Neatlaidība
Perseverance
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Paldies tev, brāli Nevil. Lai Tas Kungs tevi svētī. Paldies tev.
Labrīt, draugi. Tā ir privilēģija būt šeit šajā rītā Tā Kunga klātbūtnē, šajā dievnamā kopā ar cilvēkiem. Un ārā ir lietaina diena, un es tikko šeit ierados, un, spriežot pēc tā, kā jūs dziedājāt un plaukšķinājāt ar rokām, šeit iekšā acīmredzami līst svētību lietus. Tāpēc tas ir ļoti labi. Tā ka mēs esam ļoti pateicīgi par šo dienu. Tā ir... Mums ir vajadzīgs lietus. Ja mums nebūs lietus, tad Saimnieks nevarēs novākt Savus augļus. Tā ka mums ir lietus iekšienē, garīgs, citādāk nebūs nekādu augļu ko novākt. Mums ir vajadzīgs lietus tur ārpusē, citādāk mums nebūs fiziskas ražas. Tā tas ir.
Labrīt, draugi. Tā ir privilēģija būt šeit šajā rītā Tā Kunga klātbūtnē, šajā dievnamā kopā ar cilvēkiem. Un ārā ir lietaina diena, un es tikko šeit ierados, un, spriežot pēc tā, kā jūs dziedājāt un plaukšķinājāt ar rokām, šeit iekšā acīmredzami līst svētību lietus. Tāpēc tas ir ļoti labi. Tā ka mēs esam ļoti pateicīgi par šo dienu. Tā ir... Mums ir vajadzīgs lietus. Ja mums nebūs lietus, tad Saimnieks nevarēs novākt Savus augļus. Tā ka mums ir lietus iekšienē, garīgs, citādāk nebūs nekādu augļu ko novākt. Mums ir vajadzīgs lietus tur ārpusē, citādāk mums nebūs fiziskas ražas. Tā tas ir.
E-1 Thank you, Brother Neville. The Lord bless you. Thank you.
Morning, friends. It's a privilege to be here this morning in the Presence of the Lord, in the tabernacle with the people. And it's a rainy day outside, and I just drove up just now, and the way you were singing and clapping your hands, they must be having showers of blessings on the inside. So that's very good. So we're very thankful for this day. It's a… We got to have the rain. If we don't have the rain, then the Master cannot gather His fruits. So we have a—a rain inside, spiritual, or there won't be any fruits for the harvest. We have to have a rain on the outside or we won't have any natural harvest. That's right.
Morning, friends. It's a privilege to be here this morning in the Presence of the Lord, in the tabernacle with the people. And it's a rainy day outside, and I just drove up just now, and the way you were singing and clapping your hands, they must be having showers of blessings on the inside. So that's very good. So we're very thankful for this day. It's a… We got to have the rain. If we don't have the rain, then the Master cannot gather His fruits. So we have a—a rain inside, spiritual, or there won't be any fruits for the harvest. We have to have a rain on the outside or we won't have any natural harvest. That's right.
E-2 Un, ziniet, gan vienā, gan otrā gadījumā ir nepieciešams, lai kaut kas mirst, lai mēs varētu dzīvot. Ar ražu nāk dzīvība, un dzīvībai ir jānes nāve. Mēs dzīvojam, pateicoties nāvei. Ziniet, katru dienu tavā fiziskajā dzīvē kaut kam ir jāmirst, lai tu varētu dzīvot. Tev ir...kaut kas mirst. Tāpēc tu...tu ēd un dzīvo no mirušas matērijas. Ja tu ēd cūkgaļas karbonādes, tā cūka ir nomirusi. Ja tu ēd bifšteku, tas nozīmē, ka ir nomirusi govs. Ja tu ēd kukurūzu, tā ir nomirusi. Ja tu ēd maizi no kviešiem, nu, tie ir nomiruši. Tu ēd kāpostus, tie nomira. Fiziski tu dzīvo no mirušas matērijas. Tādā gadījumā, vai tas nepierāda, ka kaut kam bija jānomirst, lai mēs varētu dzīvot mūžīgi? Kristus, Dieva Dēls, nomira, lai mēs varētu dzīvot mūžīgi. Tāpēc šorīt es esmu ļoti priecīgs par to visu, zinot, ka mēs šobrīd dzīvojam šādos postošos laikos un zinām, ka Kristus nomira par grēciniekiem, un tas biju es; ka Viņš nomira par mani.
E-2 And, you know, both of it, it takes something that died so that we can live. The harvest brings on life, and life has to produce death. Through death we live. You know, every day, by your natural life, something has to die so you can live. You have to… something dies. So you—you eat and live by dead substance. If you eat pork chops, the hog died. If you eat beefsteak, the cow died. If you eat corn, it died. If you eat wheat bread, well, it died. You eat kale, it died. You live by dead substance, naturally. Then, isn't that truth that Something had to die so we could live Eternally? Christ died, the Son of God, that we can live Eternally. So I'm so happy for all of that this morning, to be knowing that these great disastrous times that we're living in now, and know that Christ died for sinners, and that was me, that He died for me.
