Vai Dievs kārdeiz maina Savas domas par Savu Vārdu?
Does God Ever Change His Mind About His Word?
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Nolieksim mūsu galvas. Dārgais Kungs Jēzu, mēs atkal esam sapulcējušies Tavā Vārdā, ļoti gaidīdami Dieva atdzīvinošā spēka izliešanos, lai mēs atpazītu savu pozīciju un vietu, un savas atbildības kā cilvēki, kas ir aicināti, nošķirti no pasaules un veltīti Dievam. Dāvā šovakar, Kungs, lai Dieva svētības vada mūs un parāda mums ceļu tajā, ko mēs darām vai sakām, lai tas atnestu godu un slavu Tavam Vārdam. Āmen.
E-1 Let us bow our heads. Dear Lord Jesus, we are assembled again in Your Name, with great expectation for the outpouring of the quickening Power of God to bring us into recognition of our position and place, and our responsibilities, as being a called people, separated from the world, dedicated to God. Grant, Lord, tonight, that the blessings of God will guide us and direct us in the things we do or say, that it might bring honor and glory to Your Name. Amen.
E-2 Es priecājos, ka šovakar atkal esmu draudzē un ka esmu kopā ar jums, dārgie ļaudis. Un es zinu, ka ir karsts, bet es tikko zvanīju sievai – man šķiet, ka tur ir trīsdesmit ar kaut ko, trīsdesmit pieci, trīsdesmit seši vai apmēram tā, un ir krietni karstāks, nekā tas ir šeit. Tā ka es jau sāku pierast pie silta laika. Tāpēc...bet es esmu tik priecīgs, ka esmu šeit dievnamā šajā brīnišķīgajā Lieldienu laikā.
E-2 I am happy to be back in the church tonight and to be with you dear people. And I know it's warm, but I just called my wife, I think it's ninety something there, ninety-five or ninety-six or something, and it's quite a bit warmer than it is here. So I'm getting used to the warm weather now. So, but I'm so glad to be here at the tabernacle at this wonderful Easter time.
E-3 Un es nevaru teikt, ka es atvainošos par tik garu, garu vēstījumu šorīt, bet es... Tas bija... Es negribēju...negribēju iztērēt jūsu pacietību un tad atkal atgriezties pie tā paša šovakar. Bet es...es gribēju nodot to vēstījumu, ka jūs esat šīs augšāmcelšanās daļa. Saprotat? Un vairs par to neuztraucieties, saprotiet. Vienkārši priecājieties par to! Nav nekas, nekur, kas varētu atdalīt jūs no tā, nekas; mūžīgā drošībā Dieva valstībā. Kad Dievs ir uzspiedis uz tevis Savu zīmogu, tu esi līdz pašam galamērķim.
E-3 And I can't say that I'll apologize for that long, long Message this morning, but I... It was, I didn't want--want to wear out your patience and then come at it again tonight. But I--I wanted to--to get that Message to you, that you are a part of this resurrection. See? And don't worry about It, no more, see. Just rejoice over It! There is nothing, nowhere, can separate you from It; nothing; Eternally secured in the Kingdom of God. When God has stamped His Seal upon you, you're to the end of the destination. [Romans 8:35-39]
E-4 Kad valdība uzliek zīmogu uz pakas, dzelzceļa kompānija uzliek zīmogu uz durvīm, to vagonu nevar aizskart, līdz tas sasniedz savu galamērķi.
Kad Dievs uzliek Savu zīmogu cilvēkam, un tas zīmogs ir Svētais Gars, kad Viņš šādā veidā apzīmogo cilvēku, viņš ir aizgājis līdz savam mūžīgajam galamērķim. Vairs nekad viņš nevar, vairs nevar doties atpakaļ. Jo, atcerieties, Efeziešiem 4:30 ir teikts: “Neapbēdiniet Dieva Svēto Garu, ar kuru jūs esat apzīmogoti uz visiem laikiem.” Redziet, jūs esat apzīmogoti uz visiem laikiem. Jūs esat mūžīgi apzīmogoti Dieva valstībā ar Svēto Garu. Lūk, aizdomājieties par to!
Kad Dievs uzliek Savu zīmogu cilvēkam, un tas zīmogs ir Svētais Gars, kad Viņš šādā veidā apzīmogo cilvēku, viņš ir aizgājis līdz savam mūžīgajam galamērķim. Vairs nekad viņš nevar, vairs nevar doties atpakaļ. Jo, atcerieties, Efeziešiem 4:30 ir teikts: “Neapbēdiniet Dieva Svēto Garu, ar kuru jūs esat apzīmogoti uz visiem laikiem.” Redziet, jūs esat apzīmogoti uz visiem laikiem. Jūs esat mūžīgi apzīmogoti Dieva valstībā ar Svēto Garu. Lūk, aizdomājieties par to!
E-4 When the government puts a seal upon a package, the railroad puts a seal on a door, that car cannot be tampered with until it reached its destination.
When God puts His Seal upon a man. And the Seal is the Holy Spirit. When He seals a man like that, he is gone to his Eternal destination. Never no more can he ever, ever go back, anymore. Cause remember, Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed for all times." See, you are sealed forever. You are sealed, Eternally, into the Kingdom of God, by the Holy Spirit. Now think of that! [Ephesians 4:30]
When God puts His Seal upon a man. And the Seal is the Holy Spirit. When He seals a man like that, he is gone to his Eternal destination. Never no more can he ever, ever go back, anymore. Cause remember, Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed for all times." See, you are sealed forever. You are sealed, Eternally, into the Kingdom of God, by the Holy Spirit. Now think of that! [Ephesians 4:30]
E-5 Tad jūs...velns bruks jums virsū, un viņš sacīs tev visu iespējamo un apsūdzēs tevi, un...un mēģinās panākt, lai tu domā, ka tu neesi. Bet neklausieties viņā.
E-5 Then, you, the devil will punch at you, and he'll say everything to you, and accuse you, and--and try to make you think that you're not. But don't you listen to him.
E-6 Lūk, tu zini, ka tu esi pārgājis no nāves dzīvībā. Tu zini, ka tās lietas, ko tu agrāk mīlēji, tu vairs nemīli. Tu zini, ka tu esi noticējis katram Dieva Vārdam. Jūs esat redzējuši, ka Dievs darbojas tepat mūsu vidū bez...nekļūdīgi pierāda, ka Viņš ir tas varenais “ES ESMU”. Jūs esat pamanījuši, ka viss, kas ir bijis pateikts Viņa Vārdā, pilnīgi viss, kas Viņa Vārdā ir bijis pravietots, vienmēr ir piepildījies tieši tā, kā tas tika teikts. Pat zinātnei, laikrakstiem, fotogrāfijām, fotokamerām, rakstniekiem un visam pārējam tas ir jāatzīst. Redziet, vai nu viņi to grib vai negrib, Dievs tomēr liek viņiem to darīt, saprotiet, lai darītu to zināmu.
E-6 Now, you know you've passed from death unto Life. You know the things that you once loved, you don't love no more. You know that you have believed every Word of God. You've seen God working right among us, without... Infallible proofs that He is the great "I AM." You've notice that ever what has been said in His Name, never has one thing been prophesied in His Name but what happened just exactly the way it did. Even to science, newspaper, picture, cameras, writers, everything else, has to recognize it. See, regardless of whether they want to or not, God makes them do it, anyhow, see, to make it known. [John 5:24]
E-7 Un tā, kā mazai grupiņai... Atcerieties, tā nav kāda liela grupa, pēc kuras Viņš nāk. “Nebaidies, mazais ganāmpulciņ, jūsu Tēvam ir labpaticis...” Saprotat?
E-7 Now, being a little group. Remember, it's not a big group that He comes for. "Fear not, little flock; it's your Father's good will..." See? [Luke 12:32]
E-8 Es gribu pateikt jums kaut ko šokējošu, pirms mēs veiksim kāda kalpotāja ordināciju. Un tas ir ļoti šokējoši, bet tikai tāpēc, lai jūs zinātu. Lūk, es nesaku, ka tas ir precīzs skaitlis, bet es gribētu atstāt to jums pārdomām.
E-8 I want to leave a word with you, shocking, just before we have a ordination of a minister. And this is very shocking, but just that you might know. Now, I ain't saying that this is exact to number, but I'd like to leave this with you.
E-9 Es nezinu, vai kāds no šeit klātesošajiem ir redzējis liellopu krustošanu. Es pats to neatbalstu, bet es esmu vērojis, kā to dara. Un es esmu redzējis, kā no tēviņa tiek paņemta sperma, tik daudz, lai varētu uzlikt uz tādas metāla lietiņas, tāda kā zobu bakstāmā, un tas tiek uzklāts uz marmora gabala. Un viņi pagroza tās lēcas, kas to palielina, es nezinu, cik reižu, līdz tā sperma... Un ar neapbruņotu aci, caur vienkāršu palielināmo stiklu, jūs neko neredzētu. Bet, kad tas ir palielināts simts vai simt piecdesmit reizes, tajā vienā spermas pilienā var redzēt varbūt piecdesmit līdz simts mazu dīgļu, kas lēkā apkārt. Arī mātītē izdalās tikpat daudz olšūnu kā spermā. Un tā, kad tie tiek savienoti kopā, lūk, pirmie divi, kas satiekas un savienojas...
E-9 I don't know whether any peoples in here has ever seen hybreeding of cattle. Which, I don't believe in it, but I've watched it done. And I have seen them take the sperm of the male, just enough to be touched on a little metal, like a little toothpick, and lay it upon a piece of marble. And turn those glasses which magnify it, I don't know how many times, until that sperm... Where you could see nothing with the natural eye, any ordinary glass. But when it's magnified, hundred or hundred and fifty times, you can see in that one little drop, of sperm, maybe fifty to a hundred little germs a bouncing around. Also, in the female comes as many eggs, in--in the sperm. Now, when they are--are brought together, now, the first two that meets and connects...
E-10 Tur izdzīvos tikai viens no tā miljona. Vai jūs kādreiz esat par to aizdomājušies? Tie visi ir vienādi dīgļi un vienādas olšūnas, tie visi ir pilnīgi vienādi, bet izdzīvos tikai viens. Un to nenosaka tas, kurš līdz turienei nokļūs pirmais. Jo reizēm olšūna ir tālu, pašā galā, un tas dīglis var būt tās spermas vidū, un tie rāpjas pāri viens otram. Ir vajadzīgs kāds Saprāts, lai zinātu, vai tas būs zēns vai meitene, rudmatains, tumšmatains vai kāds nu vēl. Tā ir Dieva izvēle. Tas nevar būt nekas cits. Izvēle!
E-10 There is only one out of that million is going to live. Did you ever think of that? They are the same germ, and the same egg, both of them just alike, but there is only one going to live. And that's not determined which one beats there first. Because, sometime the egg, way back in the back, and the germ might be up in the middle of the sperm, and they'll crawl over one another. It takes an Intelligence to know whether it's going to be boy or girl, red-headed, black-headed, or whatmore. It's the election of God. It can be nothing else. Election! [Romans 8:30]
E-11 Pat fiziskajā piedzimšanā ir izvēle, vai tas būs zēns, vai meitene, vai kas nu tur būs. Un, kad tas mazais dīglis ielien tajā olšūnā un tā mazā astīte atkrīt, no tā uzsākas mazuļa mugurkauls vai kas nu tur ir; dzīvnieks, mazulis, lai kas tas nebūtu. Bet visi pārējie tie miljons dīgļi... Miljons olšūnu, miljons dīgļu, un tikai viens izdzīvo. Visi ir vienādi, bet Dievs izvēlas caur izredzēšanu, kurš dzīvos, un visi pārējie aiziet bojā. Viens no miljona!
E-11 Even in the natural birth, is election, whether it's going to be boy or girl, or whatever it's going to be. And when that little germ wiggles into this little egg, and the little tails drop off, it starts the baby's spine of whatever it's after; animal, baby, or whatever it is. And the rest of those million germs... A million eggs, a million germs, and only one lives. All the same, but God chooses by election what's going to live, and the rest of them perish. One out of a million! [Romans 8:30]
E-12 Kad Israēls iznāca no Ēģiptes, viņi visi ticēja viena pravieša vēstījumam. Viņi bija redzējuši Dieva zīmes caur Mozu. Tās bija redzējis ikviens no viņiem. Un viņi visi iznāca no Ēģiptes un izgāja cauri Sarkanajai jūrai un tika kristīti Mozū. Ikviens no viņiem redzēja, kā pār viņu nonāk Dieva spēks, kad viņš dziedāja Garā un kad Mirjama dauzīja tamburīnu, skraidīja šurpu turpu gar krastu. Ikviens no viņiem katru nakti ēda svaigu debesu mannu no debesīm. Ikviens no viņiem dzēra no tās garīgās klints, kas bija satriekta. Un no Ēģiptes iznāca divi miljoni cilvēku. Cik daudzi nokļuva apsolītajā zemē? Divi. Viens no miljona! Kur viņi visi ir? Jēzus teica, ka viņi aizgāja bojā. “Jūsu tēvi ēda mannu tuksnesī trīsdesmit gadus, bet Es saku jums, ka viņi visi ir miruši.”
E-12 When Israel left Egypt, they all believed in one prophet's message. They seen the signs of God, by Moses. Every one of them saw them. And they each one come out of Egypt, and walked through the Red Sea, and was baptized unto Moses. Each one saw the power of God strike him, when he sang in the Spirit; and when Miriam beat the tambourine, run up-and-down the coast. Each one of them, every night, eat fresh, heavenly manna out of the skies. Each of those drank from that spiritual Rock that was smitten. And there was two million people left Egypt. How many made the promised land? Two. One out of a million! Where they all at? Jesus said they perished. "Your fathers eat manna in the wilderness, for the space of thirty years, and I say unto you that they are all dead." [John 6:49], [Romans 8:30]
E-13 Lūk, šovakar pasaulē ir aptuveni pieci simti miljoni kristiešu, ieskaitot katoļus, protestantus un visus. Ja Jēzus atnāktu tajā aizraušanā, saskaņā ar to, ko es nupat pateicu, šovakar pasaulē pazustu piecsimt cilvēku, aizraušanā. Un varbūt viņu ir tik daudz katru dienu, saskaitot visas zemes, tas netiek uzskaitīts. Tāpēc tas varētu notikt jebkurā brīdī, saprotiet.
E-13 Now there is about five hundred million Christians in the world tonight, counting Catholic, Protestant, and all. If Jesus should come in that Rapture, according to what I've just said, there would be five hundred missing in the world tonight, in the Rapture. And they probably is that every day, counting all the lands, that's never accounted for. So it could be at any time, see. [Matthew 22:1-20]
E-14 Ak, kristieši, apjozīsim Dieva bruņas! Darīsim visu, ko vien saprotam, lai kalpotu Viņam, mīlētu Viņu un gaidītu to vareno laiku.
E-14 Oh, Christians, let us buckle on the armor of God. Let us do all that we know how, to serve Him, love Him, and wait for that great time. [Ephesians 6:10-18]
E-15 Lūk, tur nebūs nekādu lielu miljonu un lielu pūļu, kas iznāks no kādas paaudzes un tur iemaršēs. Tā...tā nevar būt.
Un tā, atcerieties, ka katru dienu beidzas kāda paaudze, katru dienu. “Kā bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla atnākšanas laikā, kad astoņas dvēseles tika izglābtas ar ūdeni.” Bet katru dienu kādam, dažiem, beidzas četrdesmit gadu periods. Saprotat? Un katru dienu noteikts skaits cilvēku tiek apzīmogoti Valstībā. Kādu dienu pienāks tā pēdējā diena.
Pārliecināsimies tagad, kamēr esam pie pilna prāta. Un draudzē, un starp cilvēkiem, kur Svētais Gars ir tā identificējis sevi ar mums, pārliecināsimies, ka viss ir kārtībā un paliek kārtībā Viņa priekšā.
Un tā, atcerieties, ka katru dienu beidzas kāda paaudze, katru dienu. “Kā bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla atnākšanas laikā, kad astoņas dvēseles tika izglābtas ar ūdeni.” Bet katru dienu kādam, dažiem, beidzas četrdesmit gadu periods. Saprotat? Un katru dienu noteikts skaits cilvēku tiek apzīmogoti Valstībā. Kādu dienu pienāks tā pēdējā diena.
Pārliecināsimies tagad, kamēr esam pie pilna prāta. Un draudzē, un starp cilvēkiem, kur Svētais Gars ir tā identificējis sevi ar mums, pārliecināsimies, ka viss ir kārtībā un paliek kārtībā Viņa priekšā.
E-15 Now, there is not going to be a great millions and multitudes come out of a generation and march in. There--there can't be.
Now, remember, each day ends a generation, each day. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man, wherein eight souls was saved by water." But each day ends a forty-year period for somebody, for some. See? And each day, so many is sealed away in the Kingdom. One day, the last day will arrive. [Luke 17:24-27]
Let us be sure now, while we are in our right mind. And in the church, and amongst the people, where the Holy Spirit so has identified Hisself with us, let's be sure that everything is all right, and stays all right, before Him. [I Peter 3:20]
Now, remember, each day ends a generation, each day. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man, wherein eight souls was saved by water." But each day ends a forty-year period for somebody, for some. See? And each day, so many is sealed away in the Kingdom. One day, the last day will arrive. [Luke 17:24-27]
Let us be sure now, while we are in our right mind. And in the church, and amongst the people, where the Holy Spirit so has identified Hisself with us, let's be sure that everything is all right, and stays all right, before Him. [I Peter 3:20]
E-16 Neapstājieties. Neatpūtieties ne dienā, ne naktī, kamēr tas atdzīvinošais spēks nav aizvedis jūs prom no šīs pasaules lietām un ievedis Dieva valstībā. Un jūs, kas patiesi esat ievesti Dieva Valstībā un atdzīvināti ar Dieva Garu, cik laimīgi! Ar prieka asarām mums vajadzētu būt uz ceļiem dienu un nakti, pateicoties Dievam par to, ko Viņš ir izdarījis.
E-16 Don't you stop. Don't rest, day and night, until that quickening Power has brought you from the things of the world, into the Kingdom of God. And you that truly are brought into the Kingdom of God and quickened by the Spirit of God, how happy! With tears of joy we should be on our knees, day and night, thanking God for what He's done. [Ephesians 2:1-3], [Colossians 2:13], [I Peter 3:18]
E-17 Šovakar mums dievkalpojumā būs nelielas izmaiņas. Mums šeit ir kāds jauks brālis, brālis Keps. Viņš atnāca pie mums no Nācariešu draudzes. Un...es domāju, ka tā tas ir, brāli Kep? Viņš grib, lai mēs šovakar ordinējam viņu ar roku uzlikšanu.
E-17 Tonight we have a little change in the service. We have a fine brother here, Brother Capps. He come to us from the Nazarene church. And I think that is right, Brother Capps? He is wishing tonight to be ordained by us, by laying on hands.
E-18 Mums nav nekādu dokumentu, ko kādam iedot, kaut arī mēs esam atzīti kā... Mums varētu būt dokumenti, bet mēs ticam, ka īstam, ordinētam kalpotājam viņa dokumenti ir Debesīs. Saprotat? Un viņam...viņam ir tiesības sludināt Bībeli, kamēr vien Dievs identificē viņa dzīvi ar Bībeli. Mēs ticam, ka tas ir viņa sertifikāts.
E-18 We do not have papers to give out to anyone, yet we're recognized as... We could have papers, but we believe that a true, ordained minister, his papers is in Heaven. See? And he--he has the rights to preach the Bible as long as God identifies his life with the Bible. We believe that's his credentials.
E-19 Un, lūk, brālis Keps ir oficiāli ordinēts Nācariešu baznīcā, bet šovakar viņš grib, lai vecaji un pārējie uzliek viņam rokas, lai viņš tiktu ordinēts nest šo vēstījumu. Kāda drosmīga lieta!
E-19 And, now, Brother Capps has been ordained officially in the--the Nazarene church, but tonight he wants the elders, and so forth, to lay hands upon him for ordination, to carry this Message. What a gallant thing!
E-20 Es...es esmu dzirdējis liecības, kopš es atrodos Tūsonā, tādas brīnišķīgas liecības par brāli Kepu šeit, par viņa palīdzību šeit mūsu laipnajam brālim Nevilam; un šie divi vīri tur šo degošo gaismas sveci tik drosmīgi, cik vien viņi spēj. Mēs jau uzlikām rokas brālim Nevilam, bet ne brālim Kepam. Un es gribu, lai tie, kas ir kalpotāji, brālis Džeksons un pārējie, ja viņi ir šeit, un brālis Radels un šīs draudzes vecaji, lai viņi tagad tikai uz dažām minūtēm uznāk šeit augšā un uzliek rokas brālim Kepam. Un...
E-20 I have--I have heard the reports ever since I been in Tucson, and such wonderful reports, of Brother Capps here in his assistance to our gracious Brother Neville, who is holding the candle of Light just as gallantly as these two man can hold. We have laid hands on Brother Neville, but not upon Brother Capps. And I want those who are ministers, Brother Jackson and them, if they're here, and Brother Ruddell and the elders of the church here, if they'll come up here just for a few minutes now, and laying hands on Brother Capps. And the...
E-21 Un tā, Bībelē mēs redzam, ka tieši tā darīja viņi – viņi uzlika viņiem rokas un tad viņus nozīmēja. Un tieši tā viņi izdarīja ar Timoteju. Teica: “Ar šo dāvanu, kas bija tevī no vecmāmiņas Loidas...” Viņi bija to ievērojuši, ka tajā vīrā bija dāvana, kas pie viņa bija atnākusi caur prezbiteriem, ar roku uzlikšanu.
E-21 Now we find, in the Bible, that that's the way they did it, they lay hands upon them and set them apart then. And that's the way they did Timothy. Said, "By this gift that was in thee, from the grandmother Lois..." They had noticed it, that there was a gift in the man, had come to him by the presbyters, by laying on of hands. [II Timothy 1:5-6]
E-22 Lūk, vēlīnās dienas brāļi...“vēlīnā lietus” brāļi tomēr to visu saputroja. Viņi domāja, ka darot šādi, viņi deva viņam dāvanu. Nē, tā dāvana jau bija viņā, bet viņi vienkārši uzlika viņam savas rokas kā apliecinājumu, ka viņi tic, ka Dievs jau ir ielicis to dāvanu viņā. Un viņi apliecināja to ar roku uzlikšanu.
E-22 Now, latter-day brethren, latter-day-rain brethren, got, though, that mixed up. They thought they gave him a gift, by doing that. No, the gift was already in him, and they just laid their hands upon him as a sanction that they believed that God had already put the gift in him. And they sanctioned it, by laying on of hands.
E-23 Un šie vīri šeit, šajā draudzē, es ticu, ka viņu dvēselēs ir Viņa atdzīvinošais Spēks; lūdzu, brāļi, atnāciet tagad šurp, brāli Radel un jūs visi pārējie, kas esat šeit draudzē, un vecaji no apkārtējām mums radniecīgajām draudzēm, lai uzliktu rokas brālim Kepam, lai viņš tiktu ordinēts ar mūsu apliecinājumu šīs auditorijas priekšā un sūtīts sludināt Kunga Jēzus Evaņģēliju, kur vien Dievs viņu aicinātu. Viņš kļūst...
Viņš jau ir viens no mums caur dzimšanu. Viņš ir viens no mums, jo viņš ir noticējis vēstījumam. Viņš ir viens no mums, jo...jo viņš stāv par Vārda patiesību. Un mēs vēlamies, lai brālis Keps tiktu oficiāli ordinēts jūsu priekšā ar roku uzlikšanu, ka viņš ir viens no mums.
Labi, brālis Radels, brālis Keps, brālis Nevils. Brālis Juniors Džeksons, visi pārējie šeit esošie kalpotāji, es tikai nezinu, cik daudz šeit ir. Es ne...es domāju, ka viņiem šovakar ir pašiem savi dievkalpojumi. Tāpēc nāc šurp, brāli Kep.
Un tā, kur ir brālis Hanters un pārējie no Ņujorkas, es...brālis Antonijs? Man šķiet, ka viņi ir devušies atpakaļ. [Brālis Nevils saka: “Lūk, kur ir brālis Antonijs, tur aizmugurē.”–Tulk.]
Jebkurš cits, kurš ir šeit, kas ir kopā ar mums, nu, mēs priecātos, ja jūs tagad uznāktu šeit augšā un nostātos ar mums, atzīstot, ka mēs ticam, ka brālis Keps ir...
Cik daudzi no jums šeit pazīst brāli Kepu? Paceliet roku. Labi, nolaidiet roku. Cik daudzi tic, ka viņš ir Dieva kalps? Paceliet rokas. Mēs mīlam viņu kā mūsu brāli.
Viņš jau ir viens no mums caur dzimšanu. Viņš ir viens no mums, jo viņš ir noticējis vēstījumam. Viņš ir viens no mums, jo...jo viņš stāv par Vārda patiesību. Un mēs vēlamies, lai brālis Keps tiktu oficiāli ordinēts jūsu priekšā ar roku uzlikšanu, ka viņš ir viens no mums.
Labi, brālis Radels, brālis Keps, brālis Nevils. Brālis Juniors Džeksons, visi pārējie šeit esošie kalpotāji, es tikai nezinu, cik daudz šeit ir. Es ne...es domāju, ka viņiem šovakar ir pašiem savi dievkalpojumi. Tāpēc nāc šurp, brāli Kep.
Un tā, kur ir brālis Hanters un pārējie no Ņujorkas, es...brālis Antonijs? Man šķiet, ka viņi ir devušies atpakaļ. [Brālis Nevils saka: “Lūk, kur ir brālis Antonijs, tur aizmugurē.”–Tulk.]
Jebkurš cits, kurš ir šeit, kas ir kopā ar mums, nu, mēs priecātos, ja jūs tagad uznāktu šeit augšā un nostātos ar mums, atzīstot, ka mēs ticam, ka brālis Keps ir...
Cik daudzi no jums šeit pazīst brāli Kepu? Paceliet roku. Labi, nolaidiet roku. Cik daudzi tic, ka viņš ir Dieva kalps? Paceliet rokas. Mēs mīlam viņu kā mūsu brāli.
E-23 And these men here in this church, that I believe that's possessed in their soul with His quickening Power; if you brothers will come up just now, Brother Ruddell and all the rest of you that's here in the church, and the elders and sister churches around, to lay hands upon Brother Capps, that he might be ordained by our sanction, before this audience, and sent out to preach the Gospel of the Lord Jesus, wherever God may call him. He becomes...
He is already one of us, by Birth. He is one of us because he has believed the Message. He is one of us because that--that he stands for the Truth of the Word. And we want Brother Capps to be officially ordained, before you, by laying on of hands, that he is one of us.
Okay, Brother Ruddell, Brother Capps, Brother Neville. Brother Junior Jackson, any of them other ministers here, I don't know just how many there is. I don't... I guess they got their own services tonight. So come right up here, Brother Capps.
Now where is Brother Hunter and them from New York, I... Brother Anthony? I guess they have gone back. [Brother Neville says, "There is Brother Anthony back there."--Ed.]
Any of you others that's here, that's with us, why, we would be glad for you to come up here and stand with us now, as a recognition that we believe Brother Capps to be.
How many of you here know Brother Capps, raise your hand. All right, put your hand down. How many believe he's a servant of God, raise your hands. [Congregation says, "Amen."--Ed.] We love him, as our brother.
He is already one of us, by Birth. He is one of us because he has believed the Message. He is one of us because that--that he stands for the Truth of the Word. And we want Brother Capps to be officially ordained, before you, by laying on of hands, that he is one of us.
Okay, Brother Ruddell, Brother Capps, Brother Neville. Brother Junior Jackson, any of them other ministers here, I don't know just how many there is. I don't... I guess they got their own services tonight. So come right up here, Brother Capps.
Now where is Brother Hunter and them from New York, I... Brother Anthony? I guess they have gone back. [Brother Neville says, "There is Brother Anthony back there."--Ed.]
Any of you others that's here, that's with us, why, we would be glad for you to come up here and stand with us now, as a recognition that we believe Brother Capps to be.
How many of you here know Brother Capps, raise your hand. All right, put your hand down. How many believe he's a servant of God, raise your hands. [Congregation says, "Amen."--Ed.] We love him, as our brother.
E-24 Nu, tas nav īsti pareizs veids darīt to, ko mēs sauktu par ordināciju, bet es vēlos, lai šī auditorija... Es nevarētu nodziedāt šo dziesmu, un es gribu, lai jūs palīdzat man pamēģināt to.
E-24 Now this is not exactly a correct way of what we would call ordination, but I want this audience... I couldn't sing this song, but I want you to help me try it. That...
E-25 Todien kāds pravietis pienāca pie altāra templī. Un, kamēr viņš bija tur templī... Viņš bija bijis labs cilvēks, bet viņš vienkārši bija balstījies uz ķēniņa Usijas pleca, un viņš bija...viņš bija labs cilvēks. Un tomēr kādu dienu templī, kad viņš iegāja vīzijā, viņš ieraudzīja kaut ko, ko viņš vēl nekad nebija redzējis. Viņš ieraudzīja eņģeļus ar spārniem, kas lidoja uz priekšu un atpakaļ pa to ēku, saukdami: “Svēts, svēts, svēts Tas Kungs, Dievs Visvarenais!” (Nāc, brāli. Jā.) Saprotat? “Svēts, svēts, svēts Tas Kungs Dievs Visvarenais!”. (Ben.)
E-25 One day a prophet went down to the altar, in the temple. And while he was there at the temple... He had been a good man, but he had just been laying upon the arms of Uzziah the king, and he was a--he was a good man. But yet, one day, at the temple, he saw something, when he fell into a vision, that he had never saw before. He saw Angels, with wings, flying back and forth, through the building, crying, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty!"
Come on, brother. Yeah. See?
"Holy, holy, holy, Lord God Almighty!"
Ben? [Isaiah 6:3]
Come on, brother. Yeah. See?
"Holy, holy, holy, Lord God Almighty!"
Ben? [Isaiah 6:3]
E-26 Un, kad viņš to ieraudzīja, tempļa stabi trīcēja. Un viņš sacīja: “Bēdas man! Jo es esmu cilvēks ar nešķīstām lūpām.” Dieva klātbūtnē viņš saprata, ka, lai gan viņš bija pravietis, viņš bija kļūdījies. Viņš sacīja: “Es esmu cilvēks ar nešķīstām lūpām, un es dzīvoju starp cilvēkiem ar nešķīstām lūpām”.
E-26 And when he did, the posts of the temple moved out. And he said, "Woe is me! for I'm a man of unclean lips." In the Presence of God he recognized, that even though being a prophet, he had been wrong. He said, "I'm a man of unclean lips, and I dwell among people with unclean lips." [Isaiah 6:4-5]
E-27 Un viens no eņģeļiem aizlidoja un paņēma degošu ogli, un pieskārās viņa lūpām, un sacīja: “Pravieto, cilvēka dēls!”
Lūdzu, nospēlē mums akordu, māsa. Cik daudzi zina šo dziesmu? Aiziet, vienu pantu. Labi.
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
[Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.] ...runā, mans Kungs,
Runā, un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
Šobrīd grēkā un kaunā miljoni mirst,
Vai dzirdi viņu skumjo, rūgto saucienu;
Steidzies, brāli, steidzies viņus glābt;
Ātri saki: “Kungs, šeit es esmu.”
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
Lai vecaji tagad nostājas apkārt un uzliek rokas brālim Kepam. Visi nolieksim mūsu galvas.
Lūdzu, nospēlē mums akordu, māsa. Cik daudzi zina šo dziesmu? Aiziet, vienu pantu. Labi.
Kad uguns ogle bija pieskārusies pravietim,
Darīdama to tik tīru, cik vien tīrs var būt,
Un kad Dieva balss tur teica: “Kas būs mūsu vēstnesis?”
Tad viņš atbildēja: “Šeit es esmu, sūti mani.”
[Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.] ...runā, mans Kungs,
Runā, un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
Šobrīd grēkā un kaunā miljoni mirst,
Vai dzirdi viņu skumjo, rūgto saucienu;
Steidzies, brāli, steidzies viņus glābt;
Ātri saki: “Kungs, šeit es esmu.”
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es ātri atbildēšu Tev;
Runā, mans Kungs, runā, mans Kungs,
Runā, un es atbildēšu: “Kungs, sūti mani.”
Lai vecaji tagad nostājas apkārt un uzliek rokas brālim Kepam. Visi nolieksim mūsu galvas.
E-27 And one of the Angels flew, and took a coal of Fire and touched his lips, and said, "Prophesy, son of man!"
Would you give us a chord on that, sister, if you will. How many knows this song? Let's, one verse. All right.
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Let the elders walk around now and lay hands upon Brother Capps. Let's all bow our heads. [Isaiah 6:6]
Would you give us a chord on that, sister, if you will. How many knows this song? Let's, one verse. All right.
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Let the elders walk around now and lay hands upon Brother Capps. Let's all bow our heads. [Isaiah 6:6]
E-28 Dārgais Dievs, tempļa stabi atkal ir satricinājušies, un redzot, ka mūsu brālī darbojas atdzīvinošās dzīvības Gars, es lūdzu, Dievs, jo viņš jūt, ka tas ir no augšienes, kas saka viņam, ka viņam ir jāiet. Mēs uzliekam viņam rokas kā Tavi vecaji, Kungs, un sniedzam viņam roku kopējam darbam, un uzliekam viņam mūsu rokas, un nododam viņam Dieva svētības, lai Tu svaidītu viņa lūpas, viņa domāšanu, visu viņa būtni. Un lai viņš nes šo Evaņģēlija vēstījumu uz katru kaktu un nostūri, kur Tu viņu aicināsi. Dāvā to, Kungs. Mēs atdodam Tev mūsu brāli kā Tavu kalpu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-28 Dear God, the temple posts has moved again, and as seeing the Spirit of the quickening Life working in our brother. I pray, God, as he feels this from Above, that says that he must go. We lay hands upon him, as Your elders, Lord, and give to him the right hand of fellowship; and lay our hands upon him, and pass the blessings of God upon him, that You'll anoint his lips, his thinking, his entire being. And may he take this Message of the Gospel to every crack and corner that You'll call him to. Grant it, Lord. We give You our brother, as a servant of Yours, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-29 “Sludini Vārdu,” mans jaunais brāli, “esi laikā un nelaikā, norāj, brīdini ar visu pacietību un mācību.” Lai Dievs tevi svētī, brāli.
E-29 "Preach the Word," my young brother. "Be in season, and out of season; reprove, rebuke, with all long-suffering and Doctrine." God bless you, brother. [II Timothy 4:2]
E-30 [Brālis Bens Braients saka: “Brāli Branham, vai tu uzliksi man rokas? Vai viņi uzliks man rokas? Es gribētu būt ordinēts.”–Tulk.] Vai tu...? Es nezināju, ka tu neesi.
Brālis Bens, lūk, ir atnācis pie mums. Es domāju, ka viņš sludina jau kādu laiku. Tomēr viņš nav oficiāli (es domāju, ka viņš jau ir, tieši tādēļ es viņu pasaucu) ordinēts jeb viņam šeit nav uzliktas rokas.
Brālis Bens, lūk, ir atnācis pie mums. Es domāju, ka viņš sludina jau kādu laiku. Tomēr viņš nav oficiāli (es domāju, ka viņš jau ir, tieši tādēļ es viņu pasaucu) ordinēts jeb viņam šeit nav uzliktas rokas.
E-30 [Brother Ben Bryant says, "Brother Branham, would you lay hands on me? Would they lay hands on me? I'd like to be ordained."--Ed.] Have you... I didn't know you hadn't.
Brother Ben, here, has come to us. I think he's been preaching for some time. Yet, he hasn't been officially (I thought he had; that's the reason I called him up) ordained, or hands laid on him here.
Brother Ben, here, has come to us. I think he's been preaching for some time. Yet, he hasn't been officially (I thought he had; that's the reason I called him up) ordained, or hands laid on him here.
E-31 Lūk, kaut kur šeit ir brāļa Bena sieva, un viņa ir jauks cilvēks. Viņa bija sludinātāja. Un, kad viņa un mūsu brālis apprecējās un viņš atveda viņu uz dievnamu, kad viņa redzēja un dzirdēja Vārdu (kaut arī jauka lēdija ar jauku personību), bet, kad viņa ieraudzīja, ka sievietēm to darīt nav pareizi, viņa nolika to malā; un izskatās, ka tas ir nonācis uz viņas vīra. Pareizi. Tas ir apustuliski. Tieši tā tam būtu jābūt.
E-31 Now, Brother Ben's wife is here somewhere, and she is a dear person. She was a woman preacher. And when she and our brother were married, and he brought her to the tabernacle, when she seen and heard the Word, yet a fine little lady with a fine personality, but when she seen that it was wrong for the women to do that, she laid aside; and it seemed to fall upon her husband. That's correctly. That's apostolic. That's the way it should be.
E-32 Kā es saprotu, brālis Bens un viņa sieva ņem lentes. Viņi dodas uz...uz nomaļām vietām, tālu kalnos, džungļos, un viņi atskaņo tās lentes un komentē lentes. Ļoti bieži viņi tiek padzīti, izdzīti ārā, izmesti ārā. Tas ir sagaidāms. “Jo visi, kas dievbijīgi dzīvo Kristū Jēzū, tiks vajāti.”
E-32 Brother Ben takes the tapes, as I understand, with his wife. They go into the re-... out-of-way places, way back into the mountains, into the jungles, and they play these tapes and comment on the tapes. Many times they are run out, cast out, throwed out. We expect that. "For all that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions." [II Timothy 3:12]
E-33 Cik daudzi no jums pazīst brāli Benu? Cik daudzi no jums tic, ka viņš ir Dieva kalps, cienīgs tās svētības, ko mēs lūgsim Dievam priekš viņa? Redziet, viņš nav kāds svešinieks. Viņš ir kopā ar mums jau daudzus gadus. Es pazīstu viņu kā pazemības vīru. Viņš ir tāds pats kā es, viņš pieļauj daudz kļūdu. Mēs visi pieļaujam. Tas, kas man patīk brālī Benā, ir tas, ka viņš ir gatavs rāpot uz ceļiem, lai to izlabotu.
