Vakarēdiens

Communion
Datums: 62-0204 | Ilgums: 1 stunda 27 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 ...man kaklā no vairākām, no piecpadsmit kalpošanām tur Arizonā... Tas bija brīnišķīgs laiks. Kungs Jēzus vienkārši ārkārtīgi, bagātīgi svētīja mūs. Viņi centās darboties saskaņā ar Dieva stratēģiju, es domāju, ka tā to arī vajadzētu darīt, atbraukt un sākumā to vietu aizdedzināt. Es atbraucu vairākas dienas pirms noteiktā laika, novadījām desmit vai divpadsmit kalpošanas visās lielākajās draudzēs Fīniksā, Sanislopā, Tempā un Mesā, un uz dienvidiem, tajās vietās, it kā aizdedzinājām to visapkārt, bet pēc tam to visu novedām līdz piecu dienu sanāksmēm. Un tā bija lielākā sapulcēšanās, kāda vien mums ir bijusi Ziemeļamerikā. Tā bija liela. Lielākās brokastis un...un arī mielasts vakarā.
E-1 In my throat from several, fifteen services out in Arizona... Had a wonderful time, the Lord Jesus just blessed us exceedingly, abundantly. They tried to work just a little bit of the Lord's strategy; I trust that that would be the right way to put it, going in and rim-firing the place first. I went in several days ahead of time, had ten or twelve services at all the major big churches throughout Phoenix, Sunnyslope, and Tempe, and Mesa, and down through there, and kind of rim-fired it all around, and then led it all to the five nights of the convention. And it was the biggest convention we've had in North America. It was a great one. The biggest breakfast, and--and also the--the banquet that night...
E-2 Es vienkārši nespēju pateikt, cik daudz bija to, kuri saņēma Svēto Garu. Tas bija...tas bija ārkārtīgi liels skaits, kas saņēma Svēto Garu un cik daudzi bija dziedināti un...un tika glābti, tas...tas ir vienkārši brīnišķīgi. Tāpēc mēs esam pateicīgi Dievam, redzot, kā laiks iet uz priekšu. Ienāca daudzi vareni vīri. Viens no...
Tas ļoti nāks par labu brālim Nevilam. Es redzēju, kā Garā dejo viens prezbiteriešu kalpotājs no vislielākās prezbiteriešu koledžas valstī. Ak, tas patiešām bija kaut kas, viņš saņēma Svēto Garu! Un pēc tam viņš man izstāstīja, sacīja: “Man bija viena jūsu magnetafona lente,” sacīja, “tā nebija pārāk laba,” sacīja, “tā it kā raustījās, taču,” sacīja, “es to aiznesu uz koledžu un atskaņoju.” Un sacīja... Tā kā viņš tur bija liels psihologs, viņš tur visus savaldīja. “Nu, tik un tā viņiem tas bija vienreiz jānoklausās,” viņš sacīja. Un viņš sacīja, ka viņš bija...
Un sacīja, ka viņš, kad bija saņēmis Svēto Garu, sāka dejot Garā savā draudzē, un viņi sacīja: “Cienītais, kad tu iemācīsies kādu jaunu dejas soli?”
Viņš atbildēja: “Kad mana sanāksme iemācīsies šito.” Tas bija diezgan apķērīgi, ziniet, prezbiteriešu hierarhijā, jā, sacīja: “Kad mana sanāksme iemācīsies šo.” Tāpēc tā ir laba lieta. Nu, kā mazs bērniņš, kaut kas jauns, un tomēr viņš bija... Nu, ziniet, par ko viņam bija jākļūst – par psiholoģijas profesoru vislielākajā prezbiteriešu koledžā Bostonā, lūk, tas ir Savienotajās Valstīs.
E-2 I just couldn't say how many it was that received the Holy Ghost. It was--it was tremendous how many received the Holy Ghost, and how many was healed, and--and got saved; it--it's just a wonderful. So we're grateful to God as we see the time moving up. Many great men came in. One of the...
This will do Brother Neville lots of good. I seen a Presbyterian minister out of the greatest Presbyterian College in the--in this nation, dancing in the Spirit. Oh, my, it was really something; he received the Holy Ghost. And then he told me; he said, "I got one of your tapes." Said, "It wasn't very good." Said, "It just kind of jumpy," but said, "I took it right into my college and played it." And said... Being the great man of psychology there, he kept them all quiet. "Well, they got to hear It once anyhow," he said. And he said he had a...
And said he got to dancing in the spirit at his church after he received the Holy Ghost, and they said, "Reverend, when are you going to learn a new step?"
He said, "When my congregation learns this one." Thought that was pretty cute, you know, Presbyterian hierarchy, said, "When my congregation learns this one." So that's a good thing. Just like a little baby, just new and yet he's been... Well, you know what he'd have to be, to be the professor of psychology in the greatest Presbyterian College in Boston, well, it's in the United States.
E-6 Es redzēju, kā viens no galvenajiem Maijo klīnikas sirds ķirurgiem sludina Evaņģēliju Garā un runā mēlēs. Ak vai! Es redzēju, ka cits speciālists, kurš bija septītās dienas adventists no... Viņš arī bija sirds un kakla speciālists un viņš, vecs vīrs, saņēma kristību ar Svēto Garu. Viņš To saņēma. Reiz vakarā es uzliku viņam savas rokas tur pagalmā, un viņš saņēma Svēto Garu. Tāpēc mēs esam... Vienkārši ir tik daudz visa, ko izdarīja mūsu Kungs, par ko mēs esam pateicīgi, jo īpaši redzot to šajā laikā.
Tad es viņiem pajautāju: “Vai jūs aptverat, kāda šī ir stunda, kad guļošā jaunava sāk prasīt eļļu?” Tas ir laiks, kad atnāca Līgavainis, un cilvēki, tie, kuri bija gatavi, iegāja iekšā. Ak, es esmu tik priecīgs zināt, ka mēs dzīvojam tajās pēdējās dienās. Saprotat? Es ticu, ka mēs dzīvojam diženā laikā, kādu šī pasaule vēl nav redzējusi, precīzi Tā Kunga Atnākšanas priekšvakarā. Vai tas nav brīnišķīgi? Aizdomājieties, tas var notikt jebkurā laikā, visi Raksti ir tikpat kā piepildījušies! Un tāpēc mēs gaidām Viņu jebkurā brīdī. Un mums būtu jādzīvo atbilstoši šādām gaidām, ka tas var notikt jebkurā brīdī. Esiet lūgšanā, gatavi!
E-6 I seen one of Mayo's head heart surgeons preach the Gospel in the Spirit and speak in tongues. Oh, my. I seen another specialist, which was a Seventh-day Adventist, out of... He was a--a--a specialist on the heart and throat also, and he, an old man, received the baptism of the Holy Ghost. He received It. One night I laid hands on him over in the courts, and he received the Holy Ghost. So we're... Just so many things that our Lord did that we're thankful for, and especially seeing at this time.
Then I said to them, "Do you realize what hour this is when the sleeping virgin begins to ask for oil?" It was time that the Bridegroom came, and the people, the ready Ones went in. Oh, I'm so glad to know that we're living here in these last days. See? I believe that we're living in one of the most tremendous times that the world's ever known, just on the eve of the coming of the Lord. Isn't that wonderful? Think, that most any time now, all Scripture's just about fulfilled. And so we're expecting Him at any moment. And we should live under those kind of expectations, that just any time it can happen. Be prayed up, ready.
E-8 Šodien vienā no pārrunām es tikos ar misionāri no Taivānas, braša sieviete, septiņdesmit trīs gadus veca, bet izskatījās, it kā viņai būtu četrdesmit pieci. Un viņa joprojām nav precējusies un droši vien bija skaista, jauna meitene. Un viņa stāstīja, ka izauga kristīgā ģimenē, kur “jā” nozīmēja “jā”, un “nē” nozīmēja “nē”. Un viņa uzauga tādā stingrā apmācībā. Un viņa sacīja: “Brāli Branham, kad man bija kādi, ak,” sacīja, “astoņi gadi, es domāju, ka es esmu atdevusi savu dzīvi Kungam Jēzum.” Viņa sacīja: “Apmēram divpadsmit gadu vecumā vienas konfesijas kalpotājs mani vilināja, sakot, ka man ir jāiegūst otrā svētība,” un sacīja, “un es biju tajā briesmīgi piekrāpta.” Bet viņa sacīja: “Aptuveni septiņpadsmit gadu vecumā es patiešām saņēmu Svēto Garu.” Un tagad viņa atkal ir šeit, cenšas atmodināt dažas no šīm guļošajām baptistu draudzēm. Viņa sacīja, ka, ja arī viņa ir redzējusi kaut ko “mirušu”... (pati viņa ir no baptistiem, viņa sacīja) ...tad tās ir tās mirušās baptistu draudzes. Viņa nosauca tās par “morgiem”.
Es sacīju: “Nu, manuprāt, kad jūs esat priekšējās līnijās...” Es domāju, ka tagad viņa ir... Tikai padomājiet, man ir piecdesmit divi, viņa jau strādāja par misionāri, pirms es vēl biju dzimis. Un es vēl iedomājos, ka kļūstu pārāk vecs, lai darbotos. Un es nodomāju: “Ak, piedod man, Kungs.”
E-8 On some of the interviews today, I, one, I met a missionary from Formosa, a gallant woman, seventy-three years old, and would pass for about forty-five. And she is still a Miss, and must've been a beautiful young girl. And she said she was raised up in a Christian home where "yes" meant yes, and "no" meant no. And she come up under that strict teaching. And she said, "Brother Branham, at the age of about, oh," said, "about eight years old, I thought that I gave my life to the Lord Jesus." She said, "About twelve years old, I was enticed by a certain denominational minister, that I must get the second blessing," and said, "and was awfully deceived in it." But she said, "About seventeen years old, I really received the Holy Ghost." And--and she's back here now try to wake up some of these sleeping Baptist churches. She said if--if there was anything that she seen was dead, she's a Baptist herself, she said, "are these dead Baptist churches back here." She called them morgues.
I said, "Well, I guess when you're on the battlefront..." I think now she's... Just think, me, fifty-two, she was out as a missionary before I was born. And then I think I was getting too old to get on the field. And I think, "My, forgive me, Lord."
E-10 Un viņa ir jauka sieviete, tik ļoti gaiša un mirdzoša. Un pēc tam ceļā stāstīja man no savas pieredzes, un kā Evaņģēlijs ir vajadzīgs Taivānā un...un Ķīnā, un Japānā, un tā tālāk. Un tā viņa tika aizsūtīta prom no darbalauka, sacīja: “Ziniet, jūs nevarat atrasties darbalaukā, kad esat vecāka par septiņdesmit gadiem.” Tāpēc viņi aizsūtīja viņu atpakaļ. Taču viņa negrasās apstāties, viņa dodas uz visiem tiem baptistu saietiem. Un viņa sacīja: “Billijs Grēms,” sacīja, “tas, kā viņš nesa baptistu vēstījumu, padara viņu par parādnieku baptistu draudzes priekšā.” Sacīja: “Viņš tos neaizved pietiekami tālu, lai tie saņemtu Svēto Garu,” viņa sacīja. Ak, māsa, turies cieši pie tā. Tas ir pareizi. Viņa sacīja, ka tiem ķīniešiem tur viņa neļāva apstāties pie tā, lai tikai nāktu un sacītu: “Mēs ticam Jēzum Kristum.” Sacīja: “Tas ir labi,” bet sacīja, ka viņa lika tiem palikt tur, līdz kaut kas notika, un tad viņi kļuva par īstiem kristiešiem.
Es sacīju: “Tieši tā tas ir jādara, māsa. Sakiet viņiem, lai gaida, līdz kaut kas notiks.”
E-10 And she, fine, just as bright and brilliant as she could be. And then telling me experiences along the road, and how that the Gospel was needed in Formosa, and in China, and Japan, and so forth. So they sent her back from the field, said, "You can't go in the fields after you're past seventy, you know." So they sent her back. But she's not going to be still; she's going to all these Baptist conventions. And she said, "Billy Graham," said, "the way he was carrying the Baptist message, was an indebtiment to the Baptist church." Said, "He don't take them far enough to get the Holy Ghost," she said. Oh, sister, you stay right with that. That's all right. She said, those Chinese back there, said she wouldn't let them just go along and say, "We believe Jesus Christ." Said, "That was all right," but said she made them stay there till something happened, and then they become real Christians.
I said, "That's the way it goes, sister. Just tell them... Let them stay till something happens."
E-12 Kā būtu, ja apustuļi būtu pateikuši, nu, pēc deviņām dienām. “Mēs ticam, ka mēs esam To saņēmuši, ziniet, vienkārši pieņemsim To ticībā un dosimies uz priekšu mūsu darbā.” Saprotiet, tas nekad nebūtu nostrādājis. Viņi tur gaidīja tik ilgi, līdz viņi zināja, ka kaut kas ir noticis. Un tieši tāda ir mūsu problēma šodien: mēs negaidām pietiekami ilgi. Nu, tieši tāpēc mēs pēc tam varam vienkārši dzīvot kādu pagadās dzīvi, darīt jebko, tas mūs neuztrauc, jo mēs negaidījām tur pietiekami ilgi. Šodien mēs esam iekšā, rīt mēs esam ārā un šādi un tādi. Ja tu uzkavēsies pietiekami ilgi, līdz tu ieesi un aizvērsi aiz sevis durvis, tad tu tur paliksi. Tu esi aizzīmogots līdz tavai izpirkšanas dienai. Es tik ļoti par to priecājos.
E-12 What if the apostles would have said, now, after nine days, "We believe that we got It (See?); let's just accept It by faith and go ahead with our work." See, it never would've worked out. They waited there until they knew that something happened. See? And that's what's the trouble of us is today; we don't stay long enough. Well, that's the reason afterwards we can just live any kind of a life, do anything, don't bother us, because we don't stay there long enough. Today we're in; tomorrow we're out, and this way and that way. If we stay long enough till you get in and close the door behind you, you're going to stay there then. You're sealed until the day of your redemption. I'm so glad of that.
E-13 Mums bija labs laiks, kā es sacīju, Fīniksā un visā ielejā, tur ir daudz kristiešu, daudzi no tiem turas no visa spēka.
Kopā ar sievu mēs uzkāpām Dienvidu kalnā, reiz mēs... Draugi... Divas meitenes mēs atstājām pie mana brāļa Doka, bet...bet brālis un māsa Vudi paņēma puiku, un mums ar sievu bija otrais medusmēnesis. Un viņa sacīja: “Vai zini, Billij, šis ir līdzīgāks medusmēnesim, nekā tas mūsu pirmais.” Viņa sacīja: “Kad mēs pirmoreiz devāmies medusmēnesī, viss, ko es darīju, es sēdēju nometnē un gaidīju, kad tu atnāksi no medībām,” viņa sacīja.
Ziniet, es izmantoju tādu kā nelielu stratēģiju. Es nodomāju: “Nu, naudas man nav daudz.” Es to krāju cepamā pulvera bundžā, tur pietika, lai dodos medību izbraukumā, un vēl es tajā rudenī gatavojos precēties. Tāpēc es nodomāju: “Vienkārši es to visu apvienošu,” ziniet. Un...un, kamēr es devos medību braucienā, tas bija arī medusmēnesis, ziniet, un tā nu mēs to apvienojām. Taču šajā reizē mēs to kompensējām un patiešām devāmies izbraukumā, nu, lieliski pavadījām laiku.
E-13 And we had a great time, as I said, at Phoenix and through the valley and the--many of the Christians there, many of them holding on with dear life.
I went up on South Mountain, wife back there and I, one day when the friends... My brother Doc kept the two girls, and--and Brother and Sister Wood kept the boy, and me and my wife had a second honeymoon. And she said, "Bill, you know, this one was more of a honeymoon than the first one." She said, "The first time we went on a honeymoon, the only thing I done was set in a camp and wait for you to come in from hunting," she said.
I kinda used a little a-strategy, you know. I thought, "Well, now, I haven't got much money saved up in a baking powder can, enough to go on a hunting trip, and yet I was going to get married that fall. So I thought, "Just make it all together," you know. And--and while I was going on a hunting trip, it'd be the honeymoon, you know, and so we consolidate. But this time we paid up for it and really went out, and to--by--had a great time.
E-16 Un bija atbraukuši daudzi no šī lūgšanu nama. Manuprāt, brālis Sotmans, lūk, tur ir viņa ģimene, un brālis Toms Simpsons un pārējie, un brālis Magairs, un mums visiem bija lielisks laiks Tai Kungā.
Un tā mēs kāpām Dienvidu kalnā, kurš ir dienvidos no Fīniksas, un tur augšā mēs atbrīvojāmies no tā spiediena. Ak! Modernas pilsētas spiediens! Nav brīnums, ka tad, kad uz zemes sāka vairoties cilvēki, ienāca grēks un vardarbība. Un es paskatījos turp, mēs sēdējām lielā augstumā, tāpēc mēs varējām redzēt Fīniksas ieleju, es sacīju sievai: “Kopš mēs sēžam šeit, šīs piecpadsmit minūtes, interesanti, cik reizes tajā pilsētā velti tika lietots Tā Kunga Vārds?” Hm?
