Jēzus Kristus Atklāsme
The Revelation Of Jesus The Christ
-
E-1 Jēzus Kristus atklāsme, ko Viņam devis Dievs, lai rādītu Saviem kalpiem, kam jānotiek drīzumā un ko Viņš, sūtīdams Savu eņģeli, darījis zināmu Savam kalpam Jānim,
kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, visu, ko viņš redzējis.
Svētīgs tas, kas lasa, un tie, kas klausās pravieša vēstījuma vārdus un tur to, kas šeit rakstīts; jo noliktais laiks ir tuvu.
Jānis septiņām draudzēm Āzijā! Žēlastība jums un miers no Tā, kas ir, kas bija un kas nāk, un no tiem septiņiem gariem, kas Viņa goda krēsla priekšā,
un no Jēzus Kristus, kas ir Uzticīgais Liecinieks, mirušo Pirmdzimtais, zemes ķēniņu Valdnieks. Viņam, kas mūs mīlējis, kas mūs ar Savām asinīm atsvabinājis no mūsu grēkiem
un kas mūs darījis par ķēniņiem, par priesteriem Dievam, Savam Tēvam, Viņam lai ir slava un vara mūžu mūžos! Āmen!
Redzi, Viņš nāk uz padebešiem; Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu dūruši; par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Jā! Āmen!
“Es esmu Alfa un Omega!” saka Kungs Dievs, Kurš Ir, Kurš Bija, Kurš Nāk, Visuvaldītājs!
Es, Jānis, jūsu brālis un dalībnieks bēdās, Valstībā un Jēzus gaidās, biju salā, ko sauc par Patmu, Dieva vārda un Jēzus liecības dēļ.
Es biju Garā Tā Kunga Dienā un dzirdēju aiz manis stipru Balsi kā bazūni saucam: [Latv. Bībelē: “Tā Kunga dienā es tapu aizrauts garā un dzirdēju aiz manis balsi kā bazūni saucam.”–Tulk.]
“Es esmu Alfa un Omega, Pirmais un Pēdējais; To, ko tu redzi, raksti grāmatā un sūti septiņām draudzēm: Efezā, Smirnā, Pergamā, Tiatīrā, Sardos, Filadelfijā un Lāodikejā.”
Es apgriezos redzēt balsi, kas runāja ar mani, un apgriezies ieraudzīju septiņus zelta lukturus,
lukturu vidū kādu Cilvēka Dēlam līdzīgu, ieģērbtu garos svārkos un apjoztu ar zelta jostu ap krūtīm.
Bet Viņa galva un mati bija kā sniegbalta vilna, Viņa acis kā uguns liesmas,
Viņa kājas kā kvēlojoša, krāsnī kausēta bronza [Jaunā latv. Bībele], un Viņa balss kā lielu ūdeņu balss.
Viņam bija labajā rokā septiņas zvaigznes, no Viņa mutes izgāja zobens, abās pusēs ass, un Viņa vaigs spīdēja kā saule savā spēkā.
Un, kad es redzēju Viņu, es nokritu pie Viņa kājām kā miris, bet Viņš man uzlika Savu labo roku, sacīdams: nebīsties! Es esmu Pirmais un Pēdējais un Dzīvais.
Es biju miris un, redzi, Es esmu dzīvs mūžu mūžam, un Man ir nāves un elles atslēgas.
Tad nu raksti, ko tu redzēji, kas ir un kas notiks turpmāk.
Noslēpums par septiņām zvaigznēm, ko tu redzēji Manā labajā rokā, un par septiņiem zelta lukturiem: septiņas zvaigznes ir septiņu draudžu eņģeļi, un septiņi lukturi ir septiņas draudzes.
kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, visu, ko viņš redzējis.
Svētīgs tas, kas lasa, un tie, kas klausās pravieša vēstījuma vārdus un tur to, kas šeit rakstīts; jo noliktais laiks ir tuvu.
Jānis septiņām draudzēm Āzijā! Žēlastība jums un miers no Tā, kas ir, kas bija un kas nāk, un no tiem septiņiem gariem, kas Viņa goda krēsla priekšā,
un no Jēzus Kristus, kas ir Uzticīgais Liecinieks, mirušo Pirmdzimtais, zemes ķēniņu Valdnieks. Viņam, kas mūs mīlējis, kas mūs ar Savām asinīm atsvabinājis no mūsu grēkiem
un kas mūs darījis par ķēniņiem, par priesteriem Dievam, Savam Tēvam, Viņam lai ir slava un vara mūžu mūžos! Āmen!
Redzi, Viņš nāk uz padebešiem; Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu dūruši; par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Jā! Āmen!
“Es esmu Alfa un Omega!” saka Kungs Dievs, Kurš Ir, Kurš Bija, Kurš Nāk, Visuvaldītājs!
Es, Jānis, jūsu brālis un dalībnieks bēdās, Valstībā un Jēzus gaidās, biju salā, ko sauc par Patmu, Dieva vārda un Jēzus liecības dēļ.
Es biju Garā Tā Kunga Dienā un dzirdēju aiz manis stipru Balsi kā bazūni saucam: [Latv. Bībelē: “Tā Kunga dienā es tapu aizrauts garā un dzirdēju aiz manis balsi kā bazūni saucam.”–Tulk.]
“Es esmu Alfa un Omega, Pirmais un Pēdējais; To, ko tu redzi, raksti grāmatā un sūti septiņām draudzēm: Efezā, Smirnā, Pergamā, Tiatīrā, Sardos, Filadelfijā un Lāodikejā.”
Es apgriezos redzēt balsi, kas runāja ar mani, un apgriezies ieraudzīju septiņus zelta lukturus,
lukturu vidū kādu Cilvēka Dēlam līdzīgu, ieģērbtu garos svārkos un apjoztu ar zelta jostu ap krūtīm.
Bet Viņa galva un mati bija kā sniegbalta vilna, Viņa acis kā uguns liesmas,
Viņa kājas kā kvēlojoša, krāsnī kausēta bronza [Jaunā latv. Bībele], un Viņa balss kā lielu ūdeņu balss.
Viņam bija labajā rokā septiņas zvaigznes, no Viņa mutes izgāja zobens, abās pusēs ass, un Viņa vaigs spīdēja kā saule savā spēkā.
Un, kad es redzēju Viņu, es nokritu pie Viņa kājām kā miris, bet Viņš man uzlika Savu labo roku, sacīdams: nebīsties! Es esmu Pirmais un Pēdējais un Dzīvais.
Es biju miris un, redzi, Es esmu dzīvs mūžu mūžam, un Man ir nāves un elles atslēgas.
Tad nu raksti, ko tu redzēji, kas ir un kas notiks turpmāk.
Noslēpums par septiņām zvaigznēm, ko tu redzēji Manā labajā rokā, un par septiņiem zelta lukturiem: septiņas zvaigznes ir septiņu draudžu eņģeļi, un septiņi lukturi ir septiņas draudzes.
E-1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto His servants things which must shortly come to pass; and He sent and signified it by His angel unto His servant John:
Who bare record of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from Him Which Is, and Which Was, and Which Is To Come; and from the seven Spirits Which are before His throne;
And from Jesus Christ, Who is the Faithful Witness, and the First Begotten Of The Dead, and the Prince of the Kings of the Earth. Unto Him That loved us, and washed us from our sins in His own blood,
And hath made us kings and priests unto God and His Father; to Him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Behold, He cometh with clouds; and every eye shall see Him, and they also which pierced Him: and all kindreds of the earth shall wail because of Him. Even so, Amen.
I am Alpha and Omega, the Beginning and the Ending, saith the Lord Which Is, and Which Was, and Which Is To Come, the Almighty.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the Word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Saying, I am Alpha and Omega, the First and the Last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of Man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
His head and His hairs were white like wool, as white as snow; and His eyes were as a flame of fire;
And His feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and His voice as the sound of many waters.
And He had in His right hand seven stars: and out of His mouth went a sharp two-edged sword: and His countenance was as the sun shineth in his strength.
And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the First and the Last:
I am He That liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
The mystery of the seven stars which thou sawest in My right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
Who bare record of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from Him Which Is, and Which Was, and Which Is To Come; and from the seven Spirits Which are before His throne;
And from Jesus Christ, Who is the Faithful Witness, and the First Begotten Of The Dead, and the Prince of the Kings of the Earth. Unto Him That loved us, and washed us from our sins in His own blood,
And hath made us kings and priests unto God and His Father; to Him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Behold, He cometh with clouds; and every eye shall see Him, and they also which pierced Him: and all kindreds of the earth shall wail because of Him. Even so, Amen.
I am Alpha and Omega, the Beginning and the Ending, saith the Lord Which Is, and Which Was, and Which Is To Come, the Almighty.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the Word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Saying, I am Alpha and Omega, the First and the Last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of Man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
His head and His hairs were white like wool, as white as snow; and His eyes were as a flame of fire;
And His feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and His voice as the sound of many waters.
And He had in His right hand seven stars: and out of His mouth went a sharp two-edged sword: and His countenance was as the sun shineth in his strength.
And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the First and the Last:
I am He That liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
The mystery of the seven stars which thou sawest in My right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
E-2 PIRMĀS NODAĻAS IEVADS
Atklāsmes Grāmata 1:1-3, “Jēzus Kristus atklāsme, ko Viņam devis Dievs, lai rādītu Saviem kalpiem, kam jānotiek drīzumā un ko Viņš, sūtīdams Savu eņģeli, darījis zināmu Savam kalpam Jānim, kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, visu, ko viņš redzējis. Svētīgs tas, kas lasa, un tie, kas klausās pravieša vēstījuma vārdus un tur to, kas šeit rakstīts; jo noliktais laiks ir tuvu.”
Atklāsmes Grāmata 1:1-3, “Jēzus Kristus atklāsme, ko Viņam devis Dievs, lai rādītu Saviem kalpiem, kam jānotiek drīzumā un ko Viņš, sūtīdams Savu eņģeli, darījis zināmu Savam kalpam Jānim, kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, visu, ko viņš redzējis. Svētīgs tas, kas lasa, un tie, kas klausās pravieša vēstījuma vārdus un tur to, kas šeit rakstīts; jo noliktais laiks ir tuvu.”
E-2 Introduction To Chapter One
Revelation 1:1-3. "The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto His servants things which must shortly come to pass; and He sent and signified it by His angel unto His servant John;
Who bare record of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all the things that he saw.
Blessed is he that readeth, and they that hear the Words of this prophecy, and keep those things which are written therein: For the time is at hand."
Revelation 1:1-3. "The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto His servants things which must shortly come to pass; and He sent and signified it by His angel unto His servant John;
Who bare record of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all the things that he saw.
Blessed is he that readeth, and they that hear the Words of this prophecy, and keep those things which are written therein: For the time is at hand."
E-3 Šīs grāmatas rakstnieks (bet ne autors) ir svētais apustulis Jānis. Vēsturnieki ir vienisprātis, ka savas dzīves beidzamo daļu viņš dzīvoja Efezā, tomēr laikā, kad tika uzrakstīta šī grāmata, viņš atradās Patmas salā. Tas nav Jāņa dzīvesstāsts, bet tā ir Jēzus Kristus Atklāsme turpmākajos draudzes periodos. Trešajā pantā tas ir nosaukts par “pravietojumu”, kas patiesībā tas arī ir.
E-3 The scribe (not author) of this book is St. John the divine. Historians agree that he lived the last part of his life in Ephesus, though at the time of the writing of this book he was on the Isle of Patmos. It is not the life story of John, but it is the Revelation of Jesus Christ in the future church ages. In verse three it is called a prophecy and that is actually what it is.
E-4 Parasti šī grāmata tiek saukta par Jāņa Atklāsmes Grāmatu, taču tas nav precīzi. Tā ir Jēzus Kristus Atklāsme, kas tika dota Jānim priekš visu laikmetu kristiešiem. Tā vienīgā grāmata visā Bībelē, kuru, personiski parādoties rakstniekam, uzrakstīja pats Jēzus.
E-4 This book is usually termed the Revelation of Saint John, but that is incorrect. It is the Revelation of Jesus Christ given to John for Christians of all ages. It is the only book in the entire Bible that is written by Jesus Himself, through personally appearing to a scribe.
E-5 It is the last book of the Bible, yet it tells the beginning and the end of the dispensations of the Gospel.
E-6 Un tā, atklāsmes grieķiskais vārds ir “apokalipse”, kas nozīmē “noņemt apsegu”. Šo apsega noņemšanu labi ilustrē piemērs, kad skulptors noņem apsegu no savas skulptūras, atklājot to skatītājam. Tā ir atklāšana jeb tā, kas reiz bija apslēpts, atsegšana. Lūk, šī atsegšana nav tikai Kristus Personas atklāšanās, bet tā ir ATKĀSME PAR DARBIEM, KO VIŅŠ DARĪS TURPMĀKAJOS SEPTIŅOS DRAUDZES PERIODOS.
E-6 Now the Greek word for revelation is "apocalypse" which means "unveiling". This unveiling is perfectly described in the example of a sculptor unveiling his work of statuary, exposing it to the onlooker. It is an uncovering, revealing what was previously hidden. Now the uncovering is not only the revelation of the Person of Christ, but it is THE REVELATION OF HIS FUTURE WORKS IN THE ONCOMING SEVEN CHURCH AGES.
E-7 Nav iespējams pārvērtēt to svarīgumu, ko dod atklāsme caur Garu patiesam ticīgajam. Atklāsme jums nozīmē vairāk, nekā jūs varbūt izprotat. Es tagad nerunāju par jums un šo Atklāsmes Grāmatu. Es runāju par VISU atklāsmi; Draudzei tā ir ārkārtīgi svarīga. Vai jūs atceraties Mateja Evaņģēlija 16. nodaļu, kurā Jēzus mācekļiem uzdeva šo jautājumu?: “Ko ļaudis saka par Cilvēka Dēlu, kas Viņš esot?” Viņi teica: “Citi saka: Jānis Kristītājs, citi: Ēlija; vēl citi: Jeremija, vai kāds no praviešiem.” Viņš uz tiem sacīja: “Bet ko tad jūs par Mani sakāt, kas Es esmu?” Tad Sīmanis Pēteris atbildot sacīja: “Tu esi Kristus, Dzīvā Dieva Dēls.” Un Jēzus atbildēja un viņam sacīja: “Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asinis tev to neatklāja, bet Mans Tēvs, Kas ir debesīs. Un Es tev saku, tu esi Pēteris, un uz šās klints Es uzcelšu Savu draudzi; un elles vārtiem to nebūs uzvarēt.” Romas katoļi saka, ka draudze ir celta uz Pētera. Tāda izpratne ir patiešām miesīga. Kā gan Dievs būtu varējis celt Savu draudzi uz tik nepastāvīga cilvēka, kurš atteicās no Kunga Jēzus un turklāt, darot to, lādējās? Dievs nevar celt Savu draudzi ne uz viena cilvēka, kas ir dzimis grēkā. Un tā nebija kaut kāda tur klints, it kā Dievs tajā vietā būtu zemi padarījis svētu. Un nav arī tā, kā saka protestanti, ka draudze ir uzcelta uz Jēzus. Tā bija ATKLĀSME. Lasiet to, kā tas ir rakstīts: “Miesa un asinis tev to NEATKLĀJA, BET MANS TĒVS TO ATKLĀJA, un UZ ŠĪS KLINTS (UZ ATKLĀSMES) ES CELŠU SAVU DRAUDZI.” Draudze ir celta uz Atklāsmes, uz “Tā saka Tas Kungs”.
E-7 The importance of revelation by the Spirit to a true believer can never be over emphasized. Revelation means more to you than perhaps you realize. Now I am not talking about this Book of Revelation and you. I am talking about ALL revelation. It is tremendously important to the church. Do you remember in Matthew 16 where Jesus asked the disciples this question,
"Whom do men say that I the Son of Man am?
And they said, Some say that Thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
He saith unto them, But whom say ye that I am?
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona; for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father Which is in heaven.
And I say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of hell shall not prevail against it."
The Roman Catholics say that the church is built upon Peter. Now that is really carnal. How could God build the church upon a man so unstable that he denied the Lord Jesus and cursed while doing it? God can't build His church upon any man born in sin. And it wasn't some rock lying there as though God had hallowed the ground at that spot. And it isn't as the Protestants say, that the church is built upon Jesus. It was the REVELATION. Read it the way it is written: "Flesh and blood hath not REVEALED it, BUT MY FATHER HATH REVEALED IT, and UPON THIS ROCK (REVELATION) I WILL BUILD MY CHURCH:" The church is built on Revelation, on the "Thus Saith the Lord".
"Whom do men say that I the Son of Man am?
And they said, Some say that Thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
He saith unto them, But whom say ye that I am?
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona; for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father Which is in heaven.
And I say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of hell shall not prevail against it."
The Roman Catholics say that the church is built upon Peter. Now that is really carnal. How could God build the church upon a man so unstable that he denied the Lord Jesus and cursed while doing it? God can't build His church upon any man born in sin. And it wasn't some rock lying there as though God had hallowed the ground at that spot. And it isn't as the Protestants say, that the church is built upon Jesus. It was the REVELATION. Read it the way it is written: "Flesh and blood hath not REVEALED it, BUT MY FATHER HATH REVEALED IT, and UPON THIS ROCK (REVELATION) I WILL BUILD MY CHURCH:" The church is built on Revelation, on the "Thus Saith the Lord".
E-8 Kā gan Ābels zināja, kas ir jādara, lai pienestu Dievam pienācīgu upuri? Caur ticību viņš saņēma atklāsmi par asinīm. Kains nesaņēma šādu atklāsmi (kaut arī viņam bija bauslis), tāpēc viņš nespēja pienest pareizo upuri. Tieši atklāsme no Dieva izšķīra jautājumu un dāvāja Ābelam mūžīgo dzīvību. Lūk, jūs varat pieņemt to, ko saka jūsu mācītājs vai to ko māca seminārā, un, lai arī tas jums, iespējams, tiek pasniegts daiļrunīgi, tomēr jums nekad nebūs mūžīgās dzīvības līdz brīdim, kad Dievs jums atklās, ka Jēzus ir Kristus un ka tieši asinis ir tās, kas jūs attīra, un ka Dievs ir jūsu Glābējs. To paveic Garīgā atklāsme.
E-8 How did Abel know what to do in order to offer a proper sacrifice to God? By faith he received the revelation of the blood. Cain didn't get such a revelation (even though he had a commandment) so he couldn't offer the right sacrifice. It was a revelation from God that made the difference and gave Abel eternal life. Now you might take what the pastor says, or what the seminary teaches, and though it might be taught to you with eloquence, until God reveals to you that Jesus is the Christ, and that it is the blood that cleanses you, and that God is your Saviour, you will never have eternal life. It is the Spiritual revelation that does it.
E-9 Un tā, es teicu, ka šī Atklāsmes Grāmata ir Jēzus atklāsme un atklāsme par to, ko Viņš dara draudzēs šajos septiņos periodos. Tā ir atklāsme, jo paši mācekļi nezināja šīs pierakstītās patiesības. Iepriekš tas viņiem nebija atklāts. Atcerieties, kā viņi atnāca pie Jēzus “Apustuļu Darbos” un Viņam jautāja: “Vai Tu šinī laikā atkal uzcelsi Israēlam valstību?” Bet Viņš sacīja: “Nav jūsu daļa zināt laikus vai brīžus.” Šie ļaudis vēl aizvien domāja par Jēzu kā tādu, kuram pieder valstība uz zemes. Taču tā, ko Viņš grasījās celt, bija garīga valstība. Viņš pat nevarēja pateikt viņiem par Savu vietu šajā valstībā, jo Tēvs Viņam to nebija atklājis. Taču pēc Savas nāves un augšāmcelšanās, un tieši šajā Viņa kā starpnieka kalpošanas laikā, Viņš tagad var parādīt šajā Sevis paša atklāsmē Jānim, ko nozīmē un dara Viņa godība un klātbūtne draudzē.
E-9 Now I said that this Book of Revelation is the revelation of Jesus and what He is doing in the churches for those seven ages. It is a revelation because the disciples, themselves, didn't know these recorded truths. It had not been previously revealed to them. You remember that they came to Jesus in the Book of Acts and asked Him, "Are You at this time going to restore the kingdom to Israel?" And He said, "It is not for you to know the times or the seasons." Those men were still thinking of Jesus having an earthly kingdom. But it was a spiritual kingdom that He was going to build. Even He could not tell them about His place in it, for the Father had not revealed it unto Him. But now after His death and resurrection, and at this particular time in His mediatorial ministry, He is able to set forth here in this revelation of Himself to John what His glory and presence in the church would mean and do.
E-10 Šajā atklāsmē Viņš pastāsta mums, kāds gals būs velnam. Viņš stāsta, ko Viņš izdarīs ar velnu, ka iemetīs viņu uguns jūrā. Viņš atklāj, kādas beigas gaida bezgožus, kas seko sātanam. Un sātans to neieredz.
E-10 In this revelation He tells us what the end of the devil is. He tells how He is going to deal with the devil and cast him into the lake of fire. He reveals the end of the wicked ones who follow Satan. And Satan hates that.
E-11 Vai jūs kādreiz esat pamanījuši, kā sātans ienīst divas Bībeles grāmatas vairāk nekā pārējās? Caur liberālajiem teologiem un pseidozinātniekiem viņš vienmēr uzbrūk Pirmajai Mozus Grāmatai un Atklāsmes Grāmatai. Abās šajās grāmatās mēs atrodam sātana izcelsmi, viņa drausmīgos ceļus un viņa iznīcināšanu. Lūk, kāpēc viņš tām uzbrūk. Viņam ļoti nepatīk būt atmaskotam, bet šajās grāmatās atklājas, kas viņš ir patiesībā. Jēzus par sātanu sacīja: “Viņam nav daļas Manī, un Man nav daļas viņā.” Velns vēlētos pierādīt, ka tā tas nav; bet viņš nevar, tāpēc viņš dara visu iespējamo, lai iedragātu uzticību Vārdam. Taču, kad draudze netic sātanam, bet tic Vārda atklāsmei caur Garu, elles vārti viņu nevar uzvarēt.
E-11 Have you ever noticed how Satan hates two books of the Bible more than all others? Through liberal theologians and pseudo-scientists he is always attacking the Book of Genesis and the Book of Revelation. In both of these books we find Satan's origin, his awful ways and his destruction. That is why he attacks them. He hates to be exposed, and in those books he is exposed for exactly what he is. Jesus said about Satan, "He has no part in Me and I have no part in him." The devil would like to prove that different; but he cannot, so he does all he can to destroy confidence in the Word. But when the church disbelieves Satan and believes the Spirit's revelation of the Word, the gates of hell cannot prevail against her.
