Dievs noņem apsegu

The Unveiling Of God
Datums: 64-0614M | Ilgums: 2 stundas 55 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Vēl tikai brītiņu pastāvēsim, noliekdami mūsu galvas lūgšanā.
E-1 Let us remain standing just a moment while we bow our heads for prayer.
E-2 Mūsu Žēlsirdīgais Kungs, mēs šodien patiešām esam pateicīgi par šo privilēģiju sanākt kopā uz zemes pirms Tā Kunga Atnākšanas. Lai mēs šodien pārbaudām mūsu sirdis ar Tavu Vārdu un noskaidrojam, vai mēs stāvam ticībā, lai mēs varētu būt gatavi, lai...Viņa Parādīšanās stundā. Lai mēs būtu, kā ir teikts Rakstos, “aizrauti kopā ar tiem, kuri ir aizmiguši, un satiktu To Kungu gaisā un būtu kopā ar Viņu vienmēr”.
E-2 Our Gracious Lord, we are indeed grateful today for this privilege that we have of assembling ourselves together upon the earth before the Coming of the Lord. May we examine our hearts today, by Thy Word, and see if we are in the Faith, that we might be ready, that, the hour of His Appearing. That we should be as the Scripture has said would be, "Caught up together, with those who are asleep, and meet the Lord in the air, and forever be with Him."
E-3 Mēs pateicamies Tev par īsteno Kristīgo Garu, kurš joprojām ir uz zemes cilvēku vidū, ka tie joprojām tic Tev un Tavam Vārdam. Tāpēc mēs lūdzam, lai Tavas svētības šodien ir pār mums, lai Tu izlej pār ikvienu no mums to, kas mums ir vajadzīgs, lai Vārds mūs aplaistītu, lai mēs varētu izaugt par instrumentiem Tavās rokās, kurus Tu lietosi šajā pēdējā dienā. Jo mēs lūdzam to Kunga Jēzus Kristus, mūsu lielā Gana Vārdā, kura parādīšanos mēs gaidām. Āmen. Sēdieties.
E-3 We thank Thee for the true Christian Spirit that's still in the world, among the people, that they still believe Thee and Thy Word. So we ask Your blessings upon us today, that You'll shower out to each one of us that which we have need of, that we might be watered by the Word, that we might grow into instruments of use in Thy hands, for this last day. For we ask this in the Name of the Lord Jesus Christ, our great Shepherd, that we are looking to appear. Amen.
May be seated.
E-4 Un es gribu pateikt, ka es uzskatu par lielu godu to, ka šorīt atkal varu būt šeit. Un piedodiet, ka mums nav piemērotas telpas sēdēšanai. Un šovakar mēs pacentīsimies novadīt lūgšanu par slimajiem; šodien no rīta tas būtu bijis pagrūti.
E-4 And I want to say that I deem this a grand privilege this morning of being here again. And sorry that we don't have the adequate seating room. And we are going to try, tonight, now to have prayer for the sick; today, this morning, it would be a little hard.
E-5 Un...un šodien es taisījos ierakstīt šo vēstījumu uz lentes. Es... Šķita, ka Tas Kungs darbojās ar mani šajā jautājumā, ak, pirms kāda mēneša vai diviem, un tas ir ilgs laiks. Un tur izbraukumu sanāksmēs man nav laika, jo kalpošanai mēs atvēlam trīsdesmit, četrdesmit minūtes. Un pēc tam mēs... Cilvēkiem ir jāiet uz darbu un tā tālāk, tāpēc es atklāju, ka ir labāk, ja es savus vēstījumus saīsinu. Un tur viņiem nebija laika, lai to ierakstītu, tāpēc es nodomāju, ka vienkārši sagaidīšu, līdz tikšu šeit uz draudzes namu un tad ierakstīšu to šeit. Un tas ir diezgan garš, un es zinu, ka jūs stāvat kājās, un es...es steigšos, kā vien varēšu. Un tā, jūs man netraucēsiet, ja mainīsieties vietām vai vēl kaut kā, man tas...tas būs pilnīgi normāli, jo tā ir īpaša diena, kurā mēs vienkārši veicam šos ierakstus.
E-5 And--and I was going to tape this Message today. I... The Lord seemed to deal with me concerning it, oh, a month or two ago, and it's long. And I don't have the time out in the meetings, because we allow that to thirty, forty minutes of service. And then we... Because of the people having to go to work and things, I found it better if I make my Messages short. And they didn't have time out there to record it, so I thought I'd just wait till I got to the tabernacle here and then record it from here. And it's a little lengthy, and I know you're standing, and I--I'm going to hurry just as fast as I can. And, now, you won't bother me if you're switching seats, or whatevermore, that'lE--that'll be perfectly all right with me because this is a special day that we just make these recordings.
E-6 Un tā, mums ir brīnišķīgi jaunumi par to, ko Tas Kungs paveica izbraukumā, taču droši vien vairāk par to pastāstīsim šovakar, kad varēsim veltīt tam vairāk laika, kad mums būs vairāk laika.
E-6 And so we got great reports from what the Lord has done out in the field, but we'll probably give more of that tonight when we can give more time to it, have more time to give.
E-7 Un tagad mēs ticam, ka Tas Kungs svētīs ikvienu no jums. Es zinu, ka jūsu sirdis ir prieka pilnas, gaidot Tā Kunga Atnākšanu. Un arī manējā ir pārpildīta, kad redzu, kā tas viss notiek. Un...un nacionālas nesaskaņas, un draudze tādā stāvoklī, kādā tā ir, un redzam Viņa Atnākšanas zīmes gan fiziski, gan garīgi un zinām, ka šis Viņa Parādīšanās laiks ir tik tuvu, tas vienkārši piepilda mūsu sirdis ar prieku, kad zinām, ka vienā no šīm dienām mēs tiksim izmainīti. Mēs tiksim izmainīti, lai mēs vairs nebūtu tādi radījumi, kādi mēs šobrīd esam.
E-7 And now we trust that the Lord will bless each one of you. I know your hearts are full of joy, looking for the Coming of the Lord. And mine also, bubbling over, to see things a happening the way they are. And--and national strife, and the church in the condition it's in, and see the signs of His Coming, both physically and spiritually, and knowing that this time of His Appearing is so close, it just fills our heart with joy to know that we're going to be changed one of these days. We're going to be changed from these creatures that we are.
E-8 Lūk, manuprāt, ja es pareizi sapratu, tur ir kaut kāds telefonlīnijas pieslēgums, un šis vēstījums dodas uz Fīniksu un uz...un dažādām vietām, pa telefonu. Un tāpēc tagad mēs ticam, ja tas tā ir... Es nezinu; man vienkārši to pateica pirms ienākšanas. Un...un visi cilvēki tur ir patiešām veseli un...un Dieva Godība ir uz viņiem.
E-8 Now, I believe, if I understand, they got a telephone hookup somewhere, that this Message is going into Phoenix and to--and to different parts, by telephone. And so now we trust that if that's so... I don't know; just told that before coming in. And--and all the people out there are really enjoying good health and--and the Glory of the Lord upon them.
E-9 Un tagad...tagad mēs atvērsim Tā Kunga Vārdu. Un tieši tāpēc mēs atrodamies šeit – lai papriecātos un ņemtu vērā to, ko mēs... Mēs...mēs nekad nenākam šeit un mēs... Ikviens no tiem, kas atrodas šeit, zina, ka neviens nesēdēs šādā karstumā, lai vienkārši...tikai tāpēc, lai vienkārši pasēdētu. Mēs šeit atrodamies viena mērķa dēļ, un tas ir “vēl ciešāka staigāšana ar Dievu”. Un tas ir viss, ko mēs varam darīt – ticēt, ka Kungs Jēzus ir ar mums. Un mēs esam šeit, lai...lai staigātu vēl ciešāk kopā ar Viņu.
E-9 And now--now we're going to open the Word of the Lord. And what we are all here for is to enjoy ourselves and to take heed to what we are... We--we never come here and we're... No one that's present knows that any man would sit in this heat like this, and just to the idea of being here. We are here for one purpose, and that's, "closer walk with God." That's all we can do, is to believe the Lord Jesus is with us. And we're here to--to walk closer with Him.
E-10 Un tā, šis karstums man ir nedaudz pagrūts. Es it kā esmu apradis ar to sauso karstumu tur Toskānā, kas ir... Šeit ir mitrums; tur mums ir daudz lielāks karstums nekā šeit, taču tur ir sauss. Tur mums mitrums reizēm, iespējams, ir procenta divdesmitā daļa, kaut kas tāds, teju vai kā dzīvot zem skābekļa telts. Taču šeit tajā visā ir mitrums, un tas tev liek justies tādam kā “izspiestam”, kā mēs to mēdzam saukt. Tāpēc jums nav viegli, un es to zinu, un jūs mātes ar maziem bērniņiem un jūs, kas stāvat kājās, vecie un jaunie, un visi šādi nostājušies. Un tagad mēs...mēs ceram, ka Dievs jums bagātīgi atlīdzinās par jūsu upuri.
E-10 Now this heat's a little hard on me. I kind of got customized to that dry heat out there in Tucson, which is... The humidity here now; our heat there is much hotter than this, but it's dry. Our humidity sometime is one twentieth of one percent, maybe, something like that, just almost like living under an oxygen tent. But here it's got the--the--the moisture in it, and it makes you just kind of feel "all wrung out," as we used to call it. So it's hard on you, so I know that, and you mothers with the little babies and you people standing, old and young, and placed together like you are. And now we are--we are hoping that God will reward you richly for your sacrifice.
E-11 Es sapratu, ka kaut kur šeit atrodas brālis Rojs Borders. Es dzirdēju, kā viņš tika pieteikts, taču man šķiet, ka varbūt viņš nespēja iekļūt iekšā. Labi. Viņš ir šo sanāksmju vadītājs.
E-11 I understand that Brother Roy Borders is here somewhere. I heard him announced, but I guess maybe he couldn't get in. All right. That's the manager of the meetings.
E-12 Un tā, lūk, vēl mēs gribam paziņot, ka viens cilvēks, kurš mēdza būt ar mums, šorīt aizgāja, lai būtu kopā ar To Kungu, brālis Džeksons no Stargisas, Mičiganas štatā. Neviens nezina, kā viņš aizgāja, vai vēl kaut ko par to. Viņam viss bija vienkārši labi, un viņš vienkārši... Manuprāt, viņu atrada mirušu, vai kaut kā tā. Es...es visu pilnībā nesapratu. Un mēs esam ļoti pateicīgi Dievam, ka brālis Džeksons bija kristietis. Es vairākus gadus nebiju viņu redzējis, taču viņš bija mūsu vidū un viņš bija viens no mums. Lai Dievs ļauj atpūsties viņa drosmīgajai dvēselei! Tā viņš dzīvoja, mēs ticam, ka, iespējams, bija kaut kas, ka pienāca viņa laiks aiziet. Tas Kungs mūs par to nebrīdināja, vai arī viņu, viņš vienkārši aizgāja. Tieši tā tas bija. Un es gribu uzreiz, kad vien varēšu, pazvanīt viņa sievai un izteikt mūsu līdzjūtību. Un mēs visi gribam pateikties Dievam par viņa cēlo kristieša dzīvi un ko viņš nozīmēja šeit uz zemes, un jo īpaši mums šajā vietējā sanāksmē.
E-12 So now we are also want to announce that one that used to be among us went to be with the Lord this morning, a man, Brother Jackson from Sturgis, Michigan. No one knows how he went or what about it. He was just doing fine, and he just... I think they found him dead, or something. I--I didn't get the full detail of it. And we are very grateful to God that Brother Jackson was a Christian. I haven't seen him for several years, but he set among us and he's one of us. God rest his gallant soul! Going like that, we believe that maybe that it was something, that it was time for him to go. The Lord never warned us of it, or him of it, he just went. That was the way it was. And I want to call his wife just soon as I can, and tell her our sorrow. And we all want to give thanks to God for his gallant Christian life, and what he meant here on earth, and especially to us here in this local assembly.
E-13 Un tā, šovakar, es esmu to paziņojis, ka šovakar būs lūgšana par slimajiem, bet vairāk par slimajiem es parunāšu šovakar.
E-13 Now tonight, I've announced there will be prayer for the sick tonight, and I'll speak more about on the sick tonight.
E-14 Taču šoreiz labāk tagad uzreiz ieiesim Vārdā, jo šeit ir pārpildīts un ir karsti. Mēs uzreiz vērsīsimies tieši pie Vārda. Šorīt es gribu izlasīt divas vietas no Rakstiem, garas, lai tas ieliktu pamatu tam, par ko es gribu runāt.
E-14 But for this time, let's get straight into the Word now, because it's congested and hot. We'll get right straight to the Word. I want to read from two portions of Scripture this morning, lengthy, so that it'll give me a little background on what I want to say.
E-15 Un tā, es gribu, lai viņi aiztur šo ierakstu, brālis Sotmans un pārējie, pirms tas nonāks pārdošanā, ja tas ir iespējams, un es...es gribētu to noklausīties pirms mēs...pirms tas būs pieejams cilvēkiem.
E-15 And, now, I wish that they would hold the tape, Brother Sothmann and them, before selling it, if possible, and I--I'd like to listen to it before we... before it goes out to the public.
E-16 Un tā... Es gribu izlasīt no Filipiešiem 2. nodaļas, 1. līdz 8. pants; un 2. vēstuli Korintiešiem 3. nodaļu, sākot ar 6. pantu un turpinot 2. Korintiešiem 4. nodaļā, vienkārši pamatam. Un tā, sākumā es izlasīšu vēstuli Filipiešiem, 2. nodaļu.
Pirms lasījuma palūgsim.
E-16 Now in... I want to read from Philippians, the 2nd chapter, 1 to 8; and Second Corinthians 3, beginning with 6, and reading into the 4th chapter of Second Corinthians, just for a background. Now in Philippians, 2nd chapter, I will read first.
Before reading, let's pray.
E-17 Kungs Jēzu, Tavs Vārds ir Patiesība. Un šajā nemierpilnajā stundā, kurā mēs dzīvojam, tauta saceļas pret tautu, epidēmijas, zemestrīces daudzās vietās, cilvēku sirdis pamirst, bailes, mēs redzam, kā roka raksta uz sienas. Lūk, tas viss ir fiziskajā sfērā, tas ir jāierauga visai pasaulei. Taču ir arī garīgā sfēra, un mēs redzam varenus notikumus un šodien mēs gribam par tiem runāt.
E-17 Lord Jesus, Thy Word is Truth. And in this troublesome hour that we're living, nation against nation, pestilence, earthquakes in many places, man's hearts failing, fear, we see the handwriting on the wall. Now, that is in the natural realm, that all the world should see this. But now there is a spiritual realm, also, and we see the great happenings, and we want to speak of them today.
E-18 Svētī Tavu Vārdu mūsu sirdīm. Mēs zinām, ka nav tāda cilvēka ne Debesīs, ne uz zemes, kurš būtu cienīgs paņemt šo Grāmatu, noņemt zīmogus vai pat paskatīties uz To. Taču parādījās Viņš, nokautais Jērs, noasiņojis, kurš iznāca un paņēma to Grāmatu, un bija cienīgs un spējīgs To atvērt. Ak, Dieva Jērs, atver šodien Tavu Vārdu mūsu sirdīm, mierinājumam! Mēs esam Tavi kalpi. Piedod mums mūsu grēkus, Kungs. Un visu, kas šodien varētu traucēt Vārdam atnākt ar varenu spēku un ietekmi uz mūsu dzīvēm, aizvāc to, Kungs, ikvienu šķērsli, lai mums būtu pilna pieeja visām svētībām, kas mums ir apsolītas caur Tavu Vārdu. Mēs to lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
E-18 Bless Thy Word to our heart. We know that there is no man in Heaven or in earth is worthy to take this Book, to loose the Seals, or to look upon It, even. But there was One appeared, a slain Lamb, bloody, that came and took the Book, and was worthy and able to open It. O Lamb of God, open Thy Word to our hearts today, for comfort. We are Your servants. Forgive our sins, Lord. And anything that would keep the Word from going forth with great power and influence today on our lives, take it away, Lord, any hindrance, that we might have full access to all the blessings promised to us through Thy Word. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-19 Filipiešiem 2. nodaļa:
Ja nu ir kāds iepriecinājums Kristū, ja kāds mīlestības mierinājums, ja kāda gara sadraudzība, kāda sirsnība vai līdzcietība,
tad piepildait manu prieku, turēdamies vienā prātā, lolodami vienu mīlestību, dvēselēs vienoti, ar vienu mērķi,
ne strīdēdamies, ne tukšā lielībā, bet pazemībā cits citu uzskatīdami augstāku par sevi,
neraudzīdamies katrs uz savām, bet arī uz citu vajadzībām.
Lai jūsos ir tāds pats prāts, kāds bija arī Kristū Jēzū,
kas, Dieva veidā būdams, neturēja par laupījumu līdzināties Dievam,
bet Sevi iztukšoja, pieņemdams kalpa veidu, tapdams cilvēkiem līdzīgs;
un, cilvēka kārtā būdams, Viņš pazemojās, kļūdams paklausīgs līdz nāvei, līdz pat krusta nāvei!
E-19 Philippians 2.
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels of mercy,
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of--of one mind.
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem the other better than themselves.
Look not every man to his own things, but every man also on the things of others.
Let this mind be in you, which also was in Christ Jesus:
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of man:
And being found in fashion of a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
E-20 Un tā, atšķirsim 2. vēstuli Korintiešiem 3. nodaļu, sāksim ar 6. pantu un izlasīsim to līdz 18. pantam, un pēc tam daļu no 4. nodaļas.
Kas mūs darījis spējīgus kalpot jaunajai derībai: ne burtam, bet garam: jo burts nokauj, bet Gars dara dzīvu.
Bet, ja kalpošanai nāvei ar saviem akmeņos kaltiem un iegravētiem burtiem bijis tāds spožums, ka Israēla bērni nevarēja skatīties Mozus vaigā viņa spožuma dēļ, kam taču bija jāzūd,
kā lai nebūtu daudz lielāks spožums Gara kalpošanai?
Jo, ja pazudināšanas kalpošanai bijis spožums, tad jo daudz vairāk tas ir taisnošanas kalpošanai.
Jo, kas bijis spožs, tas tagad ir zaudējis savu spožumu šā pārlieku lielā spožuma dēļ.
Jo, ja tam, kam bija jāzūd, bijis spožums, tad jo vairāk būs spožums tam, kas paliek.
Tāpēc ka mums ir tāda cerība, mums ir ļoti...runājam, runājam ar lielu drosmi,
un ne tā kā Mozus, kas klāja apsegu pār savu vaigu, lai Israēla bērni neredzētu, kā izbeidzas tas, kam jāzūd.
Bet viņu prāti bija padarīti akli: jo līdz šai dienai tas pats apsegs paliek un, lasot Veco Derību, nevar tikt atsegts, jo tas zūd ar Kristu.
Bet līdz pat šai dienai, kad lasa Mozu, apsegs paliek izklāts pār viņu sirdīm.
Bet, līdzko pievērsīsies pie Tā Kunga, tur sega tiks noņemta.
Tas Kungs ir Gars: un kur Tā Kunga Gars, tur ir brīvība.
Bet mēs visi, atsegtām sejām, Dieva godību redzēdami kā spogulī, topam pārvērsti Viņa paša līdzībā no spožuma uz spožumu, to dara Tā Kunga Gars.
Tādēļ, šinī kalpošanā būdami, kas mums uzticēta no žēlastības, mēs nepiekūstam,
bet mēs, noraidījuši slepenās kauna lietas, nedzīvojam viltībā, nedz viltojam Dieva vārdu, bet, pauzdami patiesību, nostājamies nevainojami katra cilvēka sirdsapziņai Dieva priekšā.
Ja mūsu evaņģēlijs ir aizsegts, tad tas ir aizsegts tiem, kas pazūd.
E-20 Now if we shall turn now over to Second Corinthians, the 3rd chapter, we will begin with the 6th verse, and reading this to the 18th, and down to part of the 4th chapter.
Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfast behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
For if the ministration of condemnation be glorious, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
For even that which was made glorious has no glory in this respect, by reasons of the glory that excelleth.
For if that which is done away was glory, much more hath... which remaineth is glory.
Seeing then that we have such a hope, we must greatly... plainness of speech, use great plainness of speech.
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which was abolished:
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their hearts.
Nevertheless when it shall be turned to the Lord, the vail shall be taken away.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord... there is liberty.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, has changed into the same image from glory unto glory, even as by the Spirit of the Lord.
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
But have renounced the hidden things and the dishonest, not walking in craftiness and handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth condemning ourselves to every man's conscience in the sight of God.
But if our gospel be hid, it is hid to them which are lost:
E-21 Lai Dievs pievieno Savas svētības Viņa Vārda lasījumam.
E-21 May the Lord add His blessings to the reading of His Word!
E-22 Lūk, mana šīrīta tēma, es paļaujos, ka Dievs to atklās. Un ik reizi, ja jūs paņemsiet ierakstus un klausīsieties, un es ceru un paļaujos, ka...ka jums ir garīga izpratne par to, ko Dievs ir centies nodot Draudzei, nesacīdams to tiešā veidā. Saprotat? Reizēm ir kaut kas tāds, ka mums kaut kas ir jāizsaka tādā veidā, ka kādam tāpēc beigsies pacietība, kādam tas varbūt liks iziet ārā, kādam aiziet prom, bet kāds to apsvērs. Taču tas tiek darīts tīši. Tam ir jābūt izdarītam šādi.
E-22 Now, my subject this morning, I trust that God will reveal this. And each time, if you who take the tapes and listen, and I hope and trust that--that you have had a spiritual understanding of what that God has been trying to get over to the Church without saying it right out. See? It's a thing, sometime, we have to say things in such a way that it might thin down, it might bring some to go out, some to leave, and some to--to--to ponder over. But that's done purposely. It must be done that way.
E-23 Tad jau kāds varbūt sacīts: “Vai tu domā, ka Dievs ko tādu darītu tīši?” Protams, Viņš tā darīja! Viņš joprojām tā dara.
E-23 Then it might be that some would say, "You mean God would purposely do a thing like that?" He certainly did. He does yet.
E-24 Viendien Viņš sacīja, kad Viņam apkārt bija sapulcējušies tūkstoši, Viņš sacīja: “Ja neēdat Dieva Dēla, tas ir, Cilvēka Dēla miesu un nedzerat Viņa Asinis, tad jūsos nav Dzīvības.”
E-24 He said one day, when He had thousands around Him, He said, "Except you eat of the Flesh of the Son of God, or Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you."
E-25 Ko par tādu apgalvojumu nodomātu kāds mediķis vai medmāsa, vai jebkurš labi izglītots cilvēks, par Cilvēku, kuram bija tāda kalpošana? Nu, viņš sacītu: “Ēst miesu? Tas ir kanibāls! Dzert cilvēka asinis? Tas taču ir vampīrs! Citiem vārdiem, viņš grib, lai mēs būtu kanibāli un vampīri.” Un visi sanākušie no Viņa atkāpās.
E-25 What kind of a statement do you think that a medical doctor or a nurse, or any fine intellectual person would think of a statement like that, for a Man that had a ministry like He had? Why, he would say, "Eat the flesh? That's cannibal! To drink human blood? It's a vampire! In other words, He wants us to be cannibals and vampires." And the whole audience walked away from Him.
E-26 Un tur ar Viņu bija kalpotāju asociācija, tie septiņdesmit, kuri bija izvēlēti. Un Viņš pievērsās viņiem, un Viņš sacīja: “Ko jūs domāsiet, kad jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu uzkāpjam tur, no kurienes Viņš nonāca?” Lūk, Viņš to neizskaidroja. Viņš nekad neizskaidroja, kā (vēlāk to izskaidroja Pāvils). Viņš vienkārši To pateica. Saprotat? Un pēc tam, kad tas... Viņš sacīja: “Ko tad jūs teiksiet,” (tiem kalpotājiem), “kad ieraudzīsiet Cilvēka Dēlu uzkāpjam tur, no kurienes Viņš atnāca?”
E-26 And there was a ministerial association with Him, of seventy, that had been chosen. And He turned to them, and He said, "What will you think when you see the Son of man ascending up from where He came from?" Now, He didn't explain that. He never explained how; Paul did that later on. He just said It. See? And then when this, He said, "What will you say," to these ministers, "when you see the Son of man ascending up from where He come from?"
E-27 Bez šaubām, tie cilvēki sacīja: “Nu, brītiņu uzgaidi. Ak, mēs taču ar Viņu kopā ēdam. Mēs kopā ar Viņu zvejojam. Mēs kopā ar Viņu guļam. Mēs...mēs zinām, kur Viņš piedzima. Mēs esam redzējuši to šūpuli, kurā Viņš...Viņš tika šūpots. Un kā gan šis Cilvēks... Tie ir smagi vārdi.”
E-27 No doubt them man said, "Now, just a moment. Oh, we eat with Him. We fish with Him. We sleep with Him. We--we know where He was born. We seen the cradle that He--He was rocked in. And how does this Man... This is a hard saying."
E-28 Un Bībele saka: “Tie vairs nestaigāja Viņam līdzi.” Tie Viņu atstāja.
E-28 And the Bible said, "They didn't walk with Him anymore." They left Him.
E-29 Tad Viņam palika divpadsmit. Viņš izredzēja divpadsmit, un viens no tiem bija velns, Viņš sacīja. Un tā, Viņš pievērsās viņiem.
Un neviens nevarēja izskaidrot to, ko Viņš tikko kā pateica. “Kā gan viņi ēdīs Viņa Miesu un dzers Viņa Asinis? Un kā gan Viņš ir nonācis lejup, ja Viņš ir piedzimis šeit uz zemes?” Saprotat? Viņi nevarēja To saprast.
Un tad Viņš vērsās pie apustuļiem, un Viņš sacīja: “Vai arī jūs gribat aiziet?”
E-29 Then He had twelve left. He had chose twelve, and one of them was a devil, He said. So He turned to them.
And there's no one could explain what He had just said. "How are they going to eat His Flesh and drink His Blood? And how did He come down, when He was born right here on earth?" See? They couldn't understand It.
And then He turned to the apostles, and He said, "Do you want to go also?"
E-30 Un, lūk, kad apustulis Pēteris pateica šos zīmīgos vārdus: “Kungs, pie kā mums iet?” Saprotat? “Jo mums ir gana. Mēs droši zinām, ka Tev un tikai Tev ir Dzīvības Vārds šim laikam.” Saprotat? “Un mums ar to ir gana.” Redziet, viņi nevarēja To izskaidrot. Viņi...
Ticību nevar izskaidrot. Tas ir kaut kas tāds, ka tu tici, un tas ir tik pamatīgi, ka nekas neaizņems tās vietu.
Tādējādi viņi zināja, ka Vārds, kas bija uzrakstīts tam periodam, kurā viņi dzīvoja, Mesijas periodam, ka Viņš precīzi atbilda tam visam. Un kas gan viņiem atliktu, kā tikai atgriezties atpakaļ tajās aukstajās, formālajās draudzēs, no kurām viņi iznāca? Sacīja: “Kur lai mēs ejam?” Saprotat? “Mēs esam pilnīgi pārliecināti, ka Tev ir Dzīvības Vārds.” Saprotat? Un viņi...viņi nevarēja To izskaidrot, taču viņi Tam ticēja. Saprotat?
E-30 And that's when Apostle Peter made that great statement, "Lord, to whom would we go?" See? "For we are satisfied. We know a surely that You, and You alone, have the Word of Life of this hour." See? "And we are satisfied of that." See, they could not explain It. They...
You can't explain faith. It's something that you believe, and it's so solid that there is nothing else will take its place.
Therefore, they knowed that the Word that was written for that age that they were living in, the Messiah-ic age, that He fit that place exactly. And what could they do to go back in them cold, formal churches that they had come out of? Said, "Where would we go to?" See? "We are fully persuaded that You have the Word of Life." See? And they--they couldn't explain It, but they believed It. See?
E-31 Un Jēzus to pateica, lai izretinātu Savu pūli, saprotiet, līdz Viņš savāca kopā grupiņu. Un no visiem tiem cilvēkiem viņi, tikai vienpadsmit no viņiem pēc tam patiešām saprata, Kas Viņš bija. Viņi zināja, ka Viņš bija Dievs un tikai Dievs. Lūk...
E-31 And Jesus said that to weed down His crowd, see, till He could get the group together. And out of all those people, they, only eleven of them then understood actually Who He was. They knowed that He was God, and God alone. Now, the...
E-32 Mana šīrīta tēma ir, lai atklātu jeb noņemtu apsegu no šī Dieva.
E-32 My subject this morning is to reveal, or, unveil that God.
E-33 Dievs vienmēr, katrā periodā ir slēpies aiz apsega, visos periodos, taču visu laiku ir bijis Dievs. Saprotat? Taču Viņš vienmēr ir apslēpis Sevi no pasaules un atklājis Sevi Saviem Izredzētajiem, kā apustuļiem tajā laikā. Lūk, Kristū runāja Dievs.
E-33 God has always, in every age, has hid behind a veil, all ages, but He's been God all the time. See? But He's kept Hisself hid from the world, and reveals Hisself to His Elected, like the apostles at that day. Now, that was God speaking in Christ.
E-34 Lūk, cilvēks vienmēr, tāda ir cilvēka daba, ir gribējis redzēt (fiziski) to Dievu. Viņš vienmēr ir gribējis To redzēt. Cilvēks ir veidojis radības, kas izskatītos kā Viņš. Viņi iedomājas, ka... Indiāņi pielūdza sauli. Un...un mēs redzam Āfrikā dažādu formu dzīvniekus un visu ko tādu. Un tie totēma stabi Aļaskā un....un dažādi apveidi, kuros, viņuprāt, ir Dievs. Kā tolaik Pāvils runāja tur Atēnās aeiropagā un pateica viņiem, ka viņi bija māņticīgi attiecībā uz to nezināmo Dievu, ka viņi zināja, ka Viņš ir, bet tomēr viņi nepazina Viņu.
E-34 Now, man has always, it's been the nature of man, he sought to see (physically) that God. He has always wanted to see It. Man has made creatures that look like Him. They think of a... The Indians worshiped the sun. And--and we find, in Africa, different forms of animals, and so forth. And up... the totem poles in Alaska, and--and different forms that they think this God is in. As Paul spoke there at Athens that time, on Mars' hill, and told them that they were superstitious concerning this unknown God, that, they knowed He was there but yet they didn't know Him.
E-35 Un to mēs atrodam pat Ījaba laikā. Ījabs zināja, ka ir Dievs. Viņš to zināja. Un nav neviena cilvēka, kurš būtu pie vesela saprāta un nezinātu, ka kaut kur Kaut Kam ir jābūt. Un tā, Ījabs gribēja ar Viņu parunāt.
Un es gribu, lai jūs ievērojat to apveidu, kādā Dievs izvēlējās parunāt ar Ījabu. Kad Viņš runāja ar Ījabu, Dievs bija zem apsega. Viņš bija apslēpts viesulī, nonāca lejup viesulī. Vai jūs ticat, ka Dievs joprojām atnāk viesulī, var atnākt, lai jūs redzētu? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-35 And so we find even back as far as Job. Job knew that there was a God. He knew it. And there's not a--a--a human being, in their right mind, but what knows there has got to be Something somewhere. And, now, Job wanted to talk to Him.
And I want you to notice the form that God chose to talk to Job in. God was veiled when He talked to Job. He was veiled in a whirlwind, came down in a whirlwind. You believe that God still comes in a whirlwind can come where you see? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-36 Šeit sēž daži, vairāki, kuri bija kopā ar mums todien, kad Viņš atnāca viesulī. Pateica mums iepriekšējā dienā, brālim Benksam Vudam un pārējiem, kad Viņš pateica: “Paņem šo akmeni, uzmet gaisā un saki: 'TĀ SAKA TAS KUNGS! Jūs uzreiz to ieraudzīsiet.'” Un es pacēlu akmeni, tur augšā uz kalna, uzmetu to gaisā un...kad tas krita lejup, tas izveidoja viesuli, saprotiet, kad tika iekustināts gaiss.
E-36 There is several sitting here, a number, that was with us the other day when He came in a whirlwind. Told us the day before, Brother Banks Woods and them, when He said, "Take up this rock, throw it up in the air, and say, 'THUS SAITH THE LORD! You will see it right away.'" And I picked up the rock, up on top the mountain, threw it up in the air, and the... course, coming down, it started the whirlwind, see, the suction of it.
E-37 Ir kaut kas jāizdara, lai pēc tam kaut kas notiktu. Jēzus paņēma maizes gabalu un to pārlauza, pēc tam no tā maizes gabala veica pavairošanu. Viņš paņēma ūdeni, ielēja to krūkā. Ēlija paņēma sāli, ielika to podā; nocirta nūju, iemeta to ūdenī. Tas tiek darīts tāpēc, lai kaut ko simbolizētu. Un paņēmu to akmeni un uzmetu to gaisā, un, krītot lejup, izveidojās viesulis.
E-37 You have to do something to cause something to follow it. Jesus took a piece of bread and broke it, then multiplied from that piece of bread. He took water, poured it into a pitcher. Elijah took salt, put it in a cruse; cut down a stick, throwed it on the water. It's something to symbolize.
And picking up this rock and throwing it into the air, and coming down started the whirlwind.
E-38 Nākamajā dienā, nu... Kopā ar mums medībās bija kāds kalpotājs. Viņš stāvēja līdzās, un viņš man pateica: “Brāli Branham, vai Tas Kungs šādā veidā dod vīzijas?”
E-38 The next day, why, there was a minister with us on a hunting trip. He was standing close, and he said to me, "Does the Lord give visions out like this, Brother Branham?"
E-39 Es sacīju: “Jā, taču parasti es braucu šurp atpūsties.” Un tieši tad atnāca vīzija.
E-39 I said, "Yes, but I usually come out here to rest." And just then the vision came.
E-40 Un brālis Borders (manuprāt, viņš šobrīd atrodas ārpusē), viņš bija līdzās. Brālis Benks Vuds, manuprāt, un, ak, tur bija vairāki, astoņi vai desmit. Un brālis Benks Vuds to vēroja. Tieši no kalna, bija tam tieši iepretim, aptuveni pusjūdzi no turienes, kur parādījās septiņi eņģeļi, kamdēļ es arī devos prom no šejienes, lai aizbrauktu turp, kad atgriezos atpakaļ un izstāstīju...par septiņiem zīmogiem. Tikai aptuveni pusjūdzi no tās vietas.
E-40 And Brother Borders, I think he's outside now, he was along. Brother Banks Woods, I think, and, oh, several was up there, eight or ten. And Brother Banks Woods watching for this. Right on the mountain, right across from, exactly, about one half mile where the seven Angels appeared, that I left here to go there for, that come back and told the... about the Seven Seals. Just about a half a mile from that.
E-41 Un pēc tam nākamajā dienā, kad tas viss notika, nu... Es pateicu brālim, šim brālim, es sacīju: “Lūk, kas tev kait, tavai acij ir alerģija. Ārsti dažus gadus ir mēģinājuši to apturēt, bet viņi to nespēj. Viņi saka, ka tu...ka tas izēdīs tavu aci.” Un es sacīju: “Taču neuztraucies, Kungs Jēzus ir pagodinājis tavu ticību.” Un viņam vienkārši izkrita no rokām viņa šautene. Un es sacīju: “Tava māte...” vienkārši, kas viņa bija un kas ar viņu nebija kārtībā.
Un viņš sacīja: “Tā ir patiesība.”
E-41 And then the next day, when this was going on, why, the... I said to brother, this brother, I said, "What's your trouble, you've got an allergy in your eye. The doctors has tried for a couple years to stop it and they can't do it. They say you're going to... it's going to eat your eye out." And I said, "But don't worry, the Lord Jesus has honored your faith." And he just dropped his gun. And I said, "your mother," just what she was and what was wrong with her.
And he said, "That's the truth."
E-42 Brālis Rojs Robersons no šejienes draudzes, viņš atrodas šeit, man šķiet, ka jūs visi viņu pazīstat. Zinot, ka viņš ir veterāns, un zinot, kas grasījās notikt, es uzliku savu roku uz viņa pleca; es sacīju: “Brāli Roberson, esi piesardzīgs, esi nomodā, kaut kas teju teju notiks.”
E-42 Brother Roy Roberson from the church here, standing present, I guess all of you know him. Knowing he was a veteran, and knowing what was going to take place, I put my hand on his shoulder; I said, "Brother Roberson, be careful, watch, something is fixing to happen."
E-43 Es aizgāju atpakaļ uz to vietu, kur man bija jāstāv, un no gaisa nonāca viesulis (lejup caur kanjonu), no augšas, kurš bija tik stiprs, ka pat atplēsa akmeņus astoņu vai desmit collu lielumā no kalna virsotnes un izmētāja tos divsimt jardu attālumā. Un trīs reizes, lūk, šādi noplīkšķināja, un no turienes atskanēja Balss. Saprotat?
E-43 I walked back to where I was supposed to be standing, and out of the air came a whirlwind, down through a canyon, from above, that was so great till it tore rocks, eight or ten inches through, out of the top of the mountain, and throwed them two hundred yards out in. And clapped three times like that, and a Voice came from it. See?
E-44 Un viņi visi tur stāvēja. Brālis Benks, viņš šobrīd ir šeit, pienāca un sacīja: “Vai tas bija tas, par ko tu man sacīji vakardien?”
Es sacīju: “Jā, ser, tieši tas.”
Viņš sacīja: “Ko tad Tas pateica?”
E-44 And all of them standing there. Brother Banks, present now, came up and said, "That was what you told me yesterday?"
I said, "Yes, sir, that's it."
He said, "Now, what did It say?"
E-45 Es sacīju: “Nu, tas ir jāzina tikai man, brāli Benks, saproti, tāpēc ka tas bija...tas satrauktu cilvēkus.”
E-45 I said, "Now, that's just for me to know, Brother Banks, see, because it was... It would alarm people."
E-46 Taču Tas devās uz priekšu, tas notika tikai nedaudz...virzoties uz ziemeļiem. Nedaudz, dažas dienas vēlāk Tas iedrāzās okeānā, un jūs redzējāt, kas notika Fērbenksas apkārtnē. Tā bija tiesas zīme. Tagad mēs redzam, ka...ka Dievs joprojām... Redziet, cilvēkiem no tā būtu sākusies panika. Un tāpēc viņiem bija... Tam bija jānotiek, saprotiet. Tam vienkārši ir jānotiek. Visam, kam ir jānotiek, tik un tā ir jānotiek. Saprotiet, tas tik un tā notiks.
E-46 But It went ahead, it happened just a little... traveling northward. A little, few days later It hit in the ocean, and you seen what happened around Fairbanks. It was a judgment sign. Now we find that--that God still... You see, it'd throw people into panicks. And so then they had... That had to happen, see. It just has to happen. The things that's got to happen has got to happen, anyhow. See, it's going to happen, anyhow.
E-47 Reiz Mozus gribēja ieraudzīt Dievu, un Dievs pateica viņam, lai tas nostājas uz klints. Un Mozus nostājās uz tās klints un ieraudzīja, kā Dievs paiet garām, un no aizmugures Viņš izskatījās kā cilvēks no mugurpuses. Dievs bija viesulī, un Dievs...kamēr Mozus stāvēja uz tās klints.
E-47 Moses one time desired to see God, and God told him to stand on the rock. And, on the rock, Moses stood and he seen God pass by, and His back looked like the back of a man. God was in a whirlwind, and God... while Moses standing on the rock.
E-48 Man šķiet, jūs visi esat redzējuši to fotogrāfiju, ka viendien mēs stāvējām pie tās pašas klints. Un, lūk, tā Gaisma, Tā Kunga eņģelis, tieši tur, kur Tas noplīkšķināja. Stāv... Tas atkal ir pielikts tieši pie ziņojumu dēļa.
E-48 I guess you all seen the picture out there the other day, we stood by that same rock. And here is that Light, the Angel of the Lord, right there where It clapped. Standing... It's right on the bulletin board there now, again.
E-49 Ievērojiet, Vecās Derības Jehova ir Jaunās Derības Jēzus. Saprotat? Viņš ir tas pats Dievs, tik vien kā maina Savu ārējo apveidu.
E-49 Notice, Jehovah of the Old Testament is Jesus of the New Testament. See? He is the same God, just changing His form.
E-50 Lūk, kāds viendien pateica, kāds...kāds baptistu kalpotājs tur Toskānā: “Kā tu vari teikt, ka...ka Jēzus un Dievs ir tā pati Persona?