Apmēram...jā, tajā teritorijā, ieskaitot Tempu un...un Sanīslopu, un tālāk, es domāju, ka tajā ielejā noteikti dzīvo kāds miljons cilvēku. Es sacīju: “Pirms trīssimt gadiem tur nebija nekā, izņemot kaktusus un koijotus. Un droši vien Tā Kunga acīs būtu labāk, ja atkal būtu tā.” Tā tas ir. Kaut arī viņi tur būvē varenu...varenu pilsētu un skaistas mājas, un tā tālāk, tas ir jauki. Tomēr būtu labi, būtu daudz labāk, ja vīrieši un sievietes staigātu pa ielām, pacēluši savas rokas gaisā, slavēdami Dievu un Viņam pateikdamies. Taču tā vietā notiek lamāšanās, ārdīšanās, dzeršana. Ļauj tikai ienākt civilizācijai, un ļaunums ir klāt.
E-16 And many of them come from the Tabernacle here. I believe Brother Sothmann, his family's back there, and Brother Tom Simpson and them, and Brother Maguire, and we all had great times in the Lord.
E-19 Es sacīju: “Cik laulības pārkāpumu šajā pilsētā notika vakar vakarā, iepriekšējā naktī! Cik dzeršanas! Cik daudzas ģimenes... Cik...cik daudzas nekārtības ir izdarītas pēdējās stundas laikā šajā lielajā pilsētā!”
E-17 And so we went up on South Mountain, which is just South of Phoenix, and got up away from that pressure. Umm. A pressure in a modern city... No wonder when the people begin to multiply upon the earth, sin, violence set in. And I looked up there, and setting way high so we could see the valley of Phoenix, I said to the wife, "Wonder how many times, since we been setting here this fifteen minutes, that the Name of the Lord is taken in vain in that city?"
About, well, in the metropolitan area, taking in Tempe, and--and Sunnyslope, and through there, I suppose there's right at a million people in that valley. I said, "Three hundred years ago there wasn't nothing but cactus and coyotes in here. And it probably, in the sight of the Lord, it'd be better if it was back like that." That's right. Although the great--great city that they built there, and beautiful homes and so forth is pretty. But it would be fine; it would be better off if the men and women were walking up and down the streets with their hands up in the air, glorifying God and thanking Him. But instead of that, it's cursing, carrying on, drinking. Just let civilization come in, and wickedness is there.
E-20 Un sieva pateica man, viņa pateica man kaut ko tādu, ka es nodomāju: “Tad kāda gan jēga ir braukt uz šejieni? Kāpēc tu esi atstājis mājas un atbraucis šurp?”
Tad es sacīju: “Lūk, kas tas ir. Galu galā, kaut arī tas viss, protams, ir vairumā, taču tur ir neliels mazumiņš. Cik daudz uzticamas lūgšanas tur devās augšup vakar vakarā pirms došanās uz dievkalpojumu?”
E-19 I said, "How many adulteries was committed last evening, last night in this city? How many drunks? How many homes... How many--how many disorderly things has been done in the last hour, in this great city?"
And wife said to me; she said then something like this, as I thought, "What would be the use of coming here then? Why did you leave home to come out here?"
Then I said, "Here's what it is. After all of that, which certainly is in the majority, but there is a little minority down there. How many faithful prayers went up in the last evening down there, just coming on to the service?"
E-22 Un Viņš bija tik labs pret mums, ka draudzes bija pārpildītas vēl pirms saulrieta, ka pat apkārtējos pagalmos nebija vietas. Un tās organizācijas un pārējie, un Tas Kungs izlēja Savu Garu un viņus svētīja. Un es nevienu asu stūri neapgāju, vienkārši devu viņiem Evaņģēliju. Un reizēm, protams, tas bija diezgan skarbi, taču citādāk es nemāku. Šeit tas ir skarbi, bet Tiesā, kur mums nāksies nostāties, būs vēl skarbāk. Tāpēc kopumā tas bija brīnišķīgs laiks. Un mēs gribam pateikties tai draudzei par lūgšanām un, ka jūs mūs atbalstāt, un...un palīdzat būt mums pie krusta.
Un pēc tam, atgriežoties šurp mājās, es grasījos šajā rītā, iespējams, palūgt par dažiem slimajiem. Man rindā gaida daudzas pārrunas, dažas no tām, kuras ir ieliktas pāris pēdējās dienās, kopš esmu šeit, ir gaidījušas jau mēnešus, kopš es aizbraucu. Tāpēc viņi centās tos sameklēt un atvest, cik ātri vien iespējams, savākt viņus no dažādām vietām, kur tie atrodas.
E-22 And He was so good to us that the churches would be packed out before sundown, that you couldn't get in the yards around the place. And them organizations and so forth, and the Lord poured out His Spirit and blessed them. And I never held any punches, just keep punching right away at the Gospel. And sometimes, of course, it's pretty rough, but it's the only way I know it. It's rough in here. So it's going to be rougher at that judgment bar where we have to stand up to it. So altogether, it was a glorious thing. And we want to thank the church here for praying and holding on to us, and--and keeping us near the cross.
And now, coming back home then in here, and I would've gotten down this morning maybe to pray for some of the sick; I got many of the interviews that's waiting, cases that some of them I got on to the last couple days since I been here, been waiting a month since I been gone. So they're trying to get in to them just as fast as they can, get them from different places where they're located.
E-24 Ja Tas Kungs dos, vēl pēc apmēram divām nedēļām es došos uz Tūsonu, tas ir, vēl vairāk uz dienvidiem. Un tā, šajā reizē uzņēmēji... Tāpēc lūdziet par to. Man nekad nepatīk kaut ko darīt, pirms es nebūšu pārliecināts, ka tā ir Tā Kunga griba. Lūk, nākošais saiets būs Modesto un pēc tam no turienes Vašingtonā, Vašingtonas štatā, un Cīrihē, tad Palestīnā un pēc tam Dienvidāfrikā. Un tas viss notiks laikā no šī brīža līdz jūnijam. Un es esmu ielūgts kā runātājs uz visiem šiem saietiem. Un varbūt man parādīsies iespēja atkal nokļūt Dienvidāfrikā. Viņi aicina, katru mēnesi mēs saņemam ielūgumus. Taču, ja viens...
E-24 And the Lord willing, in about two more weeks I'm going to Tucson; that's down lower part. And now, the businessmen this time, so you can pray for this... I never like to do anything until first I believe it's the will of the Lord. Now, the next convention comes up in Modesto and then from there to Washington, the state, Washington, and to Zurich, and then Palestine, and then into South Africa. And that all takes place between now and June. And I was invited to be the speaker at all these conventions. And it might give me an opportunity to get into South Africa again. Their call, every months we get invitations. But if one...
E-25 Tur ir liela šķelšanās draudzēs, vasarsvētku draudzēs. Un, ja tu dodies pie vieniem, tad pārējie nekādās darīšanās neielaidīsies. Un viņi savstarpēji nesadarbosies, tāpēc es jau kādus piecus gadus vienkārši atturos, bet manā sirdī ir aicinājums braukt. Un tagad, iespējams, ja šie uzņēmēji mani ielūgs, tad ar to pietiks, lai saņemtu atzīšanu, redziet, no abām pusēm, un tādējādi tas viņiem visiem liks saskaņoties. Viņiem visiem būs tajā jāsadarbojas, jo tur ir finansiālas vajadzības viņu...viņu draudzēm, tāpēc viņiem būs jāatnāk, lai glābtu savu reputāciju, redziet. Un tā, varbūt tā būs Tā Kunga griba, lai nu kā, es nezinu. Tas izklausās labi, taču es nezinu.
E-25 There's a big split in the churches, the Pentecostal churches. And if you go to one side, the other won't have anything to do with it. And they won't cooperate together, so I've just stood back now for about five years with a call in my heart to go. And now, maybe if the Business Men will take me in, just enough to get established, that's from both sides (You see?), and so that makes them all come to tall. They all have to come to cooperate in that because the financial needs of their--needs of their churches is there, so they have to come to save their face. You see? So maybe it might be the will of the Lord; however, I don't know. It sounds good, but I don't know.
E-26 Un vēl, šogad brālis Borders iedeva man maršruta plānu jeb ielūgumus. Un, godīgi, tā bija kā grāmata, divas reizes biezāka par šo, ar ielūgumiem no visurienes, kas nāca kopš pēdējiem Ziemassvētkiem. Cilvēka prātam to visu atrisināt nav iespējams, tāpēc es nevienu no tiem nepieņēmu. Es vienkārši grasos novadīt vienu sanāksmi un gaidīt, un skatīties, kur Tas Kungs teiks man no turienes doties. Tad braukšu uz nākamo un pēc tam uz nākamo, it visur, kur Viņš teiks man braukt. Tāpēc lūdziet par mani.
Es atceros, pagājušajā gadā, tur ar brāli...tas ir, ar māsu Koksu, kad brālis Arganbraits bija aicinājis mani doties tajā braucienā uz Ankoridžu. Kā būtu, ja es būtu braucis, tik vien kā iedomājoties, ka viss ir kārtībā?
Lūk, es par to prātoju, par “iedomāšanos”, es sludināju par šo tēmu. Kad es tur devos, es sacīju tiem puišiem, kas veic ierakstu: “Neveiciet nekādus ierakstus. Neņemiet lentes, es sludināšu tās pašas tēmas, ko šeit.” Manuprāt, es sludināju vienu no tām, kuras sludināju šeit, visas pārējās bija jaunas. Un brālis Magairs tās visas ierakstīja.
E-26 And then, in this year, Brother Borders give me the itinerary or the invitations. And honestly, it was a book two times that thick that's come in since last Christmas of invitations around. It's too much for a human mind to try to solve it out, so I didn't take any of them. I'm just going to take one meeting, and wait and see where the Lord tells me to go from there, then I'll go next, and then next, and wherever He tells me to go. So you pray for me.
I remember last year, down at Brother or Sister Cox's down there, when Brother Arganbright called me to go on this trip up to Anchorage. What if I would've went on that just by presuming that it was all right?
Now, I was thinking that, presuming, I preached on the subject of that. I said when I went out there, told the tape boys, "Don't take no tapes. Don't go out for no tapes; I'm going to preach on the same subjects I did here." I think I preached one that I did here, the rest of them was all new ones. And Brother Maguire got them all though.
E-29 Iedomāšanās. Tāpēc, ja es būtu braucis uz turieni iedomājoties, tad droši vien būtu citādāk, nekā tas sanāca, vīzija nepiepildītos. Taču vīzija piepildījās, un jūs visi to zināt, kā Tas Kungs patiešām svētīja.
Un tā, ir vēl viena lieta, kas jau ilgu laiku man ir uz sirds. Draudze, lūdziet par to. Jūs visi šeit zināt, ka jau kopš mazotnes es nekad neesmu bijis apmierināts šajā apvidū. Visa mana sirds vienmēr ir ilgojusies pēc Rietumiem. Un es atceros, kad es pļāvu zālienu savai sievasmātei tajā vietā, kas...kas šeit piederēja draudzei, tajā vietā. Es biju apsēdies uz pakāpieniem, un Svētais Gars uz mani runāja, Viņš sacīja: “Es turpmāk vairs nevarēšu tevi svētīt, kamēr tu Man pilnībā nepakļausies kā Ābrahāms.” Redzat? Bet Ābrahāms, Dievs pateica viņam atdalīties un iet pašam. Bet, kad viņš to izdarīja, viņš paņēma līdzi savu tēvu un savu brāļadēlu. Un tikai tad, kad Ābrahāms pilnībā pakļāvās Dievam, tad pilnībā piepildījās tas, ko Dievs bija viņam apsolījis. Un šīs saites...viena no galvenajām saitēm, kas mani šeit turēja, bija mana māte. Jūs to zināt. Un tagad mamma ir prom, lai būtu kopā ar Kungu Jēzu. Un es...es nezinu, kurp doties, ko darīt, tāpēc lūdziet par mani.
E-29 Presuming... So if I'd have went, presuming up there, it would've sure been different than what it turned out, the vision wouldn't have been fulfilled. But the vision was fulfilled, and you all are aware of that, how the Lord did bless.
Now, there's another thing that's been on my heart a long time. Church, pray for it. All you people here knows that since I've been a little boy I've never been satisfied in this country. All my heart has always longed for the west. And I remember when I was mowing the grass for my mother-in-law up there in the little place that was the--belonged in to the church here, that the place... I was setting on the steps, and the Holy Spirit spoke to me, He said, "I cannot further bless you until you fully obey Me, like Abraham." See? And Abraham, God told him to separate himself and go to himself. And when he did, he took along with him his father and his nephew. And until Abraham completely obeyed God, then there was a complete fulfillment of what God promised him. And I--the tie, one of the main ties that bound me here was my mother. You know that. And now mother has gone to be with the Lord Jesus. And I--I don't know which way to turn, what to do, so you pray for me.
E-31 Lūk, brālis Nevils... Es uzkāpu uz platformas un nodomāju: “Nu, es tur iznākšu.” Kāds mani satika un pateica: “Ak, šodien vakarā būs daudz kalpošanu.” Sacīja: “Ir paredzēta sludināšanas kalpošanu, dziedāšanas kalpošanu, lūgšanu kalpošanu, un pēc tam būs ziedojumu vākšana, un pēc tam teica, ka būs...būs kāju mazgāšana, vakarēdiens un ūdens kristības.”
Es nodomāju: “Nabaga brālis! Ak! Ak, tas viss, es zinu, kas tas ir, jā, turklāt vēl pēc tādas smagas rīta sludināšanas.” Un tā, es nodomāju: “Es tur klusiņām pieiešu, varbūt viņš gribēs, lai es pasniedzu vakarēdienu.”
Un viņš sacīja: “Vai šovakar tu nevarētu mums runāt, ja jūti vadību?” Tāpēc es zinu, ko tas nozīmē. Tad es atgriezos un paņēmu Rakstus un dažas piezīmes, un varbūt Tas Kungs man palīdzēs jums nodot patiešām īsu vēstījumu uz kādām četrām stundām, un pēc tam mums būs kāju mazgāšana, un tad vakarēdiens. Un tad, un...ak, es...varbūt es beigšu ātrāk. Nē, es vienkārši jūs ķircinu. Apmēram divdesmit, trīsdesmit minūtes, un tad mums būs kristāmie... Kas būs pēc tam, vai vakarēdiens? Pēc tam būs vakarēdiens, tad kristības.
E-31 Now, Brother Neville, I walked out on the platform; I thought, "Well, I'll go out there." Someone met me and said, "My, they got a great lot of service tonight." Said, "They're going to have preaching service, song service, prayer service, and then take up the collections, and then said they got a--got a foot-wash, communion, and baptismal service."
I thought, "Poor brother. My. My, all of that, I know what that is, probably after preaching hard this morning. Now, I thought, "I'll slip up there; maybe he'll want me to give communion."
And he said, "Would you speak for us tonight if you feel led?" So I know what that means; so then I went back and got a Scripture here and got a few notes, and maybe the Lord will help me to deliver just a short message of about four hours, and then we'll have our--our feet-washing, and then the communion. And--and, oh, I, maybe I'll get done before then. No, I was just teasing you. About twenty, thirty minutes, and then we'll have the baptismal feet... What follows this, communion? Communion follows this, then baptismal service.
E-34 Lūk, mēs priecājamies, ka jūs tiksit kristīti. Un tā, ja Dievs dos un tas būs Viņam tīkami, un ja draudzes ganam un cilvēkiem nekas nebūs pretī, tad nākamās svētdienas rītā es būšu šeit, lai lūgtu par slimajiem un runātu, ja Dievs dos, nākamajā svētdienā, jo, iespējams, aiznākošajā svētdienā es atkal būšu prom. Un tagad, kad es esmu šeit, man patīk šeit atnākt un...un runāt, jo mēs sadarbojamies kā brāļi, un brālis Nevils un es šeit, un mēs...mēs mīlam viens otru, un mēs...mēs gribam būt tuvumā un palīdzēt viens otram kā...
E-34 Now, we're happy that you're going to be baptized. Now, if God is willing and that pleases Him, and it's all right with the pastor and the people, next Sunday morning I'll be down to pray for the sick and to speak, if the Lord willing, this coming Sunday, 'cause I perhaps the following Sunday I'll be gone again then. And now when I'm in, I like to come in and--and speak here, 'cause we're kind of associated together as brethren, and Brother Neville and I here, and we--we love one another, and we--we--we want to stay close and help one another as...
E-35 Tas izklausās zaimojoši, bet es ceru, ka jums tas šādi neizklausīsies. Karija kungs reiz pateica, viņš... Es piedalījos kampaņā, tirgoju kāda uzņēmuma spuldzes. Un viņš nopirka milzīgu daudzumu spuldžu, kuras viņam pietiktu četriem vai pieciem gadiem. Bet es savukārt nopirku no viņa “Fordu”. Viņš sacīja: “Billij, manuprāt mēs vienkārši kasām viens otram muguru.” Tāpēc tas...nu, vienkārši palīdzība īstajā laikā. Tāpēc tas...tas ir pareizi. Mēs zinām, kā atnākt viens otram palīgā un kā palīdzēt viens otram.
E-35 This sounds sacrilegious, but I hope it don't sound that way to you. Mr. Cory said one time, he... I was in a lamp campaign, selling bulbs for the company. And he bought enormous lot of bulbs which would keep him for four or five years. I turned around and bought a Ford from him. He said, "Billy, I believe we're just scratching each other's back." So that's, well, just kind of helping out in the time of need. So that's--that's right. We know how to come to one another's rescue and help each other.
