Izejot ārpus nometnes

Going Beyond The Camp
Datums: 64-0719E | Ilgums: 1 stunda 24 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Vēl brītiņu pastāvēsim kājās.
Dārgais Dievs, mēs esam pateicīgi Tev par šo vēl vienu privilēģiju stāvēt Dieva namā un pielūgt dzīvo Dievu. Mēs esam tik pateicīgi, ka mums joprojām tiek dāvāta šī privilēģija šajā zemē. Un šobrīd mēs esam pateicīgi arī par šiem uzticīgajiem cilvēkiem, Kungs, kuri ir braukuši daudzas jūdzes, simtiem jūdžu, daudzi no viņiem. Un daži no viņiem šovakar centīsies izlauzt sev ceļu atpakaļ pa automaģistrālēm, pa automaģistrālēm. Dievs, es lūdzu, lai Tu esi ar viņiem un palīdzi viņiem. Vadi viņus, ak, Tēvs. Mēs pateicamies Tev par to nelielo lietus gāzienu, kas uz brītiņu atvēsināja mums gaisu.
E-1 Let us remain standing just a moment.
Dear God, we are grateful to You for this another privilege to stand in the house of God and worship the living God. We're so grateful that we are still granted this privilege in the land. And now we're thankful for these faithful people, too, Lord, that have come many miles, hundreds of miles, many of them. And some of them will try to--to storm their way back, tonight, down the highways, across the highway. God, I pray that You'll be with them and help them. Guide them, O Father. We thank Thee for this little shower of rain that's cooled the air for us, temporarily.
E-2 Un, Tēvs, mēs lūdzam, lai šovakar Tu satiecies ar mums Tavā Vārdā. Jo tieši tāpēc mēs esam sapulcējušies, Kungs, lai satiktos ar Tevi Vārdā. Palīdzi mums, Kungs, lai mūsu sapulcēšanās būtu svētīga Tavai Valstībai un lai mums tiktu parādīta tāda palīdzība, lai mēs varētu palīdzēt citiem. Dāvā to visu, mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
E-2 And, Father, we pray that You'll meet with us tonight in Thy Word. For, that's why we have assembled, Lord, is to meet You in the Word. Help us, Lord, that our gathering will be so beneficial to Your Kingdom, and that we might be so helped, that we might help others. Grant these things we ask, in Jesus' Name. Amen.
You be seated.
E-3 Man šeit tikko kā bija dažas personīgas pārrunas. Un tieši pirms sanāksmes sākuma Billijs iedeva man tādu kaudzi ar tām, ka es...es teju vai nezinu, kā to visu sākt. Taču mēs lūdzam, lai...lai Dievs svētī jūs par jūsu pūliņiem, lai paliktu uz vakara kalpošanu.
E-3 Having just a few private interviews in there. And just before the meeting started, Billy had give me such a--a load of them till I--I hardly know which way to start. But we are praying that--that God will bless you for your effort of staying over for the evening service.
E-4 Un tā, ja tā ir Dieva griba, nākamsvētdien no rīta man atkal būs sanāksme. Es tikko kā runāju ar draudzes ganu, un viņi tam piekrīt.
E-4 Now, God willing, next Sunday morning I'll be having a--a service again. I just talked to the pastor, and it's all right with them.
E-5 Un tā, kaut man būtu laiks pasveicināt visus manus labos draugus, kas atrodas šeit, taču es zinu, ka jūs gaidāt. Ir karsti. Un šoreiz es...es vienkārši atturēšos un tikai pateikšu, lūk, ko: “Lai Dievs jūs svētī.”
E-5 And now I wish I had the time to recognize every good friend that I have in here, but I know you're waiting. It's hot. And I--I'll just omit that time, and--and just say this, "God bless you."
E-6 Ziniet, es nezinu neko vēl īpašāku, ko kāds varētu man paprasīt, kā vienkārši pateikt: “Lai Dievs tevi svētī.” Saprotat? Ja Viņš to izdarīs, tas ir viss, kas man ir vajadzīgs, tikai...tikai tas. Es domāju, ka tas ir visizcilākais teiciens valodā: “Lai Dievs tevi svētī.” Un tā, un es zinu, ka Viņš to dara.
E-6 You know, I don't know of any greater thing that anyone could ask for me, than to say, "God bless you." See? If He'll do that, that's all I need, just--just that. I think that's the greatest word in the--in the dialect, "God bless you." And, now, and I know He does.
E-7 Un kā es pavisam nesen sacīju sievai. Es...es centos ieiet vannā un es nevarēju noslaucīties. Es...es cenšos noslaucīties, bet tad atkal esmu slapjš. Es noslaukos, bet nevaru pat kreklu uzvilkt. Bet tur Toskānā ir nedaudz citādāk. Tur ir apmēram divas reizes karstāk nekā šeit, bet tu...tu nesvīsti. Tur nav...tur gaisā nav mitruma, tāpēc tas izžūst, uzreiz, kad tu izlien ārā. Uzliksi tur ūdens kastroli, un ūdens pazūd. Tu vienkārši nevarēsi nosvīst, jo tas vienkārši pazūd no tevis, pirms tu pagūsi...tu...tu pagūsi nosvīst. Tu svīsti, viss ir labi, bet tu to neievēro. Tāpēc šeit man gāja drausmīgi, kad es centos noslaucīties. Lūk, arī tagad es...es mirkstu.
E-7 And as I said to the wife a few moments ago. I was--I was trying to take a bath, and I couldn't get dry. I'd--I'd dry off, and then I was wet again. I'd dry off, and I couldn't get my shirt on, even. And it's a little different out in Tucson. It's about twice this hot, but then you--you don't have any perspiration. There is no--there is no moisture in the air, so it dries it up as soon as you get out. You set a pan of water there, and it's gone. You can't perspire, 'cause it just takes it away from you before you can you--you can perspire. You perspire, all right, but you never see it. So, here, I was trying to have an awful time getting dry. So, and I--I'm soaking right now.
E-8 Es biju tur istabā, un tur bija septiņi vai astoņi cilvēki, kuriem bija kaut kas steidzams, ar to bija jātiek galā uzreiz.
E-8 Been back in the room there, and we had seven or eight people in, that were emergencies, and that had to be seen right away.
E-9 Lūk, kāpēc es jūs atstāju un paprasīju jūs atnākt, tas ir tāpēc, ka es...es jūtu, ka tas būs...tas būs mums lietderīgi. Es...es nebūtu to darījis, draugi. Es...es jūs pārāk cienu, lai tā rīkotos, lai sanāktu kopā tikai tāpēc, lai...lai kādu paklausītos vai izdzirdētu, ko sacīšu es, vai vēl kaut ko. Es...es tā nedarītu. Tas nebūtu pareizi. Tas neparādītu manu mīlestību pret jums – vienkārši, lūk, šādi atnākt. Un es neticu, ka jūs esat atnākuši... Kaut arī es zinu, ka jūs mīlat mani tāpat, kā es mīlu jūs. Un...un tāpēc es...es...es to zinu, jo citādāk jūs nedarītu to, ko jūs darāt. Tāpēc es jūs pārāk cienu, lai liktu jums sēdēt karstumā un pārējo tamlīdzīgo, ja vien es neuzskatītu, ka tas jums kaut kā palīdzēs.
E-9 Now, the reason that I have you stay, and ask you to--to come, is because that I--I feel that it's--it's beneficiary to us. I--I wouldn't do that, friends. I--I think too much of you, to do that, just to come to--to hear somebody, or listen to what I'd have to say, or something. I--I wouldn't do that. That wouldn't be right. It wouldn't show my love to you, just to come like that. And I don't believe that you come... Though, I know you love me, as I love you. And--and so I--I--I know that, or you wouldn't do the things that you do. So I think enough of you, that I wouldn't have you set in the heat and things, like this, if I didn't think it was something to help you.
E-10 Turklāt, pirms es šurp braucu, es vienmēr daru, cik vien spēju, Dieva priekšā, lai kaut ko atrastu, kaut kādu Rakstu vietu, un lūdzu Viņa vadību, tieši pirms aizbraukšanas. “Palīdzi, Kungs Dievs, kaut kādā veidā, iedod...iedod visu, ko Tu vari šiem dārgajiem cilvēkiem.”
Un es sagaidu un patiešām ticu, ka es dzīvošu kopā ar jums vienmēr. Es ticu, ka šis mums ir visīsākais brīdis, kad mēs šādi esam kopā. Mēs būsim kopā Mūžībā. Saprotat? Es patiešām tā uzskatu. Es...es...es tam ticu.
Un es gribu jums palīdzēt. Un es, ja es pateikšu kaut ko nepareizu, Debesu Tēvs zina, ka tas nav tāpēc, ka es daru to apzināti; tas ir tāpēc, ka es daru to neapzināti; es darītu to nezināšanā.
E-10 Then, before I come here, I always try my best, before God, to pick out a little something, a Scripture of some way, and ask His guidance, the last thing before leaving. "Help, Lord God, somehow, give--give all You can to them dear people."
And I expect, and do believe, that I'll always live with you. I believe that this is the shortest space that we have, while we stand together like this. We will be together in Eternity. See? I do that. I--I--I believe that.
And I want to help you. And I, if I say anything wrong, the Heavenly Father knows it's not because I'm intending to do it; it's because I do it not knowing; I'd be ignorantly doing it.
E-11 Tādējādi, zinot, ka jūs esat mana atbildība un esat uz manām rokām Evaņģēlija dēļ, es vienmēr gribu turēt jūs precīzi šīs Bībeles lappusēs. Un...un es...
Daudzas reizes cilvēki ir nākuši pie manis un teikuši: “Brāli Branham, ja vien tu iznāktu šeit un pateiktu 'TĀ SAKA TAS KUNGS' manam slimajam bērniņam, tad viņš izveseļotos. Iznāc tur un vienkārši pasaki: 'Viņš izveseļosies.' Neko citu man no tevis nevajag.”
E-11 Therefore, knowing that you are my responsibility, and on my hands, for the Gospel, I'll always want to keep you right in the pages of this Bible. And--and I...
Many times people has come to me, and said, "Brother Branham, if you'll just step out here and say 'THUS SAITH THE LORD' to my little child that's sick, it'll be well. Go out there and just say, 'It'll get well.' That's all I want you to do."
E-12 Lūk, tas ir lojāli un jauki! Es to ļoti augsti vērtēju! Taču, saprotiet, es nevaru tā darīt, pirms sākumā Viņš nepateiks to man. Saprotat? Es varu palūgt par to bērniņu, darīt visu, ko vien varu.
Taču, jūs saprotat, kas būtu, ja es aizietu uz turieni entuziasma uzplūdā un tā pateiktu? Saprotiet, ja es pateiktu: “TĀ SAKA TAS KUNGS,” bet patiesībā tas būtu: tā saka mans entuziasms. Saprotat? Saprotat? Un tad tas var notikt, bet var arī nenotikt. Bet kas notiktu tad, ja šis cilvēks nokļūtu mana entuziasma ietekmē, bet tas nenotiktu? Pēc tam tas cilvēks varbūt nonāktu kādā...kādā situācijā starp dzīvību un nāvi, kur tad būtu viņu pārliecība? Viņi baidītos, ka varbūt tas atkal ir mans entuziasms. Saprotat?
Tāpēc, kad es to saku, es gribu būt pilnīgi pārliecināts, ka tas ir pareizi, ar visu savu saprātu. Un tad, kad Viņš uz mani runā, es varu pateikt tikai to, ko Viņš man ir parādījis. Slikts tas ir vai labs, man tas ir jāpasaka. Un reizēm nav...nav patīkami sacīt tās lietas cilvēkiem. Bet tomēr man ir pienākums pateikt cilvēkiem to ļauno, kas ar viņiem notiks, tāpat kā man ir pienākums pateikt viņiem to labo, kas viņus gaida.
E-12 Now, that is loyal and lovely. How I appreciate that! But, you know, I can't do that until He tells me, first. See? I can pray for the child, do all I can.
But, you see, what if I went out there under enthusiasm and said that? See, if I said, "THUS SAITH THE LORD," it really would just be thus saith my enthusiasm. See? See? And then it might happen, and it might not happen. But, then, what if that same person is under my enthusiasm, and it didn't happen? Then, that person might be in a--a case sometimes between life and death, then where would their confidence be? They would be afraid that I might be under enthusiasm again. See?
So, when I say it, I want to be dead earnest that it's right, with all I know. And then when He speaks to me, I can just say what He showed me. Whether it's good or bad, I have to say it. And sometimes it's--it's not pleasant to tell people those things. But, yet, I'm just as duty bound to tell people the--the evil things that will befall them, as I am duty bound to tell them the good things that will befall them.
E-13 Un galu galā mēs gribam Tā Kunga gribu. Reizēm Tā Kunga griba ir pretrunā mūsu vēlmēm. Taču tik un tā, ja mēs gribam Tā Kunga gribu, zināt to ļauno, kas notiks ar mums, ir tikpat dārgi, ja tā ir Tā Kunga griba. Vai tas būs labs vai ļauns, mēs gribam, lai piepildās Tā Kunga griba. Un es zinu, ka mēs to saprotam šādi.
E-13 And, after all, we want the will of the Lord. Sometime the will of the Lord is contrary to our desires. But, still, if we want the will of the Lord, it's just as precious to know that the evil will befall us, if it is the will of the Lord. Whether it be good or evil, it's the will of the Lord that we want done. And I know we look at it in that manner.
E-14 Un tā, es...es zinu, ka parasti svētdienas vakarā brāļi šeit runā trīsdesmit minūšu – divdesmit, trīsdesmit minūšu vēstījumu. Bet es...es nezinu, vai es varēšu to izdarīt vai nē, tāpēc es...es vienkārši darīšu visu, ko varēšu.
E-14 Now, I--I know the brethren here usually have a thirty minutes, twenty to thirty minutes' message on Sunday night. And I--I don't know whether I can do that or not, so I--I'm just going to do the best I can.
E-15 Un tā, es domāju, ka uzreiz pēc šīs kalpošanas būs kristības. Es dzirdēju, ka šodien no rīta tika kristīta liela cilvēku grupa. Šeit pastāvīgi notiek kristības, visu laiku. Kalpotāji, metodisti, baptisti, prezbiterieši, Dieva draudze, luterāņi, lai kas viņi nebūtu, nāk un tiek kristīti “Kunga Jēzus Kristus” Vārdā.
Un Dieva priekšā, kad man būs jānostājas pie Tiesas zāles Barjeras, man par to būs jāatbild. Un, ja es būtu tik pārliecināts savās domās, ka esmu taisnots it visā manā dzīvē, kā es esmu par šo jautājumu, tad šai pat brīdī es būtu gatavs Aizraušanai, jo es zinu, ka tā ir Evaņģēlija Patiesība. Saprotat? Tā ir Patiesība.
E-15 Now, I think there's a baptismal service immediately after this. I heard they baptized a great group of people this morning. Constantly, there is baptism going on here, all the time. Ministers, Methodists, Baptists, Presbyterian, church of God, Lutheran, whatever it is, are coming and being baptized in the Name of "the Lord Jesus Christ."
And before God, when I have to stand at the Judgment Bar, I've got to answer for that. And if I was just as clear in my thoughts, of being justified in everything in my life as I am of that, I'd be ready for the Rapture right now, for I know that is the Gospel Truth. See? That is the Truth.
E-16 Nav nevienas Rakstu vietas Bībelē, kur kāds būtu kristīts kaut kā citādi kā vien Jēzus Kristus Vārdā. Rīkojums kristīt “Tēva, Dēla un Svētā Gara” ir tikai... “Tāpēc ejiet un māciet visas tautas, tās kristīdami Tēva, Dēla un Svētā Gara Vārdā.” Nevis...nevis piesaucot pār tiem šos titulus; bet kristot viņus Tēva, Dēla, Svētā Gara Vārdā, un tas ir “Kungs Jēzus Kristus”.
E-16 There is not one Scripture in the Bible where anybody was ever baptized in any other way but in the Name of Jesus Christ. The commission of "Father, Son, and Holy Ghost," is only..." Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost." Not in the... not call this title over them; but baptize them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost, which is "the Lord Jesus Christ." [Matthew 28:19]
E-17 Ikviens Bībelē bija kristīts Jēzus Kristus Vārdā. Un Bībele saka, ka: “Ikviens, kas atņems no Tā kaut vienu Vārdu vai pieliks Tam kaut vienu vārdu, jebkādā veidā, bēdas viņiem.” Tāpēc man ir pietiekami par ko bažīties, kur nu vēl pielikt kaut ko vai atņemt To no Rakstiem.
Tā dēļ man bieži ir bijušas nepatikšanas, taču es stāvu uz tā. Viņš ir mana aizsardzība. Tā dēļ es esmu atstājis daudzus draugus. Viņi ir nošķīrušies no manis tā dēļ. Taču, kamēr vien man ir šis te Draugs, Kungs Jēzus! Un Viņš ir Vārds. Nav svarīgi, ka šī taka nav līdzena, ceļš ir grūts, Viņš gāja pa to pašu ceļu. “Un, ja mājas Saimnieks tika saukts par 'Belcebulu', tad cik daudz sliktāk tiks saukāti Viņa mācekļi?”
E-17 Everybody in the Bible was baptized in the Name of Jesus Christ. And the Bible said, that, "Whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, in any way, woe unto them." So I have enough I have to fear about, besides adding something or taking It from the Scripture.
It's got me in trouble many times, but I stay right there. He is my defense. It's caused me to separate from a many a friend. They've parted from me because of that. But just as long as I keep this Friend here, the Lord Jesus! And He is the Word. No matter, rugged be the path, hard is the way, He come the same way. "And if they call the Master of the house 'Beelzebub,' how much more will they call those of His disciples!" [Revelation 22:18-19]
E-18 Un tā, lai Tas Kungs ir ar jums visiem un svētī jūs visu šo nedēļu, un dāvā jums to vislabāko, ko vien es varu lūgt Dievam jums dāvāt, tāda ir mana lūgšana.
Tagad mēs izlasīsim no šī dārgā Vārda.
E-18 Now the Lord be with you all and bless you through the week, and give you the best that I can pray for God to give you, is my prayer.
Now we're going to read from the precious Word.
E-19 Un...un tā, atcerieties, vēlreiz, trešdienas vakarā... Vai ir kāds lūgšanu dievkalpojums pa nedēļas vidu vai kaut kas tamlīdzīgs? [Brālis Nevils saka: Otrdien, mājas lūgšanu sanāksme, pirmdien un otrdien vakarā.”–Tulk.] Pirmdien un otrdien vakarā būs mājas lūgšanu sanāksmes. Es domāju, ka cilvēki to zina.
E-19 And--and now remember, again, Wednesday night... Is there any mid-week prayer service or anything? [Brother Neville says, "Tuesday, cottage prayer meeting, Monday and Tuesday night."--Ed.] Monday and Tuesday night is cottage prayer meetings. I guess the people knows.
E-20 Vai brālis Džuniors Džeksons ir šeit? Es... Brālis Džeksons, es ne... [Brālis Nevils saka: “Jā, lūk, šeit.”–Tulk.] Viņš ir šeit, brālis Džeksons. Labi. Es...es... Vēl viens brālis Džeksons, lūk, es...
Bet brālis Dons Radels, vai viņš šodien ir šeit? Brālis Dons, lūk, šeit.
Un daudzi citi brāļi, es šeit redzu brāļus no Arkanzasas un Luizinānas, un...un no citām vietām no visas valsts.
E-20 Brother Junior Jackson, is he in the building? I... Brother Jackson, I don't... [Brother Neville says, "Yes, right over here."--Ed.] He is here, Brother Jackson. All right. I--I... Another Brother Jackson here, I...
And Brother Don Ruddell, is he in the building tonight? Brother Don, over here.
And many of the other brethren, I see the brethren here from Arkansas, and Louisiana, and--and different places around the country.
E-21 Un šovakar šeit atrodas arī daži mani padzīvojušie brāļi. Šeit pa labi no manis sēž brālis Tomass Kids, kuram pēc dažām dienām būs astoņdesmit četri gadi. Bet apmēram pirms trim vai četriem gadiem viņam bija operācija prostatas dēļ, un viņš mira no vēža. Ārsts tikko kā bija nolicis malā nomiršanai. Bet es teju vai sabeidzu savu veco mašīnu, traukdamies pie viņa uz Ohaio. Un Kungs Jēzus pilnīgi un galīgi viņu dziedināja. Un šovakar, lūk, šeit atrodas viņš un viņa pavadone. Un daudzi no jums viņus pazīst; varbūt daži arī nepazīst. Taču, lūk, kur ir vīrietis un sieviete, kuri sludināja Evaņģēliju vēl pirms manas piedzimšanas. Aizdomājieties par to, bet es esmu vecs vīrs. Saprotat? Lūk, un es skatos uz viņiem, bet viņi joprojām ir ierindā, tas mani uzmundrina.