E-12 Ja jums nav iebildumu, atļaujiet man izstāstīt piemēru no manas kalpošanas. Visi zina, ka šī dāvana, kas izpaužas manā dzīvē, ir pārdabiska. Tā ir dāvana, caur kuru Svētais Gars var atpazīt slimības un cilvēku siržu nodomus, un citas apslēptas lietas, kuras tikai Dievs var zināt, un atklāt to man. Es vēlētos, kaut jūs varētu pastāvēt man līdzās un redzētu cilvēku sejas brīdī, kad sātans zina, ka viņš tiks atmaskots. Redziet, es tagad nerunāju par cilvēkiem. Tas ir sātans, kas caur grēku, vienaldzību un slimību ir sagrābis viņu dzīves. Taču jums vajadzētu redzēt viņu sejas! Sātans zina, ka viņš tiks atmaskots, un cilvēku sejas pieņem visneparastākās izteiksmes. Sātans ir nobijies. Viņš zina, ka Dieva Gars teju, teju ļaus cilvēkiem ieraudzīt viņa darbus. Lūk, kāpēc viņš tik stipri neieredz šīs sapulces. Kad tiek nosaukti cilvēku vārdi un atklājas slimības, sātans to ienīst. Un tā, kas gan tas ir? Tā nav domu nolasīšana, tā nav telepātija, ne arī burvestība. Tā ir ATKLĀSME caur Svēto Garu. Tikai tādā veidā es to varu uzzināt. Protams, miesīgais prāts to nosauks par jebko, tikai ne par Svēto Garu.
E-12 Let me just put in a word here from my own ministry, if you don't mind. You all know that this gift in my life is supernatural. It is a gift whereby the Holy Spirit is able to discern diseases, and the thoughts of men's hearts, and other hidden things that only God could know and then reveal to me. I wish you could stand with me and see the faces of people when Satan knows he is going to be exposed. Now, it isn't the people that I am talking about. It is that Satan has got a hold in their lives through sin, indifference, and disease. But you should see their faces. Satan knows he is going to be exposed, and the most peculiar changes come over the peoples' countenances. Satan is afraid. He knows that the Spirit of God is about to let the people know of his works. That is why he hates these meetings so much. When names are called and diseases revealed, Satan hates it. Now what is this? It is not mind reading, it is not telepathy, nor is it witchcraft. It is a REVELATION by the Holy Ghost. That is the only way I can know it. Of course the carnal mind will call it anything but the Holy Ghost.
E-13 Atļaujiet parādīt vēl vienu iemeslu, kāpēc sātans neieredz šo Grāmatu par Jēzus Kristus Atklāsmi draudzē. Viņš zina, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžos un ka Viņš nemainās. Viņš to zina labāk nekā deviņdesmit procenti teologu. Viņš zina – ja jau Dievs ir nemainīgs Savā būtībā, tad Dievs ir tikpat nemainīgs arī Savos ceļos. Tādejādi sātans pavisam droši zina, ka oriģinālā Vasarsvētku dienas draudze ar Dieva spēku (Marka Evaņģēlija 16. nodaļa darbībā) ir šī Patiesā Draudze, kuru Jēzus sauc par Savu. Viss pārējais ir viltojums, tādam tam ir jābūt.
E-13 Let me show you another reason why Satan hates this Book of the Revelation of Jesus Christ in the church. He knows that Jesus Christ is the same yesterday, and today, and forever, and He changes not. He knows that a whole lot more than do ninety percent of the theologians. He knows that since God is immutable in His nature, then He is just as immutable in His ways. Thus Satan knows assuredly that the original church at Pentecost with the power of God (Mark 16 in action) is the True Church that Jesus claims as His own. All else is false. It has to be.
E-14 Tagad atcerieties, lūk, ko: Kristus iekš Patiesās Draudzes – tas ir Apustuļu Grāmatas turpinājums. Bet Atklāsmes Grāmata parāda, kā šis antikrista gars ienāk draudzē un to samaitā, padarot to remdenu, formālu un bezspēcīgu. Tas atmasko sātanu, atklājot viņa darbus (mēģinājumus iznīcināt Dieva ļaudis un nomelnot Dieva Vārdu) līdz pat brīdim, kad viņš tiek iemests uguns jūrā. Viņš cīnās pret to. Viņš to nevar izturēt. Viņš zina – ja cilvēki saņems PATIESO ATKLĀSMI par PATIESO DRAUDZI un kas viņa ir, ko viņa pārstāv un ka VIŅA VAR DARĪT VĒL LIELĀKAS LIETAS – tad viņa būs neuzvarama armija. Ja viņi saņems patieso atklāsmi par šiem diviem gariem Kristīgās baznīcas ietvaros un caur Dieva Garu atpazīs un nepadosies antikrista garam, tad sātans viņas priekšā būs bezspēcīgs. Šodien viņš tiks sakauts tieši tāpat kā toreiz tajā tuksnesī, kad Kristus nepakļāvās visiem viņa pūliņiem iegūt pār Viņu varu. Jā, sātans ienīst atklāsmi. Bet mēs to mīlam. Ar patiesu atklāsmi mūsu dzīvē elles vārti nevar gūt pār mums virsroku, bet mēs gūsim virsroku pār tiem.
E-14 Now remember this. Christ in the True Church is a continuation of the Book of Acts. But the Book of Revelation shows how that the antichrist spirit would come into the church and defile it, making it lukewarm, formal and powerless. It exposes Satan, revealing his works (attempted destruction of God's people and the discrediting of God's word) right down to the time he is cast into the lake of fire. He fights that. He cannot stand it. He knows that if the people get the TRUE REVELATION of the TRUE CHURCH and what she is, what she stands for and that SHE CAN DO THE GREATER WORKS, she will be an invincible army. If they get a true revelation of the two spirits within the framework of the Christian church, and by God's Spirit discern and withstand the antichrist spirit, Satan will be powerless before her. He will be as definitely thwarted today as when Christ withstood his every effort to gain power over Him in the desert. Yes, Satan hates revelation. But we love it. With true revelation in our lives, the gates of hell cannot prevail against us, but we will prevail over them.
E-15 Atcerieties, šī vēstījuma sākumā es minēju, ka šī Grāmata, kuru mēs tagad pētām, ir īstenā paša Jēzus atklāsme draudzē un atklāsme par Viņa darbību nākamajos periodos. Pēc tam es minēju, ka tikai Svētais Gars var dāvāt mums atklāsmi, citādi mēs to nesaņemsim. Savienojot šīs divas domas, jūs ieraudzīsiet, ka ar parastu izpēti un pārdomām nepietiek, lai padarītu šo Grāmatu reālu. Tam būs vajadzīga Svētā Gara darbība. Tas nozīmē, ka šī Grāmata nevar tikt atvērta nevienam, izņemot īpašas kategorijas cilvēkus. Tam būs nepieciešama pravietiska izpratne. Tam būs nepieciešama spēja dzirdēt no Dieva. Tam būs nepieciešamas pārdabiskas instrukcijas; ne tikai būt studentam, kas salīdzina vienu pantu ar otru, kaut arī tas nav slikti. Taču, saskaroties ar noslēpumu, ir vajadzīga apmācība no Gara, pretējā gadījumā tas nekad nenoskaidrosies. Cik ļoti mums vajag dzirdēt no Dieva un atvērt mūsu sirdis, un kļūt piekāpīgiem Garam, lai dzirdētu un saprastu!
E-15 You will recall that I mentioned at the beginning of this message that this Book we are studying is the actual revelation of Jesus, Himself, in the church and His work in the future ages. Then I mentioned that it takes the Holy Spirit to give us revelation or we will fail to get it. Bringing these two thoughts together you will see that it won't take just ordinary study and thinking to make this Book real. It is going to take the operation of the Holy Ghost. That means this Book can't be revealed to anyone but a special class of people. It will take one with prophetic insight. It will require the ability to hear from God. It will require supernatural instruction, not just a student comparing verse with verse, though that is good. But a mystery requires the teaching of the Spirit or it never becomes clear. How we need to hear from God and lay ourselves open and become yielded to the Spirit to hear and know.
E-16 Kā es jau teicu, šī Grāmata (Atklāsmes Grāmata) ir Svēto Rakstu pilnīgs apkopojums. Pat Svēto Rakstu kanonā tā ir ielikta īstajā vietā – beigās. Tagad jūs saprotat, kāpēc tajā ir teikts, ka ikviens, kurš to lasa vai pat to klausās, ir svētīts. Tā ir Dieva atklāsme, kas jums dos varu pār velnu. Un jūs varat saprast, kāpēc būs nolādēti tie, kuri kaut ko tam pieliks vai no tā atņems. Tā tam ir jābūt, jo kurš gan var pielikt vai atņemt no Dieva pilnīgās atklāsmes un uzvarēt ienaidnieku? Tas ir tik vienkārši! Nav lielāka spēka par to, kāds ir Vārda atklāsmei. Redziet, trešajā pantā ir izteikta svētība tiem, kuri šai Grāmatai velta īpašu uzmanību. Es domāju, ka tas ir saistīts ar to paražu Vecajā Derībā, kad priesteri no rīta lasīja sanākušajiem Vārdu. Redziet, daudzi neprata lasīt, tāpēc priesterim vajadzēja lasīt viņiem priekšā. Kamēr vien tas bija Vārds, tur bija svētība. Un nebija svarīgi, vai to lasīja vai klausījās.
E-16 As I have already said, this Book (Revelation) is the consummation of the Scriptures. It is even placed exactly right in the canon of Scripture; at the end. Now you can know why it says that anyone who reads or even hears it is blessed. It is the revelation of God that will give you authority over the devil. And you can see why they who would add or take from it would be cursed. It would have to be so, for who can add or take away from the perfect revelation of God and overcome the enemy? It is that simple. There is nothing of such prevailing power as the revelation of the Word. See, in verse three a blessing is pronounced on those who give special attention to this Book. I think this refers to the Old Testament custom of the priests reading the Word to the congregation in the morning. You see, many could not read so the priest had to read to them. As long as it was the Word, the blessing was there. It didn't matter if it was read or heard.
E-17 “Noliktais laiks ir tuvu.” Iepriekš laiks nebija tuvu. Pēc Dieva gudrības un plāna, šī varenā atklāsme nevarēja atnākt līdz šim brīdim (lai arī Dievam tā pilnībā bija zināma). Tādejādi mēs uzreiz apgūstam principu – katram periodam paredzētā Dieva atklāsme var atnākt tikai konkrētajā periodā un tikai konkrētā laikā. Paskatieties uz Izraēla vēsturi. Dieva atklāsme pie Mozus atnāca tikai konkrētā vēsturiskajā laikā; un pat vēl konkrētāk – tā atnāca tad, kad ļaudis sauca uz Dievu. Pats Jēzus atnāca, kad laiks bija piepildījies, Pats būdams pilnīgā Dieva Personības atklāsme. Un šajā periodā (Lāodikejā) Dieva atklāsme atnāks tai paredzētajā laikā. Tā nedz vilcināsies, nedz arī atnāks priekšlaicīgi. Padomājiet par to un esiet ļoti vērīgi, jo mēs šodien esam laika beigās.
E-17 "The time is at hand." The time was not at hand previously. In the wisdom and economy of God this mighty revelation (though fully known to God) could not come forth hitherto. Thus we immediately learn a principle--the revelation of God for each age can come in that age only, and at a specific time. Look at the history of Israel. The revelation of God to Moses came only at a specific time of history, and even more specifically it came as the people cried unto God. Jesus, Himself, came at the fulness of time, He being the complete Revelation of the Godhead. And in this age (Laodicean) the revelation of God will come in its due time. It will not falter, neither will it be premature. Think on this and heed it well, for we are in the end-time today.
E-18 SVEICIENS
Atklāsmes Grāmata 1:4-6, “Jānis septiņām draudzēm Āzijā! Žēlastība jums un miers no Tā, kas ir, kas bija un kas nāk, un no tiem septiņiem gariem, kas Viņa goda krēsla priekšā, un no Jēzus Kristus, kas ir Uzticīgais Liecinieks, mirušo Pirmdzimtais, zemes ķēniņu Valdnieks. Viņam, kas mūs mīlējis, kas mūs ar Savām asinīm atsvabinājis no mūsu grēkiem un kas mūs darījis par ķēniņiem, par priesteriem Dievam, Savam Tēvam, Viņam lai ir slava un vara mūžu mūžos! Āmen!”
Atklāsmes Grāmata 1:4-6, “Jānis septiņām draudzēm Āzijā! Žēlastība jums un miers no Tā, kas ir, kas bija un kas nāk, un no tiem septiņiem gariem, kas Viņa goda krēsla priekšā, un no Jēzus Kristus, kas ir Uzticīgais Liecinieks, mirušo Pirmdzimtais, zemes ķēniņu Valdnieks. Viņam, kas mūs mīlējis, kas mūs ar Savām asinīm atsvabinājis no mūsu grēkiem un kas mūs darījis par ķēniņiem, par priesteriem Dievam, Savam Tēvam, Viņam lai ir slava un vara mūžu mūžos! Āmen!”
E-18 The Salutation
Revelation 1:4-6. "John to the seven churches which are in Asia; Grace be unto you, and peace, from Him Which Is, and Which Was, and Which Is to Come; and from the seven Spirits Which are before His throne;
And from Jesus Christ, Who is the Faithful Witness, and the First Begotten of the Dead, and the Prince of the Kings of the Earth. Unto Him That loved us, and washed us from our sins in His own blood,
And hath made us kings and priests unto God and His Father; to Him be glory and dominion for ever and ever. Amen."
Revelation 1:4-6. "John to the seven churches which are in Asia; Grace be unto you, and peace, from Him Which Is, and Which Was, and Which Is to Come; and from the seven Spirits Which are before His throne;
And from Jesus Christ, Who is the Faithful Witness, and the First Begotten of the Dead, and the Prince of the Kings of the Earth. Unto Him That loved us, and washed us from our sins in His own blood,
And hath made us kings and priests unto God and His Father; to Him be glory and dominion for ever and ever. Amen."
E-19 Vārds “Āzija” patiesībā nozīmē Mazāzijas pussalu. Tā ir neliela teritorija, apmēram tik liela kā Indiānas štats. Šīs septiņas draudzes, kas tur atradās, tika īpaši izvēlētas starp visām pārējām draudzēm savu raksturīgo pazīmju dēļ, kuras raksturos sekojošos periodus nākamajos gadsimtos.
E-19 The word, Asia, is actually Asia Minor. It is a small parcel of land about the size of Indiana. The seven churches there were especially picked from all other churches for their characteristics, which same characteristics would be found in the successive ages centuries later.
E-20 Septiņi Gari troņa priekšā ir Gars, Kurš bija ikvienā no septiņiem vēstnešiem, piešķirdams viņiem kalpošanu tam periodam, kurā katrs no viņiem dzīvoja.
E-20 The seven Spirits before the throne is the Spirit That was in each of the seven messengers, giving them their ministries for the age in which each lived.
E-21 Lūk, visi šie izteicieni – “Tas, Kurš ir”, “Tas, kurš bija”, “Kurš Nāk”, “Uzticīgais Liecinieks”, “Pirmdzimtais no mirušiem”, “zemes ķēniņu Valdnieks”, “Alfa un Omega” un “Visuvarenais” – tie visi ir VIENAS UN TĀS PAŠAS PERSONAS tituli un apraksti. Šī Persona ir Kungs Jēzus Kristus, kurš Savās paša asinīs mazgāja mūs no mūsu grēkiem.
E-21 Now all these expressions, 'Him Which Is', and 'Him Which Was', and 'Is To Come', and 'Faithful Witness', and 'First-born From Among the Dead', and 'Prince of the Kings of the Earth', and 'The Alpha and Omega', and 'The Almighty', are titles and descriptions of the ONE AND THE SAME PERSON, Who is the Lord Jesus Christ, Who washed us from our sins in His own blood.
E-22 Šādi Dieva Gars Jānī izsakās, lai parādītu Jēzus Kristus Visaugstāko Dievišķumu un atklātu Dievu kā VIENU Dievu. Šodien pastāv ļoti kļūdains uzskats, kas apgalvo, ka ir trīs Dievi, bet nevis viens. Šī atklāsme, tā kā Jānim to iedeva pats Jēzus, šo kļūdu labo. Nav trīs Dievu, bet gan ir viens Dievs ar trim funkcijām. Ir VIENS Dievs ar trim tituliem: Tēvs, Dēls un Svētais Gars. Tieši šī varenā atklāsme bija agrīnajai draudzei, un tai ir jātiek atjaunotai šajā pēdējā laikā kopā ar pareizu ūdens kristību formulējumu.
E-22 The Spirit of God in John expresses thusly in order to set forth the Supreme Deity of Jesus Christ and to reveal the Godhead as ONE God. Today there is a gross error. It is that there are three Gods instead of one. This revelation as given to John by Jesus, Himself, corrects that error. It is not that there are three Gods, but one God with three offices. There is ONE God with three titles, Father, Son, and Holy Ghost. This mighty revelation is what the early church had, and it must be restored in this last day along with the correct formula of water baptism.
E-23 Lūk, mūsdienu teologi nebūs ar manis vienisprātis, jo, lūk, kas bija publicēts kādā lielā kristiešu žurnālā: “Šī mācība (par Trīsvienību) atrodas pašā Vecās Derības sirdī un būtībā. Tieši tāpat tā atrodas arī pilnīgi visas Jaunās Derības sirdī un būtībā. Jaunā Derība tieši tāpat kā Vecā Derība nepiekrīt domai, ka ir vairāk nekā viens Dievs. Tomēr Jaunā Derība tikpat skaidri māca, ka Tēvs ir Dievs un Dēls ir Dievs, un Svētais Gars ir Dievs, un ka šie trīs NAV vienas un tās pašas Personas izteiksmes, bet gan trīs personas, kurām ir patiesi personīgas attiecības vienam ar otru. Šeit mums ir šī varenā mācība par Trim Personām, bet vienu Dievu.”
E-23 Now modern theologians won't agree with me for here is what was written in a great Christian magazine. "That teaching (on the Trinity) is at the very heart and core of the Old Testament. It is every whit as much at the heart and core of the New Testament. The New Testament is just as much opposed as the Old Testament is to the thought that there are more Gods than one. Yet the New Testament with equal clearness teaches that the Father is God, and the Son is God, and the Holy Spirit is God, and that these three are NOT three aspects of the same Person, but three persons standing in a truly personal relationship to one another. There we have the great doctrine of the Three Persons but one God."
E-24 Tāpat viņi saka: “Dievs, saskaņā ar Bībeli, nav tikai viena persona, bet Viņš ir trīs personas vienā Dievā. Tas ir šis lielais Trīsvienības noslēpums.”
E-24 They also state, "God, according to the Bible, is not just one person, but He is three persons in one God. That is the great mystery of the Trinity".
E-25 Protams, ka noslēpums! Kā gan trīs personas var būt vienā Dievā? Ne tikai tas, ka to nevar pierādīt ar Bībeli, bet tas pat norāda uz veselīgu spriešanas spēju trūkumu. Trīs atšķirīgas personas, kaut arī ar vienādu būtību, veido trīs Dievus, vai arī valoda ir pilnīgi zaudējusi savu nozīmi.
E-25 It sure is. How can three persons be in one God? Not only is there no Bible for it, but it shows even a lack of intelligent reasoning. Three distinct persons, though identical substance, make three gods, or language has lost its meaning entirely.
E-26 Vienkārši vēlreiz ieklausieties šajos vārdos: “Es esmu Alfa un Omega, Sākums un Gals, saka Tas Kungs, Kurš Ir, Kurš Bija un Kurš Nāks, Visuvarenais.” Tā ir Dievība. Tas nav tikai kāds pravietis, kāds cilvēks. Tas ir Dievs. Un tā nav kāda trīs Dievu atklāsme, bet gan VIENA Dieva, Visuvarenā.
E-26 Just listen to these words again, "I am Alpha and Omega, the Beginning and the Ending, saith the Lord, Which Is, and Which Was, and Which Is to Come, the Almighty". This is Deity. This is not simply a prophet, a man. This is God. And it is not a revelation of three Gods, but of ONE God, the Almighty.
E-27 Draudzes aizsākumos viņi neticēja trim Dieviem. Jūs nevarat atrast šāda veida ticības mācību starp apustuļiem. Tas notika pēc apustuļu laiku beigām, kad ienāca šī teorija un patiešām kļuva par strīda objektu un par galveno doktrīnu Nikejas Padomē. Doktrīna par Dieva Personību Nikejā radīja šķelšanos divos virzienos. Un no šīs šķelšanās radās divas galējības. Vieni faktiski aizgāja uz politeismu [Daudzdievība–Tulk.], ticot trim Dieviem, bet otri iegāja unitārismā. Protams, bija vajadzīgs laiks, kamēr tas izvērtās, taču tā notika, un tas pastāv vēl šodien. Taču šī Atklāsme caur Jāni, Garā runāta uz draudzēm, bija šāda: “Es esmu Kungs Jēzus Kristus, un Es esmu VISS. Nav neviena cita Dieva.” Un Viņš uz šīs Atklāsmes uzlika Savu zīmogu.
E-27 They didn't believe in three Gods in the beginning of the church. You can't find that sort of belief amongst the apostles. It was after the apostolic age that this theory came in and really became an issue and a cardinal doctrine at the Nicene Council. The doctrine of Godhead caused a two way split at Nicaea. And from that split there came two extremes. One actually went into polytheism, believing in three Gods, and the others went into unitarianism. Of course that was a little while in coming about, but it did, and we have it right today. But the Revelation through John by the Spirit to the churches was, "I am the Lord Jesus Christ, and I am ALL of it. There isn't any other God". And He put His seal on this Revelation.
E-28 Padomājiet – kas bija Jēzus Tēvs? Mateja Evanģēlijā 1:18 ir teikts: “Viņa kļuva grūta no Svētā Gara.” Taču Jēzus pats apgalvoja, ka Viņa Tēvs bija Dievs. Izmantojot šos mūsu bieži lietotos terminus – Dievs Tēvs un Dievs Svētais Gars – iznāk, ka Tēvs un Gars ir VIENS. Un tieši tā arī ir, jo pretējā gadījumā Jēzum būtu divi Tēvi. Bet pievērsiet uzmanību, ka Jēzus teica, ka Viņš un Viņa Tēvs ir Viens, nevis divi. No tā izriet, ka Dievs ir VIENS.
E-28 Consider this: Who was the Father of Jesus? Matthew 1:18 says, "She was found with child of the Holy Ghost". But Jesus, Himself, claimed that God was His Father. God the Father and God the Holy Ghost, as we often express these terms, make the Father and the Spirit ONE. Indeed they are, or else Jesus had two Fathers. But notice that Jesus said that He and His Father were One--not two. That makes ONE God.
