk, nav iedvesmota.” Teica: “Saproti, tie cilvēki neiet uz skolu, lielākā daļa no tiem, kas tur atrodas. Viņi ir neizglītoti, tādi kā analfabēti.” Teica: “Viņi...viņi, bez šaubām, grib labu.” Bet teica: “Skolā mēs iemācījāmies, ka no 9. panta un tālāk tas vienkārši tika pievienots, varbūt to izdarīja Vatikāns vai vēl kāds, bet,” teica, “ka tā vieta nav iedvesmota.”
E-71 He said, "Mother, you are beginning to act like those people." Said, "Listen, mother." Said, "We have learned up at the school that where he read there, the second Scripture he read was in Mark 16, where, 'These signs shall follow them that believe. They'll lay hands on the sick and they shall recover.'" Said, "We learned up there at school that Mark 16, from the 9th verse on, is not inspired." Said, "You see, those people don't go to school, most of them down there. They're uneducated, kind of an illiterate people." Said, "They—they mean well, no doubt." But said, "We learned at school that, from the 9th verse on, that was just added, perhaps by the Vatican or something, but," said, "because that that part is not inspired."
E-72 Tā māte izlaida varen lielu: “Aleluja!” Un tad viņa teica...
Viņš teica: “Māt! Nu, kas tev liek ko tādu sacīt?”
Viņš teica: “Māt! Nu, kas tev liek ko tādu sacīt?”
E-72 The little mother let out a great big, "Hallelujah!" And so she said…
He said, "Mother! Well, what makes you say that?"
He said, "Mother! Well, what makes you say that?"
E-73 Teica: “Dēls, es vienkārši padomāju: ja jau Dievs spēja dziedināt mani ar neiedvesmotu Vārdu, tad ko gan Viņš varētu izdarīt ar to, kas patiešām ir iedvesmots?”
E-73 Said, "I was just thinking, son, if God could heal me with the uninspired Word, what really could He do with that is really inspired?"
E-74 Tādu kā tie citi apsolījumi. “Prasiet jebko Manā Vārdā, Es to izdarīšu.” “Ja jūs pateiksiet šim kalnam: 'Celies,' un nešaubīsieties savā sirdī, bet ticēsiet, ka jūsu teiktais piepildīsies, jūs saņemsiet to, ko jūs teicāt.” “Kad lūdzaties, ticiet, ka saņemat to, ko jūs prasāt, un tas jums tiks dots.” Redziet, tas viss ir iedvesmots, vismazākā tā daļiņa.
E-74 So—so such is the other promises. "Ask anything in My Name, I'll do it." "If you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you've said." "When you pray, believe you receive what you ask for, and it shall be given to you." See, It's all inspired, every bit of it.
E-75 Kad Moriss Raidheds, ļoti brīnišķīgs erudīts, ieradās manā namā... Viņš saņēma Svētā Gara kristību; nokrita uz maza kafijas galdiņa mājā. Viņš sacīja man, teica: “Brāli Branham, es saprotu, ka tu biji...ka tu esi baptists.”
E-75 When Morris Reidhead, a very fine scholar, come to my house. He received the baptism of the Holy Spirit; fell across a little coffee table in the house. He said to me, said, "Brother Branham, I understand that you was a—a… You're a Baptist."
E-76 Un es teicu: “Nu, es kā zēns vienkārši biju ordinēts Baptistu misionāru draudzē . Es nepiederu pie...”
E-76 And I said, "Well, I just was ordained, the Missionary Baptist church, as a boy; I don't belong to…"
E-77 Teica: “Nu, kas ir tie pentakosti, ar kuriem tu visu laiku saejies?”
Es teicu: Viņi ir parasti cilvēki, tāpat kā tu un es.”
Es teicu: Viņi ir parasti cilvēki, tāpat kā tu un es.”
E-77 Said, "Well, what's these Pentecostals you're hanging around with?"
I said, "They're just people like you and I."
I said, "They're just people like you and I."
E-78 Viņš teica: “Nu, paklausies,” teica, “vai tu domā, ka tas, kas viņiem ir, ir Svētais Gars?”
Es teicu: “Protams.”
Viņš teica: “Kāpēc tā visa spārdīšanās, tenterēšana un bļaustīšanās?”
Es teicu: “Protams.”
Viņš teica: “Kāpēc tā visa spārdīšanās, tenterēšana un bļaustīšanās?”
E-78 He said, "Well, listen," said, "do you think that's the Holy Ghost what they got?"
I said, "Sure."
He said, "Why all the kicking and stomping and hollering?"
I said, "Sure."
He said, "Why all the kicking and stomping and hollering?"
E-79 Es sacīju: “Nu, viņiem ir jāizpūš viss tvaiks caur to svilpi, ja viņi to nepielieto, lai liktu griezties riteņiem.” Es teicu: “Ja vien varētu...varētu viņiem iemācīt, kas tas vispār ir, tā vietā, lai to izpūstu šādā veidā; liktu tam darboties, ticībai, tur uz ielas, cenšoties ievest cilvēkus Dieva valstībā.”
E-79 I said, "Well, they got to blow the steam out the whistle. If they don't put it to use, make the wheels roll." I said, "You just ever get—get them to learn what it's all about, instead of just blowing it out that way. Put it to work, faith, out on the street, trying to get people in, into the Kingdom of God."
E-80 Un viņš teica: “Nu, es esmu redzējis, kā viņi to visu dara.” Teica: “Es pateikšu tev, kāpēc es šeit esmu.” Teica: “Viens brīnišķīgs puisis no Indijas,” teica, “viņš dabūja savu izglītību un skolu.” Teica: “Es...kad es gatavojos doties prom, aizvest viņu uz lidmašīnu, iesēdināt viņu lidmašīnā, lai nosūtītu viņu atpakaļ uz ārzemēm, es viņam teicu, es teicu: 'Dēls, tagad tev ir tava izglītība, tu dodies atpakaļ pie saviem cilvēkiem...'” Man šķiet, ka viņš studēja... Es nezinu...manuprāt, elektroniku.
E-80 And he said, "Well, I've seen them do all that." Said, "I'll tell you why I'm here." Said, "A fine boy from India," said, "he got his education and school." Said, "I, when I went to leave, take him to the plane, to put him on the plane, to start him back overseas, I said to him, I said, 'Son, now you got your education, going back to your people… '" I think he studied at… I don't… I think electronics.
E-81 Tad viņš pateica, sacīja, kad viņš jau devās prom, viņš pateica: “Kāpēc gan tev neatstāt to veco, mirušo pravieti Muhamedu un neiegūt savā sirdī reālu, augšāmceltu Jēzu Kristu?”
Un tas atbildēja: “Ser, es gribu tev kaut ko pajautāt.”
Un tas atbildēja: “Ser, es gribu tev kaut ko pajautāt.”
E-81 He said then, said, when he started back, he said, "Why don't you re-… forsake that old dead prophet, Mohammed, and get a real resurrected Jesus Christ in your heart?"
And he said, "Sir, I want to ask you something."
And he said, "Sir, I want to ask you something."
E-82 Lūk, neaizmirstiet, tas bija no vienas no slavenākajām Bībeles skolām, fundamentālas skolas, šis cilvēks bija viens no viņu skolotājiem.
E-82 Now remember, this is from one of the greatest Bible schools, fundamental schools, this guy was one of their teachers.
E-83 He said, "What could your Jesus do for me any more than my prophet can do?"
E-84 He said, "Well," he said, "my Jesus can give you Eternal Life."
E-85 Viņš teica: “Mans... Korāns sola to pašu.” Korāns ir musulmaņu Bībele, ziniet. Teica: “Tur ir apsolīts tas pats.”
Viņš sacīja: “Nu,” viņš teica, “jā, es...”
Viņš sacīja: “Nu,” viņš teica, “jā, es...”
E-85 He said, "My, the Koran promises the same thing." The Koran is the Mohammedan Bible, you know. Said, "It promises the same thing."
He said, "Well," he said, "yeah, I…"
He said, "Well," he said, "yeah, I…"
E-86 Viņš teica: “Zini, Korānā nav apsolīts nekas... Muhameds neko neapsolīja, izņemot...izņemot dzīvi pēc nāves.” Viņš teica: “Jēzus apsolīja jums, skolotāji, ka 'šīs zīmes un brīnumi ies līdzi'.” Teica: “Tieši to teica Jēzus.” Un viņš sacīja: “Mēs gribam redzēt, kā tas tiek izdarīts, redzēt, kā jūs, skolotāji, to izdarāt.” Aizdomājieties par to!
E-86 Said, "You know, the Koran didn't promise nothing. Mohammed promised nothing but—but life after death." He said, "Jesus promised you teachers, that, 'These signs and wonders would follow.' Said, "That's what Jesus said." And he said, "We're waiting to see that done, see you teachers produce it." Think of it!
E-87 Viņš sacīja man: “Tieši tad,” viņš teica, “es sapratu, ka šis puisis nav muļķis. Un es sapratu, ka viņš zina, par ko viņš runā.” Varbūt viņš tikai izlikās. Bet tas ir labs veids, kā to darīt; lai tikai ienaidnieks uzlec tev virsū šādā veidā, un tu vairs nezināsi, kur palikt. Saprotat? Tā ka viņš sacīja: “Es sapratu, ka šis puisis nav muļķis.”
E-87 He said to me, "Right then," he said, "I realized I hadn't met a overnight boy. And I know… One who knowed what he was talking about." He might play it off. But that's a good way to do it, let the enemy jump onto you one time like that and then you don't know where to go. See? So he said, "I realized that that wasn't an overnight boy."
E-88 And he said—he said, "Well, now look here. Jesus is raised from the dead."
E-89 Viņš sacīja: “Vai tiešām?” Teica: “Jums ir bijuši divi tūkstoši gadu, lai to pierādītu, bet par Viņu vēl nav dzirdējuši teju vai divas trešdaļas zemes iedzīvotāju. Nu, kas ar jums notiek, ļautiņi?” Viņš teica: “Lai tikai Muhameds augšāmceļas no mirušajiem, un visa pasaule zinās par to divdesmit četru stundu laikā.” Un tā tas ir.
E-89 He said, "Has He?" Said, "You've had two thousand years to prove it, and not hardly that two-thirds of the earth never heard of Him. Now what's the matter with you people?" He said, "Let Mohammed raise from the dead, and the whole world would know it in twenty-four hours." And that's right.
E-90 Saprotiet, pie viņa kapa stāv zirgs. Es to tur redzēju. Aptuveni ik pēc četrām stundām notiek sardzes maiņa, joprojām gaidot viņa augšāmcelšanos. Tā ir līdzība, viņš nāk uz balta zirga, saprotiet, lai iekarotu pasauli.
E-90 See, they got a horse standing at his grave. I've seen it there. They change guards about every four hours, expecting him to raise, yet. In type there, coming on a white horse, see, to conquer the world.
E-91 And so he said, "Let—let him raise from the dead, and the whole world will know it."
E-92 Viņš sacīja: “Nu, Jēzus patiešām augšāmcēlās no mirušajiem.” Viņš sacīja: “Jūsu pravietis ir kapā.”
Tas sacīja: “Kā jūs zināt, ka Viņš augšāmcēlās no mirušajiem?”
Skolotājs sacīja: “Viņš ir manā sirdī.”
Viņš teica: “Arī Muhameds ir manā sirdī, ser.”
Viņš teica: “Bet man ir prieks un miers.”
Tas sacīja: “Kā jūs zināt, ka Viņš augšāmcēlās no mirušajiem?”
Skolotājs sacīja: “Viņš ir manā sirdī.”
Viņš teica: “Arī Muhameds ir manā sirdī, ser.”
Viņš teica: “Bet man ir prieks un miers.”
E-92 He said, "Well, Jesus did raise from the dead." He said, "Your prophet is in the grave."
He said, "How do you know He raised from the dead?"
Teacher said, "He's in my heart."
He said, "Mohammed is in my heart, too, sir."
He said, "But I have joy and peace."
He said, "How do you know He raised from the dead?"
Teacher said, "He's in my heart."
He said, "Mohammed is in my heart, too, sir."
He said, "But I have joy and peace."
E-93 Viņš teica: “Ser, islāms var uztaisīt tikpat daudz psiholoģijas kā kristietība.” Tā tas ir. Jums vajadzētu dzirdēt, kā viņi gavilē un kliedz. Tā tas ir. “Uztaisīt tikpat daudz psiholoģijas kā kristietība.” Viņš teica: “Nu, ko jūs domājat ar to, kad jūs sakāt, ka Jēzus apsolīja jums visas šīs lietas?” Sacīja: “Jūs droši vien atsaucies uz Marka 16. nodaļu?”
Viņš teica: “Jā, tā ir viena no tām lietām. Ne tikai tas, bet viena no tām.”
Viņš teica: “Jā, tā ir viena no tām lietām. Ne tikai tas, bet viena no tām.”
E-93 He said, "Sir, Mohammedanism can produce just as much psychology as Christianity can." And they do. You ought to hear them shout and scream. That's right. "Produce just as much psychology as Christianity can." He said, "Well, what do you mean when you said that Jesus promised all these things to you?" It said, "I suppose you're referring to Mark 16?"
He said, "Yes, that's one of them. Not altogether, but that's one."
He said, "Yes, that's one of them. Not altogether, but that's one."
E-94 “Jēzus teica, pēdējie vārdi, kurus Viņš pateica Savai draudzei: ‘Ejiet pa visu pasauli, redziet, un sludiniet Evaņģēliju, un šīs zīmes sekos līdzi ticīgajiem.' Cik tālu? Pa visu pasauli, visai radībai. “Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.' Tie bija Viņa pēdējie vārdi saskaņā ar jūsu Rakstiem.”
E-94 "Jesus said, the last Words He said to His Church, 'Go ye into all the world, see, and preach the Gospel, and these signs shall follow the believer.' How long? 'All the world; every creature. If they lay their hands on the sick, they shall recover.' The last words He said, according to your Scripture."
E-95 Tas sacīja: “Nu, saproti,” teica, “tas ir vienkārši...” Teica: “Saproti, tā vieta nav iedvesmota.” Teica: “Patiesībā Viņš to tā nedomāja. Tas nebija...”
E-95 He said, "Well, you see," said, "that's just…" Said, "You see, that part isn't inspired." Said, "He really didn't mean that. That wasn't…"
E-96 Viņš teica: “Tas nav iedvesmots?” Teica: “Kādu Grāmatu tad jūs lasāt?” Teica: “Viss Korāns ir iedvesmots.” Hm! Tā ir vājas teoloģijas sakāve, cilvēciskas teoloģijas, kurai trūkst Gara, lai pieceltos un stātos tam pretī.
E-96 He said, "It ain't inspired?" Said, "What kind of a Book are you reading?" Said, "All the Koran is inspired." Hum! It's a defeat of the weakness of theology, a man-made theology that hasn't got the—the Spirit to stand up and face the thing.
E-97 Kā teica tie ebreju jaunieši: “Mūsu Dievs ir spējīgs mūs izglābt no šīs kvēlojošās krāsns, un tomēr mēs neklanīsimies šī tēla priekšā.” Mums ir vajadzīgi drosmīgi cilvēki. Cilvēks, kurš ir noticējis Dievam, vienmēr ir bijis drosmīgs un ticējis pārdabiskajam. Cilvēks, kas tic Dievam!
E-97 Like the Hebrew children said, "Our God is able to deliver us from this fiery furnace, but nevertheless we'll not bow to his image." We need people with courage. Man who has believed God has always been courageous and believed in the supernatural. Man who believe God!
E-98 Misters Raidheds sacīja: “Es spārdīju grīdu, brāli Branham, spārdīju šādi putekļus, bet nespēju atbildēt tam cilvēkam.” Viņš teica: “Pēc tam es nolēmu savā sirdī atbraukt pie tevis un pajautāt, kas tas viss īsti ir.“ Un teica: “Te nu es esmu.” Viņš teica: “Ja Svētais Gars...”
E-98 Mr. Reidhead said, "I kicked the floor, Brother Branham, kicked the dust like that, and I couldn't answer the man." He said, "I purposed in my heart to come see you after that, and ask what this was all about." And said, "Here I am." He said, "If the Holy Ghost…"
E-99 Teica: “Brāli Branham, mana māte aizsūtīja mani uz skolu.” Un teica: “Es...kad es ieguvu bakalaura grādu, es domāju, ka tieši tas ir...”
Es teicu: “Es saprotu, ko tu gribi pateikt.”
Es teicu: “Es saprotu, ko tu gribi pateikt.”
E-99 Said, "Brother Branham, my mother sent me to school." And said, "I, when I got my BA, I thought there is exactly…"
I said, "I know what you mean."
I said, "I know what you mean."
E-100 Teica: “Tad viendien es ieguvu bakalaura grādu, es domāju, ka tieši tad es atradīšu Kristu. Viņš nebija tur, kad es ieguvu doktora grādu.” Teica: “Man ir tik daudz zinātnisko grādu, goda grādu, ka varētu ar tiem aplīmēt tavas sienas, bet kur visā tajā ir Kristus?”
E-100 Said, "Then one day I got my BA, I thought right there I'd find Christ. He wasn't there when I got my Doctor's Degree." Said, "I've got enough degrees, honorary degrees, to plaster your walls, and where is Christ in all of it?"
E-101 Es teicu: “Kas es tāds esmu, lai teiktu, ka tie skolotāji kļūdās? Bet ne jau par to mēs runājam. Tā ir persona, Kristus, lūk, kas tev ir jāpazīst.”
E-101 I said, "Who am I to say that the teachers are wrong? But that's not what we're talking about. It's the Person, Christ, that you must know."
E-102 Tagad šis vīrs visur rīko lielas kampaņas. Un doktors Lī Veils, mans labs draugs, ir arī viņa draugs. Un viņam ir lieli panākumi, viņš lūdzas par slimajiem un rīko milzīgas kampaņas un tā tālāk. Tas ir tāpēc, ka tas vīrs noticēja.
E-102 Now the man is holding great campaigns everywhere. And Doctor Lee Vayle there, a good friend of mine, is a friend of his, also. And he's having great success, praying for the sick and holding great big campaigns and everything. It's because that man believed.
E-103 Lūk, redziet, tas Gars, kas bija Kristū, ķermenī, Jēzū, kurš bija Dievs Imanuēls, Svētais Gars, Dievs, nonāca Kristū, un Viņš kļuva par “Dievu ar mums”. Un tad Viņš bija... Tas notika, lai mūs izpirktu; tika izlietas Viņa Asinis.
E-103 Now, see, the Spirit that was in Christ, the body, Jesus which was God, Emmanuel. The Holy Spirit, God, came down in Christ, and He was made "God with us." And then He was… That was to redeem us; His Blood shed.
E-104 Lūk, Vecajā Derībā, kad pielūdzējs atnāca un uzlika savas rokas uz sava upura, un viņš pārgrieza rīkli...to izdarīja priesteris, tas ir, upurēja. Pielūdzējs turēja upuri ar rokām un juta, kā pārplīst miesa un jēriņš mirst; tā vilniņa piesūcās ar viņa asinīm, tās tecēja pa ticīgā rokām un tā tālāk; tās tika savāktas traukā, lai tiktu sadedzinātas tur uz altāra. Ticīgais apzinājās, ka viņam bija jābūt tam, kas mirst par šo grēku, bet tas jērs mira viņa vietā. Lūk, bet tā dzīvība, kas bija tajās asinīs, nevarēja atgriezties pie pielūdzēja, jo tās bija dzīvnieka asinis, kuram nav dvēseles. Bet... Tādējādi tas bija atgādinājums par grēku, nepārtraukti.
E-104 Now, in the Old Testament, when the worshiper come and laid his hands upon his offering, and he cut the throat of the… the priest did, or sacrificed. The worshiper held the sacrifice with his hands, and feeling the—the tear of the flesh, and the little lamb dying; its little wool being bathed with his blood, all over the believers hands, and so forth, has been caught in the charger, to be burnt over there at the altar. The believer realized that he ought to be the one dying for that sin, but the lamb was dying in his place. Now, but the life that was in that blood, could not come back on the worshiper, because it was the blood of an animal, which has no soul. But in… Therefore there was a remembrance of sin, continually.
