Nepaļaujies uz savu saprašanu

Lean not unto thy own understanding
Datums: 65-0120 | Ilgums: 1 stunda 50 minūtes | Tulkojums: Rīga
Fīniksa, Arizonas štats, ASV
E-1 Vēl tikai brītiņu pastāvēsim kājās, lai palūgtu. Cik daudziem šeit sirdī ir kāds lūgums, un jūs gribētu, lai Dievs izdarītu kaut ko īpašu jūsu labā šajā saietā? Tagad nolieksim savas galvas Viņa priekšā.
E-1 Let us remain standing, just a moment now, for prayer. How many in here has a request on their heart, that you would that God would do something special for you in this convention? Let's bow our heads now to Him.
E-2 Debesu Tēvs, mēs esam priviliģēti cilvēki, ka varam būt sapulcināti kopā šeit Kunga Jēzus Vārdā, brīvā valstī, kurā mēs joprojām varam pielūgt Tevi saskaņā ar to, ko saka mūsu sirdsapziņa. Un mēs lūdzam, Tēvs, lai tas ir šādi ilgu laiku. Un ļauj mums tagad izmantot šo lielo privilēģiju, kas mums ir. Un lai mēs ieliekam visu savu sirdi šīvakara kalpošanā, lai Tevi pielūgtu, lai varētu pateikt, ka “Dievs bija mūsu vidū šovakar, svētīdams Savus ļaudis”. Izglāb katru pazudušo dvēseli, kas ir šeit šovakar, Kungs. Un ikviens atkritējs, lai viņi atgriežas atpakaļ Dieva namā. Es lūdzos par katru slimu cilvēku, la viņš tiek dziedināts, lai sirgstošais staigā un lai aklais redz, lai kurlais dzird, lai slava un gods tiek dots Jēzum Kristum Viņa ļaužu vidū! Lai to atceras ilgi, Kungs, jo mēs esam sapulcējušies kopā un lūdzam šīs svētības Jēzus Vārdā. Āmen.
Sēdieties.
E-2 Heavenly Father, we are a privileged people to be assembled together here in the Name of the Lord Jesus, in a free country where we can worship You according to the dictates of our conscience, as yet. And we pray, Father, that this will long be. And now may we take advantage of this great privilege we have. And may we put our whole heart into the service tonight, to worship You, that it might be said, that, "God was in our midst tonight, blessing His people." Save every lost soul that's in here tonight, Lord. And every backslider, may they come back to the house of God. I pray for every sick person, may be healed, the afflicted might walk, and the blind see, the deaf hear, praise and glory be given to Jesus Christ among His people. May it be long remembered, Lord, because that we have assembled ourselves together and asked in Jesus' Name for these blessings. Amen.
Be seated.
E-3 Kaut kādā veidā, ierašanās viesnīcā Ramada vienmēr šķiet kā atgriešanās mājās, savā veidā, jo es esmu šeit bijis tik daudz, ka es...es domāju, ka viņiem mani jau ir jāsāk pazīt. Un es par to priecājos, jo šajās Ramada viesnīcās esmu atradis jaukus cilvēkus. Tā viena Tūsonā un viena šeit, viņi ir bijuši ļoti laipni pret mums, atļaudami novadīt mums dievkalpojumus. Nesen man bija pašam savs dievkalpojums tur, Ramada viesnīcā, un tas menedžeris pat neļāva man samaksāt par ēkas īri. Tas ir patiešām jauki! Es atceros to arī tad, kad braukāju pa valsti, lūk, tos, kas ir bijuši laipni pret Dieva saimi.
E-3 Somehow, in coming to the Ramada Inn, always seems like coming back home, in a way, because I've been here so much till I--I think they just must begin to know me. And I'm glad of that, because I've found a fine bunch of people at these Ramada Inn's. The one in Tucson and one here, they had been very kind to us, letting us have the services. Not long ago, I had a service of my own, down in Ramada Inn, and the manager wouldn't even let me pay for the rent of the building. That's really nice. I remember that when I'm crossing the, countries, too, now, those who are good to the household of God.
E-4 Un tā, kopš svētdienas vakara, tas ir, kopš svētdienas pēcpusdienas mums ir bijuši daži brīnišķīgi brīži Tai Kungā, vai vismaz man. Man bija brīnišķīgs laiks, baudot Viņa svētības un Svētā Gara sadraudzību, un kopā ar Viņa ļaudīm.
E-4 Now we've had, since Sunday night, or Sunday afternoon, rather, some great times in the Lord, or at least I have. I've had a wonderful time enjoying His blessings, and the fellowship of the Holy Spirit and with His people.
E-5 Man...man patīk atcerēties, ka mēs kopā pielūdzam Dievu. Tu esi Dieva atribūts, Dieva daļa, kad kļūsti par dēlu vai...un Dieva meitu. Un Dievs ir tevī, darot Savu gribu, ja tu ļausi Viņam to darīt.
E-5 I--I like to remember, that, together we are worshiping God. You are an attribute of God, part of God, when you become the son and daughter of God. And God is in you, willing His will, if you will let Him do it.
E-6 Tāpēc šovakar mēs ceram, ka katrs cilvēks aizmirsīs tās lietas, kas ir bijušas šajās dienās, un noliks visu malā, un tagad vienkārši ieliksim savu sirdi kalpošanā; ne tikai šajā vakarā, bet arī gaidāmajā saietā. Nav šaubu, ka ir sapulcējušies daudzi delegāti. Šovakar es uz platformas pat redzu dažus papildus cilvēkus, kas ir sanākuši saieta dēļ, kas sāksies rītdien. Un es lūdzu tiem cilvēkiem, kas atrodas šeit atmodas dievkalpojumu dēļ, kuri mums tikko kā bija, lai, ja tas ir iespējams, es gribētu, lai jūs paliekat šeit uz saietu. Mums ir paredzēti daži labi runātāji. Viens brālis nevarēja ierasties, un...bet mums ir daudzi, kas būs šeit, lai ieņemtu viņa vietu. Es pats gribu būt pilnīgi visā saietā, lai izbaudītu šo sadraudzību.
E-6 So we hope, tonight, that every person will forget about the things that's been the days, and laying everything aside, and just put our hearts right into the service now; not only to this night, but in the coming convention. No doubt many delegates has gathered. And I do see some of the extras tonight on the platform, gathering for the convention that starts tomorrow. And I ask the people who are here for the revival that we've just had, that, if it's all possible, I wish you would stay over for the convention. We're going to have some fine speakers listed. One brother could not come, and, but we got many will be here to take his place. I want to be in the complete convention myself, to enjoy this fellowship.
E-7 Ziniet, mēs sanākam šeit kā kalpotāji, un mēs runājam, un mēs vienmēr izsniedzam cilvēkiem visu, kas ir mūsos. Reiz es sludināju par tēmu, kur Jēzus teica: “Paskatieties uz lilijām, kā tās ne...ne tās strādā, ne vērpj, un tomēr Es saku jums, ka Salamans visā savā godībā nebija ģērbies tā kā viņas.” Un es ieraudzīju, ka lilijai ir jāaug dienu un nakti, jāvērpj un jāstrādā, lai tā varētu izstarot. Bet pati viņa no tā nekādu svētību nesaņem. Tā atveras, un...un garāmgājējs var sajust tās smaržu. Bite ņem medu turpat no tās kodola. Tā atdod visu, ko tā ar pūlēm uzņem. Un es nosaucu savu vēstījumu “Godājamais misters Lilija”, tas ir tāds nedaudz dīvains nosaukums.
E-7 You know, we get up here as ministers, and we speak, and we're always giving out to the people everything that's in us. I preached a subject one time, where Jesus said, "Behold a lily, how they neither--neither toil nor spin, and yet I say unto you that Solomon in all of his glory was not arrayed like one." And I find out, the lily has to grow, day and night, spin, toil, and to make itself radiant. But it gets no blessing out of it, itself. He opens up himself, and--and the by-passer smells the perfume from him. The bee gets the honey right out of the heart. He gives everything out that he toils to take in. And I call my message, Reverend Mister Lily, so that's kind of an odd text. [Matthew 6:28], [Luke 12:27]
E-8 Bet...bet tā tas ir, kalpotāji atdod sevi cilvēkiem, un tad ir labi vienkārši apsēsties un...un paklausīties citos. Kā pasildīties pie ugunskura, mums patīk pasēdēt vienam pie otra uguns liesmas un sasildīt savas sirdis ar Evaņģēliju, ko mūsu brāļi sludina cilvēkiem. Un es esmu pateicīgs, ka man ir šī iespēja to darīt. Un tā, es paļaujos, ka šovakar...
E-8 But--but it is, ministers give themselves out to the people, and it's good then just to sit down and--and listen to others. Like warming by the fire, we like to sit under each other's fire blaze and warm our hearts with the Gospel that our brethren is preaching to the people. And I am grateful to have this opportunity to do that. And now I'm trusting tonight...
E-9 Billijs pateica man, ka viņš izdalīja pilnīgi visas lūgšanu kartiņas. Bet mēs nevarētu uztaisīt šeit lūgšanu rindu, ja mums tas būtu jādara. Saprotiet, jums būtu jāiet ārā un apkārt cauri turienei un cauri tumšai zālei, un jānāk šurp pa šejieni. Un jums it visur ķertos kājas, lai nonāktu šeit. Un sirgstošajiem un kroplajiem to izdarīt būtu šausmīgi grūti.
E-9 Billy told me that he gave out prayer cards, totally. And we couldn't get a prayer line up here if we had to. See, you'd have to go out around through there, and through a dark hall, and come up this way. You'd stumble over everything, to get in here. And the afflicted and crippled would be in an awful shape, doing it.
E-10 Bet mēs nezinām, ko var izdarīt mūsu Kungs. Viņš šovakar var nonākt tepat mūsu vidū un...un dziedināt ikvienu, kas ir šeit, katru slimību. Ak, es labprātāk redzētu to nekā visas lūgšanu rindas, kādas ir bijušas manā dzīvē, tikai...tikai redzēt, kā Dieva suverenitāte nonāk Viņa paklausīgo bērnu vidū. Man...man tas vienmēr patīk.
E-10 But we don't know what our Lord may do. He may fall right among us, tonight, and--and heal every one that's here, every sickness. Oh, I would rather see that than all the prayer lines I ever had in my life, just--just to see the sovereignty of God fall among His obedient children. I--I always like that.
E-11 Parasti, ja tev ir kāds personisks kontakts ar cilvēkiem, piemēram, roku uzlikšana, tas var būt... Es nedomāju, ka to darīs pārāk daudzi, nu, viņi teiks: “Tāds un tāds kalpotājs uzlika man rokas un, slava Dievam!” Tad tas liek cilvēkiem skatīties uz to kalpotāju.
E-11 Usually, if you have any personal contact with the people, like of laying on of hands, it could be, I don't think too many would do that, well, they would say, "A certain-certain minister laid his hands upon me, and, glory to God!" That makes the people look at that minister then.
E-12 Bet, ja tu vari vienkārši stāvēt šeit, sludināt Vārdu un ļaut Svētajam Garam dziedināt ikvienu, tad tas ir...tā ir vienkārši absolūta Dieva žēlastība. Un tad Dievs saņem visu godu, slavu. Tur nevienam nav nekādas ēnas. Tieši tādā veidā es savā kalpošanā...tas iemesls, kāpēc es neņemu pārāk daudz, ja vien... Lūk, vakar vakarā mēs centāmies lūgt par tik daudziem, cik vien varējām. Bet roku uzlikšana...
E-12 But if you can just stand here, preach the Word, and let the Holy Spirit heal every one, then it is absolutely just the grace of God. And then God gets all praise, glory, and not a shadow of nothing for no one else. That's the way I, in my ministry, the reason I don't get to too many, unless... Now, last night, we tried to pray for as many as we could. But laying on of hands... [Isaiah 42:8]
E-13 Parasti tas ir vakaros, vienkārši varbūt Svētais Gars atnāks tepat mūsu vidū un sāks Sevi izpaust, darīdams Sevi zināmu mūsu vidū, un tad caur to, manuprāt, tas ir reāli, kad Viņš var, varbūt, suverenitātē, saprotiet. Es šobrīd nevaru pateikt: “Šis vīrietis vai šī sieviete, vai šis bērns,” saprotiet. Svētais Gars virzās pa ēku un runā uz to, kam Viņš grib runāt. Saprotiet, tas ir suverēni. Un tad tas atnes zināšanas, jo tas ir Dieva apsolījums, tas atnes zināšanas par... Dievs, suverēns...un arī atnes Viņa klātbūtni mūsu vidū. Mums tas būtu jāredz un jāpriecājas! Un nav nozīmes...
E-13 It's usually in the nights, just maybe the Holy Spirit come right among us and go to manifesting Himself, making Himself known among us. And then by that, I think, it's real, when He can maybe in sovereignty, see. I can't say now, "This man, or this woman, or that child," see. The Holy Spirit moves out on the building and speaks to whomever He will speak. See, that's sovereign. And then that brings the knowledge, because it's a promise of God, and that brings the knowledge of God sovereign, and also brings His Presence down among us. We should see it and rejoice! And no matter...
E-14 Jūs sakāt: “Nu, es sakropļoju savu roku. Es biju šeit pagājušajā vakarā. Man...man nekļuva labāk.” Tam nav nekāda sakara ar to. Tev tas jau ir beidzies. Tad tu vairs neskaties uz savu roku, tu skaties uz apsolījumu, saprotiet. Un tāpēc tu nevari teikt: “Nu, brālis tāds un tāds nepalūdza ticības lūgšanu vai to un to.” Tā ir Tā Kunga klātbūtne, kas deva tev ticību, saprotiet, un tad Viņš sūtīja Savu Vārdu un dziedināja viņus.
E-14 You say, "Well, I was crippled in my hand. I was there last night. I--I--I didn't get any better." That don't have anything to do with it. To you, it's already finished. You're not looking at your hand then, you're looking at a promise, you see. And therefore, you can't say, "Well, Brother So-and-so didn't pray the prayer of faith, or so-and-so." It's the Presence of the Lord gave you faith, you see, and then He sent His Word and healed them. [Psalms 107:20]
E-15 Un tā, vakar vakarā es...es atkal pārkāpu savu solījumu. Es centīšos to turēt šovakar, ja vien varēšu. Un tā, kāds pateica: “Tu vakar novirzījies no savas tēmas.” Nē, es...es nenovirzījos, jo...es pateikšu jums, kāpēc. Es grasījos sludināt par tēmu, lūk, es aizmirsu tieši par ko, bet...“Dievs, bagāts žēlastībā”.
E-15 Now, last night I--I broke my promise again. I'm going to sure try to keep it tonight, if I can. And now somebody said, "You didn't stay on your text last night." No, I--I didn't; because, I'll tell you why. I was going to preach on a subject, now I forget just what, "But God Rich In Mercy." [Psalms 103:8], [Ephesians 2:4]
E-16 Un es sāku censties izskaidrot, kā Pāvils, tur runādams, teica: “Mēs, kas aizgājušajos laikos bijām,” kādreiz, kādā citā laikā, nevis tagad, “mēs bijām miruši un grēkos, un pārkāpumos; mūs Dievs ir atdzīvinājis, darījis dzīvus”. Un tā, redziet, pirms kaut kas var tikt atdzīvināts, tur ir jābūt kaut kam, ar ko to var atdzīvināt. Tā tas ir.
E-16 And I got to trying to explain how that Paul, speaking there, said, "We who were in past times," one time, some other time than now, "we were dead, and in sin and trespasses; who God has quickened, made alive." Now, see, before anything can be quickened, there has to be something there to be quickened by. That's right. [Ephesians 2:5-6]
E-17 Tāpēc, saprotiet, ja tu biji Dieva paredzējumā, tad tu kļūsti par daļu no Dieva. Un vienīgais veids, kā tu vari būt Dieva dēls vai Dieva meita, tev bija jābūt Dieva daļai, un Dievs nav pilnīgs bez tevis. Tā tam ir jābūt. Tā tas ir, jo ir tikai viens, tikai viens mūžīgās dzīvības avots, un tas ir Dievs, un tikai Viņam ir mūžīgā dzīvība. Saprotat? Lūk, un tu biji daļa no Viņa tik ļoti, ka tu esi atribūts jeb Viņa domāšanā jau sākumā. Un tādējādi, tā kā Viņš sākumā domāja par tevi, tas izraisa to mazo vilkmi Viņa virzienā. Lūk, kam ir jātiek atdzīvinātam. Daži no viņiem nekad netiks atdzīvināti, viņiem tā vienkārši nav, tas arī viss.
E-17 So, you see, if you were in the foreknowledge of God, then you are becoming a part of God. And the only way you can be a son of God or a daughter of God, you had to be a part of God, and God isn't complete without you. Has to be. That's right, 'cause there is One, only one resource of Eternal Life, and that is God, and Him alone has Eternal Life. See? Now, and you were a part of Him, insomuch that you're an attribute, or in His thinking in the beginning. And that, because He thought of you in the beginning, it gives that little tug towards Him. That's what has to be quickened. Some of them will never be quickened; they just don't have it, that's all. [I Peter 1:2], [Ephesians 2:1-2]
E-18 Tieši tāpat kā, ja jūs ieliekat zemē kviešu graudu, kuram nav... Lai cik skaists tas nebūtu, ja tajā nav dzīvības dīgļa, tas nekad nevar tikt atdzīvināts. Un, pirmkārt, tur ir jābūt dzīvības dīglim.
E-18 Just like if you would put a grain of corn in the ground, didn't have... Ever how pretty it was, if it didn't have the germ of life in it, it can never be quickened. But the germ of life has to be there first.
E-19 Un man ir neliels stāsts par to ērgli, kurš staigāja kopā ar vistām un cāļiem, jo viņš bija tur izperēts un dzimis, bet viņš nekad nejutās tā, kā tie cāļi. Un, jūs zināt, kad viņa mamma atlidoja un iekliedzās, viņš sadzirdēja balsi, kas viņa ausīm skanēja šausmīgi labi, jo, atcerieties, viņš jau no sākuma bija ērglis. Viņam vienkārši bija jānonāk līdz tam, lai viņš atrastu sevi, lai atrastu savu vietu.
E-19 And I got that little story about that eagle, walking with the hens and the chickens because he was hatched out and born there, but he never did feel just like them chickens. And, you know, when his mammy come by and hollered, he heard a voice that sounded awful good to him, because, remember, he was an eagle, to begin with. He just had to come to find himself, to find his place.
E-20 Tieši tā tas ir ar katru ticīgo. Tu nepiedzimi šai pasaulei. Tu tiki radīts pēc Dieva tēla, lai būtu Dieva dēls. Un tava vieta nav tajā vistu pagalmā. Tu esi ērglis!
E-20 And that's the way every believer is. You wasn't born for this world. You was created in the image of God, to be a son of God. And you don't belong in this chicken yard out here. You're a eagle. [Genesis 1:27]
E-21 Un, ziniet, es tik ļoti aizrāvos ar to “ērgli” un nespēju nolaisties atpakaļ uz zemes, tāpēc man vienkārši vajadzēja...es pārāk aizrunājos, un tad es aizmirsu, par ko bija mana tēma, un pazaudēju savas piezīmes un visu pārējo. Man bija drausmīgs laiks. Bet, lūk, kas tas bija, tas vienkārši bija par to “ērgli”.
E-21 And you know, I got on that "eagle" and I couldn't get my feet back on the ground, so I just got... I went too long, and then I forget what my text was, and lost my notes and everything else. I was having an awful time. But that's what it was, it was just on that "eagle."
E-22 Un tā, lai tas ērglis, Dievs... Jūs zināt, Dievs pielīdzina Savus praviešus ērgļiem. Un Viņš sauc Sevi par ērgli; Viņš ir Jehova Ērglis, Tētis Ērglis.
E-22 Now may that Eagle, God! You know, God likens His prophets to eagles. And He calls Himself an eagle; He is Jehovah Eagle, Papa Eagle. [Jeremiah 49:22]
E-23 Un iemesls, kāpēc Viņš tā dara, ir tas, ka ērglis var lidot augstāk par jebkuru citu putnu un tāpēc, ka viņš ir izveidots citādāks nekā jebkurš cits putns. Lūk, viņš neceļ savu ligzdu uz zemes kā vistas un tā tālāk, bet viņš dodas augstu, lai būvētu savu ligzdu.
E-23 And the reason He does that, an eagle can fly higher than any bird there is, and because he is made different from any other bird. Now, he does not build his nest on the ground like chickens and so forth, but he goes high to build his nest.
E-24 Un vēl viena lieta par to, ka viņš ir īpaši veidots putns. Lūk, ja...ja kāds vanags vai vārna, vai klijāns, vai kāds cits putns mēģinās sekot viņam augšup debesīs, viņš sadalīsies gabalos; viņš nav tam veidots. Tai ir jābūt īpašai personai, lai varētu pacelties tur. Viņa spalvas ir blīvākas nekā jebkuram citam putnam. Viņš ir...
E-24 And another thing, that, he is a special built bird. Now if a--if a hawk, or a crow, or a buzzard, or any other bird would try to follow him up into heaven, he would disintegrate; he is not made for it. He has to be, a special person to go up there. His feathers are tighter than any other bird.
E-25 Un viņa redze ir asāka nekā jebkuram citam putnam. Un, jo augstāk viņš paceļas, jo tālāk viņš var redzēt. Nu, daži no tiem putniem, kad tie paceļas tik augstu, cik tiem vajadzētu būt, viņi ir akli kā sikspārnis. Un tā tas ir ar... Nu, kad viņi atstāj to ticības mācību, tad viņi neko par to nezina. “Brīnumu laiks ir beidzies,” kāpēc? Viņi nespēj to ieraudzīt.
E-25 And--and his eye is sharper than any other bird. And the higher he goes, the further he can see. Well, some of them birds, when they get as high as they're supposed to be, they're as blind as a bat. And that's the way with... Well, when they leave that creed, they don't know nothing about It then. "Days of miracles is passed," why? They can't see It.
E-26 Bet ērgļi var pacelties debesīs un debesu debesīs, tur augšā. Kāds labums ir pacelties tur augšā, ja tu nevari redzēt? Ak, es esmu tik priecīgs, ka esmu viens no viņiem un saistīts ar pilnu ligzdu ar tiem!
E-26 But eagles can go into the heavens, and heavens of Heaven up there. What good does it do to get up There if you can't see? Oh, I'm so glad to be one of them, and associated with a whole nestful of them now.
E-27 Tagad atvērsim Veco Derību, Pamācību grāmatu, kuru uzrakstīja Salamans, viens no gudrākajiem cilvēkiem pasaulē, neskaitot mūsu Kungu Jēzu. Taču viņš nebija tieši tāds kā Salamans, tā kā Salamans bija cilvēks, kas bija dzimis no sievietes, un viņš bija dzemdināts no zemes tēva, Dāvida. Bet Jēzus bija no jaunavas dzimis Dēls un nebija gluži kaut kāds cilvēks, bet Viņš bija Dievs, Dievs-Cilvēks, un Viņš bija vairāk nekā cilvēks, Viņš bija cilvēks “plus”. Saprotat? Bet Salamans bija parasts cilvēks kā jūs un es, un viņš lūdza Dievam gudrību, lai vadītu savu karaļvalsti. Un viņam bija gudrības dāvana; gudrākais jebkad zināmais cilvēks, neskaitot mūsu Kungu. Viņš uzrakstīja Salamana Pamācības, un es domāju, ka tās ir ļoti labas.
E-27 Let us turn in the Old Testament, to the Book of the Proverbs, written by Solomon, one of the wisest man in the world, outside of our Lord Jesus. But He wasn't exactly like Solomon, insomuch that Solomon was a man borned of a woman and was begotten by an earthly father, David. But Jesus was a virgin-born Son, and was not altogether a man; but He was God, the God-Man, and He was more than a man, He was a man plus. See? But Solomon was just a man like you and I, and he asked God for wisdom, to run his kingdom. And he had a gift of wisdom, the smartest man that we've ever known of outside of our Lord. He wrote the Proverbs, and I think they are very good. [I Kings 3:5], [Isaiah 7:14], [II Chronicles 1:7-12], [I Kings 4:29]
E-28 Un tagad mēs atšķirsim Pamācību grāmatas 1. nodaļu un...tas ir, 2. nodaļu, un dažus pirmos pantus no Pamācībām, no 2., sākot ar pirmo. Pamācības 2. nodaļa, sākot ar 1. pantu, turpinājums Salamana pamācībai saviem dēliem: “Mans dēls, ja tu saņemsi...” Atvainojiet.
E-28 And we're going to turn now to the Book of Proverbs, the 1st chapter, and, or the 2nd chapter, rather, and the first few verses of the Proverbs, of 2, beginning with 1. Proverbs 2, beginning with 1, the continuation of Solomon advising his sons, "My son, if thou will receive..." I am sorry.
E-29 Tas ir Pamācības 3:1. Atvainojiet. Es paskatījos šeit uz...uz manu grāmatu, un es redzu, ka tā ir Salamana Pamācības 3. nodaļa, nevis 1. vai 2. Atvainojiet. Pamācības 3:1.
Mans dēls, neaizmirsti manu pamācību, un lai tava sirds patur sevī manus baušļus,
jo tie piešķirs tev ilgu mūžu, labus gadus un mieru.
Žēlastība un uzticība no tevis neatstāsies; nēsā tās sev valdziņā pakārtas ap kaklu, uzraksti tos uz savas sirds plāksnes,
un tu iemantosi labvēlību un laipnību Dieva un cilvēku acīs.
Paļaujies uz To Kungu no visas sirds un nepaļaujies uz savu paša saprašanu.
Atzīsti to To Kungu visos savos ceļos, un Viņš darīs līdzenas tavas tekas.
E-29 It's Proverbs 3:1. I'm sorry. I looked over here on--on my book, and I see that it is Proverbs 3 instead of 1 or 2. I'm sorry. Proverbs 3:1.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
For length of days, and long life, and peace, shall be... shall they add to thee.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the tables of thine heart:
So shall thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thy own understanding.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy path. [Proverbs 3:1-6]
E-30 Ak, es domāju, ka tā ir visbrīnišķīgākā Rakstu vieta! Tagad es gribu paņemt tēmu no...no 5. panta: “Nepaļaujies uz savu saprašanu.”
E-30 Oh, I think that's the most beautiful Scripture! Now I want to take for a text, out of the--the 5th verse, Lean Not Unto Thy Own Understanding.