E-29 Tā kā tas ir pareizi gan vēsturiski, gan saskaņā ar Svētajiem Rakstiem, cilvēkiem rodas jautājums: “No kurienes tad uzradās šie trīs?” Tas kļuva par pamata doktrīnu Nikejas Padomē 325. gadā. Šī Trīsvienība (nekur Bībelē šāds vārds nav atrodams) tika izveidota uz Romas daudzdievības pamata. Romiešiem bija daudzi dievi, kuriem viņi lūdzās. Tāpat viņi skaitīja lūgšanas arī saviem senčiem kā starpniekiem. Tik vien vajadzēja, kā iedot jaunus vārdus vecajiem dieviem, tāpēc tagad mums ir svētie, lai tas izskatītos bībeliskāk. Tādā veidā Jupitera, Venēras, Marsa un citu vietā, mums ir Pāvils, Pēteris, Fatima, Kristofers un tā tālāk un tā joprojām. Ar vienu vienīgu Dievu viņu pagāniskā reliģija nevarēja funkcionēt, tāpēc viņi sašķēla Viņu trijos, un svētos viņi padarīja par aizgādņiem, tāpat kā pirms tam viņi par aizgādņiem bija padarījuši savus senčus.
E-29 Since this is historically and Scripturally true, people wonder where the three came from. It became a foundational doctrine at the Nicene Council in 325 A.D. This trinity (an absolutely unscriptural word) was based upon the many gods of Rome. The Romans had many gods to whom they prayed. They also prayed to ancestors as mediators. It was just a step to give new names to old gods, so we have saints to make it more Biblical. Thus, instead of Jupiter, Venice, Mars, etc., we have Paul, Peter, Fatima, Christopher, etc., etc. They could not make their pagan religion work out with just one God, so they split Him up into three, and they made intercessors of the saints as they had made intercessors of their ancestors.
E-30 Kopš tā laika cilvēki vairs nav spējuši izprast, ka ir tikai viens Dievs ar trim funkcijām jeb izpausmēm. Viņi zina, ka, saskaņā ar Svētajiem Rakstiem, ir viens Dievs, bet viņi mēģina no tā uztaisīt fantastisku teoriju par to, ka Dievs ir kā vīnogu ķekars: trīs personas ar vienādu Dievišķumu, vienlīdzīgi izdalītu uz visiem. Taču šeit Atklāsmes Grāmatā ir skaidri un gaiši pateikts, ka Jēzus ir “Tas, Kurš Ir”, “Tas, Kurš Bija” un “Tas, Kurš Nāks”. Viņš ir “Alfa un Omega”, un tas nozīmē, ka Viņš ir “A līdz Z” jeb PILNĪGI VISS. Viņš ir viss – Visuvarenais. Viņš ir Šāronas Roze [Latv. Bībele: “Šaronas Narcise”–Tulk.], Ielejas Lilija, Spožā Rīta Zvaigzne, Taisnīgais Zars, Tēvs, Dēls un Svētais Gars. Viņš ir Dievs, Visuvarenais Dievs. VIENS DIEVS.
E-30 Ever since then people have failed to realize that there is just one God with three offices or manifestations. They know there is one God according to Scripture, but they try to make it the fantastic theory that God is like a bunch of grapes; three persons with the same Divinity shared equally by all. But it plainly says here in Revelation that Jesus is "That Which Is", "That Which Was", and "That Which Is to Come". He is the "Alpha and Omega", which means that He is the "A to Z" or THE ALL OF IT. He is everything--the Almighty. He is the Rose of Sharon, the Lily of the Valley, the Bright and Morning Star, the Righteous Branch, the Father, the Son, and the Holy Ghost. He is God, Almighty God. ONE GOD.
E-31 Pirmajā vēstulē Timotejam 3:16 ir teikts: “Un patiesi liels ir dievbijības noslēpums: Dievs tika skatīts miesā, taisnots Garā, parādījies eņģeļiem, sludināts tautām, ticēts pasaulē, uzņemts Godībā.” Tieši tā saka Bībele. Tā šeit neko nesaka par pirmo vai otro, vai trešo personu. Tā saka, ka Dievs tika skatīts miesā, Viens Dievs. Šis VIENS DIEVS tika skatīts miesā. Tam vajadzētu pielikt visam punktu. Dievs atnāca cilvēciskajā formā. Tas Viņu nepadarīja par VĒL VIENU DIEVU. VIŅŠ BIJA DIEVS, TAS PATS DIEVS. Tā bija atklāsme toreiz, un tā ir atklāsme tagad: Viens Dievs.
E-31 I Timothy 3:16 says, "And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into Glory". This is what the Bible says. It doesn't say a thing about a first or second or third person here. It says God was manifest in flesh. One God. That ONE GOD was manifested in flesh. That ought to settle it. God came in a human form. That didn't make Him ANOTHER GOD. HE WAS GOD, THE SAME GOD. It was a revelation then, and it is a revelation now. One God.
E-32 Vēlreiz pievērsīsimies Bībelei un paskatīsimies, kas Viņš bija iesākumā, saskaņā ar to atklāsmi, kuru Viņš deva par Sevi Pašu. Varenais Jehova parādījās Izraēlam uguns stabā. Kā Derības Eņģelis Viņš mājoja tanī uguns stabā un ik dienas veda Izraēlu. Pie tempļa Viņš par Savu ierašanos pavēstīja ar varenu mākoni. Pēc tam kādā jaukā dienā Viņš kļuva redzams no jaunavas dzimušā ķermenī, kurš bija Viņam sagatavots. Dievs, kurš bija mājojis virs Izraēla teltīm, tagad uzģērba Sev miesas telti un mājoja kā cilvēks starp cilvēkiem. Taču Viņš bija TAS PATS DIEVS.
E-32 Let's go back in the Bible and see what He was in the beginning according to the revelation He gave of Himself. The great Jehovah appeared to Israel in a pillar of fire. As the Angel of the Covenant He lived in that pillar of fire and led Israel daily. At the temple He announced His coming with a great cloud. Then one day He was manifested in a virgin born body that was prepared for Him. The God that tabernacled above the tents of Israel now took on Himself a tent of flesh and tabernacled as a man amongst men. But He was the SAME GOD.
E-33 Bībele māca, ka DIEVS BIJA KRISTŪ. Šis ĶERMENIS bija Jēzus. Viņā mājoja visa Dieva pilnība MIESĀ. Vēl skaidrāk to vairs nevar pateikt. Jā, noslēpums. Taču tā ir īstena patiesība – vēl skaidrāk to neizteikt. Un tā, ja Viņš nebija trīs personas toreiz, tad Viņš nevar būt trīs tagad. VIENS DIEVS: un tieši šis Dievs tapa par miesu.
E-33 The Bible teaches that GOD WAS IN CHRIST. The BODY was Jesus. In Him dwelt all the fulness of the Godhead, BODILY. Nothing can be plainer than that. Mystery, yes. But actual truth--it can't be plainer. So if He wasn't three people then, He can't be three now. ONE GOD: And this same God was made flesh.
E-34 Jēzus teica: “Es atnācu no Dieva un Es aizeju (atpakaļ) pie Dieva.” Jāņa Evaņģēlijs 16:27-28. Tieši tas arī notika. Viņš aizgāja no šīs zemes caur Savas nāves, apbedīšanas, augšāmcelšanās un debesīs uzņemšanas ceļu. Pēc tam Pāvils satika Viņu ceļā uz Damasku, un Viņš runāja uz Pāvilu un teica: “Saul, Saul, kāpēc tu Mani vajā?”
Pāvils jautāja: “Kas Tu esi, Kungs?”
Viņš teica: “Es esmu Jēzus.” Viņš bija uguns stabs, žilbinoša gaisma. Viņš bija atgriezies, izdarījis tieši tā, kā bija teicis. Atgriezies atpakaļ tieši tajā formā, kurā Viņš bija pirms Savas atnākšanas miesas mājoklī. Tieši tā to redzēja Jānis: “Dievu neviens nekad nav redzējis. Vienpiedzimušais Dēls, kas ir Tēva azotē [Latv. Bībelē: “...kas ir Pie Tēva krūts”–Tulk.], Tas mums Viņu ir darījis zināmu.” Jāņa Evanģēlijs 1:18.
Paskatieties, kur pēc Jāņa vārdiem ATRODAS Jēzus. Viņš atrodas Tēvā.
Pāvils jautāja: “Kas Tu esi, Kungs?”
Viņš teica: “Es esmu Jēzus.” Viņš bija uguns stabs, žilbinoša gaisma. Viņš bija atgriezies, izdarījis tieši tā, kā bija teicis. Atgriezies atpakaļ tieši tajā formā, kurā Viņš bija pirms Savas atnākšanas miesas mājoklī. Tieši tā to redzēja Jānis: “Dievu neviens nekad nav redzējis. Vienpiedzimušais Dēls, kas ir Tēva azotē [Latv. Bībelē: “...kas ir Pie Tēva krūts”–Tulk.], Tas mums Viņu ir darījis zināmu.” Jāņa Evanģēlijs 1:18.
Paskatieties, kur pēc Jāņa vārdiem ATRODAS Jēzus. Viņš atrodas Tēvā.
E-34 Jesus said, "I came from God and I go (back) to God". John 16:27-28. That is exactly what happened. He disappeared from earth by way of His death, burial, resurrection, and ascension. Then Paul met Him on the road to Damascus and He spoke to Paul and said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?" Paul said, "Who art Thou, Lord?" He said, "I am Jesus." He was a pillar of fire, a blinding light. He had turned back, exactly as He said He would. Back to the same form that He was before He took on a tabernacle of flesh. That is exactly how John saw it. John 1:18 "No man hath seen God at any time; the only begotten Son, Which is in the bosom of the Father, He hath declared Him". Notice where John says that Jesus IS. He is IN the bosom of the Father.
E-35 Lūkas Evaņģēlijā 2:11 ir teikts: “Jo jums šodien Pestītājs dzimis, Dāvida pilsētā, kas ir Kristus, Tas Kungs.” Viņš piedzima kā Kristus un astoņas dienas vēlāk, kad Viņš tika apgraizīts, Viņu nosauca par Jēzu – tieši tā, kā viņiem bija pateicis eņģelis. Es piedzimu kā Branhams. Kad es piedzimu, man tika iedots vārds “Viljams”. Viņš bija KRISTUS, taču šeit uz zemes, starp cilvēkiem, Viņam tika iedots vārds. Šis ārējais mājoklis, kuru cilvēki varēja redzēt, tika nosaukts par Jēzu. Viņš bija Godības Kungs, Visuvarenais, kas atklājās miesā. Viņš ir Dievs Tēvs, Dēls un Svētais Gars. Viņš ir tas viss.
E-35 Luke 2:11 says, "For unto you is born this day in the city of David a Saviour, Which is Christ the Lord".
He was born the Christ, and eight days later when He was circumcised He was named Jesus, even as the angel had told them. I was born a Branham. When I was born they gave me the name of William. He was CHRIST but He was given a name down here among men. That outward tabernacle men could see was called Jesus. He was the Lord of Glory, the Almighty manifested in flesh. He is God the Father, Son, and Holy Ghost. He is all that.
He was born the Christ, and eight days later when He was circumcised He was named Jesus, even as the angel had told them. I was born a Branham. When I was born they gave me the name of William. He was CHRIST but He was given a name down here among men. That outward tabernacle men could see was called Jesus. He was the Lord of Glory, the Almighty manifested in flesh. He is God the Father, Son, and Holy Ghost. He is all that.
E-36 Tēvs, Dēls un Svētais Gars – tie ir tikai tituli, nosaukumi. Tie nav vārdi. Lūk, kāpēc mēs kristām Kunga Jēzus Kristus Vārdā, jo tas ir vārds un nevis tituls; tas ir šo titulu vārds. Līdzīgi kā jūs ņemat kādu jaunpiedzimušo mazuli, kurš ir dēls, un iedodat viņam vārdu. Viņš ir mazulis, bet dēls – tas ir viņa tituls, apzīmējums. Tad jūs dodat viņam vārdu – Džons Henrijs Brauns. Jūs nekristāt vienkārši “Jēzus Vārdā”. Pasaulē ir tūkstošiem Jēzu, un viņi dzīvoja vēl pirms mūsu Glābēja Jēzus. Bet tikai viens no viņiem piedzima kā Kristus – “Kungs Jēzus Kristus”.
E-36 Father, Son, and Holy Ghost are just titles. They are not names. That is why we baptize in the Name of the Lord Jesus Christ, for that is a name, not a title. It is the name of those titles, just like you take a new born baby who is a son and name him. Baby is what it is, son is the title, then you name him, John Henry Brown. You just don't baptize in 'Jesus Name'. There are thousands of Jesuses in the world and have been even before Jesus, our Saviour. But there is only one of them born the Christ, "Lord Jesus Christ".
E-37 Cilvēki par Jēzu runā kā par Mūžīgo Dieva Dēlu. Vai tad tā nav pretruna? Kurš ir dzirdējis par “Dēlu”, kurš būtu mūžīgs? Dēliem ir izcelsme, bet tam, kurš ir mūžīgs, nav sākuma. Viņš ir Mūžīgais Dievs (Jehova), atklājies miesā.
E-37 People talk about Jesus being the Eternal Son of God. Now isn't that a contradiction? Whoever heard of a 'Son' being eternal? Sons have beginnings, but that which is eternal never had a beginning. He is the Eternal God (Jehovah) manifested in the flesh.
E-38 Jāņa Evaņģēlijā ir teikts: “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa miesa un mājoja mūsu vidū.” Viņš bija Patiesais un Uzticīgais Liecinieks Tēva mūžīgajam Vārdam. Viņš bija Pravietis un varēja pateikt tikai to, ko Viņam lika sacīt Tēvs. Viņš sacīja: “Tēvs ir Manī.” Lūk, ko sacīja Jēzus, šī telts: “Mans Tēvs ir Manī.”
E-38 In Saint John's Gospel it says,
"In the beginning was the Word and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
He was the True and Faithful Witness to the Father's eternal Word. He was a Prophet and could say what the Father bade Him say. He said, "My Father is in Me". That is what Jesus the tabernacle said, "My Father is in Me".
"In the beginning was the Word and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
He was the True and Faithful Witness to the Father's eternal Word. He was a Prophet and could say what the Father bade Him say. He said, "My Father is in Me". That is what Jesus the tabernacle said, "My Father is in Me".
E-39 Dievam ir daudz titulu, nosaukumu: “Mūsu Taisnīgums” un “Mūsu Miers”, “Vienmēr Klātesošais”, “Tēvs”, “Dēls” un “Svētais Gars”; taču Viņam ir tikai viens cilvēciskais vārds, un šis vārds ir Jēzus.
E-39 God has many titles: 'Our Righteousness', and 'Our Peace', and 'Ever Present', and 'Father', and 'Son', and 'Holy Ghost'; but He has only one human name and that name is Jesus.
E-40 Nesamulstiet par to, ka Viņam ir trīs funkcijas jeb trīs dažādas izpausmes. Uz zemes Viņš bija Pravietis; debesīs Viņš ir Priesteris; bet, atgriežoties uz zemes, Viņš būs ķēniņu Ķēniņš. “Viņš, Kurš Bija” – tas ir Jēzus, Pravietis. “Viņš, Kurš Ir” – tas ir Viņš, Virspriesteris kā aizbildnis, Viņš, kurš jūt līdzi mūsu vājībām. “Viņš, Kurš Nāks” – tas ir Ķēniņš, kurš nāk. Uz zemes Viņš bija Vārds – Pravietis. Mozus par Viņu sacīja: “Tas Kungs, jūsu Dievs iecels Pravieti, līdzīgu man, un, ja viņi neklausīs šī Pravieša vārdiem, viņi tiks nošķirti no šīs tautas.”
E-40 Don't be confused because he has three offices or that He has a threefold manifestation. On earth He was a Prophet; in heaven He is the Priest; and coming back to earth, He is King of Kings. "He That Was"--That is Jesus, the Prophet. "He That Is"--That is He, the High Priest, making intercession--One Who can be touched with the feelings of our infirmities. "Which Is to Come"--That is the coming King. On earth He was the Word--the Prophet. Moses said of Him, "The Lord your God will raise up a Prophet like unto me, and it will come to pass if they don't hear the words of that Prophet they will be cut off from amongst the people".
E-41 Pievērsiet uzmanību šiem faktiem par Jēzu. Uz zemes Viņš bija Pravietis, Jērs un Dēls. Tas Viņu nepadarīja par Trijiem. Tās bija vienīgi šīs Vienas Personas, Jēzus, izpausmes jeb funkcijas.
E-41 Notice these facts about Jesus. On earth He was Prophet, Lamb, and Son. This did not make Him three. These were but manifestations or offices of the One Person, Jesus.
E-42 Lūk, ir kāda ļoti iemīļota Svēto Rakstu vieta, kura pēc Trīsvienības piekritēju domām pierāda viņu uzskatu, ka Dievā ir vairāk nekā viena persona. Tā ir no Atklāsmes Grāmatas 5:6-8, “Un es redzēju goda krēsla, četru dzīvo būtņu un vecajo vidū stāvam Jēru, kā nokautu, ar septiņiem ragiem un septiņām acīm, kas ir septiņi Dieva gari, izsūtīti pa visu pasauli. Viņš nāca un saņēma grāmatu no Tā labās rokas, kas sēd goda krēslā. Kad Viņš ņēma grāmatu, tad četras dzīvās būtnes un divdesmit četri vecaji metās zemē Jēra priekšā, katrs turēdams rokā cītaras un zelta kausus, pilnus kvēpināmām zālēm, kas ir svēto lūgšanas.” Un patiešām, šie panti, skatot tos izolēti, šķietami pierāda viņu viedokli. Ievērojiet, es sacīju: “Ja šie panti ir IZOLĒTI.” Taču izlasiet no Atklāsmes Grāmatas 4:2-3 un 9-11, “Tūliņ es tapu aizrauts garā, un raugi: goda krēsls celts debesīs; goda krēslā KĀDS sēdēja. Tas, kas sēdēja, pēc skata līdzīgs dārgakmeņiem jaspīdam un sardijam, un ap goda krēslu bija varavīksnes loks, kas izskatījās kā smaragds. Kad dzīvās būtnes dod slavu, godu un pateicību Tam, ko redz goda krēslā un kas dzīvo mūžu mūžos, tad divdesmit četri vecaji metas zemē Tā priekšā, kas sēd goda krēslā, un pielūdz To, kas dzīvo mūžu mūžos, un noliek savus vainagus goda krēsla priekšā, sacīdami: "Tu Kungs, mūsu Dievs, Tu esi cienīgs saņemt slavu, godu un spēku, jo Tu esi radījis visas lietas, ar Tavu gribu visas lietas bija un ir radītas".” Uzmanīgi apskatiet, ka otrajā pantā ir teikts: KĀDS (nevis divi vai trīs, bet KĀDS) sēdēja goda krēslā. Trešajā pantā ir teikts, ka TAS (NEVIS tie) bija līdzīgs dārgakmenim jaspīdam. Devītajā pantā ir sacīts, ka dzīvās būtnes dod godu TAM (nevis tiem). Desmitajā pantā ir teikts, ka vecaji metās zemē TĀ priekšā (nevis to priekšā). Vienpadsmitajā pantā ir teikts, ka viņi sauca: “Tu esi cienīgs, KUNGS” (nevis Kungi). Piedevām vienpadsmitajā pantā ir teikts, ka šis VIENS, kas sēdējā goda krēslā, ir “Radītājs”, kurš ir Jēzus (Jāņa Evaņģēlijs 1:3), kurš ir Vecās Derības Jehova-Gars-Dievs (Pirmā Mozus 1:1).
E-42 Now there is a very favorite portion of Scripture that the trinitarians think prove their point of more than one actual Person in the Godhead.
It is Revelation 5:6-8,
"And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as It had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
And He came and took the book out of the right hand of Him That sat upon the throne.
And when He had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints".
Indeed these verses, if isolated, would seem to prove their point. You notice, I said, these ISOLATED verses.
However, read Revelation 4:2-3 and 9-11,
"And immediately I was in the Spirit: and behold, a throne was set in heaven, and ONE sat on the throne.
And He That sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
And when those beasts give glory and honour and thanks to Him That sat on the throne, Who liveth for ever and ever,
The four and twenty elders fall down before Him That sat on the throne, and worship Him That liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are and were created."
Carefully note in verse two it says, "ONE" (not two or three but ONE) sat on the throne. In verse three it says, "HE" (NOT they) was to look upon as a jasper stone. In verse nine it says that the beasts gave honour to "HIM" (not them). In verse ten it says that the elders fell down before "HIM" (not them). In verse eleven it says that they cried, Thou art worthy O LORD" (not Lords). Also in verse eleven it says this ONE on the throne was the "Creator", Which is Jesus (John 1:3), Which is Jehovah-Spirit-God of the Old Testament (Genesis 1:1).
It is Revelation 5:6-8,
"And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as It had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
And He came and took the book out of the right hand of Him That sat upon the throne.
And when He had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints".
Indeed these verses, if isolated, would seem to prove their point. You notice, I said, these ISOLATED verses.
However, read Revelation 4:2-3 and 9-11,
"And immediately I was in the Spirit: and behold, a throne was set in heaven, and ONE sat on the throne.
And He That sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
And when those beasts give glory and honour and thanks to Him That sat on the throne, Who liveth for ever and ever,
The four and twenty elders fall down before Him That sat on the throne, and worship Him That liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are and were created."
Carefully note in verse two it says, "ONE" (not two or three but ONE) sat on the throne. In verse three it says, "HE" (NOT they) was to look upon as a jasper stone. In verse nine it says that the beasts gave honour to "HIM" (not them). In verse ten it says that the elders fell down before "HIM" (not them). In verse eleven it says that they cried, Thou art worthy O LORD" (not Lords). Also in verse eleven it says this ONE on the throne was the "Creator", Which is Jesus (John 1:3), Which is Jehovah-Spirit-God of the Old Testament (Genesis 1:1).