E-105 Bet, tā kā Jēzus bija Imanuēls, tad Viņā bija Dieva dzīvība, un tā atgriežas; ne tikai cilvēka dzīvība, bet pats Dievs Svētā Gara veidā atgriežas un padara jūs par Dieva dēliem un meitām. Tad jūs esat dēli un meitas. Un, kad jūs izjūtat mokas un ciešanas, un sodu, ko piedzīvoja Jēzus, izsmiets, reliģiskie līderi Viņa kalpošanu sauca par velna darbu, par Belzebubu, un uzjautrinājās, un izsmēja, un noraidīja. “Viņš nāca pie savējiem, bet savējie Viņu nepieņēma.” Un tās lietas, ko Viņš piedzīvoja! Un vēlāk upurēja Savu dzīvību uz krusta, lai izpirktu tos, kurus Dievs bija iepriekšzinājis; izpirkt, atvest tos atpakaļ tajā vietā, no kuras tie...tie bija nokrituši. Tātad, Dievs izdarīja to, lai tagad atsūtītu atpakaļ uz draudzi Svēto Garu, lai tas...cilvēkiem, ticīgajiem. Tas ir tikai ticīgajiem.
E-105 But, now, Jesus being Emmanuel, then the Life of God was in Him, and that comes back; not only the Life of a man, but God Himself, in the form of the Holy Spirit, comes back and makes you sons and daughters of God. Then you are sons and daughters. And then when you feel the terror and the misery and the punishment that Jesus went through, mocked of, His ministry called a devil's work, "Beelzebub," and made fun of, and scoffed at, by religious leaders, and turned down. "He came to His Own; His Own received Him not." And the things He went through with! And then to have sacrificed His life on the cross, to redeem that which God had foreknew. Redeem; bring it back to the place where it—it fell from. Then, God did that in order to send back the Holy Spirit upon the Church now, that It… the people, the believers. It's only for believers.
E-106 It isn't for unbelievers. They never will see it. They are dead, to begin with.
E-107 Paskatieties uz tiem farizejiem, kad viņi redzēja, kā Jēzus dara tieši to zīmi, kam bija jābūt Mesijas zīmei.
E-107 Look at those Pharisees when they seen Jesus perform the very sign that was supposed to be the Messiahic sign.
E-108 Paskatieties uz Pēteri – viņš tam noticēja uzreiz. Un arī Nātānaēls noticēja tam uzreiz. Tam noticēja tā sieviete pie akas; aklais Bartimejs. Visi tie, kas to pieņēma, noticēja tam.
E-108 Look at Peter, he believed it now. And Nathanael believed it right now. The woman at the well believed it; blind Bartimaeus. All those that received it, believe it.
E-109 Bet tie vadītāji stāvēja tur un teica: “Tas ir Belcebuls, ļauns gars, kaut kāda mānīšanās vai triks.”
E-109 But those leaders stood there and said, "It's Beelzebub, an evil spirit, some kind of a hoax or a trick."
E-110 Jēzus teica: “Jūs to sakāt pret Mani, Es jums piedošu,” tas upuris vēl nebija upurēts, “bet, kad nāks Svētais Gars, lai darītu to pašu, pat viens vārds pret to nekad netiks piedots ne šajā pasaulē, ne nākamajā pasaulē.”
E-110 Jesus said, "You say that against Me, I'll forgive you," the sacrifice hadn't been made, "but when the Holy Ghost is come to do the same thing, one word against It will never be forgiven in this world nor in the world to come."
E-111 Kāpēc viņi nespēja tam noticēt? Jēzus teica: “Jūs esat no sava tēva, velna, un viņa darbus jūs darīsiet.” Tas ir pareizi.
E-111 Why could not they believe it? Jesus said "You are of your father the devil, and his works you'll do." That's correct.
E-112 Ticēt Vārdam nozīmē pieņemt Vārdu un ļaut tam kļūt par dzīvību. Lūk, Dievs rādīja tur, kā Viņš apstiprināja šo derību. Tam ir jābūt šādi. Draudze! Nevis kāda organizācija, nevis kāda konfesija; bet indivīdam un Dievam ir jākļūst par vienu un to pašu Garu. Tāds bija Dieva mērķis sākumā.
E-112 To believe the Word, is to receive the Word and let It become Life. Now, God showing there how He was confirming this covenant. It's has to be that way. The Church! Not an organization, not a denomination; but the individual and God has become the same Spirit. That's God's purpose, in the beginning.
E-113 Ādams un Ieva bija tas pats gars. Bībelē ir teikts, 1. Mozus grāmatā 1:27: “Pēc Dieva tēla...” Dievs ir Gars. “Pēc Dieva tēla Viņš to radīja, vīrieti un sievieti Viņš tos radīja,” gara formā, kas bija Dievā. Un Ādamam bija jārūpējas par zemi, tieši tāpat kā Svētajam Garam tagad ir jāved draudze. Tomēr cilvēks nebija miesā, un viņš bija gan vīrišķais, un viņš bija arī sievišķais, jo tas ir viens un tas pats gars.
E-113 Adam and Eve was the same spirit. The Bible said in Genesis, in 1:27, "In the image of God…" God is a spirit. "In the image of God created He him; male and female created He them," in the spirit form that was in God. And Adam was to take care of the—of the land, just like the Holy Spirit is supposed to lead the Church now. And, yet, man was not in flesh, and he was both masculine and also he was feminish, because it's the same spirit.
E-114 Pēc tam Dievs radīja cilvēku no zemes pīšļiem un izveidoja viņu dzīvnieka formā. Tādi mēs esam tagad, dzīvnieki, mēs to zinām. Mēs...mēs esam zīdītāji, un tie ir siltasiņu dzīvnieki, un mēs esam pēc šīs dzīvnieciskās dzīves tēla.
E-114 Then God created man out of the dust of the earth, and made him in the form of animal. Which, we are now animal, we know. We're—we're mammal. And that's the warm-blooded animal, and we are in that image of animal life.
E-115 Un tad Dievs izņēma no Ādama ribu, nevis... Sieviete ir blakusprodukts no vīrieša, vispār nebija oriģinālajā radībā. Viņš paņēma ribu. Viņš atdalīja fizisko un izņēma no Ādama sievišķo garu un ielika to Ievā. Tā parādījās vīrietis un sieviete.
E-115 And then God took a rib from Adam, not a… A woman is a by-product of a man, not exactly in the original creation. He took a rib. He separated the physical, and took the feminish spirit from Adam and put it in Eve. There was the man and the woman.
E-116 Un, kad viņi iziet no savas vietas, viņi ir ārpus sava pareizā stāvokļa. Kaut kur ir izkropļojums. Kad sieviete vēlas būt vīrišķīga vai...vai vīrietis vēlas uzvesties sievišķīgi, kaut kur kaut kas nav kārtībā. Viņi neatrodas savā pareizajā stāvoklī.
E-116 And when they get out of those places, they're out of their right condition. There is a perversion somewhere. When a woman wants to be masculine, or a—or a—or a man wants to act feminish, there is something wrong somewhere. They're out of their right conditions.
E-117 Mēs to ieraugām Rebekā un...un Īzākā; viņi bija asinsradinieki, redziet, bet tas līdzībā attēloja Israēla dabisko dzimumu. Bet Kristus uz skatuves parādījās caur ticību, kas nav dabiski.
E-117 We notice it in Rebekah and—and Isaac, being own blood relation, see, but now that was typing Israel's natural seed. But, by faith, Christ come on the scene, which is not in the natural.
E-118 Tāpat kā tā zīme bija uz...asinis uz durvju stenderes tur Ēģiptē. Nebija nozīmes, cik daudz apgraizīti, cik daudz derību viņiem bija, bija jāuzrāda tā zīme, vai arī derība tika anulēta. Protams. “Kad Es redzēšu asinis, Es paiešu jums garām.”
E-118 Like the token was on, the blood on the door of the post, down in Egypt. No matter how much circumcised, how much covenant they had, the token had to be shown or the covenant was annulled. Certainly. "When I see the blood, I'll pass over you."
E-119 Tagad zīme nav Asinis, tā ir tā dzīvība, kas bija Asinīs, Svētais Gars. Un tas ir... Nav nozīmes, cik reliģiozi jūs esat; ja tu neesi saņēmis Svēto Garu, tu aiziesi bojā. Tas ir tas vienīgais ceļš. Nav kādu citu Rakstu vietu, lai darītu vēl kaut ko, tikai un vienīgi tas. “Neapbēdiniet Dieva Svēto Garu, ar ko jūs esat apzīmogoti līdz jūsu izpirkšanas dienai,” Efeziešiem 4:30.
E-119 Now the token is not the Blood; it is the Life that was in the Blood, the Holy Spirit. And that's the… I don't care how religious you are; unless you've received the Holy Ghost, you'll perish. That's the only way. There is not another Scripture to do anything, only that alone. "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption," Ephesians 4:30.
E-120 Un tā, paskatieties, mēs atgriežamies atpakaļ, tātad tas parāda, ka sākumā Ādams un Ieva bija viens. Vīram un sievai joprojām ir jābūt vienam.
E-120 Notice now, we come back, then that shows that Adam and Eve were one, to begin with. Husband and wife is supposed to still be one.
E-121 Lūk, bet kad viņi tika atdalīti, miesā, tieši tad Ieva krita. Krita! Kāpēc? Apšaubīdama Vārdu, ikvienu tā fāzi. Daži cilvēki var pieņemt vienu Vārda daļu, bet ne pārējo. Tam ir jābūt visam kopumā! Saprotat? Saprotat? Viņa apšaubīja tikai vienu tā fāzi. Un, ja visas šīs slimības un nelaimes, kas mums tagad ir, atnāca tāpēc, ka viena sieviete apšaubīja vienu tā fāzi, tad kā gan mēs grasāmies tikt atpakaļ ar kaut ko mazāku, kā ticēt tam visam un pieņemt to visu? Tas bija viņu... Viņi bija šī Vārda aizsardzībā. Kad viņi tika atdalīti miesā, viņi krita. Viņa krita caur vārdu. Viņa... Skatieties, ko viņa meklēja?
E-121 Now, but when they separated them into the flesh, it was there that Eve fell. Fell! Why? To disbelieving the Word, every phase of It. Some people can take one part of the Word, but not the rest. It's all got to be there. See? See? She just doubted one phase of It. And if all this sickness and trouble we've had now come by one woman doubting one phase of It, how are we going to get back anything less than believing It all, and accepting It all. That was their… They was fortified by that Word. When they separated, in flesh, they fell. She fell, by the word. She, watch, what did she look for?
E-122 Tieši kā tik daudzi cilvēki šodien, viņi vēlas labāku, stilīgu ceļu, vieglāku ceļu. Viņi nevēlas konfrontēt ar to, kas stāv viņiem priekšā. Ja viņi to darīs, viņus izliks ārā no viņu organizācijas, izslēgs, nicinās.
E-122 Just so many people today, they want a better, stylish way, a easier way. They don't want to confront the thing that's set before them. If they do, they're put out of their organization, put excommunicated, thought little of.
E-123 Vai tad jūs nezināt, ka: “Visi cilvēki melīgi runās par jums ļaunu Manis dēļ. Priecājieties un līksmojieties, jo liela ir jūsu alga debesīs, jo tāpat viņi vajāja arī praviešus, kas bija pirms jums. Un visi, kas dzīvo dievbijīgi Kristū Jēzū, tiks vajāti.”
E-123 Don't you know, that, "All men shall speak evil of you, falsely, for My sake. Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in Heaven, for so persecuted they the prophets which were before you. And all that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions."
E-124 Nu, ko vēl mēs gribam, lai Viņš pasaka? Mēs varētu tūkstošiem Vārdu...Rakstu vietu, kas attiecas uz to, sākot no 1. Mozus grāmatas līdz Atklāsmes grāmatai.
E-124 Now what else do we want Him to say? Thousands of Words we could, Scriptures, pertaining to that, would run from Genesis to Revelations.
E-125 Un viss, ko mēs redzam šodien, sākās 1. Mozus grāmatā. Tā ir sēklu nodaļa. Visa neticība un viss pārējais sākās tieši tur. Draudze sākās tieši tur. Viss sākās tur. Tas ir kā divi augoši vīnogulāji, un viens atdarina otru, un izaug gandrīz vienādi.
E-125 That anything that we have today, began in Genesis. It's the seed chapter. All unbelief and everything started right here. The church started right there. Everything started there. It's like two vines growing, and one impersonating the other, and getting right up almost the same.
E-126 Kā Moābs un arī Mozus. Lūk, nāk Israēls, neliels, tā vispār nebija konfesija, nebija valsts. Un, lūk, Moābam bija tāds pats upuris; brīnišķīga konfesija, iznāca visi viņu lielie vīri, pienesa tādu pašu upuri. Mēģinādami... Viņu bīskaps Bileāms ieradās tur, lai nolādētu to, ko Dievs bija svētījis. Viņi domāja: “Šie cilvēki ir atkritēji! Viņiem nav pat draudzes ēkas, tā teikt. Tie ir vienkārši klejotāji.”
E-126 Like Moab and also Moses. There come Israel, little, no denomination, no nation at all. And they had the same sacrifice here in Moab; a fine denomination, all their dignitaries come out, offered the same sacrifice. Trying to… Their bishop up there, Balaam, come down to curse that what God had blessed. They thought, "These renegade people! They don't even have a church home, as it was. They're just wanderers about."
E-127 Bet Viņš pateica: “Bet viņi nespēja sadzirdēt Ķēniņa prieka saucienu nometnē. Viņam neizdevās ieraudzīt, ka tur notiek tā Dievišķā dziedināšana caur to čūsku. Un to sisto Klinti, kas dod viņiem dzīvību! Ķēniņa prieka sauciens nometnē!”
E-127 And He said, "But they failed to hear that shout of the King in the camp. He failed to see that Divine healing go in there, by that serpent. And the—the smitten Rock, to give them life! The shout of the King in the camp!"
E-128 Viņam neizdevās to ieraudzīt, tam aklajam bīskapam. Kaut arī fundamentāli viņš rīkojās tikpat pareizi kā Mozus: septiņi altāri, septiņi upuri, viņš pat upurēja aunu, kas stāstīja par Kristus atnākšanu.
E-128 He failed to see That, that blinded bishop. But yet, fundamentally, he was just as right as Moses was; seven altars, seven sacrifice, even offered a ram, speaking of the coming of Christ.
E-129 Bet Dievam nav vajadzīgs neviens, lai Viņu izskaidrotu. Viņš izskaidro Sevi pats. Viņš dod solījumu, tad Viņš to izpilda, un tas ir tā skaidrojums. Nevienam tas nav jāizskaidro. Dievs nevienam to neprasa. “Bībele nav patvaļīgi skaidrojama.” Ikviens mēģina pateikt, ka tas nozīmē to un šito. Lai Dievs runā Pats. Tieši Viņš ir Tas, kas to dara. Viņš deva solījumu, Viņš stāv aiz tā. Viņš dara to ticīgajiem.
E-129 But God don't need nobody to interpret Him. He is His Own interpreter. He makes the promise, then He brings it to pass, and that's interpretation of it. No one has to interpret it. God don't ask no one. "The Bible is of no private interpretation." Everybody trying to say It means this, that. Let God speak for Himself. He is the One that does it. He made the promise; He stands behind it. He does, to believers.
E-130 Bet neticīgie nesaņem neko. Tas nav domāts viņiem. Viņi vispār ir miruši. Viņiem nekad nav bijis pat pārstāvniecības. Viņos nav nekā. Viņi ir mirusi čaula. Jūs negribat būt tādi.
“Piepildieties ar Garu!”
“Piepildieties ar Garu!”
E-130 But unbelievers receive nothing. It's not for them. They're dead, to begin with. They never was even represented. There is nothing in them. They're dead hulls. You don't want to be like that.
"Be filled with the Spirit!"
"Be filled with the Spirit!"
E-131 Ievērojiet, Viņš atdalīja Ievu no Ādama, un viņa krita. Ādams devās kopā ar viņu. Lūk, “Ādams netika pievilts”. Ieva tika pievilta. Bet Ādams, pirmais Ādams, arī bija Dieva dēls. Un viņš devās ārā, jo viņš mīlēja Ievu, lai mēģinātu atvest viņu atpakaļ, jo viņš viņu mīlēja.
E-131 Notice, He separated Eve and Adam, and she fell. Adam went with her. Now, "Adam was not deceived." Eve was deceived. But Adam, the first Adam, was God's son also. And he went out because of the love of Eve, to try to bring her back, 'cause he loved her.
E-132 Kristus izdarīja to pašu, lai izpirktu viņu un atvestu atpakaļ. Pie kā? Pie Vārda. Kas izraisīja krišanu? Vārds, neticība Vārdam, visam Vārdam. Un Kristus atnāca, lai Viņš kļūtu par vienu no mums, Viņa dzīvība mūsos, lai turpinātu Vārdu. “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds kļuva miesa un mājoja mūsu vidū. Tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Tas pats Dievs! Tieši tāpēc Viņš atnāca – lai izdarītu to.
E-132 Christ did the same thing, to redeem Her back. What to? The Word. What caused the fall? The Word, disbelieving the Word, all the Word. And Christ come that He might become one of us, His Life in us, to continue the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us. The same yesterday, today, and forever." Same God! That's why He come, to do that.
E-133 Un tā, mēs redzam šajā apstiprinājumā, izpirkt mūs atpakaļ Sev, izpirkt ietiepīgos bērnus, kuri ir nomaldījušies šajos morgos...un atkal atgrieztos pie Vārda, atpakaļ pie apliecinātā Vārda!
E-133 Now we find, in the confirmation, redeem us back to Himself, redeem the wayward children that strayed out in these morgues; and come back to the Word again, back to the identified Word!
E-134 Un tā, tie ebreji, kad atnāca Jēzus, viņi varēja pateikt: “Mums ir Vārds. Mums ir Vārds. Lūk, ko teica Mozus. Mēs esam Mozus mācekļi.” Jēzus, tikai divpadsmit gadus vecs, diskutēja ar viņiem. Un tad, kad... Saprotiet, lūk, ko cilvēks dara ar to.
E-134 Now them Jews, when Jesus come, they could say, "We got the Word. We got the Word. Here is what Moses said. We are Moses' disciples." Jesus, only twelve years old, disputing with them. And then when… See, that's what man does to It.
E-135 Bet Jēzus teica: “Ja Es nedaru Mana Tēva darbus, tad neticiet Man. Jo tie darbi, kurus Tēvs Man ir devis darīt, tie apliecina, kas Es esmu.”
E-135 But Jesus said, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me. For, the works that the Father has given Me to do, they testify Who I am."
E-136 Kurš? Jebkurš cilvēks, kas ir Dieva sūtīts, Dievs liecina par tiem darbiem, kurus Viņš ir nolēmis viņam darīt. Ja tā nenotiek, ja Raksti to neatbalsta, tad atstājiet to.
E-136 Who? Any man that's sent of God, God testifies to the works that he's ordained him to do. If it doesn't, the Scripture doesn't back it up, leave it alone.
E-137 Pat Vecajā Derībā viņiem bija veids uzzināt, vai tas ir pareizi vai nē. Viņus aizveda uz...sapņotāju vai pravietotāju, vai kas nu tas bija, viņi tika aizvesti pie Urīma un Tumīma. Tā bija pārdabiska Gaisma.
E-137 Even in the Old Testament, they had a way of knowing whether it was true or not. They took them down, a dreamer, or—or prophesier, or ever who it was, they took them down to the Urim Thummim. That was a supernatural Light.
E-138 Dievs vienmēr ir pārdabisks, darbojas pārdabiskajā. Kamēr vien tur ir Dievs, tur ir pārdabiskais, ja tas ir Jehova-Dievs.
E-138 God always is supernatural, works in supernatural. As long as there is a God there, there is supernatural, if it's Jehovah God.
E-139 Un kad... Nav nozīmes, cik labi izklausījās tas sapnis, ja tas neatspoguļojās Urīmā un Tumīmā, tad tas bija nepareizs.
E-139 And, when, no matter how well the dream sound, if it didn't reflect upon that Urim Thummim, then it was wrong.