E-31 Un tā, šī ir ļoti neparasta tēma tai dienai, kurā mēs dzīvojam, jo uzsvars šodien noteikti tiek likts uz izglītību un uz mūsu pašu izpratni par lietām, mācīšanās diena. Bet šeit mēs redzam, ka šim dīvainajam apgalvojumam, tāpat kā citām Rakstu vietām, ir sava vieta, un mēs paļaujamies, ka Dievs ļaus mums ieraudzīt, kur tā vieta ir.
E-31 Now this is a--a very strange text for the day that we're living in, because the emphasis today is certainly laid upon education and upon our own understanding of things, the day of--of learning. But we find out here that this strange statement, like other Scriptures, it has its place, and we trust that God will let us see where the place is. [Ecclesiastes 12:12]
E-32 Šodien mēs sūtām savus bērnus uz skolām, lai viņi iegūtu saprašanu. Tad, kad viņi pabeidz pamatskolu, mēs sūtām viņus uz vidusskolu, lai viņi labāk saprastu zināšanas. Tad, kad viņi pabeidz arī to, daži bērni ir pat pietiekami veiksmīgi, lai dotos uz koledžu, un pabeidz koledžu, lai pilnveidotu savu izglītību un savu zināšanu saprašanu, ko viņi iegūst caur... Daudzas reizes, lai iegūtu darbu, tev ir nepieciešama vismaz vidusskolas saprašana jeb koledžas izglītība un tā tālāk.
E-32 Today we send our children to the school, to have understanding. Then after they are through the grammar schools, we send them to high school for a better understanding of knowledge. Then after they are through there, some children are even fortunate enough to go to college, and go through college to complete their education and their understanding of knowledge. What they are acquired of by... Many times, to get a job, you have to have at least a high school understanding, or a college education, or so forth. [Ecclesiastes 12:12], [Proverbs 3:5]
E-33 Tomēr gudrais Salamans pateica mums “nepaļauties uz to, uz mūsu pašu saprašanu; nemācīties no šīm lietām”, jo... Mēs brīnāmies, kāpēc gan viņš pateica ko tādu, bet tas ir tāpēc, ka parasti mūsu modernā izpratne, parasti tā ir cilvēka gudrība, kas ir pretrunā ar Dieva Vārdu. Es domāju, ka tieši šādu padomu Salamans centās iedot saviem dēliem, ne jau būt analfabētiem, bet nepaļauties uz savu saprašanu.
E-33 Yet, the wise Solomon told us that, "not to lean to it, not to our own understanding; learn not of these things." Because, we wonder why that he would say such a thing as this, for it's because that usually our modern understanding is usually the wisdom of man, which is contrary to the Word of God. I think that's what that Solomon was trying to advise his sons, was not to be illiterate, but not to lean to their understanding. [Proverbs 3:3]
E-34 Un es domāju, ka tā būtu laba pārliecināšana šodien, ja mēs teiktu saviem dēliem un Dieva dēliem, ka iegūt izglītību, tas ir normāli, nekas pret to; bet, kad tā izglītība ir pretrunā ar Dieva Vārdu, tad paļaujies uz Vārdu, un lai tava izglītība aiziet, saprotiet, jo Vārds... Un izglītība noderēs un dos tev labu darbu, varbūt labu stāvokli intelektuālu cilvēku vidū, bet...ar to viss ir kārtībā, varbūt tā tev ļoti palīdzēs, palīdzēs tev tavās finansēs un tavā...tavā iztikšanā, varbūt padarīs tavu dzīvošanu mazliet labāku.
E-34 And I think it would be a good exhortation today, if we said to our sons and to the sons of God, that, it's all right to have an education, there is nothing against that; but when that education is contrary to the Word of God, then lean to the Word and let your education go, see, because, the Word. And education will stand and will give you a good job, probably a good standing amongst intellectual people, but, that's all right, which will probably be a great help to you, help you in your financial and your--your livelihood, make living maybe a little better for you. [Proverbs 1:4-5]
E-35 Bet atceries vienu lietu, mans dēls, tev ir jāmirst. Nav nozīmes, cik daudz izglītības tev ir, cik daudz kultūras tu vari uzkrāt, tev būs jāsastopas ar nāvi, jo ir rakstīts, ka “cilvēkam ir jāmirst, un tad ir tiesa”. Un Dievs, kad... Nāve nemaz nav tik slikta, bet tā sliktā daļa ir nonākšana tajā tiesā. Un tā, tu vari nomirt, “un pēc tam ir tiesa”. Un Dievs nejautās tev, cik daudz skološanas tu saņēmi, kad tu bijis šeit uz zemes, cik daudz zināšanu tu uzkrāji, vai tu esi ieguvis savu bakalaura grādu vai kāds nu tev bija tas grāds, pat ja tu esi kalpotājs. Tas tev netiks jautāts.
E-35 But remember one thing, my son, you've got to die. No matter how much education you got, how much culture you are able to accumulate, you've yet got to face death, because it is written, that, "Man must die, and after that the Judgment." And God, when... Death is not so bad, but coming to the Judgment is the bad part. Now, you can die, "but after that the Judgment." And God is not going to inquire of you how much schooling you got when you were here on earth, how much knowledge you accumulated, whether you've got your Bachelor of Art, or whatever degree you might have been, even as a minister. It's not going to be required of you. [Psalms 89:48], [Hebrews 9:27]
E-36 Bet tev tiks jautāts, ko tu izdarīji ar Dieva Vārda saprašanu. Tieši tur parādās tā prasība, jo jūsu izglītība ir laba, bet Dieva Vārds ir dzīvība. “Mans Vārds ir dzīvība,” un zināt to ir dzīvība. Un Viņš...Viņš sacīja: “Zini Viņu.” Viņš ir Vārds. Tātad jūs varat zināt Viņu tikai caur Vārdu, jo Viņš ir Vārds. Tas ir vienīgais veids, kā jūs Viņu zināsiet – caur Viņa Vārdu.
E-36 But it's going to be required, of you, what you did about the understanding of God's Word. That's where the requirement comes, because That. Your education is fine, but the Word of God is Life. "My Word is Life," and to know It is Life. And He, He said, "Know Him." He is the Word. So you can only know Him by the Word, for He is the Word. And that's the only way you'll know Him, is by His Word. [Hebrews 9:27], [John 6:63], [John 1:1]
E-37 Kāds varētu atnākt un pateikt, ka “šis ir Dievs” vai “tas ir Dievs”, vai “šis ir Dievs”, vai “tas ir pareizi” un “šitas ir pareizi”, bet mēs atgriežamies pie Vārda, kas ir patiesība.
E-37 Somebody could come up and say, "this is God," or "that's God," or "this is God," or "this is right," and "that's right," but we come back to the Word, which is the Truth.
E-38 Un Vārds ir tieši kā Polārzvaigzne, tā ir precīza zvaigzne. Nav nozīmes, uz kuru pusi peld pasaule, tā Polārzvaigzne ir nocentrēta attiecībā pret zemi. Jūs iestatāt savu kompasu uz Polārzvaigzni. Tā vienmēr atrodas zemeslodes centrā. Pārējās zvaigznes peld apkārt kopā ar pasauli, bet Polārzvaigzne vienmēr ir stabila.
E-38 And the Word is just like the--the North star, it's a true star. No matter which a way the world is a floating, that North star is centered with the earth. You set your compass to the North star. It's always in the center of the earth. Other stars float around with the world, but the North star stays stable. ,
E-39 Lūk, tas kompass ir Svētais Gars, un tavs...tavs orientieris būs Polārzvaigzne, tāpēc Svētais Gars vienmēr norādīs uz Vārdu. Svētais Gars nekad nevedīs tevi uz kaut ko citu, izņemot uz Dieva Vārdu. Tāpēc, kā gan cilvēks var pieņemt kādu ticības mācību, kas ir pretrunā Vārdam, un tomēr teikt, ka viņam ir Svētais Gars? Svētais Gars nenorādīs tev uz to. Ir nepieciešams Svētais Gars, lai norādītu tev uz Vārdu, jo Viņš ir Vārds. Viņš ir Vārds, tas var tikai... Kā magnēts kompasā ir iestatīts tikai uz ziemeļpolu, tas ir vienīgais virziens, uz kuru tas var norādīt. Un, ja Svētais Gars ir Vārda Autors, Rakstītājs un Atdzīvinātājs, kā gan tas var norādīt cilvēkam uz kaut ko citu, izņemot Vārdu?
E-39 Now the compass is the Holy Spirit, and (the) your--your tie post would be the North Star, so the Holy Spirit will always point towards the Word. The Holy Spirit will never lead you to anything else but the Word of God. So how could a man accept a creed, when it's contrary to the Word, and then still say he has the Holy Ghost? The Holy Ghost would point you away from that. It takes the Holy Spirit to point you to the Word, for He is the Word. He is the Word, and It can only... As the--as the magnetic in the compass is only set towards the North Pole, that's the only way it can draw. And when the Holy Spirit is the Author and Writer, and the quickener of the Word, how can It point the person to anything else but the Word? [John 16:13]
E-40 Tāpēc, ja cilvēks saka, ka viņam ir Svētais Gars, bet pieņem kaut ko pretēju Vārdam, tas parāda, ka viņš nav saņēmis īsteno Svēto Garu. Saprotat? Tas var būt kaut kāds gars, es to neapstrīdēšu, taču tas...tas nav Kristus Svētais Gars. Lūk, saprotiet, daudzas reizes viņi pieņem cits cita garu; un tāpēc tas var norādīt, kādā cilvēku grupā, uz kādu konkrētu lietu, bet tas...tas nenorādīs uz Kristu. Bet Svētais Gars vienmēr norāda uz Kristu, un Kristus ir Vārds.
E-40 So when a person says they have the Holy Ghost, and accept something contrary to the Word, it shows that ain't the genuine Holy Ghost they got. See? It may be a ghost, I wouldn't dispute that, but it--it isn't the Holy Ghost of Christ. Now, you know, many times, they take one another's spirits; and so that might point, in like a group of man, to a certain thing, but it won't--it won't point to Christ. But the Holy Spirit always points to Christ, and Christ is the Word. [John 15:26]
E-41 Mēs to tik skaidri redzam Bībelē, tas ir, es redzu. Varbūt es kļūdos, bet manā izpratnē...bet es tā nedomāju, tāpēc ka: “Nepaļaujies uz savu saprašanu par lietām.” Ja tu paļaujies uz savu saprašanu, tad tu noteikti novirzīsies no pareizā ceļa. Jūs nevarat paļauties uz kāda cita saprašanu, kad runa ir par dzīvību. Lai atrastu dzīvību, jums ir jāpaļaujas uz Vārdu. Tā ir dzīvība.
E-41 We see this so plainly in the Bible. Or, I do. Maybe I might be wrong, but, in my thinking, but I don't think so; because, that, this: "Lean not to your own understanding of things." If you lean to your own understanding, then you're bound to get off of the right road. You can't lean to anyone else's understanding, when it comes to Life. To find Life, you've got to lean to the Word. That's Life. [Proverbs 3:5]
E-42 Mēs redzam to no paša sākuma. Tas ir tik skaidri darīts mums zināms no paša sākuma, ka Dievs deva Savai pirmajai ģimenei uz zemes Savu Vārdu, lai viņi no tā dzīvotu. Viņiem bija jādzīvo tikai no Viņa Vārda. Lūk, tas nebija caur barības ēšanu un tā tālāk. Bet viņiem bija jādzīvo no Viņa Vārda, mūžīgi. Kamēr vien viņi turēja to Vārdu, viņi dzīvoja mūžīgi. Bet pirmā maziņā tā Vārda frāze tika ielikta nepareizā vietā, visa ķēde pārtrūka, un cilvēce iegrima nāvē. Saprotiet, un tā, mēs redzam.
E-42 We see this, from the beginning. It's so plainly made known to us, from the beginning, that God gave His first family on earth His Word, to live by. Only His Word, was to live by. Now, that's not through eating the food, and so forth. But His Word they were to live by, Eternally. And as long as they kept that Word, they lived Eternally. But the first little phrase of that Word was misplaced, the whole chain broke, and the human race plunged into death. See, now we notice. [Matthew 4:4], [Deuteronomy 8:3]
E-43 Ieva, kura, bez šaubām, bija inteliģents cilvēks, pirmā pēc Ādama, kurš bija Dieva dēls, un Ievai pavisam noteikti, atrodoties tajā stāvoklī, kur nebija bijis nekāda grēka, kur nebija vietas grēkam, viņai noteikti bija jābūt brīnišķīgai izpratnei par to, kas ir Dievs. Jo katru vakaru viņa kopā ar vīru staigāja pa dārzu vakara vēsumā un sarunājās aci pret aci ar Dievu. Kāda neprātīga lieta, ka cilvēks, kurš katru dienu staigāja aci pret aci ar Dievu, pēc tam pievērsās prātošanai par kaut ko, kas aizveda viņu prom no Dieva Vārda!
E-43 Eve, which was no doubt an intelligent person; the first right off of Adam, who was the--the son of God. And Eve, certainly being in that spot where there had been no sin, no place for sin, she certainly must have had a wonderful conception of what God was. Because, every afternoon, she and her husband walked in the cool of the garden, in the evening, and talked face to face with God. What a--an unreasonable thing that a person who would walk face to face with God, each day, and then would turn to the reasoning of something that reasoned her away from the Word of God! [Genesis 3:8]
E-44 Mums tādi cilvēki ir joprojām. Viņus ir tik viegli ar prātojumiem aizvest prom no Dieva Vārda, kaut viņi ir pabijuši Dieva klātbūtnē. Redzot, kā tiek sludināts Dieva Vārds, kā tiek izpausts Dieva Vārds, ka dzērāji un grēcinieki nāk pie altāra un atgriežas, un tiek darīti par jauniem radījumiem Kristū, cilvēki ar sliktu slavu tiek darīti par lēdijām un džentlmeņiem, bet pēc tam novēršas no tās svētītās lietas, kas atveda viņus pie šīs dzīvības, un tad tiek izkropļoti saskaņā ar kādu ticības mācību, lai kļūtu vēl populārāki vai...vai tiktu iekšā tā saucamajā “labākā cilvēku šķirā”.
E-44 We still got them. They so easily be reasoned away from the Word of God, after sitting in the Presence of God. Seeing the Word of God preached, the Word of God made manifest, drunkards and sinners come to the altar and be converted and made new creatures in Christ, people of ill fame made ladies and gentlemen; and then to turn from that blessed Thing that led them to this Life, and then be perverted off after some kind of a creed, to become more popular or--or get into what they will call a better class of people.
E-45 Jūs taču esat tajā labākajā cilvēku šķirā, kāda vien ir: Dieva dēli un meitas! Nu, man tāda sabiedrība patīk vairāk, nekā man patiktu visi tie karaļi un monarhi, un visi pārējie. Iedodiet man to pazemīgo cilvēku grupu, pat ja viņi neatšķir savu labo roku no kreisās! Kamēr vien viņi pazīst Dievu un mīl Viņu, un kalpo Viņam, tās man ir debesu slavenības! Tieši tā!
E-45 Why, you're in the best class that there is: sons and daughters of God. Well, I like that company better than I would with all the kings and potentates, and everything else. Give me that humble bunch of people, if they don't know their right hand from their left! As long as they know God, and love Him and serve Him, that's the celebrity of Heaven, to me. Yes, sir!
E-46 Un tā, bet mēs redzam, ka sātans Ievu bez pūlēm pārliecināja aiziet no Dieva Vārda, un viņa paļāvās uz savu saprašanu, jo sātans bija viņai sastāstījis kaut ko tādu, kas viņai nebija patiesa saprašana par Dievu. Bet viņai bija kaut kas cits, ko viņai pastāstīja ienaidnieks, sātans, un viņa tam noticēja.
E-46 Now, but we find that Eve was easily persuaded by Satan, from the Word of God, and she leaned on her own understanding, because Satan had projected something to her which wasn't to her real understanding of God. But she had something else told to her by the enemy, Satan, and she believed it. [Genesis 3:1-6]
E-47 Un tā, mēs redzam, kāds bija rezultāts: tas iegrūda nāvē visu cilvēci, jo pirmā māte uz zemes paļāvās uz savu saprašanu, pretēji Dieva Vārdam, un iegrūda nāvē visu cilvēci. Un tā, vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Tas ir Vārds. Nu, sieviete vienmēr ir...
E-47 Now we find the results of this. It plunged the whole human race to death, because the first mother on the earth, leaned to her own understanding, contrary to the Word of God, and plunged the whole human race to death. Now do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's the Word. Well, a woman is always... [Genesis 3:4-6]
E-48 Draudze Bībelē ir attēlota kā sieviete. Un draudze šodien var pieņemt kaudzi dogmu un ticības mācību un iegrūst visu sanāksmi tādā stāvoklī, kad tā ir atdalīta no Dieva! Tie cilvēki, kas pieņem šādas lietas Dieva Vārda vietā, ir tieši kā Ieva. Un tas ir ticis darīts atkal un atkal, līdz visa šī paaudze ir aizgrūsta prom no Dieva Vārda.
E-48 Church, in the Bible, is typed to woman. And a church today can accept a bunch of dogmas or creeds, and plunge the whole congregation in a separation from God. Those people who adopt those things, in the stead of the Word of God, are just like Eve. And it's been done over and over, till it's got this whole generation plunged away from the Word of God. [Ephesians 5:23], [Genesis 3:4-6, 20]
E-49 Un, kad Vārds ir izpausts, Vārds ir atklāts, viņi nepieņems to, viņi to nedarīs, jo viņi paļaujas uz savu saprašanu. “Šeit tika uzcelta šī baznīca. Tā ir brīnišķīga vieta. Tā ir liela organizācija, tajā ir ļoti daudz cilvēku. Kāpēc lai mēs tai nepiederētu? Es tai uzticēšos.” Neuzticieties savai saprašanai, bet uzticieties Tā Kunga Vārdam!
E-49 And when the Word is made manifest, the Word is revealed, they won't accept It, because they won't do it, because they lean to their own understanding. "This church was built here. It's a beautiful place. It's a great organization. It's a member of a great body of people. Why shouldn't we belong to that? I'll trust in it." Trust not in your own understanding, but trust in the Word of the Lord!
E-50 Nu...nu, galu galā tas beidzās ar visas rases nāvi, kā es teicu, tāpat kā tagad, daudziem cilvēkiem, kas paļaujas paši uz savu saprašanu, uz savām dogmām un ticības mācībām, un tā tālāk, apgalvodami: “Dieva Vārds nav patiess pilnīgi visā, daļa no tā ir iedvesmota, bet daļa nav.” Kā jūs varat ticēt Bībelei, ja daļa no tās ir iedvesmota, bet daļa nav? Ja viens, ja viens citāts ir nepareizs, tad pilnīgi viss varētu būt nepareizs. Tai visai ir jābūt pareizai, pilnīgi pareizai.
E-50 Now--now it ended, finally, in death to the whole race, as I said, same as now, to the many people who rely upon their own understanding, their dogmas and creeds, and so forth, claiming, "The Word of God is not altogether true, that some of It is inspired and some is not." How can you have faith in a Bible, if part of It is inspired and part of it's not? If one, if one quotation is wrong, then the whole thing might be wrong. It's all got to be right, exactly right.
E-51 Un dažas no šīm, tā sauktajām, izkropļotajām Bībeles skolām māca uzkrāt cilvēku zināšanas, kur viņi sanāk kopā un sēž cilvēku padomē, un saka: “Lūk, paskatieties, ja brīnumu laiks...tas beidzās apustuļu dienās.” Un daudzi cilvēki, atrazdamies zem bīskapa vai kāda augsta ranga cilvēka, sēž tur un saka: “Nu, ja es vienkārši tam piekritīšu, bez šaubām, es varētu būt nākamais rindā uz viņa amatu.” Redziet, tad tu paļaujies uz savu saprašanu, nevis stāvi uz abām kājām par Dieva Vārdu. Tieši tas izraisa šādas lietas.
E-51 And some of these so-called, perverted, Bible schools teaching man's knowledge, accumulation, where they get together and sit in a council of people, and say, "Now look, if the days of miracles, it ended in the days of the apostles." And many man under the bishop or the high men, would sit there and say, "Well, if I can just agree with him, no doubt but I might be in line next for his position." See, then you lean to your own understanding, instead of standing on your two feet for the Word of God. That's what causes these things.
E-52 Pirms kāda laika kāds... Man bija strīds par ienākumu nodokli. Un viņi sacīja man, sacīja: “Nu, tavi pilnvarotie, manuprāt, viņi ir tikai marionetes.”
E-52 Sometime ago, someone... I was in a dispute on the income tax. And they said to me, said, "Why, your trustees are nothing but puppets, I suppose."
E-53 Es teicu: “Ja man padomē būtu kāds pilnvarotais, kuram būtu kādas citādākas domas, bet viņš nepieceltos un (man ir vienalga, kas par to runātu) neizteiktu savu viedokli par to jautājumu, es izmestu viņu no padomes.” Tieši tā. Kaut arī tas būtu pretēji maniem uzskatiem, es gribu, lai viņš izsaka to, ko viņš uzskata par pareizu. Tieši tāpēc viņš man tur ir – lai redzētu, ko par to saka viņš. Un mums ir šādi.
E-53 I said, "If I had a trustee on the board, that had a different idea, and wouldn't stand up and (I don't care who is speaking about it) would express his own views of it, I'd throw him off the board." Yes, sir. Though it was contrary to my belief, I want him to express what he thinks is right. That's what I got him there for, see what he says about it. But we have that.
E-54 Ievērojiet, Jēzus teica svētā Jāņa 10. nodaļā: “Manas avis pazīst Manu balsi.” Balss, protams, ir Viņa Vārds, kad Viņš runā. “Manas avis pazīst Manu balsi. Mana balss viņām ir pierādīta, ka tā ir patiesība. Ir pierādīts, ka tā ir Mana balss.” Lūk, ievērojiet, viņas neseko kādai citai balsij. Viņas to nedarīs. “Manas avis pazīst Manu balsi, un svešiniekam tās nesekos.” Citiem vārdiem sakot, viņas nesapratīs teoloģisku balsi, kas māca pretēji Vārdam. Aitas to nesaprot, ne vairāk kā tas ērglis vakar vakarā varēja saprast vistu klukstēšanu. Viņš to nesaprata, jo viņš bija ērglis. Un tieši tāpat ir ar īstenu no augšas dzimušu Dieva bērnu, viņi saprot tikai tās lietas, kas ir no Dieva.
E-54 Notice, Jesus said, in Saint John 10, "My sheep know My Voice." A Voice, of course, is His Word, when He is speaking. "My sheep know My Voice. My Voice has been proven to them, to be true. It's been vindicated that it is My Voice." Now, now notice, they are not subject to following any other voice. They won't. "My sheep know My Voice, and a stranger they will not follow." In other words, they will not understand a theological voice that's teaching contrary to the Word. The sheep don't understand that no more than the eagle, last night, could understand the clucking of the hen. They don't understand it, because he was an, eagle. And that's the same thing with a genuine born-again child of God, they understand only the things that are of God. [John 10:4-5, 27]
E-55 Lūk, kāds sacīs: “Nu, paskaties, tu varētu darīt to, manuprāt. Tas ir, es domāju, ka tas nav šādi. Es ticu, ka brīnumu laiks ir beidzies. Es neticu, ka tā ir dievišķā dziedināšana. Es tam neticu.” Lūk, īstenam no augšas dzimušam kristietim, tas nekad nepielips viņa ausīm, viņš to vispār nesaprot. Un kā gan cilvēks, kurš tic Dievam un lasa Bībeli, un redz, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, varētu pieņemt kaut ko tādu, es nesaprotu to.
Tāpēc viņi vienkārši nepaļaujas uz savu saprašanu.
E-55 Now somebody say, "Well, now look, you could do this, I think. It's, I believe that it isn't this way. I believe that the days of miracles is passed. I don't believe that that's Divine healing. I don't believe This." Now a genuine born-again Christian, that'll never stop in his ears, he don't understand it at all. And how could a man that believes in God, and can read the Bible and see that He is the same yesterday, today, and forever, will ever accept such a thing as that, I don't understand it.
So they do not lean to their own understanding.
E-56 Gluži kā mazulis. Paņemiet mazu bērniņu un ļaujiet viņam piedzimt, nolieciet viņa galvu uz viņa mātes krūtīm, lai viņš pazīž no tās, to silto pienu, nolieciet viņa mazo galviņu uz viņas krūtīm, kaut arī viņš ir tikai dažas stundas vecs. Kādu dienu vai divas vēlāk paņemiet viņu prom no viņa mātes un pielieciet viņu pie svešas mātes krūts – viņš spārdīsies ar savām mazajām kājiņām un kliegs! Tā nav viņa māte. Saprotiet, viņš jau kaut ko ir sapratis, jo viņš ir daļa no savas mātes, tātad daba ir sagādājusi viņam kaut ko, lai viņš varētu atpazīt savu mammu.
E-56 Just like a--a baby. You take a little baby, and let him be born and let him once lean upon his mother's bosom, nurse from her, the warm milk, lean his little head upon her bosom, though he is just a few hours old. In a day or two from then, take him away from his mother and give him over on the breast of a strange mother, he'll kick them little feet up in the air and yell. It's not his mother. See, he has already had a something about him, because he is a part of this mother, yet nature has provided him a way to know his own mama.
E-57 Un, ja daba ir sagādājusi mazulim veidu, kā atpazīt savu māti, no kuras tas ir dzimis, cik gan daudz vairāk tā tas ir viņam, Dieva dēlam, kas ir dzimis no Dieva Gara, viņš pazīst savu Māti. Viņš pazīst, jo viņš piedzima no Vārda, un viņš saprot Vārdu! Nolieciet viņu svešā vietā, un viņš pavisam noteikti ir nepareizā vietā, viņš tiks no turienes prom, cik vien ātri varēs. Jo viņam ir, viņš nepaļaujas...
Kāds saka: “Nu, pagaidi, mīlulīt, tagad šī ir tava mamma.”
E-57 And if nature has provided a way for a baby to know its mother, from where it's born from, how much more has he a son of God that's born by the Spirit of God. He knows his Mama! He knows, because he was born of the Word, and he understands the Word. Put him in a strange place, he certainly is out of--out of place, he'll get out of there as quick as he can. Because he has, he doesn't lean...
Somebody say, "Now wait, dear, this is your mama now."
E-58 Tā nav viņa mamma, jo viņam ir veids, kā zināt, ka viņš ir daļa no tās mammas. Tā ir viņa mamma, neviens cits nekad nevar ieņemt viņas vietu. Viņš pazīst savu māti. Ievērojiet, kā ir...ka tas tā patiešām ir. Dievs ir radījis visu pēc savas kārtas.
E-58 It's not his mama, because he has a way of knowing that he is part of this mother. That's his mother, no one else can ever take her place. He knows his own mother. Notice, how is, how it is really so. God has made everything after its kind.