E-36 Un tā, tagad pievērsīsimies nopietnajai daļai, un, ja es nekļūdos, manuprāt, es redzu brāli Bīleru tur aizmugurē, vēl vienu brāli, kalpotāju. Un šodien, kad es gāju garām, tur pagalmā stāvēja brālis Džūnijs Džeksons ar brāli Krīču. Vai viņi šeit kādreiz kalpo? Kristību kalpošana, skaidrs. Labi, mēs varam sagādāt ūdeni, ja viņiem ir kandidāti. Mums...mums ir ūdens, labi.
E-36 Now, let's go to the sincere part of it now. And if I'm not mistaken, I believe I see Brother Beeler back there in the back, another minister brother. And today when I passed by, Brother Junie Jackson was standing out here in the yard with Brother Creech. Did they have a service here sometime? Baptismal service, I see. All right, we can furnish the water if they'll get the candidate. We--we got the water, all right.
E-37 Un tā, mums būs vakarēdiens, tāpēc es iedomājos, ka būtu labi, ja es kādas pāris minūtes parunātu par vakarēdienu.
Un tā, pirms mēs vērsīsimies pie Vārda, tagad noliksim malā visu un visus mūsu bērnišķīgos un jauneklīgos izgājienus, un...un ar lūgšanu tuvosimies Dieva Klātbūtnē. Lūgsim. Tagad, kad mūsu galvas ir noliektas, un es ceru, ka tādas ir arī mūsu sirdis, vai šeit ir kāds lūgums, kas būtu...jūs gribētu, lai tas tiek darīts zināms Dievam, un gribētu, lai es pieminu jūs Dieva priekšā, tad dariet to zināmu, paceļot savu roku pretim Dievam. Dievs atbildēs uz katra lūgumu.
E-37 So now, being that we're going to have the communion, I thought it would be good if I talked on communion just for a few minutes.
Now, before we approach the Word, let's lay aside everything now, and all of our childish and kiddish ways, and--and approach into the Presence of God by prayer. Let us pray. Now, with our heads bowed, and I trust our hearts also, if there is a request in here that would--you'd like to be made known to God, and would like for me to remember you before God, would you just let it be known by raising your hand to God. God grant each and everyone's request.
E-39 Visuvarenais Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kurš augšāmcēli Viņu no miroņiem un nosēdināji Viņu pie Majestātes labās rokas, būdams vienmēr dzīvs, lai varētu veikt aizbildniecību, pamatojoties uz mūsu ticību tam, ko Viņš ir izdarījis mūsu dēļ, un apliecināt, ka tā tas ir. Mēs lūdzam, Kungs Dievs, lai šovakar Tu piedod mūsu grēkus. Ak, mēs gribam palikt zem Asinīm visu laiku, jo mēs nezinām, kas tieši var notikt. Viss ir gatavs beigties, mēs jūtam, Kungs, ka Tā Kunga atnākšana ir tuvu. Un mēs gatavojamies doties ceļā. Bet, kad mēs domājam par došanos ceļā, mums būtu jāpadomā par čemodāniem un...un par papildus apģērbu un papildus apaviem. Bet cik daudz citādāks ir šis ceļojums! Tā nav sapakošana, tā ir izpakošana, nolikšana malā. Kā Tavs varenais kalps Pāvils sacīja vēstulē Ebrejiem 12. nodaļā: “Mēs noliekam malā visu smagumu un neticību, kas tik viegli mūs sapin, lai mēs varētu ar pacietību skriet mums priekšā noliktajā sacīkstē.”
E-39 Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, Who raised Him up from the dead and set Him at the right hand of the Majesty, ever living to make intercessions upon the things that we believe that He did for us, and confess it to be so, we pray, Lord God, that tonight, that You'll forgive our sins. Oh, we want to keep under the Blood at all times, for we don't know just what might happen. All things are about wound up, we feel, Lord, that the coming of the Lord is at hand. And we're fixing to take a journey. And as we think of a journey, we might think of suitcases, and--and extra clothing and extra shoes. But how different from this journey, it's not packing up; it's unpacking, laying aside. As Your great servant Paul said in the Book of the Hebrews the 12th chapter, "We lay aside every weight and the unbelief that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us."
E-40 Un mēs tagad nevaram pravietot neko labu šai mūsdienu pasaulei. Vienīgais, ko mēs caur Garu varam pravietot, ir katastrofas, nelaimes, zemestrīces, lieli paisuma viļņi, saules un mēness gaismas zudumu, draudze Lāodikejas periodā, Kristus aiz durvīm klauvē, lai ienāktu. Ak, Dievs! Tieši tāpat kā Miha senatnē, kā gan viņš būtu varējis svētīt Ahabu, kad pravietojums bija pret viņu? Kad tas lielais, varenais pravietis Ēlija atnāca pie viņa un... (tāpēc ka viņš bija atņēmis dzīvību tam nevainīgajam vīram vārdā Nabots) ...tāpēc viņš sacīja: “Suņi laizīs tavas asinis.” Tādējādi, kā gan Miha varēja pravietot kaut ko labu?
E-40 And we cannot prophesy now of good things to this modern world. The only thing that we can prophesy through the Spirit is disaster, troubles, earthquakes, great tidal waves, sun and moon failing, the church in the Laodicean age, Christ outside the door, knocking to get in. O God. Just as Micaiah of old, how could he bless Ahab when prophecy was against him? When that great mighty prophet Elijah walked up to him, and because he had took the life of that innocent man Naboth, so he said, "The dogs will lick your blood." Then how could Micaiah prophesy good things?
E-41 Kā gan ar Garu piepildīti šodienas bērni var pravietot kaut ko labu grēcīgiem, vienaldzīgiem cilvēkiem, kuri ir atstājuši To Kungu ārpusē? Ak, Dievs, mēs redzam tikai to, ka priekšā ir tiesas skarbums. Un mēs kliedzam tiem, kuriem nav taisnība: “Bēdziet pie Tā Kunga, jo Viņš ir tā Klints izvārgušā zemē! Viņš ir tas Patvērums vētras laikā. Un Tā Kunga Vārds ir Spēcīgs Tornis [pilsēta], un taisnais dodas turp un tiek pasargāts.” Kā mēs aizdomājamies par tām lielajām uzceltajām glābšanas pilsētām, un, kad tā cilvēka vajātājs...bet nokļūstot tajā pilsētā, cilvēks bija drošībā, neviens nevarēja viņu aizskart. Ak, Dievs, ļauj mums skriet un steigties pie Tā Kunga, jo Viņš ir mūsu Patvērums un mūsu Spēks, un vienmēr rodams Palīgs bēdu laikā. Un tā, kā skatoties ar ērgļa acīm, nepatikšanas tuvojas, mākoņi savelkas, tiesas pērkoni un zibeņi dārd virs zemes, mēs zinām, ka tuvojas vētra.
E-41 How can the Spirit-filled children of today prophesy good to a sinful, indifferent people that has turned the Lord outside? O God, we only see the bitterness of judgment ahead. And screaming to those who are not right, "Flee to the Lord, for He is the Rock in a weary land. He's the Shelter in the time of storm. And the Name of the Lord is a mighty Tower, and the righteous run into It and are safe." How can we think of those great cities built of refuge, and when the pursuer after the man and he got into the--the tower, he was safe, nothing could touch him. O God, let us run and make haste to the Lord, for He is our Refuge and our Strength, and a very present Help in the time of trouble. So by seeing by the eye of the eagle, as it was, trouble making up, the clouds a-rolling, the thunder and lightning of judgment bearing down upon the earth, we know that the storm is at hand.
E-42 Šovakar, Kungs, mēs lūdzam par tiem, kuri šeit ir pacēluši savas rokas. Es nezinu, ko viņi grib, Tēvs, Tu zini. Es lūdzu, lai Tu dāvā viņu dārgajām dvēselēm visu to, kāpēc tika paceltas šīs rokas. Dāvā to, Kungs. Dziedini slimos. Nomierini nogurušos. Dāvā prieku nomāktajiem. Dāvā mieru nogurušajiem, barību izsalkušajiem, dzeramo izslāpušajiem, prieku noskumušajiem, spēku draudzei. Kungs, parādi Jēzu mūsu vidū šovakar, kad mēs gatavojamies ēst vakarēdienu, kas attēlo Viņa lauzto ķermeni. Mēs lūdzam, Kungs, lai Viņš atnāk pie mums apbrīnojamā veidā.
Svētī šo mazo sanāksmi, tās iemīļoto ganu, mūsu brāli Nevilu un viņa ģimeni, un diakonus, pilnvarotos un katru cilvēku, kas atrodas šeit. Svētī pārējos, Kungs, it visur pasaulē, kuri ar prieku gaida Tā Kunga atnākšanu, lukturi ir sakārtoti un skursteņi iztīrīti, un Evaņģēlija Gaisma spīd tumšās vietās.
Tagad palīdzi man, Kungs, kad runāšu šos nedaudzos vārdus. Un svētī to, kad mēs to lasīsim, un dāvā mums kontekstu, jo mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-42 Tonight, Lord, we pray for these here that raised their hands. I don't know what they wanted, Father; Thou does. I pray that You'll supply everything to their precious souls, that the meaning behind that hand was raised for. Grant it, Lord. Heal the sick. Comfort the weary. Give joy to the oppressed. Give peace to the weary, Food to the hungry, drink to the thirsty, joy to the saddened, power to the church. Lord, bring Jesus in our midst tonight, as we're fixing to take the communion representing His broken body. We pray, Lord, that He will visit us in an outstanding way.
Bless this little congregation, its beloved pastor, our Brother Neville and his family, and the deacons, the trustees, and every person that's present. Bless others, Lord, all around the world, that's waiting with joy for the coming of the Lord, lamps trimmed, and the chimneys all polished, and the Light of the Gospel shining in dark places.
Now, help me, Lord, with these few words. And bless It as we read It, and give us the context, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-45 Tagad mēs varam pievērsties Bībelei, Jāņa Evaņģēlija 6. nodaļai, un būtu labi, ja katrs no mums, kad pārnāksim mājās, izlasītu šo nodaļu. Es gribētu izlasīt, sākot ar 47. pantu līdz 59. ieskaitot, lai mums būtu Rakstu vietas tēmai: Vakarēdiens. Šeit Jēzus runā svētku laikā. Tas bija lielisks laiks, tie svētki. Viņi dzēra ūdeni no klints, lai attēlotu to Klinti, kas bija tuksnesī. Un viņi ēda, pieminot to mannu, kas bija kritusi pirms daudziem simtiem gadu. Tie bija vienkārši Pashā svētki, kādi šovakar ir mums.
Patiesi, patiesi Es jums saku: kas tic, tam ir mūžīgā dzīvība.
ES ESMU dzīvības maize.
Jūsu tēvi ir ēduši mannu tuksnesī, bet ir nomiruši.
Maize, kas no debesīm nāk, ir tāda, ka tas, kas no viņas ēd, nemirst.
Es esmu dzīvā maize, kas nākusi no debesīm. Kas ēdīs no šīs maizes, tas dzīvos mūžīgi. Un maize, ko Es došu, ir Mana miesa, kas dota par pasaules dzīvību."
Tad jūdi savā starpā sāka strīdēties, sacīdami: "Kā Viņš mums var dot ēst Savu miesu?"
Bet Jēzus tiem sacīja: "Patiesi, patiesi Es jums saku: ja jūs neēdat Cilvēka Dēla miesu un nedzerat Viņa asinis, jums dzīvības nav sevī.
Kas bauda Manu miesu un dzer Manas asinis, tam ir mūžīgā dzīvība, un Es to uzcelšu pastarā dienā.
Jo Mana miesa ir patiess ēdiens un Manas asinis ir patiess dzēriens.
Kas Manu miesu bauda un Manas asinis dzer, paliek Manī, un Es viņā.
Itin kā Mani sūtījis dzīvais Tēvs, un Es esmu dzīvs Tēvā, tāpat arī tas, kas Mani bauda, būs dzīvs Manī.
Tāda ir tā maize, kas nākusi no debesīm, ne tāda, kādu ēduši mūsu tēvi, jo tie ir miruši. Kas šo maizi bauda, tas dzīvos mūžīgi."
To Viņš sacīja, mācīdams sinagogā Kapernaumā.
E-45 Now, we might turn in the Book to the 6th chapter of St. John, and it would be good if each one of us read this whole chapter when we went home. I would like to read, beginning at the 47th verse, down to the 59th, inclusive, just for a way of building a text on the subject of "Communion," Jesus speaking now at the feast. It was a great time, these feasts were. They drank the water from the rock, to represent the Rock that was in the wilderness. And they eat, for the manna that had fallen many hundreds of years ago, in commemoration. It was just a passover feast, as we have tonight.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me has everlasting life.
I am that bread of life.
Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you have no life in you.
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, has eternal life; and I will raise him up at the last day.
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
This is that bread which cometh down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: but he that eateth... this bread shall live for ever.
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
E-46 Lai Tas Kungs svētī Savu Vārdu. Es vēlos parunāt par Vakarēdienu, tikai dažas minūtes. Ko nozīmē vārds vakarēdiens jeb komūnija? – Komūnija nozīmē “sarunāties”. Piedalīties komūnijā patiesībā nozīmē “būt sadraudzībā, sarunāties vienam ar otru”. Ja tu runā ar kādu pa telefonu, tad jums ir dialogs, jūs esat komūnijā viens ar otru. Un, ja mēs aiziesim maliņā un nostāsimies tur zāles galā, kāds cilvēks ar draudzes ganu vai jebkuri divi cilvēki, tad viņi būs komūnijā jeb sarunā viens ar otru.
E-46 May the Lord bless His Word. I want to, just for a few minutes, speak on: "Communion." What does the word "communion" mean? "Commune" means "to talk, to have to..." "Communion" really means "to have fellowship, talk with each other." If you talk on the phone to someone, you carry a conversation there, you are communing one with another. And if we should come aside and stand back in the back of the building, any individual and the pastor, or any two people, they are communing one with the other.
E-47 Lūk, jūs neesat sadraudzībā caur radio vai televīziju, jo jūs nevarat atbildēt. Taču, kad... Jūs varat to darīt pa telefonu, jo jūs runājat viens ar otru, tas nav vienpusēji. Tas ir... Es nevaru būt komūnijā jeb sarunāties ar jums tagad, tāpēc ka jūs neatbildat. Lūk, tādējādi tas nav atnākt un dzirdēt, kā kalpotājs saka savu vēstījumu – ne tāda ir sanākšana kopā, lai būtu sadraudzībā. Ja tu atnāc, lai parunātu jeb būtu komūnijā ar kalpotāju vai jebkuru citu cilvēku, tad tu pasauksi viņu maliņā un parunāsi ar viņu.
Bet lūk, kāpēc mēs piedalāmies vakarēdienā – tāpēc, lai katrs no mums kā atsevišķs cilvēks būtu sadraudzībā ar Kristu. Lūk, kas ir vakarēdiens. Tāpēc sadraudzība nav tas, ka runā tikai viens vai ka runājam tikai mēs, bet gaidīt un saprast, ko mums atbild Viņš.
E-47 Now, you do not commune by radio, because you cannot talk back, or television. But when you can by telephone, because you are communing one to another; it just isn't one side. It is... I cannot commune with you now, because you do not talk back. So therefore, it would not be coming to hear a minister deliver his message. That would not be coming together to communing. Communion would not be that... If you come just to commune with the minister, you'd call him to one side, or any individual, and commune with him or she.
But to what we come into communion, is for each of us as individuals to commune with Christ. That is communing. Then communing is not altogether one doing the talking, us doing all the talking, but waiting and seeing what He says back to us.
E-49 Lūk, kur ļoti bieži...kur mēs pieļaujam mūsu lielās kļūdas – mēs esam vienīgie runātāji un negaidām, un nedodam Viņam iespēju mums atbildēt. Reizēm mēs ejam, sakām: “Kungs, es gribētu, lai Tu izdari to un to un arī to un to, āmen,” pieceļamies un aizejam. Lūk, tā patiesībā nav sadraudzība. Tas ir atnākt un paprasīt kādu palīdzību. Taču, kad tu paliec pietiekami ilgi, līdz Viņš tev atbild, lūk, kur tev ir vakarēdiens, tu esi sadraudzībā ar To Kungu. Lūk, lai būtu sadraudzībā, ļoti svarīgi ir būt vienisprātis, jums ir jābūt vienisprātis par kaut kādām lietām. Un ir dīvaini, ka reizēm, kad mums ir tāda...
Ēšana ar to ir saistīta. Lūk, paskatieties uz biznesmeņiem. Kad viņi grib veikt kādu darījumu, viņi ielūdz to cilvēku kaut kur papusdienot. Un pēc tam, kad viņi ir apsēdušies un paēduši, tad viņi viens ar otru sarunājas. Labs pārdevējs parasti nerunās ar cilvēku, kas ir tukšā dūšā. Ir labāk pagaidīt, līdz viņš jutīsies labi, un pēc tam...kad viņš būs paēdis savas brokastis. Viņš tur neies un neraus viņu ārā no gultas, un nestāstīs par to, ko tas grib tam pārdot, bet pagaidīs, līdz tas pabrokastos un...un būs pareizajā stāvoklī.
E-49 Now, there's where, many times that we make our great mistakes is we do all the talking and don't wait and give Him a chance to answer back. We go sometimes, say, "Lord, I would that You would do so-and-so and so-and-so. Amen," and get up and leave. Now, that really isn't communing. That's going and asking a favor. But when you stay long enough until He answers back, that's when you're getting communion, communing with the Lord. Now, and a great way to commune is to be agreed; you must agree upon certain things. Now, and it's strange that sometimes when we get those things...