Mēs visi pazīstam brāli Billiju Dauhu, kurš sēž šeit stūrī.
E-21 And I have some, an elderly brethren here tonight, too. I have Brother Thomas Kidd setting over here to the right, be eighty-four years old in a few days. And about three or four years ago, operated for prostrate trouble, and was dying with cancer. The doctor had just laid him back to die. And I liked to ruined my old car, getting to him, up in Ohio. And the Lord Jesus healed him sound and well. And here, he and his little companion, tonight. And many of you know them; maybe some don't. But here is a man and woman that was preaching the Gospel before I was born. Think of that, and I'm an old man. See? Now, and I look at them, and them still going, then I take courage.
All of us know Brother Bill Dauch setting here in the corner.
E-22 Un, ak, kā mēs pateicamies par visām lielajām Dieva svētībām! Lai tas ir ar jums tik ilgi, līdz noskanēs tā pēdējā bazūne un, jūs zināt, “mēs kopā tiksim aizrauti, lai satiktos ar To Kungu gaisā”. Aizdomājieties par to! Nozuduši cilvēki, viņi jūs vairs nevarēs ieraudzīt, bet jūs savāksieties kopā ar pārējo grupas daļu.
“Tie, kas līdz Kunga atnākšanai paliks dzīvi, nebūs priekšā jeb netraucēs,” to tas nozīmē, “tos, kas aizmiguši,” nevis miruši. Nē, kristieši nemirst. Viņi vienkārši nedaudz atpūšas, saprotiet. Tas arī viss. Ak vai! “Un atskanēs Dieva bazūne; un mirušie Kristū augšāmcelsies pirmie,” parādīsies daudziem. Un te pēkšņi tā notiks, ka tu stāvēsi un paskatīsies, un, lūk, stāv brālis, un tu zināsi, ka vairs nav ilgi. Pēc dažām minūtēm “mēs tiksim izmainīti, piepeši, acumirklī. Un būsim kopā ar viņiem, pazudīsim no zemes, aizrauti, lai satiktos ar To Kungu padebešos.”
E-22 And, oh, how thankful we are for all of God's great blessings! May it continue to be with us until that last trumpet blows and, you know, "We'll be caught up together, to meet the Lord in the air." Think of it! Missing people, they can't see you no more, but you're getting together with the rest of the group.
"They which are alive and remain to the Coming of the Lord shall not prevent, or hinder," the word is, "those which are asleep," not dead. No, Christians don't die. They're just taking a little rest, see. That's all. Oh, my! "And the trump of God shall sound; and the dead in Christ shall rise first," appear to many. And all at once, you happen to stand and look, and, well, there's a brother, and you know it ain't long. In a few minutes, "We'll be changed, in a moment, in a twinkling of an eye. And together with them, be missing on earth, caught up to meet the Lord in the air." [I Thessalonians 4:15-16]
E-23 Un, tikai iedomājieties, ņemot vērā to visu, ko mēs esam redzējuši Rakstos, un precīzos, skaidros apstiprinājumus tai stundai, kurā mēs dzīvojam, tas var notikt, pirms beigsies šis dievkalpojums, vienkārši aizdomājieties par to, šovakar.
Tātad, šādi mēs tuvojamies Viņa Vārdam, kamēr mēs atveram vēstuli Ebrejiem 13. nodaļu, un mēs izlasīsim no 10. līdz 14. pantam. No Ebrejiem 10. un...jeb, jeb atvainojiet. Ebrejiem 13:10 līdz 14.
E-23 And, to think, with all that we have seen in the Scriptures, and the clear-cut vindications of the hour that we're living in, it could happen before the service ends, just think of that, this night.
Then, by that, we approach His Word, while we turn to Hebrews the 13th chapter, and we are going to read from the 10th to the 14th verse. Of Hebrews 10 and... or, or pardon me. Hebrews 13:10 to 14. [Hebrews 13:10-14]
E-24 Un tā, kā es jau sacīju, mēs, kad mēs solam būt uzticīgi mūsu karogam, kas ir brīnišķīgi, es... Mēs vienmēr pieceļamies kājās, kad mēs solam uzticību. Un visi pārējie svarīgie notikumi, mēs...mēs pieceļamies cieņā pret to vai arī salutējam un tā tālāk, mūsu valstij. Bet, kad tiek atskaņots Ar zvaigznēm nokaisītais karogs [ASV himna–Tulk.], mēs stāvam miera stājā.
E-24 Now, as I have said, we, when we pledge allegiance to our flag, which is fine, I... We always stand while we pledge allegiance. And all other great events, we--we stand in respect to, or salute, and so forth, to our nation. And when they're playing The Star-Spangled Banner, we stand at attention.
E-25 Un kā kristiešu kareivji nostāsimies miera stājā, kad lasīsim Dieva Vārdu. Uzmanīgi ieklausieties Vārda lasījumā. Lūk, kāpēc man patīk To lasīt; mani vārdi var pievilt, bet Viņējie nepievils. Tāpēc, ja es izlasīšu tikai Viņa Vārdu, jūs būsiet svētīti. 10. pants no vēstules Ebrejiem 13. nodaļas.
Mums ir altāris, no kā ēst nav brīv tiem, kas kalpo teltij.
Jo kuru kustoņu asinis augstais priesteris par grēkiem ienes svētnīcā, to miesas tiek sadedzinātas ārpus nometnes.
Tāpēc arī Jēzus, lai ar Savām asinīm tautu darītu svētu, ir cietis ārpus vārtiem.
Tāpēc iziesim pie Viņa ārpus nometnes, Viņa negodu nesdami!
Jo mums šeit nav paliekamas pilsētas, bet mēs meklējam nākamo.
E-25 And as Christian soldiers, let's stand at attention while we read the Word of God. Listen close to the reading of the Word. The reason I like to read It; my words may fail, but His won't. So if I read His Word, alone, you'll be blessed. 10th verse of the 13th chapter of Hebrews.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
For here we have no continuing city, but we seek one to come.
[Hebrews 13:10-14]
E-26 Kungs Dievs, Kurš esi atbildīgs par šo Vārdu un atbildīgs par tām rūpēm par To cauri visiem tiem gadsimtiem, lai parūpētos, ka Tas ir nonācis līdz mums tīrs. Tas ir šķīsts, nevainīgs Dieva Vārds. Šajā brīdī mēs to ļoti lolojam mūsu sirdīs. Lauz šo tekstu, Kungs, mums kontekstam šovakar; lai mēs, cilvēka bērni, varētu saprast Dieva aicinājumu. Jo mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-26 Lord God, Who is responsible for this Word, and responsible for taking care of It down through the ages, to see that It's come to us unadulterated. It is pure, virgin Word of God. We so cherish It in our hearts at this moment. Break this text up, Lord, into a context for us, tonight; that we, the children of man, might understand the bidding of God. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-27 Mana tēma šim vakaram: Izejot ārpus nometnes. Tā ir diezgan neliela tēma, nedaudz dīvaina, taču, jūs zināt, parasti mēs atrodam Dievu dīvainās lietās. Pasaule kļūst tik ļoti vērsta uz ierastām lietām, ka viss, kas atšķiras no ierastā standarta, kļūst dīvains.
Kā es šeit pirms dažām dienām sludināju, šeit dievnamā, par tēmu Dīvainis. Un fermeris ir dīvainis biznesmenim; biznesmenis ir dīvainis fermerim. Kristietis ir dīvainis ticī...neticīgajam, un tā tālāk. Kāda acīs tu noteikti būsi muļķis. Tāpēc jebkas neparasts, tas padara tevi par tādu kā muļķi attiecībā pret ierasto.
E-27 My subject for the--this evening is: Going Beyond The Camp. It's quite a little subject, a little odd, but, you know, usually we find God in odd things. The world gets so set in a custom thing, till, anything irregular from the regular trend, it becomes odd.
As I preached here a few days ago, here at the tabernacle, on: The Oddball. And the farmer is an oddball to the businessman; the businessman an oddball to the farmer. The Christian is an oddball to the -believe... unbeliever, and so forth. You have to be somebody's fool. So, anything unusual, it makes you kind of a fool, to the--the regular trend.
E-28 Un tādējādi Dieva ļaudis un Viņa praviešus, un Viņa...Viņa vēstnešus visos laikos, kuri nesa Viņa Vēstījumu no Vārda, tie ārējie ir uzskatījuši par muļķiem.
E-28 And therefore, God's people, and His prophets, and His--His messengers through the age, that carried His Message from the Word, has been considered fools, to the outside.
E-29 Noa bija muļķis tās intelektuālās pasaules acīs, kurai viņš sludināja. Noa... Pavisam noteikti bija muļķis faraona acīs; viņš jau stāvēja ar vienu kāju uz troņa, bet tad to atstāja kaut kāda dubļu maisītāju bara dēļ, kā uzskatīja viņi. Un Jēzus bija muļķis cilvēku acīs. Un tie visi pārējie, kas strādāja un dzīvoja Dievam, ir uzskatīti par muļķiem. Viņiem bija jāiziet ārpus tās nometnes, kas viņiem bija.
E-29 Noah was a fool, to his great intellectual world that he preached to. Noah... Was certainly a fool, to Pharaoh; with his foot on the throne and then forsake it, for a bunch of mud daubers, as they thought. And Jesus was a fool, to the people. And all the rest of them that's worked and lived for God, has been considered fools. They have to go beyond the camp that they had.
E-30 Es vairāk un vairāk ticu, ka cilvēki neaiziet līdz Kristum.
Lūk, es esmu šeit, lai censtos palīdzēt, kā vien varēšu, un izskaidrot savus apgalvojumus tik skaidri, kā vien mācēšu. Bet jūs, lūdzu, esiet pacietīgi ar mani.
E-30 More and more, I am made to believe that people are not getting to Christ.
Now, I am here to try to help in every way that I can, and make my statement as clear as I know how to make them. And you suffer with me if you will.
E-31 Kad es skatos un sludinu pa visu valsti, un vēroju cilvēkus, es...es esmu pilnībā pārliecināts, ka cilvēki neaiziet līdz Kristum. Un es uzskatu, ka šo kavēkli viņiem ceļā ir nometis ienaidnieks. Lūk, kāpēc es tā uzskatu – viņiem netiek norādīts uz Viņu. Viņiem ir norādījuši vai nu uz kaut kādu dogmu, vai uz ticības mācību, vai grupējumu, vai uz kādu pārdzīvojumu, vai uz kādu sajūtu, vai uz vēl kaut ko tamlīdzīgu, tā vietā, lai norādītu uz Kristu, Vārdu.
Lūk, kāpēc es domāju, ka cilvēki balsta savu Mūžīgo galamērķi uz kaut kādu dogmu vai uz kaut kādu sajūtu. Līdzīgi kā daži saka: “Es dejoju Garā. Es...es runāju mēlēs. Es...es...es sajutu, kā pār mani pārgāja uguns.” Bet vai jūs zināt, ka velns to visu var atdarināt?
E-31 As I look and preach across the nation, and watch the people, I--I am fully persuaded that the people are not getting to Christ. And I believe that it's the enemy that's throwed this hindrance. Because, the reason I believe this, He is not the object that they have been pointed to. They have either been pointed to a--a--a dogma, or a doctrine, or a party, or experience, or a sensation, or something like that, instead of being pointed to Christ, the Word.
That's why I think that people are resting their Eternal destination upon some dogma, or some sensation. Like, some say, "I danced in the Spirit. I--I spoke with tongues. I--I--I felt fire run over me." And do you know, all those things can be impersonated by the devil?
E-32 Ir tikai viena lieta, ko viņš nespēs atdarināt, tas ir Vārds. Tajā diskusijā starp Jēzu un viņu Jēzus katru reizi viņu sakāva. “Ir rakstīts,” Vārds!
Un es ticu, ka šodien, lūk, kāds ir iemesls – cilvēki neatnāk pie Kristus, jo viņiem ir norādīts virziens uz, daudziem no viņiem, uz kādu konfesiju. “Nāc, pievienojies mūsu draudzei.” Vai arī: “Lasi mūsu katehismu,” vai, “tici mūsu mācībai,” vai...vai arī kaut kāda veida sistēmai. Viņiem tiek parādīts nepareizs virziens. Un viņu rīcība un tā dzīve, kuru viņi dzīvo bez Kristus, tas pierādās viņu pašu dzīvē, tieši tas to apstiprina.
E-32 There is just one thing that he cannot impersonate, that's the Word. In the debate, between he and Jesus, each time Jesus defeated him. "It is written," the Word!
And I believe, today, that the reason that people are not coming to Christ, is because they are pointed, many of them, to a--a--a denomination. "You come join our church." Or, "You read our catechism," or, "Believe our doctrine," or--or some system of some sort. They are pointed in the wrong way. And their action and the life that they live without Christ, proves in their own life, is vindicated by that very thing.
E-33 Piemēram. Es negribu aizskart neviena jūtas. Taču krustām šķērsām viscaur valstī es esmu nosodījis sievietes par apgrieztiem matiem. Tā ir Bībele. Es esmu nosodījis sievietes par šortu nēsāšanu, kosmētikas lietošanu. Un ar katru gadu kļūst sliktāk. Tas parāda, ka kaut kur ir kāds cits pirksts, kas norāda viņiem uz kādu citu ceļu. Un viņi netiek līdz Kristum.
E-33 For instance. I don't want to hurt anyone's feeling. But, back and forth, across the nation, I have condemned women wearing short hair. That's the Bible. I've condemned women wearing shorts, using makeups. And every year it gets worse. It shows that there is another finger, somewhere, pointing them some other way. And they're not getting through to Christ.
E-34 Un viņi saka: “Mēs piederam draudzei. Mūsu draudze ne...” Nav nekādas nozīmes, kā tic jūsu draudze.
Dievs pateica: “Tas ir nepareizi.” Un, ja viņi patiešām būtu tikuši līdz Kristum, viņi to pārtrauktu. Un ne tas vien, bet vīrietis ieņemtu savu pozīciju, ja viņš tiktu līdz Kristum, un būtu pret to. Vīri neļautu savām sievām tā rīkoties. Īstens vīrietis negrib, lai viņa sieva rīkojas tādā veidā.
E-34 And they say, "We belong to a church. Our church don't..." Don't make any difference what your church believes.
God said, "It's wrong." And if they did get through to Christ, they would stop that. And, not only that, but man would take his position if he got through to Christ, and be against that. Husbands wouldn't let their wives act like that. Genuine man don't want his wife acting that way.
E-35 Viens jauns cilvēks šeit pilsētā reiz teju vai nogalināja divus puišus. Viņi bija kaut kādā benzīntankā. Jūs, kas dzīvojat Džefersonvilā, redzējāt to avīzē. Bet tā jaunā meitenīte ieskrēja benzīntankā, teju vai kaila, gandrīz plika, bet tie divi jaunie cilvēki, kas tur sēdēja, izteica piezīmi. Bet tas pavadonis teju vai nogalināja tos divus puišus; un tika par to apcietināts un stājās tiesas priekšā. Un tiesnesis viņam pajautāja: “Kāpēc tu...viņa bija šādi apģērbta?”
Viņš sacīja: “Es uzskatu, ka viņa izskatās pievilcīga.”
E-35 A young fellow here in the city, the other day, like to a killed two young boys. They were at a certain filling station. You Jeffersonville people seen it in the paper. And this young girl run into a filling station, with nothing on, hardly, at all, and the two young man setting there made a remark. And the attendant liked to killed the two boys; and was arrested for it, and put in court. And the judge asked him, "Why did you... she dress like this?"
He said, "I think she looks cute."
E-36 Lūk, kaut kas ar to vīru nav kārtībā. Mani neinteresē, vai viņš ir... Kaut arī viņš ir grēcinieks, kaut kas ar viņu nav kārtībā. Viņa mīlestība uz to sievieti nevar būt īsta – izlikt viņu kā ēsmu suņiem tādā veidā. Tur kaut kas nav kārtībā. Vai cilvēks vispār ir nonācis līdz tai izpratnei, ka var noteikt, kas ir pareizi un nepareizi?
E-36 Now, there is something wrong with that man. I don't care whether he's a... If he's a sinner, there is something wrong with him. His love to that woman couldn't be genuine, and putting her out for a dog bait like that. There is something wrong. Has man ever come to the realization that they could judge between what's right and wrong?
E-37 Vai esat redzējuši tos jaunos peldkostīmus, kurus viņi ir izlaiduši? Vai zināt par manu paredzējumu pirms trīsdesmit trīs gadiem, ka sievietes galu galā aizies līdz vīģes lapiņām? Un, lūk, tagad ir parādījušās tādas, kas uzģērbj vīģes lapiņas, caurspīdīgus svārkus. Dieva Vārds nekad nekļūdās. Saprotat? Un tam bija jānotiek tieši pirms pēdējā laika, atkal jāatgriežas pie vīģes lapiņas. Es lasīju to žurnālā Life. Tas bija pateikts pirms trīsdesmit trīs gadiem, pirms sievietes atkrita. Bija pateikts, ka viņas nonāks līdz kam tādam šajā dienā, un te nu tas ir. Ka viņas ģērbsies kā vīrieši, un kā viņas... Sievietes netikumība šajā valstī pasliktināsies.
E-37 Did you see the new bathing suits they brought out? Do you know my prediction that women would finally come to fig leaves, thirty-three years ago? And now they got them that's dressed in fig leaves, transparent skirts. The Word of the Lord never fails. See? And that was to take place just before the end time, come to a fig leaf again. I was reading it in Life magazine. That was said thirty-three years ago, before women took their fall. It was told how they would do it in this day, and here they are. How they'd wear garments like man, and how they'll... The immorals of the woman would drop in this nation.
E-38 Viszemāk kritusī no visām pasaules valstīm ir šī Amerika. Tā ir visneķītrākā no visa tā bara. Tā saka statistika. Laulību un šķiršanās procents šajā valstī ir lielāks, nekā jebkurā citā vietā pasaulē, un citas tautas to ņem par piemēru. Parasti mēs ņēmām piemēru no Francijas, tās tautas netikumību un netīrību, bet tagad savas drēbes viņi saņem no mums. Mēs esam aizgājuši tālāk par viņiem.
E-38 Lowest of all the nations there is in the world, is this America. She is the filthiest of the bunch. That's according to the statistics. The marriage and divorce rates are higher in this nation than any other place in the world, and other nations pattern. We used to pattern from France, filth and dirt of that nation, and now they get their dressing from us. We stepped beyond their boundary.
E-39 Es zinu, ka ir kāds iemesls, ka cilvēki netiek līdz Kristum. Ja viņi būtu tikuši, viņi šādi nerīkotos.
Jēzus cieta ārpus vārtiem, lai ar Savām Asinīm Viņš varētu darīt svētus Savus ļaudis. Vārds Svēttapšana ir cēlies no grieķu vārda, salikteņa, kas nozīmē “attīrīts un atlikts malā kalpošanai”. Un, kad Dievs attīra Savus ļaudis ar Jēzus Asinīm, Viņš attīra viņus no šīs pasaules neķītrības un atliek malā kalpošanai.
Tāpēc arī Jēzus, lai ar Savām asinīm tautu darītu svētu, ir cietis ārpus vārtiem.
E-39 I know there is some reason that people are not getting through to Christ. If they would, they wouldn't act like that.
Jesus suffered without the gates, that He might sanctify His people with His Own Blood. Sanctification, comes from a Greek word, compound, which means, "cleaned, and set aside for service." And when God cleans His people with the Blood of Jesus, He cleans them from the filth of the world and sets them aside for service.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. [Hebrews 13:12]
E-40 Pat Pilnā Evaņģēlija ļaudis ir atgriezušies tajā iebrauktajā sliedē, no kuras viņi iznāca. Kāda bija Vasarsvētku draudze pirms četrdesmit vai piecdesmit gadiem? Viņi lādēja un lamāja, un smējās par tām draudzēm, no kurām viņi iznāca, par tām konfesijām. Ko viņi izdarīja? “Tieši kā suns pie saviem vēmekļiem un cūka uz saviem dubļiem.” Viņi atgriezās tieši uz to vietu, no kuras viņi bija atcirsti, un tagad viņu draudzes ir tikpat netīras kā tās visas pārējās.