E-59 Liellopus pēc savas kārtas. Daudzas reizes dzenot visu baru lejup, mēs dzinām veselus liellopu ganāmpulkus, un tie mazie teļi, es vienmēr brīnījos, kā viņi vispār var atpazīt savas mammas. Lūk, viņi...dodoties lejup no kalniem, visi lopi sajaucās kopā. Govs, kas ir kopā ar teliņu, varbūt kāds mazs, izsalcis teliņš varētu nedaudz pazīst no citas mātes, ja viņš ir patiešām izsalcis; bet, kad mēs tos apturējām tur prērijā, tā māte sāk meklēt tajā govju un teļu barā, līdz viņa atrod savējo, un tas teliņš skrien pie savas mātes. Viņš zina to konkrēto skaņu un viņas māvienu. Un viņa mauj, saucot to teļu, un citas mātes mauj tik skaļi, ka tu pat savas domas nevari dzirdēt, bet tas teliņš atradīs to konkrēto savas mātes saucienu, jo viņš ir daļa no mātes.
E-59 The cattle after their kind. Many time in bringing a round-up down, we'd bring the whole herds of cattle and the little calves, I used to wonder how they would ever know their own mama. Now, they, they coming down out of the mountains, the cattle all mixed together. A--a--a cow that is with the calf, maybe a little hungry calf might nurse a little from the other mother, if he's real hungry; but when we stop them, out on the prairie, that mama starts through that crowd of cows and calves till she finds her own, and the calf is running for its mother. It knows that certain little whine and her bawl. And she is bawling for that calf, and other mothers are bawling till you can't even hear yourself think, but that little calf will find that certain call of its mother, because it's part of the mother. [Genesis 1:11-12]
E-60 Un no augšas dzimis kristietis no debesīm, viņš ir daļa no šī Vārda! Pareizi. Citai mammai viņš nesekos. Viņš ir daļa no Vārda. Viņš stāv kopā ar Vārdu. “Ja bazūne izdod neskaidru skaņu, kas tad gatavosies karam?” teica Pāvils. Viņš zina Vārda skaņu. Ievērojiet, kā...kā tas ir, Dieva iepriekšnolemtā roka seko viņiem it visur. Viņš zina, ka viņš bija iepriekšnolemts, ka viņš bija Evaņģēlija patiesībā. Viņš zina, ka viņš piedzima no Dieva Gara. Viņš zina, ka Dieva Gars nevar noliegt Dieva Vārdu, tādējādi svešiniekam viņš nesekos. Ievērojiet, kā...
E-60 And a born-again Christian from Heaven, he is a part of this Word. Right. Another mama he will not follow. He is a part of the Word. He stays with the Word. "If the trumpet gives an uncertain sound, who can prepare hisself for battle?" said Paul. He knows the sound of the Word. Notice how--how this is, the predestinated hand of God following them through. He knows that he was ordained, he was in the Gospel Truth. He knowed that he was born by the Spirit of God. He knows that the Spirit of God cannot deny the Word of God, so therefore a stranger he will not follow. Notice how... [I Corinthians 14:8], [John 10:5]
E-61 Es te paskatījos atpakaļ uz kādu piezīmi, ko es biju šeit pierakstījis. Es...es to izlaidu, bet tā sanāca, ka es ieraudzīju šo Rakstu vietu, es nodomāju, ka es atsaukšos uz to vēlreiz. Ievērojiet, kā Viņa paša iepriekšnolemtās avis sekoja Viņam pat tajās dienās, kad tur bija varenākie teologi, kādi mums jebkad ir bijuši. Viņas uzreiz izgāja, jo viņas pazina Viņu. Viņas zināja, ko Vārds bija apsolījis tai dienai. Viņas zināja, kādam bija jābūt Mesijam. Kad Viņš atnāca, un pie Viņa pienāca Sīmanis Pēteris, kas tolaik bija tikai “Sīmanis”, tad...
E-61 I was looking back here on a note that I had wrote down here. I--I passed by it, but I just happened to see the Scripture reading, thought I'd refer back to it again. Notice how His own predestinated sheep followed Him, right in the days of the greatest theologians that we ever had. They come right out, because they knew Him. They knew what the Word had promised for that day. They knowed what the Messiah was to be like when He came. And Simon Peter came to Him, which was only "Simon" then.
E-62 Un Andrejs bija mēģinājis viņam par to pastāstīt, ka: “Šis cilvēks ir Mesija.” Nu, Sīmanis, protams, viņš bija varbūt nedaudz ietiepīgs, un viņš negribēja iet.
E-62 And Andrew had tried to tell him about that. "This Man is the Messiah." Well, Simon, of course, he was maybe a little hardheaded, and he wouldn't go. [John 1:41-42], [Luke 5:10-11], [Mark 1:16-18], [Matthew 4:18-20]
E-63 Bet, kad viņš ienāca Jēzus klātbūtnē, kad Jēzus pateica: “Tavs vārds ir Sīmanis, un tu esi Jonas dēls...” Lūk, mēs zinām, ka Jēzus pateica Saviem apustuļiem, ka Viņš pazina viņus un...pirms pasaules radīšanas, ka viņi bija Viņa domu atribūti. Tādējādi, tā kā tā sēkla atradās viņā, un viņš zināja, ko Vārds teica, un bija apsolīts, ka Mesija būs pravietis; un, kad viņš to ieraudzīja, viņš atstāja zvejniecību. Viņš tad zināja, ka viņš nometīs savus tīklus, jo viņam bija...bija jākļūst par cilvēku zvejnieku. Jo...
E-63 But when he walked up into the Presence of Jesus, when Jesus said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." Now we know that Jesus told His apostles that He knew them, and he, "before the foundation of the world." They were the attributes of His thoughts. Therefore, being that seed laying in him, and he knew that the Word said and had been promised that the Messiah would be a prophet. And when he seen that, he was through with fishing. He knew then that he would drop his nets, because he would go--go and become a fisher of men. For... [John 1:42]
E-64 Lūk, tur stāvēja arī citi, kas redzēja to pašu darbību, bet novērtēja to kā “ļaunu garu”. Tie bija tie teologi, jo tam nebija viņu teoloģisko mācību garša. Un viņi noraidīja to, jo viņi paļāvās uz savu saprašanu saskaņā ar saviem doktoriem; kad atnāca Jēzus Kristus kā apsolītā Vārda piepildījums, viņi bija pārāk akli, lai ieraudzītu to. Viņi paļāvās uz to, ko teica priesteri, un uz to, ko teica draudze, nevis paļāvās uz to, ko teica Dievs.
E-64 Now, there stood others standing there, who seen the same thing done, and classed it a "evil spirit." That was the theologians, because it wasn't in the taste of their theological teaching. And they turned it down, because they leaned to their own understanding, by their doctors; when, Jesus Christ came in the fulfillment of the Word of promise, and they were too blind to see it. They leaned upon what the priests said, and upon what the church said, instead of upon what God said.
E-65 Lūk, Jēzus viņiem par to pārmeta. Viņš sacīja: “Jūs pētāt Rakstus, jo jūs apgalvojat, ka tajos jums ir mūžīgā dzīvība. Bet tie ir tie, kas liecina par Mani. Šie Raksti, kurus Es jums lūdzu izpētīt, tie saka jums, kas Es esmu.”
E-65 Now Jesus rebuked them for it. He said, "Search the Scriptures, for in Them you claim you have Everlasting Life. And They are They that testify of Me. These Scriptures that I'm asking you to search, they tell you who I am." [John 5:39], [II Corinthians 3:14-15]
E-66 Bet viņi nepaļāvās uz to, ko teica Vārds, bet paļāvās uz to, kāda bija viņu saprašana. Viņi paļāvās uz savu saprašanu. Un Raksti saka mums, ka viņi bija zem apsega. Viņu pašu teoloģijas apsegs bija padarījis viņus aklus.
Jūs teiksiet: “Brāli Branham, ko tu gribi pateikt?”
E-66 But they wouldn't lean to what the Word said, but they leaned to what their understanding was. They leaned to their own understanding. And the Scripture tells us that they were veiled. The veil of their own theology had them blinded.
You say, "Brother Branham, what are you getting at?"
E-67 Es vienkārši gribu pateikt sekojošo. Tas pats notiek atkal, kamēr vien vīrieši un sievietes, un cilvēki paļausies uz kādu noteiktu draudzi, kurai viņi ir pievienojušies un tai pieder, neskatoties uz to, ko par to saka Dieva Vārds. Viņi tā arī turpina, paļaudamies uz savu saprašanu un ignorējot Dieva Vārdu, it kā tas nekad pat nebūtu uzrakstīts. Tā ir cilvēciskas dzīvības sēkla, kurai nav dīgļa. Tajā ir fiziska dzīvība, bet nav garīgās dzīvības, lai to atdzīvinātu. Uz viņu sejas bija apsegs.
E-67 I'm just getting to this. That thing is occuring again, till, man and women and people will lean to a certain church that they have joined and belonged to, no matter what the Word of God says about it. They go right on with that, leaning to their own understanding, and ignoring the Word of God, as if It hadn't (never) even been written. It's un-germitized seed of human life. It's got the physical life, but no spiritual life in it to be quickened. The veil was over their face.
E-68 Un tā, ievērojiet, viņiem bija viņu pašu domas par to, kādam būtu jābūt Dievam; viņiem bija viņu pašu priekšstati par to, kādam būtu jābūt Mesijam! Lūk, redziet, viņiem bija viņu pašu izpratne par to, kāds Viņš būs. Nav šaubu, ka augstais priesteris teica: “Visi man pakļautie priesteri, lūk, kad atnāks Mesija... Mēs šeit esam uzcēluši varenu templi. Mēs to visu esam izdarījuši. Un Bībelē ir teikts: 'Viņš pēkšņi atnāks uz Savu templi,' un visas tās lietas. Kad Viņš to darīs, Mesija atnāks tieši uz šejieni un darīs Sevi zināmu mums, un teiks: 'Es esmu Mesija. Es esmu ieradies. Es esmu tas Mesija, kuru jūs esat gaidījuši.'” Nu, kad Viņš patiešām atnāca, Viņš atnāca tik atšķirīgi no tā, kā viņi bija iedomājušies, ka viņi neatpazina Viņu. Viņi nezināja, kas Viņš bija. Bet Viņa...
E-68 Now notice, they had their own thoughts of what God should be, they had their own ideas of what Messiah should be. But the Word said what the Messiah should be! Now, see, they had their own understanding of what He would be. No doubt but what the high priest said, "All my priests under me, now when the Messiah comes... We've built a great temple here. We've done all this. And the Bible said, 'He'll quickly come to His temple,' and all these things. When He does, the Messiah will come right up here and recognize Himself with us, and say, 'I am the Messiah. I have arrived. I am that Messiah that you've been looking for.'" Well, when He did come, He come in such a different way from what they thought it was, they didn't recognize Him. They didn't know Who He was. But His...
E-69 Ak, ja...kā būtu, ja kāds liekulis būtu tur atnācis un pateicis: “Es esmu Mesija. Es esmu doktors tāds un tāds.” Viņi būtu to pieņēmuši.
E-69 And what if some hypocrite would have walked up there and said, "I am the Messiah. I am Doctor So-and-so"? They would have accepted it.
E-70 Bet, kad runa ir par Cilvēku, kurš piedzima aizdomīgā veidā, bez izglītības no jebkādas skolas, kuru Viņš būtu apmeklējis, lai mācītos; Viņam nebija nekāda semināra, nekādas biedra kartes; bet Viņš bija izpaustais Dieva Vārda skaidrojums! “Tie darbi, ko Es daru, stāsta jums, kas Es esmu. Ja Es nedaru tos darbus, par kuriem bija apsolīts, ka Es tos darīšu, tad neticiet Man.”
E-70 But when you come to a Man that was born with a darkened birth behind Him, no education of any school He ever went to, to learn, no seminary did He have, no fellowship card; but He was the interpretation of God's Word, made manifest. "The works, that I do, tell you Who I am. If I do not the works that was promised I'd do, then believe Me not." [John 10:37-38]
E-71 Un vai mēs nevarētu attiecināt to uz šo dienu? Kad atnāk Svētais Gars, kuru viņi grib attiecināt uz kādu citu periodu, kad Viņš atnāk darbībā un demonstrē Savu mūžīgās dzīvības spēku, cilvēki grib saukt to par “mežonīgu fanātismu”. Kāpēc? Viņi paļaujas uz savu saprašanu, nevis uz Tā Kunga Vārdu. Jūs zināt, ka tas tā ir.
E-71 And could we not apply that to this day? When the Holy Ghost comes, that they want to apply to some other age, when He comes in the action and the demonstrations of His power of Eternal Life, the people want to call it a--a "wild fanaticism." Why? They are leaning to their own understanding, and not to the Word of the Lord. And you know that's right.
E-72 Identifikācija, ko... Dieva paša skaidrojums ir apsolījuma izpausme.
E-72 The identification, that God, Own interpretation is the manifestation of the promise.
E-73 Varbūt es pateikšu to, padarīšu to nedaudz saprotamāku. Kad Dievs saka Vārdu, Viņam nav vajadzīgs kāds vīrietis vai sieviete, vai kāds cits, lai pateiktu, ko tas nozīmē. Kad Viņš pateica... Nu, jūs teiksiet, “Dievs gribēja pateikt to.” Dievs grib pateikt tieši to, ko Viņš saka, ka Viņš grib pateikt. Saprotat?
E-73 Maybe I'll say it, make it a little plainer. When God speaks the Word, He doesn't need any man or any woman, or no one else, to say what That means. When He said... Well, you say, "God meant this." God means just what He says He means. See?
E-74 Un tā, kā Viņš izskaidro Savu Vārdu? Piepildīdams to! Bībelē ir teikts: “Jaunava taps grūta,” viņa tapa. Tam nav vajadzīgs nekāds skaidrojums. Dievs pateica: “Lai top gaisma,” un tā notika. Tam nav vajadzīgs nekāds skaidrojums.
E-74 Now how does He interpret His Own Word? By fulfilling It. The Bible said, "A virgin shall conceive," she did. That don't need any interpretation. God said, "Let there be light," and there was. That don't need any interpretation. [Isaiah 7:14], [Genesis 1:3]
E-75 Dievs arī pateica, ka šajās pēdējās dienās Viņš izlies Savu Garu uz visu miesu, un Viņš ir to izdarījis! Tam nav vajadzīgs nekāds skaidrojums! Tam ir vajadzīga tikai pieņemšana, lai kāds pieņem to, ko Dievs ir izdarījis. Tam nav vajadzīgs nekāds skaidrojums. Dievs izskaidro Savu Vārdu. Dievs ir apsolījis tās lietas, ko mēs redzam dienu no dienas, ka Viņš darīs to pēdējā dienā.
E-75 God said, also, that in these last days, "He would pour out His Spirit upon all flesh," and He's done it. That don't need any interpretation. That only needs an acception, somebody to accept what God has done. It doesn't need an interpretation. God interprets His Own Word. God promised the things that we see, day by day, that He would do it in the last day. [Joel 2:28]
E-76 Šodien cilvēki ir tādi paši kā toreiz – viņi paļaujas uz savu saprašanu. “Mans mācītājs saka, ka tas ir fanātisms.” Bet Bībele saka, ka tas notiks. Uz kura saprašanu tu paļausies?
E-76 People today, like it was then, they lean upon their own understanding. "My pastor says that that's 'fanaticism.'" But the Bible said it would happen. Whose understanding you going to lean upon? [Acts 4:19]
E-77 Bībelē ir apsolīts, ka pēdējās dienās Lāodikejas draudze būs tik bagāta un būs tādā...tas ir, būs pašpietiekamā stāvoklī. “Es esmu bagāta; man netrūkst nenieka, es sēžu kā ķēniņiene.” Un viņa ir bagāta! Bet Viņš sacīja: “Tu nezini, ka esi nožēlojama.” Lūk, tas ir pilnīgi viss draudzes periods, draudze! “Lāodikejas draudzei: 'Tu esi kaila, akla, nabaga, nožēlojama, un nezini to.'” Sēž uz savām bagātībām, desmitiem tūkstoši reiz desmitiem tūkstoši un tūkstoši locekļu, teju vai visa pasaules bagātība ir viņas rokās. Saliekot to visu kopā, šobrīd, katoļu baznīcu kopā ar protestantiem, tā kā tās apvienojas, viņiem pieder visas pasaules bagātības.
E-77 The Bible promised in the last days, that, "The Laodicea Church Age would get so rich, and get so in suffic--... or in a sufficiency of their own, 'I am rich. I have need of nothing. I set as a queen.'" And she is rich. And He said, "Thou knowest it not that you are miserable." Now that's the entire church age, the church! "To the church of Laodicea, you are naked, blind, poor, miserable, and don't know it." Sitting in her riches, ten thousands times ten thousands, and thousands of members, wealth of the world in her hand, almost. Putting it all together, to date, with the Catholic church and the Protestants, together, as they're going together, they got the wealth of the world. [Revelation 3:17]
E-78 Mēs šajā valstī esam izputējuši, teju vai. Mēs aizņemamies, paļaujoties uz nodokļiem, kas tiks iekasēti pēc četrdesmit gadiem no šī brīža, tā man teica, tā viņi teica “Life Line”. Nodokļi, ko mēs tērējam šobrīd, tiks iekasēti pēc četrdesmit gadiem. Mans mazais mazdēls, ja Jēzus vēl nenāks, tos nodokļus, ko viņš maksās, kad viņam būs četrdesmit gadu, mēs patērējam jau tagad. Sūtām starptautisko palīdzību, bet mūsu pašu indiāņi un pārējie mirst bada nāvē; mēģinām nopirkt sadraudzību. Tu nevari nopirkt sadraudzību. Tu nepērc draugu. Nē, bet tieši to mēs darām. Tieši tāda ir mūsu ievirze, apliekam cilvēkus ar nodokļiem visā, kur vien iespējams, nodokļi, nodokļi, nodokļi! Un es domāju, ka mēs neizkļūsim no kara parāda, kurā mūs iemeta politiķi, vēl simtiem gadu. Un, lūk, mums nevajadzētu būt šādiem. Nav nekādas jēgas mums būt tādiem.
E-78 We are busted in this nation, just about. We are borrowing on tax that'll be paid in forty years from now, they tell me, so they said on Life Line. Taxes, we're spending now, will be paid forty years from now. My little grandson, if Jesus tarries, the taxes that he will pay when he is forty years old, we are spending on it now. Sending to foreign aid, and our own Indians and things starving to death; trying to buy fellowship. You don't buy fellowship. You don't buy a friend. No, but that's what we are doing. That's the way we, are set up, taxing people to everything they can get onto, tax, tax, tax. And we'll not be out of war debt for--for hundreds of years yet, I suppose, that we been throwed into by politicians. And now we shouldn't be that way. There is no reason for us to be that way.
E-79 Bet draudzes pašas ir kļuvušas bagātas. “Teju visa pasaules bagātība,” ir teikts Bībelē, “atrodas katoļu baznīcā.” Tieši tāpēc Krievija viņu izdzina, tāpēc Krievija izslēdza... Tas bija pašos komunisma pamatos, jo tā baznīca mācīja, ka viņa ir kaut kas īpašs, bet tā ne ar ko neatšķīrās no pārējās pasaules.
E-79 But the churches, themself, has become rich. "Pretty near the wealth of the world," says the Bible, "lays in the Catholic church." That's why Russia run her out, why Russia excommunicate her. That was the very grass roots of communism, because the church taught to be something, there wasn't no more from the rest of the world. [Revelation 18:16-19]
E-80 Kad mēs bijām tur Somijā, no miroņiem tika augšāmcelts tas mazais zēns. Tur stāvēja tie krievu karavīri miera stājā, un viņi teica: “Mēs pieņemsim Dievu, kas var augšāmcelt mirušos.”
E-80 When we was up there in Finland, that little boy was raised from the dead. There stood them Russian soldiers at attention, and they said, "We will receive a God that can raise up the dead."
E-81 Mēs esam izveidojuši konfesijas un skolas, un...un ēkas, un neesam izdarījuši to, ko mums teica darīt Jēzus, tas ir, “sludināt Evaņģēliju”. Mēs esam centušies izglītot pasauli. Viņš nekad neteica: “Izglītojiet pasauli; tas, kas ir izglītots, tiks glābts.” Jums ir jāatdzimst no augšas, jāpiepildās ar Garu. Tas ir tas iemesls, kāpēc mēs esam tik nožēlojami izgāzušies, it visur. Paskatieties, mums ir bagātība, mums ir tā lieta.
E-81 We have made denominations, and schools and--and buildings, and failed to do what Jesus told us to do, was "Preach the Gospel." We've tried to educate the world. He never said, "Educate the world; he that's educated shall be saved." You've got to be born again, filled with the Spirit. That's the reason we have so miserably failed, everywhere. See, we got the wealth, we got the thing. [John 3:3, 5]
E-82 Un tā, kas notiks? Un, kad šī draudze, Pasaules draudžu padome sanāks kopā, vai tad jūs neredzat, kas to vadīs? Vai tad jūs, metodisti un prezbiteriāņi, nesaprotat to, jūs, visi pārējie, pat pentakosti? Jūs sakāt, ka jūs neieiesiet. Vai nu jūs iestāsieties, vai arī likvidēsiet konfesiju. Jūs izdarīsiet vienu vai otru. Un tas ir tieši jūsu priekšā, jums tas būs jādara! Tā ir piespiešana, zvēra zīme. Un tas ir tieši tas, precīzi. Konfesionālims absolūti (es varu pierādīt to ar Bībeli) ir zvēra zīme. “Viņa bija netikle; viņai bija meitas prostitūtas.” Un mēs zinām, ka tā ir patiesība. Organizētā reliģija, tā ir pretēja Vārdam, un savos principos tas ir antikrists. Ne viss, kas ir tajā, ir antikrists; bet savos principos viņas sistēma ir antikrists, jo tā ir pret Dieva Vārdu. Jebkura organizēta sistēma ir tāda.
E-82 Now what will happen? And when this church, World Council of Churches, goes together, can't you see who is going to do the leading? Can't you Methodists and Presbyterians understand that, the rest of you, even to Pentecostals? You say you're not going in. You're either going in or you'll bust up the denomination. You'll do one or the other. It's right before you, got to do it. It's a forcing, the mark of the beast. And that's what it is, exactly. Denominationalism absolutely (I can prove it by the Bible) is the mark of the beast. "She was a whore; she had prostitute daughters." And we know that that is the Truth. Organized religion, it's contrary to the Word, and it's antichrist in its principles. Not everything in there is antichrist; but in its principles, it's system is antichrist, because it's against the Word of God. Every organized system is that way. , [Revelation 13:16-17], [Revelation 17:5]
E-83 Te nu tas ir, saprotiet, un jūs paļaujaties uz kāda cita...uz viņu saprašanu, nevis paļaujaties uz Dieva saprašanu, ko par to ir pateicis Dievs. Tieši tāpēc tas ir nepareizi. Puiši, kuriem ir laba izglītība, iet uz semināriem, uz tām tā sauktajām Bībeles skolām. Un varbūt viņu sirdīs ir Dieva aicinājums. Un viņi iznāk no turienes, un viņi ir tik ļoti piebāzti ar sekojošu vienu uzskatu, ka: “Tāds un tāds pateica to, bīskaps tāds un tāds. Tas pateica to. Šitas pateica šito. Tā cilvēku padome bija vienisprātis, ka tam ir jābūt šādi.”
E-83 There you are, see, and you lean to somebody else's own under-... their understanding, instead of leaning to God's understanding, by what God said about it. That's the reason it's wrong. Boys go off to seminaries who has good education, off to these Bible schools, so-called. And maybe they got--got a call of God in their heart. And they get out there and they are so indocumated with one view, that, "So-and-so said it, Bishop So-and-so. This one said it. That one said it. The council of man agreed, this way it should be."
E-84 Nav svarīgi, ko kāds saka. Jēzus teica: “Lai katra cilvēka vārds ir meli, bet Mans ir patiesība. Nav nozīmes, kurš tas ir, Mani ir patiesība.”
E-84 Don't care what anybody says! Jesus said, "Let every man's word be a lie, and Mine be the Truth. No matter whose it is, Mine be the Truth!" [Romans 3:4]
E-85 Un tā, kā mēs varam zināt, kas ir patiesība? Kad Bībele paziņo, ka kaut kas notiks, ka kaut kas īstenosies, un tas šādi notiek.
E-85 Now how do we know what's Truth? When the Bible declares that something will happen, that something is going to take place, and it happens that way.
E-86 Lūk, Bībele saka: “Viņā atradās pasaules bagātības,” zelts, sudrabs.
E-86 Now, the Bible said, "In her was the--the wealth of the world; gold, silver."
E-87 Un tā, ja mums ir zelta standarts un mēs sabrūkam, kas tad notiks? Kas notiks? Ziniet, šīs valsts bagātie cilvēki, šīs lielās fabrikas un viskija vīri, un tabakas vīri, un visi tamlīdzīgie, viņi neatbalstīs naudas maiņu, tāpēc vienīgā lieta, ko mums nāksies darīt, būs aizņemties to. Un ir tikai viena vieta, kur mēs varam to aizņemties. Un, kad mēs to darām, mēs pārdodam tur savu pirmdzimtību. Tā tas ir. Ko tad jūs darīsiet? Jūs piederat tai, šai sistēmai. Tur nav nekā, ko jūs varat izdarīt.
E-87 Now if we're on the gold standard, and we are broke, now what is going to happen? What is going to happen? You know, the rich people of this nation, these big factories, and whiskey men and tobacco men, and so forth like that, is not going to stand to change the currency, so the only thing we'll have to do is borrow it. And there is only one place we can borrow it. And when we do, we sell our birthrights out to it. That's right. Then what are you going to do? You are owned by it, that system. There is nothing else, you can do.
E-88 Ak, cilvēki, nedomājiet, ka es... Varbūt jūs domājat, ka es esmu traks. Bet, kad manu balsi apklusinās nāve, šīs lentes turpinās skanēt, un jūs atpazīsiet, ka tas, ko es teicu, ir noticis. Es būtu visneprātīgākais cilvēks, ja ieņemtu tādu nostāju, kādu es esmu ieņēmis, pat pret šo lietu; es būtu...es būtu pret Dievu, es būtu pret visu, kas ir Dievs, ja es (ja es būtu) kļūdītos savā domāšanā un savā aicinājumā. Tas būtu pret Dievu. Bet es esmu ieņēmis savu nostāju, jo es redzu to šeit Vārdā. Tas ir Dieva Vārds. Turklāt es redzu, ka tas tiek apstiprināts, pierādīts, ka tā ir patiesība. Tas ir tas skaidrojums, ko Dievs dod par Savu Vārdu. Lūk, kā Dievs izskaidro Savu Vārdu – Viņš to apstiprina un īsteno to.