Eating is associated with it. Now, you take business people, when they want to make a business deal, they'll invite somebody out to dinner, and after they are set down and eat, and then talk with one another. A good salesman, usually he cannot talk to a person on an empty stomach. It's best to wait till he is feeling good, and then after he has his breakfast. Don't get up there and get him out of bed and tell him about something you got to sell him, but wait till he has his breakfast and--and is set all right in condition.
E-51 Reiz, kad es sludināju par sievieti, kura mazgāja Jēzum kājas, es to runāju Kanādā, sacīju, ka tad, kad pie cilvēka atnāca ciemiņš, tad šim ciemiņam bija jāiziet cauri noteiktiem procesiem, pirms viņi juta, ka ir pienācis laiks sākt sarunu jeb sadraudzību. Ciemošanās – tā ir sadraudzība, komūnija. Lūk, viņi nāca pie... Ielūgtais, sākumā ir vajadzīgs, lai tevi ielūdz. Pēc tam tu piegāji pie durvīm, un sulainis nomazgāja tev kājas, jo ceļošana...tur uz ceļa bija smakas no dzīvniekiem un viss pārējais. Viņi visi... Cilvēki gāja pa vienu ceļu kopā ar dzīvniekiem, un...un tāpēc tur bija smakas un putekļi, un tas viss nosēdās uz palestīniešu drēbēm un pielipa sviedrainajām kājām, uz nenosegtās sejas un pie rokām. Un...un viņi tika apturēti durvīs, to darīja sulainis, un viņu kājas nomazgāja. Un tad cits vīrs tur stāvēja ar dvieli un alabastra trauku, un no šī alabastra trauka nedaudz uzlēja uz rokām ,un viņi to, lūk šādi izsmērēja, izsmērēja pa visu seju, pēc tam ņēma dvieli un noslaucījās. Tas aizvāca visus netīrumus un smaku. Un tā sastāvā bija kaut kas, kas atsvaidzināja, kā mentols, un no tā viņi jutās labāk.
E-51 The other day, preaching on the woman that washed Jesus' feet... Up in Canada I was speaking this, saying that when a guest came to visit another person, this person had certain processes they had to go through before they were actually felt fit to come to visit or commune. A visit is a communing. Now, they would come to the... Invited, first you had to be invited. Then you would come to the door and the flunky would wash the feet, because travel, you had the smell of the--of the animals and so forth along the road. They all... The people traveled the same road with the animal, and--and then there was a smell and the dust, and the Palestinian garment picked it up and it settled on the sweat of the legs, and the face where it was uncovered, and--and on the hands. And--and they would catch them at the door, the flunky would, and would wash their feet. And then another man stood there with a towel and an--an alabaster, and they would sprinkle this alabaster on the hands, and they would rub it like this, and--and rub it over their face, then take a towel and wipe themselves off. That taken all the dirt and the smell. And it would have something in it that give a refreshening, like menthol, and it made them feel better.
E-52 Un pēc tam, kad viņi ienāca, ne jau netīrās kurpēs pa skaistiem paklājiem, viņiem bija tādas...līdzīgas mājas čībām, un viņi ienāca. Un tad šis...šis viesis ienāca, un...tad saimnieks sveicināja viņus ar skūpstu. Un, saprotiet, tu taču negribētu, lai saimnieks tevi skūpsta, ja tu slikti smakotu. Tev taču negribētos staigāt pa tiem paklājiem, ja tu esi netīrs. Un tad saimnieks sveicina tevi ar skūpstu, un tad tu esi jau kā viens no mājiniekiem.
E-52 Then when they went in, not with your old dirty shoes on, those fine rugs, they'd have a little, like a little house-slipper, and they would walk in, And then the--the guest would go in and--and then the host would--would kiss them welcome. And ,see, you wouldn't want the host to kiss you if you smelled bad. You wouldn't want to walk on the rugs when you were dirty. And then the host would kiss you welcome, and then you were just one of the house.
E-53 Lūk, tieši tā ir pie Dieva. Pirms mēs patiešām esam gatavi sadraudzībai ar Dievu, mums sākumā ir jābūt nomazgātiem ar Vārda ūdeni. Nošķiršanās, nošķiršanas ūdeņi, kas nošķir mūs no mūsu grēkiem. Lūk, pirmkārt, jūs nevarat runāt ar Dievu un jūs nevarat būt sadraudzībā ar Dievu, kad ir... Pirmkārt, tev ir jānožēlo tas, ko tu esi izdarījis, jo tu nevari ticēt pareizi, kamēr tu nebūsi nožēlojis: “Kungs, piedod manu neticību.” Saprotat? “Piedod manu neticību.” Sākumā tev ir jāatgriežas no grēkiem. Un, kad tu nožēlo, tad tu esi...tavi bijušie grēki ir piedoti, tad tu jau esi kandidāts kristībām. Un pēc tam, Viņš ir apsolījis pēc kristībām iedot Svēto Garu.
E-53 And now, God has such things. Before we are really ready for the communing of God, we must first be washed by the waters of the Word. Separation, the waters of separation separates us from our sins. Now, the first, you cannot talk to God, and you cannot commune with God, and there's... First, you have to repent for what you have done, because you cannot believe right until you are repenting, "Lord, forgive my unbelief. (See?) Forgive my unbelief." You have to repent first. And when you repent, then you are--your back sins are forgiven, then you're a candidate then for the baptism. Now, then, He promised the Holy Ghost after the baptism.
E-54 Un tā, lieta tāda, ka šajā sadraudzībā, mēs redzam, ka tā bija saistīta ar kāju mazgāšanu un pārējo, lai nomazgātu mūsu kājas, kā Svētā Gara tīrības simbols.
Un tā, un vēl tur ir jābūt abpusējām jūtām. Ja tu dusmojies uz savu namatēvu, tad jūs nevarat būt sadraudzībā. Nē, jūs...jūs to nevarat, jo tu neesi vienisprātis ar viņu. Taču, ja jūs esat vienisprātis, tad jūs varat būt sadraudzībā. Tāpēc, lūk, kā tas ir, kad mēs nākam pie Tā Kunga galda – mums ir jābūt vienisprātis ar Viņa Vārdu. Saprotat? Mums ir jābūt dzimušiem no augšas, Dieva Gars mūsos saka “āmen” uz katru Vārdu, ko Viņš ir uzrakstījis, tad mēs varam būt sadraudzībā ar Viņu.
E-54 Now, the thing is, that on this communing we find out that there was a--a foot-washing and things associated with that, also, to wash our feet, as a symbol of the cleanliness of the Holy Spirit.
Now, then there must a mutual feeling. If you are at edge with your--your host, then you--you cannot commune. No, you--you can't do it, because you're disagreeing with him. But if you are in agreement, then you can commune. So that's the way it is when we come to the Lord's table; we've got to be in agreement with His Word. See? We must be borned again, the Spirit of God in us saying "Amen" to every Word that He has written, then we can commune with Him.
E-56 Tas mums ir no Dieva, ja mūsu sirdis mūs nenosoda, tad mēs esam Dieva labvēlībā. Mēs zinām, ka saņemam to, ko prasījām un lūdzām, jo mūsu sirdis mūs nenosoda. Lūk, ja Dievs saka mums, ka mums ir jābūt dzimušiem no augšas, bet mēs neesam pieņēmuši šo atdzimšanu, tad mēs nebūsim īsti pārliecināti iet un prasīt kaut ko Viņam, saprotiet, jo mēs zinām, ka mēs neesam piepildījuši Viņa prasības. Tad atliek tikai grēku nožēlas lūgšana. Taču, kad mēs esam sadraudzībā ar Viņu, mēs sarunājamies, tieši tā ir komūnija [vakarēdiens].
E-56 This we have of God, if our hearts condemn us not, then we have favor with God. We know we get our requests and our petition, is because that our hearts condemn us not. Now, if God tells us we must be borned again, and we have not received the new birth, then we'll feel a little funny about going, asking Him anything (See?), because we know we haven't met His requirements. Only thing then is a sinner's prayer. But we talk with Him when we are in fellowship with Him; that brings communion.
E-57 Un tā, tieši šādu vakarēdiena nozīmi es vēlētos nedaudz izskaidrot. Lūk, mēs pieņemam, ka tas, ko mēs saucam par vakarēdienu, ir maize un vīns. Tas ir tik nepareizi izskaidrots, ka nav pat nekāda labuma par to runāt. Ak, daudzu gadu laikā tas ir tik ļoti sagrozīts! Tas vairs nav vakarēdiens, tā ir tikai baušļa ievērošana. Saprotat? Lūk, mēs to saucam par komūniju, jo tas nāk no katoļu asociācijas, ka ir “svētā eiharistija, kas ir burtisks Kunga Jēzus ķermenis.” Bet tas taču nav Kunga Jēzus ķermenis! Tā ir tikai Viņa ķermeņa pieminēšana.
E-57 Now, this means of communion, I'd like to explain for a little while. Now, we take, what we call communion, is the bread and the wine. Now, that has been so misrepresented, till it's not even good to speak of it. Oh, how that has been misrepresented down through the years. That is really not communion; that is just keeping a commandment. See? Now, the reason we call it communion, is because it come from the Catholic association of being the "Holy Eucharist, which is literally the body of the Lord Jesus." But it isn't the Lord Jesus' body. It's only in commemoration of His body.
E-58 Un man ir vienalga, cik daudzi priesteri vai sludinātāji, vai kas tur vēl to svētī – tā joprojām ir maize un vīns. Nekāds priesteris... kaut arī viņi mums stāsta, ka: “Dievam ir pienākums uzklausīt priesteri, kad tas pārvērš komūniju (to, ko viņi sauc par komūniju), eiharistiju burtiskā Kunga Jēzus ķermenī. Tad ticīgais to paņem, un tā ir komūnija.” Tas nav pareizi!
Komūnija nozīmē sarunāties, satikties ar kādu, kad tu vari runāt un saņemt atbildi.” Lūk, kas ir komūnija. Vafele nevar atbildēt. Tāpēc patiesībā īstā komūnija ir tad, kad Svētais Gars atbild. Kad tu Viņam jautā, tad Viņš atbild, tāda ir pareizā komūnija. Tas ir, lai atcerētos Viņa krustā sišanu un Viņa augšāmcelšanos, nevis kaut kāda komūnija. Mēs to tā saucam, taču tas tā nav. Tas nāk no katoļu baznīcas, kur ņem to vafeli (kā mēs nesen to pēc kārtas izskatījām un runājām par tēmu “pagānisms pret kristietību”).Kā šī mazā, apaļā vafelīte var būt burtisks Kristus ķermenis? Lūk, katoļu baznīca tam tic.
E-58 And I don't care how many priests or preachers, or whoever blesses that, it's still bread and wine. There is no priest as we'll--they tell us, that God is obliged to listen to the priest when he turns the communion (what they call communion, the Eucharist) into the literal body of the Lord Jesus, then the believer takes that, and that is communion. That is wrong.
"Commune" is "to talk to, commune with, something that you can speak to and it'll speak back to you." That's communing. A wafer cannot speak back. So, really, the real communion is the Holy Spirit speaking back. When you ask Him, then He speaks back; that is correct communion. This is a memorial to take of His crucifixion and His resurrection, and not a communion. We call it that, but it isn't. It come from the Catholic church of taking this wafer as we went through the other day in the order, and talking about it on "Paganism Versing Christianity," how that this little round wafer is the literal body of Christ. Now, the Catholic church believes that.
E-60 Vai esat ievērojuši, ka, šķērsojot baznīcu, viņi pārkrustās, pieskaras savai cepurei un tā tālāk? Tas nav baznīcas dēļ, bet tur atrodas tā vafele, “tas ķermenis, ko priesteris ir pārvērtis no vafeles par burtisku Kristus ķermeni,” un kuru var aizvilkt žurkas un peles. Nu, jūs nevarat...nevarat būs veselā prātā un domāt, ka maizes gabals ir Kunga Jēzus ķermenis! Tas nevar būt.
Komūnija nozīmē “runāt un saņemt atbildi, par kaut ko runāt”. Jau pats vārds komūna nozīmē “runāt ar” jeb “biedroties ar to, kas tev atbild”. Un Dievs tev atbild, sadraudzībā. Bet tā joprojām ir maize un vīns, tas, ko mēs saucam par vakarēdienu [komūniju].
E-60 Did you ever notice, in passing a church, they cross themselves, tip their hats, and so forth. It isn't the church; it's that wafer in there, that body that the priest has turned from a wafer to the literal body of Christ, where the rats and mice could pack it away. Why, you don't--can't think of civil thinking and think that a piece of bread would be a body of the Lord Jesus. It cannot be.
"Communion" is "to talk, and it talks back, something that you talk to." The very word "commune" means "to talk to, or be associated with something that's talking back to you." And God talks back to you: communion. And it's still bread and wine that we call communion.
E-62 Lūk, kā es lasīju, Jēzus šeit sacīja: “Mans Ķermenis ir ēdiens un dzēriens. Manas Asinis...Ķermenis un Asinis ir ēdiens un dzēriens.”
Un tā, mēs gribam domāt par Jēzu un apvienoties ar Viņu, kāds Viņš bija. Kas ir Viņa ķermenis? Kas ir šis Kristus ķermenis? – Tas ir ticīgo ķermenis, kuri ir sadraudzībā ar Viņu Svētajā Garā. Nevis kāds elks, nevis kāds maizes gabals, bet Gars, kas ir tā ticīgā sirdī, un viņi ir kopā sadraudzībā, kad cilvēks un Dievs var sarunāties viens ar otru, Dieva dēli un meitas. Pateicoties izlietajām Asinīm, mirstīgais cilvēks saņēma izpirkšanu no grēka, un šis vīrietis un šī sieviete, puisēns vai meitenīte, kuri ir sadraudzībā ar Kristu, ir komūnijā ar Viņu – ķermenis.
E-62 Now, Jesus said here, as I read, "My body is meat and drink; My Blood, body and Blood is meat and drink."
Now, we want to think of Jesus and associate Him, what He was. What is His body? What is the body of Christ? It's the body of believers that's associated with Him in the Holy Spirit, not an idol, not a piece of bread, but a Spirit that's in the heart of the believer, and they are associated together, that when man and God can talk to each other, sons and daughters of God. Mortal man, through the shedding of the Blood bought remission of sin, and this man and this woman, boy or girl that has fellowship with Christ is communing with Him, the body.
E-64 Tāpat kā vīrs un sieva apsēžas un visu pārrunā, vai arī puisis un viņa draudzene, Kristus un Viņa Draudze ir kopējā sadraudzībā, komūnijā. Lūk, kāpēc mēs varam dzirdēt no Viņa un redzēt nākotni, pirms tā īstenojas, un varam nekļūdīgi pateikt to, kas būs, jo mēs esam komūnijā ar Dievu, Kurš tur mūžību Savā rokā. Sadraudzībā viens ar otru, Kristus Ķermenis, noslēpumainais, garīgais Kristus Ķermenis. Nevis sadraudzībā ar kaut kādiem elkiem vai maizēm, vai vīnu, bet gan garīgā veidā.
E-64 As a husband and wife would set down and talk it over, or a boy and his girlfriend, Christ and His church is communing together. That's the reason we can hear from Him, and see the future before it gets here, and can tell the future that it's perfect, because that we commune with a God Who holds eternity in His hand. Communing one with another, the body of Christ, the mythical, spiritual body of Christ, not associated with any kind of an idol, or a bread or a--a wine, but in a--a spiritual form.
E-65 Lūk, to pašu sacīja Jēzus. Paskatieties Jāņa Evaņģēlija 4. nodaļu, saruna ar to sievieti pie akas, viņa runāja par to šādi: “Mūsu tēvi dzēra no šī avota un izraka šo aku, Jēkabs, un deva šo ūdeni saviem bērniem un saviem lopiem, bet jūs sakāt: 'pielūdziet kaut kādā pilsētā,' bet citi saka: 'Uz šī kalna.'”
Bet Jēzus tikai sacīja: “Acumirkli! Mēs esam ebreji un mēs saprotam, kas tas ir, ko nozīmē pielūgsme. Taču paklausies, lūk ko, sieviete. Nāk stunda un ir jau klāt, kad īstie dievlūdzēji pielūgs Dievu Garā un Patiesībā. 'Tavs Vārds ir Patiesība.' Un Tēvs meklē tādus, kas pielūgs Viņu Garā un Vārdā, Patiesībā. 'Tavs Vārds ir Patiesība.'” Un tā, Viņš pateica to tai sievietei.
E-65 Now, Jesus said the same thing. You take St. John the 4th chapter, talking to the woman at the well, she was speaking on a thing such as, "Our fathers drank at this fountain, and--and dug this well, Jacob, and--and gave of his children and his cattle of this water, and You say, 'Worship in the--a certain city,' and others say 'In this mountain.'"
And Jesus as--as much as said, "Just a minute. We are Jews, and we understand what is, what worship means. But listen to this, woman. The hour is coming, and now is, that the true worshippers will worship God in Spirit and in Truth. (Thy Word is the Truth.) And the Father seeks such that will worship Him in Spirit and in the Word, the Truth. 'Thy Word is Truth.'" Now, He told that to the woman.
E-67 Redziet, Kristus... Dievs ir Gars. Kristus nozīmē “svaidītais, cilvēks, kuru ir svaidījis Dievs,” un tas padarīja Viņu par Kristu. Lūk, Kristus sacīja: “Es esmu Ēdiens un Dzēriens.” Nevis vafele, nevis vafele, kuru mēs te ēdam. Tas nav Kristus. Tas vīns, ko mēs dzeram pie altāra, nav Kristus. Tas simbolizē Viņu, pārnestā nozīmē. Bet Kristus ir Svētais Gars, svaidījums, kas ir uz Draudzes, lūk, kas ir šis Ēdiens un Dzēriens.