E-40 Even to the Full Gospel people, has come right back into the rut that they come out of. What was the Pentecostal church, forty or fifty years ago? They cursed, and damned, and ridiculed the churches that they come out of, them denominations. What did they do? "Just like a dog to its vomit, and a sow to its wallow." They turned right back in the same place that they were hewed from, and now their churches is just as filthy as the rest of them.
E-41 Tas bija kaut kas, kā es sacīju šorīt. Tādi jau cilvēki ir, kā sacīja Pēteris svētā Jāņa...svētā Mateja 17:4 līdz 8, kur viņš sacīja: “Šeit mums ir labi. Uzcelsim trīs teltis.”
E-41 It was something, as I said this morning. Like, the people are like Peter said, in Saint--Saint Matthew 17:4 to 8, where he said, "It's good to be here. Let's build three tabernacles." [Matthew 17:4-8]
E-42 Taču Gars pavēlēja viņiem to nedarīt. Sacīja: “Tas ir Mans iemīļotais Dēls; Viņu klausiet,” bet Viņš ir Vārds. Lūk, uz Ko mēs skatāmies, uz Vārdu, nevis uz mūsu entuziasmu vai kaut ko citu. “Viņš ir Mans Vārds; Viņu klausiet!” Un ko viņi ieraudzīja pēc tam, kad šī Balss bija uz viņiem runājusi? Tur vairs nebija Mozus un Ēlijas; tur nebija arī nekādas ticības mācības; nebija palicis nekas, izņemot vienīgi Jēzu, bet Viņš ir Vārds. Tas bija viss, ko viņi ieraudzīja.
Un tā: “Izejot ārpus nometnes.”
E-42 But the Spirit bade them not to do it. Said, "This is My beloved Son; hear ye Him," and He is the Word. That's Who we're to look to, the Word, not our enthusiasm or something else. "He is My Word; hear ye Him!" And what did they see after this Voice spoke to them? Even Moses and Elijah wasn't present; neither was there a creed; neither was there anything left but Jesus only, and He is the Word. That's all they seen.
Now, "Going without the camp." [Matthew 17:5]
E-43 Mēs ieraugām, ka viņu nometnē, kur notika šis zīmīgais notikums, uz Pārveidošanas Kalna, jeb, kā vēlāk to nosauca Pēteris, uz “svētā kalna”, kur Viņš satikās ar viņiem. Lūk, es neticu, ka apustulis domāja, ka tas kalns bija svēts; viņš domāja, ka uz tā kalna bija svētais Dievs.
Tā nav svētā draudze, tie nav svētie cilvēki. Tas ir Svētais Gars cilvēkos. Svētais Gars ir svēts. Viņš ir jūsu Vadītājs un jūsu Līderis.
E-43 We find that on their camp where this great occasion took place, up on Mount Transfiguration, as Peter later called it, "the holy mountain," where He met with them. Now, I do not believe the apostle meant that the mountain was holy; he meant it was a holy God on the mountain.
It isn't the holy church; it's not the holy people. It's the Holy Ghost in the people. The Holy Ghost is holy. He is your director and your leader.
E-44 Un mēs ieraugām, ka tajā nelielajā nometnē tur augšā uz Pārveidošanas kalna, kad viņiem tika pavēlēts klausīties, vienīgais, ko viņiem bija pavēlēts darīt, bija klausīties Vārdu. Tā vienīgā lieta, ko viņi ieraudzīja, nebija kāda ticības mācība. Viņi ieraudzīja tikai un vienīgi Jēzu, bet Viņš ir Vārds, kļuvis par miesu.
Cik tas ir brīnišķīgi, attiecībā uz to nometni, kas bija Ēdenes dārzā. Kad Dievs nostiprināja Savu Draudzi Ēdenes dārzā, Savus ļaudis, viņiem bija tikai viens mūris, aiz kura patverties; tas bija Vārds. Viņiem bija viens vairogs, vienas bruņas, viena lieta, tāpēc ka Dievs zināja, kas tieši sakaus velnu, un tas ir Vārds.
E-44 And we find, on this little camp up on the mountain, Transfiguration, when they were commissioned to hear, the only thing they was commissioned to do was to hear the Word. Only thing they seen, was not a creed. They never seen nothing else but Jesus, and He is the Word made flesh.
How beautiful that is, to the same camp that was in the garden of Eden. When God fortified His Church in the garden of Eden, His people, they had one wall to stay behind; that was the Word. They had one shield, one armor, one thing, because God knowed what would defeat the devil, and that's the Word.
E-45 Tieši to pašu izdarīja Jēzus. “Tas ir Vārds; ir rakstīts.” Bet sātans centās To nosegt, necitēt To; nosegt To Viņam. Bet Jēzus sacīja: “Bet arī tā ir rakstīts.” Lūk, mums ir jāturas pie tā Vārda!
E-45 Jesus did the same thing. "It is the Word; it is written." And Satan tried to--to coat It, not quote It; coat It for Him. And Jesus said, "And it's also written." Now, we must stay with that Word! [Luke 4:4]
E-46 Un šajā nelielajā nometnē, kas viņiem tur bija, kur bija Pēteris, Jēkabs un Jānis; un Jēzus, Mozus un Ēlija. Un savā nometnē viņi ieraudzīja Debesu karapulku ēnas jeb Gaismas Stabu, kas atradās tajā mākonī, kas pārmainīja Kungu Jēzu. Un, kad viņi jau bija gatavi uztaisīt konfesiju, vienu likumam, otru praviešiem un tā tālāk, tā Balss pateica: “Tas ir Mans mīļotais Dēls; Viņu klausiet.” Toreiz šis viņiem dotais rīkojums bija tieši tāds pats, kāds tas bija Ēdenē: “Turieties pie Vārda!” Lūk, kāda ir Dieva nometne Viņa ļaudīm.
E-46 And in this little camp that they had there, of Peter, James, and John; and Jesus, Moses, and Elias. And in their camp they seen the Heavenly host of the shadow, or the Pillar of Light hanging in this cloud that transfigured the Lord Jesus. And when they were ready to make a denomination, one for the law, and one for the prophets, and so forth, the Voice said, "This is My beloved Son; hear ye Him." Then, of what they was commissioned, was just exactly like it was in Eden, "Stay with the Word!" That's God's camp for His people. [Matthew 17:5]
E-47 Šķiet, ka šodien ir tā diena, kad cilvēki iziet ārpus nometnes. It visā viņi iziet ārpusē.
E-47 It seems, today, to be a day of when people are going beyond the camp. In everything, they're going beyond.
E-48 Ziniet, man nesen pateica, ka tagad ir tāda reaktīvā lidmašīna, kas var...taisa visas tās skaņas, kuras mēs šeit dzirdam, kuras dēļ rīb logi. Tas notiek tad, kad tā lidmašīna tik ļoti ieskrienas, ka apsteidz pati savu skaņu, to sauc par skaņas barjeru. Un, kad tā apsteidz savu skaņas barjeru, tās iespējas ir teju vai neierobežotas.
Un es domāju, lūk, no kurienes mēs varam iegūt pamācību. Kad mēs izejam ārpus mūsu pašu skaņas barjeras, ieejam Dieva Vārdā, tad Dieva iespējas ir neierobežotas kaut ko izdarīt ar cilvēku, kas grib iziet ārpus nometnes, tas ir, ārpus cilvēciskās nometnes. Lūk, mēs to redzam, izejot ārpus nometnes, izejot ārpus tās.
E-48 You know, I was told, sometime ago, that they had a jet plane now that can... makes them noises we hear around here, that shakes the windows. It's when the plane has got so fast that it crosses its own sound, called sound barrier. And when it goes beyond its own sound barrier, it's almost unlimited to what it'll do.
And I think, in there, that we get a lesson. When we go beyond our own sound barrier, into the Word of God, then it's unlimited what God can do with a man that's ready to go beyond the camp, the camp of man, that is. Now, we see that, going beyond the camp, going beyond this.
E-49 Es redzu, ka arī sātans izved savus ļaudis ārpus saprāta nometnes, ārpus veselā saprāta nometnes. Sātans ved savus ļaudis pa citu ceļu, ārpus nometnes; Dievs izved savus ļaudis ārpusē pa šo otru ceļu. Un sātans ir izvedis viņus ārpus vispārīgās pieklājības nometnes. Kad tas nonāk tik tālu, ka cilvēki...un var rīkoties un darīt, un palikt nesodīti par to, ko ir izdarījuši morāles ziņā. Un es nekādi nevaru to saprast, kā vīrietis var kaut kur izlikt savu sievu, kura ir šādi apģērbta, bet pēc tam iepļaukāt kādu par to, ka viņa sievu ir apvainojuši. Tas ir ārpus veselā saprāta robežām. Viņam tas būtu jāsaprot. Ārpus vispārīgās pieklājības robežām! Kur tad ir galapunkts?
E-49 I see Satan, also, is taking his people beyond the camp of reason, beyond the--the--the--the camp of--of common sense. Satan taking his people the other way, beyond the camp; God taking His people beyond, this other way. And Satan has taken them beyond the camp of common decency. When it comes to a place that people... and can act and do, and get by with the things that they're doing today in the order of morals. It's beyond my thoughts of how that a man can set his wife out there, dressed like that, and then slap somebody for insulting her. It's beyond common sense. He ought to know better than that. Beyond common decency! Where is the stopping place?
E-50 Manu gadu vīrieti vai sieviete, lūk, ko es gribu jums pajautāt. Kā būtu, ja mana māte vai jūsu māte pirms aptuveni piecdesmit gadiem izietu uz ielas, uzvilkusi sev tos šortus vai bikini, vai kā nu tie saucas? Likums viņas uzreiz savāktu un ieliktu psihiatriskajā slimnīcā. Sieviete izgāja uz ielas, neuzvilkdama savas virsdrēbes, viņai būtu jāatrodas trakonamā, jo viņai kaut kas nav kārtībā ar galvu. Un ja jau toreiz izdarīt kaut ko tādu skaitījās nenormāli, tad, protams, tā ir pazīme, ka kāds ir sajucis prātā. Tas joprojām ir psihisks trūkums, kas ir ārpus saprātīgā; izvirtība!
E-50 Some man or woman at my age, I might ask you this. What if my mother or your mother, about fifty years ago, walked out on the street with one of these pair of shorts or bikinis, ever what you call it, on? The law would have picked them up, immediately, and put them in the insane institution. A lady left the house without her top clothes on, and she should be in the institution, because mentally there is something wrong. And if it was mentally to do a thing like that then, it certainly is a sign that something has went insane. It's still a mental deficiency, going beyond reason; filth!
E-51 Un, kad cilvēks var smēķēt cigaretes, bet ārsti pierāda viņam, ka tā dēļ katru gadu nomirst tūkstoši, bet tik un tā turpina kūpināt cigaretes, šķiet, ka tam cilvēkam kaut kas nav kārtībā ar galvu.
Bet, kad cilvēks ir psihiska šoka stāvoklī, un viņš nevar...nevar apjēgt, ko viņš dara, viņš meklēs visus iespējamos ārstus, kādi vien ir valstī, lai noskaidrotu, kas ar viņu nav kārtībā. Taču tai pat laikā sēdēs bārā vai mašīnā un piedzersies līdz pilnīgam neprātam; tērē savu naudu, lai sevi tajā iegrūstu. Un, ja viņam tas pats notiks bez dzeršanas, tad viņš iztērēs visu līdz pēdējam ārsta kabinetā, cenšoties noskaidrot, kas ar viņu nav kārtībā. Tas ir kaut kas pilnīgi bezjēdzīgs.
E-51 And when a man can smoke cigarettes, and the doctors proving to him that thousands die every year from the cause, and can still puff away at cigarettes, it seems like there is something wrong with that man's mind.
And when a man has a mental shock, and he doesn't... can't get hisself together, what he's doing, he'll search every doctor's office there is in the country, to find out what's wrong with him. But then he'll stand at the bar or in the car, and drink till he's totally insane; spend his money, to shove himself into that. And if he happened to go into it without the intoxication of liquor, then he'll spend every penny he finds, in the doctor's office, trying to find out what's wrong with him. It doesn't make sense.
E-52 Ja virs pilsētas lidotu vistu vanags, bet es paņemtu savu šauteni un izietu savā pagalmā un to vanagu nošautu, tad pēc desmit minūtēm es būtu cietumā. Mani arestētu “Par nekārtīgu uzvedību; šaujamieroča lietošanu pilsētā; ka apdraudēju ar ieroci cilvēku dzīvības, izšaujot gaisā uz vanagu.” Viņi sacītu, ka es būtu varējis kādu nogalināt. “Viņu ir jāaizvāc.”
Bet vēlāk viņi pārdos kādam cilvēkam tik daudz alkohola, lai to piedzirdītu un iestumtu viņu mašīnā, kā dēļ var aiziet bojā vesela ģimene. Un kad viņu noķertu, viņš samaksātu piecus dolārus soda naudā. Slepkava ar iepriekšējo nodomu! Kas ir noticis ar šo pasauli? Kaut kur kaut kas nav kārtībā.
E-52 If there would come a chicken hawk flying over the city, and I would get my rifle, and go out in my back yard and shoot this hawk, in ten minutes from there I'd be in jail. They would have me arrested, "For--for disorderly conduct; handling a firearm in the city; endangering peoples lives, with a rifle, shooting up in the air at the hawk." I might kill somebody, they would say. "He ought to be put away."
And then they will sell a man enough liquor to get him drunk, and stick him in a car that might kill a whole family full. And when he's caught, he's give, five dollars in cost. Premeditated murderer! What's the matter with the world? Something's wrong somewhere.
E-53 Un tā, “izejot ārpus nometnes”, ārpus pieklājības, ārpus saprāta.
Ievērojiet, mūsu politiķi šodien neko nerunās par Bībeles lasīšanu skolās. Viņi ir nobijušies. Viņi nezina, kādā virzienā pūš vējš. Viņi nezina, vai viņi zaudēs balsis vai nē. Mums ir vajadzīgs vēl viens Ābrahāms Linkolns. Mums ir vajadzīgs vēl viens Džons Kincī Ādams. Mums ir vajadzīgs kāds, kurš piecelsies, neskatoties uz to, no kurienes pūš vējš, un pateiks savas patiesās pārliecības.
E-53 Now, "going beyond the camp," beyond decency, beyond reason.
You notice, our politicians today won't say nothing about reading the Bible in school. They're afraid. They don't know which way the wind is a blowing. They don't know whether they'll lose the vote, or not. We need another Abraham Lincoln. We need another John Quincy Adam. We need somebody who will stand up, regardless of which a way the wind is a blowing, and give their honest convictions.
E-54 Šodien sludinātājs no kādas konfesijas, kaut arī tu parādīsi viņam Vārdā Patiesību, viņš nezina, kā rīkoties. Viņš baidās pazaudēt savu pusdienu talonu. Mums ir vajadzīgi tādi vīrieši un sievietes, kas ir stipri Evaņģēlijā, tādi, kas piecelsies un pateiks savu pārliecību, norādīs, kas ir pareizi un kas ir nepareizi, vai taisnība ir Dieva Vārdam, vai arī taisnība ir konfesijai.
E-54 Today, a denominational preacher, though you show him in the Word, the Truth, he don't know what to do. He's afraid he'll lose his meal ticket. We need man and women today that's burly with the Gospel, somebody that'll stand and tell their conviction, point out what's right and what's wrong, whether the Word of God is right or whether the denomination is right.
E-55 Jēzus sacīja: “Ikviena cilvēka vārds ir meli, bet Mans ir Patiesība. Debesis un zeme zudīs, bet Mani Vārdi nekad nezudīs.”
E-55 Jesus said, "Let every man's word be a lie, and Mine the Truth. Heavens and earth will pass away, but My Words shall never pass away." [Romans 3:4], [Matthew 24:35]
E-56 Tāpēc, redziet, viņi iziet ārpus Dieva Vārda nometnes, lai atrastu sev atbildi. Mēs...viņš bija...pārliecināja viņus iziet no Dieva Vārda nometnes, tāpat kā viņš izdarīja ar Ievu Ēdenes dārzā, sātans to pašu ir izdarījis šodien. Labi. Mēs to redzam. Cilvēki ir pārliecināti par savām dogmām un ticības mācībām, atrodas ārpus nometnes savā dogmu un ticības mācību nometnē. Viņiem arī ir nometne, bet tas atved viņus uz viņa nometni. Viņa nometne ir izglītības, teoloģijas, darbu, doktora grādu, izglītojošā, individualitātes, visa tā pārējā nometne, kas ir pretrunā Dieva Vārda nometnei. Dievam ir nometne Saviem ļaudīm. Konfesijai ir sava nometne.
E-56 So, you see, they go beyond the camp of God's Word, to find their answer. When he was... persuaded them from the camp of God's Word, like he did Eve in the garden of Eden, Satan has done the same thing today. All right. We find that. People are persuaded to their dogmas and creeds without the camp, in their camp of dogma and creed. They have a camp, also, and that puts them into his camp. His is the camp of education, theology, works, doctors degree, educational, personality, everything that's against God's Word camp. God has a camp for His people. The denomination has their own camp.
E-57 Pirms trīs tūkstošiem gadu cilvēks varēja satikties ar Dievu gandrīz jebkur. Satikt Dievu cilvēkam bija kaut kas ikdienišķs. Bet kāpēc viņi nesatiek Viņu šodien? Tagad taču ir vairāk cilvēku, tūkstošu tūkstošu un miljonu vairāk cilvēku, nekā tas bija pirms trīs tūkstošiem gadu, bet tomēr Dievs ir kaut kas antīks, par kuru reiz runāja, kaut kāda sena vēsture. Viņi nesatiekas ar Dievu personīgi, kā tas bija pirms daudziem gadiem, kā es sacīju, pirms trīs tūkstošiem, apmēram pirms trīs tūkstošiem gadu. Viņi nesatiekas. Cilvēkam satikties ar Dievu vairs nav ikdienišķi. Ja cilvēks par to runā, viņš tiek uzskatīts par prātā jukušu, par tādu, kas ir zaudējis prātu. Viņiem tas ir tik neparasti!
E-57 Three thousand years ago, a man could meet God most anywhere. It was a common thing for a man to meet God. But why don't they meet Him today? There is more people, thousands times thousands and millions of more people than there was three thousand years ago, and yet God is some ancient something that was talked about, some ancient history. They don't meet God, in person, like they did many years ago, as I said, three thousand, some three thousand years ago. They don't. It's not common for man to meet God. If a man talks about it, he is considered a crazy person, somebody that's lost their mind. It's so uncommon to them!
E-58 Ābrahāma gadījumā viņa nometnē, nu, tas bija teju vai ikdienišķs notikums, ka Ābrahāms satikās ar Dievu. Viņš runāja ar Viņu. Ne tas vien, bet, kad viņi devās uz Gerāru, lai tur padzīvotu; tur mēs ieraugām, ka Dievs bija Abimeleha, filistieša, nometnē. Tas bija kaut kas ļoti ierasts. Viņi dzīvoja Viņa Klātbūtnes nometnē.
Šodien viņi dzīvo paši savā nometnē, un viņiem nav nekādu darīšanu ar Dieva nometni. Viņi negrib ar to neko kopēju, jo pasaules acīs tas ir fanātisms. Viņiem tas ir fanātisms. Taču atcerieties, kad Dievs izveidoja cilvēkiem pirmo nometni, Viņš nostiprināja viņus ar Savu Vārdu. Tā Viņš dara vienmēr. Taču šodien viņu nometnēs viņi to nedara. Tieši tāpēc par Dievu tik daudz nedzirdēsiet. Lūk, es ticu, ka...ka tā nometne...
E-58 In the case of Abraham and in his camp, why, it was almost a every day occasion that Abraham met God. He talked to Him. Not only that, but when they went down into Gerar, to sojourn; we find out, down there, that God was in the camp with Abimelech, a Philistine. It was a very common thing. They lived in the camp of His Presence.
Today, they live in their own camp, and they haven't got nothing to do with God's camp. They want nothing to do with it, because it's fanatically to the world. It's fanatically to them. But, remember, when God fixed the first camp for people, He fortified them with His Word. He always does. But, today, in their camps, they don't do it. That's the reason you don't hear so much about God. Now, I believe that the--that the camp...