E-140 Tagad vairs nav tās vecās Ārona priesterības, kāda tā bija agrāk, bet mums joprojām ir Urīms un Tumīms. [Brālis Branhams rāda Bībeli–Tulk.] Šī te ir Jēzus Kristus atklāsme, kas atklāj Viņu šajā Vārdā. Un jebkas, kas ir pretrunā ar šo Vārdu, nav Dievs; pretrunā tam. Bet Dievs runā par Sevi pats. Viņš identificē Sevi ar Savu Vārdu.
Tieši ar to Jēzus sakāva sātanu: “Ir rakstīts...”
Tieši ar to Jēzus sakāva sātanu: “Ir rakstīts...”
E-140 Now the old Aaronic priesthood is done away with, but still we've got a Urim Thummim. This is the revelation of Jesus Christ, reveals Him in this Word. And anything that's contrary to that Word is not God; contrary to It. But God speaks for Himself. He identifies Himself with His Word.
That's where Jesus defeated Satan. "It is written…"
That's where Jesus defeated Satan. "It is written…"
E-141 Tad sātans atkal pienāca klāt un atkal cieta neveiksmi. Viņš teica: “Jā, bet ir arī rakstīts...” Bet tajā reizē, kad viņš pienāca, viņš uzdūrās augstspriegumam. Tajā reizē viņš apdedzināja sev spārnus. Viņš uzreiz atlēca nost no turienes.
E-141 Then here come Satan back, and flopped in again. He said, "Yes, it's also written…" But that time, when he come, he hit a—a heavy voltage. That time it singed his wings. He jumped off of there, then.
E-142 Viņš teica: “Ir rakstīts: 'Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda, kas iziet no Dieva mutes.’ Atkāpies no Manis, sātan!” Redzat?
E-142 He said, "It's written, 'Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God.' Get thee behind Me, Satan!" See?
E-143 Paskatieties, kas notika. Dievs vienmēr ir identificējis Sevi ar Savu apsolīto Vārdu. Lūk, ja tie farizeji būtu paskatījušies atpakaļ, ka Mozus teica: “Tas Kungs, jūsu Dievs, cels pravieti, tādu kā es.” Tas bija Rakstos.
E-143 Notice what happened. God has always identified Himself by His promised Word. Now if them Pharisees had looked right back, Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto me." That was in the Scripture.
E-144 Bet nav brīnums, ka Jēzus pateicās Tēvam, sacīdams: “Es pateicos Tev, Tēvs, ka Tu esi apslēpis to no gudrajiem un saprātīgajiem, un atklājis to bērniņiem, kas mācīsies.”
E-144 But no wonder Jesus thanked the Father, said, "I thank Thee, Father, Thou hast hid This from the eyes of the wise and prudent, revealed It to babes such as will learn."
E-145 Kad Viņš pateica Pēterim tajā dienā, kad viņi atnāca. Kad Viņš teica: “Ko cilvēki saka, kas Es, cilvēka Dēls, esmu?”
E-145 When He said to Peter on that day, when they come down. When He said, "Who does man say I the Son of man am?"
E-146 “Vieni no viņiem saka, ka Tu esi Elija, bet citi saka, ka Tu esi Mozus, un tā tālāk.”
Viņš teica: “Bet ne jau tāds ir jautājums. Es jautāju tev.”
Viņš teica: “Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
Viņš teica: “Bet ne jau tāds ir jautājums. Es jautāju tev.”
Viņš teica: “Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
E-146 "One of them said Thou art 'Elias,' and one said You're 'Moses,' and so forth."
He said, "But that's not the question. I asked you."
Said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
He said, "But that's not the question. I asked you."
Said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-147 Viņš teica: “Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asinis tev to neatklāja. Tu neiemācījies to kādā seminārā, neviens tev to neiemācīja, bet tā ir atklāsme.” Ak vai! “Uz šīs klints Es celšu Savu draudzi, un elles vārti to neuzvarēs,” atklāsme jeb Jēzus Kristus identifikācija.
Viņš teica: “Ja Es nedaru Sava Tēva darbus, tad neticiet Man.”
Viņš teica: “Ja Es nedaru Sava Tēva darbus, tad neticiet Man.”
E-147 He said, "Blessed art thou Simon, son of Jonas, flesh and blood never revealed this to you. Never learned it in a seminary, nobody taught it to you, but it's a revelation." Oh, my! "Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It," the revelation, or the identification of Jesus Christ.
He said, "If I do not the works of My Father, believe Me not."
He said, "If I do not the works of My Father, believe Me not."
E-148 Tagad ejam tālāk. Mēs redzam Viņu... Tagad dosimies uz 17. nodaļu. Mēs redzam Viņu šeit, 17. nodaļā, kur Viņš parādījās Ābrahāmam pēc tā apstiprinājuma, parādot, ko Viņš grasījās darīt.
E-148 Now let's journey on. We find Him… Now let's go to the 17th chapter. We find Him here in the 17th chapter, where He appeared to Abraham after the confirmation of this, showing what He was going to do.
E-149 Un tā, atcerieties, Gars nonāk uz... Un tas Gars, kas ir draudzē, īstenajā draudzē, patiesajā draudzē, Dieva draudzē, Dieva ļaudīs; tas Gars, kas ir viņos, ir uz...tas pats Gars ir uz Kristus ar apsolījumu: “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.”
E-149 And now, remember, the Spirit comes upon! And the Spirit that's in the Church, the real Church, true Church, God's Church, God's people; the Spirit that's in them, is on, the same Spirit is on Christ, with a promise, "The works that I do shall you also."
E-150 Atcerieties, reiz krustā sišanas laikā, tieši pirms tās, viņi apklāja Viņa seju ar lupatu un sita Viņam pa galvu ar niedri, sakot: “Nu, ja tu esi Dieva Dēls, tad... Saka, ka tu esot pravietis. Pravieto, pravieti!” Viņi nodeva tālāk to nūju: “Pasaki mums, kurš Tev iesita.” Vai redzat to velnu? Saprotat?
E-150 Remember, one time in the crucifixion, just before it, they put a rag around His face, and hit Him on the head, with a reed, said, "Now if You are the Son of God, if… You're—you're a prophet, they tell me. Prophesy, prophet!" They passed the stick, "Tell us who hit You." See that devil? See?
E-151 Viņš teica: “Kā es saprotu, Tu esi liels brīnumu darītājs. Pārvērt šos akmeņus maizē. Parādi man, kā Tu to dari. Es...es...es tev noticēšu, ja Tu šādi izdarīsi, pārvērtīsi šos akmeņus maizē. Es noticēšu, es to izdarīšu.”
E-151 He said, "I understand that You're a great miracle performer. Turn these stones into bread. Let me see You do it. I'll—I'll—I'll believe You if You'll do it like that, turn these stones into bread. I'll believe. I'll do it."
E-152 Nesen kāds vīrs man teica: “Ja tu vari uzrādīt vienu cilvēku, kas ir dziedināts, ar ārsta apliecinājumu...”
E-152 A man told me not long ago, said, "If you can produce one person that's been healed, with a doctor's statement!"
E-153 Es teicu: “Ak, esi žēlīgs, cilvēk, apklusti! Ak, Dievs!” Es teicu: “Es atvedīšu simtiem ārstu.”
Viņš teica: “Es esmu sagatavojis tev tūkstoš dolārus, ja tu to izdarīsi.”
Viņš teica: “Es esmu sagatavojis tev tūkstoš dolārus, ja tu to izdarīsi.”
E-153 I said, "Oh, mercy, man, shut up. Goodness sakes!" I said, "I'll bring doctors by the hundreds."
He said, "I got a thousand dollars waiting for you, if you do."
He said, "I got a thousand dollars waiting for you, if you do."
E-154 And I brought the doctors, with the cases. He said, "Well, the money is in…"
E-155 Es teicu: “Es gribu šo naudu ziedot misijas darbam.” Un viņš teica... “Aizsūtīt kādu, kas tic Evaņģēlijam, uz ārzemēm.”
E-155 I said, "I want that money for a missionary offering." And he said… "Send somebody that believes the Gospel, overseas."
E-156 Viņš teica: “Nu, es gribu paņemt mazu meitenīti, un es ar saviem brāļiem apstāsimies apkārt, un mēs pārgriezīsim viņai roku, un tad tu dziedināsi viņu tieši šeit, mūsu acu priekšā, un mēs tev noticēsim.”
E-156 He said, "Well, let me take a little girl, and me and my brethren stand around, and we'll cut her hand, and then you heal it right here before us, and we'll believe you."
E-157 I said, "You need mental healing." That's exactly right. A man so possessed with the devil!
E-158 Tas pats teica: “Ja tu esi Dieva Dēls, ja Tu esi, tad nokāp no krusta.” Ak, kaut arī pati Bībele teica, ka Viņam bija jākarājas uz krusta!
E-158 The same one said, "If Thou be the Son of God, if Thou be, come down off the cross." Oh, when the very Bible said He had to hang on the cross!
E-159 Kajafa teica: “Viņš glāba citus, bet Sevi izglābt nevar,” nesaprazdams, ka tas bija vislielākais kompliments, kāds Viņam jebkad bija izteikts. Ja Viņš būtu izglābis Sevi, Viņš nevarētu izglābt citus. Viņam bija Sevi jāatdod.
E-159 Caiaphas said, "He saved others; Hisself He cannot save." Not knowing that it, but the biggest compliment was ever paid Him. If He saved Hisself, He couldn't save others. He had to give Hisself.
E-160 Protams, Viņš zināja, kurš Viņu sita, bet Viņš nespēlē klaunu velna priekšā. Dievs nav klauns. Viņš nespēlē klaunu velna priekšā. Viņa darbi ir sūtīti tiem, kuri tic, nevis lai ākstītos.
E-160 Sure, He knew who hit Him, but He don't clown for the devil. God is not a clown. He don't clown for the devil. His works are sent to those that believe, not to be clowned by.
E-161 Ievērojiet, Viņš parādījās viņam šeit, kad viņam bija deviņdesmit deviņi gadi, un Viņš parādījās viņam ar vārdu Visuvarenais Dievs. Šis vārds senebreju valodā ir El-Šadai.
E-161 Notice, He appeared to him here when he was ninety and nine years old, and He appeared to him in the name of Almighty God. The name there, in the Hebrew, is El Shaddai.
E-162 Un tā, Dievam ir septiņi salikti izpirkšanas vārdi. Mēs zinām to. Un jūs nevarat atdalīt tos no Kristus. Tos nevar atdalīt. Kristus atbilda katram no šiem saliktajiem izpirkšanas vārdiem. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Viņš... Vai jūs ticat, ka Viņš ir Jehova-Jire, “Tas Kungs sagādāja upuri”? [“Āmen.”] Tādā gadījumā, kā ir ar Jehova-Rafa, “Tas Kungs dziedina visas tavas slimības”? [“Āmen.”] Un, ja tas neattiecas uz Kristu, tad Viņš nebija Jehova-Jire. Tāpēc to nevar atdalīt, tas viss ir savstarpēji saistīts, un te nu tas ir. Viņš nevar būt Jehova-Rafa, nebūdams Jehova-Jire; tāpat Viņš nevar būt Jehova-Jire, nebūdams Jehova-Rafa. “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ, ar Viņa brūcēm mēs tikām dziedināti.” To nekādi nevar apstrīdēt.
E-162 Now, God has seven compound, redemptive names. We know that. And you cannot separate them from Christ. You can't separate them. Christ met every one of those compound, redemptive names. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He, do you believe He is Jehovah-Jireh, "the Lord's provided sacrifice"? ["Amen."] Then what about Jehovah-Rapha, "the Lord heals all thy diseases"? ["Amen."] And if that wasn't applied to Christ, then He wasn't Jehovah-Jireh. So you can't separate it, the whole thing is wound up, and there you are. He can't be Jehovah-Rapha without being Jehovah-Jireh, neither can He be Jehovah-Jireh without being Jehovah-Rapha. "He was wounded for our transgressions, with His stripes we were healed." There's no argument about That.
E-163 Tātad, šeit mēs redzam, ka Viņš parādās ar vārdu El-Šadai, “Visvarenais”. Patiesībā šis vārds, ebreju vārds, šad, š-a-d, daži izrunā to kā “šeid”. Šad nozīmē “krūts”, kā sievietes krūts. Un Viņš parādījās viņam ar vārdu El-Šadai, kas daudzskaitlī nozīmē “tas, kam ir krūtis”. “Es esmu Dievs ar krūtīm. Ābrahām, tev ir deviņdesmit deviņi gadi, staigā Manā priekšā! Esi nevainojams, tici manam Vārdam! Vienkārši turpini ticēt! Es apsolīju, kad tev bija septiņdesmit pieci; te nu tas ir, jau ir...ir pagājuši divdesmit četri gadi, kopš Es devu tev šo solījumu.” Un kāds...kāds mierinājums tas droši vien bija deviņdesmit deviņus gadus vecam vīram! Un viņa spēki bija izsīkuši, un te Dievs nostājas viņa priekšā un saka: “Es esmu El-Šadai. Es esmu Dievs ar krūtīm.” Āmen. “Smel savu spēku no Manis. Es esmu tavs spēks.”
E-163 Now we find here, He appears in the name of El Shaddai, "the Almighty." The… Really, the word, the Hebrew word shad, s-h-a-d, some pronounce it "shade." Shad means "breast," like a woman's breast. And He appeared to him in the name of El Shaddai, which is in the plural, breasted. "I am the Breasted-God. Abraham, ninety-nine years old, walk before Me! Be perfect, believe My Word! Just keep on believing! I promised, at seventy-five; here it is, been—been twenty-four years now since I made you the promise." And what a—what a comfort it ought to have been to an old man, ninety-nine years old. And his strength all gone, and here God stand before him, said, "I'm El Shaddai. I am the Breasted-God." Amen. "Draw your strength from Me. I am your strength."
E-164 Kā...kā Jaunā un Vecā Derība, Dievs ar krūtīm. “Es esmu Dievs ar krūtīm, smel savu spēku no Manis.”
E-164 Like, like the New and Old Testament, Breasted-God. "I am the Breasted-God, draw your strength from Me."
E-165 Kā mazulis, kad viņš ir slims, satraucies; slims, vājš, viņš piespiežas pie savas mātes krūts un zīžot atgūst savu spēku no mātes. Citiem vārdiem sakot: “Ābrahām, Man tu esi tikai mazulis.” Deviņdesmit deviņus gadus vecs, tas vispār nav ilgs laiks, viņa dzīve.
E-165 Like a little baby when it's sick, fretting; sick, weak, it leans upon its mother's breast and nurses his strength back from the mother. In other words, "Abraham, you're nothing but a baby to Me." Ninety-nine years old, it hasn't been no time, his life.
E-166 Vienkārši atcerieties, Jēzus tika sists krustā it kā vakardien. Tūkstoš gadi uz zemes...uz zemes ir tikai viena diena pie Dieva. Saprotiet, it kā Viņš būtu sists krustā vakardien.
E-166 Just remember, Jesus was crucified, like yesterday. One thousand years on earth—on earth, is just one day with God. See, just like He was crucified yesterday.
E-167 Un ievērojiet: “Es esmu El-Šadai. Tu esi mazs, vājš mazulis. Bet piespiedies pie Manas krūts, pie Mana apsolījuma, un izzīd savu spēku no Manis. Es esmu radītājs, kas izveidoja debesis un zemi, nolika zvaigznes tur tālumā. Vai ir kaut kas pārāk liels Dievam? Es esmu El-Šadai, un tu esi Mans bērns. Kaut arī tu esi vājš, un Es ļauju tev tādam kļūt, lai vienkārši redzētu, ko tu darīsi ar to. Es grasos izveidot piemēru cilvēkiem nākotnē, lai cilvēks ticētu Manam Vārdam. Es stāvēšu ar to. Nav svarīgi, kas tam būs vajadzīgs, cik daudz laika, Es to izdarīšu. Es stāvēšu ar to. El-Šadai! Smelies savu spēku no Manis.”
O-o, jūs teiksiet: “Ja es varētu ticēt...”
O-o, jūs teiksiet: “Ja es varētu ticēt...”
E-167 And notice, "I am El Shaddai. You are the little, weak baby. But lean upon My bosom, My promise, and nurse from Me your strength. I'm the creator that hung the heavens and earth, put the stars out yonder. Is anything too great for God? I'm El Shaddai, and you are My child. Though you are weak, and I'm letting you get that way just to see what you'll do about it. I'm going to make an example for people hereafter, that man will believe My word. I'll stand by It. No matter what it takes, how long, I'll do it. I'll stand by It. El Shaddai! Draw your strength from Me."
Oh, you say, "If I could believe…"
Oh, you say, "If I could believe…"
E-168 Viņš joprojām ir El-Šadai. Viņš joprojām ir Dievs ar krūtīm, Jauno un Veco Derību. Vienkārši smeliet savu spēku no Viņa, ak, visu, kas jums ir vajadzīgs. Zīdainis, viņš ir bezpalīdzīgs, viņam ir jāizvelk spēks no savas mātes; tas ir vienīgais veids, kā viņš var dabūt spēku. Tas ir vienīgais veids, kā ticīgais var dabūt savu spēku – izvilkt to no Dieva Vārda. Tas ir viņa stiprums, Dieva apsolījumi viņam. Stāvēt ar to un ticēt tam!
E-168 He is still El Shaddai. He is still the Breasted-God, New and Old Testament. Just draw your strength from It, oh, everything you have need of. The baby, he is helpless, he has to pull his strength from his mother; that's the only way he can get his strength. That's the only way a believer can get his strength, is pull it from the Word of God. That's his strength, God's promises to him. Stand by and believe It!
E-169 Un šeit ir attēlots ne tikai mazs mazulis, kad tas ir slims, satraucies, kuru māte var pielikt pie savas...savas krūts, un viņš sāk zīst un atgūt savus spēkus; viņš gūst apmierinājumu, kad viņš zīž.
E-169 And not only is the little baby here represented when it's sick, it fretting, the mother can put it to her—her breast, and he goes to nursing its strength back; it's satisfied while it's a nursing.
E-170 Tieši tā ir ar īstenu Dieva bērnu. Nav svarīgi, ko saka skeptiķis, kam viņš tic. Ja jūs patiesi ticat tam, Jēzus nevar melot. Tu esi apmierināts, ka tas tev ir atklāts. Tev ir apsolījums, un nekas to neapturēs. “Uz šīs klints Es celšu Savu draudzi,” saprotiet, uz garīgi atklāta patiesības Vārda.
E-170 That's the way with the real child of God. No matter what the skeptic says, whatever it believes. If you truly believe It, Jesus can't lie. You are satisfied that It's revealed to you. You've got the promise, and nothing is going to stop it. "On this rock I build My Church," see, spiritual, revealed Word of Truth.
E-171 Gaidot, paļaujoties savā ticībā, pieņemiet Dieva apsolījumu: “Es ticu Tev, Kungs. Tu apsolīji man dot Svētā Gara kristību. Es paļaujos uz Tavu...ticībā, savā ticībā, kas man ir Tev, es smeļos no saviem resursiem...resursus sev no...no...savai veselību no Taviem resursiem, no Vārda.”
E-171 While waiting, resting in your faith, take God's promise. "I believe You, Lord. You promised to give me the baptism of the Spirit. I am resting in Your… in faith. My faith that I have in You, I'm drawing from my resource, for my resource, from—from… for my health, from Your resource, the Word.
E-172 “Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet viņš izzīdīs savu spēku no Dieva krūts.” No katra Vārda, kas nāk no Dieva mutes, viņš saņems spēku, kad tas nāks no Dieva mutes, Vārds.
E-172 "The man shall not live by bread alone, but out of the bosom of God shall he nurse his strength." Every Word that comes out of the mouth of God, shall he receive his strength as He comes from the—the mouth of God, the Word.