Un nesen, kad viņš izdzirdēja par Laulību un šķiršanos, viņš un viņa sieva bija gatavi šķirties, jo...un viņš mīl viņu, un viņa mīl viņu, bet viņi grib atbilst Dieva Vārdam. Lai ko Vārds arī teiktu, tieši tā viņi to gribēja. Es lūdzos, lai Dievs svētī Benu un viņa sievu Viņa kalpošanai.
Uzliksim mūsu rokas mūsu brālim.
Un nesen, kad viņš izdzirdēja par Laulību un šķiršanos, viņš un viņa sieva bija gatavi šķirties, jo...un viņš mīl viņu, un viņa mīl viņu, bet viņi grib atbilst Dieva Vārdam. Lai ko Vārds arī teiktu, tieši tā viņi to gribēja. Es lūdzos, lai Dievs svētī Benu un viņa sievu Viņa kalpošanai.
Uzliksim mūsu rokas mūsu brālim.
E-33 How many here knows Brother Ben? How many believes him to be God's servant, [Congregation says, "Amen."--Ed.] worthy of this blessing that we'll ask of God for him? See, he is not a stranger. He has been with us for years and years. I know him as a man of humility. He is like me; he makes many mistakes. We all do that. What I like about Brother Ben, he is willing to crawl on his knees to make it right.
And when he heard, the other day, on Marriage And Divorce, he and his wife was ready to separate, because that he loves her, and she loves him, but they want to cope with the Word of God. Whatever the Word said, that's what they wanted. I pray that God will bless Ben and his wife, to His service.
Let's lay our hands upon our brother.
And when he heard, the other day, on Marriage And Divorce, he and his wife was ready to separate, because that he loves her, and she loves him, but they want to cope with the Word of God. Whatever the Word said, that's what they wanted. I pray that God will bless Ben and his wife, to His service.
Let's lay our hands upon our brother.
E-34 Dārgais Dievs, mēs uzliekam savas rokas mūsu brālim Benam kā zīmi, ka mēs viņu mīlam. Un mēs ticam, Kungs, ka viņš vēlas strādāt Tev, tikt sūtīts ar tām lentēm, atskaņot tās starp kalnu ļaudīm nomaļās vietās, kur daudzi no mums droši vien nekad nenokļūtu, un tomēr šim vēstījumam ir jādodas pa visu pasauli. Mēs lūdzam, lai Tu svētī mūsu brāli un dod viņam Savu Garu, un lai Tas nonāk pār viņu. Un vadi viņu un ved viņu un viņa sievu uz tām tālajām vietām, kur varbūt ir tā viena dvēsele, un tās durvis nevar aizvērties, kamēr nav ievesta tā viena aitiņa. Tu neesi apmierināts ar deviņdesmit deviņām. Katram vārdam, kas ir tajā grāmatā, ir jātiek ievestam. Palīdzi viņiem, Kungs, un mēs uzliekam viņam savas rokas, asociējoties ar viņu kā ar mūsu brāli. Un mūsu palīdzība un mūsu lūgšana par viņu dosies kopā ar viņu. Un mēs lūdzam, lai Tu svētī viņu, Kungs, lai kur arī viņš dotos. Jēzus Vārdā. Āmen.
Esi svētīts, brāli Ben! Mēs sniedzam tev roku kopējam darbam kā brāļi kalpotāji. Lai Dievs tevi svētī, brāli.
Esi svētīts, brāli Ben! Mēs sniedzam tev roku kopējam darbam kā brāļi kalpotāji. Lai Dievs tevi svētī, brāli.
E-34 Dear God, we lay our hands upon our Brother Ben, by a sign that we love him. And we believe, Lord, that he is willing to do a work for You, to be sent out with these tapes, to play them among some mountain people in the way away places where probably many of us would never get, but yet the Message must go to all the world. We pray that You will bless our brother, and give to him Your Spirit, and may It come upon him. And guide him, and direct him and his wife to those places where maybe that one soul is way out there, and the doors cannot close until that one sheep is brought in. Thou art not satisfied with ninety and nine. The... Every name that's on the Book must be brought in. Help them, Lord, as we lay hands upon him, as associating him with us as our brother. And our help and prayer for him, will go with him. And we pray that You'll bless him, Lord, wherever he goes. In Jesus' Name. Amen.
Bless you, Brother Ben! The right hand of fellowship we give you, as minister brothers. God bless you, brother.
Bless you, Brother Ben! The right hand of fellowship we give you, as minister brothers. God bless you, brother.
E-35 [Brālis Ērls Martins saka: “Brāli Branham, vai tu uzliksi man rokas, ordinēsi mani kā draudzes ganu?”–Tulk.] Džons Martins... [“Ērls.”] Ērls.
Cik daudzi pazīst Ērlu Martinu? Cik daudzi tic, ka viņš ir Kristus kalps? Viņš nāk pie mums no...man šķiet, ka sākotnēji viņš bija no kādas pentakostu grupas, bet tagad, manuprāt, viņš ir draudzes gans un darbojas neatkarīgi.
Cik daudzi pazīst Ērlu Martinu? Cik daudzi tic, ka viņš ir Kristus kalps? Viņš nāk pie mums no...man šķiet, ka sākotnēji viņš bija no kādas pentakostu grupas, bet tagad, manuprāt, viņš ir draudzes gans un darbojas neatkarīgi.
E-35 [Brother Earl Martin says, "Brother Branham, would you lay hands on me, ordain me to work as a pastor?"--Ed.] John Martin... ["Earl."] Earl.
How many knows Earl Martin? How many believes him to be a servant of Christ? He comes to us from a... I believe the, originally, from a Pentecostal group, and now I think he pastors and does a independent work.
How many knows Earl Martin? How many believes him to be a servant of Christ? He comes to us from a... I believe the, originally, from a Pentecostal group, and now I think he pastors and does a independent work.
E-36 Es pazīstu Ērlu kā īstu Kristus kalpu. Es nekad neaizmirsīšu vienu gadījumu, ir bijuši daudzi, bet vienu gadījumu ar Ērlu. Es atceros, ka kādu nakti viņi pasauca viņu, kad es biju Dalasā, Teksasā; vai arī, man šķiet, nē, tas bija... [Kāda māsa saka: “Bomontā.”] Bomontā, Teksasā, pareizi, māsa. Un viņi...viņi... Viņa bērns gulēja, mira, un viņi domāja, ka viņš jau ir miris. Viņš vairs neelpoja. Un Ērls devās uz manu istabu kā tētis, sakņupušiem pleciem, noliecās manā priekšā, jo es biju gultā. Es izvēlos ārā, viņš apskāva mani un teica: “Brāli, es ticu, ka tu esi Dieva pravietis. Es vienmēr esmu tam ticējis. Un, ja tu tikai pateiksi vārdu, kaut arī mans bērniņš ir miris, viņš tomēr dzīvos.” Un viņa bērniņš atdzīvojās, viņš ir dzīvs.
E-36 I've knowed Earl to be a real servant of Christ. I'll never forget one act, many has been, but one act with Earl. I remember one night they called him when I was in Dallas, Texas; or I--I believe, no, it was... [A sister says, "Beaumont."--Ed.] Beaumont, Texas, is right, sister. And they--they... His baby was laying, dying, and they thought it was already dead. It wasn't breathing no more. And Earl made his way around to my room, as a daddy, bending shoulders, stooped down before me, as I was in bed. Rolled out; he put his arms around me and said, "Brother, I believe you are God's prophet. I've always believed that. And if you'll just say the word, though my baby is dead, yet shall it live." And his baby come back to life, is living.
E-37 Vai jūs ticat, ka viņš ir cienīgs, lai šie ticīgie sniegtu viņam roku kopējam darbam? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
Lūgsimies, brāļi, uzlikdami viņam rokas.
Lūgsimies, brāļi, uzlikdami viņam rokas.
E-37 Do you believe he is worthy of the right hand of fellowship of these believers? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Let us pray, brothers, as we lay hands on him.
Let us pray, brothers, as we lay hands on him.
E-38 Žēlsirdīgais debesu Tēvs, mēs no jauna uzliekam rokas mūsu brālim Martinam. Mēs sūtām viņu, Kungs, uz vistālākajām vietām, kur Tu esi noteicis viņam doties; lai kur tas nebūtu, daudzi vai daži, sānceļi, lielceļi, sētmales, ja tā būs. Lai kur tas būtu, Kungs, lai Tavas svētības ir ar viņu. Mēs uzliekam viņam savas rokas, vēlot viņam Tavu veiksmi un dodot viņam mūsu svētības, lai tas Gars, kas ir uz mums, Kungs, iet ar viņu un ved viņu, un vada viņu pie pazudušajām dvēselēm tur pie sētmalēm un uz lielceļiem. Mēs sūtām viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Lai Dievs tevi svētī, brāli Martin. Tagad ej, un lai Tas Kungs ir ar tevi.
Lai Dievs tevi svētī, brāli Martin. Tagad ej, un lai Tas Kungs ir ar tevi.
E-38 Gracious Heavenly Father, we lay hands, again, on our Brother Martin. We send him, Lord, to the utmost parts that Thou has ordained that he should go; wherever it is, many or few, by-ways, highways, hedges, if it be. Wherever it is, Lord, may Your blessings be with him. We lay our hands upon him as we bid him Your speed and give him our blessings, that the Spirit that's upon us, Lord, may go with him, and will guide him and direct him to the lost souls out in the hedges and highways. We send him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, Brother Martin. Go now, and the Lord be with you.
God bless you, Brother Martin. Go now, and the Lord be with you.
E-39 Tam pašam mērķim? [Brālis Ričards Blērs runā ar brāli Branhamu–Tulk.] Vai tavs vārds ir Ričards? [“Pareizi. Ričards Blērs.”] Cik daudzi pazīst Ričardu Blēru? Cik daudzi tic, ka viņš ir Dieva kalps? Viņš ir no apvienotās pentakostu baznīcas grupas.
Un brālis...brālis Blērs, es atceros kādu varenu viņa izsaukšanu. Es atceros to laiku, kad brālis Blērs nebija...negribēja man ticēt, jo tur bija kāds gars, kas iedarbojās uz viņu, sacīdams viņam, ka es esmu maldinātājs. Un, kad viņš sēdēja turpat sanāksmē, Svētais Gars negaidot pagriezās un izsauca to. Un viņš jau bija uz sabrukuma robežas, un tieši tas noveda viņu līdz tādam stāvoklim.
Un es atceros, ka kādu dienu man piezvanīja viņa jaukā sieviņa. Viņa sacīja: “Brāli Branham, es domāju, ka Ričards nomirs.” Un viņai, man šķiet, bija šalle. Un viņa aizgāja un uzlika to viņam, kā es viņai paprasīju, un palūdza. Te nu viņš ir.
Un brālis...brālis Blērs, es atceros kādu varenu viņa izsaukšanu. Es atceros to laiku, kad brālis Blērs nebija...negribēja man ticēt, jo tur bija kāds gars, kas iedarbojās uz viņu, sacīdams viņam, ka es esmu maldinātājs. Un, kad viņš sēdēja turpat sanāksmē, Svētais Gars negaidot pagriezās un izsauca to. Un viņš jau bija uz sabrukuma robežas, un tieši tas noveda viņu līdz tādam stāvoklim.
Un es atceros, ka kādu dienu man piezvanīja viņa jaukā sieviņa. Viņa sacīja: “Brāli Branham, es domāju, ka Ričards nomirs.” Un viņai, man šķiet, bija šalle. Un viņa aizgāja un uzlika to viņam, kā es viņai paprasīju, un palūdza. Te nu viņš ir.
E-39 For the same purpose? [Brother Richard Blair speaks to Brother Branham--Ed.] Richard is your name? ["Right. Richard Blair."] How many know Richard Blair? How many believe him to be a servant of God? He comes from the--the group of the United Pentecostal church.
And brother, Brother Blair, I remember a great calling, of his. I remember the time where Brother Blair would not, didn't want to believe me, because that there was a spirit working with him, telling him that I was false. And while he was setting right in the meeting, the Holy Spirit turned around and called it out. [Brother Blair says, "That's right."--Ed.] And he was just about ready for a--a breakdown, and that's what got him in that shape.
And I remember his lovely wife calling me one day. She said, "Brother Branham, I believe Richard is going to die." And she had, I believe, a scarf. She went and laid it on him, as I asked her, and prayed. Here he is. [Brother Blair says, "Amen."--Ed.]
And brother, Brother Blair, I remember a great calling, of his. I remember the time where Brother Blair would not, didn't want to believe me, because that there was a spirit working with him, telling him that I was false. And while he was setting right in the meeting, the Holy Spirit turned around and called it out. [Brother Blair says, "That's right."--Ed.] And he was just about ready for a--a breakdown, and that's what got him in that shape.
And I remember his lovely wife calling me one day. She said, "Brother Branham, I believe Richard is going to die." And she had, I believe, a scarf. She went and laid it on him, as I asked her, and prayed. Here he is. [Brother Blair says, "Amen."--Ed.]
E-40 Kāds bērniņš bija nokļuvis avārijā vai arī... [Brālis Blērs saka: “Mans dēls.”–Tulk.] viņa dēls bija avārijā, un viņam nedeva pārāk daudz cerību, smadzeņu kontūzija. Bet pēc lūgšanas, pat pa telefonu, tas bērniņš kļuva vesels.
Vai jūs ticat, ka brālis Blērs ir patiess Kristus liecinieks? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Lūdzieties, lai jūsu svētības iet ar viņu.
Brāļi, uzlieciet viņam savas rokas.
Vai jūs ticat, ka brālis Blērs ir patiess Kristus liecinieks? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Lūdzieties, lai jūsu svētības iet ar viņu.
Brāļi, uzlieciet viņam savas rokas.
E-40 A little baby had been in an accident, or... [Brother Blair says, "My boy."--Ed.] His boy, in an accident, that they didn't give much hope for it, with a concussion of the brain. And with prayer, even by the phone, the baby was made well. ["Amen."]
Do you believe Brother Blair is a true witness of Christ? [Congregation says, "Amen."--Ed.] You pray that your blessings go with him.
Brethren, lay your hands on him.
Do you believe Brother Blair is a true witness of Christ? [Congregation says, "Amen."--Ed.] You pray that your blessings go with him.
Brethren, lay your hands on him.
E-41 Dārgais Dievs, lai apliecinātu mūsu laipno un drosmīgo brāli, Tavu kalpu, kurš pat ir izgājis no savas grupas, lai staigātu gaismā. Tēvs, mēs lūdzam, lai Tu svētī mūsu brāli Blēru, kad mēs sūtām viņu ar mūsu svētībām un apliecinājumu, uzliekot viņam rokas, lai kur Tu viņu aicinātu, Kungs, lai kāds darbs tas būtu. Lai Tavs Gars iet kopā ar brāli Blēru. Ved viņu un vadi viņu pie šīs pasaules pazudušajiem un mirstošajiem, lai viņš palīdzētu atrast tās pazudušās avis, lai viņš varētu atvest tās atpakaļ uz aploku. Lai kur tas būtu, lai ko arī Tu būtu viņam sagatavojis, Kungs, mēs tikai lūdzam, lai Tavs Gars ved viņu un vada viņu visā viņa dzīves ceļā. Mēs esam viņa brāļi. Sniedzot viņam roku kopējam darbam, mēs lūdzam, lai Tu ej kopā ar viņu, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Roka kopējam darbam! Lai Dievs tevi svētī, brāli Blēr. Mēs esam ar tevi, simtprocentīgi, lūgsimies par tevi un darīsim visu, ko varam, lai tev palīdzētu. Lai Dievs tevi svētī.
Roka kopējam darbam! Lai Dievs tevi svētī, brāli Blēr. Mēs esam ar tevi, simtprocentīgi, lūgsimies par tevi un darīsim visu, ko varam, lai tev palīdzētu. Lai Dievs tevi svētī.
E-41 Dear God, to identify our gracious and noble brother, Your servant, that has even come from his own group, to walk in Light. Father, we pray that You'll bless our Brother Blair, as we send him with our blessings and our sanction, by our hands upon him, to wherever You may call him, Lord, to whatever work it may be. May Your Spirit go with Brother Blair. Guide him and direct him to the lost and dying of this world, that he may help find that lost sheep, that he might bring it back to the fold. Wherever it might be, whatever You have for him, Lord, we just ask that Your Spirit guide him and direct him throughout his life's journey. We are his brethren. In giving him the right hand of fellowship, we ask You to go with him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
The right hand of fellowship! God bless you, Brother Blair. We are with you, one hundred percent, pray for you and will do anything we can to help you along. God bless you.
The right hand of fellowship! God bless you, Brother Blair. We are with you, one hundred percent, pray for you and will do anything we can to help you along. God bless you.
E-42 [Brālis Merlins Antons saka: “To pašu arī man, brāli Branham, ordinācijai.”–Tulk.] Ko tu saki? [“Ordināciju.”] Kas tu esi? [“Merlins Antons.”] Merlins Antons. [“Es esmu draudzē.”] Kur? [“No šīs draudzes.”] No šīs draudzes. Vai kāds pazīst brāli Merlinu Antonu? Es viņu nepazīstu. [“No Pestīšanas armijas. Vai atceries mani?”] Ak, jā. Es atvainojos, brāli.
No Pestīšanas armijas, pareizi, es viņu atceros. Protams, tagad es viņu atpazinu. Es tikai... Vienkārši tieši tad, tajā brīdī viņa seja man neizskatījās pazīstama. Cik daudzi zina, ka viņš ir Dieva vīrs? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Cik daudzi tic, ka...ka Dievs strādā ar viņu? Paceliet roku. [“Āmen.”] Vai jūs lūgsieties par viņu? [“Āmen.”]
No Pestīšanas armijas, pareizi, es viņu atceros. Protams, tagad es viņu atpazinu. Es tikai... Vienkārši tieši tad, tajā brīdī viņa seja man neizskatījās pazīstama. Cik daudzi zina, ka viņš ir Dieva vīrs? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Cik daudzi tic, ka...ka Dievs strādā ar viņu? Paceliet roku. [“Āmen.”] Vai jūs lūgsieties par viņu? [“Āmen.”]
E-42 [Brother Merlin Anthon says, "It's the same for me, Brother Branham, for ordination."--Ed.] What say? ["Ordination."] Who are you? ["Merlin Anthon."] Merlin Anthon. ["I'm in the church."] Where? ["Here in the church."] In the church. Anybody know Brother Merlin Anthon? He is new, to me. ["With the Salvation Army. Remember me?"] Oh, yes. Pardon me, brother.
From the Salvation Army, that's right, I remember him. Sure, I know him now. I just... His face didn't look familiar to me just then, at this time. How many knows him to be a man of God? [Congregation says, "Amen."--Ed.] How many believes that--that God is working with him, raise your hand. ["Amen."] Will you pray for him? ["Amen."]
From the Salvation Army, that's right, I remember him. Sure, I know him now. I just... His face didn't look familiar to me just then, at this time. How many knows him to be a man of God? [Congregation says, "Amen."--Ed.] How many believes that--that God is working with him, raise your hand. ["Amen."] Will you pray for him? ["Amen."]
E-43 Un tā, brāli, mēs zinām, ka tu nāc no lieliskas cilvēku grupas, no Pestīšanas armijas, tie ir lieliski cilvēki. Bet...un...bet Pestīšanas armija patiešām dara lielu darbu uz ielām. Mēs nevaram pateikt neko pret nācariešiem, pentakostu draudzi vai Pestīšanas armiju, vai jebkuru no viņiem; tie ir mūsu brāļi. Bet, redziet, mēs ticam, ka mēs nesam svarīgu vēstījumu tieši šim laikam, kurā mēs dzīvojam. Vai tu gribi darīt to kopā ar mums? [Brālis Antons saka: “Āmen.”–Tulk.]
Nolieksim mūsu galvas, uzliekot mūsu rokas mūsu brālim.
Nolieksim mūsu galvas, uzliekot mūsu rokas mūsu brālim.
E-43 Now, brother, we know that you coming from a great group of people, Salvation Army, they're a great people. But, and, but the Salvation Army does do a great work out on the street. We can say nothing against the Nazarene, the Pentecostal church, or the Salvation Army, or any of them; they are our brethren. But, you see, we believe that we are carriers of a great Message for this very hour that we're living in. You want to do that with us? [Brother Anthon says, "Amen."--Ed.]
Let us bow our heads while we lay our hands on our brother.
Let us bow our heads while we lay our hands on our brother.
E-44 Dārgais Debesu Tēvs, Tu esi tas, kurš aicina. Tu esi Tas, kas atdzīvina Vārdu, lai viņi varētu ticēt. Un mēs uzliekam savas rokas mūsu dārgajam brālim kā apliecinājumu tam, ka mēs ticam, ka Tu esi ar viņu un palīdzēsi viņam. Mēs sūtām savu svētību ar viņu, jo mēs ticam, ka mēs esam pārgājuši no nāves dzīvībā un tagad mūsu sirdīs caur Dieva žēlastību atrodas atdzīvinošais Spēks, mēs uzliekam savas rokas mūsu brālim un sūtām viņu ar mūsu svētībām, lai Tu ved viņu un vadi viņu, un rādi viņam ceļu uz visiem tiem zemes nostūriem, Kungs, uz kuriem Tu esi noteicis viņam doties. Lai Tavs Gars iet ar viņu un dod viņam veselību, spēku un panākumus viņa kalpošanā, jo mēs sūtām viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-44 Dear Heavenly Father, You are the One that does the calling. You are the One that quickens the Word, so that they can believe. And we lay our hands upon our precious brother, as a sanction that we believe that You are with him and will help him. We send our blessings with him, that we who believe that we've passed from death unto Life and now hold quickening Power in our hearts, by the grace of God. We lay hands upon our brother and send him with our blessings, that You will lead him and guide him and direct him to every crevice of the earth, Lord, that You have ordained for him to go. May Your Spirit go with him and give him health, strength, and success in his ministry, for we send him in Jesus Christ's Name. Amen.
E-45 Lai Dievs tevi svētī, brāli. Šī ir roka kopējam darbam, ziniet, brāļi, paspiediet viņam roku, brāļi, šādi, lai jūs... Labi, lai Dievs jūs visus svētī.
E-45 God bless you, brother. That's the right hand of fellowship, you know, brothers shake hands with him, brethren like that. So that's you're... All right, the Lord bless you all.
E-46 [Kāds brālis saka: “Man...man to vēl nav darījuši, oficiāli. Es vēlos, lai tu uzliec man rokas kā viņiem, Jēzus Vārdā.” –Tulk.] Tu, kā vien vēlies. Un tavs... [“Nākamajam laikam, un tā paša dēļ kā viņiem.”] Nu, kāds ir tavs vārds? [“Brālis Kerels no Sinsinati.”] Brālis Kerels.
[Brālis Kerels saka: “Es biju ordinēts kalpotājs, bet nevarēju piekrist tam brālim, kurš ordinēja par kalpotājām sievietes, un man bija no turienes jāaiziet.”–Tulk.]
Tas ir brālis Kerels no Sinsinati. Vai kāds pazīst brāli Kerelu, paceliet savas... Tā kā viņš ir no Sinsinati, es šaubos, vai kāds pazīst. Viņš saka, ka bija kopā ar kādu grupu, un tā grupa gribējusi ordinēt par kalpotājām sievietes. Viņš nevarēja to paciest, un viņam nācās no viņiem atdalīties.
Tieši tā es atdalījos no baptistiem misionāriem. Doktors Rojs E. Deiviss, cik daudzi ir par viņu dzirdējuši? Protams, jūs esat, saprotiet. Viņš gribēja ordinēt dažas sievietes sludinātājas, un es teicu: “Nekādā gadījumā. Kā vecajs,” es teicu, ”es nevaru to darīt, apzināti. Tas ir pret Dieva Vārdu.”
[Brālis Kerels saka: “Es biju ordinēts kalpotājs, bet nevarēju piekrist tam brālim, kurš ordinēja par kalpotājām sievietes, un man bija no turienes jāaiziet.”–Tulk.]
Tas ir brālis Kerels no Sinsinati. Vai kāds pazīst brāli Kerelu, paceliet savas... Tā kā viņš ir no Sinsinati, es šaubos, vai kāds pazīst. Viņš saka, ka bija kopā ar kādu grupu, un tā grupa gribējusi ordinēt par kalpotājām sievietes. Viņš nevarēja to paciest, un viņam nācās no viņiem atdalīties.
Tieši tā es atdalījos no baptistiem misionāriem. Doktors Rojs E. Deiviss, cik daudzi ir par viņu dzirdējuši? Protams, jūs esat, saprotiet. Viņš gribēja ordinēt dažas sievietes sludinātājas, un es teicu: “Nekādā gadījumā. Kā vecajs,” es teicu, ”es nevaru to darīt, apzināti. Tas ir pret Dieva Vārdu.”
E-46 [Brother Carrell says, "I--I never was done, officially. Want you to lay your hands on me, as those, in the Name of Jesus."--Ed.] You, whatever you wish. And yours... ["Time to be, and for same as them."] Now what's your name? ["Brother Carrell, from Cincinnati."] Brother Carrell.
[Brother Carrell says, "I was an ordained minister, but I couldn't agree with the brother who was ordaining women as ministers, and I had to break off from it."--Ed.]
This is Brother Carrell from Cincinnati. Anybody know Brother Carrell, raise your... Being from Cincinnati, I doubt it, that anybody know. He says that he was with a group, and the group wanted to ordain women ministers. He couldn't stand it, and he had to break away from them.
That's exactly how I broke away from the Missionary Baptists. Doctor Roy E. Davis, how many ever heard him? Sure, you did, see. He wanted to ordain some women preachers, and I said, "No, sir. As an elder," I said, "I cannot do that, consciously. It's against the Word of God."
[Brother Carrell says, "I was an ordained minister, but I couldn't agree with the brother who was ordaining women as ministers, and I had to break off from it."--Ed.]
This is Brother Carrell from Cincinnati. Anybody know Brother Carrell, raise your... Being from Cincinnati, I doubt it, that anybody know. He says that he was with a group, and the group wanted to ordain women ministers. He couldn't stand it, and he had to break away from them.
That's exactly how I broke away from the Missionary Baptists. Doctor Roy E. Davis, how many ever heard him? Sure, you did, see. He wanted to ordain some women preachers, and I said, "No, sir. As an elder," I said, "I cannot do that, consciously. It's against the Word of God."
E-47 Es tevi nepazīstu, brāli Kerel. Bet, pamatojoties uz tavu liecību un to patiesību, par kuru tu stāvi... Mums nav nekas pret tām sievietēm. Tās ir māsas. Mēs viņas mīlam. Bet mēs ticam, ka viņām ir sava vieta, un tur viņām ir jāpaliek. Saprotat? Un mēs ticam, ka viņas ir kaut kas dārgs vīriešiem, palīdzes. Un nekādā ziņā... Mēs uzskatām, ka viņas ir vislielākā dāvana, ko Dievs ir devis vīrietim, neskaitot glābšanu. Bet viņai nav vietas aiz kanceles saskaņā ar Dieva vārdu. Pamatojoties uz to un uz tavu ticību Dievam, mēs uzliekam tev rokas kā sadraudzību, lai nāktu...ietu ar mums.
Uzliksim viņam mūsu rokas.
Uzliksim viņam mūsu rokas.
E-47 I don't know you, Brother Carrell. But upon the basis of your testimony, and that Truth that you stand for... We have nothing against those women. They are sisters. We love them. But we believe that they got their place, and that they must stay. See? And we believe that they are a darling to a man, a helpmate. And by no means... We think they're the greatest gift, outside of salvation, that God ever give a man. But she's got no place in the pulpit, according to the Word of God. Upon that basis, and your faith in God, we lay hands on you, as fellowship, to come go with us.
Let us lay our hands on him.
Let us lay our hands on him.
E-48 Mūsu dārgais Debesu Tēvs! Šis jaunais cilvēks, es droši vien zinu, kā viņš jūtas. Viņu ir izstūmuši ārā īstenas patiesības dēļ, ka “cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda”. Tāpēc mēs uzliekam viņam savas rokas, uzlikdami viņam mūsu svētības. Lai Tavs Gars ved viņu, vada viņu un rāda viņam virzienu dzīves ceļā, lai kur Tu viņu sūtītu, Kungs. Lai viņš zina, ka mēs lūdzamies par viņu un palīdzēsim viņam, un atbalstīsim viņu, kamēr vien viņš stāvēs par patiesību. Dāvā to, Kungs. Mēs sūtām viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Lai Dievs tevi svētī, brāli Kerel.
Tev tikko kā uzlika rokas dažādi brāļi. Jūs visi dodat tādu kā sadraudzības roku.
Lai Dievs tevi svētī, brāli Kerel.
Tev tikko kā uzlika rokas dažādi brāļi. Jūs visi dodat tādu kā sadraudzības roku.
E-48 Our dear Heavenly Father! This young man, I can just about know how he feels. He's been pushed out because of the real Truths. That, "Man shall live not by bread alone, but by every Word." So we lay hands on him, placing our blessings upon him. May Your Spirit lead him, guide him, and direct him throughout life's journey to wherever You may send him, Lord. Let him know that we are praying for him, and will be a help to him, and support him as long as he will stand for the Truth. Grant it, Lord. We send him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, Brother Carrell.
You just get them hands laid on, the different ones. All of you give kind of the right hands of fellowship for that. [Matthew 4:4]
God bless you, Brother Carrell.
You just get them hands laid on, the different ones. All of you give kind of the right hands of fellowship for that. [Matthew 4:4]
E-49 Brālis Radels šeit draudzē vēl nav oficiāli ordinēts. Vai... Cik daudzi pazīst brāli Radelu? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.] Mēs visi viņu pazīstam. Cik daudzi no jums zina, ka viņš ir Dieva vīrs? [“Āmen.”]
Dārgais Debesu Tēvs, mēs kā Tavi vecaji uzliekam rokas šim brālim, kurš ir gājis cauri dziļiem, duļķainiem ūdeņiem. Viņš ir redzējis, kā atkrīt viņa draudze. Viņš ir redzējis notiekam visvisādas lietas, un tomēr viņš tic. Lai gan...?.... Mēs uzliekam viņam savas rokas un nododam viņam mūsu svētības. Svaidi viņu, Kungs, varenā veidā, ar Vārdu, Kungs, un sūti viņu uz katru zemes nostūri! ...?…lai ir uz viņa, un palīdzi viņam. Un sūti viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Dārgais Debesu Tēvs, mēs kā Tavi vecaji uzliekam rokas šim brālim, kurš ir gājis cauri dziļiem, duļķainiem ūdeņiem. Viņš ir redzējis, kā atkrīt viņa draudze. Viņš ir redzējis notiekam visvisādas lietas, un tomēr viņš tic. Lai gan...?.... Mēs uzliekam viņam savas rokas un nododam viņam mūsu svētības. Svaidi viņu, Kungs, varenā veidā, ar Vārdu, Kungs, un sūti viņu uz katru zemes nostūri! ...?…lai ir uz viņa, un palīdzi viņam. Un sūti viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-49 Brother Ruddell, here, has never officially been ordained here at the church. Can... How many knows Brother Ruddell? [Congregation says, "Amen."--Ed.] We all know him. How many knows he's a man of God? ["Amen."]
Dear Heavenly Father, be as Your elders lay hands upon this brother who has moved through deep, muddy waters. He has seen his congregation falling off. He's seen everything take place, but yet believe. Though the...?... We lay our hands upon him, and pass our blessings to him...?... Anoint him, Lord, mightily, with the Word, Lord, and send him to every crevice of the earth!...?... may be upon him and help him. And send him, in Jesus Christ's Name. Amen.
Dear Heavenly Father, be as Your elders lay hands upon this brother who has moved through deep, muddy waters. He has seen his congregation falling off. He's seen everything take place, but yet believe. Though the...?... We lay our hands upon him, and pass our blessings to him...?... Anoint him, Lord, mightily, with the Word, Lord, and send him to every crevice of the earth!...?... may be upon him and help him. And send him, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-50 Brāli Radel, tev vienmēr ir pieejama sadraudzības roka. Es pazīstu brāli Radelu. Viņš ir kā...kā mans paša dēls. Viņa tētis un es, māte, zinām viens otru jau ļoti sen. Un es zinu, ka brālis Radels ir Dieva kalps. Es esmu kalpojis kopā ar viņu. Lai Dievs tevi svētī, brāli Radel.
E-50 Brother Ruddell, you've always got a right hand of fellowship. I know Brother Ruddell. Seems like--like my own boy. His daddy and I, mother, have knowed one another so long. And I know Brother Ruddell to be a servant of God. I've served with him. God bless you, Brother Ruddell.
E-51 Kā viņu sauc? Kas tu esi, brāli? [Kāds saka: “Brāļa Martina svainis.”–Tulk.] Brāļa Martina, vai tu pazīsti viņu, brāli Martin?
Kāds ir tavs vārds? [Brālis saka: “Sludinātājs Makkomas.”] Brālis Makkomas. Man šķiet, ka šeit viņu nepazīst neviens, bet viņš ir... Jā, šis cilvēks viņu pazīst, brālis Tailers. Un viņš ir atnācis, lai būtu...lai uz viņu uzliktu rokas, lai viņš nestu Evaņģēliju. Brāli Makkomas, no kurienes tu esi, brāli Makkomas? [“No Rokfordas, Ilinoisas štatā.”] Rokforda, Ilinoisa. [“Tu piezvanīji man uz mājām pagājušajā nedēļā vai pagājušās pirmdienas vakarā un palūdzi par manu sievu.”] Ak, tiešām? No Tūsonas. [Tūsonas, Arizonas štatā.”] Ak, tagad es atceros šo telefona zvanu. [“Nākamajā rītā viņa piecēlās.”] Slava Dievam!
[Brālis Martins kaut ko saka brālim Branhamam–Tulk.] Ko tu saki? [“Mana jaunākā māsa.”] Tava māsa. [“Viņa tagad ir šeit. Viņa bija paralizēta.”] Tātad viņa tagad ir šeit, par viņu tovakar tika palūgts pa telefonu no Tūsonas. [“Paralizēta.”] Para... [“Viņa bija paralizēta, bet tagad viņa ir šeit.”] Viņa bija paralizēta pirms dažām dienām, bet tagad viņa ir šeit. Brālis Martins zina to, draugs... Nav brīnums, ka viņš grib nest vēstījumu!
Uzliksim rokas mūsu brālim.
Kāds ir tavs vārds? [Brālis saka: “Sludinātājs Makkomas.”] Brālis Makkomas. Man šķiet, ka šeit viņu nepazīst neviens, bet viņš ir... Jā, šis cilvēks viņu pazīst, brālis Tailers. Un viņš ir atnācis, lai būtu...lai uz viņu uzliktu rokas, lai viņš nestu Evaņģēliju. Brāli Makkomas, no kurienes tu esi, brāli Makkomas? [“No Rokfordas, Ilinoisas štatā.”] Rokforda, Ilinoisa. [“Tu piezvanīji man uz mājām pagājušajā nedēļā vai pagājušās pirmdienas vakarā un palūdzi par manu sievu.”] Ak, tiešām? No Tūsonas. [Tūsonas, Arizonas štatā.”] Ak, tagad es atceros šo telefona zvanu. [“Nākamajā rītā viņa piecēlās.”] Slava Dievam!
[Brālis Martins kaut ko saka brālim Branhamam–Tulk.] Ko tu saki? [“Mana jaunākā māsa.”] Tava māsa. [“Viņa tagad ir šeit. Viņa bija paralizēta.”] Tātad viņa tagad ir šeit, par viņu tovakar tika palūgts pa telefonu no Tūsonas. [“Paralizēta.”] Para... [“Viņa bija paralizēta, bet tagad viņa ir šeit.”] Viņa bija paralizēta pirms dažām dienām, bet tagad viņa ir šeit. Brālis Martins zina to, draugs... Nav brīnums, ka viņš grib nest vēstījumu!
Uzliksim rokas mūsu brālim.
E-51 What's his name? Who are you, brother? [Someone says, "Brother-in-law to Brother Martin."--Ed.] Brother Martin, you know him, Brother Martin?
What's your name? [The brother says, "Rev. McComas."--Ed.] Brother McComas. I guess there's no one here knows him, but he is a... Yes, this man here knows him, Brother Tyler. And he comes to be... have hands laid upon him, that he'll be a carrier of the Gospel. Brother McComas, where you from, Brother McComas? ["Rockford, Illinois."] Rockford, Illinois. ["You called my home, last week, or last Monday night, and prayed for my wife."] Oh, is that right? From Tucson. ["Tucson, Arizona."] Oh, I remember the call now. ["She got up the next morning."] Praise the Lord!
[Brother Martin says something to Brother Branham--Ed.] What say? ["My youngest sister."] Your sister. ["She is here now. Was paralyzed."] So, she is here now, was prayed for, the other night, from Tucson, by telephone. ["Paralyzed."] Par-... ["She was paralyzed, and she is here now."] She was paralyzed, a few nights ago, and she is here now. Brother Martin knows it, friend. No wonder he wants to take the Message!
Let us lay hands upon, brethren.
What's your name? [The brother says, "Rev. McComas."--Ed.] Brother McComas. I guess there's no one here knows him, but he is a... Yes, this man here knows him, Brother Tyler. And he comes to be... have hands laid upon him, that he'll be a carrier of the Gospel. Brother McComas, where you from, Brother McComas? ["Rockford, Illinois."] Rockford, Illinois. ["You called my home, last week, or last Monday night, and prayed for my wife."] Oh, is that right? From Tucson. ["Tucson, Arizona."] Oh, I remember the call now. ["She got up the next morning."] Praise the Lord!