E-59 Kā Mozus, kā Viņš satika Mozu tuksnesī. Mozum bija nometne tur, kur viņš ganīja sava sievastēva Jetrus aitas, dziļi tuksnesī. Un reiz šis astoņdesmitgadīgais gans, viņš ieraudzīja Gaismu, Uguns Stabu krūmā, tas dega. Un viņš satika Dievu; cilvēks, kas bēga no Dieva.
Nākošajā dienā... Reizēm, kad esi saticies ar Dievu, tu rīkojies neparasti. Mozus nākošajā dienā bija ļoti neparasts. Viņš uzsēdināja savu sievu ar bērniņu klēpī jāšus uz mūļa; viņa bārda nokarājās, ar līku nūju rokās devās uz Ēģipti, lai uzvarētu to valsti. Tas bija patiešām smieklīgs skats!
“Uz kurieni tu ej, Mozu?” “Es eju uz Ēģipti.” “Kāpēc?”
E-59 As Moses, how He met Moses in the wilderness. Moses had a camp out there where he was feeding his father's-law sheep, Jethro, on the backside of the desert. And one day, to this old eighty-year-old sheepherder, he seen a Light, a Pillar of Fire in a bush, burning. And he met God; a man that was running from God.
The next day. Sometimes meeting God makes you do things unusual. Moses was very unusual, the next day. He had his wife setting astraddle of a mule, with a baby on her hip; and his long beard down, with a crooked stick in his hand, going down to Egypt, to take the nation over. If that was a ridiculous sight!
"Where you going, Moses?"
"Going to Egypt."
"What for?"
E-60 “Lai to uzvarētu!” Viņš bija saticis Dievu. Viena cilvēka iebrukums. Tas izskatījās ārkārtīgi dīvaini. Taču lieta tāda, ka viņš to izdarīja, jo viņš bija saticis Dievu. Tieši tāpat, kā viens cilvēks dotos iekarot Krieviju; nekas cits nav vajadzīgs, viens cilvēks, kas ir Dieva gribā. Mozus bija Dieva gribā. Un viņam rokā bija līka nūja, nevis zobens; nūja. Dievs dara savādas lietas.
E-60 "To take it over!" He had met God. A one-man invasion. It seemed awful strange. But, the thing of it was, he done it, because he had met God. Just like one person going to take Russia over; that's all you need, one person in the will of God. Moses was in the will of God. And a crooked stick he had in his hand, not a sword; a stick. The unusual things, God does.
E-61 Taču atcerieties, lai to izdarītu, Mozum bija jāiziet no tās nometnes, kurā viņš bija dzīvojis, jo tur viņam reiz bija vesela armija, bet viņš nebija varējis to izdarīt. Viņš nevarēja to izdarīt ar visām Ēģiptes armijām. Taču viendien Dievs ielūdza viņu uz Savu nometni.
Tas sacīja: “Kas Tu esi?”
E-61 But, remember, Moses had to get out of the camp that he had been living in, to do this, because he had been down there with a whole army and couldn't do it. With all the armies of Egypt, he couldn't do it. But one day God invited him into His camp.
He said, "Who are You?"
E-62 Viņš sacīja: “ES ESMU, KAS ES ESMU.” Nevis: “Es biju vai būšu.” Tagadne: “ES ESMU! Es esmu Ābrahāma, Īzaka un Jēkaba Dievs. Es esmu dzirdējis ļaužu brēkšanu un Es atceros Savu apsolījumu, un šis ir tas laiks, kad tam ir jāpiepildās. Es sūtu tevi uz turieni, Mozu, ar to nūju, kas tev ir rokā.”
E-62 He said, "I AM THAT I AM." Not, "I was, or will be." Present tense, "I AM! I'm the God of Abraham, Isaac, and of Jacob. I've heard the people's cry, and I remember My promise, and this is the time for this to be fulfilled. I'm sending you down, Moses, with this stick that's in your hand." [Exodus 3:14, 15]
E-63 Kas tas bija? Viņš, nu, cilvēki nodomāja, ka viņš ir sajucis prātā. Bet ko viņš bija izdarījis? Izgājis no savas nometnes. Faraons četrdesmit gadus izglītoja viņu skolas nometnē, bet viņš izgāzās. Un Dievam bija vajadzīgi nākamie četrdesmit gadi, lai dabūtu to visu no viņa ārā. Visu viņa izglītību un visu viņa teoloģiju, kuru viņam bija iemācījuši, bija vajadzīgi četrdesmit gadi, lai to no viņa aizvāktu. Bet pēc tam Dievs četrdesmit gadus viņu lietoja.
E-63 What was it? He, now, the people thought he was crazy. But what had he done? Got out of his own camp. Pharaoh educated him forty years in the school camp, and he failed. And it taken God another forty years to get it out of him. All of his education and all of his theology that he had been taught, it taken forty years to get it out of him. And then God used him a forty years.
E-64 Dievam ir pamatīgi jāpastrādā, lai sagatavotu Savu cilvēku. Taču, saprotiet, Viņš nekad nebūtu varējis panākt, lai Mozus...paņemt rokā Mozu, kamēr Mozus neizgāja no savējās, cilvēka taisītās nometnes, no militārajiem jautājuma risinājumiem un dabiskajiem jautājuma risinājumiem uz pārdabiskajiem jautājuma risinājumiem. Tad, kad viņš ienāca tajā nometnē, Dievs varēja viņu lietot.
E-64 God has an awful time preparing His man. But, you see, He never could get Mos-... a hold of Moses, till Moses got out of his own man-made camp, from the military way of doing it, and the natural way of doing it, unto the supernatural way of doing it. Then, when he got in that camp, God could use him.
E-65 Un tā, mēs redzam, ka tajā tuksnesī... Mēs ievērojam: kad viņi pieņēma un ieņēma savu pozīciju, un izgāja no Ēģiptes un iegāja Dieva nometnē; izgāja no priesteru un pārējo nometnes, sacīdami: “Pārdodiet sevi verdzībā uz visu laiku.” Kad Mozus, pravietis, atnāca un apliecināja, ka Dieva Vārdam teju teju bija jāpiepildās, ka Dievs, Kurš deva apsolījumu, atrodas tur, lai atbrīvotu tautu, viņi pārgāja no tās nometnes, kurā atradās, uz Dieva apsolītā Vārda konkrētajai stundai nometni. Viņi noticēja tam pravietim, jo apstiprinājuma zīme pierādīja, ka tas neapšaubāmi bija Dieva Vārds. Un tas, ko viņš darīja, pierādīja, ka tas bija pareizi, un viņam visur sekoja Uguns Stabs, pierādot, ka tas bija Dieva Vārds.
E-65 Now, we find out that in this wilderness... We notice when they took and taken their stand, and come out of Egypt, into God's camp; come out of the camp of the priests and all them saying, "Sell yourself for slaves, for the rest the time." When Moses the prophet came down and vindicated the Word of God was at hand, that God Who made the promise was there to deliver the people; they moved from the camp that they were in, into the camp of God's promised Word of the hour. They believed that prophet, because the sign of vindication was proving that it was exactly the Word of God. And the things he did proved that it was right, and the Pillar of Fire followed him along, proved that it was the Word of God.
E-66 Lūk, tajā nometnē bija apbrīnojamas izpausmes, zīmes un brīnumi, tajā nometnē.
Tie izveda viņus tuksnesī. Viņi atstāja savu dabisko nometni. Viņi atstāja dubļu nometni. Viņi atstāja nometni, kas bija veidota no salmiem un ķieģeļiem, lai dzīvotu teltīs tuksnesī, kur nebija nekādu graudu, nekā. Reizēm Dievs prasa mums izdarīt lietas, kas mūsu prātam ir muļķīgas. Un, ja kādreiz jums izdosies iziet no jūsu personīgās saprašanas nometnes, tieši tur jūs atradīsiet Dievu.
E-66 Now, in this camp, miracles, signs, and wonders was in this camp.
They moved them out into the wilderness. They left their natural camp. They left the mud camp. They left the camp made with straw and brick, to dwell in tents out in the wilderness, where there was no grain or nothing else. Sometimes God asks us to do foolish things, to our own thinking. And if you ever leave the camp of your own reason, that's the place you'll find God.
E-67 Pievērsiet uzmanību: kad viņi iznāca tuksnesī, tur bija brīnumi, zīmes, kad viņi ienāca tajā nometnē. Lūk, atcerieties, viņi atstāja Ēģiptes nometni un iegāja tuksnesī līdz ar Dieva nometni. No kurienes tu zini, ka tas bija tā? Dievs pateica: “Tava tauta būs piedzīvotāji četrsimt gadus, bet Es izvedīšu viņus ar stipru roku un Es iedošu viņiem šo te zemi.” Un viņi bija ceļā ar apstiprināto Gaismu, apstiprināto pravieti, ar zīmēm, brīnumiem, jo Dievs bija tajā nometnē, viņi virzījās uz priekšu. Viņiem bija Uguns Stabs. Viņiem bija pravietis. Viņiem bija manna. Viņiem bija dzīvi ūdeņi. Āmen! Viņi bija nomainījuši, nomainījuši nometnes atrašanās vietu. Viņiem tas bija jāizdara. Viņi nevarēja to visu ieraudzīt Ēģiptē. Viņiem bija jānomaina nometnes atrašanās vieta, lai ieraudzītu pārdabisko.
E-67 Notice, as they went out into the wilderness, there were miracles, signs, when they moved into this camp. Now remember, they left Egypt's camp and moved out into the wilderness with God's camp. How do you know it was? God said, "Your people shall sojourn for four hundred years, but I'll bring them out with a mighty hand, and I'll give them this land here." And they were on their road, by a vindicated Light, a vindicated prophet, with signs, wonders, that God was in the camp, and they were on their road. They had a Pillar of Fire. They had a prophet. They had manna. They had living waters. Amen! They had changed, changed campground. They had to do it. They couldn't see those things in Egypt. They had to change the campgrounds, in order to see the supernatural. [Exodus 12:40]
E-68 Tāpat arī šīsdienas cilvēkiem ir jānomaina un jāiziet no šo konfesiju nometnes, kas saka: “Brīnumu laiks ir beidzies. Nav nekādas kristības ar Svēto Garu. Un visi tie Raksti ir nepareizi; tas ir citam periodam.” Jums būs jānomaina jūsu nometnes atrašanās vieta, jāiziet ārpus tās nometnes, uz turieni, kur viss ir iespējams.
E-68 So will the people of this day have to change the camp from them denominations that say, "The days of miracles is past. There is no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. And all these Scriptures are wrong; and they work for another age." You'll have to change your campgrounds, go beyond that camp, to where all things are possible.
E-69 Tas viss apstiprināja Viņa Klātbūtni nometnē. Lūk, tātad pievērsiet uzmanību, viņiem...pēc Mozus nāves viņi bija uztaisījuši cilvēcisku nometni no tradīcijām un ticības mācībām. Bet Dievs darbojās ar cilvēkiem daudzus gadus. Dievs vairs nav Savā nometnē, viņu nometnē, jo viņi uztaisīja sev nometni, paštaisītu nometni.
E-69 All of them was vindicating His Presence in the camp. Now notice then, them, they had made a man-made camp of traditions and creed, after Moses was dead. And God dealt with the people for many years. God is not in His camp, anymore, in their camp, because they made them a camp, self-made camp.
E-70 Atcerieties, kad viņi tika izsaukti no Ēģiptes, Dievs sagādāja viņiem pravieti, sagādāja viņiem upurjēru, sagādāja viņiem visu, kas tiem bija vajadzīgs; vārdu, zīmi, brīnumu, pravieti, lai viņus vestu, izpirkšanu, lai par viņiem parūpētos, Uguns Stabu, lai viņus vestu. Un, kad viņi nokļuva tur tuksnesī, viņi joprojām nebija apmierināti. Viņi sagribēja kaut ko, ko viņi varētu izdarīt paši. Žēlastība bija to sagādājusi; tagad viņi gribēja kaut ko darīt paši, lai uztaisītu sev kādu organizāciju un strīdētos, un cīnītos, un vārītos, kurš būs augstais priesteris un kurš būs šis, tas vai šitas. Viendien Dievs sacīja: “Mozu, nošķiries no viņiem,” un Viņš tos vienkārši aprija Koras dumpī.
E-70 Remember, when they were called out of Egypt, God provided them a prophet, provided them a sacrificial lamb, provided them all they had need of; a word, a sign, a miracle, a prophet to lead them, an atonement to take care of them, the Pillar of Fire to lead them. And when they got out into the wilderness, they still wasn't satisfied. They wanted something they could do, themself. Grace had provided that; now they want something to do, themself, so they can make them an organization, and fuss and fight and stew, who was going to be high priest, and who would be this, that, or the other. One day, God said, "Moses, separate yourself from them," and He just swallowed them up in the gainsaying of Korah. [Numbers 16:21]
E-71 Lūk, ievērojiet, visas tās zīmes un brīnumi apstiprināja Viņa Klātbūtni.
Tad viņš uztaisīja...cilvēks pats uztaisīja nometni, tradīcijas un ticības mācības nometni, nevis Dieva Vārda nometni. Viņu pašu nometni! Viņam bija viņi jāatstāj, jo Viņš ir Vārds. Viņš nevar palikt tur, kur cilvēki ir apmācīti ārpus Viņa Vārda. Dievs nevar palikt tajā nometnē. Viņš nevar. Viņš nekad nav palicis. Viņam ir jāpaliek tieši tur, kur ir Viņa Vārds.
E-71 Now notice, all these signs and wonders vindicated His Presence.
Then made he... man made himself a camp, a camp of creed and tradition, not God's camp of His Word. A camp of their own! He had to leave them, for He is the Word. He cannot stay where people are taught out of this Word. God cannot stay in the camp. He can't. He never did. He must stay exactly where His Word is.
E-72 Kad Viņam bija jāatstāj visu to ļaužu pūļu nometne, kurus Viņš bija izvedis no Ēģiptes, tad Viņš mājoja tikai starp Saviem praviešiem, pie kuriem nāca Viņa Vārds. Vārds nāca pie pravieša, lai apstiprinātu konkrēto laiku. Viņš mājoja starp praviešiem un atklājās praviešiem. Kā gan viņi lādēja, cilvēki, un lādēja to visu. Bet Dievs mācīja viņiem Savus baušļus un to, kā dzīvot. Bet cilvēki vienmēr bija pret to un vajāja pravieti, un galu galā nomētāja viņu ar akmeņiem vai sazāģēja viņu gabalos ar zāģi, un tika no viņa vaļā.
E-72 When He had to leave that camp, then, of that whole gang of people that He brought up out of Egypt, He only dwelt among His prophets, to whom His Word came. The Word came to the prophet, to vindicate the hour. He dwelt among the prophets, and revealed to the prophet. How they cursed, the people, and cursed the thing. And God taught them His commandments and the way of life. And the people was always against it, and persecuted the prophet, and finally stoned him, or sawed him to pieces, and got rid of him.
E-73 Jēzus sacīja: “Kuru no praviešiem jūsu tēvi nav nonāvējuši? Kuru no tiem, no taisnajiem, kuri bija pie viņiem sūtīti?” Un sacīja: “Jūs darīsiet jūsu tēvu darbus.” Viņš to neteica komunistiem. Viņš to sacīja priesteriem, konfesijas locekļiem, farizejiem un saduķejiem. Es domāju, ka šovakar Viņa balss nebūtu ļoti mainījusies, tik vien kā, iespējams, būtu pret viņiem nedaudz skarbāka.
E-73 Jesus said, "Which one of the prophets didn't your fathers murder? Which one of them, of the just one that was sent to them?" And said, "The works of your father you'll do." He wasn't talking to communists. He was talking to priests, denominational people, Pharisees and Sadducee. I suppose His voice wouldn't change very much tonight, only be a little worse, maybe, to them. [Acts 7:52], [John 8:44]
E-74 Lūk, mēs redzam, ka toreiz Viņš mājoja starp Saviem praviešiem. Tādējādi Viņš kļuva tiem par svešinieku, jo Viņš mājo tikai Savā Vārdā, lai To apstiprinātu. Bībele saka, ka Viņš ir nomodā par Savu Vārdu, lai To apstiprinātu. Viņš cenšas kādu sameklēt.
Ja vien Viņš varētu atrast kaut vai tādu svārstīgu cilvēku kā Simsons. Simsons nodeva Dievam savu stiprumu, bet savu sirdi viņš atdeva Delīlai. Tieši tā šodien daudzas reizes darām mēs, vienkārši atdodam Dievam kaut ko, bet nevis visu. Taču Dievs grib visu mūsējo.
E-74 Now, we find out that He dwelt then among His prophet. He then became a stranger to them, for He dwells only in His Word, to confirm It. The Bible said that He watches over His Word, to confirm It. He is trying to find someone.
If He can just get a half-hearted man, like Samson. Samson surrendered his strength to God, but he gave his heart to Delilah. That's the way that many times we do, today, just give something to God, but not all. But, God wants all, of us.
E-75 Tāpat kā apdrošināšanas polise, kad tu nopērc apdrošināšanas polisi, tu droši vien dabūsi pilnu segumu. Un tieši to šī svētītā apdrošināšana dara mums. Tā ir pilna apdrošināšanas polise. Tā nosedz visu, kas mums ir vajadzīgs šajā dzīvē, un mūsu augšāmcelšanos, un Mūžīgo Dzīvību. Tajā ir iekļauts viss.
E-75 Like an insurance policy, when you get an insurance policy, you might as well get full coverage. And that's what this blessed assurance does for us. It's a fulE-coverage policy. It covers all we have need of here in this life, and our resurrection, and Eternal Life. It includes everything.
E-76 Ievērojiet, toreiz Dievs palika ārpus viņu nometnes četrsimt gadus. Kāpēc? Viņam vairs nebija neviena pravieša. No pravieša Maleahijas līdz pravietim Jānim, četrsimt gadus Israēls pat pirkstu nepakustināja. Dievs atradās ārpus nometnes. Viņi izlika viņu ārpusē ar savām ticības mācībām un ar savu egoismu, un ar savu nesaskaņu pret Vārdu. Četrsimt gadu bez Vārda! No viena pravieša pie cita, Viņš virzījās uz priekšu, līdz pēdējais pravietis bija Maleahija, bet pēc tam četrsimt gadus nebija neviena cita pravieša.
E-76 Notice, God stayed out of their camp then for four hundred years. Why? He had no more prophet. From the prophet Malachi, to the prophet John, four hundred years, there is not one turn of a wheel that Israel done. God was out of the camp. They put Him out, by their creeds and their selfishness, and their difference towards the Word. Four hundred years without the Word! From one prophet to another, He journeyed, until the last prophet was Malachi, and then there wasn't another prophet for four hundred years.
E-77 Un pēc tam Dievs atkal parādījās uz skatuves. Viendien Viņš atkal staigāja viņu vidū, taču viņu tradīcijas tik stipri bija ieņēmušas Viņa vietu viņu vidū, ka Viņš izrādījās viņiem svešs. Tēvu tradīcijas, viņiem bija trauki apmazgāšanai, un...un kā kopt savus matus un nēsāt noteiktas pogas uz viņu svārkiem, un viņu konkrētās priesteru...priesteru drēbes; un...un viens bija nelokāms farizejs, bet cits bija saduķejs. Un tas tik ļoti aizņēma Vārda vietu starp tiem cilvēkiem, ka tad, kad viņus apmeklēja Dievs, Viņš izrādījās svešinieks.
E-77 And then God came on the scene again. One day He walked among them again, but their traditions had so took His place among them, He was a stranger to them. The traditions of the fathers, had washing pans, and--and the way to groom their hair, and wear the certain buttons on their coat, and their certainly priests--priests' robes; and--and one is a staunch Pharisee, and the other one is a Sadducee. And that had taken the place of the Word among those man, till, when God visit them, He was a foreigner.
E-78 Ļaujiet man to pateikt ar mīlestību un cieņu, bet lai tas kļūtu skaidrs. Tas pats ir šodien. Tas ne par drusciņu nav mainījies. Kad Viņš atnāk cilvēku vidū Savā spēkā un izpausmē, lai apstiprinātu, ka Viņa Vārds vakar, šodien un mūžīgi ir tas pats, jo Vārds ir Viņš, cilvēki saka: “Zīlnieks, Belcebuls, no 'tikai Jēzus' vai...vai kaut kas tamlīdzīgs.” Pieskaita tevi kādai šķirai, taču tā tam ir jābūt.