E-173 Tāpat kā Ābrahāms, Ābrahāms atpūtās. Lūk, viņš bija dzīvojis kopā ar Sāru, kopš viņa bija maza meitene. Tā bija viņa pusmāsa, un viņš dzīvoja kopā ar viņu un apprecējās ar viņu. Un viņam...viņai bija... Viņa bija neauglīga. Viņai nebija bērnu. Un te nu viņa ir, viņa ir jau... Ja viņam ir deviņdesmit...deviņdesmit deviņi, tad viņa ir astoņdesmit deviņus, astoņdesmit deviņus gadus veca. “Bet, Ābrahām, atpūties Mana Vārda ticībā. Es apsolīju tev, ka Es to izdarīšu. Es esmu El-Šadai. Es esmu Dievs ar krūtīm Maniem bērniņiem, kas tic.” Ja jūs negribat zīst, nu, tad vairs par to neko nesakiet, saprotiet. Bet, ja tu esi bērns, tad tu zīd, paļaujies uz katru apsolījumu!
E-173 Like Abraham, Abraham was resting. Now he had lived with Sarah since she was a—a little girl. It was his half sister, and he was living with her and married her. And, he, she had had… She was barren. She had no children. And here she is now, she is already… if he is ninety-… ninety-nine. She is eighty-nine, eighty-nine years old. "But, Abraham, rest in the faith of My Word. I'll promise you, I'd do it. I'm El Shaddai. I am the Breasted-God for My children that believe." If you don't want to nurse, well, then don't say no more about it, you see. But if you are a child, you are nursing, resting, every promise!
E-174 Ievērojiet, īstena ticība balstās uz stingro Dieva Vārda apsolījuma klinti. Tā nekustas. Īstena ticība ir noenkurota.
E-174 Notice, real faith rests upon the solid rock of the promise of God's Word. It doesn't shift. The real faith is anchored.
E-175 Kā ziemeļzvaigzne, polārzvaigzne ir orientieris ikvienam kapteinim, kompass norāda viņam tikai uz to polārzvaigzni. Un Dievs, Vārds, ir katra kristieša polārzvaigzne; ja tu esi apmaldījies, tieši Svētais Gars norāda tev uz to. Viņš neuzrādīs jums uz neko citu. Visi pārējie “ismi” un tā tālāk, un...un ar to sajauktā kristietība, lai kas tas nebūtu; tas ir kā pasaule, kas kustās, tas izmaina tās zvaigznes, bet tas nevar izmainīt polārzvaigzni. Tāpat nekas nevar izmainīt Dieva Vārdu. Noenkurojieties pie tā, turieties pie tā!
E-175 Like in the north star, the north star is a tie post to every shipmaster, the compass points him only to that north star. And God, the Word, is every Christian's north star, if you're lost, and the Holy Spirit is what points you to It. It won't point to nothing else. All other isms, and so forth, and—and Christianity mixed up in it, whatever it may be; it's like the world, shifting, it changes those stars, but it can't change the north star. Neither can anything change the Word of God. Anchor to It, stay with It!
E-176 Un tā, īstenu ticību neizkustina ticības mācības un cilvēciskas doktrīnas, un neticība. Tā stingri stāv ar Vārdu, īstena ticība Vārdam.
E-176 Now, real faith doesn't shift by creeds and man-made doctrines, and unbelief. It stays right with the Word, real faith in the Word.
E-177 Un uz kā gan cita jūs varētu balstīt savu ticību, izņemot Vārdu? Ja Dievs tā pateica, neizlaidiet to no rokām, tā ir taisnība. Tā nekustās. Tā smeļas no Dieva Grāmatas ar krūtīm, Bībeles, no Viņa...Viņa atribūtiem, ko Viņš apsolīja. Tas, ko Viņš apsolīja, ir Viņa Vārds. Vārds ražo pats Sevi. Pirms Vārda noteikti ir doma, tad Vārds; pēc tam Vārds tiek izpausts, un tieši no turienes tu smelies savu...savu spēku. Ticēdams! Ticēdams! Jo Radītājs... Ticēdams, kā darīja Viņš, Radītājs, kas izveidoja zemi.
E-177 And where can you put your faith on anything else but the Word? If God said it, hold your finger to It, That's true. It doesn't shift. It draws from God's breasted-Book, the Bible, His—His attributes, what He promised. What He promised, that's His Word. The Word produces Itself. It has to be a thought 'fore Word, then Word; then the Word is manifested, and that's where you draw your—your strength from. Believing! Believing! For the creator… Believing, like He was, the creator that made the world.
E-178 Šeit Jaunajā Derībā ir teikts: “Kā Mozus pacēla čūsku tuksnesī, tāpat ir jātiek paceltam Cilvēka Dēlam.” Tas pats mērķis. Kas tas bija? Viņi šaubījās par Dievu, un atnāca slimības un nelaimes. Un viņš pacēla augšā to čūsku. Kāpēc? Viņu dziedināšanai un viņu piedošanai. Lūk, kas tas bija. Un varš simbolizē Dievišķo tiesu, un Jēzus tika notiesāts, un Jēzus bija tā notiesātā čūska, protams. Vara termins...
E-178 The New Testament said, back here, "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." Same purpose. What was it? They were doubting God, and sickness and trouble set in. And he lifted up the serpent. For what? For their healing and for their forgiveness. That's what was. And brass represents Divine judgment; and Jesus was that serpent judged, of course, the brass term.
E-179 Un tā, pēc tam, kad Viņš bija apstiprinājis derību jeb tā derība viņam tika izpausta, tas dod ticību patiesajiem Dieva dēliem. Vārds dod ticību, tas, kuram ir krūtis. Tas...tas viņiem kaut ko izdara, kad Vārds...jeb kad tiek izpausta derība, tas dod ticību patiesajiem Dieva dēliem.
E-179 Now, after He had confirmed the covenant, or the covenant was made manifest to him, it gives faith to the true sons of God. The Word gives faith, the Breasted-One. It—it does something to them when the—the Word, or when the covenant is made manifest, gives faith to the true sons of God.
E-180 Tātad, mēs zinām...mēs saprotam, ka šeit Viņš tika nosaukts par Elohimu. Šis vārds šeit tulkojumā arī nozīmē “Elohims”. Es tikko to pārbaudīju, lai pārliecinātos. Elohims! Un Elohims nozīmē “Pašpietiekamais”. Viņš ir El-Šadai, Elohim, Dievs ar krūtīm, Pašpietiekamais. Viņam nekas no neviena nav vajadzīgs. Viņš ir tava vispietiekamība.
E-180 Now we know, we realize that, in this, He was called Elohim. The word also, in the translation here, means "Elohim." Just looked it up, be sure. Elohim! And Elohim is the "All-sufficient One." He is El Shaddai, Elohim, the Breasted-God, the All-Sufficient One. He needs nothing from nobody else. He is your all-sufficiency.
E-181 Ievērojiet, par to ir liecināts arī šeit, es pamanīju to šodien pēcpusdienā, kad gatavojos, Ījaba grāmatā, Ījabs. Viņš ir nosaukts par “Elohimu”. Un Ījabs tika izsmiets, par viņu uzjautrinājās, kā... Kāda šodienas aina! Bet Ījabs paļāvās uz Elohima apsolījumu: “Kaut arī zemādas tārpi iznīcinās šo ķermeni, tomēr savā miesā es redzēšu Dievu, kuru es redzēšu pats.” Viņš paļāvās uz Elohimu, lai kas arī notiktu.
E-181 Notice, the same is testified here, I was noticing this afternoon while I was studying, in Job—Job, He is called "Elohim." And Job was ridiculed, made fun of; how, what a picture today. But Job was resting in Elohim's promise, "Though after the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God, whom I shall see for myself." Resting in Elohim, no matter what comes.
E-182 Viņa sieva atnāca un teica: “Tu izskaties nožēlojami, Ījab.” Un tad uzradās viņa mierinātāji: “Ak, vai redzi, kas ar tevi noticis, vecozēn? Es taču visu laiku tev teicu, ka tu kļūdies. Vai redzi, kas notika?” Daudziem patīk pārmest cilvēkiem šādā veidā.
E-182 His wife come, said, "You look miserable, Job." And here come his comforters around, "Oh, you see what happened to you, old boy? I told you you were wrong, all the time. See what happened?" A lot of people like to throw off on people like that.
E-183 Ījabs bija labākais cilvēks viņa laikā. Labākais cilvēks, kāds Dievam bija uz zemes, bija Ījabs. Viņš pateica sātanam: “Nav neviena viņam līdzīga.” Āmen. “Vai tu esi viņu redzējis?”
E-183 Job was the best man of his day. The best man God had on earth was Job. He told Satan, "There is none like him." Amen. "Have you considered him?"
E-184 Sātans sacīja: “Jā, viņam viss iet kā pa sviestu. Noņem to žogu un ļauj man tikt viņam klāt. Es panākšu, lai viņš nolād Tevi sejā.” Viņš izdarīja visu, ko viņš varēja, bet viņam tas neizdevās.
Ījabs paļāvās uz to apsolījumu.
Ījabs paļāvās uz to apsolījumu.
E-184 Satan said, "Yes, everything comes easy for him. Break that hedge and let me have him. I'll make him curse You to Your face." He done everything he could, but he couldn't.
Job rested in that promise.
Job rested in that promise.
E-185 Atnāca tie puiši un teica: “Nu, kur tad ir tas viss Dievs, par kuru tu runāji? Hm-hm, paskaties, kas...Tu...tu tici, ka Viņš ir tāds, bet paskaties...paskaties, kas tagad notiek.”
E-185 The guys come by, and said, "Now, now where is all that God you was talking about? Uh-huh, look what, you—you believe Him to be this, look—look what's going on now."
E-186 Bet viņš joprojām paļāvās uz El-Šadai, pat neskatoties uz to, ka viņš pārklājās ar augoņiem un viņa dzīvība bija mata galā. Viņš sēdēja uz pelnu kaudzes un skrāpēja savus augoņus.
Viņa sieva teica: “Tu... Kāpēc tu nenolādi Dievu un nemirsti?”
Teica: “Tu runā kā negudra sieviete.” Ak vai!
Viņa sieva teica: “Tu... Kāpēc tu nenolādi Dievu un nemirsti?”
Teica: “Tu runā kā negudra sieviete.” Ak vai!
E-186 But he still rested in El Shaddai, even no matter if his boils was breaking him out and his life was as good as gone. He was sitting on an ash heap, scraping his boils.
His wife said, "You, why don't you curse God and die?"
Said, "Thou speakest like a foolish woman." Oh, my!
His wife said, "You, why don't you curse God and die?"
Said, "Thou speakest like a foolish woman." Oh, my!
E-187 “Tas Kungs deva, un Tas Kungs ņēma, svētīts lai ir Tā Kunga Vārds. Es uzticos Elohimam. Pat ja Viņš iznīcinās šo ķermeni, zemādas tārpi to apēdīs, tomēr savā miesā es redzēšu Dievu, kuru es redzēšu pats; to redzēs manas acis, nevis kādas citas.” Viņš iznāca Mateja 27. nodaļā, kad augšāmcēlās tie svētie, iznāca un iegāja, bet tieši...iegāja pilsētā. Tieša līdzība par šodienu, joprojām gaidām, uzticamies apsolījumam.
E-187 "The Lord gave, and the Lord taken away, blessed be the Name of the Lord. I trust in Elohim. Though He destroys this body, the skin worms eat it up, yet in my flesh shall I see God, whom I shall see for myself; mine eyes shall behold and not another." He came forth, in Matthew 27, when the saints rose, come out and went in, but very… entered into the city. Very type of today, yet waiting, trusting in the promise.
E-188 Notice after He appeared in this Name, the Name of Almighty God.
E-189 Tātad, draudze, tagad mēs varbūt tikai nedaudz pieskarsimies arī mācībai, tas jums var šķist nedaudz samudžināti. Ja jūs tam neticat, tā ir jūsu darīšana. Mēs šeit vienkārši... Es vienkārši runāšu tā, kā es domāju. Jums ir tiesības domāt tā, kā jūs gribat domāt.
E-189 Now, church, now we may get just a little bit of doctrine here, might be a little twisting to you. If you don't believe it, that's up to you. We're just here, I'm just going to speak what I think. You got a right to think what you want to think.
E-190 Bet, ievērojiet... Bet visas šīs lietas bija “līdzības, ēnas un piemēri”, kā par tām ir teikts Bībelē. Tās visas tādas ir. Un tas ir: Dievs darbojās ar Ābrahāmu tajā ceļā tieši tāpat, kā Viņš darbosies ar Ābrahāma ķēnišķīgo dzimumu tajā ceļā. Ievērojiet, tāpat Viņš rīkojas arī ar ebrejiem. Tas viss sākās tur, tajā apsolījumā par derību; visām tautām, visiem cilvēkiem.
E-190 But, notice, but all these things were "types, shadows, and examples," as the Bible said they was. They're all that, and this is. God is dealing with Abraham in the journey, just like He'll deal with Abraham's royal Seed in the journey. Notice, He deal with the Jews the same way. It all started in there, in that promise of the covenant; all nations, all peoples.
E-191 Ievērojiet, pēc parādīšanās ar šo Visuvarenā Dieva vārdu... Un viņam bija atklāts, ka Viņš ir Tas Pašpietiekamais. Viņam nebija nekādu palīgu; Viņam tādus nevajadzēja, nekādus sekretārus. Viņš bija viens pats, Dievs. Viņš bija Dievs, viens pats. Un Viņš parādījās Ābrahāmam ar šo vārdu, un, kad Viņš parādījās viņam šajā vārdā, un Ābrahāms atpazina, kas Viņš ir, Viņš izmainīja Ābrahāma vārdu. Lūk, tagad viņš ir nonācis līdz ticēšanas pilnībai. Vai redzat, kur ir nonākusi draudze? Es ceru, ka jūs varat lasīt starp rindiņām. Nonāca līdz vietai, kad Viņš atklāja viņam, kas Viņš ir, un tad Viņš izmainīja Ābrahāma vārdu, lai varētu piepildīties tas apsolījums.
Nu, jūs teiksiet: “Tam nav nekāds sakars ar vārdu.”
Nu, jūs teiksiet: “Tam nav nekāds sakars ar vārdu.”
E-191 Notice after the appearing in this Name of Almighty God. And it was revealed to him that He was the All-Sufficient One. He had no helpers; He didn't need any, any secretaries. He was alone, God. He was God, alone. And He appeared to Abraham in this Name, and while He appeared to him in this Name, and Abraham recognized Who He was, He changed Abraham's name. Now he's come to the fulness of believing now. See where the Church has come? I hope you can read between the lines. Come up to the place to where He's revealed to him Who He was, and then He changed Abraham's name so that the promise could be fulfilled.
Now you say, "There is nothing in a name."
Now you say, "There is nothing in a name."
E-192 Tad kāpēc Viņš izmainīja Ābrahāma vārdu no Ābrams uz Ābrahāms? Kāpēc Viņš izmainīja Jēkaba vārdu no Jēkabs “viltnieks” uz Israēls “Dieva valdnieks”? Kāpēc Viņš izmainīja Saula vārdu uz Pāvilu? Protams, viņa vārdam, protams...protams, ir kāda nozīme. Noteikti. Ja tev ir dots nepareizs vārds, tad Dievs to izmainīs, ja Viņš ir tevi aicinājis. Tieši tā.
E-192 Then why did He change Abraham's name from Abram to Abraham? Why did He change Jacob's name from Jacob, "supplanter," to Israel, "prince with God"? Why did He change Saul's name to Paul? Sure, his name, certainly, certainly does mean something. Certainly does. If you're not named right, God will change it, if He has called you. Yes, sir.
E-193 Ievērojiet, šeit Viņš izmainīja viņa vārdu no Ābrams uz Ābrahāms, kas nozīmē “tautu tēvs”, pievienojot “h-a-m”, Ābrahāms. Tāpēc Viņš izdarīja to šādi, lai varētu tikt piepildīts viss apsolījums. Un tagad šis dēls, kurš jau tik sen bija apsolīts, varēja kļūt redzams jeb, citiem vārdiem sakot, varēja atklāties, kad Viņš izmainīja viņa vārdu un kad viņš atpazina, kas Viņš ir. Viņš varbūt bija...varbūt domāja, ka tur bija vesela grupa ar viņiem; taču viņš atpazina, ka tas bija Elohims, Dievs viens pats. Un, kad Viņš to izdarīja, tad Viņš izmainīja viņa vārdu. Viņš teica: “Tagad, Ābrahām, tevi vairs nesauc par Ābramu, bet par Ābrahāmu, jo Es tevi esmu padarījis par ‘tautu tēvu’.” Ābrahāms, lūk, viņš jau ir atbilstošā stāvoklī. Viņš ir tajā stāvoklī pēc atklāsmes par to, kas Viņš ir. Viņš tagad ir tādā stāvoklī, lai redzētu atklāto dēlu.
E-193 Notice, He changed his name here now, from Abram to Abraham, which means, "father of nations," added the h-a-m, Abraham. So He did this so that the complete promise could be fulfilled. And the son now, that had been promised so long, could be seen, or, otherwise, be revealed, when He changed his name and after he recognized Who He was. He might have been, might have thought there was a party of them; but he recognized that He was Elohim, God alone. But, when he did that, then He changed his name. He said, "Now, Abraham, you're no more be called Abram, but Abraham, for, a 'father of nations, I've made you." Abraham, now, he is in condition now. He is in condition after the revelation of Who He is. He is now in condition to see the son revealed.
E-194 The Son is ready to come, to be revealed. Oh, children of Abraham!
E-195 Ievērojiet, Viņš mainīja Sava vēstneša vārdu tieši pašā beigu laikā. Tieši tad, kad viņam bija deviņdesmit deviņi gadi, bija palicis vēl viens gads, un Viņš izmainīja viņa vārdu no Ābrams uz Ābrahāmu. Mainot viņa vārdu, pievienoja “h-a-m”, kas nozīmē “tēvs”. Viņam bija jākļūst par tēvu, apsolījuma tēvu; tēvu, apsolījuma.
E-195 Notice, He changed His messenger's name, right at the end time. Just by, was ninety-nine, it's one year left, and He changed his name from Abram to Abraham. Changing his name, added the h-a-m, which means "father." He was to be a father, a father of a promise; father, promise.
E-196 Ak, ja jums ir garīga izšķiršana...paklausieties! Pēc atklāsmes par Viņa Vārdu, par to, kas Viņš ir, Viņš izmainīja viņa vārdu. Un tā, pēc atklāsmes, lūk, Viņš nonāca uz zemes: “Tā nav nekāda Dievu grupa, tur ir Viens,” lūk, ir pienācis laiks atklāsmei par apsolīto Dēlu, kas ir apsolīts, atklāties Ābrahāma ķēnišķīgajam dzimumam, apsolījumam.
E-196 Oh, if you've got spiritual discernment, listen! After the revelation of His Name, of Who He was, He changed his name. Now after the revelation, now He struck the earth, "there is not a company of Gods; there is One," now it's time for the revelation for the Son that's been promised to be revealed to Abraham's royal Seed, of the promise.
E-197 Paskatieties, Viņš izmainīja to no Veslija, baptistiem, prezbiteriāņiem, pentakostiem... Es nezinu, vai teikt to vai nē. Jums nav obligāti tam jātic. Bet es ceru, ka jūs man piedosiet, jo es nevēlos jūs aizvainot.
E-197 Look, He changed it from Wesley, Baptist, Presbyterian, Pentecostal. I don't know whether to say this or not. You don't have to believe it. But I hope you forgive me, for I don't want to hurt you.
E-198 Bet skatieties, vēl nekad visā laika vēsturē nav bijis vēstneša Dieva draudzēm, tāda līdera kopš reformācijas laikiem, kāds līderis mums ir šodien, Bilijs Grehams, pareizi, jo viņš ir apbraucis visu pasauli. Saprotat? Un ievērojiet, mums vēl nekad nav bijis tāda vīra, neviena no reformatoriem... Paņemsim Senki, Mūdiju, Finiju, Kalvinu, Noksu, lai kas tas nebūtu, Vesliju, Luteru – vēl nav bijis tāda cilvēka, kura uzvārds beigtos ar “h-a-m”. Vienīgais vēstnesis, kas mums ir bijis visos draudzes periodos ar uzvārdu, kas beidzas ar “h-a-m”, ir G-r-e-h-a-m, Grehams.