[Brother Martin says something to Brother Branham--Ed.] What say? ["My youngest sister."] Your sister. ["She is here now. Was paralyzed."] So, she is here now, was prayed for, the other night, from Tucson, by telephone. ["Paralyzed."] Par-... ["She was paralyzed, and she is here now."] She was paralyzed, a few nights ago, and she is here now. Brother Martin knows it, friend. No wonder he wants to take the Message!
Let us lay hands upon, brethren.
E-52 Dārgais Dievs, es uzlieku rokas kopā ar pārējiem Tavam kalpam un sniedzu viņam roku kopējam darbam, lūdzot, lai Dieva svētības...?…tam, ko tu Esi viņam noteicis. Lai Tava svētība ir uz viņa, un vadi viņu un ved viņu, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Roka kopējam darbam, mans brāli, un lai tas viss ir ar tevi. Lai Dievs ir ar tevi.
Roka kopējam darbam, mans brāli, un lai tas viss ir ar tevi. Lai Dievs ir ar tevi.
E-52 Dear God, I lay hands, with these others, upon Your servant, and give to him the right hand of fellowship, praying that the blessings of God will...?... [Brother Branham's statements cannot be heard clearly--Ed.]...?... that You've ordained him to be. Your blessing be on him, and guide him and direct him, in Jesus Christ's Name. Amen.
The right hand of fellowship, my brother, and those be with you. God be with you.
The right hand of fellowship, my brother, and those be with you. God be with you.
E-53 [Kāds saka: “Brālis Branham?”] Jā, brāli? [“Man ir vēl viens, kas arī to grib.”] Ļoti labi. Es domāju, ka tas ir... [“Brālis Dariss.”] Brālis Dariss. Es ne... [“Es pazīstu brāli Ērlu un brāli Brūveru.”] Šis cilvēks ir brālis Daris. No kurienes tu esi, brāli? [Blekrokas, Arkanzasā.”] Blekroka, Arkanzasā. Brāli... [“Es viņu pazīstu, brāli.”] ...pazīsti viņu. Kāds cits, man šķiet, šeit teica... brālis Brūvers. Man šķiet, ka šorīt es viņu satiku. Un...un māsa Veila, man šķiet, brālis Veils un citi, kas viņu pazīst un zina, ka viņš ir Dieva vīrs, Dieva kalps. Brīnišķīgi!
E-53 [Someone says, "Brother Branham?"--Ed.] Yes, brother? ["I have one more that wants this also."] All right, sir. I believe this is... ["Brother Darris."] Brother Darris. I don't... ["I know Brother Earl and Brother Brewer."] This man is Brother Darris. Where you from, brother? ["Black Rock, Arkansas."] Black Rock, Arkansas. Brother... ["I know him, brother."]... known him. Someone else, I believe, here, said... Brother Brewer. I believe I met them, this morning. And--and Sister Vayle, I guess, Brother Vayle, and them who know him, and know him to be a man of God, a servant of God. Wonderful!
E-54 Nu, lūk, mans dārgais brāli, kad tu nesīsi šo vēstījumu, mēs gribam, lai tu zini, ka mēs tevi atbalstīsim, darīsim visu, ko varēsim. Mēs lūgsimies par tevi, lai tu nestu šo vēstījumu uz vistālākajiem nostūriem, lai kurp Dievs ir noteicis tev doties.
Uzliksim mūsu rokas mūsu brālim Darisam.
Dārgais Dievs, mēs uzliekam mūsu rokas mūsu brālim, sniedzot viņam roku kopējam darbam, un sūtām viņu Jēzus Kristus Vārdā, lai Tu viņu svaidītu. Un...?...mēs sniedzam viņam roku kopējam darbam...?...un Tavs Gars iet ar viņu un ved viņu, un vada viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Lai Dievs tevi svētī, brāli.
Uzliksim mūsu rokas mūsu brālim Darisam.
Dārgais Dievs, mēs uzliekam mūsu rokas mūsu brālim, sniedzot viņam roku kopējam darbam, un sūtām viņu Jēzus Kristus Vārdā, lai Tu viņu svaidītu. Un...?...mēs sniedzam viņam roku kopējam darbam...?...un Tavs Gars iet ar viņu un ved viņu, un vada viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Lai Dievs tevi svētī, brāli.
E-54 Well, now, my dear brother, to be a carrier of the Message, we want you to know that we'll stand behind you, do everything that we can. We'll be praying for you, that you also will carry this Message to the utmost parts of wherever God has ordained you to go.
Let us lay our hands on our Brother Darris.
Dear God, now we lay our hands upon our brother, giving him the right hand of fellowship, and send him in the Name of Jesus Christ, that You'll anoint him. And...?... give him the right hand of fellowship!...?... And Your Spirit go with him, and guide him and direct him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, brother.
Let us lay our hands on our Brother Darris.
Dear God, now we lay our hands upon our brother, giving him the right hand of fellowship, and send him in the Name of Jesus Christ, that You'll anoint him. And...?... give him the right hand of fellowship!...?... And Your Spirit go with him, and guide him and direct him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, brother.
E-55 Un tā, man šķiet... Brālis Antonijs. Daudzi no jums pazīst brāli Antoniju. Viņš ir šeit kopā ar mums jau ilgu laiku. Es pats zinu, ka viņš ir Kristus kalps. Es ticu, ka viņš ir veltījies jauns cilvēks. Viņam vēl nav oficiāli uzliktas rokas. Viņš nezināja, ka tas tiks darīts, draugi. Saprotat? Bet tieši tagad ir labākais laiks. Tāpēc mēs uzliksim rokas brālim Antonijam un vienkārši pasniegsim viņam roku kopējam darbam. Dievam ir jāveic ordinācija. Tas ir tikai tāpēc, lai viņš zinātu un jūs zinātu, ka mēs ticam šim brālim un mīlam viņu, un viņš ir viens no mums šajā vēstījumā. Un mēs vēlamies, lai viņam būtu Dieva svētības, un tieši to mēs priekš viņa lūdzam. Lūgsim, uzliekot mūsu rokas brālim.
E-55 I--I believe, Brother Anthony. Many of you know Brother Anthony. He has been here with us a long time. I know him to be a servant of Christ, myself. I believe he's a dedicated young man. He's never officially had hands laid on him. He didn't know this was coming, friends. See? But right now is good as any. So we're going to lay hands on Brother Anthony and just give him the right hand of fellowship. God has to do the ordaining. This is just to let him know, and you know, that we believe this brother and we love him, and he's one of us, in the Message. And we want him to have God's blessings, and that's what we ask on him. Let's pray, as we lay our hands on, brother.
E-56 Dārgais Dievs, šis Tavs pazemīgais itāļu kalps, Kungs, šovakar ir ieradies, lai uz viņa tiktu uzliktas rokas un lai viņam oficiāli no draudzes tiktu pasniegta roka kopīgam darbam. Kungs, lai Tavs lielais spēks sūta šo jauno puisi uz tām zemes malām un nostūriem, uz kuriem Tu esi viņu aicinājis. Un lai viņš iet un atbrīvo tos cilvēkus no grēka un slimībām un kalpo Tev, Kungs, visas savas dzīves dienas. Ved viņu, vadi viņu. Lai mūsu svētības ir ar viņu, kad mēs sūtām viņu Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Lai Dievs jūs svētī.
Lai Dievs jūs svētī.
E-56 Dear God, this humble little, Italian servant of Yours, Lord, comes tonight, that to--to have hands laid upon him, and the right hand of fellowship, officially, extend unto him, from the church. Lord, Your great Power send this young boy to the far end of the earth, in the crevice that you've called him to. And may he go and deliver them people from sin and sickness, and to serve You, Lord, all the days of his life. May You lead him, guide him. May our blessings be with him, as we send him, in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you.
God bless you.
E-57 [Kāds runā ar brāli Branhamu–Tulk.] Hm? Ak, es nezinu. Mums ir telefona pieslēgums, piecdesmit centi minūtē. Vai šeit ir vēl kāds, kas grib...
Uzkāpiet šeit augšā un nosauciet savus vārdus, kas jūs esat, brāļi, vienkārši mikrofonā tepat augšā. Vienkārši pasakiet viņiem. [Katrs brālis nosauc savu vārdu: “Pets Tailers, Klauds Bodžess, Deils Poters, ...?...Henesi, Džeims Hjūms, Ērls Horners.”–Tulk.] Vai tas ir viss? [Kāds saka: “Jā.”] Mani brāļi.
Šie vīri, vai jūs ticat, ka šis vēstījums ir patiesība no Dieva Vārda? [Brāļi saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai jūs ticat tam no visas sirds? [“Āmen.”] Labi. Un jūs vēlaties un uzskatāt, ka tad, ja mēs uzliksim jums rokas... Mēs gribam, lai jūs zinātu, ka mēs esam ar jums un mēs darīsim visu, ko varēsim, lai jums palīdzētu.
Un tagad es gribu, lai jūs, brāļi, tagad uznākat šeit augšā, lai arī es varētu uzlikt viņiem rokas. Un nolieksim visi savas galvas, kamēr mēs uzliekam viņiem rokas.
Dārgais Dievs, šeit stāv vīru grupa. Es uzlieku savas rokas ikvienam no viņiem Dieva Dēla Jēzus Kristus Vārdā. Un lai Tu, kas esi aicinājis viņus būt par kalpotājiem...lai viņi sludina to, Kungs, visas savas dzīves dienas un...?...sludina Evaņģēliju visai radībai. Mēs sniedzam viņiem roku kopējam darbam un lūdzam, lai Tavas svētības ir ar viņiem, Kungs, kad mēs svētījam viņus, sūtam mūsu svētības. Lai viņi dodas uz visiem zemes nostūriem, uz kuriem Tu esi aicinājis viņus doties. Lai viņi strādā un kalpo Tev ar tām spējām, kam Tu esi viņus aicinājis. Lai viņi ir drosmīgi un īsteni Dieva kalpi. Dāvā to, Kungs. Mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā.
Uzkāpiet šeit augšā un nosauciet savus vārdus, kas jūs esat, brāļi, vienkārši mikrofonā tepat augšā. Vienkārši pasakiet viņiem. [Katrs brālis nosauc savu vārdu: “Pets Tailers, Klauds Bodžess, Deils Poters, ...?...Henesi, Džeims Hjūms, Ērls Horners.”–Tulk.] Vai tas ir viss? [Kāds saka: “Jā.”] Mani brāļi.
Šie vīri, vai jūs ticat, ka šis vēstījums ir patiesība no Dieva Vārda? [Brāļi saka: “Āmen.”–Tulk.] Vai jūs ticat tam no visas sirds? [“Āmen.”] Labi. Un jūs vēlaties un uzskatāt, ka tad, ja mēs uzliksim jums rokas... Mēs gribam, lai jūs zinātu, ka mēs esam ar jums un mēs darīsim visu, ko varēsim, lai jums palīdzētu.
Un tagad es gribu, lai jūs, brāļi, tagad uznākat šeit augšā, lai arī es varētu uzlikt viņiem rokas. Un nolieksim visi savas galvas, kamēr mēs uzliekam viņiem rokas.
Dārgais Dievs, šeit stāv vīru grupa. Es uzlieku savas rokas ikvienam no viņiem Dieva Dēla Jēzus Kristus Vārdā. Un lai Tu, kas esi aicinājis viņus būt par kalpotājiem...lai viņi sludina to, Kungs, visas savas dzīves dienas un...?...sludina Evaņģēliju visai radībai. Mēs sniedzam viņiem roku kopējam darbam un lūdzam, lai Tavas svētības ir ar viņiem, Kungs, kad mēs svētījam viņus, sūtam mūsu svētības. Lai viņi dodas uz visiem zemes nostūriem, uz kuriem Tu esi aicinājis viņus doties. Lai viņi strādā un kalpo Tev ar tām spējām, kam Tu esi viņus aicinājis. Lai viņi ir drosmīgi un īsteni Dieva kalpi. Dāvā to, Kungs. Mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā.
E-57 [Someone speaks to Brother Branham--Ed.] Huh? Oh, I don't know. We're on a telephone hookup; fifty cents a minute. Was there somebody else here was want...
Step up here and call your names, who you are, brethren, just in the microphone right up here. Just tell them. [Each brother says his own name, "Pat Tyler," "Claude Boggess," "Dale Potter," "...?... Henasey," "James Humes," "Earl Horner."--Ed.] Is that them? [Someone says, "Yes."] My brethren.
These men, do you believe this Message to be the Truth from God's Word? [The brethren say, "Amen."--Ed.] Do you believe that with all your heart? ["Amen."] All right. And you are desirous, and think if we lay hands upon you... We want you to know that we are with you, and we'll do anything that we can do to help you.
And now I want you brethren, so that I can lay hands on them too, to step right up here now. And let's all bow our heads, as we lay hands on them.
Dear God, here is a group of man. I lay my hands upon each of them, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. And may You, Who has called them to be ministers, that may they a preach It, Lord, all the days of their life. And...?... preach the Gospel to every creature. We give to them the right hand of fellowship, and pray Your blessings to be with them, Lord, as we bless them, send our blessings. May it go to every crevice of the earth that you've called them to go to. May they work and serve You in the capacity that You called them to. May they be gallant and real servants of God. Grant it, Lord. And we ask it in Jesus Christ's Name.
Step up here and call your names, who you are, brethren, just in the microphone right up here. Just tell them. [Each brother says his own name, "Pat Tyler," "Claude Boggess," "Dale Potter," "...?... Henasey," "James Humes," "Earl Horner."--Ed.] Is that them? [Someone says, "Yes."] My brethren.
These men, do you believe this Message to be the Truth from God's Word? [The brethren say, "Amen."--Ed.] Do you believe that with all your heart? ["Amen."] All right. And you are desirous, and think if we lay hands upon you... We want you to know that we are with you, and we'll do anything that we can do to help you.
And now I want you brethren, so that I can lay hands on them too, to step right up here now. And let's all bow our heads, as we lay hands on them.
Dear God, here is a group of man. I lay my hands upon each of them, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. And may You, Who has called them to be ministers, that may they a preach It, Lord, all the days of their life. And...?... preach the Gospel to every creature. We give to them the right hand of fellowship, and pray Your blessings to be with them, Lord, as we bless them, send our blessings. May it go to every crevice of the earth that you've called them to go to. May they work and serve You in the capacity that You called them to. May they be gallant and real servants of God. Grant it, Lord. And we ask it in Jesus Christ's Name.
E-58 Lai Dievs svētī katru no jums, brāļi. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī, brāli. Lai Dievs tevi svētī. Lai Dievs tevi svētī, brāli Hjūms. Lai Tas Kungs ir ar katru no jums.
Svētīta, lai ir tā saite,
Kas mūsu sirdis Kristus mīlestībā sien;
Šī vienprātīgā sadraudzība
Ir īstās debesis, nudien.
Svētīta, lai ir tā saite,
Kas mūsu sirdis Kristus mīlestībā sien;
Šī vienprātīgā sadraudzība
Ir īstās debesis, nudien.
E-58 God bless you, each, brothers. God bless you. God bless you, brother. God bless you. God bless you, Brother Humes. The Lord be with you, each one.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
E-59 Vai tad Viņš nav brīnišķīgs? Vienkārši aizdomājieties, uz cik daudziem kalpotājiem šodien šeit tika uzliktas rokas!
E-59 Isn't He wonderful? Just think now, how many ministers is here tonight to have hands laid upon them!
E-60 Es nezināju, ka šovakar mums ir telefona pieslēgums. Es lūdzu piedošanu par to cilvēkiem, kas atrodas tur; es to nezināju. Saprotat? Es vienkārši nezināju, ka šovakar viņi izveidos savienojumu šim īsajam vēstījumam. Bet mēs...
E-60 I didn't know that we were on this telephone hookup. If the people out there will forgive me for that; I didn't know it. See? I just didn't know they was going to hook this little Message up tonight. But we're...
E-61 Tagad mēs izlasīsim Vārdu un lūgsimies, un uzreiz pievērsīsimies šim vēstījumam, kuru, kā es jūtu, Svētais Gars vēlas, lai es nododu jums šovakar.
E-61 Now we'll read the Word and pray, and get straight into this Message that I feel that the Holy Spirit would have me to bring to you tonight.
E-62 Un tā, kamēr mēs atveram...tekstam, es pēc brītiņa to paziņošu. Atvērsim 4. Mozus grāmatu, 22. nodaļu, 31. pantu. 4. Mozus 22:31, tekstam. Kamēr jūs to atverat, ja gribat izlasīt, izlasīt to vai atzīmēt to.
E-62 And now while we are turning back in the... for the text, I'll announce it in a moment. Let's turn to Numbers, the 22nd chapter, verse 31. Numbers 22:31, for a text. While you're turning, if you like to read, read it or mark it. [Numbers 22:31]
E-63 Tagad es gribu, lai jūs visi mani atceraties, līdz es atkal jūs redzēšu, es ceru, ka kaut kad šovasar, ja Tas Kungs gribēs. Un, ja kaut kas notiks, ja man neizdosies aizbraukt uz ārzemēm, es atgriezīšos. Bet tagad mēs ticam, ka...kā tas viss ir tik labi sakārtojies, ka Svētais Gars tagad mūs sūtīs pa to ceļu, pa kuru Viņš pats ir izvēlējies mūs sūtīt. Un tieši tādā veidā mēs gribam to darīt. Lai Tas Kungs svētī!
E-63 I want you all remember me now, until I get to see you again, I hope, sometime this summer, the Lord willing. And if anything happens, I don't get to go overseas, I'll be back. But we are now believing that, how all this has worked around, that the Holy Spirit is going to send us now on a way that He has chosen for Himself to send us. And that's the way we want to do it. The Lord bless!
E-64 Tēvs, mēs grasāmies lasīt Tavu Vārdu. Lūdzu, svētī to un svaidi to, lai mēs to saprastu, mēs lūdzam Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-64 Father, we're about to read Your Word. Will You bless It and anoint It to our understanding, we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-65 4. Mozus grāmata, 22. nodaļa un 31. pants.
Tad tas Kungs atvēra Bileāmam acis, un viņš ieraudzīja tā Kunga eņģeli stāvam uz ceļa ar atvēztu zobenu rokā. Un viņš palocījās un nometās pie zemes uz sava vaiga.
Tad tas Kungs atvēra Bileāmam acis, un viņš ieraudzīja tā Kunga eņģeli stāvam uz ceļa ar atvēztu zobenu rokā. Un viņš palocījās un nometās pie zemes uz sava vaiga.
E-65 The Book of Numbers, the 22nd chapter and the 31st verse.
And the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face. [Numbers 22:31]
And the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face. [Numbers 22:31]
E-66 Un tā, izlasot šo, lai izveidotu tam apkārt kontekstu, es gribu runāt par tēmu: Vai Dievs kādreiz maina Savas domas par Savu Vārdu.
E-66 Now, in the reading of this, to build a context around it, I want to take the subject: Does God Ever Change His Mind About His Word?
E-67 Šī ir svarīga tēma, un tā ir liela patiesība, kuru mums vajadzētu saprast. Vai Dievs var kaut ko izteikt un pēc tam teikt: “Es atvainojos, ka es to pateicu”? Vai Dievs var atsaukt Savus Vārdus pēc tam, kad Viņš tos ir izteicis?
E-67 That's quite a text, and it's a great Truth that we ought to understand. Can God say anything and then say, "I'm sorry I said it"? Can God take His Word back, after He said It?
E-68 Un tā, šajā izteikumā...es izvēlējos šo izteikumu, tāpēc ka tas ir viens no tiem Bībeles izteikumiem, ko lasītājs, mēģinādams ieraudzīt, jeb mēģinādams pateikt, ka Dievs patiešām maina Savas domas...šeit, vairāk nekā jebkurā citā vietā Bībelē, ko es zinu, varētu šķist, ka Viņš mainīja Savas domas, jo Viņš pateica Bileāmam vienu lietu, bet pēc tam pateica viņam citu. Un tā, daudzi cilvēki ir mēģinājuši padarīt Bileāmu par tikai kādu pareģi vai ko tamlīdzīgu. Bet Bileāms nebija kaut kāds pareģis. Viņš bija Tā Kunga pravietis.
E-68 Now, in this statement here, the reason I chose this statement, was because it's one of the statements of the Bible that a reader, trying to see, or try to say that God does change His mind; this would be more like that He changed His mind than any place in the Bible, I know of, because He told Balaam one thing and then told him another. And now, many people has tried to make Balaam just a, oh, a soothsayer or something. But Balaam was not a soothsayer. He was a prophet of the Lord. [Numbers 22:5, 9-12]
E-69 Un tā, vispirms mēs ieskicēsim šo vēstījumu tā vispārīgi. Israēls bija ceļā no Pales-...devās uz Palestīnu, nākdami no Ēģiptes. Un Tas Kungs bija ar viņiem, un viņi bija... Ikviens ienaidnieks, kas bija cēlies Israēla priekšā, bija aizvākts no ceļa, jo Dievs pateica, ka Viņš sūtīs viņiem priekšā sirseņus un izdzīs ienaidniekus, kamēr vien viņi staigās, paklausot Viņa pavēlei. Pilnīgi nekas nespēja nostāvēt. Amalekieši, tā laika milži, Israēlam bija nekas. Lai gan viņi bija maza auguma cilvēki, viņi gāja iekš TĀ SAKA TAS KUNGS. Tāpēc, neskatoties uz visu pretestību, Dievs vienmēr gādāja par to, lai Viņa apsolījuma Vārdi nekad nepieviltu Israēlu.
E-69 Now, we'll kind of get the outline of the Message, first. Israel was in their journey from Pales-... going to Palestine, coming from Egypt. And the Lord was with them, and they were... Every enemy that had raised up before Israel was moved out of the way, for God said He would send hornets before them and would drive out the enemy, as long as they walked in obedience to His command. The job was never too big. The Amalekites, the giants of the day, meant nothing to Israel. Though they were small man in statue, but they were walking in THUS SAITH THE LORD. So no matter what the opposition was, God always seen that His Words of promise never failed Israel. [Exodus 23:20-33]
E-70 Un Vecās Derības Israēls simbolizē Jaunās Derības līgavu, kas iznāk no pasaules un maršē pa ceļu uz Kanaānu, tas ir, to Kanaānu, uz kuru mēs dodamies, uz Tūkstošgadu valstību.
E-70 And Israel of the Old Testament is a type of the Bride of the New Testament, coming up out of the--the world, marching on the road to Canaan, or the Canaan that we go to, the Millennium.
E-71 Un tā, lūk, mēs redzam, ka Moābs šeit simbolizē draudzi. Un Moābs... Viņi tikko kā bija nokāvuši dažus ķēniņus un bija sakāvuši ienaidnieku, nonāvējuši visu ko, ieņēmuši zemi un nonākuši pie Moāba. Lūk, Moābs nekādā gadījumā nebija pagānu tauta. Moābs bija tauta, kas kalpoja tam pašam Dievam, kuram kalpoja Israēls. Un Moāba zeme sākotnēji bija cēlusies no Lata dēla, kas viņam piedzima no paša meitas. Un viņš, būdams šīs tautas pamatlicējs, viņš bija organizējis savas slavenības un tā tālāk, un izveidojis no tā lielu tautu, un viņi bija vairojušies un attīstījušies.
E-71 Now, now, we notice Moab here is a type of the church. And Moab... They had just slew some kings and had routed the enemy, killed off everything, possessed the land, and moved up by Moab. Now, Moab was by no means a heathen nation. Moab was a nation that served the same God that Israel served. And the land of Moab was originally started with Lot's son, by his own daughter. And he, being the founder of this nation, and had organized his celebrities and so forth, and made a great nation out of it, and they had multiplied and went on.
E-72 Bet, lūk, Israēls bija no Ābrahāma dzimuma, nevis no Lata. Israēls cēlās no Īzāka, Jēkaba. Un Israēls uzradās no tām divpadsmit ciltīm no Jēkaba, kas vēlāk tika nosaukts par “Israēlu”, jo viņš cīnījās ar To Kungu. Un šeit Moābs...
E-72 And, now, Israel was of the seed of Abraham, not of Lot. Israel come out of Isaac, Jacob. And Israel sprung out of those twelve tribes from Jacob, which was later called "Israel," because he wrestled with the Lord. And Moab here...
E-73 Un tā, šajā...un tiem, kas klausās caur telefoniem, es vispirms gribu pateikt, ka es...es negribu būt kritisks, un es ceru, ka es neesmu. Bet tas vēstījums, kas man ir iedots, man ir jābūt uzticīgam šim vēstījumam, citādāk es būšu liekulis. Saprotat? Es...es nevaru pateikt vairāk, nekā es esmu sūtīts pateikt.
Un es...es uzskatu, ka šodien kristīgās sabiedrības lielais ienaidnieks ir organizētās draudzes. Es no visas sirds patiešām ticu, ka galu galā tas pārtaps par zvēra zīmi, ko es varu...es domāju, ka es varu pierādīt to ar Bībeli ar Dieva palīdzību, es jau esmu to darījis, ka tas pārtaps par zvēra zīmi, par draudžu savienību. Jo Dievs nekad tā nav darījis, nekad, nevienā laikā, nekad nav atzinis kādu ordinētu draudzi, organizētu draudzi, nekad. Viņš nekad nav to darījis.
Un katru reizi, kad cilvēks izveidoja kādu organizāciju, Dieva Gars to atstāja un vairs nekad neatgriezās. Pajautājiet jebkuram vēsturniekam, vai arī jūs paši esat to lasījuši. Nekad! Kad viņi organizējās, Dievs nolika to uz plauktiņa, un tieši tur tas tika notikts; kopš tā laika tas atradās tur. Viņu locekļu skaits pieauga, bet vairs nekad nebija Gara atmošanās; vairs nekad.
Un es...es uzskatu, ka šodien kristīgās sabiedrības lielais ienaidnieks ir organizētās draudzes. Es no visas sirds patiešām ticu, ka galu galā tas pārtaps par zvēra zīmi, ko es varu...es domāju, ka es varu pierādīt to ar Bībeli ar Dieva palīdzību, es jau esmu to darījis, ka tas pārtaps par zvēra zīmi, par draudžu savienību. Jo Dievs nekad tā nav darījis, nekad, nevienā laikā, nekad nav atzinis kādu ordinētu draudzi, organizētu draudzi, nekad. Viņš nekad nav to darījis.
Un katru reizi, kad cilvēks izveidoja kādu organizāciju, Dieva Gars to atstāja un vairs nekad neatgriezās. Pajautājiet jebkuram vēsturniekam, vai arī jūs paši esat to lasījuši. Nekad! Kad viņi organizējās, Dievs nolika to uz plauktiņa, un tieši tur tas tika notikts; kopš tā laika tas atradās tur. Viņu locekļu skaits pieauga, bet vairs nekad nebija Gara atmošanās; vairs nekad.
E-73 Now, in this, and you people out in the--on the telephones, I want to first say that I--I do not wish to be critical, and I hope I'm not. But, the Message that's been given to me, I must be faithful to that Message, or I'll be a hypocrite. See? I--I can't say no more than what I am sent to say.
And I--I am thinking that the great enemy of the Christian society today is the organized churches. I do believe with all my heart that it'll finally form into the mark of the beast, which I can, think I can prove that by the Bible with God's help. I have already done it. That, it will form into the mark of the beast, in the federation of the churches. Because, God never did, at any time, ever recognize a ordained church, organized church, never. He never did do it.
And every time that man made an organization, the Spirit of God left it and never did return again. Ask any historian, or you may be a reader yourself. Never! When they organized, God laid it on the shelf, and that's where it went; it stayed, from then on. They growed in members, but never a wakening of the Spirit; never, no more. [Revelation 17:1-18]
And I--I am thinking that the great enemy of the Christian society today is the organized churches. I do believe with all my heart that it'll finally form into the mark of the beast, which I can, think I can prove that by the Bible with God's help. I have already done it. That, it will form into the mark of the beast, in the federation of the churches. Because, God never did, at any time, ever recognize a ordained church, organized church, never. He never did do it.
And every time that man made an organization, the Spirit of God left it and never did return again. Ask any historian, or you may be a reader yourself. Never! When they organized, God laid it on the shelf, and that's where it went; it stayed, from then on. They growed in members, but never a wakening of the Spirit; never, no more. [Revelation 17:1-18]
E-74 Moābs šeit simbolizē tādus, jo viņi bija organizēta tauta, paši savā zemē, kā viņu konfesijā. Un viņiem tur bija viņu pašu reliģija, un viņiem bija tāda pati reliģija kā Israēlam. Viņi bija moābieši un ticēja Dievam Jehovam, bet tā bija organizēta cilvēku grupa.
E-74 Moab, here, is a type of such, because they were a--a organized nation; in their own land, like in their denomination. And there had their own religions, and their religion was the same religion that Israel had. They were Moabites and believed in Jehovah God, but they was an organized group of people.
E-75 Un, lūk, tāpat kā viņi simbolizē dabisko draudzi, tā Israēls simbolizē garīgo draudzi, kas ir ceļā. Lūk, Israēls nebija organizēta tauta. Kamēr vien viņi sekoja Dievam, viņi bija neatkarīgi. Viņi kļuva par klejotājiem, kuriem nebija, kur iet. Kur vien gāja uguns stabs, viņi gāja kopā ar to. Viņi nebija organizēta tauta. Viņu vidū bija organisms, jo viņiem to iedeva apgraizīšana, kas bija no Dieva baušļa, taču tajā laikā viņi nebija organizēta tauta. Kad viņi beidzot kļuva par organizētu tautu, lūk, kad viņi krita un noraidīja savu Mesiju.
E-75 And, now, as they represent the natural church, Israel represents the spiritual church in its journey. Now, Israel was not an organized nation. As long as they followed God, they were independent. They come up, sojourners, no place to go. Wherever the Pillar of Fire went, they went with It. They were not a organized nation. They had a organism among them, because circumcision gave them that under the commandment by God, but never an organized nation at this time. When they finally become an organized nation, that's where they fell and rejected their Messiah. [Nehemiah 9:7-15], [Exodus 13:11-22], [Numbers 14:14]
E-76 Un tā, mēs redzam, ka vienmēr, kad šie dabiskie un garīgie, draudžu un organizāciju gari, sastopas, tur vienmēr notiek sadursme. Nekad nav bijis citādāk. Tur vienmēr ir sadursme. Jo mēs redzam, ka tur ir skaudība. Un tur, tajā skaudībā, tas izraisa miesīgas līdzības, atdarinājumus. Un mēs redzam to šodien, kā tas bija toreiz. Kad Dievs kaut ko izdara kādam indivīdam, ikviens cenšas atdarināt tieši to, ko Dievs izdarīja tam cilvēkam. Saprotiet, tas izraisa sāncensību un rada miesīgumu. Un, ja viņiem (tai otrai pusei) neizdodas gūt garīgus rezultātus, tad viņi dara to ar politisko varu, vai arī viņi kaut ko aizvieto, lai sajauktu cilvēku prātus un piesaistītu mācekļus, kas sekos viņiem.
E-76 And now we find, always, that when these natural and spiritual, spirits of churches and organizations, meet, there is always a clash. It's never failed to be so. It always clashes. Because, we find that in there is a jealousy. And, in this jealousy, it causes carnal comparisons, impersonations. And we find it in today, as it was then. When God does something for an individual, everybody tries to copy just like God did for that person. See, it causes a competition, and it makes carnality. And then if they cannot, the other side, get the spiritual results, then they take it by a political power, or they substitute something, to upset the people's minds, to draw disciples after themselves. [Genesis 4:3-8], [Numbers 16:3], [Hebrews 11:4], [II Thessalonians 2:1-4], [Hebrews 11:4], [Jude 1:11], [I John 3:12]
E-77 Tieši tā tas notika pašā sākumā, kad Kains un Ābels, abi tie puiši, bija šeit uz zemes. Un, kad Ābels pienesa Dievam labāku upuri nekā Kains un Dievs apstiprināja Ābelu, nonākdams lejā un pieņemdams viņa upuri, tas izraisīja Kainā skaudību, jo viņš apskauda savu brāli, un nogalināja savu brāli.
E-77 That's exactly what took place at the very beginning; as Cain and Abel, both boys here on earth. And when Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, and God vindicated Abel, by coming down and receiving his sacrifice; it caused jealousy with Cain, because he was jealous of his brother, and slew his brother. [Genesis 4:3-8]
E-78 Tas sākās pašā sākumā, kad dabiskais un garīgais... Tomēr Kains un Ābels pielūdza vienu un to pašu Dievu, viņi abi uzcēla tādus pašus altārus, un viņi abi pielūdza vienu un to pašu Dievu, tajā pašā draudzē, pie tā paša altāra. Bet Kains, spriezdams miesīgi, kā upuri atnesa zemes augļus un uzlika tos uz altāra, domādams, ka tas pavisam noteikti derēs Dievam kā izpirkums. Tāpēc viņš droši vien atnesa, kā cilvēki domā šodien, “ābolus, ko Ādams un Ieva paņēma, un tas izraisīja grēku”. Un kas nu vēl, man šķiet, ka šodien viņi ir izsecinājuši, ka tas bija “granātābols” vai kas tāds. Nesen kāds no viņiem pateica, ka tas bija kaut kas cits.
E-78 It started at the beginning, that when the natural and the spiritual, yet Cain and Abel worshiped the same God. They both built the same kind of altars. And they both worshiped the same God, at the same church, same altar. But Cain, by carnal reasoning, brought in the fruits of the land and laid them upon the altar as a sacrifice, thinking that surely that this would answer to God for an atonement. So he must have brought in, as people think today, "apples that Adam and Eve took, that caused the sin." And, whatever, I think now they got it down to a "pomegranate" or something now. Some of them said, not long ago, it was something else. [Genesis 4:3-8]
E-79 Un...bet Ābelam bija pareizais upuris. Viņš zināja, ka tās bija asinis, kas to izraisīja, tāpēc viņš atnesa jēru. Un, kad Dievs pieņēma viņa... Lūk, Ābels ticībā, caur atklāsmi, nekādā citā veidā. Nekādas rakstītas Bībeles nebija. Tāpēc, saprotiet, taisnīguma sākums ir Dieva atklātā patiesība, un uz tās ir celta visa dzīvā Dieva draudze.
E-79 And, but Abel had the right sacrifice. He knowed that it was blood that did it, so he brought a lamb. And when God received his, now, Abel, by faith, by revelation, no other way. There was no Bible written. So, you see, the beginning of righteousness is God's revealed Truth, and the entire Church of the living God is built upon that. [Genesis 4:3-8], [Hebrews 11:4]
E-80 Kādu dienu Jēzus, kāpdams lejā no kalna, sacīja Saviem mācekļiem: “Ko cilvēki saka, kas Es, Cilvēka Dēls, esmu?”
“Vieni saka, ka Tu esi Mozus, bet citi saka, ka Tu esot Elija un Tu esot Jeremija vai kāds no praviešiem.”
Viņš sacīja: “Bet ko jūs sakāt, kas Es esmu?”
“Vieni saka, ka Tu esi Mozus, bet citi saka, ka Tu esot Elija un Tu esot Jeremija vai kāds no praviešiem.”
Viņš sacīja: “Bet ko jūs sakāt, kas Es esmu?”
E-80 Jesus, one day, coming off the mount, said to His disciples, "Who does man say I the Son of man am?"
"One said You're 'Moses' and the other one say You're 'Elias' and You're 'Jeremias, or one of the prophets.'"
He said, "But who do you say that I am?" [Matthew 16:13-15]
"One said You're 'Moses' and the other one say You're 'Elias' and You're 'Jeremias, or one of the prophets.'"
He said, "But who do you say that I am?" [Matthew 16:13-15]
E-81 Lūk, kad apustulis Pēteris, Dieva iedvesmots, Gara atdzīvināts, izteica šo satriecošo apgalvojumu: “Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
E-81 That's when the apostle Peter, inspired of God, quickened by the Spirit, made that tremendous statement, "Thou art the Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:16]
E-82 Pievērsiet uzmanību šim apgalvojumam. “Svētīts tu esi, Sīmani, Jonas dēls, miesa un asinis tev to neatklāja. Tev to ir atklājis Mans debesu Tēvs. Tu esi Sīmanis. Uz šīs klints...”
Kādas klints? Un tā, katoļi saka: “Uz Pētera, tās klints, maza akmentiņa.” Bet Protestanti saka: “Uz Kristus, tās Klints.”
Ne tāpēc, lai atšķirtos, bet tas bija uz atklāsmes, kas Pēterim bija par to, kas ir Viņš. “Neviens nevar atnākt pie Manis,” sacīja Jēzus, ”ja vien Mans Tēvs viņu nepievelk. Un visi, ko Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis.”
“Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
Kādas klints? Un tā, katoļi saka: “Uz Pētera, tās klints, maza akmentiņa.” Bet Protestanti saka: “Uz Kristus, tās Klints.”
Ne tāpēc, lai atšķirtos, bet tas bija uz atklāsmes, kas Pēterim bija par to, kas ir Viņš. “Neviens nevar atnākt pie Manis,” sacīja Jēzus, ”ja vien Mans Tēvs viņu nepievelk. Un visi, ko Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis.”
“Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.”
E-82 Notice the statement. "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, flesh and blood has not revealed this to you. My Heavenly Father has revealed this to you. Thou art Simon. Upon this rock..."
What rock? Now, the Catholic says, "Upon Peter, the rock, little stone." And the Protestant says, "Upon Christ, the Rock."
Not to be different; but it was upon the revelation that Peter had, Who He was. "No man can come to Me," said Jesus, "except My Father draws him. And all the Father has given Me will come to Me."
"Thou art Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:17]
What rock? Now, the Catholic says, "Upon Peter, the rock, little stone." And the Protestant says, "Upon Christ, the Rock."
Not to be different; but it was upon the revelation that Peter had, Who He was. "No man can come to Me," said Jesus, "except My Father draws him. And all the Father has given Me will come to Me."
"Thou art Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:17]
E-83 “Svētīts tu esi, Sīmani, Jonas dēls; miesa un asinis tev to neatklāja, bet mans Tēvs, kurš ir debesīs. Uz šīs klints Es celšu Savu draudzi, un elles vārti nespēs to uzvarēt.” Garīgi atklātais Dieva Vārds!