Saprotiet, mums nav bijis pravieša jau gandrīz divus tūkstošus gadu. Pagāniem nav bijis neviena, saprotiet; tas ir apsolīts beigās. Lūk, mēs zinām to no Rakstiem. Mēs to zinām arī no vēstures, mums tas ir apsolīts.
E-78 May I say this with love and respects, but to drive it home. It's the same thing today. It hasn't changed a bit. When He comes among the people, in His power and manifestation, to prove that His Word is the same yesterday, today, and forever, 'cause He is the Word, the people says, "A fortuneteller, a Beelzebub, a Jesus only, or--or something like that." Some class you somewhere, but it has to be that way.
See, we haven't had a prophet now for almost two thousand years. The Gentiles didn't get one, you know; promised at the end. Now, we know that, by Scripture. We know that, also, by history that this is promised to us.
E-79 Lūk, pēc četriem simtiem gadu, viendien Dievs staigāja viņu vidū. Saskaņā ar Rakstiem Viņam bija jākļūst par miesu un jāmājo viņu vidū. “Viņa Vārds būs Padomdevējs, Miera Valdnieks, Varenais Dievs, Mūžīgais Tēvs.”
Taču, kad Viņš atnāca starp cilvēkiem, viņi sacīja: “Mēs negribam, lai tas Cilvēks valda pār mums! Kādas...kādas draudzes locekļa apliecība Viņam ir? Kāda konfesija ir Viņu sūtījusi?” Viņam nebija nekāda atbalsta. Ikviena draudze, uz kuru Viņš devās, izmeta Viņu ārā. Viņi neielaidās ar Viņu nekādās darīšanās, jo Viņš nebija viens no viņiem.
Un, kā tas bija toreiz, tā tas ir tagad! Bībele saka, ka Lāodikejas draudze izliks Viņu ārpusē, bet Viņš klauvē, mēģinādams tikt iekšā. Kaut kas kaut kur nav kārtībā.
E-79 Now, after four hundred years, God walked right among them one day. According to the Scripture, He was to be made flesh and dwell among them. "His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, Mighty God, Everlasting Father."
And when He came among the people, they said, "We'll not have this Man rule over us! What--what fellowship card does He pack? What denomination sent Him?" He had no co-operation. Every church He went to, they throwed Him out. They had nothing to do with Him, because He wasn't one of them.
And as it was then, so is it now! The Bible said the Laodicean church would put Him on the outside, and He was knocking, trying to get in. There is something wrong somewhere. [Isaiah 9:6]
E-80 Un tā, kāpēc? Viņi ir izveidojuši paši savu nometni. Viņi, ja viņi būtu zinājuši Vārdu, tad viņi būtu zinājuši, Kas bija Viņš. Jēzus sacīja: “Ja jūs... Izpētiet Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos jums ir Mūžīgā Dzīvība. Tieši tie stāsta jums, kas Es esmu!” Tieši to sacīja Raksti. Lūk: “Tie liecina par Mani. Un, ja Es nedaru tos darbus, kas bija apsolīti, ka Es tos darīšu, ja Es nedaru tos darbus, ko Mans Tēvs, Vārds... 'Iesākumā bija Vārds un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa par miesu un mājoja mūsu vidū.' Lūk, ja Es esmu tā Persona, tad izpētiet Rakstus un paskatieties, kas Man būtu jādara. Un, ja Es tam neatbilstu; ja Mani darbi, darbi, par kuriem liecina Vārds, Mans Tēvs liecina par Mani, ja tie neapstiprina, Kas Es esmu, tad Man nav taisnība.” Tā tas ir. “Ja nevarat noticēt Man, ticiet Vārdam,” Viņš sacīja, “tiem darbiem, ko izraisa Vārds.”
E-80 Now, why? They had made their own camp. They, if they would have knowed the Word, they'd have knowed Who He was. Jesus said, "If you... Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life. They are the ones that tell you Who I am!" That's what the Scripture said. Now, "They testify of Me. And if I do not the works that was promised for Me to do, if I do not the works that My Father, the Word... 'In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us.' Now, if I am that Person, search the Scriptures and see what I'm supposed to do. And if I don't qualify; if My works, the works that the Word testifies, the Father testifies of Me, if they don't vindicate Who I am, then I'm wrong." That's right. "If you can't believe Me, believe the Word," He said, "the works that the Word produces." [John 5:39], [John 10:37], [John 1:1, 14], [John 10:38]
E-81 Saprotiet, Viņš bija svešinieks viņu vidū. Viņi nepazina Viņu. “Mums ar to puisi nebūs nekāda sakara, kaut kāds dīvains Cilvēks, dzimis kaut kādā stallī.” Un viņi uzskatīja, ka Viņa mātei tas Bērniņš parādījās, pirms tas piedzima jeb pirms tas bija...tas ir, ka viņa dzemdināja šo Bērniņu ārpus laulības. Un pēc tam viņi....ka pirms šī Bērniņa piedzimšanas, ka viņa aizgāja un apprecējās ar Jāzepu, bet viņš to izdarīja tikai tāpēc, lai noņemtu no viņas kauna traipu, no viņas reputācijas. “Un Viņš kļuva par tādu savādu Puisi, jo Viņš ir ārlaulības bērns, lūk, kāpēc Viņš tāds kļuva.”
Un, kad Viņš uzradās, ko Viņš darīja? Dragāja viņu ticību mācības, apgāza viņu galdus, dzina ārā viņus no tās ēkas un sacīja: “Ir rakstīts!” Āmen! Tam būtu bijis jāparāda, Kas Viņš bija. “Ir rakstīts!”
E-81 See, He was a stranger among them. They didn't know Him. "We'll have nothing to do with this Fellow, just a odd Fellow that had been born down there in a stable somewhere." And they believed that His mother had this Baby before that It was born, or before It was... had this Baby from a illegitimate birth, rather. And then, they, that before the Baby was born, that she went off and married Joseph; and he did that just to hold the black mark off of her, her character. "And He become a odd sort of a Fellow, because He was a illegitimate born child, and that's the reason He was."
And when He come out, what did He do? Tear down their creeds, turn over their tables, beat them out of the place, and say, "It's written!" Amen! That ought to told Who He was. "It is written!"
E-82 Nu, viņiem ar tādu Puisi nebija nekādu darīšanu. Taču dziļi savās sirdīs viņi zināja, Kas Viņš bija, jo to skaidri apliecināja Nikodēms. “Rabi, mēs, farizeji, mēs zinām, ka Tu esi skolotājs, kas ir nācis no Dieva, jo neviens cilvēks nevar darīt to, ko Tu dari, ja vien Dievs nebūs ar viņu.” Tad kāpēc viņi neatzina Viņu? Tāpēc ka viņu nometne bija nospraudusi savas robežas. Tās nepieļāva, ka Viņš ir nometnē. Tās neļāva nevienam iziet ārpusē pie Viņa. Viņiem bija viņu pašu nometne. Viņš atnāca naktī, kad vārti bija pilnībā aizvērti. Taču izrādījās, ka viņš vienalga ar Viņu satikās.
E-82 Well, they'd have nothing to do with such a Fellow as that. But way down deep in their heart, they knowed Who He was, for Nicodemus plainly stated that. "Rabbi, we, the Pharisees, we know You're a teacher come from God, for no man could do the things that You do except God be with Him." Why didn't they confess Him then? Is because their camp had set its boundary. It wouldn't let Him in the camp. It wouldn't let anybody go out to Him. They had their own camp. He come by night, when the gate was really closed. But he found that he could, met Him, anyhow. [John 3:2]
E-83 Jā, Tas pats ir tagad! Viņiem ir... Viņš ir kļuvis svešinieks, ārvalstnieks. Viņi To nesaprot. “Kāpēc notiks tas, un kāpēc notiks šitas?” Kad pats Vārds liecina, ka tas ir tieši tas, kam ir jātiek izdarītam šajā laikā. Kā mēs to atkal un atkal izskatījām, taču tā ir Patiesība.
E-83 Yes, same now! They have... He's become a stranger, foreigner. They don't understand It. "Why would this be, and why would that be?" When, the Word Itself testifies that this is exactly what is supposed to be done in this day. How we went through it, over and over, but it's the Truth.
E-84 Viņu nometnē Viņš bija viņiem “fanātiķis, viņu tradīciju pārkāpējs, viņu draudzes musinātājs, patiešām, vienkārši zīlnieks, ekstrasens vārdā 'Belcebuls'. Lūk, kas Viņš ir.”
Un es domāju, ka, ja Viņš parādītos mūsu vidū šodien, Viņš mums būtu tāds pats. Tāpēc ka mums ir tradīcijas, mums ir konfesija, mēs pat nevaram sadzīvot viens ar otru. Kāpēc? Ir tikai viena vieta, kur cilvēks var sadzīvot, tas ir zem izlietajām Asinīm. Un Asinis tika izlietas kā dzīvības dīglis, lai atdzīvinātu šo Sēklu, Vārdu. Ārpus tā cilvēki vienmēr tiks turēti attālumā, to darīs mūsu konfesionālās barjeras.
E-84 He was, to them in their camp, "A fanatic, a breaker of their tradition, a up-setter of their churches, really just a fortuneteller, a spiritualist called 'Beelzebub.' That's what He was." [Luke 11:15-19], [Matthew 12:24-28], [Mark 3:22-30]
And I believe, if He come among us today, He would be the same thing, to us. For, we have tradition, we have denomination, we can't even get along with one another. Why? There is only one place that man can get along, that's, under the shed Blood. And the Blood was shed, as a germ of life, to germatize this Seed, the Word. Outside of that, our denominational barriers will always keep people away.
E-85 Bet šodien Viņš būtu svešinieks. Viņš tiktu saukts tieši tādos vārdos. Ar Viņu apietos, Viņu izliktu ārpus nometnes. Un vai jūs zinājāt... Tā pati Bībele, kurā ir teikts, ka cilvēki Viņu noraidīs: “Vīrs, kas pazīst sāpes, norūdīts ciešanās,” un viņi noraidīja, “bet mēs uzskatījām Viņu par Dieva satriektu un nomocītu,” tieši tā Rakstu vieta, kas to sacīja. Tieši tas pravietis, kas to izdziedāja: “Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu esi Mani atstājis? Mani kauli, viņi visi lūkojas uz Mani. Viņi caurdūra Manas rokas un Manas kājas.” Kad viņi dziedāja to himnu draudzē, viņi sita krustā savu Upuri, to Dievu, kuram, kā viņi domāja, viņi kalpoja.
Tāpat tas ir šodien, to pašu Dievu!
E-85 But He would be a stranger today. He would be called the same thing. He would be acted, He would be put out of the camp. And did you know... The same Bible that said He would be rejected of man, "a Man of sorrow, acquainted with grief," and they rejected, "and we did esteem Him smitten and afflicted of God," the very Scripture that told that. The very prophet that sang out, "My God, My God, why hast Thou forsaken Me? My bones, they all stare at Me. They pierced My hands and My feet." When they were singing that hymn in the church; their Sacrifice, the God that they thought they were serving, they were crucifying.
So is it today, the very God! [Isaiah 53:3], [Psalms 22:1, 16-17]
E-86 Paskatieties, ko pateica pravietis Amoss, kad viņš atnāca uz Samariju. Viņa acis saraucās, kad viņš tur ieradās un ieraudzīja to grēcīgo pilsētu, sievietes, kas guļ uz ielas ar vīriešiem, mūsdienu Amerika. Kad viņš uz to paskatījās, viņa acis saraucās. Un nebija neviena, kas viņu sponsorētu. Viņam nebija nekādas biedra kartes. Viņu bija sūtījis Dievs. Vai cilvēki dzirdēja viņa Vēstījumu? Nē, viņi neklausījās viņā. Taču viņš pravietoja un viņš sacīja: “Tieši tas Dievs, kuram, kā jūs apgalvojat, jūs kalpojat, jūs iznīcinās.”
Un es saku Jēzus Kristus Vārdā: “Tieši tas Dievs, kuram, kā apgalvo šī valsts, reliģiska valsts, tieši tas Dievs, kuram, kā viņi apgalvo, viņi kalpo, iznīcinās viņus viņu nelikumībā. Viņš iznīcinās katru konfesiju no zemes virsas, kam viņi apgalvo kalpojam.
E-86 Look what the prophet said, Amos, when he come into Samaria. And his little eyes narrowed as he come up over that and seen that sinful city, women laying in the street, with man, a modern America. When he looked up over it, his eyes narrowed. And he had nobody to sponsor him. He had no fellowship card. God had sent him. Would the people hear his Message? No, they wouldn't hear him. But he prophesied, and he said, "The very God that you claim to serve will destroy you."
And I say, in the Name of Jesus Christ! The very God that this nation claims to be, a religious nation, the very God that they claim to serve will destroy them in their iniquity. He'll destroy every denomination off the face of the earth, what they claim to serve. [Amos 9:8]
E-87 Un tā, ievērojiet, Viņš norāja viņus, un viņi izlika Viņu ārpus viņu nometnes. “Jēzus cieta ārpus nometnes.” Viņi izlika Viņu ārpus nometnes, ārpusē, tālu prom no viņu nometnes.
E-87 So, notice, He rebuked them, and they put Him out of their camp. "Jesus suffered without the camp." They put Him out of the camp, outside, way beyond their camp.
E-88 Mēs ieraugām, ka Bībelē ir teikts, ka šajā pēdējā dienā, šī Lāodikejas Perioda laikā viņi izdarīs to pašu. Viņi būs izlikti ārpus nometnes.
Tagad paskatieties, ko Viņš saka izdarīt tagad, noslēgumā.
“Izlikts ārpus nometnes,” kur tika dedzināti upuri. Lūk, kur bija Viņa vieta. Viņš bija tas Upuris.
E-88 We find out that the Bible said, in this last day under this Laodicean Age, they would do the same thing. They would be put out of the camp.
Now watch what He says to do now, in closing.
"Put out of the camp," where the sacrifices was burned. That's where He belonged. He was the Sacrifice.
E-89 Un tā, brāli, māsa, vai jūs zināt, ka katram no jums ir pienākums upurēt; ka jums ir jābūt par Dieva upuri; jāupurē šīs pasaules lietas, jāupurē savas pasaulīgās izpriecas, jāupurē pasaulīgais? Vai zināt, kāds ir iemesls, kāpēc cilvēki to nedara?
E-89 Now, brother, sister, do you know that each one of you all must sacrifice? You must be God's sacrifice; sacrifice the things of the world, sacrifice your own pleasures of this world, sacrifice the things of the world? You know the reason that people won't do it?
E-90 Ziniet, aita, aitai ir tikai viena lieta, ko tā var iedot, un tā ir vilna. Un, lūk, viņai netiek prasīts saražot vai izstrādāt šogad tik un tik daudz vilnas. Viņai tiek prasīts...nest vilnu.
No mums netiek prasīts kaut ko izstrādāt. No mums tiek prasīts nest Gara augļus. Tā ir aitas iekšējā būtība, tas, kas viņai ir iekšpusē, atnes vilnu ārpusē. Un, kad cilvēkam iekšienē ir Kristus, tas padara viņu līdzīgu Kristum ārpusē, nevis kaut kādu samākslotu izlikšanos.
E-90 You know, a sheep, a sheep don't have but one thing to offer, and that's wool. And, now, he's not asked to produce or to manufacture some wool for this year. He is asked to produ-... to bear wool.
We're not asked to manufacture something. We're asked to bear the fruit of the Spirit. That is, the inside of the sheep, what he is on the inside, makes the wool on the outside. And when a man has got Christ on the inside, it makes him Christ-like on the outside, not some artificial put-on.
E-91 Nu, mēs redzam, ka tad, kad tas notiek, kad Kristus atkal atnāk, kā pret Viņu attiecas? Tieši tāpat, kā tas bija sākumā. Tā ir bijis vienmēr.
E-91 Well, we find when that takes place, when Christ comes back, how is He treated? Just exactly like it was at the beginning. Always has been.
E-92 Lūk, Viņš tos tik ļoti norāja, ka viņi izlika sevi ārpus Viņa nometnes, un padarīja Viņu par grēcinieku. Tas ir: “Viņš kļuva par grēku mūsu dēļ.”
E-92 So, He so rebuked them, that they put them out of His camp, and made Him as a sinner. Which, "He became sin for us."
E-93 Un tā, pēc simtiem gadu, jā, gandrīz diviem tūkstošiem gadu, Viņš atkal ir apmeklējis viņu nometni saskaņā ar Savu apsolīto Vārdu par to, ko Viņš darīs pēdējās dienās. Viņš atkal ir apmeklējis nometni. Viņš ir apmeklējis nometni, lai izpaustu šo Vārdu šodien.
Tieši tāpat, kā Viņš apmeklēja tajā laikā, Viņš apmeklēja Mozus laikā. To nedarīja Mozus, Mozus bija cilvēks. Tas bija Kristus.
E-93 Now, after hundreds of years, yes, 'most two thousand years, He has visit their camp again, according to His promised Word that He would do in the last day. He has visit the camp again. He has visit the camp, to manifest this Word today.
Just like He visit back in that day, and He did in Moses' day. That was not Moses doing that; Moses was a man. It was Christ.
E-94 Paskatieties uz Jāzepu, uz dzīvi; tēva mīlēts, savu brāļu ienīsts, jo viņš bija redzētājs. Un viņi ienīda viņu bez iemesla. Tas bija vienīgais iemesls, kāpēc viņi varēja viņu ienīst.
Nevainojams šīs dienas prototips, precīzi. Draudze, viņi atkal ienīst garīgas lietas.
Un mēs redzam, ka viņš tika pārdots par teju vai trīsdesmit sudraba gabaliem, uzskatīts par mirušu. Ņēma un iesēdināja viņu cietumā; kā Jēzus uz krusta. Viens cilvēks zudis, otrs cilvēks izglābts; un tika paņemts no turienes pie faraona labās rokas. Precīzi tā, kā notika ar Jēzu.
E-94 Look at Joseph, the life; loved of the father, hated of his brothers, because he was a seer. And they hated him, without a cause. That was the only cause they could hate him for.
Perfect type of today, exactly. The church, again, they hate the spiritual thing.
And we find out that he was sold for nearly thirty pieces of silver, supposing to be dead. Took up and put in a prison house; like Jesus was on the cross. One man lost, and one man saved; and was taken from there to the right-hand of Pharaoh. It's exactly the way Jesus was done.
E-95 Tas bija Dāvids, gāja pa ielām, raudādams, noraidītais ķēniņš; un apsēdās uz tā kalna, raudādams par Jeruzalemi. Tas nebija Dāvids. Dažus simtus gadus vēlāk Dāvida Dēls apsēdās uz tā paša pakalna un raudāja, jo Viņš bija tas noraidītais Ķēniņš pats Savas tautas vidū. Tas ir Kristus, vienmēr.
Un šodien, kad ir pravietots, ka Kristum ir jāienāk nometnē, vai jūs zināt, kas notiks? Notiks tieši tā, kā bija toreiz. Tā tam ir jābūt, lai piepildītos šeit apsolītais Vārds par to, ko Viņš darīs.
E-95 It was David, and went up through the streets, a crying, rejected king; and set up on the mountain, weeping over Jerusalem. That wasn't David. The Son of David, a few hundred years after that, set on the same hill and wept because He was rejected King among His Own people. It's Christ, always.
And, today, when it's prophesied that Christ must come into the camp, you know what happened? It'll be just exactly like it was then. It's got to be that way, to fulfill what the Word here promises He'll do.
E-96 Un tā, atcerieties, Kristus bija Noas periodā. Tas bija Kristus, “Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi,” noraidītais konkrētās stundas Vārds.
E-96 Now remember, Christ was in the age of Noah. That was Christ, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," the rejected Word of the hour.
E-97 Ievērojiet, un Viņa pravietojums no Atklāsmes grāmatas 3. nodaļas, kad Viņš atnāk šajā pēdējā dienā, kā Viņš ir pravietojis par Savu atnākšanu šajā pēdējā dienā. Un kādā stāvoklī Viņš ieraudzīja draudzi Lāodikejā? “Bagātu, bez jebkādas vajadzības.” “Un sēd kā ķēniņiene, un nepazīst bēdas.” “Un izlika Viņu ārpus draudzes,” Viņš tiem vairs nebija vajadzīgs. Viņš atkal izgāja ārpus nometnes. Taču viņa tad nezināja, ka viņa bija kaila, akla un nožēlojama; un nezināja to.