E-50 Now, someone said the other day, a--a--a Baptist minister out in Tucson, "How can you say that--that Jesus and God would be the same Person?"
E-51 Es sacīju: “Nu, tas ir ļoti vienkārši, ja tu aizvāksi prom pats savu domāšanu un padomāsi par to Bībeles valodā. Viņi ir viena un tā pati Būtne. Dievs ir Gars; Jēzus ir tas ķermenis, zem kura apsega Viņš atradās. Saprotat?” Es sacīju: “Gluži kā manās mājās. Manai sievai es esmu viņas vīrs. Bet man ir jauna meita, Rebeka, es esmu viņas tēvs. Un man ir mazdēls, un viņa vārds ir Pāvils, es esmu viņa vectēvs. Es esmu vīrs, tēvs un vectēvs. Mana sieva nepretendē, lai es būtu viņai tēvs vai vectēvs, viņa pretendē, lai es būtu tikai viņas vīrs. Un mana meita nepretendē, lai es būtu vīrs vai vectēvs, viņa ir mans bērns. Saprotat? Un tomēr visas šīs personas ir viena un tā pati persona. Saprotat? Tas ir Dievs: Tēvs, Dēls un Svētais Gars, vienkārši atkarībā no laika perioda. Dievs ir tāds pats, tas pats Dievs.
E-51 I said, "Well, it's very easy if you just let your own thinking get away, and think the Bible terms of it. They are the selfsame Being. God is a Spirit; Jesus is the body that He was veiled in. See?" I said, "Like in my home. To my wife, I am her husband. And I have a young daughter, Rebekah, I am her father. And I have a grandson, and his name is Paul, I am his grandfather. I am husband, father, and grandfather. And my wife has no claims on me as father or grandfather; she has claims on me alone as husband. And my daughter has no claims on me as husband or grandfather; she is my child. See? But yet all these three persons is the same person. See? That's God; Father, Son, and Holy Ghost, is just the dispensation claims." God is same, the same God.
E-52 Dievs Sevi izmaina, izmaina Savu ārējo apveidu. Ja ievērosiet, šeit vēstulē Filipiešiem, Viņš sacīja: “Neturēja to par laupījumu, bet pieņēma cilvēka veidu.”
E-52 God changed Himself, changes His form. If you notice here in Philippians, He said, "Not thinking it robbery, but took the form of man."
E-53 Lūk, grieķu valodā šis vārds veids [apveids], es vakar to meklēju visu dienu, mēģinādams izdomāt, kas tas ir, es atradu, uzdūros šim vārdam “en morphe”. Tas rakstās e-n m-o-r-p-h-e. Kad meklēju grieķu valodā, ko nozīmē enmorphe... Iespējams, es izrunāju to nepareizi, bet tieši tāpēc es to nosaucu pa burtiem, jo, kad tiks izlaista lenta, cilvēki, pētnieki varēs saprast, ko es...es gribu pateikt. Viņš... Kad šis en morfe... Tas nozīmē, ka Viņš izmainīja Sevi. Viņš...Viņš nonāca lejup. Lūk, šis grieķu vārds nozīmē “kaut ko, ko nevar ieraudzīt, kaut arī tas eksistē, un tad tas izmainās, un acs to var redzēt”. Saprotat?
E-53 Now, the Greek word there for that form, I've been looking at it all day yesterday, trying to think out what it was, I find, come with this word of "en morphe." It's spelled e-n m-o-r-p-h-e. Looking in the Greek, to find out what en morphe was... I may pronounce that wrong, but reason I spell it, when if a tape is released, the people will, scholars will, know what I--I mean by it. He, when the en morphe, that means that He changed Hisself. He, He come down. Now, the Greek word there means, that, "Something that could not be seen, yet it's there, and then it's changed and the eye can catch it." See?
E-54 Gluži kā Ēlija atradās Dotanā. Saprotiet, tas...tas kalps neredzēja visus tos eņģeļus visapkārt, un Dievs vienkārši izmainīja...nevis nosūtīja lejup eņģeļus, bet Viņš izmainīja kalpa redzi. Un kalni bija pilni ar eņģeļiem un uguni, un uguns zirgiem, un uguns ratiem, visapkārt Viņa pravietim. Saprotat? Viņi... Viņš izmainīja redzi. Tas...tas viss jau atradās tur.
E-54 Like Elijah was, at Dothan. See, the--the servant couldn't see all those Angels around there, and God just changed; not brought the Angels down, but He changed the seeing of the servant. And there was the mountains full of Angels, and fire, and horses of fire, and chariots of fire, all around His prophet. See, they, He changed the seeing. The--the thing is already there.
E-55 Tāpēc, lūk, ko es mēģinu pateikt, ka tas Dievs, kas ir bijis vienmēr, ir šeit. Vienīgais, ko Viņš izdarīja, kad Viņš kļuva par cilvēku, Viņš nomainīja Savu masku. Saprotat? Viņš...Viņš... Šis en morfe, Viņš...Viņš izmainījās no tā, kas Viņš bija, uz to, kas Viņš ir, jeb Savu masku, citu darbību.
E-55 So, that what I'm trying to say, that God that always was is here. The only thing He done when He become man, He changed His mask. See? He--He, this en morphe, He--He changed Himself to what He was to what He is, or His mask, another act.
E-56 Kā lielā drāmā. Kā es šorīt sacīju, it kā ņemot par piemēru Šekspīru. Tas bija sen. Taču, kad Šekspīrs uzrakstīja to...to...to drāmu Anglijas karalim Jēkabam, kad viņš...Makbeta personāžu. Redziet, Šekspīrs neticēja raganām; taču tajā lugā...karalis raganām ticēja, tāpēc viņam bija jāiekļauj raganas. Saprotat? Un tā, lai to izdarītu, viņi maina aktierus.
E-56 Like in a great drama. As I was speaking this morning, kind of catching up on this of Shakespeare. It's been a long time. But when Shakespeare wrote the--the--the drama, the... for King James of England, when he... the character of Macbeth. See, Shakespeare did not believe in witches; but in the play, for the king did believe in witches, so he had to include witches. See? And now, in order to do this, they change the cast.
E-57 Lūk, Bekija Karmenā, viņi to atveidoja skolā, kuru viņa tikko pabeidza, pirms dažām nedēļām. Lūk, viens cilvēks spēlēja varbūt trīs vai četras lomas. Lai šādi izdarītu, viņš...viņš mainīja savu masku. Reizēm viņš iznāk, un viņš ir šis personāžs; bet nākamajā reizē viņš iznāk, un viņš ir cits personāžs. Taču visu laiku tas ir tas pats cilvēks.
E-57 Becky here, in Carmen, they acted that in the--in the school where she just graduated a few weeks ago. Now, maybe one person played three or four parts. In order to do that, he--he changed his mask. Sometimes he comes out, he's this character; and the next time he comes out, he's another character. But it is the same person all the time.
E-58 Un tāpat arī Dievs. Viņš izmainījās no...no Uguns Staba, lai kļūtu par Cilvēku. Pēc tam atkal no tā pārmainīja Sevi par Garu, lai Viņš varētu mājot cilvēkā. Dievs cilvēkā attēloja to, kas Viņš patiesībā bija. Jēzus Kristus bija Dievs, kas attēloja Sevi Cilvēkā, vienā Cilvēkā. Vienā Cilvēkā, lūk, kas Viņš bija. Viņš bija pārmainījies no Uguns Staba un tad iegāja iekšā; lūk, kas bija tas apsegs tuksnesī, kas apslēpa Dievu no Izraēla. Mozus redzēja Viņa ķermeņa apveidu, taču patiesībā Viņš visu laiku bija apslēpts aiz šī Uguns Staba, kas bija Logoss, kas bija iznācis no Dieva.
E-58 And that's God. He changed Himself from--from a Pillar of Fire, to become a Man. Then changed Hisself from that, back in the Spirit again, that He might dwell in man. God acting in man what He really was. Jesus Christ, was God acting in Man, in a Man. In a Man, that's what He was. He had changed from the Pillar of Fire, and then had come in; which was a veil in the wilderness, that hid God from Israel. Moses seen the shape of His body, but really He was hid all the time behind this Pillar of Fire, which was the Logos that went from God.
E-59 Un tā, mēs šeit redzam, lūk, kopš Vasarsvētku dienas Dievs nedarbojas vienā cilvēkā jeb darbojas... Tagad Viņš darbojas caur cilvēku. Saprotat? Toreiz Viņš darbojās iekš Cilvēka, Jēzū. Tagad Viņš darbojas caur cilvēku, kuru Viņš ir izvēlējies šim mērķim. Dievs cilvēka apveidā, Viņš pārmainīja Sevi no...no...no Dieva apveida uz cilvēka apveidu.
E-59 Now we find here, now since Pentecost, God is not acting in man, or act... now He is acting through man. See? He was acting in a Man then, Jesus. Now He is acting through man that He has chosen for this purpose. God, in the form of man, He changed Himself from the form of--of a... of God, to a form of man.
E-60 Viņš atnāca trīs vārdos, trīs dēlu vārdos. Viņš atnāca Dēla...Cilvēka Dēla, Dāvida Dēla un Dieva Dēla vārdā; trīs dēlu vārdi.
E-60 He came in three names, three sons' names. He came in the Son... name of the Son of--of man, the Son of David, and the Son of God; three sons' names.
E-61 Un tā, pirmkārt, Viņš atnāca kā Dēls...Cilvēka Dēls, jo Viņš bija Pravietis. Lūk, pats Jehova uzrunāja Ecēhiēlu un praviešus: “Cilvēka dēls, ko tu redzi?” Jēzus nekad neatsaucās uz Sevi kā uz Dieva Dēlu; Viņš atsaucās uz Sevi kā uz Cilvēka Dēlu, jo Raksti nevar tikt atcelti.
Rakstos nekas nevar tikt atcelts. Katram Vārdam ir jābūt šādi. Lūk, kā es tam ticu. Lūk, kā Tam ir jābūt; nevis tāpēc, ka es tam ticu, bet tāpēc, ka Tas ir Dieva Vārds.
E-61 Now, He came first in the Son of Da-... Son of man, because He was a Prophet. Now, Jehovah Himself called Ezekiel and the prophets, "son of man, what seest thou?" Jesus never referred to Himself as Son of God; He referred to Himself as Son of man, because the--the Scriptures cannot be broken.
There can be nothing broken in the Scriptures. Every Word must be so. That's the way that I believe it. That's the way It's got to be, not because I believe it, because It's the Word of God.
E-62 Un tā, ja pievērsīsiet uzmanību sākumam, viens Vārds... Pirmajā Bībeles lappusē, 1. Mozus grāmatas 1. nodaļā, mēs redzam, ka viss... Visas slimības, visas bēdas, visas ciešanas un viss pārējais, kas vien ir noticis ar cilvēkiem, uzradās tāpēc, ka viens cilvēks apšaubīja vienu Vārdu, tas izraisīja to visu. Tas ir Bībeles sākums. Bībeles beigās, Atklāsmes grāmatas 22. nodaļā tas pats Dievs pateica: “Ikviens, kas atņems no Tā vienu Vārdu vai pieliks Tam vienu vārdu.” Redziet, ir jābūt Vārdam pēc Vārda, tieši tā, kā Tas ir.
E-62 Now if you notice in the beginning, one Word, page one in the Bible, in Genesis 1, we find out that the whole... All the sickness, all the sorrow, all the heartaches, and everything that's ever happened to human beings, came because one person disbelieved one Word, caused all this. That's the first of the Bible. In the last of the Bible, Revelation 22, the same God said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It." See, it must be Word by Word, just the way It is.
E-63 Lūk, tādējādi, un kaut vai paņemt to mazo lietu, ko taisos...kāds vienmēr man pārmet par tām sievietēm, kas apgriež matus. Lūk, man, kamēr vien, kamēr viņa to dara, man ir vienalga, cik svēti viņa izturas un cik daudz viņa zina, viņa joprojām kļūdās. Viņa nēsā šortus un tādas drēbes; man ir vienalga, ko viņa dara, cik ļoti labi viņa dzied, cik labi viņa sludina, lai ko arī viņa darītu, kāda veida dzīvi viņa dzīvo, joprojām tas viens Vārds ir pārkāpts. Saprotat? Saprotiet, tam ir jābūt katram Vārdam. Nevis teikumam; Vārdam, vienam Vārdam! Tāpēc Bībeli nevar patvaļīgi skaidrot. Tam ir jābūt Vārdam pēc Vārda, tā, kā Tas ir rakstīts. Mums ir Tam jātic.
E-63 So, therefore, and just take the little thing like I'm going... someone always going on to me about the women bobbing their hair. Now, to me, as long as she does that, I don't care how saintly she does and how much she knows, she is still wrong. She wears shorts and these clothes like that; I don't care what she does, how much she can sing, how well she can preach, whatever she could do, what kind of a life she lives, it's still that one Word is broke. See? See, it's got to be every Word. Not a sentence; a Word, one Word! So, the Bible is no private interpretation. It must be Word by Word, the way It's written. We must believe That.
E-64 Un ne tikai Tam jātic, bet Tas jādzīvo. Ja mēs To nedzīvojam, tad mēs Tam neticam; mēs tikai sakām, ka ticam. Kā es... Pamatojot to, ko es sacīju, tie mācekļi nevarēja To izskaidrot, taču viņi vienalga tam ticēja, un viņi to apliecināja un dzīvoja tam. Kad visi tie pārējie aizgāja no Tā prom, viņi palika ar To! Viņi ticēja Tam! Lūk, kā mēs to darām. Lūk, kā tas ir jādara tev. Nav svarīgi, ko dara kāds cits, mēs ticam Tam un pēc tam mēs rīkojamies, balstoties uz To. Ja tu nedari to, tad tu Tam netici.
E-64 And not only believe It, but live It. If we don't live It, then we don't believe It; we just say we do. Like I... Basing back to what I said, those disciples could not explain It, but they believed It, anyhow, and they made their confession and lived to it. When all the rest of them walked away from It, they stayed with It! They believed It! That's the way we do. That's the way you got to do it. No matter what anybody else does, we believe It and then we act upon It. If you don't do it, then you don't believe It.
E-65 Lūk, tagad paskatieties, kā Viņš atnāca, Viņam bija jāatnāk kā Cilvēka Dēlam, jo Svētajos Rakstos ir teikts, ka Viņš atnāks, ka “Dievs cels viņiem Pravieti”. Tāpēc Viņš nevarēja atnākt, saukdams Sevi par Dieva Dēlu, jo tas bija cits laika periods. Viņš bija Cilvēka Dēls, kurš pravietoja, lai piepildītu un atklātu viņiem visu to, kas bija noticis un kas līdzībā rādīja, kas Viņš bija. Toreiz Viņš bija uz zemes kā Cilvēka Dēls.
E-65 Now notice now as He came, He had to come as Son of man, because the Holy Scripture said that He would, "God would raise up a Prophet to them." So He could not come calling Himself the Son of God, because it wasn't that dispensation. He was the Son of man prophesying, to fulfill, and revealing to them all the things that had been done, and typed what He was. Then He was on earth as Son of man.
E-66 Paskatieties uz to sirofeniķiešu sievieti, kas pieskrēja pie Viņa un sacīja: “Tu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!” Viņš pat Savu galvu nepacēla. Viņai nebija nekādu tiesību uz Viņu kā uz Dāvida Dēlu. Viņa bija no pagāniem.
Ne vairāk kā manai meitai ir tiesības uz mani kā uz vīru; jeb man uz sievu kā uz meitu. Tomēr viņa ir mana meita un mana sieva, viņa ir mana meita iekš Evaņģēlija. Bet fiziski viņai nav tiesību saukt mani par tēvu. Saprotat?
Lūk, ievērojiet, tai pagānu sievietei nebija nekādu tiesību uz Viņu kā uz Dāvida Dēlu. Taču aklajam Bartolomejam bija, saprotiet, jo viņš bija ebrejs. Un tā, Viņš atnāca kā Cilvēka Dēls.
E-66 Look at that Syrophenician woman run to Him, and said, "Thou Son of David, have mercy on me!" He never as much as raised His head. She had no claims on Him as Son of David. She was a Gentile.
No more than my daughter has claims on me as husband; or, my wife, as daughter. Yet, she is my daughter and my wife, she is my daughter in the Gospel. But, earthly, she has no rights to call me a--a father. See?
Now notice, this Gentile woman had no claims on Him as Son of David. But blind Bartimaeus did, see, he was a Jew. Now, He came as Son of man.
E-67 Jums ir jāzina šie vārdi un šīs lietas. Paskatieties uz Hetiju Raitu tajā laikā, kad trešais rāviens... Jūs to atceraties. No visa tā visapkārt tā sieviete pateica pareizos vārdus. Tev ir jāpasaka tas pareizais vārds, tā pareizā lieta Dievam.
E-67 You have to know these words and these things. Look at Hattie Wright that time, when the Third Pull. You remember it. Of all the everything, that woman said the right thing. You've got to say that right word, the right thing to God.
E-68 Tagad ievērojiet, sākumā Viņš atnāca kā Pravietis, un viņi sita Viņu krustā. Viņa paša ļaudis sita Viņu krustā. Viņš atnāca kā Cilvēka Dēls.
E-68 Notice now, He came first as the Prophet, and they crucified Him. His own crucified Him. He came as the Son of man.
E-69 Tad vēlāk, kad atnāca Svētais Gars, tad Viņš bija Dieva Dēls. Dievs ir Gars. Viņš bija Svētais Gars, Dieva Dēls. Draudzes periodu laikā Viņš dzīvoja kā Dieva Dēls.
E-69 Then after the Holy Spirit came, He was then the Son of God. God is a Spirit. He was the Holy Spirit, Son of God. He lived through the church ages as Son of God.
E-70 Lūk, Tūkstošgadu valstībā Viņš būs Dāvida Dēls, sēdēdams Sava tēva, Dāvida Tronī. Tur Viņš ir Dāvida Dēls.
E-70 Now, in the Millennium, He'll be Son of David, sitting upon the Throne of His father, David. He is the Son of David, now.
E-71 Un atcerieties, starp Dieva Dēlu...Lāodikejas draudzes periodā viņi izlika Viņu ārā. Un Lūkas Evaņģēlijā Viņš pateica, ka Viņš atkal atklāsies kā Cilvēka Dēls, kā pravietis, piepildot visu pārējo. Saprotat? Raksti nevainojami sasienas kopā. Cilvēka Dēls, Dieva Dēls, Dāvida Dēls. Kas Tas bija? Tas visu laiku ir viens un tas pats Dievs, vienkārši izmaina Savu apveidu, en morfe. Viņš vienkārši to izmaina. Viņam tā ir liela drāma. Viņš to atveido.
E-71 And, remember, between the Son of God... In the Laodicea church age, they put Him out. And in Luke, He said He would be revealed again as Son of man, the Prophet, fulfilling the rest of it. See? The Scriptures tie perfectly together. Son of man, Son of God, Son of David. What was it? It's the same God all the time, just changing His form, en morphe. He just change it. It's a great drama to Him. He is acting it out.
E-72 Viņš atnāca kā Cilvēka Dēls, Pravietis. Viss precīzi. Pat tā parastā sieviete visā viņas grēkā, tur pie akas, viņa atpazina Viņu. Viņa sacīja: “Mēs zinām, ka ir jānāk Mesijam, kuru sauc Kristus, Viņš darīs tieši to.” Redziet, viņa atpazina, jo viņa bija iepriekšnolemtā Sēkla. Pēc tam viņa...
Bet visi pārējie To neatpazina. Viņiem nebija nekā, ar ko atpazīt. Viņi jau no paša sākuma bija grēkā.
E-72 He came as Son of man, the Prophet. Done exactly. Even that little woman in all of her sin, there at the well, she recognized Him. She said, "We know the Messiah is coming, which is called the Christ, that's what He'll do." See, she recognized because she was a predestinated Seed. Then she...
Where, the rest of them didn't recognize It. They had nothing to recognize with. They were in sin, to begin with.
E-73 Tāpēc ka Viņš izmaina Savu apveidu, lai veiktu Savas darbības. Tad Viņš atnāca Cilvēka Dēla apveidā.
Reformatoru periodam, Veslijam, Luteram un caur visiem...vēl mēs redzam, ka viņi visu tik ļoti saputroja, tieši tāpat, kā izdarīja izraēlieši, ka tad, kad Viņš parādījās pēdējās dienās vasarsvētku periodā kā Svētais Gars, viņi atraidīja Viņu. Viņi izdarīja tieši to pašu, ko izdarīja Israēls.
Un ko Viņš dara šobrīd? Atgriežas kā Cilvēka Dēls. Un vēlāk, pēc tam kā Dāvida Dēls. Vai redzat, cik tuvu mēs atrodamies? Cilvēka Dēls, Dāvida Dēls, Dieva Dēls. Saskaņā ar Maleahijas 3. nodaļu un visiem pārējiem pravietojumiem, kas attiecas uz šo stundu, pēdējās dienās Viņš atklājas kā Cilvēka Dēls. Vairs nav nekādu darīšanu ar draudzi pēc tam, kad Viņš... Viņi ir izlikuši Viņu ārā; ārpusē, klauvē pie durvīm. Tomēr tur vēl ir dažas iepriekšnolemtas Sēklas. Viņam ir jātiek pie viņiem.
E-73 For, for His acts, He changes His form. Then He came the form of Son of man.
For the reformers' age, Wesley, Luther, and all down through, then we find out that they got it so bundled up, just like the Israelites did, till when He does appear in the last days, in the pentecostal age, as the Holy Spirit, they rejected It. They did the same thing Israel did.
And what does He do now? Return as Son of man. And then, from that, Son of David. See how close we are? Son of man, Son of David, Son of God. He is revealed in the last days as Son of man, according to Malachi 4, all the rest the prophecies pertaining to this hour. No more dealing with the church after He... They put Him out; on the outside, knocking at the door. Some predestinated Seed in there, yet. He must get to them.
E-74 Un Dievs izlēja Sevi cilvēkos. Joēla 2:28 mēs redzam, ka Viņš sacīja: “Es izliešu Savu Garu pēdējās dienās.” Lūk, ja jūs pievērsīsiet uzmanību šim vārdam, uz grieķu vārdu... Varbūt es te kļūdos taču tas, kuru es atradu...
E-74 And God, in man, had emptied Himself. Joel 2:28, we find out, He said, "I will pour out, in the last days, My Spirit." Now, if you notice the word there, Greek word. I may have this wrong, but the one I could find...
E-75 Ar vārdiem ir jābūt uzmanīgam. Reizēm angļu valodai ir divējāda nozīme. Gluži kā ar vārdu “dievs”, kuru mēs lietojam. Dievs radīja debesis un zemi, 1. Mozus grāmata. Taču, lūk, Bībelē ir teikts: “Iesākumā Elohims...” Lūk, Elohims angliski tiek saukts “dievs”, taču tas patiesībā nav Elohims. Jebkas var būt dievs, ja izmanto vārdu dievs; tu vari padarīt elku par dievu; tu vari padarīt šīs klavieres par dievu; tu jebko vari padarīt par dievu.
E-75 You have to watch the words. The English sometime means double meanings. Just like the word we say, "god." God created the heavens and earth, Genesis 1. But now, in the Bible, It said, "In the beginning Elohim." Now, Elohim, the English calls "god," but it really wasn't Elohim. Anything can be god, to the word god; you can make an idol a god; you can make that piano a god; you can make anything a god.
E-76 Taču ar vārdu Elohims ir citādāk; tas nozīmē “pats par Sevi eksistējošais”. Saprotat? Klavieres nevar eksistēt pašas par sevi, nekas cits nevar eksistēt pats par sevi. Tādējādi vārds Elohims nozīmē: “Viņš, kurš vienmēr ir eksistējis.” Vārds “Dievs” var nozīmēt jebko. Vai redzat šo atšķirību vārdā? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-76 But it isn't so in the word Elohim; It means, "the self-existing One." See? That piano cannot be self-existing, nothing else can be self-existent. So, the word Elohim, means, "He that always existed." God can mean anything. See the difference in the word? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-77 Un tā, kad šeit ir teikts, ka Viņš Sevi iztukšoja jeb izlēja, lūk, mums šķiet, ka Viņš it kā “izvēma”, angļu vārds iztukšoja jeb izlēja no Sevis, saprotiet, ka no Viņa iznāca kaut kas, kas bija kaut kas no Viņa atšķirīgs. Taču vārds kenos grieķu valodā nenozīmē, ka Viņš “izvēma” vai kaut ko...ka Viņa roka atkrita, vai Viņa acs izkrita, vai kāda cita personība.
E-77 Now, when It said here that He emptied Himself, or poured out, now, we would think like this, that He "vomit up," the English word of emptied, or poured out from Him, see, something went out of Him that was different from Him. But the word kenos, in the Greek, does not mean that He "vomit up," or some... His arm went off, or His eye went out, another person.
E-78 Taču tas nozīmē, ka Viņš Sevi pārmainīja, Viņš “Sevi ielēja” (Āmen!) citā maskā, citā veidolā. No Viņa neizgāja cita persona, kuru sauc par Svēto Garu, taču Tas bija Viņš pats. Vai jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņš pats izlēja Sevi cilvēkos. “Kristus jūsos!” Cik brīnišķīgi, cik apbrīnojami, iedomājieties, Dievs izlej Sevi cilvēkā, ticīgajā. “Izlējās!” Tā bija daļa no Viņa drāmas, kas piepildījās.
Dievs, visa pilnība, visa Dieva Persona miesā bija tajā Personā, Jēzū Kristū. Viņš bija Dievs un tikai Dievs. Nevis trešā persona vai otrā persona, vai pirmā persona; taču tā pati Persona, Dievs, apslēpts cilvēciskā miesā.
E-78 That is, He changed Himself, He "poured Himself into," (Amen!), into another mask, into another form. Not another person went out of Him, called the Holy Spirit, but It was He Himself. You get it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He Himself poured Himself into the people. "Christ in you!" How beautiful, how wonderful, to think, God pouring Himself into the human being, into the believer. "Pour out!" It was a part of His drama, to do so.
God, all the fullness, all the Godhead bodily was in this Person, Jesus Christ. He was God, and God alone. Not a third person or a second person, or a first person; but the Person, God veiled in human flesh.
E-79 1. Timotejam 3:16: “Patiesi liels ir dievlīdzības noslēpums, jo D-i-e-v-s, Elohims...” Ar lielo burtu D-i-e-v-s, Bībelē. Pārbaudiet to, jebkurš. Tas attiecas uz...oriģinālā ir teikts “Elohims”. “Iesākumā Elohims.” Saprotat? “Un Elohims... Patiesi liels ir Elohima noslēpums; jo Elohims kļuva par miesu, un mēs varējām Viņu aptaustīt.” Elohims, apslēpts cilvēciskā miesā! Varenais Jehova, kurš nosedza visu telpu, laiku, it visu, kļuva par cilvēku. Mēs viņu aptaustījām, Elohimu. “Iesākumā Elohims... Un Elohims kļuva par miesu un mājoja mūsu vidū.”
E-79 First Timothy 3:16, "Without controversy great is the mystery of godliness; for G-o-d, Elohim," capital G-o-d, in the Bible. Refer it back, anybody. It refers to, in the original, It said, "Elohim." "In the beginning, Elohim." See? "And, Elohim, without controversy great is the mystery of Elohim; for Elohim was made flesh, and we handled Him." Elohim, veiled in human flesh! The great Jehovah that covered all space, time, and everywhere, was made man. We handled Him, Elohim. "In the beginning, Elohim. And Elohim was made flesh, dwelt among us."
E-80 Kas? Lūk, kā Viņš to dara, tā ir šīs drāmas daļa. Tieši tā Viņam tas ir jāīsteno, Viņa veids, kādā Viņš atklājas mums, kā kaut kāda cita personība. Mēs esam mirstīgi, un Viņš to zina. Un mēs saprotam tikai kā mirstīgie. Mēs zinām tik to, ko mums ļauj mūsu maņas, bet visam pārējam mums ir jātic ar ticību. Mums ir jāsaka, ka Dievs ir; redzam mēs Viņu vai neredzam, mēs vienalga tam ticam. Saprotat? Ir vai nav, mēs joprojām tam ticam, jo tā pateica Dievs.
E-80 What? This is His way, the parts of the drama. That's the way He's to act it out, His way of revealing Himself to us as some different person. We are mortal, and He knows that. And we only understand as mortals. We only know as mortals. We only know as our senses will let us know, and the rest of it we have to believe by faith. We have to say there is a God; whether we see Him, or not, we believe it, anyhow. See? Whether there is or not, we still believe it because God said so.
E-81 Kā Ābrahāms nevarēja redzēt to dēlu, nekādas zīmes, ne to, ka Sāra būtu stāvoklī, pat nekādu menstruācijas periodu vai vēl kaut ko, bet tā taču sacīja Dievs. Visas cerības, pat viņas...viņas klēpis bija miris, un arī iekš viņa nebija dzīvības, un visa viņa dzīvības plūsma bija izžuvusi, un viņas...viņas dzīvība viņā bija izžuvusi. “Taču neskatoties uz to, viņš nešaubījās par Dieva apsolījumiem caur neticību, taču bija stiprs, Dievam godu dodams, zinot, ka Dievs ir spējīgs piepildīt visu to, ko, kā Viņš sacīja, Viņš izdarīs.”
Lūk, kā mums ir jātic šim Vārdam šodien. Kā gan tas notiks? Es nezinu. Dievs pateica, ka tas notiks tādā veidā, un jautājums ir izšķirts.
E-81 Like Abraham, could not see that son, no signs, no pregnancy of--of Sarah, no even any menstruation periods or anything, but yet God said so. All hopes, even her--her womb was dead, and his life in him was gone, and the--the stream of his life had dried up, and her--her life had dried up within her. "And yet he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise, knowing that God was able to perform anything He said He would do."
There's the way we got to believe that Word today. How is it going to be? I don't know. God said it's going to be that way, and that settles it.
E-82 Kas gan ir šī varenā neredzamā Persona? Kas gan ir Tas, kuru Ābrahāms redzēja vīzijās? Kaut arī pašās beigās Viņš kļuva skatāms miesā, pirms piedzima dēls. Pats Dievs atnāca pie Ābrahāma cilvēka veidolā, pēdējā laikā. Izpaudās! Reiz viņš redzēja Viņu nelielā Gaismā; viņš redzēja Viņu vīzijās; viņš dzirdēja Viņa Balsi; daudzas atklāsmes. Taču tieši pirms apsolītā dēla viņš ieraudzīja Viņu cilvēka veidolā un sarunājās ar Viņu, un pabaroja Viņu ar gaļu un padzirdīja. Saprotat? Ievērojiet, pats Dievs apslēpts cilvēka miesā.
E-82 Who is this great unseen Person? Who is This that Abraham seen in visions? Right at last, though, He was manifested in flesh, before the son came. God Himself came to Abraham in the form of a man, at the end time. Manifested! He saw Him in a little Light one time; he saw Him in visions; he heard His Voice; many revelations. But just before the promised son, he saw Him in the form of a man, and talked to Him, and fed Him meat and drink. See? Notice, God Himself veiled in human flesh.
E-83 Tā ir Viņa ceļa daļa. Tādā veidā Viņš izpauž Sevi mums, izpauž Mūžīgo Vārdu, Dievs, Jehova kļuvis par miesu. Kā ir teikts Sv. Jāņa 1. nodaļā: “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un... Iesākumā bija Elohims, un Elohims bija...kļuva par Vārdu, un Vārds bija Elohims. Un Vārds kļuva par Elohimu.” Redzat? Tas ir viens un tas pats, vienkārši atveras.
E-83 This is a part of His way. This is the way that He manifests Himself to us, manifests the Eternal Word, God, Jehovah made flesh. Like in Saint John 1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the... In the beginning was Elohim, and Elohim was... became the Word, and the Word was Elohim. And the Word was made Elohim." See? It's the same thing, just unfolding.
E-84 Tāpat kā atribūts, saprotiet, tas ir Dievā. Atribūts ir tava doma. Iesākumā Dievs, Tas Mūžīgais, Viņš pat nebija Dievs. Viņš bija Mūžīgais. Viņš pat nebija Dievs; Dievs ir pielūgsmes objekts, kaut kas tāds. Saprotat? Tāpēc Viņš pat nebija tas. Viņš bija Elohims, Mūžīgais. Taču Viņā bija domas, un Viņš gribēja, lai tās materializējas. Un ko Viņš tad izdarīja? Tad Viņš izteica Vārdu un Vārds materializējās. Lūk, kāda ir visa aina no 1. Mozus grāmatas līdz Atklāsmes grāmatai. Nav nevienas kļūdas. Tas ir Elohims, kas materializējas, lai Viņam varētu pieskarties, sajust. Un Tūkstošgadu Valstībā Elohims sēdēs uz Troņa, saprotiet, tā tas ir, un visi Viņa padotie apkārt Viņam, kurus viņš iepriekšnolēma pirms pasaules radīšanas.
E-84 Like the attribute, see, it is in God. A attribute is your thought. God in the beginning, the Eternal, He wasn't even a God. He was the Eternal. He wasn't even God; God is an object of worship, or something. See? So He wasn't even that. He was Elohim, the Eternal. But in Him was thoughts He wanted to become material. And what did He do? Then He spoke a Word, and the Word was materialized. That's the whole picture, from Genesis to Revelations. Is nothing wrong. It's Elohim materializing so He can be touched, feel. And in the Millennium, there is Elohim sitting on the Throne, see, that's right, with all of His subjects around Him, that He predestinated before the foundation of the world.
E-85 Tāpat kā cilvēks, kas būvē zvanus jeb taisa zvanus, metāllējējs. Katram zvanam ir jāskan citādāk nekā citam. Tie paši materiāli, taču noteikts daudzums dzelzs, noteikts daudzums tērauda, noteikts daudzums vara, lai tam būtu īstā skaņa.
E-85 Like a man building chimes or making chimes, the molder. Each bell has got to ring different from the other. The same materials, but so much iron, so much steel, so much brass, to make it give the "ting."
E-86 Tieši tā izdarīja Dievs. Viņš izveidoja audzējot no šī līdz tam, līdz vienam, līdz otram, līdz citam, kamēr precīzi neieguva to, ko Viņš gribēja. Lūk, kā Viņš nonāca. Dievs atklāja Sevi Uguns Stabā caur praviešiem, pēc tam Dieva Dēlā, kurā Viņš bija Dievs. Saprotiet, tieši tas pats Dievs, kurš nekļūdīgi kļūst redzams no pilnības uz pilnību, no godības uz godību. Tieši tā virzās Draudze.
E-86 That's the way God did. He bred this one to that one, to this one to that one, to this one to that one, till He got exactly what He wanted. That's how He come down. God unveiled Himself in a Pillar of Fire down through the prophets, then into the Son of God, which, He was God. See, it's the same God bringing out exactly, from perfection to perfection, from glory unto glory. That's the way the Church goes.
E-87 Pievērsiet uzmanību, viscaur periodiem, tieši tādā pat veidā, caur Saviem praviešiem, Viņš ir atklājis Sevi. Viņi patiesībā nebija pravieši, viņi bija dievi. Tā Viņš sacīja. Jo tas, ko viņi runāja, bija Dieva Vārds. Viņi bija tā miesa, kurā bija apslēpts Dievs. Viņi bija dievi. Pats Jēzus sacīja: “Kā jūs varat nosodīt Mani, kad Es saku, ka esmu Dieva Dēls, bet jūsu pašu likums saka, ka tie, pie kuriem nāca Tā Kunga Vārds, bija dievi?” Saprotat?
E-87 Notice, through the ages, the same way, by His prophets, He has revealed Himself. Them wasn't exactly prophets, they were gods. He said so. For, what they spoke was God's Word. They were the flesh that God was veiled in. They were gods. Jesus said, Himself, said, "How can you condemn Me when I say I'm the Son of God, and your own law says that them who the Word of the Lord came to was gods?" See?
E-88 Tādējādi, Dievs bija noformējies cilvēkā, kuru sauca par pravieti. Saprotat? Un pie šī cilvēka nāca Tā Kunga Vārds; tāpēc tas nebija pravietis, pravietis bija apsegs, taču Vārds bija Dievs. Cilvēka Vārds šādi nedarbosies. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Tas nevar darboties tādā veidā. Taču potenciāli tas bija Dievs. Saprotiet, Viņš bija Dieva Vārds cilvēka apveidā, kuru sauca “cilvēks”.
Ievērojiet, Viņš nekad nemainīja Savu dabu, tikai Savu apveidu. Ebrejiem 13:8 ir teikts: “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Tādējādi, kad Viņš nāca, Viņš nemainīja Savu būtību. Viņš vienmēr ir tas Pravietis, viscaur periodā, tieši tas pats: Vārds, Vārds, Vārds, Vārds. Redzat? Viņš nevar izmainīt Savu dabu, bet Viņš izmainīja Savu apveidu. Ebrejiem 13:8 ir teikts: “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Viņš tikai mainīja Savu masku.
E-88 So it was God formed in a man called a prophet. See? And the Word of the Lord came to this man, so it wasn't the prophet; the prophet was the veil, but the Word was God. The man's word won't act like that. See what I mean? It cannot act in that manner. But potentially it was God. See, He was the Word of God in the form of a man, called "a man."
Notice, He never changed His nature, only His form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." So He did not change His nature when He come. He is always that Prophet, all down through the age, same thing: the Word, the Word, the Word, the Word. See? He cannot change His nature, but He changed His form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." He just changed His mask.
E-89 Tāpat kā es, kad man piedzimst bērns, mainos no vīra uz tēvu. Kad piedzimst mans mazbērns, es esmu vectēvs. Saprotat? Taču es neizmainos; tas joprojām...joprojām esmu es. Saprotat? (Bet tas ir Dievs.) Es tikai nomainu savu... Saprotiet, tā vienkārši ir apveida maiņa. Saprotat?
Ievērojiet. Un daba pārveido jaunu cilvēku uz pusmūža vīru, uz vecu cilvēku. Un te nu tu esi, saprotiet, tu vienkārši izmaini savu apveidu.
E-89 Like I changed from husband, when my child is born, then I'm father. When my grandchild is born, I'm grandfather. See? But, I don't change; that's stilE--still me. See? (And that's God.) It's just I changed my... See, it's just change your form. See?
Notice. And nature changes it down from a young man to a middle-aged, to an old man. And there you are, you see, you just change your form.
E-90 Lūk, tu nesacītu jaunam puisim, kas stāv, lūk tur, sešpadsmitgadniekam, nesacītu, ka viņš ir vectēvs. Viņš tāds nevar būt. Viņa apveidam ir jāizmainās. Daži gadi to izmaina, tad viņš kļūst par vectēvu. Vai saprotat, ko es gribu pateikt?
E-90 Now, you couldn't say a little fellow standing up here, sixteen years old, say he was grandfather. He couldn't be. His form has to be changed. A few years changes it, then he becomes grandpa. See what I mean?
E-91 Taču visu laiku tā ir tā pati Persona, tā pati Persona, vienmēr Dievs. Šādā veidā Viņš atklājas Saviem ļaudīm, šādi darīdams. Ievērojiet, Uguns Staba perioda laikā Viņš atklājās Saviem ļaudīm. Jēzus periodā Viņš atklājās Saviem ļaudīm. Svētā Gara periodā kā Dieva Dēls. Dāvida Dēls... Viņš vienmēr atklāj Sevi šādā veidā Saviem ļaudīm, panākdams, ka cilvēki Viņu zina. Viņš vienmēr atrodas zem kaut kāda apsega, ievērojiet, tādā pat veidā, tas ir, tā pati būtība.
E-91 But it's the same Person all the time, the same Person, God all the time. In this way He reveals Himself to His people, in doing this. Notice, through the age of the Pillar of Fire, He revealed Himself to His people. In the age of--of Jesus, He revealed Himself to His people. In the age of the Holy Spirit, as Son of God. Son of David... He always reveals Himself in that manner to His people, making the people to know Him. He is veiled behind something, notice, in the same way, or same nature, every time.
E-92 Dievs bija apslēpts Jēzū, lai paveiktu izpirkšanas darbu uz krusta. Dievs, kā Gars, nevarēja nomirt. Viņš ir Mūžīgs. Taču Viņam bija jāuzliek maska un jānospēlē nāves daļa. Viņš tik tiešām nomira, taču Viņš nevarēja to izdarīt Savā Dieva apveidā. Viņam tas bija jāizdara Dēla apveidā, kā Cilvēka Dēlam uz zemes. Saprotat? Viņam bija jābūt Dēla apveidā. Pēc tam, kad Viņš atgriezās Vasarsvētku dienā, Viņš atkal bija Dieva Dēls. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Vai sapratāt domu? Viņš bija...