E-198 But, look, there has never been a messenger to the churches of—of God, throughout all the entire history of time, that ever had a leader, since the reformation, like the leader we got today, Billy Graham, right, 'cause he's went to all the world. See? And, notice, never have we had a man, any reformer… We take Sankey, Moody, Finney, Calvin, Knox, whoever it might be, Wesley, Luther, there hasn't been a one with the name ending h-a-m, before. The only messenger we've ever had in the church ages, with the ending name of h-a-m; G-r-a-h-a-m, Graham.
E-199 Un “Greham” ir seši burti, un seši ir cilvēka skaitlis, cilvēka diena; cilvēks tika radīts 1. Mozus grāmatā 1:26 sestajā dienā. Bet septiņi ir Dieva skaitlis; septītajā dienā Dievs atpūtās. Nevis seši, kas parāda, ka šis G-r-e-h-a-m būs pie tās draudzes, kas atrodas pasaulē; bet A-b-r-a-h-a-m, Ābrahāms, tas ir septiņi burti.
E-199 And Graham is six letters, and six is man's number, man's day; man was created, in—in Genesis 1:26, on the sixth day. But seven is God's number; seventh day, God rested. Not six, showing this G-r-a-h-a-m would be to the church that's in the world; but, A-b-r-a-h-a-m, Abraham is seven letters.
E-200 Teiksiet: “Tiem skaitļiem nav nekādas nozīmes.” Tad jūs nezināt savas Bībeles skaitļus. Saprotat? Tad jūs noteikti sapratīsiet to nepareizi. Protams.
E-200 Say, "There's nothing in numbers." Then you don't know the numerics of your Bible. See? You're sure to get It wrong now. Certainly.
E-201 Dievs ir “pilnīgs” trijniekos, tiek “pielūgts” septiņniekos, un “kārdinājums” ir četrdesmit, un “jubileja” ir piecdesmit, ak, ko vien jūs vēlaties! Visa tā matemātika, Bībele saskan ar matemātiku.
E-201 God is "perfected" in three's, and "worshiped" in seven's, and "tempted" in forty's, and "jubilees" in fifty's, oh, whatever you want to do. All the math, the Bible runs in mathematics.
E-202 Ievērojiet, sestais ir vēstnesis, kas tiek sūtīts uz pasauli. Un ievērojiet, septītais ir Dieva skaitlis.
E-202 Notice, the sixth is a messenger to be sent to the world. And, notice, seventh is God's number.
E-203 Un ievērojiet, ka šajā parādīšanās laikā jeb Dēla atklāšanās laikā, kad... Tas tiks atklāts, Dēls. Viņi jau bija atpazinuši Viņa Vārdu, uzzinājuši, kas Viņš ir. Viņš ir El-Šadai, Visvarenais, Elohims. Bet nu mēs esam nonākuši līdz laikam, kad ir jāatklājas apsolītajam Dēlam. Dēls, pats Īzāks, kurš ir apsolīts, ir gatavs parādīties uz skatuves.
E-203 And notice at this time of the appearing now, or the revealing of the Son. When the… It's going to be revealed, the Son. They done already recognized His Name, knowed Who He was. He is El Shaddai, the Almighty Elohim. But now we come down to the time of the promised Son is to reveal Himself. The Son, Isaac Himself that's been promised, is ready to come on the scene.
E-204 Un Viņš nevarēja to izdarīt, kamēr nebija nosūtījis un izmainījis viņa vārdu no Ābrams uz Ābrahāmu, jo viņš bija “tautu tēvs”. Ievērojiet, ham, h-a-m, “tēvs, tautu tēvs”.
E-204 And He couldn't do it until He sent and changed his name from Abram to Abraham, because, "a father of nations, he was." Notice, -ham, h-a-m, "father, father of nations."
E-205 Paskatieties, kā tas atbilst Malehijas 4. [3] nodaļai: “Atjaunos ticību, atpakaļ pie tēviem”, Ābrahāma dzimumam ir jātiek atjaunotam uz tāda veida ticību, kāda bija Ābrahāma tēvam, viņa ķēnišķīgajai sēklai. Maleahijas 4. [3.] nodaļai ir jātiek piepildītai, lai atkal atjaunotu to ticību, kas reiz bija tajā laikā, pašā sākumā, atjaunotu to Ābrahāma ķēnišķīgajam dzimumam. Tas ir apsolījums. Tieši šāds apsolījums. Ķēnišķīgajam dzimumam ir jātiek atklātam un ar...ar... Ķēnišķīgais dzimums, kas ir Kristus ķēnišķīgais dzimums. Kristus ir ķēnišķīgais dzimums. Un tas dzimums ir Svētais Gars, kas atrodas to cilvēku sirdīs, kuri tic Dievam, kuri tur Viņa Vārdu, un Dievs darbojas caur viņiem, nesdams to pašu vēstījumu. “Vēl nedaudz, un pasaule vairs Mani neredzēs, bet jūs Mani redzēsiet; Es būšu ar jums, pat jūsos. Un tos darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.” Redziet, atklāj to šeit pēdējās dienās, kā tam ir jāatnāk.
E-205 Look how fitting that is with Malachi 4, "Restore the Faith, back to the fathers," Abraham's Seed be restored back to the kind of Faith that father Abraham had, his royal Seed. Malachi 4 to be fulfilled, is to restore back the Faith that was once back there in the beginning, restore It back to the royal Seed of Abraham. It's a promise. It's exactly the promise. The Royal Seed is to be revealed, and by a… by the Royal Seed, which is the Royal Seed, of Christ. Christ is the Royal Seed. And the Seed is the Holy Spirit that's in the hearts of the people that believe in God, that hold His Word, and God working through them, carrying the same Message. "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me; I'll be with you, even in you. And the works that I do, you'll do also." See, revealing it in the last days here, how it's supposed to come.
E-206 Lūk, tagad paskatieties uz 18. nodaļu. Uzreiz pēc vārda maiņas Dievs parādās, lai atklātu Sevi miesā. Pēc tam, kad Vārds ir darīts zināms, kas Viņš ir, Dievs parādās miesā. Ābrahāms vienā karstā dienā... Tikai dažas nedēļas jeb mēnešus pirms Sodomas sadedzināšanas un Īzāka parādīšanās uz skatuves. Un ievērojiet, Ābrahāms sēž ārā zem sava ozola.
E-206 Now, watch the 18th chapter now. Immediately after the changed name, God appears, to reveal Himself in flesh. After the Name is made known, Who He is, God appears in flesh. Abraham, one hot day, just a few weeks or months before Sodom was burned and Isaac come on the scene. And, notice, Abraham is setting out under his oak.
E-207 Bet Lats atrodas tur Sodomā, un viņi izbauda šīs pasaules izpriecas. Tomēr viņš ir... Mācītājs Lats, viņam droši vien tur bija jauka, neliela draudze. Lai ko viņš darīja, Bībelē ir teikts: “Tā laika ļaunums un grēki mocīja viņa taisnīgo dvēseli.” Tāpēc viņam droši vien bija tāpat kā daudziem mūsdienu Latiem šodien, bet viņš zināja, ka viņš nevarēja neko par to sacīt. Tā ka, ievērojiet, tur nu viņš bija.
E-207 And Lot is down in Sodom, and they're enjoying the pleasures of the world. Yet, he is Pastor Lot, was probably had him a nice little congregation down there. Whatever he did, the Bible said, "The wickedness and sins of the—of the time vexed his righteous soul." So he must have had like a lot of modern Lots today, but he knowed he couldn't say nothing about it. So then notice, there he was.
E-208 Bet Ābrahāms pēc tam, kad Viņš bija atklājies viņam, tas ir, Elohims, kurš ar viņu runāja. Lūk, viņš sēž zem ozola, un, lūk, nāk trīs vīri, iedami kā parasti cilvēki. Paskatieties, kā Ābrahāmu ietekmēja tā atklāsme par to, kas ir Dievs, ko tas ar viņu izdarīja. Pēc tam, kad viņa vārds tika izmainīts no Ābrama uz Ābrahāmu, viņš ieraudzīja nākam trīs vīrus, un viņš šos trīs nosauca par Vienu: “Mans Kungs.” Viņus trīs kā Vienu. Tā tas nebija ar numur seši, Latu; viņš ieraudzīja nākam divus, un viņš teica: “Mani kungi.” Ābrahāma redzējums un atklāsme parādīja viņam, ka Viņš bija Pašpietiekamais Elohims. Viņa dzimumam ir jāsaņem tas pats.
E-208 But Abraham, after He had been revealed to him, now, Elohim was Who had been talking to him. Now he is setting under the oak, and here comes three man, walking like human beings. Watch the effect of the revelation, of Who God was, had upon Abraham, what it did to him. After his name was changed from Abram to Abraham, he seen three Man coming, and he called the three, One, "my Lord." Three of them, being One. Not so with number six, Lot; he seen two coming, and he said, "my lords." Abraham's vision and revelation showed him that He was the All-Sufficient Elohim. His Seed is to receive the same thing.
E-209 Paskatieties, kā Viņš atklāja Sevi, kā Viņš darīja Sevi zināmu, vai nu viņam bija taisnība vai nē. Paskatieties, kādu zīmi Viņš parādīja tam patiesajam ticīgajam. Ko tad Viņš izdarīja, lai darītu viņam zināmu, ka tas bija Elohims?
E-209 Notice how He revealed Himself, how He made Hisself known, whether he was right or not. Notice, to the true believing, what sign He did. What did He happen, to make him know that that was Elohim?
E-210 Un tā, viņš teica: “Mans Kungs.” Tas ir ar lielo burtu, K-u-n-g-s. Jebkurš mācīts vīrs, jūs to zināt; jebkurš mācīts vīrs zina, ka tas ir Elohims, Pašpietiekamais, Elohims.
Reiz kāds cilvēks sacīja man: “Tu taču nedomā, ka tas bija Dievs?”
Reiz kāds cilvēks sacīja man: “Tu taču nedomā, ka tas bija Dievs?”
E-210 Now, he said, "my Lord." It's capital L-o-r-d. Any scholar, you know it; any scholar knows that's Elohim, the All-Sufficient One, Elohim.
A man said to me, one time, "You don't believe that was God?"
A man said to me, one time, "You don't believe that was God?"
E-211 Es sacīju: “Protams, domāju. Ābrahāms teica, ka tas bija Dievs. Viņš runāja ar Viņu; viņam vajadzētu to zināt.” Jā.
212 “O-o,” viņš sacīja, “tu gribi teikt, ka Dievs stāvēja tur un ēda tā teļa gaļu, un...un dzēra govs pienu, un ēda kukurūzas maizi, vai kā nu tu to sauc?”
212 “O-o,” viņš sacīja, “tu gribi teikt, ka Dievs stāvēja tur un ēda tā teļa gaļu, un...un dzēra govs pienu, un ēda kukurūzas maizi, vai kā nu tu to sauc?”
E-211 I said, "I sure do. Abraham said It was God. He talked to Him; he should know." Yeah.
E-213 Es teicu: “Viņš tā darīja. Nu, tu vienkārši nepazīsti mūsu Dievu.” Nu, ak, Viņš varēja vienkārši... Nu, Viņš vienkārši pasniedzās...
E-212 "Oh," he said, "you mean God standing there eating that flesh of that calf, and—and drinking the milk from the cow, and eating corn bread, ever what you want to call it there?"
E-214 Mēs sastāvam no sešpadsmit elementiem: naftas, kosmiskās gaismas, potaša, kalcija un tā tālāk, tikai ešpadsmit elementi. Viņš vienkārši savienoja tos visus kopā, iepūta tajā un sāka staigāt lejā uz zemes. Es esmu tik priecīgs, ka Viņš ir tāda veida Tēvs. Pat ja zemādas tārpi iznīcinās šo ķermeni, Viņš tomēr jūs pasauks. Viņš apsolīja, ka Viņš to izdarīs. Viņš ir Elohims. Viņš pagrāba vēl vienu sauju un teica: “Nāc šurp, Vērmele,” vai kurš nu tas bija no eņģeļiem, “un nāc lejā. Aiziesim uz turieni un paskatīsimies uz Sodomu, paskatīsimies, kas tur notiek.”
E-213 I said, "He did it. Why, you just don't know our God." Well, my, He could just… Why, He just reach over…
E-215 Un Ābrahāms, pēc tās atklāsmes viņš to redzēja, un viņš zināja, ka tas bija viens Dievs. Un viņš redzēja to, un viņš teica: “Mans Kungs, panāc sānis, apsēdies, ļauj man nomazgāt Tavas kājas.” Lūk, viņš vispār neteica “Kungs...” Un paskatieties, tur tas ir...tas ir ar lielo burtu. To visi zina. Man ir “Emphatic Diaglott” Bībele. Saprotiet, tas ir ar lielo burtu K-u-n-g-s, “Kungs”, Elohims, Pašpietiekamais. Teica: “Atļauj man atnest nedaudz ūdens un nomazgāt Tev kājas, un iedot Tev gabaliņu maizes, un tad Tu vari turpināt Savu ceļu.”
E-214 We're made out of sixteen elements; petroleum, cosmic light, and potash, and calcium, and so forth, just sixteen elements. He just caught it together, and breathed into it, and walked down in the earth. I'm so glad He's that sort of a Father. Though the skin worms destroys this body, yet He'll call you. He promised He'll do it. He is Elohim. Jerked another handful, and said, "Come here, Woodworm," or whatever it was, the Angels, "and come down. Let's go down and look at Sodom, see what's going on."
E-216 Paklau, es jau te esmu pārāk aizkavējies. Labāk es pasteigšos. Es...es gribu nonākt līdz šejienei, bet es nezinu, kad es varēšu to izdarīt. Vienkārši pacietiet mani vēl tikai nelielu brītiņu, labi? [Sanāksme saka: “Āmen.”]
E-215 And Abraham, after the revelation, he seen it and he knowed that there was one God. And he seen it, and he said, "My Lord, come aside, sit down, let me wash Your feet." Now, he never said, "lord…" And, watch, it's in the—it's in the capital there. Anyone knows it. I got the Emphatic Diaglott. See, it's capital L-o-r-d, "Lord," Elohim, the All-Sufficient One. Said, "Let me fetch a little water and wash Your feet, and give You a morsel of bread, then You can go on Your way."
E-217 Ievērojiet, Elohims, Pašpietiekamais, Dievs. Un Viņš pateica... Paskatieties, ko Viņš izdarīja.
E-216 Say, I'm getting too late here. I'd better hurry. I—I wanted to get over here, and I don't know when I'm going to be able to. Just bear with me just a little bit longer, will you? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-217 Notice, Elohim, the All-Sufficient One, God. And He said… Watch what He did.
E-219 Un Viņš sacīja: “Vai tu domā, ka Es turēšu to noslēpumā no Ābrahāma?” Viņš neko nedara, kamēr Viņš neatklāj to Saviem praviešiem. Saprotiet, Viņš dara viņiem to zināmu. Un Viņš sacīja: “Es to neslēpšu, jo viņš...viņš ir Dieva svētīts, un viņš mantos šo zemi un tā tālāk. Viņa dzimums būs...citiem vārdiem sakot, viņš būs daudzu tautu tēvs. Es to no viņa neslēpšu. Es darīšu to viņam zināmu.” un tā, Viņš pateica...sāka viņam atklāt.
E-218 Now, two of Them begin, they kept looking down towards—towards Sodom.
E-220 Un Viņš teica: “Ābrahām,” nevis Ābram. “Ābrahām, kur ir tava sieva, S-ā-r-a?” Kā Viņš to zināja? Nu, tikai dienu iepriekš viņš bija Ābrams, kādu dienu vai divas iepriekš. Un viņa bija Sāraja, bet tagad viņa ir Sāra. Un viņš ir Ābrahāms. Teica: “Ābrahām, kur ir tava sieva Sāra?”
Ābrahāms sacīja: “Viņa ir teltī, aiz Tevis.”
Ābrahāms sacīja: “Viņa ir teltī, aiz Tevis.”
E-219 And He said, "You think I'll keep this a secret from Abraham?" He does nothing till He reveals it to His prophets. See, He makes them know it. And He said, "I'm not going to keep this, seeing he's—he's blessed of God and he's going to inherit the earth, and so forth. His seed is going to be, otherwise, going to be father of many nations. I won't keep it from him. I'm going to let him know." And so He said, begin to reveal to him.
E-221 Viņš teica: “Es apmeklēšu tevi saskaņā ar dzīves laiku. Un tas solītais dēls, kas ir apsolīts, jau ir gatavs parādīties uz skatuves. Tev tas būs.”
E-220 And He said, "Abraham," not Abram. "Abraham, where is thy wife, S-a-r-a-h?" How did He know that? Well, just a day before that, he was Abram, day or two before that. And she was Sarai, and now she is Sarah. And he is Abraham. Said, "Abraham, where is your wife, Sarah?"
Abraham said, "She is in the tent, behind You."
Abraham said, "She is in the tent, behind You."
E-222 Un Sāra it kā pasmējās pie sevis, sakot: “Vai es, būdama veca, atkal baudīšu prieku ar savu kungu, un arī viņš ir vecs?” Kaut ko tādu, jo viņai bija...viņai bija deviņdesmit gadi, bet viņam bija simts. “Un vai tad es varētu to darīt atkal?”
E-221 He said, "I'm going to visit you according to the time of life. And this son that's been promised, is ready to come on the scene now. You're going to have it."
E-222 And Sarah, to herself, kind of laughed, said, "Me being old, and have pleasure with my lord again, and him old?" Something like that, so, 'cause she was—she was ninety, and he was a hundred. "And so now could I do that again?"
E-224 Tas bija apstiprinājums. Kāpēc? Tas parādīja, ka tā atklāsme bija pareiza. Tas parādīja, ka tas, kā viņš bija Viņu nosaucis, par Elohimu, bija pareizi. Tāpēc ka Viņš bija Vārds. Tas bija... Vēstulē Ebrejiem 4. nodaļas 12. pantā ir teikts: “Dieva Vārds ir asāks par abās pusēs griezīgu zobenu un atpazīst sirdī esošās domas un nodomus.” Un, kad Ābrahāms to ieraudzīja, tad viņš bija pārliecināts, ka viņš var nosaukt Viņu par “Elohimu”. Elohims, Viņš bija Vārds, “tas pats vakar, šodien un mūžīgi”.
E-223 And the Angel, messenger, God in human flesh, said, "Why did she laugh?"
E-225 Ievērojiet, kad uz skatuves iznāca Jēzus, Ābrahāma ķēnišķīgais dzimums, Viņš atklāja Sevi Ābrahāma dabiskajam dzimumam tajā pašā zīmē. Un viņi nosauca Viņu par “Belcebulu”. Tas padarīja viņus aklus, neticīgos, padarīja viņus aklus un izraisīja viņu zaimošanos, un aizsūtīja viņus uz elli. Bet tas deva mūžīgo redzi ticīgajiem, kuri bija paredzēti mūžīgajai dzīvībai.
E-224 That was a confirmation. Why? Showed the revelation was right. Showed that what he had called Him, Elohim, was right. Because, He was the Word. That was the… In Hebrews, the 4th chapter, the 12th verse, said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, and discerns the thoughts and intents of the heart." And when Abraham seen this, he was sure then he could call Him, "Elohim." Elohim, He was the Word, "Same yesterday, today, and forever."
E-226 Ievērojiet, Jēzus apsolīja, ka pēdējās dienās, tieši pirms Cilvēka Dēla atnākšanas, ka Viņš atnāks un atklās Sevi; ka tajās dienās, kad atklāsies Cilvēka Dēls, šis Ābrahāma ķēnišķīgais dzimums redzēs to pašu zīmi. Lūk, ievērojiet, kad Viņš teica, tas ir...tas ir Lūkas evaņģēlija 17:28 un 30: “Un kā tas bija Sodomas dienās...” Lūk, to teica Jēzus. Es neesmu atbildīgs par to. Viņš... Mana atbildība ir to pateikt, pateikt to, ko Viņš teica. Bet Jēzus teica šādi: “Kā bija Sodomas dienās, tā būs atnākšanā, Cilvēka Dēla atnākšanas laikā,” lūk, ievērojiet, “tajās dienās, kad atklājas Cilvēka Dēls, kad Cilvēka Dēls atklājas Savai draudzei.” Tāpat kā Ābrahāmam.