E-83 "Blessed art thou, Simon, son of Jonas; flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven. Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against it." Spiritual revealed Word of God! [Matthew 16:17-18]
E-84 Ievērojiet, Ābels ticībā Dievam pienesa labāku upuri. Bet miesīgais ticīgais domāja, ka Dievs atzīs viņa roku darbus un viņa augļus, un viņa skaisto upuri, ko viņš atnesa, un tas izraisīja sadursmi.
Mēs redzam, ka Ābrahāmam un Latam bija jāpiedzīvo sadursme.
Mēs redzam, ka Ābrahāmam un Latam bija jāpiedzīvo sadursme.
E-84 Notice, Abel, by faith in God, offered a more excellent sacrifice. And the carnal believer thought that it was the works of his own hands, that, and his fruits and his beautiful offering that he brought, that God would recognize, and it made a clash.
We find that Abraham and Lot had to clash. [Hebrews 11:4], [Genesis 13:1-15]
We find that Abraham and Lot had to clash. [Hebrews 11:4], [Genesis 13:1-15]
E-85 Mēs redzam, ka tāda pati sadursme bija starp Mozu un...un Dātanu, Korahu.
Mozus, būdams ordinēts pravietis ar Tā Kunga Vārdu, apstiprināts, ka viņš bija izraudzīts par viņu līderi tajā laikā, un Ābrahāms bija apsolījis visas šīs lietas, un, lūk, Mozus izdarīja precīzi to, ko Dievs teica, ka tas būs, notiks.
Un Korahs, būdams miesīgs, vēlējās viņu vidū izveidot organizāciju. Viņš gribēja izveidot cilvēku grupu. Bet Dievs nedarbojas ar cilvēkiem tādā veidā. Tieši tur, tajā Rakstu vietā, kas ir šodienas ceļojuma līdzība, ir parādīts, ka Dievs neievieš organizāciju. Jo, tiklīdz Korahs to izdarīja, viņš pateica Mozum: “Tu uzņemies pārāk daudz.” Citiem vārdiem sakot: “Visa sanāksme ir svēta! Nu, tu saki, ka tu esi vienīgais svētais vīrs. Tev nav tiesību šādi rīkoties. Tu mēģini padarīt sevi par kādu svarīgu personu. Mēs visi esam svēti. Mēs visi esam Dieva bērni.”
Mozus, būdams ordinēts pravietis ar Tā Kunga Vārdu, apstiprināts, ka viņš bija izraudzīts par viņu līderi tajā laikā, un Ābrahāms bija apsolījis visas šīs lietas, un, lūk, Mozus izdarīja precīzi to, ko Dievs teica, ka tas būs, notiks.
Un Korahs, būdams miesīgs, vēlējās viņu vidū izveidot organizāciju. Viņš gribēja izveidot cilvēku grupu. Bet Dievs nedarbojas ar cilvēkiem tādā veidā. Tieši tur, tajā Rakstu vietā, kas ir šodienas ceļojuma līdzība, ir parādīts, ka Dievs neievieš organizāciju. Jo, tiklīdz Korahs to izdarīja, viņš pateica Mozum: “Tu uzņemies pārāk daudz.” Citiem vārdiem sakot: “Visa sanāksme ir svēta! Nu, tu saki, ka tu esi vienīgais svētais vīrs. Tev nav tiesību šādi rīkoties. Tu mēģini padarīt sevi par kādu svarīgu personu. Mēs visi esam svēti. Mēs visi esam Dieva bērni.”
E-85 We find that Moses and--and Dathan, Korah, had the same clash.
Moses, being a ordained prophet with the Word of the Lord, vindicated that he was chosen to be their leader of the hour, and that Abraham had promised all these things, and here Moses did exactly what God said it would be, take place.
And Korah, being carnal, wanted to raise up an organization among them. He wanted to make a group of man. And God doesn't deal with people like that. It shows right there, in that Scripture, a type of the journey today, that organization is not what God ordains. For, as soon as Korah done it, he said to Moses, "You take too much upon yourself." In other words, "The whole congregation is holy! Why, you say you're the only holy man. You have no right to do any such as that. You try to make yourself somebody big. We're all holy. We're all God's children." [Numbers 16:3]
Moses, being a ordained prophet with the Word of the Lord, vindicated that he was chosen to be their leader of the hour, and that Abraham had promised all these things, and here Moses did exactly what God said it would be, take place.
And Korah, being carnal, wanted to raise up an organization among them. He wanted to make a group of man. And God doesn't deal with people like that. It shows right there, in that Scripture, a type of the journey today, that organization is not what God ordains. For, as soon as Korah done it, he said to Moses, "You take too much upon yourself." In other words, "The whole congregation is holy! Why, you say you're the only holy man. You have no right to do any such as that. You try to make yourself somebody big. We're all holy. We're all God's children." [Numbers 16:3]
E-86 And Moses just turned his head and walked away. He said, "Lord, what will I do?"
E-87 God said, "Separate yourself from him. I've had enough of it." And He swallowed him up in the earth. [Numbers 16:21]
E-88 Redziet, tur bija sadursme. Kad satiekas miesīgais un garīgais, vienmēr notiek sadursme. Kad satikās Jūda un Jēzus, notika sadursme: viens bija Dieva Dēls, bet otrs bija sātana dēls. Tieši tāpat kā Kains un Ābels – kad viņi satikās, notika sadursme. Viens no viņiem bija draudzes mantzinis, bet Otrs bija draudzes gans. Un tāpat kā tagad, šodien mēs atkal nonākam pie tā paša. Miesīgā konfesija un Kristus garīgā līgava. Kristus garīgā līgava tik ļoti atšķiras no miesīgajām organizācijām, ka tās nemaz nav salīdzināmas.
E-88 See, there was a clash. When the carnal and the spiritual meets, there is always a clash. When Judas and Jesus met, there was a clash; One, the Son of God; the other one, the son of Satan. Just like Cain and Abel, there was a clash when they met. One of them was the treasurer of the church, and the other One a pastor. And as now, we come in this day, to the same thing again. The carnal denomination to the spiritual Bride of Christ. The spiritual Bride of Christ is so much different from the carnal organizations, till there's no comparison in them at all. [Genesis 4:3-8], [John 12:1-6]
E-89 Un tā, ievērojiet, ka dabiskais vienmēr cenšas atdarināt garīgo. Taču, līdzīgi kā ar Jēkabu un Ēsavu, tas nedarbosies. Tas nenotiks. Nu, runājot par labajiem darbiem, es...es domāju, ka Ēsavs faktiski bija labāks par Jēkabu, cilvēku acīs. Viņš centās rūpēties par savu tēti, kurš bija akls, pravietis. Un visas šīs lietas, ko viņš centās darīt, un tomēr Ēsavs nedomāja, ka tas ir tikai miesīgs darbs. Viņš domāja, ka viņš varētu tikt iekšā caur to, ko viņš ir izdarījis, izdarīt kādam kaut ko labu, kas bija ļoti labi. Bet Jēkabs, visa viņa dvēsele gribēja iegūt to pirmdzimtību, un tieši to Dievs atzina viņā par garīgu.
E-89 Now notice, the natural always tries to type the spiritual. But, as in Jacob and Esau, it will not work. It would not. Now, when it come to doing good works, I--I believe that Esau actually was a better man than Jacob, in the sight of man. He tried to take care of his daddy; he was blind, a prophet. And all these things that he tried to do, but yet Esau didn't think about that being just carnal work. He thought he could get in by what he done, do something good for somebody, which was all right. But Jacob, his whole soul was to get that birthright, and that's what God recognized in him spiritual. [Romans 9:10-18]
E-90 Ievērojiet, un tas vienmēr lika dabiskajam ienīst garīgo. Tas lika Kainam ienīst Ābelu. Tas lika Koraham ienīst Mozu. Tas lika Jūdam ienīst Jēzu. Un tas turpinās. Tas liek dabiskajam ienīst garīgo tieši tā, kā sākumā Kains ienīda Ābelu, to, kura upuri Dievs pieņēma, un cenšas viņus iznīcināt.
Pat... Viņi cenšas sagraut ietekmi. Viņi cenšas sagraut visu, jo tā ir tikai un vienīgi skaudība. Tas sākās Kainā, un pierādījās, ka tā bija skaudība; un joprojām tā ir tā pati lieta šodien, kad satiekas dabīgais (miesīgais) un garīgais. Tas pierāda, ka tas ir sātans, citādi nevar būt, jo skaudība nāk no sātana. Un pēc tam izraisa patiesības atdarināšanu, kāds cenšas atdarināt kaut ko, kas nav...ko viņi nav iecelti darīt. Cik daudz kā tāda mēs esam redzējuši šajās pēdējās dienās! Ak vai, cik daudz kā tāda!
Pat... Viņi cenšas sagraut ietekmi. Viņi cenšas sagraut visu, jo tā ir tikai un vienīgi skaudība. Tas sākās Kainā, un pierādījās, ka tā bija skaudība; un joprojām tā ir tā pati lieta šodien, kad satiekas dabīgais (miesīgais) un garīgais. Tas pierāda, ka tas ir sātans, citādi nevar būt, jo skaudība nāk no sātana. Un pēc tam izraisa patiesības atdarināšanu, kāds cenšas atdarināt kaut ko, kas nav...ko viņi nav iecelti darīt. Cik daudz kā tāda mēs esam redzējuši šajās pēdējās dienās! Ak vai, cik daudz kā tāda!
E-90 Notice, and it's always caused the natural to hate the spiritual. It caused Cain to hate Abel. It caused Korah to hate Moses. It caused Judas to hate Jesus. And on and on it goes. It causes the natural to hate the spiritual, just as Cain at the beginning hated Abel, the one that God received the sacrifice from, and tries to destroy them. [Genesis 4:3-8], [Numbers 16:1-50]
Even they try to destroy the influence. They try to destroy everything, because it's nothing but jealousy. It started in Cain and proved that it was jealousy, and it's still the same thing today when the natural (the carnal) and the spiritual meet together. It proves it's Satan, no other way, because jealousy comes from Satan. And then causes an impersonation of the Truth, somebody to try to impersonate something that isn't, they are not ordained to do. How much of that have we seen in these last days! Oh, my, how much of it! [Hebrews 11:4]
Even they try to destroy the influence. They try to destroy everything, because it's nothing but jealousy. It started in Cain and proved that it was jealousy, and it's still the same thing today when the natural (the carnal) and the spiritual meet together. It proves it's Satan, no other way, because jealousy comes from Satan. And then causes an impersonation of the Truth, somebody to try to impersonate something that isn't, they are not ordained to do. How much of that have we seen in these last days! Oh, my, how much of it! [Hebrews 11:4]
E-91 Tāpēc mēs redzam, ka Dievs dara...nekad nemaina savas domas par Savu sākotnējo Vārdu. Bet, ko Viņš aicina, to Viņš arī ieceļ. Neviens cits nevar ieņemt šo vietu. Neviens nevarēja ieņemt Mozus vietu. Nav svarīgi, cik daudz Korahu sacēlās, vai cik daudz Datanu; tas bija Mozus, kuru Dievs bija aicinājis, neskatoties ne uz ko.
E-91 So we see God does for-... not forever change His mind about His original Word. But, who He calls, that's who He ordains. No one else can take that place. No one could take Moses' place. No matter how many Korah's raised up, and how many Dathan's; it was Moses, God had called, regardless. [Numbers 16:1-37], [Numbers 26:9-10], [Psalms 106:15-16]
E-92 Bet...un, ja cilvēki nevēlas staigāt Viņa pilnīgajā gribā, Viņam ir pieļaujamā griba, kurā Viņš ļaus tev staigāt. Ievērojiet, Viņš to pieļauj, protams, bet Viņš liks tam darboties Viņa godībai, Viņa pilnīgajā gribā. Un tā, ja jūs gribat...
E-92 But, and if the people won't walk in His perfect will, He does have a permissive will He'll let you walk in. Notice, He permits it, all right, but He will make it work out for His glory, in His perfect will. Now if you'd like...
E-93 Tieši tāpat kā sākumā tā nebija Dieva pilnīgā griba, lai bērni uz zemes dzimst caur seksu. It nemaz. Dievs radīja cilvēku no zemes pīšļiem, iedvesa viņā dzīvības elpu, un viņš kļuva par dzīvu dvēseli. Viņš paņēma no tā cilvēka palīgu un uztaisīja viņam sievu. Tā bija Dieva pirmā un oriģinālā griba. Bet, kad ienāca grēks un izdarīja to, ko tas izdarīja, tad Viņš atļāva vīrietim likumīgi apprecēt sievieti un dzemdēt caur viņu bērnus. “Tad vairojieties un piepildiet zemi, ja tas ir tas veids, kā jūs to darīsiet.” Bet, saprotiet, tā nekad nebija Viņa pilnīgā griba.
E-93 Just like, in the beginning, it was not God's perfect will for children to be born on the earth through sex. No, sir. God created man out of the dust of the earth, breathed the breath of life into him, and he become a living soul. He took from that man a helpmate, and made a wife to him. That was God's first and original will. But when sin come in and did the thing that it did, then He permitted man to marry a wife, legally, and have children by her. "Multiply and replenish the earth, then, if that's the way you're going to do it." But, you see, it never was His perfect will. [Genesis 1:26-28]
E-94 Tādējādi visām tām lietām, kam bija sākums, ir jābūt arī beigām. Visam grēkam ir jānonāk līdz iznīcināšanai. Visam grēkam ir jātiek likvidētam. Tādējādi lielajā Tūkstošgadu valstībā, kad atnāks augšāmcelšanās, mums vairs nebūs atkal jāpiedzimst no mūsu tēviem un mātēm, bet Dievs, tāpat kā Viņš darīja sākumā, izsauks cilvēku no zemes pīšļiem un viņa palīgu līdz ar viņu. Tā tas ir. Tieši tā Viņš darīja to sākumā.
E-94 Therefore, all these things that had a beginning has to have an end. All sin has to come to annihilation. All sin has to be done away with. Therefore, in the great Millennium when the resurrection comes, we will not have to be reborn again by our fathers and mothers, but God like He did in the beginning will call man from the dust of the earth, and his helpmate with him. That's right. That's the way He did it at the beginning. [Genesis 1:26-28]
E-95 Tādējādi Dievs nekad nemaina Savas domas par jebko, bet Viņš ļaus tev turpināt. Lūk, tā bija ilga riņķošana apkārt, lai nonāktu pie tā, ko es šeit vēlos par to pateikt. Bet...un... Bet tas ir, jūs... Es gribu, lai jūs to saprotat. Saprotat? Dievs ļaus jums kaut ko darīt un pat svētīs jūs tajā, bet tā joprojām nebūs Viņa pilnīgā griba.
E-95 So therefore, God never changes His mind about anything, but He will permit you to go on. Now, this is a long ways around to get to what I want to say here about this. But, and, but, it's, you'll... I want you to understand it. See? God will permit you to do something, and even bless you in doing it, but still it isn't His perfect will. [Genesis 3:15-22]
E-96 Dievs ļāva Israēlam saņemt bauslību 2. Mozus grāmatas 19. nodaļā. Kaut arī žēlastība jau bija viņiem iedevusi pravieti, uguns stabu, upura jēru, atbrīvošanas spēku, bet viņi pieprasīja likumu. Tā nebija Dieva griba, bet tas tika ieviests tāpēc, ka to gribēja cilvēks. Un ar to pašu likumu, ko viņš gribēja, viņš tika nolādēts.
E-96 God permitted Israel to take a law, in Exodus the 19th chapter. When grace had already give them a prophet, Pillar of Fire, a sacrifice lamb, a delivering power, but they cried out for a Law. It wasn't God's will, but it was injected because man wanted it. And he was cursed by the very law that he wanted. [Exodus 20:1-22]
E-97 Vislabākais ir tad, kad ir Dieva griba. Tieši to Viņš mums mācīja. “Lai notiek Tava griba. Lai nāk Tava valstība. Lai notiek Tava griba.” Mums ir jāpakļaujas Viņa gribai un Viņa Vārdam. Neapšaubiet to. Ticiet tam. Nemēģiniet atrast kādu apvedceļu apkārt tam. Vienkārši pieņemiet to tādu, kāds tas ir.
Tik daudzi vēlas apiet apkārt, atrast kādu citu ceļu. Un, kad jūs šādi darāt, jūs redzat, ka jūs virzāties uz priekšu, jūs redzat, ka Dievs jūs svētī, taču jūs darbojaties Viņa pieļaujamajā gribā, nevis Viņa pilnīgajā, Dievišķajā gribā.
Tik daudzi vēlas apiet apkārt, atrast kādu citu ceļu. Un, kad jūs šādi darāt, jūs redzat, ka jūs virzāties uz priekšu, jūs redzat, ka Dievs jūs svētī, taču jūs darbojaties Viņa pieļaujamajā gribā, nevis Viņa pilnīgajā, Dievišķajā gribā.
E-97 It's best to have God's will. That's what He taught us. "Thy will be done. Thy Kingdom come. Thine will be done." We must submit ourselves to His will and His Word. Don't question It. Believe It. Don't try to find a way around It. Just take It the way It is.
So many wants to go around, get some other way. And when you do, you find yourself going on, you find God blessing you, but you're working in His permissive will and not in His perfect, Divine will. [Matthew 6:10]
So many wants to go around, get some other way. And when you do, you find yourself going on, you find God blessing you, but you're working in His permissive will and not in His perfect, Divine will. [Matthew 6:10]
E-98 Viņš pieļauj to, kā es jau teicu, bet Viņš neļaus...Viņš neļaus tai būt Viņa pilnīgajai gribai; bet Viņš liks tai darboties, lai pagodinātu un svētītu Viņa pilnīgo gribu. Un bērnu dzemdēšana caur seksu ir viens no šiem piemēriem.
E-98 He permits it, as I said, but He will not--He will not let it be His perfect will; but He'll make it work to honor and bless His perfect will. And childbearing, by sex, is one of that. [Genesis 3:15-22]
E-99 Tagad ievērojiet, ka, pirmkārt, Moābs bija ārlaulībā dzimusi tauta. Viņa izcelsme bija no ārlaulības, kaut arī no ticīga tēva un ticīgas meitas.
Pilnīgi precīzi, ja jūs paņemat to kā līdzību un lietojat garīgu prātu, jūs pilnīgi skaidri varat ieraudzīt, ka tieši tādā stāvoklī ir konfesija. Protams. Saprotiet, tas viss ir pilnīgi nepareizi. Un, paskatieties, ja tā piedzima, uzsākās šādi, tā nekad nevar... Tā turpina kā sniega bumba, tā vienkārši turpina velties arvien lielāka un lielāka, un lielāka. Tu paņem vienus maldus un sāc celt uz tiem vieniem maldiem, un tu turpini uzrullēt vienu lietu pēc otras, un vienu lietu tādu kā otru, visas pēc kārtas.
Pilnīgi precīzi, ja jūs paņemat to kā līdzību un lietojat garīgu prātu, jūs pilnīgi skaidri varat ieraudzīt, ka tieši tādā stāvoklī ir konfesija. Protams. Saprotiet, tas viss ir pilnīgi nepareizi. Un, paskatieties, ja tā piedzima, uzsākās šādi, tā nekad nevar... Tā turpina kā sniega bumba, tā vienkārši turpina velties arvien lielāka un lielāka, un lielāka. Tu paņem vienus maldus un sāc celt uz tiem vieniem maldiem, un tu turpini uzrullēt vienu lietu pēc otras, un vienu lietu tādu kā otru, visas pēc kārtas.
E-99 Now notice, Moab, to begin with, was a illegitimate nation. It started out, illegitimate, yet by a--a father believer and a daughter believer.
Just exactly, if you will type that and use a spiritual mind, you can see that denomination standing there just as plain as anything. Sure. See, the whole thing is altogether wrong. And, look, when it's brought, started like that, it can never... It keeps, like a ball of snow, it just keeps rolling more and more and more. You get one error, and start on that one error, and you just keep rolling one thing after another, and one thing like another, all after another. [Genesis 19:29-38]
Just exactly, if you will type that and use a spiritual mind, you can see that denomination standing there just as plain as anything. Sure. See, the whole thing is altogether wrong. And, look, when it's brought, started like that, it can never... It keeps, like a ball of snow, it just keeps rolling more and more and more. You get one error, and start on that one error, and you just keep rolling one thing after another, and one thing like another, all after another. [Genesis 19:29-38]
E-100 Un tieši tā sākās draudze. Tieši šādi tas sākās Nikejā, Romā, kad Romas katoļu baznīca... Pašā sākumā tas, no kurienes tā iznāca, bija vasarsvētki. Bet, kad viņi organizējās un ieveda draudzē slavenības, viņi sāka lasīt, turēt lūgšanas un skaitīt rožukroni, un...un lūgties par mirušajiem, un visas citas lietas. Un tad tas vienkārši sāka velties, no vieniem maldiem uz citiem, no vieniem maldiem uz citiem, un paskatieties, līdz kam tas ir nonācis. Tajā vispār nav nekā, kas atgādinātu vasarsvētkus. Saprotat? Vieni maldi paķer nākošos, paķer nākošos. Ir tikai viena lieta, ko var izdarīt, un tas ir – izdzēst visu pa tīro un atgriezties uz sākumu.
E-100 And that's the way the church started. That's the way it started at Nicaea, Rome, when the Roman Catholic church... At the very beginning, where it come from, was Pentecost. But when they organized and brought in the celebrity, into the church, they started to making, having prayers, and running beads, and--and praying for the dead, and all these other things. And then it just started rolling, from one error to another, one error to another, until look where it's gone to. There is not one representation of pentecost in it, at all. See? It's one error picking up another, picking up another. There is only one thing to do, that's, clean off the record and go back to the beginning. [Genesis 19:15-22]
E-101 Kad Mārtiņš Luters sāka ar taisnošanu... Tai luterāņu draudzei būtu vajadzējis doties tālāk. Saprotat? Ja... Luters, kad viņš organizējās, viņš nevarēja pieņemt Veslija svēttapšanu, jo viņš bija organizēts; un tie cilvēki par to nestāvēja, tāpēc Gars aizgāja prom no turienes.
E-101 When, Martin Luther started off with justification. This ought to be the further advanced, Lutheran church. See? If... Luther, when he organized, he could not take Wesley's sanctification, because he was organized; and the men wouldn't stand for it, so the Spirit moved out of it.
E-102 Un tā šī Lata grupa, tas ir, Moābs bija Lata meitas bērns, pirmkārt, nelikumīgi dzimis. Lūk, ievērojiet, kā dabiskā draudze, Moābs simbolizē dabisko konfesiju, tā Israēls simbolizē garīgo draudzi.
Israēls, tā bija patiesā draudze, tā bija tā laika līgava, izsaukta no Ēģiptes un apstiprināta, ka tā bija patiesība.
Israēls, tā bija patiesā draudze, tā bija tā laika līgava, izsaukta no Ēģiptes un apstiprināta, ka tā bija patiesība.
E-102 Now, Lot's group here; or, Moab was Lot's daughter's child, illegitimate to start with. Now notice, as the natural church, Moab, represents the natural denomination.
Israel represents the spiritual Church. Israel, there was a church true, was the bride of that day, called out of Egypt, and vindicated to be the truth. [Genesis 19:15-22]
Israel represents the spiritual Church. Israel, there was a church true, was the bride of that day, called out of Egypt, and vindicated to be the truth. [Genesis 19:15-22]
E-103 Ievērojiet, kad viņi... Tie abi satikās. Tie abi upurēja tādu pašu upuri, abi uzcēla septiņus altārus, abi pienesa šķīstu upuri, vērsi. Un viņi pat pienesa aunus, apliecinot, ka ir Mesijas atnākšana. Fundamentāli viņi abi bija pilnīgi vienādi. Israēls tur lejā, tajā ielejā; Moābs augšā uz tā kalna. Un Moābam bija septiņi altāri; Israēlam bija septiņi altāri. Moābs ar septiņiem vēršiem; Israēls ar septiņiem vēršiem. Moābs ar septiņiem auniem, kas runāja par nākamo Mesiju; Israēls ar septiņiem auniem.
Kāda atšķirība bija starp viņiem? Fundamentāli viņi abi bija pareizi. Bet, redziet, Moābam nebija apstiprinājuma tam, ka Dievs ir ar viņiem; viņi bija tikai tauta, slavenu cilvēku grupa. Bet Israēlam kopā ar viņiem bija pravietis. Kopā ar viņiem bija tā sistā klints. Viņiem bija uguns stabs. Viņiem bija vara čūska dziedināšanai. Viņiem bija Dieva svētības, kas gāja viņiem līdzi, un viņi bija izsauktie Dieva bērni.
Kāda atšķirība bija starp viņiem? Fundamentāli viņi abi bija pareizi. Bet, redziet, Moābam nebija apstiprinājuma tam, ka Dievs ir ar viņiem; viņi bija tikai tauta, slavenu cilvēku grupa. Bet Israēlam kopā ar viņiem bija pravietis. Kopā ar viņiem bija tā sistā klints. Viņiem bija uguns stabs. Viņiem bija vara čūska dziedināšanai. Viņiem bija Dieva svētības, kas gāja viņiem līdzi, un viņi bija izsauktie Dieva bērni.
E-103 Notice when they, them two come together. Both of them offered the same sacrifice, both built, saw seven altars, both offered up clean sacrifice, ox. And they even offered up rams, testifying that there was a coming Messiah. Fundamentally, they were both exactly the same. Israel, down here in the valley; Moab, up on the hill. And Moab with seven altars; Israel with seven altars. Moab with seven ox; Israel with seven ox. Moab with seven rams, speaking of the coming Messiah; Israel with seven rams. [Numbers 23:1-10]
What was the difference in them? Fundamentally, both right. But, you see, Moab did not have the vindication of God with them; they were only a nation, a group of celebrities. But Israel had a prophet with them. They had a smitten Rock with them. They had a Pillar of Fire. They had a brass serpent, for healing. They had the blessings of God moving right along with them, and they was the called-out children of God.
What was the difference in them? Fundamentally, both right. But, you see, Moab did not have the vindication of God with them; they were only a nation, a group of celebrities. But Israel had a prophet with them. They had a smitten Rock with them. They had a Pillar of Fire. They had a brass serpent, for healing. They had the blessings of God moving right along with them, and they was the called-out children of God.
E-104 Un tā, mēs redzam, ka tas pilnībā atspoguļo šodienas draudzes, jo Moābs tāds nebija. Israēls bija klejotājs, no vietas uz vietu; kur vien virzījās tas uguns stabs, viņi virzījās kopā ar to. Moābam tā nebija; viņi bija iekārtojušies savā konfesijā, paši savā tautā. Viņi nekustējās, viņi palika turpat uz vietas. Viņiem bija savas slavenības. Viņi noteica to, kas viņiem jādara, un viņiem bija savi kareivji, viņiem bija savi cīnītāji, viņiem bija savs ķēniņš, kas viņiem bija, no kura viņi saņēma savus rīkojumus, un tā tālāk.
E-104 Now we find that so perfectly typed here in them churches of today. As, Moab was not so. Israel was a sojourner, from place to place; wherever that Pillar of Fire moved, they moved with It. Moab, not so; they were settled down in their own denomination, down in their own nation. They didn't move, they stayed right there. They had their celebrities. They ordained things as they should do, and they had their warriors, they had their fighters, they had their king they had, that they got their orders from, and so on.
E-105 Taču Moābs redzēja, ka Israēlam bija kaut kas tāds, kā viņiem nebija. Viņi redzēja Israēla vidū varenu spēku, un tas bija pravietis. Un tas pravietis bija Mozus. Un viņi zināja, ka tad, kad kaujā nebija panākumu, viņi vienkārši pacēla viņa rokas un turēja tās paceltas, un kaujas gaita mainījās. Tā ka viņiem nekā tāda nebija, tāpēc viņi mēģināja cīnīties pret to ar politiku, ar politiskiem sakariem. Viņi aizsūtīja uz citu valsti un noalgoja pravieti, lai viņš atnāktu, lai viņiem būtu pravietis un viņu vidū būtu spēks tieši tāpat, kā tas bija Israēla vidū.
E-105 But Moab seen Israel with something that they didn't have. They seen a mighty power amongst Israel, and it was a prophet. And that prophet was Moses. And they knowed that when the battle went wrong, they just raised up his hands and held them up there, and the battle changed. So they didn't have such as that, so they try to match it with politics, with a political pull. They sent over to another country and hired a prophet to come over, so they could have a prophet, and would have power amongst them just like Israel had amongst them. [Numbers 22:4-15]
E-106 Vai jūs redzat miesīgo salīdzināšanu? Vai varat ieraudzīt miesīgo draudzi šodien? Tā ir izdarījusi to pašu lietu.
E-106 Do you see the carnal comparison? Can you see the carnal church today? It's done the very same thing.
E-107 Ievērojiet, lūk, viņiem abiem ir pravieši. Vienīgā atšķirība bija tāda, ka Mozum, Dieva pravietim, viņa Ķēniņš bija Dievs. Lūk no kurienes viņš saņēma savus rīkojumus, Tā Kunga Vārdu. Un Bileāmam, arī viņam bija ķēniņš, un tas ķēniņš bija Balaks, Moāba ķēniņš, un tieši no turienes viņš saņēma savus rīkojumus un savas svētības. Tāpēc Moābs sacīja Balakam: “Nokāp lejā...” tas ir, sacīja Bileāmam: “Nokāp lejā un nolādē man šo tautu, jo tā apklāj visu zemes virsmu. Viņi vienkārši nāk un visu noēd, kā vērsis noēd zāli.” Teica: “Tagad nokāp lejā. Un, kā es saprotu, tu vari nolādēt, tu vari svētīt – viss, ko tu dari, tiek atzīts.”
E-107 Notice, now, they're both going to have prophets. The only different was, Moses, the prophet of God, his King was God. That's where he got his orders, the Word of the Lord. And Balaam, he also, he had a king, and that king was Balak, the king of Moab, and that's where he got his orders and his blessings. So Moab said to Balak, "Come down," or Balaam, said, "come down and curse me this people, for they cover the whole face of the earth. They just come and lick up everything like an ox licks up the grass." Said, "Come down now. And I understand that you can curse, you can bless, whatever you do is recognized." [Numbers 22:4-6]
E-108 Un tā, mēs gribam ieraudzīt, ka šis vīrs bija Dieva iecelts pravietis, bet viņš pārdeva savu pirmdzimtību politisku iemeslu dēļ. Tieši tāpat, kā draudze izdarīja šodien, kā Luters, Veslijs, pentakosti un visa viņu grupa, pārdeva to par sakariem savā organizācijā. Mozus Dieva pakļautībā, Bileāms Balaka pakļautībā. Kaut arī abi pravieši bija Dieva aicināti vīri, un abi bija garīgi. Ievērojiet atšķirību. Katram no viņiem bija vadība: Mozum tas bija Dievs, bet Bileāmam tas bija Balaks.
E-108 Now, we want to notice that this man was a prophet ordained of God, but he sold his birthrights for political reasons. Just as the church did today, like Luther, Wesley, Pentecost, and the whole group of them, sold it out for pulls in their organization. Moses, under God; Balaam, under Balak. Yet, both prophets were called-man of God, and both spiritual. Notice the difference. Each had a head; Moses' was God; Balaam's was Balak. [Numbers 22:4-6]
E-109 Ievērojiet, kā šeit tiek pielietots garīgais, lai pierādītu, ka dabiskais ir nepareizs. Mozu, kas bija Dieva sūtīts, pildīja savu pienākumu, satika un izaicināja cits Dieva pravietis. Vai jūs varat ko tādu iedomāties! Mozus, Dieva aicināts, Dieva iecelts, pildīdams Dieva uzdevumu, satikās ar šo auksto, formālo grupu, un viņu izaicināja cits Dieva pravietis, kuru Dievs bija svētījis un iecēlis. Kur tad ir tā atšķirība? Tiem abiem bija pravieši. Dievs runāja ar abiem praviešiem.
E-109 Notice here how the spiritual is applied, to prove that the natural is wrong. Moses, sent of God, in line of duty, is met and challenged by another prophet of God. Can you imagine that! Moses, called of God, ordained of God, standing in the duty of God; moved up into this cold, formal group, and was challenged by another prophet of God, what God had blessed and ordained. How would you tell the difference? They both had prophets. God spoke to both prophets. [Numbers 24:1-10]
E-110 Un daži no viņiem saka: “Dievs teica: 'Dariet tā!' Dievs teica: 'Dariet šitā!'” Lūk, es par to nešaubos, bet tas neatbilst Dieva Vārdam. Pravietis, nav svarīgi, ka viņš ir pravietis, viņš neatbilst. Tik daudzi cilvēki tiek pievilti šādā veidā. “Ak, tas brālis var izdarīt to, un šis brālis var izdarīt šito,” un noliedz Vārdu?
E-110 And some of them say, "God said, 'Do this.' God said, 'Do that.'" Now, I don't question that, but it's out of the line of God's Word. The prophet, no matter if he is a prophet, he's out of the line. So many people get deceived like that. "Oh, this brother can do this, and this brother can do that," and deny the Word?
E-111 “Pat ja es runātu cilvēku un eņģeļu mēlēs, pat ja man būtu tādas dāvanas, ka es varētu kalnus pārcelt, pat ja es izdalītu visu savu mantu, lai pabarotu nabagus, es joprojām esmu nekas.”
“Daudzi nāks pie Manis tanī dienā un sacīs: 'Kungs, Kungs, vai tad es neesmu pravietojis Tavā Vārdā? Vai neesmu...es Tavā Vārdā esmu izdzinis ļaunos garus un darījis varenus darbus?' Bet Es tiem sacīšu: 'Atkāpieties no sevis... Atkāpieties no Manis jūs, netaisnības darītāji. Es jūs nekad neesmu pazinis.'” Kaut arī viņi nāk apliecinādami, ka viņi to darīja, bet Jēzus pateica, ka viņi bija netaisnības darītāji. Kas ir netaisnība? Tas ir tad, kad tu zini, ka tev tas būtu jādara, ka ir pareizi to darīt, un tomēr tu to nedari. Vai redzat, kas notiks pēdējās dienās?
“Daudzi nāks pie Manis tanī dienā un sacīs: 'Kungs, Kungs, vai tad es neesmu pravietojis Tavā Vārdā? Vai neesmu...es Tavā Vārdā esmu izdzinis ļaunos garus un darījis varenus darbus?' Bet Es tiem sacīšu: 'Atkāpieties no sevis... Atkāpieties no Manis jūs, netaisnības darītāji. Es jūs nekad neesmu pazinis.'” Kaut arī viņi nāk apliecinādami, ka viņi to darīja, bet Jēzus pateica, ka viņi bija netaisnības darītāji. Kas ir netaisnība? Tas ir tad, kad tu zini, ka tev tas būtu jādara, ka ir pareizi to darīt, un tomēr tu to nedari. Vai redzat, kas notiks pēdējās dienās?
E-111 "Though I speak with tongue of men and angels, though that I have gifts, that I can move mountains, though I give all my goods to feed the poor, I am yet nothing." [I Corinthians 13:1-4]
"Many will come to Me in that day, and say, 'Lord, Lord, have not I prophesied in Your Name? Have not, in Your Name, I've cast out devils and done mighty works?' And I will say unto them, 'Depart from, you... Depart from Me, you workers of iniquity. I never even knew you.'" Yet, they come with a confession that they have did it, but Jesus said, "They were workers of iniquity." What is iniquity? Is something that you know you should do, that's right to do, and yet you don't do it. See what it's going to be in the last days? , [Matthew 7:22-23]
"Many will come to Me in that day, and say, 'Lord, Lord, have not I prophesied in Your Name? Have not, in Your Name, I've cast out devils and done mighty works?' And I will say unto them, 'Depart from, you... Depart from Me, you workers of iniquity. I never even knew you.'" Yet, they come with a confession that they have did it, but Jesus said, "They were workers of iniquity." What is iniquity? Is something that you know you should do, that's right to do, and yet you don't do it. See what it's going to be in the last days? , [Matthew 7:22-23]
E-112 Ieklausieties visā šajā domā! Tas bija mans mērķis šovakar. Es teicu, ka beigšu deviņos, bet varbūt es nedaudz nokavēšos. Skatieties, tas ir viss mans mērķis – parādīt jums šo domu ar Dieva Vārdu, saprotiet, ka...ka Dievam ir jātur Savs Vārds, lai Viņš paliktu Dievs.
E-112 Hear the whole line! That was my purpose tonight. I said I'd be out at nine o'clock, but I'm going to be a little bit after, maybe. Look, that was my whole purpose, to show you this line, by the Word of God, see, that--that God has to keep His Word in order to stay God.
E-113 Tātad, mēs ieraudzījām, ka viņi abi bija garīgi vīri, abi bija pravieši, abi bija aicināti. Un Mozus, pildot savus tiešos pienākumus, ar nepārtrauktu uguns stabu savā priekšā ik dienas, Dieva Gars uz viņa, pildot savus pienākumus... Lūk, atnāk vēl viens Dieva kalps, Dieva aicināts, Dieva iecelts, pravietis, pie kura nāk Dieva Vārds. Lūk, kur ir tā bīstamā robeža. Neviens nevarētu apstrīdēt, ka tas vīrs bija no Dieva...no Dieva, jo Bībele saka, ka Dieva Gars runāja ar viņu, un viņš bija pravietis. Bet, redziet, kad viņš saņēma īsto atbildi no Dieva, viņš to neievēroja. Viņš nepievērsa tai uzmanību, un tad viņš devās izaicināt Mozu.