E-92 God veiled in Jesus, to do the work of redemption at the cross. God could not die, as a Spirit. He's Eternal. But He had to put on a mask and act the part of death. He did die, but He couldn't do it in His God form. He had to do it in Son form, as Son of man, on earth. See? He had to be Son form. Then when He returned on Pentecost, He was Son of God again. See what I mean? Get the idea? He was...
E-93 Viņam bija jāatnāk cilvēciskā miesā, lai...un nekādas, nekādas seksuālas tieksmes. Jo tas atkal pierāda mūsu apgalvojumu par čūskas dzimumu, saprotiet, “seksuālas”... noteikti sekss. Nevis āboli, sekss! Tā tas ir. Tā tam ir jābūt. Paskatieties, lūk, saprotiet, tāpēc ka ikviens labs cilvēks... Paskatieties uz tiem praviešiem, taču Viņam bija jābūt vairāk nekā pravietim. Saprotat? Lai to piepildītu, Viņam bija jāatnāk caur dzimšanu no jaunavas, rādot, ka piedzimšana no jaunavas pierādīja... Viņam bija jāpiedzimst no jaunavas, lai noņemtu grēku, Pretinde. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Tāpēc tas noteikti bija sekss. Viņš to pierādīja ar to, kā Viņš pats atnāca; Viņš neatnāca caur seksuālu vēlmi, bet caur dzimšanu no jaunavas. Un Viņš nomainīja Savu masku no Jehovas uz Jēzu, lai veiktu izpirkšanas darbu tajā drāmā, ko Viņš spēlēja, Dievā uz krusta.
E-93 He had to come into human flesh, to... and nobody, no sexual desire. Because that proves again our statement of the serpent's seed, see, "sexual," absolutely sex. Not apples; sex! That's right. That had to be. Notice here, see, for any good man... Look at those prophets back there, but He had to be more than a prophet. See? In order to do that, He had to come virgin birth, showing that virgin birth proved... He had to be born virgin birth, to take the curse off, the Antidote. See what I mean? So, it had to be sex. He proved it in His Own coming; He come not in sexual desire, but through virgin birth. And He changed His mask from Jehovah to Jesus, in order to take the redemptive work in the drama that He was acting out, in God at the cross.
E-94 Grieķi gribēja Viņu redzēt. Sv. Jāņa 12:20, daudzi no jums ir dzirdējuši mani par to sludinām, sakot: “Kungi, mēs gribam Jēzu redzēt.” Vai jūs esat to ievērojuši?
E-94 The Greeks wanted to see Him. In Saint John 12:20, many of you heard me preach on that saying, "Sirs, we would see Jesus." Did you notice that?
E-95 Lūk, grieķi bija izglītoti, viņi bija lieli cilvēki. Un viņi bija...viņi bija ļoti jūtīgi pret Dievu, kad Pāvils sludināja viņiem aeiropagā. Un viņi bija, viņi...viņi bija pasaules līderi zinātnē un...un izglītībā, viņi bija lieli cilvēki. Taču viņi pielūdza un ticēja mitoloģijai un tā tālāk, grāmatām par mākslu, neparastām zinātnēm un tā tālāk.
E-95 Now, the Greeks were scholars, they were great man. And they had a--they had a--a great feeling for God, as Paul preached to them on Mars' hill. And they were, they--they led--they led the world in science and--and education, they were great people. But they worshiped and believed in mythology and so, books of art and curious arts, and so forth.
E-96 Taču viņus...viņus satrauca šis Cilvēks, kas varēja dziedināt slimos un varēja paredzēt dažādas lietas, kuras pilnīgi precīzi piepildījās. Un tas viņus satrauca, tāpēc viņi atnāca, lai Viņu ieraudzītu. Lūk, tagad klausieties uzmanīgi, nepalaidiet to garām. Saprotat? Un viņi atnāca un viņi pateica Filipam, kurš bija no Betsaidas: “Kungs, mēs gribam Jēzu redzēt.” Un Filips un vēl viens māceklis atveda viņus pie Jēzus, lai redzētu Jēzu.
E-96 But they--they--they got stirred up about this Man Who could heal the sick and could foretell things that happened, to the dot. And they got stirred up, so they come to see Him. Now, watch close now, don't miss this. See? And they come and they said to Philip, which was of Bethsaida, "Sir, we would see Jesus." And Philip and another disciple brought him to Jesus, to see Jesus.
E-97 Tagad pievērsiet uzmanību tiem vārdiem, ar kādiem Jēzus viņiem atbildēja, jo viņi bija atnākuši, lai redzētu, Kas Viņš ir, bet viņi nevarēja Viņu ieraudzīt. Viņi bija redzējuši apveidu, taču Viņš bija Savā templī. Dievs bija Savā templī, apslēpts cilvēciskā miesā. Ievērojiet tos vārdus, ko Viņš pateica: “Ja kviešu grauds nekritīs zemē, saprotiet, un nenomirs, tas paliks viens.” Saprotat? “Ir pienākusi tā stunda, jau pavisam drīz Cilvēka Dēls tiks pagodināts, saprotiet, un Viņam ir jāaiziet no šīs zemes. Un, ja šī stunda nepienāks, jūs nekad nespēsiet To ieraudzīt.” Saprotat?
E-97 Now notice the very words that Jesus reported back to them, for they come to see Who He was, and they could not see Him. They seen the form, but He was in His temple. God was in His temple, veiled in human flesh. Notice the words He said, "Except the corn of wheat falls into the ground, see, and dies, it abides alone." See? "The hour has come, it'll soon be that the Son of man be glorified, see, and He must pass from this earth. And except this hour comes, you'll never be able to see It." See?
E-98 Un tā, kāpēc viņi nespēja ieraudzīt Jēzu? Viņš bija nomaskējies. Dievs bija nomaskējies. Grieķi gribēja ieraudzīt Dievu, un tur nu Viņš bija, taču viņi nespēja Viņu ieraudzīt apsega dēļ. Un tieši tas pats notiek šodien, viņi neredz Viņu apsega dēļ. Tas ir uz viņu sejām. Tie grieķi bija nomaskējušies...tas ir, Jēzus bija nomaskējies šiem grieķiem.
E-98 Here, why couldn't they see Jesus? He was masked. God was masked. The Greeks wanted a God, and here He was, but they couldn't see Him because of the veil. And that's the same thing today, they can't see Him because of the veil. It's over their face. These Greeks were masked, or Jesus was masked to these Greeks.
E-99 Ievērojiet, Viņš sacīja tiem: “Ja šis kviešu grauds nekritīs zemē, tas paliks viens.”
E-99 Notice, He said to them, "Except this corn of wheat falls into the ground, it abides alone."
E-100 Viņi...viņi nevarēja saprast, kā, kāpēc viņi nespēja Viņu ieraudzīt. Tur stāvēja cilvēks. Viņi atnāca, lai redzētu Dievu, bet ieraudzīja kaut kādu cilvēku. Saprotat? Viņi nevarēja ieraudzīt Dievu, jo Dievs bija viņiem apslēpts. Un tā, paturiet to savā prātā, Dievs bija apslēpts cilvēkā. Viņi varēja pateikt: “Neviens cilvēks nevar darīt tādus darbus, ja vien tas nav Dievs. Neviens cilvēks nevar to izdarīt, un kā gan šeit stāv kaut kāds cilvēks, un tomēr Dieva darbi izpaužas caur Viņu!” Saprotiet, viņi nespēja saprast, ka Dievs bija zem apsega.
E-100 They, they couldn't understand how, why that they couldn't see Him. There stood a man. They come to see God, and they seen a man. See? They couldn't see God because God was veiled to them. Now keep that on your mind, God was veiled in a man. They could say, "No man could do these works except it be God. No man can do it, and how here stands a man and yet the works of God is manifested through Him!" See, they couldn't understand that God was veiled.
E-101 Viņš ir apslēpts cilvēkā, kā jau Viņš vienmēr ir bijis apslēpts. Taču viņiem Viņš bija apslēpts, Viņš bija Savā cilvēciskajā templī. Dievs atradās cilvēciskajā templī. Lūdzu, tagad esiet ļoti uzmanīgi, Viņš ir vakar, šodien un mūžīgi tas pats. Saprotiet, Dievs atrodas zem apsega, apslēpdams Sevi pasaulei, apslēpts cilvēkā. Saprotat? Tur bija Dievs! Tie grieķi sacīja: “Mēs gribam Viņu redzēt.”
E-101 He is veiled in a man, as He always was veiled. But, He was veiled unto them, He was in His human temple. God was in a human temple. Now, be real careful, now He's the same yesterday, today, and forever. See, God veiled, hiding Himself from the world, veiled in human being. See? Here was God! Those Greeks saying, "We would see Him."
E-102 Bet Jēzus sacīja: “Kviešu graudam ir jānokrīt un jānomirst!” Tev ir jānomirst visām savām idejām. Tev ir jāiziet ārā no savām domām.
Tāpat kā bija izdarījuši tie mācekļi, viņiem nebija skaidrības par Viņa miesas ēšanu un...un Viņa asiņu dzeršanu, taču, saprotiet, viņi tam visam bija miruši. Viņi bija miruši tā Galvenā dēļ, viņi bija miruši Kristus dēļ. Vienalga, kas tas bija vai cik ļoti šķita, ka Viņš ir uzvarēts, viņi vienalga Tam joprojām ticēja. Saprotat? Viņi redzēja tajā Cilvēkā Cilvēku, kurš ēda, dzēra, ķēra zivis, gulēja, visu pārējo, piedzima šeit uz zemes, staigāja ar viņiem, sarunājās ar viņiem, nēsāja drēbes kā visi pārējie, taču tas bija Dievs.
E-102 And Jesus said, "A corn of wheat has to fall and die." You have to die to all your ideas. You have to get out of your own thoughts.
Like those disciples was, they couldn't explain about eating His body and--and drinking His Blood, but, see, they had done died to those things. They were dead to a Principle, they were dead to Christ. No matter what it is, or how much defeat looked like He had, they still believed It anyhow. See? They could see in that Man; a Man that eat, drank, fished, slept, everything else, was born here on the earth, and walked with them, talked with them, wore clothes like the rest of them, but that was God.
E-103 Tādējādi grieķi nespēja Viņu ieraudzīt, jo Viņš bija apslēpts viņiem cilvēciskā būtnē. Pievērsiet uzmanību vārdiem, ko Viņš tiem pateica: “Ja kviešu grauds nekritīs zemē!”
E-103 So the Greeks couldn't see Him, because He was hid from them, in a human being. Notice His Word to them, "Except this corn of wheat falls in the ground."
E-104 Dievs, būdams cilvēka veidola apsegā, noslēpa Sevi no viņu acīm. Viņi redzēja tikai kaut kādu cilvēku. Taču tie Iepriekšnolemtie redzēja Dievu. Viens redzēja cilvēku, cits redzēja Dievu. Saprotat? Un tas bija Dievs, kas bija noslēpies cilvēkā, un šādi tiem abiem bija taisnība, taču viss ir tavā ticībā tam, ko tu neredzi. Tu vienalga tam tici. Dievs apslēpts cilvēkā. Viņš bija tajā miesā, un tā miesa bija Viņa. Apsegs tika pārplēsts, saprotiet, lai Dievs varētu tikt izpausts.
E-104 God veiled in the form of a man, hid Himself from their view. They could only see a man. But those Predestinated seen God. One saw a man, the other one saw God. See? And it was God veiled in a human being, making both of them right, but your faith in that what you don't see. You believe it, anyhow. God veiled in a human being. He was in that flesh, and that flesh was His veil. The veil was rent, see, that God might be made manifest.
E-105 Vecajā Derībā Dievs bija apslēpts, kad Viņš bija uz Sava žēlsirdības troņa [Derības šķirsta vāks, kas Karaļa Jēkaba Bībelē angļu val. tiek tulkots kā “žēlsirdības tronis”. Latviešu Bībelē tas tiek saukts par “salīdzināšanas vāku”–Tulk.]; uz žēlsirdības troņa, caur priekškaru! Vecajā Derībā Dievs bija Savā templī. Taču cilvēki nāca iekšā un, lūk, šādi pielūdza, taču, atcerieties, tur stāvēja priekškars (āmen), kas aizsedza Dievu. Viņi zināja, ka tur bija Dievs. Viņi nevarēja Viņu redzēt. Uguns Stabs tur vairāk nekad neparādījās. Vai esat to ievērojuši? Kopš tā laika, kad Uguns Stabs aizgāja aiz tā priekškara, Rakstos nav nevienas reizes, kad Tas vēl kādreiz būtu parādījies, līdz Tas parādījās no Jēzus Kristus. Dievs bija aiz aizsega!
E-105 In the Old Testament, God was hid when He was on His mercy seat; on the mercy seat, by a veil. In the Old Testament, God was in His temple. But the people come in and worship like this, but, remember, there was a veil (amen) that hid God. They knowed God was there. They couldn't see Him. That Pillar of Fire never appeared anymore there. Did you notice? There's not one time in the Scripture, from the time that Pillar of Fire went in behind that veil, that It ever showed again, till It come from Jesus Christ. God was veiled!
E-106 Kad Viņš stāvēja uz zemes, Viņš sacīja: “Es nāku no Dieva un Es aizeju pie Dieva.”
E-106 When He stood on earth, He said, "I come from God and I go to God."
E-107 Pēc tam Pāvils (pēc Viņa nāves, apbedīšanas un augšāmcelšanās) ceļā uz Damasku, tur atkal parādījās šis Uguns Stabs. Kas Tas bija? Iznāca no priekškara iekšpuses! Slava Dievam!
E-107 Then Paul, (after His death, burial, and resurrection), on his road to Damascus, there was that Pillar of Fire again. What was It? Out from behind the veil! Glory to God!
E-108 Viņš bija tur iekšā aiz priekškara. Un tā, aiz kā tad Viņš atradās? Aiz ādas priekškara. Redziet, “aiz āpšu ādām”, aiz priekškara. Un kad krustā sišanas dienā tas priekškars pārplīsa, tas apsegs, kurā Viņš bija ietīts, tika pārplēsts krustā sišanas dienā, tad viss žēlsirdības tronis kļuva redzams.
E-108 He was in behind the veil. Now He was behind what? Skin veil. See, "badger skins," behind the veil. And when that veil was rent on the day of crucifixion, the veil that He was wrapped in was rent on the day of the crucifixion, the whole mercy seat came into view.
E-109 Lūk, ebreji nevarēja saprast, kā gan Dievs varēja apžēloties par tādiem grēcīgiem, netīriem cilvēkiem, kādi esam mēs. Taču viņi nespēja ieraudzīt To, kurš deva žēlastību, jo Viņš bija apslēpts. Viņš bija aiz žēlsirdības troņa, iekšpusē, apkārt karājās āpšu ādas, apsedzot Viņu. Pirms tam...
E-109 Now, the Jews could not understand how that God could have mercy upon a sinful, foul people like we are. But they couldn't see this One who was giving mercy, because He was hid. He was behind the mercy seat, on the inside, with badger skins hanging down, covering Him. Before...
E-110 Pirms tam, ja kāds cilvēks iegāja aiz tā priekškara, tā bija tūlītēja nāve. (Ak, mums šeit būs laba pamācība, pēc brītiņa, redziet, ja jūs...ja jūs spēsiet To pieņemt.) Lai aizietu aiz šīm ādām... Pat viens no priestera dēliem reiz mēģināja to izdarīt un nomira. “Neejiet aiz šī priekškara.” Tas cilvēks, kas aiz tām aizgāja... Kāpēc? Tajā vēl nebija izpirkšanas. Tas bija potenciāli. Tas bija tikai potenciāls. Bet jebkurš potenciāls vēl nav realitāte, saprotiet, tikai potenciāli. Tā bija izpirkšana... Grēks tika apklāts, nevis izlaists...atlaists, tas ir, nevis atlaists. Atlaists nozīmē “atdalīts un aizvākts”. Un aitu un kazu asinis šādi nespēja to izdarīt, tāpēc Jehova bija apslēpts aiz priekškara. Lūk, aiz šī priekškara, kur Viņš bija apslēpts, ienākot tur, cilvēks nokrita miris, mēģinādams ienākt Tajā.
E-110 Before, if any man walked in behind that veil, it was sudden death. Amen. Oh, we're going to get a lesson here in a minute, see, if you can--you can receive It. To walk behind them skins... Even one of the priest's sons tried to do it one time, and died. "Don't go behind that veil." The man that walked behind... Why? There was no redemption yet, in that. It was potentially. It was just potential. And anything potential is not the real thing yet, see, just potentially. It was redemption... Sin was covered, not omitted... remitted, rather, not remitted. Remitted is "divorce and put away." And so the blood of sheep and goats could not do that, so Jehovah was hid behind a veil. Now, back behind this veil where He was hid, to enter into that, a man dropped dead, to try to enter into It.
E-111 Taču pēc Vasarsvētku dienas, pēc krustā sišanas, kad tas priekškars pārplīsa no augšas uz leju, tai paaudzei... Jēzus bija tas Dievs, zem apsega. Un, kad Viņš nomira Golgātā, Dievs sūtīja uguni un zibeņus un pārplēsa to priekškaru no augšas uz leju, un šādi viss žēlsirdības tronis kļuva visiem skaidri redzams. Taču viņi bija pārāk akli, lai To ieraudzītu. Kā šeit sacīja Mozus...tas ir, sacīja Pāvils, lasīdams Mozu: “Tomēr, kad lasa Mozu, šis apsegs joprojām ir uz viņu sirdīm.” Ak, brāli, māsa, lūk, ko izdarīja ebreji, kad pārplīsa priekškars un Dievs bija visu acu priekšā, karājās uz krusta. Viņš bija skaidri redzams, taču viņi nespēja To ieraudzīt.
E-111 But since Pentecost, since the Crucifixion, when that veil was rent from the top to the bottom, for that generation... Jesus was that God, veiled. And when He died at Calvary, God sent fire and lightning, and ripped that veil from top to the bottom, that the whole mercy seat was in plain view. But they were too blind to see It. As Moses said here, though, or... Paul said, reading of Moses, "When Moses is read, yet, that veil is still on their heart." Oh, brother, sister, that's what the Jews did when the veil was rent and brought God into plain view, hanging on the cross. He was in plain view, but they couldn't see It.
E-112 Vai iespējams, ka pagāni ir izdarījuši tieši to pašu? Ak, Dievs! Kad viņiem bija draudžu periodi; Dieva Dēla periodi; taču, kad tagad šo konfesiju un visa kā tāda priekškars, šis tradīciju priekškars, kura mums ir kopš Vasarsvētku dienas laikiem, kad baznīcas tradīcijas tika pārplēstas, tas viss, ko cilvēki runāja: “Brīnumu laiks ir beidzies, un tā tālāk,” un Dievs To atsedza un darīja To skaidri redzamu, bet viņi ir gatavi To atkal sist krustā, pilnīgi precīzi!
E-112 Could it be possible that the Gentiles has did the same thing? O God! When they've had the church ages, of the Son of God; but when now the veil of this denominations and things, this veil of tradition that we've got since Pentecost, when the church traditions has been rent, the things that the people said, "Days of miracles is past, and these things," and God has took the veil off of It, and brought It in plain view, and they're ready to crucify It again, just exactly like.
E-113 Atsegtais Dievs, visu acu priekšā, viņiem būtu bijis jāredz, ka Viņš tur stāvēja. Tomēr Viņš bija pārāk vienkāršs, Viņš bija parasts cilvēks. Viņi nespēja To ieraudzīt. Saprotiet, tur stāvēja cilvēks. “Nu,” viņi sacīja, “tas puisis, kādu skolu Viņš ir pabeidzis?” Taču, atcerieties, kad tas šķēps ietriecās Viņa ķermenī, tas Gars atstāja Viņu, templis...upurvietas bloki apgāzās, un templī noplaiksnīja zibens, un pārplīsa priekškars. Kas tas bija? Tur Gogātā karājās viņu Dievs, bet viņi bija pārāk akli, lai to ieraudzītu.
E-113 The unveiled God, plain view, they should have seen Him standing there. Yet He was too common, He was an ordinary man. They couldn't see It. See, there stood a man. "Well," they said, "this guy, what school did He come from?" But, remember, when that spear struck His body, that Spirit left Him, the temple... the sacrifices' blocks turned over, and the lightning whipped down through the temple and rent the veil. What was it? There was their God hanging on Calvary, and they were too blind to see it.
E-114 Viņš bija nolikts visu acu priekšā, bet viņi tik un tā To neredz! Viņi ir akli. Dievs, apslēpts cilvēkā!
E-114 Brought Him in open view, and still they don't see It! They are blinded. God, veiled in a human being!
E-115 Jūs atceraties, ka pēc tam Viņš atgriezās pie Pāvila un pie Pētera cietumā kā Uguns Stabs. Vai jūs to atceraties? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-115 You remember, He returned then to Paul after that, and to Peter in the prison, as the Pillar of Fire. Remember that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-116 Taču pēdējās dienās Viņam atkal ir jāatgriežas, Uguns Stabam no jauna ir jāatgriežas, lai darītu redzamu Cilvēka Dēlu, saprotiet, parādītu Vārdu, Gaismu. Esošās tradīcijas tiks aizmēztas prom. To nekas neapturēs; tas vienalga notiks. Dievs vienkārši nojauc tās konfesijas un tradīcijas.
Ar kādu Garu tad Viņš to izdarīs? Tāpat kā Viņš izdarīja sākumā. Paskatieties, ko Viņš izdarīja Ēlijas dienās, Jāņa Dienās. “Nemaz nedomājiet sacīt par sevi, ka 'mūsu tēvs ir Ābrahāms', jo Dievs no šiem akmeņiem var uztaisīt Ābrahāmam bērnus.” Saprotat? Nemaz nedomājiet: “Tāpēc ka es piederu šim un es piederu tam.” Saprotat? Dievs pārrauj priekškaru, saprotiet, lai parādītu, Kas Viņš ir. Saprotiet, pavērojiet priekškaru, kad tas šeit tiek pārrauts, mēs tagad ieraugām.
E-116 But in the last days He is supposed to return again, but a Pillar of Fire is supposed to come back again to manifest the Son of man, see, to show the Word, the Light. The traditions, has been, will be wiped away. There is nothing going to bother It; it's going to be done, anyhow. God just tear them denominations and traditions down.
What kind of a Spirit will He do with it? Like He did in the first place. Look what He done in the days of Elijah, in the days of John. "Don't you think to say within yourself you 'have Abraham to the father,' 'cause God is able of these stones to rise children to Abraham." See? Don't you think, "Cause, I belong to this and I belong to that." See? God tearing off the veil, see, to show Who He is. See, watch the veil when it rents here now, we find now.
E-117 Un tā, kādreiz, kad kāds cilvēks aizgāja aiz tā priekškara, tā bija tūlītēja nāve. Tagad nāve ir neaiziet aiz Tā! Āmen. Ja tu nevari pāraut to tradīciju priekškaru, izlauzties cauri tai konfesijas sienai, lai ieraudzītu Dievu Viņa spēkā, tad tā ir nāve. Reiz nāve bija tur ienākt, tagad nāve ir palikt ārpusē. Viss žēlsirdības tronis ir skaidri redzams, to var redzēt ikviens, priekškars ir pārplēsts. Slava Dievam! Pilnīgi viss žēlsirdības tronis ir acu priekšā.
E-117 Now, and one time, if a man walked through that veil, it was sudden death. Now it's death not to go through It! Amen. If you can't break that veil of tradition, break through that wall of denomination, to see God in His power, it's death. Once where it was death to go in, now it's death to stay out. The whole Mercy Seat is setting in plain view, anybody can see It, the veil is rent. Glory to God! The whole mercy seat comes into plain view.
E-118 Kā gan Dievs varēja parādīt žēlastību tādiem netīriem grēciniekiem kā mēs, kad Viņš bija Sevi apslēpis, bija noslēpums. Bet tagad Tas ir visu acu priekšā jeb pilnīgi saskatāms, atklāts caur Viņa Vārdu. Tas vienmēr ir Vārds, aizvien, tas ir Dievs. Tieši Vārds to atver. Ja tajā laikā, kad Jēzus nomira, tie cilvēki būtu zinājuši Dieva Vārdu, tad viņi būtu ieraudzījuši žēlsirdības troni, viņi būtu ieraudzījuši, Kas Viņš bija.
E-118 How God could have mercy on foul sinners as us, when He hid Himself, was a mystery. And now It's in plain view, or in full view, revealed by His Word. It's always the Word, constantly, that is God. It's the Word that opens it up. If those people would have knowed the Word of God that day when Jesus died, they would have seen the Mercy Seat, they would have seen Who He was.
E-119 “Kas gan Tas bija? Kāpēc priekškars pārplīsa?” Atcerieties, Tajā ieiet bija nāve. Neviens nevarēja To redzēt. Mozus redzēja to apveidā, tas bija virpuļ...tas bija cilvēks no mugurpuses. Lūk, te nu tas ir, asiņojoša mugura, tas pats Cilvēks! Kas tas bija? Dievs gribēja viņiem parādīt žēlsirdības troni. Dievs gribēja parādīt viņiem, Kas Viņš ir. Tāpēc priekškars templī ar Dieva roku no augšienes tika pārplēsts no augšas uz leju un darīja redzamu Dievu visu acu priekšā. Tas bija Jēzus Kristus, kas karājās uz krusta, žēlsirdības tronis. Un kas tas bija? Cilvēki bija pārāk akli, lai To ieraudzītu.
E-119 "Who was That then? Why did the veil rent?" Remember, it was death to go into It. Nobody could see It. Moses saw It in a form, It was a whirl... it was a--a Man's back. Well, here It is, a bleeding back, that same Man! What was It? God wanted to show them the Mercy Seat. God wanted to show them Who He was. So the veil in the temple, from the hand of God, above, was rent from top to the bottom, and showed God in plain view. It was Jesus Christ hanging on the cross, the Mercy Seat. And what was it? The people were too blind to see It.
E-120 Lūk, tas atkal ir atkārtojies, viņu tradīcijas! Kā... Toreiz, Vasarsvētku dienā, atnāca Vārds un bija “Dieva Dēla” apveidā. Bet Nikejā, Romā viņi sāka to organizēt. Un uzreiz viņi kļuva par metodistiem, baptistiem, prezbiteriešiem, pentakostiem un tā tālāk. Tās ir tik ļoti organizētas tradīcijas, ka cilvēks vairs nezina, uz kā viņš stāv.
Taču, slava Dievam, Viņš ir apsolījis, ko Viņš izdarīs pēdējās dienās. Viņš skaidri parādīs Savu Vārdu, atkal atvērs mūsu priekšā, saprotiet, atvērs To.
E-120 Now it's repeated again, their traditions! How, then, on the Day of Pentecost, the Word came and was in a form of "Son of God." And they began to organize it at Nicaea, Rome. And, the first thing, they went to Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, and so forth. It's organized tradition till a man don't know where he stands.
But, glory to God, He promised in the last days what He would do. He would show His Word in plain view, open before us again, see, open It up.
E-121 Ja vien viņi zinātu Vārdu, viņi būtu zinājuši, kas bija Jēzus. Ja vien cilvēks zinātu Dieva Vārdu, tad viņš zinātu to stundu, kurā mēs dzīvojam, un kas notiek. Viņi vienkārši atsakās ieklausīties tajā Vārdā. Viņu tradīcijas! Kas lika tiem ebrejiem to redzēt? Kas? Šķita, ka viņi patiesībā būtu varējuši to ieraudzīt, jo tas bija pārplēsts un redzams. Tas bija pārplēsts un redzams ar konkrētu mērķi.
E-121 If they'd a only knowed the Word, they'd a-knowed Who Jesus was. If a man only knowed the Word of God, he would know the hour we're living and what's going on. They just refuse to listen to that Word. Their traditions! What caused those Jews to see that? What? Looked like they could have actually seen, because the thing was tore open. It was tore open for a purpose.
E-122 Kā tad šī atmoda līdz šim turpinās? Kā tā varēja sekmēties? Kā tā varēja būt svētīta? Man ir vienalga, cik daudz tajā ir atdarināšanas vai vēl kaut kā, kas ne... Kad Mozus izgāja, kopā ar viņu gāja jaukts pūlis. Kāpēc tas tiek šādi darīts? Tas ir pats Jehova, kas noņem no Dieva apsegu, lai parādītu atšķirību starp pareizo un nepareizo. Vai tad taisnība ir metodistam, baptistam, prezbiterietim vai vēl kādam? Taisnība ir Dieva Vārdam! “Lai ikviena cilvēka vārdi ir meli, bet Mani ir Patiesība.” Dievam nav vajadzīgs nekāds izskaidrotājs. Viņš pats izskaidro. Viņš izpauž To, un...tieši tas ir izskaidrojums. Dievs noņem no Sevis apsegu. Ak vai! Tieši mūsu vidū mēs redzam, kā Viņa varenā roka saka to visu, dara to visu.
E-122 What's this revival on for now? How could it prosper? How could it be blessed? I don't care how many impersonations it's got, or anything else, that don't... When Moses went out, there was a mixed multitude went with him. But what's it done for? It's Jehovah Himself taking the veil off of God, to show the difference between right and wrong. Which is, Methodist, Baptist, Presbyterian, or who is right? God's Word is right! "Let every man's word be a lie, and Mine the Truth." God needs no interpreter. He does His Own interpretation. He manifests It, and ma-... it gives the interpretation. God unveiling Himself. Oh, my! Right in the midst of us, we see His great hand telling these things, doing these things.
E-123 Kaut kas no tā man ir šim vakaram, saprotiet, kā būt nomodā par Dieva roku, ko Tas dara, kā Tas atklājas. Saprotat?
E-123 Got something on that tonight, see, of how to watch the hand of God, what It does, how It unfolds itself. See?
E-124 Un cilvēki saka: “Ak, tās ir blēņas. Tas ir fanātisms. Nekā tāda tajā nav. Tās ir blēņas. Tas ir Belcebuls. Tas ir velns. Tā ir zīlēšana. Tas ir tas.” Redziet, tieši to viņi sacīja par Viņu.
E-124 And people say, "Oh, That's nonsense. That's fanaticism there. There's nothing to That. That's nonsense. That's Beelzebub. That's a devil. That's fortune-telling. That's this." See, the same thing they said about Him.
E-125 Ak, draudze, ja šī lenta tiks izsūtīta, Evaņģēlija kalpotāji, vai tad jūs neredzat, kur jūs dzīvojat? Vai tad jūs neredzat, kāda tagad ir stunda? Dievs rāda Sevi, noliekot malā... Paskatieties, Viņš paņēma tempļa priekškaru un pārplēsa to, lai viņi skaidri varētu saskatīt Dievu, bet viņi bija pārāk akli, lai ieraudzītu Viņu. Un tieši to pašu Viņš ir izdarījis šodien, izlikdams Savu Vārdu visredzamākajā vietā, ko Viņš ir apsolījis. Katrs apsolījums Vārdā atrodas tieši mūsu priekšā, tas ir skaidri saskatāms!
E-125 O church, and if this tape goes out, can't you see, ministers of the Gospel, where you're living? Can't you see the hour that we're in? God, showing Himself, setting aside... Look, He took that temple veil and tore it to pieces, that they might see God in plain view, and they was too blind to see It. And He's done the same thing today, putting His Word right out in front, what He promised. Every promise in the Word, laying right before us, in plain view!
E-126 Vai zināt, ko dara pagānu draudze? Tieši to pašu, ko izdarīja ebreju draudze, pārāk akli, lai To ieraudzītu. Tas arī viss. Tas būs uz viņu sirdīm tieši tāpat, kā bija tajā laikā.
E-126 You know what the Gentile church does? The same thing the Jewish church did, too blind to see It. That's all. It'll be on their hearts just as it was in that day.
E-127 Ievērojiet, tagad nāve ir stāvēt no Tā maliņā. Tev Tajā ir jāieiet caur Šo priekškaru, vai arī tevis nebūs. Kā gan Dievs varēja apžēloties par viņiem... Taču atcerieties, kas tas bija, Dievs izpauž to, kas bija aiz tā priekškara. Pavērojiet, kas bija aiz priekškara: Vārds. Ko tas aizsedza? Vārdu! Kas gan tas bija? Tas atradās šķirstā. Priekškars aizsedza tieši Vārdu. Saprotat? Un Jēzus bija tas Vārds, un Viņš ir tas Vārds, un Viņa miesas priekškars To bija aizklājis.
E-127 Notice, death, to stay away from It now. You must go into It through this veil, or you won't. How God could have mercy on them, but remember what it was, that God is manifesting what was behind that veil. Watch what was behind the veil, the Word! What did it veil? The Word! What was it? It's in the ark. It was the Word that that veil hid. See? And Jesus was that Word, and He is that Word, and the veil of His flesh hid It.
E-128 Un šodien tradīciju priekškars atkal ir apslēpis Vārdu, sakot: “Tā tas nav.” Bet Tas tā ir! Dievs liecina par To, spoži mirdzēdams gluži kā saule ikviena priekšā, bet viņi nespēj To ieraudzīt. Dievs, esi mums žēlīgs.
E-128 And today the veil of tradition hides the Word again, saying, "It's not so." But It is so! God is testifying of It, blasting Hisself right out as bright as the sun, before everyone, and they fail to see It. God, be merciful to us.
E-129 Līdzībā Mozus iznāca no Dieva Klātbūtnes ar Dieva Vārdu tam periodam. Tagad sekojiet līdzi, mēs tagad esam 2. Mozus grāmatas 19. nodaļā. Nepalaidiet to garām, lūk. 2. Mozus 19, Mozus iznāk no Dieva Klātbūtnes, vai arī 20. un 21., 19:20 un 21. Mozus iznāk no Dieva Klātbūtnes. Viņš ir pabijis Vārdā. Vārds ir ticis uzrakstīts. Un viņš, Dieva Klātbūtnē kopā ar Vārdu, viņam bija Vārds tam periodam. Katram periodam ir Vārds. Un, kad Mozus iznāca, viņa seja tik ļoti mirdzēja! Saprotat? Vārds bija viņā, gatavs izpausties, tikt iedots cilvēkiem.
E-129 In type, Moses coming from the Presence of God, with the Word of God for that age. Now watch, we're now in Exodus 19. Don't miss this now. Exodus 19, Moses is coming from the Presence of God, or 20 and 21, 19:20 and 21. Moses is coming from the Presence of God. He has been into the Word. The Word has been wrote. And he, in the Presence of God, with the Word, he had the Word for that age. There is a Word for each age. And Moses coming forth, his face shined so! See? The Word was in him, ready to be manifested, give out to the people.
E-130 Īstais Vārds, Dievs bija To uzrakstījis, un Tas bija kopā ar Mozu. Ievērojiet, Tas bija kopā ar Mozu un bija gatavs, lai tiktu izpausts. Priekš viņiem viņš bija Vārds, viņš bija dzīvs Vārds, apslēpts. Sevi noslēpis, Mozum bija jāliek uz savas sejas apsegs. Kāpēc? Viņš bija tas Vārds. Āmen. Līdz tas Vārds tika darīts zināms, Mozum bija sevi jāapsedz. Āmen!
Vai jūs to redzat? Lai kur arī neatrastos Vārds, Tas ir zem apsega.
E-130 The true Word, God had wrote It, and It was with Moses. Notice, It was with Moses and was ready to be manifested. He was the Word to them, he was the living Word, hid. Veiled himself, Moses had to put a veil over his own face. Why? He was that Word. Amen. Until that Word was made known, Moses had to veil himself. Amen!
Do you see It? Wherever the Word is, It's veiled.
E-131 Mozum bija Vārds. Un tā, atcerieties, pēc tam, kad Vārds bija izpaudies, Mozus atkal bija Mozus. Saprotat? Taču, kamēr tas Vārds bija viņā, lai tiktu izdots, viņš bija Dievs; nu, viņš vairs nebija Mozus. Viņam bija Tā Kunga Vārds tam periodam. Nekas nevarēja viņam ko izdarīt, pirms tas nebija izdarīts; tas Vārds bija kopā ar viņu. Lūk, tādējādi, kad viņš atnāca, cilvēki grozīja savas galvas, viņi nevarēja saprast. Viņi bija izmainījušies. Viņš bija pavisam cits. Viņš nāca ar to Vārdu. “Un viņš uzklāja apsegu,” ir teikts Bībelē, “uz sava vaiga,” jo viņam bija Vārds. Un viņš bija Vārds viņiem.
E-131 Moses had the Word. Now remember, after the Word was made manifest, Moses was Moses again. See? But while that Word was in him to be give out, he was God; well, he wasn't Moses no more. He had the Word of the Lord for that age. Nothing could touch him till that was over; had that Word with him. So, therefore, when he come, the people turned their heads; they couldn't understand. They had been changed. He was a different fellow. He come with that Word. "And he put a veil," the Bible said, "over his face," for he had the Word. And he was the Word to them.
E-132 Un tā, paskatieties, ja Mozus... Ak, brāli, šeit būs apvainojums. Taču, ja Mozus... Kā Pāvils šeit sacīja Otrajā vēstulē Korintiešiem, 3. nodaļā. Ja Mozum bija jāapklāj savs vaigs, jo uz viņa bija tāda godība... Saprotiet, jo tā bija dabiska godība, tas bija dabisks likums. Un, ja Mozus, zinādams, ka tam likumam bija jāpazūd.... Bet tā Godība bija tik varena, ka tā darīja cilvēkus aklus, tāpēc viņa vaigs bija jāaizsedz ar apsegu. Cik daudz vairāk tā būs ar Šo? Garīgi akli cilvēki! Jā-jā. Tai godībai bija jāizzūd, bet šī Godība neizzudīs. Saprotat? Mozum bija miesīgi likumi, nosodījums, nekādas žēlastības, pilnīgi nekā, tas vienkārši tevi nosodīja. Taču Šis, par ko mēs runājam... Tam nebija nekādas piedošanas, tas vienkārši pateica tev, kas tu esi. Šis dāvā tev izeju.
E-132 Now look, if Moses... O brother, here is going to be an insult. But if Moses... As Paul said here in Second Corinthians, the 3rd chapter. If Moses had to veil his face with that type of Glory upon him; see, because that was natural glory, that was a natural law. And if Moses, knowing that that law had to perish, but the Glory was so great that it blinded the people, so they had to put a veil over his face. How much more will It be? Spiritual blinded people! Uh-huh. That glory was to fade away, but This Glory won't fade away. See? Moses had the carnal laws, the condemnation, no grace, no nothing; it just condemned you. But This we're speaking about... That had no pardon, that just told you what you was. This gives you a way out.
E-133 Un, kad šis Vārds ir atsegts, ak vai, kāds vaigs tad būs Tam? Tam būs jātiek aizsegtam. Tas ir jāaizsedz. Tagad skatieties. Tādējādi Gars ir apslēpts cilvēciskā templī, saprotiet, viņš runā dabiskus vārdus aiz dabiska apsega.
E-133 And when that Word is unveiled, oh, my, what kind of a face will It be? It'll have to be veiled. It's got to be veiled. Now notice. So the Spirit is veiled in a human temple, see, He to speak the natural words with a natural veil.
E-134 Un tā, Pāvils šeit runā, lūk, un šādā...šādā nozīmē Garīgu Vārdu: “Mēs neesam burta, likuma kalpotāji; bet esam spējīgi būt Gara kalpotāji,” ka Gars paņem to burtu un izpauž To.
E-134 Now, Paul speaking here now, and in this--this sense, the Spirit-Word, "We are ministers, not of the letter, the law; but able ministers of the Spirit," that the Spirit takes the letter and manifests It.
E-135 Tas vienkārši bija likums, tev bija jāiet un jāskatās uz to, piemēram: “Tev nebūs pārkāpt laulību. Tev nebūs zagt. Tev nebūs melot. Tev nebūs darīt to, šito vai vēl kaut ko.” Saprotat? Tev bija jāskatās uz to.
E-135 That was just law, you had to go look at it, say, "Thou shall not commit adultery. Thou shall not steal. Thou shall not lie. Thou shall not do this, that, or the other." See? You had to look at that.
E-136 Taču šis ir Gars, kas nonāk uz apsolīto Vārdu tam periodam, un izraisa un izpauž, nevis divas akmens plāksnes, bet dzīvā Dieva Klātbūtne. Nevis kāda mistiska doma, ko kāds ir izdomājis, vai Haudini [Amerikāņu iluzionists–Tulk.] triks; bet pats Dieva apsolījums, atklāts un izpaudies mūsu priekšā. Aiz kāda veida priekškara tas atradīsies? Un lai...lai to noņemtu...