E-3 Un tā, es domāju, ka pagājušajā svētdienā...jūs atceraties, ka Tas Kungs runāja uz mani pirms dažām dienām un pateica, ka mēs būsim... Jūs pamanīsiet pagājušās svētdienas lentē, ka tur bija par gaidāmajām katastrofām. Nupat kā būdams ceļā, es klausījos radio raidījumu, un Vācijā ir tik lieli plūdi, kādi viņiem tajā valstī vēl nebija bijuši. Simtiem ir aizgājuši bojā, un cilvēki pat pakaras. Es to atzīmēju, braukdams uz šejieni. Un Vācijā ir pārrauti dambji un viss pārējais. Un Anglijā ir ļoti briesmīgas viesuļvētras, kas, manuprāt, jau ir sagrāvušas septiņdesmit tūkstošus māju. Redzat? Nu, mēs esam beigu laikā. Vienā no šīm dienām parādīsies Jēzus, un mēs esam beigu laikā. Vienkārši atcerieties, tas ir tikai sākums, tas atkal un atkal turpināsies. Saprotat? Mēs esam beigās.
E-3 Now, I guess last Sunday you remember that the Lord a few days ago spoke to me and said we were going to… You notice in the last Sunday's tape there were coming disasters. Just coming down I was listening to broadcast, and Germany's got the worse flood they've ever had in the nation. It's killed hundreds, and people are even hanging themselves. I jotted this down, coming down. And dikes has broke through, and everything, in Germany. And England has the most terrific windstorms, it's blowed, I believe, seventy thousand houses away, already. See? Well, we're at the end time. Jesus will appear one of these days, and we're at the end time. Just remember, this is just beginning, it's going to continue to come on and on. See? We're at the end.
E-4 Un tā, rītdien...uzreiz pēc šodienas svētrunas mēs grasāmies atkal doties uz Arizonu, tāpēc mēs lūdzam draudzi būt lūgšanā par mums un...kad mēs dosimies. Un vēl man ir jāpieņem svarīgi lēmumi, draugi, un es nevaru tos pieņemt viens pats, jo es nezinu, ko darīt. Un es palūgšu šai draudzei, kā ticīgo grupai, kas ir piedzīvotāji šeit kopā ar mani, lai jūs lūdzat par mani, lai mani lēmumi aizvestu mani uz pareizo vietu. Man šķiet, ka ir saņemts aicinājums no kādām trīssimt ārzemju pilsētām, un...un...uz Šveici, Vāciju un...un Āfriku un it visur. Tāpēc mēs lūdzam, lai Dievs vienkārši palīdz mums rīkoties pareizi, lai Viņš varētu mūs tur lietot. Un lūdziet par mani. Es lūgšu par jums vienmēr, jūs zināt to. Tāpēc lūdzieties par mani, lai Tas Kungs Dievs mani vada.
E-4 Now, tomorrow, right after the message today, we're getting ready to leave for Arizona again, so we ask the church to pray for us, and as we go. And then I got a great decisions I have to make, friends, and I can't make them alone, 'cause I don't know what to do. And I will ask this church, as a group of believers sojourning here with me, that you'll pray for me, that my decisions will be the right place to go. Some three hundred overseas cities, I think, is calling, and—and—and Switzerland, Germany, and—and Africa, and everywhere. So we pray that God will just help us to do the right thing where He can use us at. And you pray for me. I'm going to be praying for you always, you know that. So you pray for me that the Lord God will guide me.
E-5 Un tā, atgriežoties no Arizonas, ja Tas Kungs gribēs, es...es vēlos pievērst jūsu uzmanību, un mēs to vēl izziņosim draudzē, viņi to šeit izdarīs, bet man gribētos veltīt nedaudz vairāk laika, lai parunātu ar sanāksmi šeit. Man ir vēstījums, un man patīk sludināt apmēram astoņas stundas vai aptuveni tā, saprotiet, kaut kā tā. Kad mēs...
E-5 Now, on coming back from Arizona, the Lord willing, I—I want to call the attention and we'll announce it at the church, they will here, and I would like to have a little longer time to speak with the congregation here. I got a Message, and I like to preach about eight hours or something, see, so like that. When we…
E-6 Šeit draudzē ar mani runāja viena kundze, Vudas kundze, es runāju ar viņu, un es biju Miltaunā, turienes baptistu draudzē, kur mums reiz bija dievkalpojumi, un, manuprāt, toreiz vienā no pirmajiem dievkalpojumiem viņa sacīja: “Es atnācu pulksten desmitos, brāli Branham, tu jau sludināji.” sacīja: “Tu sludināji līdz pusdienlaikam, tad visu pēcpusdienu, tad viņiem bija kādas piecpadsmit, divdesmit minūtes, lai nedaudz ieēstu.” Un teica: “Tovakar mēs aizbraucām pulksten desmitos, un tu joprojām sludināji.”