E-88 Oh, people, don't think I... You may think I'm crazy. But when my voice is silenced in death, these tapes will still be playing, and you'll recognize that what I've said has come to pass. I would be a most silly person to take the stand that I have took, to even against this thing, I--I would be--I would be against God, I would be against everything that's God, if I (if I had) was wrong in my thinking and my calling. The thing would be against God. But I have took my stand because I see it here in the Word. It's God's Word. Then I see it being vindicated, proven that it's the Truth. That's the interpretation that God gives of His Word. God's own interpretation of His Word is how He vindicates It and makes It true.
E-89 Kāpēc tie farizeji bija akli? Kas padarīja viņus tik aklus? Jo viņi negribēja pieņemt atklāsmi jeb Vārda apstiprinājumu.
E-89 Why were these Pharisees blind? What made them so blind? Because they would not accept revelation or vindication of the Word. [Matthew 23:26]
E-90 Un tas ir tas iemesls, kādēļ draudzes ir aklas šodien – jo tās nevēlas pieņemt atklāsmi, kas ir apstiprināta. Ja Vārds tā saka, un tas ir atklāts, un tas ir pierādīts – viņi vienalga to nepieņems.
E-90 And that's the reason today that the churches are blind, is because they won't accept revelation that's being vindicated. If the Word says so, and it's revealed, and then it's proven, still they won't accept It.
E-91 Tas ir tas iemesls, kāpēc tie ebreji, ebreji līdz pat šai dienai, to nepieņem. Jūs nevarat parunāt ar viņiem par Kristu, jo tas apsegs joprojām ir uz viņu sejas, padarīti akli.
E-91 That's the reason these Jews, the Jews till this day, will not. You cannot talk to them about Christ, because the veil is still over their face, blinded.
E-92 Un draudze, tu nevari parunāt ar viņiem par pilno Evaņģēliju un Dieva spēku, jo šīs pasaules dievs ir padarījis viņus aklus pret Dieva patiesību, un viņi paļaujas uz savu saprašanu. Kad sievietes ienāk draudzē un apgriež savus matus, jo viņu mācītāji saka viņām: “Ak, ar to viss ir kārtībā. Tas cilvēks ir traks.” Bet Bībele saka, ka viņa ir izdarījusi nepareizi, kad viņa to dara, Dievs atsakās atbildēt uz viņas lūgšanu. Un dažas no tām sievietēm dara vēl vienu negodu un mēģina kļūt par sludinātājām, tad viņa ir izdarījusi jau dubultā. Bībele saka, ka viņai nevajadzētu to darīt, neko no tā. Bet draudzes organizācija to pieņems un ordinēs viņu, un sūtīs. Viņi paļaujas uz savu saprašanu!
E-92 And the church, you can't talk to them about the full Gospel and the power of God, because the god of this world has blinded them from the truths of God, and they lean to their own understanding. When women come into the church and bob off their hair, because their pastors tells them, "Oh, that's all right. That man is crazy." But the Bible said she has done wrong when she does it, God refused to answer her prayer. And some of them women make another disgrace, and try to be a preacher, then she has done a double thing. The Bible said she should not do that, none of it. But the church organization will receive it, and ordain her and send her out. They're leaning to their own understanding! [I Timothy 2:11-12]
E-93 Viens nepareizi ievietots vai nepareizi izskaidrots, vai nepieņemts Dieva Vārds pārrauj visu to ķēdi. “Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda, kas iziet no Dieva mutes.”
E-93 One Word of God misplaced, or misconstrued, or It not accepted, breaks the whole Chain. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." [Matthew 4:4]
E-94 Kāpēc tas tā ir, sievietes, ka jūs dzirdat, ka es sludinu pret šīm lietām, par šortu un bikšu valkāšanu un...un par tām frizūrām ar apgrieztiem matiem, un par visām tām lietām, bet pēc tam katru gadu, kad es atgriežos, jūs joprojām esat tādā pašā stāvoklī? Tas ir tāpēc, ka jūs paļaujaties uz savu saprašanu, nevis uz Tā Kunga Vārdu.
E-94 Why is it, women, you hear me preach against these things, of wearing shorts, and paints, and--and hair-do's of this here bobbed hair, and all that kind of stuff, and then every year when I come back you're still sitting in the same condition? Is because you're leaning to your own understanding instead of the Word of the Lord. [I Corinthians 11:5, 13]
E-95 Un, mācītāji, kāpēc jūs neiztīrāt savu draudzi? Tāpēc ka jūs ejat pēc savas konfesionālās mācības, nevis pēc Tā Kunga Vārda. Pareizi. Nepaļaujieties uz savu saprašanu. Nu, nepaļaujieties uz savu saprašanu, bet uz Tā Kunga Vārdu.
E-95 And, pastors, why don't you clean up your church? Because you're going to your denominational creed instead of the Word of the Lord. That's right. Lean not to your own understanding. Well, lean not to your own understanding, but upon the Word of the Lord. [Proverbs 3:5]
E-96 Viņi nepieņēma to, jo viņi nepieņēma apstiprinājumu. Jēzus atnāca ar Evaņģēliju tieši tā, kā Viņš pateica, ka Viņš atnāks. Pat daudzas reizes...
E-96 They would not accept it, because they would not accept vindication. Jesus come with a--a Gospel, just exactly the way He said He would come. Even many times...
E-97 Jānis bija nedaudz apmulsis, kad viņš tika iemests cietumā, un viņš tur nokļuva... Un viņš bija sludinājis, ka “nāk Mesija, un vēteklis ir Viņa rokās; Viņš kārtīgi izmēzīs Savu klonu un sadedzinās pelavas neizdziestošā ugunī, un kviešus savāks klētī”. Dieva Gars lējās, plūda no viņa kā...kā avots. Bet tad, kad viņš ieraudzīja, kā uz skatuves uznāk Jēzus – neliela auguma, lēnprātīgs, pazemīgs Puisis, pret kuru izturējās rupji, bēga uz turieni, glābdams Savu dzīvību, un uz turieni. Ak, viņi nevarēja...
E-97 John was a little bit confused when he was throwed into prison, and he--he got down there... And he had preached that there was "Coming in the Messiah, Whose fan was in His hand; He would thoroughly purge His floor, and burn the chaff with unquenchable fire, and gather the wheat into the garner." The Spirit of God bringing forth, gulching out of Him like alike a fountain. And then when he seen Jesus come on the scene, the little, meek, lowly sort of a Fellow being pushed around, run here, for His life, and over there. Why, they didn't... [Matthew 3:12]
E-98 Jānis nevarēja to saprast, tāpēc viņš sūtīja dažus no saviem mācekļiem, lai noskaidrotu no Jēzus, vai Viņš patiešām ir Tas īstais. Kāda necieņa pret Jēzu! Pēc tam, kad tas pravietis, stāvēdams tur ūdenī kopā ar Dieva Vārdu, pateica: “Es Viņu pazinu, jo es redzēju Svēto Garu kā balodi, Dievu nolaižamies no debesīm kā balodi, un tas iegāja Viņā, un es dzirdēju balsi no debesīm, kas sacīja: 'Šis ir Mans mīļotais Dēls',” un tad Jānis sacīja: “Aizejiet un paprasiet Viņam, vai Viņš patiešām ir Tas īstais, tiešām, vai...vai arī lai mēs gaidām kādu citu?”
E-98 John couldn't understand it, so he sent some of his disciples to find out from Jesus if He really was the. One. What a dishonor to Jesus! After that prophet standing there in the water, with the Word of God, said, "I knew Him, because I seen the--the Holy Spirit, like a dove, God descending from Heaven like a dove and going into Him, and I heard a Voice from Heaven, saying, 'This is My beloved Son,'" and then John said, "Go and ask Him if really He was the One, or--or--or, 'Do we look for another?'" [John 1:32-33], [Matthew 3:17], [Luke 9:35], [Matthew 11:3]
E-99 Un tā, Jēzus neaizsūtīja viņam kādu grāmatiņu par to, kā uzvesties cietumā vai kādai draudzei viņam vajadzētu pievienoties. Taču Viņš sacīja: “Kādu brīdi palieciet tepat un paskatieties, kas notiek, un tad ejiet un parādiet Jānim tās lietas, ko jūs esat redzējuši un darījuši,” jo šie Viņa darbi, ko Viņš darīja, apstiprināja, ka Viņš ir Mesija, Dieva Dēls. “Svētīgs ir, kas pie Manis neapgrēcinās.”
E-99 Now Jesus never sent him a book on how to behave in prison, or what church he should have joined. But He Said, "Stay around a little while and watch what happens, and then go show John the things that you have seen and done," because that His works that He did vindicated Him to be the Messiah, the Son of God. "Blessed is he who is not offended in Me." [Matthew 11:6], [Luke 7:23]
E-100 Un tik daudzi bija apgrēcinājušies. Tik daudzi cilvēki tik viegli apgrēcinās pie Dieva Vārda. Tas...tas ir pretēji, viņi grib paļauties uz savu saprašanu. Viņi negrib pieņemt Dieva Vārdu. Un viņiem vajag iet tieši pa to ceļu, kā...kā viņiem ir iemācīts iet. Un tas, kā viņi ir iemācīti, viņu draudze uz to paļaujas. Nav svarīgi, ja Dievs ir apsolījis, ka Viņš...Viņš līs...ka no rīta līs lietus, bet draudze pasaka: “Tās ir blēņas,” viņi ticēs draudzei, nevis Dievam. Kāpēc tā? Viņi ir dzimuši no draudzes.
E-100 So many have become offended. So many people get offended so easy at the Word of God. It--it's contrary, they want to lean to their own understanding. They don't want to take the Word of the Lord. And they have to go just the way that--that they had been taught to go. And the way that they are taught, their church leans upon it. No matter if God promised He would--He would rain, have rain in the morning, and the church said "that's nonsense," they would believe the church instead of God. Because why? They are born of the church.
E-101 Bet cilvēks, kas ir dzimis no Dieva, viņš ir no Dieva sēklas. Un Dieva sēkla ir Dieva Vārds, un viņš dzīvo tikai no tā. Tā ir viņa dzīve.
E-101 But a man that's born of God, is of the seed of God. And the seed of God is the Word of God, and he only lives by That. That's his Life. [Luke 8:11]
E-102 Un tā, viņi paļāvās uz savu saprašanu, un viņi negribēja paļauties uz Dieva Vārdu. Viņi zināja ko labāku. Tas bija Rakstos. Viņi nosauca to par “ļaunu garu”, to Cilvēku. Kāpēc? Viņu priesteri sacīja: “Jebkurš, kas iet klausīties tā Cilvēka sludināšanu, viņi tiks izslēgti no sinagogas.”
E-102 Now, they leaned onto their own understanding, but they didn't want to lean on God's Word. They knowed better. It was in the Scripture. They called it an "evil spirit," that Man. Cause why? Their priest said, "Anybody that goes to hear this Man preach, they'll be put out of the synagogue." [John 9:22]
E-103 Kad Jēzus bija dziedinājis kādu vīru, kurš reiz bija akls, pat viņa vecāki, kas bija tik priecīgi par viņa dziedināšanu, tomēr viņi baidījās apliecināt, ka tas bija Jēzus, kas to izdarīja. Jā.
Viņš teica...viņš teica: “Vai tas ir jūsu dēls?”
Teica: “Jā.”
Teica: “Kas viņu dziedināja?”
E-103 When a man was healed that was blind once, by Jesus. Even his parents, so happy about the healing, but they was afraid to confess that it was Jesus that did it. Yeah.
He said--he said, "Is this your son?"
Said, "Yes."
Said, "Who made him well?"
E-104 Teica: “Es...es nezinu.” Teica: “Viņš ir pietiekami vecs, pajautājiet viņam. Viņš, viņš pats var atbildēt.”
E-104 Said, "I--I don't know." Said, "He is of age, you ask him. He, he can talk for himself."
E-105 Jo bija pateikts, ka: “Ikviens cilvēks, kurš paļausies uz Viņa, Kristus, saprašanu,” nevis uz viņu saprašanu, “tiks izslēgts no viņu draudzes.” Nu, vai tas nav tieši tas pats? Es uzdodu jums tiešu jautājumu. [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Pareizi. Notiek tas pats. Nav svarīgi, ko dara Dievs, tam ir jābūt saskaņā ar viņu saprašanu, nevis tam, ko Dievs apstiprina kā patiesību. Lūk, un tomēr tam cilvēkam bija atbilde.
Viņš sacīja: “Kas tevi dziedināja?”
Viņš atbildēja: “Kāds, kuru sauc par Jēzu no Nācaretes.”
Sacīja: “Viņš ir grēcinieks. Mēs nezinām, no kurienes Viņš ir nācis.”
E-105 Because, it had been said, that, "Any man that leaned to His, Christ's understanding," instead of their understanding, "would be put out of their church." Now isn't that just the same? I ask you a pine-blank question. [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's right. It's drew same thing. No matter what God does, it has to be according to their understanding, not what God vindicates to be the Truth. Now, and that man had the answer, though.
He said, "Who healed you?"
He said, "One called Jesus of Nazareth."
Said, "He is a sinner. We don't know from whence He come." [John 9:16, 26-29]
E-106 Viņš sacīja: “Nu, tas ir dīvaini. Jums būtu jābūt šī laika līderiem. Un šeit ir Cilvēks, kas atvēra man acis, kas nav ticis darīts kopš pasaules sākuma, un tomēr jūs sakāt, ka jūs nezināt, no kurienes Viņš nāk.” Ak vai!
E-106 He said, "Now that's a strange thing. You're supposed to be the leaders of this hour. And here is a man opened my eyes, that hasn't been done since the world begin, and yet you say you don't know from whence He come." Oh, my!
E-107 Kāpēc? Viņi paļāvās uz savu saprašanu, nevis uz Tā Kunga Vārdu. Jo Jesaja teica: “Aklais redzēs, klibais lēkās kā briedis, tuksneši izvirdīs priekā.” Bet jūs redzat, ka viņi paļāvās uz savu saprašanu, nevis uz Vārdu; viņu pašu sistēma viņus apturēja.
E-107 Why? They was leaning to their own understanding instead of the Word of the Lord. Because Isaiah said, "The blind would see, the lame would leap like a hart, deserts would break forth in joy." But you see they leaned to their own understanding, not to the Word; their own system they had drawed up. [Isaiah 35:5-6]
E-108 Un tā, ievērojiet, draudzes šodien dara to pašu. Viņi ir izveidojuši varenu saprašanas super-rasi savās konfesionālajās sistēmās; redz, viņiem ir tāda super-saprašana, ka viņi nevēlas, lai kāds cits tur iesaistās, lai kāds tur ienāk, ja vien viņš nepieder pie tās grupas.
E-108 Now notice the churches of today do the same thing. They have formed a great super race of understanding, in their denominational systems. That, they have such a super understanding, they don't want nobody else to fool with it, nobody to come in unless they belong to that group.
E-109 Nestāstiet man; es dzīvoju Tūsonā, Arizonā. Es ierados šeit pirms trim gadiem, es tikos ar draudžu padomi un es teicu: “Es vispār neesmu ieradies, lai uzsāktu kādu draudzi. Es ierados, lai būtu sadraudzībā ar jums. Es atnācu, lai jums palīdzētu. Es esmu misionārs, evaņģēlists, lai ko es darītu...”
Viņi teica: “Vai tu ieradies šeit, lai uzsāktu draudzi?”
E-109 Don't tell me; I live in Tucson, Arizona. I come down there three years ago, I met with the council of churches, and I said, "I never come to start a church. I come to fellowship with you. I come to help you. I'm a missionary, evangelist, whatever I do."
They said, "Are you coming here to start a church?"
E-110 Es teicu: “Nē, ser. Es ierados šeit...ja es gribu draudzi, man tāda ir Indiānā.” Es teicu: “Es ierados šeit, jo Tas Kungs vadīja mani uz šejieni vīzijā. Un es grasos palikt šeit kādu laiciņu, ja vien Viņš neaizvedīs mani prom, bet es vispār neesmu ieradies, lai uzsāktu draudzi. Es ierados, lai palīdzētu jums, brāļi.”
E-110 I said, "No, sir. I come here... If I want a church, I got one in Indiana." I said, "I come here because the Lord led me here in a vision. I'm going to stay for a while now, unless He leads me away, but I never come to start a church. I come to help you brethren."
E-111 Tas bija pirms trim gadiem. Mani vispār nav uzaicinājuši ne uz vienu vietu. Kāpēc? Tāpēc, ka uzreiz pēc tam bija sanākšana un tika pateikts, ka, ja kāds cilvēks palaidīs mani aiz savas kanceles, viņi šo sludinātāju izslēgs. Saprotat? Kāpēc? Paļaujas uz savu saprašanu! Protams, tā ir tā sauktā...viņi veido savu super-saprašanu.
E-111 That's been three years ago. I've never been invited to one place. Why? Because there was a gettogether right after that, and said, if any man had me in their pulpit, they would ex-commute that preacher. See? Why? Leaning to their own understanding! Certainly, that is the so-called, they form their super understanding.
E-112 Ja tu neierakstīsi savu vārdu viņu grāmatā, tu...tu esi pazudis. To man pateica viens mācītājs. “Ak,” jūs teiksiet, “tas bija kaut kāds šarlatāns.” Tas bija pentakosts.
E-112 Unless you put your name on their book, you'll... you're lost. A minister told me that. "Oh," you say, "that was some quack." It was a Pentecostal.
E-113 Mēs ar Džeku Mūru sēdējām tur un klausījāmies viņu Dalasā, Teksasā. Viņš teica, ka viņam vajadzēs izsvītrot vienu cilvēku no tās grāmatas.
Es teicu: “Kāpēc?”
“Tāpēc, ka viņam bija sadraudzība ar tevi.”
Es teicu: “Labi, izsvītro viņu.”
Viņš sacīja: “Nu, tad viņš ir pazudis.”
Es teicu: “Pazudis?”
“Nu,” viņš teica, ”ja viņa vārda nav tajā...”
E-113 Jack Moore and I sat there and listened at him in Dallas, Texas. He said he was, "Going to have to take a man off the book."
I said, "Why?"
"Cause he fellowshipped with you."
I said, "Well, take it off."
He said, "Well, he is lost then."
I said, "Lost?"
"Why," he said, "if his name is not on it!"
E-114 Es teicu: “Tu gribi pateikt, ka tu esi apgabala prezbiteris un tici kam tādam?”
Viņš sacīja: “Tā ir patiesība.”
E-114 I said, "You mean you're a district presbyter and believe that?"
He said, "That's the truth."
E-115 Es teicu: “Noliec klausuli, mister! Tu...tu... Tā nav Dieva žēlastība, tā...tā...saproti.”
E-115 I said, "Get off the phone, mister. You, you... That ain't the grace of God, that--that, see."
E-116 “Jo ar vienu Garu mēs visi esam kristīti vienā ķermenī un esam kļuvuši par šī ķermeņa locekļiem.” Man ir vienalga, kāda etiķete tev ir pielīmēta, tam ar to nav nekāda sakara. Tu esi absolūts kristietis caur piedzimšanu. Tas ir tas vienīgais veids, vienīgais veids, kā tu vari būt; nevis pievienojoties, nevis caur ticības mācībām, nevis caur šādām emocijām, vai deklamējot šo vai vēl kaut ko, nevis caur izglītību, teoloģiju. Tu esi kristietis, kad tu esi piedzimis no augšas, un tu nevari piedzimt no augšas, ja vien tu neesi izvēlēts piedzimt no augšas. “Jo neviens nenāk pie Manis, ja vien Tēvs viņu nepievelk, un visi, kurus Mans Tēvs Man ir devis, atnāks.” Āmen. “Es atkal augšāmcelšu viņu pēdējā dienā.”
E-116 "For by one Spirit we are all baptized into one Body, and become members of that Body." I don't care what brand you got on you, that don't have nothing to do with it. You are absolutely a Christian by birth, and that's the only way. That's the only way you can be; not by joining, not by creeds, not exciting this, or reciting this, or any other thing, nor by education, theology. You're a Christian when you're born again, and you cannot be born again 'less you've been elected to be born again. "For no man can come to Me except My Father draws him, and all that My Father has given Me will come." Amen. "I'll raise him up again at the last day." [I Corinthians 12:13], [John 6:44]
E-117 Šīs lielās tā sauktās Bībeles skolas, kas mums ir, tās paļaujas uz savu mācīšanos. Ak vai! Viņi, nav svarīgi, ko saka Vārds, viņi var tik skaidri to izskaidrot, ak, paši sev, likt pašiem sev tam noticēt, un tādi kā viņi tic tam, ka: “Brīnumu laiks ir beidzies. Nav nekā tāda kā pravietis, pravieši, apustuļi. Nav nekā tāda kā dziedināšanas dāvanas un tā tālāk. Tas viss beidzās toreiz, Bībeles laikos.” Viņi var likt sev tam noticēt.
E-117 These great so-called Bible schools we have, they'll say, lean upon their own learning. Oh, my. They, no matter what the Word says, they can so plainly explain it, oh, to their ownselves, make their ownselves believe it, and their own kind believe it, that, "The days of miracles is passed. There is no such thing as prophet, prophets, apostles. There is no such a thing as gifts of healing, and so forth. It all ended back in the Bible days." They can make themselves believe that.
E-118 Ziniet, Bībele saka, ka: “Tu vari noticēt meliem un būt nosodīts ar to.” Saprotiet, tā ir visīstākā patiesība. Viņi veido... Nav nozīmes, ko saka Dieva Vārds, viņi paļaujas uz savu saprašanu. Viņi, viņi paļaujas uz to, viņi tic tam, viņi domā, ka tā ir patiesība. Tu vari turpināt ticēt meliem vēl un vēl, līdz tev tie kļūst par patiesību. Tā tas ir.
E-118 You know, the Bible said, "You can believe a lie and be dammed by it." See, that's exactly the Truth. They form, no matter what the Word of God says, they lean to their own understanding. They, they lean on it, they believe it, they think it's the Truth. You can keep believing a lie, over and over and over, till it's the Truth to you. That's right. [II Thessalonians 2:11-12]
E-119 Bet kā mēs varam zināt, vai tā ir patiesība, vai nav? Dievs pierāda, ka tā ir patiesība, jo tas ir Viņa Vārdā, un Viņš apstiprina to. Viņš izskaidro to Pats.
E-119 But how do we know whether it's Truth or not? God proves it's Truth, 'cause it's in His Word and He vindicates It. He does His Own interpretation of It.
E-120 Kā viņi dara...nonāk līdz tam? Viņi dara to, izmantojot savu kultūru, savu izglītību, ar savu saprašanu, ar doktora grādu un tā tālāk, ko viņi iegūst kādā konkrētā seminārā, un šīs lietas iemācās.
E-120 How do they do, get to this? They do it by their culture, their education, of their understandings of the--the degree of doctor's degree, and so forth, that they have come from some certain seminary and learn these things.
E-121 Bet paskatieties, draugi, paklausieties. Nekur Bībelē mums netiek prasīts saprast. Mums netiek prasīts saprast to. Mums tiek prasīts ticēt tam. Ticēt tam ar ko? Ar ticību. Ja tu saproti to, tad tava ticība ir līdzvērtīga nullei. Jūs nevarat saprast to, bet jūs vienalga tam ticat. Ja es varētu saprast Dievu, tad man nevajadzētu ticēt Dievam. Es nesaprotu Dievu, neviens cilvēks nesaprot Dievu. Es nevaru saprast Dieva Vārdu, bet es pieņemu to. Es ticu tam. Man netiek prasīts to saprast.
E-121 But look, friends, listen. Nowhere in the Bible are we asked to understand. We're not asked to understand It. We're asked to believe It. Believe It by what? By faith. If you understand It, then that makes faith annulled. You can't understand It, but you believe It anyhow. If I could understand God, I wouldn't have to believe God. I do not understand God. No man understands God. I cannot understand the Word of God, but I accept It. I believe It. I am not asked to understand It.
E-122 Es neeju uz nekādu semināru un pie visām tām lielajām cilvēka zināšanu saprašanām par to. Es vienkārši zinu, ka Bībele saka, ka “Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi”, un es meklēju Viņu tādā pašā kategorijā. Es zinu, ko Viņš apsolīja, ka Viņš darīs šajā dienā; es gaidu, ka Viņš to darīs, un Viņš to dara. Tā tas ir. Viņš apsolīja žēlastību, es meklēju to, un es saņēmu to. Viņš apsolīja dziedināšanu, es ticēju tam un pieņēmu to, un es saņēmu to.
E-122 I don't, went to no seminary and all this great understanding of man's knowledge on That. I just know that the Bible says That, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever," and I look for Him in that same category. I know He promised what He would do in this day, I look for Him to do it and He does it. That's right. He promised grace, I looked for it and I received it. He promised healing, I believe it and I accepted it, and I received it. [Hebrews 13:8], [Hebrews 13:8]
E-123 Un tā, es negribu aizņemt pārāk daudz jūsu laika, bet es vēlos jums kaut ko pajautāt, ja jūs pacietīsiet mani kādu minūti, lai aplūkotu dažus no tiem, kas nepaļāvās uz savu saprašanu; dažus Bībeles personāžus, tikai dažus, kuri nepaļāvās uz savu saprašanu, neatkarīgi no tā, kāda saprašana bija viņu periodā.
E-123 Now don't want to take too much of your time, but I want to ask one thing if you'll bear with me a minute, to consider some of those who did not lean on their own understanding; some characters of the Bible, just for a few, that leaned not to their own understanding, regardless of what the understanding of their age was.
E-124 Paņemsim, piemēram, Noasu. Noass dzīvoja varenas zinātniskas izpētes laikā. Noasa laikā viņi droši vien uzbūvēja piramīdas, ko mūsdienās viņi nespēj atkārtot. Lūk, mums nav nekā, ar ko to darīt, nekā, ar ko uzcelt akmens bluķus tur augšā. Šodien viņi to nevar. Tajā laikā viņiem bija kaut kāda ķīmija, ko viņi varēja pievienot krāsai un likt izskatīties drēbēm dabiskām līdz pat šai dienai. Viņiem bija balzamēšanas šķidrums, ar ko viņi varēja uztaisīt mūmiju; šodien mēs tādu uztaisīt nevarētu, ja mums vajadzētu. Mēs...daudzus amatus, ko mēs esam pazaudējuši. Viņš dzīvoja gudrā, zinātniskā periodā.