E-67 See, Christ... God is a Spirit. "Christ" means "the anointed one, a man anointed with God," which made Him the Christ. Now, Christ said, "I am Food and Drink," not a wafer, not a wafer that we take here. That isn't Christ. The wine that we drink at the altar is not Christ. It represents Him in a figurative way. But Christ is the Holy Spirit, the Anointing that's upon the Church; that is the Meat and the Drink.
E-68 Vislielākās raudas, kādas var izdzirdēt šajā pasaulē... (es ceru, ka neviens no jums to nav dzirdējis) ...nav raudu, kas līdzinātos bada asarām. Kad redzi māti ar mazulīti, un viņa ir tik vāja, ka nespēj paiet, un mazulītis mirst, viņa vēders ir uzpūties no bada, dzirdēt tās elsas, kas nāk no mātes sirds, redzēt to mazuli ar iekritušajiem vaigiem, palikuši tikai kauli un āda, un viņa mazās smaganas spīd cauri, viņu tikpat kā nevar dzirdēt, actiņas izvalbījušās. Nav tādu elsu, kas līdzinātos izsalkušā un izslāpušā elsām.
E-68 The greatest cry that there is in all the world, I hope none of you ever heard it, but, if you ever did, there is no cry to equal the cry of hunger. When you see a mother with her baby, and she can't walk she's so weak, and the little baby dying, with its belly swelled out from hunger, hearing them sobs coming from that mother's heart, see that baby with its cheeks drawed in till they're skin and bones, and its little gums a-shining, and he can't make a noise, hardly, his little eyes bugged out. There's no cry like the hunger and the thirsty.
E-69 Tur tuksnešos...cik daudz cilvēku ir zaudējuši savu dzīvību slāpju dēļ! Daudzi stāsti...es visu nakti varētu jums stāstīt patiesus stāstus par tuksnesi. Kā tas ir, kad tu nonāc...kad tev ir slāpes, kā velns parāda tev mirāžu. Jūs esat tās redzējuši arī šeit, nav jābrauc uz rietumiem, lai tās redzētu. Ej pa ceļu, un izskatās, it kā uz ceļa būtu ūdens. To ir redzējis katrs šoferis, un kas ir bijis uz lielceļa. Tas ir neīsts, mirāža. Lūk, pirms kāda laika, varbūt pirms kādiem trim vai četriem gadiem, es lasīju, kā dažas pīles, kas šķērsoja valsti, ieraudzīja mirāžu un nokrita uz ceļa, domādamas, ka nolaižas ūdenī. Tās vienkārši nositās, ietriecās cietajā ceļā, domādamas, ka nolaižas ūdenī. Mirāža.
E-69 Out into the deserts, how many men has lost their lives from thirst. Many stories, that I could keep you all night, of true stories of the desert. How that when you get--become thirsty, how the Devil gives you a--a mirage. You've seen them here; you don't have to go west to see it. Go down the road, and it looks like there's water down the road. Every one of you has seen that that's drove and been on the highway. That's a false mirage.
Here sometime ago, about three or four years ago, I read where some ducks, flying across the country, seen a mirage and fell on the road, thinking they were hitting the water. And they just disintegrated, hit the hard road, thinking they were landing in water: a mirage.
E-70 Cik bieži tieši to cilvēkiem ir darījis velns, dod viņiem viltojumu, mirāžu, kur nebija nekā, kā vien kaut kas izdomāts. Tik daudziem cilvēkiem šodien ir iedomāta reliģija, mēģina kaut ko izfantazēt vai izlikties, ka tur kaut kas ir, kaut arī tā nav! Kā teica tā misionāre, ka viņa gaidīja, līdz viņa bija pārliecināta. Labāk tā darīt arī mums. Jūs nevarēsiet atgriezties un pamēģināt vēlreiz. Jums ir viena iespēja un jums ir Projekts, tāpēc ir labāk precīzi atbilst prasībām.
E-70 How many times has the Devil done that same thing to people, give them a false mirage where there is nothing there, but it's just a make-belief. So many people today get a make-belief religion, trying to make up something or pretend there's something when it's not so. Like the little missionary woman said that she waited until she was positive. We better do that. You can't come back and try it again, You got one chance, and you got the Blueprint, so we better go right down to the mark.
E-71 Bada sauciens, paklausieties, tas ir stiprs sauciens, jo tas ir ciešanu pilns. Cilvēks mirst. Un, ak, ja vien mēs spētu nonākt līdz tādam stāvoklim, ja šī valsts spētu nonākt līdz tādam stāvoklim, kad tā būtu šādi izbadējusies pēc Dieva! Tas ir briesmīgāks bads nekā fiziskais bads tādās valstīs kā Indija – mūsu valsts mirst no garīgā bada. Taču, kad tu ļoti ilgi esi badojies, tad nonāk līdz tam, kad tu vairs nezini, ka esi izsalcis.
Tieši tā notiek ar nosalšanu. Kad tu stipri salsti, kļūst tik auksti, ka pēc kāda brītiņa tev kļūst silti. Kad tā notiek, tu mirsti! Lūk, kas notiek šodien. Draudzes kļūst tik aukstas, ka sāk nosalt, taču domā, ka ir siltas, pateicoties locekļu skaitam, taču viņi garīgi mirst. Mirst! Viņi to nezina. Galu galā viņš apguļas, lai pagulētu, un ar to viss beidzas. Viņš vairs nekad nepamostas, jo viņa asinis vēnās ir sasalušas.
E-71 The cry of hunger (listen.), it's a great cry because it's a distressful cry. The person is dying. And, oh, if we could get to that place, if this nation could get to a place to where it so hungered for God... It's a--in a worse starvation than in the nations like India that's starving physically; this nation is starving spiritually. But after you hunger so long, it gets to the place you don't know you're hungry.
Just like freezing. After you get so far freezing, you get so cold, then after while you become warm. And when you do, you're dying. That's what's the matter tonight. The churches has got so cold until they're freezing, and think that they're warm by membership, and are dying spiritually: dying, don't know it. Finally, he lays down to sleep, and that's all of it. He never wakes no more, because his blood's froze in his veins.
E-73 Lūk, slāpes. Jēzus sacīja: “Manas Asinis ir īsts dzēriens.” Ja jūs esat izslāpuši pēc dzīvības, izslāpuši pēc dzīvības, Jēzum ir vienīgais ūdens, kas var dzesēt tās slāpes. “Nāciet pie Manis visi, kas esat nopūlējušies un zem smagas nastas.” [Jaunā latv. Bībele-Tulk.] Atklāsmes grāmatā ir teikts: “Izslāpušais lai nāk pie Dzīvības ūdens avota un dzer bez maksas.” Ja vien jūs slāpstat pēc Dzīvības!
E-73 Now, thirsting... Jesus said, "My Blood is drink indeed." If you're hungering for life, hungering for life, Jesus has the only water that can quench that thirst. "Come unto Me, all ye that are labor and heavy laden." Over in Revelations It said, "Let him that's thirsty come to the fountains of water of Life and drink freely," if you're thirsty for Life.
E-74 Mēs redzam, ka astronomi paredz, ka kaut kur mēneša pašā sākumā, sākot ar otro vai piekto, vai...šī mēneša laikā, indiešu astronomi paredz, ka pasaule izjuks gabalos. Amerikāņu laikraksti par to smejas. Es neticu, ka pasaule izjuks gabalos, bet es saku, ka uzjautrināties par to nav pareizi. Jo vienā no šīm dienām kaut kas notiks, kaut kas līdzīgs tam, kad piecas planētas – Marss, Jupiters un Venēra un...un pārējās ieies savā... Nekā tāda vēl nav bijis. Ak, viņi apgalvo, ka varbūt pirms divdesmit pieciem tūkstošiem gadu, bet kurš gan tur bija un redzēja?
E-74 We see that the astronomers are predicting, sometime in this early part or the first part of the month, beginning on the second or the fifth, or somewhere along this month, the Indian astronomers predict the world to blow to pieces. And the American newspapers make fun of it. I do not believe the world's going to blow to pieces, but I do say it's wrong to make fun of it. Because something's fixing to happen one of these days, something similar to that, when the five planets, Mars, Jupiter, and Venus, and--and so forth comes into their--their... They never have did it. Oh, they claim maybe twenty-five thousand years ago, but who was back there to know it?
E-75 Es paredzu, ka tam ir kaut kāda garīga nozīme. Es domāju, ka atnāks kaut kas no Dieva, ka tajā laikā tiks atvērta varena Vārda atklāsme. Atcerieties, apgalvo, ka tad, kad piedzima Jēzus, trīs planētas nostājās vienā rindā. Un šeit ir piecas, un pieci nozīmē žēlastību, žēlastības skaitlis. Trīs ir pilnības skaitlis. Pieci ir žēlastības skaitlis. Jēzus, žēlastība, ticība un tā tālāk. Žēlastības skaitlis! Dievs sūta draudzei Savu spēku, tā būs Viņa žēlastība, ne tāpēc, ka cilvēki ir paklausīgi. Jesaja sacīja 40. nodaļā: “Sakiet Jeruzālemei, ka tās karš ir beidzies,” kaut arī tā bija vainīga elkdievībā, taču to atsūtīja Dieva žēlastība. Viss, ko mums sūta Dievs, ir Viņa žēlastības, nevis mūsu nopelnu dēļ. Tāpēc, iespējams, tas kaut ko nozīmē. Es paredzu, ka būs pārmaiņas. Es nezinu, kas tas būs, taču es ticu, ka tam ir jānotiek. Mēs šobrīd esam jau pavisam tuvu tam.
Ja kāds ir izsalcis, lai viņš nāk pie Kristus. Ja kāds ir izslāpis, lai viņš nāk pie Kristus. Viņš veldzē slāpes. Viņš ir tas, Kurš apmierina visas mūsu slāpes un izsalkumu.
E-75 I predict that this has a spiritual application. I believe it's the coming in of the issue of God, that the great revelation of the Word will be opened during this time. Remember, they claim it was three stars came into the orbit when Jesus was born. And this is five, and five is grace, the number of grace. Three is the number of perfection. Five is the number of grace: J-e-s-u-s, g-r-a-c-e, f-a-i-t-h, so forth, number of grace. God ever sends His power to the church, it'll be His grace; it won't be the obedience of the people. And Isaiah said in the 40th chapter, how to cry to Jerusalem, that her warfare was over, yet she was guilty of idolatry, but it was God's grace that was sending it. God sends anything to us, it'll be His grace and not our merits.
So it may mean something. I predict that there will be a change. I don't know what it'll be, but I believe it's fixing to happen. We're on the--right on the eve of it now.
And if any man hungers, let him come to Christ. If any man is thirsty, let him come to Christ; He quenches the thirst. He is the Satisfier of all of our thirst and hunger.
E-77 Reiz man pastāstīja kādu stāstu. Varbūt es to jau draudzē esmu stāstījis. Ja esmu stāstījis, tad piedodiet man atkārtošanos, taču tas ir tieši vietā. Tur bija viens indiāņu pavadonis jeb tāds kā indiāņu uzraugs. Viņš bija ceļā Navaho reģionā un apmaldījās. Viņu sauca Kois. Un viņš jāja pa taku, pa zvēru taku, un viņš domāja: “Un tā, ja es iešu pa šo taku, es noteikti atradīšu ūdeni.” Un viņa zirgs bija tik izslāpis, ka bija izkāris savu izkaltušo mēli, nāsis tam bija apsārtušas un aplipušas ar smiltīm. Viņa lakats bija pilnīgi sacietējis, viņš bija turējis to uz savas sejas smilšu vētrās, un viņš gāja bojā bez ūdens. Un viņš vadīja savu zirgu, kad viņš uzdūrās tai takai. Un, kad viņš uzsēdās zirgam mugurā, ieraugot to zvēru taku, viņš sacīja: “Tā noteikti aizvedīs mani pie ūdens.” Un tā, viņš uzlēca uz sava zirga un sāka jāt pa taku.
E-77 I had a story that was told me sometime ago. I might've told it in this church. If I have, you forgive me for repeating it just to hit the spot. There was an Indian guide, or kind of an overseer of the Indians. He was traveling in the Navajo country, and was got lost. His name was Coy. And he was going down a trail, a game trail, and he thought, "Now, if I hit this trail, I'll surely find water." And his horse was so thirsty till its tongue was hanging out and dry; the nostrils had turned red and caked with sand. He'd held his handkerchief over his face in the sandstorms until it was caked over, and he was perishing for water. And he was leading his horse when he struck the trail. And he said, when he got on the horse he saw this game trail, said, "Surely it'll take me to water." So he jumps a-straddle of his horse and started down the trail.
E-78 Un arī zirgs zināja, ka šī taka veda uz ūdeni. Kā Dievs dod instinktu mēmiem dzīvniekiem! Un tas devās uz priekšu pa taku. Pēc kāda laika dažas pēdas novirzījās uz vienu malu no iemītās takas, pavisam nedaudzas. Zirgs gribēja nogriezties tajā virzienā, taču Kois domāja citādāk. Viņš mēģināja to noturēt uz skaidri redzamās takas, un viņš to dzina uz priekšu, bet zirgs negāja. Viņš piecirta piešus, bet zirgs nosprauslojās un gāja citā virzienā. Tas sāka celties pakaļkājās, bet bija pārāk vājš, lai izmestu viņu no segliem.
E-78 And the horse knew also it was on the trail to water. How God gives instinct to the dumb beasts. And down the trail it went. Finally, a few turned off to one side, just a very few off the beaten path. The horse wanted to turn that way, but Coy thought different. He tried to keep it in the main blazed trail, and he started down and the horse would not go. He spurred it, and it nickered and started the other way. And it started rearing up. She was too weak to buck him off.
E-79 Un tā, viņš atkal piecirta piešus, līdz viņš savainoja zirgu... (viņš tik ļoti gribēja tikt pie ūdens, tā viņš paliktu dzīvs) ...līdz zirgs apstājās, trīcēdams un asiņodams. Viņš paskatījās lejup, pavērās lejup, zirgs, lūk, šādi trīcēja un teju vai nevarēja nostāvēt kājās. Viņš paskatījās uz to lejup un ieraudzīja uz zirga sāna asinis. Viņš bija kristietis. Un viņš pateica savam zirgam, viņš teica: “Es bieži esmu dzirdējis, ka mežonīgie...ka dzīvniekiem ir instinkts. Manuprāt, neizskatās, ka tās dažas pēdas, kas tur nogriezās, ved pie ūdens. Izskatās, ka šī te lielā taka aizvedīs turp, kur viņi visu laiku dodas pēc ūdens, taču,” sacīja, “ja jau līdz šim tu esi man bijis uzticīgs, es sekošu tavam instinktam.”
E-79 So he started pulling the spurs to it again, until he cut the horse, so excited to get to water, his life would be spared, until the horse stood, quivering, bleeding. And he looked down, looked down there; she was quivering like that and almost falling under him. He looked down at her, and seen the blood on her side. He was a Christian. And he said to his horse; he said, "I've often heard that wild--or beasts had an instinct. It don't look like that that little bitty bunch turned off that way would be going to water. It looks like this great path here would lead to where they go constantly to water." But said, "If you've carried me faithful this far, I'll follow your instinct."
E-80 Ak, es par to aizdomājos, attiecībā uz Kristu! Ceļš uz pazušanu ir labi iemīts un ar plakātiem izlīmēts, bet ir kāds šaurs ceļš, kas ved uz Dzīvību. Maz būs to, kas to atradīs. Tikai nevis instinkts, bet Svētais Gars pagriezīs tevi sānis pie tā Dzīvības ūdens. Manuprāt: ja Tas mani ir droši aizvedis līdz šejienei, tad es Tam sekošu visu atlikušo ceļu.
E-80 Oh, how I think of that about Christ. The way to destruction is posted and blazed all the way, but there's a narrow road that leads to Life. Few there will be that find It. Only, not instinct, but the Holy Spirit will turn you aside to that water of Life. I think, "It's brought me safe this far, I'll take It the rest of the way."
E-81 Pabeigšu stāstu: viņš...viņš nebija nogājis pat pusjūdzi, kad pēkšņi uzticamais zirgs pieveda viņu pie lielas ūdenstilpnes. Zirgs zināja, ko tas sacīja...ko tas gribēja pateikt, šādi uzvedoties ar jātnieku. Viņš tur pienāca. Viņš sacīja, ka viņš lēja zirgam uz purna ūdeni. Viņš peldējās, viņš kliedza un bļāva, un viņš gavilēja no visa spēka, un aumaļām dzēra ūdeni, kliegdams: “Mēs esam glābti! Mēs esam glābti! Mēs esam glābti!” Un zirgs dzēra un trīcēja. Un viņš skatījās uz tā asiņainajiem sāniem, tos klāja rētas no piešiem.
E-81 To finish the story, he--he hadn't gone a half a mile, until, all at once, the faithful horse plunged right into a big hole of water. The horse knew what it was talking about, what it was meaning in its way of expressing to the--the rider. He got in there. He said he throwed water up into the horse's nose. He bathed himself; he screamed and he hollered; and he was shouting to the top of his voice, and pouring water down his throat, and screaming, "We're saved. We're saved. We're saved." And the horse, drinking, and quivering. And he looked at her bloody sides, then all whelped up from the spur marks.