E-43 Taču šeit mēs neapstāsimies. Tagad izlasiet Atklāsmes Grāmatas 2:21: “Tam, kas uzvar, Es došu sēdēt pie Manis uz Mana goda krēsla, tā, kā Es esmu uzvarējis un sēdu pie Mana Tēva uz Viņa goda krēsla.” Izlasīsim arī no Vēstules Ebrejiem 12:2, “Un raudzīsimies uz Jēzu, mūsu ticības iesācēju un piepildītāju, kas Viņam sagaidāmā prieka vietā krustu ir pacietis, par kaunu nebēdādams, un ir nosēdies Dieva tronim pa labai rokai.” Ievērojiet, ka saskaņā ar paša Jēzus, šīs Atklāsmes Grāmatas autora, vārdiem, Viņš ir apsēdies PIE Tēva. Šis Gars Pāvilā (šis Gars ir Kristus Gars, jo Tas ir Pravietojuma Gars, caur kuru atnāk Vārds) saka, ka Viņš ir nosēdies pie Dieva LABĀS ROKAS. Taču, kad Jānis palūkojās, viņš uz troņa ieraudzīja tikai VIENU. Un tikai Atklāsmes Grāmatā 5:6-8 (kas laika secībā ir pēc Atklāsmes 4:2-3) mēs redzam “Jēru”, kas ņem grāmatu no VIŅA, Kurš sēd goda krēslā, kā tas ir norādīts Atklāsmes Grāmatas 4:2-3 un 9-10. Kas tas ir? Tas ir VIENA DIEVA noslēpums. Viņš (Jēzus) atnāca no Dieva, tika skatīts miesā, nomira un atkal augšāmcēlās, un atgriezās “Tēva Azotē”. Kā teica Jānis: “Vienpiedzimušais Dēls, kas ir Tēva azotē [Latv. Bībele: “pie Tēva krūts”–Tulk.], Tas mums Viņu ir darījis zināmu.” (Jāņa Evaņģēlijs 1:18). Bija pienācis laiks, lai Dievs (Mesija) atgrieztos un pieprasītu Savu Līgavu un pēc tam stādītos priekšā (atklātos) Israēlam. Tādējādi mēs redzam, kā Dievs vēlreiz sper soli uz priekšu, lai nonāktu fiziskās attiecībās ar cilvēku kā “Dāvida Dēls, ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs, Pagānu Līgavas Līgavainis”. Tie NAV “divi” Dievi, bet gluži vienkārši VIENS DIEVS, izpauzdams Savas varenās trīskāršās funkcijas un titulus.
E-43 But let us not stop there. Read now in Revelation 3:21,
"To him that overcometh will I grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame, and am set down with My Father in His throne."
Also read Hebrews 12:2,
"Looking unto Jesus the Author and Finisher of our faith; Who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God."
Notice that according to Jesus, Himself, Who wrote the Revelation, He is set down WITH the Father. The Spirit in Paul (Which Spirit is the Spirit of Christ, for That is the Spirit of Prophecy whereby the Word comes) says He is set down at the RIGHT HAND of God. But when John looked he saw only "ONE" upon the throne. And it was not until Revelation 5:6-8 (which follows Revelation 4:2-3 in sequence of time) that we see the "Lamb" taking the book from "HIM" That sat on the throne, as indicated in Revelation 4:2-3 and 9-10. What is it? It is the mystery of "ONE GOD." He (Jesus), came out from God, became manifested in flesh, died and rose again, and returned to the "Bosom of the Father." As John said, "The only begotten Son Which is IN the bosom of the Father, He hath declared Him." John 1:18. It was now time for God (Messiah) to come back to claim His Bride and then present Himself (make Himself known) to Israel. Thus we see God again stepping forth to assume a physical relationship to man as the "Son of David, King of Kings and Lord of Lords, and Bridegroom of the Gentile Bride." It is NOT "Two" Gods, but simply ONE GOD manifesting His mighty triune offices and titles.
"To him that overcometh will I grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame, and am set down with My Father in His throne."
Also read Hebrews 12:2,
"Looking unto Jesus the Author and Finisher of our faith; Who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God."
Notice that according to Jesus, Himself, Who wrote the Revelation, He is set down WITH the Father. The Spirit in Paul (Which Spirit is the Spirit of Christ, for That is the Spirit of Prophecy whereby the Word comes) says He is set down at the RIGHT HAND of God. But when John looked he saw only "ONE" upon the throne. And it was not until Revelation 5:6-8 (which follows Revelation 4:2-3 in sequence of time) that we see the "Lamb" taking the book from "HIM" That sat on the throne, as indicated in Revelation 4:2-3 and 9-10. What is it? It is the mystery of "ONE GOD." He (Jesus), came out from God, became manifested in flesh, died and rose again, and returned to the "Bosom of the Father." As John said, "The only begotten Son Which is IN the bosom of the Father, He hath declared Him." John 1:18. It was now time for God (Messiah) to come back to claim His Bride and then present Himself (make Himself known) to Israel. Thus we see God again stepping forth to assume a physical relationship to man as the "Son of David, King of Kings and Lord of Lords, and Bridegroom of the Gentile Bride." It is NOT "Two" Gods, but simply ONE GOD manifesting His mighty triune offices and titles.
E-44 Cilvēki zināja, ka Viņš bija Pravietis. Viņi atpazina šo Mesijas zīmi, kas varēja atklāties tikai caur pravieti. Jāņa Evanģēlijs 1:44-51, “Bet Filips bija no Betsaidas, Andreja un Pētera pilsētas. Filips atrod Nātānaēlu un saka viņam: "Mēs esam To atraduši, par ko Mozus bauslībā un pravieši rakstījuši, Jēzu no Nacaretes, Jāzepa dēlu." Nātānaēls viņam sacīja: "Vai no Nacaretes var nākt kas labs?" Filips viņam atbild: "Nāc un redzi!" Jēzus redzēja Nātānaēlu nākam un saka par viņu: "Redzi, patiesi israēlietis, kurā nav viltības!" Nātānaēls sacīja Viņam: "Kā Tu mani pazīsti?" Jēzus atbildēja viņam: "Pirms Filips tevi sauca, kad tu biji zem vīģes koka, Es tevi redzēju." Nātānaēls atbildēja Viņam: "Rabi, Tu esi Dieva Dēls, Tu esi Israēla Ķēniņš!" Jēzus viņam atbildēja: "Tu tici tāpēc, ka Es tev sacīju, ka redzēju tevi zem vīģes koka. Tu redzēsi lielākas lietas par šīm. Patiesi, patiesi Es jums saku: jūs redzēsit debesis atvērtas un Dieva eņģeļus uzkāpjam un nokāpjam uz Cilvēka Dēlu." Šī spēja atpazīt domas, kas bija cilvēku sirdīs, ļāva Dieva izredzētajiem saprast, ka tas bija Mesija – svaidītais Dieva Vārds. Vēstule Ebrejiem 4:12, “Jo Dieva vārds ir dzīvs un spēcīgs un asāks par katru abās pusēs griezīgu zobenu un spiežas dziļi iekšā, līdz kamēr pāršķir dvēseli un garu, locekļus un smadzenes, un ir domu un sirds prāta tiesnesis.”
E-44 The people knew He was a Prophet. They knew the sign of the Messiah which could come only through the prophet.
John 1:44-51,
"Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found Him, of Whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Jesus saw Nathanael coming to Him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
Nathanael saith unto Him, Whence knowest Thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
Nathanael answered and saith unto Him, Rabbi, Thou art the Son of God; Thou art the King of Israel.
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
And He saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."
The ability to discern the heart-thoughts in men made the elect of God to understand that here was the Messiah, the anointed Word of God.
Hebrews 4:12,
"For the Word of God is quick, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart."
John 1:44-51,
"Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found Him, of Whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Jesus saw Nathanael coming to Him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
Nathanael saith unto Him, Whence knowest Thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
Nathanael answered and saith unto Him, Rabbi, Thou art the Son of God; Thou art the King of Israel.
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
And He saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."
The ability to discern the heart-thoughts in men made the elect of God to understand that here was the Messiah, the anointed Word of God.
Hebrews 4:12,
"For the Word of God is quick, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart."
E-45 Kad šī sieviete pie akas izdzirdēja, ka Viņš zina viņas sirds domas, viņa nosauca Viņu par pravieti, atzīstot, ka šī varenā dāvana būtu norādījusi, ka tas ir Mesija. Jāņa Evanģēlijs 4:7-26, “Te kāda sieva no Samarijas nāk ūdeni smelt. Jēzus viņai saka: "Dod Man dzert!" Jo Viņa mācekļi bija gājuši pilsētā pārtiku pirkt. Tad samariete Viņam saka: "Kā Tu, jūds būdams, prasi dzert no manis, samarietes?" Jo jūdi ar samariešiem nesagājās. Jēzus viņai atbildēja: "Ja tu ko zinātu par Dieva dāvanu un kas Tas ir, kas tev saka: dod Man dzert, – tad tu būtu Viņu lūgusi, un Viņš būtu tev devis dzīvu ūdeni." Samariete Viņam saka: "Kungs, Tev nav smeļamā trauka, un aka ir dziļa; no kurienes tad Tev ir dzīvais ūdens? Vai Tu esi lielāks par mūsu tēvu Jēkabu, kas mums aku devis un pats no tās ir dzēris līdz ar saviem dēliem un ganāmpulkiem?" Jēzus atbildēja viņai: "Ikvienam, kas dzer no šī ūdens, atkal slāps. Bet, kas dzers no tā ūdens, ko Es tam došu, tam nemūžam vairs neslāps, bet ūdens, ko Es tam došu, kļūs viņā par ūdens avotu, kas verd mūžīgai dzīvībai." Sieva Viņam saka: "Kungs, dod man tādu ūdeni, ka man vairs neslāpst un nav jānāk šurp smelt." Tad Viņš tai saka: "Ej, sauc savu vīru un nāc šurp!" Sieva Viņam atbild: "Man nav vīra." Jēzus viņai saka: "Tu pareizi esi sacījusi: man nav vīra, jo pieci vīri tev ir bijuši, bet, kas tev tagad ir, tas nav tavs vīrs. Šai ziņā tu esi runājusi patiesību." Tad sieva Viņam saka: "Kungs, es redzu, ka Tu esi pravietis. Mūsu tēvi ir pielūguši šinī kalnā, bet jūs sakāt, ka Jeruzāleme ir tā vieta, kur Dievs jāpielūdz." Jēzus viņai saka: "Tici Man, sieva: nāk stunda, kad jūs Tēvu vairs nepielūgsit nedz šinī kalnā, nedz Jeruzālemē. Jūs pielūdzat, ko nezināt, mēs pielūdzam, ko zinām. Jo pestīšana nāk no jūdiem. Bet stunda nāk un ir jau klāt, kad īstie dievlūdzēji pielūgs Tēvu garā un patiesībā. Jo Tēvs tādus meklē, kas Viņu tā pielūdz. Dievs ir Gars, un, kas Viņu pielūdz, tiem To būs pielūgt garā un patiesībā." Sieva Viņam saka: "Es zinu, ka jānāk Mesijam, kas saukts Kristus. Kad Viņš nāks, Tas mums visu izstāstīs." Jēzus viņai saka: "Es tas esmu, kas ar tevi runā!"”
E-45 When the woman at the well heard Him discern the thoughts of her heart she acclaimed Him a prophet, declaring that Messiah would be known for that great ability.
John 4:7-26,
"There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give Me to drink.
(For His disciples were gone away unto the city to buy meat).
Then saith the woman of Samaria unto Him, How is it that Thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and Who It is that saith to thee, Give Me to drink; thou wouldest have asked of Him, and He would have given thee living water.
The woman saith unto Him, Sir, Thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast Thou that living water?
Art Thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
The woman saith unto Him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
The woman answered and said, I have no husband.
Jesus said unto her, Thou hast well said I have no husband,
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
The woman saith unto Him, Sir, I perceive that Thou art a prophet.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Jesus saith unto her, Woman, believe Me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
But the hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in Spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship Him.
God is a Spirit: and they that worship Him must worship Him in Spirit and in truth.
The woman saith unto Him, I know that Messias cometh, Which is called Christ: when He is come, He will tell us all things.
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am He."
John 4:7-26,
"There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give Me to drink.
(For His disciples were gone away unto the city to buy meat).
Then saith the woman of Samaria unto Him, How is it that Thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and Who It is that saith to thee, Give Me to drink; thou wouldest have asked of Him, and He would have given thee living water.
The woman saith unto Him, Sir, Thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast Thou that living water?
Art Thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
The woman saith unto Him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
The woman answered and said, I have no husband.
Jesus said unto her, Thou hast well said I have no husband,
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
The woman saith unto Him, Sir, I perceive that Thou art a prophet.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Jesus saith unto her, Woman, believe Me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
But the hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in Spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship Him.
God is a Spirit: and they that worship Him must worship Him in Spirit and in truth.
The woman saith unto Him, I know that Messias cometh, Which is called Christ: when He is come, He will tell us all things.
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am He."
E-46 Atklāsmes Grāmatā 15:3 ir teikts: “Tie dziedāja Dieva kalpa Mozus dziesmu un JĒRA dziesmu, sacīdami: Lieli un brīnišķīgi ir Tavi darbi, Kungs Dievs, Visuvaldītāj; taisni un patiesi Tavi ceļi, tautu Ķēniņ!” Vai jūs to redzat? Šis JĒRS, Virspriesteris, kurš žēlastības tronī tur Savas asinis kā izpirkumu par mūsu grēkiem, ir Dievs Tas Kungs Visuvaldītājs. Tā ir Viņa pašreizējā funkcija. Tieši to Viņš šobrīd dara – ar Savām asinīm aizlūdz par mūsu grēkiem. Taču pienāks diena, kad šis Jērs kļūs par Lauvu no Jūdas cilts. Viņš iznāks spēkā un godībā un ņems Savu varu, lai valdītu kā Ķēniņš. Viņš būs šīs zemes Ķēniņš. Tas, protams, nenozīmē, ka Viņš nav Ķēniņš jau tagad, jo Viņš ir mūsu Ķēniņš, Svēto Ķēniņš. Patlaban tā ir garīga valstība. Tā nav šīs pasaules sistēmas valstība, tāpat arī mēs neesam no šīs pasaules. Tieši tāpēc mēs rīkojamies citādi nekā pasaule. Mums ir debesu pilsonība. Mūsos atspoguļojas tās pasaules Gars, kurā mēs esam atdzimuši un kuras Ķēniņš ir Jēzus. Lūk, kāpēc mūsu sievietes neģērbjas vīriešu drēbēs un neapgriež savus matus, un nelieto visu šo kosmētiku un citas lietas, kuras šī pasaule tik ļoti mīl. Lūk, kāpēc mūsu vīrieši nedzer un nesmēķē, un pārstāj dzīvot grēkā. Mūsu vara – tā ir vara pār grēku, un tā darbojas caur spēku, kurš ir Kristus Garā, Kurš mājo mūsos. Ikviena valstība uz zemes izbeigsies, bet mūsējā paliks.
E-46 In Revelation 15:3 it says, "And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the LAMB, saying, Great and marvelous are Thy works, Lord God Almighty; just and true are Thy ways, Thou King of Saints."
Do you see it? The LAMB, the High Priest holding His blood as an atonement on the mercy seat for our sins is the Lord God Almighty. That is His present office. That is what He is doing now, pleading His blood for our sins. But one day that Lamb will become the Lion of the Tribe of Juda. He will come forth in power and glory and take His authority to reign as King. He is the coming King of this earth. Of course, that does not say He is not King now. For He is our King, King of the Saints. Right now it is a spiritual kingdom. It is not of this world system even as we are not of this world. That's the reason we act different from the world. Our citizenship is in heaven. We reflect the Spirit of the world of our rebirth where Jesus is the King. That is why our women do not dress in men's clothing or cut their hair or use all those cosmetics and other things that the world likes so much. That is why our men don't drink and smoke and carry on in sin. Our dominion is the dominion over sin and it is in force through the power that is in the Spirit of Christ That in-dwells us. Every kingdom on earth is going to be torn down, but ours will remain.
Do you see it? The LAMB, the High Priest holding His blood as an atonement on the mercy seat for our sins is the Lord God Almighty. That is His present office. That is what He is doing now, pleading His blood for our sins. But one day that Lamb will become the Lion of the Tribe of Juda. He will come forth in power and glory and take His authority to reign as King. He is the coming King of this earth. Of course, that does not say He is not King now. For He is our King, King of the Saints. Right now it is a spiritual kingdom. It is not of this world system even as we are not of this world. That's the reason we act different from the world. Our citizenship is in heaven. We reflect the Spirit of the world of our rebirth where Jesus is the King. That is why our women do not dress in men's clothing or cut their hair or use all those cosmetics and other things that the world likes so much. That is why our men don't drink and smoke and carry on in sin. Our dominion is the dominion over sin and it is in force through the power that is in the Spirit of Christ That in-dwells us. Every kingdom on earth is going to be torn down, but ours will remain.
E-47 Mēs tikko runājām par vienīgā patiesā Dieva funkcijām un izpausmēm un izskatījām Viņa godību, pētot Svētos Rakstus. Taču Dievu nevar iepazīt intelektuāli. Viņu var iepazīt Garīgi, caur Garīgu atklāsmi. Viņš, kurš miesā bija pazīstams kā Jēzus, atgriezās uguns stabā. Taču Viņš apsolīja, ka Viņš atkal atnāks un dzīvos starp Savējiem caur Garu. Un Vasarsvētku dienā šis uguns stabs nonāca un sadalījās uguns mēlēs virs katra no viņiem. Ko Dievs darīja? Viņš dalīja draudzē Sevi, dāvājot katram šim vīrietim un sievietei daļu no Sevis Paša. Viņš sadalīja Sevi starp Savas draudzes locekļiem tieši tā, kā Viņš par to bija sacījis. Jāņa Evaņģēlijs 14:16-23, “Un Es lūgšu Tēvu, un Viņš dos citu Mierinātāju [Latv. Bībelē: “Aizstāvi”–Tulk.], lai Tas būtu pie jums mūžīgi,Patiesības Garu, ko pasaule nevar dabūt, tāpēc ka viņa To neredz un To nepazīst; bet jūs To pazīstat, jo Viņš pastāvīgi ir pie jums un būs jūsos. Es jūs neatstāšu bāreņus, bet nākšu pie jums. Vēl tikai mazu brīdi, un pasaule Manis vairs neredzēs, bet jūs Mani redzēsit, jo Es dzīvoju, un jums būs dzīvot. Tanī dienā jūs atzīsit, ka Es esmu Tēvā un jūs Manī, un Es jūsos. Kam ir Mani baušļi un kas viņus tur, tas Mani mīl; bet, kas Mani mīl, to Mans Tēvs mīlēs un Es to mīlēšu un tam parādīšos. Tad Jūda (ne Iskariots) Viņam saka: "Kā tas nāk, ka Tu gribi parādīties mums, bet ne pasaulei?" Jēzus viņam atbildēja: "Kas Mani mīl, tas Manus vārdus turēs, un Mans Tēvs to mīlēs, un Mēs nāksim pie Viņa un ņemsim pie Viņa mājas vietu."” Viņš teica, ka Viņš lūgs Tēvu, kurš atsūtīs citu Mierinātāju, kurš jau bija KOPĀ AR viņiem (ar mācekļiem), bet NEVIS IEKŠĀ viņos. Tas bija Kristus. Pēc tam, divdesmit trešajā pantā, runājot par Sevi un par Tēvu, Viņš sacīja: “MĒS nāksim.” Lūk, lūdzu: “Atnāks Gars – tas pats Dieva Gars, kurš izpaudās kā Tēvs un kā Dēls – un izpaudīsies vēl daudzos.” VIENS DIEVS, Kurš ir Gars.
E-47 Now we've been talking about the offices and manifestations of the one true God and beholding His glory in a Scriptural study. But He is not to be known intellectually. He is known Spiritually; by Spiritual revelation. This same One Who was known as Jesus after the flesh went back to the pillar of fire. But He promised He would come again and dwell amongst His people by the Spirit. And on the day of Pentecost that pillar of fire came down and it separated itself in tongues of fire upon each one of them. What was God doing? He was separating Himself into the church, giving all those men and women a part of Himself. He divided Himself amongst His church just as He said He would.
John 14:16-23,
"And I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, that He may abide with you for ever;
Even the Spirit of Truth: Whom the world cannot receive, because it seeth Him not, neither knoweth Him: but ye know Him: for He dwelleth with you, and shall be in you.
I will not leave you comfortless: I will come to you.
Yet a little while, and the world seeth Me no more; but ye see Me: because I live, ye shall live also.
At that day ye shall know that I am in My Father, and ye in Me, and I in you.
He that hath My commandments, and keepeth them, he it is that loveth Me: and he that loveth Me shall be loved of My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.
Judas saith unto Him, not Iscariot, Lord, how is it that Thou wilt manifest Thyself unto us, and not unto the world?
Jesus answered and said unto him, If a man love Me, he will keep My words: and My Father will love him, and We will come unto him, and make Our abode with him."
He said that He would pray the Father Who would send another Comforter Who was WITH them (the disciples) already but NOT IN them. That was Christ. Then in verse twenty-three, speaking of Himself and the Father, He said WE will come. There it is: "The Spirit is coming, the Same Spirit of God that manifested as the Father, and as the Son, and will yet manifest in the many"--ONE GOD Who is Spirit.
John 14:16-23,
"And I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, that He may abide with you for ever;
Even the Spirit of Truth: Whom the world cannot receive, because it seeth Him not, neither knoweth Him: but ye know Him: for He dwelleth with you, and shall be in you.
I will not leave you comfortless: I will come to you.
Yet a little while, and the world seeth Me no more; but ye see Me: because I live, ye shall live also.
At that day ye shall know that I am in My Father, and ye in Me, and I in you.
He that hath My commandments, and keepeth them, he it is that loveth Me: and he that loveth Me shall be loved of My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.
Judas saith unto Him, not Iscariot, Lord, how is it that Thou wilt manifest Thyself unto us, and not unto the world?
Jesus answered and said unto him, If a man love Me, he will keep My words: and My Father will love him, and We will come unto him, and make Our abode with him."
He said that He would pray the Father Who would send another Comforter Who was WITH them (the disciples) already but NOT IN them. That was Christ. Then in verse twenty-three, speaking of Himself and the Father, He said WE will come. There it is: "The Spirit is coming, the Same Spirit of God that manifested as the Father, and as the Son, and will yet manifest in the many"--ONE GOD Who is Spirit.
E-48 Lūk, kāpēc nav neviena, kas spētu pateikt, ka svētais cilvēks ir Romas pāvests, bīskaps vai kāds priesteris. Šis SVĒTAIS CILVĒKS ir Kristus, Svētais Gars mūsos. Kā gan šī hierarhija uzdrošinās paziņot, ka parastajam draudzes loceklim nav ko teikt? Katram ir kaut kas sakāms. Katram ir kāds darbs, katram ir kāda kalpošana. Svētais Gars Vasarsvētku dienā atnāca un sadalījās uz katra, lai piepildītos tas, par ko runāja Kristus: “Tanī dienā jūs atzīsit, ka Es esmu Tēvā un jūs Manī, un Es jūsos.” Jāņa Evaņģēlijs 14:20.