E-124 Let's take, for instance, Noah. Noah lived in a day of great scientific research. In the days of Noah, they probably built the pyramids, that they cannot reproduce again. Now we haven't got nothing to do it with, nothing to lift the boulders up there. They could not, today. Them days, they had some kind of a chemical they could put in dye and make the clothes look natural till today. They had an embalming fluid that they could make a mummy; we could not make one, today, if we had to. We've... a lot of the arts that we have lost. The day that he lived, in a smart scientific age.
E-125 Jēzus atsaucās uz to, ka tāda paša veida periods atkal atgriezīsies pirms Viņa atnākšanas: “Jo, kā tas bija Noasa dienās...” Nu, jūs tam ticēsiet, vai ne? Vai jūs ticat, ka Jēzus to teica? Vai jūs ticat, ka mēs esam atgriezušies tajā periodā? Lūk, tas ir Lūkas Evaņģēlija 17. nodaļas 29. pants.
E-125 Jesus referred to it, that that same kind of an age would return again before He come back, "For as it was in the days of Noah." Now you will believe, that, won't you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you believe that Jesus said that? ["Amen."] Do you believe we have returned to that age? ["Amen."] Now that is in the Book of Luke, the 17th chapter and the 29th verse. [Luke 17:28, 30]
E-126 Un tā, Lūkas 17:30 Viņš teica: “Un kā tas bija Lata dienās, kad Tā Kunga eņģelis...”
E-126 Now in Luke 17: 30, He said, "And as it was in the days of Lot, when the Angel of the Lord..."
E-127 Lūk, Viņš lasīja to pašu Bībeli, ko lasām mēs. Un, kad Viņš... Paejieties atpakaļ un noskaidrojiet, kāds laiks bija pirms Noasa lietus. Paejieties atpakaļ un noskaidrojiet, kāds laiks tas bija, pirms pasaule tika iznīcināta Lata dienās. Noskaidrojiet, kas tas bija, un jūs ieraudzīsiet, par ko runāja Jēzus.
E-127 Now, He was reading the same Bible we are. And when He... Go back and find out what kind of day it was before Noah's rain. Go back and find out what kind of a day it was before the world was destroyed in the days of Lot. Find out what it was, and you see what Jesus was talking about.
E-128 “Noasa dienās viņi ēda, dzēra, precējās un devās laulībā; viņi nezināja to līdz brīdim, kad Noass iegāja šķirstā un plūdi nāca un viņus visus iznīcināja.”
E-128 "In the days of Noah, they was eating, drinking, marrying, and given in marriage; knew it not until Noah entered into the ark, and the flood come, taken them all away." [Luke 17:26-27]
E-129 Lata dienās, tieši pirms pasaule tika...uguns sadedzināja pagānu pasauli, sodomieši, tur bija homoseksuāļi, perversijas, viss iespējamais. Liela... Tā bija mūsdienu Losandželosa; ne tikai mūsdienu Losandželosa, bet Savienotās Valstis; ne tikai Savienotās Valstis, bet pasaule. Protams, ka bija. Perversija! Cilvēki bija pazaudējuši savus dabiskos dzīves pirmsākumus un savu dabisko veselo saprātu, un tos bija izkropļojis ļauns gars, kas pilnībā izmainīja visu viņu dabiskās dzīves kursu, un viņi bija dēmonisku garu apsēsti. Ja šī nav Noasa dienu aina, tad es neko nezinu un...es gribēju teikt, Lata dienu. Un arī Noasa dienās ēšana, dzeršana, precēšanās, iešana laulībā, pārpildītas šķiršanās tiesas un viss pārējais, tieši tāpat, kā tas bija.
E-129 In the days of Lot, just before the world was... fire burned the Gentile world, the Sodomites, there were homosexuals, perversions, everything in the world. A great... It was a modern Los Angeles; not a modern only Los Angeles, but a United States; not only in United States, but a world. It sure was perversion! Man lost their natural source of life and their natural understandings of common sense, become perverted by an evil spirit that changed the whole course of their natural life, and they were possessed with demon spirits. If that ain't the picture of the days of Noah, I don't know it, and in the days of Lot, I mean. In days of Noah, also, eating, drinking, marrying, given in marriage, divorce courts filling, and everything, just like it was. [Romans 1:21-32], [Luke 17:28-30], [Genesis 19:4-8]
E-130 Bet atcerieties, ka, pirms pasaule tika iznīcināta, Ābrahāms tika aizsūtīts uz zemi, un viņam tika dots apsolījums par dēlu. Un Ābrahāms tikās ar Dievu daudzās stadijās, kā līdzība par draudzi, kas ir satikusi Dievu. Bet tieši pirms iznīcināšanas, un pirms atgriezās, tas ir, atnāca apsolītais dēls, tas dēls, kas bija apsolīts, Dievs nonāca un izpaudās cilvēka miesā, cilvēkā, trijos vīros. Un viņi nonāca lejā pie Lata; vispirms viņi atnāca pie Ābrahāma, un viņi apsēdās. Un Ābrahāma vārds jau bija izmainīts no Ābrama uz Ābrahāmu; no Sārajas uz Sāru.
E-130 But, remember, before the world was destroyed, Abraham was sent on the face of the earth and was given a promise of a son. And Abraham met God in many stages, as a type of the church has met God. But just before the destruction and the promised son returned, or came, rather, the son had been promised, came, God came down and was manifested in human flesh, in a man, three man. And they come down to Lot; come first to Abraham, and they sit down. And Abraham had had his name changed from Abram to Abraham; Sarai to Sarah. [Genesis 18:1-2], [Genesis 18:9-10], [Genesis 17:5]
E-131 Un šis cilvēks, tas runātājs, Elohims, kad Viņš nonāca, lai parunātu ar viņu, ko Viņš pateica? Viņš sacīja: “Kur ir tava sieva, Sāra?”
Teica: “Viņa ir teltī Tev aiz muguras.”
E-131 And this Man, the speaker, Elohim, when He came down to speak to him, what did He say? He said, "Where is your wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent, behind You."
E-132 Teica: “Es apmeklēšu tevi atbilstoši dzīves laikam.” Un viņa smējās teltī Viņam aiz muguras. Un Viņš sacīja: “Kāpēc Sāra smējās?” Redzat? Lūk, Viņš būtu atņēmis Sārai dzīvību turpat uz vietas par to, ka viņa smējās par Viņa Vārdu; bet Viņš nevarēja to izdarīt, jo Sāra bija daļa no Ābrahāma.
E-132 Said, "I will visit you according to the time of life." And she laughed in the tent, behind Him. And He said, "Why did Sarah laugh?" See? Now He would have took the life of Sarah right there, for laughing at His Word; but He could not do it, because Sarah was a part of Abraham. [Genesis 18:9-15]
E-133 Un šodien, Lūkas Evaņģēlija 17. nodaļas 30. pantā Jēzus pateica: “Kā tas bija Noasa dienās, tā būs arī beigu laikā, kad Cilvēka Dēls...”
E-133 And today, Jesus said in Luke the 17th chapter and the 30th verse, "As it was in the days of Lot, so shall it be at the end time when the Son of man... [Luke 17:28-30]
E-134 Un tā, atcerieties, ka “cilvēka dēls” ir pravietis. Jehova sauca Ecēhiēlu par “cilvēka dēlu.” Jēzus atnāca trīs vārdos: Cilvēka Dēls, Dāvida Dēls, Dieva Dēls. Viņš sauca sevi par “Cilvēka Dēlu”, lai cilvēki saprastu, jo Viņš bija tas Pravietis, kuru Tam Kungam Dievam bija jāuzceļ.
E-134 Now remember, "Son of man" is a prophet. Jehovah called Ezekiel a "son of man." Jesus come in three names: Son of man, Son of David, Son of God. He called Hisself "Son of man" so that the people would understand, for He was that Prophet that the Lord God would raise up. [Deuteronomy 18:15]
E-135 Un tā, ievērojiet, ko tad Viņš apsolīja? Ka Cilvēka Dēls atklās Sevi atkal tieši pirms tā laika, pirms tās uguns. Un tā bija pēdējā zīme, ko redzēja Ābrahāms, pirms piedzima apsolītais dēls; un viņš atkal palika par jaunu vīrieti, un viņa par jaunu sievieti. Pirms... Lūk, ievērojiet, Raksti par to runā īpašā veidā, lūk, mums tas ir jāgaida.
E-135 Now notice, then He promised what? The Son of man would reveal Himself again just before that time, before the fire. And that was the last sign that Abraham saw before the promised son arrived; and he turned back to a young man, and she to a young woman. Before... Now notice, the Scripture specifically says that, now we must look for that.
E-136 Un tad, ja mēs redzam, ka pasaule ir perversijā un tās lietas, kas notiek tajā šodien, kādā veidā tas notiek, tad kā mēs varam teikt, ka tas ir pareizi, un neteikt, ka šī otra lieta ir pareiza? Jo kāds... Tu paļaujies uz viņu saprašanu un nevis uz dzīvības Valdnieka saprašanu, kurš bija tā Persona, kas bija kopā ar viņiem pie vārtiem Sodomā. Un tā, mēs redzam...mēs nepaļaujamies uz savu saprašanu.
E-136 And then if we see the world in perversion and the things that's in it today, carried on the way it is, then how can we say that's right and don't say this other is right? Because, somebody, you're leaning on their understanding, and not the understanding of the Prince of Life Who was that Person that was there at the gate with them at Sodom. Now, we notice, we lean not to our own understanding.
E-137 Noa nepaļāvās uz savu saprašanu. Tas bija varens zinātnes periods, tomēr viņš nepaļāvās uz savu saprašanu viņa laikā. Bet viņš paļāvās uz Dieva apsolījumu, un viņu virzīja Dieva spēks, un viņš sagatavoja šķirstu, lai glābtu savu namu. Kaut arī tas bija absolūtā pretrunā ar veselo saprātu; tur augšā nebija ūdens, nekad nebija bijis. Bet viņš zināja, ka, ja Dievs teica, ka tas būs, tad tas būs. Tāpēc viņš nepaļāvās uz savu saprašanu, bet ticībā viņš virzījās ar Dieva apsolījuma Vārdu. Gars viņu virzīja, un viņš to izdarīja.
E-137 Noah did not lean to his understanding. It was a great scientific age, but he didn't lean to his understanding of his day. But he leaned on the promise of God, and moved by the power of God, and prepared an ark in the saving of his house. When, it was absolutely contrary to common sense; there was no water up there, never had been. But he knew, if God said there would be, there would be. So he leaned not to his own understanding, but by faith he moved by the Word of God's promise. The Spirit moved him, and he did it. [Hebrews 11:7]
E-138 Ābrahāms, viņš nepaļāvās uz savu saprašanu par cilvēka dzīvi. Viņš bija apprecējis savu sievu, kad viņa bija apmēram septiņpadsmit gadus veca. Te nu viņš bija, septiņdesmit piecus gadus vecs, bet viņa bija sešdesmit piecus gadus veca, desmit gadus jaunāka. Bet Ābrahāms nepaļāvās uz savu saprašanu, kad Dievs pateica, ka Viņš dos viņam dēlu no Sāras. Bet viņš sauca visu, jebkuru zinātnisku pierādījumu, kas bija pretrunā Dieva Vārdam, katru izpēti, kas nebija Dieva Vārdā, it kā tā nebūtu. Un viņš slavēja Dievu, stiprs, slavēja Viņu. Viņš pat neņēma vērā, skatoties uz savu ķermeni jeb uz to, ka ir pamiris Sāras ķermenis jeb...jeb viņa ķermenis. Viņš neko neņēma vērā, bet paļāvās uz Dieva apsolījumu. Viņš nepaļāvās uz savu saprašanu. Viņš nepaļāvās uz prātošanu.
E-138 Abraham, he did not lean to his understanding about human life. He had married his wife at about seventeen years old. Here he was, seventy-five years old, and she was sixty-five years old, being ten years younger. But Abraham did not lean to his understanding, when God said that He would give him a son by Sarah. But he called anything, any scientific proof that was contrary to God's Word, any learning outside of God's Word, as though it wasn't so. And he give God praise, strong, giving Him praise. He did not even consider looking at his own body or the deadness of Sarah's body, or--or his body. He did not consider anything, but leaned upon the promise of God. He leaned not upon his own understanding. He leaned not upon reasons.
E-139 “Nu,” jūs teiksiet, “brāli Branham, tas ir prātīgi, ka Dievs nedziedinās slimos, mums ir tik daudz labu ārstu.”
E-139 "Why," you say, "Brother Branham, it's reason that God wouldn't heal the sick, we've got so many fine doctors."
E-140 Bībele saka: “Mēs apgāžam prātojumus.” Mēs neprātojam. Ticība neprāto. Ticība tic un pieņem. Ievērojiet.
E-140 The Bible said, "We cast down reasonings." We don't reason. Faith don't reason. Faith believes and accepts. Notice. [Matthew 16:8]
E-141 Bet viņš ticēja, nevis neticēja, un sauca tās lietas, kuru nebija, it kā tās būtu, kas bija absolūtā pretrunā jebkuram prātojumam. Bet viņš neprātoja. Viņš vienkārši ticēja tam. Tur nebija nekādu pamatojumu, kas varētu pierādīt, ka tas bērniņš varētu piedzimt. Tai sievietei menopauze bija beigusies jau pirms divdesmit gadiem, un viņa ķermenis gluži kā miris. Un, kad viņš bija simts gadus vecs, divdesmit piecus gadus vēlāk, viņš joprojām slavēja Dievu, pretēji jebkādai saprašanai. Bet ticībā viņš zināja, ka Dievs turēs Savu Vārdu. Viņš nepaļāvās uz savu saprašanu.
E-141 But he believed instead of unbelieving; and called the things, which were not, as though they were, which was absolutely against any reasoning. But he didn't reason. He just believed it. There was no reasons could prove that that baby could be born. That woman was about twenty years past menopause, and his body was as good as dead. And when he was a hundred years old, twenty-five years later, he still was giving God praise, against any kind of an understanding. But by faith, he knowed that God would keep His Word. He leaned not to his own understanding. [Hebrews 11:8-12]
E-142 Kā būtu, ja Mozus būtu paļāvies uz savu saprašanu, kad Dievs pateica viņam, ka viņam ir jāaizved faraons...jeb Israēla bērni no faraona rokas? Kā būtu, ja viņš būtu paļāvies uz savu saprašanu, kad viņš atradās tur blakus uguns stabam, kad Dievs teica: “Ej uz turieni, un Es būšu ar tevi.” Kā būtu, ja viņš būtu paļāvies uz savu saprašanu, kad viņš atveda viņus pie Sarkanās jūras, un tur nu viņi stāvēja pie tā ūdens, bet Dievs bija apsolījis viņiem apsolīto zemi? Kā būtu, ja viņš būtu paļāvies uz savu saprašanu: “Kā gan es pāriešu tur pāri? Mums nav laika uzbūvēt tiltu. Lūk, tepat aiz muguras mums seko tā armija. Lūk, abās pusēs ir kalni. Lūk, mums priekšā ir ūdens, Sarkanā jūra.”
E-142 What if Moses would have leaned to his own understanding, when God told him that he was to--to take Pharaoh... or the children of Israel out of Pharaoh's hand? What if he would have leaned to his own understanding, when he was there by the Pillar of Fire, when God said, "Go down and I'll be with you"? What if he would have leaned to his understanding when he brought them to the Red Sea, and there they was at the water, and here God had promised them the promised land? What if he would have leaned to his own understanding, "How am I going to get across there? We haven't time to build a bridge. Here is the army coming right behind us. Here is the mountains on either side. Here is the water in front of us, the Red Sea"?
E-143 Un tā, ja viņš būtu paļāvies uz savu saprašanu, viņš būtu pacēlis gaisā savas rokas, skrējis un meties zemē pie faraona kājām, un sacījis: “Faraon, piedod man, es rīkojos nepareizi.”
E-143 Now, if he had leaned to his own understanding, he'd throwed up his hands and run, fell at the feet of Pharaoh, said, "Pharaoh, forgive me, I did wrong."
E-144 Bet viņš nepaļāvās uz savu saprašanu. Un viņš lūdzās, un Dievs pateica viņam spert soli uz priekšu, un jūra atvērās, kas bija pretēji visiem prātojumiem. Un viņš nepaļāvās uz savu saprašanu.
E-144 But he leaned not to his own understanding. But he prayed, and God told him to step forward, and the sea opened up, which was against all reasonings. But he leaned not to his own understanding.
E-145 Kā būtu, ja Jozua, kad viņš devās uz turieni kopā ar tām pārējām desmit konfesijām un izstaigāja to vietu, un redzēja to Dieva apsolīto zemi, ja viņš būtu atgriezies kopā ar viņiem un teicis: “Nu, brītiņu uzgaidiet. Tā ir taisnība. Mēs izskatījāmies kā sienāži. Viņi ir milži. Kā gan mēs viņus ieņemsim? Mums nav pat zobenu, tikai tas, ko mēs paņēmām līdzi. Kā mēs vispār varēsim ieiet un ieņemt to zemi? Ak, tas ir pilnīgi neiespējami. Viņi pārspēj mūs skaitliski piecdesmit pret vienu. Viņi ir apmācīti karavīri, bet mēs esam ne vairāk kā ganu bars un dubļu mīcītāji no Ēģiptes. Kā? Mums nav pat vairogu un pārējā, kā mēs vispār to ieņemsim?”
E-145 What if Joshua, when he went over there with the other ten denominations, and walked over there and seen that promised land of God, and would have come back with them and said, "Now wait a minute. It is true. We looked like grasshoppers. They are giants. How can we ever take them? We don't even have swords; just what we've picked up. How can we ever go in and take that land? Why, it's totally impossible. They outnumber us, fifty man to one. They are trained soldiers, and we're nothing but just a bunch of sheepherders and mud-daubers out of Egypt. How? We don't even have shield and things, how will we ever take it?"
E-146 Nu, saprašana pavisam noteikti pierādītu, ka viņi nespētu to izdarīt. Neviens militārists, kāds bija viņš jeb Mozus, nebūtu varējis paļauties uz savu saprašanu. Un viņu saprašana, viņi nepaļāvās uz to. Bet viņi zināja, ka Dievs pateica: “Es esmu devis jums šo zemi. Ejiet un paņemiet to!”
E-146 Why, understanding would sure prove that they could not do it. Any military man like he was, or Moses, could not have leaned on their own understanding. But their understanding, they leaned not on. But they knowed that God said, "I have given you that land. Go take it!" [Joshua 1:2-4]
E-147 Nepaļaujieties uz savu saprašanu. Ja tu paļaujies uz savu saprašanu šodien, kad tu esi slims, varbūt sēdi invalīdu ratiņos, mirsti no vēža, sirds slimības, un ārsts saka, ka tu nomirsi, ja tu paļaujies uz šādu saprašanu – tu nomirsi. Bet nepaļaujieties uz šādu saprašanu. Noteikti nē.
E-147 Lean not to your own understanding. If you lean on your own understanding today when you are sick, maybe sitting in a wheel chair, dying with cancer, heart trouble, and the doctor says you're going to die, if you lean to that understanding, you'll die. But don't lean to that understanding. Certainly not.
E-148 Kā tad ar to, kas notika pie Jērikas mūriem, uz kuriem, kā viņi saka, augšpusē varēja rīkot kaujas ratu sacensības uz apli, uz tiem varenajiem mūriem? Dievs pateica: “Ejiet uz turieni un maršējiet tai apkārt tik un tik reizes, un pūtiet bazūni, un lai visi iekliedzas, un tie mūri sabruks.” Nu, tas bija pilnīgi...miesīgajam prātam tā būtu muļķība. Bet Jozua, zinot, cik biezi bija tie mūri...Tā kā viņš tur Ēģiptē bija cēlis daudzus mūrus, viņš zināja, kāds cements bija tajos, cik blīvi tie bija, lai tur augšā varētu notikt tās kaujas ratu sacīkstes, un uz tiem pat tika celtas mājas. Taču viņš nepaļāvās uz savu saprašanu. Viņš ticēja tam, ko Dievs sauca par patiesību, un pakļāvās Viņa Vārdam, un tie mūri sagruva. Nepaļāvās uz savu saprašanu.
E-148 What about at the walls of Jericho, that they say they could run a chariot race around the top of them, them great big walls? God said, "Go up there and march around it so many times, and sound a trumpet and all of you let out a shout, and the wall is going to fall down." Well, that was absolutely would be silly to the carnal mind. But Joshua, knowing how thick those walls was, 'cause he had built plenty of walls down in Egypt. He knowed the cement that was in them, how tight they were, to hold them chariot races on top, and even houses built on top of it. But he didn't lean to his own understanding. He believed what God said was the truth, and obeyed His Word, and the walls fell down. Leaning not to his own understanding. [Joshua 6:1-5, 16, 20]
E-149 Kā būtu, ja viņš būtu cīnījies tajā kaujā, un (kā es sludināju svētdien) saule rietēja, ienaidnieki bija izdzenāti... Tajā naktī viņi būtu sapulcējušies kopā un viņi būtu atnākuši ar jaunu spēku, nogalinātu daudzus viņa vīrus. Nu, kā būtu, ja viņš būtu pateicis: “Man vajag vairāk dienasgaismas. Man vajag vēl nedaudz saules gaismas. Nu, brītiņu uzgaidi. Dievs to šādi iekārtoja, un saule griežas šādi, pasaule griežas... Un tā, paskatīsimies, ja es pateikšu, lai saule apstājas... Varbūt, ja pasaule tagad apstāsies, tā zaudēs gravitāciju, es nokritīšu.”
E-149 What if he was fighting that battle, and, as I was preaching on Sunday, and then the sun was going down, the enemy was routed. That night they would get together and they would come with another force, kill plenty of his man. Now what if he would have said, "I need some daylight. I've got to have some more sunlight. Well, now wait a minute. God set this order, and the sun turns so the world turns. Now let's see, if I would say for the sun to stop... Maybe if the world stops now, then it'd loses its gravitation, I'll fall"?
E-150 Viņš neklausījās savā saprašanā. Vienīgā lieta, ko viņš pateica, bija: “Saule, stāvi uz vietas, un, mēness, paliec tur, kur esi,” un tie viņam paklausīja. Viņš nepaļāvās uz savu saprašanu. Bet viņš paļāvās uz Dieva apsolījumu: “Es esmu iedevis jums šo zemi. Ejiet un paņemiet to!”
E-150 He didn't listen to his understanding. Only thing he said, was, "Sun, stand still; and, moon, you stay where you are," and it obeyed him. He didn't lean to his own understanding. But he leaned to the promise of God, "I have given you that land; go get it." [Joshua 10:12-13]
E-151 Viņš ir devis jums Svētā Gara apsolījumu. Jūs varat saņemt to šajā saietā. Jūs varat saņemt to tagad!
E-151 He has give you the promise of the Holy Ghost. You can get It in this convention. You can get It now.
E-152 Nepaļaujieties uz: “Zini, es esmu noguris. Es tev saku, es vakariņās pārēdos. Es...es negribētu, lai Džons redzētu, ka es to daru.” Ak, esi žēlīgs! Tu paļaujies uz savu saprašanu.
E-152 Don't lean to, "You know, I'm tired. I tell you, I eat too much supper. I--I--I'd hate for John to see me doing this." Oh, for goodness sake! You're leaning to your own understanding.
E-153 “Šis apsolījums ir jums un jūsu bērnu bērniem, tiem, kas vēl ir tālu, kurus Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.”
E-153 "The promise is unto you, and your children's children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." [Acts 2:39]
E-154 “Ārsts teica, ka es nomiršu. Viņš mani izmeklēja un teica, ka man ir vēzis, ka man ir tas vai kas nu tur vēl. Man ir jāmirst.” Nepaļaujieties uz šādu saprašanu. Dievs ir Tas Kungs, tavs Dievs, kurš dziedina visas tavas slimības. Tāpēc nepaļaujieties uz šādu saprašanu, uz neviena cilvēka saprašanu. Paļaujieties uz Dieva saprašanu.
E-154 "The doctor said I'm going to die. He examined me, and said I had this cancer, I had this, or whatever it was. I've got to die." Don't lean to that understanding. God is the Lord thy God Who heals all thy diseases. So don't lean to that understanding, no man's understanding. Lean to God's understanding. [Psalms 103:3]
E-155 Kā tad ar Samsonu tur uz lauka, kad tie filistieši, viņam metās virsū tūkstotis vīru? Un tur nu viņš stāvēja – maziņš knēvelis ar sprogainiem matiem, apmēram šitik garš. Viņš nebija, nu, viņš nemācēja rīkoties ar zobenu, jo viņš nezināja...viņam nebija nekādas apmācības, militāras apmācības. Viņš bija vienkārši kā mazs memmesdēliņš ar sprogainiem matiem, ar septiņām nokarenām matu cirtām, mammas dēliņš, stāvēja tur, un, lūk, ierodas tūkstoš filistiešu. Nu, viņam rokās nebija nekā. Viņš paskatījās lejup un viņš atrada vecu, izbalējušu, baltu mūļa žokļa kaulu, un viņš to pacēla.
E-155 What of Samson, out in the field, when the Philistines, a thousand man run up on him? And there he was standing there, a little bitty, curly-headed shrimp, about that high. He didn't; well, he wasn't a swordsman, 'cause he didn't know; he had no training, military training. He was just a little old curly-headed sissy, like, with seven locks hanging down, mama's boy, standing out there, and here come a thousand Philistines. Well, he didn't have nothing in his hand. He looked down, and he found an old bleached out, white jaw bone of a mule, and he picked it up.
E-156 Vai viņš sacīja: “Paskatīsimies, nu, neko daudz es ar šito neizdarīšu, jo tās bruņucepures uz viņu galvām ir... Tie filistieši, viņi visi ir kareivji, viņiem visiem ir šķēpi. Viņiem visiem ir bruņukrekli. Un viņu ķiveres sver aptuveni septiņus kilogramus gabalā, varen lieli vīri, viņi visi. Nu, ja vien es iesitīšu ar šo veco, trauslo mūļa žokļa kaulu pa kādu no tām ķiverēm, nu, tas sabirs gabalos. Tā tas ir.”
E-156 Now said, "Let's see, now, I won't do much with this, because them helmets on their head is... Them Philistines, all them soldiers, they've all got spears. They've all got coats of mail. And their helmets weigh about fifteen pounds apiece, great big man, all out. Well, if I'd ever hit with this old brittle jaw bone of the mule, upon one of them helmets, why, it would burst to pieces. That's it"? [Judges 15:15]
E-157 Viņš nepaļāvās uz savu saprašanu. Viņš vienkārši paņēma to, kas bija viņam rokā, un sāka sist filistiešus. Un, kad viņš bija notriecis pie zemes tūkstoti, viņam rokā joprojām bija tas žokļa kauls. Āmen!