E-225 Notice when Jesus, the royal Seed of Abraham, come on the scene, He revealed Himself to the natural seed of Abraham, in the same sign. And they called Him, "Beelzebub." It blinded them, the unbelievers, blinded them and caused them to blaspheming, and sent them to hell. But it gave Eternal sight to the believers, that was ordained to Eternal life.
E-227 Viņš bija Dievs, Viņš pastāvīgi nonāca, apstiprināja derību; viņš atpazina, kas Viņš ir, un viņa vārds izmainījās. Ievērojiet, tas mainījās, tieši pirms Viņš uzkāpa uz tā pakalna, lai apskatītu Sodomu, tieši pirms atnāca apsolītais dēls.
E-226 Notice, Jesus promised that the… in the last days, just before the coming of the Son of man, that He would come and reveal Himself, when the days that the Son of man is being revealed, this royal Seed of Abraham would see the same sign. Now notice, when He said, that's—that's Saint Luke 17:28 and 30, "And as it was in the days of Sodom." Now, Jesus said this. I'm not responsible for it. He… I'm responsible for telling it, saying what He said. But, Jesus said this, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming, at the coming of the Son of man," now notice, "in the days that the Son of man is being revealed, when the Son of man is being revealed to His Church."
E-228 Jēzus runāja par to pašu ainu. Jēzus lasīja to pašu Bībeli, ko lasu es un ko lasāt jūs. Ja jūs gribat uzzināt, kas tas bija, atgriezieties pagātnē un paskatieties, ko viņi darīja Sodomas dienās. Paskatieties, ne tik daudz Noass dienās (Viņš runāja par viņu amorālumu, kā viņi ēda, dzēra, precējās, izprecināja), bet Sodomā.
E-227 Like to Abraham. He was God, He kept coming on down; confirmed the covenant, recognized Who He was, and his name changed. Notice, it changed just before he got on the hill, looking over Sodom, just before the promised son came on.
E-229 Lūk, “ūdens vairs nebūs”, Dievs apsolīja to ar varavīksnes zīmi. Viņš deva mums zīmi. Viņš vienmēr dod zīmes. Varavīksne... Un Viņš vienmēr atceras Savas zīmes. Vienmēr ir uzticīgs tai visus gadus, nekad neaizmirst parādīt šo varavīksnes zīmi. Viņš vienmēr dod Savas zīmes. Pievērsiet uzmanību.
E-228 Jesus said the same picture. Jesus was reading the same Bible that I'm reading and you're reading. If you want to know what it was, go back and see what they were doing in the days of Sodom. Notice, not so much in the days of Noah (He told their immorals, how they was eating, drinking, marrying, given in marriage), but in Sodom.
E-230 Un ar šo zīmi Viņš apsolīja, ka vairs neiznīcinās pasauli “ar ūdeni”, bet Viņš patiešām pateica, ka tā “sadegs”. Un pievērsiet uzmanību, ka Jēzus šeit saka: “Kā tas bija Sodomas dienās,” pagānu pasaulei bija jātiek iznīcinātai. Sodomieši!
E-229 Now there is "no more water," God promised that by the rainbow sign. He give us a sign. He always gives signs. The rainbow… He ever remembers His signs. Always loyal to it through the years, never fails to give that rainbow sign. He always gives His signs. Notice.
E-231 Un tā, paskatieties uz valstu morāli. Paskatieties uz draudzes morāli – tieši tāda kā Lats. Paskatieties, kas notiek viņu vidū: cilvēks, G-r-a-h-a-ms, rausta viņus gabalos, tos politiķus, dabiskajai draudzei. Lūk, garīgajā draudzē...
E-230 And in that sign, He promised not to destroy the world "no more with water," but He did say it would "burn." And notice Jesus here saying, "As it was in the days of Sodom," the Gentile world was going to be destroyed. Sodomites!
E-232 Vienmēr ir trīs cilvēku kategorijas, tie ir ticīgie, neticīgie un liekuļi. Tādi ir katrā grupā. Ja jūs justu to spiedienu, ko sajutu es, tad jūs zinātu, ka šodien viņi ir tieši šeit. Tāpēc tad jūs...un visi trīs. Ievērojiet, te nu tas ir, šī trīs kategorijas ir vienmēr un visur.
E-231 Now look at the morals of the nations. Look at the morals of a church, just like Lot. Look what's down among them: a man, G-r-a-h-a-m, blasting them away, them politicians, to the church natural. Now on the church spiritual…
E-233 Un tā, ja jūs varat to ieraudzīt, tāpat ir jābūt, kad Cilvēka Dēlam ir jāatklājas Ābrahāma ķēnišķīgajam dzimumam caur Kristu (Kristus ir tas ķēnišķīgais dzimums), kad Viņš tiek atklāts pēdējās dienās. Tātad, pasaule atrodas tieši šādā stāvoklī, jo saule, kas uzlēca austrumos, noriet rietumos. “Un tā bija drūma diena,” tika veidotas organizācijas, konfesijas, “bet vakarā būs vēl gaisma,” teica pravietis Jeremija. Lūk, un tajās dienās, kad tas Dēls, tas iznāks no konfesiju mākoņiem, lai atklātu Sevi, Viņš teica, ka pasaule būs tieši tādā pašā stāvoklī, kāda tā bija Sodomas dienās, un Cilvēka Dēls atkal atklās Sevi Saviem cilvēkiem. Paskatieties, kā Viņš atklāja to Īzāka dzimumam; paskatieties, kā Viņš gatavojas atklāt to ķēnišķīgajam dzimumam, līgavai, karaliskajai...ķēniņienei. Ķēniņiene ir karaliskais dzimums.
E-232 There is always three classes of people. That's, believers, unbelievers, and make-believers. They have them in every crowd. If you felt the pressure I did, you'd know they was right here tonight. So—so, you, and all three. Notice, there you are, there is always them three classes everywhere.
E-234 Tāpat kā Dievs izveda tautu no tautas Ēģiptē, tāpat Viņš izved draudzi no draudzes jeb līgavu no draudzes; draudzi no draudzes. Bet atlikušie no sievas dzimuma, tie, kas tika atstāti, “tur būs raudāšana, vaidēšana un zobu trīcēšana”, jo viņu lukturos nebija eļļas, Svētā Gara, kas to vienmēr simbolizē. Te nu tas ir.
E-233 Now if you will see that it was to be the same thing when the Son of man was to be revealed to the royal Seed of Abraham, through Christ (Christ is the Royal Seed), when He is being revealed in the last days. Now, positionally, the world is setting exactly, because the Son that rose in the East sets in the West. "And it was a dismal day," made organizations, denominations, "but it shall be Light in the evening time," said the prophet Jeremiah. Now, and in the days when that Son, It comes out from behind the clouds of denomination, to reveal Himself, He said the world would be setting just like it was in the days of Sodom, and the Son of man would reveal Himself again to His people. Look how He revealed it to Isaac's seed; look how He going to reveal it to the royal Seed, the Bride Royal, the Queen. The Queen is the royal Seed.
E-235 Viss ir nostājies savā vietā. Un tagad paskatieties uz to pauguru. Lūk, draudze... Ābrahāms, Lats, sodomieši. Pasaule, draudze, izredzētie. Draudze, līgava no draudzes. Mums viss ir nostājies savā vietā. Pasaule virzās tieši uz to.
E-234 As God brought a nation out of a nation, in Egypt, He is bringing a Church out of a church, or a Bride out of a church; Church out of church. And the remnant of the woman's seed, that's what was left over, "there is weeping and howling and gnashing of teeth, 'cause they didn't have Oil in their lamps, Holy Spirit," always represented. There they are.
E-235 The position is setting right. And now look up on the hill. Now, the Church, Abraham; Lot; Sodomites. The world; the church; the Elect. The Church, the Bride, out of the church. We're sitting positionally right. The world is just in the right swing to it.
E-237 Būdams ceļā, es redzēju lielu izkārtni, uz kuras bija rakstīts: “Hibrīda kukurūza.” Nu, tā taču nav laba. Nē. Tam vajadzētu likt jums, ateistiem, palēkties. Dievs teica: “Lai katra sēkla nes pēc savas kārtas.” Un jūs varat krustot kukurūzu un panākt, lai šī kukurūza izskatās labāk, bet jūs nevarat to atkal iestādīt; tajā nav nekādas dzīvības.
E-236 Perversion! Everything is perverted. That's, I'll tell you, everything is hybrid. They…
E-238 Un tieši to pašu mēs esam izdarījuši ar draudzi. Mēs esam izskaistinājuši to un izrotājuši ar konfesionāliem vizuļiem, bet tajā nav nekādas dzīvības. Tā nevar atkal atražot to Bībelisko pierādījumu. Saprotat? Tā nevar atnest Jēzus Kristus augšāmcelšanās pierādījumu. Tas ir kaut kāds hibrīds.
E-237 I come down, seen a big sign, said, "Hybrid corn." Why, it's no good. No. That ought to make you atheists jump. When God said, "Let every seed bring forth of its kind." And you can hybrid corn and make it a better looking corn, but you can't plant that back again; it ain't no life in it.
E-239 Labāk apģērbti cilvēki, labāk apmaksāti, lielākas konfesijas, bagātākas, Lāodikejas periodā, precīzi. “Bagāts, tev nekas netrūkst; bet nezini, ka esi nelaimīgs, nožēlojams, akls un nabags, kails, un nezini to.” Ja cilvēks zinātu, ka viņš ir kails, ar viņu varētu parunāt. Bet, ja viņš to nezina, tas ir nožēlojams, bēdīgs stāvoklis. Neniciniet cilvēkus, bet žēlojiet viņus. Kā būtu, ja jūs atrastos šādā stāvoklī? Kā būtu, ja Vārds nebūtu jums atklāts, ko jūs darītu? Kam vēl būtu nozīme, ja jūsu acis būtu tik aklas, ka jūs nespētu to ieraudzīt? Tas ir nožēlojams skats.
E-238 And that's the way you done the church. We've made it pretty, and decorated it with denominational tinsel, but it ain't got no Life in it. It can't produce that Bible evidence again. See? Can't produce the evidence of the resurrection of Christ. It's a hybrid affair.
E-240 Pilnīgi precīzi, pozicionāli. Nav vairs vietas, kur uzlikt pirkstu; tur nu tas atrodas, tieši tā, kā Viņš teica, ka tas notiks. “Šīs zīmes būs pēdējās dienās.” Vai redzat, kur tas viss atrodas, pilnīgi precīzi.
E-239 Better dressed people, better paid, bigger denominations, richer, of the Laodicean Age, exactly. "Rich, have need of nothing; know not that you're miserable, wretched, blind, and poor, naked, and don't know it." If a man knowed he was naked, you could talk to him. But when he don't know it, that's a miserable shape, pitiful. Don't scorn the people, but have mercy. What if that was you in that condition? What if the Word wasn't revealed to you, what would you do? What else would matter, if your eyes was so blind you couldn't see It? That's a miserable sight.
E-241 Un tā, skatieties, krustošana. Jūs zināt, ja es kaut ko... Paņemiet... Kā paņemt, piemēram, ēzeli un sakrustot to ar zirgu, tas ir, ar ķēvi, kas no tā sanāktu? Sanāktu mūlis. Bet tas mūlis vairs nevar vairoties. Saprotat? Dievs pateica: “Lai katra sēkla nes pēc savas kārtas.” Nu, no kurienes tad nāk jūsu evolūcija? Jūsu pašu projekts ir atzinis par nederīgu to, kam, pēc jūsu vārdiem, jūs ticat. Dievs pateica: “Lai katra sēkla nes pēc savas kārtas.” Tas vairs nevar vairoties. Nē, nē. Ar to ir cauri.
E-240 And just exactly, positionally. You can't lay a finger on it; there it sets, just what He said would take place. "These signs would be in the last days." See where they're sitting, just exactly.
E-242 Un es uzskatu, ka mūlis ir viena no visneaudzinātākajām būtnēm, kādas esmu redzējis. Tu viņam nevari iemācīt neko. Viņš tur sēdēs ar tām lielajām, garajām ausīm, ziniet, un viņš gaidīs līdz pēdējai minūtei pirms savas nāves, lai tev iespertu. Viņš vienkārši...
E-241 Now watch, hybreeding. You know, if anything I… You take, like you take a—a—a—a donkey, and breed it to a horse, a mare, rather, and what do you get? You get a mule. But that mule cannot breed back again. See? God said, "Let every seed bring forth its kind." Now where's your evolution coming from? Your own project is condemn, what you said you believe. God said, "Let every seed bring forth of its kind." It can't breed back again. No, no. He is finished.
E-243 Tu viņam neko nevari iemācīt. Tas atgādina man... Viņš tur sēdēs, un tu sāksi viņam kaut ko stāstīt... Tas man atgādina dažus šodienas cilvēkus, kuri apgalvo, ka ir ticīgi. Sēž tur ar lielām, garām ausīm un: “Brīnumu laiks ir beidzies. Ī-ā! Ī-ā! Ī-ā!” Viņš nezina, no kurienes viņš nāk. Viņš vispār neko nezina par to. Vienīgā lieta, ko viņš zina, ir kaut kāda draudzes mācība.
E-242 And I think a mule is one of the—the ignorantest things I ever seen. You can't teach him nothing. He'll sit there with them big long ears, you know, and he'll wait till the very dying minute to kick you, 'fore he dies. He just…
E-244 Bet ļaujiet man jums pateikt, es cienu tīrasiņu. Ak, viņš var pastāstīt jums par savu izcelsmi. Viņš var pateikt jums, kas ir viņa tētis, kas ir viņa mamma, kas ir viņa vecmāmiņa, vectētiņš. Viņš ir šķirnes.
E-243 You can't teach him nothing. It reminds me. He'll sit there, and you go tell him things… Reminds me of some people, claiming to be believers today. Big long ears, sit there, and, "The days of miracles is passed. Huh! Huh! Huh!" He don't know where he come from. He don't know nothing about It. Only thing he knows is some church creed.
E-245 Tāpat arī šķirnes kristieši var izsekot tam līdz pašai Apustuļu darbu grāmatai un redzēt, no kurienes viņi ir, šķirnes kristietis, dzimis no tā paša Gara, tā pati lieta, rīkojas tādā pat veidā.
E-244 But let me tell you, I've got respects for a thoroughbred. Boy, he can tell you his pedigreed. He can tell you who his papa was, who his mama was, who his grandmama, grandpapa was. He is pedigreed.
E-246 Ar tiem pašiem vajātājiem; ēzeļi un zirgi barojas kopā. Tā tas ir. Te nu tas ir. Kaut arī tas ir neizbēgami. Šis ir hibrīdu laiks.
E-245 So is that pedigreed Christians, can run it right straight back to the Book of Acts and see where they come from, a pedigreed Christian, born of the same Spirit, the same thing, acting the same way.
E-247 Nesen es redzēju vienu rakstu žurnālā “Readers Digest”: “Ja sievietes turpinās ēst šo hibrīdo gaļu un...un pārējo, viņām vairs nevarēs būt bērni. Viņas mainās. Viņas kļūst platākas plecos un šaurākas gūžās.” Nu, tā tas ir, ziniet, cilvēks vienmēr iznīcina sevi ar civilizāciju.
E-246 The same persecuters; donkeys and horses feeding together. That's right. There you are. You got to have it, though. This is a hybrid day.
E-248 Atgriezieties pie Dieva! Ticiet Dievam! Atgriezieties pie oriģinālās sēklas. Atgriezieties un ticiet tam! Jūs esat lasījuši manu...tas ir, jums ir mani ieraksti, droši vien esat tos dzirdējuši: “Oriģinālā sēkla” un “Līgavas koks”, un tās lietas, kas ir patiesas. Tas Kungs to zina.
E-247 I seen a piece in the Reader's Digest, not long ago, "Keep feeding women this hybrid meat and—and stuff, they can't have their babies. They've changing. They're getting bigger in the shoulders, and narrower in the hips." Why, it's, you know man always destroys himself by civilization.
E-249 Šīs lietas tika paredzētas jau daudzus mēnešus iepriekš. Jūs, ļautiņi, tas, ko jūs šeit redzat, redzat notiekam, tas vēl ir sīkums. Pajautājiet cilvēkiem, kas ir mums līdzās, pajautājiet, vai kādreiz tas ir bijis nepareizi. Tas stāsta par cilvēkiem, zemestrīcēm, par to, kas notiks. Svētais Gars mums stāsta. Vai taisnība? [Sanāksme saka: “Āmen.”-Tulk.] Šeit ir cilvēki, kuri ir bijuši... Protams! Un par dažādiem cilvēkiem.
E-248 Come back to God! Believe God. Come back to the original Seed. Come back and believe It. You've read my tape, you got my tapes, rather, I guess heard them, on: The Original Seed, and The Bride Tree, and those things, which is true. The Lord knows that.
E-250 Piemēram, par Merilinu Monro, ilgi pirms viņas nāves. Viņi saka, ka viņa izdarīja pašnāvību. Viņa to neizdarīja. Viņa nomira no sirdstriekas. Absolūti.
E-249 How those things is foretold, months and months. You people, what you see here, is just minor, that you see taking place. Ask the people that's along, ask if one time it ever failed. Tells about people, earthquakes, things that's going to happen. The Holy Spirit tells us. Is that right? [Congregation says, "Amen."] There is man that's been… Sure. And of different people.
E-251 Tas vīrietis, tas cīkstonis, Mažino līnija Vācijā, visas šīs lietas, tūkstošiem gadījumu, katru reizi ar nevainojamu precizitāti. Tas nevar būt nekas cits kā vien Svētais Gars. Saprotat? Saprotat? Viņš apsolīja to.
E-250 Like Marilyn Monroe, way before she was died. They said that she committed suicide. She did not do it. She died with a heart attack. Absolutely.
E-252 1933. gadā Viņš pateica septiņas lietas, kas notiks. Un šobrīd ir piepildījušās tās visas, izņemot divas, nevainojami, pilnīgi precīzi. Ka pat tiks ievēlēts prezidents Kenedijs. Tas ir tepat manās piezīmēs, pateikts pirms trīsdesmit trīs gadiem, precīzi. Ka tiks uzcelta Mažino līnija, vienpadsmit gadus pirms tās uzcelšanas. Ka celsies Hitlers un...un fašisms, un...un nacisms, un visi apvienosies komunismā, un ka komunisms iznīcinās katolicismu. Tā tas notiks, jā, lai ko arī viņi darītu. Un parādīja, pateica, ka būs Ekumeniskā padome un ka visas draudzes sanāks kopā un izveidos tēlu, ko sauc par zvēra zīmi. Jūs redzat, ka viņi jau ir ceļā uz to, tieši tagad. Pilnīgi pareizi. Tam ir jānotiek, jo tas vēl nekad nav bijis kļūdaini.
E-251 This man, this fighter. The Maginot Line in Germany. All those things, just thousands of things, perfectly on the dot, every time. It can't be nothing else but the Holy Spirit. See? See? He promised it.
E-253 Ikviens, kas to zina, ikviens, varat pārbaudīt pa visu pasauli, tas nekad nav bijis kļūdaini. Mēnešiem un gadiem uz priekšu, tas vienkārši nevainojami trāpa mērķī. Tas ir Dievs jūsu vidū, ļaudis; Dievs mūsos, Svētais Gars. Ievērojiet, Jēzus teica, ka karaliskais dzimums tiks apliecināts tādā pat veidā, šeit, Lūkas 17. nodaļā. “Ak, atgriezieties, ak, izkliedētie, no savām konfesijām pie savējiem.”
E-252 He give seven things in 1933, would happen. And now every one of them has come to pass but two things, perfectly, just exactly. How that even President Kennedy would be taken in. It's right in there on my books right now, told thirty-three years ago, exactly. How that the Maginot Line would be built, eleven years before it built. How that Hitler would rise up, and—and Fascism, and—and Nazism, and all to bind in communism, and communism would destroy Catholicism. And it will, yes, no matter what they do. And showed, said there would be an Ecumenical Council, and how that all the churches would come together and would form the image called the Mark of the Beast. You see them right on the road, right now. Exactly right. It's got to happen, 'cause it's never failed to be.