E-48 That's why no man can ever come along and say the holy man is a pope or the holy man is a bishop or priest. The HOLY MAN is Christ, the Holy Spirit, in us. How dare the hierarchy declare the laity has no word to say? Each one has something to say. Each has a work, each has a ministry. The Holy Ghost came at Pentecost and separated Himself on each, that it might be fulfilled whereof Christ said,
"At that day ye shall know that I am in My Father, and ye in Me and I in you." John 14:20.
"At that day ye shall know that I am in My Father, and ye in Me and I in you." John 14:20.
E-49 Šis Varenais Es Esmu, Visuvarenais Dievs ir atnācis kā Gars, lai piepildītu Savu patieso Draudzi. Viņam ir tiesības virzīties jebkur, kur vien Viņš vēlas, un iedarboties uz jebkuru, ko Viņš vēlas. Mēs netaisām nekādus “svētos vīrus” mūsu starpā, taču visa īstā Tā Kunga sapulce ir svēta, pateicoties Svētā Gara klātbūtnei. Tas ir Viņš, Svētais Gars, kurš ir svēts, bet nevis pati sapulce.
E-49 The Great I Am, the Almighty God, has come as Spirit to fill His true church. He has a right to move anywhere He wants to, and upon anybody He wants to. We don't make any "holy men" amongst us, but the whole true congregation of the Lord is holy, because of the presence of the Holy Spirit. It is He, the Holy Spirit, that is holy, not the congregation of itself.
E-50 Lūk, tāda ir šī atklāsme: Jēzus Kristus ir Dievs. Vecās Derības Jehova ir Jaunās Derības Jēzus. Lai kā arī jūs necenstos, jūs nevarēsiet pierādīt, ka eksistē TRĪS Dievi. Taču piedevām ir vajadzīga atklāsme caur Svēto Garu, lai jūs varētu saprast šo patiesību, ka Viņš ir viens. Ir vajadzīga atklāsme, lai ieraudzītu, ka Vecās Derības Jehova ir Jaunās Derības Jēzus. Sātans iezagās draudzē un padarīja cilvēkus aklus pret šo patiesību. Un, kad viņi to vairs neredzēja, tad nevajadzēja daudz laika, lai Romas Baznīca pārstātu cilvēkus kristīt Kunga Jēzus Kristus Vārdā.
E-50 Now that is the revelation: Jesus Christ is God. The Jehovah of the Old Testament is the Jesus of the New. No matter how hard you try, you can't prove there are THREE Gods. But it also takes a revelation by the Holy Spirit to make you understand the truth that He is One. It takes a revelation to see that the Jehovah of the Old Testament is the Jesus of the New. Satan crept into the church and blinded the people to this truth. And when they were blinded to it, it wasn't long until the Church of Rome stopped baptizing in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-51 Es atzīstu, ka ir vajadzīga īsta atklāsme no Svētā Gara, lai šodien, kad mums visapkārt tik stipri tiek sagrozīti Svētie Raksti, varētu ieraudzīt patiesību par Dieva Personību. Taču draudze, kas iet uzvaras gājienā, ir celta uz atklāsmes, tāpēc mēs varam gaidīt, ka Dievs mums Savu patiesību atklās. Tomēr par ūdens kristībām atklāsme faktiski nav vajadzīga. Tas atrodas tieši jūsu acu priekšā. Vai tad tas būtu iespējams, ka apustuļus kaut vai uz mirkli kāds būtu aizvedis maldos no Kunga tiešās pavēles kristīt Tēva un Dēla, un Svētā Gara Vārdā, un pēc tam pieķertu viņus apzinātā nepaklausībā? Viņi zināja, kas tas bija par “Vārdu”, un Svētajos Rakstos nav nevienas vietas, kur viņi būtu kristījuši citādi nevis Kunga Jēzus Kristus Vārdā. Veselais saprāts mums saka priekšā, ka Apustuļu Darbu Grāmata parāda draudzi darbībā; un, ja viņi kristīja tādā veidā, tad tieši tā arī ir jākrista. Un tā, ja jūs domājat, ka tas ir stipri teikts, tad kādas gan ir jūsu domas par to? Ikviens, kurš nav kristīts Kunga Jēzus Vārdā, ir no jauna jāpārkrista.
E-51 I admit that it takes a real revelation from the Holy Ghost to see the truth about the Godhead these days when we are in the midst of the perverting of so much Scripture. But the prevailing, overcoming church is built on revelation so we can expect God to reveal His truth to us. However, you actually don't need a revelation on water baptism. It is right there staring you in the face. Would it be possible for one minute for the apostles to be led astray from a direct command of the Lord to baptize in the Name of the Father and the Son and the Holy Ghost and then find them in willful disobedience? They knew what the Name was, and there is not one place in Scripture where they baptized any other way than in the Name of Lord Jesus Christ. Common sense would tell you that the Book of Acts is the church in action, and if they baptized that way, then that is the way to baptize. Now if you think that is strong, what do you think of this? Anyone who was not baptized in the Name of the Lord Jesus had to be baptized over again.
E-52 Apustuļu Darbi 19:1-6, “Kamēr Apolls bija Korintā, Pāvils, pārstaigājis augstienes apvidus, nonāca Efezā, un, sastapis dažus mācekļus,viņš tiem sacīja: "Vai jūs dabūjāt Svēto Garu, kad jūs kļuvāt ticīgi?" Tie viņam atbildēja: "Mēs pat neesam dzirdējuši, ka Svētais Gars ir." Viņš jautāja: "Ar kādu kristību jūs esat kristīti?" Tie atbildēja: "Ar Jāņa kristību." Bet Pāvils sacīja: "Jānis kristīja ar grēku nožēlas kristību, ļaudīm sacīdams, lai tie tic tam, kas nākšot pēc viņa, tas ir, Jēzum." To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus Vārdā. Kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca pār tiem: tie runāja mēlēs un pravietoja.” Lūk, lūdzu. Šie labie ļautiņi no Efezas bija dzirdējuši, ka nāk Mesija. Jānis par Viņu bija sludinājis. Viņi bija pieņēmuši grēku nožēlas kristību, skatoties uz PRIEKŠU, gaidot ticību uz Jēzu. Bet tagad bija pienācis laiks palūkoties ATPAKAĻ uz Jēzu un tikt kristītiem grēku PIEDOŠANAI. Bija pienācis laiks saņemt Svēto Garu. Un, kad viņi bija nokristīti Kunga Jēzus Kristus Vārdā, Pāvils uzlika viņiem savas rokas, un uz viņiem nonāca Svētais Gars.
E-52 Acts 19:1-6, "And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost. And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism. Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on Him Which should come after him, that is, on Christ Jesus. When they heard this, they were baptized in the Name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues and prophesied." There it is. These good people at Ephesus had heard about the coming Messiah. John had preached Him. They were baptized unto repentance of sins, looking FORWARD to believing on Jesus. But now it was time to look BACK to Jesus and be baptized unto REMISSION of sins. It was time to receive the Holy Ghost. And when they were baptized in the Name of the Lord Jesus Christ, Paul laid his hands on them and the Holy Ghost came upon them.
E-53 Ak, šie dārgie ļautiņi no Efezas bija jauki cilvēki; un, ja kādam arī bija tiesības justies mierīgam, tad tie bija viņi. Ievērojiet, cik tālu viņi bija tikuši. Viņi bija nogājuši visu ceļu līdz tam, lai pieņemtu gaidāmo Mesiju. Viņi bija gatavi Viņu pieņemt. Bet vai tad jūs neredzat, ka tik un tā viņi palaida Viņu garām? Viņš bija atnācis, un Viņš bija aizgājis. Viņiem bija vajadzīga kristība Kunga Jēzus Kristus Vārdā. Viņiem bija vajadzīgs piepildīties ar Svēto Garu.
E-53 Oh, those dear folks at Ephesus were fine people; and if any one had a right to feel secure, they did. Notice how far they had come. They had come all the way up to accepting the coming Messiah. They were ready for Him. But don't you see that in spite of that they had missed Him? He had come and gone. They needed to be baptized in the Name of the Lord Jesus Christ. They needed to be filled with the Holy Ghost.
E-54 Ja jūs esat kristīti Kunga Jēzus Kristus Vārdā, Dievs jūs piepildīs ar Savu Garu. Tā saka Vārds. Rakstu vieta no Apustuļu Darbiem 19:6, kuru mēs izlasījām, bija piepildījums tam, kas sacīts Apustuļu Darbos 2:38, "Atgriezieties no grēkiem un liecieties kristīties ikviens Jēzus Kristus Vārdā, lai jūs dabūtu grēku piedošanu un saņemtu Svētā Gara dāvanu.” Skatieties, Pāvils caur Svēto Garu pateica tieši to, ko caur Svēto Garu pateica Pēteris. Un tas, kas ir pateikts, NEVAR TIKT izmainīts. Tam ir jābūt nemainīgam no Vasarsvētku dienas līdz pat brīdim, kad tiks kristīts pats pēdējais izredzētais. Vēstule Galatiešiem 1:8, “Bet, ja arī mēs vai kāds eņģelis no debesīm jums sludinātu citu Evaņģēliju nekā to, ko esam jums pasludinājuši, lāsts pār to!”
E-54 If you have been baptized in the Name of the Lord Jesus Christ, God will fill you with His Spirit. That is the Word.
Acts 19:6 which we read was the fulfilling of Acts 2:38,
"Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost."
See, Paul, by the Holy Ghost, said exactly what Peter said by the Holy Ghost. And what was said CANNOT be changed. It has to be the same from Pentecost until the very last elected one has been baptized.
Galatians 1:8,
"But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed."
Acts 19:6 which we read was the fulfilling of Acts 2:38,
"Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost."
See, Paul, by the Holy Ghost, said exactly what Peter said by the Holy Ghost. And what was said CANNOT be changed. It has to be the same from Pentecost until the very last elected one has been baptized.
Galatians 1:8,
"But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed."
E-55 Lūk, daži no jums, no “Vienotības” [kustība, kas neatzīst trīsvienību–Red.] kristāt nepareizi. Jūs kristāt atdzimšanai, it kā jūs glābtu iegremdēšanās ūdenī. Atdzimšana neatnāk caur ūdeni; tā ir Gara darbība. Šis cilvēks, kurš caur Svētā Gara iedvesmu pavēlēja: “Nožēlojiet grēkus un ikviens kristieties Kunga Jēzus Kristus Vārdā,” neteica, ka ūdens deva atdzimšanu. Viņš teica, ka tas bija tikai “labas gribas apliecinājums attiecībā uz Dievu”. Nekas vairāk. Pētera 1. vēstule 3:21, “Tas attēlo kristību, kura tagad arī jūs glābj. Tā nav miesas netīrības mazgāšana, bet ir labas sirdsapziņas izlūgšanās Dievā caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos.” Es tam ticu.
E-55 Now some of you Oneness people baptize wrong. You baptize for regeneration as though being immersed in water saved you. Regeneration does not come by water; it is a work of the Spirit. The man who by the Holy Ghost gave the command, "Repent and be baptized every one in the Name of the Lord Jesus," did not say that water regenerated. He said it was only an evidence of a "good conscience toward God." That was all.
I Peter 3:21,
"The like figure where-unto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ."
I believe it.
I Peter 3:21,
"The like figure where-unto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ."
I believe it.
E-56 Ja kāds maldās, domādams, ka vēsture pierāda kaut kādu citādāku ūdens kristību, nevis kristību Kunga Jēzus Kristus Vārdā, tad es ieteiktu jums izlasīt vēstures liecības un pārliecināties pašam. Zemāk minēta patiesa liecība par kristībām, kas notika Romā mūsu ēras 100. gadā, un tika publicēta žurnālā “Time” 1955. gada 5. decembrī. “Diakons pacēla savu roku, un Publijs Decijs iesoļoja pa baptistērija durvīm. Baseinā līdz jostas vietai ūdenī stāvēja Marks Vaska, malkas tirgotājs. Viņš smaidīja, kad Publijs iebrida baseinā un nostājās viņam līdzās. “Vai tu tici?” Viņš jautāja. “Ticu,” atbildēja Publijs, “Es ticu, ka mana glābšana nāk no Jēzus Kristus, Kurš tika sists krustā Poncija Pilāta laikā. Ar Viņu es esmu nomiris, lai ar Viņu iegūtu Mūžīgo Dzīvību.” Pēc tam viņš sajuta, kā viņu pietur spēcīgas rokas, kad viņš atmuguriski laidās baseinā, un, pirms aukstais ūdens virs viņa bija sakļāvies, viņš izdzirdēja Marka balsi: “Es tevi kristu Kunga Jēzus Vārdā.”
E-56 If anyone has any false ideas that history can prove water baptism in any other way than in the Name of the Lord Jesus Christ, I would advise you to read the histories and find out for yourself. The following is a true record of a Baptism which took place in Rome A.D. 100 and was reproduced in TIME Magazine December 5, 1955. "The deacon raised his hand, and Publius Decius stepped through the baptistry door. Standing waist-deep in the pool was Marcus Vasca the woodseller. He was smiling as Publius waded into the pool beside him. 'Credis?' he asked. 'Credo,' responded Publius. 'I believe that my salvation comes from Jesus the Christ, Who was crucified under Pontius Pilate. With Him I died that with Him I may have Eternal Life.' Then he felt strong arms supporting him as he let himself fall backward into the pool, and heard Marcus' voice in his ear--'I baptize you in the Name of the Lord Jesus'--as the cold water closed over him."
E-57 Kamēr vien šī patiesība nebija nozaudēta (un tā neatgriezās līdz pat šim pēdējam periodam, tas ir, no Nikejas līdz pat šī gadsimta sākumam), viņi kristīja Kunga Jēzus Kristus Vārdā; taču patiesība ir atgriezusies. Sātans nevar aizturēt atklāsmi, kad Gars vēlas to dot.
E-57 Right up until the truth was lost (and did not return until this last age--this is from Nicaea till the turn of this century) they baptized in the Name of the Lord Jesus Christ. But it has come back. Satan can't keep the revelation down when the Spirit wants to give it.
E-58 Jā, ja būtu trīs Dievi, tad jūs tikpat veiksmīgi varētu kristīt gan Tēva, gan Dēla, gan Svētā Gara vārdos. Taču JĀNIM TIKA DOTA ATKLĀSME, ka ir tikai VIENS DIEVS un Viņa Vārds ir KUNGS JĒZUS KRISTUS, tāpēc kristības ir VIENA un tikai viena Dieva Vārdā. Tieši tāpēc Pēteris tā kristīja Vasarsvētku dienā. Viņam bija jāpaliek uzticīgam tai atklāsmei, kura teica: “Tad lai viss Izraēla nams zina un nešaubās, ka Dievs Viņu ir darījis PAR KUNGU UN KRISTU, šo PAŠU JĒZU, ko jūs esat situši krustā.” Te nu Viņš ir: “KUNGS JĒZUS KRISTUS”.
E-58 Yes, if there were three Gods, you might very well baptize for a Father, and a Son, and a Holy Ghost. But the REVELATION GIVEN TO JOHN was that there is ONE GOD and His Name is LORD JESUS CHRIST, and you baptize for ONE God and only one. That is why Peter baptized the way he did at Pentecost. He had to be true to the revelation which was, "Let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that SAME JESUS, Whom ye have crucified, BOTH LORD AND CHRIST." There He is, "The LORD JESUS CHRIST."
E-59 Ja jau Jēzus ir vienlaicīgi gan Kungs, gan Kristus, tad Viņš (Jēzus) ir un nevar būt nekas cits kā “Tēvs, Dēls un Svētais Gars” VIENĀ personā, kas tika skatīta miesā. Tas NAV “Dievs trijās personās, svētā trīsvienība”, bet gan VIENS DIEVS, VIENA PERSONA ar tās trim galvenajiem tituliem, ar trim funkcijām, caur kurām šie tituli izpaužas. Paklausieties vēlreiz. Tas pats Jēzus ir “VIENLAICĪGI gan Kungs, gan Kristus”. Kungs (Tēvs) un Kristus (Svētais Gars) ir Jēzus, jo Viņš (Jēzus) ir viņi ABI (gan Kungs, gan Kristus).
E-59 If Jesus is 'BOTH' Lord and Christ, then He (Jesus) is, and cannot be else but "Father, Son, and Holy Ghost" in ONE Person manifested in the flesh. It is NOT "God in three persons, blessed trinity," but ONE GOD, ONE PERSON with three major titles, with three offices manifesting those titles. Hear it once more. This same Jesus is "BOTH Lord and Christ." Lord (Father) and Christ (Holy Spirit) are Jesus, for He (Jesus) is BOTH of them (Lord and Christ).
E-60 Ja tas neparāda mums Dieva Personības patieso atklāsmi, tad nekas cits to vairs nespēs. Kungs NAV vēl kāds, Kristus NAV vēl kāds. Šis Jēzus ir Kungs Jēzus Kristus – VIENS DIEVS.
E-60 If that doesn't show us the true revelation of the Godhead, nothing will. Lord is NOT another one; Christ is NOT another one. This Jesus is the Lord Jesus Christ--ONE GOD.
E-61 Reiz Filips teica Jēzum: “Kungs, rādi mums Tēvu, tad mums pietiek.” Jēzus viņam atbildēja: “Tik ilgi Es jau esmu ar jums, un tu vēl Mani neesi iepazinis, Filip? Kas ir redzējis Mani, tas ir redzējis Tēvu. Kā tu vari sacīt: "Rādi mums Tēvu?" Es un Mans Tēvs esam Viens.” Reiz es atsaucos uz šo Rakstu vietu, un kāda kundze sacīja: “Pagaidiet, Branhama kungs, bet jūs un jūsu sieva arī esat viens.”
Es sacīju: “Ne jau tādā veidā.”
Viņa teica: “Lūdzu, paskaidrojiet.”
Un tā, es viņai sacīju: “Vai jūs mani redzat?”
Viņa teica: “Jā.”
Es teicu: “Vai jūs redzat manu sievu?”
Viņa teica: “Nē.”
Es teicu: “Tādā gadījumā šī ir citādāka vienotība, jo Viņš teica: "kad jūs redzat Mani, jūs redzat Tēvu".”
Pravietis teica, ka vakara laikā atspīdēs gaisma. Tas ir rakstīts šajā himnā:
Vakara laikā atspīdēs Gaisma,
Izgaismos ceļu uz Slavu tev Tā.
Tā – Jēzus Vārds, kas mums ir tik dārgs,
Šodien caur ūdeni Gaismas ceļš nāk.
Grēkus lai nožēlo gan jauns, gan vecs,
Un Dieva Svētais Gars vadīt tad sāks.
Vakara Gaisma ir klāt – tas ir fakts,
Ka Kristus un Dievs ir Viens.
Es sacīju: “Ne jau tādā veidā.”
Viņa teica: “Lūdzu, paskaidrojiet.”
Un tā, es viņai sacīju: “Vai jūs mani redzat?”
Viņa teica: “Jā.”
Es teicu: “Vai jūs redzat manu sievu?”
Viņa teica: “Nē.”
Es teicu: “Tādā gadījumā šī ir citādāka vienotība, jo Viņš teica: "kad jūs redzat Mani, jūs redzat Tēvu".”
Pravietis teica, ka vakara laikā atspīdēs gaisma. Tas ir rakstīts šajā himnā:
Vakara laikā atspīdēs Gaisma,
Izgaismos ceļu uz Slavu tev Tā.
Tā – Jēzus Vārds, kas mums ir tik dārgs,
Šodien caur ūdeni Gaismas ceļš nāk.
Grēkus lai nožēlo gan jauns, gan vecs,
Un Dieva Svētais Gars vadīt tad sāks.
Vakara Gaisma ir klāt – tas ir fakts,
Ka Kristus un Dievs ir Viens.
E-61 Philip one day said to Jesus, "Lord, show us the Father and it will suffice us." Jesus said unto him, "Have I been so long with you and you don't know Me? He that has seen Me has seen the Father, so why do you say, Show us the Father? I and My Father are One." I quoted that once and a lady said, "Just a minute, Mr. Branham, you and your wife are one."
I said, "Not that kind."
She said, "I beg your pardon?"
So I said to her, "Do you see me?"
She said, "Yes."
I said, "Do you see my wife?"
She said, "No."
I said, "Then that oneness is a different kind, for He said, When you see Me, you see the Father."
The prophet said that it would be light at the evening time. In the hymn it is written:
"It'll be light in the evening time,
The path to glory you will surely find,
In the waterway, that's the light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sin,
The Holy Ghost will surely enter in.
The evening light has come--
It is a fact that God and Christ are one."
I said, "Not that kind."
She said, "I beg your pardon?"
So I said to her, "Do you see me?"
She said, "Yes."
I said, "Do you see my wife?"
She said, "No."
I said, "Then that oneness is a different kind, for He said, When you see Me, you see the Father."
The prophet said that it would be light at the evening time. In the hymn it is written:
"It'll be light in the evening time,
The path to glory you will surely find,
In the waterway, that's the light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sin,
The Holy Ghost will surely enter in.
The evening light has come--
It is a fact that God and Christ are one."
E-62 Ne tik sen es sarunājos ar kādu ebreju rabīnu. Viņš man sacīja: “Jūs, pagāni, nevarat pasniegt ebrejam Dievu, kurš ir sagriezts trīs gabalos. Mēs neesam tādi muļķi.”
Es viņam sacīju: “Tas ir tiesa, rabīn. Mēs Dievu trīs gabalos negriežam. Jūs taču ticat praviešiem, vai ne?”
Viņš teica: “Protams, ticu.”
“Vai jūs ticat Jesajas 9:6?”
“Jā.”
“Kas ir tas, par kuru runā pravietis?”
“Mesija.”
Es teicu: “Kāds sakars Mesijam būs ar Dievu?”
Viņš teica: “Viņš būs Dievs.” Āmen.
Es viņam sacīju: “Tas ir tiesa, rabīn. Mēs Dievu trīs gabalos negriežam. Jūs taču ticat praviešiem, vai ne?”
Viņš teica: “Protams, ticu.”
“Vai jūs ticat Jesajas 9:6?”
“Jā.”
“Kas ir tas, par kuru runā pravietis?”
“Mesija.”
Es teicu: “Kāds sakars Mesijam būs ar Dievu?”
Viņš teica: “Viņš būs Dievs.” Āmen.
E-62 Not too long ago I was talking to a Jewish Rabbi. He said to me, "You Gentiles can't cut God in three pieces and give Him to a Jew. We know better than that."
I said to him, "That's just it Rabbi, we don't cut God in three pieces. You believe the prophets, don't you?"
He said, "Certainly I do."
"Do you believe Isaiah 9:6?"
"Yes."
"Who was the prophet speaking of?"