E-136 But this is Spirit that comes upon the promised Word for this age, and brings forth and manifests, not two tables of stone, but the Presence of the living God. Not a mythical thought somebody made up, or some Houdini, a trick; but the very promise of God revealed and made manifest right before us. What sort of a veil will that be behind? And to--to lose that...
E-137 Redziet, tas bija tik vareni, ka cilvēki pat sacīja, viņi sacīja, kad viņi redzēja, kā Jehova nonāk šajā Uguns Stabā un sāk tricināt zemi un...un visu pārējo, ko Viņš izdarīja, un to kalnu liesmās. Un, ja kāds pat mēģināja aiziet uz to kalnu, aizgāja bojā. Tas bija tik vareni, ka pat Mozus bija nobijies no zemestrīces. Tādējādi, ja toreiz Viņš satricināja tikai to kalnu, šajā reizē Viņš satricinās debesis un zemi.
E-137 See, that was so great till even the people said, they said when they seen Jehovah come down in this Pillar of Fire, and begin to shake the earth, and--and the things He done, and the mountain on fire. And even if anybody tried to go to that mountain, perished. It was so great till even Moses feared the quake. Then, if that time He shook just the mountain, this time He'll shake heavens and earth.
E-138 Kā tad ar Šo Godību? Ja tā bija apklāta ar fizisku apsegu, tad Šī ir ļoti...aizklāta ar garīgu apsegu. Tāpēc necenties skatīties uz fizisko, izlauzies Garā un ieraudzīsi, kur tu atrodies, ieraudzīsi, kādā stundā mēs dzīvojam.
E-138 What about This Glory? If that was veiled by a natural veil, this is very... veiled by a spiritual veil. So don't try to look at the natural; break into the Spirit and see where you're at, see what hour we're living in.
E-139 Vai jūs To saprotat? Saprotiet, Tas ir garīgs apsegs, kas atrodas pār cilvēkiem, saka: “Es esmu metodists. Esmu tikpat labs kā jebkurš. Es esmu baptists. Bet es esmu pentakosts.” Vai tad jūs neaptverat, ka tas viss ir tradīciju apsegs? Tas noslēpj no jums Dievu. Tieši tas jums neļauj izbaudīt visus...
Ak, jūs teiksiet: “Es gavilēju un šurpu turpu lēkāju.”
E-139 Does It make sense to you? See, It's a spiritual veil that's over the people, say, "I'm Methodist. I'm as good as anybody. I'm Baptist. And I'm Pentecostal." Don't you realize it, that thing is a traditional veil? It's hiding God from you. That's the things that keeps you from enjoying all...
Oh, you say, "I shout and jump up-and-down."
E-140 Viņš sacīja: “Katru Vārdu!” Ieva ticēja katram Vārdam, izņemot vienu. Saprotat? Tas ir pilnais Dieva Vārds, izpausts šī laika apsolījums. Saprotat?
E-140 He said, "Every Word!" Eve believed every Word but one. See? It's the full Word of God, the promise of this hour made manifest. See?
E-141 Tagad skatieties, mēs iesim tālāk. Te ir ļoti daudz par ko runāt, un man ir apmēram divdesmit lapas, taču tas...ar pieraktiem, taču es...es vienkārši nerunāšu par to visu. Redz, es pasteigšos.
E-141 Notice now as we go on. Got plenty here to speak of, but I got about twenty pages, but it... of--of notes, but I--I just won't speak on them all. See, I'll hurry.
E-142 Pirms Viņš var runāt ļaudīm Vārdu, Viņš apsedzas ar dabisku apsegu. Lūk, Dievam ir Sevi jānoslēpj, kā Viņš ir apsolījis, cilvēciskā miesā. Dievam! Vai jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Dievam ir jāapsedz Sevi cilvēciskā miesā un jāuzliek pār viņiem garīgs apsegs (saka: “Es taču esmu tāds, bet es esmu šitāds.”), lai runātu uz ļaudīm. Kad tas apsegs, kurš ir tradīciju apsegs, tiek pārrauts, tad...tas, ko viņi saka: “Brīnumu laiks taču ir beidzies.”
E-142 He is veiled with a natural veil before he could speak the Word to the people. Now, God has to veil Hisself, as He promised, in human flesh. God! Do you get It? [Congregation says, "Amen. "--Ed.] God has to veil Hisself in human flesh, and put a spiritual veil over them, (say, "Well, I'm this and I'm that"), in order to speak to the people. When that's veil, which is the traditional veil, is tore apart, then the... that what they say, "Why, the days of miracles is past."
E-143 Reiz viens puisis man pateica, viens baptistu sludinātājs no turienes, pienāca pie manis, brālis Grīns, un viņš sacīja: “Brāli Branham, man ir kaut kas pret tevi.” Sacīja: “Tu mēģini likt cilvēkiem...” Tas bija viesnīcā “Ramada”, kad mums tur bija sanāksmes. Sacīja: “Tu mēģini likt cilvēkiem ticēt apustuļu periodam, dzīvot šodien tā, it kā viņi atrastos apustuļu periodā.” Sacīja: “Apustuļu periods beidzās līdz ar apustuļiem.”
Es sacīju: “Tas beidzās?”
“Jā.”
Es sacīju: “Kurš tad bija runasvīrs apustuļu periodā?”
Viņš sacīja: “Tie divpadsmit apustuļi augšistabā.”
E-143 A guy said to me the other day, a--a little Baptist preacher out there, come to me, Brother Green, and he said, "Brother Branham, here is one thing I got against you." He said, "You're trying to make the people..." It was down at the Ramada Inn, when we had the meeting down there. Said, "You're trying to make the people believe in an apostolic age, to live today like they were in the apostolic age." Said, "The apostolic age ceased with the apostles."
I said, "It did?"
"Yeah."
I said, "Who was the spokesman in the apostolic age?"
He said, "The twelve apostles in the upper room."
E-144 Es sacīju: “Tad Pāvila tur nebija.” Es sacīju: “Runasvīrs bija Pēteris, un Vasarsvētku dienā Pēteris sacīja, kad viņi redzēja, kā tas viss notika, un Svētais Gars darbojās, viņš sacīja: 'Šis apsolījums ir dots jums un jūsu bērniem un visiem, kas vēl ir tālu, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.' Ja Viņš joprojām aicina, tas Tas pats ir arī šeit. Kad, tādā gadījumā, beidzās apustuļu periods? Apustuļu periods beigsies tad, kad Dievs pārstās aicināt.” Viņš vairs neko neteica, bet paņēma savu cepuri un aizgāja. Saprotat?
E-144 I said, "Then Paul was out." I said, "The spokesman was Peter. And Peter said, on the Day of Pentecost, when they seen all this going on, and the Holy Ghost working, he said, 'The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall ever call.' If He is still calling, then the same Thing is here. When did the apostolic age cease then? The apostolic age ceases when God ceases to call." He never said a thing but picked up his hat and walked away.
E-145 Lai to paveiktu, ir vajadzīgs Vārds. Tieši Vārds. Jēzus pateica sātanam: “Stāv rakstīts.” Saprotat? Lūk, kas tas ir: “Stāv rakstīts.”
E-145 It takes the Word to do it. It's the Word. Jesus told Satan, "It's written." See? That's it, "It's written."
E-146 Es sacīju: “Pēteris sacīja, ka tas nekad nebeigsies. Ko vien Tas Kungs pieaicināja, šī Svētība bija viņiem. Tagad tu saki: 'Viņš to pārtrauca.' Kad?”
“Vai neesi aizskarts?”
Es sacīju: “Nē, ser, it nemaz. Uz priekšu.” Labi. Saprotat?
E-146 I said, "Peter said that it would never end. As many as the Lord called, this Blessing was for them. Now you say, 'He stopped.' When?"
"No harm done?"
I said, "No, sir, not a bit. Go ahead." All right. See?
E-147 Pēteris sacīja, ka tas bija ikvienam, kuru Dievs aicinās, saņems to pašu apustulisko svētību. Tas...tas ir Tā Kunga Vārds. Saprotat?
E-147 Peter said that it was for everyone God would call for, would receive the same apostolic Blessing. That's--that's the Word of the Lord. See?
E-148 Un tā, fiziskais apsegs. Dievs, Vārds, apslēpts cilvēciskā miesā. Kas tas bija? Dievs bija apslēpts Mozū. Dievs bija Mozū, zem apsega, un Dieva Klātbūtne bija viņā. Viņš bija tik pilnīgs ar to Vārdu viņā šādā veidā, ka viņam bija jāapsedz sava seja. Un tas bija apstiprināts pravietis, kas atklāja Vārdu un sacīja viņiem: “Tev nebūs! Tev būs! Un tev nebūs!” Saprotat?
E-148 Now the natural veil. God, the Word, veiled in human flesh. What was it? God was veiled in Moses. God was in Moses, veiled, and the Presence of God was in him. He was so perfect with that Word in him like that, till he had to veil his face. And it was a vindicated prophet that unfolded the Word and told them, "Thou shalt not! Thou shall! And thou shall not!" See?
E-149 Viņš apslēpa Sevi cilvēciskā būtnē, lai iedotu Savu Vārdu tai paaudzei, vai arī Vārds būtu padarījis aklus pat izsauktos. Saprotat? Pat tie cilvēki, kas bija tur izgājuši, viņi nespēja uz to skatīties un izturēt. Mēs atrodam to 2. Mozus grāmatā, viņi sacīja: “Lai runā Mozus, nevis Dievs.” Vai saprotat, kāpēc Uguns Stabs neparādās pārāk bieži? Saprotat?
E-149 To give His Word to that generation, He veiled Himself in a human being, or the Word would have blinded even the called-out. See? Even the people that was out there, they could not stand to see that. In--in Exodus we find that, they said, "Let Moses speak, not God." See why the Pillar of Fire don't appear too much? See?
E-150 Dievs sacīja: “Es...Es...Es to izdarīšu. Es celšu viņiem Pravieti.” Āmen! “Es viņiem tādu celšu.” Un Viņš precīzi tā arī atnāca. “Es... Un Viņam būs... Viņš būs Vārds.”
E-150 God said, "I--I--I'll do that. I'll raise them up a Prophet." Amen! "I'll raise them up one." And He came just exactly. "I'll raise, and He'll have, be the Word."
E-151 Viņš sacīja: “Ja viņi grib redzēt, kas ir Vārds...” Sacīja: “Lūk, Mozu, Es tur parādījos tev degošā krūmā.” Sacīja: “Es nonākšu un aizdedzināšu to kalnu.” Sacīja: “Viņi ieraudzīs, ka tu esi sacījis patiesību.” Es parādīšos šeit tieši tādā...tieši tādā ugunīgā veidā. Es šeit parādīšos un pierādīšu cilvēkiem, Es apstiprināšu tavu kalpošanu.” Lūk, ko Viņš šeit pateica Mozum, tajos vārdos.
E-151 He said, "If they want to see what the Word is..." Said, "Now, Moses, I appeared to you yonder in that burning bush." Said, "I'm going to come down and set that mountain afire." Said, "They'll see that you've told the truth. I'll appear here in the--in the--the same burning way. I'll appear here and prove to the people, I'll vindicate your ministry." That's what He told Moses here, so many words.
E-152 Pievērsiet uzmanību, Viņš sacīja: “Tagad Es pagodināšu...pagodināšu tevi cilvēku priekšā.” Sacīja: “Lūk, tu pateici viņiem, ka Es satiku tevi tur, ugunīgajā krūmā; tagad Es nonākšu lejā, tas pats Uguns, un Es ļaušu cilvēkiem ieraudzīt, ka tur par To nemeloji.” To var pierādīt pat zinātniski, ja gribat. Saprotat? “Es nonākšu lejā un viņiem ziņošu.”
E-152 Notice, He said, "Now I'm going to--I'm going to glorify you before the people." Said, "Now, you told them that I met you out there in a burning bush; now I'm going to come down, same Fire, and I'm going to let the people see that you never lied about It." You can scientifically prove It, even, if you want to. See? "I'm going to come right down and let them know."
E-153 Un, kad Viņš sāka dārdināt, kad Jehova sāka dārdināt, cilvēki pateica: “Nē! Nē! Nē! Lai Jehova nerunā; mēs...mēs mirsim.”
E-153 And when He begin to thunder, when Jehovah started thundering, the people said, "No! No! No! Don't let Jehovah speak; we'lE--we'll die."
E-154 Redziet, Viņam bija jābūt zem apsega, tāpēc Dievs apslēpa Sevi Mozū un iedeva Mozum Vārdu. Un Mozus nokāpa lejā un runāja Tā Kunga Vārdu ar apsegu uz savas sejas. Vai pareizi? Jehova apslēpts pravieša apveidā, jo tas būtu absolūti... Un Dievs pateica, ka Viņš šādi ar viņiem vairs nerunās. Ka Viņš runās ar viņiem tikai caur pravieti. Kopš tā laika tas ir vienīgais veids, kā Viņš runās. Tas ir vienīgais veids, kādā Viņš ir runājis. Pareizi. Nekad nekādā citā veidā. Viņš nemelo.
E-154 See, He had to be veiled, so God veiled Himself in Moses and give Moses the Word. And Moses come down and spoke the Word of the Lord, in a veil over his face. That right? Jehovah veiled in a form of a prophet, 'cause it would've absolutely... And God said He wouldn't speak to them anymore like that. He would only speak to them by a prophet. That's the only way He would ever speak from then on. That's the only way He's ever spoke. That's right. Never any other way. He don't lie.
E-155 Ievērojiet, tikai Mozum bija Vārds. Lūk, tur neatnāca kaut kāda grupa, tur nebija tikai farizeji vai saduķeji, un tā nebija kāda konkrēta sekta vai klans. Tas bija Mozus! Viņam bija viens cilvēks. Viņš nevar paņemt divus vai trīs dažādus prātus. Viņš ņem vienu cilvēku. Vārds bija Mozum un tikai viņam. Pat Jozuam Tā nebija. Nevienam citam Tā nebija. Āmen! Jozua bija ģenerālis, Jozua bija armijas komandieris; Jozua bija ticīgais, kristietis. Bet Mozus bija pravietis! Vārds nevarēja atnākt pie Jozuas; Tam bija jāatnāk pie Mozus. Viņš bija tā laika galvenais pravietis. Ievērojiet, Vārds nekad nenāca pie Jozuas, līdz Mozus bija prom. It nemaz. Dievs vienlaicīgi darbojas ar vienu. Dievs ir viens. Saprotat? Un tā, tikai Mozum bija Vārds, nevis kādai grupai.
E-155 Notice, only Moses had the Word. Now, there wasn't a--a group came down, there wasn't just the Pharisees, or the Sadducees, or it wasn't a--a certain sect or a clan. It was Moses! He got one man. He can't get two or three different minds. He takes one man. Moses had the Word, and Moses alone. Joshua even didn't have It. No one else had It. Amen! Joshua was a--a general; Joshua was a commander of the army; Joshua was a believer, a Christian. But Moses was a prophet! The Word can't come to Joshua; It's got to come to Moses. He was the major prophet of the hour. Notice, the Word never did come to Joshua till Moses was gone. No, sir. God deals with one at a time. God is one. See? Now, only Moses had the Word, not a group.
E-156 Paskatieties, Dievs brīdināja, lai neviens neseko Mozum aiz tā priekškara, atdarinātājus. Saprotat? Sieviete, vīrietis, priesteris, lai kas tas arī nebūtu, cik dievbijīgs, kāds vīrs, cik godājams, lai kādi viņi arī nebija; Viņš brīdināja: “Lai Mozus nāk viens! Un, ja kāds cilvēks, pat dzīvnieks, tam pieskarsies, viņš uzreiz ir jānogalē.” Nekad priekšlaicīgi nešķērso šo priekškaru. Tas priekškars ir vienam cilvēkam. Šis Vēstījums ir viens. Saprotat? Templī viens cilvēks iegāja vienu reizi gadā, svaidīts un sagatavots ieiešanai; nevis tam, lai iznestu Vārdu, bet lai upurētu asinis. Tik vien kā pieiet pie Tās, tikai viens. Ikviens cits cilvēks mira. Saprotat?
E-156 Look, God warned any persons not to try to follow Moses into that veil; impersonators. See? Woman, man, priest, whoever it was, how godly, how man, how much honor, how much they was; He warned, "Let Moses come alone! And if any man, even an animal, touches it, must be killed right there." Never break before that veil. That veil belongs to one person. That Message is one. See? In the temple, one man went in once a year, anointed and fixed to go in; not to bring out the Word, but to offer blood. To even walk in there before It, only one. Any other man died. See?
E-157 Tagad viņi mirst garīgi. Tas ir garīgs priekškars. Saprotat? Tas bija fizisks priekškars. Šis ir garīgs priekškars. Saprotat? Viņi tik turpina iet tur iekšā, kaut ko viņiem pateiksi. “O-o, es taču zinu! Es to zinu, taču es...” Ejiet vien uz priekšu, lai tā ir, tas tikai parāda... Saprotiet, pēdējā sērga Ēģiptē bija nāve, pirms iziešanas. Pēdējā sērga uz zemes ir garīga nāve, pirms iziešanas. Pēc tam viņi tiks sadedzināti un pārvērtīsies pelnos, un taisnie izies un staigās pa viņu pelniem. Taču pēdējais ir garīgā nāve, Vārda noraidīšana.
E-157 They spiritually die now. This is a spiritual veil. See? That was a natural veil. This is spiritual veil. See? They keep walking right on in behind there, you can tell them. "Oh, I know! I know that, but I..." See, go ahead, it's all right, it only speaks... You remember, the last plague in Egypt was death, before the exodus. The last plague on earth is spiritual death, before the exodus. Then they'll be cremated and turned back to the dust, and the righteous will walk out upon their ashes. But the last thing is spiritual death, rejecting the Word.
E-158 Tagad paskatieties, Dievs brīdināja ikvienu nemēģināt sekot Mozum aiz Uguns priekškara. Mozum bija jābūt zem apsega, viņam bija no turienes jāiznāk. Un Mozus iegāja kā Mozus, gāja iekšā šajā Uguns Stabā; bet, kad viņš atgriezās atpakaļ, viņš bija zem apsega. Jo viņš iegāja tajā, no savām tradīcijām, no vecaju tradīcijām. Viņš bija redzējis Uguns Stabu, taču šeit viņš ieiet Uguns Stabā. Saprotat? Āmen. Un viņš iznāk, būdams zem apsega. Dieva Vārds cilvēkā, zem apsega! Lūk, viņš iznāk, ak vai, es to redzu. Brīdināja, lai neviens cits nemēģina, neviens nevar To atdarināt. Labāk to nedariet. Saprotat? Pat priesteris vai kāds svēts vīrs, lai kas tas nebūtu, kardināls, bīskaps, vēl kāds, kas mēģināja ieiet aiz tā priekškara, nomira. Dievs brīdināja viņus. Mums nebūs nekādas atdarināšanas.
E-158 Now notice, God warned any persons not to try to follow Moses into the veil of Fire. Moses was to be veiled, he had to come out of there. Moses went in as Moses, went into this Pillar of Fire; and when he walked back out, he was veiled. For, he went into There, out of his traditions, the traditions of the elders. He had saw the Pillar of Fire, but now he goes into the Pillar of Fire. See? Amen! And he come forth, veiled. God's Word in a man, veiled! Here he come walking out, oh, my, I can see it. Warned nobody else to try it, nobody can impersonate That. You better not. See? Even a priest or a holy man, whoever it was, cardinal, bishop, anything else, trying to go in that veil, died. God warned them. We'll have no impersonations.
E-159 Viņa Vārds tiek atklāts vienam. Tā vienmēr ir bijis, katrā periodā nāca pravietis ar Tā Kunga Vārdu, ik reizi, viscaur Rakstos. Saprotat? Vārds atnāk pie viena. Katrā periodā tieši tā, pat draudzes periodos, no paša pirmā līdz pēdējam. Pārējiem ir viņu vieta, tā tas ir, pievērsiet uzmanību, taču turieties tālāk no tā Uguns Staba. Saprotat? Kāda mums šeit ir pamācība! Saprotiet, visi grib būt Mozus, un visi...
E-159 His Word is revealed to one. It's always been, a prophet came with the Word of the Lord, each age, every time, down through the Scripture. The Word comes to one. In every age, the same, even in the church ages, from the very first to the last. Others have their places, that's right, notice, but stay away from that Pillar of Fire. See? What a lesson we learn here! See, everybody wanting to be a Moses, and everybody...
E-160 Vai atceraties, ko tur pateica Datans un pārējie? Sacīja: “Un tā, Mozu, brītiņu uzgaidi! Tu pārāk daudz no sevis iedomājies, saproti. Lūk, šeit ir arī citi cilvēki, kurus Dievs ir aicinājis.”
E-160 You remember what Dathan and them said out there? They said, "Now, Moses, wait here just a minute! You take too much upon yourself, see. Now, there is other man here that God has called."
E-161 Tā bija taisnība. Viņi visi labi sekoja, kamēr vien viņi sadarbojās, taču, kad viens mēģināja pacelties un ieņemt to Dieva pozīciju, kuru Viņš iedeva Mozum, kurš bija iepriekšnolemts un nozīmēts tam darbam, mēģināja to pārņemt, nonāca uguns un atvērās zeme, un tur viņi tika aprīti. Saprotat? Saprotat? Esiet uzmanīgi. Saprotat? Vienkārši esiet labi, dievbijīgi Dieva kristieši, ticēdami Vārdam. Saprotat? Turieties maliņā no tā Staba! Kāda pamācība!
E-161 That is true. They, each one, were following fine as long as they went along, but when one tried to step up and take God's position that He give Moses, which was predestinated and ordained to that job, tried to take it, fire come down and opened up the earth and swallowed them right into it. See? See? Be careful. See? Just be a good, God's godly Christian, believing the Word. See? Stay away from that Pillar. What a lesson!
E-162 Sākumā Dievs parādījās Mozum degošajā krūmā, Dievs bija apslēpts Uguns Stabā. Lūk, tagad brītiņu ļoti uzmanīgi paklausieties. Sākumā Dievs atnāca pie Mozus, Viņš bija apslēpts. Dievs bija Uguns Stabā, bija noslēpies tajā krūmā, saprotiet, it kā aiz ādas, saprotiet, tur, pie žēlsirdības troņa uz altāra. Saprotat? Viņš bija zem apsega. Viņš vienmēr ir zem apsega. Un, kad Viņš atnāca pie Mozus, Viņš bija Uguns Stabā, apslēpts Uguns Stabā. Taču šeit, cilvēku priekšā, Dievs apstiprināja viņu ar to pašu Uguns Stabu. Saprotat? Mozus pateica...
E-162 God had first appeared to Moses in a burning bush, God was veiled in the Pillar of Fire. Now listen real close now for a minute. God, first come to Moses, He was veiled. God was in a Pillar of Fire, hid back in a bush, see; like behind the skins, see, back by the mercy seat at the altar. See? He was veiled. He is always veiled. And when He come to Moses, He was in a Pillar of Fire, veiled in the Pillar of Fire. But here, before the people, God vindicated him by the same Pillar of Fire. See? Moses said...
E-163 Tagad skatieties! Vai jūs sekojat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Vai jūs ļaujat savam prātam atslēgties? Vai jūs varat? Varat... “Kam ausis, tas lai dzird.” Saprotat?
E-163 Now watch. Are you reading? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Are you letting your minds drift way out? Can you? Can... "He who has got ears, let him hear." See?
E-164 Kad Dievs parādījās Mozum, tas bija Uguns Stabā, kad Viņš aicināja viņu kalpošanai. Un Mozus atnāca un izstāstīja to ļaudīm. Viņi nespēja tam noticēt, kaut arī viņš darīja brīnumus un visu ko tādu. Taču šajā reizē Viņš redzamā veidā, zinātniski parādījās un apstiprināja Mozus kalpošanu, ka tas ir tas pats Dievs, kas runāja ar viņu, jo Viņš parādījās Uguns Staba veidā un aizdedzināja visu kalnu. Bet pie Mozus Viņš atnāca krūmā, runāja ar viņu. Labi.
E-164 When God appeared to Moses, it was in a Pillar of Fire, when He called him to his ministry. And Moses come and told the people about it. They couldn't believe it, yet he done the miracles and things. But, this time, He visibly, scientifically appeared and vindicated Moses' ministry to be the same God that spoke to him, 'cause He appeared in the form of the Pillar of Fire and set the mountain on fire. And It come to Moses in a bush, spoke to him. All right.
E-165 Dievs sākumā parādījās Mozum degošajā krūmā, zem apsega. Cilvēku priekšā Dievs atkal bija zem apsega un apstiprināja Mozu, ar apsegu, apsedzot Sevi ar to pašu Uguni, nonāca tas pats Uguns Stabs. No...no viņiem...no viņiem, tādējādi viņi tikai varēja dzirdēt Dieva Vārdu. Vai jūs to saprotat? Tikai Vārdu, viņi dzirdēja Viņa Balsi. Jo Mozus bija viņiem Dzīvs Vārds. Mozus! Saprotiet, Dievs tādā veidā pierādīja šo Vārdu caur Mozu! Saprotiet, Mozus sacīja... Dievs sacīja Mozum: “Ej uz turieni, un Es būšu ar tevi. Viņš ir... Nekas nenostāvēs tavā priekšā. ES ESMU, KAS ES ESMU.”
E-165 God's first appearing, to Moses, in the burning bush, veil. Before the people, God veiled again and vindicated Moses, by the veil, by veiling Himself with the same Fire, same Pillar of Fire came down. From--from then... From them, so they could only hear God's Word. You get it? Just the Word, they heard His Voice. For, Moses was, to them, the living Word. Moses! See, God had so proven that Word by Moses! See, Moses said... God said to Moses, "Go down there. I'll be with you. He's... Not nothing going to stand before you. I AM THAT I AM."
E-166 Mozus nonāca lejā un pateica: “Varbūt jūs tam nemaz neticēsiet, taču Dievs parādījās man Uguns Stabā un Viņš man to visu pateica.”
E-166 Moses come down, and said, "You might not believe this, maybe, but God appeared to me in the Pillar of Fire and He told me these things."
E-167 “Ak, mums te viskautkas tāds notiek.” Faraons sacīja: “Kā tā!” Mācītājs faraons sacīja: “Nu, tev tas ir lēts burvju triks. Nu, man šeit ir burvju mākslinieki, kas var pārvērst čūsku par nūju...nūju par čūsku. Panāciet šurp, burvju mākslinieki.” Un viņi tur ieradās un izdarīja to pašu.
E-167 "Oh, we have all kind of things like going on." Pharaoh said, "Why!" Pastor Pharaoh said, "Well, you got a cheap magician trick. Why, I got magicians here that can turn a serpent into... a stick--a stick into a serpent. Come here, magicians." And they come over there and done the same thing.
E-168 Mozus zināja. Nē, it nekas viņu neuztrauca. Nebija nekādas nozīmes, cik daudz tur bija atdarinātāju. Mozus vienkārši stāvēja mierīgs. Tad pēkšņi, ziniet, tās kādu brītiņu tur paložņāja, un uzreiz Mozus čūska vienkārši aprija visas pārējās. Saprotat? Kāpēc? Tāpat kā tie apustuļi, viņi nevarēja To izskaidrot. Mozus nezināja, kā Dievs to izdarīs, taču Viņš to izdarīja.
E-168 Moses knowed. No nothing bothered him. How many impersonators they had, didn't make a bit of difference. Moses just stood still. The first thing you know, they crawled around a while, and, directly, Moses' snake just eat the rest of them up. See? Why? Like them apostles, they couldn't explain It. Moses didn't know how God was going to do it, but He was going to do it.
E-169 Atcerieties, Viņš sacīja, ka pēdējās dienās atgriezīsies Jannes un Jambres, saprotiet, atdarināšana. “Un pieviltu pat Izredzētos, ja būtu iespējams,” Mateja 24:24. Saprotat? Tieši un precīzi tas pats, dara tieši tādus pašus brīnumus un visu ko tādu. Esiet nomodā par šo Vārdu! Esiet nomodā par šo Vārdu! Cilvēks saka, ka viņš dara brīnumus, bet joprojām grib ticēt, ka ir trīs dievi, un ir viskautkas... Ejiet prom no kaut kā tāda. Mēs zinām, ka tas...tas ir nepareizi, saprotiet, nekā tamlīdzīga! Saprotat? Vārds, katrs Vārds, katrs Vārds, kas nāk no Dieva mutes! 1. Mozus grāmatā, viens Vārds! Lūk, šeit ir teikts: “Nepieliec un neatņem nevienu vārdu.” Redziet, Tam ir jābūt tam pašam Vārdam. Saprotat?
E-169 Remember, He said Jambres and Jannes will return in the last days, see, impersonations. "And would deceive the very Elect if possible," Matthew 24:24. See? Just exactly the same things, do the same kind of miracles and everything. Watch that Word! Watch that Word! The man says he does a miracle and still wants to believe there is three Gods, and there is all these kind; you get away from that kind. We know that's--that's wrong, see, no such thing. See? The Word, every Word, every Word that proceedeth out of the mouth of God! Genesis, one Word! Over here, said, "Don't take or add one word." See, It's got to be that same Word. See?
E-170 Pievērsiet uzmanību, cilvēki redzēja, ka kaut kas bija noticis. Mozus bija zem apsega kā... Viņš bija pravietis, un Dievs tagad bija apstiprinājis Savu Vārdu, tur nonācis. Un viņš bija redzējis zīmes un brīnumus. Un tad uzreiz ļaudis atdalījās, draudze. Saprotiet, draudze nozīmē “izsauktie”. Saprotat? Pēc tam, kad viņi bija izsaukti no pasaules un kļuvuši par tautu, redziet, tad Dievs darīja Sevi zināmu, ka Viņš bija tas Uguns Stabs. Viņš pierādīja Mozus vēstījumu. Saprotat? Viņš bija Uguns Stabs. Man šķiet, viņi būtu To nofotografējuši, ja vien viņiem būtu fotoaparāti, jo tas viss bija Ugunī. Taču viņi...viņi pierādīja, ka...Dievs pierāda, ka Vēstījums bija pareizs. Vēstījums bija tuvu, viss bija, viņiem teju teju bija jātiek izvestiem. Apslēpa Savu pravieti no tiem cilvēkiem, kuri tika izvesti.
E-170 Notice, the people seen something that had happened. Moses had been veiled as a... He was a prophet, and God had vindicated His Word now, went down there. And he seen signs and wonders. And then, all right, this people got separated unto themselves, a church. See, church means "called out." See? After they was called out of the world and became a people, see, then God let Hisself be known that He was that Pillar of Fire. He proved Moses' message. See? He was the Pillar of Fire. They might have took the picture of It, I guess, if they'd a-had cameras, 'cause it was all on Fire. But they--they proved that, God proving that the Message was right. The Message was at hand, everything was, they was going to be exodused then. Veiled His prophet to this exodus people.
E-171 Cilvēki, aizdomājieties, redzēja, ka ar viņu kaut kas bija noticis. Tagad viņš atšķīrās no visiem pārējiem izraēliešiem. Viņš bija citādāks, Viņa vēstījums bija citādāks, viņš bija citādāks nekā priesteri, viņš bija citādāks nekā viss pārējais. Redziet, viņš bija cits cilvēks. Cilvēki redzēja, ka kaut kas ir noticis. Dievs bija apslēpis Sevi Savā pravietī, lai runātu viņiem Savus Vārdus. Lūk, ko Viņš bija izdarījis. Mozus bija tas dzīvais Vārds cilvēkiem, apslēpts Uguns Stabā, runādams to, kas vēlāk tika apslēpts aiz āpšu ādām. Saprotat?
E-171 The people, think, seen something had happened to him. He was now different from the rest of the Israelites. He was a different, his message was different, he was different from the priests, he was different from anything. See, he was a different person. The people seen something had happened. God had veiled Himself in His prophet, to speak His Words to them. That's what He had done. Moses was that living Word to the people, veiled by the Pillar of Fire, speaking what was to be veiled later behind badger skins. See?
E-172 Sākumā Vārdam bija jāatnāk no Mozus. Saprotat? Mozum bija Vārds. Tos bija uzrakstījis Dievs, neviens nevarēja Tos izskaidrot, sākumā Tos bija jāizskaidro Mozum. Lūk, kāpēc viņš apsedza savu seju, jo viņš... Vai jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Saprotat?
Te nu Tas ir. [Brālis Branhams paņem savu Bībeli–Tulk.] Mēs varētu To paņemt un visu to pārējo, taču Tam ir jātiek atklātam. Lai to atklātu, Mozum bija jākļūst par Dievu priekš ļaudīm.
Jūs sacīsiet: “Tās ir blēņas!”
E-172 The Word had to come from Moses, first. See? Moses had the Word. They were written by God, nobody could interpret Them, Moses had to interpret Them, first. That's the reason he veiled his face, 'cause he... Do you see It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See?
Here It is. [Brother Branham picks up his Bible--Ed.] We could pick It, pack It up, and everything else there, but It's got to be revealed. In order to reveal, Moses had to become God to the people.
You say, "That's nonsense."
E-173 Kāpēc Viņš sacīja...pat Mozum sacīja, Pats: “Tu būsi Dievs, bet Ārons būs tavs pravietis...” Saprotat? Tāpēc Viņš tur atnāca, saprotiet, Viņam bija Sevi jāapslēpj, jo Dievs vienmēr ir aiz apsega. Ak vai! Vai jūs To saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Dievs ir apslēpts no sabiedrības!
E-173 Why, He told, even told Moses, Hisself, "You'll be God, and Aaron will be your prophet!...?..." See? So there He come, see, He had to veil Himself, 'cause God is always behind a veil. Oh, my! Do you see It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] God is hid from the public.
E-174 Sacīja: “Tēvs, pateicos Tev, ka Tu esi apslēpis to gudrajiem un prātīgajiem un esi atklājis to mazuļiem, tiem, kas vēlas iemācīties.” Saprotat?
E-174 Said, "Father, I thank You, You've hid It from the wise and prudent, and revealed It to babes, to them that wants to learn." See?
E-175 Dievs noslēpās aiz priekškara. Mozus apslēpa savu seju. Toreiz Mozus bija dzīvs Vārds zem apsega. Cilvēki ieraudzīja to Uguns Stabu, sacīja: “Nu mums pietiek.” Saprotat? “Lai runā Mozus.” Saprotat? “Lai Dievs nerunā, lai mums nav jāmirst.” Mozus gāja tieši iekšā Uguns Stabā. Saprotat?
E-175 God hid behind the veil. Moses veiled his face. Moses was the living Word veiled then. The people saw that Pillar of Fire, said, "Now we are satisfied." See? "Let Moses speak." See? "Don't let God speak, lest we die." Moses walked right into that Pillar of Fire. See?
E-176 Un tagad sacīja, Viņš sacīja: “Un tā, Es...Es vairs nerunāšu uz viņiem šādā veidā, Es došu viņiem pravieti.” Saprotat? Un šādi Viņš ir to darījis vienmēr. Saprotat? Sacīja: “Lai tagad viņi...” Taču ir vajadzīgs, lai šim pravietim ir šis Vārds. Ja viņš ir apsegts ar tradīciju, Dievs nekad nav viņu sūtījis. Ja viņš ir apsegts ar Vārdu, tad Dievs To apstiprinās. Dievs izskaidro Savu Vārdu. Mozus Tos runāja; Dievs Tos izskaidroja. Āmen.
E-176 And said now, He said, "Now I--I won't speak to them no more like this. I'll give them a prophet." See? And that's the way He always did it. See? Said, "Now let them go up." But this prophet has to have this Word. If he's veiled with a tradition, God never sent him. If he's veiled with the Word, God will vindicate It. God interprets His Own Word. Moses spoke Them; God interpreted Them. Amen.
E-177 Mozus sacīja: “Tas Kungs tā sacīja!” Un Tas Kungs izdarīja tieši to, ko Viņš pateica. Tas padarīja To pareizu.
E-177 Moses said, "The Lord said so!" And the Lord did just what He said. That made It right.
E-178 Lūk, Viņš sacīja: “Un tā, Mozu, tu saproti. Cilvēki tagad saprot. Redzi, Es esmu tevi parādījis, Es esmu tevi apstiprinājis.” Dievs bija apslēpis Sevi tajā pravietī, lai runātu Savu Vārdu cilvēkiem. Mozus viņiem bija dzīvais Dievs, izpausts dzīvais Dieva Vārds. Lūk, kāpēc viņa seja bija apsegta. Saprotat?
E-178 Now He said, "Now, Moses, you understand. The people understand now. See, I have showed you, I have vindicated you." God had veiled Himself in this prophet, to speak His Word to the people. Moses was the living God to them, the living Word of God made manifest. That's the reason his face is veiled. See?
E-179 Un vai jūs zināt, ka šodien īstenā kristietībā ir apslēpts tieši tas pats, neticīgajiem. Viņi redz sievietes ar gariem matiem un visu pārējo, saka, ka tas ir... “Paskaties uz to vēsturisko modeli.” Sievietes sapin savus matus uz pakauša, viņi saka: “Tev tur ir nolaista riepa, rezerves ritenis.” Saprotiet, Tas viss ir apslēpts. Viņi ir akli. “Ak,” viņi saka, “man ir Ph.D. grāds...” Man ir vienalga, kas tev tur ir, tu joprojām nezini Vārdu. Tieši tā. “Ak, tas...tie ir tikai sīkumi. Es...” Sākumā iemācies to mazāko.
E-179 And do you know the same thing in a genuine Christian is veiled today, to unbelievers? They see them women with long hair and things, say it's... "Look at that old model." Women twist their hair up on the back, say, "Got a flat tire, spare tire up there." See, It's all veiled. They're blind. "Oh," they say, "I got a Ph.D, L..." I don't care what you got, you're still ignorant of the Word. Exactly right. "Oh, that, that's just something minor. I..." Take the small lessons first.
E-180 Kā tad ar tiem cilvēkiem, kas saka, ka viņi ir zem Dieva Klātbūtnes apsega, bet sludina kaut kādu baznīcas tradīciju? Ak, lai Dievs ir žēlīgs! Kas pieliek un atņem, un visu ko tādu, injicēdami paši savas tēmas un paši savas domas, nevis Dieva Vārdu, saprotiet, kāds tad tas ir apsegs? Tas ir garīdzniecības apsegs. Dievs to apsegu ir pilnībā pārplēsis!
E-180 How about the people who say that they are veiled in the Presence of God, and preach some church tradition? Oh, mercy, goodness! Which adds to and takes from, and everything else, by injecting their own subjects and their own thoughts, and not the Word of God, see, what kind of a veil? That's got an ecclesiastical veil. God has tore that veil wide open!
E-181 Saka: “Nav nekādu praviešu. Šajās pēdējās dienās nav nekādu apustuļu un praviešu. Nav nekādas Dievišķās dziedināšanas. Vairs nav nekādu redzētāju. Vairs nav nekā tāda, ka piepildās Marka 16. nodaļa. Apustuļu periods ir beidzies.” Viņi ir apslēpuši To no cilvēkiem aiz apsega, taču Dievs uzreiz ar Savu ugunīgo Svēto Garu pārplēsa to no augšas līdz apakšai... [Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.] Dievs pārplēsa to apsegu!
E-181 They said, "There is no such a thing as prophets. There is no such a thing, in these last days, as apostles and prophets. There is no such a thing as Divine healing. There is no such a thing as seers, anymore. There is no such a thing as Mark 16 being fulfilled. Apostolic age is done." They veiled It from the people. But God walked right out with His Holy Spirit of Fire, and rent that thing from the top to the bot-... [Blank.spot.on.tape--Ed.] God has rent the veil.
E-182 Mozus bija apsegs, dzīvais Dieva Vārds apslēpts aiz cilvēciskas miesas. Uguns Stabs bija Mozū, protams, runādams to, kam vēlāk bija jātiek aizklātam aiz ādām, jūs saprotat.
E-182 Moses was the veil, the living Word of God veiled behind human flesh. The Pillar of Fire was in Moses, of course, speaking what was to be veiled later behind skins, you see.
E-183 Un tā, šis Vārds, Vārds tika atnests, pēc tam Tas tika pierakstīts, pēc tam To nolika aiz tā un Tas joprojām bija apslēpts, jo Dievs vienmēr bija tajā Vārdā. Āmen! Viņš ir Vārds, vienmēr. Viņš bija tajā Vārdā. Lūk, kāpēc Vārdam bija jāatrodas zem apsega.