E-157 He didn't lean to his understanding. He just took what was in his hand, and started beating Philistines. And after he had beat down a thousand of them, he still had the jaw bone in his hand. Amen.
E-158 Man ir vienalga, ko saka cilvēka teoloģija, nepaļaujieties uz to. Paļaujieties uz Dieva Vārdu, uz “Jēzu Kristu, to pašu vakar, šodien un mūžīgi”. Protams, viņš ticēja tam.
E-158 I don't care what man's theology says, don't lean to that. Lean to the Word of God, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Certainly, he believed it. [Hebrews 13:8]
E-159 Kā būtu, ja Dāvids būtu ieklausījies Saula teoloģijā? Tur stāvēja Goliāts, stāvēja ar savu lielo dižošanos, un visi, katrs bija nobijies; Sauls, galvas un plecu tiesu garāks par visiem armijā. Goliāts sacīja: “Lai kāds iznāk un cīnās ar mani! Nav nekādas vajadzības mums visiem mirt. Ja es tevi nogalināšu, tad jūs visi kalposiet mums. Bet, ja tu nogalināsi mani, nu, tad mēs kalposim jums,” jo viņam bija pārsvars pār viņu. Tieši tā patīk darīt velnam, kad viņš ir izvilcis ārā visu savu semināru un viņus visus, kad viņš dodas uz priekšu, saprotiet.
E-159 What if David would have listened to Sams-... Saul's theology? There stood Goliath out there with his big boast, and all everybody scared; Saul, head and shoulders above all the army. Goliath said, "Somebody come out and fight me. There is no need of--of all of us dying. If I kill you, then you all serve us. And if you kill me, why, we'll serve you," 'cause he had the edge on him. That's the way the devil likes to do, when he has got his whole seminary out, and all of them, when he's coming along, see. [I Samuel 17:8-9]
E-160 Mazais Dāvids gāja tur garām, ģērbies aitādas gabalā; sārtvaidzis, ar sakņupušiem pleciem, sīciņš puisītis, apmēram četrdesmit piecus, piecdesmit kilogramus smags. Viņš sacīja: “Vai jūs gribat man pateikt, ka dzīvā Dieva armijas, kas ir apgraizīti saskaņā ar derību, stāvēs šeit un ļaus tam neapgraizītajam filistietim mest izaicinājumu dzīvā Dieva armijām?”
E-160 Little old David walking around there, a piece of sheep skin on him; ruddy, stoop-shouldered, a little bitty guy about a hundred pounds, a hundred and ten. He said, "Do you mean to tell me that the armies of the living God, that's circumcised to a covenant, will stand there and let that uncircumcised Philistine defy the armies of the living God?" [I Samuel 17:8, 9]
E-161 Sauls sacīja: “Nāc šurp, puisēn!” Viņš sacīja: “Es apbrīnoju tavu drosmi, bet brīnumu laiks ir beidzies. Mums vairs nekā tāda nav, saproti. Un atļauj man tev pateikt vēl kaut ko: kādu biedra karti tu vari man parādīt, saproti? Tev nav pat bruņu, tavās rokās ir tik vien kā linga. Saproti? Tev nav Ph.D. vai LL.D. grāda. Kā tu grasies to paveikt? Tas vīrs taču ir karavīrs. Viņam taču ir D.D., dubultais L, Ph.D., LL.Q. Viņam taču ir tik daudz grādu, ka viņš ar tiem varētu nolīmēt visu sienu. Bet kas esi tu? Aitu gans.”
E-161 Saul said, "Come here, boy." He said, "I admire your courage, but the days of miracles is passed. We don't have no such a thing as that, see. And let me tell you something, what fellowship card can you show, see? You don't even got an armor. You ain't got nothing but a slingshot in your hand. See? You haven't got a Ph.D. or LL.D. How you going to do this? Why, that man is a warrior. Why, he's--he's a D.D., double L, Ph.D., LL.Q. Why, he has got so many degrees, he could plaster a wall with them. And who are you? A sheepherder."
E-162 Viņš sacīja: “Bet es gribu tev kaut ko pateikt.” Viņš sacīja: “Vai zini ko?” Sacīja: “Es tur ganīju sava tēva aitas, un,” sacīja, ”atnāca lauva un sagrāba vienu no tām, un metās prom. Un, zini, es paņēmu šo mazo lingu un devos viņam pakaļ, un notriecu viņu pie zemes. Es paņēmu to jēru no viņa mutes, un, kad es to izdarīju, viņš metās man virsū. Es vienkārši paņēmu nazi un viņu nogalināju.” Sacīja: “Es gāju atpakaļ. Un, lūk, atnāca lācis, lai paņemtu to aitu, un sagrāba to un aizbēga. Es nokāvu arī viņu.” Viņš teica: “Lūk, Dievs...nevis mans Ph.D., nevis mana saprašana... Es nevaru tev pateikt, kā es to daru. Es nezinu, kā tas tiek darīts. Bet Dievs,” āmen, “tas Dievs, kas izglāba mani no lāča un lauvas ķepām, cik daudz vairāk Viņš izglābs mani no tā neapgraizītā filistieša rokas!”
E-162 He said, "But I want to tell you something." He said, "You know what?" Said, "I was herding my father's sheep out there, and," said, "a lion come in and grabbed one of them, and run out. And you know, I took this little slingshot and went after him, and knocked him down. I took the--the lamb out of his mouth, and he rose up against me when I did. I just took the knife and killed him." Said, "I went on back. And here come a bear in, after that sheep, and grabbed him and run out. I slew him, too." He said, "Now the God... Not my Ph.D., not my own understanding. I can't tell you how I do it. I don't know how it's done. But the God," amen, "the God that delivered me out of the paw of the bear and the lion, how much more will He deliver me out of the hand of that uncircumcised Philistine!" [I Samuel 17:33-37]
E-163 Bīskaps Sauls sacīja: “Zini, es ticu, ka tev ir aicinājums, puisēn. Patiešām, ja tu atnāksi šurp, es iemācīšu tev, kā duelēties, saproti. Un, patiešām, es...es esmu doktors, tāpēc uzvelc manas bruņas. Es gribu tevi ietērpt.” Dāvids tur stāvēja, un viņi iedeva viņam Ph.D. un LL.D. grādus, un to visu, un tas nabaga puisis nespēja pat pakustēties. Viņš nezināja, kā.
E-163 A bishop, Saul, said, "You know, I believe you got a calling, boy. I'll tell you, if you'd come over here, I'll learn you how to duel, see. And I'll tell you, I'm--I'm the doctor, so you put on my armor. I want to dress you up." David stood there, and they give him a Ph.D., an LL.D., and all that, and--and the poor little fellow couldn't even move. He didn't know how.
E-164 Viņš sacīja: “Es nekad nebiju to mēģinājis. Šis garīdznieka ietērps man neder. Noņemiet to no manis. Ļaujiet man iet ar to, ar ko Dievs man palīdzēja.” Tā bija ticība Dieva spēkam! Un viņš...viņš nepaļāvās uz savu saprašanu. Viņš nepaļāvās uz to, ko teica kāds cits. Viņš paļāvās uz ticību. Jo viņš zināja, ka, ja Dievs bija izglābis viņu no lāča ķepām, cik daudz vairāk Viņš izglābs viņu no tā filistieša!
E-164 He said, "I never proved this. That ecclesiastical vest don't fit me. Take this thing off. Let me go with what God helped me with." That was faith in the power of God. And he--he didn't lean to his own understanding. He didn't lean to what somebody else said. He leaned to faith. Because, he knowed if God had saved him from the bear's paw, how much more would He save him from that Philistine!
E-165 Nu, ja Dievs mīlēja tevi pietiekami, lai izvestu tevi no grēka un piepildītu tevi ar Svēto Garu, tad kas jums kait, nabaga bezmugurkaula vārguļi it visur šai valstī, vai tad Viņš vēl jo vairāk neizglābs jūs no jūsu nelaimes, ja Viņš apsolīja, ka Viņš to izdarīs? Tā pateica Dieva Vārds. Viņš to izdarīs. Protams, Viņš izglāba viņu no rokas...
E-165 Well, if God loved you well enough to bring you up out of sin and to fill you with the Holy Ghost, what's the matter with you poor spineless weaklings around the country, won't He much more deliver you from your affliction when He promised He would do it? God's Word said so. He'll do it. Sure, He delivered him out of the hand. [Psalms 34:19]
E-166 Ak, ikviens no praviešiem, kā būtu, ja viņi būtu paļāvušies uz savu saprašanu viņu periodā? Viņi nekad nebūtu gājuši pie tiem priesteriem un augstajiem priesteriem un saukuši viņus par “balsinātām sienām” un visu pārējo. Viņi nekad nebūtu pravietojuši pretēji viņiem. Viņi būtu bijuši kā daži no tiem mūsdienu praviešiem – būtu piekrituši, valkājuši smalkas drēbes un uzturējušies karaļa pilīs.
E-166 Oh, every one of the prophets, what if they would have leaned to their own understanding in their age? They'd have never walked up to them priests and high priests, and called them "whited walls" and everything else. They'd never prophesied contrary to them. They'd have been like some of them modern prophets, would agreed, wore fine clothes, and been in kings' palaces.
E-167 Kā būtu, ja Jānis būtu mēģinājis paļauties uz savu saprašanu? Bet viņš devās uz pašu...
E-167 What if John would have tried to lean to his own understanding? But he walked right up.
E-168 Viņi sacīja: “Nu, brītiņu pagaidi, Jāni, nesludini par 'Laulību un šķiršanos'.”
E-168 They said, "Now, wait a minute, John, don't you preach on Marriage And Divorce."
E-169 Viņš devās uz pašu Hēroda vietu, un viņš sacīja: “Tas nav likumīgi, ka viņa ir tava!” Tieši tā.
Sacīja: “Nu, vai tu zini, kas viņš ir? Tas ir...”
“Man nerūp, kas viņš ir!” Viņš nenoliecās.
E-169 He walked right up to Herod's...?... and he said, "It's not lawful for you to have her." Yes, sir.
Say, "Well, you know who that is? That's the proc-..."
"I don't care who it is." He didn't lean. [Matthew 14:4], [Luke 7:25]
E-170 Sacīja: “Nu, tu zini, ka tev nekā daudz nav. Tu atrodies šeit, tuksnesī. Asociācija tevi nepieņems, ja tu uzvedīsies šādi.” Viņu neuztrauca neviena asociācija. Viņš nepaļāvās uz savu saprašanu, bet uz Dieva saprašanu. Protams.
E-170 Said, "Now you know you haven't got much. You're down here on this wilderness. The association won't receive you, if you go to acting like that." He didn't care about any association. He didn't lean to his own understanding, but to the understanding of God. Sure.
E-171 Tur bija viens cilvēks, kurš paļāvās uz savu saprašanu, un viņa vārds bija Jūda Iskariots. Ak, viņš... Es...es nesaprotu, kā gan viņš varēja to izdarīt. Viņš bija staigājis aci pret aci ar Kristu, gluži kā Ieva sākumā. Viņš bija redzējis apstiprinājumu, viņš bija skatījies Dievam sejā, kā darīja Ieva vakara vēsumā. Ieva skatījās uz Kristu vakara vēsumā, tajā dārzā. Un Jūda bija sēdējis vakara vēsumā Ģetzemanes dārzā un daudzās vietās un bija skatījies uz to pašu Kristu; bija dzirdējis, kā Viņš māca, pierāda Sevi ar Vārdu, apliecināts, ka Viņš ir tas Pravietis, par kuru Mozus bija teicis, ka Viņš tiks uzcelts. Un pateica viņiem Rakstos, kas Viņš ir, un visu par to. Viņi bija redzējuši, kā Dievs pierāda to, kas Viņš ir, bet pēc tam viņš paļāvās uz savu saprašanu. Hmm!
E-171 There was one man who did lean to his own understanding, and his name was Judas Iscariot. Oh, he... I--I don't see how he could have done it. He had walked face to face with Christ, just like Eve did in the beginning. He had seen the vindication, he had looked at God in the face, like Eve did in the cool of the evening. Eve looked at Christ, in the cool of the evening, in the garden. And Judas had sat in the cool of the evening, in the garden of Gethsemane and many places, and had looked at the same Christ; had heard Him teach, prove Himself by the Word, vindicated to be the prophet that Moses had spoke of would be raised up. And told them in the Scripture Who He was, and all about it. They had seen it proved by God, that He was, and then he leaned to his own understanding.
E-172 Kā viņš varēja tā darīt? Tas viss notika tāpēc, ka, pirmkārt, viņam tas nekad nebija iekšā šeit. Viņš nebija auglīga sēkla. Viņš bija pazušanas dēls, dzimis no pazušanas un atgriezās pazušanā. Tagad mēs redzam... Bet viņš gāja, un varbūt viņam bija bijis kāds priekšstats par viņa saprašanu. Varbūt viņš bija domājis, ka Jēzus... Viņš tik ļoti Viņu cienīja: “Nu, zini, es varētu pārdot Viņu par trīsdesmit sudraba gabaliem. Un, ja es to izdarīšu, man būs nedaudz naudas, un es varēšu ar to kaut ko izdarīt. Bet Viņš ir spējīgs Sevi atbrīvot.” Redziet, viņš nezināja, ka tas ir Rakstos, ka viņš bija izaudzis, lai ieņemtu tieši to vietu.
E-172 How could he do it? It was because he never had it down here, in the first place. He wasn't a germitized seed. He was the son of perdition, born out of perdition, returned back to perdition. Now we notice. But he went out, and maybe he might have had an idea of his understanding. He might have thought that Jesus... He had so much respect for Him, "Now, you know, I might sell Him for thirty pieces of silver. And if I do, I'll have some money, and I can do something with that. And He is able to deliver Himself." See, he didn't know, in the Scripture, that he had raised up to take that same place. [John 17:12], [Matthew 26:15]
E-173 Un tāpat arī cilvēki šodien neapzinās to stāvokli, kādā viņi atrodas. Lāodikejas draudzei ir paredzēts būt šādā stāvoklī, izliekot Kristu ārpusē. Un Viņš klauvē, mēģina ieiet atpakaļ iekšā. [Brālis Branhams klaudzina pa kanceli–Tulk.] Tomēr nekur nav nekādas sadarbības. Apstiprina Savu Vārdu šodien, kā Viņš ir darījis katru dienu, bet viņi uzreiz dodas prom no tā. Paļaujas uz savu saprašanu, tas..tas arī viss.
E-173 And neither does the people today realize what condition that they are in. It's ordained for this Laodicea church to be in this condition, putting Christ on the outside. And Him knocking, trying to get back in, [Brother Branham knocks five times on the pulpit--Ed.], no cooperation nowhere, though. Vindicating His Word in the day now, like He did in every day, and they walk right away from it. Leaning to their own understanding, that's--that's all there is to it.
E-174 Vai arī, iespējams, teiksim šādi, ka...ka viņš domāja, iespējams, ka, ja viņš pārdotu Kristu par trīsdesmit sudraba gabaliem, nu, ka viņš varētu būt sadraudzībā ar kādām no tā laika lielākajām konfesijām, farizejiem un saduķejiem. Viņš sacīja: “Nu, pagaidi, Viņš par Sevi var parūpēties pats. Es esmu redzējis Viņu lielās cīņās; es...es zinu, ka...ka Viņš par Sevi var parūpēties Pats. Tāpēc es varbūt nopelnīšu nedaudz naudas, tādu kā nelielu pensiju, it kā. Un turklāt, vēl es varētu iegūt kādu ievērojamu stāvokli tajās šodienas draudzēs, ja es nodošu Viņu tām.” Saprotat? Bet viņš paļāvās uz savu saprašanu, nevis uz to saprašanu, ka tas bija apstiprinātais Dieva Vārds, un viņš izdarīja Jēzum tieši to, ko Raksti teica, ka viņš izdarīs.
E-174 Or, maybe, let's say this that--that he thought. Maybe if he did sell Christ for thirty pieces of silver, why, that he would have a--a fellowship with some of the great denominations of that day, the Pharisees and Sadducees. He would say, "Now wait, He can take care of Hisself. I've seen Him in great battles; I--I know that--that He can take care of Himself. So I might make some money, kind of a--a little retirement, as it was. And then, again, I might have a great standing with these churches today, if I would betray Him to them." See? But he leaned to his own understanding, instead of the understanding that that was the vindicated Word of God, and he did to Jesus just what the Scriptures said he would do.
E-175 Un šodien draudžu pasaule Kristu ir izdzinusi ārā, šajās pēdējās dienās, tieši tā, kā ir teikts Atklāsmes grāmatā, ka viņi to izdarīs. Tas atkal ir Jūdas gars draudzes formā: “Izrāda ārēju dievbijību, bet noliedz Vārdu.” Saprotat? Tā tas ir. Lūk, ak vai, un kāds bija rezultāts? Nāve, tieši tā, kā tas izdarīja Ievai. Un šādi tas izdara visiem citiem, kas mēģina sagrozīt Dieva Vārdu un paļaujas uz savu saprašanu. Pat šobrīd viņi pārdod, nevis par trīsdesmit sudraba gabaliem, bet varbūt, lai kļūtu, ak, par kādu ievērojamu amatpersonu, iegūtu kāda semināra pieredzi. Tas nebūtu pat trīsdesmit sudraba gabalu vērts, bet viņi tik un tā pārdod to; pārdod savu Dieva saprašanu par kaut ko tādu.
E-175 And, today, the church world has turned Christ out in this last days, just exactly like the Book of Revelation said they would do it. It's the spirit of Judas again, in form of church, "Having a form of godliness, but denying the Word." See? That's right. Now, oh, my, what did it result in? Death, just like it did to Eve. And it does to all others who tries to pervert the Word of God and lean to their own understanding. Even now they sell, not for thirty pieces of silver, but maybe become, oh, some great officer, some seminary experience. Wouldn't be worth thirty pieces of silver, but they sell it anyhow; sell their understanding of God, out, for such a thing as that. [II Timothy 3:5], [Matthew 26:15]
E-176 Cik ļoti tas atšķiras no izcili apmācītā svētā Pāvila, kuram bija tādas zināšanas, ka viņš varēja ar tām lielīties. Bet viņš sacīja: “Es esmu pārtraucis to visu, savus prātojumus. Viendien es satiku uguns stabu, būdams ceļā uz Damasku.” Un viņš sacīja: “Es nekad neesmu nācis pie jums ar izcilām runām, jo, ja es tā darītu, jūs paļautos uz cilvēka gudrību. Bet es nāku pie jums Svētā Gara spēkā un demonstrācijā tā, lai jūs paļautos uz Dieva Vārdu.” Āmen. Sacīja: “Ja kāds eņģelis no debesīm nāks pie jums, sludinādams kaut ko citu, lai viņš ir nolādēts, ” Galatiešiem 1:8. Pareizi. Tieši tā. Viņš nekad...
E-176 How different from the great learned Saint Paul, who had all the knowledge he could brag about. But he said, "I've turned the whole thing, of my reasoning, down. I met a Pillar of Fire one day, on the road down to Damascus." And he said, "I never come to you with excellency of speech, because, if I did, you would trust in the wisdom of man. But I come to you in the power and demonstrations of the Holy Ghost, that you--you will lean upon the Word of God." Amen. Said, "If an Angel from Heaven come, preaching any other thing, let him be accursed," Galatians 1:8. That's right. No, sir. He never. [Acts 9:3], [I Corinthians 2:1, 4-5], [Galatians 1:8]
E-177 Tā parastā sieviete pie akas, viņa bija amorāla. Un viņa zināja, ka draudzes bija viņu izslēgušas un...bet viņa vispār nepaļāvās uz savu saprašanu, kad kādu dienu viņa pie akas satika Viņu, kurš izstāstīja viņai visus grēkus, ko viņa bija darījusi; viņa aizsteidzās uz pilsētu. Nu, sievietei šādi rīkoties nebija pareizi – ieiet un kaut ko sacīt, jo viņa bija prostitūta. Bet, kad viņa bija satikusi Jēzu, viņa vairs nepaļāvās uz tā laika cilvēku saprašanu. Viņa atnāca, teica: “Nāciet, paskatieties uz Cilvēku, kas pastāstīja man to, ko es esmu darījusi. Vai tas nav pats Mesija?” Viņa vispār nepaļāvās uz savu saprašanu. Nē.
E-177 The little woman at the well, she was immoral. But she knowed that the churches had excommunicated her. And, but she never leaned upon her own understanding. When she met this One at the well, who told her all the sins that she had done, she run into the city. Now it wasn't right for a woman to do that, to go in and say anything, 'cause she was a prostitute. But when she had met Jesus, she never leaned to the understanding of the people, them days. She come, said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" She never leaned upon her understanding. No. [John 4:29]
E-178 Jaunava Marija, kad eņģelis Gabriēls satika viņu un pateica viņai, ka viņai piedzims bērniņš, neiepazīstot vīrieti... Fjū! Šādi nekad nebija bijis. Viņa vispār nepaļāvās uz savu saprašanu, ka sievietei nevar būt bērna bez vīra. Viņa nepaļāvās uz to. Bet viņa sacīja: “Redzi, Tā Kunga kalpone, lai man notiek saskaņā ar Tavu Vārdu!” Viņa neteica: “Kā es to izdarīšu? Un kad es to izdarīšu? Un kā gan tas viss notiks?”
E-178 The virgin Mary, when the Angel Gabriel met her and told her that she was going to have a baby, without knowing a man. Whew! Never been. She never leaned upon her own understanding, that a woman could not have a baby without having a--a husband. She didn't lean upon that. But she said, "Behold the handsmaid of the Lord, be it unto me according to Your Word." She didn't say, "How am I going to do it? And when will I do it? And how is this all going to take place?"
E-179 Eņģelis sacīja: “Svētais Gars tevi apēnos; un tas Svētais, kas no tevis piedzims, tiks saukts par Dieva Dēlu.”
E-179 The Angel said, "The Holy Ghost shall overshadow thee; and that Holy Thing will be born of thee shall be called the Son of God." [Luke 1:35]
E-180 Viņa sacīja: “Redzi, es esmu Tā Kunga kalpone.” Viņa neturējās pie saviem prātojumiem, ka tas nav iespējams. Viņa vienkārši pateica: “Redzi, es esmu Tā Kunga kalpone.” Tā tas ir. Ievērojiet.
E-180 She said, "Behold the handsmaid of the Lord." She didn't take her reasoning, say it couldn't be done. She just said, "Behold the handsmaid of the Lord." That's right. Notice. [Luke 1:38]
E-181 Tā sieviete, kurai bija asiņošana, ārsts pateica viņai, sacīja: “Nav nekādu cerību.” Viņa bija iztērējusi visu savu īpašumu ārstiem, bet neviens no viņiem nespēja viņai palīdzēt. Un viņa nepaļāvās uz to. Kad Jēzus... Viņa izgāja cauri tam pūlim, un viņa sacīja: “Es ticu, ka, ja es pieskaršos tā Cilvēka drēbēm, es izveseļošos.” Viņa dodas uz turieni.
E-181 The--the woman that had the blood issue, the doctor told her, said, "There is no hopes." She had spent all of her living, with the physicians, and none of them could help her. And she didn't lean upon that. When Jesus... She walked through the crowd, and she said, "I believe if I can touch that Man's garments, I'll be made well." She goes over. [Mark 5:25-34], [Matthew 9:20-22]
E-182 “Nu, pagaidi, ārsts sacīja, ka tu nevari izveseļoties.” Tā asiņošana viņai bija ilgusi daudzus gadus. Viņa visu laiku kļuva arvien vājāka un vājāka, un viņai kļuva sliktāk. Ārsti bija no viņas atteikušies. Nekādas citas saprašanas viņiem nebija.
E-182 "Now wait, the doctor said, 'You can't get well.'" She had had this blood issue for years and years. She got weaker all the time, and worse. The doctors had give her up. That's all the understanding they had.
E-183 Bet viņa teica, ticībā! Nevienā Rakstu vietā nebija rakstīts, ka viņai tā ir jādara. Bet viņa sacīja: “Ja es varēšu pieskarties Viņa drēbju malai, es izveseļošos,” un viņa aizlīda garām un pieskārās Viņam. Viņa atkāpās, apsēdās.
E-183 But she said, by faith! There is no Scripture telling her to do that. But she said, "If I could touch the border of His garment, I'll be made well," and she slipped around and touched Him. She walked back, sit down. [Matthew 9:20-22]
E-184 Jēzus pagriezās un sacīja: “Kas Man pieskārās?” Skatījās apkārt, līdz Viņš atrada viņu. Viņš pateica viņai par viņas asiņošanu.
E-184 And Jesus turned around and said, "Who touched Me?" He looked around till He found her. He told her of her blood issue. [Mark 5:31]
E-185 Un tajā brīdī viņa savā ķermenī to sajuta. Viņa tad nevarēja to pierādīt, bet savā ķermenī viņa sajuta, ka asiņošana ir beigusies. Viņa vispār neprātoja: “Ja ārsts ir no viņas atteicies, kā gan viņai vēl kaut kas varētu palīdzēt?” Viņa neķērās pie prātošanas, bet viņa pieķērās ticībai.
E-185 And she felt at that moment, in her own body. She couldn't prove it then, but she felt in her own body that her blood issue stopped. She never reasoned, "If the doctor had turned her down, how could anything else help her?" She never went to reason, but she went to faith.
E-186 Lūk, Bībele saka, “ka šodien Viņš ir Augstais Priesteris, kas var just līdzi mūsu vājībām”. Vai pareizi? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
Nesāciet prātot, piemēram: “Ak, tas ir...”
Viņš teica: “Tas ir Viņš šodien. Tieši tagad Viņš ir Augstais Priesteris, kurš jūt līdzi mūsu vājībām. Tas pats vakar, šodien un mūžīgi!”
E-186 Now the Bible said, "That He is the High Priest, today, that can be touched by the feeling of our infirmities." That right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Don't go to reason, say, "Oh, that's..."
He said, "Today He is that. He is right now a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. The same yesterday, today, and forever!" [Hebrews 4:15], [Hebrews 13:8]
E-187 Ko jūs domātu, kad es tolaik biju baptistu sludinātājs un Tā Kunga eņģelis mani tur satika un deva man rīkojumu iet un darīt to, ko es daru? Nu, mans mācītājs sacīja: “Tu esi sajucis prātā. Nu, tev bija murgi, tu...”
Es sacīju: “Labāk paņem manu piederības karti tagad uzreiz.”