"Messiah."
I said, "What relation will Messiah be to God?"
He said, "He will be God."
I said, "That's right." Amen.
I said to him, "That's just it Rabbi, we don't cut God in three pieces. You believe the prophets, don't you?"
He said, "Certainly I do."
"Do you believe Isaiah 9:6?"
"Yes."
"Who was the prophet speaking of?"
"Messiah."
I said, "What relation will Messiah be to God?"
He said, "He will be God."
I said, "That's right." Amen.
E-63 Jūs nevarat sadalīt Dievu trīs personās jeb trīs daļās. Jūs nespēsiet iestāstīt ebrejam, ka ir kāds Tēvs, kāds Dēls un kāds Svētais Gars. Viņš jums uzreiz pateiks, no kurienes nāk šī ideja. Ebreji zina, ka šī ticības mācība tika izstrādāta Nikejas Padomē. Nav nekāds brīnums, ka viņi nicina mūs kā pagānus.
E-63 You can't put God into three persons or three parts. You can't tell a Jew that there is a Father, and a Son, and a Holy Ghost. He will tell you right quick where that idea came from. The Jews know this creed was established at the Nicene Council. No wonder they scorn us as heathen.
E-64 Mēs runājam par tādu Dievu, kas nemainās. Tam tic arī ebreji. Bet baznīca pārveidoja savu nemainīgo Dievu no VIENA uz TRIJIEM. Taču vakara laikā gaisma atgriežas. Cik pārsteidzoši, ka šī patiesība ir atnākusi laikā, kad ebreji atgriežas Palestīnā! Dievs un Kristus ir VIENS. Šis Jēzus ir VIENLAICĪGI gan KUNGS, gan KRISTUS.
E-64 We talk about a God that does not change. The Jews believe that too. But the church changed its unchanging God from ONE to THREE. But the light is returning at eventide. How striking it is that this truth has come at the time when the Jews are returning to Palestine. God and Christ are ONE. This Jesus is BOTH LORD AND CHRIST.
E-65 Jānis saņēma atklāsmi, un šī Atklāsme bija Jēzus, un šeit, Svētajos Rakstos, Viņš stādījās priekšā kā: “ES ESMU Viņš, Kurš Bija, Kurš Ir un Kurš Nāk, Visuvarenais. Āmen.”
E-65 John had the revelation, and JESUS was the Revelation, and He produced Himself right here in the Scripture--"I AM He That Was, Which Is and Shall Come, the Almighty. Amen."
E-66 Ja atklāsme jums nav aptverama, tad palūkojieties augšup un lūdziet to Dievam; tas ir vienīgais veids, kā jūs to varat saņemt. Atklāsmei ir jānāk no Dieva. Tā nekad nenāk caur cilvēciskajām, iedzimtajām dotībām, bet gan caur Garīgo svētību. Jūs pat varat iemācīties no galvas Svētos Rakstus, bet, lai arī tas ir brīnišķīgi, tas jums nepalīdzēs. Tai ir jābūt atklāsmei no Dieva. Vārdā ir teikts, ka neviens nevar nosaukt Jēzu par Kristu citādi, kā vien Svētajā Garā. Jums ir jāsaņem Svētais Gars, un tad – tikai tad Gars var jums dot šo atklāsmi, ka Jēzus ir Kristus: Dievs, Svaidītais.
E-66 If revelation is beyond you, look up and seek God for it. That is the only way you are ever going to get it. A revelation has to come from God. It never comes by human, natural endowments, but by Spiritual enduement. You can even memorize the Scripture, and though that is wonderful, that won't do it. It has to be a revelation from God. It says in the Word that no man can say that Jesus is the Christ except by the Holy Ghost. You have to receive the Holy Ghost and then, and only then, can the Spirit give you the revelation that Jesus is the Christ: God, the Anointed One.
E-67 Neviens cilvēks nezina Dieva lietas, izņemot Dieva Garu un to, kuram Dieva Gars tās atklāj. Mums ir jālūdz Dievam atklāsme vairāk nekā jebkas cits šinī pasaulē. Mēs esam pieņēmuši Bībeli, mēs esam pieņēmuši tās varenās patiesības, taču lielākajai daļai cilvēku tas vēl joprojām nav reāli, jo viņiem nav Atklāsmes caur Garu. Šis Vārds nav atdzīvojies. Otrajā Vēstulē Korintiešiem 5:21 Bībele saka, ka caur mūsu savienību ar Jēzu Kristu mēs esam kļuvuši par Dieva taisnību. Vai jūs to saprotat? Bībele saka, ka MĒS ESAM PAŠA DIEVA VISĪSTĀKĀ TAISNĪBA, kad mēs esam KRISTŪ. Ir teikts, ka Viņš (Jēzus) mūsu dēļ kļuva par GRĒKU. Tas nenozīmē, ka Viņš kļuva grēcīgs, bet kļuva par GRĒKU mūsu dēļ, lai caur mūsu savienošanos ar Viņu mēs varētu kļūt par Dieva TAISNĪBU. Ja mēs pieņemam faktu (un mums tas ir jāpieņem), ka Viņš burtiski kļuva par GRĒKU mūsu dēļ, kad Viņš ieņēma mūsu vietu, tad mums ir jāpieņem arī fakts, ka caur mūsu savienību ar Viņu mēs esam kļuvuši par PAŠU Dieva TAISNĪBU. Nepieņemt vienu nozīmē nepieņemt arī otru. Pieņemt šo vienu nozīmē pieņemt arī otro. Tagad mēs zinām, ka tā saka Bībele. To nevar noliegt. Taču trūkst atklāsmes. Vairumam Dieva bērnu tā nav realitāte, tikai labs pants no Bībeles. Taču mums vajag, lai tas mums kļūtu DZĪVS. Tam ir vajadzīga atklāsme.
E-67 No man knows the things of God save the Spirit of God and he to whom the Spirit of God reveals them. We need to call on God for revelation more than anything else in the world. We have accepted the Bible, we have accepted the great truths of it, but it still is not real to most people because the revelation by the Spirit is not there. The Word has not been quickened. The Bible says in II Corinthians 5:21 that we have become the righteousness of God by our union with Jesus Christ. Did you get it? It says that WE ARE THE VERY RIGHTEOUSNESS OF GOD HIMSELF by being IN CHRIST. It says that He (Jesus) became SIN for us. It does not say He became sinful, but became SIN for us that by our union with Him we might become the RIGHTEOUSNESS of God. If we accept the fact (and we must) that He literally became SIN for us by His substitution for us, then we must also accept the fact that we by our union with Him have become the VERY RIGHTEOUSNESS of God. To reject one is to reject the other. To accept the one is to accept the other. Now we know the Bible says that. It can't be denied. But the revelation of it is missing. It is not real to the majority of God's children. It is just a good verse in the Bible. But we need to have it made ALIVE to us. That will take revelation.
E-68 Ļaujiet man pateikt jums kaut ko, kas jūs vienlaicīgi gan pārsteigs, gan arī jums palīdzēs. Diezin vai atradīsies tāds pētnieks, kurš netic, ka Jaunās Derības oriģinālvaloda bija grieķu. Visi mūsu izcilie Bībeles pētnieki saka, ka Dievs deva pasaulei trīs varenas tautas, kuras Evaņģēlija izplatīšanā atnesa trīs nozīmīgus ieguldījumus. Viņš deva grieķus, kuri atnesa vispasaules valodu. Viņš deva mums ebrejus, kuri atnesa patieso reliģiju un patiesu Dieva izpratni caur Pestītāju. Viņš deva romiešus, kuri mums atnesa apvienotu impēriju ar likumiem un ar lielceļu sistēmu. Tādejādi mums ir patiesa reliģija, ir valoda, lai to izteiktu daudzām tautām, un pārvalde un ceļi, lai to fiziski izplatītu. Un, runājot vēsturiski, izskatās, ka tas ir pilnīgi pareizi. Un šodien mūsu grieķu valodas lietpratēji saka, ka Bībeles laika grieķu valoda ir tik pilnīga un precīza, ka, ja studējošais labi zina grieķu valodu un tās gramatiku, tad viņš var precīzi saprast, ko māca Vārds Jaunajā Derībā. Bet vai tad tā nav tikai teorija? Vai tiešām tas tā arī ir? Vai tā nav taisnība, ka ikviens cienījams grieķu valodas pratējs no vienas konfesijas strīdas ar citu pētnieku no citas konfesijas, un vai tad viņu argumenti nebalstās uz vieniem un tiem pašiem grieķu vārdiem un vieniem un tiem pašiem gramatikas likumiem? Protams, tieši tā tas ir. Jau toreiz Pergamas Periodā, neilgi pirms Nikejas Padomes 325. gadā, bija divi ievērojami zinātnieki, Ārijs un Afanasijs, kuru starpā aizdegās doktrīnu cīņa par vienu grieķisko vārdu. Viņu debates kļuva tik saspringtas un visā pasaulē pazīstamas, ka vēsturnieki runāja, ka pasaule sašķēlās diftonga dēļ (divu patskaņu savienojums, ko izrunā vienā zilbē). Un tā, ja jau grieķu valoda ir tik pilnīga un tik Dieva nozīmēta, tad kāpēc gan bija tādi strīdi? Bez šaubām, tas nebija Dieva nodoms, lai mēs visi zinātu grieķu valodu. Pat šodien notiek strīdi par grieķu valodu. Paskatieties, piemēram, uz doktora Makkrossona grāmatu “Paralizētā Kristus draudze rentgena staros”. Tajā viņš min daudzu slavenu grieķu gramatikas speciālistu neskaitāmus citātus un sev par personīgu gandarījumu pierāda, ka nemainīgie grieķu gramatikas likumi neapgāžami pierādot, ka Bībele māca, ka cilvēka kristība ar Svēto Garu seko pēc dzimšanas no augšas. Tāpat viņš apņēmīgi apgalvo, ka sievietes var stāvēt aiz kanceles, jo vārds “pravietot” nozīmē “sludināt”. Taču vai viņam ir izdevies pārliecināt citus grieķu valodas pētniekus, kuri nav mazāk spējīgi par viņu? Nekad. Atliek vien palasīt tos pētniekus, kuri turas pie pretēja uzskata, un ieklausīties viņu zinātniskajos citātos.
E-68 Let me drop in something here that will both amaze and help you. There is hardly a student that does not believe the New Testament was originally in the Greek language. All our great Bible students have said that God gave the world three great nations with three great contributions for the sake of the Gospel. He gave the Greeks who gave a universal language. He gave us the Jews who gave us the true religion and true knowledge of God through the Saviour. He gave us the Romans who gave us a unified empire with law and a system of highways. Thus we have true religion, the language to express it to many peoples, and the government and roads to spread it physically. And historically speaking this seems to be exactly right. And today our Greek scholars say that the Greek language of Bible days is so perfect and exact that if the student of the Greek is a refined and accurate grammarian he can truly know exactly what the New Testament Word teaches.
But is this not only a theory? Is this true? Is it not so that every Greek scholar of repute from one denomination debates another student of another denomination, and is it not so that their arguments are based on identical Greek words and identical rules of grammar? Certainly that is the way it is. Even back there in the Pergamean Age, just prior to the Nicene Council of 325 there were two great students, Arius and Athanasius who became locked in doctrinal combat over a Greek word. So intense and so world wide did their debate become that historians said the world was divided over a dipthong (the sound of two vowels in a single syllable.)
Now if the Greek is so perfect, and so ordained of God, why was there such a dispute? Surely God did not intend us all to know the Greek? Right today we are having arguments over the Greek. Take for instance the book, "Christ's Paralyzed Church X-rayed" by Dr. McCrossan. In it he sets forth numerous quotes from many renowned Greek grammarians, and proves to his own satisfaction that the unchanging rules of Greek grammar prove conclusively that the Bible teaches a man is baptized with the Holy Ghost subsequent to rebirth. He also states flatly that women can take over the pulpit because the word prophesy means to preach. But has he convinced other students of the Greek who are as able as he? Never. All you have to do is read those students who hold the opposite view and hear their learned quotes.
But is this not only a theory? Is this true? Is it not so that every Greek scholar of repute from one denomination debates another student of another denomination, and is it not so that their arguments are based on identical Greek words and identical rules of grammar? Certainly that is the way it is. Even back there in the Pergamean Age, just prior to the Nicene Council of 325 there were two great students, Arius and Athanasius who became locked in doctrinal combat over a Greek word. So intense and so world wide did their debate become that historians said the world was divided over a dipthong (the sound of two vowels in a single syllable.)
Now if the Greek is so perfect, and so ordained of God, why was there such a dispute? Surely God did not intend us all to know the Greek? Right today we are having arguments over the Greek. Take for instance the book, "Christ's Paralyzed Church X-rayed" by Dr. McCrossan. In it he sets forth numerous quotes from many renowned Greek grammarians, and proves to his own satisfaction that the unchanging rules of Greek grammar prove conclusively that the Bible teaches a man is baptized with the Holy Ghost subsequent to rebirth. He also states flatly that women can take over the pulpit because the word prophesy means to preach. But has he convinced other students of the Greek who are as able as he? Never. All you have to do is read those students who hold the opposite view and hear their learned quotes.
E-69 Un tā, ne vien tas, ka manis teiktais ir patiesība, bet paiesim vēl solīti tālāk. Šodien mums ir daži pētnieki, kuri apgalvo, ka oriģinālie manuskripti bija uzrakstīti aramiešu valodā, kurā runāja Jēzus un cilvēki Viņa laikā. Viņi apgalvo, ka, pretēji tik vispārpieņemtajam uzskatam, cilvēki grieķu valodā nerunāja un nerakstīja. Un, tik tiešām, mūsu vēsturnieki tajā nav vienisprātis. Piemēram, Dr. Šonfīlds, ļoti izcils pētnieks, sev par gandarījumu ar pētījumiem pierādīja, ka Jaunā Derība tika uzrakstīta tā laika grieķiski runājošo dzimtajā valodā. Viņš izveido smalku ietvaru savām pārliecībām, pamatojoties uz dažādiem viņa rīcībā esošiem dokumentiem. Bet no otras puses, cits slavens pētnieks, Dr. Lamsa ir pārliecināts, ka Jaunā Derība tika sarakstīta aramiešu valodā, un viņš atsaucas uz izcilo vēsturnieku Toinbiju, lai nostiprinātu savu apgalvojumu, ka tieši aramiešu un NEVIS GRIEĶU valoda bija tā, kuru lietoja šie cilvēki. Tāpēc, iespējams, ka Jaunā Derība no sākuma tika uzrakstīta aramiešu valodā.
E-69 Now not only is what I have just said true, but let us go a step further. Today we have some students who claim that the original manuscripts were written in the Aramaic which was the language of Jesus and the people of His day. It is claimed by them that the people did not speak and write in the Greek as is so commonly supposed. And the fact is our historians are divided on that. For example, Dr. Schonfield, a most brilliant student has from research proved to his satisfaction that the New Testament was written in the vernacular of the Greek speaking people of that day. He builds up a fine case for his beliefs, based on the various documents at his disposal. But on the other hand we have another renowned student, Dr. Lamsa, who is convinced that the New Testament was written in the Aramaic and he has none other than the brilliant historian, Toynbee, to back up his contention that the Aramaic, and NOT THE GREEK was the language of the people, so it seems possible that the New Testament was first written in the Aramaic.
E-70 Taču lai mēs nesāktu par to pārāk raizēties, izlasīsim gan Karaļa Džeimsa variantu, gan Dr. Lamsas tulkojumu. Sev par iepriecinājumu mēs konstatējam, ka abos tulkojumos vārdi ir pārsteidzoši vienādi, līdz ar to atšķirību saturā vai mācībā patiesībā nav. Piedevām varam secināt, ka Dievs ir pieļāvis, ka mūsu rokās nonāk šie nesen atrastie manuskripti, kā arī jaunākās jau zināmo manuskriptu publikācijas, lai pierādītu tā, kas mums jau bija, pareizību. Un mēs redzam, ka, kaut arī tulkotāji var plēsties viens ar otru, raksti to nedara.
E-70 However, before we get too concerned about this, let us read both the King James version and the translation by Dr. Lamsa. To our gratification we find the words in both amazingly the same so that there is no difference actually in content or doctrine. We may even conclude that God has allowed these newly discovered manuscripts and recent publications of already known scripts to come before us to prove the authenticity of what we already had. And we find that though translators may fight each other, scripts do not.
E-71 Tagad jūs saprotat, ka izskaidrojumu nevar balstīt uz pētnieku dziļajām Bībeles oriģinālvalodas zināšanām. Tomēr, ja jūs vēl aizvien nespējat to ieraudzīt tā dēļ, ka jūsu prāts ir aizklāts ar tradīciju apsegu, tad, lūk, vēl viena, beidzamā ilustrācija. Neviens nešaubās, ka mūsu ēras 33. gadā Rakstu pazinēji un farizeji, un ievērojamie zinātnieki precīzi zināja Vecās Derības oriģinālvalodas gramatikas likumus un zināja arī precīzu šīs valodas vārdu nozīmi; taču, neskatoties uz visām savām pirmšķirīgajām zināšanām, viņi palaida garām Dieva apsolītā Vārda atklāsmi, kura kļuva redzama Dēlā. Par Viņu bija stāstīts no Pirmās Mozus līdz Maleahijas Grāmatai, Viņam un Viņa kalpošanai bija veltītas veselas nodaļas, tomēr viņi pilnīgi palaida Viņu garām, izņemot dažus, kuri tika Gara apgaismoti.
E-71 Now you can see that you can't base interpretation upon students' profound knowledge of the language the Bible is written in. But if you still can't see that because you are veiled in your mind by tradition here is one last illustration. No one can doubt but what the Scribes and Pharisees and the great scholars of the year 33 A.D. knew the exact laws of grammar and the exact meanings of the words in which the Old Testament was written; but for all their superb knowledge they missed the revelation of God's promised Word manifested in the Son. There He was set forth from Genesis to Malachi, with whole chapters devoted to Him and His ministry, and yet except for a few who were illuminated by the Spirit, they missed him entirely.
E-72 Tad nu mēs nonākam pie slēdziena – pie tāda paša, pie kāda mēs jau Vārdā bijām nonākuši: kamēr mēs centīsimies atrast visvecākos un labākos manuskriptus, tos pētīsim un salīdzināsim, lai iegūtu vislabākos Vārda pierakstus, mēs nekad neuzzināsim patieso nozīmi, lai cik patiesi mēs arī nebūtu. LAI TAS ATKLĀTOS, IR VAJADZĪGA ATKLĀSME NO DIEVA. TIEŠI TO TEICA PĀVILS: “TO MĒS NERUNĀJAM AR CILVĒCĪGAS GUDRĪBAS VĀRDIEM, BET
AR VĀRDIEM, KO MĀCA GARS.” 1. Korintiešiem 2:13. Patiesa atklāsme ir Dievs, kas izskaidro savu Vārdu, apstiprinot un pierādot to, kas ir apsolīts.
AR VĀRDIEM, KO MĀCA GARS.” 1. Korintiešiem 2:13. Patiesa atklāsme ir Dievs, kas izskaidro savu Vārdu, apstiprinot un pierādot to, kas ir apsolīts.
E-72 We now come to a conclusion, such conclusion as we have already found in the Word. As much as we believe in trying to find the oldest and best manuscripts to get the best record of the Word possible, we will never get the true meaning of it by study and comparison of Scriptures, sincere as we may be. IT WILL TAKE A REVELATION FROM GOD TO BRING IT OUT. THAT IS EXACTLY WHAT PAUL SAID, "WHICH THINGS WE ALSO SPEAK, NOT IN WORDS WHICH MAN'S WISDOM TEACHETH, BUT WHICH THE HOLY GHOST TEACHETH." I Cor. 2:15. The true revelation is God interpreting His own Word by vindicating what is promised.
E-73 Lai tikai neviens mani nepārprot un nedomā, ka es neticu šobrīd pieejamā Dieva Vārda precizitātei. Es ticu, ka šī Bībele ir precīza. Kad Jēzus bija uz zemes, Viņš pilnībā apstiprināja Veco Derību, un tā bija sastādīta tieši tāpat kā mūsu Jaunā Derība. Nešaubieties, mums šodien ir nekļūdīgs Dieva Vārds, un lai neviens neiedrošinās atņemt no tā vai pielikt tam. Taču ir nepieciešams, lai mūs tajā apmācītu tas pats Gars, kurš to iedvesmoja.
E-73 Now don't let anyone be misled by what I have said and think that I do not believe in the accuracy of the Word as we now have it. I believe this Bible is accurate. Jesus completely authenticated the Old Testament when here on earth and it was compiled exactly as was our New Testament. Make no mistake about it, we have the infallible Word of God today and no man dares take from it or add to it. But we need the same Spirit that gave it, to teach it to us.
E-74 Ak, kā gan mums ir vajadzīga atklāsme no Gara! Mums nav vajadzīga jauna Bībele, mums nav vajadzīgs jauns tulkojums, lai arī daži no tiem ir ļoti labi un man nav nekas pret tiem, TAČU MUMS IR VAJADZĪGA GARA ATKLĀSME. Un, paldies Dievam, mēs varam saņemt to, kas mums ir vajadzīgs, jo Dievs vēlas atklāt mums Savu Vārdu caur Savu Garu.
E-74 Oh, how we need revelation by the Spirit. We don't need a new Bible, we don't need a new translation, though some are very good, and I am not against them, BUT WE NEED THE REVELATION OF THE SPIRIT. And thank God, we can have what we need, for God wants to reveal His Word to us by His Spirit.
E-75 Lai Dievs caur Savu Garu sāk dāvāt mums nepārtraukti atdzīvinošu un uzvaru nesošu atklāsmi! Ak, ja vien draudze spētu saņemt svaigu atklāsmi un caur to kļūtu par visiem redzamu dzīvo Vārdu; mēs paveiktu daudz lielākus darbus un pagodinātu Dievu, mūsu Debesu Tēvu!
E-75 May God begin by His Spirit to give us continuous life-giving and prevailing revelation. Oh, if the church could only get a fresh revelation and become by it the living Word manifested, we would do the greater works and glorify God our Father in heaven.