E-183 Now, that, the Word, the Word was brought forth, then It was written out, then It was put behind and still veiled, for God was always in that Word. Amen! He's the Word, always. He was in that Word. That's the reason that Word had to be veiled.
E-184 Ak, brāli, māsa, vai jūs To uztverat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Paskatieties! Vai tad jūs neredzat? Tas bija apslēpts viscaur šajos periodos saskaņā ar to, ko pateica Dievs, un Tas tiks atvērts pēdējās dienās, tie Septiņi Zīmogi tiks norauti, un pilnīgi Viss būs redzams cilvēkiem, kas notika visā tajā laikā. Septītā eņģeļa vēstījuma laikā visiem Dieva noslēpumiem ir jākļūst zināmiem tajā Ēlijā, šajā pēdējā stundā; kā Kristus ir izlikts no Savas draudzes, Dieva Dēls; kā Viņš atkal atklājas kā Cilvēka Dēls; kā ir jāsakārto Draudze un viss pārējais pēdējai dienai, nekādas ticības mācības, nekādas konfesijas, tikai absolūts Vārds, kas dzīvo indivīdā. “Vienu Es paņemšu, bet otru atstāšu. Es paņemšu šo, bet to atstāšu.” Saprotat? Ir tikai... Nekādas pazīšanās, nekādas konfesijas, nekādas saistības vai vēl kaut kas; tā ir tā sirds ar Dievu, tikai ar Viņu. Saprotat?
E-184 Oh, brother, sister, are you catching It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Look! Don't you see? It's been veiled through these ages, according to what God said, and It will be opened in the last days, those Seven Seals would be broke, and the full Thing would come into view of the people, what's took place all along. The hour of the seventh angel's Message, all the mysteries of God should be made known in that Elijah, this last hour; how that Christ is put out of His church, the Son of God; how He is revealed as Son of man again; how that the Church is to be put in order, and everything for the last day, no creed, no denomination, just absolutely the Word living in the individual. "I'll take one, and leave one. I'll take this, and leave that one." See? There's just... There's no strings, no denominations, no bindings or nothing; it's the heart with God, and Him alone. See?
E-185 Pievērsiet uzmanību, apslēpts cilvēciskā miesā. Mozus ar to Vārdu, runādams to, kam vēlāk bija jātiek noliktam aiz āpšu ādas. Tāpēc lai... Tāpēc Kristus ir mūsu Mozus. Kristus ir mūsu Mozus. Viņš bija Dievs, apslēpts cilvēciskā miesā, apslēpts cilvēcē, miesā. Tā tas ir. Bet Viņš vakar, šodien un mūžīgi ir tas pats. Viņš ir apslēpts aiz āpšu ādām. Viņš bija zem apsega. Bet šajā reizē Viņš bija apslēpts cilvēkā. Saprotat? Tagad paskatieties, “vakar, šodien un mūžīgi tas pats,” apsolīja Savu Vārdu šim periodam. Viņš joprojām ir Kristus, apsolītais Vārds šim periodam, apslēpts cilvēciskā miesā. Vārds ir Dievs.
E-185 Notice, veiled in a human flesh. Moses with that Word, speaking what was to be later put behind badger skin. So that... So is Christ our Moses. Christ is our Moses. He was God veiled in human flesh, veiled in humanity, in flesh. That's right. And He's the same yesterday, today, and forever. He was veiled by badger skins. He was veiled. And this time He was veiled in a man. See? Now notice, "same yesterday, today, and forever," promised His Word to this age. He is still Christ, the promised Word to this age, veiled in human flesh. The Word is God.
E-186 Svaidījums ir persona. Vārds Kristus nozīmē “svaidītais”, saprotiet, “ tas, kurš ir svaidīts”. Tādējādi Mozus bija Kristus viņa dienās, viņš bija tas svaidītais. Jeremija bija Kristus viņa dienās ar kādu Vārda daļu tai dienai.
E-186 The anointing is a person. The word Christ means a anointed one, see, "the anointed one." Then, Moses was Christ in his days, he was the anointed one. Jeremiah was Christ in his days, with a portion of the Word for that day.
E-187 Taču, kad atnāca Jēzus, Viņš atnāca kā Svaidītais Izpircējs, un tas bija gan Mozus, gan viss, kas bija Mozū, un viss Vārds, un Viņā bija visa Dieva Persona miesā. Lūk, kāpēc templī pārplīsa viss priekškars un žēlsirdības tronis kļuva skaidri redzams, Viņš bija tas Svaidītais.
E-187 But when Jesus came, He came as the Redeemer Anointed One; and that was both Moses and all that was in Moses, and all the Word, and all the Godhead bodily was in Him. That's the reason the whole temple veil rent, and the mercy seat come in perfect view, He was the anointed One.
E-188 Tagad paskatieties, tas apsegs cilvēciskajā miesā, šim periodam apsolītajam Vārdam arī ir jābūt zem apsega. Ievērojiet! Grēku mīlošie draudzes locekļi un grēcinieki nevar To ieraudzīt cilvēciskā apsega dēļ.
E-188 Notice now, the veil in human flesh, the promised Word to this age must also be veiled. Notice. Sin-loving church members and sinners cannot see It because of the human veil.
E-189 Tieši tāpēc viņi nespēja ieraudzīt Viņu. “Nu, Viņš taču ir cilvēks. No kurienes Viņš uzradās? Kādas draudzes locekļa apliecība Viņam ir? Kādai draudzei Viņš pieder?” (Es gribu par to parunāt šovakar: “Kādai draudzei Viņš pieder?” Saprotat?) Un tā, redziet, lūk: “Kādai draudzei tad Viņš pieder, kādai...kādai grupai? Kādā skolā Viņš gāja? Kur Viņš ieguva Savu izglītību? Nu, tas Cilvēks piedzima (saskaņā ar tradīciju jeb saskaņā ar leģendu par Viņu šajā apkārtnē), tas Cilvēks piedzima ārpus svētās laulības. Nu, Viņš, protams, Viņš ir no velna. Saprotiet, Viņš ir...Viņš ir no velna. Viņš piedzima ārpus svētās laulības, un Jāzeps apprecēja viņu tikai tāpēc, lai viņa netiktu nomētāta ar akmeņiem, jo viņa bija laulības pārkāpēja. Un tas Cilvēks vēl te ierodas un saka mums, priesteriem, kas mums jādara?”
E-189 That's the reason they couldn't see Him. "Why, He's a man. Where did He come from? What fellowship card does He have? What church does He belong to?" I want to speak on that tonight, "What church does He belong to?" See? And so, see, now, "What church does He belong to, what--what group? What school did He have? Where did He get His education? Well, this Man was born, according to the tradition, or according to the--the legend of Him around here, this Man was born out of holy wedlock. Why, He, sure, He's of the Devil. See, He's--He's of the Devil. He was born out of holy wedlock, and Joseph just married her to keep her from being stoned, 'cause she was an adulteress. And that Man come around and tell us priests what to do?"
E-190 Bet tur stāvēja Dievs, atklādams šo Vārdu, raudādams: “Mans Dievs, kāpēc Tu esi Mani atstājis?” Tieši tās dziesmas, ko viņi dziedāja templī, kuras pirms daudziem gadiem viņiem bija uzrakstījis Dāvids, kas attiecās uz Kristu. “Visi Mani kauli, tie skatās uz Mani. Caurdūruši manas rokas un Manas kājas.” Un, lūk, tur viņi stāvēja un to dziedāja, bet tieši tas Cilvēks mira uz krusta. Un, kad viņi pabeidza un...
E-190 And there was God standing there, revealing that Word, crying, "My God, why has Thou forsaken Me?" The very songs they were singing in the temple, that David had made for them years ago, pertaining to Christ. "All My bones they stare at Me. They pierced My hands and My feet." And there they was standing there, singing that, and the very Man dying on the cross. And when they got through and the...
E-191 Kad Viņš nomira, Debesu Dievs nonāca, kā Viņš izdarīja uz Sinaja Kalna, ar Svēto Uguni, un pārdedzināja to priekškaru templī no augšas līdz lejai, pārplēsa to uz pusēm. Bet ko viņi varēja izdarīt? Paskatīties tur ārā pa tempļa logu uz Golgātu, un tur atklāti bija redzams Dievs, tas Upuris.
E-191 When He died, the God of Heaven come down, like He did on Mount Sinai, with Holy Fire, and burnt that temple veil from top to bottom, tore it apart. And what could they do? Look right there out of the temple window, on Calvary, and there was God in plain view, the Sacrifice.
E-192 Taču līdz pat šai dienai viņi To neredz. Šajā pēdējā dienā Dievs ir norāvis tās tradīcijas un skaidri un acīmredzami atnesis Vārdu šim periodam, bet viņi joprojām To nezina. Viņi vienkārši To nezina. Tas...tas ir tik vienkārši! Saprotiet, tas taču ir tik vienkārši. Tas ir tik tālu no pasaulīgā.
E-192 But they don't see It yet, today. God in this last day has rent those traditions away, and brought the Word for this age right plain in view, and they still don't know It. They just don't know It. It's--it's so simple. See, it's just so simple. It's so far away from the things of the world.
E-193 Vienā no sanāksmēm es nesen sludināju par uzgriezni-dīvaini. Vienā no šīm dienām es gribu par to sludināt, “dīvainis”. Mēs visi esam dīvaiņi kaut kā dēļ, tāpēc...tāpēc es tāds būšu Kristus dēļ. Pāvils sacīja, ka viņš “tika uzskatīts par muļķi”. Protams, tevi par tādu uzskatīs. Saprotiet, tieši uzgriežņi visu satur kopā. Saprotat? Tā tas ir.
E-193 I preached the other day at a certain gathering, of, "Being a nut." One of these days I want to speak on that, "Being a nut." We're all nuts for somebody, so--so I'll be one for Christ. Paul said he "was counted a fool." Sure, you have to be. See, it takes a nut to hold the things together. See? That's right.
E-194 Un tā, pievērsiet uzmanību priekškaram, cilvēciskajai miesai. Zinu... Lūk, grēku mīlošie cilvēki nevarēja to ieraudzīt. Tie tradicionālie reliģiskie cilvēki, viņi nespēja to ieraudzīt, jo Viņš bija cilvēks. Kas? Tajā cilvēciskajā miesā bija apslēpts Dievs.
E-194 So notice the veil, the human flesh. No, now, the sin-loving people could not see that. Those traditional religious people, they couldn't see that, because He was a man. Why? That human flesh hid God.
E-195 Lūk, ja Viņš būtu nonācis kā varens Uguns Stabs, saprotiet, nonāktu varens Uguns Stabs un parādītu viņiem, kāds Viņš ir, ka Viņš ir tas varenais Uguns Stabs, tad varbūt viņi tam būtu noticējuši; ja Jehova tur pagrozītos.
Taču jūs redzat, ko Viņš izdarīja, lai šādi Viņš varētu paiet garām visiem tiem apķērīgajiem, gudrajiem cilvēkiem, Viņš vienkārši atklāja Sevi, kā Viņš apsolīja Mozum, saprotiet: “Es runāšu uz viņiem caur Pravieti.” Un Viņš bija Cilvēka Dēls, Pravietis. Un daži no tiem Viņu atpazina, apmēram simtdaļa procenta no pasaules simtdaļas, viņi Tam noticēja; visi pārējie nenoticēja. Taču Viņš bija tieši tāds pats.
E-195 Now, if He had been a great Pillar of Fire that come down, see, a great Pillar of Fire had come down and showed them that what He was, that He was this great Pillar of Fire, they might have believed that; if Jehovah would have went around.
But you see what He did, so that He could bypass all them smart, wise people, He just revealed Himself like He promised Moses, see, "I'll speak to them through a Prophet." And He was Son of man, a Prophet. And some of them recognized It, about one hundredth percent of one hundred in the world, they believed It; the rest of them didn't. But, He was, just the same.
E-196 Tomēr tur visu acu priekšā stāvēja Varenais Dievs, Žēlsirdības Tronis! Viņš mira tai laikā, kad Viņa Paša bērniņi sacīja... Tur Viņa Paša bērniņi sacīja: “Viņš nav mums vajadzīgs! Nost ar Viņu!” Spļāva Viņam virsū.
E-196 But there was the Mighty God standing in full view, the Mercy Seat! He died when His Own children saying... His Own children there, saying, "We won't have Him! Away with Him!" Spit on Him.
E-197 Līdzība no senajiem laikiem, kad Dāvids gāja prom no tempļa, noraidītais ķēniņš. Gāja pa ielu, un viens klibiķis, kurš tur ložņāja apkārt, kuram viņš nekad nebija paticis, viņš nosauca viņu par “veco liekuli” vai vēl kaut kā, spļāva viņam sejā. Un tas sargs izvilka zobenu, sacīja: “Vai lai es atstāju tam sunim galvu uz pleciem, kad viņš apspļauda manu ķēniņu?”
E-197 A type, way back, when David was leaving the temple, rejected king. Went down through the street, and a little, old crippled-up fellow crawling along, never did like him, he called him "old hypocrite" or something, spit right in his face. And that guard pulled the sword, said, "I'll let that dog's head stay on him; and spit on my king?"
E-198 Dāvids sacīja: “Liec viņu mierā, to viņam pateica Dievs.” Un Dāvids droši vien nesaprata, ko viņš pateica. Kāpa augšā kalnā atskatīdamies, raudādams.
E-198 David said, "Let him alone, God told him that." And David probably didn't know what he said. Went up on the mountain, looking back, crying.
E-199 Astoņsimt gadus vēlāk Dāvida Dēls kāpa augšup tai pat kalnā, skatījās turp, raudāja par Jeruzālemi, noraidītais Ķēniņš. Un tie spļāva Viņam sejā.
E-199 Eight hundred years from there, the Son of David was climbing the same mountain, looking out, weeping over Jerusalem, a rejected King. And they spit in His face.
E-200 Vai tad jūs neredzat? Tas ir tieši tas pats. Vai redzat, kā turpinās šis Vārds, turpinās līdz pat šai dienai? To vienmēr ir noraidījis vairākums, saprotiet, bet ticējis mazākums.
E-200 Don't you see? It's the same thing. See that Word coming on down, following on down today? Always rejected by the majority, see, and believed in the minority.
E-201 Un tā, saprotiet, viņi nespēja Tam noticēt. Tie grieķi, viņi nevarēja Viņu ieraudzīt, Viņš bija Savā cilvēciskajā templī. “Nu,” viņi sacīja, “šo cilvēku taču sauc Jēzus; Viņš nāk no Nācaretes.”
E-201 Now, see, they couldn't believe It. Those Greeks, they couldn't see Him, He was in His human temple. "Why," they said, "this man's name is Jesus; He comes from Nazareth."
E-202 Lūk, tajās dienās viņiem bija tikai viens vārds. Piemēram: Džons, Džims, viņi sacīja: “Džons no Džefersonvilas, Džims no Ņuolbani,” vai kaut kā tamlīdzīgi, saprotiet.
E-202 Now, they only had one name there in them days. Like, "John, Jim," they say, "John from Jeffersonville, Jim from New Albany," or something like that, you see.
E-203 Viņš sacīja: “Tas ir Jēzus no Nācaretes. Visi uzskata, ka Viņa māte palika stāvoklī no kāda kareivja.” Saprotat? Un tad tieši tam viņi ticēja. Protams! Un, teiksim, viņi sacīja: “Un tas ir Jēzus no Nācaretes.” Saprotat? “Kas Viņš tāds ir?” Redziet, viņi nespēja To saprast.
E-203 He said, "This is Jesus from Nazareth. It's common believed that His mother was pregnated by a soldier." See? And then that's exactly what they believed. Sure! And say they said, now, "And this is Jesus of Nazareth." You see? "Who is He?" See, they couldn't understand That.
E-204 Taču, lūk, tas Vārds tai dienai, kad Viņš sludināja, sacīja: “Jūs pētāt Rakstus. Jūs domājat, ka Tajos jums ir Mūžīgā Dzīvība, bet Tie liecina par to, kas esmu Es. Ja nespējat Man noticēt (tad aizmirstiet Mani kā priekškaru), ticiet Vārdam, kas tiek izteikts. Divi ir liecinieki,” Viņš sacīja, “Es runāju, un arī Tēvs runā, apliecinot Mani.” Āmen. Tā tas ir.
E-204 But, why, this Word for that day, when He was preaching, said, "Search the Scriptures. In Them you think you have Eternal Life, and They testify Who I am. If you can't believe Me; forget Me, as a veil, believe the Word that's coming forth. Two is a witness," He said, "I speak and the Father speaks for Me." Amen. That's right.
E-205 Es runāju par šīs dienas Vārdu, un Tēvs To apliecina. Un tā, vai jums tas ir liecinieks? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Tāds tas ir, saprotiet. Lūk, kā tam ir jātiek īstenotam.
E-205 I speak of the Word of this day, and the Father confirms It. Now is that a witness to you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] It is, see. That's how it's to be fulfilled.
E-206 Tagad pievērsiet uzmanību Korintiešiem, un tā...Otrā vēstule Korintiešiem 3. nodaļa, 6. pants, vecajā templī mājoja Dievs, aiz vecajām ādām, nošķirts no ebrejiem. Kad tas vecais priekškars tika pārplēsts, ebreji joprojām...bija akli, lai redzētu, kas Viņš bija un kas Viņš joprojām ir. Un pēc tam Vasarsvētku dienā atklājās, kas bija patiesais un dzīvais Dievs, kad Dievs pārcirta to priekškaru divās daļās, no augšas. Kāpēc tā notika ar šo priekškaru? Kāpēc tas tā notika?
E-206 Notice in Second Corinthians now, the... in Second Corinthians, 3rd chapter, the 6th verse, the old temple housed God behind old skins, from the Jews. When the old veil was rent, still the Jews... blinded to Who He was, and Who He is yet. And then Pentecost revealed Who the true and living God was, when that veil was cut in two, with God, from the top. Why did that veil do that? Why did it do it?
E-207 Kāpēc šodien ir atnācis tāds Vēstījums, lai paveiktu visu to, ko Tas ir paveicis? Kāpēc Tas ir atnācis? Kādēļ?
E-207 Why did there come such a Message today to do what It's done? Why did It come? Why?
E-208 Reiz kāds gribēja mani paaicināt, ne pārāk sen, gribēja sarīkot ar mani debates par draudzes periodu, ka “Dievs atradās svētajā draudzē”, un visu ko tādu. Un es uzzināju, ka tā bija kaut kāda sieviete sludinātāja, un es vienkārši to izmetu no galvas. Saprotiet, ja tas būtu bijis kāds vīrietis, viss būtu labi, tas būtu citādāk. Taču šādi...taču kāda jēga ir braukt turp, pat uz citu štatu, kad man, lai aizbrauktu, ir jāatstāj šeit sanāksme, saprotat? Tāpēc es vienkārši liku viņus mierā. Aklais ved aklo, viņi...viņi visi iekritīs grāvī.
E-208 There was someone going to call me, some day here not long ago, wanted to debate with me about the--the church age, that, "God was in His holy church," and things like that. And I found out it was some woman preacher, and I just forgot about it. See, if it had been some man that was going to be all right, it'd a-been different. But, so, but what's the use of going plumb over into another country there, when I've got to leave a meeting here to do it, you see? So I just let them alone. The blind leads the blind, they--they all fall in the ditch.
E-209 Lūk, tāpēc tagad, šajā periodā, kad vecais konfesiju un tradīciju apsegs tika noplēsts no Dieva Vārda, lai Tas varētu izpausties! Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Tradīcija saka: “Tas viss ir beidzies.” (Lai tas nedaudz iesūcas!) “Tādas lietas ir beigušās.” Taču šajā pēdējā dienā šis tradīciju priekškars ir pārplēsts, un šeit stāv Uguns Stabs. Saprotat? Viņš ir šeit, izpauž Vārdu, kas ir šai dienai. Priekškars ir pārrauts!
Lūk, pasaule, viņi joprojām Tam netic! Nav nozīmes, kas, viņi To neredz. Viņi To neredz. Tas nebija sūtīts viņiem.
E-209 So, so now in this age, when the old denominational and traditional veil has been rent, from the Word of God, so It can be manifested! You see what I mean? The tradition says, "All those things are past." Let It soak a little bit. "The things are past." But, in this last day, that traditional veil has been rent apart, and here stands the Pillar of Fire. See? Here He is, manifesting the Word for this day. The veil is rent.
Now, the world, still they don't believe It. No matter what, they don't see It. They don't see It. It wasn't sent to them.
E-210 Atcerieties, Sodomai Dieva Dēls netika atklāts, bet divi vēstneši tika atklāti. Tā tas ir.
E-210 Remember, the Son of God was not revealed to Sodom; two messengers was. That's right.
E-211 Taču, lūk, pats Dievs cilvēciskā miesā tika atklāts Ābrahāmam, Izredzētajam. Un pavērojiet, ko Viņš izdarīja, lai Sevi atklātu. Un, lūk, Ābrahāms zināja, kad Viņš zināja, par ko domāja Sāra Viņam aiz muguras, tad viņš sacīja, nosauca Viņu: “Elohim!” Saprotat? “Tavs kalps...”
E-211 But, this, God Himself in human flesh was revealed to Abraham, the Elected. And watch what He done to reveal Himself. And now Abraham knew, when He knew what was in Sarah's thought behind Him, he said, called Him, "Elohim! Thy servant..."
E-212 Tagad paskatieties, lai tas varētu izpausties. Visu šo laiku uz Vārda ir bijis apsegs, Tas bija apsegts cilvēkiem: “Tas nav iespējams.”
E-212 Notice now, so it can be manifested. The Word has had a veil over It all these years, to the people, "It can't be done."
E-213 Vai atceraties svētrunu, kuru es torīt sludināju, kad pirmoreiz aizbraucu prom no šejienes, par Goliātu un Dāvidu? Es sacīju: “Paskatieties uz to tur, kurš met izaicinājumu, sacīdams: 'Brīnumu laiks ir beidzies.'”
Pavērojiet tās lentas, kā tās virzās, pavērojiet katru no tām, kā Tas kļūst skaidrāks un skaidrāks; ja jums ir ausis, lai dzirdētu, saprotiet, acis, lai redzētu.
Kā? Es sacīju: “Tur stāv tā lielā garīdzniecības pasaule, runā šajā zinātniskajā laikmetā, ka tas nav iespējams.” Taču es sacīju: “Dievs...” Tajā Gaismā, pirms to nofotografēja, tikai vienreiz; tas vēl nebija nofotografēts. Tas bija tur uz upes, viņi To nenofotografēja. Saprotat? Es sacīju: “Viņš pateica man, ka tas notiks; ka Viņš aicinās, un tas aiztrauksies pie visām tautām.”
E-213 You remember the sermon. I preached the morning when I left here the first time, about Goliath and David? I said, "Look at the challenger out there, saying that 'the days of miracles is past.'"
Watch them tapes as they come down, watch each one, how It's come in more plainer and plainer; if you have ears to hear, see, eyes to see.
What? I said, "There stands that great ecclesiastical world out there, that's in this scientific age, that it cannot be done." But I said, "God..." In that Light, 'fore It was ever taken, but once; never was taken then. It was down on the river there; they never took the picture of It. See? I said, "He told me that it would be done; He would make a call and it would sweep the nations."
E-214 Un pat doktors Deiviss sacīja: “Vai tu, ar pamatskolas izglītību, pabeidzis septiņas klases, lūgsies par karaļiem un monarhiem un sāksi atmodu, kas aiztrauksies pie visām tautām?”
Es sacīju: “Tieši tā Viņš pateica.”
E-214 And even to Doctor Davis, said, "You, with a grammar school education, passed into the seventh grade, will be praying for kings and monarchs, and will start a revival that will sweep the nations?"
I said, "That's what He said."
E-215 Un tas ir noticis. Saprotat? Saprotiet, tas ir noticis. Lūk, kā tas ir, jā, Viņam nav vajadzīgs skaidrojums. Viņš to izdarīja. Saprotat? Viņš to jau ir izdarījis, tas izskaidro pats sevi, saprotiet; aicina Savus Izredzētos, saprotiet, no...no visiem sabiedrības slāņiem. Tagad tas ir izpaudies. Saprotat?
E-215 And it's been done. See? See, it's been done. That's the thing of it, is, He don't need no interpretation. He's done it. See, He's already done it, that interprets itself, see, calling His Elected, see, from--from all walks of life. Now it's made manifest.
E-216 Es sacīju, ka Dāvids tur stāvēja, tāds kaulains puišelis ar sakumpušu muguriņu, ar lingu rokā. Un, ak, Sauls paskatījās uz viņu, kalpotāju asociācijas vadītājs, sacīja: “Nu, tu, tu pat neesi apmācīts!” Viņš sacīja: “Paskatīsimies, vai nevaru tev piešķirt kādu Ph.D. vai vēl kādu doktora grādu.” Uzģērba viņam tās bruņas, un viņš saprata, ka Dieva vīram tādas nav piemērotas.
E-216 I said that David stood out there, a little, bitty, scrawny fellow with his back all bowed in, a slingshot in his hand. And, why, Saul looked at him, the head of the ministerial association, said, "Why, you, you're not even trained!" He said, "Let me see if I can give you a Ph.D. or some." Put this armor on him, it... He found out it didn't fit a man of God.
E-217 Sacīja: “Ņem to visu no manis nost.” Sacīja: “Es vispār neko no tā nesaprotu.” Sacīja: “Ļaujiet man iet tādā veidā, ko es pazīstu, kā es uzvarēju lauvu, kā es uzvarēju lāci.” Viņš bija tāds kā meža vīrs. Viņš sacīja: “Ļaujiet man iet tādā veidā.”
E-217 Said, "Take the thing off of me." Said, "I don't know nothing about that." Said, "Let me go in the way that I know, what I fought the lion with, what I fought the bear with." He was kind of a woodsman. He said, "Let me go in this way."
E-218 Un tas Goliāts sacīja: “Vai jūs sūtat suni, lai cīnītos ar mani?” Sacīja: “Es uzduršu tevi uz sava šķēpa gala un pacelšu tur tavu ķermeni, un izbarošu to putniem.”
E-218 And this old Goliath said, "Do you send a dog out to fight me?" Said, "I'll pick you on the end of my spear and hang your carcass up there and let the birds eat it."
E-219 Dāvids sacīja: “Tu nāc pret mani kā filistietis, bruņās un ar šķēpu, bet es eju pret tevi Tā Kunga Izraēla Dieva Vārdā.” Vērojiet to pravieti, Dāvidu, sacīja: “Šodien es nocirtīšu galvu no taviem pleciem.” Āmen! Ak vai! Viņš zināja, kas viņam bija, Kam viņš ticēja, un bija pilnīgi pārliecināts, ka Viņš ir spējīgs īstenot to, ko viņš ir uzticējis Viņam. Saprotat? Tāpēc tā vienalga notika.
E-219 David said, "You meet me as a Philistine, and an armor and a spear, and I'll meet you in the Name of the Lord God of Israel." Watch the prophet, David, said, "Today I'll cut your head from your shoulder." Amen! Oh, my! He knowed what he had, whom he had believed, and was fully persuaded He was able to keep that which he committed to Him. See? So it happened anyhow.
E-220 Tas vecais teiciens: “Brīnumu laiks ir beidzies,” sienas ir sagrautas! Jehova joprojām stāv visu acu priekšā, izpauzdams Savu Vārdu, Viņš ir atsegts. Pareizi.
E-220 The old saying, "The days of miracles is past," the walls is tore down! Jehovah still stands in full view, manifesting His Word, unveiled One. That's right. Notice.
E-221 Paskatieties, pagānu draudze arī ir padarīta akla tā priekškara dēļ pēc tam, kad tas pārplīsa un atsedza Dievu, garīdzniecības priekškars. Kā? Atkal apslēpjot Vārdu cilvēciskā būtnē. Tieši to nespēja ieraudzīt Israēls. Ja tas būtu bijis kaut kāds eņģelis vai vēl kaut kas, Israēls būtu Tam noticējis. Taču tas nevarēja būt eņģelis, tam bija jābūt cilvēkam! Āmen!
Dievs nevar pārkāpt Savu Vārdu. Pēdējās dienās tam atkal ir jābūt tam pašam. Saprotat? Kas padarīja aklu Israēlu? Tas Cilvēks. “Tu esi Cilvēks, kas padara Sevi par Dievu.” Tieši tāpēc tie Viņu nogalināja, un šodien, jo Vēstījums atnāca caur cilvēku, un nevis caur eņģeļiem! Saprotat? Dievs nevar izmainīt Savu ceļu, izmainīt Savu Vārdu. Viņš pateica, ka Viņš nemainās. Saprotat? Ievērojiet, apsolīja! Un pagāni šodien ir padarīti tikpat akli, kā bija Israēls, jo (kāpēc?) priekškara dēļ. Dievs apslēpts cilvēkā, padarīja aklu Israēlu.
Ievērojiet, tas vienmēr ir padarījis kādu aklu. Vienu Tas padarīs aklu; otram Tas atklās Patiesību. Tas aizvērs acis vienam, otram tās atvērs.
E-221 The Gentile church has also been blinded from the veil, after it's been tore off and showed God, the ecclesiastical veil. How? By veiling the Word in human being again. That's exactly what Israel failed to see. If it would have been some Angel or something, Israel would have believed It. But being... It could not be an Angel. It had to be a man. Amen!
God can't break His Word. In the last days it has to be the same thing again. See? What blinded Israel? That Man. "You're a Man making Yourself God." That's what they killed Him for, and, today, because the Message come through man and not Angels. See? God can't change His way, change His Word. He said He changed not. See? Notice, promised! And the Gentiles are just as blinded today as Israel was, because (what?) the veil. God veiled in a human being, blinded Israel.
Notice, has ever blinded one. One, It will blind; the other, It will reveal the Truth. It'll close the eyes of some, and open the eyes of the other.
E-222 Paskatieties, Jēzus stāvēja un sacīja: “Nu, tavs vārds ir...ir...ir Sīmanis, un tava tēva vārds ir Jona.”
Viņš sacīja: “Kungs Dievs!” Redzat?
Filips...viņš sacīja: “Kā Tu to zini?”
Viņš sacīja: “Lūk, israēlietis, kurā nav viltības!”
Un viņš sacīja: “Rabi, kad tad Tu mani iepazini?”
E-222 Look, Jesus stood and said, "Well, your name is--is--is Simon, and your father's name was Jonas."
He said, "Lord God!" See? Philip...
He said, "When did You know?"
He said, "Behold an Israelite, in whom there is no guile!"
And he said, "Rabbi, when did You know me?"
E-223 Viņš sacīja: “Pirms Filips tevi pasauca, kad tu biji zem koka, Es tevi redzēju.”
E-223 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
E-224 Viņš sacīja: “Rabi, Tu esi Dieva Dēls. Tu esi Israēla Ķēniņš.”
E-224 He said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel."
E-225 Bet tur stāvēja tie, kas sacīja: “Viņš ir Belcebuls.” Saprotat? Ko Tas izdarīja? Atvēra acis vienam, padarīja aklu otru. Ko sacīja priesteri? “Tas Puisis taču ir Belcebuls!”
E-225 Well, there stood those there, said, "He is Beelzebub." See? What did It do? Open one's eyes, blinded the other. What did the priests say? "Why, that Guy is Beelzebub!"
E-226 Tā parastā sieviete sacīja: “Es zinu, ka nāks Mesija, kuru sauc par Svaidīto. Jā, atnāks Svaidītais. Mums nav bijis praviešu... Tu droši vien esi pravietis. Taču nāks tas Svaidītais. Mēs Viņu gaidām. Šīs ir pēdējās dienas pagāniem...tas ir, ebrejiem.” Sacīja: “Šīs ir pēdējās dienas.” Redziet, gan samarieši, gan ebreji gaidīja Mesiju. Saprotat? Sacīja: “Šis ir tas laiks, kad Viņam ir jāparādās. Mēs zinām, ka tad, kad Viņš atnāks, Viņš darīs šīs lietas. Viņš to visu mums izstāstīs.”
Viņš sacīja: “Tas esmu Es.”
Viņas acis bija atvērtas; policija...priesteri bija padarīti akli.
E-226 The little woman said, "I know Messiah is coming, which is called the anointed One. See, the Anointed One will come. We haven't had prophets... You must be a prophet. But the Anointed One will come. We're looking for Him. This is the last days for the Gentiles... or for the Jews." Said, "This is the last day." See, both Samaritan and Jew were looking for a Messiah. See? Said, "This is the time for Him to appear. We know, when He comes, He'll do these things. He'll tell us these things."
He said, "I am He."
Her eyes was opened; the police, priests was blinded.
E-227 Lūk, ko vienmēr dara Evaņģēlijs. Dažiem tas atver acis, dažiem atklāj Patiesību, kamēr citus Tas padara aklus; tam ir divējāda nozīme. Daži var skatīties tieši saulē un kļūs akli; citi var paņemt To iet Tā gaismā. Ir atšķirība.
E-227 That's what the Gospel always does. It opens the eyes of some, reveals the Truth to some, while It blinds the others; has a two-fold meaning. Some can take that Son and look straight into It, and go blind; others can take It and walk out with It. It's the different.
E-228 Kā tas bija katrā periodā, Dievība zem cilvēciskās miesas apsega. Ievērojiet, Viņš tā darīja. Pravieši bija Dievība zem apsega. Viņi bija Dieva Vārds (vai pareizi?) zem cilvēciskas miesas apsega. Šādi viņi neievēroja arī mūsu Mozu, saprotiet, Jēzu.
E-228 As it was done in every age, Deity veiled in human flesh. Notice, He did. The prophets was Deity, veiled. They was the Word of God (is that right?) veiled in human flesh. So, they didn't notice our Moses neither, see, Jesus.
E-229 Ievērojiet, Vārds bija apslēpts aiz āpšu ādām vecajā templī, Vārds, izpausts uz akmens plāksnēm.
E-229 Notice veiled behind the old badger skins in the old temple, was the Word, was the Word manifested on tables of stone.
E-230 Un tā, tagad es pacentīšos aiziet pēc aptuveni divdesmit minūtēm, ja vien spēšu, pabeigt pusdivpadsmitos. Paskatieties, ja pievērsāt uzmanību, es šeit pāršķīru dažas lappuses, jūs redzat, lai nesāktu...lai es neapgrieztu...lai nebūtu pārāk ilgi. Es zinu, ka jums ir karsti, esat noguruši.
E-230 Now, I'm going to try to get away in about twenty minutes now, if I can, make it half past eleven. Notice, if you notice, I've turned some pages here, you see, to keep from getting... so I'd keep from cutting the... making it too long. I know you're hot, tired.
E-231 Aiz vecā tempļa, aiz priekškara, kas gan tur atradās? Kas bija Jehova? Kas tur bija apslēpts? Ko gan slēpa tas priekškars? Ak, aleluja! Ko gan slēpa tas priekškars? Tur bija apslēpts Vārds. Priekškars, parasta āpšu āda apslēpa, tā slēpa no viņu acīm Vārdu, fizisko. Aiz tās atradās arī upurmaizes. Aiz tās atradās arī Šekina Godība. Taču tas viss bija no viņiem apslēpts. Tas viss bija apslēpts. Visa Dieva Godība atradās uzreiz aiz tās vecās āpšu ādas, tā tas ir, viss bija apslēpts fiziskajām acīm.
E-231 Behind the old temple, in the veil, what was back behind there? What was Jehovah? What was hid back there? What was the veil hiding? Oh, hallelujah! What was the veil hiding? It was hiding the Word. The veil, old badger skins, was hidden, hiding the Word to their eyes, natural. Behind there, also, was the shewbread. Behind there, also, was the Shekinah Glory. But It was all hid from them. It was all hid. All the Glory of God was right behind that old badger skin, that's right, all hid to the natural eye.
E-232 Tās tas ir arī šodien. To sauc par “sektantu, fanātiķu baru”, taču viņi nezina, kas aiz tā slēpjas. Lūk, ko viņi nezina. Saprotat?
E-232 It is today, too. It's called "a bunch of holy rollers, fanatics," but they don't know what's hid behind there. That's what they don't know. See?
E-233 Pēc tam, kad Dievs žēlastībā pārrāva to priekškaru, lai viņi ieraudzītu, viņi bija tik ļoti ietinušies savās tradīcijās, ka viņi...viņiem tas joprojām bija apslēpts, līdz pat šai dienai.
E-233 Then when God, in mercy, rent the veil for them to see, they were so wrapped up in their traditions they... it was still hid to them, even to this day.
E-234 Tāpat arī tagad! Godība, Svētā Gara spēks, Šekina Godība, kura tagad nonāk uz ticīgā (lūk, es ar to domāju īstenu ticīgo), kas liek ienākt viņā Dieva darbiem un ticībai, lai ticētu Dieva Vārdam, tas viss viņu acīm ir apslēpts. Viņi saka: “Tādas lietas ir beigušās.” Jūs redzat, ka viņi joprojām dzīvo aiz priekškara.
Jūs vairs neesat zem priekškara, maziņie, Dievs ir pilnībā atklājies jūsu priekšā!
E-234 Same now! The Glory, the Power of the Holy Spirit, the Shekinah Glory that comes upon the believer, now I mean the real believer, that causes the works of God and the faith to come into him, to believe the Word of God, that's all hid to them eyes. They say, "Them things are passed." You see, they're still living behind the veil.
You're not behind that veil anymore, little Ones, God has come in full view of you.
E-235 Reiz brālis Freds Sotmans un brālis Toms Simpsons... Es nezinu, vai viņš tika šurp vai nē. Daži no mums, mēs bijām vienā baptistu draudzē, un kalpotājs pateica kaut ko, kas izklausījās tīri labi. Mēs visi pateicām: “Āmen!” Visa draudze izstiepa kaklus un atskatījās. Saprotat? Saprotiet, mēs atradām drupačiņu, kas bija izkritusi no tās Šekinas, ziniet, un bijām tādi kā priecīgi to iegūt. Un, citiem vārdiem, mēs sacījām: “Paldies Tev, Kungs!” Saprotat? Un, kad mēs pateicām, tie puiši tik ļoti bija aiz tā priekškara, ka viņi vienkārši par to pasmējās. Viņi nezināja, ko Tas viss nozīmē. Saprotat? Viņi joprojām ir aiz priekškara. Lūk, daži atrodas iekšpusē, bet citi ārpusē. Un tāpēc... Taču Dievs ir mums visiem acu priekšā, apslēpts. Tāpat arī tagad!
E-235 The other day, Brother Fred Sothmann, Brother Tom Simpson... I don't know whether he ever got here or not. Several of us was up at a Baptist church, and the minister said something that sounded pretty good. All of us said, "Amen!" Everybody in the church stretched up their neck and looked back. See? See? We found a crumb that come from behind the Shekinah there, you know, and we was kind of glad to get it. We said, in other words, "Thank You, Lord!" See? And, when they did, these fellows was so veiled they just laughed at it. They didn't know what It was all about. See? They're still veiled. So, there is some inside and some outside. And so... But God is in full view of us, hid. Same now!
E-236 Pēc tam, kad Dievs Savā žēlastībā pārplēsa priekškaru, Viņš bija pilnīgi skaidri saskatāms. Taču viņi bija tik ļoti ietinušies savās tradīcijās, ka Viņš joprojām bija viņiem apslēpts.
Tāpat arī tagad! Visa tā Godība, apslēptā, ir apslēpta priekš mums Kristū, Vārdā, Kas ir mūsu Templis.
E-236 Then when God, in His mercy, rent the veil, He was brought into plain view. But, they were so wrapped in their traditions, He was still hid from them.
Same now! All that Glory, hid, is hid for us in Christ, the Word, Who is our Temple.
E-237 Ak, tagad man tajā ir jāierok nedaudz dziļāk. Piedodiet man šajā rītā par manām emocijām, taču, ak, es...es tik ilgi esmu gribējis to izteikt, es...tas mani ir pārņēmis. Saprotat?
E-237 Oh, now, I'm going to have to dig down in this a little bit. Excuse me for my emotions this morning, but, oh, I've--I've wanted to give this out so long, I... it's just binding up in me. See?
E-238 Ievērojiet, visa tā Godība, kas ir Dievā, ir Vārdā. Visas svētības, kas ir Dievā, ir Vārdā. Neticīgajam tas ir apslēpts caur tradīcijām. Vai saprotat, ko gribu pateikt? Taču Tas viss ir Kristū. Viss, kas bija Dievs, Viņš izlēja Sevi (“kenos”) un ienāca Kristū; un mēs, Kristū, atrodamies aiz priekškara.