E-82 Un sacīja, ka tieši tad... Viņš sacīja, ka izdzirdēja kādu sakām: “Nāc ārā no ūdens.” Viņš paskatījās, un tur stāvēja rētains kovbojs. Un viņš iznāca no ūdens. Viņš sacīja, ka saoda ugunskuru, viņš paskatījās, un tur bija apmetusies vīru grupa. Viņi bija devušies izpētes braucienā. Viņi bija atraduši zeltu, un devās atpakaļceļā, apkrāvuši savus zirgus, un bija atnākuši līdz šai ūdenstilpnei un atpūtās. Un viņi visi bija piedzērušies.
Un viņš stāstīja, ka viņiem cepās medījums, un viņš kopā ar tiem paēda. Un sacīja...viens no tiem sacīja: “Ņem, iedzer.” Viņš pastāstīja viņiem, kas viņš bija, ka viņš ir Džeks Kois, indiāņu pavadonis. Bet tas sacīja: “Labi, tagad ņem, iedzer.”
Viņš sacīja: “Nē,” sacīja, “es nedzeru.”
Un tas aizvainoja tos cilvēkus. Tāpēc viņš sacīja: “Tu dzersi to, ko mēs tev dosim!”
Viņš atbildēja: “Nē, es nedzeru.”
Tas izstiepa krūzi un sacīja: “Dzer!” Viņi visi bija piedzērušies, ziniet, kādi seši gabali.
Bet viņš sacīja: “Nē, paldies, puiši.”
Sacīja: “Ja mūsu cepetis bija pietiekami labs ēšanai, tad mūsu viskijs būs pietiekami labs dzeršanai.”
Jūs zināt, kā uzvedas piedzērušie. Bet viņš sacīja: “Nē.”
Viens ieliek patronu šautenē, saka: “Tūlīt tu man izdzersi!”
E-82 And said just then, he said... heard somebody say, "Come out of the water." And he looked, and there was a little disfigured cowboy standing there. And he got out of the water. He said he smelled fire, and he looked over, and there was a bunch of men camping there. They'd been up on a prospecting outfit. They'd struck some gold, and on the road back they had their horses and pack horses along, and they come to this water hole and was resting, and they'd all got drunk.
And said they had some venison cooking, and he did eat with them. And said, one of them said, "Take a drink." He told them who he was; he was Jack Coy, the--the Indian guide. So he said, "Well, now, take a drink."
He said, "No," he said, "I don't drink."
And that's kind of an insult to them people. So he said, "You'll take a drink from us."
He said, "No, I don't drink."
So he throwed the jug up and said, "Take a drink." Drunk, all of them, you know, about a half a dozen.
And so he said, "Thank you, boys."
Said, "If our venison's good enough to eat, our whiskey's good enough to drink."
And you know how they are, drunk. And he said, "No," he said.
And they threw a shell in the rifle, and said, "Now you'll drink or else."
E-89 Viņš sacīja: “Nē. Nē, es nedzeršu.” Un tas sāka mērķēt ar šauteni. Sacīja: “Nedaudz uzgaidi.” Sacīja: “Man nav bail no nāves,” viņš sacīja, “man nav bailes mirt. Bet pirms nāves es gribu jums izstāstīt manu stāstu, kāpēc es nedzeru. Es esmu no Kentuki,” viņš sacīja, “un reiz no rīta mazā, vecā baļķu būdiņā gulēja un mira mana māte. Viņa piesauca mani pie savas gultas un sacīja: 'Džek, tavs tēvs nomira ar kārtīm rokās, uz galda, piedzēries.' Un sacīja: 'Nekad nedzer, Džek, lai kas arī notiktu.' Es uzliku savas rokas uz mātes pieres. Un es apsolīju Dievam, būdams desmit gadus vecs puisēns, ka es nekad nedzeršu spirtoto.” Viņš sacīja: “Es nekad neesmu to darījis. Tagad, ja gribi šaut, tad šauj.”
Un tas piedzērušais pacēla savu šauteni, un viņam atkal izstiepa krūzi, sacīja: “Ņem, vai es šaušu!” Un tieši tajā brīdī atskanēja šāviens un krūze aizlidoja pa gaisu.
E-89 He said, "No. No, I won't drink." And he started to aim the rifle. Said, "Just a moment." Said, "I'm not afraid to die." He said, "I--I'm not afraid to die." He said, "But I--I want to tell you my story 'fore I do, the reason I don't drink." Said, "I'm a Kentuckian." He said, "And in a little old log cabin one morning, where a mother lay dying, she called me to her bedside, and said, 'Jack, your father died with a deck of cards in his hand, across a table, drunk.' And said, 'Don't never drink, Jack, whatever you do.'" And said, "On my mother's brow I laid my hands. And I promised God, as a little ten-year-old boy, I would never take my first drink." He said, "I've never took it." And said, "Now, if you want to shoot, you just shoot."
And as the drunk raised his rifle and throwed the jug up again, said, "Take it or I'll shoot." And just then a gun fired and the jug bursted.
E-91 Kanjona malā stāvēja rētains kovbojs, pa viņa vaigiem tecēja asaras. Viņš sacīja: “Džek, arī es esmu no Kentuki. Reiz es devu solījumu savai mātei, bet es lauzu savu solījumu.” Viņš sacīja: “Es gaidīju, līdz visi tie vīri piedzersies, un es grasījos pilnīgi visus viņus nogalināt un paņemt viņu zeltu.” Viņš sacīja: “Bet es esmu bijis dzērājs un darījis nepareizi, taču,” sacīja, “esmu pārliecināts, ka tad, kad šī šāviena atbalss atskanēja debesu kanjonos, mana māte dzirdēja, kā es devu solījumu, ka es tā vairs nedarīšu.” Un caur Dieva žēlastību viņš tur atveda visus tos vīrus pie Kristus, visus, kas tur atradās.
Redzat, lūk, kaut kas par ūdeni, kaut kas par atsvaidzināšanu. Es ar to gribēju pateikt, ka ir jātiek pie ūdens, kad esi izslāpis. Kad nonāc pie ūdens, kad esi izslāpis, tas kaut ko ar tevi izdara.
Un tā, Viņš sacīja: “Savu mieru Es jums atstāju. Savu mieru Es jums dodu.” Ne tā, kā šī pasaule jums dod mieru, bet tā kā Viņš dod jums mieru. Viņa miers veldzē mūsu slāpes. Ja mēs ilgojamies pēc miera, tad atsvaidzināsimies iekš Viņa miera, lai zinātu, ka mums ir miers ar Dievu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu. Viņš ir mūsu miera Devējs, kas veldzē mūsu slāpes.
E-91 Standing at the side of a canyon was a little old cowboy, disfigured, with tears running down his cheeks. He said, "Jack, I too come from Kentucky. I made a promise to a mother one day, but I broke my promise." He said, "I was waiting till these guys got drunk enough, and was going to kill the whole bunch of them, anyhow, take what gold they had." He said, "But I've been a drunk and I've done wrong." But said, "I'm sure when my gun echoed up through the canyons of heaven, mother heard me sign a pledge I'll never do it again." There by the grace of God he led all those people to Christ, all those out there.
See, there's something about water, something about refreshing. My point was to get to the water when you're thirsty. There's something it does to you, is to get to the water when you're thirsting.
Now, He said, "My peace I leave unto you. My peace I give you." Not as the world gives you peace, but the way He gives you peace. His peace quenches our thirst. If we are longing for peace, then let us refresh in His peace, to know that we have peace with God through our Lord Jesus Christ. He is our peace Giver that quenches our thirst.
E-94 Šis pants, kas saka: “Viņš ir patiess Ēdiens un patiess Dzēriens.” Man šeit ir atzīmēts, 57. pants: “Patiess Ēdiens un patiess Dzēriens.” Paklausieties, ko Viņš šeit pateica:
Tāpat kā dzīvais Tēvs Mani ir sūtījis un Es dzīvoju caur Tēvu, arī tas, kas Mani ēd, caur Mani dzīvos. [Jaunā Latviešu Bībele-Tulk.]
Citiem vārdiem sakot: “Tēvs Mani sūtīja, un Es dzīvoju no Viņa. Un katram cilvēkam, kas nāk pie Kristus, ir jādzīvo no Kristus.” Ak vai, te nu tas ir – lūk, kas ir komūnija! Lūk, kas ir īstais vakarēdiens, kuru tu atrod, kad tu dzīvo no Kristus.
E-94 The verse that says, "He is Meat indeed and Drink indeed." I have a little mark here, the 57th verse, "Meat indeed and Drink indeed." Listen what He said here.
And as the living Father hath sent me, and I live by My Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
In other words, "The Father sent Me, and I live by Him." And every man that comes to Christ must live by Christ. Oh, my, there you are; that's the communion. That's the real communion that you find when you live by Christ.
E-96 Lūk, mūsu ķermeņiem, fiziskajiem ķermeņiem, lai izdzīvotu, katru dienu ir vajadzīga barība un dzēriens. Ja mēs katru dienu neuzņemsim ēdienu un dzērienu, tad mūsu ķermenis kļūst vājš. Mēs tā esam izveidoti, ka mums ir vajadzīga barība. Vienas dienas barība nepietiks nākošajai dienai. Tev ir jāēd katru dienu, lai stiprinātu savu mirstīgo būtni. Tu izdzīvosi, taču tu kļūsi vājāks. Un otrajā dienā tu būsi vēl vājāks. Un trešajā dienā tu jau būsi ārkārtīgi vājš.
Nu, tieši tā ļoti bieži notiek ar mums garīgajā sfērā. Redziet, mums katru dienu ir jābūt sadraudzībā ar Kristu. Mums ir jārunā ar Viņu katru dienu. Katru dienu mums ir viss ar Viņu jānokārto. Pāvils sacīja: “Es mirstu katru dienu.” Redzat? “Es katru dienu mirstu, tomēr, ne es dzīvoju, bet manī dzīvo Kristus.” Un tā, ja jau jūsu fiziskajam ķermenim katru dienu ir vajadzīgs ēdiens un dzēriens, lai izdzīvotu, tad jūsu garīgajam ķermenim ir vajadzīga garīgā Barība un sadraudzība ar To Kungu katru dienu, lai izdzīvotu. Jā. Jēzus sacīja: “Cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no katra Vārda, kas nāk no Dieva mutes.” Tāpēc katru dienu mums ir jāstudē Bībele. Daži cilvēki To nestudē vispār. Daži To paņem rokās divas vai trīs reizes gadā. Taču īsts, reāls ticīgais, kurš ir patiešām garīgi veidots, viņš lasa Bībeli katru dienu un runā ar To Kungu. Pareizi. [Pārtraukums lentas ierakstā–Tulk.] ...arī Viņam tas ir. “Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda, kas iziet no Dieva mutes.”
E-96 Now, our bodies need food and drink each day to survive, our physical body. If we don't take food each day and drink, then our body weakens. There's something in us that we must have food. One day's food will not last for the next day. You've got to have food each day to strengthen your mortal being. You can live over, but you're weaker. And the second day, you're still weaker. And the third day, you're getting tremendous weak.
Well, that's what many times that we do in the spiritual realm. You see, each day we've got to commune with Christ. We've got to talk to Him each day. We've got to settle it with Him each day. Paul said, "I die each day. (See?) Each day, I die; yet I live, not me but Christ lives in me." So if your physical body needs food each day and drink each day to survive, your spiritual body needs spiritual Food and communion with the Lord each day to survive. Yes.
Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." So each day we've got to study the Bible. Some people doesn't study It at all. Some picks It up every two or three times a year. But a real, real believer that's really spiritually built up, he reads his Bible every day and talks to the Lord. That's right. He has to. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
E-98 Lūk, vēl viens iemesls, kāpēc mēs ēdam barību – lai mūsu ķermenis spētu pretoties slimībām. Ja tu neēd, un tavs ķermenis novājē, tad tas ir pakļauts slimībām. Slimības ielauzīsies asins sistēmā, un tad ar jums būs beigas. Ja asinis nebūs pietiekami bagātinātas un tīras, tad slimība iekļūs jūsu asins sistēmā. Tāpēc jums ir jāēd laba, barojoša pārtika, lai jums būtu laba asins sistēma. Ja jūs to nedarīsiet, tad jūs esat pakļauti slimībām. Tieši tā notiek ar daudziem kristiešiem.
E-98 Now, another thing we take food for is to build up our body to resist diseases. If you don't take food, and let your body get weak, then it's subject to diseases. Diseases will break right into the blood stream, and here you're gone. If your blood isn't rich and pure, well, then it'll, disease will go right into your blood stream. So you've got to eat good nourishing food to keep your blood stream right. If you don't, you're allergic to diseases. That's what's the matter with a lot of Christians.
E-99 Gluži kā siltumnīcas augi. Paņemiet, piemēram, siltumnīcas augus, tiem ir vajadzīga aprūpe. Tie nav pieraduši pie laika apstākļiem. Tie nav pieraduši pie saules gaismas un pārējā, tie bija apsegti un aprūpēti. Tieši tā notiek ar daudziem tā saucamajiem kristiešiem, tie ir siltumnīcas augi. Tieši tā, baidās no katras garāmejošās vaboles! Jūs zināt, apsmidzināšana ir vajadzīga tikai...tikai vārgajiem augiem jeb hibrīdu augiem.
E-99 Like hothouse plants... You know, you take a plant out of the hothouse, you have to baby it. It don't know the weather. It doesn't know the sunshine and things; it's been covered over and babied. That's what's the matter with too many so-called Christians; they're hothouse plants (That's right.), subject to every bug comes along. You know, it's only the--the--it's only the--the delicate plants that has to be sprayed, or, the hybrid plants.
E-100 Ziniet, paņemiet herefordas šķirnes govi un izlaidiet to ganībās un...izlaidiet longhornas, tā longhornas tur izdzīvos, jo tā ir oriģinālā šķirne. Taču paņemiet brangus vai herefordas šķirnes, kas ir sakrustotas un ir hibrīdi – uz tādu govi ir patīkamāk skatīties, protams, taukaināka un brangāka, taču izlaidiet tās ārā, tās nespēs izdzīvot. Tās nomirs! Tām ir vajadzīga aprūpe. Saprotat?
Un tieši tas notiek šodien: mums ir labāk apģērbti kristieši, lielākas baznīcas un ļoti daudz izglītības, ļoti daudz teoloģijas, taču viņiem visu laiku ir vajadzīga aprūpe, tev ir jāskatās caur viņu brillēm, vai arī tu neko neredzi. Lūk, kas mums ir vajadzīgs – tīrasiņu šķirnes kristieši, dzimuši zem Kunga Jēzus Asinīm, kas nedzīvo no baznīcas teoloģijas, bet no Dieva Vārda, no sadraudzības ar Kristu. Vārds ienāk ticīgajā, tiek stiprināts viņa...viņa garīgais ķermenis. Tas nav siltumnīcas zīdainis!
E-100 Do you know, you take an old hereford cow and turn him out there on the pasture, and turn a longhorn out there, that longhorn can make his own way because he's original breed. But you take a Brangus or a Hereford that's a cross breed and a hybrid, it's a better cow to look at, sure, fatter and healthier, but you turn them out there and they can't make their way. They'll die. They've got to be babied. See?.
And that's what's the matter today, we got better-dressed Christians, bigger churches, and a lot of--of education, lot of theology, but they have to be babied all the time; you have to look through their glass or you're not seeing at all. What we need is some thoroughbred Christians, born under the Blood of the Lord Jesus, that live not off of church theology, but off of the Word of God, the communion with Christ. The Word coming into the believer, his--his spiritual body is built up. Not a hothouse baby...
E-102 Viens kalpotājs šodien pateica, es dzirdēju, viņš to pateica pa radio, viņš teica, ka tad, kad viņš atbrauca uz valsti, viņam bija lielas problēmas ar sinusu, un viņam ieteica veikt operāciju. Un sacīja, ka viņi izdarīs to un šito, griezīs un operēs, un izņems daļu no sinusa, un tāpēc viņa seja iekritīs un tā tālāk. Un viņš sacīja, ka viņš ēda tabletes veselām mucām, šķita, ka viņam bija jāēd tik daudz tablešu. Taču, kad viņš aizgāja pie laba ārsta kristieša, ārsts sacīja: “Aizmirsīsim par tabletēm un aizmirsīsim par operāciju, bet nostiprināsim ķermeni, lai tas var pretoties sinusa iekaisumiem.” Tieši tā!
E-102 There was a certain minister said today; I heard him, he said that on a broadcast, he said, that when he come into the country, he had a great sinus trouble, and they were talking of an operation. And they said that they was going to do this and that, and cut on him and operate, and take part of the sinus glands out, which would sink his face in, and so forth like that. And he said he'd taken pills by the barrel. Look like there was so many pills that he had to take. But when he come to a good Christian doctor, the doctor said, "Let's forget the pills and let's forget the operation, and let's build up the body so it can resist the sinus." That's it.
E-103 Kāds ir iemesls tam, ka cilvēki vairs nedzīvo tik ilgi, kā dzīvoja agrāk? Mums ir vajadzīga pote pret to un pote pret šito, un mēs apsmidzinām sevi ar visvisādām zālēm. Kādas tam ir sekas? – Tas padara mūs vājus, resnus, ļenganus, nekā laba. Kad seno laiku cilvēks... Nu, mēs pret visu esam alerģiski. Lūk, mums parādās alerģijas un viss pārējais.