E-76 ATBRĪVOTI NO GRĒKA
Atklāsmes Grāmata 1:5, “Viņam, Kurš mūs mīlējis, Kurš mūs ar Savām Asinīm atsvabinājis [Karaļa Jēkaba Bībelē: “mazgājis”–Tulk.] no mūsu grēkiem.” Vārds “mazgājis” patiesībā nozīmē “atbrīvojis” – “atbrīvojis mūs no mūsu grēkiem ar Savām Asinīm”. Vai tad tas nav apbrīnojami? Bet vai jums ir garīgais saprāts? Vai jūs to uztvērāt? Tās bija Viņa PERSONĪGĀS Asinis, kuras mūs pilnībā atbrīvoja no mūsu grēkiem. Tās nebija cilvēka asinis. Tās bija Dieva asinis. Pēteris tās nosauca par Kristus Asinīm. Pāvils tās nosauca par Kunga asinīm un par Jēzus asinīm. Nevis trīs personas, bet VIENA persona. Lūk, atkal šī atklāsme – VIENS Dievs. Šis visvarenais Dievs Jehova nonāca un caur šķīstu piedzimšanu radīja Sev ķermeni, un mājoja tajā, lai tās būtu Dieva Asinis, kuras mūs pilnīgi atbrīvotu no mūsu grēkiem un varētu mūs vest Viņa priekšā bez jebkāda traipa un liela prieka pārpilnus.
Atklāsmes Grāmata 1:5, “Viņam, Kurš mūs mīlējis, Kurš mūs ar Savām Asinīm atsvabinājis [Karaļa Jēkaba Bībelē: “mazgājis”–Tulk.] no mūsu grēkiem.” Vārds “mazgājis” patiesībā nozīmē “atbrīvojis” – “atbrīvojis mūs no mūsu grēkiem ar Savām Asinīm”. Vai tad tas nav apbrīnojami? Bet vai jums ir garīgais saprāts? Vai jūs to uztvērāt? Tās bija Viņa PERSONĪGĀS Asinis, kuras mūs pilnībā atbrīvoja no mūsu grēkiem. Tās nebija cilvēka asinis. Tās bija Dieva asinis. Pēteris tās nosauca par Kristus Asinīm. Pāvils tās nosauca par Kunga asinīm un par Jēzus asinīm. Nevis trīs personas, bet VIENA persona. Lūk, atkal šī atklāsme – VIENS Dievs. Šis visvarenais Dievs Jehova nonāca un caur šķīstu piedzimšanu radīja Sev ķermeni, un mājoja tajā, lai tās būtu Dieva Asinis, kuras mūs pilnīgi atbrīvotu no mūsu grēkiem un varētu mūs vest Viņa priekšā bez jebkāda traipa un liela prieka pārpilnus.
E-76 Loosed From Sin
Revelation 1:5, "Unto Him That loved us, and washed us from our sins in His own blood."
The word "washed" is actually "loosed"--"Loosed us from our sins in His own blood." Isn't that wonderful? But are you spiritual minded? Did you catch it? It was His OWN blood that loosed us completely from our sins. It was not human blood. It was the blood of God. Peter called it the blood of Christ. Paul called it the blood of the Lord, and the blood of Jesus. Not three persons, but ONE person. There is that revelation again, ONE God. That omnipotent Jehovah God came down and made Himself a body by means of the virgin birth and in-dwelt it, that it might be the blood of God that would free us (loose us entirely) from our sins and present us spotless before Himself with exceeding great joy.
Revelation 1:5, "Unto Him That loved us, and washed us from our sins in His own blood."
The word "washed" is actually "loosed"--"Loosed us from our sins in His own blood." Isn't that wonderful? But are you spiritual minded? Did you catch it? It was His OWN blood that loosed us completely from our sins. It was not human blood. It was the blood of God. Peter called it the blood of Christ. Paul called it the blood of the Lord, and the blood of Jesus. Not three persons, but ONE person. There is that revelation again, ONE God. That omnipotent Jehovah God came down and made Himself a body by means of the virgin birth and in-dwelt it, that it might be the blood of God that would free us (loose us entirely) from our sins and present us spotless before Himself with exceeding great joy.
E-77 Vai gribat kādu Vecās Derības līdzību? Atgriezīsimies Ēdenes dārzā. Kad pirmās ziņas par pazudušo dēlu Ādamu sasniedza godību, vai tad Dievs sūtīja eņģeli? Vai tad Viņš sūtīja kādu dēlu? Vai tad Viņš sūtīja kādu citu, tādu kā mēs? Nē, atnāca Viņš PATS, lai izpirktu šo pazudušo dēlu. Aleluja! Dievs Savu glābšanas plānu nevienam citam neuzticēja, Viņš uzticējās tikai Sev. Dievs kļuva par miesu un mājoja mūsu vidū, un atpirka mūs priekš Sevis. Mēs esam glābti caur “Dieva asinīm”. Mūžīgais Dievs ienāca mirstīga ķermeņa mājoklī, lai aizvāktu grēku. Viņš kļuva par Jēru, lai izlietu Savas asinis un ar tām ieietu aiz priekškara.
E-77 Would you like an Old Testament type? Let us go back to the Garden of Eden. When the first news came to glory that the son, Adam, had been lost, did God send an angel? Did He send a son? Did He send another one like unto us? No, He came HIMSELF to redeem that lost son. Hallelujah! God did not entrust His plan of salvation to another. He trusted only Himself. God was made flesh and dwelt among us and redeemed us unto Himself. We're saved by the "blood of God". The Eternal God in-dwelt a mortal body in order to take away sin. He became the Lamb in order to shed His blood and enter into the veil with it.
E-78 Apdomājiet, lūk, ko: tā kā tās ir Dieva asinis, tātad tās ir pilnīgas asinis; un, ja jau šīs pilnīgās asinis atbrīvo mūs no grēka varas, atkarības un samaitātības, tātad šī atbrīvošana ir pilnīga un galīga. Tāpēc tagad vairs nav nekāda nosodījuma. “Kas vēl apsūdzēs Dieva izredzētos? Vai Dievs, kas mūs taisno? Kas mūs nosodīs? [Latv. Bībelē: “pazudinās”–Tulk.] Vai Kristus Jēzus, kas ir nomiris...” Vēstule Romiešiem 8:33-34. Te nu tas ir. Viņa nāve deva mums asinis. Šīs asinis mūs atbrīvoja. Tagad vairs nav nekāda nosodījuma – no kurienes tādam rasties? Vairs taču nav nekā, par ko varētu nosodīt, jo šīs asinis mūs atbrīvoja no grēka. Mēs esam brīvi, bez vainas. Neklausieties, ko saka cilvēks. Klausieties, ko saka Dieva Vārds. Jūs esat atbrīvoti caur šīm asinīm.
E-78 Consider this. Since it is the blood of God, it is perfect blood; and if the perfect blood is loosing us from the power and bondage and defilement of sin, then the loosing is perfect and complete. There is now therefore no condemnation.
"Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth (declares us righteous). Who is he that condemneth? It is Christ that died..."
Romans 8:33-34.
There it is, His death gave us the blood. The blood has loosed us. There is now no condemnation. How can there be? There is nothing to be condemned for, because the blood has loosed us from sin. We are free, guiltless. Don't listen to man, listen to the Word. You are loosed by the blood.
"Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth (declares us righteous). Who is he that condemneth? It is Christ that died..."
Romans 8:33-34.
There it is, His death gave us the blood. The blood has loosed us. There is now no condemnation. How can there be? There is nothing to be condemned for, because the blood has loosed us from sin. We are free, guiltless. Don't listen to man, listen to the Word. You are loosed by the blood.
E-79 Tāpēc nesaistiet sevi no jauna ar tradīcijām, ticības mācībām un organizācijām. Neļaujiet sevi ievest maldos, paklausot tiem, kas neatzīst šī Vārda spēku un noliedz to, ka Jēzus glābj, dziedina un piepilda ar Svēto Garu un spēku. Jūs esat brīvi Dieva ļaudis, atbrīvoti ar Viņa Paša asinīm. Ja jūs vēl aizvien ticat konfesijām un ticības mācībām, tad tas pierāda, ka jūs esat zaudējuši savu ticību Dieva Vārdam.
E-79 Now don't get tied down again by traditions and creeds and organizations. Don't be led astray by listening to those that deny the power of the Word and deny that Jesus saves, heals, fills with the Holy Ghost and power. You are God's free men, loosed by His own blood. If you still hold your faith to creeds and denominations, it is certain by the evidence that you have lost your faith in the Word.
E-80 ĶĒNIŅI UN PRIESTERI
Atklāsmes Grāmata 1:6, “Un Kurš mūs darījis par ķēniņiem, par priesteriem Dievam, Savam Tēvam, Viņam lai ir slava un vara mūžu mūžos! Āmen!”
Atklāsmes Grāmata 1:6, “Un Kurš mūs darījis par ķēniņiem, par priesteriem Dievam, Savam Tēvam, Viņam lai ir slava un vara mūžu mūžos! Āmen!”
E-80 Revelation 1:6,
"And He hath made us kings and priests unto God and His Father; To Him be glory and dominion for ever and ever. Amen."
"And He hath made us kings and priests unto God and His Father; To Him be glory and dominion for ever and ever. Amen."
E-81 “Viņš mūs darījis!” Ak, ir noteiktas patiesības, kuras mums vajag akcentēt. Lūk, viena no tām. VIŅŠ! VIŅŠ DARĪJIS MŪS! Glābšana – tas ir Viņa darbs. Glābšana nāk no Tā Kunga, pilnībā no Viņa žēlastības. Viņš izpirka mūs kādam noteiktam mērķim. Viņš nopirka mūs noteiktam mērķim. Mēs esam ķēniņi, garīgi ķēniņi. Ak, mēs valdīsim ar Viņu uz zemes, kad Viņš sēdīsies Savā tronī; bet patlaban mēs esam garīgi ķēniņi, un mēs valdām garīgā valstībā. Vēstulē Romiešiem 5:17 ir teikts: “Jo, ja jau viena cilvēka pārkāpuma dēļ nāve caur šo vienu kļuvusi par valdnieci, cik daudz vairāk tie, kas saņēmuši žēlastības un taisnības dāvanas pārpilnību, kļūs dzīvības valdnieki caur šo vienu Jēzu Kristu!” Un Vēstulē Kolosiešiem 1:13, “Viņš mūs ir izrāvis no tumsības varas un pārcēlis Sava mīļā Dēla valstībā (valdīšanā).” Un šobrīd mēs valdām kopā ar Kristu, valdot pār grēku, pasauli, pār miesu un pār velnu; demonstrējot Viņa slavu un godību. Viņš demonstrē PATS SEVI, jo tas ir Kristus mūsos, kas dod gribēšanu un darīšanu pēc Sava labā prāta. Jā, patiešām, jau tagad mēs Jēzū Kristū atrodamies debesīs.
E-81 "He hath made us!" Oh, there are certain truths we need to emphasize. This is one of them. HE! HE HATH MADE US! Salvation is His doing. Salvation is of the Lord. All of grace. He redeemed us for a purpose. He bought us for a purpose. We are kings, spiritual kings. Oh, we are going to be kings upon the earth with Him when He sits on His throne. But now we are spiritual kings and we reign over a spiritual kingdom.
It says in Romans 5:17,
"For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ."
And in Colossians 1:13,
"Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom (reign) of His dear Son."
Right now we reign with Christ, having dominion over sin, the world, the flesh, and the devil. Showing forth His praise and glory; showing forth HIMSELF, for it is Christ in us, willing and doing of His good pleasure. Yes, indeed, even now we are seated in heavenly places in Christ Jesus.
It says in Romans 5:17,
"For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ."
And in Colossians 1:13,
"Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom (reign) of His dear Son."
Right now we reign with Christ, having dominion over sin, the world, the flesh, and the devil. Showing forth His praise and glory; showing forth HIMSELF, for it is Christ in us, willing and doing of His good pleasure. Yes, indeed, even now we are seated in heavenly places in Christ Jesus.
E-82 “Un darījis mūs par priesteriem.” Jā, par priesteriem Viņam, kuri ar svētītām lūpām kā upuri pienes garīgo slavu. Atdodot kā saldu upuri Viņam mūsu dzīves, pielūdzot Viņu Garā un patiesībā, aizlūgdami un lūgdami. Priesteri un ķēniņi mūsu Dievam. Nav brīnums, ka šī pasaule mums ir vienaldzīga, un mēs esam īpaši ļaudis, dedzīgi uz labiem darbiem. Mēs esam no jauna radīti Viņā, lai mēs būtu bērni pēc mūsu Tēva līdzības.
E-82 "And made us priests." Yes, priests unto Him, offering the spiritual praise of sanctified lips. Spending our lives as a sweet offering unto Him. Worshipping Him in Spirit and in truth. Interceding and petitioning. Priests and kings unto our God. No wonder the world does not appeal to us and we are a peculiar people zealous unto good works. We have been recreated in Him to be children like unto our Father.
E-83 DIEVS, KURŠ NĀK
Atklāsmes Grāmata 1:7, “Redzi, Viņš nāk uz padebešiem; Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu dūruši; par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Jā! Āmen!”
Atklāsmes Grāmata 1:7, “Redzi, Viņš nāk uz padebešiem; Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu dūruši; par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Jā! Āmen!”
E-83 The Coming God
Revelation 1:7,
"Behold, He cometh with clouds; and every eye shall see Him, and they also which pierced Him: and all kindreds of the earth shall wail because of Him. Even so, Amen."
Revelation 1:7,
"Behold, He cometh with clouds; and every eye shall see Him, and they also which pierced Him: and all kindreds of the earth shall wail because of Him. Even so, Amen."
E-84 Viņš nāk. Jēzus nāk. Dievs nāk. Pravietis nāk. Nāk Priesteris un Ķēniņš. VISS VISĀ nāk. Tiešām, Kungs Jēzu, nāc drīz! Āmen.
E-84 He is coming. Jesus is coming. God is coming. The Prophet is coming. The Priest and King is coming. The ALL in ALL is coming. Even so, Lord Jesus, come quickly. Amen.
E-85 Viņš nāk. Viņš nāk mākoņos, godības mākoņos kā toreiz, kad Viņš tika skatīts uz Pārvērtību kalna (Mateja 17) un Viņa drēbes mirdzēja, kad Dieva spēks Viņu apņēma. Un Viņu redzēs KATRA acs. Tas nozīmē, ka tā nav Aizraušana. Tas ir par laiku, kad Viņš nāk ieņemt savu likumīgo vietu kā Pasaules Valdnieks. Tas ir par laiku, kad vaimanās tie, kuri Viņu ir caurdūruši ar savām ticības mācībām un konfesiju doktrīnām, un visi cilvēki šausmās raudās Viņa, Kurš ir Vārds, dēļ.
E-85 He is coming. He is coming in clouds, clouds of glory as when He was seen upon the Mount of Transfiguration, and His garments were shining as the power of God enfolded Him. And EVERY eye shall see Him. That means this is not the Rapture. This is when He comes to take over His rightful place as World Ruler. This is when those who have pierced Him with their creeds and denominational doctrines shall mourn, and all the people shall wail in terror because of Him Who is the Word.
E-86 Tā ir Atklāsmes Grāmata, stāsts no Caharijas grāmatas 12:9-14. Caharija to pravietoja pirms kādiem 2500 gadiem. Tam kuru katru brīdi ir jānotiek. Paklausieties: “Un notiks tanī dienā, Es meklēšu iznīcināt visas tautas, kas devušās cīņā pret Jeruzālemi. Bet pār Dāvida namu un Jeruzālemes iedzīvotājiem Es izliešu žēlastības un lūgšanas garu, un tie raudzīsies uz Viņu, ko tie caurdūruši...” Un tā, kad šis Evaņģēlijs atgriezīsies pie ebrejiem? Kad būs beidzies Pagānu laiks. Evaņģēlijs jau ir gatavs iet atpakaļ pie ebrejiem. Ak, ja vien es varētu izstāstīt jums kaut ko, kam teju teju ir jānotiek, tieši šajā laikā. Šī ievērojamā lieta, kam tūlīt ir jānotiek, pārnesīs notikumus uz Atklāsmes Grāmatas 11. nodaļu un paņems šos divus lieciniekus, šos divus praviešus – Mozu un Ēliju – un Evaņģēlijs no jauna atgriezīsies pie ebrejiem. Mēs tam esam gatavi. Viss ir savā vietā. Kā ebreji atnesa vēstījumu Pagāniem, tā Pagāni to aiznesīs atpakaļ ebrejiem, un atnāks Aizraušana.
E-86 This is the revelation story of Zechariah 12:9-14. Zechariah prophesied this about 2500 years ago. It is just about to take place. Listen.
"And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplications: and they shall look upon Me Whom they have pierced..."
Now, when is the Gospel returning to the Jews? When the day of the Gentiles is finished. The Gospel is ready to go back to the Jews. Oh, if I could just tell you something that is about to happen right in this our day. This great thing that is about to happen will carry over to Revelation 11 and pick up those two witnesses, those two prophets, Moses and Elijah, turning the Gospel back to the Jews. We're ready for it. Everything is in order. As the Jews brought the message to the Gentiles, even so the Gentiles will take it right back to the Jews, and the Rapture will come.
"And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplications: and they shall look upon Me Whom they have pierced..."
Now, when is the Gospel returning to the Jews? When the day of the Gentiles is finished. The Gospel is ready to go back to the Jews. Oh, if I could just tell you something that is about to happen right in this our day. This great thing that is about to happen will carry over to Revelation 11 and pick up those two witnesses, those two prophets, Moses and Elijah, turning the Gospel back to the Jews. We're ready for it. Everything is in order. As the Jews brought the message to the Gentiles, even so the Gentiles will take it right back to the Jews, and the Rapture will come.
E-87 Un tā, atcerieties, ko mēs izlasījām Atklāsmes Grāmatā un Caharijas grāmatā. Abi šie notikumi piepildās uzreiz pēc lielo bēdu laika. Pirmdzimto draudze lielo bēdu periodu nepiedzīvo. Mēs to zinām. To māca Bībele.
E-87 Now, remember what we have read in Revelation and Zechariah. Both come right after the tribulation. The Church of the First-born does not go through the tribulation. We know that. The Bible teaches that.
E-88 Tā saka, ka tajā laikā Dievs izlies Savu Garu pār Izraēla namu. Tas ir tieši tas pats Gars, kas tika izliets pār pagāniem viņu laikā. “...un tie raudzīsies uz Viņu, ko tie sadūruši, un vaimanās par Viņu, kā vaimanā par vienīgo dēlu, un būs par Viņu noskumuši un sēros, kā skumst par savu pirmdzimto. Tanī dienā Jeruzālemē būs tik lielas sēras, kā citkārt sēras bija pie Hadad-Rimmonas Megidas līdzenumā. Un zeme vaimanās, ikviena cilts par sevi: Dāvida nama cilts par sevi, un viņu sievas atsevišķi; Nātāna nama cilts par sevi, un viņu sievas atsevišķi; Levija nama cilts par sevi, un viņu sievas atsevišķi; Šimeja cilts par sevi, un viņu sievas atsevišķi, un tā arī visas pārējās ciltis, katra cilts par sevi, un viņu sievas atsevišķi...” Un katrs nams atsevišķi, kad Viņš nāks slavas mākoņos Savā Otrajā Atnākšanā. Tie ebreji, kas Viņu caurdūra, Viņu ieraudzīs, kā ir teikts citā Rakstu vietā: “No kurienes Tev šīs rētas?” Un Viņš teiks: “Tā Mani sasita Manu draugu namā”. Tas būs raudu laiks ne tikai tiem ebrejiem, kuri Viņu atraidīja kā Mesiju, bet tas būs raudu laiks arī tiem atlikušajiem pagāniem, kuri Viņu atraidīja kā Glābēju šinī laikā.
E-88 At that time it says that God is going to pour out His Spirit upon the house of Israel. It is the same Spirit that was poured upon the Gentiles in their day. "And they shall look upon Me Whom they have pierced, and they shall mourn for Him, as one mourneth for his only son, and they shall be in bitterness for Him, as one that is in bitterness for his first-born. In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadad-rimmon in the valley of Megiddon. And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart..." and each one of the houses apart when He comes in clouds of glory at His Second Coming. Those Jews that pierced Him shall see Him as it says in another Scripture, "Whence did You get those wounds?" and He will say, "In the house of My friends." Not only will it be a mournful time for the Jews who rejected Him as Messiah, but it will be a mournful time for those left of the Gentiles who have rejected Him as the Saviour of this day.
E-89 Tur būs raudas un vaimanas. Vaimanās aizmigušās jaunavas. Viņas simbolizē draudzi, kura atteicās iegūt eļļu (Svētā Gara simbols) savos lukturos (cilvēka ķermeņa jeb trauka, kurā atrodas eļļa, simbols), kamēr bija jau par vēlu. Tas nenozīmē, ka tie nebija labi cilvēki. Tās bija jaunavas, un tas nozīmē augstu morālo stāvokli. Taču viņu lukturos nebija eļļas, tāpēc viņas tika izdzītas ārā, kur bija raudāšana un zobu griešana.
E-89 There'll be weeping and wailing. The sleeping virgins will be wailing. They represent the church that refused to get oil (symbol of the Holy Spirit) in their lamps (symbol of the body or holder of the oil) until it was too late. It wasn't that they were not good people. They were virgins and that signifies a high moral order. But they didn't have oil in their lamps so they were cast out where there was wailing and gnashing of teeth.
E-90 Mēs varam to ieraudzīt Pirmās Mozus grāmatas 45. nodaļā, kur Jāzeps satiek savus brāļus Ēģiptē un atklājas viņiem. Pirmā Mozus 45:1-7, “Tad Jāzeps nespēja vairs valdīties to priekšā, kas ap viņu stāvēja, un viņš sauca: "Lai aiziet visi, kas pie manis!" Tad neviena vairs nebija pie viņa, kad Jāzeps devās pazīstams saviem brāļiem. Un viņš pacēla savu balsi un sāka raudāt, tā ka to dzirdēja ēģiptieši un to dzirdēja faraona nams. Un Jāzeps sacīja saviem brāļiem: "Es esmu Jāzeps! Vai mans tēvs vēl ir dzīvs?" Bet viņa brāļi nespēja atbildēt, jo tik iztrūkušies tie bija, viņa priekšā stāvot. Un Jāzeps sacīja saviem brāļiem: "Nāciet tuvāk klāt!" Un tie pienāca. Un viņš sacīja: "Es esmu Jāzeps, jūsu brālis, kuru jūs pārdevāt uz Ēģipti. Bet tagad neesiet apbēdināti un nebīstieties, ka jūs mani esat šurp pārdevuši, jo Dievs mani šurp sūtījis, lai jums saglabātu dzīvību. Jo šis ir otrais bada gads šinī zemē, un vēl būs pieci gadi, kuros nebūs nedz aršanas, nedz pļaušanas. Bet Dievs mani jums pa priekšu ir sūtījis, lai jums būtu palikšana virs zemes un jums saglabātu dzīvu lielu izglābto pulku".”
E-90 Let us type this all out in Genesis, chapter 45, where Joseph meets his brethren in Egypt and reveals himself to them. Genesis 45:1-7, "Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance."