E-238 Notice, all the Glory that is in God is in the Word. All the blessings that's in God is in the Word. It's hid, to the unbeliever, by traditions. See what I mean? But It's all in Christ. All that God was, He emptied Himself, "kenos," and came into Christ; and we, into Christ, are behind the veil.
E-239 “Es taču esmu Kristū,” tu sacīsi. Bet tici, ka ir trīs Dievi? Kristī “Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārdā”? Tici visām tām tradīcijām un visam pārējam, kam tu tici, ko ir pateikuši vecaji? Nē, tu joprojām esi pirms priekškara. Saprotat? Ienāc iekšā aiz priekškara. Viņš, Kristus, ir Vārds. Kā?
E-239 "Well, I'm into Christ," you say. And then believe there is three Gods? Baptize in the name of "Father, Son, and Holy Ghost"? Believe in all these traditions and things that you believe in, of the elders? No, you're still behind the veil. See? Come into the veil. He, Christ, is the Word.
E-240 “Es neticu Dievišķajai dziedināšanai. Es neticu tiem brīnumiem un visam kam Tādam.”
E-240 "How? I don't believe in Divine healing. I don't believe in these miracles and things like That."
E-241 Nu, redzi, tu...tu neesi iekšā, iekšpusē aiz priekškara. Tu neko par To nezini. Saprotat? Kristus ir Vārds! Un, kad mēs esam Vārdā, mēs esam Kristū. Un kā gan es varu būt Kristū, noliegdams Kristu? Tas taču bija Viņš, kas sacīja: “Neviens Vārds lai netiek pielikts vai atņemts.” Kā jūs tādā gadījumā varat pielikt vai atņemt? Saprotiet, tas parāda, kāds priekškars jums to ir aizklājis. Saprotat?
E-241 Well, you see, you're--you're not in, inside the veil. You don't know nothing about It. See? Christ is the Word! And when we are in the Word, we're in Christ. And how can I be in Christ, denying Christ? It was He that said, "Not one word shall be added to or taken from." How can you take from and add to, then? See, it shows you what veil has got you veiled away. See?
E-242 Mēs esam Viņā! Pēc tam mēs, būdami Viņā, mēs joprojām esam aiz priekškara reliģiozajiem cilvēkiem un šīs pasaules profesoriem. Saprotiet, mūsu godība, kas mums ir un par kuru mēs priecājamies, mēs joprojām esam aizsegti tiem, kas atrodas ārā. Viņi domā, ka mēs “esam jukuši, dīvaiņi”, atkal. Saprotat? Saprotat? Tā tas ir. Taču mēs, kas atrodamies šeit iekšā Kristū, kristīti Viņā (1. Korintiešiem 12. nodaļa), iekš Viņa, mēs esam šīs Godības līdzdalībnieki. Saprotat? Bet nevis ārpusē; jūs joprojām skatāties iekšā, noliegdami To. Saprotat?
E-242 We in Him! Then we, being in Him, we are still veiled to the religionists and professors of the world. See, our Glory that we have and enjoying, we are still veiled to them outsiders. They think we're "crazy, a nut," again. See? See? That's right. But we who are in here, in Christ, baptized into Him, (First Corinthians 12), into Him, we are partakers of this Glory. See? But not on the outside; you're still looking in, denying It. See?
E-243 Tāpēc tagad mēs esam ielūgti iekš Viņa, lai būtu līdzdalībnieki visā tajā, kas ir Viņš. Mēs esam ielūgti iekš Viņa, kas neticīgajiem ir apslēpts ar cilvēciskas miesas priekškaru. Saprotat? Viņi zina to Godību, viņi lasa par To, tas ir šeit Vārdā, “Dieva Godība” un tamlīdzīgas lietas, bet viņiem tie ir tikai vārdi. Mums tā ir izpausme! Saprotat? Tas vairs nav kaut kāds vārds; tā ir realitāte! Āmen!
E-243 So now we are invited into Him, to be partakers of all that He is. We're invited into Him, which is hid to unbelievers, by the veil of human flesh. See? They know that Glory, they read of It, It's in the Word here, "the Glory of God" and things like that, it's just a word to them. To us, it's a manifestation! See? It is no more a word; it's a reality! Amen!
E-244 Dievs pateica: “Lai top gaisma,” tas bija vārds. Bet tagad ir gaisma. Tas nav vārds, tā ir gaisma. Vai saprotat, ko gribu pateikt?
E-244 God said, "Let there be light," that was the word. But now there is light. It ain't the word; it's the light. See what I mean?
E-245 Lūk, mums tas nav tikai rakstītais Vārds, tā ir realitāte. Mēs esam Viņā. Mēs tagad līksmojamies. Mēs tagad uz Viņu skatāmies. Mēs tagad redzam, kā Viņš, Vārds, Sevi izpauž. Tur ārpusē Tas ir apslēpts, tāpēc ka (kāpēc?) Tas ir apslēpts cilvēciskā miesā. Saprotat?
E-245 Now it isn't just a written Word to us, it's a reality. We are in Him. Now we're enjoying. Now we behold Him. Now we see Him, the Word, manifesting Himself. It's hid, out there, because (why?) It's veiled in human flesh. See?
E-246 Ak, viņi saka: “Tas cilvēku bars, kādā skolā viņi ir gājuši? Kāda...kāda viņiem ir izglītība? Kur...no...no kurienes tādi uzradās? Kādai...kādai grupai viņi pieder?” Saprotat? Ha! Redziet, viņi To nevar saprast.
E-246 Oh, they say, "That bunch of people, where did they go to school? What--what education do they have? Where, what--what did they come from? What--what--what group do they belong to?" See? Huh! See, they don't get It.
E-247 Reiz viens cilvēks pateica otram, sacīja: “Lai tu būtu kristietis, tev ir jāpieder kādai konfesijai.”
E-247 A man said to another man, the other day, said, "You have to belong to a denomination to be a Christian."
E-248 Tas sacīja: “Es esmu kristietis, es nepiederu nevienai no tām.” Hm-hm. Sacīja: “Dievs aizvāca prom no manis to vēzi,” sacīja, “nu, ko tu par to domā?” Tas bija ārsts. Viņš sacīja: “Parādiet man, kur to dara konfesijas.” Saprotat? Labi. Saprotat? Tas joprojām ir aiz priekškara.
E-248 He said, "I am a Christian; I don't belong to any of them." Uh-huh. Said, "God taken this cancer out of me," said, "now what do you think about that?" It was a doctor. He said, "Show me the denominations doing it." See? All right. See? It's still veiled.
E-249 Mēs esam iekš Kristus. Lūk, kā toreiz, visi īsteni ticīgie redz Viņu, apsolījuma Vārdu šai dienai, atklāti izpaustu. Tas ir spēcīgs apgalvojums, ja vien varat to pieņemt. Saprotat? Saprotat? Visi īsteni ticīgie, kas ir Vārdā, redz Dievu skaidri. Apsegs ir pārrauts, un Dievs atklāti stāv jūsu priekšā, izpaudies. Saprotat? Dievs, izpaudies, atvērts!
E-249 We're inside of Christ. Now, as then, all true believers see Him, the Word of promise of this day, openly manifested. That's a big word if you can get it. See? See? All true believers, that's in the Word, see God openly. The veil is rent, and God stands openly before you, manifested. See? God, manifested, open.
E-250 Lai to ieraudzītu, mūsu vecajam tradicionālajam priekškaram atkal ir jātiek pārplēstam. Lai patiešām saprastu un ieraudzītu, kas Tas ir, jums ir jāiziet no visām tām blēņām. Saprotat? Citādāk nekādi nesanāks; katru reizi viņi jums vilks virsū to apsegu: “Ak, Tajā nekā tāda nav.” Bet Tas taču šeit ir rakstīts, un, lūk, šeit Tas ir izpausts, saprotiet. Saprotat?
E-250 In order to do this, our old denomination traditional veil must be rent again. In order to really see what It is, you've got to come out from among that stuff. See? You'll never do it; they'll keep pulling that veil before you, every time, "Oh, there is nothing to That." But here It is written, and here It is made manifest, you see. See?
E-251 Lūk, kā būtu, ja kāds atteiktos redzēt sauli, teiktu: “Ak, es zinu, ka Dievs tur pateica, 'lai top gaisma', taču nekas tamlīdzīgs neeksistē. Es līdīšu pagrabā. Es...es vienkārši atsakos to redzēt?” Tas puisis ir traks. Ar viņu kaut kas nav kārtībā.
E-251 Now, what if a fellow refuses to see the sun, say, "Oh, there, I know God said, 'Let there be light,' but there is no such a thing. I'm going down in the basement. I--I just refuse to see it"? The guy is crazy. There is something wrong with him.
E-252 Kaut kas nav kārtībā ar vīrieti vai sievieti, kas var redzēt Dieva apsolījumu un redzēt To izpaustu, bet tad atteikties Tam ticēt, jo tā konfesija nolaiž to priekškaru. Saprotiet, zem apsega!
E-252 There is something wrong with a man or woman, can see the promise of God and, see It manifested, and then refuse to believe It because the denomination pulls the veil down. See, veiled!
E-253 Lai to īstenotu, mūsu konfesiju tradicionālajiem priekškariem ir jātiek pārrautiem ar Dieva Uguns Garu un Zobenu, kas ir Viņa Vārds. Viņa Zobens vienmēr ir Viņa Vārds. Saprotat? Un tajā dienā Viņš paņēma Savu Zobenu, visu Ugunī, un pārplēsa to priekškaru no augšas līdz lejai. Tieši to pašu ar to pašu Zobenu Viņš dara šodien! Nevis “mana ticības mācība, manas ticības mācību grāmata, mans...mans katehisms”. Bet Tā Kunga zobens, saprotiet, pārplēš to priekškaru, un tu skaidri redzi Dievu acu priekšā, izpaustu Savā Vārdā. Cik godpilns ir šis skats! Saprotat? Labi. Dieva Svētais Gars un Uguns, Viņa Zobens, to pārplēš. Vārds pārplēš konfesionālo priekškaru.
E-253 In order to do this, our denomination traditional veils must be broke, by God's Spirit of Fire and Sword, which is His Word. Always His Word is His Sword. See? And He took His Sword that day, full of Fire, and ripped that veil from top to bottom. He does the same thing with the same Sword today! Not "my creed, my book of creeds, my--my catechism." But the Sword of the Lord, see, rips the veil down, and you see God standing in plain view, manifested in His Word. What a glorious view to look at! See? All right. God's Holy Spirit and Fire, His Sword, rips it. The Word rips the denominational veil.
E-254 Nu, ja jūs tik vien kā pateiktu: “Vārds,” bet Vārds nedarbojas? Kāda šeit būtu jēga no Zobena un sacīt: “Tas nevar pārplēst?” Sacīt: “Eh, tas taču nepārplīsīs?”
E-254 Well, if you just said, "the Word," and the Word don't work? What good would the Sword be here, and say, "It can't rip"? Say, "Uh," and it won't rip?
E-255 Taču, kad šis Dieva Zobens tiek nolikts tur, pavērojiet, kā tas pārplēš, to...to tur noteikta roka, kas ir sūtīta šim darbam. Saprotiet, atplēš to, un te nu Viņš ir. Dievs kļūst skaidri redzams, varenais Jehova. Tas ir Viņa izpaustais Vārds, tā daļa, kas ir apsolīta konkrētam laikam. Vai jūs To saprotat? Saprotat? Kad šis Zobens, apsolījums šodienai, šajā dienā, kam ir paredzēts būt, un Dievs paņem Savu Zobenu un noplēš konfesionālo priekškaru, un norauj to, un izpauž Sevi, un parāda, ka Viņš ir šeit, joprojām tas pats Uguns Stabs! Ievērojiet, Tas ir Vārds, kas ir izpaudies šodienas apsolījumiem.
E-255 But when you lay that Sword of God up there and watch her rip, she is--she is held by an ordained hand sent to do so. See, rips it open, and there He is. There it shows God plainly in view, the great Jehovah. That is His Word made manifest, the portion that's promised to the day. Do you get It? See? When the Sword, promise of today, in this day, what's supposed to be, and God takes His Sword and rips down the denominational veil and pulls it back, and manifests Himself and shows that He is there, still that same Pillar of Fire. Notice, that is the Word made manifest for today's promises.
E-256 Mēs redzam Viņu, kā redzēja Pēteris, kad viņš sacīja: “Kungs, pie kā lai mēs ejam pēc tam, kad esam redzējuši Šo?” Kur lai mēs ejam? Pie kādas draudzes gan mēs varam pievienoties, kad mēs esam dzimuši iekš Viena? Saprotat? Ko gan mēs varētu... Kādai konfesijai mēs varētu pievienoties, kad esam iepazinuši šīs Patiesības, saprotiet, kad viņi (viņi visi) noliedz To? Viņi visi! Man nav neviena, kas būtu pateicis vai darījis kaut ko Tā labā. Pareizi. Tā tas ir.
E-256 We see It as did Peter when he said, "Lord, to whom would we go, after seeing This?" Where would we go? What church could we join, when we're born in One? See? What could you... What denomination could you join after knowing these Truths, see, when they (every one) deny It? Every one of them! I haven't got a one that'll say or do a thing for It. Right. That's right.
E-257 Es šeit devos tajos izbraucienos, kur vienā vietā četrdesmit divas draudzes bija kā atbalstītāji; kad es tur nokļuvu, vairs nebija neviena. Ikviens no tiem sacīja: “Viņš tic Mūžīgajai drošībai.” Tā dēļ aizgāja likuma sekotāji. Cits sacīja: “Viņš krista Jēzus Vārdā.” Tā dēļ aizgāja visi pārējie, saprotiet. Viens no viņiem pateica: “Viņš tic čūskas sēklai [dzimumam]. Čūskai nav sēklas!” Tā dēļ...
E-257 I started off on these trips down here, where forty-two churches in one place was the sponsor; when I got there, I had none. Every one of them said, "He believes in Eternal security." That let the legalists out. One said, "He baptizes in Jesus' Name." That lets all the rest of them out, see. One of them said, "He believes in the serpent's seed. The serpent has no seed!" That let...
E-258 Bībele saka: “Es celšu ienaidu starp viņas Sēklu [Dzimumu] un čūskas sēklu.” Vai redzat?
E-258 The Bible said, "I'll put enmity between her Seed and the serpent's seed." See that?
E-259 Tas...no Vārda ir noņemts apsegs. Saprotat? Tā tas ir. Tas ir atklāts bērniņiem. Tas...tas ir noņemts. Viņi redz To. Un būs tā, kā reiz tika pateikts... Tā tas ir. Tad būs tā, kā reiz tika pateikts: “Kad jūs redzat...” kad šis apsegs tiks noņemts no Vārda, tradīcijas tiks noņemtas no Vārda, kā Jēzus reiz sacīja: “Kad jūs redzat Mani, jūs redzat Tēvu.” Saprotat? Dievs un Viņa Vārds ir viens. Vai tagad saprotat? Kad Vārds ir izpausts, kas Tas ir? Saprotat?
E-259 It, the--the veil, has been lifted off of the Word. See? That's right. It's revealed to babes. It's--it's lifted. They see It. And will be, as once said... That's right. Then it will be, as once said, "When you see," when this veil is took off of the Word, the traditions is taken off the Word, as Jesus once said, "when you see Me, you see the Father." See? God and His Word is one. Now you understand? When the Word is manifested, what is It? See?
E-260 Jēzus sacīja: “Izpētiet Rakstus, jūs domājat, ka jums ir... Jūs ticat Dievam, ticiet arī Man. Ja Es nedaru Mana Tēva darbus, tad neticiet Man. Taču, ja Es daru tos darbus, Es un Mans Tēvs esam viens. Kad jūs redzat Mani, jūs esat redzējuši Tēvu.”
E-260 Jesus said, "Search the Scriptures, you think you have E-.... You've believed in God, believe also in Me. If I do not the works of My Father, then don't believe Me. But if I do do the works, I and My Father are one. When you see Me, you have seen the Father."
E-261 Un, kad jūs redzat izpaustu Vārdu, jūs redzat Tēvu, Dievu, tāpēc ka Vārds ir Tēvs. Vārds ir Dievs. Un Vārds, kas ir izpausts, ir pats Dievs, kas ņem Savu Vārdu un izpauž To starp ticīgajiem. Neviens, izņemot ticīgos, nevar To padarīt dzīvu, tikai ticīgie. Tas nav... Tas nebūs...
E-261 And when you see the Word made manifest, you see the Father, God, because the Word is the Father. The Word is God. And the Word, made manifest, is God Himself taking His Own Word and manifesting It among believers. Nothing can make It live but believers, just believers. It's not... It won't...
E-262 Var paņemt kviešus un iestādīt tos kādā...kādā citādākā augsnē, tie neizaugs. Taču, lūk, lai izaudzētu kviešus, tajā zemē ir jābūt noteiktam mēslojumam. Un, ja tur nav...ja tur...ja tajā augsnē nav...nav mēslojuma, kviesis nav attīstīts tam mēslojumam, tas neizaugs. Tāpēc nav nozīmes, kur nokrīt Vārds, ja Tas nenokrīt atbilstošā sirdī...
E-262 You can take wheat and plant it in a--in a--a different kind of a soil, it'll never grow. But, what, it's got to have certain fertilize in the ground to raise wheat. And if there is no--if there... if the fertilize in the ground isn't--isn't, the wheat isn't germitized to that fertilize, it'll never grow. So no matter where the Word falls, if It doesn't fall in the right kind of a heart...
E-263 Tā sacīja Jēzus. “Dažas nokrita ceļmalā, uz akmeņainas zemes, un debesu putni atlaidās un tās apēda.” Un vēl Viņš sacīja: “Dažas krita starp ērkšķiem un dzelkšņiem, kuri izauga un uzreiz tās nomāca,” tradīcijas, konfesijas, šīs pasaules rūpes To nomāca. Taču sacīja: “Dažas nokrita labā zemē un atnesa simtkārtīgi,” sacīja, “lūk, kas ir Dieva Valstība.”
Tieši tas pats, redziet, daži vispār neticēs.
E-263 Jesus said so. "Some fell by the wayside, on stony grounds, and the fowls of the air come and fed on it." And then He said, "Some fell in the thorns and thistles, which raised up and choked out right away," traditions, denominations, cares of the world choked It. But said, "Some went over into good ground and brought forth a hundredfold," said, "that's the Kingdom of God."
It's the same thing, see, some will not believe at all.
E-264 Daži kādu laiciņu ticēs, līdzīgi kā mācekļi. Viņi sekoja Viņam, daudzi no tiem, tie septiņdesmit sekoja Viņam vairākus gadus, lai uzzinātu, apmēram pusotru gadu vai divus gadus, lai vienkārši uzzinātu, vai varēs Viņā kaut ko atrast, kaut kādu... Kaut kādā veidā Viņam bija spēks darīt tās visas lietas, vai ar kaut kāda talismana palīdzību, kā kaut kāds burvis, ka Viņš varēja to visu izdarīt, kā Viņš varēja zināt, kas bija cilvēku sirdīs un par ko viņi domāja. Un visbeidzot viņi noskaidroja, ka Viņš pateica, ka Viņš “ir nācis no Debesīm”, ka Viņš esot “Pats Vārds”. Un, kad viņi to izdzirdēja, tas viņiem bija pārāk daudz. Viņi sacīja: “Neviens nevar To saprast.” Un viņi aizgāja no Viņa. Tie ir tie, kuri nokrita starp ērkšķiem.
E-264 Some will believe for a little while, like the disciples. They followed Him, many of them, the seventy followed Him for years, to find out; about a year and a half, or two years; just to find out, till they could find something in Him, some... like some way He had some power to do these things, or like a rabbit foot, a magician of some sort, what He could do to produce these things, how He could know what was in the people's heart and what they were thinking. And they finally found out that He said that He "come down from Heaven," He "was the Word Himself." And when they did that, that was too much for them. They said, "No man can understand This." And they walked away from Him. That's those who fell among thorns.
E-265 Tas vēlreiz parāda to pašu, ka katrā sanāksmē ir liekuļi, neticīgie un ticīgie. Tā tas ir ikvienā sanāksmē. Tu tādus atradīsi vienmēr. Daži no tiem izliekas, ka viņi ir ticīgi, tie ir tie vissliktākie. Un vēl tur ir tie, kuri patiesībā ir neticīgi; tāds tevi neapgrūtinās, viņš vienkārši pašūpos galvu un aizies prom. Taču tie, kuri izliekas, saka, ka viņi ir ticīgi, lūk, kuri, lūk ar kuriem tev ir jābūt piesardzīgam, ar tiem liekuļiem. Un vēl tur ir daži īsteni ticīgie. Vai redzat šos trīs veidus?
E-265 It brings back to the same thing, in every congregation, you have make-believers, unbelievers, and believers. It's been in every congregation. You find them all the time. Some of them make out like they're believers, that's the worst of type. And then they have those who are actually unbelievers; he won't bother you, he'll just walk away and shake his head. But those who make-believe, say they're believers, that's the kind, that's the kind you have to watch, is those make-believers. And then there is some genuine believers. See them three there?
E-266 Tur bija tie neticīgie. Tikko kā Viņš pateica: “Ēdiet Cilvēka Dēla miesu,” ak vai, ar to viņiem pietika!
E-266 There was the unbelievers. As soon as He said, "Eat the Flesh of the Son of man," oh, man, that was it!
E-267 Citi bija liekuļi. Viņi palika mierā, tieši tā, kā izdarīja Jūda, līdz pat pašām beigām.
E-267 The others was make-believers. They stayed till, just like Judas did, right up to the end.
E-268 Bet vēl tie īstie ticīgie, viņi nevarēja To izskaidrot, taču viņi vienalga Tam ticēja. Viņi izgāja cauri visam.
E-268 But then the real believers, they couldn't explain It, but they believed It, anyhow. They went on through.
E-269 Ir paņemts prom tas priekškars, neticīgo tradīcijas, tu redzi Dievu. Kad tiek aizvākts tradīciju priekškars, tu vari ieraudzīt, ka Dievs joprojām ir Sava Vārda Dievs. Viņš joprojām tur Savu Vārdu. Viņš ir...Viņš ir Dievs, Sava Vārda Autors.
Tas ir apslēpts no pārējiem aiz ādas priekškara. Jā, tā tas ir. No tiem, kas nevar aiziet aiz priekškara; Viņš joprojām ir aiz ādas priekškara.
E-269 The veil, tradition of unbelievers, taken away, you see God. When the veil of traditions has been removed, you can see that God is still God of His Word. He still keeps His Word. He is the--He is the God, Author of His Word.
That is hid behind skin veils, to others. Yes, that is right. To those who cannot go behind the veil, He is still behind skin veils.
E-270 Ievērojiet. Tad mēs...tad mēs kļūstam par Viņa daļu, jo tu esi tas priekškars, zem kura Viņš ir apsegts. Tu esi Viņa daļa, ja vien Kristus ir tevī, tāpat kā Kristus bija no Dieva. Dievs bija Viņā, un tas padarīja Viņu par Dievu. Un tu kļūsti par Kristus daļu, jo Kristus ir tevī, dievišķās godības cerība. “Kas Man tic, tos darbus, ko Es daru, arī viņš darīs.” Saprotat? Tu kļūsti par Kristus daļu, ja vien Kristus ir apslēpts tevī. Tad neticīgajam tas ir zem apsega, bet tu zini, ka Viņš ir tevī. Tu esi Kristus templis, kas atrodas aiz priekškara, aiz ādas. Tad mēs... Iekšpusē, šī priekškara dēļ, atkal priekškars, cilvēciskā miesā, apslēpj Dievu (Vārdu) no neticīgā.
E-270 Notice. Then, we, then we become part of Him, as you are the veil that veils Him. You are part of Him, as long as Christ is in you, as Christ was of God. Because God was in Him, made Him God. And as Christ is in you, the hope of Glory, you become part of Christ. "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." See? You become part of Christ as long as Christ is hid in you. Then it's veiled to the unbeliever, but you know He is in you. You are temple-ing Christ that's behind the veil, the skin. Then we, becau-... Behind, because of this veil, the veil again in human flesh, hides God (the Word) from the unbeliever.
E-271 Kā ir rakstīts, saprotiet, rakstīts: “Jūs esat rakstītas vēstules,” saka Bībele. Un tā, kas ir vēstule? Tas ir “uzrakstīts vārds”. Un jūs esat “uzrakstīti”. Citiem vārdiem, To var izlasīt šādi: “Jūs,” ir teikts, “jūs esat uzrakstītas vēstules,” vai arī “jūs esat Vārds, kas ir uzrakstīts, izpausts,” pie Tā nekas nevar tikt pielikts. Tu nevari pateikt: “Es esmu uzrakstīta vēstule,” bet dzīvot kaut kā citādāk, kā šeit Tas jau ir uzrakstīts, jo neko nevar pielikt vai atņemt.
E-271 As it is written, see, "Written, you are written epistles," the Bible said. Now, what is epistle? Is a "written word." And you are the "written." Other words, you'd read It like this, "You," It said, "you are written epistles," or, "you are the Word, that has been written, made manifest," nothing can be added to It. You can't say, "I'm a written epistle," and living some other kind of a something but what This has already wrote, because nothing can be added or taken away. [Brother Branham pats his Bible--Ed.]
E-272 Kā doktors Lī Veils raksta šo ievērojamo grāmatu, es gribu, lai jūs pēc laiciņa to izskatītu. Brālis Veils atrodas šeit, kaut kur šajā vietā. Es redzēju viņu ārpusē. Es nedomāju, ka viņam izdevās iekļūt iekšā. Taču viņš tur raksta grāmatu, un...un tas ir ļoti pārsteidzoši, par Lāodikejas periodu. Un es gribu, lai jūs... Visai drīz tā tiks izdota. Lūk, šobrīd mēs jau veicam pēdējos tās lasījumus. Un rakstīja...mēs To apspriedām, saprotiet, par...
E-272 As Doctor Lee Vayle is writing this famous book, I want you to see it after a while. Brother Vayle is here, is on the grounds somewhere. I seen him outside. I don't think he can get in. But he's writing a book there, and--and is very astounding, of the Laodicean Age. And I want you... It'll be off of presses pretty soon. So, we're taking the last reading of it now, and was writing. We was discussing It in there, see, about...
E-273 Visi vienmēr pie manis ir nākuši, sacījuši: “Brāli Branham, tie septiņi pērkoni, kuru balss nodārdēja, un Viņš pateica: 'Neraksti To, bet apslēp To,'” sacīja, “vai tie būs tie septiņi pērkoni, kuri tiks atklāti pēdējās dienās, saproti, tie septiņi pērkoni, kuri pateiks mums?” Lūk, tas izklausās tīri labi, vai ne? Saprotat? Taču pavērojiet, par ko jūs runājat, kad jūs tā sakāt.
Viņš pateica: “Parūpējies, lai To nepierakstītu.” Saprotat? Tie septiņi pērkoni runāja savās balsīs, saprotiet, un Viņš pateica: “Neraksti to, saproti, taču Tam ir jātiek aizzīmogotam Grāmatā līdz pēdējām dienām.”
E-273 Everyone has always come to me, said, "Brother Branham, them seven thunders that the voice thundered, and He said, 'Write It not, see, but close It up,'" said, "that'll be seven thunders that will be revealed in the last days, see, seven thunders that'll tell us?" Now, don't that sound real good? See? But watch what you're talking about when you say that.
He said, "See that you write It not." See? These seven thunders utter their voices, see, and He said, "Don't write that, see, but It's to be sealed up in the Book until the last days."
E-274 Lūk, kāds sacīja, daudzi man ir teikuši, un teologi ir teikuši: “Brāli Branham, ja Tas Kungs Dievs...” Sacīja: “Ja...ja... Ar visu pieredzēto, ko Tas Kungs ir devis tev priekš Saviem ļaudīm,” es saku to pazemīgi, sacīja, “tev pašam būtu tiesības uzrakstīt Bībeli, tavu Vārdu, kuru Dievs ir izpaudis.”
E-274 Now someone has been, many has been saying to me, and theologians said, "Brother Branham, if the Lord God..." Said, "If--if... With your experience, that the Lord has given you for His people," humbly saying this, said, "you would be eligible to write a--a Bible yourself, your Word, if God has manifested."
E-275 Es sacīju: “Varbūt tas patiešām ir tā.” Redziet, viņš centās mani pieķert. Saprotat? Un es sacīju: “Taču, redziet, es to nevarētu izdarīt.”
Viņš sacīja: “Kāpēc gan nevarētu? Tu visam atbilsti.”
E-275 I said "That might be true." See, he was trying to catch me. See? And I said, "But, you see, I couldn't do that."
He said, "Why couldn't you? You have all the qualifications."
E-276 Es sacīju: “Taču, paskaties, neviens vārds nevar tikt pielikts vai atņemts.” Saprotat?
E-276 I said, "But, you look, one word cannot be added or taken away." See?
E-277 Un viņš sacīja: “Nu, tādā gadījumā tie septiņi pērkoni, saproti,” sacīja, “vai tie septiņi dārdošie pērkoni, vai tad tā nebūs atklāsme, kas tiks iedota kādam cilvēkam?”
E-277 And he said, "Well, then, them seven thunders, you see," said, "wouldn't them seven thunders blasting out, won't that be a Revelation be give to some man?"
E-278 Es sacīju: “Nē, cienītais, tad tā būtu kaut kā pielikšana pie Šī vai kaut kā atņemšana no Šī.”
E-278 I said, "No, sir, it would be adding something to It or taking Something from It."
E-279 Tas viss ir atklāts Tur, un Septiņi Zīmogi atvēra Atklāsmi par to, kas Tas ir. Lūk, kas tas ir. Viņš joprojām ir Vārds! Saprotiet, nevar iziet no šī Vārda. Tas neatkāpsies no Vārda. Un Dieva Gars nekad neatstās šo Vārdu. Viņš paliks cieši pie Vārda, padarot aklus vienus un atverot acis citiem. Viņš tā darīs vienmēr.
E-279 It's all revealed in There, and the Seven Seals opened up the revelation of what That was. That's what it was. See, it's still in the Word. You see, you can't get out of that Word. It won't leave the Word. And God's Spirit will never leave that Word. It'll stay right with the Word; blinding some, and open the eyes of others. It'll always do that.
E-280 “Jūs esat uzrakstītas vēstules, visiem cilvēkiem lasāmas.” Vai arī jūs esat... Es.. Iztulkojiet to, pagrieziet to šādā veidā, redziet, vienkārši apgrieziet to otrādi: “Jūs esat vēstules, kas ir uzrakstītas,” jo jūs nevarat Tam neko pielikt, “kas ir visiem cilvēkiem lasāmas; izpaustais Dieva Vārds,” citiem vārdiem sakot.
Un Pēteris un Jānis, lai to parādītu, kad viņi tur devās, tie manīja, ka viņi ir neizglītoti un nemācīti, viņiem nebija nekādas izglītības, bet tie ievēroja, ka viņi bija bijuši kopā ar Jēzu. Saprotat? Viņi bija neizglītoti un nemācīti, bet viņi bija uzrakstītas vēstules, saprotiet, kuras stāstīja, ka viņi bija bijuši kopā ar Jēzu. Tāpēc ka Jēzus izpauda Sevi caur viņiem, Kristus, apslēpts viņu miesā; izpaudies, kļuvis dzīvs.
E-280 "Ye are written epistles, read of all man." Or, you are... I translate That, turn around this a way, see, just turn It around, "You are epistles that has been written," 'cause you can't add nothing to It, "that's read of all man; manifested Word of God," in other words.
And Peter and John, to show it, when they went up there, they perceived they were ignorant and unlearned, they had no education, but they taken notice they had been with Jesus. See? They were ignorant and unlearned, but they were written epistles, see, read that they had been with Jesus. Cause, Jesus was manifesting Himself through them, Christ veiled in their flesh; manifested, made alive.
E-281 Tāpat kā Viņš bija Mozū. Kad Vārds bija Mozū, viņš bija Dievs miesā. Kad Tas bija Jēzū, Tas bija Dievs miesā. Saprotat? Vienīgais, ko Viņš darīja, Viņš mainīja Savu masku, nevis Savu Vārdu, nevis Savu būtību. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Viņš tikai mainīja Savu apveidu. Viņš pārmainīja no Noas uz Mozu; Viņš pārmainīja no Mozus uz Dāvidu; no Dāvida, Jāzepa un tā tālāk, līdz Viņš atnāca visā Dieva pilnībā miesā. Saprotat?
E-281 Like He was in Moses. When the Word was in Moses, he was God in flesh. When It was in Jesus, It was God in flesh. See? Only thing He done was change His mask, not His Word, not His nature. He is the same yesterday, today, and forever. He only changed His form. He changed from Noah to Moses; He changed from Moses to David; from David, Joseph; on down till He come into the fullness of the Godhead bodily. See?
E-282 Tas joprojām ir tas pats Dievs! Āmen! Āmen! Es ceru, ka tas sasniedz. Saprotat? Tas ir tas pats Dievs, bet Viņš tikai uzvelk citu apsegu. Saprotiet, Viņš uzvelk citu apsegu.
E-282 It's still the same God! Amen. Amen. I hope that gets through. See? It is the same God, but He just takes on another veil. See, He puts on another veil.
E-283 Viņš darīja to reformatoros, uzvilka apsegu, uzvilka apsegu. Līdz visbeidzot Tas izgāja cauri luterāņu periodam, tālāk caur citam periodam, līdz Tas visbeidzot iznāk Pilnībā. Tieši pirms Tā atnākšanas atkal uzceļas pravietis. Kad tas atnāks, tas pavēstīs par Vārdu, parādot, kas ir tur aizmugurē, atklājot, kas bija izdarīts, kas ir izlaists, lai Draudze būtu bez...lai tai būtu izpratne. Pēc tam, kad tas izbalēs, tad, kā sacīja Jānis: “Man ir jāiet mazumā, Viņam ir jāaug,” tad Viņā ieies viss visā. Viņš ir pilnībā izpausts caur Luteru, Vesliju un pentakostu periodu, un tālāk un tālāk, Viņš ir pilnībā izpausts, saprotiet, nonāk, vienkārši izpausme, Dievs atklājas. Saprotat? Lūk, ievērojiet, īstenots Savos apsolījumos šai dienai, kā tas bija viņiem.
E-283 He did it in the reformers, taken on a veil, taken on a veil. Until, finally, It come down through the Lutheran age, down through the other age, then finally It comes out into the Complete. Just before It comes, a prophet arises again. What it does, it foreshadows the Word, showing back here, revealing what's been done, what's been left off, that the Church will be without... not without understanding. Then when this fades out, then, like John said, "I must decrease, He must increase," then alE-in-all comes into Him. He is fully manifested, through Luther, Wesley, and Pentecostal age, and on down, on down. He is fully manifested, you see, come down, just the manifestation, God unfolding. See Him now, notice, fulfilled in His promises for this day, as they had.
E-284 Lūk, Mozus bija Vārds tai dienai, jo Vārds bija iedots viņam tai dienai; Mozus. Jāzeps bija Vārds viņa dienās, precīzi atspoguļodams Kristu. Saprotiet, ikviens no viņiem bija Vārds.
E-284 Now Moses was the Word that day, because the Word was given to him for that day; Moses. Joseph was the Word in his days, portraying Christ exactly. See, each one of them was the Word.
E-285 Un, kad atnāca Jēzus, Viņš bija Vārds Tā pilnībā, jo Viņā bija ielikts pilnīgi viss izpirkšanas plāns. Mozū nebija ielikts viss izpirkšanas plāns, tas nebija ielikts Jāzepā, nebija ielikts Ēlijā. Saprotiet, viņi bija tikai daļa no Vārda, norādīja uz To. Saprotat? (Tagad skatieties, nepazaudējiet savu domu; te nu Tas nāk, kā es sacīju.) Saprotiet, viņos nebija viss plāns. Viņi norādīja uz To.
E-285 And when Jesus came, He was the Word in Its fullness, because the whole plan of redemption laid in Him. The whole plan of redemption didn't lay in Moses, didn't lay in Joseph, didn't lay in Elijah. See, they were only part of the Word, pointing to It. See? Now notice, keep your thought; here It comes, as I say. See, the whole plan wasn't in them. They were pointing to It.
E-286 Tādējādi pēc Viņa, pēc Pilnības, mēs vairs nevaram norādīt uz kaut ko vēl. Tas norāda atpakaļ uz Viņu, uz Vārdu. [Brālis Branhams paņem rokā Bībeli–Tulk.] Šī ir pabeigta Atklāsme, neko nedrīkst Tam pielikt vai no Tā atņemt. Šī ir pabeigta Atklāsme. Tas viss ir ēna tam, ka Viņš atnāks; taču, kad Viņš atnāca, Viņš bija pilnīgs. Ebrejiem 1. nodaļa: “Dievs dažādos laikos runāja uz tēviem caur praviešiem,” Dievs runāja caur priekškariem, praviešiem, “bet šajās pēdējās dienās caur Savu Dēlu Jēzu Kristu.” Lūk, lūdzu. Noņēma apsegu tur Golgātā, Dieva Dēls, atsegts.
E-286 Therefore, after Him, the Fullness, we cannot point to something else. It points back to Him, the Word. [Brother Branham picks up his Bible--Ed.] This is the complete Revelation; nothing can be added or taken away from It. There is the complete Revelation. All that, a shadow of Him to come; but when He come, He was the Perfect. Hebrews 1, "God in sundry times spoke to the fathers through the prophets," God spoke through veils, the prophets, "but in this last days through His Son, Jesus Christ." There you are. Unveiled out there on Calvary, the Son of God, unveiled.
E-287 Ievērojiet, “padarīti dzīvi”, un šodien, kad Vārds ir izpausts cilvēciskos traukos, priekškaros, tas neapšaubāmi ir Vārds, kas piepildās tai dienai, kas atgriežas pie Dieva. Būdami kristīti Viņā, saskaņā ar 1. Korintiešiem 12. nodaļu, mēs kļūstam identificēti ar Viņu. Āmen!
E-287 Notice, "made alive." And, today, when the Word is manifested in human vessels, veils, it's absolutely the Word fulfilled in that day, which comes back to God. Being baptized into Him, according to First Corinthians 12, we become identified with Him. Amen.
E-288 Es sacīju, ka pusstundu, bet vai varu nedaudz ilgāk? [Sanāksme saka: "Āmen!"–Tulk.] Saprotat? Paskatieties, es šeit vienkārši nevaru to izlaist. Ievērojiet, identificēti ar Viņu!
E-288 I said a half hour, but can I have just a little bit longer? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? Look, I just can't miss this right in here. Notice, identified with Him!
E-289 Tagad pievērsiet uzmanību. Cik daudzi šeit ir Amerikas pilsoņi? Paceliet savu roku. Labi, tu esi Amerikas pilsonis, tad tu esi identificēts ar šo valsti. Lai kāda arī nebūtu tā valsts, tev ir jābūt. Vai pareizi? Tu esi visa tās godība un tu esi viss tās kauns. Tu esi identificēts ar to. Tu esi amerikānis, tāpēc tu esi daļa no Amerikas. Aleluja!
E-289 Now notice. How many American citizens is here? Raise up your hands. All right, you are an American citizen, then you are identified with this nation. Whatever this nation is, you must be. Is that right? You are all of her glory and you are all of her shame. You're identified with her. You are an American, so you take on America. Hallelujah!
E-290 Es biju ar Džordžu Vašingtonu, kad viņš šķērsoja Delavēras upi. Es esmu identificēts ar viņu. Tā tas ir. Es biju ar Ābrahāmu Linkolnu Getisburgas uzrunā. Es tur stāvēju. Es biju ar tiem kareivjiem Guamā, ar jums, puiši, kad jūs pacēlāt to karogu. Es biju tur. Es esmu amerikānis, es esmu daļa no tā. Āmen. Lūk, būt par amerikāni, lai kāds arī nebūtu tās kauns tajā revolūcijā, es to nesu; jo es esmu amerikānis. Tā tas ir.
E-290 I was with George Washington when he crossed the Delaware. I'm identified with him. That's right. I was with Abraham Lincoln at the Gettysburg Address. I was standing there. I was with the soldiers on Guam, you boys, when you hoisted that flag. I was there. I'm American; I'm identified with it. Amen. Now, to be an American, whatever her shame is in the Revolutionary, I bear it, 'cause I'm an American. That's right.