E-113 Now, we notice that both of these were spiritual men, both were prophets, both were called. And Moses, right in the line of duty, with a fresh Pillar of Fire before him every day, the Spirit of God upon him, in the line of duty. Here comes another servant of God, called of God, ordained of God, a prophet to whom the Word of God comes to. Here is the danger line. There is nobody could dispute that man being of God--of God, because the Bible said the Spirit of God spoke to him, and he was a prophet. But, you see, when he got the real answer from God, he wouldn't keep It. He didn't notice It, then he went to challenge Moses. [Numbers 24:1-10]
E-114 Un tā, Bileāms meklēja Dieva gribu no visas sirds. Lūk, kad atnāca tie lielie vīri un sacīja: “Bileām! Ķēniņš Balaks ir aicinājis, lai tu nekavējoties nāc pie viņa un nolādi to Israēla tautu, jo tā ir izpletusies pa visu zemes virsmu un tagad viņi ir apmetušies nometnē pret mani. Un viņi ir pakļāvuši zem sevis visas apkārtējās karaļvalstis. Un tagad mēs gribam, lai tu atnāc un nolādē šos ļaudis. Jo, kā es to saprotu, ja tu kādu nolādē, tad viņš ir nolādēts.” Lūk, redziet, viņš bija Dieva vīrs. “Ko tu svētī, tas ir svētīts.” Viņš bija Dieva kalps.
E-114 Now, Balaam sought the will of God, with all of his heart. Now, when these great man come over and said, "Balaam! Balak the king has sent, that you come to him immediately and curse this people Israel, because they're scattered all over the face of the earth, and now they're camping against me. And they've licked up every kingdom around, below them. And now we want you to come over and curse this people. Because, I understand that if you curse anyone, he is cursed." Now, you see, he was a man of God. "What you bless, is blessed." He was a servant of God. [Numbers 24:1-15]
E-115 Un Bileāms, būdams pravietis, tagad domāja: “Ir tikai viena lieta, kas man ir jādara, un tā ir – man ir jānoskaidro, kāda ir Dieva griba.”
E-115 And Balaam now thought, being a prophet, "There is only one thing for me to do, and that's seek out what is the will of God." [Numbers 22:1-8]
E-116 Tieši tāds ir pravieša pienākums, ja viņš ir aicināts būt par pravieti. Pirmkārt, kas pravietim ir jādara? Jāmeklē Dieva griba, Vārds. Viņam tas ir jādara. Jo, tā kā viņš ir pravietis, Dieva Vārds nāk pie viņa. Cilvēki saka: “Nu, tu taču neesi teologs.” Bībelē nekur nav teikts, ka Dieva Vārds nāk pie teologa. Tieši viņi ir tie, kas uztaisa tajā jucekli. Vārds nāk pie Dieva pravieša.
E-116 That's the duty of a prophet, if he's called to be a prophet. First, what must a prophet do? Is seek out the will, the Word of God. He must do it. Because, being a prophet, the Word of God comes to him. The... They say, "Well, you're not a theologian." Never does the Bible say the Word of God come to a theologian. They're the one who messes It up. The Word comes to the prophet of God. [Numbers 22:1-8], [Amos 3:7]
E-117 Un šeit bija cilvēks, kurš bija Dieva pravietis. Un, kad viņš tika nolīgts, kad viņu grasījās nolīgt, lai viņš atnāktu un nolādētu citus Dieva ļaudis, ievērojiet, viņš devās meklēt Dieva gribu. Un viņš gribēja uzzināt Viņa pilnīgo gribu, un Dievs darīja viņam zināmu Savu pilnīgo gribu šajā jautājumā. Viņam tika parādīta Viņa pilnīgā griba. Kāda bija Viņa griba? “Neej!” Tas bija Dieva sākotnējais Vārds. “Neej ar viņiem. Nemaz nemēģini uzbrukt Maniem ļaudīm, kas staigā pa Maniem pilnīgajiem ceļiem.”
E-117 And here was a man who was a prophet of God. And when he was hired, to be hired, to come over and curse another people of God, notice, he went to seek the will of God. And he wanted to know His perfect will, and God gave him His perfect will in the matter. His perfect will was presented to him. What was His will? "Don't you go!" That's God's first Word. "Don't go with them. Don't you try to attack My people, walking in My perfect ways." [Numbers 22:12]
E-118 Tāpat ir arī šodien, viņi grib ķildoties, diskutēt un visu pārējo, kad viņi redz, ka Dieva Gars darbojas jūsu vidū. Un viņi cenšas...viņi gadiem ilgi ir centušies to apslāpēt. Bet jo vairāk viņi cenšas to apslāpēt, jo lielāks tas aug. Jūs nevarat nolādēt to, ko Dievs ir svētījis. Jūs vienkārši nevarat. Jūs vienkārši nevarat to izdarīt.
E-118 How that is today, want to fuss, debate, and everything else, when they see the Spirit of God working among you. And they're trying to, they've tried it for years, to smother It down. But more they try to smother It, the greater It grows. You can't curse what God has blessed. You just can't. You just can't do it. [Numbers 22:8-12]
E-119 Tāpēc, redziet, tā bija Dieva tauta. Un tā, tas pravietis, kaut arī viņš bija tur augšā un bija tā ķēniņa nolīgts, strādāja starp slavenībām un tā tālāk... Un pie viņa nāca Dieva Vārds. Viņš meklēja Dieva gribu, un Dieva griba atbildēja viņam un sacīja: “Nenolādi šo tautu. Es esmu viņus svētījis.”
E-119 So, you see, that was God's people. Now, that prophet, though he was up there and hired by the king, worked among the celebrities, and so forth. And the Word of God came to him. He sought the will of God, and the will of God spoke back to him, and said, "Don't curse this people. I blessed them." [Numbers 22:12]
E-120 Un tā, neviens teologs zem debesīm nevar noliegt, ka šis vēstījums, ko mēs sludinām, ir precīzs Dieva Vārds īstajā laikā. Dievs ir apstiprināts visā, kas ir bijis pateikts vai darīts, Viņš ir pierādījis, ka tas ir pareizs. Un tā, neviens teologs, neviens Bībeles lasītājs, neviens pravietis, kas ieskatās šajā Vārdā, ja viņš patiešām ir pravietis, viņš redzēs to pašu. Bet, ja viņš neredz to pašu, tas parāda, ka kaut kas nav kārtībā. Tāpēc ka...
E-120 Now there isn't a theologian under the skies that can deny this Message that we're preaching, but what It's exactly the Word of God right in time. God has a vindicate it, in everything that's been said or done. He's proved It to be right. Now, there's no theologian, no Bible reader, no prophet, can look in that Word, if he is a prophet, he'll see the same thing. But if he doesn't see the same thing, that show's there is something wrong. Because...
E-121 Jūs teiksiet: “Nu, es varētu paskatīties uz to no otras puses.” Tā varēja arī Balaks, Bileāms. Saprotat? Bet Dievs apliecināja Mozu.
Un kāds tad bija tas pierādījums? Dieva Vārds. Un viņš dzirdēja skaidru, noteiktu Dieva lēmumu: “Neej. Nemēģini nolādēt to, ko Es esmu svētījis. Tie ir Mani ļaudis.”
Bet ziniet ko? Jāsāk ar to, ka Bileāmam tie cilvēki nepatika. Ak, kāds... Cik daudz Bileāmu ir pasaulē šodien! Viņam jau no sākuma nepatika tā grupa.
Un kāds tad bija tas pierādījums? Dieva Vārds. Un viņš dzirdēja skaidru, noteiktu Dieva lēmumu: “Neej. Nemēģini nolādēt to, ko Es esmu svētījis. Tie ir Mani ļaudis.”
Bet ziniet ko? Jāsāk ar to, ka Bileāmam tie cilvēki nepatika. Ak, kāds... Cik daudz Bileāmu ir pasaulē šodien! Viņam jau no sākuma nepatika tā grupa.
E-121 You say, "Well, oh, I could take it vice versa." So could Balak, Balaam. See? But God identified Moses.
And then what was the proof? The Word of God. And he heard the plain, clean-cut decision of God, "Don't you go. Don't try to--to curse what I've blessed. Them is My people."
But you know what? Balaam didn't like them people, to begin with. Oh, what a... How many Balaam's is there in the world today! He didn't like that group, to start with. [Numbers 22:1-15]
And then what was the proof? The Word of God. And he heard the plain, clean-cut decision of God, "Don't you go. Don't try to--to curse what I've blessed. Them is My people."
But you know what? Balaam didn't like them people, to begin with. Oh, what a... How many Balaam's is there in the world today! He didn't like that group, to start with. [Numbers 22:1-15]
E-122 Un tā, pēc tam, kad viņš saņēma skaidru Dieva lēmumu: “Neej...” Bet, redziet, tā vietā, lai tā darītu (tas bija tas pats, kas bija Kainam, kas bija Koraham), viņš bija skaudīgs, un viņš...viņš tik un tā gribēja atrast kādu iemeslu doties.
E-122 Now, after he got God's clean-cut decision, "Don't you go." But, you see, instead of doing it, it was the same thing like Cain, like Korah, he was jealous, and he--he wanted to, a reason to go, anyhow. [Numbers 22:8-12]
E-123 Ievērojiet, viņa konfesionālā galvenā pārvalde pēc tam, kad viņš nosūtīja atbildi, sacīdams: “Nē, es nedomāju, ka es došos. Es nedomāju, ka es kaut ko darīšu ar viņiem. Es nediskutēšu ar tiem cilvēkiem, jo Dievs jau pateica man, ka tie ir Viņa ļaudis, un es nedomāju, ka es iešu.” Ja vien viņš būtu turējies pie tā!
Taču dziļi sirdī viņam nepatika viņi. Saprotat? Viņi nebija no viņa grupas. Un jebkas, kas nepiederēja pie viņa grupas, bija “bez šaubām, nepareizi”. Saprotat? Un viņš skatījās uz viņiem no augšas, teica: “Šie cilvēki ir darījuši šausmīgas lietas. Svētais Dievs tādus cilvēkus neapšaubāmi nolādēs. Viņi ir...viņi ir analfabēti. Viņi nav izglītoti kā mēs. Mēs esam gudrāki cilvēki. Ak, viņi apgalvo, ka kalpo Dievam, bet paskatieties uz viņiem, kas viņi ir? Kaut kāds bars, nu, vergu bars, dubļu maisītāji, kurus ēģiptieši izdzina no turienes. Nu, Dievam nekad nebūtu nekāda sakara ar tādu netīru baru kā tie!”
Taču dziļi sirdī viņam nepatika viņi. Saprotat? Viņi nebija no viņa grupas. Un jebkas, kas nepiederēja pie viņa grupas, bija “bez šaubām, nepareizi”. Saprotat? Un viņš skatījās uz viņiem no augšas, teica: “Šie cilvēki ir darījuši šausmīgas lietas. Svētais Dievs tādus cilvēkus neapšaubāmi nolādēs. Viņi ir...viņi ir analfabēti. Viņi nav izglītoti kā mēs. Mēs esam gudrāki cilvēki. Ak, viņi apgalvo, ka kalpo Dievam, bet paskatieties uz viņiem, kas viņi ir? Kaut kāds bars, nu, vergu bars, dubļu maisītāji, kurus ēģiptieši izdzina no turienes. Nu, Dievam nekad nebūtu nekāda sakara ar tādu netīru baru kā tie!”
E-123 Notice, his denominational headquarters, after he sent back, said, "Nope, don't believe I'll go down. Don't believe I'll have anything to do with them. I won't debate with them people, 'cause God's done told me they are His people, and I don't believe I'll go." If he'd have stayed with that!
But, down in his heart, he didn't like them. See? They wasn't of his group. And anything that didn't belong in his group, "wasn't right, to begin with." See? And he looked down at them, said, "There has been some awful things them people did. Surely a holy God will curse such a people as that. They're, they're illiterate. They're not educated like us. We're a smarter people. Oh, they claim to serve God, but, look at them, what are they? A bunch of, why, a bunch of slaves, mud-daubers, that the Egyptians run out down there. Why, God would never have anything to do with a dirty bunch like that!" [Numbers 22:8-20]
But, down in his heart, he didn't like them. See? They wasn't of his group. And anything that didn't belong in his group, "wasn't right, to begin with." See? And he looked down at them, said, "There has been some awful things them people did. Surely a holy God will curse such a people as that. They're, they're illiterate. They're not educated like us. We're a smarter people. Oh, they claim to serve God, but, look at them, what are they? A bunch of, why, a bunch of slaves, mud-daubers, that the Egyptians run out down there. Why, God would never have anything to do with a dirty bunch like that!" [Numbers 22:8-20]
E-124 Viņš nespēja ieraudzīt to satriekto klinti un to vara čūsku, to uguns stabu. Viņš mēģināja spriest par viņiem no morāles viedokļa. Viņš nespēja ieraudzīt Dieva debesu aicinājumu. Caur žēlastību, caur izredzētību, viņi virzījās pa to kursu un ar Dieva Vārdu. Un, kad viņš gribēja viņus nolādēt, Dievs sacīja: “Nedari to. Viņi ir Mani. Liec viņus mierā. Neaizskar viņus.”
E-124 He failed to see that smitten Rock and that brass serpent, that Pillar of Fire. He tried to judge them from a moral standpoint. He failed to see the higher call of God. By grace, by election, they were in that line, and with God's Word. And when he wanted to curse them, God said, "Don't you do it. They're Mine. Leave them alone. Don't you touch them." [Numbers 22:8-15], [Numbers 21:1-9]
E-125 Un tā, tāpēc tie vīri pagriezās, devās atpakaļ. Lūk, tomēr pavērojiet viņa konfesijas galveno pārvaldi, kad viņš atgriezās atpakaļ. Viņi nosūtīja ietekmīgāku grupu. Šoreiz tie varbūt bija...parastu draudzes locekļu vietā šoreiz varbūt atnāca teoloģijas doktori. Varbūt tie bija bīskapi vai varbūt apgabala prezbiteri, jo visi... Viņš sūtīja labāku grupu un nedaudz ietekmīgāku grupu, kādu, kam bija nedaudz labāka izglītība un kas varēja labāk izklāstīt viņam plānu, varēja to saprātīgi pamatot.
E-125 Now, so the man turned around, went back. Now watch his denominational headquarters, though, when he gets back. They sent a more influential group. This time they might have been some, instead of just regular layman, they might have been doctors of divinity come this time. They might have been bishops, or maybe state presbyters, for all... He sent a--a--a better group, and a--a little more influential group, somebody that had a little better education and could lay out the plan to him better, could make it reasonable. [Numbers 22:15]
E-126 Redziet, tieši to darīja Kains, viņš prātoja. Tieši to darīja Korahs, viņš prātoja. Ne jau tas, kurš prāto.
“Mēs apgāžam prātojumus.” Mēs ticam Dievam neatkarīgi no tā, ko saka kāds cits. Mēs ticam Dievam. Mēs neprātojam par to, ko saka Dievs. Jūs nevarat prātot par to. Jums ir jāpieņem tas ticībā. Un jebkas, ko tu zini, tev vairs nav jāprāto. Es nezinu, kā Viņš to dara, es vienkārši ticu, ka Viņš to dara. Es nezinu, kā Viņš piepildīs to apsolījumu, bet Viņš teica, ka Viņš to darīs. Es tam ticu. Es to pieņemu, pamatojoties uz savu ticību, ka tas ir Dieva Vārds.
Jūs teiksiet: “Nu, šādā veidā tev tas neizdosies.” Es nezinu, kā man tas izdosies, bet Viņš teica: “Pasaki to.”
Es atceros, kā mans baptistu mācītājs pateica man, sacīja: “Nu, Billij, tu sludināsi baznīcas stabiem. Nu, vai tu domā, ka kāds ko tādu klausīsies?”
Es teicu: “Tā pateica Dievs.”
“Kā tad tu ar septiņu klašu izglītību grasies lūgt par ķēniņiem un sludināt pa visu pasauli?
“Mēs apgāžam prātojumus.” Mēs ticam Dievam neatkarīgi no tā, ko saka kāds cits. Mēs ticam Dievam. Mēs neprātojam par to, ko saka Dievs. Jūs nevarat prātot par to. Jums ir jāpieņem tas ticībā. Un jebkas, ko tu zini, tev vairs nav jāprāto. Es nezinu, kā Viņš to dara, es vienkārši ticu, ka Viņš to dara. Es nezinu, kā Viņš piepildīs to apsolījumu, bet Viņš teica, ka Viņš to darīs. Es tam ticu. Es to pieņemu, pamatojoties uz savu ticību, ka tas ir Dieva Vārds.
Jūs teiksiet: “Nu, šādā veidā tev tas neizdosies.” Es nezinu, kā man tas izdosies, bet Viņš teica: “Pasaki to.”
Es atceros, kā mans baptistu mācītājs pateica man, sacīja: “Nu, Billij, tu sludināsi baznīcas stabiem. Nu, vai tu domā, ka kāds ko tādu klausīsies?”
Es teicu: “Tā pateica Dievs.”
“Kā tad tu ar septiņu klašu izglītību grasies lūgt par ķēniņiem un sludināt pa visu pasauli?
E-126 See, that's what Cain did; he reasoned. That's what Korah did; he reasoned. It's not him that reasons.
"We cast down reasonings." We believe God, no matter what anything else says. We believe God. We don't reason what God says. You can't reason with It. You have to accept It by faith. And anything that you know, you don't have to reason any more. I don't know how He does it; I just believe He does it. I don't know how He is going to keep that promise; but He said He would do it. I believe it. I accept it on the basis that I believe that it's the Word of God.
You say, "Well, you can't get by with that." I don't know how I'll get by with it, but He said, "Say it."
I remember my Baptist pastor told me, said, "Why, Billy, you will preach to the posts in the church. Why, you think anybody will hear a thing like that?"
I said, "God has said so."
"How are you going to, with a seventh-grade education, pray for kings, and preach around the world?" [II Corinthians 10:5]
"We cast down reasonings." We believe God, no matter what anything else says. We believe God. We don't reason what God says. You can't reason with It. You have to accept It by faith. And anything that you know, you don't have to reason any more. I don't know how He does it; I just believe He does it. I don't know how He is going to keep that promise; but He said He would do it. I believe it. I accept it on the basis that I believe that it's the Word of God.
You say, "Well, you can't get by with that." I don't know how I'll get by with it, but He said, "Say it."
I remember my Baptist pastor told me, said, "Why, Billy, you will preach to the posts in the church. Why, you think anybody will hear a thing like that?"
I said, "God has said so."
"How are you going to, with a seventh-grade education, pray for kings, and preach around the world?" [II Corinthians 10:5]
E-127 Es teicu: “Es nezinu, kā es to darīšu, bet Viņš tā teica, un man ar to pietiek.” Saprotat? “Viņš tā pateica. Es nezinu, kā tas tiks izdarīts.”
Viņš teica: “Vai tu domā, ka cilvēki šajā lielajā, izglītotajā pasaulē, pret kuru tu grasies nostāties šajā jautājumā par Dievišķo dziedināšanu un tamlīdzīgām lietām, vai tu domā, ka viņi tam noticēs?”
Viņš teica: “Vai tu domā, ka cilvēki šajā lielajā, izglītotajā pasaulē, pret kuru tu grasies nostāties šajā jautājumā par Dievišķo dziedināšanu un tamlīdzīgām lietām, vai tu domā, ka viņi tam noticēs?”
E-127 I said, "I don't know how I'm going to do it, but, He said so, and that's just good enough for me." See? "He said so. I don't know how it's going to be done."
He said, "Do you think the people in this great, educated world that you're going to stand up against, on this subject of Divine healing and so forth, do you think they'll believe that?"
He said, "Do you think the people in this great, educated world that you're going to stand up against, on this subject of Divine healing and so forth, do you think they'll believe that?"
E-128 Es teicu: “Ne jau man ir jāzina, vai viņi tam ticēs, vai nē.” Es teicu: “Mans pienākums ir sludināt to. Tas ir tas, ko Viņš man pateica. Viņš pateica, ka Viņš būs ar mani, un Viņš pateica man, ko tas paveiks.”
Un tas izdarīja tieši to, ko Viņš pateica, ka tas izdarīs. “Sākumā paņem viņus pie rokas; pēc tam notiks tā, ka tu pat zināsi viņu sirds noslēpumu.” Un es to izstāstīju jums, un tas notika tādā veidā. Kā tas darbojas? Es joprojām nezinu, kā tas notiek. Tā nav mana darīšana zināt, kā tas notiek, tas vienkārši notiek.
Un tas izdarīja tieši to, ko Viņš pateica, ka tas izdarīs. “Sākumā paņem viņus pie rokas; pēc tam notiks tā, ka tu pat zināsi viņu sirds noslēpumu.” Un es to izstāstīju jums, un tas notika tādā veidā. Kā tas darbojas? Es joprojām nezinu, kā tas notiek. Tā nav mana darīšana zināt, kā tas notiek, tas vienkārši notiek.
E-128 I said, "It ain't for me to know whether they believe It or not." I said, "My duty is to preach It. That's what He told me. He said He would be with me, and He's told me what it would do."
And it's done just exactly what He said it would do. "First, take a hold of their hands; then it'll come to pass that you'll even know the secret of their heart." And I told you about it, and it happened that way. How does it do it? I still don't know how it does it. It's none of my business how it's done; it's just done.
And it's done just exactly what He said it would do. "First, take a hold of their hands; then it'll come to pass that you'll even know the secret of their heart." And I told you about it, and it happened that way. How does it do it? I still don't know how it does it. It's none of my business how it's done; it's just done.
E-129 Kas varēja izskaidrot, kad Dievs pateica Elijam: “Ej tur augšā un apsēdies uz tā kalna, un Es tevi pabarošu. Es esmu licis vārnām tevi pabarot”? Kā gan vārna varēja dabūt maizes šķēli un ceptas zivs gabalu...gabalu un atnest to pravietim? Kaut ko tādu es nespēju izskaidrot. Es nedomāju, ka to spētu arī jūs vai kāds cits. Bet Viņš to izdarīja. Tas bija viss, kas bija nepieciešams. Viņš to izdarīja, un tā ir patiesība par to.
Kā Viņš to izdarīja, es nezinu, tā nav mana darīšana. Bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš izveidoja zemi, es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš sūtīja Savu Dēlu, es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš augšāmcēlās no mirušajiem, es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš mani izglāba? Es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Tā tas ir. Kā Viņš izglāba tevi? Es nevaru tev pateikt, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš mani dziedināja? Es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Viņš apsolīja, ka Viņš to izdarīs, un Viņš tur Savu Vārdu.
Un tā, Bileāmam būtu vajadzējis to zināt, un viņš zināja, kā ir pareizi.
Kā Viņš to izdarīja, es nezinu, tā nav mana darīšana. Bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš izveidoja zemi, es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš sūtīja Savu Dēlu, es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš augšāmcēlās no mirušajiem, es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš mani izglāba? Es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Tā tas ir. Kā Viņš izglāba tevi? Es nevaru tev pateikt, bet Viņš to izdarīja. Kā Viņš mani dziedināja? Es nezinu, bet Viņš to izdarīja. Viņš apsolīja, ka Viņš to izdarīs, un Viņš tur Savu Vārdu.
Un tā, Bileāmam būtu vajadzējis to zināt, un viņš zināja, kā ir pareizi.
E-129 Who could explain when God told Elijah, "Go up there and set on the mount, and I'll feed you. I've ordained the--the crows to feed you"? How could a crow get a slice of bread and a piece--a piece of fish, baked, and bring it to a prophet? That's beyond anything I could explain. I don't think you can either, or nobody can. But He did it. That's all was necessary. He did it, and that's the truth of it.
How He did it, I don't know; it's none of my business. But He did it. How He made the earth, I don't know; but He did it. How He sent His Son, I don't know; but He did it. How He rose from the dead, I don't know; but He did it. How did He save me? I don't know; but He did it. That's right. How did He save you? I can't tell you; but He did it. How did He heal me? I don't know; but He did it. He promised He would do it, and He keeps His Word.
Now, Balaam should have knowed that, and he did know better. [I Kings 17:4]
How He did it, I don't know; it's none of my business. But He did it. How He made the earth, I don't know; but He did it. How He sent His Son, I don't know; but He did it. How He rose from the dead, I don't know; but He did it. How did He save me? I don't know; but He did it. That's right. How did He save you? I can't tell you; but He did it. How did He heal me? I don't know; but He did it. He promised He would do it, and He keeps His Word.
Now, Balaam should have knowed that, and he did know better. [I Kings 17:4]
E-130 Ievērojiet, šī labākā, ietekmīgākā grupa atnāca un...labāka ar ko? Viņiem bija labākas dāvanas. Un ne tikai tas, viņi varēja iedot viņam vairāk naudas, un viņi varēja...piedāvāja viņam labāku amatu. “Nu, tu būsi ne tikai parasts kalpotājs mūsu organizācijā, bet mēs iecelsim tevi par apgabala vadītāju. Saproti? Un mēs...mēs izdarīsim kaut ko tavā labā, ja tikai tu padzīsi to cilvēku baru no turienes, saproti, un pārtrauksi to visu.” Ak, viņi piedāvāja viņam augstu amatu. Teica: “Jo vairāk tu svētīsi...” Teica: “Zini, es varu tevi paaugstināt.” Paskatieties, no kurienes viņš dzirdēja šos vārdus, no valsts vadītāja.
E-130 Notice, this better, influential group, come, and what better? They had better gifts. And not only that, they could give him more money, and they could, offered him a better position. "Now, besides just a regular minister in the organization, we'll make you district superintendent. See? That, we'll--we'll do something for you if you'll just run that bunch of people out of there, see, and stop that." Oh, they offered him a great position. Said, "The more you bless..." Said, "You know, I'm able to promote you." Look where he's getting his words from, the head of the nation. [Numbers 22:15-17]
E-131 No kurienes Mozus saņēma savus vārdus? No debesu Ķēniņa. Vienam bija Dieva apsolījuma Vārds: “Es aizvedīšu jūs uz apsolīto zemi, un neviens cilvēks nenostāvēs jūsu priekšā. Es sūtīšu jums pa priekšu sirseņus un izdzīšu tos ārā, uz visām pusēm. Un jūs ieņemsiet šo zemi. Es esmu ap-... Es jau esmu jums to iedevis. Ejiet, ņemiet to, iemantojiet to, tā ir jūsu.” Un tā, redziet, lūk, ko klausīja Mozus. Bet tas vīrs klausījās, līdz tas nonāca līdz kaut kam viņa sirdī, par ko viņam bija skaudība, un tad viņš devās pie savas garīdzniecības vadības. Saprotat?
E-131 Where was Moses getting his Words from? The King of Heaven. One was the Word of God's promise, "I'll take you to the promised land, and no man will stand before you. I'll send hornets before you and drive them out, from right to left. And you're going to take the land. I've prom-... I've already give it to you. Go on, take it, possess it; it's yours." And now, see, that's Who Moses was listening to. And this man was listening until it come to something in his own heart he was jealous of, and so then he went to his ecclesiastical head. See? [Exodus 23:20-28], [Numbers 22:15-17]
E-132 Ievērojiet, labāks amats. Viņš sacīja: “Vai tu zini, ka es varu tevi paaugstināt? Es paaugstināšu tevi uz labāku vietu. Es darīšu vairāk tavā labā. Es palielināšu tavu algu. Es došu tev labāku atalgojumu.” Un, kad viņš viņam to visu piedāvāja, tas padarīja viņu aklu.
E-132 Notice, a better position. He said, "You know I'm able to promote you? I will promote you to a better place. I'll do more for you. I'll raise your wages. I'll give you a better salary." And when he offered him all of this, it blinded him. [Numbers 22:15-17]
E-133 Cik daudz Bileāmu ir pasaulē šodien, kas par labāku amatu, labāku draudzi, kaut ko piesolītu... Kad cilvēks atver acis Vārdam un Dieva darbībām... Un tas labais cilvēks, kuram ir ietekme, sāks strādāt kā Dieva kalps, un viņam ir laba draudze. Pēc kāda laika viņam tiek darīta zināma kristība ar Svēto Garu; viņam tiek darīta zināma kristība Jēzus Vārdā, kas ir Rakstos un vienīgais Bībeliskais veids, kā kristīt. Un, kad viņam tas tiek darīts zināms, un tā konfesija zina, ka viņi pazaudēs viņu, ja viņš sāks to darīt, viņi piedāvā viņam labāku amatu un citu draudzi. Redziet, tas atkal ir tas senais bileāmisms, precīzi tā, kā tas bija sākumā.
E-133 How many Balaams are there in the world today, that, by a better position, a better church, a promise of something! When a man gets his eyes opened to the Word and the workings of God... And that good man, who has got influence, will start out as a servant of God, and he holds a good congregation. After a while, the Holy Ghost baptism is presented to him; the baptism in Jesus' Name is presented to him, which is a Scripture and the only Scriptural way to baptize. And when it is presented to him, and the denomination knows they're going to lose him when he starts that, they offer him a better position and a change in church. See, old Balaamism, again, just exactly like it was at the beginning. [Numbers 22:15-17]
E-134 Un tā, tas cilvēks, kurš lasa Bībeli, viņš nevar to lasīt, kamēr viņš neredz, ka tā ir patiesība. Neviens nekad nav ticis kristīts, izmantojot titulus “Tēvs, Dēls, Svētais Gars”. Tā ir katoļu ticības mācība, nevis Bībeles doktrīna. Neviens cilvēks Bībelē vai trīssimt gadus pēc pēdējā apustuļa nāves nekad netika kristīts citādi, kā vien kristīts Jēzus Kristus Vārdā. Šādi sāka darīt katoļu baznīca, un pie tā nonāca visi pārējie. Un ikviens kalpotājs, kurš sēž savā kabinetā un paskatīsies uz to, zina, ka tā ir patiesība, taču popularitātes dēļ, lai saglabātu savu amatu, lai cilvēkiem būtu labāks viedoklis par viņu, viņš iet uz kompromisiem.
“Nu,” jūs teiksiet, “Dievs viņu ir svētījis.”
“Nu,” jūs teiksiet, “Dievs viņu ir svētījis.”
E-134 Now, that man who reads that Bible, he can't read It unless he sees that that's the Truth. There is nobody ever baptized using the titles of "Father, Son, Holy Ghost." It's a Catholic creed and not a Bible Doctrine. No person in the Bible was ever baptized, or three hundred years after the death of the last apostle, but what was baptized in the Name of Jesus Christ. The Catholic church started that, and the rest of them come to it. And any minister setting in his study and will look at that, knows that's the Truth. But, for popularity, to hold his position, better thought of among the people, he compromises. [Acts 2:38]
"Well," you say, "God blessed him." [Numbers 22:15-18]
"Well," you say, "God blessed him." [Numbers 22:15-18]
E-135 Protams, dažiem no viņiem ir dziedināšanas dāvanas, dažiem no viņiem ir lielas kampaņas. Un tas stāv taisni viņu acu priekšā, un viņi saņem tādu pašu atbildi no Dieva Vārda, kādu saņemtu jūs vai jebkurš cits cilvēks; Dievs nemainās. Vai saprotat, ko es gribu pateikt?
E-135 Certainly. Some of them have got gifts of healing, some of them have great campaigns. And that rubbed right in their face, and they get the same answer from the Word of God that you or any other man would get. God doesn't change. See what I mean?
E-136 Bileāms, lai iegūtu labāku amatu, viņš domāja... Un tā, skatieties, kad tā labākā grupa atgriezās, turpat... Bileāms šeit pieņēma mānīgos vārdus. Saprotat? Viņš sacīja... Kad atkal atgriezās tā labākā grupa, viņam...viņam būtu vajadzējis teikt: “Lasieties prom no manis! Es jums jau pateicu Dieva Vārdu. Aiziet, prom! Tas ir TĀ SAKA TAS KUNGS.” Bet, redziet, tās dāvanas, un lai kļūtu populārāks cilvēks...
E-136 Balaam, for a better position, he thought. Now look, when that better group come back, the right... Balaam, here, took a phony text. See? He said... The--the better group come back, he--he ought to have said, "Get out of my presence! I've told you the Word of God. Get going! This is THUS SAITH THE LORD." But, you see, the gifts, and to be a more popular man! [Numbers 22:15-18], [Numbers 24:1-25]
E-137 Ak, kā viņiem patīk to darīt! “Mēs sūtīsim tevi pa visu pasauli. Mēs dosim tev īpašu lidmašīnu. Mēs finansēsim tavas sanāksmes it visur, ja tu tikai...” Ak, nē. Hm-hm. Saprotat?
Mēs zinām, ko saka Vārds. Mēs zinām, ko pateica Dievs. Mēs paliksim pie tā, ar Dieva palīdzību. Saprotat? Nav svarīgi, kas tur tiek solīts, un cik daudz vairāk var maksāt, un cik daudz to, šito vai to var piedāvāt; mēs gribam TĀ SAKA TAS KUNGS un ko Viņš pateica Šeit sākumā.
“Nu, draudze teica, ka tas ir otršķirīgi.”
Mēs gribam to, ko Dievs teica sākumā. “Un kaut kas pielikts pie tā vai atņemts no tā, un pat tavs vārds tiks izņemts no dzīvības grāmatas; pievienot tam vienu vārdu vai atņemt no tā vienu vārdu.” Mēs gribam to, ko teica Viņš, nevis to, ko teica draudze, ko teica doktors Džons, ko teica kāds cits. Mēs gribam, ko teica TĀ SAKA TAS KUNGS, ko teica Vārds.
Mēs zinām, ko saka Vārds. Mēs zinām, ko pateica Dievs. Mēs paliksim pie tā, ar Dieva palīdzību. Saprotat? Nav svarīgi, kas tur tiek solīts, un cik daudz vairāk var maksāt, un cik daudz to, šito vai to var piedāvāt; mēs gribam TĀ SAKA TAS KUNGS un ko Viņš pateica Šeit sākumā.
“Nu, draudze teica, ka tas ir otršķirīgi.”
Mēs gribam to, ko Dievs teica sākumā. “Un kaut kas pielikts pie tā vai atņemts no tā, un pat tavs vārds tiks izņemts no dzīvības grāmatas; pievienot tam vienu vārdu vai atņemt no tā vienu vārdu.” Mēs gribam to, ko teica Viņš, nevis to, ko teica draudze, ko teica doktors Džons, ko teica kāds cits. Mēs gribam, ko teica TĀ SAKA TAS KUNGS, ko teica Vārds.
E-137 Oh, how they like to do it! "We'll send you all over the world. We'll give you a special plane. We'll sponsor your meetings everywhere if you'll just..." Oh, no. Uh-huh. See?
We know what the Word says. We know what God said. We're going to stay with that, by God's help. See? No matter what kind of a promise, and how much more you can pay, and how many this, that, or the other you can--you can produce; we want the THUS SAITH THE LORD, and what He said Here first.
"Well, the church said, 'That's secondarily.'"
We want what the God said at the beginning. "And anything added to It or taken away from It, even your name will be taken off the Book of Life; to add one word to It, or take one Word away from It." We want what He said; not what the church said, what Doctor Jones said, what somebody else said. We want what THUS SAITH THE LORD said, what the Word said. [Revelation 22:18-19], [Numbers 22:15-18]
We know what the Word says. We know what God said. We're going to stay with that, by God's help. See? No matter what kind of a promise, and how much more you can pay, and how many this, that, or the other you can--you can produce; we want the THUS SAITH THE LORD, and what He said Here first.
"Well, the church said, 'That's secondarily.'"
We want what the God said at the beginning. "And anything added to It or taken away from It, even your name will be taken off the Book of Life; to add one word to It, or take one Word away from It." We want what He said; not what the church said, what Doctor Jones said, what somebody else said. We want what THUS SAITH THE LORD said, what the Word said. [Revelation 22:18-19], [Numbers 22:15-18]
E-138 Bet šeit mēs redzam Bileāmu, Dieva kalpu. Un daudzi tādi vīri sāk darbu, un ir Dieva iecelti, un patiešām runā Dieva Vārdu daudzās lietās; bet, kad lieta nonāk līdz pilnai patiesībai, viņi to nedarīs.
E-138 But now we find Balaam, a servant of God. And many of those man start out, and are ordained of God, and does speak God's Word in many things; but when it comes to the full Truth, they won't do it. [Numbers 22:1-28]
E-139 Lūk, ievērojiet, kā Dieva pravietim viņam vispār nevajadzēja saistīties ar tādu grupu. Viņam nebūtu vajadzējis iet kopā ar viņiem. Bet, redziet, popularitātes dēļ, saprotiet, savas sirdsapziņas miera dēļ, viņš sacīja: “Nu, palieciet uz visu nakti, un es pamēģināšu vēlreiz.” Redziet: “Es pamēģināšu vēlreiz”? Kāpēc tu gribi pamēģināt vēlreiz?
E-139 Notice here, as a prophet of God, he should not been caught in such a group as that, to begin with. He shouldn't have went with them. But, watch, for popularity sake, see, for his conscience's sake, he said, "Well, stay all night, and I'll try again." See, "I'll try again"? What do you want to try again for? [Numbers 22:1-28]
E-140 Dievs jau bija pateicis viņam, ko sacīt. Dievs teica: “Saki viņiem, ka tu neiesi.” Tas ir Viņa sākotnējais Vārds. “Es neiešu.” “Un neej. Nenolādi to, ko Es esmu svētījis.” Un tā, paskatieties, kā tas pēc kāda laiciņa vērsās pret viņu. Saprotat? Un tā tas būs katru reizi. Kad Dievs kaut ko pasaka, Viņš to domā nopietni. Viņš nemaina Savas domas par to. Viņš cieši turas pie Sava Vārda. Nav svarīgi, ko saka kāds cits, Viņš cieši turas pie tā Vārda.
E-140 God already told him what to say. God said, "Tell them you're not going." That's His original Word. "I'm not going. 'And don't you go. Don't you curse what I blessed.'" Now watch how it backfired on him, after a while. See? And it will, every time. When God says anything, He means it. He don't change His mind about it. He stays right with His Word. No matter what anyone else says, He stays right with that Word. [Numbers 22:2-20]
E-141 Nu, Bileāmam būtu vajadzējis būt gudrākam. Viņam būtu vajadzējis aiziet prom no šādas kompānijas. Bet visas tās jaukās dāvanas un tā ķēniņa solījums, kas teica: “Tu zini, ka es varu to izdarīt. Es esmu bīskaps. Es varu darīt visu, ko vien vēlos, un es tevi paaugstināšu, ja tu atnāksi un izdarīsi to man.”