E-92 Nu, vai tad tas lieliski nesasaucas ar Caharijas grāmatas 12. nodaļu? Savienojot šīs abas Rakstu vietas, mēs noteikti sapratīsim, ko tieši tas nozīmē.
E-92 Now doesn't that compare with Zechariah 12 just beautifully? Putting the two together we are bound to get it exactly right.
E-93 Kad Jāzeps vēl bija ļoti jauns, viņa brāļi viņu ienīda. Kāpēc brāļi viņu ienīda? Tāpēc, ka viņš bija garīgs. Tā nebija viņa vaina, ka viņš redzēja šīs vīzijas un ka viņš redzēja sapņus un varēja tos izskaidrot. Viņā tas bija. Viņš varēja izpaust tikai to, kas bija viņā, neko citu. Tāpēc tad, kad brāļi turēja uz viņu ļaunu prātu, tam nebija pamata. Taču viņš bija sava tēva iemīļotais, viņa tēvs bija pravietis un to saprata. Tā ir brīnišķīga līdzība par Kristu. Dievs Tēvs mīlēja Dēlu, bet brāļi (rakstu mācītāji un farizeji) Viņu ienīda, jo Viņš spēja dziedināt slimos, darīt brīnumus, paredzēt nākotni, spēja redzēt vīzijas un tās izskaidrot. Tas nebija iemesls, lai Viņu ienīstu, taču viņi ienīda; un, tāpat kā Jāzepa brāļi, viņi ienīda Viņu bez jebkāda iemesla.
E-93 When Joseph was very young he was hated by his brethren. Why was he hated by his brethren? It was because he was Spiritual. He couldn't help seeing those visions, nor could he help dreaming dreams and interpreting. That was in him. He could not display anything else but what was in him. Therefore, when his brothers hated him it was without cause. But he was the beloved of his father. His father was a prophet and understood. That makes a perfect type of Christ. God the Father loved the Son, but the brethren (Scribes and Pharisees) hated Him because He could heal the sick, do miracles and foretell the future, see visions and interpret them. That was no reason to hate Him but they did, and like Joseph's brethren, they hated Him without a cause.
E-94 Tagad atsauciet atmiņā, kā šie Jēkaba dēli izturējās pret Jāzepu. Viņi iemeta viņu bedrē. Viņi paņēma viņa daudzkrāsainos svārkus, kurus viņam bija iedevis tēvs, un iemērca tos asinīs, lai tēvs domātu, ka zēnu ir saplosījis kāds zvērs. Brāļi pārdeva Jāzepu vergu tirgotājiem, kuri viņu aizveda uz Ēģipti, un tur viņš tika pārdots kādam priekšniekam. Priekšnieka sieva viņu apmeloja, un viņš tika ieslodzīts cietumā, taču pēc kāda laika viņa pravieša spējas piesaistīja faraona uzmanību; un viņš tika paaugstināts, kļūdams par faraona labo roku, un viņam tika dota tāda vara, ka neviens nevarēja piekļūt faraonam pirms nebija stājies Jāzepa priekšā.
E-94 Now remember how those sons of Jacob treated Joseph. They cast him into a pit. They took his coat of many colors that his father had given him and dipped it in blood to make his father think that the boy was killed by some animal. They sold him to some slave traders who took him into Egypt and there he was resold to a general. The general's wife had him falsely imprisoned, but after some time his ability as a prophet brought him to the attention of Pharaoh and he was exalted to the right hand of Pharaoh with such authority that none could approach Pharaoh unless he came first through Joseph.
E-95 Tagad izpētīsim Jāzepa dzīvi laikā, kad viņš bija Ēģiptē, jo tieši šeit mēs redzam viņu kā pilnīgu Kristus līdzību. Kamēr viņš bija šī priekšnieka namā, viņš tika nepatiesi apsūdzēts, sodīts un ieslodzīts bez iemesla – tieši tā, kā viņi izrīkojās ar Jēzu. Tur cietumā viņš izskaidroja dzērienu devēja un maiznieka sapni, kuri arī bija ieslodzīti kopā ar viņu. Dzērienu devējs tika atjaunots dzīvei, bet tas otrs tika notiesāts uz nāvi. Kristus bija ieslodzījumā pie krusta, Dieva un cilvēku pamests. Katrā pusē Viņam bija pa zaglim – viens nomira, garīgi; bet otram tika dāvāta dzīvība. Un paskatieties – kad Jēzus tika noņemts no krusta, Viņš tika paaugstināts debesīs, un tagad Viņš sēd pie varenā Jehovas Gara labās rokas; un neviens nevar nākt pie Dieva kā vien caur Viņu. Ir VIENS starpnieks starp Dievu un cilvēkiem, un Viņš ir viss, kas tev ir vajadzīgs. Ne Marijas, ne svētie, tikai Jēzus.
E-95 Now let us examine the life of Joseph while he was in Egypt, for it is here we see him as the perfect type of Christ. While in the house of the general he was falsely accused, punished and imprisoned without a cause, just like they did to Jesus. There in prison he interpreted the dream of the butler and baker who were also prisoners with him. The butler was restored to life, but the other condemned to death. Christ was imprisoned on the cross, forsaken by God and man. On either side of Him was a thief--one died, spiritually, but the other was granted life. And notice, when Jesus was taken off the cross, He was exalted into heaven and now sits at the right hand of the great Spirit of Jehovah; and no man can come to God except by Him. There is ONE mediator between God and men, and He is all you need. There are no Marys or saints, just Jesus.
E-96 Turpinot izskatīt šo līdzību, kuru mēs redzam Jāzepā, pievērsiet uzmanību tam, ka viss, ko Jāzeps Ēģiptē darīja, plauka uz zēla. Viņam bija panākumi pirmajā darbā pie sardzes priekšnieka. Pat cietumā bija panākumi. Kad atgriezīsies Jēzus, tuksnesis uzplauks kā roze [Latv. Bībelē: Jesajas 35:1, “...ziedēs kā puķu lauks”–Tulk.]. Viņš ir “Labklājības Dēls”. Tā kā nevienā laikmetā nav bijis tāda uzplaukumu, kāds bija Jāzepa laikā, tā arī uz šīs zemes būs tāds svētību laiks, kādu šī pasaule vēl nav pazinusi. Ikviens no mums varēs apsēsties zem sava vīģes koka un smieties, un priecāties, un mūžīgi dzīvot Viņa klātbūtnē. Viņa klātbūtnē ir prieka pilnība, un Viņa labajā rokā ir mūžīga svētlaime. Slava Dievam.
E-96 Keeping on with this type we find in Joseph, notice how that everything he did in Egypt prospered. His first job with the general prospered. Even the jail prospered. When Jesus returns, the desert will blossom as a rose. He is the "Son of Prosperity." As no age ever prospered as the one under Joseph, so there is a time of such blessing coming on this earth as the world has never known. We can every one of us sit under our own fig tree and laugh and rejoice and live forever in His presence. In His presence is fulness of joy and on His right hand there are pleasures forever more. Praise God.
E-97 Tagad ievērojiet, lai kurp arī Jāzeps nebrauca, tika pūsta taure, lai paziņotu par viņa ierašanos. Cilvēki skaļi sauca: “Metieties ceļos Jāzepa priekšā!” Nebija svarīgi, ko viņi darīja – tiklīdz atskanēja taure, visi metās ceļos. Kāds uz ielas varbūt kaut ko tirgoja, jau izstiepa roku, lai paņemtu savu naudu, bet tiklīdz atskanēja šī taure, viņam bija jāapstājas un jāmetas ceļos. Arī tad, ja tas bija kāds mākslinieks vai aktieris, viņam bija jāpārtrauc sava uzstāšanās un jāloka ceļi Jāzepa priekšā, kad šīs taures skaņas paziņoja par Jāzepa klātbūtni. Un vienā jaukā dienā, kad atskanēs Dieva bazūne, pilnīgi viss vienlaicīgi apstāsies, un mirušie Kristū augšāmcelsies, un iestāsies mūžam gaišā rītausma. Tad ikviens locīs savus ceļus, jo stāv rakstīts: “Tāpēc arī Dievs Viņu ļoti paaugstinājis un devis Viņam Vārdu pāri visiem vārdiem, lai Jēzus Vārda priekšā [Latv. Bībelē “...lai Jēzus Vārdā”–Tulk.] locītos visi ceļi debesīs un zemes virsū, un pazemē, un visas mēles apliecinātu, ka Jēzus Kristus ir Kungs Dievam Tēvam par godu.” Filipiešiem. 2:9-11.
E-97 Now notice, that everywhere Joseph went they sounded a trumpet to announce his arrival. The people would scream, "Bow the knee to Joseph!" No matter what a man was doing, when that trumpet sounded he bowed the knee. He could have been selling something in the street, just reaching out for his money, but he had to stop and bend the knee when that trumpet blew. If he were even a performer or an actor, he would have to stop his act and bow the knee to Joseph when his presence was announced with that trumpet call. And one of these days everything in time will stand still when the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise and morning will break eternal bright and fair. Everything will bow the knee then, for it is written,
"Wherefore God also hath highly exalted Him, and given Him a Name which is above every name;
That at the Name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father."
Philippians 2:9-11.
"Wherefore God also hath highly exalted Him, and given Him a Name which is above every name;
That at the Name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father."
Philippians 2:9-11.
E-98 Bet paskatieties uz vēl vienu brīnišķīgu atklāsmi, kas ir šajā Jāzepa līdzībā. Kamēr Jāzeps bija Ēģiptē, viņam tika iedota pagānu līgava, un Jāzepam ar viņu bija divi dēli – Efraims un Manase. Jāzeps lūdza savu Tēvu svētīt abus zēnus. Viņš nostādīja tos Jēkaba priekšā tā, ka Manase, pirmdzimtais, bija pie Jēkaba labās rokas, bet Efraims pie kreisās. Un, kad Jēkabs jau grasījās viņus svētīt, viņš sakrustoja savas rokas tā, ka labā roka uzgūlās uz jaunākā. Jāzeps iekliedzās: “Ne tā, mans tēvs, šis ir pirmdzimtais – no tevis pa labi.” Taču Jēkabs sacīja: “Dievs sakrustoja manas rokas.” Šajā līdzībā mēs redzam, ka šī svētība, kura piederēja pirmdzimtajam (ebrejiem), tika atdota jaunākajam (pagāniem) caur Kunga Jēzus Kristus krustu (sakrustotās rokas). Šī svētība nāk caur krustu. Vēstule Galatiešiem 3:13-14, “Kristus ir mūs atpircis no bauslības lāsta, mūsu labā kļūdams par lāstu, jo ir rakstīts: nolādēts ir ikkatrs, kas karājas pie koka, lai Ābrahāma svētība nāktu pār pagāniem Kristū Jēzū, tā ka ticībā mēs saņemam Gara apsolījumu.” Ābrahāma svētība caur krustu atnāca pie Pagāniem. Ebreji šo krustu noraidīja; tāpēc Jēzus paņēma pagānu līgavu.
E-98 But notice another glorious revelation in this typing of Joseph. Joseph, while in Egypt, was given a Gentile bride and through her he received a family of two sons, Ephraim and Manasseh. Joseph asked his father to bless the two boys. He placed them in front of Jacob so that Manasseh, the first-born would be on Jacob's right and Ephraim to the left. As Jacob was about to bless them he crossed his hands so that the right hand fell upon the younger. Joseph cried out, "Not so, father, this is the first-born to your right." But Jacob said, "God crossed my hands." Here in type we see that the blessing which belonged to the first-born (the Jew) was given over to the younger (the Gentile) through the cross (crossed hands) of the Lord Jesus Christ. The blessing comes through the cross. Galatians 3:13-14, "Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree; That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith." The blessing of Abraham came through the cross to the Gentiles. The Jews rejected the cross; therefore, Jesus got the Gentile bride.
E-99 Un tā, atgriezīsimies pie stāsta par to, kā Jāzeps satika savus brāļus. Atcerieties, ka ne visi brāļi atnāca. Jāzeps to zināja un uzstāja, la viņa priekšā būtu visi brāļi, citādāk viņš nevarēja viņiem sevi atklāt. Visbeidzot viņi atveda iztrūkstošo – mazo Benjamīnu. Tieši mazais Benjamīns, Jāzepa pilnasiņu brālis, lika aizdegties viņa dvēselei. Un kad mūsu Jāzeps – Jēzus – atnāks pie ļaudīm, kuri ir ievērojuši Dieva baušļus un kuri ir atgriezušies Palestīnā, tas aizdedzinās Viņa dvēseli. Mazais Benjamīns simbolizē tos 144 000 Izraēliešus no visas pasaules, kuri ir atgriezušies Palestīnā, lai saņemtu atpestīšanu. Tur viņi atradīsies, gatavi pieņemt Viņu, Kura pareiza iepazīšana – tā ir Mūžīgā dzīvība. Viņi sacīs: “Tas ir mūsu Dievs, Kuru mēs gaidījām.” Tad viņi ieraudzīs To, Kuru viņi ir caurdūruši. Un viņi izbailēs sāks raudāt: “No kurienes šīs briesmīgās brūces? Kā tas gadījās?” Un viņi raudās un vaimanās, katra ģimene atsevišķi, katrs atsevišķi savu lielo skumju sāpēs.
E-99 Now getting back to the story of Joseph meeting his brethren. You recall that not all the brethren came. Joseph knew that and insisted that all the brethren appear before him, or he could not make himself known unto them. Finally they brought the one that was missing, little Benjamin. It was little Benjamin, the full brother of Joseph, that set his soul on fire. And when our Joseph, even Jesus, will come to the people who have kept the commandments of God and who have gone back to Palestine, His soul will be set on fire. Little Benjamin typifies the 144,000 Israelites from all over the earth who have gone back to Palestine for their redemption. They will be standing there ready to receive Him, Whom to know aright is Life eternal. They will say, "This is our God for Whom we have waited." Then they will see Him Whom they have pierced. And they will cry out in dismay, "Where did these awful wounds come from? How did it happen?" And they will wail and cry, every family apart, everyone apart in the agony of sorrow.
E-100 Un tā, kur tad atradīsies Pagānu Draudze laikā, kad Jēzus Sevi atklās Saviem brāļiem? Atcerieties, ka Jāzepa līgava ar abiem bērniem atradās pilī, jo Jāzeps pavēlēja: “Lai aiziet visi, kas atrodas pie manis; izvediet visus,” tāpēc pagānu līgava bija apslēpta Jāzepa pilī. Kad Pagānu Draudze tiks aizrauta, kurp viņa dosies? Uz pili. Līgava tiks paņemta no zemes. Viņa tiks aizrauta pirms lielajām bēdām, lai gaisā satiktos ar savu Kungu. Trīs ar pusi gadus – laikā, kad uz zemes izlīs Dieva soda dusmas, viņa būs varenajā Jēra Kāzu Mielastā. Pēc tam Viņš atgriezīsies, atstājis Savu līgavu “Sava Tēva namā”, kamēr Viņš atklās Sevi Saviem brāļiem. Tieši šajā laikā tiks lauzta antikrista vienošanās, kuru ebreji ir noslēguši ar Romu. Tad Roma un tās sabiedrotie sūtīs savus karaspēkus, lai iznīcinātu visus dievbijīgos ebrejus, kas turas pie Vārda. Taču, kad viņi ies virsū šai pilsētai, lai to iznīcinātu, tad pie debesīm parādīsies Cilvēka Dēla atnākšanas zīme ar Viņa varenajām armijām, lai iznīcinātu tos, kuri postīja zemi. Kad ienaidnieks ir atsists, tad Jēzus nāk un atklāj Sevi tiem 144 000. Redzēdami Viņa varenos glābšanas darbus, viņi ir iepazinuši Viņa spēku. Taču, redzot Viņa brūces un zinot, ka viņi līdz pat tam brīdim Viņu bija atraidījuši, – tas liek viņiem raudāt briesmīgās šausmās un bailēs, tāpat kā viņu brāļiem sendienās, kad viņi stāvēja Jāzepa priekšā pārbijušies, ka viņus nonāvēs. Bet, kā teica Jāzeps: “Netiesājiet sevi. Viss ir kārtībā. Tajā visā bija Dievs. Viņš to izdarīja, lai saglabātu dzīvību.” Tāpat arī Jēzus viņiem pasludinās mieru un mīlestību.
E-100 Now where will the Gentile Church be while Jesus is making Himself known to His brethren? Remember that the bride of Joseph with the two children were in the palace, for Joseph had commanded, "Let everyone leave me; put them all out from before me." So the Gentile bride was hidden in the palace of Joseph. Where will the Gentile Church go in the rapture? Into the palace. The bride will be taken off the earth. She will be caught up before the great tribulation to meet her Lord in the air. For three and one-half years while the retributive wrath of God is poured out, she will be in the great Marriage Supper of the Lamb. Then will He return, leaving His bride in "His Father's house," while He makes Himself known to His brethren. At this very time, the antichrist covenant that the Jews have made with Rome will be broken. Rome and her allies then send their troops to destroy all the God-fearing, Word-abiding Jews.
But as they come against the city to destroy it, there will appear in the heavens the sign of the coming of the Son of Man with His mighty armies to destroy them who have been destroying the earth. With the enemy repulsed, Jesus then comes and presents Himself to the 144,000. Having seen His mighty acts of salvation, they have come to know His power. But also seeing His wounds and knowing that they had rejected Him even to that moment, causes them to cry out in the agony of terror and fear, even as did their brethren of old when they stood before Joseph, being sore afraid that they would be killed. But as Joseph said, "Don't be angry with yourselves. It is all right. God was in it all. He did it to preserve life." Even so will Jesus speak peace and love to them.
But as they come against the city to destroy it, there will appear in the heavens the sign of the coming of the Son of Man with His mighty armies to destroy them who have been destroying the earth. With the enemy repulsed, Jesus then comes and presents Himself to the 144,000. Having seen His mighty acts of salvation, they have come to know His power. But also seeing His wounds and knowing that they had rejected Him even to that moment, causes them to cry out in the agony of terror and fear, even as did their brethren of old when they stood before Joseph, being sore afraid that they would be killed. But as Joseph said, "Don't be angry with yourselves. It is all right. God was in it all. He did it to preserve life." Even so will Jesus speak peace and love to them.
E-101 Kāpēc ebreji atraidīja Jēzu? Tajā visā bija Dievs. Tikai tā Viņš varēja atvest pagānu līgavu. Viņš nomira uz krusta, lai saglabātu Pagānu Draudzes dzīvību.
E-101 Why did the Jews reject Jesus? God was in it all. It was the only way that He could bring out the Gentile bride. He died on the cross to preserve the life of the Gentile Church.
E-102 Lūk, šie 144 000 nav līgavas daļa. Atklāsmes Grāmatā 14:4 viņi ir nosaukti par šķīstiem, un viņi seko Jēram, lai kur Tas arī ietu. Šis fakts, ka viņi nav apgānījušies ar sievietēm, norāda uz to, ka viņi ir einuhi (Mateja Evaņģēlijs 19:12). Einuhi sargāja līgavu istabiņas, viņi bija kalpi. Pievērsiet uzmanību tam, ka viņi nesēd tronī, bet atrodas troņa priekšā. Nē, viņi nav līgavā, taču viņi būs godības pilnajā Tūkstošgadu valstībā.
E-102 Now these 144,000 are not in the bride. In Revelation 14:4 they are called virgins and they follow the Lamb whithersoever He goeth. The fact that they have not defiled themselves with women shows that they are eunuchs (Matthew 19:12). The eunuchs were the keepers of the bridal chambers. They were attendants. Notice that they do not sit in the throne but are before the throne. No, they are not in the bride, but will be in the glorious millennial reign.
E-103 Pēc tam mēs redzam, ka tad, kad šie pēdējie no Izraēla būs mīlestībā pievienojušies Kungam un kad ienaidnieks būs iznīcināts, tad Dievs sagatavos līgavai un tiem, kas kalpos Viņam un viņai, Savu svēto kalnu, Savu jauno Ēdenes Dārzu tūkstoš gadus ilgam medusmēnesim uz zemes. Tā kā Ādams un Ieva bija šajā dārzā un nepabeidza šos tūkstoš gadus, tagad Jēzus, mūsu pēdējais Ādams, un Viņa Ieva (Patiesā Draudze) piepildīs visu Dieva plānu.
E-103 We then see that when these last of Israel have been joined in love to the Lord, and the enemy has been destroyed, God will prepare His holy mountain, His new Garden of Eden for the bride and His and her attendants for the thousand year honeymoon upon the earth. As Adam and Eve were in the garden and did not finish out the thousand years, now Jesus our last Adam, and His Eve (True Church) will fulfill all the plan of God.
E-104 O-o, kā šī Bībele atkārtojas! Šai Jāzepa un viņa brāļu ainai teju teju ir jāatkārtojas, jo Jēzus nāk drīz.
E-104 Oh, how the Bible repeats itself. The scene of Joseph and his brethren is about to be repeated, for Jesus is coming soon.
E-105 Un, noslēdzot šo Jāzepa līdzību, es jūsu uzmanību gribu pievērst vēl vienai lietai, kura attiecas uz šo pēdējo laiku. Atcerieties, kad Jāzeps stāvēja savu brāļu priekšā un Benjamīna vēl nebija ar viņiem, toreiz Jāzeps runāja ar brāļiem caur tulku, kaut arī viņš labi zināja ebreju valodu. Ar saviem brāļiem viņš runāja svešā mēlē. Vai jūs zinājāt, ka pirmais Pagānu Laikmets (zelta galva, Bābeles Laikmets) beidzās ar vēstījumu mēlēs, uzrakstītu uz sienas? Tieši tā beigsies arī šis laikmets. Svešu mēļu pārpilnība mūsu dienās – tas ir vēl viens pierādījums, ka Pagānu Laiks ir beidzies un Dievs atgriežas pie Izraēla.
E-105 And as we leave the type of Joseph, there is one more thing I want to bring to your attention about this end time. You recall that as Joseph stood before his brethren when Benjamin was not with them he spoke through an interpreter though he knew the Hebrew well. He spoke to his brethren in another tongue. Did you know that the first Gentile Age (the head of gold, Babylonian Age) went out with a message in tongues written on a wall? This age is going out the same way. The abundance of tongues in this day is a further proof that the Times of the Gentiles is over and God is turning back to Israel.
E-106 Viņš drīz nāks. Alfa un Omega, Pravietis, Priesteris un Ķēniņš, Viss Visā, Tas Kungs Dievs Cebaots drīz nāks. Tiešām, Kungs Jēzu, Vienīgais Patiesais Dievs, nāc drīz!
E-106 He is coming soon. The Alpha and Omega, the Prophet, Priest and King, the All in All, Lord God of Hosts, is coming soon. Even so Lord Jesus, the One and Only True God, come quickly!