E-254 Jebkurš no mums var ticēt, ka Dievs... Ja jūs ticat Dievam, jūs zināt, ka Dievs dziedina slimos. Par to nav šaubu. Nu, ja jūs neticat tam... Ziniet, tajos laikos cilvēki teica: “Jehova, mēs zinām, ka Viņš var dziedināt, bet glābt Viņš nevar.” Bet tagad: “Viņš var glābt, bet dziedināt Viņš nevar.” Redziet, tas ir tas pats velns, tā pati lieta. Viņš ir gan Glābējs, gan Dziedinātājs. Viņš ir Jehova-Jire un Jehova-Rafa.
E-253 Anybody that ever knows it, anybody, take them around the world, it's never failed one time. Months and years ahead of time, it's just perfectly right on the spot. It's God among you, people; God in us, the Holy Spirit. Notice, Jesus said that the royal Seed would be identified by the same thing, here in Luke the 17th chapter. "Oh, return, O dispersed, from your denominations, to your own."
E-255 Ak, atgriezieties! Atcerieties, Viņš apsolīja šādu stāvokli, ka viss atradīsies tieši tādā stāvoklī, kā tas ir tagad; to, kas notiks. Viņš teica, ka tas notiks, un tam noteikti ir jānotiek.
E-254 Any of us can believe that God. If you believe in God, you know God heals the sick. That's no question. Why, if you don't believe that.… You know, they said in them days, "Jehovah, we know He can heal, but He can't save." Now, "He can save, but He can't heal." See, just the same devil, same thing. He is both Saviour and healer. He is Jehovah-Jireh and Jehovah-Rapha.
E-256 Draugi, atvainojiet. Es esmu noturējis jūs pārāk ilgi. Tikai uz brītiņu nolieksim mūsu galvas, es grasos... Es pabeigšu to, varbūt rītvakar. Man šeit vēl ir sešas lappuses ar piezīmēm. Tikai uz brītiņu nolieciet savas galvas. Visi esiet cieņpilni.
E-255 Oh, return! Remember, He promised this position, of everything setting just the way it is now, that what would take place. He said it would happen, and it's got to happen.
E-257 Varbūt jūs man nepiekrītat, jums ir tiesības uz to. Man ir tiesības izteikt to, ko es domāju. Es ņēmu Rakstus. Lūk, nav nozīmes, ko es teiktu, ja Dievs to neatbalsta, tad Urīms un Tumīms nedarbojas, tad tas tiek noraidīts. Nav nozīmes, cik labi tas izklausās un cik reāli tas izklausās, Urīmam un Tumīmam tas ir jāparāda. Tai sēklai ir jāatdzīvojas; ja tas nenotiek, tad tas nebija tā.
E-256 Folks, I'm sorry. I've kept you late now. Let's bow our heads just a minute, I'm going to… I'll finish this up, maybe, tomorrow night. I got about six more pages of notes here. Bow your heads just a moment. Be reverent, everybody.
E-258 Un tā, dziedināšanai, es esmu centies teikt jums, ka es neesmu dziednieks. Ir daudzi cilvēki, kas sauc sevi par dziedniekiem. Turklāt ir daudz kritiķu, kuri cilvēkus sauc par dziedniekiem tikai tādēļ, lai kritizētu. Viņu sirdis nav kārtībā ar Dievu. Saprotat? Ikviens zina, ka neviens cilvēks nevar dziedināt citu. Slimības dziedina Dievs. Ja Dievs pieprasīs tavu nāvi, tad lūdzieties, cik vien vēlaties, un slimnīcā var katru dienu tev ievadīt šķidrumu, bet tu tik un tā nomirsi.
E-257 You might disagree with me; you have a right to that. I've got a right to express what I think. I've had the Scripture. Now, no matter what I would say, if God doesn't back that up, then the Urim Thummim isn't working, then it's refused. No matter how good it sounds, and how real it sounds, the Urim Thummim has to show it. The seed has to come to life. If it doesn't, then it wasn't so.
E-259 Ja es šovakar pārgrieztu savu roku un stāvētu šeit ar pārgrieztu roku, nevienas zāles pasaulē nespētu dziedināt manu roku. Mums nav tādu zāļu, kas dziedina. Nevienas zāles nedziedina. To jums pateikts jebkurš ārsts. Tās vienkārši uztur tīrību, kamēr Dievs dziedē. Tās nevar atjaunot audus. Ja es sagriežu roku un: “Ak,” jūs teiksiet, “nē, brāli Branham, ir tāds medikaments, lai to dziedinātu.” Labi, es gribu uzzināt, kas tas ir.
E-258 Now, for healing, I've tried to tell you I'm not a healer. There is many man that call themselves healers. Then there's a lot of—of critics that call man healers, that, just to criticize. Their heart is not right with God. See? Anyone knows that no man can heal another. God heals the sickness. Let God call for your death, and pray all you want to, and the hospital give you an injection of fluid everyday, and you'll die just the same.
E-260 Atļaujiet man jums parādīt. Ja es sagrieztu sev roku un nokristu šeit miris, ārsts atnāktu un iebalzamētu manu ķermeni, un panāktu, lai es izskatītos dabīgi vēl piecdesmit gadus. Sašūtu manu roku, aizvestu mani uz turieni un katru dienu ievadītu man penicilīnu, bet pēc piecdesmit gadiem no šī brīža tas griezums būtu tieši tāds pats, kāds tas bija tad, kad tas tika izdarīts. Ja...ja medikamenti tika uztaisīti, lai dziedinātu griezumu, tad kāpēc tie to nedziedē? Jebkurš medikaments, kas dziedinās griezumu manā rokā, dziedinās arī griezumu uz šī galda, dziedinās griezumu uz mana mēteļa. Ja tās dziedinātu griezumu, tad tās dziedinātu griezumu, lai kur tas atrastos. “Nu,” jūs teiksiet, “zāles taču tika uztaisītas cilvēkiem.” Tad kāpēc tās nedziedina? “Nu,” jūs teiksiet, “no tevis ir izgājusi dzīvība.” Tātad ir kaut kas cits, neskaitot zāles, kas dziedē.
E-259 If I cut my hand tonight, and stand here with a cut hand, there isn't a medicine in the world can heal my hand. We ain't got a medicine that heals. No medicine heals. Any doctor will tell you that. It just keeps clean while God heals. It can't build tissue, if I cut my hand. And, "Oh," you say, "yes, Brother Branham, there is medicine to heal that." All right, I want to know what it is.
E-261 Tā ir dzīvība, protams, un dzīvība ir Dievs. Protams, ka ir. Kaut arī daži ir grēcinieki, ir izkropļojuši to, jūs tomēr esat radīti pēc Dieva tēla. Un to dzīvi, kas jums pieder, jums ir devis Dievs. Jūs to zināt; jā, jo Dievs ir dziedinātājs. Dzīvība ir tas dziedinātājs. Jūs ticat tam, saprotiet. Ir redzēts tik daudz!
E-260 Let me show you. If I cut my hand and fell down dead here, a doctor could come and embalm my body and make me look natural for fifty years. Sew up my hand, and take me out there and give me a shot of penicillin, every day, and in fifty years from now that cut would be just like it was when it was made. If—if medicine was made to heal a cut, why don't it heal it? Any medicine will heal a cut in my hand, will heal a cut on this desk, would heal a cut in my coat. If it would heal a cut, it'll heal a cut no matter where it's at. "Well," you say, "why, medicine was made for human beings." Then why don't it heal? "Well," you say, "the life has gone out of you." Then there is something else besides the medicine heals.
E-262 Tagad vienkārši pieņemsim Viņu, labi? Pirms mēs to darām, interesanti, cik daudzi šeit ir pārliecināti, pirms... Ja jūs šeit esat jaunatnācēji, vēl nekad iepriekš neesat šeit bijuši, vai jūs ticat, ka Viņš ir Dieva Dēls? Un ar šo (šodienas vēstījumu, tikai Vārdu, pat pirms Viņš kaut ko izdara), ka jūs ticat tam un vēlaties, lai es atceros jūs lūgšanā, paceliet savu roku. Labi? Ak! Lai Dievs jūs svētī. Ak vai! Trīs vai četri simti roku. Lai Dievs jūs svētī.
E-261 It's life, sure, and life is God. Certainly, it is. Yet, some are sinners, are perverted with it, but yet you're in the image of God. And the life that you have that God gave it to you. You know that; no, because God is the healer. Life is the healer. You believe that, see. Seen so much done!
E-263 “Ticība nāk no dzirdēšanas, no Vārda dzirdēšanas.” Tas iemesls, kāpēc es to pateicu, lai redzētu...lai iegūtu Dieva labvēlību. Domāju, ka tagad tā vietā, lai vienkārši sasauktu šeit lūgšanu rindu, es paprasīšu jūs tikai lūgties.
E-262 Now let's just accept Him, won't you? Before we do that, I wonder how many in here is convinced, before… If you're newcomers here, never been in here before, that you believe Him to be the Son of God? And by this, the Message tonight, the Word alone, before He even does anything, that you believe It, and you want me to remember you in prayer, raise up your hand. Will you? Oh! God bless you. Oh, my! Three or four hundred hands. God bless you.
E-264 Sākumā es gribu izlasīt jums Rakstus. Tam, ko mēs darām, ir jābūt saskaņā ar Rakstiem. Tam ir jābūt Bībeliskam! Neko citu Dievs necienīs. Dievs necienīs melus; jūs to zināt. Jūs...jūs nevarat piedēvēt Viņam ko tādu. Viņš neciena melus. Viņš ciena tikai Savu Vārdu. Bet Viņš apsolīja: “Mans Vārds neatgriezīsies pie Manis tukšā. Tas izpildīs to mērķi, kādam tas tika sūtīts.” Un mēs redzam Vārdu, kas ir iedalīts šai dienai. Nav nozīmes, cik daudz neticības parādās nometnē, Dievs godās Savu Vārdu, kad Viņš atradīs ticību, ar ko to godināt.
E-263 "Faith cometh by hearing, hearing of the Word." The reason I said that, the Seed will find favor with God. I think now, instead of—of just calling a prayer line up here, I'll just have you to pray.
E-265 Tagad kaut kur šajā ēkā...es gribu, lai jūs paņemtat šo Rakstu vietu. Vēstule Ebrejiem 3. nodaļa, manuprāt. Bībelē ir teikts, ka: “Tieši tagad Viņš ir Augstais Priesteris, kas jūt līdzi mūsu vājībām.”
E-264 Let me give you a Scripture, first. With what we do, it must be Scriptural. Got to be Scriptural! God won't honor nothing else. God won't honor a lie; you know that. You—you couldn't attach that to Him. He don't honor lies. He only honors His Word. But He promised, that, "My Word will not return to me void. It'll accomplish that which It was purposed for." And we see the Word that's lotted today. No matter how much unbelief rises in the camp, God will honor His Word when He find faith to honor It by.
E-266 Un tie, kas pacēla roku, es gribu, lai jūs, tiklīdz šis dievkalpojums tuvosies beigām, es gribu, lai jūs uzkāptu augšā un nostātos šeit apkārt, lai par jums palūgtu, pieņemtu Kristu kā savu Glābēju. Aizejiet uz kādu labu vietējo draudzi. Nav nozīmes, kur tas ir, pie kāda, kas sludina Evaņģēliju, aizejiet pie viņiem, paprasiet kristīgas kristības. Un no tā brīža tas mācītājs parūpēsies par jums. Viņš ir Dieva cilvēks. Viņš ir aicināts būt Dieva cilvēks, viņš...viņš vadīs jūs tālāk. Vienkārši... Ja es būtu šeit, šajā pilsētā, es piederētu pie kādas no šīm vietējām draudzēm. Es ietu pie viņiem, tiem, kas tic Evaņģēlijam. Es būtu tur. Protams, es identificētu sevi ar viņiem, jo tieši to jums vajag darīt. Un tieši to jums vajag darīt.
E-265 Now somewhere in the building, I want you to take this Scripture. Hebrews the 3rd chapter, I believe it is. The Bible said, that, "He's the High Priest, right now, that can be touched by the feeling of our infirmities."
E-267 Un tā, ja Viņš ir Augstais Priesteris, kurš jūt līdzi mūsu vājībām, lūk, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, tādējādi Viņam būtu jārīkojas tāpat, kā Viņš rīkojās vakardien.
E-266 And you that raised your hand, I want you, as soon as the service is getting to the close here, I want you to come up and stand around here and be prayed for, accept Christ as your Saviour. Take your way to one of some fine church around here. No matter where it's at, somebody that preaches the Gospel, go to them and ask for Christian baptism. And the pastor will take you from there on. He is God's man. He's called to be God's man, he'll—he'll take you from there on. Just, if I was here in this city, I'd belong to some of these churches here. I'd come to them, them that believe the Gospel. I'd be there. Certainly, I'd identify myself with them. Well, that's what you need to do, and that's what you need to do.
E-268 Tagad klausieties: reiz Viņa drēbēm pieskārās kāda sieviete, un Viņš pagriezās un zināja, kas viņai bija, un pateica viņai, ka viņas ticība viņu ir izglābusi. Un viņa sajuta to sevī; viņa vispār necentās to pierādīt. Viņai nevajadzēja to pierādīt.
E-267 Now, if He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, now He's the same yesterday, today, and forever, therefore He would have to act the same as He did yesterday.
E-269 Tu neko nepierādi. Tu tici Dievam. Saprotat? Tu vispār nepierādi Dievu. Tu nevari pierādīt, lai glābtu savu dzīvību, ka ir Dievs, vienkārši tur iznākot un pasakot: “Es gribu Viņu redzēt.” Saprotiet, jums ir jātic Viņam.
E-268 Now watch, a little woman touched His garment, one time, and He turned around and knowed what she had, and told her her faith had saved her. And she felt, within herself; she never took any pains to prove it. She didn't have to prove it.
E-270 Visi Dieva ieroči ir pārdabiski. Mīlestība, prieks, ticība, ilgpacietība, pacietība, lēnprātība, saprotiet, viss ir pārdabisks. Mēs skatāmies uz lietām, ko tu nevari redzēt ar savu fizisko aci.
E-269 You don't prove things. You believe God. See? You don't prove God, at all. You can't prove, to save your life, there's a God, just going out here and say, "Let me see Him." See, you got to believe Him.
E-271 Un šovakar Kristus ir šeit. Viņš apsolīja to. “Kur divi vai trīs ir sapulcināti Manā Vārdā, tur Es esmu viņu vidū. Tur Es esmu!” Atkal tas “Es”, Viņš ir šeit. Lūk, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-270 The whole armor of God is supernatural. Love, joy, faith, long-suffering, patience, meekness, see, all supernatural. We look at things that you can't see with your natural eye.
E-272 Lūdzieties un sakiet: “Kungs Jēzu, es esmu slims,” vai kādas nu ir jūsu vajadzības. “Man...man ir vajadzība, un es...es gribu, lai Tu, mīļais Dievs, apžēlojies par mani un dziedini mani, un dari mani veselu. Un tagad, ja man ir pietiekami daudz ticības, Kungs, lai pieskartos Tev... Es...es zinu, ka brālis Branhams mani nepazīst. Es esmu svešinieks. Un es zinu, ka viņš mani nepazīst. Lūk, ja...ja šis cilvēks pateica man patiesību (un es ticu, ka tas tā ir, jo tas nāk tieši no Tava Vārda; es esmu to lasījis, es redzu, ka tas izskatās pilnīgi pareizi), tagad apstiprini to. Es pretendēju, ka es esmu Ābrahāma dzimums caur Kristu; es pretendēju, ka es esmu karaliskais dzimums, ticēdams Jēzum Kristum, karaliskajam Pēcnācējam. Un es ticu, ka es esmu daļa no Viņa līgavas, Viņa draudzes, pēc kuras Viņš nāks. Un es esmu slims un ar vajadzību. Lūdzu, Kungs Jēzu, ļauj man pieskarties Tavām drēbēm. Un...un apstiprini to man, runājot caur brāli Branhamu, kā Viņš solīja, ka tas būs tāpat, kā tas bija Sodomas dienās. Vienkārši ļauj man...ļauj viņam pateikt man, par ko es domāju, par ko lūdzu, ko es gribu, kādas ir manas vajadzības, kaut ko par mani.” Dariet to, vienkārši dariet to.
E-271 And Christ is here tonight. He promised it. "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them. There I am!" The "I" again, He is here. Now, "He's the same yesterday, today, and forever."
E-273 Debesu Tēvs, tagad tas viss ir Tavās rokās. Lūk, tas ir viss, ko varu darīt es vai jebkurš cits cilvēks – es varu pateikt tikai to, ko Tu teici šeit, patiesību. Tagad apstiprini to, Kungs, ka tā ir patiesība. Es esmu runājis par Tevi. Pasaki, ka es esmu teicis patiesību. Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-272 You pray, and say, "Lord Jesus, I am sick," or whatever you have need of. "I—I am needy, and I—I want You, dear God, to have mercy upon me, and heal me and make me well. And now if I have faith enough, Lord, to touch You… I—I know that Brother Branham don't know me. I'm a stranger. And I know he doesn't know me. Now, if—if that man has told me the Truth, which I believe it is, 'cause it comes right from Your Word. I've read It, I see It looks just perfectly right. Now confirm It. I claim to be a Seed of Abraham, through Christ, I claim to be the royal Seed, believing on Jesus Christ, the Royal Seed. And I believe to be part of His Bride, His Church that He's coming for. And I'm sick and needy. Please, Lord Jesus, let me touch Your garment. And con-… and confirm it to me by speaking through Brother Branham, as He promised it would be 'like it was in the days of Sodom.' Just let me… let him tell me what I'm thinking about, praying for, what I want, what my needs are, something about me." You do that, just do it.
E-274 Es gribu, lai jūs vienkārši...vienkārši ticiet, vienkārši ticiet. Lūk, lai neviens nestaigā apkārt. Vienkārši sēdiet ļoti godbijīgi. Es gribu, lai jūs iztēlojaties, ka kaut kur šeit jūsu priekšā stāv Kristus, augšāmcēlies no mirušajiem; reiz Viņš izgāja cauri sienām, ēda maizi, teica: “Pieskarieties Man, Es esmu miesa un kauli,” un pazuda viņu acu priekšā. Lūk, Viņš...Viņš apsolīja, ka Viņš parādīsies pēdējās dienās atkal cilvēka miesas veidolā, jūsu miesā, kā Viņš izdarīja Sodomas dienās. Dievs, kurš bija Kristus, izpaudās miesā, tagad Savā draudzē, Savā līgavā. Saprotiet, viņi apvienojas. Tas ir apvienošanās laiks. Draudzes apvienojas, valstis apvienojas, un līgava apvienojas ar Kristu. Saprotiet, tas ir apvienošanās laiks.
E-273 Heavenly Father, now it's all in Your hands. Now this is all I can do, or any other man, can just say what You've said Here, the Truth. Now confirm it, Lord, to be the Truth. I have spoken of You. Speak that I have told the Truth. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-275 Tagad tikai ticiet, vienkārši. Nevajag uztraukties un kaut ko izspiest, jo jums nekas neizdosies. Vienkārši...vienkārši pazemīgi sakiet: “Kungs, es ticu.” Lai kāds to vienkārši dara. Un tagad es...
E-274 I want you just—just to believe, just have faith. Now don't no one move around. Just sit real reverent. I want you to imagine standing before you, in here somewhere, Christ, raised up from the dead; come right through the walls one time, eat bread, said, "Feel Me, I'm flesh and bones," and disappeared right before them. Now He—He promised that He would appear in the last days, in the form of human flesh again, in your flesh, like He did at the days of Sodom. God, which was Christ, manifested in flesh, now in His Church, His Bride. See, they're coming together. It's a uniting time. Churches are uniting, nations are uniting, and the Bride and Christ is uniting. See, it's uniting time.