Un Dievs jau bija viņam pateicis: “Nedari to.”
Un Dievs jau bija viņam pateicis: “Nedari to.”
E-141 Now, Balaam should have knowed better. He should have dismissed himself from such company, but all them nice gifts and a--a--the promise that this king said, "You know I can do it. I'm the bishop. I can do just whatever I want to, and I'll promote you if you'll come do it for me."
And God done told him, "Don't do it." [Numbers 22:1-28]
And God done told him, "Don't do it." [Numbers 22:1-28]
E-142 Un tomēr Bileāms sacīja: “Jūs...jūs palieciet visu nakti, un es...es pamēģināšu vēlreiz.”
Redziet, Viņam bija Vārds. Tev par To vairs nevajag strīdēties. Dievs to jau ir pateicis. Tāda grupa, viņi vienmēr atrunās tevi no Dieva gribas, ja tu viņiem ļausi.
Redziet, Viņam bija Vārds. Tev par To vairs nevajag strīdēties. Dievs to jau ir pateicis. Tāda grupa, viņi vienmēr atrunās tevi no Dieva gribas, ja tu viņiem ļausi.
E-142 But yet Balaam said, "You, you stay all night, and I'll--I'll try again."
See, he had the Word. You don't have to argue anymore about It. God has done said so. With a group like that, they always talk you out of the will of God, if you'll let them. [Numbers 22:15-26]
See, he had the Word. You don't have to argue anymore about It. God has done said so. With a group like that, they always talk you out of the will of God, if you'll let them. [Numbers 22:15-26]
E-143 Reiz viena grupa ieradās pie pravieša, vārdā Ījabs. Viņi nespēja viņu atrunāt. Viņš bija redzējis vīziju. Viņš zināja, kas ir pareizi.
Bileāms redzēja vīziju, bet tomēr neturējās pie tā.
Bileāms redzēja vīziju, bet tomēr neturējās pie tā.
E-143 There was one group to come to a prophet, one time, named Job. They couldn't talk him out. He saw the vision. He knowed what was right.
Balaam saw the vision, and still didn't stay with It.
Balaam saw the vision, and still didn't stay with It.
E-144 Nebija svarīgi, cik daudz viņa draudzes grupas sacīja: “Ak, Ījab, tev vajadzētu darīt tā, tev vajadzētu darīt šitā.” Pat savai sievai viņš pateica: “Tu runā kā negudrs cilvēks.” Saprotat? “Es zinu, ko Tas Kungs teica. Es zinu, ko Viņš pieprasīja, un tieši to es esmu izdarījis.” Redziet, viņš turējās pie tā, ko Dievs viņam pateica.
E-144 No matter how much his church groups said, "Oh, Job, you ought to do this, you ought to do that." Even his wife, he said, "You talk like a foolish person." See? "I know what the Lord said. I know what He required, and that's what I've done." See, he stayed with what God told him. [Job 2:8-10]
E-145 Ievērojiet, Bileāms izmantoja tos mānīgos vārdus, lai nomierinātu savu sirdsapziņu. Saprotat? Viņš sacīja: “Nu, es...es to noskaidrošu. Es pamēģināšu vēlreiz.” Lūk, tieši šeit atnāk otršķirīgais. Cik daudz Bileāmu mums ir šovakar, kuriem patīk izmantot to mānīgo tekstu no Mateja 28:19 tikai savas sirdsapziņas dēļ? Cik daudzi grib izmantot Maleahijas 4. nodaļu savas sirdsapziņas dēļ? Cik daudzi vēlas izmantot Lūkas 17:30 tikai sirdsapziņas dēļ? Cik daudzi grib izmantot šīs lietas, tomēr: “Nu, patiešām, es...es domāju, ka viņi tajā ir pilnīgi saputrojušies.”
E-145 Notice, Balaam using this phony text for his conscience. See? He said, "Well, I'll--I'll find out. I'll try again." Now, there is where you come, secondarily. How many Balaam's have we got tonight, that likes to use that phony text of Matthew 28:19 just for their conscience's sake? How many wants to use Malachi 4 for their conscience's sake? How many wants to use Luke 17:30 just for conscience's sake? How many wants to use these things, yet, "Well, I tell you, I--I believe they're all mixed up on That"? [Matthew 28:19], [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30], [Numbers 22:12-25], [Numbers 24:1-15]
E-146 Un tātad šeit Bileāms mēģināja pateikt: “Varbūt Dievs ir saputrojies. Es pamēģināšu vēlreiz, redz, paskatīšos, ko Viņš pateiks.” Lūk, Viņš zina tavu sirdi. Ievērojiet, Bileāms izmantoja šos mānīgos vārdus, lai nomierinātu savu sirdsapziņu, jo patiesībā viņš gribēja to naudu. Viņš gribēja būt tā svarīgā persona. Viņš gribēja to. Viņš gribēja to darbu. Viņš gribēja to amatu, lai uz viņu skatītos kā uz tādu un tādu doktoru. Tāpēc viņš...viņš teica: “Es pamēģināšu vēlreiz.”
E-146 And then here was Balaam trying to say, "Perhaps maybe God got mixed up. I'll try again, see, see what He said." Now, He knows your heart. Notice, Balaam used this phony text for his own conscience's sake, because, actually, he wanted that money. He wanted that dignitary. He wanted that. He wanted that job. He wanted that position, to be looked up to, as Doctor So-and-so. So he--he--he said, "I'll try again." [Numbers 22:12-25]
E-147 Ak, tie Bileāmi, kas šovakar ir pasaulē, apsolītie amati, popularitāte! Ak vai! Viņi noslāpē ar to savu sirdsapziņu. Savu konfesiju dēļ viņi saka: “Ja tu darīsi šādi, tu tiksi izmests. Es zinu, ka tu esi labs cilvēks, un mēs tevi mīlam,” un viņš ir labs cilvēks, “mēs tevi mīlam. Bet tu nevari to sludināt. Mūsu...mūsu mācība saka, ka tu nevari to darīt. Doktors tāds un tāds teica, ka tas ir šādi. Lūk, ja tu gribi palikt pie mums, tev ir jātic šādi. Nu, ja tu gribi, es zinu, ka tev bija smags laiks, nu, es paskatīšos, vai es varētu tevi paaugstināt, varbūt pamainīt draudzes.” Ak tu, Bileām! Kad tu zini Dieva gribu, dari to! Dievs Savas domas nemainīs. Nē.
E-147 Oh, at the Balaam's in the world tonight, promised positions, popularity! My, oh, my! They numb their conscience by them. Because of their denominations, they say, "If you do that, out you go. I know you're a good man, and we love you," and he is a good man, "we love you. But you can't preach that. Our--our doctrine says you can't do that. Doctor So-and-so said this is the way it is. Now you've got to believe it this way, if you stay with us. Now, if you want to, I know you had a hard time, well, I'll see if I can't get you promoted, maybe change churches." Oh, you Balaam! When you know the will of God, you do it! God ain't going to change His mind. No. [Numbers 22:1-28]
E-148 Kaut ko, lai viņš varētu apiet patiesību sava pasūtījuma dēļ. Viņš sacīja: “Nu, es...es pamēģināšu vēlreiz.” Paskatieties uz tiem Bileāmiem.
E-148 Something that he could pass by, the Truth, for his commission. He said, "Well, I'll--I'll try again." Notice the Balaam's there is. [Numbers 22:1-28]
E-149 Un tā, atcerieties, kad viņš atnāca otrajā naktī ar tām lielajām slavenībām, viņa sirdsapziņa jau bija trula un nejūtīga, Dievs ļāva viņam iet. Lūk, Dievs it nemaz nemainīja Savas domas, bet Viņš iedeva viņam Savu pieļaujamo gribu: “Tādā gadījumā ej.” Taču viņš konstatēja, ka tas nedarbosies.
E-149 So now remember, when he come the second night, with this great celebrity, already had his conscience dull and numb, God let him go. Now, God never changed His mind, but He give him His permissive will. "Go ahead then." But he found out it'll not work. [Numbers 22:2-20]
E-150 Dievs zināja, kas bija Bileāma sirdī. Kaut arī viņš bija pravietis, Viņš zināja, ka viņš ienīst tos sektantus, un viņš...un viņš vienkārši...viņš tā vai citādi gribēja viņus nolādēt. Un Dievs bija pateicis viņam to nedarīt, tomēr viņš atkal atnāca, gribēja to izdarīt, tāpēc Dievs atļāva viņam iet. Dievs sacīja: “Dodies.” Lūk, atcerieties, Viņš nekad neizmainīja Savas domas.
E-150 God knew what was in Balaam's heart. Though he was a prophet, He knowed he hated them holy-rollers, and he--and he just... he--he was going to want to curse them, anyhow. And God done told him not to do it, but yet he come, wanted to do it, again, so God let him go ahead. God said, "Go ahead." Now, remember, He never changed His mind. [Numbers 22:1-25]
E-151 Ievērojiet, viņam bija vēlēšanās viņus nolādēt. Tos cilvēkus, kurus viņš ierindoja pie fanātiķiem, viņš gribēja viņus nolādēt. Viņš gribēja amatu. Viņš negribēja ar viņiem muļķoties, tāpēc viņš domāja, ka, ja viņam izdosies izdarīt šo lietiņu ķēniņa labā, viņš tiks paaugstināts. Dievs nekad neizmainīja Savas domas vai Savu Vārdu.
Bet Viņš iedos tev savas...tavas sirds vēlmi. Viņš to apsolīja. Vai jūs to zināt? Viņš apsolīja iedot tev tavas sirds vēlēšanos. Un lai tava vēlēšanās ir Dieva Vārds. Lai tava vēlēšanās ir Viņa griba, nekad tava paša griba. Viņa griba! Ja Viņš...tu Viņam kaut ko paprasi, Viņš tev to neiedod, saki: “Paldies Tev, Kungs. Tu zini, kas ir labi.”
Bet Viņš iedos tev savas...tavas sirds vēlmi. Viņš to apsolīja. Vai jūs to zināt? Viņš apsolīja iedot tev tavas sirds vēlēšanos. Un lai tava vēlēšanās ir Dieva Vārds. Lai tava vēlēšanās ir Viņa griba, nekad tava paša griba. Viņa griba! Ja Viņš...tu Viņam kaut ko paprasi, Viņš tev to neiedod, saki: “Paldies Tev, Kungs. Tu zini, kas ir labi.”
E-151 Notice, it was his desire to curse them. The people that he classed as fanatics, he wanted to curse them. He wanted a position. He didn't want to fool with them, so he thought if he could do this little act for the king, then he would be promoted. God never changed His mind or His Word. [Numbers 22:1-28]
But He will give you the desire of his heart, of your heart. He promised that. You know that? He promised to give you the desire of your heart. And let your desire be the Word of God. Let your desire be His will, never your own will. His will! If He... You ask Him for something, He don't give it to you, say, "Thank You, Lord. You know what's good." [Romans 12:2], [Hebrews 13:5], [James 4:3], [Psalms 145:16]
But He will give you the desire of his heart, of your heart. He promised that. You know that? He promised to give you the desire of your heart. And let your desire be the Word of God. Let your desire be His will, never your own will. His will! If He... You ask Him for something, He don't give it to you, say, "Thank You, Lord. You know what's good." [Romans 12:2], [Hebrews 13:5], [James 4:3], [Psalms 145:16]
E-152 Paskaties pat uz ķēniņu Hiskiju, kad Viņš atsūtīja pie viņa to pravieti, Dievs, un sacīja: “Sakārto savu namu. Tu mirsi.”
Hiskija pagrieza savu seju pret sienu un rūgti raudāja, un sacīja: “Kungs Dievs, es...es prasu, lai Tu uzklausi mani. Es esmu staigājis Tavā priekšā ar nevainojamu sirdi. Es vēlos, lai Tu ļauj man dzīvot vēl piecpadsmit gadus.”
Hiskija pagrieza savu seju pret sienu un rūgti raudāja, un sacīja: “Kungs Dievs, es...es prasu, lai Tu uzklausi mani. Es esmu staigājis Tavā priekšā ar nevainojamu sirdi. Es vēlos, lai Tu ļauj man dzīvot vēl piecpadsmit gadus.”
E-152 Look at even King Hezekiah, when He sent that prophet up there to him, God did, and said, "Put your house in order. You're going to die."
Hezekiah turned his face to the wall and wept bitterly, and said, "Lord God, I--I ask You to consider me. I've walked before You with a perfect heart. I want You to let me live fifteen years longer." [II Kings 20:1-21]
Hezekiah turned his face to the wall and wept bitterly, and said, "Lord God, I--I ask You to consider me. I've walked before You with a perfect heart. I want You to let me live fifteen years longer." [II Kings 20:1-21]
E-153 “Labi.” Dievs runāja uz pravieti, sacīja: “Ej atpakaļ un saki viņam, ka Es viņu uzklausīju.”
Un ko viņš izdarīja? Viņš atnesa negodu visai valstij. Viņš aizdedza Dieva dusmas tā, ka Dievs bija gatavs viņu nonāvēt. Tā tas ir. Jūs to zināt. Atkrita no Dieva. Būtu bijis daudz labāk tautai, ķēniņam un visiem, ja viņš būtu aizgājis un pieņēmis to pirmo lietu, ko Dievs viņam deva.
Taču šķita, ka pravietim tas bija grūti, kad pravietim bija jāatgriežas un jāpasaka viņam Dieva Vārds pēc tam, kad viņš jau bija viņam to pateicis. Bet Dievs sacīja: “Ej.” Un, redziet, tas atnesa negodu.
Un ko viņš izdarīja? Viņš atnesa negodu visai valstij. Viņš aizdedza Dieva dusmas tā, ka Dievs bija gatavs viņu nonāvēt. Tā tas ir. Jūs to zināt. Atkrita no Dieva. Būtu bijis daudz labāk tautai, ķēniņam un visiem, ja viņš būtu aizgājis un pieņēmis to pirmo lietu, ko Dievs viņam deva.
Taču šķita, ka pravietim tas bija grūti, kad pravietim bija jāatgriežas un jāpasaka viņam Dieva Vārds pēc tam, kad viņš jau bija viņam to pateicis. Bet Dievs sacīja: “Ej.” Un, redziet, tas atnesa negodu.
E-153 "All right." God spoke to the prophet, said, "Go back and tell him I heard him."
And what did he do? He brought disgrace upon the whole nation. He kindled the anger of God till He would have killed him. That's right. You know that. Backslid on God. It would have been far better on, off, nation, king, and all, if he'd have went on and took God's first thing to him.
But it looked hard on the prophet, when the prophet had to go back and speak the Word of God to him, after he done told him. But God said, "Go ahead." But, you see, it brought a disgrace. [II Kings 20:1-21]
And what did he do? He brought disgrace upon the whole nation. He kindled the anger of God till He would have killed him. That's right. You know that. Backslid on God. It would have been far better on, off, nation, king, and all, if he'd have went on and took God's first thing to him.
But it looked hard on the prophet, when the prophet had to go back and speak the Word of God to him, after he done told him. But God said, "Go ahead." But, you see, it brought a disgrace. [II Kings 20:1-21]
E-154 Ko izdarīja Bileāms? Uzzinājis Dieva gribu, viņš tomēr bija neatlaidīgs, viņš tik un tā grasījās to darīt. Un kas no tā iznāca? Ievērojiet. Viņš nekad neizmainīja Savas domas. Viņš zināja, kas bija viņa sirdī.
E-154 What did Balaam do? After knowing the will of God, and yet he was persistent, he was going to do it, anyhow. And what did it do? Notice. He never changed His mind. He knowed what was in his heart. [II Kings 20:1-21], [Numbers 22:2-26]
E-155 Ziniet, reiz Toms, viņš vienkārši nespēja tam noticēt. Nē, viņš...viņš teica: “Nē, es nevaru tam noticēt. Ja es varētu iebāzt savu roku Viņa sānā, iebāzt to naglu brūcēs Viņa rokās, nu, tad, tad es...es tam noticēšu.”
Viņš sacīja: “Atnāc šurp, Tom. Redzi? Tagad ieliec savas rokas šeit.”
Lūk, ak, tagad Toms sacīja: “Tas ir mans Kungs un mans Dievs.”
Viņš sacīja: “Atnāc šurp, Tom. Redzi? Tagad ieliec savas rokas šeit.”
Lūk, ak, tagad Toms sacīja: “Tas ir mans Kungs un mans Dievs.”
E-155 You know, Thomas, one time he just couldn't believe it. No, he--he said, "Naw, I can't believe that. If I could take my hand and stick it in His side, put it in the nails of His hand, well, then, then I'll--I'll believe it then."
He said, "Come here, Thomas. See? Now put your hands in here."
Now, oh, Thomas said now, "It's my Lord and my God." [John 20:26-28]
He said, "Come here, Thomas. See? Now put your hands in here."
Now, oh, Thomas said now, "It's my Lord and my God." [John 20:26-28]
E-156 Teica: “Jā, tu to redzēji, un tagad tu tam tici. Cik daudz lielāks ir atalgojums tiem, kas nekad nav redzējuši, un tomēr tic!”
Dažreiz cilvēki nevar saņemt Svēto Garu, ja vien viņi nerunās mēlēs. Es ticu runāšanai mēlēs, protams. Viņš ir labs Dievs, Viņš iedos tev tavas sirds vēlēšanos. Taču nav nozīmes, cik daudz tu runā mēlēs, noliedzot šo Vārdu, tu tā vai citādi kļūdies. Saprotat? Saprotiet, jūs neienākat ar runāšanu mēlēs. Jūs ienākat, turot katru Vārdu. Tieši tāds ir Svētā Gara pierādījums – kad tu tici Dieva Vārdam. Saprotat?
Dažreiz cilvēki nevar saņemt Svēto Garu, ja vien viņi nerunās mēlēs. Es ticu runāšanai mēlēs, protams. Viņš ir labs Dievs, Viņš iedos tev tavas sirds vēlēšanos. Taču nav nozīmes, cik daudz tu runā mēlēs, noliedzot šo Vārdu, tu tā vai citādi kļūdies. Saprotat? Saprotiet, jūs neienākat ar runāšanu mēlēs. Jūs ienākat, turot katru Vārdu. Tieši tāds ir Svētā Gara pierādījums – kad tu tici Dieva Vārdam. Saprotat?
E-156 Said, "Yes, you've seen, and now you believe it. How much greater is their reward, has never seen and yet believe!"
People sometimes won't receive the Holy Ghost unless they speak with tongues. I believe in speaking in tongues, certainly. He's a good God; He'll give you the desire of your heart. But no matter how much you speak in tongues, and deny this Word, you're wrong anyhow. See? See, you don't go in by speaking in tongues. You go in by keeping every Word. That's the evidence of the Holy Ghost, when you believe the Word of God. See? [John 20:27-29]
People sometimes won't receive the Holy Ghost unless they speak with tongues. I believe in speaking in tongues, certainly. He's a good God; He'll give you the desire of your heart. But no matter how much you speak in tongues, and deny this Word, you're wrong anyhow. See? See, you don't go in by speaking in tongues. You go in by keeping every Word. That's the evidence of the Holy Ghost, when you believe the Word of God. See? [John 20:27-29]
E-157 Es ticu runāšanai mēlēs. Es ticu, ka tu vari tikt tā atdzīvināts, kā es teicu šorīt, ka tu runāsi jaunā mēlē. Man pašam tā ir bijis, un es zinu, ka tā ir patiesība. Es zinu, ka tas tā ir. Bet tā nav tā zīme, ka tu...ka tu esi Dieva izredzēts bērns. Saprotat? Noteikti nē. Viņš nekad neteica...
“Daudzi nāks pie Manis un sacīs: 'Kungs, vai tad es Tavā Vārdā neesmu pravietojis un darījis visas tās varenās lietas?' Viņš sacīs: 'Atkāpieties no Manis, jūs, kas darāt netaisnību, Es jūs nekad neesmu pazinis.'”
“Daudzi nāks pie Manis un sacīs: 'Kungs, vai tad es Tavā Vārdā neesmu pravietojis un darījis visas tās varenās lietas?' Viņš sacīs: 'Atkāpieties no Manis, jūs, kas darāt netaisnību, Es jūs nekad neesmu pazinis.'”
E-157 I believe in speaking in tongues. I believe you can be quickened, like I said this morning, till you'll speak with a new tongue. I have, myself, and I know it's the Truth. I know it's true. But that's not the sign, you, that you're God's selected child. See? No, indeedy. He never said... [I Corinthians 13:1-5]
"Many will come to Me and say, 'Lord, haven't I prophesied and done all these great things in Your Name?' He'll say, 'Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you.'" [Matthew 7:22-23]
"Many will come to Me and say, 'Lord, haven't I prophesied and done all these great things in Your Name?' He'll say, 'Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you.'" [Matthew 7:22-23]
E-158 Jūs runājat mēlēs un tomēr atsakāties kristīties Jēzus Kristus Vārdā? Kaut kur kaut kas nav kārtībā. Jā, protams; jebkura no šīm lietām, jebkurš no šiem Dieva dotajiem rīkojumiem. Tur kaut kas nav kārtībā. Vienkārši pārbaudiet savu sirdsapziņu un paskatieties, ko...paskatieties, ko saka Bībele. Parādiet man kaut vienu vietu, kur kāds tika kristīts “Tēva, Dēla, Svētā Gara” vārdā. Saprotat? Tur tā nav. Bet, redziet, reizēm, lai nomierinātu savu sirdsapziņu, jūs sakāt: “Nu...”
Jūs sakāt: “Dievs runā uz sievietēm par to, kā viņām ir jādara, nevalkāt šortus un citas lietas, bet, ziniet, mācītājs teica...” Tā viņi izvēlas vieglo ceļu.
Jūs sakāt: “Dievs runā uz sievietēm par to, kā viņām ir jādara, nevalkāt šortus un citas lietas, bet, ziniet, mācītājs teica...” Tā viņi izvēlas vieglo ceļu.
E-158 You speak with tongues and then refuse to be baptized in the Name of Jesus Christ? Something wrong somewhere. Yes, indeed; any of those things, any of those orders God give. There is something wrong. Just search your own conscience, and see what--see what the Bible said. Show me some place where somebody was baptized in the name of the "Father, Son, Holy Ghost." See? It's not there. But, you see, sometimes for your conscience's sake, you say, "Well..." [Acts 2:38]
You say, "God speaks to the women about how they must do, not wear shorts and things, but, you know, the pastor said..." So they take the easy way. [I Corinthians 13:1-5]
You say, "God speaks to the women about how they must do, not wear shorts and things, but, you know, the pastor said..." So they take the easy way. [I Corinthians 13:1-5]
E-159 Viņi zina, ko Dievs par to ir pateicis Šeit. Protams, Dievs tā pateica.
Tāpēc viņi...viņi vienalga grib to darīt, saprotiet. Viņi mēģina atrast attaisnojumu. “Nu, es domāju, ka tā ir daudz labāk. Tas...tas nav... Vējš nepūš...” Jā.
Bet Dievs pateica, lai vīrietis ģērbjas citādāk nekā sieviete. “Ja sieviete uzvelk vīrieša drēbes, tā ir negantība Viņa acīs.” Tātad tas ir nepareizi, jā, un jums to nevajadzētu darīt. Nē. Saprotat? Tādējādi tas ir nepareizi.
Tāpēc viņi...viņi vienalga grib to darīt, saprotiet. Viņi mēģina atrast attaisnojumu. “Nu, es domāju, ka tā ir daudz labāk. Tas...tas nav... Vējš nepūš...” Jā.
Bet Dievs pateica, lai vīrietis ģērbjas citādāk nekā sieviete. “Ja sieviete uzvelk vīrieša drēbes, tā ir negantība Viņa acīs.” Tātad tas ir nepareizi, jā, un jums to nevajadzētu darīt. Nē. Saprotat? Tādējādi tas ir nepareizi.
E-159 They know what God said about it Here. See? Sure, God said so.
So they--they--they want to do it, anyhow, see. They try to find an excuse. "Well, I think it's much better. It's--it's not... The wind don't blow..." Yeah. [Numbers 22:1-26]
But God said for a man to dress different from a woman. "If a woman put on a garment pertained to a man, it was abomination in His sight." So it's not right, yes, and you shouldn't do it. No. See? So, therefore, it's wrong. [Deuteronomy 22:5]
So they--they--they want to do it, anyhow, see. They try to find an excuse. "Well, I think it's much better. It's--it's not... The wind don't blow..." Yeah. [Numbers 22:1-26]
But God said for a man to dress different from a woman. "If a woman put on a garment pertained to a man, it was abomination in His sight." So it's not right, yes, and you shouldn't do it. No. See? So, therefore, it's wrong. [Deuteronomy 22:5]
E-160 Bet, redziet, viņi mēģina aizbildināties ar to, ka “Tas Kungs man pateica to darīt”. Es nesaku, ka Viņš neteica, bet, redziet, tā nav Viņa pilnīgā griba. Tā noteikti ir Viņa pieļaujamā griba. Vai jūs redzat, kas no tā iznāks? Tas samaitās visu to grupu. Tas samaitāja visu nometni.
E-160 But, you see, they try to find an excuse, that, "The Lord told me to do this." I don't say He didn't, but, look, it ain't His perfect will. It's got to be His permissive will. You see what it'll do? It'll pollute the whole bunch. It polluted all the camp. [Numbers 22:1-26]
E-161 Ievērojiet, lūk, Dievs nekad nemainīja Savas domas, Savu Vārdu. Bet Viņš ir labs Dievs, un Viņš iedos tev tavas sirds vēlēšanos, pat ja tā ir pret Viņa gribu. Vai jūs tam ticat?
Paskatieties, Dievs sacīja Mozum: “Ej tur lejā,” tam svaidītajam pravietim. Teica: “Ej tur lejā un runā uz to klinti.” Tā jau bija sista.
Paskatieties, Dievs sacīja Mozum: “Ej tur lejā,” tam svaidītajam pravietim. Teica: “Ej tur lejā un runā uz to klinti.” Tā jau bija sista.
E-161 Notice here, God never changed His mind, His Word. But He is a good God, and He'll give you the desire of your heart, though it be against His will. You believe that? [Numbers 22:2-26], [Psalms 145:16], [Romans 12:2], [Hebrews 13:5], [James 4:3]
Look, God told Moses, "You go down there," this anointed prophet. Said, "Go down there and speak to that rock." It's already been smitten. [Numbers 20:7-13], [Deuteronomy 32:48-52]
Look, God told Moses, "You go down there," this anointed prophet. Said, "Go down there and speak to that rock." It's already been smitten. [Numbers 20:7-13], [Deuteronomy 32:48-52]
E-162 Mozus devās tur lejā savās dusmās, paņēma zizli un sacīja: “Jūs, stūrgalvji, vai tad mums ir jādabū jums ūdens no šīs klints?” Un viņš iesita pa to klinti. Ūdens neuzradās. Viņš iesita tai vēlreiz, tas parādījās. Tas bija pret Dieva gribu. Tas bija pretrunā ikvienam plānam Bībelē: Kristus tika sists otrreiz. Saprotat? Kristus tika sists vienu reizi. Tas pārkāpa visu plānu. Bet Viņš iedeva viņam Savu pieļaujamo gribu. Tad, pēc tam, viņš teica: “Redziet, mēs dabūjām jums ūdeni. Jā, es jums to dabūju, jūs, dumpinieku bars!”
E-162 Moses went down there in his anger, picked up the rod, and said, "You rebels, must we fetch you water out of this rock?" and smote the rock. The water didn't come. He smote it again; it come. It was against God's will. It broke every plan in the Bible; Christ had to be smitten second time. See? Christ was smitten once. It broke the whole plan. But He give him His permissive will. Then, after, he said, "See, we got the water for you. Yeah, I brought it for you, you bunch of rebels!" [Numbers 20:7-13], [Deuteronomy 32:48-52]
E-163 Dievs sacīja: “Atnāc šurp, Mozu. Nāc šurp. Uzkāp šeit augšā... Tu esi bijis uzticīgs kalps.” (Tāpat kā tā sieviete augstpapēžu kurpēs: “Tu uzrāpies augšā,” saprotiet.) “Paskaties uz turieni. Vai tu redzi apsolīto zemi?”
“Ak, Kungs!”
“Bet tu tur neiesi. Tu izvēlējies Manu pieļaujamo gribu tur lejā pie tās klints. Tu esi pagodinājis sevi, saproti, un nevis Mani. Tu esi darījis svētu sevi. Tu neesi turējis svētu Mani. Tu neievēroji Manu sākotnējo Vārdu, ko Es pateicu tev darīt.” Tomēr ūdens parādījās.
Tu vari uzlikt rokas slimajiem, un viņi atlabs. Tu vari pravietot vai runāt mēlēs. Bet svarīgākais ir turēt Viņa sākotnējo Vārdu! Dievs nemaina Savas domas, draugs. Tev ir jāpilda Viņa rīkojums, Viņa griba.
“Ak, nu, tas bija tiem mācekļiem.”
“Ak, Kungs!”
“Bet tu tur neiesi. Tu izvēlējies Manu pieļaujamo gribu tur lejā pie tās klints. Tu esi pagodinājis sevi, saproti, un nevis Mani. Tu esi darījis svētu sevi. Tu neesi turējis svētu Mani. Tu neievēroji Manu sākotnējo Vārdu, ko Es pateicu tev darīt.” Tomēr ūdens parādījās.
Tu vari uzlikt rokas slimajiem, un viņi atlabs. Tu vari pravietot vai runāt mēlēs. Bet svarīgākais ir turēt Viņa sākotnējo Vārdu! Dievs nemaina Savas domas, draugs. Tev ir jāpilda Viņa rīkojums, Viņa griba.
“Ak, nu, tas bija tiem mācekļiem.”
E-163 God said, "Come here, Moses. Come here. Come up here on top... You're been a faithful servant." (Like the woman with the high heels, "You climbed," see.) "Look over yonder. See the promised land?" [Deuteronomy 32:49-50]
"O Lord!"
"But you're not going over. You took My permissive will, down here at the Rock. You have glorified yourself, see, and not Me. You sanctified yourself. You didn't sanctify Me. You didn't keep My original Word, what I told you to do." Yet, the waters did come. [Deuteronomy 32:48-52]
You can lay hands on the sick and they recover. You can prophesy, or speak with tongues. But, the thing is, keep His original Word! God don't change His mind, friend. You've got to keep His commission, His will.
"Oh, well, that was for the disciples." [Numbers 20:12], [Numbers 22:1-26]
"O Lord!"
"But you're not going over. You took My permissive will, down here at the Rock. You have glorified yourself, see, and not Me. You sanctified yourself. You didn't sanctify Me. You didn't keep My original Word, what I told you to do." Yet, the waters did come. [Deuteronomy 32:48-52]
You can lay hands on the sick and they recover. You can prophesy, or speak with tongues. But, the thing is, keep His original Word! God don't change His mind, friend. You've got to keep His commission, His will.
"Oh, well, that was for the disciples." [Numbers 20:12], [Numbers 22:1-26]
E-164 Viņš nemainās. Ja Viņam joprojām ir kāds māceklis, tas ir tas pats rīkojums: “Ejiet pa visu pasauli un sludiniet Evaņģēliju. Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Tas nekad nemainās. Viņš nevar mainīties.
Lūk, jūs varat pateikt: “Nu, patiešām, tas nav šim laikam.” Ak, tu, bileāmieti! Saprotat? Saprotiet, Dievs nemainās. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
Lūk, jūs varat pateikt: “Nu, patiešām, tas nav šim laikam.” Ak, tu, bileāmieti! Saprotat? Saprotiet, Dievs nemainās. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-164 He doesn't change. If He's still got a disciple, that's the same commission. "Go ye into all the world and preach the Gospel. These signs shall follow them that believe." It's never change. He can't change.
Now, you can say, "Well, I tell you, it ain't for this day." Oh, you Balaamite! You see? See, God don't change. He's the same yesterday, today, and forever. [Mark 16:15-17], [Hebrews 13:8], [Numbers 22:2-26]
Now, you can say, "Well, I tell you, it ain't for this day." Oh, you Balaamite! You see? See, God don't change. He's the same yesterday, today, and forever. [Mark 16:15-17], [Hebrews 13:8], [Numbers 22:2-26]
E-165 Vienkārši paskatieties uz šodienas bileāmiešiem. “Ak, es zinu, ka Bībelē viņi kristīja Jēzus Vārdā, bet, redzi, visi cilvēki...”
Man ir vienalga, ko ir darījuši cilvēki. “Nav neviena cita Vārda zem debesīm, kas dots cilvēkiem, kurā jūs varat izglābties.” “Nav grēku piedošanas, kā vien caur Jēzus Kristus Vārdu.” Kas...cik tu esi labs, ko tu dari, tam nav ar to pilnīgi nekāda sakara. Tas ir Dieva oriģinālais Vārds; jums ir jāturas pie tā. Fjū! Labi.
Man ir vienalga, ko ir darījuši cilvēki. “Nav neviena cita Vārda zem debesīm, kas dots cilvēkiem, kurā jūs varat izglābties.” “Nav grēku piedošanas, kā vien caur Jēzus Kristus Vārdu.” Kas...cik tu esi labs, ko tu dari, tam nav ar to pilnīgi nekāda sakara. Tas ir Dieva oriģinālais Vārds; jums ir jāturas pie tā. Fjū! Labi.
E-165 Just look at the Balaamites today. "Oh, I know, in the Bible they baptized in Jesus' Name, but, look, all the people..." [Numbers 22:2-26]
I don't care what the people has done. "There is not another Name under Heaven given among men whereby you can be saved." "No remission of sin, only through the Name of Jesus Christ." What, how good you are, what you do, that don't have one thing to do with it. It's God's original Word; you got to stay with That. Whew! All right. [Acts 4:12]
I don't care what the people has done. "There is not another Name under Heaven given among men whereby you can be saved." "No remission of sin, only through the Name of Jesus Christ." What, how good you are, what you do, that don't have one thing to do with it. It's God's original Word; you got to stay with That. Whew! All right. [Acts 4:12]
E-166 "Obedience to His Word is better than sacrifice." You remember that time when Saul came back. [I Samuel 15:15-25]
E-167 Bileāmam bija ticības dāvana un viņš būtu varējis lietot to pilnīgajam, oriģinālajam Dieva Vārdam.
Daudzi cilvēki, kas šodien ir darba laukā ar dziedināšanas dāvanām, varētu darīt to pašu. Daudzi cilvēki šeit, cilvēki, kas runā mēlēs, cilvēki, kas pravieto, kam ir kāda dāvana, varētu izmantot to Dieva valstībai, bet viņi to nedara. Viņi ņem... Bet Dievs joprojām viņus svētī, dod viņiem pieļaujamo gribu. Bet popularitātes un baudu, personīgā labuma dēļ viņi ir pārdevuši savu pirmdzimtību, kā to izdarīja Ēsavs, saprotiet, pārdeva to organizācijai. Pārdevušies, kā to izdarīja Bileāms. Saprotat?
Tik daudzi cilvēki šodien dara to pašu. Mēs zinām, ka tas tā ir. Viņi pārdod savu pirmdzimtību. Ha! Sievietes, kas apliecina Svēto Garu, valkā šortus; vīrieši ļauj viņām stāvēt aiz kanceles, sievietes ar īsi apgrieztiem matiem aiz kanceles, ar sakrāsotu seju, reliģiskos tērpos. Lielākais klupšanas akmens, kāds draudzei jebkad ir bijis.
Daudzi cilvēki, kas šodien ir darba laukā ar dziedināšanas dāvanām, varētu darīt to pašu. Daudzi cilvēki šeit, cilvēki, kas runā mēlēs, cilvēki, kas pravieto, kam ir kāda dāvana, varētu izmantot to Dieva valstībai, bet viņi to nedara. Viņi ņem... Bet Dievs joprojām viņus svētī, dod viņiem pieļaujamo gribu. Bet popularitātes un baudu, personīgā labuma dēļ viņi ir pārdevuši savu pirmdzimtību, kā to izdarīja Ēsavs, saprotiet, pārdeva to organizācijai. Pārdevušies, kā to izdarīja Bileāms. Saprotat?
Tik daudzi cilvēki šodien dara to pašu. Mēs zinām, ka tas tā ir. Viņi pārdod savu pirmdzimtību. Ha! Sievietes, kas apliecina Svēto Garu, valkā šortus; vīrieši ļauj viņām stāvēt aiz kanceles, sievietes ar īsi apgrieztiem matiem aiz kanceles, ar sakrāsotu seju, reliģiskos tērpos. Lielākais klupšanas akmens, kāds draudzei jebkad ir bijis.
E-167 Balaam had a gift of faith and could have used it to the perfect, original Word of God.
Many men on the field today, with gifts of healing, could do the same thing. Many men out here, people speaking in tongues, people prophesying, a gift, could use it for the Kingdom of God, but they don't do it. They take... And God blesses them, anyhow, gets the permissive will. But for popularity, and pleasures, personal gains, sold their birthrights, as Esau did, see, sold out to a organization. Sold out, like Balaam did. See?
So many are doing today the same thing. We know that's right. They sell out their birthright. Huh! Women professing the Holy Ghost, wearing shorts; man permitting them in the pulpits, bobbed-haired women in the pulpits; paint on their face, with religious gowns on. The biggest stumbling block the church has ever had. [Numbers 22:2-26]
Many men on the field today, with gifts of healing, could do the same thing. Many men out here, people speaking in tongues, people prophesying, a gift, could use it for the Kingdom of God, but they don't do it. They take... And God blesses them, anyhow, gets the permissive will. But for popularity, and pleasures, personal gains, sold their birthrights, as Esau did, see, sold out to a organization. Sold out, like Balaam did. See?