E-187 What do you think when I was out there as a Baptist preacher, and that Angel of the Lord met me out there and commissioned me to go do this that I'm doing? Why, my pastor said, "You've gone crazy. Why, you had a nightmare, you."
I said, "You better take my fellowship card right now."
E-188 Lūk, viņš teica: “Kā gan tu vari, tev nav pat pamatskolas izglītības, sludināt pa visu pasauli? Kā tu vispār vari lūgt par ķēniņiem un valdniekiem, un tu...tu pat pareizu gramatiku nezini?”
E-188 Now, he said, "How can you, with not even a grammar school education, preach around the world? How can you ever pray for kings and potentates, and you--you--you can't even use your grammar right?"
E-189 Es neuzticējos saivai gramatikai. Es neuzticējos nevienai no savām spējām. Man bija dots rīkojums. Aleluja! Un es nesāku prātot. Ja es būtu ieklausījies prātojumos, droši vien tūkstošiem cilvēku būtu miruši jau pirms daudziem gadiem. Bet es nesu vēstījumu precīzi tā, kā Viņš pateica, atkal un atkal apkārt pasaulei!
E-189 I wasn't trusting in my grammar. I wasn't trusting in any ability I had. I was commissioned. Hallelujah! And I didn't go to reason. And if I had have listened to reasons, there would probably have been thousands of people died, years ago. But I carried a Message exactly like He said, around and around the world.
E-190 Un es dodos atkal, caur Dieva žēlastību; nevis ar prātojumiem, bet ar rīkojumu. Aleluja! Es nepaļāvos uz... Jūs sakāt: “Tev ir piecdesmit pieci gadi.” Ja man būtu deviņdesmit pieci, tas neko nenozīmē. Viņš joprojām ir tas pats Dievs, kas bija ar Ābrahāmu. Tieši tā! Nepaļaujieties uz savu saprašanu.
E-190 And I'm going again, by the grace of God; not by reasons, but by a commission. Hallelujah. I leaned not... You say, "You're fifty-five years old." If I was ninety-five, that don't mean a thing. He is still the same God that He was with Abraham. Yes, sir. Lean not to your own understandings.
E-191 Un pēc tam, kad parādījās zīme un sekoja tā balss, un draudzes sāka mani noraidīt un aizvērt savas durvis mācības dēļ, par kuru neviena no tām neuzdrošinās nostāties manā priekšā, lai pateiktu, vai tā ir pareiza, vai nepareiza. Es izaicinu ikvienu no tām. Hm-hm. Nevis lai būtu gudrs, bet es zinu, kur es stāvu. Tā tas ir. Ko viņi izdarīja? Ko viņi izdarīja? Viņi aizvēra visas durvis. “Nu, ko tu darīsi tagad?”
E-191 And after the sign went forth, and the Voice following, and the churches begin to turn me down and close their doors, upon Doctrine, that any of them is daresn't to stand before me to say It's right or wrong. I challenge any of them. Uh-huh. Not to be smart, but I know where I'm at. That's right. What did they do? What did they do? They shut every door. "Now what are you going to do?"
E-192 Viendien tur augšā kalnā, es stāvēju tur. Es teicu: “Kungs, cik nu es zinu, man ir tikai vienas atvērtas durvis visā valstī, tā ir Fīniksa, Arizonā.” Jūs esat vienīgie, kas man ir. Un es sāku doties lejup no kalna. Tik skaidri, kā es jebkad esmu dzirdējis kādu runājam, sacīja: “Kāda tev daļa? Tu seko Man.” Tātad, ne uz manu saprašanu. Es paļaušos uz Viņa apsolījumu.
E-192 The other day, up on the mountain, I was standing there. I said, "Lord, I got one open door in the whole nation, as far as I know, that's Phoenix, Arizona. The only one I got." And I started down off the mountain. Just as plain as I ever heard anybody speak, said, "What's that to thee? Follow thou Me." Then, not upon my own understanding. I'll lean upon His promise. [John 21:22]
E-193 Ak, draugi, nepaļaujieties uz prātošanām. Tad jūs iekliegsieties līdz ar seno laiku Ediju Peronetu:
Pasludiniet Jēzus Vārda spēku!
Lai eņģeļi pie zemes krīt;
Karalisko diadēmu nesiet
Un par visu Kungu Viņu kronējiet;
Par visu Kungu Viņu kronējiet.
E-193 Oh, friend, don't lean upon reasons. Then you cry out, with Eddie Perronet of old:
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all;
Crown Him Lord of all.
E-194 Tā tas ir. Nepaļaujieties uz to, ko jūs domājat, ko kāds cits domā. Pieņemiet Dieva apsolījumu ticībā. Vai jūs to darīsiet? Lūk, tas nav tas, vai to izdarīja kāds cits, vai arī viņi to neizdarīja, bet kā ir ar tevi? Ko tu darīsi ar šo Jēzu, kuru sauc par Kristu, kurš dara Sevi zināmu šodien tāpat, kā Viņš darīja tajā laikā? Vai jūs Viņam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
Lūgsim.
E-194 That's right. Don't lean upon what you think, what somebody else thinks. By faith accept the promise of God. Will you do it? Now it isn't whether somebody else did it, whether they didn't do it, but what about you'? What will you do with this Jesus called the Christ, that makes Hisself known in this day, the same as He did in that day? Do you believe Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Let us pray. [Matthew 27:22]
E-195 Kungs Jēzu, ķēniņu Ķēniņ, kungu Kungs, dievu Dievs, visu valdītāju Dievs; Pirmais, Pēdējais, Alfa, Omega, Sākums un Gals, spožā rīta Zvaigzne, Šāronas Roze, ielejas Lilija, Dāvida Sakne un Atvase, nāc, Kungs Dievs, tas pats vakar, šodien un mūžīgi!
E-195 Lord Jesus, King of kings, Lord of lords, God of gods, God of all potentates; the First, the Last; the Alpha, Omega; the Beginning and the Ending; the Bright and Morning Star, the Rose of Sharon, Lily of the Valley, Root and Offspring of David; come, Lord God, the same yesterday, today, and forever! [Revelation 22:13, 16], [I Timothy 6:15], [Hebrews 13:8]
E-196 Svētī šo cilvēku pūli, Kungs. Tas... [Pārtraukums magnetafona lentes ierakstā–Tulk.] ...vienkārši gatavojamies sākt rītdien. Mums šeit bija neliela sanāksme, un Tu esi mūs tajā svētījis. Tu esi darījis mums Sevi zināmu. Es lūdzu, Dievs, lai Tu turpini darīt mums Sevi zināmu. Svētī mūs šovakar. Palīdzi mums tagad. Mums ir vajadzība.
E-196 Bless this crowd of people, Lord. This... [Blank.spot.on.tape--Ed.] just getting ready to start tomorrow. We've had a little meeting here, and You have blessed us in it. You've made Yourself known to us. I pray, God, that You will continue to make Yourself known to us. Bless us tonight. Help us now. We are needy people.
E-197 Un, Kungs, Tu zini, ka man nepatīk bārt cilvēkus, bet kā gan es varu apklusināt šo svēto degsmi? Man nepatīk to darīt, Kungs. Tu zini manu dzīvi, manu sirdi. Man tas ir jādara. Un es lūdzu, Dievs, lai Tu palīdzi man to darīt. Vienkārši dāvā man žēlastību un nekad neļauj man paļauties uz savu saprašanu, bet ļauj man paļauties uz Tavu apsolījumu, Jēzus Vārdā. Āmen.
E-197 And, Lord, Thou knowest I don't like to scold people, but how can I hush that holy burning? I don't like to do that, Lord. You know my life, my heart. I must do it. And I pray, God, that You will help me to do it. Just give me grace, and never let me lean to my own understanding, but let me lean upon Thy promise. In Jesus' Name. Amen.
E-198 Es vēlos, lai jūs, ikviens, vēl tikai dažas minūtes esat patiešām cieņpilni. Šajā cilvēku pūlī, bez šaubām, ir vīrieši un sievietes, kas ir slimi. Cik daudzi šeit ir slimi un sirgstoši? Paceliet savu roku. Vienkārši pasakiet: “Man ir vajadzīgs Dievs.” Vienkārši paceliet savu roku tieši tagad: “Man ir vajadzīgs Dievs.”
E-198 I want you, everyone, to be real reverent just for a few minutes. In this crowd of people, there is men and women sitting here, no doubt, who are sick. How many is sick and afflicted in here, raise up your hands, just say, "I am in need of God"? Just raise up your hand right now, "I'm in need of God."
E-199 Un tā, es nepazīstu ļoti daudzus cilvēkus. Es pazīstu tos trīs puišus, kas sēž, lūk, tur. Es pazīstu misteru Dauhu un viņa sievu, kas sēž tur. Manuprāt, manuprāt, tā ir māsa Mūra. Es neesmu pārliecināts. Vai pareizi, māsa Mūra? Neskaitot tos, manuprāt, tas ir viss jeb...brālis Maiks uz platformas. Cik nu es redzu, tie ir tie, ko es pazīstu.
E-199 Now, I don't know very many people. I know these three boys sitting right here. I know Mr. Dauch and his wife sitting there. I think, I think this is Sister Moore. I'm not sure. Is that right, Sister Moore? Outside of that, I guess that does it, for Brother Mike and the platform. That's as far, as I see, that I know.
E-200 Bet Debesu Tēvs, kurš apsolīja...un Viņš apstiprinās Sevi šajā periodā tieši tāpat, kā Viņš izdarīja Sodomā. Vai Viņš to apsolīja? [Sanāksme saka: “Āmen.” – Tulk.] Izpaudīs Sevi? Vai jūs tam ticat? [“Āmen.”]
E-200 But the Heavenly Father Who promised, and in this day He would vindicate Himself in this age, just exactly the way He did at Sodom. Did He promise it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Manifest Himself! Do you believe that? ["Amen."]
E-201 Un tā, ja jūs lūgsieties un ar ticību... Lūk, nemēģiniet prātot: “Kā es varu pieskarties Viņam kā Augstajam Priesterim?”
E-201 Now if you will pray, and by faith! Now don't try to reason, "How can I touch Him as the High Priest?"
E-202 Lūk, Bībele Jaunajā Derībā saka, ka “tieši tagad Viņš ir augstais priesteris. Viņš turpina būt Augstais Priesteris Pēc Melhisedeka kārtas. Viņš ir tas Augstais Priesteris mūžīgi. Nav cita augstā priestera, kā vien Viņš. Nav cita starpnieka starp Dievu un cilvēkiem, kā vien Cilvēks Kristus. Tā tas ir. Viņš ir tas Vienīgais, un Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-202 Now, the Bible said, the New Testament, "He is the High Priest right now. He continues the High Priest after the order of Melchisedec. He is the High Priest forever. There is no other High Priest but Him. No other mediator between God and man, but the Man Christ." That's right. He is the only One, and He is the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 7:17, 21, 24]
E-203 Tātad, ja Viņš paliek tas pats Augstais Priesteris, un Bībele saka, ka “Viņš var just līdzi mūsu vājībām”, kā to izdarīja tā parastā sieviete, kas pieskārās Viņa drēbēm, tad tava ticība var pieskarties Viņam šovakar, un Viņš rīkosies tādā pašā veidā, cilvēka miesā, kā Viņš rīkojās, kad Viņš bija cilvēka miesā toreiz pie...pie Ābrahāma ozola. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Viņš apsolīja, ka Viņš to darīs. Un tā, vienkārši lūdzieties, ikviens, kam ir vajadzība. Un es...
E-203 Now if He remains that same High Priest, and the Bible said, "We can touch Him by the feeling of our infirmities," like that little woman did that touched His garment, your faith can touch Him tonight and He'll act the same way, in human flesh, like He did when He was in human flesh there at--at Abraham's oak. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."Ed.] He promised He would do it. Now just pray, anybody that has a need. And I--I... [Hebrews 4:15], [Hebrews 5:6], [I Timothy 2:5]
E-204 Tas ir tāpat, kā es teicu, ka dāvana nav kaut kas tāds, it kā tu paņemtu nazi un gribētu ar to sagriezt šito, un tu varēt nogriezt to, vai nogriezt to, tu vari to nogriezt, vai ko vien tu gribētu. Ne jau tā ir Dieva dāvana. Saprotat? Nē.
E-204 It's like I said, a gift is not something that's like you take a knife, and if you want to cut this with it, you can cut it; or you cut this, you can cut it, or whatever you want to. That's not a gift of God. See? No.
E-205 Dieva dāvana ir kaut kāds veids, kad tu vari paņemt sevi prom no ceļa. Un dāvanas un aicinājumi ir Dieva iepriekšnolemtība. Dāvanas un aicinājumi pat ir neatceļami.” Tu piedzimsti ar to, ar maziņu ātruma pārslēgu, kuru tu pārslēdz, bet tu nevari nospiest pedāli. Ar to darbības ir jāveic Dievam. Tev ir jānovāc sevi no ceļa.
E-205 A gift of God is some way you have of getting yourself out of the way. And gifts and callings are the predestination of God. "Gifts and callings are even without repentance." You are born with it. A little gear that you pull yourself over in, but you cannot step on the pedal. See? God has to operate it. You have to get yourself out of the way.
E-206 To darbināt var jūsu ticība, nevis manējā; jūsu. Manējā vienkārši aizvāc to prom no ceļa. No visas sirds ticiet, ka Jēzus ir dzīvs šodien.
E-206 Your faith can operate it, not mine; yours. Mine just takes it out of the way. You believe with all your heart that Jesus Christ lives today. [Romans 11:29]
E-207 Nepaļaujies uz savu saprašanu, tu sacīsi: “Nu, paskaties, mans...mans stāvoklis ir nopietns, brāli. Tu mani nepazīsti. Es jau esmu šajos invalīdu ratiņos, es jau esmu...”
E-207 Don't lean to your own understanding, you say, "Well, now look, I--I'm in serious shape, brother. You don't know me. I've been in this wheel chair. I've been..."
E-208 Man ir vienalga, kas tu esi bijis un... Skaties, vai Dievs nenonāks un neizdarīs tieši to pašu, ko Viņš darīja, kad Viņš bija šeit uz zemes fiziskā ķermenī. Viņš izdarīs to tavā ķermenī, manā ķermenī, kopā kā viena vienība, ticot Viņam. Viņš izdarīs to, jo Viņš apsolīja, ka Viņš to izdarīs.
E-208 I don't care what you've been, and see if God won't come down and do exactly like He did when He was here on earth in a physical body. He'll do it in your body, in my body, together as a unit believing in Him. He'll do it because He promised He would do it.
E-209 Un tā, nepaļaujieties uz to, ko kāds saka: “Ak, tā...tā ir mentālā telepātija,” kā viņi to sauc. Par Jēzu viņi teica to pašu. Viņi teica, ka Viņš ir zīlnieks, “ļauns gars”. Bet Viņš bija Dieva Dēls, jo Viņš bija saskaņā ar apsolīto Dieva Vārdu.
E-209 Now don't lean to what somebody say, "Oh, that's--that's mental telepathy," that they call It. Said Jesus was the same thing. They said He was a fortuneteller, "a devil." But He was the Son of God, because He was according to the promised Word of God. [Mark 3:22]
E-210 Un tā, kā es jau teicu, mūsu...mūsu vietas... Mums nav tas obligāti jādara – jānāk augšā un jāliek rokas uz cilvēkiem. Mēs uzlikām viņiem rokas pagājušajā vakarā. Bet vienīgā lieta, kas jums ir vajadzīga, ir ticība, un tad atpazīt. Tu saņem to ticībā, ticībā. Nevis...nevis caur kaut ko, kas...
Nesakiet: “Nu, kā gan tas var notikt?”
E-210 Now, as I said, our--our places, we don't have to have that, to come up and lay hands on people. We laid hands on them last night. But the only thing you have to have is faith, and then recognize. By faith you accept it, by faith. Not--not by anything that...
Don't say, "Well, now how can it be done?"
E-211 Ja es varētu jums pateikt, kā tas tiek izdarīts, tā vairs nebūtu ticība. Es nezinu, kā tas notiek. Es nezinu, bet es tam ticu. Es...es nezinu, kā...kā Dievs izglābj grēcinieku, bet Viņš to dara. Es nezinu, kā Dievs dara jebkuru no šīm lietām, bet es to pieņemu. Viņš, Viņš to dara, un tas ir tas veids. Jo es nevaru to izskaidrot. Lūk, nu, es... Tas nekad netiks izskaidrots. To nevar neviens, jo, ja tu to vari, tad tā vairs nav ticība.
E-211 If I could tell you how it was done, then it wouldn't be no more faith. I don't know how it's done. I don't know, but I believe it. I--I don't know how--how God saves a sinner, but He does it. I don't know how God does any of these things, but I accept it. He, He does it, and that's the way. Because, I can't explain it. Now, well, I... Never will be explained. No one can. Because, if you do, then it is no more faith.
E-212 Es nesaprotu, kā Dievs un Kristus varēja būt viena un tā pati Persona, bet Viņi bija. Tā saka Raksti. Nu, jūs nevarat to izskaidrot, bet Viņi bija. “Mans Tēvs ir Manī. Tas neesmu Es, kas dara tos darbus; tas ir Mans Tēvs Manī. Ja es nedaru Viņa darbus, tad tas parāda, ka Es neesmu no Viņa. Bet, ja es daru Viņa darbus, tad Viņš pats apliecina, ka es esmu no Viņa.”
E-212 I don't see how God and Christ could be the same Person, but They were. Scripture said. Well, you can't explain it, but, They were. "My Father is in Me. It's not Me doeth the works; it's My Father in Me. If I do not His works, then that shows I'm not of Him. But if I do His works, then He testifies Himself that I am of Him." [John 10:37-38]
E-213 Nu, tagad ir tā pati lieta, precīzi tā pati lieta. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, ja jūs ticēsiet.
E-213 Well, it's the same thing now, exactly the same thing. He is the same yesterday, today, and forever, if you will believe. [Hebrews 13:8]
E-214 Un tā, tepat manā priekšā sēž kāds vīrietis, viņam ir tumši mati. Viņam uz rokas ir pulkstenis; tumšā uzvalkā. Viņš nēsā brilles. Ja jūs paskatīsieties šurp, jūs viņu ieraudzīsiet, viņš sēž, aizvēris acis, lūdzas. Es šo vīrieti nepazīstu. Debesu Tēvs zina, ka es viņu nepazīstu. Bet es vienkārši paskatīšos uz viņu tikai kādu minūti, jo izskatās, ka viņš ir ļoti patiess, sēdēdams tur. Kopš es to pieminēju, šis vīrietis vienkārši aizvēra acis un sāka lūgties. Šis vīrietis man ir svešs, tas ir, manām rokām... Es viņu nepazīstu. Dievs pazīst šo vīrieti, un Viņš var man atklāt. Ja šis Bībelē dotais apsolījums ir patiess, Viņš var atklāt man, kāpēc šis vīrietis ir aizvēris savas acis un par ko viņš lūdzas. Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-214 Now there is a man sitting right here before me, he has got dark hair. He has got a watch on his arm, a dark suit. He is wearing glasses. If you can look right here, you see him sitting with his eyes closed, praying. I don't know that man. The Heavenly Father knows I don't know him. But I'm just going to look to him just for a minute, 'cause he looks like he's so sincere, sitting there. Ever since I made mention, the man just closed his eyes and started praying. The man is a stranger to me, that's, to my hands. I don't know him. God knows that man, and He can reveal to me. If that promise is true in the Bible, He can reveal to me what that man has got his eyes closed for, and what he is praying about. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-215 Vai tu tam tici, ser? Ja tu atvērsi savas acis, tu sēdi tieši šeit, paskaties šurp. Vai tu tam tici? Labi. Un tā, tu zini, ka es tevi nepazīstu. Mēs viens otram esam sveši. Bet Dievs tevi pazīst. Lūk, viņš sāka raudāt, raudāt, jo... Tagad es varu viņam pateikt, ka Dievs atbildēs uz viņa lūgumu, saprotiet, jo tas bija tas, kas viņam tieši tad pieskārās, tā gaisma, no tumsas pārvērtās par gaismu. Saprotat?
E-215 Do you believe it, sir? If you'll open your eyes, you're sitting right here, look right here. Do you believe that? All right. Now you know I don't know you. We are strangers to each other. But God knows you. Now he started crying, weeping. Because, I can tell him now that God is going to answer his request, see, because that was what struck him just then, that Light; from darkness, changed to Light. See?
E-216 Un tā, šis vīrietis, viņš lūdzās par kādu citu, un tas ir šis mazais zēns, kas sēž šeit blakus viņam. Tas ir viņa dēls. Pareizi. Lūk, šis mazais puika cieš no vēdera darbības traucējumiem, un kaut kas nav kārtībā arī ar viņa zarnām. Pareizi. Pareizi.
E-216 Now, the man, he is praying for somebody else, and that's this little boy sitting over here by him. That's his son. That's right. Now, that little boy is suffering with a--a stomach disorder, and also something wrong with his intestines. That's right. That's right.
E-217 Tu neesi no šejienes. Tu neesi no Arizonas. Tu esi no Kalifornijas. Pareizi. Tu esi kalpotājs, un tu piederi pie Dieva Asamblejām. Tā ir taisnība. Kalpotājs Makkeigs, tāds ir tavs vārds, jeb kalpotājs Keigs, tā tas ir. Vai taisnība? Pamāj ar rokām, lūk, šādi. Tagad tavs mazais puika izveseļosies. Saproti? Tava ticība!
E-217 You're not from here. You are not from Arizona. You're from California. That's right. And you're a minister, and your fellowship is with the Assemblies of God. That's true. Rev. McKeig is your name, or, Rev. Keig, that's right. Is that true? Wave your hands like this. Now your little boy is going to get well. Your faith!
E-218 Un tā, kas... Lūk, tur ir tas vīrietis ar paceltām rokām, viņš mani nepazīst, es nepazīstu viņu. Bet kas tas ir? Viņš pieskārās Augstajam Priesterim. Lūk, redziet, viņš nevarēja paļauties uz savu saprašanu. Nu, kas viņam ir jādara, ko viņš dara tagad? Viņam ir jātic tam, kas viņam tika pateikts, patiesībai, jo viņš zina, ka viņš mani nepazīst. Tā tas ir.
E-218 Now what? Now there is the man with his hands up, he doesn't know me, I don't know him. But what was it? He touched the High Priest. Now, see, he couldn't lean to his own understanding. Now what he's got to do, what does he do now? He has got to believe that what was told him, the truth, 'cause he knows he knows not me. That's right.
E-219 Šeit, šeit sēž kāda sieviete, arī sēž tepat man priekšā, viņas galva ir noliekta. Viņa cieš no vēža. Arī viņa ir no Kalifornijas. Es ceru, ka viņa nepalaidīs to garām. Ādama kundze. Tāds ir viņas vārds. Es nekad dzīvē neesmu viņu redzējis. Jā, tā ir taisnība.
E-219 Here, here sits a woman sitting right down here in front of me, also, she has got her head bowed. She is suffering with a cancer. She also comes from California. I hope she don't miss this. Miss Adams, that's your name. I never seen her in my life. Yeah, that is true.
E-220 Lūk, šeit aizmugurē sēž kāda kundze. Es nevaru uzlikt savu...vienkārši norādīt to viņai, bet es redzu, ka virs viņas stāv tā gaisma. Viņa ir dziļā nelaimē. Viņai ir problēmas ar kaklu, tā ir viena lieta. Un otra lieta, viņai...viņai ir garīgas problēmas, rūpes, par ko viņa ir satraukusies. Un viņai ir sadzīves problēma, tikko kā aizbēga viņas meita. Pareizi. Tā ir taisnība, vai ne? Viņa pacēla savu roku. Milleres kundze. Pareizi. Vai tu tici? Dievs atsūtīs viņu atpakaļ, dziedinās tavu ķermeni. Lūk, es nekad dzīvē neesmu viņu redzējis. Viņa man ir pilnīgi sveša.
E-220 There is a lady sitting right back out here. I can't just put my, just point to her, but I see the Light hanging over her. She is deeply in trouble. She has got trouble with her neck, for one thing. And another thing, she--she's got a--a spiritual troubles, worry she is troubling about. And she has got a domestic trouble; her daughter just run away. That's right. That's true, isn't it? She has got her hand up. Mrs. Miller, that is right. Do you believe? God will send her back, heal your body. Now, I never seen her in my life. She is completely a total stranger.
E-221 Lūk, šeit sēž kāda kundze, auditorijā. Viņa...viņa nav no šejienes, arī viņa ir no Kalifornijas. Viņai ir vēzis, un tas vēzis ir uz viņas krūts. Viņai tika veikta operācija vienā krūtī, bet tas ir aizgājis uz otru. Pareizi. Kalvina jaunkundze. Pareizi. Vai tu tici, ka Dievs darīs tevi veselu? Tu tici tam. Es tev esmu svešs, kundze. Es tevi nepazīstu. Tā ir taisnība. Saprotat? Viņai ir vēzis.
Lai jūs zinātu, ka Dievs ir klātesošs!
E-221 Here's a lady sitting here in the audience. She--she is not from here, she also is from California. She has got cancer, and the cancer is on her breast. She has been operated on, one breast, and it's went to the other. That's right. Mrs. Kalin, that is right. Do you believe that God will make you well? You believe it. I'm a stranger to you, lady. I don't know you. That's true. See? She's cancer.
That you might know that God is present!
E-222 Tur blakus viņai sēž kāda sieviete. Viņas vārds ir Harisa kundze. Viņa man ir pilnīgi sveša. Bet, kad Gars pieskārās šai sievietei, viņa arī jūt līdzi viņai. Un viņa ir no Kalifornijas. Tā tas ir. Un viņai ir problēmas ar plecu. Pareizi. Vai tu tici, ka Dievs tevi dziedinās? Ja tā ir taisnība, pacel savu roku, lai cilvēki redzētu; pilnīga svešiniece.
E-222 There is a lady sitting right next to her. Her name is Mrs. Harris. She is a total stranger to me. But when the Spirit struck this woman, she also in sympathy with her. And she comes from California. That's right. And she has got trouble with her shoulder. That's right. Do you believe that God will heal you? If that's true, raise up your hand so that the people can see; total stranger.
E-223 Nepaļaujieties uz savu saprašanu. Kā tas var tikt izdarīts? Jūs nevarat to izskaidrot. Tas ir paradokss. Tas nav izskaidrojams. Pajautājiet šiem cilvēkiem; es viņus nekad dzīvē neesmu redzējis, vispār neko par viņiem nezināju. Tas varētu vienkārši virzīties cauri sanāksmei.
E-223 Lean not to your own understanding. What can do that? You can't explain that. That's a paradox. It's beyond explaining. Ask those people; I never seen them in my life, never knowed nothing about them. It could just go on through the meeting.