E-276 Cik daudzi no tiem, kas sēž man priekšā, jo īpaši... Lūk, es pazīstu šos cilvēkus šeit un šos šeit. Es pazīstu dažus, kas sēž šeit. Kā ir ar tiem, kas ir tieši šeit, tieši man priekšā? Koncentrēsimies uz šo grupiņu kaut kur šeit. Cik daudzi nekad nav redzējuši, kā Kristus dara Sevi zināmu šādā veidā, caur... Paskatīsimies uz jūsu rokām: “Nekad neesmu to redzējis.” Šķiet, ka to ir redzējuši visi. Labi.
E-275 Now just believe, simple. Don't try to get nervous and press something, 'cause you don't get nothing. Just—just humbly say, "Lord, I believe." Someone just do that. And now I…
E-277 Tagad lūdzieties. Vienkārši esiet godbijīgi. Es nezinu, vai Viņš to darīs. Es nevaru to pateikt. Tas ir atkarīgs no Viņa. Vai tas liks jums ticēt, patiešām stipri? Tas Kungs to dzird. Viņš zina visu.
E-276 How many is sitting before me, especially… Now, I know these man here, and these here. I know some sitting here. How about right here, just right in front of me? Let consecrate on this little group right in here somewhere. How many never seen Christ make Hisself known like that, by… Let's see your hands, "Never did see it." I guess everybody has seen it. All right.
E-277 Tas vīrietis, kas sēž tur, viņš cieš no trūces. Vai tu tici, ka Dievs dziedinās to trūci? Vai tici? Es domāju, ka mēs neesam pazīstami, es un tu. Es tevi nepazīstu. Es tevi nekad neesmu redzējis. Bet, ja tas ir tas, par ko tu lūdzies, pacel savu roku. Ja tā ir taisnība, pacel savu roku, šis vīrietis, kurš sēž...
E-277 You pray now. Now just be reverent. I don't know that He will. I can't say that. It's up to Him. Will it make you believe, real strong? The Lord hears that. He knows all things.
E-279 Vai tu tici, ka...vai tu tici, ka tad, kad Andrejs bija pateicis Sīmanim atnākt un paskatīties, ka viņi ir atraduši Mesiju... Un kad viņš ienāca Kunga Jēzus klātbūtnē... Jo tu šobrīd esi sakontaktējies ar kaut ko, tava lūgšana. Saproti, Viņš pateica viņam, kas viņš ir. Vai tu tici, ka Dievs varētu man pateikt, kas tu esi? Ja tu tam ticēsi, Viņš varēs to izdarīt. Vai tas liktu tev ticēt no visas sirds? Vai tas liktu tāpat ticēt arī visiem pārējiem? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-278 The man sitting right there, suffering with a hernia. You believe that God will heal that hernia? You do? We are strangers to one another, I suppose, you and I. I don't know you. I've never seen you. But if that's what you was praying about, raise up your hand. If that's right, raise up your hand, this man sitting…
E-280 Lūk, tas vīrs ir pacēlis savas rokas, lai kas arī bija viņam pateikts... Es nezinu; man būs jānoklausās lenti, saprotiet. Lai kas tas arī bija, tas bija pareizi. Vai pareizi, ser? [Brālis saka: “Āmen.”–Tulk.] Labi. Lai kas tas bija, tas bija pareizi.
Šeparda kungs, tici no visas sirds. “Ja tu vari ticēt!”
Šeparda kungs, tici no visas sirds. “Ja tu vari ticēt!”
E-279 Do you believe that—do you believe that when Andrew had told Simon to come see that they had found the Messiah, and when he come up in the Presence of the Lord Jesus? Being that you're in contact with Something now, your prayer. See, He told him who he was. You believe God could tell me who you are? If you'll believe it, He can do it. Would that encourage you to believe with all your heart? Would it do the rest of you that way? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-281 Lūk, tas nav vairāk, kā Viņš teica: “Tavs vārds ir Sīmanis, Jonas dēls.” Lūk, ja jūs vienkārši ticēsiet, tas ir viss, kas ir vajadzīgs. Saprotat? Nu, kas tas ir? Viņš apsolīja to. Viņš deva to apsolījumu. Tas parāda, ka Viņš ir šeit. Ne tikai manī; Viņš ir jūsos. Viņš atrodas Savā Ķermenī, kas sastāv no ticīgajiem.
E-280 Now the man has put his hands up, that whatever was told him… I don't know; I'll have to run the tape, see. Whatever it was, was right. Is that right, sir? [The brother says, "Amen."] All right. Whatever it was, is right.
Mr. Shepherd, believe with all your heart. "If thou canst believe."
Mr. Shepherd, believe with all your heart. "If thou canst believe."
E-282 Šī kundze, kas raud un lūdzas, noliekusi savu galvu. Viņa cieš no vēža. Ja tu nebaidīsies un ticēsi, Dievs darīs tevi veselu, ja tu vari tam ticēt. Viņa palaidīs to garām, noteikti. Huda kundze, tagad tici no visas sirds, ka Jēzus Kristus dara tevi veselu, un tu saņemsi to, ko tu esi lūgusi. Vai tagad tu ticēsi tam no visas sirds? Āmen.
E-281 Now that's no more than what He said, "Your name is Simon, son of Jonas." Now if you'll just believe, that's all that's necessary. See? Now what is it? He promised that. He gave that promise. That shows that He is here. Not just me; He is in you. He is in His Body of believers.
E-283 Tieši tev blakus tur sēž kundze, kurai ir kuņģa slimība, sirds slimība, komplikācijas. Ja tu tici no visas sirds, tu vari saņemt savu dziedināšanu. Vai tu tici tam no visas sirds, vai pieņemsi to? Jā? Labi.
E-282 Little lady, weeping and praying, with your head down. Suffering with a cancer. If you won't fear, and will believe, God will make you well if you can believe it. She is going to miss it, sure. Mrs. Hood, believe with all your heart now, that Jesus Christ make you well, and you can have what you've asked for. Now you going to believe it with all your heart? Amen.
E-284 Tur tas vīrietis ar hemoroīdiem, vai tu tici, ka Dievs var dziedināt tos hemoroīdus un darīt tevi veselu? Piecelies.
E-283 Sitting right next to you there is a lady that's got stomach trouble, heart trouble, complications. If you believe with all your heart, you can have your healing. Do you believe it with all your heart, will accept it? You do? All right.
E-285 Ko tu par to domātu, sēžot tur blakus viņam, ar trūci? Vai tu tici, ka Dievs var dziedināt šo trūci un darīt tevi veselu?
E-284 That man there with hemorrhoids, do you believe that God can heal those hemorrhoids and make you well? Raise up.
E-286 Tā kundze, kas sēž tur tieši pie tavas rokas, cieš no galvassāpēm. Tās jau ir prom. Vai ne? Redzi, to izdarīja tava ticība. Nekas citas jums nav jādara, vienkārši jātic.
E-285 What'd you think about it, sitting next to him there, with a hernia? Do you believe that God can heal that hernia and make you well?
E-287 Šeit ir kundze ar diabētu. Vai tu tici, ka Dievs darīs tevi veselu, kundze, kas sēdi tur ar diabētu? Vai tu tici, ka Dievs var pateikt man, kas tu esi? Vai tu tici? Robinsona kundze. Tāds ir tavs vārds.
E-286 The lady right next to your arm there, is suffering with headache. It's gone now. Hasn't it? See, your faith did it. That's all you have to do, is just believe.
E-288 Uzliec roku uz viņa tur tās trūces dēļ, varbūt Dievs dziedinās arī viņu. Ja jūs tam ticat! Vai tu ticēsi? Labi, ser.
E-287 Here is a lady here with diabetes. You believe God will make you well, lady, sitting there with diabetes? You believe God can tell me who you are? You do it? Mrs. Robinson. That's your name.
E-289 Tā kundze, sēž tev blakus, uzliec savu roku uz viņas, ser, viņai ir nervu iekaisums. Vai tu tici, ka Dievs dziedinās šo neirītu un padarīs tevi veselu? Tu tici, arī tu vari saņemt savu dziedināšanu. Jums ir jātic tam.
E-288 Put your hand over on him there for that hernia, maybe God will make him well, too. If you believe it! Will you do it? All right, sir.
E-290 Lūk, tas ir apstiprinājums. Dievs ir devis apsolījumu, un tā, cik daudzi tic, ka Kristus ir šeit? Vai jūs tam ticat? Un tā, visi tie, kas vēlas...tagad Viņa klātbūtnē, kas vēlas no Viņa žēlastību; vēlas žēlastību savai dvēselei, un jūs gribat pieņemt Viņu tagad, kamēr jūs esat Viņa klātbūtnē, apliecinātajā. Lūk, es...
E-289 The lady sitting next to you, lay your hand on her, sir, she's got neuritis. Do you believe that God will heal the neuritis and make you well? You do, you can have your healing, too. You've got to believe it.
E-291 Šeit varētu ienākt vīrietis ar naglu rētām uz savām rokām un ar nospiedumiem no ērkšķiem un pateikt: “Es esmu Tas Kungs.” To var izdarīt jebkurš liekulis. Bet dzīvība... Kunga Jēzus ķermenis sēž pie majestātes labās rokas; kad Viņš nāks, laika vairs nebūs, kad šis ķermenis atgriezīsies uz zemes. Bet Viņa Gars ir šeit, Viņa dzīvība pierāda, ka Viņš ir šeit. Saprotat? “Es būšu ar jums, pat jūsos, līdz pasaules galam.”
E-290 Now that's confirmation. God made the promise, now how many believes that Christ is here? You believe it? Now, all of you that want, in His Presence now, that wants mercy from Him, that wants mercy on your soul, and you want to accept Him now while you're right in His Presence, identified. Now I…
E-292 Un, ja jūs tagad gribat no Viņa žēlastību, lūdzu, piecelieties lūgšanai! It visur šajā ēkā, tie, kas...lai kur jūs atrastos, vai jūs piecelsieties? Lai Dievs jūs svētī tur, pašā galā. Pareizi, vienkārši turpiniet celties. Vienkārši piecelieties kājās, tas ir viss, ko es gribu, lai jūs izdarāt. Vienkārši piecelieties uz brītiņu lūgšanai. Ja jūs piecelsieties Viņa dēļ! Ja jūs tagad no Viņa kaunieties, Viņš kaunēsies no jums Tēva priekšā; un, ja jūs...ja jūs esat gatavi Viņu apliecināt tagad, tad Viņš apliecinās jūs Tēva priekšā. “Es tagad vēlos pieņemt Kristu kā savu Glābēju. Es vēlos, lai Viņš tieši tagad piepilda mani ar Savu Garu. Es vēlos Viņu.” Vienkārši palieciet vēl uz brītiņu kājās lūgšanai, lūdzu. Piecelieties. Pareizi. Es gribu...es jūtu vadību to darīt, darot... Tas ir aicinājums pie altāra. Celieties kājās. Mums šeit nav altāra, pie kura atnākt; tas altāris ir jūsu sirds. Vienkārši aizmetiet prom visu neticību un ziniet, ka Viņš šobrīd ir šeit. Piecelieties kājās, jūs, kas gribat pieņemt Kristu tieši tagad Dievišķajā klātbūtnē, kuru jūs jūtat, kas tagad ir apstiprināta.
Tagad nolieksim mūsu galvas.
Tagad nolieksim mūsu galvas.
E-291 A man might come in here with nail scars in his hands, and thorn prints and say, "I am the Lord." Any old hypocrite can do that. But, the Life! The Lord Jesus' body is sitting at the right hand of the Majesty; when He comes, time is no more, when that body returns to the earth. But His Spirit is here, His Life is giving evidence of Him being here. See? "I'll be with you, even in you, to the end of the world."
E-293 Kungs Jēzu, viņi ir Tavi. Tu teici: “Neviens nevar atnākt pie Manis, ja Mans Tēvs viņu nepievilks.” Un, lūk, saskaņā ar zinātni viņi pat nespētu pacelt savu roku; gravitācijas likums saka, ka mūsu rokām ir jākarājas uz leju. Bet viņos ir dzīvība, un šī dzīvība tika pievesta pie mūžīgās dzīvības, Kristus. Un viņi pieņēma lēmumu savās sirdīs, ka viņi ir pārtraukuši attiecības ar pasauli. Un viņi pacēla rokas un piecēlās kājās, nepakļaujoties gravitācijas likumam, jo tur iekšā ir dzīvība. Tāpat arī mēs nepakļaujamies šim pasaules un neticības likumam!
E-292 And you want mercy from Him now, will you just stand for a word of prayer? All over the building, you that… wherever you are, would you stand? God bless you, way back in there. That's right, just keep standing. Just stand on your feet, that's all I want you to do. Just stand up a minute, for prayer. If you'll stand for Him! If you're ashamed of Him now, He'll be ashamed of you before the Father; and if you're—if you're willing to confess Him now, He'll confess you before the Father. "I now want to accept Christ as my Saviour. I want Him to fill me with His Spirit right now. I want Him." Just remain standing just a moment, for prayer, if you will. Stand up. That's right. I want… I feel led to do this, making the al-… This is an altar call. Stand up. We have no altar to come to; your heart is the altar. Just pull back all the unbelief, and know that He's here now. Stand up on your feet, you who wants to accept Christ right now, in the Divine Presence that you feel, that's vindicated now.
Now let us bow our heads.
Now let us bow our heads.
E-294 Jēzus Kristus Vārdā, viņi ir Tavi. Viņi ir Evaņģēlija mīlestības dāvanas. Viņi ir šī vakara vēstījuma memoriāli un...Tavas varenās klātbūtnes ar mums. Ieraksti viņu vārdus tur Jēra dzīvības grāmatā, Kungs. Mēs lūdzam, lai...lai ikviens no viņiem būtu tur kā Tavi bērni, Tavi iemīļotie.
E-293 Lord Jesus, they are Yours. You said, "No man can come to Me except My Father draws him." And now according to science, they could not even raise their hand; the law of gravitation says our hands must hang down. But there's a life in them, and that life was brought near to Eternal Life, Christ. And they made a decision in their heart, that they're through with the world. And they raise their hands and stood on their feet, defying the law of gravity, that there is a life in there. So do we defy the law of the world and unbelief!
E-295 Piepildi viņus ar Dieva Svēto Garu viņu sirdīs. Lai viņu dzīves būtu ļoti uzlādētas ar visuvarenā Dieva spēku, ka no viņiem plūdīs pazemība un mīlestība, un laipnība, un lēnprātība, kā arī dedzība redzēt, kā tiek izglābti citi, kuri ir tādā stāvoklī, kādā agrāk bija viņi paši. Dāvā to, Kungs.
E-294 In the Name of Jesus Christ, they are Yours. They're love-gifts of the Gospel. They're memorials of the Message, tonight, and the… Your great Presence with us. Put their names upon the Lamb's Book of Life, There, Lord. We pray that—that each one of them will be There, as Your children, Your beloved.
E-296 Vienīgā lieta, ko mēs varam darīt, Kungs, ir ticēt. Un viņi piecēlās kā savas ticības memoriāls. Un tagad, apvienojot manu ticību un viņu ticību, mēs noliekam to uz Tava altāra ticībā. Un viņi ir tas upuris, kas tur guļ, gaidot, kad upurētais Dieva Dēls uzņems viņus Savā valstībā. Dāvā to, Kungs. Lai viņi ir Tavi tieši tagad, Jēzus Kristus Vārdā.
E-295 Fill them with the Holy Spirit of God, into their hearts. May their lives be so charged with the Power of Almighty God, that humility and love and kindness and gentleness will flow from them, and a zeal to see others saved, that was once in their condition. Grant it, Lord.
E-297 Tagad jūs, kas ticat Viņam no visas sirds, kuri stāv kājās, paceliet savu roku un sakiet: “Es ticu Viņam. Es pieņemu Viņu tieši tagad kā savu Izpircēju, un es lūdzu Svētā Gara kristību.” Paceliet savu roku. Lai Dievs jūs svētī.
Tagad varat apsēsties.
Tagad varat apsēsties.
E-296 Only thing that we can do, Lord, is to believe. And they stood as a memorial of their belief. And now with my faith and their faith, together, we lay it upon Your altar, by faith. And they are the sacrifice that's laying there, waiting for the sacrificed Son of God to accept them into His Kingdom. Grant it, Lord. Just now may they be Yours, in the Name of Jesus Christ.
E-297 Now you that believe on Him with all Your heart, that's standing, raise up your hand, say, "I believe Him. I accept Him right now as my Redeemer, and I seek the baptism of the Holy Spirit." Raise your hand. God bless you.
Now you may be seated.
Now you may be seated.
E-299 Rīt vakarā mums būs sanāksme, kas būs veltīta Svētā Gara kristībai, rīt vakarā, tieši šeit, šajā ēkā. Lūk, ir daudz fanātisma, ko viņi sauc par Svētā Gara kristību, bet tas nenozīmē, ka īstenais Svētais Gars nepastāv. Tomēr pastāv reāls, īstens Dieva Svētais Gars. Un es ticu, ka Viņš satiksies ar mums šeit rīt vakarā.
E-298 And I want you to make your way to some church, now, right away.
E-300 Un tā, cik daudzi šajā ēkā ir pārliecināti, ka mēs atrodamies beigu laikā? [Sanāksme saka: “Āmen.“–Tulk.] Cik daudzi ir pārliecināti, ka šī ir patiesība, ka pēdējās dienās Vārdam ir jābūt tieši tādam? Paceliet savu roku. [“Āmen.”] Cik daudzi no jums ir ticīgi? Pamājiet ar roku. [“Āmen.”] Labi. Jēzus teica šādus vārdus: “Šīs zīmes ticīgiem ies līdzi,” ja tu esi ticīgs.
E-299 Tomorrow night we're going to have a—a meeting for the baptism of the Holy Spirit, tomorrow night, right here at the building. Now, there is a lot of fanaticism they call the baptism of the Holy Ghost, but that don't mean that there isn't a real Holy Ghost. There's a real genuine Holy Spirit of God, just the same. And I believe that He'll meet with us here tomorrow night.
E-301 Cik daudziem ir vajadzība pēc Kristus jūsu ķermenī? Paceliet savas rokas. Labi, tie ticīgie, kas sēž blakus viņiem, uzlieciet savas rokas cits citam. Un tādā veidā, kā jūs lūdzaties savā draudzē, tieši lūdzieties arī šeit. Nelūdzieties par sevi. Lūdzieties par viņiem, viņi lūgsies par jums. Un Bībelē ir teikts: “Viņi uzliks rokas uz slimajiem, un tie kļūs veseli.” Tagad lūdzieties, kā to darāt jūs, un ar apsolījumu.
E-300 Now, how many in the building is convinced that we're at the end time? [Congregation says, "Amen."—Ed.] How many convinced that this is the Truth, the Word is supposed to be this way in the last days? Raise your hand. ["Amen."] How many of you is believers? Wave your hands. ["Amen."] All right. Jesus said these Words, "These signs shall follow them that believe, if you're a believer."
E-302 Kungs Jēzu, viņi ir Tavi. Pieņem viņus Savā valstībā. Un dziedini katru, Kungs; un šie lakatiņi. Kunga Jēzus Kristus Vārdā, dāvā to, Kungs. Sātans ir zaudējis savu tvērienu. Lai visuvarenā Dieva spēks dziedina katru.
JEVOVA-JIRE 2
(Jehovah-Jireh 2)
Šo svētrunu brālis Viljams Marions Branhams sludināja 1964. gada 3. aprīlī Luisvilā, Misisipi štatā, ASV. Svētruna ar numuru 64-0403 ilgst 1 stundu un 40 minūtes. No angļu valodas uz latviešu valodu tulkots 2026. gadā.
JEVOVA-JIRE 2
(Jehovah-Jireh 2)
Šo svētrunu brālis Viljams Marions Branhams sludināja 1964. gada 3. aprīlī Luisvilā, Misisipi štatā, ASV. Svētruna ar numuru 64-0403 ilgst 1 stundu un 40 minūtes. No angļu valodas uz latviešu valodu tulkots 2026. gadā.
E-301 Now how many is needy of Christ in your body? Raise up your hands. All right, you believers that's setting next to them, lay your hands on one another. And the way you pray in your church, that's the way you pray here. Don't you pray for yourself. You pray for them; they are praying for you. And the Bible said, "They shall lay hands on the sick, they shall recover." Now you pray the way you do, and with a promise.