E-97 Notice, and His prophecy of Revelation 3, found, when He come in this last day, as He prophesied He would come in this last day. And how did He find the church at Laodicea? "Rich, have need of nothing." "And set as a queen and can see no sorrow." "And put Him outside the church," had no use for Him. He went without the camp again. But then she didn't know that she was naked, blind, and miserable; and knew it not. [Revelation 3:17]
E-98 Vēlreiz: ja Viņš vēlreiz atnāktu tādā pat veidā, kā Viņš atnāca toreiz, Viņš norātu katru sievieti, kas nēsā šortus. Viņš norātu katru sievieti ar apgrieztiem matiem, katru sakrāsoto seju, katru vīrieti, kurš būtu tik aprobežots, ka ļautu savai sievai to darīt. Viņš to atkal izdarītu, Viņš sagrautu ikvienu pastāvošo konfesiju un sagrautu ikvienu mūsu ticības mācību. Vai jūs ticat, ka Viņš to izdarītu? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Protams, Viņš to izdarītu. Tā tas ir.
E-98 Again, if He come again in the same way as He was then, He would rebuke every woman that wore shorts. He would rebuked every bobbed-haired woman, every painted face, every man that would be little enough to let his wife do that. He would still. Then He would tear down every denomination there was, and break up every creed we had. You believe He would do it? [Congregation says, "Amen!"--Ed.] He sure would. That's right.
E-99 Ko viņi izdarīs ar Viņu? Izdzīs Viņu ārpus nometnes. Viņi, protams, ar Viņu nesadarbosies. It nekādi!
E-99 What would they do with Him? Put Him out the camp. They sure wouldn't co-operate with Him. No, sir!
E-100 Un tā, mēs atkal ieraugām Viņu šajā dienā tādu, kā par Viņu ir teikts Bībelē – izliktu ārpus nometnes. Tāpēc ka Viņš vienmēr ir tāds pats, Vārds, tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-100 Now we find Him again, in this day, as the Bible said He would, put out the camp. For He ever remains the same, the Word, same yesterday, today, and forever.
E-101 Viņi...viņi negrib Viņu. Viņi atkal ir noraidījuši Viņu ar savu padomi. Šodien viņi izvēlētos rīkoties tā, kā tie rīkojās toreiz, kad Viņš tika tiesāts. Un šodien, kad tiek iztiesāts Vārds, kas ir noticis? Viņi atkal ir to noraidījuši tāpat, kā toreiz izdarīja tie, un pieņēma Barabu, slepkavu, Kristus vietā. Tā padome izdarīs to pašu. Un šodien tādēļ, ka viņi ir noraidījuši Vārdu un pilnīgo konkrētās stundas apstiprinājumu, viņi ir pārdevušies un pieņēmuši Barabu, Pasaules Draudžu Padomi, Vārda slepkavu. [Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.]
E-101 They--they don't want Him. They rejected Him again, with their council. They would prefer, today, like they did then when He was on trial. And today, when the Word is on trial, what's happened? They have rejected again like they did then, and accepted a Barabbas, a murderer, instead of Christ. The council would do the same thing. And, today, because they have rejected the Word and the perfect vindication of the hour, they have sold out and preferred a Barabbas, the World Council of Churches, a murderer of the Word. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-102 Viņi noraida Viņa Vārdu, noraida Viņa kristību, noraida Viņa spēku, noraida Viņa zīmes. Un atkal ar ticības mācībām vai tradīcijām par speciālo krādziņu nēsāšanu un tamlīdzīgām lietām, taisīdami sev ticības mācības un tā tālāk, mēģinot pamatoties uz labajiem darbiem. Jau no sākuma viņi nebija iepriekšnolemti Dzīvībai. Viņiem nav nekā ar ko ticēt.
“Kas pazīst Mani, pazīst Manu Tēvu. Un kā Tēvs Mani sūtīja, tā Es sūtu jūs.” Dievs, kas sūtīja Jēzu, staigāja Jēzū. Un Jēzus, kas sūta jūs, staigā jūsos. “Kas Man tic, darbus, ko Es daru, arī viņš darīs. Ejiet pa visu pasauli un pasludiniet Evaņģēliju visai radībai,” melnajiem, dzeltenajiem, baltajiem, brūnajiem, lai kas tas arī nebūtu. “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Cik tālu? “Pa visu pasauli un katrai radībai.”
E-102 They deny His Word, deny His baptism, deny His Power, deny His signs. And with a creed or tradition again, of wearing turned-around collars, and everything, making themselves creeds, and so forth, they're trying to, upon good works. They wasn't ordained to Life, to begin with. They had nothing to believe with.
"He that knows Me, knows My Father. And as the Father has sent Me, so send I you." The God that sent Jesus went in Jesus. And the Jesus that sends you goes in you. "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also. Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature," black, yellow, white, brown, whatever he might be. "These signs shall follow them that believe." How far? "All the world, and to every creature." [John 20:21], [John 14:12], [Mark 16:15, 17]
E-103 Nesen Toskānā pie manis pienāca viens baptistu kalpotājs, sacīja: “Brāli Branham, lūk, kas tev kait. Tu mēģini padarīt šo par apustulisko periodu.” Viņš sacīja: “Šodien nekā tāda kā apustuliskais periods vairs nav. Apustuliskais periods ir beidzies.”
E-103 A little Baptist minister, not long ago in Tucson, came to me, said, "Brother Branham, here is your trouble. You are trying to make this an apostolic age." He said, "There is no such a thing as apostolic age today. The apostolic age is over."
E-104 Es sacīju: “Vai tiešām? Es to nezināju.”
Tad viņš sacīja: “Nu, tā tas ir.”
Es sacīju: “Vai esi pārliecināts?”
Viņš sacīja: “Protams. Es esmu pārliecināts,” viņš sacīja.
“Ļoti labi,” es sacīju, “ko tu domā ar to, ka tas ir beidzies?”
Sacīja: “Tas bija apustuļiem.”
E-104 I said, "It is? I didn't know it."
Then he said, "Well, it is."
I said, "You sure?"
He said, "Sure. I'm sure," he said.
"All right," I said, "how do you think it's over?"
Said, "That was for the apostles."
E-105 Es sacīju: “Pēteris runāja Vasarsvētku Dienā. Vai tu tici viņa Vārdam?”
“Tieši tā.”
E-105 I said, "Peter said, on the Day of Pentecost. Do you believe his Word?"
"Yes, sir."
E-106 “Viņš sacīja: 'Atgriezieties no grēkiem, ikviens no jums, un topat kristīti Jēzus Kristus Vārdā. Jo šis apsolījums ir jums un jūsu bērniem, un jūsu bērnu bērniem, un visiem, kas vēl ir tālu, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.'”
E-106 "He said, 'Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ. For this promise is unto you, and to your children, and to your children's children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.'" [Acts 2:38-39]
E-107 Tas pats apsolījums, mums ir jāatgriežas pie tā! Dakteris Sīmanis Pēteris izrakstīja recepti. Bībelē ir teikts: “Vai tad nav balzāma Gileādā? Vai tur nav neviena ārsta?”
Nu, jūs saprotat, ja pieņemsiet ārsta izrakstītās zāles... Kad viņš atrod slimību tavā ķermenī un viņš izraksta to recepti, tad tev labāk tās ir izgatavot, atrast kādu īstu aptiekāru, kurš sagatavos zāles tiešā tā, kā ir uzrakstīts. Tāpēc ka viņam ir jāpievieno tam tik un tik daudz indes un tik un tik pretindes, tik daudz, cik pieņems tavs organisms. Saprotiet, viņš... Tas jau ir pārbaudīts un pierādīts, un tev ir jāpieņem tās izrakstītās zāles. Ja tu to neizdarīsi, atradīsi kaut kādu ārstu šarlatānu, kurš pret to izturēsies nenopietni, kurš nezina, kā pareizi iemērīt tās zāles, viņš tevi nogalinās. Bet, ja viņš uztaisa to pārāk vāju, tad tas tev neko labu nedos.
E-107 This same promise, we've got to come back to it! Doctor Simon Peter wrote a prescription. The Bible said, "Is there no balm in Gilead? Is there no physician there?"
Well, you know, if you take a doctor's prescription. When he finds a disease that's in your body, and he writes that prescription; you had better fill it, get some real druggist that'll fill it just the way it's wrote. Because, he has to put in so much poison, and so much antidote, so much that your system will take. You see, he... It's already been tried and proven, and you must take that prescription. If you don't, you get some quack doctor to go to fooling with that, that don't know how to measure out that medicine right, he'll kill you. And if he puts too much weakness in it, won't do you no good. [Jeremiah 8:22]
E-108 Un tieši tas kait daudziem no jums, ārsti. Jūs neattiecaties nopietni pret to recepti!
Pēteris sacīja: “Es iedošu mūžīgu recepti jums un jūsu bērniem, un tiem, kas vēl ir tālu, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.” Nevis: “Nāc un pievienojies.” Bet gan: “Atgriezieties no grēkiem, ikviens no jums, un tieciet kristīti Jēzus Kristus Vārdā grēku piedošanai, un jūs saņemsiet rezultātus,” āmen, “Svēto Garu. Jo šis apsolījums, šī recepte, ir jums un jūsu bērniem.”
Lūk, daži no jums, ārsti šarlatāni, beidziet izrakstīt tās viltus receptes. Saprotat? Jūs taču nogalināt savus ļaudis. Hm-hm. Lūk, kāpēc tas Īstenais neaiziet līdz viņiem. Jā.
E-108 And that's what's the matter with a lot of you doctors. You're fooling with that prescription!
Peter said, "I'll give you a everlasting prescription, for you, and to your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Not, "Come and join." But, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the results," amen, "the Holy Ghost. For the promise, this prescription, is for you, and to your children."
Now, some of you quack doctors, quit writing those fake prescriptions. See? You're killing your people. Uh-huh. That's the reason the real Thing isn't getting to them. Yes. [Acts 2:38]
E-109 Jūs zināt, kā ārsts atrod savas zāles, uz tās pašas receptes. Viņi vienmēr paņem un... Zinātnieki mēģina kaut ko noskaidrot, tad viņi iedod to jūras cūciņai, un skatās, vai tas to nogalinās vai nē.
Un tad, ziniet, ar zālēm vienmēr ir risks. Tu, tu varbūt izveseļosies, bet varbūt tas tevi nogalinās, saprotiet, jo visi cilvēki, droši vien, nav kā jūras cūciņas.
Lūk, taču attiecībā uz šo recepti ir viena lieta – tā ir visiem.
E-109 You know, on this same prescription, how the doctor finds his medicine. They always take and... The scientists try to figure up something, then they give it to a guinea pig, and see if it kills him or not.
And then, you know, medicine, has got a chance to take. You, you might get well, and it might kill you, see, because all people are not like guinea pigs, maybe.
So, but there is one thing about this prescription, it's for all.
E-110 Un turklāt ikviens patiešām labs ārsts, kurš nebūs...ir ļoti pārliecināts par savām zālēm, viņš nevienam citam nejautās. Daži no viņiem ir tik gļēvulīgi, ka paņem kādu cietumnieku, kuram ir mūža ieslodzījums, liek viņam izdzert to recepti, un tad palaiž viņu brīvībā, ja viņš pēc tā izdzīvo.
E-110 And, then, any real good doctor that won't... got a lot of faith in his own medicine, he won't ask somebody else. Some of them is cowardly enough to get a prisoner with life term, and then set him free if he lives over it, let him take the prescription.
E-111 Taču šajā vietā mums ir īsts Dakteris. Viņš atnāca, Pats izdzēra to recepti. Saprotat? “ES ESMU.” Nevis “Es būšu”. “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība,” saka Dievs. “Kas Man tic, kaut arī viņš nomirs, viņš dzīvos. Un ikviens, kas dzīvo un tic Man, nekad nemirs.” Marta sacīja... Viņš sacīja: “Vai tu tici tam?”
E-111 But, in this place, we had a real Doctor. He come, took the prescription, Himself. See? "I AM." Not, "I will be." "I am the resurrection and the Life," saith God. "He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die." Martha said... He said, "Believeth thou this?" [John 11:25-27]
E-112 Viņa sacīja: “Jā, Kungs, es ticu, ka Tu esi Kristus, kuram bija jānāk pasaulē. Nav nozīmes, kā Tevi saukā pārējie, es to jau esmu ieraudzījusi!”
E-112 She said, "Yea, Lord, I believe that Thou art the Christ that was to come into the world. No matter how much the rest of them call You, I done seen it!"
E-113 Golgātā Viņš Pats saņēma injekciju. Un Lieldienu rītā nāve nespēja Viņu noturēt. “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība.” Viņā tika injicēta nāve, taču Viņš augšāmcēlās, svinēdams uzvaru pār nāvi, elli un kapu. Viņš Pats saņēma injekciju.
Un Viņš izsūtīja dažus dakterus, kuriem bija atklāsme par to, Kas Viņš ir, lai viņi izrakstītu zāles.
“Ko cilvēki saka, kas Es, Cilvēka Dēls, esmu?”
E-113 At Calvary, He took the injection, Himself. And on Easter morning, death couldn't hold Him. "I am the resurrection and the Life." They injected death into Him, but He rose up, victorious over the death, hell, and the grave. He took the injection, Himself.
And He sent out some doctors to write a prescription, who had the revelation of Who He was.
"Who does man say I the Son of man am?"
E-114 Pēteris sacīja: “Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
E-114 Peter said, "Thou are the Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:15-16]
E-115 Viņš sacīja: “Svētīts tu esi, Sīmani. Tagad tu to saprati. Es dodu tev Valstības atslēgas. Ko vien tu sasiesi uz zemes, to Es sasiešu Debesīs. Ja tu atsiesi uz zemes, Es atsiešu Debesīs.”
E-115 He said, "Blessed art thou, Simon. You've got it now. I give to you the keys to the Kingdom. Whatever you bind on earth, I'll bind it in Heaven. If you loose on earth, I'll loose it in Heaven." [Matthew 16:17]
E-116 Un Vasarsvētku Dienā, kad viņi redzēja to visu notiekam, viņš sacīja... Viņi sacīja: “Ko lai mēs darām, lai saņemtu to poti?”
E-116 And on the Day of Pentecost, when they seen all this going on, he said... They said, "What can we do to get this inoculation?"
E-117 Te nu viņš izlasīja to recepti. Viņš sacīja: “Tagad es izrakstīšu recepti. Tā ir jums un jūsu bērniem, un tiem, kas vēl ir tālu, ko Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.”
Nemāžojieties ar to recepti, jūs mirsiet! Šodien viņi padara to tik slābu, līdz tas ir tik vien kā konfesionālais ūdens, tā tas ir, kaut kāds iebalzamēšanas šķīdums, kuru viņi injicē mironī, lai viņu nomierinātu.
Ak, taču, brāli, ir arī neviltots svaidījums! Ir balzāms Gileādā. Tas ir dvēseles dziedināšanai. Tikai nemāžojieties ar to recepti. Lietojiet to recepti tieši tā, kā tā ir izrakstīta, un Dievam ir pienākums pret Savu Vārdu; nevis pienākums pret ticības mācību vai dogmu, vai pret konfesiju. Viņam ir pienākums pret Savu Vārdu. Rīkojieties pēc tās receptes, tas ir pats pamats. Sāciet, tad jūs esat pieņemti un gatavi doties darbā.
Ievērojiet: “Ārpus nometnes.”
E-117 Here he read the prescription. He said, "Now I'm going to write a prescription. It's for you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall ever call."
Don't fool with the prescription; you'll die! They make it so weak, today, till it's nothing but a denominational water, that's right, some embalming fluid they inject into a dead man to make him deader.
Oh, but, brother, there is a genuine anointing! There is a balm in Gilead. It's for the healing of the soul. Just don't fool with the prescription. Take the prescription just the way it's written, and God is obligated to His Word; not obligated to the creed, or the dogma, or the denomination. He's obligated to His Word. Follow the prescription, that's the first basis. Start off, then you're signed up and ready to go to work.
Notice, "out the camp."
E-118 Šodien viņi ir izvēlējušies Barabu. Kad Evaņģēlijs ir pārgājis krustām šķērsām apkārt pasaulei, varenas zīmes un brīnumi ir sekojuši šai atmodai, taču tā vietā, lai atnāktu un mēģinātu to izdarīt, viņi uzreiz apvienojas ar Barabu. “Drīzāk mēs būsim tradicionāli kā tie visi pārējie, nevis pieņemsim tās visas muļķības un pārējo mūsu draudzē.” Tagad Roma un visi pārējie ir apvienojušies, Baraba. Ievērojiet, tādējādi mēs esam tajā lielajā nometnē.
E-118 They have chosen a Barabbas today. When the Gospel has passed back and forth, around the world, great signs and wonders has followed the revival, but, instead of coming in and trying to do it, they are joining right up with Barabbas. "Before we'll have this nonsense, and so forth, in our church, we'll be classic like the rest of them." Now they got Rome and all of them together, a Barabbas. Notice, we are then in that great camp. [Matthew 27:16-21], [Mark 15:6-15], [John 18:39-40], [Luke 23:17-19]
E-119 Mēs esam ielūgti doties ārpus tās nometnes. “Arī Jēzus, lai Viņš ar Savām Asinīm darītu tautu svētu, cieta ārpus vārtiem. Iziesim pie Viņa aiz tiem vārtiem,” skatieties, “Viņa negodu nesdami.”
E-119 We are invited to go beyond that camp. "Jesus also, that He might sanctify the people with His Own Blood, suffered without the gate. Let us go to Him beyond the gate," watch, "bearing His reproach." [Hebrews 13:12-13]
E-120 Kāpēc Viņš bija negodā? Nevis tāpēc, ka Viņš bija metodists vai baptists, es jums par to galvoju; nevis tāpēc, ka Viņš bija farizejs vai saduķejs. Tāpēc ka Viņš bija apstiprinātais Vārds.
E-120 What was He reproached for? Not because He was Methodist or Baptist, I'll assure you that; not because He was Pharisee or Sadducee. Because He was the vindicated Word.
E-121 “Viņa negodu nesdami,” par (ko?) apstiprināto Vārdu. Tā tas ir. Tieši to izdarīja Viņš. Viņš sacīja: “Ja Es nedaru Mana Tēva darbus, tad neticiet Man; ja Es neesmu atbilde uz visiem Rakstu jautājumiem.”
E-121 "Bearing His reproach," for (what?) the vindicated Word. That's right. That was what He did. He said, "If I do not the works of My Father, don't believe Me; if I'm not the answer to all the Scriptures' questions." [John 10:37]
E-122 Jaunās Derības Jēzus bija Vecās Derības Jehova. Pilnīgi pareizi! Manuprāt, ka pirms kāda laika stāstīju jums to šeit vai kaut kur sanāksmē. Varbūt tas nebija šeit. “Vecās Derības Jehova ir Jaunās Derības Jēzus.” Jūs atceraties to...to...to...
Kad es torīt devos vāveru medībās un tur tas bija, tie trīs lielie stumbri, saauguši vienā, tur uz kalna; es tur stāvēju, skatījos uz to. Un es pienācu tuvāk un noņēmu cepuri, noliku zemē šauteni, uzkāpu tur. Un kāda Balss satricināja mežus, sacīja: “Jaunās Derības Jēzus ir Vecās Derības Jehova. Paliec uzticīgs.” Tieši tur zemāk atradās tā vieta, kur toreiz uzradās tās vāveres, sāka eksistēt, kad tur nebija nevienas. Saprotat? Tā ir Patiesība. Saprotat? Tā ir taisnība. Lūk, Dievs, kura priekšā es stāvu, zina, ka tā ir Patiesība. Pareizi. Tā ir Patiesība.
E-122 Jesus of the New Testament was Jehovah of the Old. Exactly right! I believe, as I was telling you here now, sometime ago, or somewhere in a meeting. It might not have been here. "Jehovah of the Old Testament is Jesus of the New." You remember the--the--the...
When I was going squirrel hunting that morning, and there it was, them three big stems run into one out there, right on the mountain; me standing there looking at it. And I drew up close and took off my hat, laid down my rifle, got up there. And a Voice shook the woods, said, "Jesus of the New Testament is Jehovah of the Old. Remain faithful." So right below there is where the squirrels appeared, then, come into existence when there was none there. See? That's Truth. See? It's true. So, God knows, before Who I stand, it's the Truth of it. That's right. It's the Truth.