E-291 Un kā kristietis, es esmu identificēts ar Viņu. Āmen! Es biju ar Noasu, kad viņš iegāja šķirstā. Es biju ar Mozu, kad viņš iznāca no Ēģiptes. Āmen! Es biju Ēlija uz Karmela kalna. Tieši tā! Slava Dievam! Es biju kopā ar viņu, kad viņš to izdarīja. Es patiešām biju ar Viņu, es identificēju sevi Viņa nāvē tur Golgātā, kad es nomiru šīs pasaules lietām, sev un visām tradīcijām. Es biju identificēts ar Viņu. Es biju identificēts ar Viņu Lieldienu rītā, kad Viņš augšāmcēlās no miroņiem. Es biju identificēts ar Viņu Vasarsvētku dienā, kad nonāca Svētais Gars, it kā varens vējš pūstu. Es biju identificēts ar Viņu. Viss, kas bija Viņš, esmu es; viss, kas esmu es, bija Viņš; āmen, būdami miruši Viņā, mēs esam identificēti ar Viņu. Kas ir Viņš, esmu es. Āmen!
E-291 And as a Christian, I'm identified with Him. Amen! I was with Noah when he went in the ark. I was with Moses when he come out of Egypt. Amen! I was Elijah on Mount Carmel. Yes, sir! Glory to God! I was with him when he did that. I was truly with Him, I identified myself in His death there on Calvary when I died to the things of the world, to myself and all traditions. I was identified with Him. I was identified with Him on Easter morning when He rose from the dead. I was identified with Him on the Day of Pentecost, when the Holy Ghost came down like a rushing mighty wind. I was identified with Him. All that He was I am, all that I am He was; amen, being dead in Him we are identified with Him. What He is I am. Amen!
E-292 Kas ir šī valsts, esmu es. Es ar to lepojos. Es esmu gatavs panest tās kaunu. Es esmu gatavs panest negodu, ka esmu amerikānis. Tā tas ir. Taču es divkārtīgi esmu tāds par Jēzu Kristu! Viss, kas Viņš jebkad ir bijis, esmu es. Man patīk būt identificētam ar Viņu.
E-292 What this nation is I am. I'm proud to be that. I'm ready to bear her shame. I'm ready to bear a reproach to be American. That's right. But I'm double that to Jesus Christ! All that He ever was I am. I like to be identified with Him.
E-293 Tie apustuļi, kad viņi atgriezās, viņi uzskatīja...par viņiem bija uzjautrinājušies un visādi saukājuši, viņi uzskatīja, ka tas ir liels gods nest negodu Viņa Vārda dēļ.
E-293 Them apostles, when they come back, they thought... they was made fun of, and called everything else, they thought it was a great honor to bear the reproach of His Name.
E-294 Es priecājos, ka šodien esmu viens no viņiem, būdams identificēts ar Vārdu, kas ir Kristus. Identificēts ar Viņu! Būdami kristīti Viņā, mēs kļūstam identificēti; identificēti Viņa līdzībā, identificēti ar Viņa Vārdu, kas ir Viņš. Ja es esmu Kristū, es esmu Viņa Vārds; jo Viņš ir Vārds, un es esmu tas, kas Viņš ir. Āmen! Vai jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Labi.
E-294 I am happy today to be one of them, being identified with the Word, which is Christ. Identified with Him! Being baptized into Him, we become identified; identified in His likeness, identified with His Word, which is Him. If I am in Christ, I am His Word; for He is the Word, and what He is I am. Amen! Do you get It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right.
E-295 Vārds ir izpausts jeb atklāts tajā Atklāsmē tur iekšpusē, tad kur tas noliek mani? Ja Viņš ir tā Šekina Godība, tad es esmu daļa no Tā. Āmen! Ak! Āmen! Tā tas ir. Pats Vārds ir atklāts, atklāj Sevi.
Aizdomājieties! Šajā dienā Dieva noslēpumi ir darīti mums zināmi caur to pašu Debesu Vēstnesi, kas kļuva zināms viņiem viņu laikā; ievērojiet, tas pats Uguns Stabs, kurš sūtīja Mozu; tas pats Uguns Stabs, kurš bija uz Mozus, kurš uzrakstīja Bībeli; tas pats Uguns Stabs, kuru Pāvils satika ceļā uz Damasku.
E-295 The Word manifested, or revealed in that Revelation in there, then what does that puts me? If He is that Shekinah Glory, I'm part of It. Amen! Oh! Amen! That's right. The Word Itself revealed, reveals Itself.
Think! The mysteries of God made known to us in this day, by the same Heavenly Messenger that was made known to them in them days; notice, the same Pillar of Fire that sent Moses; the same Pillar of Fire that was on Moses that wrote the Bible; the same Pillar of Fire that Paul met on his road down to Damascus.
E-296 Un Pāvils uzrakstīja Jauno Derību. Atcerieties, Matejs, Marks, Lūka un Jānis, viņi uzrakstīja tikai to, ko redzēja; taču Pāvilam bija Atklāsme. Viņš To spēja izteikt, jo viņš satika Uguns Stabu, viņš pats. Un iedomājieties, tas pats...
E-296 And Paul wrote the New Testament. Remember, Matthew, Mark, Luke, and John, they only wrote what they seen; but Paul had the Revelation. He pulled It out, for he had met the Pillar of Fire, himself. And think, the same...
E-297 Lūk, Jāzeps, viņi visi pierakstīja notiekošo, ikviens pierakstīja toreiz, tajā laikā. Taču, kad uz skatuves parādījās Mozus, viņam bija Atklāsme. Viņš bija saticis Uguns Stabu, un Mozum tika atklāts tas, kas bija 1. Mozus grāmatā. Viņš uzrakstīja pirmās četras Bībeles grāmatas, to izdarīja Mozus. Vai pareizi? Jo Viņš satika Dievu Uguns Staba apveidā, apslēptu Uguns Stabā.
E-297 There, Joseph, all them wrote what went on, everyone wrote back in that day. But when Moses came on the scene, he had the Revelation. He had met the Pillar of Fire, and It was revealed to Moses how Genesis. He wrote the first four books of the Bible, Moses did. Is that right? For he met God in the form of the Pillar of Fire, veiled in the Pillar of Fire.
E-298 Kad Pāvils satika Viņu ceļā... Mācekļi tikai pierakstīja to, ko viņi redzēja Viņu darām, bet Mozum bija Atklāsme; devās uz Ēģipti un trīsarpus gadus pētīja, un ieraudzīja, ka Vecās Derības Dievs ir Jēzus no Jaunās, Atklāsme! “Es šai debesu parādībai neesmu bijis nepaklausīgs.” Tā tas ir. Pareizi!
E-298 When Paul met Him on the road... The disciples just wrote what they seen Him do, but Moses had the Revelation; went down into Egypt for three years and studied, and seen that God of the Old Testament was Jesus of the New, the Revelation! "I was not disobedient to the Heavenly vision." That's right. Right!
E-299 Un aizdomājieties par to! Tas pats Uguns Stabs, kas nonāca uz tiem vīriem, kas uzrakstīja Bībeli, ir tas pats Uguns Stabs šeit, šodien, izskaidro Bībeli. Āmen! Cik pateicīgi mēs esam par to Viņam! Tas pats! Kāds mierinājums! Kāda identifikācija! Es esmu tik priecīgs, ka redzu sevi tajā, es pat nezinu, ko darīt! Es labāk būšu identificēts Tajā nekā visos baptistos, metodistos, prezbiteriešos, luterāņos un visos tajos pārējos. Identificēts tajā Vārdā, kur atrodas Šekina Godība un Atklāsme!
E-299 And think of It! The same Pillar of Fire that come upon those man that wrote the Bible, is the same Pillar of Fire here, today, interpreting the Bible. Amen! How we thank Him for that! Same! What a comfort! What identification! I'm so glad to be identified in that, I don't know what to do! I'd rather be identified in That than all the Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran, and all the rest of them. Identified in that Word where that Shekinah Glory and Revelation lays!
E-300 Uguns Stabs redzamā veidā parādās mūsu vidū, identificēdams, ka Vēstījums ir pareizs, kā Viņš izdarīja Sinaja kalnā. Atcerieties, pirms atnāca īstenais vēstījums, Mozus sludināja un viņš izveda tos no Ēģiptes; taču tur, pirms tika doti īstenie baušļi (tika ieviesti Zīmogi), Dievs nonāca cilvēku priekšā un pierādīja, ka Mozus bija Viņa sūtīts (vai pareizi?), Uguns Stabā, par kuru Mozus sacīja, ka redzēja to krūmā un runāja ar Viņu.
E-300 The Pillar of Fire appearing visibly among us, identifying that the Message is right, like He did at Mount Sinai. Remember, before the true message come forth, Moses preached and he led them out of Egypt; but there, before the real commandments was laid down (the Seals was brought in), God come down before the people and proved that Moses was sent from Him, (that right?) in a Pillar of Fire that Moses said he had seen in a bush and talked to him.
E-301 Ak, šajās pēdējās dienās mēs redzam to pašu Uguns Stabu mūsu vidū, runājot to pašu Vārdu! Un ne tikai to, bet izskaidro To, izpauzdams To, un pierāda, ka Tā ir Patiesība.
Tāpēc cilvēki nekādi nevar neticēt, ja vien viņi tīši to negrib. Un tādā gadījumā: “Tam, kurš tīši grēko pēc patiesības atziņas saņemšanas, tad neatliek vairs upuris par grēku.”
E-301 Oh, in this last days, to see that same Pillar of Fire right among us, speaking the same Word; not only that, but interpreting It by making It manifest, and proving It, It's the Truth.
So, the people has not one way to disbelieve, lest they just willfully want to. And, then, "He that sins willfully after having a knowledge of the Truth, there remaineth no more sacrifice for sin."
E-302 Ievērojiet, tas pats Uguns Stabs, kas bija sūtīts Mozum un Pāvilam, kuri uzrakstīja Bībeli, tagad ir sūtīts, lai To atklātu. Dieva žēlastība, nemainīgais Dievs, piepildīdams apsolījumus no Mateja 28. nodaļas: “Redzi, Es vienmēr esmu ar jums”; piepildīdams Sv. Jāņa 14:12: “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet”; piepildīdams Sv. Lūkas 17:28-29: “Pēdējās dienās atklāsies Cilvēka Dēls,” saprotiet, saprotiet; Maleahijas 3: “Redzi, Es sūtīšu pie jums pravieti Ēliju, kas atjaunos cilvēku ticību atpakaļ pie oriģinālā Vārda.” Saprotat? Kā tas... Saprotat? Ak vai!
E-302 Notice, same Pillar of Fire sent to Moses and to Paul, that wrote the Bible, now sent to reveal It. The grace of God, the unchanging God, fulfilling the promises of Matthew 28, "Lo, I am with you always"; fulfilling Saint John 14:12, "The works that I do, you also"; fulfilling Saint Luke 17:28-29, "In the last days the Son of man will be revealed," see, see; Malachi 4, "Behold, I send to you Elijah the prophet, that will restore the Faith of the people back to the original Word." See? How this... See? Oh, my!
E-303 Viņš nomira, lai atklātu Sevi mums. Lai tagad mēs nomirtu sev, lai atklātu Viņu citiem. Lai mēs nomirtu tām tradīcijām un pārējam, lai atklātu Viņu citiem. Nomirtu konfesijām, lai atklātu Viņu citiem.
E-303 He died, to reveal Himself to us. Now let us die to self, to reveal Him to others. Let us die to the traditions and things, to reveal Him to other. Die to the denominations, to reveal Him to others.
E-304 Paskatieties, senajā templī bija Šekina Godība un Šekinas Gaisma virs Vārda. Vārds ir Sēkla. Tā atnesa upurmaizes tikai ticīgajiem. Asinis arī bija uz derības; un Asinis ir ūdens, ūdens, kas atdzīvina graudu, kviesi, sēklu, kas ir Vārds.
E-304 Notice, the old temple had in it the Shekinah Glory, and the Light of the Shekinah over the Word. The Word is a Seed; It brought forth the shewbread to believers only. The blood also was upon the covenant; and the Blood is the water, the water that life-ens the grain, the wheat, the seed, which is the Word.
E-305 Gluži kā sacīja Jēzus: “Kā Mozus pacēla vara čūsku,” un tad vēlreiz Viņš sacīja: “Dievs tik ļoti mīlēja pasauli, ka atdeva Savu vienpiedzimušo Dēlu, lai neviens, kas Viņam tic, nepazustu.” Mozus satrieca to klinti tuksnesī, lai izglābtu cilvēkus, kas gāja bojā, tas ir, lai iedotu ūdeni. Dievs satrieca Jēzu, lai izlaistu no Viņa Garu cilvēkiem, kas gāja bojā. No Viņa iznāca Asinis, kuras ir “ūdens mazgāšanai ar Vārdu” (ūdens, kas atnes sēklai dzīvību). Un tas atnesa Šekina Godību; uzspīdēja Vārdam, kas atnesa upurmaizes. Bet upurmaizes bija tikai izredzētiem cilvēkiem. Hm-hm. Vai tā ir? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-305 Like Jesus said, "As Moses lifted up the brass serpent," and then again He said, "God so loved the world He gave His only begotten Son; whosoever believeth on Him should not perish." Moses smote the rock in the wilderness, to save a perishing people, or bring water. God smote Jesus, to bring forth the Spirit out of Him, for a perishing people. The Blood came from Him, which is, "The water of the washing by the Word." Which, the Water brings Life to the Seed. And it brought forth the Shekinah Glory; shined upon the Word, which brought forth the shewbread. And the shewbread was just for a chosen people. Uh-huh. That right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-306 Lūk, ielauzties aiz tā priekškara, caur priekškaru Viņa Klātbūtnē, kur atrodas Vārds (nevis ticības mācība), Vārds, tur iekšā ir redzama Šekina Godība, Šekina, Spēks, Svētais Gars apspīd Vārdu, piepildīdams solījumu, parāda, ka tu atrodies aiz priekškara. Āmen!
Aiz pārrautā priekškara esmu iegājis es, kur Godība nebeidzas,
Aleluja, Aleluja, es dzīvoju Ķēniņa Klātbūtnē.
Aiz pārrautā priekškara esmu iegājis es, kur Godība nebeidzas,
Es dzīvoju Ķēniņa Klātbūtnē.
E-306 Now breaking into the veil, through the veil, into His Presence, where the Word is (not the creed), the Word; in there seeing the Shekinah Glory, the Shekinah, the Power, the Holy Spirit shining upon the Word, bringing forth the promise, shows you're behind the veil. Amen!
I've crossed the riven veils where the Glory never fails, (Uh!)
Hallelujah, hallelujah; I'm living in the Presence of the King.
I've crossed the riven veils where the Glory never fails,
I'm living in the Presence of the King.
E-307 Vecā āpšu āda, konfesijas, ir norauta. Es esmu izlauzies tam cauri Šekina Godībā un es redzu Vārdu. Es redzu, kā virzās Uguns Stabs. Es redzu izpausto Vārdu. Visu, ko Viņš ir pateicis, ko Viņš darīs šajās pēdējās dienās, es redzu, kā tas aug. Es redzu, kā bērni ēd Šekinas Maizi, kas nāk, kad nobriest šis Vārds, kuri tic Viņam. Āmen! Kādā brīnišķīgā stundā mēs dzīvojam! Saprotiet, Šekina atradās virs Vārda, bet zem tā atradās maize. Un tur atradās apslacītās asinis, kas dāvā Tam ūdeni. Gars dod Vārdam Dzīvību. Un...
Cik daudzi no jums ir lasījuši, dzirdējuši ierakstu par Iztiesāšanu? Šķiet, ka daudzi no jums. Redziet, tur ir vajadzīgs...
Šim Vārdam ir jāaug. Lai augtu, tam ir jāatrodas pareizā augsnē. Saprotat? Un Dievs dod apsolījumu, un tas pieskaras tai sirdij, tas nevar ciest neveiksmi!
E-307 The old badger skin, denominations, is tore down. I've broke through that, into the Shekinah Glory, and I see the Word. I see the Pillar of Fire moving. I see the Word made manifest. What He said He would do in these last days, I see it growing. I see the children eating that Shekinah Bread coming from the ripening of that Word, which believes It. Amen! What a wonderful hour we're living in! See, the Shekinah was over the Word; and under there was the Bread. And there was the Blood, sprinkled, which gives It water. The Spirit gives Life to the Word. And the...
How many read, heard the tape on The Trial? Guess, many of you have. You see there, it takes...
That Word must grow. In order to grow, It's got to be in the right kind of ground. See? And God makes a promise, and it hits that heart, it cannot fail.
E-308 Noa gaidīja simtu divdesmit gadus. Ābrahāms to bērnu gaidīja divdesmit piecus gadus. Dievs tā bija pateicis, un tas visu atrisināja. Saprotat? Kas tas ir? Tur bija Vārds, apliets ar ticību, ticot Tam, tas atnesa rezultātus. Tas atnesa dēlu; tas atnesa lietu; tas atnesa plūdus; tas atnesa jaunavu, kas tapa grūta.
E-308 Noah waited a hundred and twenty years. Abraham waited twenty-five years, on the child. God said so, and that settled it. See? What is it? The Word was there being watered by faith, believing It, it brought forth the results. It brought forth a son; it brought forth the rain; it brought forth the flood; it brought forth the virgin that was conceived.
E-309 Pravietis sacīja: “Jaunava taps grūta.” Neapšaubāmi, katra jaunā meitene gāja un sagatavoja drēbītes savam mazulītim. Nu, šis pravietis Jesaja bija identificēts pravietis, Dieva apstiprināts. Un Tas Kungs sacīja: “Jaunava taps grūta. Es došu jums pārdabisku zīmi, varenu zīmi; jaunava taps grūta.”
E-309 A prophet said, "A virgin shall conceive." No doubt but what every little young girl went and got her baby clothes ready. Well, this prophet Isaiah was identified prophet, vindicated of God. And the Lord said, "A virgin shall conceive. I'm going to give them a supernatural sign, a great sign; a virgin shall conceive."
E-310 Un visi tie cilvēki, tie ticīgie, tieši tāpat kā visi jūs. Un viņi dzirdēja, kā pravietis to pateica, katra meitene... Katrs vīrietis sacīja: “Tā būs mana meita. Tieši tā.” Visi gāja un nopirka zābaciņus un autiņus, un visu ko tādu, gatavojās, jo viņi zināja, ka tas viņai būs. Tā paaudze aizgāja, viņi domāja: “Tas identificētais pravietis, Dieva apstiprinātais, kā gan viņš varēja pateikt kaut ko nepareizu? Tā tam ir jānotiek!”
E-310 There, all them people, them believers, just like you all. And they heard that prophet say that, every little girl... Every man said, "That's going to be my daughter. Yes, sir." Everybody went and bought the booties and the birdeye and everything, getting ready, 'cause they knowed she was going to have it. That generation passed, and they thought, "That identified prophet, vindicated of God, how could he tell anything was wrong? It must be so!"
E-311 Tas notika astoņi simti gadus vēlāk, taču viņa piedzemdēja to mazuli! “Debesis un zeme beigsies, bet Mans Vārds nebeigsies.”
E-311 It was eight hundred years later, but she brought forth the baby. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not pass away."
E-312 “Un notiks pēdējās dienās,” saka Dievs. Saprotiet, lūk, kur mēs atrodamies, tā Gaisma virs Vārda. Kā saules gaisma pārmaina sēklu no godības uz godību, arī mēs kļūstam...kļūstam vēl līdzīgāki Viņam, kad mēs dzīvojam Viņa Klātbūtnē, līdzīgi Viņam, pielāgojoties Viņa svētītajam tēlam, kad mēs staigājam ar Viņu.
E-312 "And it shall come to pass in the last days," saith God. See, here we are, the--the Light over the Word. As the light of the sun changes the seed from glory to glory, we also became--become more like Him as we live in His Presence; like Him, being conformed to His blessed image as we walk with Him.
E-313 Pavērojiet, ko dara saule. Jūs iestādāt sēklu, kas notiek? Tā sēkla sapūst. Sēklai iekšienē ir dzīvība. Dzīvība uzrodas un atnes stiebriņu. Lūk, tas neizskatās kā tas, kas bija sākumā.
Tas ir Luters. Tas bija stiebriņš. Labi.
Stiebriņš auga tālāk, un uzreiz pēc tā izauga vārpiņa. Redziet, tā bija Veslija atmoda, visam pārējam tas nelīdzinājās.
Pēc tam pienāca pentakostu atmoda, saprotiet, atnesa kristību ar Svēto Garu. Labi.
Kas notika? Mums ausis aizaug ar sēnēm. Tas sāk izskatīties slikti. Šis, tas, tas neizskatās pēc Vārda. Tas nav tāds kā viss pārējais no Tā. Tas nav tāds kā tas oriģinālais Grauds, kas nokrita.
E-313 Watch what the sun does. You plant a seed, what happens? That seed rots. Inside the seed is a life. The life comes forth and brings forth a stalk. Now, that don't look like the first.
There is Luther. It was a stalk. All right.
The stalk went on and, the first thing you know, it brought forth a tassel. See, that was the Wesleyan revival; wasn't like the other.
Then along come the Pentecostal revival, see, brought forth the baptism of the Holy Ghost. All right.
What happened? We get fungus on the ear. It begins to look wrong. This thing, that thing, it don't look like the Word. It's not like the rest of It. It's not like the original Grain went in.
E-314 Taču Dievs joprojām ir tur, lai uztaisītu to...to tieši tādu pašu. Ievērojiet, kas ar to notiek? Galu galā tas atkal kļūst par oriģinālo Sēklu. Kad Viņš atnāca Mārtiņa Lutera veidolā, kad Viņš atnāca Džona Veslija veidolā, kad Viņš atnāca pentakostu veidolā, Viņam atkal ir jāatklāj Sevi kā tai Sēklai, kas nokrita zemē, kā Cilvēka Dēlam. Viņš atklāja Sevi kā Dieva Dēls viscaur stiebra periodā un tā tālāk, taču šajā pēdējā periodā Viņam atkal ir jāatklāj Sevi kā Cilvēka Dēlam. Vai saprotat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Labi, kā sākumā, izveidots!
E-314 But God is still there to make that--that just the same. Notice, what does it do? It finally returns back to the original Seed again. When He come in the form of Martin Luther; when He come in the form of John Wesley; when He come in the form of the Pentecostal; He is supposed to reveal Himself again like the same Seed went in, the Son of man. He revealed Hisself as Son of God, through the stalk age and so forth, but in this last age He's to reveal Hisself as Son of man again. Get it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right, like the beginning, molded!
E-315 Un par ko izaug šis stiebrs? Tas aug visu laiku. Šis stiebriņš aug, taču tas joprojām nav tāds kā oriģinālais grauds. Tāds nebija arī Lutera vēstījums; nē, pēc tam parādījās citi vēstījumi: Finnijs, Senkijs, Noks, Kalvins un tā tālāk, neviens no tiem. Viņi joprojām bija vēstījums, taču lieta tāda, ka viņi nesaņēma pilnīgo Tā atklāsmi, jo nebija pienācis laiks. Tu nevari pielikt vālīti pie kukurūzas, pirms pienāks īstais laiks. Saprotat? Un pēc tam, galu galā, atgriežas oriģinālā Sēkla, kas bija nokritusi zemē.
E-315 And what does that stalk grow? It's growing all the time. That little stalk grows, still it's not like the original grain. Neither was Luther's message; no, along come the--the other messages, Finney, Sankey, Knox, Calvin, on down, none of them. They were still the message but, what it was, they didn't get the complete Revelation of It 'cause it wasn't time. You can't put the ear on the corn before it's time to come. See? And then, finally, there comes back again the original Seed that went into the ground.
E-316 Redziet, Dievs rīkojas precīzi saskaņā ar dabu. Viņš piedzima kā jērs, lūk, kāpēc Viņš piedzima tur silē. Jēri nedzimst gultās. Redziet, Viņš tika vests uz Golgātu. Jērs, aita, tie ir jāved. Tā tas ir. Āži veda tās uz nokaušanu, jūs to zināt, uz kautuvi. Āzis tās ved, bet tām ir jātiek vestām. Hm! Tā tas ir. Tāpēc Viņš tika vests uz nokaušanu, saprotiet, tāpēc ka Viņš bija Jērs.
E-316 See God follows nature exactly. See, He was born a lamb, that's the reason He was born out in a manger. Lambs are not born in beds. See, He was led to the Calvary. Lamb, sheep are led. That's right. Goats lead them to the slaughter, you know that, a slaughterhouse. A goat leads them, but they have to be led. Huh! That's right. So He was led to the slaughter, see, because He was a Lamb.
E-317 Dabā viss bija saistīts ar Viņu. Lūk, kāpēc Viņš piedzima martā vai aprīlī; Viņš nebūtu varējis piedzimt decembrī, jo tajā gadalaikā tur augšā ir divdesmit pēdu biezs sniegs. Nekāds tur saules dievs, bet Viņš bija Dieva Dēls. Saprotat? Romiešu saules dievs, decembra divdesmit piektajā dienā, kad saule tur iet pa tās trajektoriju, un viņiem bija romiešu priekšnesumi, un to sauca par saules dieva dzimšanas dienu, un no tā uztaisa Dieva Dēlu. Nē, nē. Viņš bija Dieva Dēls. Viņa piedzimšana bija saskaņā ar visu dabu. Precīzi.
Un tā, vēlreiz pievērsiet uzmanību, mēs ejam tālāk, mums ir atlicis maz laika.
E-317 Everything identified Him in nature. That's the reason He was born in March or April, not in December; He couldn't be, there's twenty-foot of snow up there in that time of year. Not no sun-god, but He was the Son of God. See? Roman sun-god on the twenty-fifth day of December, when the solar passes its places in there and they had the Roman circuses, and called the sun-god's birthday, and they make it the Son of God. No, no. He was the Son of God. His birthday was with the rest of nature. Exactly.
Now notice again now as we go on, we got a little time left.
E-318 Tagad pie pilnīgā. Pēc tam, kad ir izveidojies stiebrs, pēc tam, kad ir izveidojusies vārpiņa, pēc tam, kad vārpā jau ir grauds, tad tas ir nonācis līdz pilnībai, tas atkal ir īsts grauds.
Un atcerieties, grauda dīglim ir jāaizmetas [jābūt apaugļotam]. Saprotat? Ja tas neaizmetas, tad tas nedzīvos. Saprotat? Neviens no tiem, kas bija ārpus tiem Vēstījumiem, nekad neatnāks pie Dzīvības. Tam ir jāaizmetas priekš Tā. Taču atcerieties, tā pati Dzīvība, kas bija stiebrā, ir graudā. Tā vienkārši nobriest, lai būtu tāda kā sākumā, saprotiet. Viņš atklāja Sevi (kā?) kā Cilvēka Dēls, tas grauds, kas krita zemē. Vai saprotat Vēstījumu? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
Tie grieķi sacīja Viņam: “Mēs gribam redzēt Jēzu.”
E-318 Now to the perfect. After the stalk has been formed; after the tassel has been formed; after the grain has come onto the cob; then it has to come to perfection, back to a regular grain again.
And, remember, the grain must be germitized. See? If it don't, it won't live. See? None of that was outside of them messages will ever come to Life. It has to be germitized to It. But, remember, the same Life that was in the stalk is in the grain. It's just maturing itself right back, see. He revealed Hisself, (what?) Son of man, the grain that went into the ground. Get the Message? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
The Greeks said to Him, "We would see Jesus."
E-319 Viņš sacīja: “Ja labības grauds nekritīs zemē.” Saprotat? Labi.
E-319 He said, "Except the grain of corn falls into the ground." See? All right.
E-320 Un tā, kā Viņš atklāja Sevi nākamajā reizē? Citādākā apveidā; stiebrs un vārpiņa, un tā tālāk, un visas lapiņas, un viss pārējais. Kā Viņš atklāja Sevi pēc tam? Tas pats Gars, bet citādākā apveidā. Saprotat? Taču kāds grauds tas ir beigās? Tas atgriežas pie oriģinālā grauda. Vai pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-320 Now what did He reveal Hisself next? In a different form; stalk and tassel, and so forth, and all the leaves and everything. He revealed Hisself then, (what?) same Spirit, but in a different form. See? But what's the last of that corn? It comes back to the original grain. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-321 Un Viņa kalpošana atgriežas no tām reformācijām atkal atpakaļ pie oriģinālā Vārda. Vārds nāk pie pravieša. Un Viņš to ir apsolījis Maleahijas 4. nodaļā [Latviešu Bībelē 3. nodaļā], “lai atjaunotu cilvēku ticību atpakaļ pie oriģinālā grauda”. Tas, kas nokrita zemē, tagad ir šeit, tāds pats. Tas grauds ir audzis līdz šejienei. Tas auga kā Dieva Dēls, tagad Viņš šeit Sevi izpauž kā Cilvēka Dēls, un pēc tam Viņš izpaudīs Sevi kā Dāvida Dēls uz Troņa. Saprotat? Šie trīs dēli, pilnīgi precīzi. Ak vai, atkal kā oriģinālais!
E-321 And His ministry comes, from them reformations, back to the original Word again. The Word comes to a prophet. And He promised it, in Malachi 4, "And to restore the Faith of the people back to the original grain." What went in the ground is here the same. The grain is come up through here. It come up as Son of God, now It reveals Itself here as Son of man, and then It reveals Itself as Son of David on the Throne. See, them three sons, just exactly. Oh, my, again like the original!
E-322 Un tā, pilnīgā Viņa Paša kalpošana, nevis kaut kāda cilvēka, nevis kaut kādas konfesijas (kā viņu tur mēģināja tā perioda laikā, saprotiet), taču Viņš Pats, izpausts, izpauž Sevi saskaņā ar apsolījumu, precīzi piepildīdams Sv. Lūkas 17:28 un Maleahijas 3. nodaļu, un tā tālāk, Ebrejiem 13:8. Tajā laikā, kādam tam ir jābūt laikam? Kad Ābrahāma ķēnišķīgais Dzimums [Sēkla] gaida apsolīto Dēlu. Un visām līdzībām ir jāpiepildās. Un pats Dievs parādījās cilvēciskas būtnes apveidā Ābrahāma dabiskajai sēklai [dzimumam] pirms iznīcināšanas, un Jēzus pateica, ka tas pats notiks ar šo ķēnišķīgo Sēklu, pirms atgriezīsies apsolītais Dēls.
E-322 Now to the perfect ministry of Himself; not some man, not some denomination, as they've worked down through that age there, see; but Himself made manifest, manifests Himself to the promise, making Saint Luke 17:28, Malachi 4, and so forth, Hebrews 13:8, just exactly right. At that time, what time should it be? When the royal Seed of Abraham is looking for the promised Son. And all types must be fulfilled. And God Himself appeared in the form of a human being, to Abraham's natural seed, before the destruction, and Jesus said it would be the same thing to this royal Seed before the promised Son returns.
E-323 Pievērsiet uzmanību tam vecajam priekškaram, aiz kura slēpās Godība. Vecās āpšu ādas, nebija nekāda skaistuma, lai to ar labpatiku uzlūkotu; tādas nebija arī Viņa miesai. Tieši tāpēc cilvēki sacīja: “Tāds salīcis Tips kā šis?” Varbūt trīsdesmit gadus vecs un sirms, un Viņa bārda bija sirma, nekā pārāk skaista nebija. Bībele saka: “Nebija nekāda skaistuma, lai Viņu ar labpatiku uzlūkotu.” Viņš neizskatījās pēc Ķēniņa, tā vecā āpšu āda, taču, ak, kas atradās tur iekšienē!
E-323 Notice the old veil that hid the Glory. The old badger skins, there was no beauty to be desired of it; neither was His flesh. That's the reason people said, "A little old stooped over Fellow like that?" Probably thirty years old, and gray, and His beard gray, wasn't much to look at. The Bible said, "There's no beauty we should desire Him." He didn't look like a King, the old badger skin, but, oh, what was on the inside!
E-324 Un neliels bariņš “sektantu”, kas sēž kopā tādā sakarsušā ēkā kā šī, tā viņi tos sauc, nekā pārāk skaista tur nav, taču, kas atrodas iekšienē! Es esmu pārliecināts, ka tas ir apslēpts daudzām sirdīm, jūs saprotat. Vai saprotat? Labi.
E-324 And a little bunch of "holy-rollers" sitting together in a hot building like this, they call them, not much beauty to be desired, but what's on the inside! I'm sure it's veiled from many hearts, you see. You see? All right.
E-325 Ārēji tas nebija nekas, taču viss bija iekšienē. Kad tiec Tur iekšā, tad To ieraudzīsi. Kā lai Tajā iekļūst; paspiežot roku, pievienojoties? Nē. Piedzimt Tajā. Mirstot, tiekot vaļā no savas vecās āpšu ādas, saprotiet, no sava vecā “es”, lai ieietu jaunajā. Saprotat? Atmetiet to veco āpša ādu.
E-325 Outwardly It was nothing, but all was on the inside. Once inside of It, then you see It. How do you get into It; shaking hands, joining? No. Born into It. Dying, getting rid of your old badger skin, see, your old self, to get into a new one. See? Forsake the old badger skin.
E-326 Šekina Godība ne... Paklausieties, kalpotāji! Kalpotāji, es gribu, lai jūs To paklausieties. Kad tiksi iekšā... Es tagad to darīšu patiešām mierīgi, lai jūs noteikti To saprastu. Tiekot aiz priekškara, zem Šekina Godības, Šekina Gaisma neņem Dieva Vārdu un neatver, ka Jēzus ir “zīlnieks”, nē, kā šodien saka konfesijas: “Mentālā telepātija, sektants, Belcebuls.” Šekina Godība neatklāj Viņu tādu.
E-326 The Shekinah Light does not... Listen, ministers! Ministers, I want you to listen to This. When once inside... Now I'm going to take this real easy, so you'll be sure to get It. Once inside the veil, under the Shekinah Glory, the Shekinah Light does not take the Word of God and reveal Jesus to be a "fortuneteller," no, like the denominations do today, "mental telepathy, holy-roller, Beelzebub." The Shekinah Glory doesn't reveal Him of that.
E-327 Bet Šekina Godība nogatavina Vārda Sēklu, kas ir apsolīta tai stundai, parādot, ka Viņš joprojām ir Ielejas Lilija. Tā izaudzina šo Sēklu, Ielejas Liliju, Dzīvības Maizi, Alfu un Omegu, vakar, šodien un mūžam to pašu. Viņš ir ticīgajiem piederošā daļa. Šekina Godība atklāj ticīgajam, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžos.
E-327 But the Shekinah Glory ripens the Seed that's promised for that hour, of the Word, showing Him to be still the Lily of the Valley. It brings forth that Seed, the Lily of the Valley, the Bread of Life, the Alpha and Omega, the same yesterday, today, and forever. He is the believers' portion. The Shekinah Glory reveals, to the believer, He is the same yesterday, today, and forever.
E-328 Nevis: “Tās dienas... Viņš ir pagātne, un Viņš nomira, un viss ir beidzies.” Tāpēc, draugs, ja tu tici šādi, ja tu tici šādi, tad tu nekad neesi pabijis Šekina Godībā. Kā gan Šekina Godība var atklāt Viņu trīs personās? Saprotat? Kā Šekina Godība var atklāt Viņu, it kā būtu jākrista cilvēki “Tēva, Dēla un Svētā Gara vārdā”, kad neviens cilvēks Bībelē nekad nav kristīts tādā veidā? Kā gan Šekina Godība varētu ierobežot Viņu līdz kādam apustulim, kad Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi? Saprotat?
E-328 Not, "The days, He is past, and He died and it's all over." So friend, if you believe that, if you believe that, you've never struck the Shekinah Glory. How could the Shekinah Glory ever reveal Him in three persons? See? How could the Shekinah Glory ever reveal Him as being baptized, people, in the name of the "Father, Son, and Holy Ghost," when there's never a person in the Bible baptized that way? How could the Shekinah Glory limit Him to an apostle, when He's the same yesterday, today, and forever? See?
E-329 Šekina Godība izpauž Viņu. Tas atnes apsolījuma Vārdu tieši pie tevis. Lūk, kāpēc Viņam bija jāaizklāj Mozus vaigs, jo viņā bija Vārds. Viņš aizklāja Jēzu kā pazemīgu, parastu Cilvēku, lai viņi neieraudzītu Jehovu. Un šodien Viņš apslēpj Sevi zemes traukos ar Šekinu. No ārpuses izskatās kā sektantu bariņš, kā vecas āpšu ādas, taču iekšienē ir apslēpta Šekina Godība.
Un Tā nogatavina Upurmaizi, no kuras mēs mielojamies un braucam pēc tās pār visai valstij, simtiem jūdžu, redziet, Tā ir ticīgo Barība. Tas ir tikai ticīgajam. Atcerieties, Upurmaize bija tikai ticīgajam, saprotiet, Upurmaizes Sēkla. Ievērojiet. Ko tā dara? Šekina Godība virs Upurmaizes glabāja To no bojāšanās.
E-329 The Shekinah Glory manifests Him. It brings forth the Word of promise, right out to you. That's the reason that He had to veil Moses' face, because in him was the Word. He veiled Jesus, as a humble little Man, to keep them from seeing Jehovah. And He veils Hisself today, in earthen vessels, with the Shekinah. The outside looks like a bunch of holy-rollers, old badger skins, but the inside hides the Shekinah Glory.
And It ripens the Shewbread that we feast on, and drive across the country for, hundreds of miles, see. It's the believers' Food. It's only for a believer. Remember, the Shewbread was only for the believer only, see, Shewbread Seed. Notice. What does it do? That Shekinah Glory, over the Shewbread, kept It from spoiling.
E-330 Atcerieties, manna, kas nāca no Debesīm, tā no paaudzes paaudzē bija atradusies Šekina Godībā. Ārpusē, kad pagāja nakts, tajā bija tārpi, tā samaitājās. Vai pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-330 Remember, the manna that came from Heaven, it was stayed in the Shekinah Glory, from one generation to another. Outside, it got wiggletails in it, overnight, it contaminated. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-331 Ārpus Šekina Godības: “Brīnumu laiks ir beidzies. Redz, tas viss ir fanātisms.” Taču iekšpusē...
E-331 Outside of the Shekinah Glory, "The days of miracles is past. See, it's all fanaticism." But inside...
E-332 Paskatieties, viņi paņēma dažas saulespuķu sēkliņas no kādas glabātuves Ēģiptē, kuras bija tur ieliktas Jāzepa laikā, gandrīz pirms četriem tūkstošiem gadu. Jāzeps ielika tās glabātuvē. Viņi tās iestādīja. Tās atdzīvojās. Kāpēc? Tām bija dzīvība.
E-332 Look, they got some sunflower seed out of a garner in Egypt that was put in there in the days of Joseph, four thousand years, nearly, ago. Joseph put them in the garner. They planted them. They lived. Why? They had life.
E-333 Kas šodien ir šī Šekina Godība? Izlauzties aiz priekškara, lai redzētu, kas tad ir tas Dievs, kas stāv mūsu priekšā, Uguns Stabs. Viņš ir apslēpts cilvēciskā miesā. Bet ko dara šī Šekina, ko tā darīja? Upurmaizes Sēkla, Vārds, ar kuru mums ir jādzīvo šajā laikā, caur šiem apsolījumiem, Šekina Godība nogatavina to Upurmaizi, liek tam īstenoties, padara to par Maizi ticīgajam, kas gadu no gada gulēja Bībeles lappusēs, Vārds šim periodam.
E-333 What's this Shekinah Glory today? To break beyond the veil, to see Who God is standing before you, see Who God is standing here before us, the--the Pillar of Fire. He is veiled in human flesh. But what does the Shek'nah, what did it do? The Shewbread Seed, the Word that we're to live on in this day, by these promises, the Shekinah Glory ripens that Shewbread, brings it to pass, makes it Bread to the believer; that laid in the pages of the Bible, year after year, the Word for this age.
E-334 Konfesijām Tas ir klupšanas akmens. Konfesijām, viņi uz Tā klūp. Visus tos gadus, Luters, Veslijs, Mārtiņš Luters un pārējie, Senkijs, Finnijs, Džons Smits, Nokss, visi uz Tā klupa.
E-334 To the denominations, It's a stumbling block. To the denominations, they stumble at It. Down through the years, Luther, Wesley, Martin Luther, and all, Sankey, Finney, John Smith, Knox, all stumbled at It.
E-335 Taču kam ir jānotiek pēdējās dienās? Ko nozīmē “atklāt”? “Skaidri parādīt!” Kas ir jāizdara Maleahijas 3? Jāizdara, lai cilvēki atgriežas no šī klupšanas akmens; jāsalauž tradīcijas un jāatklāj Maize līdz ar Šekina Godību. Vērojiet, kā Tas nobriest un atnes tieši to, kas par To ir teikts, ak vai, Upurmaize šim periodam. Konfesijām klupšanas akmens, “fanātiķu bars”. Taču mēs, kas ticam...