So many are doing today the same thing. We know that's right. They sell out their birthright. Huh! Women professing the Holy Ghost, wearing shorts; man permitting them in the pulpits, bobbed-haired women in the pulpits; paint on their face, with religious gowns on. The biggest stumbling block the church has ever had. [Numbers 22:2-26]
E-168 Ja jūs vēlaties zināt, kāds laiks ir valstības periodā, politiskajās varās, paskatieties, kur atrodas ebreji. Pavērojiet ebreju stāvokli, jo viņi ir valsts. Ja jūs gribat zināt, kāds ir valstu stāvoklis, vērojiet ebrejus.
Ja jūs gribat zināt, kāds ir draudzes stāvoklis, pavērojiet sievietes. Pavērojiet tikumību starp sievietēm, jo viņa ir draudzes attēlojums. Kad jūs redzat nešķīstību sieviešu vidū, jūs atradīsiet nešķīstību draudzē. Kāda ir kļuvusi viņa, sakrāsota Jezabele, tieši tāda ir kļuvusi draudze. Saprotat? Lūk, tā ir patiesība, un jūs to zināt. Saprotat? Ja jūs vēlaties zināt, kāds ir draudzes stāvoklis, pavērojiet tikumību savu sieviešu vidū. Jo viņa ir...draudze ir sieviete.
Ja jūs vēlaties uzzināt nacionālo stāvokli, vērojiet ebrejus.
Ja jūs gribat zināt, kāds ir draudzes stāvoklis, pavērojiet sievietes. Pavērojiet tikumību starp sievietēm, jo viņa ir draudzes attēlojums. Kad jūs redzat nešķīstību sieviešu vidū, jūs atradīsiet nešķīstību draudzē. Kāda ir kļuvusi viņa, sakrāsota Jezabele, tieši tāda ir kļuvusi draudze. Saprotat? Lūk, tā ir patiesība, un jūs to zināt. Saprotat? Ja jūs vēlaties zināt, kāds ir draudzes stāvoklis, pavērojiet tikumību savu sieviešu vidū. Jo viņa ir...draudze ir sieviete.
Ja jūs vēlaties uzzināt nacionālo stāvokli, vērojiet ebrejus.
E-168 If you want to know, in political powers, what time it is in the kingdom age, see where the Jews are. Watch how the Jews are, because they are a nation. If you want to know where the nations are standing, watch the Jews.
If you want to know where the church is standing, watch the women. Watch the morals among the women, 'cause she's a representation of the church. When you see the pollution amongst the women, you find the pollution in the church. What she become, a painted-up Jezebel, just exactly what the church has become. See? Now, that's the truth, and you know that. See? If you want to know where the church is, watch the morals among your women. Cause, she is, the church is a woman.
If you want to know the national status, watch the Jews. [II Kings 9:30]
If you want to know where the church is standing, watch the women. Watch the morals among the women, 'cause she's a representation of the church. When you see the pollution amongst the women, you find the pollution in the church. What she become, a painted-up Jezebel, just exactly what the church has become. See? Now, that's the truth, and you know that. See? If you want to know where the church is, watch the morals among your women. Cause, she is, the church is a woman.
If you want to know the national status, watch the Jews. [II Kings 9:30]
E-169 Ievērojiet, kā Dievs sacīja Bileāmam pēc tam, kad viņš bija dzirdējis pilnīgi skaidro lēmumu, Vārdu: “Neej!” Jā, pēc tam Viņš pateica viņam, kad Viņš redzēja viņa...viņa sirdī, ko viņš grasās darīt, Viņš iedeva viņam Savu pieļaujamo gribu, tāpēc Viņš teica: “Ej.”
E-169 Notice, as God said to Balaam, after he had heard the true-cut decision, Word, "Don't go." Yes, then He told him, after He seen in his--in his heart, what it was to do; He give him His permissive will, so He said, "Go." [Numbers 22:12-20]
E-170 Un jūs varat izdarīt to pašu. Ja jūs negribat staigāt patiesībā, jūs varat iet, un jums var būt varena kalpošana. Protams, jūs varat. Bet jūs pieņemat Viņa pieļaujamo gribu. Jūs pārkāpjat pāri Viņa Vārdam. Viņš dos jums panākumus, protams.
Tieši tā, kā Viņš izdarīja Bileāmam. Viņam bija panākumi, bet viņš nevarēja nolādēt tos cilvēkus. Viņš nespēja to izdarīt. Jo katru reizi, kad viņš sāka nolādēt, viņš svētīja. Redziet, viņš nespēja to izdarīt. Bet, kad viņš sāka gūt labumus savos sasniegumos, viņš caur Balaku iemācīja tiem cilvēkiem laulības pārkāpšanu. Viņš atveda Israēla nometni un izprecināja tos, teica: “Nu, mēs visi esam viens. Jūs taču pielūdzat to pašu Dievu. Mums ir pravietis šeit augšā, un jums ir pravietis tur lejā. Un mums ir tas pats upuris, tas pats Jehova kā mūsu tēviem. Nu, kāpēc gan jums vienkārši neatnākt un nebiedroties ar mums?”
Bībelē ir teikts: “Nesavienojieties ar neticīgajiem. Nevelciet vispār nekādu jūgu kopā ar viņiem. Ja viņi tam netic, turieties no viņiem pa gabalu.” Saprotat? “Izejiet ārā, atdalieties,” saka Tas Kungs,” un Es jūs pieņemšu. Saprotat? “Nepieskarieties viņu nešķīstībai.” Tā tas ir. Viņu neķītrībai attiecībā uz Vārdu un tamlīdzīgām lietām, turieties no tā pa gabalu. Neklausieties tajā.
Tieši tā, kā Viņš izdarīja Bileāmam. Viņam bija panākumi, bet viņš nevarēja nolādēt tos cilvēkus. Viņš nespēja to izdarīt. Jo katru reizi, kad viņš sāka nolādēt, viņš svētīja. Redziet, viņš nespēja to izdarīt. Bet, kad viņš sāka gūt labumus savos sasniegumos, viņš caur Balaku iemācīja tiem cilvēkiem laulības pārkāpšanu. Viņš atveda Israēla nometni un izprecināja tos, teica: “Nu, mēs visi esam viens. Jūs taču pielūdzat to pašu Dievu. Mums ir pravietis šeit augšā, un jums ir pravietis tur lejā. Un mums ir tas pats upuris, tas pats Jehova kā mūsu tēviem. Nu, kāpēc gan jums vienkārši neatnākt un nebiedroties ar mums?”
Bībelē ir teikts: “Nesavienojieties ar neticīgajiem. Nevelciet vispār nekādu jūgu kopā ar viņiem. Ja viņi tam netic, turieties no viņiem pa gabalu.” Saprotat? “Izejiet ārā, atdalieties,” saka Tas Kungs,” un Es jūs pieņemšu. Saprotat? “Nepieskarieties viņu nešķīstībai.” Tā tas ir. Viņu neķītrībai attiecībā uz Vārdu un tamlīdzīgām lietām, turieties no tā pa gabalu. Neklausieties tajā.
E-170 And you can do the same thing. If you don't want to walk in the Truth, you can go and have--have a great ministry. Certainly, you can. But you're taking His permissive will. You're walking over His Word. He'll prosper you, certainly. The...
Just like He did Balaam. He was a success, but he couldn't curse that people. He couldn't do it. Cause, every time he started to curse, he blessed. See, he couldn't do it. But when he come to being prosperous in his achievement, he taught those people, through Balak, to commit adultery. He brought in the camp of Israel and married them off, said, "Why, we are all one. Why, you've worshipped the same God. We got a prophet up here; and you got a prophet down there. And we have the same sacrifice, the same Jehovah as our fathers. Now, why not you all just come and associate with us?"
The Bible said, "Don't join yourself up amongst unbelievers. Don't yoke up with them, at all. If they don't believe It, stay away from them." See? "Come out, be separate," saith the Lord, "and I'll receive you." See? "Touch not their unclean things." That's right. Their filth against the Word, and things like that, stay away from it. Don't listen to it. [II Corinthians 6:14-17], [Numbers 22:12-20]
Just like He did Balaam. He was a success, but he couldn't curse that people. He couldn't do it. Cause, every time he started to curse, he blessed. See, he couldn't do it. But when he come to being prosperous in his achievement, he taught those people, through Balak, to commit adultery. He brought in the camp of Israel and married them off, said, "Why, we are all one. Why, you've worshipped the same God. We got a prophet up here; and you got a prophet down there. And we have the same sacrifice, the same Jehovah as our fathers. Now, why not you all just come and associate with us?"
The Bible said, "Don't join yourself up amongst unbelievers. Don't yoke up with them, at all. If they don't believe It, stay away from them." See? "Come out, be separate," saith the Lord, "and I'll receive you." See? "Touch not their unclean things." That's right. Their filth against the Word, and things like that, stay away from it. Don't listen to it. [II Corinthians 6:14-17], [Numbers 22:12-20]
E-171 Un šeit mēs redzam, ka Bileāms devās tur lejā un sāka mācīt tos cilvēkus, bet viņš bija maldos. Un viņš...viņš devās pa Bileāma ceļu, kā viņš to darīja, un viņš iemācīja Balaku, un Israēla bērni pārkāpa laulību. Un Israēla tautu sita mēris, cilvēkus, un tūkstošiem cilvēku nomira vienā dienā.
Un, kamēr viņi visi bija tur, Dieva altāra priekšā, lūgdamies, atnāca kāds israēlietis ar kādu midiāniešu sievieti, kādu konfesionālu sievieti, un iegāja teltī. Un priestera dēls iegāja tur un paņēma šķēpu, un nogalināja viņus abus. Un tas apturēja Dieva dusmas. Jūs zināt, ka tas ir Rakstos. Vai pareizi? Saprotat?
Un, kamēr viņi visi bija tur, Dieva altāra priekšā, lūgdamies, atnāca kāds israēlietis ar kādu midiāniešu sievieti, kādu konfesionālu sievieti, un iegāja teltī. Un priestera dēls iegāja tur un paņēma šķēpu, un nogalināja viņus abus. Un tas apturēja Dieva dusmas. Jūs zināt, ka tas ir Rakstos. Vai pareizi? Saprotat?
E-171 And here we find out that Balaam went down there and he begin to teach the people, and he had an error. And he--he run in the way of Balaam, how that he did, and taught Balak, and the children of Israel committed adultery. And a plague struck the nation of Israel, the people, and thousands of them died in one day.
And while they were all there, before the altar of God, praying, here come an Israelite man with a Midianite woman, a denominational woman, and went into the tent. And the priest's son walked over there, and took a javelin and killed them both. And that stayed God's wrath. You know that's the Scripture. It that right? See? [Numbers 22:12-21], [Numbers 25:1-14]
And while they were all there, before the altar of God, praying, here come an Israelite man with a Midianite woman, a denominational woman, and went into the tent. And the priest's son walked over there, and took a javelin and killed them both. And that stayed God's wrath. You know that's the Scripture. It that right? See? [Numbers 22:12-21], [Numbers 25:1-14]
E-172 Bet kas notika? Bileāms, viņam izdevās vājināt Israēlu. Ko viņš izdarīja? Viņš novājināja viņu nometni. Dievs ļāva viņam iet un vājināt viņu nometni, un tas apgānīja visu nometni.
Un, kad sākas kāda mācība, kas nav Bībeles patiesība, tā apgāna visu nometni. Ceļas kāds ar savādāku ideju, kā Korahs, un saka: “Nu, tas, šitas, un šis, un man ir citādāka saprašana,” tas apgāna visu nometni. Un tieši tas šodien ir noticis ar visu draudzes nometni. Tā tas ir.
Un, kad sākas kāda mācība, kas nav Bībeles patiesība, tā apgāna visu nometni. Ceļas kāds ar savādāku ideju, kā Korahs, un saka: “Nu, tas, šitas, un šis, un man ir citādāka saprašana,” tas apgāna visu nometni. Un tieši tas šodien ir noticis ar visu draudzes nometni. Tā tas ir.
E-172 But what happened? Balaam, he succeeded in weakening Israel. What did he do? He weakened their camp. God let him go and weaken their camp, and it polluted the whole camp.
And when some doctrine starts, that's not the Bible Truth, it pollutes the whole camp. Somebody raise up with a different idea, like Korah, and say, "Well, this, that, and the other, and I got a different idea," it pollutes the whole camp. And that's what's done the whole church camp today. That's right. [Revelation 2:14], [Jude 1:11-12]
And when some doctrine starts, that's not the Bible Truth, it pollutes the whole camp. Somebody raise up with a different idea, like Korah, and say, "Well, this, that, and the other, and I got a different idea," it pollutes the whole camp. And that's what's done the whole church camp today. That's right. [Revelation 2:14], [Jude 1:11-12]
E-173 Mācība, kas viņam bija, novājināja visu nometni pirms Kadeš-Barneas, Vārda kulminācijas brīdim. Kad viņi nonāca līdz Kadeš-Barneai, tad nometnes novājināšana... Viņi atgriezās atpakaļ. Viņi bija devušies uzreiz pēc...
Atcerieties, viņi bija ēduši eņģeļu barību. Katru vakaru viņiem bija izpausts Dieva Vārds. Un viņi ēda to barību. Viņi dzēra no tās klints. Viņi visi redzēja brīnumus. Viņi vēroja Mozu un redzēja viņa vārdu, redzēja viņa pravietojumus, visu.
Un tad visbeidzot, kad viņi paklausīja tam viltus skolotājam, kurš ienāca viņu vidū un mācīja nepareizi, viņš novājināja nometni un guva labumu no tā.
Varbūt viņš bija uzcēlis ēkas par miljoniem dolāru. Varbūt viņam bija lielas konfesijas. Varbūt viņš bija pievienojis tūkstošiem tūkstošu un darījis lielus darbus un varenus darbus, un bijis pravietis. Tas ir labi, bet, ja tas nav saskaņā ar Dieva Vārdu, labāk turieties no tā pa gabalu.
Dievs nemaina Savas domas. Turieties cieši pie Viņa Vārda, jo tieši tas notiks beigās, Vārds, Vārds pēc Vārda. “Kas no tā atņems vienu vārdu vai pievienos tam vienu vārdu!” Tam ir jāpaliek, šim Vārdam.
Atcerieties, viņi bija ēduši eņģeļu barību. Katru vakaru viņiem bija izpausts Dieva Vārds. Un viņi ēda to barību. Viņi dzēra no tās klints. Viņi visi redzēja brīnumus. Viņi vēroja Mozu un redzēja viņa vārdu, redzēja viņa pravietojumus, visu.
Un tad visbeidzot, kad viņi paklausīja tam viltus skolotājam, kurš ienāca viņu vidū un mācīja nepareizi, viņš novājināja nometni un guva labumu no tā.
Varbūt viņš bija uzcēlis ēkas par miljoniem dolāru. Varbūt viņam bija lielas konfesijas. Varbūt viņš bija pievienojis tūkstošiem tūkstošu un darījis lielus darbus un varenus darbus, un bijis pravietis. Tas ir labi, bet, ja tas nav saskaņā ar Dieva Vārdu, labāk turieties no tā pa gabalu.
Dievs nemaina Savas domas. Turieties cieši pie Viņa Vārda, jo tieši tas notiks beigās, Vārds, Vārds pēc Vārda. “Kas no tā atņems vienu vārdu vai pievienos tam vienu vārdu!” Tam ir jāpaliek, šim Vārdam.
E-173 Teaching as he did, weakening the whole camp for Kadesh-barnea, the Word showdown. When they got to Kadesh-barnea, then, the weakening of the camp. They come back. They had went right after...
Remember, they had eat angels' food. They had the Word of God, every night, made manifest. And they eat the food. They drink from the rock. They did all, seen the miracles. They watched Moses, and seen his word, seen his prophesies, everything.
And then finally when they listened to this false teacher, come in among them and teach wrong, he weakened the camp, and prospered by it.
He might have built a million-dollar buildings. He might have had great denominations. He might have added thousands times thousands, and done great works, and mighty works, and was a prophet. That's alright, but, as long as it's not with the Word of God, you better stay away from it.
God don't change His mind. Stay right with His Word, 'cause that's what's going to come out in the end, the Word, Word by Word. "Whosoever shall take one Word away from It, or add one word to It!" It's got to stay, that Word. [Revelation 2:14]
Remember, they had eat angels' food. They had the Word of God, every night, made manifest. And they eat the food. They drink from the rock. They did all, seen the miracles. They watched Moses, and seen his word, seen his prophesies, everything.
And then finally when they listened to this false teacher, come in among them and teach wrong, he weakened the camp, and prospered by it.
He might have built a million-dollar buildings. He might have had great denominations. He might have added thousands times thousands, and done great works, and mighty works, and was a prophet. That's alright, but, as long as it's not with the Word of God, you better stay away from it.
God don't change His mind. Stay right with His Word, 'cause that's what's going to come out in the end, the Word, Word by Word. "Whosoever shall take one Word away from It, or add one word to It!" It's got to stay, that Word. [Revelation 2:14]
E-174 Un tā, tagad klausieties uzmanīgi. Kad pienāca Vārda pārbaudījums, kad viņi atnāca un ieraudzīja tik spēcīgu pretestību, visspēcīgāko pretestību, kādu viņi jebkad bija redzējuši; tie amalekieši bija...bija desmit reizes lielāki par viņiem. Viņi sacīja: “Mēs izskatāmies kā sienāži. Viņu žogi...tas ir, viņu pilsētas ir apjoztas ar tādiem mūriem, ka viņi uz tiem var rīkot kaujas ratu sacīkstes, divi kaujas rati pilnā ātrumā, saprotiet, apkārt viņu pilsētu mūriem. Nu, viņiem ir tādi šķēpi, tie ir gari! Un viņi ir milži. Nu, mēs izskatāmies kā sienāži. Mēs to nevarēsim.”
Bet divi vīri, Kālebs un Jozua, kas stāvēja uz tā Vārda, sacīja: “Brītiņu uzgaidiet! Jūs, divi miljoni cilvēku, uz brītiņu apklustiet. Mēs esam vairāk nekā spējīgi to izdarīt. Saprotiet, mēs esam daudz pārāki par viņiem.”
Uz kā viņi balstījās? Dievs pateica: “Es esmu devis jums šo zemi. Tā ir jūsu.” Un viņi stāvēja uz tā. Bet cilvēki bija ieprecējušies, sajaukušies ar visādām lietām, un viņu vidū bija visādas ticības mācības un rituāli, un viņi bija vienkārši vāji, vārguļi; nezināja, kā rīkoties un ko darīt. Tā tas ir. Tad nāca Vārda pārbaude.
Bet divi vīri, Kālebs un Jozua, kas stāvēja uz tā Vārda, sacīja: “Brītiņu uzgaidiet! Jūs, divi miljoni cilvēku, uz brītiņu apklustiet. Mēs esam vairāk nekā spējīgi to izdarīt. Saprotiet, mēs esam daudz pārāki par viņiem.”
Uz kā viņi balstījās? Dievs pateica: “Es esmu devis jums šo zemi. Tā ir jūsu.” Un viņi stāvēja uz tā. Bet cilvēki bija ieprecējušies, sajaukušies ar visādām lietām, un viņu vidū bija visādas ticības mācības un rituāli, un viņi bija vienkārši vāji, vārguļi; nezināja, kā rīkoties un ko darīt. Tā tas ir. Tad nāca Vārda pārbaude.
E-174 Now listen closely now. When the Word test came, when they went over and seen the opposition so great, the greatest opposition they ever seen, the Amalekites was--was ten times their size. They said, "We look like grasshoppers. Their fences, or their cities are so walled till they can run a chariot race around it, two chariots, as hard as they can go, around the walls, see, of their cities. Why, their spears are way out, they're long. And they're giants. Why, we look like grasshoppers. We can't do it."
And two men stood on that Word, Caleb and Joshua, said, "Wait a minute! You two million people shut up just a minute. We are more than able to do it. See, we are more than a match for them."
What was they basing on? God said, "I've given you the land. It's yours." And there they stood. But the people had gotten married off, amongst other things, and all kinds of creeds and rituals among them, and they just weaky, wishy-washy, didn't know which a way to turn and what to do. That's right. There come the Word test. [Numbers 13:31-32], [Numbers 22:2-20], [Numbers 25:1-14]
And two men stood on that Word, Caleb and Joshua, said, "Wait a minute! You two million people shut up just a minute. We are more than able to do it. See, we are more than a match for them."
What was they basing on? God said, "I've given you the land. It's yours." And there they stood. But the people had gotten married off, amongst other things, and all kinds of creeds and rituals among them, and they just weaky, wishy-washy, didn't know which a way to turn and what to do. That's right. There come the Word test. [Numbers 13:31-32], [Numbers 22:2-20], [Numbers 25:1-14]
E-175 Un tomēr Viņš dāvā tev atļauju izdarīt...pieļauj tavu gribu, pieļaujamo gribu, zinot, ka... Viņš zina to, kas ir tavā sirdī.
Jūs teiksiet: “Nu, brāli Branham, es daru to un to. Tas mani neuztrauc. Dievs svētī mani katru dienu. Es dziedu Garā. Es dejoju Garā. Es...” Viņš to pieļaus. Tā arī turpini. Tā tas ir. Bet ko tu darīsi?
Jūs teiksiet: “Nu, brāli Branham, es daru to un to. Tas mani neuztrauc. Dievs svētī mani katru dienu. Es dziedu Garā. Es dejoju Garā. Es...” Viņš to pieļaus. Tā arī turpini. Tā tas ir. Bet ko tu darīsi?
E-175 Yet, He grants you permission for to make, permit your will, a permissive will, knowing that... What's in your heart, He knows it.
You say, "Well, Brother Branham, I do so-and-so. It don't bother me. God blesses me every day. I sing in the Spirit. I dance in the Spirit. I..." He'll permit it. Go ahead. That's right. But what are you going to do? [Numbers 22:2-26]
You say, "Well, Brother Branham, I do so-and-so. It don't bother me. God blesses me every day. I sing in the Spirit. I dance in the Spirit. I..." He'll permit it. Go ahead. That's right. But what are you going to do? [Numbers 22:2-26]
E-176 “Es valkāju šortus un daru to. Tas mani neuztrauc. Es zinu, ka es ticu Kristum, nevis tam, ko es valkāju.”
Bet Bībele saka, ka tam ir kaut kāda nozīme. Saprotat? Ko tu darīsi? Tu liksi klupšanas akmeni, kā to izdarīja Bileāms, visu to pārējo sieviešu priekšā. Ko jūs darīsiet savām jaunajām meitenēm? Jums būs bariņš Riketu, pilnīgi pareizi, bariņš mazu izkrāsotu Jezabeļu. Saprotat?
Bet Bībele saka, ka tam ir kaut kāda nozīme. Saprotat? Ko tu darīsi? Tu liksi klupšanas akmeni, kā to izdarīja Bileāms, visu to pārējo sieviešu priekšā. Ko jūs darīsiet savām jaunajām meitenēm? Jums būs bariņš Riketu, pilnīgi pareizi, bariņš mazu izkrāsotu Jezabeļu. Saprotat?
E-176 "I wear shorts, and I do this. It don't bother me. I know my faith is in Christ, not in what I wear."
But, the Bible said there is something to it. See? What'll you do? You'll make a stumbling block, like Balaam did, before every one of the other women. What'll you do to your young girls? You'll have a bunch of Rickettas, that's exactly right, a bunch of little painted-up Jezebels. See? [Numbers 22:2-26]
But, the Bible said there is something to it. See? What'll you do? You'll make a stumbling block, like Balaam did, before every one of the other women. What'll you do to your young girls? You'll have a bunch of Rickettas, that's exactly right, a bunch of little painted-up Jezebels. See? [Numbers 22:2-26]
E-177 Un Dievs jums dos panākumus. “Viņš taču mani svētī.” Es par to nešaubos. Viņš svētīja arī Bileāmu. Saprotat? Protams, ka Viņš tā darīs. Jūs dzīvojat Viņa pieļaujamajā gribā, nevis Viņa pilnīgajā gribā. Dievs nemaina Savas domas, ja Viņš tevi svētī.
Viņš svētīja tur Israēlu četrdesmit gadus. Ko viņi darīja? Precēja sievas, veidoja ģimenes, skūpstīja bērnus, maksāja desmito tiesu, dzīvoja turpat. Un Dievs svētīja viņus tuksnesī, baroja viņus ar mannu un tā tālāk. Un viņi visi gāja bojā, jo viņi neturēja Viņa sākotnējo, pieļaujamo...Viņa sākotnējo gribu, Viņa Vārdu. Viņi izvēlējās Viņa pieļaujamo ceļu.
Viņš svētīja tur Israēlu četrdesmit gadus. Ko viņi darīja? Precēja sievas, veidoja ģimenes, skūpstīja bērnus, maksāja desmito tiesu, dzīvoja turpat. Un Dievs svētīja viņus tuksnesī, baroja viņus ar mannu un tā tālāk. Un viņi visi gāja bojā, jo viņi neturēja Viņa sākotnējo, pieļaujamo...Viņa sākotnējo gribu, Viņa Vārdu. Viņi izvēlējās Viņa pieļaujamo ceļu.
E-177 But God will prosper you. "Why, He blesses me." I don't doubt that. He blessed Balaam, too. See? Certainly He will. You'll walk in His permissive will, not His perfect will. God doesn't change His mind, 'cause He blesses you.
He blessed Israel right out there for forty years. What did they do? Married wives, raised families, kissed the children, paid their tithes, lived right out there. And the God blessed them in the wilderness, fed them with the manna, on and on. And every one of them perished, 'cause they never kept His original, permissive... His original will, His Word. They took His permissive way. [Numbers 22:2-26], [John 6:49], [Numbers 14:24-39], [Numbers 32:10-15], [Deuteronomy 8:2-5], [Joshua 5:6-7]
He blessed Israel right out there for forty years. What did they do? Married wives, raised families, kissed the children, paid their tithes, lived right out there. And the God blessed them in the wilderness, fed them with the manna, on and on. And every one of them perished, 'cause they never kept His original, permissive... His original will, His Word. They took His permissive way. [Numbers 22:2-26], [John 6:49], [Numbers 14:24-39], [Numbers 32:10-15], [Deuteronomy 8:2-5], [Joshua 5:6-7]
E-178 Tā arī turpiniet, bet atcerieties, ka tad, kad viņi izgāja no Kadešas, tālāk viņi vairs negāja. Viņi vienkārši staigāja apkārt un apkārt pa tuksnesi. Kaut arī viņi būtu varējuši aiziet, viņi būtu varējuši būt apsolītajā zemē divās dienās. Viņi bija ceļā četrdesmit gadus, un viņi visi nomira, izņemot Jozuu un Kālebu, tos, kas stāvēja uz sākotnējā Vārda.
E-178 Go ahead, but, you remember, when they left Kadesh, they never journeyed any farther. They just went around and around, in the wilderness. Where, they could have been out, in two days after that, they could been in the promised land. They journeyed forty years, and every one of them died but Joshua and Caleb, the ones that stayed on the original Word. [Deuteronomy 8:2-5], [Numbers 14:24-39]
E-179 Ak, Dievs, palīdzi mums! Dievs nemaina Savu gribu. Viņš nemaina Savas domas, bet Viņš jūs svētīs.
Protams, Viņš svētīja Bileāmu. Un ko viņš tur izdarīja? Viņš apgānīja visu nometni. Redziet, jums ir jāpaliek pie tā, ko Viņš pateica. Viņš nekad nav mainījis Savu oriģinālo plānu.
Protams, Viņš svētīja Bileāmu. Un ko viņš tur izdarīja? Viņš apgānīja visu nometni. Redziet, jums ir jāpaliek pie tā, ko Viņš pateica. Viņš nekad nav mainījis Savu oriģinālo plānu.
E-179 O God, help us. God don't change His will. He don't change His mind, but He'll bless you.
Sure, He blessed Balaam. And what did he do down there? He polluted the whole camp. See, you have to stay on what He said. He never changed His original plan. [Numbers 22:2-26]
Sure, He blessed Balaam. And what did he do down there? He polluted the whole camp. See, you have to stay on what He said. He never changed His original plan. [Numbers 22:2-26]
E-180 Un tā, paskatieties uz tiem Bileāmiem darba laukā šodien, lūdzu. Vienkārši paskatieties apkārt. Gūst panākumus, runā mēlēs, protams, lieto Dieva dāvanas labuma gūšanai, visu ko tādu, protams. Bet ar savām samaitātajām mācībām viņi apgāna visu Dieva draudzi. Tā tas ir.
Kāds man sacīja, viņš sacīja: “Kāpēc tu dari to? Kāpēc tu dari šito?”
Es teicu: “Vai tad tu netici, ka tā ir patiesība?”
Kāds man sacīja, viņš sacīja: “Kāpēc tu dari to? Kāpēc tu dari šito?”
Es teicu: “Vai tad tu netici, ka tā ir patiesība?”
E-180 Now look at the Balaam's today, in the field, would you. Just look around. Prospering, speaking in tongues, sure, using God's gift to gain, everything, sure. But it defiles the whole church of God with their corrupt teaching. That's right.
One said to me, he said, "What you doing this for? What you doing that for?"
I said, "Don't you believe that That's the Truth?" [Numbers 22:2-26], [I Corinthians 13:1-4]
One said to me, he said, "What you doing this for? What you doing that for?"
I said, "Don't you believe that That's the Truth?" [Numbers 22:2-26], [I Corinthians 13:1-4]
E-181 “O, jā. Bet,” viņš teica, ”vai zini ko? Tā nav tava darīšana. Tev ir jālūdz par slimajiem. Viņi tic, ka tu esi pravietis. Tu taču varētu mācīt tām sievietēm kā...un tiem vīriešiem, kā darīt to, šito un to.”
“Kā tu vari mācīt viņiem algebru, ja viņi nav iemācījušies pat alfabētu? Hm? Hm? Kā tu vari mācīt viņiem tās lietas, ja viņi pat ābeci negrib mācīties?” Saprotat? Jums ir jāatgriežas atpakaļ un jāsāk tur, kur jūs sākāt jeb kur jūs novirzījāties, un jāpieņem katrs Dieva Vārds.
“Kā tu vari mācīt viņiem algebru, ja viņi nav iemācījušies pat alfabētu? Hm? Hm? Kā tu vari mācīt viņiem tās lietas, ja viņi pat ābeci negrib mācīties?” Saprotat? Jums ir jāatgriežas atpakaļ un jāsāk tur, kur jūs sākāt jeb kur jūs novirzījāties, un jāpieņem katrs Dieva Vārds.
E-181 "Oh, yes. But," he said, "you know what? That's not your business. You're to pray for the sick. They believe you to be a prophet. Why, you could teach them women how to, and them man, how to do this, that, the other."
"How can you teach them algebra when they won't even learn their ABC's? Huh? Huh? How can you teach them them things when they won't even take their primer?" See? You've got to come back and start where you began, or where you left off, and take every Word of God. [Luke 4:4], [Proverbs 30:5]
"How can you teach them algebra when they won't even learn their ABC's? Huh? Huh? How can you teach them them things when they won't even take their primer?" See? You've got to come back and start where you began, or where you left off, and take every Word of God. [Luke 4:4], [Proverbs 30:5]
E-182 Vienkārši paskatieties, kas šodien notiek darba laukā. Tāpat kā Bileāms ieprecināja Dieva draudzē netikli, ieprecināja netikli Dieva draudzē, tā šodien šie viltus skolotāji grib jums iestāstīt... Viņi ieprecinās visas šīs organizācijas un šos cilvēkus tajā senajā netiklē no Atklāsmes 17. nodaļas. Viņu Bileāma mācība šodien riņķo apkārt un saka: “Mēs visi esam pilnīgi vienādi. Mēs visi esam kristieši.” Un priesteri un pāvesti, un kas nu vēl, visi iet uz kompromisu un dara to.
E-182 Just look at it in the field today. As Balaam married into God's church, a harlot, married the harlot into God's church, so is these false teachers today trying to tell you. They're going to marry every one of these organizations and these people into the old harlot of Revelation 17. Their Balaam doctrine going around today, and say, "We're just the same. We're all Christians." And priests and popes, and whatevermore, all compromising and doing this. [Numbers 25:1-15], [Numbers 22:2-26], [Revelation 17:1-18]
E-183 Tas sludinātājs teica... Pat es pazīstu kādu pentakostu sludinātāju... Viņi visi tagad ir sākuši dot apaļu košera mazi, kas nozīmē Astarti, “mēness dievieti”, košera vafeli. Saka: “Ja tava sirdsapziņa ir pret to, aizver acis un paņem to. Aizvērt acis? Apaļa vafele, ko tas nozīmē? Mēs uzņemam salauztu ķermeni, Jēzu Kristu, salauztu; nevis apaļu mēness dievieti Astarti, kuras vietu ir ieņēmusi Marija. Un katoļu košers joprojām ir apaļš, attēlojot mēness dievieti; dievieti, nevis dievu. Mums ir salauzts košers, protams. Ak!
E-183 The preacher said... Even I know a Pentecostal preacher, all of them, started now giving a round kosher. Which means, Ashtoreth, the "moon-god," a kosher wafer. Say, "Shut your eyes and take it, if it hurts your conscience." Shut your eyes? A round wafer, what does it mean? We are taking a broken body, Jesus Christ, broken; not a round moon-god, Ashtoreth, who Mary took the place of. And the Roman kosher is still round, for the moon-god, goddess, not god. We have a broken kosher, certainly. Oh!
E-184 Tā nu lielā netikle no Atklāsmes 17. nodaļas, šie Bileāma skolotāji ar savu viltus mācību ieprecina draudzi tāda veida juceklī. Paskatieties, kad tas nonāks līdz kulminācijai beigu laikā; paskatieties uz tā vājumu tagad. Deviņsimt ar kaut ko dažādas organizācijas; viena velk uz vienu pusi, otra uz citu. Starp tām nav nekādas vienotības. Un viņi cenšas ieviest vienotību, kuru neatbalsta Dieva Vārds, Dieva oriģinālais plāns. Viņi ievieš to ar politikas un organizācijas palīdzību.
Dievs nemaina Savas domas. Viņš precīzi turas pie sava Vārda. Viņš teica: “Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Tā tas ir. Viņš neatkāpjas no sava sākotnējā Vārda. Ak vai!
Dievs nemaina Savas domas. Viņš precīzi turas pie sava Vārda. Viņš teica: “Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Tā tas ir. Viņš neatkāpjas no sava sākotnējā Vārda. Ak vai!
E-184 So now the great harlot of Revelations 17, these Balaam teachers with their false doctrine, is marrying the church into that kind of a mess. Watch when it comes to the showdown at the end time, look the weakness of it now. Nine hundred and something different organizations, one pulling one way, and one the other. There is no unity among them. And they're trying to bring unity; not backed by the Word of God, God's original plan. They are taking it in by a politics and an organization.
God don't change His mind. He stays right with His Word. He said, "Heavens and earth will pass away, but My Word won't." That's right. He stays with His original Word. Oh, my! [Matthew 24:35], [Revelation 17:1-8]
God don't change His mind. He stays right with His Word. He said, "Heavens and earth will pass away, but My Word won't." That's right. He stays with His original Word. Oh, my! [Matthew 24:35], [Revelation 17:1-8]
E-185 Lai gan viņi joprojām spriež pret to, tieši tāpat kā darīja viņi, un vienkārši... Ir jādara tikai viena lieta, Viņš to neizmainīs, vienkārši ticiet. Jo gan debesis, gan zeme zudīs; Viņa Vārds nekad necietīs neveiksmi. Saprotat?
E-185 Though they still reason against It, just like they did, and just... There is only one thing to do. He won't change It. Just believe. Because, both heavens and earth will pass away; His Word will never fail. See? [Matthew 24:35]
E-186 Vai jūs redzat, kur jūs tiekat ieprecināti? Vai redzat to politiku un pārējo, kā viņi cenšas apvienot draudzi caur politiku draudzē? Mēs netiekam pievienoti Kristum caur politiku.
Mēs tiekam pievienoti draudzei, Kristum, caur kristību ar Svēto Garu. Un tas, kā tu zini Svētā Gara kristību, ir tāpēc, ka tas Gars, kas ir tevī, apliecina, ka katrs Dieva Vārds ir patiesība. Tā tas ir. “Jo, kas atņems no tā vienu vārdu vai pievienos tam vienu vārdu, viņa daļa tiks izņemta no dzīvības grāmatas.”
Mēs tiekam pievienoti draudzei, Kristum, caur kristību ar Svēto Garu. Un tas, kā tu zini Svētā Gara kristību, ir tāpēc, ka tas Gars, kas ir tevī, apliecina, ka katrs Dieva Vārds ir patiesība. Tā tas ir. “Jo, kas atņems no tā vienu vārdu vai pievienos tam vienu vārdu, viņa daļa tiks izņemta no dzīvības grāmatas.”
E-186 You see where you're getting married into? See the politics and things, how they're trying to join the church together by a politics in the church? We are not joined to Christ by politics.
We are joined, the Church, to Christ, by the baptism of the Holy Ghost. And the way you know the baptism of the Holy Ghost, is 'cause that Spirit in you identifies every Word of God to be the Truth. That's right. "For whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:19], [Acts 2:38]
We are joined, the Church, to Christ, by the baptism of the Holy Ghost. And the way you know the baptism of the Holy Ghost, is 'cause that Spirit in you identifies every Word of God to be the Truth. That's right. "For whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:19], [Acts 2:38]
E-187 “Tomēr viņš plaukst uz zeļ,” jūs teiksiet. Jūs nevarat ticēt tam pēc plaukšanas un zelšanas. Jūs nevarat vērtēt Dievu pēc plaukšanas un zelšanas. Pasaule plaukst un zeļ. Bileāms plauka un zēla, pateicoties tam.