E-123 Tieši tur Kentuki; un šovakar šeit sēž cilvēki, kuri bija klāt, kad tas notika atkal, tieši tas pats. Jā. Mēs zinām, ka tā ir Patiesība; Vecās Derības Jēzus!
E-123 Right down in Kentucky; and there's people setting right here tonight, was present when it happened again, the same thing. Yes. We know that it's the Truth; Jesus of the Old Testament!
E-124 Tāpat kā tad, kad ķīnieši pirmo reizi ieradās šeit, viņi nemācēja ne lasīt, ne rakstīt mūsu valodā, taču viņi bija lieliski drēbju mazgātāji. Un tāpēc viņi mēdza... Aizejiet uz ķīnieša veļas mazgātavu. Viņam vienkārši bija nelieli tīri, balti taloniņi. Viņš nevarēja izlasīt ne vārda, taču viņš zināja, ka arī tu nevarēsi izlasīt, ja viņš to uzrakstīs. Tāpēc, kad tu ieradies, viņš vienkārši ņēma to maziņo baltā papīra gabaliņu, kaut ko apmēram šādu, teiksim, šeit, un viņš īpašā veidā šādi to pārplēsa. Un tā, viņš atdeva tev vienu papīra gabaliņu, bet otru papīra gabaliņu atstāja sev. Un tad, kad tu atnāci pēc savas veļas, viņš sacīja: “Parādiet man jūsu papīra gabaliņu.” Un viņš tos paņēma; ja tie atbilda, tad viss bija kārtībā. Savu netīro apģērbu tu saņēmi atpakaļ tīru.
E-124 Like when the Chinese people first come over here, they couldn't read nor write our language, but they were great laundrymen. And so they would... You'd go down to the Chinese laundry. He just got him some clear, little white tags. He couldn't read one thing, and he knowed you couldn't read it if he wrote it. So, when you come, he just took this little white piece of paper, something on this order, say, right here, and he tore it a certain way like that. Now, he give you one piece of paper, and he kept the other piece of paper. And then when you come back for your laundry, he said, "Let me see your piece of paper." And he got them; if it matched, that was it. You got your dirty clothes back clean.
E-125 Un Jēzus atbilda katram pravietojumam; katra Vecās Derības Jehovas skice ir Jaunās Derības Jēzus. Viņš atbilda visam.
Atļaujiet man pateikt to ar dievbijību un cieņu, un mīlestību, un patiesumu, apzinoties, kur es stāvu. Šīs stundas Vēstījums pilnībā atbilst visam, kas ir teikts Bībelē par šo laiku. Lūk, ja jums ir kādas netīras drēbes, nododiet tās. Hm-hm. Vai jūs esat mazgāti ar Jēra Asinīm?
E-125 And Jesus matched every prophecy; every design of Jehovah of the Old Testament is Jesus of the New. He matched everything.
Let me say this with godly fear and respects, but love, but sincerity of knowing where I'm standing. The Message of this hour has matched everything the Bible spoke of this hour. Now, if you got some dirty clothes, turn them in. Uh-huh. Are you washed in the Blood of the Lamb?
E-126 Ievērojiet, “Viņa negodu nesdami,” tāpēc ka Viņš bija apstiprinātais Vārds. Kā toreiz, tā arī tagad, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Vēstule Ebrejiem 13:12 un 13. Mēs ievērojam arī Ebrejiem...8, 13:8. “Nesdami Viņa apkaunojumu,” Evaņģēlija dēļ.
E-126 Notice, "bearing His reproach," 'cause He was the vindicated Word. As then, so is it now, He is the same yesterday, today, and forever. Hebrews 13:12 and 13. We find Hebrews... 8, 13:8, also. "Bearing His shame," of the Gospel. [Hebrews 13:12-13]
E-127 Viņa Vārdu nesdami! Viņš sacīja: “Es atnācu Sava Tēva Vārdā.” Kāds ir Tēva Vārds? Viņš atnāca Sava Tēva Vārdā. “Es atnācu Sava Tēva Vārdā, bet jūs Mani nepieņēmāt.” Nu? Kāds ir Tēva Vārds? Manuprāt, jums būtu jāzina. Saprotat?
Nesdami Vārda apkaunojumu. Tas vienmēr tika izlikts ārpus viņu nometnēm. Viņi To padzina. Par tevi smiesies un uzjautrināsies.
E-127 Bearing His Name! He said, "I came in My Father's Name." What is the Name of the Father? He came in His Father's Name. Said, "I came in My Father's Name and you received Me not." Well? What is the Father's Name? I guess you ought to know. See?
Bearing the reproach of the Word. It was always carried out of their camps. They turned It out. You'll be laughed at, and made fun of. [John 5:43]
E-128 Un šodien, kad es sāku braukāt pa visu valsti... Nevis tāpēc, lai runātu par sevi; lūdzu, nedomājiet, ka tas ir personīgi. Taču mans laiks ir beidzies, bet man šeit vēl ir desmit lapas. Jūs varat paskatīties, kas šeit vēl ir palicis, redziet, redziet, labi, piezīmes. Taču paklausieties. Kad viss tikai sākās...
E-128 And, today, where I once started across the nation... Not speaking about myself; please don't think this is a personal. But, my time is gone, and I got about ten pages here. You can see what's left here, see, see, all right, of notes. But, listen. First started out...
E-129 Vai esat pievērsuši uzmanību Jēzum, kad Viņš tikai sāka? “O-o, jaunais Rabi. O-o, Viņš ir brīnišķīgs Cilvēks! Ienāc pie mums. Nāc pie mums sludināt.”
E-129 Did you notice Jesus when He first started? "Oh, the young Rabbi. Oh, He was a wonderful Man! Come over our way. Come preach to us."
E-130 Taču viendien Viņš apsēdās pie viņiem un Viņš sacīja: “Ja neēdīsiet Cilvēka Dēla miesu un nedzersiet Viņa Asinis, tad jūsos nav Dzīvības.”
E-130 But one day He set down to them, and He said, "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you." [John 6:53]
E-131 Kā jūs domājat, ko nodomāja doktori un intelektuāļi no tā pūļa? “Tas Cilvēks ir Vampīrs.” Saprotat? “Viņš grib, lai dzeram cilvēka asinis. Tas nu ir par daudz. Prom no Tāda. Viņi...priesteri sacīja, ka Viņš ir jucis; es tam ticu.” Un Bībelē ir teikts, ka viņi aizgāja prom.
E-131 What do you think the doctors and intellectuals of the crowd thought? "This Man is a vampire." See? "He wants you to drink human blood. That's too much for us. Get away Him. The--the priests said He was crazy; I believe it." And the Bible said they walked away.
E-132 Toreiz Viņam bija septiņdesmit ordinēti sludinātāji. Un Viņš sacīja: “Viņi nevar palikt ar Mani.”
Tāpēc Viņš paskatījās uz viņiem, Viņš sacīja: “Ko jūs teiksiet, kad ieraudzīsiet Cilvēka Dēlu uzkāpjam debesīs, no kurienes Viņš atnāca?” Lūk, Viņš šīs lietas neizskaidroja. Viņš vienkārši lika viņus mierā. Saprotat?
E-132 Then He had seventy ordained preachers. And He said, "I can't have them." [Luke 10:1-2]
So He looked around to them, He said, "What will you say when you see the Son of man ascending up into Heaven from whence He come?" Now, He never explained these things. He just let them alone. See? [John 6:62]
E-133 Un viņi sacīja: “Cilvēka Dēls? Kā? Mēs kopā ar to Cilvēku ēdām. Mēs kopā ar Viņu ķērām zivis. Mēs gulējām kopā ar Viņu krastā. Mēs redzējām šūpuli, kurā Viņš tika šūpots. Mēs pazīstam Viņa māti. Mēs pazīstam Viņa brāli. Kas ko Tādu var aptvert?”
Un Bībelē ir teikts: “Viņi vairs negāja ar Viņu.”
E-133 And they said, "Son of man? What? We eat with the Man. We fish with Him. We lay on the banks with Him. We seen the cradle He was rocked in. We know His mother. We know His brother. Who can receive a thing like This?"
And the Bible said, "They walked with Him no more." [John 6:66]
E-134 Tad Viņš pagriezās pret Pēteri un tiem pārējiem, sacīja: “Es izredzēju divpadsmit, jūs divpadsmit.” Lūk, no tūkstošiem Viņam ir palikuši divpadsmit. Viņš sacīja: “Es izredzēju divpadsmit. Turklāt viens no jums ir velns. Es zināju to jau no sākuma.” Viņš sacīja: “Nu, vai arī jūs gribat aiziet ar viņiem?”
Viņam nevajadzēja auklēties un ucināt: “Ja tu pievienosies manai draudzei, es tevi iecelšu par diakonu.” Saprotat? Nekādu savtīgu mērķu. Viņš tā arī to neizskaidroja. Arī mācekļi to izskaidrot nevarēja.
Taču, jūs atceraties, Viņš vienkārši pateica viņiem: “Es zināju jūs pirms pasaules radīšanas. Es nozīmēju jūs saņemt prieku līdz ar Mani.” Saprotat? Te nu tas ir, “pirms pasaules radīšanas”, iepriekšnolemti.
E-134 Then He turned around to Peter and the rest of them, said, "I chose twelve, you twelve." Now, from the thousands, He's down to twelve. He said, "I chose twelve. Then, one of you is the devil. I knowed it, from the beginning." He said, "Now do you want to go with them?"
He didn't have to baby and pet, and, "I'll make you a deacon if you'll join my church." See? Ain't no axes to grind. He never even explained it. Neither could the disciples explained it.
But, you remember, He just told them, "I knew you before the foundation of the world. I ordained you to receive joy with Me." See? There it was, "before the foundation of the world," predestinated. [John 6:70]
E-135 Tie apustuļi tur stāvēja un nesvārstījās. Viņi nevarēja izskaidrot, kā Viņi ēdīs Viņa miesu un dzers Viņa Asinis. Viņi nevarēja saprast, kā Viņš varēja nokāpt lejup, ja jau Viņš bija bijis kopā ar viņiem visu to laiku. Viņš nevarēja to izskaidrot. Cilvēki nevarēja to izskaidrot. Neviens nevarēja to izskaidrot.
Taču Pēteris izteica tos slavenos vārdus. Nav brīnums, ka Viņš iedeva viņam tās atslēgas. Viņš sacīja: “Kungs, pie kā lai mēs ejam? Mēs esam pārliecināti. Mēs zinām, ka Tu un tikai Tu esi šodienas apsolītā Vārda apstiprinājums. Mēs zinām, ka tikai Tev ir Dzīvības Vārds. Mēs nevaram tās lietas izskaidrot, taču mēs vienalga Tam ticam.”
E-135 Those apostles stood there just as stern. They couldn't explain how they was going to eat His flesh and drink His Blood. They couldn't understand how He ever come down, when He's been right there with them all the time. He couldn't explain it. The people couldn't explain it. Nobody could explain it.
But Peter made those notable words. No wonder He give him the keys. He said, "Lord, who would we go to? We are persuaded. We know that You, and You alone, are the vindication of the promised Word today. We know that Thou alone has the Word of Life. We can't explain those things, but we believe It, anyhow." [John 6:68]
E-136 Marta sacīja: “Mans brālis ir miris. Viņš guļ kapā. Viņš ir satrūdējis; viņš smako. Kungs, ja Tu būtu bijis šeit, mans brālis nebūtu nomiris. Taču pat tagad, lai ko Tu paprasīsi Dievam, Dievs Tev to iedos.” Ak vai!
E-136 Little Martha said, "My brother is dead. He is laying in the grave. He's rotten; he's stinking. Lord, if You would have been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will give it to You." Oh, my!
E-137 Viņš sacīja: “Es esmu augšāmcelšanās un Dzīvība. Kas Man tic, pat ja viņš nomirs, dzīvos. Kas dzīvo un tic Man, nekad nemirs. Vai tu tam tici?”
E-137 He said, "I am the resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me, shall never die. Believest thou this?" [John 11:22-26]
E-138 Viņa sacīja: “Jā, Kungs. Es nevaru to izskaidrot, taču es tam ticu. Es ticu, ka Tu esi Kristus, kuram bija jānāk pasaulē. Es ticu pēc tās zināmās Rakstu vietas, ka Tu atbilsti Tā prasībām.”
E-138 She said, "Yea, Lord. I can't explain it, but I believe it. I believe that You're the Christ that was to come into the world. I believe, by the noted Scripture, that You meet the qualification of That."
E-139 Sacīja: “Kur jūs viņu apglabājāt?” Ak vai! Kaut kam bija jānotiek. Katrs ritentiņš nostājās savā vietā īstajā laikā. Saprotat?
E-139 Said, "Where have you buried him?" Oh, my! Something has to happen. Every wheel is coming right together at the right time. See?
E-140 Viņš piegāja pie kapa. Bībelē ir teikts: “Viņā nebija nekāda skaistuma, kas mums patiktos.” Droši viens tāds neliels Puisis ar nošļukušiem pleciem, stāvēja sakumpušiem pleciem, noguris un saguris no iešanas.
Viņš sacīja: “Lācar, nāc ārā!” Un cilvēks, kas jau četras dienas bija miris, piecēlās kājās.
E-140 He walked down to the grave. The Bible said, "No beauty we should desire Him." Probably a little, stoop-shouldered Fellow, stood with the little shoulders down, tired and weary from walking.
He said, "Lazarus, come forth!" And a man that had been dead, four days, stood on his feet. [John 11:43]
E-141 Viena sieviete no Kristīgās zinātnes... Piedodiet man, ja es aizskaršu jūsu jūtas; es to negribu. Viena sieviete no Kristīgās zinātnes, no tās draudzes, viendien tur mani satika. Un viņa sacīja: “Mister Branham,” viņa sacīja, “man patīk jūsu sludināšana, taču ir viena lieta, uz ko jūs liekat pārāk lielu akcentu!”
Es sacīju: “Kas tas ir?”
Sacīja: “Jūs pārāk izceliet Jēzu.”
E-141 A Christian Science woman. Excuse me if I hurt your feeling; I don't mean to. A Christian Science woman, right from this church, met me out there one day. And she said, "Mr. Branham," she said, "I like your preaching, but there is one thing you do too much upon it!"
I said, "What's that?"
Said, "You brag too much on Jesus."
E-142 Es sacīju: “Es ceru, ka nekā cita Viņam pret mani nav.” Saprotat? Saprotat? Saprotat?
E-142 I said, "I hope that's all He got against me." See? See? See?
E-143 Viņa sacīja: “Jūs Viņu Dievišķojat.” Redziet, viņi netic, ka Viņš bija Dievišķs. Viņi tic, ka Viņš bija vienkārši parasts cilvēks, labs skolotājs, filosofs. Sacīja: “Jūs Viņu Dievišķojat. Bet Viņš nebija Dievišķs.”
E-143 She said, "You make Him Divine." See, they don't believe He was Divine. They believe He was just an ordinary man, good teacher, philosopher. Said, "You make Him Divine. And He wasn't Divine."
E-144 Es sacīju: “O-o, jā, Viņš tāds bija.”
Viņa sacīja: “Ja es jums pierādīšu caur jūsu pašu Bībeli, ka Viņš nebija Dievišķs, vai jūs tam ticēsiet?”
E-144 I said, "Oh, yes, He was."
She said, "If I prove to you, by your own Bible, He's not Divine, will you believe it?"
E-145 Es sacīju: “Manā Bībelē tā ir teikts, es...es ticu Vārdam. Lūk, kas Viņš ir.”
Bet viņa sacīja: “Jāņa Evaņģēlija 11. nodaļā, kad Jēzus devās pie Lācara kapa, Bībelē ir teikts, ka Viņš raudāja.”
Es sacīju: “Kāds tam ar to ir sakars?”
Viņa sacīja: “Nu, tas taču parāda, ka Viņš nebija Dievišķs.”
E-145 I said, "My Bible said so, I--I believe the Word. That's Who He is."
And she said, "In Saint John, the 11th chapter, when Jesus went down to the grave of Lazarus, the Bible said He wept."
I said, "What that's got to do with it?"
She said, "Well, that showed He wasn't Divine." [John 11:35]
E-146 Es sacīju: “Jūs vienkārši nespējat ieraudzīt, Kas bija tas Cilvēks. Viņš bija gan Dievs, gan cilvēks. Un raudāja kā cilvēks, kad Viņš raudāja par viņu bēdām. Taču, kad Viņš piecēlās un pateica: 'Lācar nāc ārā,' un cilvēks, kas bija miris četras dienas, atkal piecēlās kājās, tas bija vairāk nekā cilvēks.” Tieši tā! Jā, protams!
E-146 I said, "You just fail to see Who the Man was. He was both God and man. And as a man, weeping, when He was weeping for their sorrow. But when He stood and said, 'Lazarus, come forth,' and a man had been dead, four days, stood on his feet again, that was more than a man." Yes, sir! Yes, indeed! [John 11:35-45]
E-147 Un es bieži esmu lietojis šo izteicienu: kad Viņš tovakar nokāpa no kalna, izsalcis, Viņš bija cilvēks. Nākošajā rītā Viņš bija izsalcis. Viņš bija cilvēks. Taču, kad Viņš paņēma divus sausiņus un piecas zivis un pabaroja piecus tūkstošus, savāca septiņus grozus, tas bija vairāk nekā cilvēks. Tieši tā. Uz krusta Viņš bija cilvēks, kad Viņš iesaucās: “Mans Dievs, vai Tu Mani esi atstājis?” Kad Viņš iesaucās: “Iedodiet Man dzert,” bet Viņam iedeva etiķi un žulti, Viņš bija cilvēks, raudāja. Taču Lieldienu rītā, kad Viņš norāva ikvienu nāves, elles un kapa zīmogu un augšāmcēlās, Viņš bija vairāk nekā cilvēks.
E-147 And I've often made the expression, when He come down off the mountain that night, hungry, He was a man. He was hungry the next morning. He was a man. But when He took two biscuits and five fish, and fed five thousand, taken up seven baskets, that was more than a man. Yes, sir. He was a man, on the cross, when He cried, "My God, hast Thou forsaken Me?" When He cried, "Give Me a drink," and they give Him vinegar and gall, He was a man, crying. But on Easter morning, when He broke every seal of death, hell, and the grave, and rose up, He was more than a man. [Matthew 27:46-48]
E-148 Tonakt Viņš bija cilvēks, gulēdams uz tās nelielās laivas ķīļa, kur Viņš atradās kopā ar mācekļiem, bet desmit tūkstoši jūras ļauno garu zvērēja Viņu noslīcināt. Hm-hm. Tur tajā mazajā kuģītī, kas bija līdzīgs pudeles korķim, lūk tāds; Viņš bija tik ļoti noguris, ka tas Viņu pat nepamodināja. Viņš bija cilvēks, kad Viņš gulēja. Taču, kad Viņš nolika Savu kāju uz laivas tauvas, tad atskatījās un pateica: “Mierā, nomierinies,” un vēji un viļņi Viņam pakļāvās, tas bija vairāk nekā cilvēks. Tas bija Dievs!
Nav brīnums, ka dzejnieks pateica:
Dzīvodams Viņš mani mīlēja; mirdams Viņš mani izglāba;
Apglabāts Viņš manus grēkus paņēma;
Augšāmceldamies Viņš mūžīgi mani taisnoja;
Viendien Viņš atnāks, ak, godpilnā diena!
E-148 He was a man that night, laying on the back of that little boat where He was out there with the disciples, and ten thousand devils of the sea swore they would drown Him. Uh-huh. Out there in a little old ship, like a bottle stopper out there, like that; He was so tired, didn't even wake Him up. He was a man when He was asleep. But when He put His foot on the brail of the boat, then looked up and said, "Peace, be still," and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man. It was God!
No wonder the poet said:
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever;
Someday He's coming, O glorious day! [Mark 4:39]
E-149 Tieši tā! Izejiet ārpus nometnes. Lai ko tas arī nemaksātu.
Šo svētīto krustu es nesīšu,
Līdz nomirstot brīvību mantošu;
Tad došos es Mājās pēc vainaga,
Jo vainags tur mani sagaida.
E-149 Yes, sir! Go beyond the camp. I don't care what it costs.
This consecrated cross I'll bear
Till death shall set me free;
Then go Home, a crown to wear,
For there's a crown for me.