E-224 Bet, lūk, skatieties, nepaļaujieties uz savu saprašanu. Bet paļaujieties uz to, ka Viņš apsolīja, ka Viņš to darīs; tas taču ir tas pats Gars, kas mājoja cilvēka miesā, kas zināja, ka Sāra smējās teltī aiz tā Vīrieša muguras. Vai pareizi? Un Viņš apsolīja, tieši pirms pasaule tika iznīcināta ar uguni, kad Cilvēka Dēls atkal atklās Sevi tādā pašā veidā, kā Cilvēka Dēls (pravietiski) atklās Sevi cilvēka miesā, kā Viņš ir šeit ar mums šovakar, kā Viņš darīja toreiz. Nu, kādā stundā mēs dzīvojam? Tieši pirms iznīcināšanas.
E-224 But, now look, don't lean to your own understanding. But lean to what He promised, that He would do that; if that isn't the same Spirit that was dwelling in human flesh, that knowed that Sarah laughed in the tent, behind the Man. Is that right? And He promised, just before the world was destroyed with fire, when the Son of man would reveal Himself again in like manner, as the--the Son of man (prophetic) would reveal Hisself in human flesh like He is here with us tonight, as He did then. Now what hour are we living in? Just near the destruction. [Genesis 18:10-14], [Luke 17:29-30]
E-225 Draugi, nepalieciet šeit vairs ilgāk kā grēcinieki! Pieņemiet Jēzu Kristu, kamēr jūs esat Viņa klātbūtnē. Lūk, es zinu, ka sludinātājiem parasti ir ieradums aicināt un stāstīt stāstus par māti, kas ir mirusi un aizgājusi. Ar to viss ir kārtībā. Taču mēs nenākam, pamatojoties uz to, ka mūsu māte ir mirusi. Arī mana māte ir mirusi, arī mans tēvs. Bet mēs nākam saprotot, pieņemot to, pamatojoties uz to, ka Dievs atklāj Sevi Jēzū Kristū, lai paņemtu prom pasaules grēkus. Mēs nākam un ticam, pamatojoties uz Izpirkšanu. Un, kamēr Viņš apstiprina Savu Vārdu...
E-225 Friend, don't stand in here, no longer, a sinner. Accept Jesus Christ while you're in His Presence. Now, I know, usually it's customary for ministers to make pleas and tell stories, about mother that's dead and gone on. That's all right. But we don't come upon the basis of our mother being dead. My mother is dead, too; my father, also. But we come up, intelligently, accepting upon the basis of God manifesting Himself in Jesus Christ, to take away the sins of the world. We come and believe upon the Atonement. And while He has a vindicated His Word... [John 1:29], [John 3:3]
E-226 Man ir vienalga, uz kādu draudzi tu esi staigājis – metodistu, baptistu, katoļu, prezbiteriāņu vai vispār uz nekādu. Ja tu atzīsi, ka tu esi sapratis to citādāk, un zini, ka nekad tā īsti neesi piedzimis no augšas, bet tu to gribi un gribi pieņemt to tagad, šo apsolījumu tagad. Varbūt tu netiksi piepildīts tagad, bet tu tiksi piepildīts, kad...šo sanāksmju laikā. Ja tu gribi pieņemt to uz šāda pamata, tad, lūdzu, piecelies kājās un ļauj man vienkārši palūgt par tevi turpat, kur tu stāvi. Ikviens šeit klātesošais, kurš zina...
E-226 I don't care what church you've gone to, Methodist, Baptist, Catholic, Presbyterian, or no church at all. If you will admit that you have understood it different, and know that you really never have been born again, but you want to be, and want to accept it now, the promise now. You might not be filled now, but you will be filled when the... as the meetings goes on. You want to accept it upon those basis, would you stand up to your feet and let me offer prayer for you right where you're standing. Everyone in here that knows...
E-227 Nepaļaujieties uz savu... Nu, jūs teiksiet: “Es esmu runājis mēlēs.” Nu, tam nav ar to nekāda sakara. Arī es ticu runāšanai mēlēs.
E-227 Don't lean on your own, well, say, "I've spoke in tongues." Now, that don't have nothing to do with it. I believe in speaking in tongues, too.
E-228 Bet es esmu redzējis, kā raganas, ļaunie gari un visi pārējie runā mēlēs un iztulko tās. Tā tas ir. Pajautājiet misionāriem, kas ir šeit, mēs varam to noskaidrot, brālis Krīčs un pārējie zina, ka tā ir taisnība. Es esmu redzējis, kā viņi runā mēlēs un dzer asinis no cilvēka galvaskausa, un piesauc velnu. Protams. Es esmu redzējis, kā viņi noliek zīmuli, un tas nostājas un raksta nezināmās mēlēs, un tā ragana jeb burvis, kas tur stāv, iztulko to.
E-228 But I've seen witches, devils, and everything else, speak in tongues and interpret it. That's right. Ask missionaries down here, we can find out, Brother Creech, and you know that's right. I've seen them speak in tongues, and drink blood out of a human skull, call on the devil. Sure. I've seen them lay a pencil down, and it would get up and write in unknown tongues; and the witch, wizard stand there, interpret it.
E-229 Tāpēc runāšana mēlēs nav zīme, ka tev ir Svētais Gars. Ja tas... Ja tu runā mēlēs un noliedz šo Vārdu, tad kaut kas kaut kur nav kārtībā. Pareizi, hm-hm, pareizi. Nepaļaujieties uz savu saprašanu.
E-229 So speaking in tongues is no sign you got the Holy Ghost. If that, and if you speak in tongues and deny this Word, there is something wrong somewhere. Right, uh-huh, right. Don't lean to your own understanding.
E-230 Kāds no jums varbūt sacīs: “Nu, es skaļi gavilēju.” Es arī to daru, bet nepaļaujieties uz to.
E-230 Somebody now, you say, "Well, I shouted it." I do too. But don't lean to that.
E-231 Es esmu redzējis, kā visvisādi dēmoniskie spēki skaļi gavilē un kliedz. Es esmu redzējis, kā musulmaņi skaļi gavilē un kliedz, līdz nonāk tādā stāvoklī, ka var izdurt šķēpeles caur savām rokām. Indijā esmu redzējis, kā viņi kliedz un lēkā apkārt, ņem ūdens bumbas ar āķiem un izspiež tās cauri savai ādai, un staigā pa karstām oglēm, pareizi, noliegdami Jēzu Kristu.
E-231 I've seen all kinds of demon powers shout and scream. I've seen Mohammedans shout and scream till, they worked theirself in such a place, they could run splinters through their hands. In India, I've seen them scream and jump up-and-down, take balls of water, with hooks in it, and push it through their skin and walk on hot fire coals, right, denying Jesus Christ.
E-232 Redziet, nepaļaujieties uz savu saprašanu, bet uz Dieva Vārdu. Ja tava dzīve nesaskan ar šo Bībeli, lai ticētu katram Vārdam, kas tur ir; bet tu gribi tai ticēt un gribi, lai Dievs dara Savu gribu caur tevi, jo tu vari būt daļa no Dieva, vai tu piecelsies un pateiksi: “Es pieņemšu to tieši tagad, brāli.” Paldies. Paldies. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs svētī tevi. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī. Brīnišķīgi! Lai Dievs jūs svētī. Lai Dievs dāvā jums visus šos patiesos... Jūs sakāt... Vienkārši...vienkārši turpiniet stāvēt, vienkārši...
E-232 See, don't lean to your own understanding, but upon the Word of God. If your life doesn't cope, with this Bible, to believe every Word that's in there; and you want to believe it, and want God to work His will through you, because you can be a part of God, will you stand and say, "I will accept it right now, brother." Thank you. Thank you. God bless you. God bless you. God bless you. God bless you. God bless you. Wonderful. God bless you. May God grant to you, all these sincere. You say... Just--just keep standing, just...
E-233 Jūs sakāt: “Es esmu draudzes loceklis, brāli Branham, bet patiesībā... Es esmu pentakosts. Bet, kad patiešām ir jāpasaka, ka es ticu, ka viss Vārds ir patiesība, es vienkārši nespēju to izdarīt, bet es...es vēlos to izdarīt. Palīdzi man, palūdz par mani. Es gribu piecelties un pateikt, ka es...es...” Jūs sakāt: “Nu, paskaties, sēžot šeit...tas ir, es esmu liecinājis šai draudzei, ka es biju...” Bet tu zini dziļi savā sirdī, ka tu neesi. Arī Dievs zina, ka tu neesi, saproti, tad kāpēc gan vienkārši nepiecelties? Nepaļaujieties uz savu saprašanu, bet paļaujieties uz Viņa Vārdu.
E-233 You say, "I'm a church member, Brother Branham, but really I'm a Pentecostal; but when it really comes to really saying I can believe all that Word is the Truth, I just can't do it, but I--I want to do it. You help me, you pray for me. I want to stand up and say, 'I--I... '" You say, "Well, look, sitting here, or I have testified in this church, that I was." But you know, down in your heart, you're not. God knows you're not, too, see, so why not just stand. Don't lean to your own understanding, but lean to His Word.
E-234 Vai jūs piecelsieties, vēl kāds? Vai vēl kāds vēlas piecelties? Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs svētī tevi, tevi. “Dievs, palīdzi man.” Lai Dievs jūs visus svētī. Tas ir labi. Vienkārši turpiniet stāvēt.
E-234 Will you stand, some more? Anybody else wants to stand? God bless you. God bless you. God bless you, you. "God, help me." God bless you all. That's good. Just keep standing.
E-235 Teiksiet: “Vai man no tā būs kaut kāds labums?” Nostājies vienu reizi un paskaties, vai būs. Esiet tajā nopietni. “Es gribu, brāli Branham, es gribu būt pareizs. Es gribu būt pareizs.”
E-235 Say, "Will that do me any good?" Stand up one time, see if it does. Really mean it, "I want, Brother Branham, I want to be right. I want to be right."
E-236 Lūk, es nesaku, lai jūs atstājat savu draudzi. It nemaz. Paliec tieši tur, kur tu esi, vienkārši esi īstens ar Svēto Garu piepildīts cilvēks tajā draudzē. Jūs teiksiet: “Nu, es nezinu, ko teiks mans mācītājs.” Viņš tevi atzinīgi novērtēs, ja tu tāds būsi, ja viņš ir Dieva vīrs. Tā tas ir.
E-236 Now, I'm not saying leave your church. No, sir. Stay right there where you're at, just be a real Holy Ghost filled person in that church. You say, "Well, I don't know what my pastor will say." He'll appreciate you if you are, if he's a man of God. That's right.
E-237 “Lai jūsu gaisma spīd cilvēku priekšā, lai viņi redzētu jūsu labos darbus un godātu viņu Tēvu.”
E-237 "Let your light so shine before man that they may see your good works and glorify their Father." [Matthew 5:16]
E-238 Lai Dievs jūs svētī. Nu, lai Dievs svētī jūs abus, tevi, tevi brāli, tevi. Lai Dievs svētī katru no jums. Lai Dievs jūs svētī. Lai Dievs svētī tevi tur lejā.
E-238 God bless you. Well, God bless both of you, and you; and you, brother, you. God bless you, each one. God bless you. God bless you down here.
E-239 Tagad jūs, kas piecēlāties, ja jūs jūtaties labāk pēc piecelšanās, vienkārši paceliet roku, lai pateiktu citiem, ka jūs sajutāties labāk pēc tam, kad piecēlāties. Redziet, katra roka. Protams, ka tā tas ir. Redziet, jūs esat patiesi, jūs pieceļaties, sakāt: “Es būšu liecinieks.”
E-239 Now you that raised up, if you feel better after raising up, just raise your hands to tell others that you feel better about it after you raised up. See, every hand. See? Sure, you do. See, you're sincere. You're standing up, say, "I'll be a witness."
E-240 “Tas, kurš stāvēs par Mani šeit, Es stāvēšu par viņu tur. Kas kaunēsies no Manis šeit šo cilvēku priekšā, Es kaunēšos no viņa Mana Tēva un svēto eņģeļu priekšā.” Nekaunieties no Viņa. Nepaļaujieties uz savu saprašanu. Paļaujieties uz Dieva Vārdu. “Kas apliecinās Mani cilvēku priekšā, Es apliecināšu viņu Sava Tēva un svēto eņģeļu priekšā.”
E-240 "He that will stand for Me here, I will stand for him there. He that's ashamed of Me here before these men, I'll be ashamed of him before My Father and the holy Angels." Don't be ashamed of Him. Don't lean upon your own reasoning. Lean upon the Word of God. "He that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy Angels." [Mark 8:38], [Luke 9:26], [Matthew 10:32-33]
E-241 Vai tur būs vēl kāds, pirms mēs lūgsim? Tad nolieksim mūsu galvas. Lai Dievs tevi svētī, māsa. Protams. Lai Dievs svētī tevi, brāli. Protams. Vai būs vēl kāds, kamēr mūsu galvas joprojām ir noliektas? Lai Dievs svētī tevi, tevi. Lūk, pareizi, palieciet stāvus. Mēs vēl brītiņu pagaidīsim, tikai brītiņu. Lai Dievs tevi svētī, brāli. Lai Dievs tevi svētī. Teiksiet: “Vai tas vispār kaut ko nozīmē, pateikt: 'Lai Dievs tevi svētī'?” Tā ir manas svētības izteikšana tev. Lai Dievs jūs svētī.
E-241 Will there be some more, just before we pray? Let us bow our heads then. God bless you, sister. Sure. God bless you, and you, brother. Certainly. Would be another one, just while we have our heads bowed? God bless you, you. Now, that's right, you're still standing. We'll just wait a moment, just a moment. God bless you, brother. God bless you. Say, "Does it mean anything, say, 'God bless you'?" That's pronouncing my blessings to you. God bless you.
E-242 Daži no jums, kas stāv gar sienām, kur jums nav vietas, kur apsēsties, vai jūs vienkārši pacelsiet savu roku, sacīdami: “Es, Dievs, tas esmu es.” Lai Dievs tevi svētī, brāli. Lai Dievs svētī tevi un tevi, un tevi, māsa; un tevi, mans brāli, un tevi, mana māsa.
E-242 Some of you that's standing around the wall, where you have no room to sit down, would you just raise your hand, say, "Me, God, it's me"? God bless you, brother. God bless you, and you; and you, sister; and you, my brother; and you, my sister.
E-243 Ak, Svētais Gars tik maigi virzās virs klausītājiem. Vai jūs to jūtat? Lai Dievs svētī tevi, jaunais cilvēk, tur uz platformas. Lai Dievs svētī tevi tur stūrī. Lai Dievs svētī tevi, jaunais puisi. Jā.
E-243 Oh, the Holy Spirit is so sweetly moving over the audience. Can you feel That? God bless you, young man up here on the platform. God bless you, over in the corner. God bless you, young fellow. Yes.
E-244 Ak, Svētais Gars, virzies no jauna mūsu sirdīs tagad. Parādi mums to, kas mums nav pareizi. Mēs ne... Mēs nepaļausimies uz mūsu saprašanu, mūsu prātošanu. Bet mēs paļaujamies uz Tevi, jo mēs zinām, ka mēs stāvam Tavā Dievišķajā, apstiprinātajā šodienas apsolījumā. Tu esi darījis Sevi zināmu ārpus...ārpus jebkādas prātošanas. Mēs nevarētu to izspriest un izskaidrot. Bet šobrīd Tu esi nonācis tepat mūsu vidū un darījis mums zināmu, ka Tu esi šeit, un vīrieši un sievietes tam tic un pieņem to.
E-244 O Holy Spirit, move freshly in our hearts now. Show us our wrongs, Lord. We don't... We won't lean to our own understanding, our own reasoning. But we lean upon You, because we know that we're standing in Your Divine, vindicated promise of today. You have made Yourself known beyond any, beyond any reasoning. We could not reason nor explain it. But You've come right down here in our midst now, and made known to us that You are here, and man and women are believing that and accepting it.
E-245 Dievs, paņem katru no viņiem Savā azotē un paslēp viņus gadsimtu Klintī, līdz būs pārgājusi uguns. Mēs teju teju tiksim sadedzināti, Kungs. Mēs to zinām. Mēs atkal esam Sodomā. “Bet taisnie neies bojā kopā ar vainīgajiem.” Tu pasauksi Savus bērnus, Kungs. Tu sacīji Latam: “Izej ārā no šejienes. Izej ārā!” Es lūdzu, Dievs, lai ikviens, kas šovakar ir tādā stāvoklī, kas ir tur ārā, nav pārliecināti, kur viņi stāv...
E-245 God, take each one of us into Your bosom, and hide them in the Rock of Ages until the fires are passed. We are fixing to be burned, Lord. We know it. We are back in Sodom. "But the righteous shall not perish with the guilty." You will call Your children, Lord. You told Lot, "Get out of there. Get out." I pray, God, that each one that's in that condition tonight, that's out there, not sure where they're standing... [Genesis 18:23-25]
E-246 Dievs, viņi neriskētu braukt nepareizā virzienā pa vienvirziena ielu. Viņi neriskētu braukt pie sarkanās gaismas, ja viņi ir pie pilna prāta, jo viņi var aiziet bojā. Tad kā gan cilvēks varētu riskēt ar savu mūžīgo galamērķi, vienkārši minot, iedomājoties, uzdrošinoties bez īstenām pilnvarām uzdrīkstēties, jo viņi, redz, pieder kādai draudzei vai konfesijai? Un patiešām viņi...viņi nespēj saprast, kā gan Dieva Vārds šodien varētu būt tāds pats, kāds tas bija toreiz, kā šie apsolījumi var izpausties, ja jau apustuļu periods ir pagājis.” Palīdzi viņiem, Tēvs. Es uzticu viņus Tev Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-246 God, they wouldn't take a chance on going down a one-way street, the wrong way. They wouldn't take a chance on running a redlight, if they're in their right mind, because they might get killed. Then how could a person take chance on their Eternal destination, just guessing, presuming, adventuring without really authority to adventure, because they belong to a church or a denomination? And really they can't, they can't understand how that the Word of God could be today as it was then, how these promises might be made manifest. "The apostolic age to be gone." Help them, Father. I commit them to You in Jesus Christ's Name. Amen.
E-247 Paldies tev, mans brāli, māsa. Es tik ļoti priecājos saukt tevi par manu brāli, māsu.
E-247 Thank you, my brother, sister. I'm so glad to call you my brother, sister.
E-248 Atcerieties, Tiesas dienā Dievs liks man atbildēt par katru vārdu. Par visu, ko es šovakar sludināju, man par to būs jāatbild. Es apzinos to. Un ko es esmu darījis, kopš es biju mazs zēns, sludinājis šo Evaņģēliju, un tad tikt atstumtam?
E-248 Remember, God will make me answer for every word, at the Day of the Judgment. Everything I have preached tonight, I got to answer for it. I am conscious of that. What have I done since a little boy, preached this Gospel, and then be a castaway?
E-249 Un tā, cik daudzi no jums šovakar šeit ir slimi un nomocīti, un jūs vēlaties, lai par jums palūdz? Paceliet savu roku. Un tā, vai jūs izdarīsiet vēl vienu lietu manis dēļ? Uzlieciet savas rokas viens otram. Uzlieciet savas rokas viens otram. Tagad visi nolieciet savas galvas tiešā tā, it kā jūs būtu draudzē, šeit uz platformas.
E-249 Now how many of you is sick and afflicted, here tonight, and you want to be prayed for? Raise up your hand. Now will you just do one more thing for me? Lay your hands over on one another. Lay your hands on each other. Everybody bow your head now, and just like you was in church, up here on the platform.
E-250 Dārgais Dievs, Jēzus Kristus un Viņa klātbūtnes, apstiprinātas klātbūtnes Vārdā! Tieši tas Vārds, kas tika sludināts, ir apstiprināts, ka Tu esi tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Lai Svētais Dieva Gars tieši tagad pārtraucas pāri šim cilvēku pūlim. Daudzi no viņiem ir atnākuši un pieņēmuši Tevi kā savu Glābēju, daudzi atkritēji ir pieņēmuši Tevi un atgriezušies. Ak Dievs, es lūdzu to Jēzus Kristus Vārdā, lai Tu dziedini katru cilvēku. Tu teici: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic; ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie atlabs.” Tu apsolīji to, Kungs, un ticīgie bērni ir uzlikuši savas rokas viens otram.
E-250 Dear God, in the Name of Jesus Christ, and of His Presence, a vindicated Presence! The very Word that's been preached, has been confirmed that You are the same yesterday, today, and forever. Let the Holy Spirit of God sweep over this crowd of people just now. Many of them has come and accepted You as their Saviour, many backsliders has accepted You and come back. O God, I pray that in the Name of Jesus Christ, that You will heal every person. You said, "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." You promised it, Lord, and the believing children have their hands laid upon one another. [Mark 16:17], [Hebrews 13:8]
E-251 Sātan, tu esi uzvarēts. Izej ārā no šiem cilvēkiem Jēzus Kristus Vārdā. Laid vaļā šos cilvēkus Dieva valstības dēļ, Jēzus Vārdā. Āmen.
E-251 Satan, you are defeated. Come out of these people, in the Name of Jesus Christ. Let them people go, for the Kingdom of God's sake, in the Name of Jesus. Amen.
E-252 Visi, kas ticat, ka Jēzus Kristus tagad ir jūsu Dziedinātājs, tāpat kā jūsu Glābējs, un jūs vēlaties pieņemt Viņu uz tā paša pamata, piecelieties kājās, sakiet: “Tagad es pieņemu Jēzu kā savu Dziedinātāju, tāpat kā savu Glābēju.” Brīnišķīgi! Slava Tam Kungam! Paldies Tam Kungam! Tagad pacelsim mūsu rokas un dziedāsim Viņam.
Viņu es slavēšu! Viņu es slavēšu!
Slavējiet Jēru, kurš par grēcniekiem kauts;
Slavējiet Viņu, visi jūs, ļaudis,
Jo Viņa Asinīs katrs traips ir zudis jau.
E-252 All that believe that Jesus Christ now is your healer, as well as your Saviour, and you want to accept Him upon them same grounds, stand to your feet, say, "I now accept Jesus as my healer, as well as my Saviour." Wonderful! Praise the Lord! Thank the Lord! Now let's raise our hands and sing to Him.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-253 Ak, vai tad jūs nejūtaties labi? Pamājiet ar rokām. Ak vai! Nodziedāsim to vēlreiz.
Viņu es slavēšu! Viņu es slavēšu!
Slavējiet Jēru, kurš... (Atcerieties, “tas pats vakar, šodien un mūžīgi”, tas Jērs ir.)
Slavējiet Viņu, visi jūs, ļaudis,
Jo Viņa Asinīs katrs traips ir zudis jau.
E-253 Oh, don't you feel good? Wave your hands. Oh, my! Let's sing it again.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for... (Remember, "same yesterday, today, and forever," that Lamb is.)
Give Him glory, all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-254 Vai jūs to mīlat? [Sanāksme iesaucas: “Aleluja!”-Tulk.] Āmen! Pasniegsimies un paspiedīsim kādam roku. Šī ir atklāšanas sapulce, saieta iesākšana. Sakiet: “Lai Dievs tevi svētī, brāli piligrim. Lai Dievs tevi svētī.” Tas ir lieliski! Tas ir labi! Brīnišķīgi! Nu, vai jūs ticat, ka pēc šī mums būs lielisks saiets? [“Āmen.”] Mēs pateicamies Dievam par lielisku sanāksmi, tagad mums būs lielisks saiets. Visi, kas tam ticat, sakiet: “Āmen.” [“Āmen.”]
Ticībā uz Tevi raugos,
Tu, ak, Jērs...
Tagad raudzīsimies uz Viņu.
...Golgātas,
Glābējs Dievišķais;
Uzklausi, kad lūdzos es,
Paņem visus grēkus prom.
Un no šīs dienas ļauj man
Pilnībā Tev piederēt!
Kad pa dzīves tumšo labirintu eju,
Un nelaimes man apkārt vairojas,
Esi Pavadonis mans.
Pavēli, lai tumsa dienā pārvēršas,
Aizdzen visas bēdu bailes prom,
Un no Tevis nomaldīties,
Neļauj man nekad!
E-254 You love that? [Congregation shouts, "Hallelujah!"--Ed.] Amen. Let's reach over and shake hands with somebody. This is the breaking of the meeting, started in the convention. Say, "God bless you, brother, pilgrim. God bless you." That's fine. That's good. Wonderful! Now do you believe we're going to have a great convention after this? ["Amen."] We thank God for a great meeting, now we're going to have a great convention. All that believe it, say, "Amen." ["Amen."]
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb (let's look up to Him now) of Calvary,
O Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread,
And griefs around me spread,
Be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's fears away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
E-255 Āmen! Sanāksme saka: “Āmen.” [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Aleluja!
Ak, slavējiet Viņu,
Slavējiet Jēru, kurš par grēcniekiem kauts;
Slavējiet Viņu, visi jūs ļaudis,
Jo Viņa Asinīs katrs traips ir zudis jau.
Cik brīnišķīgi!
E-255 Amen! The congregation said, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Hallelujah!
Oh, praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
How wonderful!
E-256 Labi, tagad nolieksim mūsu galvas svētībai. Es nezinu, kurš ir izvēlēts to darīt. Brālis Džonijs Manedals no Kalifornijas, kamēr mūsu galvas ir noliektas. Un tā, neaizmirstiet par rītdienas vakaru, tā ir pirmā, sākums. Rītvakar saiets notiks tieši šeit, tieši šeit, šajā zālē, pulksten septiņos trīsdesmit.
E-256 All right, shall we bow our heads now for the benediction. I don't know who has been chosen to do it. Brother Johnny Manadal, from California, while we have our heads down. Now don't forget tomorrow night, that's the first, beginning. Tomorrow night, the convention will be right here, right here in this hall, at seven-thirty.
E-257 Lai Dievs jūs svētī. Vai jūs izbaudījāt Dieva klātbūtni? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Āmen. Tagad nolieksim mūsu galvas, kamēr brālis Džonijs mūs atlaidīs.
NEPAĻAUJIES UZ SAVU SAPRAŠANU
(Lean not unto thy own understanding)
Šo svētrunu brālis Viljams Marions Branhams sludināja 1965. gada 20. janvārī viesnīcā Ramada, Fīniksā, Arizonas štatā, ASV. Svētruna ar numuru 65-0120 ilgst 1 stundu un 50 minūtes. No angļu valodas uz latviešu valodu tulkots 2025. gadā.
E-257 God bless you. Have you enjoyed the Presence of God? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen. Now let's bow our head while Brother Johnny dismisses us.

Наверх

Up