Bet, brāli, tu vērtē Dievu pēc Viņa Vārda. Viņš tur Savu Vārdu un apliecina, ka tā ir patiesība. Tādēļ atceries, draugs, kamēr vien tu dzīvo, nekad neaizmirsti šo: Dievs nemaina Savas domas. Kaut arī Viņš svētīs. Viņš ļaus tev iet Viņa pieļaujamajā gribā, bet Viņš nemainīs Savas domas. Viņš nemainīs Savu plānu. Viņš nemainīs Savu Vārdu tevis dēļ. It nemaz.
Jāmainās ir tev. Tu nevari pieskaņot Dieva Vārdu tavam pārdzīvojumam; tavai pieredzei ir jāatbilst Dieva Vārdam. Saprotat? Lūk, kādā veidā tev ir...
Jūs teiksiet: “Nu, es esmu labs cilvēks. Dievs dara to, šito vai to.” Bet vai tu turi Viņa Vārdu? “Ak, nu, patiešām, tas nav tikai... Nē.” Labi, kaut kas kaut kur nav kārtībā. Dievs... Jā, Viņš dos tev panākumus. Protams, Viņš padarīs tevi...
Bet, brāli, tu vērtē Dievu pēc Viņa Vārda. Viņš tur Savu Vārdu un apliecina, ka tā ir patiesība. Tādēļ atceries, draugs, kamēr vien tu dzīvo, nekad neaizmirsti šo: Dievs nemaina Savas domas. Kaut arī Viņš svētīs. Viņš ļaus tev iet Viņa pieļaujamajā gribā, bet Viņš nemainīs Savas domas. Viņš nemainīs Savu plānu. Viņš nemainīs Savu Vārdu tevis dēļ. It nemaz.
Jāmainās ir tev. Tu nevari pieskaņot Dieva Vārdu tavam pārdzīvojumam; tavai pieredzei ir jāatbilst Dieva Vārdam. Saprotat? Lūk, kādā veidā tev ir...
Jūs teiksiet: “Nu, es esmu labs cilvēks. Dievs dara to, šito vai to.” Bet vai tu turi Viņa Vārdu? “Ak, nu, patiešām, tas nav tikai... Nē.” Labi, kaut kas kaut kur nav kārtībā. Dievs... Jā, Viņš dos tev panākumus. Protams, Viņš padarīs tevi...
E-187 Yet, "He prospers," you say. You can't believe That by prosperity. You can't judge God by prosperity. The world prospers. Balaam prospered by it.
But, brother, you judge God by His Word. He keeps His Word and identifies It the Truth. So, remember, friend, as long as you live, don't you never forget this: God doesn't change His mind. Yet, He will bless. He will let you go His permissive will, but He won't change His mind. He won't change His plan. He won't change His Word, for you. No, sir.
You've got to change. You can't have God's Word to match your experience; you've got to have your experience to match God's Word. See? That's the way you've got...
You say, "Well, I'm a good man. God does this, that, or the other." But do you keep His Word? "Oh, well, I tell you, that ain't just... Naw." All right, there is something wrong somewhere. God's going... Yes, He'll prosper you. Sure, He'll make you... [Numbers 22:2-26], [Matthew 24:35], [Proverbs 30:5-6], [John 6:49], [Numbers 14:24-39]
But, brother, you judge God by His Word. He keeps His Word and identifies It the Truth. So, remember, friend, as long as you live, don't you never forget this: God doesn't change His mind. Yet, He will bless. He will let you go His permissive will, but He won't change His mind. He won't change His plan. He won't change His Word, for you. No, sir.
You've got to change. You can't have God's Word to match your experience; you've got to have your experience to match God's Word. See? That's the way you've got...
You say, "Well, I'm a good man. God does this, that, or the other." But do you keep His Word? "Oh, well, I tell you, that ain't just... Naw." All right, there is something wrong somewhere. God's going... Yes, He'll prosper you. Sure, He'll make you... [Numbers 22:2-26], [Matthew 24:35], [Proverbs 30:5-6], [John 6:49], [Numbers 14:24-39]
E-188 Konfesijas gūst ļoti lielus panākumus! Viņi izpleš savas teltis, tās lielās, skaistās draudzes un visu pārējo, pa visu valsti. Tās ir bagātas, un nauda ieplūst, un locekļi ir no visurienes. Vai tad Bībelē nav teikts, ka “viņā tika atrastas pasaules bagātības un pat cilvēku dvēseles”, un viss pārējais, kas tika atrasts tajā senajā netiklē, kas ir tā visa māte, politikas un organizācijas?
E-188 The denominations is prospering to who wouldn't have it! They spread their tents, the great, fine churches, and everything, throughout the land. They're rich, and money pouring in, and members from everywhere. Didn't the Bible say, "There was found in her even riches of the world, and even souls of man," and everything, that was found in this old harlot, which is the mother of the whole thing, politics and organization? [Numbers 22:2-26], [Revelation 17:1-6]
E-189 Bet Dieva mazā grupiņa ir Viņa līgava, koncentrējusies uz šo Vārdu. Lai dārgais debesu Tēvs vienmēr saglabā jūs stabilus tieši tajā. Nekad neatkāpieties no šī Vārda.
Jūs varat svētīt, jūs varat... Dievs var dziedināt jūsu slimniekus. Viņš var dziedināt jūsu slimo bērniņu. Viņš var dziedināt jūsu vīru, jūsu sievu. Viņš var dziedināt jūsu māti, kādu citu. Jūs varat lēkāt Viņa Garā un dejot visapkārt.
Atcerieties, ka lietus līst gan uz taisno, gan uz netaisno, tieši tāpat. Bet, kad tā sēkla tur guļ, tā ir vai nu paredzēta, vai arī tā nav paredzēta. Un, ja tā ir paredzēta, tā var... Ja tā ir kviesis, tad no tās ir jāizaug kviesim. Ja tas ir Dieva Vārds, tad tam ir jārada Dieva Vārds. Ja tas nav, nu, tad tas nav. Saprotat? Vai tagad jūs to saprotat?
Jūs varat svētīt, jūs varat... Dievs var dziedināt jūsu slimniekus. Viņš var dziedināt jūsu slimo bērniņu. Viņš var dziedināt jūsu vīru, jūsu sievu. Viņš var dziedināt jūsu māti, kādu citu. Jūs varat lēkāt Viņa Garā un dejot visapkārt.
Atcerieties, ka lietus līst gan uz taisno, gan uz netaisno, tieši tāpat. Bet, kad tā sēkla tur guļ, tā ir vai nu paredzēta, vai arī tā nav paredzēta. Un, ja tā ir paredzēta, tā var... Ja tā ir kviesis, tad no tās ir jāizaug kviesim. Ja tas ir Dieva Vārds, tad tam ir jārada Dieva Vārds. Ja tas nav, nu, tad tas nav. Saprotat? Vai tagad jūs to saprotat?
E-189 But God's little group is His Bride, centered on that Word. May the dear Heavenly Father ever keep you stabilized right there. Don't you never move from that Word.
You may bless, you may... God may heal your sick. He may heal your sick baby. He may heal your husband, your wife. He may heal your mother, somebody else. You may jump at His Spirit, and dance up-and-down.
Remember, the rain falls on the just and the unjust, just the same. But when that seed is laying there, it's either ordained or it's not ordained. And if it's ordained, it can... If it's a wheat, it has to bring forth wheat. If it's a Word of God, it has to produce the Word of God. If it isn't, well, then it isn't. See? You get that now? [Matthew 24:35]
You may bless, you may... God may heal your sick. He may heal your sick baby. He may heal your husband, your wife. He may heal your mother, somebody else. You may jump at His Spirit, and dance up-and-down.
Remember, the rain falls on the just and the unjust, just the same. But when that seed is laying there, it's either ordained or it's not ordained. And if it's ordained, it can... If it's a wheat, it has to bring forth wheat. If it's a Word of God, it has to produce the Word of God. If it isn't, well, then it isn't. See? You get that now? [Matthew 24:35]
E-190 Lai Tas Kungs jūs svētī. Lūk, es teicu jums, ka beigšu pulksten deviņos, un te nu tas ir, bez divdesmit desmit. Daudziem no jums vēl ir tāls ceļš priekšā. Es jūs mīlu. Un es jūs šādi aizturu ne tāpēc, ka es gribu būt cietsirdīgs pret jums, bet es jūs mīlu. Un to, ko es zinu, es neko neslēpju; es stāstu jums patiesību.
E-190 The Lord bless you. Here I told you I was going to quit at nine o'clock, and here it is, twenty minutes till ten. Many of you people, a long ways to go. I love you. And the reason I hold you like this, is not because I want to be cruel to you, but I love you. And what I know, I don't keep nothing back; I tell you the Truth.
E-191 Tajās sanāksmēs, uz kurām es dodos, jūs nekad nedzirdēsiet, ka es sludinātu šos vēstījumus. Nē, es apsolīju jums, ka es braukšu uz šo dievnamu. Tieši šī ir tā vieta, no kurienes es sludinu savus vēstījumus. Man šeit ir vēl trīs vai četri, ko Tas Kungs man ir iedevis, man ir Rakstu vietas par to, un es neuzdrošinātos sludināt to kādā citā vietā, tikai tieši šeit. Šī ir tā vieta, no kurienes sāka iziet Dieva Vārds. Un, kamēr Dievs to nemainīs, es palikšu tieši šeit un nodošu to tieši no šejienes. Tā tas ir.
Tur tajās sanāksmēs es lūdzos par slimajiem un daru visu ko tādu; un starp citu pasaku kaut ko netieši, lai aitas to sadzirdētu. Tās zina, par ko ir runa. Citiem vārdiem sakot, tā ir tikai ēsma uz āķa, saprotiet. Es rādu tās zīmes...cenšos caur atpazīšanu parādīt, ka Dievs zina...zina cilvēku sirdis un dara tās lietas. Tā ir evaņģēliska dāvana, lai vienkārši sabikstītu cilvēkus.
Negaidot viņu mājā nonāk kāda magnetafona lente. Tad lieta ir darīta. Ja tā ir aita, tā atnāks līdz ar to. Ja tas ir āzis, viņš izmetīs lenti ārā. Hm-hm. [Brālis Bens Braiants saka: “Un arī tevi.”–Tulk.] Redziet, tas ir... “Un arī tevi”, pareizi, Ben. Tas, tas ir pilnīgi pareizi. Benam jau ir pieredze. Labi. Nu, tā tas ir.
Tur tajās sanāksmēs es lūdzos par slimajiem un daru visu ko tādu; un starp citu pasaku kaut ko netieši, lai aitas to sadzirdētu. Tās zina, par ko ir runa. Citiem vārdiem sakot, tā ir tikai ēsma uz āķa, saprotiet. Es rādu tās zīmes...cenšos caur atpazīšanu parādīt, ka Dievs zina...zina cilvēku sirdis un dara tās lietas. Tā ir evaņģēliska dāvana, lai vienkārši sabikstītu cilvēkus.
Negaidot viņu mājā nonāk kāda magnetafona lente. Tad lieta ir darīta. Ja tā ir aita, tā atnāks līdz ar to. Ja tas ir āzis, viņš izmetīs lenti ārā. Hm-hm. [Brālis Bens Braiants saka: “Un arī tevi.”–Tulk.] Redziet, tas ir... “Un arī tevi”, pareizi, Ben. Tas, tas ir pilnīgi pareizi. Benam jau ir pieredze. Labi. Nu, tā tas ir.
E-191 Out in the meetings where I go, you never hear me preach these Messages. No, I promised you, to come to this tabernacle. Right here is where I preach my Messages from. I've got three or four more here, that the Lord has given me, I've got the Scriptures on it, that I would be daresn't to preach it anywhere else but right here. Here is where the Word of God started going from. And, till God changes it, I'm staying right here and bringing it out right here. That's right.
Out yonder in the meetings, I pray for the sick, and everything like that; and, on the side, say things in a roundabout way, that the sheep hear It. They know what it's talking about. Otherwise, it's just the bait on the hook, you see. I show the signs of--of trying to show that God knows, in discernment, and knows the hearts of the people, and does these things. That's an evangelistic gift, just to stir the people.
The first thing you know, a tape drops into their house. That's got it, then. If he's a sheep, he comes right with It. If he's a goat, he kicks the tape out. Uh-huh. [Brother Ben Bryant says, "And you, too."--Ed.] You see, that's... "And you, too," is right, Ben. That, that's exactly right. Ben has had some experience. All right. Well, that's right.
Out yonder in the meetings, I pray for the sick, and everything like that; and, on the side, say things in a roundabout way, that the sheep hear It. They know what it's talking about. Otherwise, it's just the bait on the hook, you see. I show the signs of--of trying to show that God knows, in discernment, and knows the hearts of the people, and does these things. That's an evangelistic gift, just to stir the people.
The first thing you know, a tape drops into their house. That's got it, then. If he's a sheep, he comes right with It. If he's a goat, he kicks the tape out. Uh-huh. [Brother Ben Bryant says, "And you, too."--Ed.] You see, that's... "And you, too," is right, Ben. That, that's exactly right. Ben has had some experience. All right. Well, that's right.
E-192 Vai tad jūs neesat priecīgi, ka jūs piederat Viņam? Vai tad jūs nepriecājaties? Jau ļoti sen mēs mēdzām dziedāt šādu pentakostu dziesmiņu:
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda,
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Ak, es vienmēr esmu laimīgs, kopš Kungs mani izveda,
Es vienmēr esmu laimīgs, kopš Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, kopš Kungs mani izveda.
Es vienmēr gavilēju, kopš Kungs mani izveda,
Es vienmēr gavilēju, kopš Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, ak, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Slava! Vai tad jūs nepriecājaties?
Vai nepriecājaties...
Nodziedāsim to.
Vai neesi priecīgs tu, ka Kungs tevi izveda?
Vai neesi priecīgs tu, ka Kungs tevi izveda?
Ja nebūtu Jēzus, ak, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Nu, es vienmēr dziedu, kopš Kungs mani izveda,
Es vienmēr dziedu, kopš Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, ak, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Vai tad jūs nepriecājaties par to? Tādā gadījumā “Mēs staigāsim gaismā”. Vai jūs zināt to dziesmu?
Mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa gaisma,
Kas žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Jēzus, šīs pasaules gaisma.
Vai tad jums tā nepatīk? Nodziedāsim to vēlreiz.
Mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa gaisma,
Kas žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Ak, Jēzus, šīs pasaules gaisma.
Saule ir uzlēkusi!
Visi jūs, gaismas svētie, pasludiniet,
Jēzus, šīs pasaules gaisma;
Patiesība un žēlsirdība ir Viņa Vārds,
Jēzus, gaisma...
Tagad pacelsim rokas, dziedot to.
Ak, mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa gaisma,
Tā žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Jēzus, šīs pasaules gaisma.
Paspiediet viens otram roku.
Ak, tā žēlastības rasas lāsēs mirdz.
Vai tad jūs nepriecājaties, ka jūs esat gaismas bērni? Saule ir uzlēkusi.
...mums visapkārt dienā un naktī,
“Bērniņi, mīliet viens otru.”
Ak, mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa...(Viņa Vārda izpaušanās.)
Tā žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Tas ir Jēzus, Vārda gaisma.
Vai jūs visi ticat tam?
Mēs soļojam uz Ciānu,
To brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Lai nedzied tie,
Kas mūsu Dievu nepazīst;
Bet debesu Ķēniņa bērniņi,
Bet debesu Ķēniņa bērniņi,
Lai savu prieku visur izrāda,
Lai savu prieku visur izrāda.
Jo mēs soļojam... (Slava!)
To brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Ak, mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda,
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Ak, es vienmēr esmu laimīgs, kopš Kungs mani izveda,
Es vienmēr esmu laimīgs, kopš Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, kopš Kungs mani izveda.
Es vienmēr gavilēju, kopš Kungs mani izveda,
Es vienmēr gavilēju, kopš Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, ak, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Slava! Vai tad jūs nepriecājaties?
Vai nepriecājaties...
Nodziedāsim to.
Vai neesi priecīgs tu, ka Kungs tevi izveda?
Vai neesi priecīgs tu, ka Kungs tevi izveda?
Ja nebūtu Jēzus, ak, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Nu, es vienmēr dziedu, kopš Kungs mani izveda,
Es vienmēr dziedu, kopš Kungs mani izveda;
Ja nebūtu Jēzus, ak, kur būtu es?
Es ļoti priecīgs esmu, ka Kungs mani izveda.
Vai tad jūs nepriecājaties par to? Tādā gadījumā “Mēs staigāsim gaismā”. Vai jūs zināt to dziesmu?
Mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa gaisma,
Kas žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Jēzus, šīs pasaules gaisma.
Vai tad jums tā nepatīk? Nodziedāsim to vēlreiz.
Mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa gaisma,
Kas žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Ak, Jēzus, šīs pasaules gaisma.
Saule ir uzlēkusi!
Visi jūs, gaismas svētie, pasludiniet,
Jēzus, šīs pasaules gaisma;
Patiesība un žēlsirdība ir Viņa Vārds,
Jēzus, gaisma...
Tagad pacelsim rokas, dziedot to.
Ak, mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa gaisma,
Tā žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Jēzus, šīs pasaules gaisma.
Paspiediet viens otram roku.
Ak, tā žēlastības rasas lāsēs mirdz.
Vai tad jūs nepriecājaties, ka jūs esat gaismas bērni? Saule ir uzlēkusi.
...mums visapkārt dienā un naktī,
“Bērniņi, mīliet viens otru.”
Ak, mēs staigāsim gaismā, tā ir brīnišķa...(Viņa Vārda izpaušanās.)
Tā žēlastības rasas lāsēs mirdz;
Spīd mums visapkārt dienā un naktī,
Tas ir Jēzus, Vārda gaisma.
Vai jūs visi ticat tam?
Mēs soļojam uz Ciānu,
To brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Lai nedzied tie,
Kas mūsu Dievu nepazīst;
Bet debesu Ķēniņa bērniņi,
Bet debesu Ķēniņa bērniņi,
Lai savu prieku visur izrāda,
Lai savu prieku visur izrāda.
Jo mēs soļojam... (Slava!)
To brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Ak, mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
E-192 Aren't you glad that you're His? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Aren't you glad? ["Amen."] We used to sing a little pentecostal song, a long time, like:
I'm so glad that the Lord brought me out;
I'm so glad that the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Oh, I been happy since the Lord brought me out;
I been happy since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, where would I be?
I'm so glad since the Lord brought me out.
I been shouting since the Lord brought me out;
I been shouting since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Glory! Aren't you glad? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "Aren't you glad..." Let's sing it.
Aren't you glad that the Lord brought you out?
Aren't you glad that the Lord brought you out?
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Well, I been singing since the Lord brought me out;
I been singing since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Aren't you glad of it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, we'll walk in the Light. You know that song?
We'll walk in the Light, It's a beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the Light of the world.
Don't you like that? Let's sing it again.
We'll walk in the Light, It's a beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the Light of the world.
It's sunup!
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Truth and mercy in His Name,
Jesus, the Light of...
Now let's raise our hands when we sing it.
Oh, we'll walk in this Light, It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Shake one another's hand.
Oh, It comes where the dewdrops of mercy are bright.
Aren't you glad you're children of the Light? The Son is up.
... all around us by day and by night,
"Ye little children, love one another."
... the Light of the world.
Oh, we'll just walk in the Light, It's such a beauti-... (manifestation of His Word)
Comes where the dewdrops of mercy are bright,
Just shine all around us by day and by night,
It's Jesus, the Light of the world.
You all believe it?
We're marching to Zion,
The beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let those refuse to sing
Who never knew our God;
But children of the Heavenly King,
And but children of the Heavenly King,
And may speak their joys abroad,
May speak their joys abroad.
For we're marching... (Glory!)
The beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
I'm so glad that the Lord brought me out;
I'm so glad that the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Oh, I been happy since the Lord brought me out;
I been happy since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, where would I be?
I'm so glad since the Lord brought me out.
I been shouting since the Lord brought me out;
I been shouting since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Glory! Aren't you glad? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "Aren't you glad..." Let's sing it.
Aren't you glad that the Lord brought you out?
Aren't you glad that the Lord brought you out?
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Well, I been singing since the Lord brought me out;
I been singing since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Aren't you glad of it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, we'll walk in the Light. You know that song?
We'll walk in the Light, It's a beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the Light of the world.
Don't you like that? Let's sing it again.
We'll walk in the Light, It's a beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the Light of the world.
It's sunup!
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Truth and mercy in His Name,
Jesus, the Light of...
Now let's raise our hands when we sing it.
Oh, we'll walk in this Light, It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Shake one another's hand.
Oh, It comes where the dewdrops of mercy are bright.
Aren't you glad you're children of the Light? The Son is up.
... all around us by day and by night,
"Ye little children, love one another."
... the Light of the world.
Oh, we'll just walk in the Light, It's such a beauti-... (manifestation of His Word)
Comes where the dewdrops of mercy are bright,
Just shine all around us by day and by night,
It's Jesus, the Light of the world.
You all believe it?
We're marching to Zion,
The beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let those refuse to sing
Who never knew our God;
But children of the Heavenly King,
And but children of the Heavenly King,
And may speak their joys abroad,
May speak their joys abroad.
For we're marching... (Glory!)
The beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-193 Izvelciet savu kabatlakatiņu. Tikai uz brītiņu izvelciet savu kabatlakatiņu. Dāvāsim Tam Kungam līgojamo upuri. Tas nav kūlis, bet viņi ņēma lakatiņus un citas lietas no Pāvila ķermeņa, saprotiet.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
E-193 Get your handkerchief out. Take out your handkerchiefs, just a minute. Let's give the Lord a wave offering. It ain't a sheaf, but they took from the body of Paul handkerchiefs and things, see.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-194 Āmen! Vai tas neliek jums justies labi? Es varu iztēloties, kā tie svētie toreiz senatnē, pirms ieiešanas tajā Romas arēnā, sāka kāpt tajā pakalnā, ziniet, pa to nelielo slīpumu, dodoties uz lauvu bedri, sacīdami:
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
To brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ciānas lauki izdala
Svētu smaržu tūkstošus,
Pirms mēs debesu troni sasniegsim,
Pirms mēs debesu troni sasniegsim,
Vai pa zelta ielām staigāsim,
Vai pa zelta ielām staigāsim.
Mēs soļojam uz Ciānu,
Tā ir brīnišķa, brīnišķa Ciāna;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ak, mēs soļojam uz Ciānu,
To brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Ciānas lauki izdala
Svētu smaržu tūkstošus,
Pirms mēs debesu troni sasniegsim,
Pirms mēs debesu troni sasniegsim,
Vai pa zelta ielām staigāsim,
Vai pa zelta ielām staigāsim.
Mēs soļojam uz Ciānu,
Tā ir brīnišķa, brīnišķa Ciāna;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
E-194 Amen! Oh, don't it make you feel good? I can just imagine those old saints back there, before going into the Roman circus there, start walking up that hill, you know, up that little ramp, going up into the lions' den, saying:
Oh, we are marching to Zion,
This beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
The fields of Zion yields
A thousand sacred sweets
Before we reach the Heavenly Throne,
Before we reach the Heavenly Throne,
Or walk the golden streets,
Or walk the golden streets.
We're marching to Zion,
It's beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we are marching to Zion,
This beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
The fields of Zion yields
A thousand sacred sweets
Before we reach the Heavenly Throne,
Before we reach the Heavenly Throne,
Or walk the golden streets,
Or walk the golden streets.
We're marching to Zion,
It's beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-195 Atkārtojiet pēc manis.
Kungs Dievs, Es no jauna atdodu sevi Tev. Attīri mani no visas netaisnības. Attīri mani no visām šaubām par Tavu Vārdu. Lai es, sākot ar šīm Lieldienām, esmu jauns radījums Kristū Jēzū. Ļauj man nest savā sirdī Tavu Vārdu. Lai tas ir lukturis manām kājām, kas izgaismos manu taku. No šī brīža es sekošu Tev. Jēzus Vārdā. Āmen.
Mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
Kungs Dievs, Es no jauna atdodu sevi Tev. Attīri mani no visas netaisnības. Attīri mani no visām šaubām par Tavu Vārdu. Lai es, sākot ar šīm Lieldienām, esmu jauns radījums Kristū Jēzū. Ļauj man nest savā sirdī Tavu Vārdu. Lai tas ir lukturis manām kājām, kas izgaismos manu taku. No šī brīža es sekošu Tev. Jēzus Vārdā. Āmen.
Mēs soļojam uz Ciānu,
Ak, brīnišķo, brīnišķo Ciānu;
Mēs soļojam augšup uz Ciānu,
To brīnišķo Dieva pilsētu.
E-195 Repeat after me. Lord God, [Congregation says, "Lord God,"--Ed.] I pledge myself anew to You. ["I pledge myself anew to You."] Cleanse me from all unrighteousness. ["Cleanse me from all unrighteousness."] Cleanse me from all doubt in Thy Word. ["Cleanse me from all doubt in Thy Word."] Let me, from this Easter, ["Let me, from this Easter,"] be a new creature ["be a new creature"] in Christ Jesus. ["in Christ Jesus."] Let me bear, in my heart, ["Let me bear, in my heart,"] Your Word. ["Your Word."] May It be a Lamp to my feet ["May it be a Lamp to my feet"] that will Light my path. ["that will Light my path."] From henceforth, ["From henceforth"'] I will follow You. ["I will follow You."] In Jesus' Name. ["In Jesus' Name."] Amen. ["Amen."]
We're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful city of God.
We're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful city of God.
E-196 Vai tas neliek jums justies labi? Mēs esam no jauna atdevuši sevi, zinot, ka savās sirdīs mēs esam atdzīvināti no mirušajiem, darīti dzīvi. Vai tad tas neliek jums justies labi? Ak vai, vai! Es mīlu jūs ar nemirstošu mīlestību.
Paklausieties. “Mīliet cits citu. Jo tu nevari just nepatiku pret savu brāli, ko tu redzi, un teikt, ka tu mīli Dievu, kuru tu neesi redzējis.” Saprotat? Tāpēc vienkārši mīliet viens otru.
Tad jūs kalpojat viens otram, jūs kalpojat Dievam. Vai pareizi? “Ko jūs darāt vismazākajam no šiem, kuros ir atdzīvinošais spēks, to jūs esat darījuši Man.”
“Kad mēs redzējām Tevi trūkumā? Kad mēs apciemojām Tevi cietumā? Kad mēs darījām tās lietas?”
“Ko jūs izdarījāt viņiem, to jūs izdarījāt Man.”
Paklausieties. “Mīliet cits citu. Jo tu nevari just nepatiku pret savu brāli, ko tu redzi, un teikt, ka tu mīli Dievu, kuru tu neesi redzējis.” Saprotat? Tāpēc vienkārši mīliet viens otru.
Tad jūs kalpojat viens otram, jūs kalpojat Dievam. Vai pareizi? “Ko jūs darāt vismazākajam no šiem, kuros ir atdzīvinošais spēks, to jūs esat darījuši Man.”
“Kad mēs redzējām Tevi trūkumā? Kad mēs apciemojām Tevi cietumā? Kad mēs darījām tās lietas?”
“Ko jūs izdarījāt viņiem, to jūs izdarījāt Man.”
E-196 Don't that make you feel good? [Congregation says, "Amen."--Ed.] We have pledged ourself anew, knowing that in our hearts we have been quickened from the dead, made alive. Don't it make you feel good? ["Amen."] My, oh, my! I love you, with undying love.
Listen. "Love one another. For you cannot dislike your brother, who you see, and say you love God, Who you haven't seen." See? So just love one another.
Then, you serve one another, you serve God. Is that right? "As you do unto the least of these that's got quickening Power in them, you've done it unto Me."
"When did we see You in need? When did we visit You in prison? When did we do these things?"
"What you done to them, you did it to Me."
Listen. "Love one another. For you cannot dislike your brother, who you see, and say you love God, Who you haven't seen." See? So just love one another.
Then, you serve one another, you serve God. Is that right? "As you do unto the least of these that's got quickening Power in them, you've done it unto Me."
"When did we see You in need? When did we visit You in prison? When did we do these things?"
"What you done to them, you did it to Me."
E-197 Isn't that wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I love Him, don't you? ["Amen."]
E-198 Ak, ir vēl viena dziesma, kas mums ir jānodzied, ja jums ir vēl minūtīte laika. Ak, labi, tad mēs to izmantosim. Ļoti labi. Ļoti labi, ser. Ak! “Paņem līdzi Jēzus Vārdu.” Neaizmirstiet to, draugi. Tagad visi to nodziedāsim. Tagad visi kopā, vienkārši ar vienu lielu sirdi, nesīsim to Viņam. Aiziet, ar visu, kas ir mūsos.
Paņem līdzi Jēzus Vārdu
Paņem cieši, sāpju bērns,
Nes to līdzi zemē plašā,
Viņš dos mieru dvēselei.
Dārgais Vārds salds ir man,
Prieks līdz debesīm lai skan!
Dārgais Vārds salds ir man!
Prieks līdz debesīm lai skan.
Paņem līdzi Jēzus Vārdu
Paņem cieši, sāpju bērns,
Nes to līdzi zemē plašā,
Viņš dos mieru dvēselei.
Dārgais Vārds salds ir man,
Prieks līdz debesīm lai skan!
Dārgais Vārds salds ir man!
Prieks līdz debesīm lai skan.
E-198 Oh, there is one more song we have to sing, if you just got a minute more time. Oh, well, we'll just take them. All right. All right, sir. Oh! Take The Name Of Jesus With You. Don't forget that, friends. Let's all sing it now. Each one, together now, just with one big heart, take it to Him. Let's, with all we got in us.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-199 Tagad atcerieties, lūdzieties par mani; kad pūtīs karstie vajāšanas vēji, kad ļaunie gari no visām pusēm metīs izaicinājumu, es atcerēšos, ka jūs lūdzaties par mani dienu vai nakti, un es lūgšos par jums.
Atbalstiet savu labo mācītāju, brāli Nevilu, un viņa palīgu, brāli Kepu. Klausieties viņos. Viņi iemācīs jums dzīvības Vārdu. Es tam ticu. Ja es tam neticētu, tad viņu man šeit noteikti nebūtu. Protams, ka nebūtu. Es ticu, ka viņi tic vēstījumam, un viņi turas pie tā, kā vien saprot, un es uzticos viņiem abiem. Stāviet ar viņiem. Šie pārējie brāļi no apkārtnes, kur viņiem ir savas sanāksmes, kas stāvēja šeit šovakar, ja jūs esat kaut kur viņiem blakus, stāviet kopā ar viņiem. Jūs dzirdējāt, kāpēc viņi šovakar ieradās šeit.
Paņem līdzi Jēzus Vārdu,
Lai tas tevi sargātu; (Ieklausieties tajā.)
Dzirdot ienaidnieka draudus,
Izdves lūgšanā šo svēto Vārdu tu.
Dārgais Vārds (dārgais Vārds!) salds ir man (Salds ir man!)
Dārgais Dievs, dziedini šos cilvēkus. Es lūdzu Tevi, Tēvs, Jēzus Vārdā. Dāvā to, Kungs, es lūdzu.
...Ak, salds ir man,
Prieks līdz debesīm lai skan.
Līdz mēs tiksimies, līdz mēs tiksimies,
Līdz mēs tiksimies pie Jēzus kājām;
Līdz mēs tiksimies, līdz mēs tiksimies,
Dievs lai ir ar tevi, līdz mēs tiksimies.
Tagad nolieksim mūsu galvas.
[Brālis Branhams dungo “Lai Dievs ir ar tevi”–Tulk.] Ak, Dievs, esi ar mums. Palīdzi mums, Kungs.
...mēs tiksimies pie Jēzus kājām; (līdz mēs tiksimies!)
Līdz mēs tiksimies, līdz mēs tiksimies,
Dievs lai ir ar tevi, līdz mēs tiksimies.
Atbalstiet savu labo mācītāju, brāli Nevilu, un viņa palīgu, brāli Kepu. Klausieties viņos. Viņi iemācīs jums dzīvības Vārdu. Es tam ticu. Ja es tam neticētu, tad viņu man šeit noteikti nebūtu. Protams, ka nebūtu. Es ticu, ka viņi tic vēstījumam, un viņi turas pie tā, kā vien saprot, un es uzticos viņiem abiem. Stāviet ar viņiem. Šie pārējie brāļi no apkārtnes, kur viņiem ir savas sanāksmes, kas stāvēja šeit šovakar, ja jūs esat kaut kur viņiem blakus, stāviet kopā ar viņiem. Jūs dzirdējāt, kāpēc viņi šovakar ieradās šeit.
Paņem līdzi Jēzus Vārdu,
Lai tas tevi sargātu; (Ieklausieties tajā.)
Dzirdot ienaidnieka draudus,
Izdves lūgšanā šo svēto Vārdu tu.
Dārgais Vārds (dārgais Vārds!) salds ir man (Salds ir man!)
Dārgais Dievs, dziedini šos cilvēkus. Es lūdzu Tevi, Tēvs, Jēzus Vārdā. Dāvā to, Kungs, es lūdzu.
...Ak, salds ir man,
Prieks līdz debesīm lai skan.
Līdz mēs tiksimies, līdz mēs tiksimies,
Līdz mēs tiksimies pie Jēzus kājām;
Līdz mēs tiksimies, līdz mēs tiksimies,
Dievs lai ir ar tevi, līdz mēs tiksimies.
Tagad nolieksim mūsu galvas.
[Brālis Branhams dungo “Lai Dievs ir ar tevi”–Tulk.] Ak, Dievs, esi ar mums. Palīdzi mums, Kungs.
...mēs tiksimies pie Jēzus kājām; (līdz mēs tiksimies!)
Līdz mēs tiksimies, līdz mēs tiksimies,
Dievs lai ir ar tevi, līdz mēs tiksimies.
E-199 Remember now, pray for me when the hot persecution winds are blowing, when devils on every side is challenging, I'll remember you're praying for me night or day, and I'll be praying for you.
Stand by your good pastor, Brother Neville, and the associate, Brother Capps. Listen to them. They'll teach you the Word of Life. I believe that. If I didn't believe it, I certainly wouldn't have them here. I certainly would not. I believe that they believe the Message, and they stay with it to the best of their knowledge, and I've got faith in both man. Stay with them. These other brothers, around where they got their meeting, that stood here tonight, if you're around their neighborhood, stand by them. You heard what they come here for, tonight.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare; (listen at this)
When temptations round you gather,
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet!O how sweet!
Hope of...
Dear God, heal these people. I pray Thee, Father, in Jesus' Name. Grant it, Lord, I pray.
... O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
Let's bow our heads now.
[Brother Branham begins humming God Be With You--Ed.]O God, be with us. Help us, Lord.
... we meet at Jesus' feet! (till we meet!)
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
Stand by your good pastor, Brother Neville, and the associate, Brother Capps. Listen to them. They'll teach you the Word of Life. I believe that. If I didn't believe it, I certainly wouldn't have them here. I certainly would not. I believe that they believe the Message, and they stay with it to the best of their knowledge, and I've got faith in both man. Stay with them. These other brothers, around where they got their meeting, that stood here tonight, if you're around their neighborhood, stand by them. You heard what they come here for, tonight.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare; (listen at this)
When temptations round you gather,
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet!O how sweet!
Hope of...
Dear God, heal these people. I pray Thee, Father, in Jesus' Name. Grant it, Lord, I pray.
... O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
Let's bow our heads now.
[Brother Branham begins humming God Be With You--Ed.]O God, be with us. Help us, Lord.
... we meet at Jesus' feet! (till we meet!)
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
E-200 Tā patiesi ir mana lūgšana. Līdz mēs tiksimies, lai Dievs jūs svētī! Un tagad es grasos palūgt mūsu dārgo brāli Nevilu, lai viņš atlaiž šo jauko sanāksmi.
Dievs mīl katru no jums. Es esmu tik pateicīgs, ka man ir tādi cilvēki kā visi jūs. Kāds būtu mans vēstījums, ja man nebūtu neviena, kas tam ticētu? Un šeit ir cilvēki, jūs par to nomirtu, par šo vēstījumu, kas mums ir. Lai Dievs palīdz ikvienam no jums. Manas lūgšanas ir ar jums. Manas svētības dodas ar katru no jums. Lai jūs neaizmirstat, ka jūs esat daļa tajā augšāmcelšanā. Tas atdzīvinošais spēks ir jūsos tagad. Viss ir nokārtots. Tu esi Dieva bērns.
Nolieksim mūsu galvas, līdz brālis Nevils mūs atlaidīs. Un lai Dievs jūs svētī.
Dievs mīl katru no jums. Es esmu tik pateicīgs, ka man ir tādi cilvēki kā visi jūs. Kāds būtu mans vēstījums, ja man nebūtu neviena, kas tam ticētu? Un šeit ir cilvēki, jūs par to nomirtu, par šo vēstījumu, kas mums ir. Lai Dievs palīdz ikvienam no jums. Manas lūgšanas ir ar jums. Manas svētības dodas ar katru no jums. Lai jūs neaizmirstat, ka jūs esat daļa tajā augšāmcelšanā. Tas atdzīvinošais spēks ir jūsos tagad. Viss ir nokārtots. Tu esi Dieva bērns.
Nolieksim mūsu galvas, līdz brālis Nevils mūs atlaidīs. Un lai Dievs jūs svētī.
E-200 That's truly my prayer. Till we meet again, God bless you! And now I'm going to ask our precious Brother Neville if he'll dismiss this fine congregation.
God love you, each one. I'm so thankful to have people like you all. What would my Message be if I had nobody that believed It? And there is people here, you would die for It, for this Message we got. May God help you, each one. My prayers are with you. My blessings go with each one of you. May you not forget that you're a part in that resurrection. The quickening Power is now in you. It's all settled. You're God's child.
Let's bow our heads, until Brother Neville dismisses. And God bless you.
God love you, each one. I'm so thankful to have people like you all. What would my Message be if I had nobody that believed It? And there is people here, you would die for It, for this Message we got. May God help you, each one. My prayers are with you. My blessings go with each one of you. May you not forget that you're a part in that resurrection. The quickening Power is now in you. It's all settled. You're God's child.
Let's bow our heads, until Brother Neville dismisses. And God bless you.