E-335 But what's it to be done in the last days? What is "to reveal"? "Bring forth!" What's Malachi 4 to do? To turn back the people from that stumbling block, to break down the traditions, and to reveal the Bread with the Shekinah Glory. Watch It ripen and produce just exactly what It said It would do, oh, my, the Shewbread for this age. To the denomination, a stumbling block, "a bunch of fanatics." But, we who believe!
E-336 Taču tagad, kā ir apsolīts Atklāsmes 10. nodaļā: “Visi Dieva noslēpumi, kuri visus tos ilgos gadus ir bijuši apslēpti lappusēs, būs nogatavojušies, skaidri parādīti septītā eņģeļa Vēstījuma periodā.” Vai pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
Ko Viņš pateica pirms gada un sešiem mēnešiem, nu jau pirms, apmēram, diviem gadiem? “Dodies uz Toskānu; ziemeļos no Toskānas būs liels sprādziens,” un kas tur notiks, “tiks atvērti Zīmogi,” tie Zīmogi, kas to visu atklāj. Piepildījās tieši tā, kā Viņš sacīja.
Kas tas ir? Tas parāda, ka Tas nevar būt cilvēks. Tas nevainojami piepildās, tik precīzi, cik vien iespējams, katru reizi. Kas tas ir? Tā ir Dieva roka, saprotiet, mūsu priekšā. Un tas ir mazā grupiņā, apslēpts cilvēciskā miesā, tāpēc tas ir apslēpts ārējai pasaulei. Viņš ir apslēpts ārējai pasaulei. Viņš atklāj Sevi mazuļiem, kuri mācīsies. Saprotat? Tā tas ir.
E-336 But now as Revelations 10 has promised, "All the mysteries of God, that's been hid in the pages down through them years, would be ripened, brought forth in the age of the seventh angel's Message." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
What did He say, a year and six months ago, about on two years now? "Go out to Tucson; be north of Tucson, a great blast," and what would take place, "the Seals would be opened," the Seals that reveal these things. Come back just as He said.
What is it? It shows It cannot be man. It hits perfectly, just as straight as it can be, each time. What is it? It's the hand of God, see, before us. And because it's in a little group, veiled in human flesh, it's veiled to the outside world. He is hid from the outside world. He is revealing Himself to babes such as will learn. See? That's right.
E-337 Katra, saprotiet, katra līdzība Bībelē, ikviens prototips Bībelē ir izpaudies šeit mūsu priekšā. Tas pats Dievs (Uguns Stabā), kas uzrakstīja Bībeli, gan Vecajā, gan Jaunajā Derībā, ir tieši šeit, izpauzdams To, precīzi parādīdams, kas tas bija, izskaidrodams To un apliecinādams, ka tas ir īstais skaidrojums.
E-337 Every, see, every parable in the Bible, every type of the Bible, is made manifest right here before us. The same God, in the Pillar of Fire, that wrote the Bible, both in the Old and New Testament, is right here manifesting It, showing just exactly what it was, interpreting right back, and to make it sure that it's the interpretation.
E-338 “Mums ir tas īstais skaidrojums!” Tādā gadījumā paskatīsimies, kā tas notiek. Saprotiet, lūk, kā tas ir, paskatīsimies, kā tas izpaužas.
E-338 "We got the interpretation!" Then let's see it happen. See, that's it, let's see it made manifest.
E-339 Izpaužas! Jēzus sacīja: “Ja Es nedaru Mana Tēva darbus, tad neticiet Man.” Saprotiet, tam ir jātiek pierādītam.
E-339 Manifest! Jesus said, "If I do not the works of My Father, believe Me not." See, it's got to be proven.
E-340 Bet, lūk...lūk, nevis pierādīt kā Jēzus, viņi uzlika Viņam uz galvas lupatu un sita Viņam pa galvu, sacīja: “Ja Tu esi Pravietis, pasaki mums, kas Tev iesita.” “Bet, ja Tu esi Dieva Dēls, pārvērt šo maizi...” Redziet, tas ir velns. “Ja Tu esi Dieva Dēls, tad nokāp no šī kr...”
E-340 But now--now, not proven like Jesus, they put a--a rag around His head and hit Him on the head, said, "If You're a Prophet, tell us who hit You." "And if You are the Son of God, turn these bread." See, that's the Devil. "If You're the Son of God, come off that cr-..."
E-341 Es ar to domāju Atklāsmi, kas Viņam ir jāizdara, lūk, kas Tas ir. Taču tagad, kad Atklāsmes grāmatas 10. nodaļa ir atvērta, Dieva noslēpumi izpausti, kļuvuši zināmi, kā solīja ar septiņiem zīmogiem aizzīmogotā Grāmata.
Lūk, lai jūsu ticība Viņam, kas ir Vārds... Jo Atklāsmes Grāmatas 10. nodaļā ir teikts...
E-341 I mean, the Revelation that He is supposed to do, that's what It is. But now, as Revelation 10 is revealed, the mysteries of God is made manifest, known, as the Seven-Seal Book promised.
Now let your faith in Him Who is the Word. Cause, in Revelations 10 it says...
E-342 Tas ir, precīzāk, Atklāsmes 19. nodaļā. Man tas šeit ir pierakstīts, Atklāsmes 10, izlasīt to; taču tas nav 10, tas ir 19. Kad Viņš atnāks, Viņu nosauks par “Dieva Vārdu”, jādams uz balta zirga, bet aiz Viņa muguras būs Debesu sekotāji.
E-342 Or, Revelations 19, rather. I had it wrote down here, Revelations 10, to go to it; but it ain't 10, it's 19. When He comes, He is going to be called, "The Word of God," riding upon a white horse, and the followers of Heaven will be behind Him.
E-343 Pārplēsiet konfesionālo izglītības priekškaru! Pārplēsiet konfesionālo tradīciju priekškaru! Pārplēsiet šos priekškarus, kas apslēpj Viņu no jums! Pārplēsiet šos lepnības priekškarus, jūs, sievietes. Jūs...jūs esat Ķēniņa meitas; uzvedieties pienācīgi, dzīvojiet pienācīgi. Pārplēsiet katru priekškaru! Nav svarīgi, ko saka Ph.D. un LL.D. doktors. Ja tas ir pretrunā šai Bībelei, lauzieties cauri tam priekškaram!
Jo mēs esam aizgājuši aiz pārplēstā priekškara. Mēs jau atrodamies tā iekšpusē, otrā pusē. Un jūs ieraudzīsiet, ja vien jūs to izdarīsiet, pārplēsīsiet tās vecās tradīcijas un visu pārējo un atnāksiet pie Viņa, jūs ieraudzīsiet Viņu stāvam, to Vareno Uzvarētāju, izpaustu apsolījuma Vārdu šim periodam. Jūs ieraudzīsiet atsegtu Vareno Dievu, ieraudzīsiet Viņu tieši šeit mūsu vidū, atsegtu, Vareno Dievu, tradīciju neuzvarētu.
E-343 Break the denominational veil of education! Break the denominational veil of tradition! Break those veils that's hiding Him from you! Break those veils of pride, you women. You're--you're King's daughters; act like it, live like it. Break every veil, no matter what Ph.D. and LL.D. says. If it's contrary to that Bible, break through that veil!
For, we've crossed the riven veil. We're on the other side now, on the other side. And you will see, if you'll just do that, break those old traditions and things, and come to Him, you'll see Him standing, the Mighty Conqueror, the Word of promise for this age, made manifest. You'll see the Mighty God unveiled, see Him right among us here, unveiled, the Mighty God, unconquered by traditions.
E-344 Viņi centās Viņu aiz tā noslēpt; viņi darīja to daudzus gadus, taču pietuvojās apsolījuma laiks. Reiz Dievs uzcēla Mozu, un viņš tos bērnus atbrīvoja no tā visa. Un Viņš joprojām... Viņu nevar uzvarēt. “Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-344 They tried to hide Him behind there; they did, for years, but the time of the promise drew near. God raised up a Moses one time, and he set the children free from them things. And He is still... He can't be conquered. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not." He is the same yesterday, today, and forever.
E-345 Viņi saka: “To nevar izdarīt.” Taču tas tika izdarīts. Pēc tam, kad tas tika izdarīts, viņi sacīja: “Tas ir no velna.”
E-345 They say, "It can't be done." But it was done. Then, when it was done, they said, "It's of the Devil."
E-346 Taču tas it nemaz neizmaina Dieva Vārdu. Tas joprojām ir “Dievs” ticīgajam, “Varenais Uzvarētājs; vakar, šodien un mūžīgi tāds pats,” Savā Būtībā, Savā Vārdā, Ebrejiem 13:8.
E-346 But that don't change the Word of God, a bit. It still remains "God," to the believer, "the Mighty Conqueror; the same yesterday, today, and forever," by His nature, by His Word, Hebrews 13:8.
E-347 Lūk, ar kādu domu es beigšu, jo tagad ir bez piecām divpadsmit, vienkārši pateikšu to. Man vēl ir aptuveni desmit, divpadsmit lapas. Es paņemšu to citā reizē, varbūt šovakar.
E-347 I'm closing, in saying this, 'cause it's five minutes to twelve, just saying this. I got about ten, twelve more pages. I'll get it some other time, maybe tonight.
E-348 Ievērojiet, pievērsiet tam uzmanību. Reiz notika izsole, un tur bija izlikta veca vijole. Jūs esat to daudzreiz dzirdējuši. Veca vijole; un izsoles vadītājs sacīja: “Cik daudz par to dosiet?” Varbūt es to neizstāstīšu tieši tā, kā bija tajā stāstā. Tas bija pirms daudziem, daudziem gadiem, taču tas ienāca man prātā. Un viņi paņēma veco vijoli, tā ne pēc kā īpaša neizskatījās, visa apbružāta un tā tālāk. Neviens par to pat nesolīja. Galu galā, manuprāt, viņam par to deva dolāru vai kaut kā tā.
E-348 Notice, notice this. There was an auction one time, and they got an old fiddle up. You've heard it many times. An old violin; and the auctioneer said, "What am I offered for it?" I may not have this just right, according to the poem. It's been many, many years, but it comes on my mind. And they picked up the old fiddle, it didn't look very much; looks crummy, everything. He couldn't even get a bid on it. Finally, I think he got a bid for a dollar, or something like that.
E-349 Un tur stāvēja viens cilvēks, kurš uzskatīja, ka tā ir vairāk vērta, tāpēc viņš pienāca un to paņēma. Viņa rokas tai pieskārās, paņēma lociņu un iezieda to ar kolofoniju, un sāka spēlēt melodiju. Un, kad viņš to izdarīja, visi sāka raudāt. Viņi vēl nekad nebija dzirdējuši tādu mūziku.
Tad izsoles vadītājs sacīja: “Cik par to dosiet?”
E-349 And there was one standing there that didn't think it ought to sell for that, so he went and picked it up. He struck it in his hands, and picked up the bow and rosined it, and he played a tune. And when he did, everyone started crying. They never heard such music in their life.
Then the auctioneer said, "What am I offered?"
E-350 “Divi tūkstoši!” “Pieci tūkstoši!” “Desmit tūkstoši!” Saprotat? Kas tas bija? Meistara rokas atklāja to, kas bija apslēpts vecajā instrumentā.
E-350 "Two thousand!" "Five thousand!" "Ten thousand!" See? What was it? The master's hand revealed what was veiled in the old instrument.
E-351 Tas pats arī tagad! Šī vecā Grāmata, Tā ir noskrandusi, par To ir smējušies, dedzinājuši, uzjautrinājušies. Taču ir pienācis laiks, kad viņiem notiek konfesionāla izsole, Pasaules Draudžu Padome. Viņi pārdod To kā kaut ko nevienam nevajadzīgu. Tuvojas konfesionāla izsole.
E-351 Same now! The old Book, It's ragged, It's been laughed at, burnt, made fun of. But the time has come that they got a denominational auction, the World Council of Churches. They're selling It like nobody's business. There is a denominational auction coming.
E-352 Taču atcerieties, tajā vecajā Grāmatā ir kaut kas, kas ir apsolīts, ka viendien atnāks noteikta, iepriekšnolemta roka, kas paņems To un izdarīs tā, ka šīs Grāmatas Vārds, caur iepriekšnolemtu sirdi, tam uzdevumam, kam Tā bija paredzēta, atklās tos apsolījumus, kas atrodas Tajā. Tas var izskatīties, ak, pēc kaut kāda sektantu bariņa, vai vēl pēc kaut kā; taču tam ir vajadzīgs tikai Vārds, Meistara roka, lai atklātu to Vārdu, un tas kļūst vairāk kā sektants. Tas tāds ir kļuvis ikvienam no mums, vai tad ne tā, draugi? Tas nav kaut kāds tur fanātisms. Viss atkarīgs no tā, kādās rokās ir lociņš.
Lūgsim.
E-352 But, remember, there is something in the old Book that promised that there would be a predestinated, ordained hand come one day, that would pick It up and make the Word of this Book, through a predestinated heart, to the task that It's made for, reveal the promises that's in It. It might look, oh, like an old bunch of holy-rollers, or something other; but just takes the Master's hand, the Word on It, to reveal that Word, and it becomes more than a holy-roller. It's become that to every one of us, hasn't it, friends? It's not a bunch of fanaticism. It depends on whose hand the bow is in.
Let us pray.
E-353 Mūsu Debesu Tēvs, caur ticību es šodien redzu šīs vecās Grāmatas Meistaru, kuru viņi ir samainījuši pret tradīcijām. Viņi ir samainījuši to pret konfesijām. Viņi ir centušies To iztirgot. Šobrīd viņi To pārdod par cilvēku, draudžu, komunistisko, ateistisko Pasaules Padomi. Izsole ir sākusies, Kungs.
E-353 Our Heavenly Father, by faith today I see the Master of the old Book, that they have swapped for traditions. They swapped It for denominations. They tried to trade It off. Now they're trading It for a--a World Council of man, of churches, communistic, atheistic. The auction is on, Lord.
E-354 Dievs, iznāc! Protams, Tu iznāksi. Atsūti mums to pravieti, Kungs, kas paņem rokās to lociņu, kas paņem šo Vārdu un pierāda, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžos. Daudzi, Kungs, pārdos savas dzīves, viņi aizmetīs prom vecās tradīcijas, viņi pārplēsīs priekškarus. Viņi grib To, Kungs. Viņi atdos jebko, jebko, tikai iedod viņiem Jēzu.
E-354 God, step forth! Surely, You will. Send us that prophet, Lord, that picks up that bow, that picks up this Word and proves that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Many, Lord, will sell their lives, they'll throw away the old traditions, they'll break the veils. They want It, Lord. They'll give anything, anything, just give them Jesus.
E-355 Kungs, es domāju, ka tagad Tu esi pierādījis To viņiem. Viņi brauc no visurienes. Viņi tērē savus līdzekļus. Viņi dara visu, lai censtos tikt uz sanāksmēm, dara visu, ko viņi var, jo viņi ir atraduši to dārgo Pērli. Viss pārējais ir tik nenozīmīgs. Svētī viņus, Tēvs.
E-355 Lord, I think You've proved It to them now. They come from everywhere. They spend their livings. They do everything, to try to get to the meetings, to do all they can, because they've found that Pearl of great price. Other things are very little. Bless them, Father.
E-356 Šorīt uz šīs kanceles stāv, Kungs, ir nolikti lakatiņi. Varbūt dažiem no viņiem šodien būs jāaizbrauc pirms dziedināšanas kalpošanas šovakar. Ak, Mūžīgais Dievs, paskaties lejup. Es zinu, ka Tu esi šeit, Tu esi zem apsega. Un es sūtu šos nelielos apsegus, Kungs, kurus dēvē par “lakatiņiem” un nelieliem “priekšautiņiem”, un “čībiņām” bērniņiem. Un es sūtu tos kā nelielas apsega zīmes, ka virs tiem šodien tika sludināts Tavs Vārds, un kā ticīgais es uzlieku tiem savas rokas, savu ķermeni, parādot, ka es Tam ticu. Un ikviens šajā ēkā dara to pašu ticībā, Kungs. Lai slimie kļūst veseli.
E-356 Laying on this pulpit, this morning, Lord, lays handkerchiefs. Maybe some of them will have to leave today, before the healing service tonight. O Eternal God, look down. I know You're here, You're veiled. And I'm sending these little veils, Lord, called "handkerchiefs," and little "aprons," and little "booties" for little babies. And I'm sending them as little veil tokens, that Your Word has been preached over it this morning, and, as a believer, I lay my hands upon them, my body, a signifying that I believe It. And, by faith, each one in this building is doing the same, Lord. May the sick get well.
E-357 Tu vari pieskarties Vārdam, kas ir šeit, Kungs, kā tas vecais vijolnieks izdarīja to vijolei, izdari tā, Kungs. Liec tam spēlēt pareizu melodiju, tam lociņam Meistara rokās, tad mēs redzēsim, kā Viņš stāv skaidri redzams mūsu priekšā.
E-357 You can stroke the--the Word from here, Lord, like the old violinist did to the violin, make it so, Lord. Make it play the right tune, bow in the Master's hand, then we'll see Him standing in full view.
E-358 Kā toreiz droši vien domāja tie cilvēki, kad viņi nedeva neko, kad viņi nedeva neko par to veco vijoli. Viņi to negribēja. Viņu mājās tā nebija vajadzīga. Taču reiz, kad to paņēma tas, kurš to pārvaldīja, tad viņi pārdeva visu, kas viņiem bija, lai to iegūtu. Viņi strīdējās un cīnījās par to. Tad jau bija par vēlu.
E-358 How those people must have thought that day, when they wouldn't give nothing, when they didn't give nothing for the old violin. They didn't want it. They wouldn't have it in their house. But when once picked up by the one who could master it, then they sold everything they had, to get it. They were fussing and fighting over it. It was too late then.
E-359 Reiz tā tas arī būs, kad atskanēs Tā Kunga Bazūne, laika vairs nebūs. Tie, uz kuriem blenza un par kuriem uzjautrinājās, kuri stāvēja atvērtā priekškara priekšā un redzēja Dieva Vārda izpausmi (pārējie brēks pēc Tā, taču, kā Tu sacīji: “Tad jau būs par vēlu”), viņi iegāja Kāzu Mielastā; bet tie palika ārpusē, kur ir raudāšana, kaukšana un zobu trīcēšana.
E-359 So will it be sometime when the Trumpet of the Lord shall be sounded out, time shall be no more. Those who have been looked at and made fun of, that stood there before the open veil and seen the Word of God manifested. Others will scream for It, but, as You said, "It'll be too late then" (they went into the Wedding Supper), and they were left out where there's weeping, wailing, and gnashing of teeth.
E-360 Tēvs, palīdzi katram cilvēkam šorīt noticēt, izlauzties cauri katram patmīlības priekškaram, katram neticības priekškaram un ieraudzīt Vareno Uzvarētāju, kurš ir atklājies ticīgo priekšā. Tāpēc ka: “Redzi, Es esmu ar jums vienmēr līdz pasaules galam. Vēl nedaudz un pasaule Mani vairs neredzēs, bet jūs Mani redzēsiet.” Parādi Sevi mūsu vidū, Kungs, kā Tu esi rādījis. Vienmēr esi tāds, kamēr mēs esam redzami Tavā priekšā, kad šis en morfe ir ticis izmainīts, un Tu atkal esi kļuvis par Cilvēka Dēlu un Dāvida Dēlu. Dāvā to, Kungs, caur Jēzus Kristus Vārdu.
Kamēr mūsu galvas ir noliektas, visi esam lūgšanā.
E-360 Help every person to believe, this morning, Father; break through every veil of selfishness, every veil of unbelief, and see the Mighty Conqueror unveiled before the believers. For, "Lo, I am with you always, even to the end of the world. A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me." Show Yourself among us, Lord, as You have been doing. Ever remain that way until we are visibly before You, when the en morphe has been changed and You become again Son of man, and Son of David. Grant it, Lord, through Jesus Christ's Name.
While we have our heads bowed, all in prayer.
E-361 Interesanti, vai šodien šeit ir kāds, kas...iekšā vai ārpusē. Šeit nav nekādu iespēju aicināt pie altāra, jo šeit nav vietas. Taču es gribētu pajautāt, patiesi, vai jūs ticat, ka tā ir Patiesība? Vai jūs ticat, ka šajā dienā, kurā mēs dzīvojam, un visā šajā haosā un zinātniskajā laikmetā, kā tas bija Noas dienās, Mozus dienās, Kristus dienās, ka Dievs, mūsu visu varenais Tēvs, kuri esam dzimuši Viņā, šodien stāv mūsu vidū?
E-361 Wonder today if there's some here that... inside or out. There is no way to bring an altar call up here, because there's no room. But I wonder, sincerely, do you believe this to be the Truth? Do you believe that in this day that we're living, and all this chaos and scientific age like was in the days of Noah, in the days of Moses, the days of Christ, that God, the great Father of all of us who are born into Him, stands among us today?
E-362 Šis redzamais Uguns Stabs, kas ir zinātniski pierādīts, pirms daudziem gadiem runāja ar mani, kad es biju mazs puika, un pateica man, ka es dzīvošu tieši šeit, to, kas notiks. Stāstīju jums par to, un tad Viņš... Reiz uz upes, pirms sākās kalpošana, pirmā atmoda, Viņš parādījās debesīs, Sevi identificēdams un deva uzdevumu. Visus šos gadus es esmu to slēpis savā sirdī, apsegdams Kristu, to pašu Uguns Stabu, kas skaidroja Vārdu, kā apsolīts. Mēs esam pēdējā dienā, tik tiešām, Tā Kunga Atnākšana. Un, ja tu atrodies šī priekškara ārpusē (atrasties ārpus tā ir nāve), vai šorīt tu ticībā pateiksi: “Ar Dieva palīdzību un ar Tavu palīdzību, Kungs, es gribu izlauzties cauri tam priekškaram. Es gribu iekļūt tur, kur atrodies Tu, lai redzētu pilnu Dieva Vārdu.”
E-362 This visible Pillar of Fire that's scientifically proven, many years ago, as a little boy, spoke to me out there and told me I'd live right here, what would take place. Telling you about it, and then It... One day down on the river, before the ministry started, first revival, He appeared in the skies, identified Himself and give the commission. All these years I've hid it in my heart, veiling Christ, same Pillar of Fire interpreting the Word, as promised. We're in the last day, just the Coming of the Lord. And if you find yourself outside that veil, which is death to stay out, will you by faith, this morning, say, "By God's help. And with Your help, Lord, I want to break through that veil. I want to get in where You're at, to see the full Word of God"?
E-363 Necenties būt Mozus. Necenties būt Ārons. Necenties. Vienkārši esi, kas tu esi, bet esi kristietis.
E-363 Don't try to be a Moses. Don't try to be an Aaron. Don't. Just be who you are, but be a Christian.
E-364 Vai jūs, kamēr jūsu galvas ir noliektas, pacelsiet savas rokas pretim Dievam un pateiksiet: “Kungs Dievs, palīdzi man ieiet aiz priekškara?” Lai Dievs jūs svētī. Lai Dievs jūs svētī. Lūk, tikai paskatieties uz šīm rokām!
E-364 Would you, with your heads bowed, raise your hands to God, and say, "Lord God, help me inside the veil"? God bless you. God bless you. That's, just look at the hands!
E-365 Ārpusē, atcerieties, varbūt es neredzēšu jūsu roku. Vienalga, ne jau...ne jau man tik svarīgi ir to redzēt; tas ir Dievs. Tas tikai...priekš manis, šādi es vienkārši redzu, ka Sēkla ir kaut kur iekritusi, un...taču Dievs redz pašu sirdi.
E-365 Outside, remember, I might not never see your hand. It isn't--it isn't worth much for me to see it, anyhow; it is, God. It only, to me, it just makes me see that the--the Seed has fell somewhere, and, but God sees the real heart.
E-366 Ja tur ir vēl kādi, kuri nav pacēluši savas rokas, grib pacelt tagad, paceliet savas rokas un tiksiet pieminēti lūgšanā. Paceliet savas rokas. Lai Dievs jūs svētī. Labi. Lai Dievs jūs svētī.
E-366 If there are any others that didn't raise their hands, would want to be raised now, raise your hands and be remembered in prayer. Raise your hands. God bless you. That's good. God bless you.
E-367 Tēvs, mēs šodien lūdzam, lai tie, Kungs, kuri nav izgājuši caur priekškaru... Viņi stāv tur ārpusē kā Israēls, viņi vēro. Viņi tic, taču viņi vēl nav Tajā ielauzušies, lai ieraudzītu to vareno Šekinas Gaismu, gan garīgo, gan fizisko, tik īstenu, ka mehāniskā fotoaparāta acs turpina to fotografēt; tikai pirms divām nedēļām To atkal nofotografēja. Tu atklāj Sevi, Kungs, Varenais Dievs, atsegts ticīgajam; joprojām zem apsega neticīgajam, taču atsegts ticīgajam.
Lai viņi izlaužas šodien, Kungs, ierauga Viņa vareno diženumu un Godību. Lai Viņu sirdis izmainās, pat vēl pirms mēs šovakar atgriezīsimies atpakaļ šajā draudzē. Lai viņi visi tiek piepildīti ar Tavu Garu, Tavu Klātbūtni. Lai Meistars paņem šo ticību, kas ir viņiem, un pārvelk to pār Vārdu; lai atskan melodija: “Tu biji iepriekšnolemts pirms pasaules radīšanas noticēt Tam. Tici, Mans bērns, un esi glābts.”
E-367 Father, we pray today that these, Lord, who are not yet through that veil. They're standing out there like Israel; they're watching. They believe, but they've never broke into This yet, to see that great Shekinah Light, both spiritual and physical, insomuch that a mechanical eye of the camera keeps taking the picture; just two weeks ago, caught It again. You're revealing Yourself, Lord, the Mighty God unveiled to the believer; still veiled to the unbeliever, but unveiled to the believer.
May they break through, today, Lord, see His great splendor and Glory. May their hearts be changed before we even get back to this church tonight. May they all be filled with Your Spirit, Your Presence. May the Master pick up that faith that they've got, streak it across the Word; may the tune come back, "Thou has been ordained, before the foundation of the world, to believe This. Believe, My child, and be saved."
E-368 Tēvs, Dievs, mēs tagad atdodam viņus Tavās rokās, aptverot, ka neko vairāk mēs nevaram izdarīt. Tagad viss ir atkarīgs no Tevis, Tēvs. Es atdodu viņus Tev. Jēzus Kristus, Tava Dēla Vārdā. Āmen.
Viņu mīlu es, Viņu mīlu es,
Jo...pirmais mani mīlēja,
Un Golgātā man glābšanu
Viņš nopirka.
E-368 Father, God, we commit them into Your hands now, realizing there's nothing more that we can do. It's all with You now, Father. I give them to Thee. In the Name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
I love Him, I love Him
Because... first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-369 Vai jūs Viņu mīlat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
Brīnišķīgs, brīnišķīgs Jēzus ir man,
Padomdevējs, Miera Valdnieks, Varens Dievs Viņš ir;
Mani glābj, sargā mani Viņš no grēka, kauna,
Brīnišķīgs ir šis mans Glābējs, slavēts Viņa Vārds!
Biju zudis, esmu atrasts, brīvs no visas tiesas,
Jēzus dāvā brīvību, pilnīgu man glābšanu;
Mani glābj, sargā mani Viņš no grēka, kauna,
Brīnišķīgs ir šis mans Glābējs, slavēts Viņa Vārds!
Ak, brīnišķīgs, brīnišķīgs Jēzus ir man,
Padomdevējs, Miera Valdnieks, Varens Dievs Viņš ir;
Mani glābj, sargā mani Viņš no grēka, kauna,
Brīnišķīgs ir šis mans Glābējs, slavēts Viņa Vārds!
E-369 Do you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
He's saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-370 Cik daudzi redz Viņu stāvam, Vareno Uzvarētāju, Vārdu, kas kļuvis par miesu, atsegts mūsu priekšā, Alfu, Omegu, Viņu, Kurš Bija, Kurš Ir un Kurš Nāks; Dāvida Sakni un Atvasi; bija Cilvēka Dēls, Dieva Dēls, Cilvēka Dēls, un būs Dāvida Dēls? Vai jūs ticat Tam no visas sirds? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Viņš atsedz Sevi katrā periodā, atklājas ticīgajam, cilvēciskā miesā apslēpj Sevi no neticīgā. Viņš ir apslēpts aiz priekškara. Lai Dievs pārplēš ikvienu apsegu, un mēs redzam Viņu tādu, kāds Viņš ir!
Jēzus pārrauj visas važas,
Jēzus pārrauj visas važas,
Ak, Jēzus pārrauj visas važas,
Kad Viņš tevi atbrīvo!
Otrā krastā Jordānai,
Ēdenes krāšņajos laukos,
Kur Dzīvības Koks ziedos raisās,
Tur man miera vieta ir.
Jēzus pārrauj...
Vai tad jūs negribat tagad pāriet pāri Jordānai? Vai nav pārāk ilgi būts tuksnesī? Iesim tai pāri apsolījumos!
Jēzus pārrauj visas važas,
Jēzus pārrauj visas važas,
Ak, kad Viņš tevi atbrīvo!
E-370 How many sees Him standing, the Mighty Conqueror, the Word made flesh, unveiled before us; the Alpha, the Omega; He that Was, Which Is, and Shall Come; the Root and the Offspring of David; was the Son of man, Son of God, Son of man, and will be Son of David? You believe It with all your heart? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Unveiling Himself in each age, brought to the believer, veiling Himself in human flesh from the unbeliever. He is hid behind a veil. May God break every veil, and we see Him as He is!
Jesus breaks every fetter,
Jesus break every fetter,
Oh, Jesus break every fetter,
When He set you free!
On the other side of Jordan,
In the sweet fields of Eden
Where the Tree of Life is blooming,
There is rest for me.
Jesus break...
Don't you want to cross Jordan now? Ain't it long enough in the wilderness? Let's go over in the promises!
Jesus break every fetter,
Jesus break every fetter,
Oh, when He set you free!
E-371 Tagad pacelsim mūsu rokas.
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu,
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu,
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu,
Jo Viņš mani atbrīvo!
E-371 Let's raise our hand now.
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
For He sets me free!
E-372 Āmen! Vai tas neliek jums justies labi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Ak, cik brīnišķīgs! Cik Viņš brīnišķīgs, vai ne? Tagad paspiedīsim viens otram roku, sacīdami:
Jēzus pārrauj visas važas,
Jēzus pārrauj visas važas,
Ak, Jēzus pārrauj visas važas (lai Dievs tevi svētī, brāli!),
Ak, un Viņš tevi atbrīvo!
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu (Vareno Dievu),
Es... (“Tas pats vakar, šodien un mūžīgi,” tikai mainīja Savu apveidu.)... Viņu slavēšu,
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu,
Jo Viņš (aizvāca no manis visas ticības mācības) mani... (lai es ticētu Viņa Vārdam).
E-372 Amen! Don't that make you feel good? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, how wonderful! How wonderful, isn't He, then? Let's shake hands with one another now, saying:
Jesus break every fetter,
Jesus break every fetter,
Oh, Jesus break every fetter, (God bless you, brother.)
Oh, and He sets you free!
I will ever, ever praise Him, (the Mighty God)
I... ("Same yesterday, today, and forever," just changed His form.)... praise Him,
I will ever, ever praise Him,
For He's (took all the creeds away from me) set me... (to believe His Word).
E-373 Ak, vai tad jūs nedzirdat, kā šī Meistara Vijole slīd pāri, lociņš slīd pāri šim Vārdam? Viņš ir tas pats vakar, šodien!
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu,
Vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu
Es... (Viņu, Vārdu!)...vienmēr, vienmēr Viņu slavēšu,
(ko Viņš izdarīja?)
Jo Viņš mani (aiz priekškara) atbrīvoja!
E-373 Oh, can't you hear the Master's Violin pull across, the bow across this Word? He's the same yesterday, today!
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I... (Him, the Word!)... ever, ever praise Him, (What did He do?)
For He set (behind the curtain) me free!
E-374 Lai slavēts ir Dievs! Es mīlu Viņu. Vai tad jūs Viņu nemīlat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai tas nav Debešķīgi? [“Āmen.”] Man patīk šīs Vārda iezīmes, saprotiet, vienkārši Svētais Gars, tā patīkami, pazemīgi. Man...man vienkārši Tas patīk. Ak, tikai iedomājieties!
Otrā krastā Jordānai (es tagad tur tuvojos),
Tajā patīkamajā... (nemirstīgi) Ēdenes... (Ko es tur ieraudzīšu?)
Kur Koks...(tas bija Ēdenes dārzā) ziedos raisās,
Tur man miera vieta ir.
E-374 Praise be to God! I love Him. Don't you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Isn't this Heavenly? ["Amen."] I like that attributes of the Word, see, just the Holy Spirit in that sweet, humble way. I--I just like That. Oh, just think!
On the other side of Jordan, (I'm nearing there now)
In the sweet... (immortal) of Eden,... (What will I find there?)
Where the Tree of... (that was in the garden of Eden) is blooming,
There is rest for me.
E-375 Vai gribat doties? Viņš pārrauj visas važas.
Jēzus pārrauj (visas tradīcijas) visas važas,
Jēzus pārrauj visas važas (visas konfesijas, visas ticības mācības),
Pārrauj visas važas,
Un Viņš tevi atbrīvoja!
E-375 You want to go? He breaks every fetter.
Jesus break (every tradition) every fetter,
Jesus break every fetter (all denominations, all creeds),
Break every fetter,
And He set you free!
E-376 Lai slavēts ir Dievs! Es vienkārši Viņu mīlu. Nav brīnums, ka Jesaja sacīja: “Viņš ir padomdevējs, Miera Valdnieks, Varenais Dievs, Mūžīgais Tēvs, Brīnišķais!”
Brīnišķīgs, brīnišķīgs Jēzus ir man,
Padomdevējs, Miera Valdnieks, Varens Dievs Viņš ir;
Ak, mani glābj, sargā mani Viņš no grēka, kauna,
Brīnišķīgs ir šis mans Glābējs, slavēts Viņa Vārds!
E-376 Praise be to God! I just love Him. No wonder Isaiah said, "He's the Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God, the Everlasting Father, Wonderful!"
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful, my Redeemer, praise His Name!
E-377 Ak vai! Tas aizkustina manu sirdi! Cik Viņš ir brīnišķīgs! Es jums saku, Tam nav gala. Tas... Es ienācu Tajā pirms trīsdesmit trīs gadiem, tieši tā es jutos. Un, ja Viņš aizkavēsies, es reiz aizvēršu savas acis, tieši tāpat es aiziešu. Āmen!
Brīnišķīgs, brīnišķīgs Jēzus ir man,
Padomdevējs, Miera Valdnieks, Varens Dievs Viņš ir;
Mani glābj, sargā mani Viņš no grēka, kauna,
Brīnišķīgs ir šis mans Glābējs, slavēts Viņa Vārds!
E-377 Oh, my! That moves my heart. How wonderful He is! I tell you, there's no end to This. It, I come into This thirty-three years ago, feeling this a way. And if He tarries, one day I'm going to close my eyes, I'm going out in the same way. Amen!
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
He's the Counselor, my Prince of Peace, Mighty God is He;
He's saving me, He's keeping me from all sin and shame,
Wonderful, my Redeemer, praise His Name!
E-378 Es varētu šeit palikt Tajā visu atlikušo dienu. Pāvils sacīja: “Ja es dziedāšu, es dziedāšu Garā.” Hm-hm. “Ja es sludināšu, es sludināšu Garā. Ja es staigāšu, es staigāšu Garā. Ja es runāšu, es runāšu Garā.” Lai viss tiek darīts caur Vārdu un Garu. Tieši tā. Āmen! Tas viss ir Dieva Patiesība.
E-378 I could stay here the rest of the day, in That. Paul said, "If I sing, I'll sing in the Spirit." Uh-huh. "If I preach, I'll preach in the Spirit. If I walk, I'll walk in the Spirit. If I talk, I'll talk in the Spirit." Let everything be done by the Word and the Spirit. Yes, sir. Amen! It's all God's Truth.
E-379 Es redzu Viņu, Vareno Dievu, atsegtu. Es redzu, kā Viņš kā priekškaru atvelk ticības mācības, konfesijas; atvelk skeptiķus, izglītības programmas un visu pārējo; dodas uz priekšu, nostājas tur. Vai domājat, ka ticības mācības varētu Viņu uzvarēt? Vai domājat, ka konfesijas varētu Viņu uzvarēt? Vai domājat, ka Pasaules Padome varētu Viņu uzvarēt? Viņš uzvarēja visu, pārrāva visas važas, pārplēsa elli; norāva zīmogu, ienāca Vissvētākajā vietā, atklāja Sevi mums, būdams Vārds, tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Āmen. Es mīlu Viņu.
E-379 I see Him, the Mighty God, unveiled. I see Him pull back the creeds, the denominations; pull back the--the skeptics, the educational programs, and everything; walk forward, stand there. You think the creeds could conquer Him? You think the denominations could conquer Him? You think the World Council can conquer Him? He conquered everything, broke every fetter, ripped open hell; tore off the seal, entered into the Holiest of holies; unveiled Himself to us, being the Word, the same yesterday, today, and forever. Amen. I love Him.
E-380 Un tā, līdz mēs tiksimies šo pēcpusdien, mēs gribam izdarīt vienu lietu, lūk, kādu:
Jēzus dārgo Vārdu tagad
Paņem cieši, sāpju bērns;
Nes to līdzi zemē plašā,
Viņš dos mieru dvēselei.
Dārgais Vārds, Salds ir man!
Prieks līdz Debesīm lai skan;
Dārgais Vārds... (Jā, man tie jau ir.)
...Salds ir man!
Prieks līdz Debesīm...
E-380 Now, until we meet this afternoon, we want to do one thing, that is:
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name... (Yeah, I got them, already.)... O how sweet!
Hope of earth and...
[Brother Branham speaks to someone on the platform--Ed.]
E-381 Ja sātans mēģina tevi kārdināt, ka tu nepareizi skaties, tad norādi viņam uz Vārdu, kā darīja Jēzus. Saprotat? Saprotat? Āmen!
Jēzus Vārda priekšā galvas lieksim,
Un pie kājām kritīsim,
Un par ķēniņu Ķēniņu Debesīs to kronēsim,
Kad mūsu ceļu noslēgsim.
Dārgais Vārds, dārgais Vārds!
Prieks līdz Debesīm lai skan;
Dārgais Vārds, salds ir man!
Prieks līdz Debesīm lai skan.
E-381 If the Satan tries to tempt you, that you're not looking at the right thing, point him to the Word like Jesus did. See? See? Amen!
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, precious Name!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-382 Billijs būs šeit aptuveni pulksten sešos, lai izsniegtu kartiņas tiem, kuri vēlas tikt lūgšanu rindā. Man šķiet, ka mēs labāk to novadīsim. Mēs negrasījāmies to darīt, taču, ja jau ir tik daudzi, tad mēs labāk to izdarīsim, saprotiet.
E-382 Billy will be in, about six o'clock, giving out prayer cards to those who wants to come in the prayer line. I think we better do it. We wasn't going to, but, being a crowd, we better do it, you see.
E-383 Un tā, atcerieties Viņu! Vienmēr paturiet Viņu savā prātā, savā sirdī. Lai kur jūs neietu, saprotiet, paturiet Jēzu savā prātā.
Jēzus dārgo Vārdu tagad (tagad ieklausieties),
Ņem kā drošu vairogu; (kas notiek?)
Un dzirdot ienaidnieka draudus (kas jums ir jādara?),
Lūdzot izsaki šo Vārdu tu.
Dārgais Vārds, dārgais Vārds, Salds ir man!
Prieks līdz Debesīm lai skan;
Dārgais Vārds, salds ir man!
Prieks līdz Debesīm lai skan.
E-383 Now remember Him! Keep Him always on your mind, in your heart. Wherever you go, see, keep Jesus on your mind.
Take the Name of Jesus with (now listen) you,
As a shield from every snare; (what happens?)
When temptations 'round you gather, (what must you do?)
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-384 Tagad nolieksim mūsu galvas. Es palūgšu draudzes ganam, lai viņš atnāk un atlaiž sanākušos. Brāli Nevil, lai Dievs tevi svētī, brāli Nevil.
E-384 Let us bow our heads now. I'm going to ask the pastor if he'll come and dismiss the audience. Brother Neville, God bless you, Brother Neville.

Наверх

Up