Es biju Āfrikā, nebiju varējis uztaisīt poti pret malāriju. Taču malārijas odiņš varēja apsēsties man uz rokas, un es būtu saslimis ar malāriju. Viņi nesīc, un tu gandrīz nejūti. Viņi ir viegliņi, klusītēm apsēžas, un viss, tu esi inficējies. Ja tu izdzīvosi, tad tev tas paliks uz piecpadsmit gadiem. Un pēc tam tu kaut kad no tā nomirsi. Bet tur bija iezemieši savās būdiņās, kājas aplipušas ar odiem, staigā bez drēbēm. Odi viņiem kož, malārijas odi, bet viņus tas neuztrauc. Kāpēc? – Viņiem ir nostiprināta imunitāte. Viņiem ir Dieva dota pote.
E-103 What's the matter that people don't live as long as they used to? We have to take a shot for this and a shot for that, and spraying ourselves over with all kinds of medicine. What does it do? It gets us soft, fat, flabby, no good. When the man of long ago... Why, we're allergic to everything. Now, they're getting mal--allergies and everything else.
I've stood in Africa, couldn't take a shot for Malaria. But a Malaria mosquito would light on my hand; I had Malaria. They don't buzz, and you don't know hardly. They light; they just light on; that's it; you've had it. And if you live, you'll have it for fifteen years. And then sometimes you die with it. And there was those natives in their little huts, with mosquitoes all over their legs, them naked. Mosquitoes sticking on them, malaria mosquitoes, and it didn't bother them. Why? They'd built up an immunity. They had a God-given inoculation.
E-105 Un tieši tas notiek ar mūsdienu cilvēkiem. Tieši tas notiek ar draudzi. Tur ir daudz zīdaiņu pošu un cilvēciskās teoloģijas, mēs esam pārāk daudz apsmidzināti. Lūk, kas mums ir vajadzīgs – Dieva pote caur Tā Kunga Dieva Vārdu. Cilvēks ik dienu dzīvos ar šādu Barību, un viņa dvēselei tā ir vakcīna no garīgām slimībām, kuras izplatās pa visu valsti. Man par šo tēmu ir daudz piezīmju, taču man būs jāapstājas.
E-105 And that's what's the matter today with the people. That's what's the matter with the church. We got so much baby shots and manmade theology, until we're sprayed over. What we need is God's inoculation by the Word of the Lord God. Man shall live daily by that type of a Food to build his soul into inoculation from spiritual diseases that's flowing and jumping around the country. Got lots of notes on this, but I'm going to have to stop.
E-106 Un tā, nostiprināties, gatavoties vakcinēšanai. Lūk, mēs ar to dzīvojam, mūsu...mūsu ķermenim tas ir jāsaņem. Ja mums tā nav, tad mēs esam pakļauti visāda veida slimībām. Un Dieva Vārds, kā mēs tam ticam un pieņemam to caur komūniju, sadraudzību: “Kungs, Tavs Vārds ir Patiesība.”
“Mana draudze saka, ka cilvēkam nav jāpiedzimst no augšas. Viņi saka: 'Rokas paspiešana ir dzimšana no augšas.' Viņi saka: 'Apslacīšana.' Viņi saka to visu pārējo: 'Lūk, Tēvs, Dēls un Svētais Gars,'” bet Bībelē ir teikts kristīties Jēzus Kristus Vārdā. Saprotat? Lūk, ja vien vēlies, ej uz priekšu ar tām mākslīgajām injekcijām, tu padarīsi sevi par mākslīgu kristieti. Saprotat? Tu to negribi.
E-106 Now, build up, get ready for the inoculation. Now, we live by this; our--our bodies must have this. And if we don't then we are subject to all kinds of diseases. And the Word of God, as we believe It and accept It by communion, "Lord, Thy Word is Truth."...
"My church says you don't have to be born again. They say shaking hands is born again. They say sprinkling. They say all these other things, that's it: Father, Son and Holy Ghost." But the Bible said to be baptized in the Name of Jesus Christ. See? Now, you go ahead with those artificial shots if you want to; you'll make yourself an artificial Christian. See? You don't want that.
E-108 Tev var būt Dzīvība tikai un vienīgi caur Jēzu Kristu. Un tā, ko dara Viņa Vārds? – Tas nostiprina mūsu garīgo ķermeni, kad mēs esam sadraudzībā ar Viņu, stiprina, lai varētu nostāvēt pretim velnam.
Tu sacīsi: “Brāli Branham, vai tu saki: 'komūnija iekš Viņa Vārda'?”
Jā, Viņš ir Vārds. “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa miesa un mājoja mūsu vidū.” Un mums ir jāēd Viņa ķermenis. Tādējādi Viņa ķermenis ir Viņa Vārds, jo Viņš ir Vārds. Un Viņš sacīja Jāņa Evaņģēlija 15. nodaļā: “Ja jūs paliekat Manī, un Mans vakarēdiens, Mans Vārds, paliek jūsos, tad varat lūgt, ko gribat, un tas jums notiks.” Lūk, lūdzu. Tā ir patiesība. Redziet, prasiet, ko gribat!
E-108 You can't have Life, only through Christ. And now what does His Word do? It builds up our spiritual body, strong, as we commune with Him to resist the Devil.
You say, "Brother Branham, what's that you say, 'communing in His Word'?"
Yes, He is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." And we are to eat His body. Then His body is His Word, because He is the Word. And He said in St. John 15, "If ye abide in Me, and My communion, My Word, abides in you, then you can ask what you will and it'll be done for you." There you are. That's true. See, ask what you will.
E-111 Ko jūs darāt? – Jūs stiprināt savu ķermeni vakcīnai pret... Kāds ienāk un saka: “Ak, mūsu draudze netic skaļai gavilēšanai.” Redziet, tu esi nostiprināts. Kas? Tevī ir vakarēdiens, Vārds. Tu esi pret to vakcinēts. Ja ienāk kaut kādas nejēdzības, kas notiek? Tajā visā nav Vārda, un tādā gadījumā tu esi drošs, ka tas ir nepareizi. Mani neinteresē, cik reāli tas izskatās: ja tas nav Vārds, atstājiet to. Pareizi, atstājiet to. Man neinteresē, ko tas dara – tam ir jāsakrīt ar Vārdu!
E-111 What do you do? You're building up your body to inoculation from the... Somebody comes in and said, "Oh, our church don't believe in shouting." See, you're built up. What? You got communion in you: the Word. And you're inoculated from it. If a bunch of nonsense comes in, what is it? It has no Word in it, then you're sure it's wrong. I don't care how real it looks, if it's not the Word, leave it alone (That's right.): leave it alone. I don't care what it does; it must compare with the Word.
E-112 Lūgšanā... Kā es pieminēju Mihu, kas tur stāvēja. Paskatieties, tas izskatījās patiešām pareizi, jo tur bija Israēls, un tas zemes gabals piederēja viņiem. Tie svešinieki bija ienākuši un viņiem to atņēmuši, un bija uzcēluši paši savas mājas, bija okupējuši daļu tās zemes, ko viņiem bija iedevis Dievs. Tāpēc izskatījās, ka tiem četrsimt ebreju praviešiem bija taisnība. Taču, ziniet, Jošafātā bija kaut kas garīgs, viņš sacīja: “Vai tev nav vēl kāds?”
Sacīja: “Man ir viens, taču,” sacīja, “es viņu ienīstu. Viņš to vien dara, kā pravieto ļaunu.”
Sacīja: “Aizej un atved, paklausīsimies viņu.”
Un viņš aizgāja, sacīja: “Uz priekšu, dodieties turp, bet es redzēju Israēlu izklīdinātu kā avis, kurām nav gana.” Un tad viņš izstāstīja savu vīziju.
E-112 In prayer as I was quoting Micaiah standing there, look, it looked really right, while there was Israel, and that piece of land belonged to them. Those aliens had come in and took it away from them and had built their own houses, and they was occupying part of the land that God give them. So it looked like those four hundred Hebrew prophets was right. But, you know, there's something about Jehoshaphat was spiritual; he said, "Haven't you got another one?"
Said, "I got another one," but said, "I hate him. The only thing he does is prophesy evil."
Said, "Go get him and let's hear him."
And he went up, he said, "Go on, go on up there, but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd." And then he told his vision.
E-115 Nu, kuram bija taisnība? Izskatījās, ka taisnība bija tiem četriem simtiem. Četrsimt labi apmācītu vīru sacīja: “Ej, Tas Kungs ir ar tevi.” Un Cedekija pat bija...bija... Cedekija bija uztaisījis lielus dzelzs ragus. Viņš sacīja: “Ar tiem tu izstumsi svešinieku no zemes.” Viņš bija pārliecināts, ka viņam ir taisnība. Viņš zināja, ka viņam ir taisnība. Taču, redziet, viņš kļūdījās.
Un, lūk, Miha, viens pret četriem simtiem, un viņš sacīja: “Ja jūs iesiet, Israēls tiks izklīdināts, nebūs gana.”
Bet tie pārējie sacīja: “Ej, Tas Kungs ir ar tevi!” Lūk, materiālā ziņā viņiem bija taisnība, tā vieta piederēja Israēlam. Bet Tā Kunga Vārds bija nosodījis Ahabu, tāpēc kā gan Dievs varēja svētīt to, ko Viņš bija nosodījis?
E-115 Now, whose is right? It looked like the four hundred was right. Four hundred well trained man, saying, "Go up, the Lord is with You." And even Zedekiah had a--a--a--had a... Zedekiah had a--two big iron horns built. He said, "By this you'll push the aliens out of the land." He was sure he was right. He knowed he was right. But, you see, he was wrong.
And here's Micaiah, one against four hundred, and he said, "If you go up, Israel will be scattered with no shepherd."
And the others said, "Go up; the Lord is with you." Now, materially, they was right; the place did belong to Israel. But the Word of the Lord had condemned Ahab, so how could God bless what He had condemned?
E-118 Tieši tas notiek šodien. Saprotat? Vakarēdiena jeb komūnijas Vārds bija Mihā. Lūk, ja tev ir komūnija ar Dievu, ēdot īsto vakarēdienu, bet gars, kas ir tevī, nepiekrīt šim Vārdam, tad tu neesi sadraudzībā ar Dievu, tu esi sadraudzībā ar ļaunajiem gariem. Kādi viņi ir atdarinātāji! Bībele saka: “Pēdējās dienās viņi teju vai pieviltu pašus izredzētos, ja tas būtu iespējams. Taču debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Un, ja... Pāvils sacīja Vēstulē Galatiešiem 1:8: “Ja eņģelis no debesīm sludina citu Evaņģēliju nekā šo, ko jūs jau esat dzirdējuši, lai viņš ir nolādēts.” Pat eņģelis! Agrīnajā draudzē, kad bija tādi vīri kā svētais Martins, Irinejs, šie dievbijīgie vīri, kad velns parādījās kā gaismas eņģelis... Bet esiet modri, viņš nedaudz atkāpsies no Vārda.
Viņš parādījās Ievai kā gaismas eņģelis, pateica viņai: “Protams, Tas Kungs pateica to, Tas Kungs pateica šito,” taču nepiekrišana Dievam parādījās pašās beigās. Un tieši to šodien dara viltus vakarēdiens. Kad cilvēki domā, ka viņi lūdzas Dievam, bet nepakļaujas Vārdam – tas ir viltus vakarēdiens.
E-118 There it is today. See? The Word of communion was in Micaiah. Now, if you're communing with God in taking the real communion, and the spirit in you disagrees with this Word, you're not communing with God; you're communing with devils. And they're so impersonating... The Bible said, "In the last days they'd almost deceive the very elected if possible. But heavens and earth will pass away, but My Word shall not." And if a... Paul said, Galatians 1:8, "If an angel from heaven preaches any other Gospel than this that you've already heard, let him be accursed." Even an Angel... In the early church, when those men, like Saint Martin, Irenaeus, those godly men, when the Devil would appear like an angel of light. But you watch, he'll be a little bit off the Word.
He appeared to Eve as a angel of light, told her, "Sure, the Lord said this, the Lord said this," but he disagreed with God right at the end. And that's the way false communion does today. When people think they're praying to God, and won't obey the Word, it's a false communion.
E-120 “Ja jūs paliksiet Manī un Mans Vārds jūsos, tad prasat, ko gribat,” redziet, “un tas notiks.” Tas nevar vienreiz būt tā, bet otrreiz citādāk. “Jūs paliksiet Manī, Mani Vārdi paliks jūsos,” tas nozīmē palikt tur. Palikt nozīmē “būt tur, palikt tieši tur”. Jā, tā...tā ir vakcīna pret grēcīgām slimībām.
E-120 "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask what you will (See?) and it'll be done." Now, it just can't go one time, then off the next. "Ye abide in Me, My Words abide in you," that's, stay there. Abide means to "rest there, stay right there." Yes, and it's inoculation from sinful diseases,
E-121 Tagad atļaujiet man beigt, pasakot vēl šo vienu vārdu, pirms mēs dosimies pie vakarēdiena galda. Tā Kunga Asinis un Ķermenis, sajaukti kopā ar ticību... Asinis un Ķermenis, tas ir Gars un Vārds, sajaucot tos kopā ar ticību, sanāk Mūžīgā Dzīvība. “Kas ēd Manu Miesu un dzer Manas Asinis, tam ir Mūžīgā Dzīvība, un Es augšāmcelšu viņu pēdējā dienā.” Te nu tas ir. Kas tas ir? – Tā Kunga vakarēdiens. Vārds un Gars, šī Dzīvība ir Asinīs, Vārds un Gars vienādojas ar Mūžīgo Dzīvību caur ticību Tam Kungam.
E-121 Now, let me close in saying this one word now, 'fore we go to the communion table. The Blood and the Body of the Lord, mixed with faith, that the Blood and the Body; that's the Spirit and the Word, mixed with faith equals Eternal Life. "He that eats My Flesh and drinks My Blood has Eternal Life, and I will raise him up at the last day." There you are. What is it? The communion of the Lord. The Word and the Spirit, this Life is in the Blood; the Word and the Spirit equals Eternal Life by faith in the Lord.
E-122 Tāda ir mana lūgšana, kad redzu tuvojamies beigas un redzu, ka jebkurā brīdī kaut kas var notikt, zinot, ka mēs vairs neesam tālu no Tā Kunga Atnākšanas. Kungs, tāpēc Jēzus Kristus, Dieva Dēla Vārdā ļauj man paņemt Vārdu, šo Zobenu, un, vicinot To ar to ticību, kāda man ir, izcirst sev ceļu cauri jebkuram dēmoniskam spēkam, līdz es ieraudzīšu Jēzu, esot sadraudzībā ar Viņa Vārdu.
Būt sadraudzībā ar Viņa Vārdu. “Ja jūs paliksiet Manī un Mans Vārds jūsos, tad prasiet Man, ko gribat, un tas jums notiks.” Cik brīnišķīgi! Lūk, kur ir īsta komūnija ar Vārdu un Garu, ar ticību, lai to visu paaugstinātu. “Prasiet, ko gribat, un jums tas notiks.” Lūgsim.
E-122 Here's my prayer as I see the end approaching, and see at any minute something could happen, and know that we're not far off from the coming of the Lord. Lord, then in the Name of the Lord Jesus the Son of God let me take the Word, the Sword, and wave It with what faith I have and cut my way through every demon power, till I see Jesus, by the communing of His Word then, commune with His Word. "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask Me what you will and it'll be done for you." How beautiful. There's real communion with the Word and the Spirit, with faith to wave It together, "Ask what you will, and it'll be done for you." Let us pray.
E-124 Žēlsirdīgais un Cildenais, Svētais Tēvs, Dievs, varenais Es ESMU, Ābrahāma El-Šadai. Ak, Dievs, šis varenais Tā Kunga vakarēdiens vienādojas ar Mūžīgo Dzīvību, Tas vakcinē pret lepnumu. Tas vakcinē pret neticību. Tas vakcinē pret šīs pasaules grēku! Tā ir komūnija ar Dievišķo mīlestību pret mūsu Debesu Tēvu. Un pateicoties Jēzus Kristus taisnīgumam, mums ir pieeja pie šī galda. Un mēs lūdzam, Kungs, lai Tu šovakar dāvā katram no mums šo pieeju Garā. Piedod mums. Un mēs gribam, lai mūsu garīgie ķermeņi aug. Mūs neinteresē pievienošanās kādai baznīcai vai konfesijai. Mēs gribam nostiprināt garīgo ķermeni, saņemt tādu poti pret grēku, ka mums vairs nebūs vēlmes darīt nepareizi, un Svētais Gars varēs paņemt Savu Vārdu un mūsu lūpas, un runāt To tikpat tīri, kā Tas bija runāts tajā dienā, jo Tas ir tas pats Gars, kas bija Kungā Jēzū. Es lūdzu, Tēvs, lai Tu dāvā to mums.
E-124 Gracious and noble holy Father, God, the great I AM, the El Shaddai to Abraham, O God, how this great communion of the Lord equals Eternal Life, and how it inoculates from pride, how it inoculates from unbelief, how it inoculates from the sin of the world. It's communion, with love Divine to our heavenly Father. And by the righteousness of Jesus Christ we have the access to this table. And we pray, Lord, that You will give each of us that access tonight in the Spirit. Forgive us. And we want our spiritual bodies to grow. We do not care about joining some church or denomination. We want to build the spiritual body to the inoculation of sin, to a place where there is no more desire to do wrong, where the Holy Spirit can take His Own Word in our midst and speak It just as fresh as It was spoken on that day, because It's the same Spirit that was in the Lord Jesus. I pray, Father, that You'll give that to us.