E-150 Noslēgumā es pateikšu, lūk, ko. Pirms kāda laika es izlasīju stāstu par kādu tiesnesi. Viņš bija taisnīgs vīrs, labs cilvēks, viņu mīlēja. Un tur pilsētā bija cilvēku grupa, kuri domāja, ka varēs palikt nesodīti, lai ko arī nedarītu, tāpēc viņiem bija viss kaut kas...tāpēc viņi atvēra bordeli, atvēra spirtoto dzērienu veikalu, alkoholiskos dzērienus, visu ko tādu. Tas bija nelegāli. Un likums, valsts darbinieks, viņus noķēra, un viņi nonāca tiesā. Un, kad visi tās pilsētas iedzīvotāji, mazas pilsētiņas, sapulcējās, viņi zināji, ka tas cilvēks tur ir daudz ko sastrādājis, tas cilvēks, kurš bija turējis to bordeli. Un viņi...viņi, zvērināto tiesa, atzina to cilvēku par vainīgu, jo viņš bija atklāti pieķerts. Un tad šis tiesnesis atzina to cilvēku par vainīgu un piesprieda viņam tik un tik gadus cietuma bez drošības naudas, bez apelācijas vai jebkā, viņš piesprieda viņam tieši to, ko sacīja likums.
E-150 Closing, I'll say this. I was reading a story sometime ago, on a judge. He was a just man, a good man, was loved. And there was a bunch of people in the city that thought they could get by with anything, so, they had plenty, so they opened up a house of ilE-fame, run a liquor store, liquor, everything like that. It was illegal. And they was caught by the law, the federal man, and was brought to court. And when all of the people of the city, the little city gathered in, they knowed this man had done a lot of things around there, the man that had run the ilE-fame place. And they--they, the jury, found the man guilty, 'cause he was caught openhanded. And so then the judge found him guilty, and sentenced then for so many years, without bond, without appeal or anything, he sent him, because that's what the law read.
E-151 Aiz tiesas durvīm cilvēki viņu panāca un sacīja: “Vai zini ko? Katrs cilvēks šajā pilsētā tevi ienīdīs!” Sacīja: “Tevi ienīst par to lēmumu tam cilvēkam.” Viņi visi paši bija spēlmaņi. Un sacīja: “Mēs visi tevi ienīdīsim. Mēs vairs nekad tevi neievēlēsim. Vairs nekad neviens no mums par tevi nebalsos,” izsvilpdami viņu, kad viņš gāja pa ielu.
E-151 The people outside the court raced him, and said, "You know what? Every person in this town will hate you!" Said, "They hate you for making that decision on that man." They was all gamblers, themselves. And said, "We--we'll all hate you. We'll never elect you again. We'll never be a one of us vote for you," booing him as he went down the street.
E-152 Viņš uz brītiņu apstājās, sacīja: “Atļaujiet man kaut ko pateikt.” Viņš sacīja: “Es izdarīju tieši to, kas bija mans pienākums. Tas cilvēks bija vainīgs, nav svarīgi, kas viņš bija. Un mans pienākums bija notiesāt viņu saskaņā ar to likumu, kuru es zvērēju ievērot.”
Tas sacīja: “Šajā pilsētā tevi ienīst!”
E-152 And he stood just a minute, said, "Let me have word." He said, "I've done exactly what was my duty. The man was guilty, no matter who he was. And I had to sentence him according to the law that I swore I'd uphold."
He said, "You're hated in this town!"
E-153 Viņš sacīja: “Taču mani ļoti mīl mājās, mani piederīgie.”
E-153 He said, "But I'm loved greatly at home, by my people."
E-154 Mēs varam domāt tāpat, atvainojiet par šādiem vārdiem. Es esmu stāvējis par to, kā dēļ es tiku izglābts – aizstāvēt Dieva Vārdu. Es zinu, ka konfesijas mani ienīst par to, ko es runāju, taču mani ļoti mīl Viņa Mājā, Viņa ļaužu vidū.
Lūgsim.
E-154 We might think the same thing, if you'll pardon the expression. I've stood for what I have been saved to do, uphold this Word of God. I know the denominations hate me for the things that I say, but I'm greatly loved at His House, among His people.
Let us pray.
E-155 Kungs Jēzu, varbūt mēs esam šīs pasaules ienīsti, taču Tēva mīlēti. Palīdzi mums, dārgais Dievs. Palīdzi šiem cilvēkiem, lai...ikvienam no viņiem, Kungs, lai Tavas svētības ir uz viņiem. Ļauj mums tagad iziet ārpus nometnes. Ļauj mums iziet ārpus mūsu pašu domāšanas. Ļauj mums iet ar Dieva domāšanu. Un Bībelē ir teikts, lūk, kas: “Lai jūsos ir tas prāts, kas bija Kristū.” Tāpēc ļauj mums domāt Viņa domas, nevis mūsu pašu domāšanu, jo vairumā gadījumu mēs kļūdāmies. Tāpēc, lai būtu droši, ļauj Viņa prātam būt mūsos. Un Viņa prāts bija darīt Tēva gribu, un Tēva griba ir Viņa apsolītais Vārds.
E-155 Lord Jesus, we may be hated by the world, but loved of the Father. Help us, dear God. Help these people, that each one of them, Lord, that Thy blessings will rest upon them. Let us go beyond the camp now. Let us go beyond our own thinking. Let us go by the thinking of God. And the Bible said this, "Let the mind that was in Christ be in you." So let us think His thoughts, not our own thinking, because most the time we're wrong. So, to be sure, let His mind rest in us. And His mind was to do the Father's will, and the Father's will is His promised Word. [Philippians 2:5]
E-156 Ļauj mums šovakar iziet ārpus nometnes, Kungs, un atrast Jēzu. Mēs nekad neatradīsim Viņu caur pievienošanos draudzei. Mēs nekad neatradīsim Viņu caur rokas paspiešanu kādam kalpotājam vai...vai parakstot kādu ticības mācību, vai kaut ko, ko mēs apsolām, apmeklēt svētdienas skolu tik un tik dienas gadā, un tā tālāk. Mēs atradīsim Viņu tikai Vārdā, jo Viņš ir Vārds.
E-156 Let us go beyond the camp, tonight, Lord, and find Jesus. We'll never find Him by joining the church. We'll never find Him by shaking hands with some minister, or--or signing some creed, or something that we promise, to go to Sunday school so many days out of the year, and so forth. We'll only find Him in the Word, because He is the Word.
E-157 Un, kad mēs redzam, ka šajā dienā ir apsolīts, ka Viņš būs ārpus nometnes, atkal izlikts ārpusē; tagad ļauj mums iziet ārpus nometnes, gataviem nest Viņa negodu; šīs pasaules ienīstiem, bet Tā mīlētiem, Kurš ir ielūdzis mūs uz to Nometni. Dāvā to, Kungs.
E-157 And as we see this day promised, that He would be outside the camp, put out again; now let us go beyond the camp, ready to bear His reproach; hated of this world, but loved of the One Who has invited us to the Camp. Grant it, Lord.
E-158 Ja šeit atrodas tādi, kas Viņu nepazīst un nekad nav bijuši ārpus piederības kādai draudzei nometnes; kaut arī tu apliecini sevi kā kristieti. Taču, kad tu saki: “Tās lietas, manuprāt, attiecas uz citu laiku,” tas parāda, ka tas nevar būt Svētais Gars.
Kā gan cilvēks, kas ir piepildīts ar Svēto Garu, var kristīties lietojot “Tēva, Dēla, Svētā Gara” vārdu? Kad Pāvils, tas varenais apustulis, pateica: “Pat ja nonāks eņģelis no Debesīm...” Iespējams, reiz tu kristījies šādi, neko citu nezinādams. Tā izdarīja tie cilvēki, neko citu nezinādami, Apustuļu darbu 19. nodaļā. Taču ir teikts: “Ja Eņģelis sludinās kaut ko citu, lai ir nolādēts.”
Kā jūs varat pieņemt kaut kādu ticības mācību vai kaut kādu “ismu”, vēl kaut ko, kad Bībelē ir teikts: “Tas apsolījums ir jums,” tieši tas pats, “reālā kristība ar Svēto Garu?”
E-158 If there be those here who doesn't know Him, and has never went beyond the camp of some church affiliation, yet you profess to be a Christian. But when you say, "These things, I believe, is for another day," that shows it cannot be the Holy Spirit.
How can a man that's filled with the Holy Ghost ever be baptized using the name of "Father, Son, Holy Ghost"? When, Paul, the great apostle, said, "If a Angel comes from Heaven..." You might have done it, one time, not knowing any different. Those people did it, not knowing different, in Acts 19. But said, "An angel preaches anything different, let it be accursed."
How can you accept some creed, or some ism, some something another, when the Bible said, "The promise is unto you," this same thing, "the real baptism of the Holy Spirit"? [Galatians 1:8]
E-159 Kā gan Svētais Gars, kas uzrakstīja Vārdu, var būt jūsos un noliegt Vārdu? Kā Viņš var to noliegt, kad Pats Svētais Gars pateica: “Ja kāds cilvēks pieliks Tam kaut vienu vārdu vai kaut ko no Tā atņems, Es atņemšu viņa daļu no Dzīvības Grāmatas?” Kā tādā gadījumā Svētais Gars var kaut ko atņemt no Vārda vai kaut ko pielikt Vārdam?
E-159 How can the Holy Spirit, that wrote the Word, be in you, denying the Word? How can It deny, when the very Holy Spirit Itself said, "If any person shall add one word to This, or take anything from It, I'll take his part out of the Book of Life"? How can the Holy Spirit then take anything from the Word, or add anything to the Word? [Revelation 22:18-19]
E-160 Mans draugs, gan šeit, gan tajā neredzamajā pasaulē, uz kurieni dosies šī lenta, šobrīd mums neredzamajā, lai tas ieiet dziļi tavā sirdī no šī rīta Vēstījuma mācības, redzot, kur mēs atrodamies. Ja tu vēl nekad neesi pieņēmis tās izrakstītās zāles, par kurām es pirms brītiņa runāju, vai tu negribētu tās pieņemt? Mēs esam šeit, lai darītu visu, ko vien spēsim, lai tev palīdzētu.
E-160 My friend, both here and in the invisible world where the tape will go, invisible to us now, let that go deep in your heart from this morning's Message on the teaching, seeing where we are. If you never have yet ever taken this prescription that I spoke of a while ago, won't you receive it? We're here to do everything that we can for you, to help you.
E-161 Es esmu tikai liecinieks. Es esmu tikai aģitators. Kā mums šeit Luisvilā notiek Kentuki demokrātu sanākšana... Viņi būvē platformu, lai tiktu ievēlēts viņu kandidāts. Arī es būvēju platformu manam Kungam. Vai šovakar jūs pieņemsiet Viņu kā savējo?
E-161 I'm only a witness. I'm only a electioneer. As we have in Louisville now, the--the Democrat Convention of Kentucky, the... They're building the platform for their man to be elected. I'm also building a platform for my Lord. Won't you receive Him, tonight, as your own?
E-162 Ar noliektām galvām un arī mūsu sirdīm, tagad paceliet savas rokas un pasakiet Dievam. Nevis man; es esmu tikai cilvēks. Paceliet savas rokas pretim Dievam, sakiet: “Dievs, esi man žēlīgs. Es patiesi gribu visu to, par ko es dzirdēju. Es gribu iziet ārpus nometnes. Man ir vienalga, ko kāds runās.” Lai Dievs jūs svētī. Ak, rokas, rokas! “Es gribu iziet ārpus nometnes. Nav svarīgi, ko tas man maksās, es ņemšu savu krustu, es nesīšu to katru dienu. Es iziešu ārpus nometnes. Nav svarīgi, ko par mani runā cilvēki, es gribu sekot Viņam ārpus nometnes. Es esmu gatavs doties.”
E-162 With our heads bowed, and our hearts, also, in this moment, would you just raise your hands and say to God. Not to me; I'm just a man. Raise your hands to God, say, "God, be merciful to me. I truly want all these things that I've heard about. I want to go beyond the camp. I don't care what anyone says." God bless you. My, at the hands, at the hands! "I want to go without the camp. No matter what it costs me, I'll take my cross and bear it every day. I'll go beyond the camp. No matter what people say about me, I want to follow Him outside the camp. I'm ready to go."
E-163 Debesu Tēvs, Tu redzēji šīs rokas. Varbūt simts vai vairāk cilvēku pacēla savas rokas šajā ēkā. Kungs, šobrīd Kaut Kas atrodas blakus viņiem, kāda cita Persona, Kristus Persona, kuru dabiskā acs neredz, kas lika viņiem pieņemt lēmumu. Savā dzīvē viņi zina, kad skatās spogulī, viņi redz, ka kaut kā nepietiek. Un viņi grib, lai viņu dzīves tiek izveidotas tā, lai atbilstu Dieva apsolījumam, un viņi ir pacēluši savas rokas dziļā patiesumā. Palīdzi viņiem, Kungs, uz tām varenajām Durvīm uz aitu aploku. Lai viņi ienāk maigi un pazemīgi. Dāvā to. Viņi ir tavi, Kungs. Darbojies ar viņiem.
E-163 Heavenly Father, You seen those hands. Maybe a hundred people, or more, in the building, raised up their hands. Lord, there is Something near them now, some other Person, the Person of Christ, the invisible to the natural eye, and has caused them to make a decision. In their own life, they know as they look into a mirror, they see there is something missing. And they want their lives to be shaped according to the promise of God, and they've raised their hands with deep sincerity. Help them, Lord, to the great door tonight, to the sheepfold. May they come in sweetly and humbly. Grant it. They are Yours, Lord. Deal with them.
E-164 Lūk, viņi nebūtu varējuši pieņemt šo lēmumu, viņi nebūtu varējuši pacelt savu roku, ja nebūtu kaut kā pārdabiska. Tas parāda, ka kaut kur tur ir dzīvība. Jo saskaņā ar zinātni gravitācija tur mūsu rokas nolaistas. Taču tur bija kaut kas, kas pieskārās viņu prātam, kas lika viņiem nepakļauties gravitācijas likumam un pacelt savas rokas augšup pretī Radītājam, kas viņus atveda. “Jā, es gribu noiet visu ceļu līdz galam. Es šovakar gribu iziet ārpus nometnes.”
E-164 Now, they could not have made that decision, they could not a-raised their hand, without a supernatural something. It shows there's a life there somewhere. For, according to science, gravitation would hold our hands down. But there was something that struck their mind, that made them defy the law of gravitation and put up their hands towards the Maker that brought them. "Yes, I want to go all the way. I want to go beyond the camp, tonight."
E-165 Kungs, baseins ir sagatavots pirmajai darbībai, kas seko pēc atgriešanās no grēkiem – pēc tam kristība un apsolījums saņemt Svēto Garu. Šajās pēdējās dienās, aicinājums atgriezties pie oriģinālās Ticības, pie oriģinālās receptes! Mēs redzam tik daudzus cilvēkus tālu prom no Kristus, kuri mirst no šīm dažādajām, cilvēku uztaisītajām receptēm. Viņi varbūt ir ļoti labi savās konfesijās, taču, Kungs, es...es gribu Tavu zāļu recepti.
Tu esi mūsu Dakteris. Ir Dakteris. Ir balzams Gileādā. Šovakar šeit ir Ārsts, lai dziedinātu ikvienu ar grēku slimu dvēseli, dziedinātu katru fizisku būtni. Visu laiku varenākais Dakteris, varenais debesu un zemes Radītājs, atnāc tagad, lūdzu, mūsu vidū un runā uz mums. Jēzus Kristus Vārdā.
E-165 Lord, the pool is ready for the first move after repentance, then being baptized, and a promise to receive the Holy Ghost. In this last days, a calling back to the original Faith, the original prescription! We see too many people away from Christ, dying under these other man-made prescriptions. They may be ever so good in their denomination, but, Lord, I--I want Your prescription.
You are our Doctor. There is a Doctor. There is balm in Gilead. There is a Physician here, tonight, to heal every sin-sick soul, to heal every physical being. Great Doctor of all times, great Creator of the heavens and earth, come now, will You, among us, and speak to us. In the Name of Jesus Christ.
E-166 Tikmēr ikviens lai lūdzas savā sirdī: “Kungs Jēzu, palīdzi man tagad!” Un, ja tu vēl neesi kristījies un esi pārliecināts... Es nesludināju par kristībām. Taču, ja tu esi pārliecināts, ka tev ir jākristās ar kristīgu kristību, tad vienīgais veids, kā ikviens kristietis...
E-166 While each one prays in their heart, "Lord Jesus, help me now!" And if you've never been baptized, and you're convinced... I haven't preached on baptism. But you're convinced that you should be baptized in Christian baptism, the only way that any Christian...
E-167 Kā būtu, ja jūs nonāktu tur Augšā, būdams kristīts kaut kā citādāk, un tas Jēzus, Kurš pateica: “Kas atņems vienu Vārdu vai pieliks vienu vārdu, tam tiks atņemta viņa daļa no Dzīvības Grāmatas?” Tā sacīja Jēzus. Un Viņš sacīja: “Visi Raksti ir iedvesmoti un tiem ir jāpiepildās.” Tagad tu zini kaut ko citu. Ko tu ar to darīsi?
E-167 What if you would come up There, baptized in some other way, and the same Jesus Who said, "Who will take one Word, or add one word, the same will be taken out of his part of the Book of Life"? Jesus said that. And He said, "All Scriptures is inspired and must be fulfilled." Now you know different. What will you do about it? [Revelation 22:18-19]
E-168 Vai tik tev nav bijusi tikai kāda sajūta vai vēl kaut kas! Es ticu sajūtām. Varbūt tu tikai esi dejojis Garā, runājis mēlēs! Arī es tam ticu. Taču, ja tas ir viss un ne vairāk, un tavs gars, kas ir tevī, saka tev nesekot Vārdam, kad tu zini, ka Tas ir pareizs, tad kaut kas nav kārtībā ar to garu. Tas nav Svētais Gars. Tas nevar būt. Saprotiet, Viņš atpazītu Pats Savu Vārdu. Jūs to zināt. Tagad jūs varat sagatavoties atnākt, kamēr mēs lūgsim.
E-168 If you've only had a sensation or something! I believe in sensation. If you've only danced in the Spirit, spoke in tongues! I believe in that, too. But if that's all the farther, and your spirit in you tells you not to follow the Word when you know It's right, there is something wrong with that spirit. It isn't the Holy Spirit. It can't be. See, It would identify Its Own Word. You know that. You can make ready to come now while we are praying.
E-169 Jēzu no Nācaretes, atnāc tagad tuvāk un runā uz katru sirdi. Es nododu viņus Tev. Lai viņi ir... Visas šīs rokas, tās ir Vēstījuma trofejas, Kungs, no Tevis, un Tavas lielās, varenās Klātbūtnes, kas šobrīd ir ar mums. Jebkurš cilvēks, kas ir jūtīgs pret Garu, var pateikt, ka Tu esi šeit, šī stiprā svētuma sajūta. Dāvā to, Kungs, tieši tagad, Jēzus Kristus Vārdā.
Un tā, mūsu galvas ir noliektas.
E-169 Jesus of Nazareth, come close now and speak to every heart. I commit them to You. May they be... All these hands, they are trophies of the Message, Lord, from You, and Your great august Presence that's with us now. Any man that's sensitive to the Spirit can tell that You're here, this great feeling of sacredness. Grant it, Lord, just now, in the Name of Jesus Christ.
Now with our heads bowed.
E-170 Ja šeit ir kāds, kas grib kristīties Jēzus Kristus Vārdā, grib atgriezties no grēkiem, grib meklēt kristību ar Garu, tad tur pa kreisi no manis ir atvērta istaba; sievietes pa labi. Tur būs kāds, kas dos jums norādījumus. Tur ir sagatavotas kristību drēbes, viss nepieciešamais.
E-170 If there is man here that would want to be baptized in the Name of Jesus Christ, want to repent, want to seek the baptism of the Spirit, there is a room open to my left; women, to the right. There'll be someone in there to instruct you. There is baptismal gowns waiting, everything.
E-171 Un tā, kamēr mēs turam mūsu galvas noliektas, nodziedāsim. “Es dzirdu manu...” Mēs ar jums tiksimies.
E-171 Now, while we keep our heads bowed, singing. "I can hear my..." We'll be meeting you.

Наверх

Up