E-125 Laiks tuvojas beigām. Mēs nezinām, kad tieši tiks izglābts tas pēdējais. Taču es lūdzu šovakar, Kungs, ja šeit atrodas tie, kuri nepazīst Tevi kā savu Glābēju, lai viņi iepazīst Tevi šovakar, kad atnāks pie šiem kristību ūdeņiem kā memoriāla, lai apliecinātu šīs ticīgo grupas priekšā, ka viņi tic stāstītajam, ka Jēzus no Nācaretes piedzima jaunavai Marijai un ka Viņu nogalināja, sita krustā Poncijs Pilāts, un trešajā dienā Dievs Viņu augšāmcēla, un šodien Viņš sēž pa labai rokai Viņa Majestātei, vienmēr dzīvs, lai veiktu aizbildniecību.
E-125 The hours are closing in. Just when, we don't know, that the last one will be saved. But I pray tonight, Lord, if there is those here who doesn't know You as their Saviour, may they find You tonight as they come to this water of baptism, as a memorial, to confess to this body of believers that they believe the story that Jesus of Nazareth was born of the virgin Mary, and was killed, crucified by Pontius Pilate, and was raised up the third day by God, and sets on the right hand of His Majesty tonight, ever living to make intercessions.
E-126 Dāvā, Kungs, lai šie cilvēki ir paklausīgi Bībeles pavēlēm: “Atgriezieties no grēkiem un liecieties kristīties ikviens Jēzus Kristus Vārdā, lai jūs dabūtu grēku piedošanu. Jo nav neviens cits Vārds zem debess cilvēkiem dots, caur kuru jūs varētu glābties.” Ak, Dievs, lai cilvēki ierauga tā patiesumu un stingro Vārdu: “Nav neviens cits Vārds zem debess cilvēkiem dots, kurā jūs varat tikt glābti – tikai Jēzus Kristus Vārdā.” Tāpēc apustuļi sacīja: “Atgriezieties ikviens no grēkiem un liecieties kristīties Jēzus Kristus Vārdā, lai jūs dabūtu grēku piedošanu, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu. Jo šis apsolījums ir visām paaudzēm, visiem, ko Tas Kungs mūsu Dievs pieaicinās.” Dāvā, Kungs, lai šovakar būtu daudz pieaicināto.
E-126 Grant, Lord, that that same person, obeying the commandments of the Bible, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins... For there's not another name under heaven given among men whereby you must be saved.".. O God, may the people see the sincerity of it, and the firm Word, "There is not another name under heaven given among men whereby you must be saved, but in the Name of Jesus Christ." Therefore, the apostle said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto every age, as many as the Lord our God shall call." Grant it, Lord, that there will be much calling tonight.
E-127 Un vēl mūsu Kungs sacīja: “Neviens nevar atnākat pie Manis, ja Mans Tēvs viņu nepievilks, un visi, kurus Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis. Manas aitas dzird Manu Balsi.” Svešinieku... Ja runās svešinieks (tāda balss, kas nesaskan ar Rakstiem), aita to ātri atpazīs. Ak, Dievs! Un, ja tā ir Tava Balss, Bībele, tas, ko Tā saka, katra aita To dzirdēs, jo Tā ir aitu Barība. Viņi ir ēduši vakarēdienu. Viņi zina, kādu Barību dod Tēvs. “Cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no ikkatra Vārda, kas iziet no Dieva mutes.” Dāvā, Kungs, lai šovakar daudzi ierauga un saprot, un atnāk pie Tevis.
Tie, kuriem nav Svētā Gara, lai viņi to neatliek uz citu reizi. Citā reizē varbūt jau būs par vēlu. Varbūt viņu te vairs nebūs.
E-127 And it is said also by our Lord, "No man can come to Me except My Father draws him, and all that the Father has given Me will come to Me. My sheep hear My Voice." A stranger, and if a stranger speaks a voice that's not Scriptural, quickly the sheep will recognize it. O God, and if it's Your Voice the Bible, what It says, every sheep will hear It, because It is sheep Food. They have communed. They know what kind of Food the Father feeds. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth from the mouth of God." Grant, Lord, that many will see and will understand, and will come to Thee tonight.
Those without the Holy Spirit, may they not put it off another hour; It may be too late in another hour. They may not be here.
E-129 Un, Tēvs, mēs tagad esam sapulcējušies ap šo galdu, lai pieņemtu to, kas simbolizē Tavu lauzto ķermeni, tāpēc mēs lūdzam, ja mūsu vidū ir kāds grēks, Kungs, piedod mums. Tu sacīji: “Kad jūs sanākat kopā, gaidiet cits uz citu.” Dievs, ja ir kāds grēks šajā sanāksmē, jebkur, es lūdzu, lai Jēzus Kristus Asinis nošķir to vīrieti no viņa grēka, vai arī to sievieti, puisi vai meiteni. Un, Tēvs, es lūdzos par sevi, lai Tu nošķir mani no visām šaubām, katra grēka, katras neticības, no jebkā. Mēs zinām, ka neticība ir grēks. Tas ir vienīgais grēks. “Kas netic, jau ir sagrēkojis.” Vienīgais grēks ir neticēt Dieva Vārdam. Un, Tēvs, ja manī ir kāda neticība, piedod man, Ak, Dievs, tās tur ir daudz, un es lūdzu, lai Tu man piedod. Piedod manai sanāksmei, kuru Tu man esi devis šovakar, un pabaro viņus ar Vārdu. Dāvā to.
Un, kad mēs ēdīsim to, kas atgādina par Tā lauzto ķermeni, Kurš augšāmcēlās no mirušajiem un ir mūžīgi dzīvs mūsu vidū, ļauj mums saņemt vakarēdienu no Viņa, Kungs, Svētā Gara sadraudzību. Dāvā to, Tēvs. Mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
E-129 And, Father, as we've gathered around the table now to take this representation of Thy broken body, we pray that if there be sin in our midst, Lord, forgive us. You said, "When you come together, tarry one for the other." God, if there's a sin in this congregation anywhere, I pray that the Blood of Jesus Christ will separate that man from his sin, or that woman, boy or girl. And, Father, I pray for myself, that You will separate me from every doubt, every sin, every unbelief, anything that... We know that unbelief is sin. It's the only sin there is, "He that believeth not is condemned already." And only sin there is, is not to believe the Word of God. And, Father, if there's any unbelief in me, forgive me, O God, which there is much, and I pray that You forgive me. Forgive my congregation that Thou has given me tonight, and feed them upon the Word. Grant it.
And as we take these little commemorations of the broken body of Him Who is raised from the dead and alive forevermore among us, may we receive communion from Him, Lord, the communing of the Holy Spirit. Grant it, Father; we ask in Jesus' Name. Amen.
E-131 Un tā, tiem, kuriem ir jādodas prom un kuri nevar aizkavēties uz aptuveni piecpadsmit minūšu vakarēdiena kalpošanu... Mūsu nav daudz, un mēs ēdīsim vakarēdienu. Tas nav slēgts vakarēdiens. Tas ir katram ticīgam kristietim. Dievs nav novilcis robežlīniju starp baptistu un metodistu, un tā tālāk. Mēs visi esam caur vienu Garu kristīti vienā Ķermenī, un mēs visi esam Dieva Valstības līdzpilsoņi. Un, ja mūsu vidū ir kāds no malas... Es šeit neesmu pārāk bieži, un es nezinu, kurš ir loceklis un kurš nav. Atcerieties, nav svarīgi, kādai draudzei jūs piederat, tam ar to nav nekāda sakara. Tik un tā ir tikai viena Draudze, un tu Tai nevari pievienoties, tu tajā piedzimsti. Pareizi. Šajā Dieva Draudzē jūs piedzimstat. Un mēs lūdzam, lai šovakar tu pieņem Kristu, ēd vakarēdienu ar Viņu, kad mēs pieminēsim Viņa lauzto ķermeni, un mēs uzņemsim šo maizi un vīnu kā Pashā, un lai Dievs apslaka mūsu sirdis un sirdsapziņu ar Asinīm.
E-131 Now, to you that must go and cannot stay for the about fifteen-minute communion service... There's not many of us, and we'll take the communion. It is not a closed communion. It is absolutely for every Christian believer. God don't have the line drawed between Baptist, and Methodist, and so forth. We are all by one Spirit baptized into one Body, and we're fellow citizens of the Kingdom of God. And if there be someone among us who's strange (I'm not here too much, and don't know who is members and who is not.), remember, no matter what church you belong to, that has nothing to do with it. There's only one Church anyhow, and you don't join in It; you're borned in It. That's right. And you're borned into this Church of God. And we pray that you'll receive Christ tonight, commune with Him as we remember His broken body, and these little elements that we take of the passover, and may God sprinkle our hearts and conscience with the Blood.
E-132 Tagad iznesīs vakarēdienu, bet mēs izlasīsim no 1. Vēstules Korintiešiem 12. nodaļas. Un uzreiz pēc tam mēs uzņemsim vakarēdienu, un mēs paļaujamies, ka Dievs jūs bagātīgi svētīs. Un, kad mēs to izlasīsim, vai arī pirms mēs to izlasīsim, ja jums ir jādodas prom, nu ko, jūs varat mierīgi doties prom. Un atkal nāciet pie mums trešdien vakarā un svētdien no rīta, un svētdien vakarā. Ja varat palikt un kopā ar mums uzņemt vakarēdienu, mēs ļoti priecāsimies, ja jūs tā darīsiet. Uzreiz pēc tam būs Tā Kunga...būs ūdens kristības, kas būs, manuprāt, pēc kādam piecpadsmit minūtēm, pats ilgākais pēc divdesmit. 1. Korintiešiem 11. nodaļa, 23. pants.
Jo no Tā Kunga es esmu saņēmis, ko arī jums mācīju: ka Tas Kungs tanī naktī, kad tas tapa nodots,
ņēma maizi, pateicās, pārlauza un sacīja: ņemiet, ēdiet. Tā ir Mana miesa, kas par jums top dota; to dariet Mani pieminēdami,
tāpat arī biķeri pēc vakarēdiena un sacīja: šis biķeris ir jaunā derība Manās asinīs. To dariet, cikkārt jūs to dzerat, Mani pieminēdami.
Cikkārt jūs no šīs maizes ēdat un no šī biķera dzerat, pasludiniet Tā Kunga nāvi, tiekāms Viņš nāk.
Tad nu, kas necienīgi ēd šo maizi vai dzer Tā Kunga biķeri, tas būs noziedzies pret Tā Kunga miesu un asinīm.
Bet lai cilvēks pats sevi pārbauda, un tā lai viņš ēd no šīs maizes un dzer no šī biķera.
Jo, kas ēd un dzer, tas ēd un dzer sev pašam par sodu, ja viņš neizšķir Tā Kunga miesu.
Tādēļ jūsu starpā ir daudz vāju un neveselu un diezgan daudz ir mirušu.
Ja mēs paši sevi pārbaudītu, tad netiktu sodīti.
Bet sodīdams Tas Kungs grib mūs pārmācīt, lai ar pasauli netopam pazudināti.
Tāpēc, mani brāļi, kad jūs sanākat uz mielastu, tad gaidait cits uz citu.
E-132 Now, they'll bring forth the communion, and we'll read now from I Corinthians the 12th chapter. And we're going to take the communion immediately after this, and we trust that God will bless you abundantly. Then as soon as we read this, or just before we read it, if you have to go, well, you can go out easily. And then be with us again Wednesday night, and Sunday morning, and Sunday night. If you can stay to take the communion with us, we'll be so happy for you to do it. Then immediately after that, will be the Lord--will be the baptismal service, which will be in about fifteen minutes, or twenty at the most, I suppose. I Corinthians the 11th chapter and the 23rd verse.
I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night... which he was betrayed took bread:
And when he had gave thanks, he brake... and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he'd supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall not eat this... whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are sick and weakly among you,... many sleep,
For if we should judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
E-133 Tagad klusas lūgšanas brīdis par katru no mums, lūdziet par mani, kamēr es lūgšu par jums. [Brālis Branhams kādu laiku klusē–Tulk.]
Dāvā šos lūgumus, Visuvarenais Dievs. Piedod mums mūsu pārkāpumus, kā mēs piedodam tiem, kas izdara pārkāpumus pret mums. Mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-133 Now, just a moment of silent prayer for every one of us, pray for me while I pray for you. [Brother Branham pauses--Ed.]
Grant these requests, Almighty God. Forgive us of our trespasses as we forgive those that trespass against us. This we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-134 Šie nelielie gabaliņi ir košera maize, kas ir uztaisīta bez taukiem, garšvielām un visa pārējā, tā simbolizē Tā Kunga ķermeni. Tā nav apaļa, tā ir salauzta gabalos. Tāpēc ka tā simbolizē Viņa salauzto ķermeni, kas tika lauzts mūsu dēļ. Lai Dievs dāvā Savas svētības ikvienam, kas to ēdīs. Lūk, tas nav ķermenis, tas tikai simbolizē to ķermeni. Man nav tāda spēka, nevienam nav, lai pārvērstu šo maizi par kaut ko citu. Tikai un vienīgi Dievam. Un, lūk, ko Viņš mums pateica – ēst šo maizi un dzert šo vīna kausu. Tagad nolieksim mūsu galvas.
E-134 These little parcels that is kosher bread made without lard, seasoning, and so forth, which represents the body of the Lord is not round; it's broke in all pieces. It's because that it means His broken body that was broke for us. And may God grant His blessings to everyone that eats it. Now, it is not the body; it only represents the body. I have no power, no one else does, to make it anything but bread. God alone. And that's what He told us, to eat this bread and drink this cup of wine. Now let us bow our head.
E-135 Vissvētākais Dievs, mēs esam tavi kalpi, Jēzus Kristus Vārdā svētī šo maizi tam, kam tā paredzēta, lai mēs, to uzņemot, atcerētos, ka mūsu Kungs tika sists krustā; un Viņa ķermenis, kurš bija tik dārgs un svēts, tika savainots ar rētām, ērkšķiem un naglām mūsu dēļ, lai caur Viņa saplosīto ķermeni atnāktu Gars, kurš dod mums Mūžīgo Dzīvību. Kad mēs to ēdīsim, Kungs, dāvā mums tādu žēlastību šajā ceļā, kā tas bija Israēlam tajos četrdesmit gados tuksnesī, un viņu vidū nebija neviena savārgušā. Tēvs Dievs, dāvā to, kad mēs lūdzam Tevi svētīt šo maizi, košera maizi, tās paredzētajam pielietojumam. Jēzus Vārdā. Āmen.
E-135 Most holy God, Whose servants we are, in the Name of Jesus Christ sanctify this bread for its intended use to make us, as we receive it, remember that our Lord was crucified; and His body, precious and holy as it was, was mingled with stripes and thorns and nails, for us, that through His riven body came forth the Spirit that gives us Eternal Life. May we, Lord, as we eat this, have journeying grace, as Israel did forty years in the wilderness, and not a feeble one among them. Father God, grant this, as we pray You sanctify this bread, kosher bread, for its intended use. In Jesus' Name. Amen.
E-136 Jaunās Derības kauss, Asinis. Es aizdomājos par to dziesmu: “Vienmēr pēc tam, kad ticībā, to straumi, kas no Tavām rētām tek, es redzēju, par izpērkošo mīlestību vien es dziedāšu, līdz es nomiršu.” Kad es redzu šīs asinis, vīnogas, vīnogu asinis, es zinu, ka tās attēlo tās Asinis, kas iztecēja no Kunga Jēzus ķermeņa. Lai ikvienam, kas tās uzņems, ir Mūžīgā Dzīvība, lai slimības aiziet no viņu ķermeņiem, lai nogurums, savārgums, nomāktība, lai velns (jebkādā veidā) atstājas no viņiem, lai viņiem būtu daudz spēka un veselības, un Mūžīgā Dzīvība, lai viņu gaisma mirdzētu Dieva slavai šīs ļaunās un laulības pārkāpēju paaudzes priekšā, kurā mēs dzīvojam.
E-136 The cup of the New Testament, the Blood... I think of that song, "Every since by faith I saw that stream Thy flowing wounds supply, redeeming love has been my theme, and shall be till I die." When I see this blood, grapes, the blood of grapes, I know it represents the Blood that came forth from the Lord Jesus' body. May ever who receives this have Eternal Life; may sickness depart out of their bodies; may weariness and feebleness, oppression, may the Devil in every form leave them, that they might have great strength and health and Eternal Life, to let their light shine before this wicked and adulterous generation we live in to glorify God.
E-137 Debesu Tēvs, mēs nesam Tavā priekšā šos vīnogulāja augļus. Jēzus Kristus Vārdā svētī to, kas attēlo Tava Dēla Jēzus Asinis, Tajās mums ir: “Ievainots mūsu pārkāpumu dēļ, ar Viņa brūcēm mēs esam dziedināti.” Dāvā, Kungs, lai Dzīvība atnāk pie mums, Mūžīgā Dzīvība lielā pārpilnībā, lai mēs būtu spējīgi Tev labāk kalpot, lai mums būtu stiprums un veselība pārvietoties turp, kur mums ir paredzēts Tev kalpot, lai kurp Tu mūs aicinātu. Dāvā šīs svētības, mēs lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
E-137 Heavenly Father, we present to You the fruit of the vine. In the Name of Jesus Christ sanctify it to represent the Blood of Thy Son Jesus, in It we have, "Wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." Grant, Lord, that Life will come to us, Eternal Life in great abundance, that we might be able to serve You better, have strength and health to carry us from place to place where we've sent to serve You, wherever You will call us. Grant these blessings in Jesus' Name, we pray. Amen.

Наверх

Up