Es...es sacīju: “Nu, zini, es nezinu pārāk daudz, bet, zini, kad es nolieku malā to mazumiņu, ko es zinu, un ļauju Viņam runāt, es...Viņš zina daudz.” Tāpēc...un arī man patīk to klausīties, tāpēc es... Bet es vienkārši sacīju to netieši.
Es...es sacīju: “Nu, zini, es nezinu pārāk daudz, bet, zini, kad es nolieku malā to mazumiņu, ko es zinu, un ļauju Viņam runāt, es...Viņš zina daudz.” Tāpēc...un arī man patīk to klausīties, tāpēc es... Bet es vienkārši sacīju to netieši.
E-6 A lady was talking to me, Mrs. Wood here of the church, I was speaking to her, and I was at Milltown at the Baptist church there where we was having service, and then I believe one of their first service, said, "I come in at ten o'clock, Brother Branham, you were preaching." And said, "You preached on till noon, then all afternoon, then they had a little fifteen, twenty minutes time to eat lunch." And said, "We left that night at ten o'clock, you were still preaching." I—I said—said, "Well, you know I don't know too much, but, you know, when I get what little I know out of the way, and let Him go talking, I… He knows a whole lot." So, and I just like to hear it, too, so I… But I was just saying that in a roundabout way.
E-7 Taču, atgriežoties atpakaļ, ja Tas Kungs gribēs, es gribētu sākt agri un vienkārši izklāstīt visu vēstījumu, ko Tas Kungs liek man uz sirds. Un es lūdzu, lai Viņš dāvā man tā pilnību tur tuksnesī, draudzei pēdējā dienā, tagad. Saprotiet, es ticu, ka viena no pēdējām Gara kustībām ir pavisam tuvu. Un mēs ticam, ka Kungs Jēzus teju teju atvērs debesis ar Dieva spēkiem, ka tas pārplēsīs debesis; mēs ticam, ka Viņš to izdarīs. Un tāpēc mēs paļaujamies, ka Viņš iedos mums pilnīgāku vēstījumu par to, kad mēs atgriezīsimies. Un ir apmēram...sāksim ap deviņiem no rīta un...vai deviņos trīsdesmit, un turpināsim aptuveni līdz diviem vai trim, vai cik nu laika man būs vajadzīgs, lai to pabeigtu, saprotiet. Kad...
E-7 But, coming back, the Lord willing, I would like to start early and just run on through for a Message that the Lord's putting on my heart. And I pray that He will grant the fulness of it to me out in the desert, for the church in the last day now. See, just one of the last moves of the Spirit, I believe, is at hand. And we're believing that the Lord Jesus is fixing to turn the heavens loose with the powers of God, that it will rend the heavens, that we believe that He's going to do it. And so we're trusting that He'll give a fuller message on it as we return. And have about… begin about nine o'clock at morning, and, or nine-thirty, and run on through till about two or three o'clock, or whenever I get time to get through with it, you see. When…
E-8 Vēl es domāju, pēc tam varbūt doties uz Āfriku, šādi, ja Tas Kungs turpinās vadīt tādā veidā, vai arī vispirms uz Šveici, pēc tam uz Palestīnu un Āfriku, uz saietiem. Tāpēc esiet lūgšanā. Lai ko arī jūs darītu, vienkārši skatieties šodien uz augšu un lūdzieties, lūdzieties. Tas arī viss, tā ir vienīgā cerība, kas mums ir, lūgšana.
E-8 Then I think then maybe go to Africa from there. So if the Lord continues to lead that way, or Switzerland first, then Palestine and Africa, on the conventions. So, be in prayer. Whatever you do, just look up today and pray, pray. That's all, that's the only hope that we have, is prayer.
E-9 Mēs vairs neesam... Es ceru, ka tas neizklausīsies zaimojoši vai kā kāds...kāds cilvēks, kas nezina, par ko viņš runā, bet es ticu, ka mūsu valsts, kā valsts, vairs nav izpērkama. Ir pārāk... Ja tur būtu pietiekami daudz kristiešu vai pietiekami kopā...lai saturētu to kopā, bet ir bijis tik daudz piepūles, lieli evaņģēlisti un lieli dievkalpojumi ir visur, un tomēr tā pastāvīgi turpina grimt haosā. Tāpēc es...es ticu, ka tāpat kā visas lielās valstis, saprotiet, tām visām ir jākrīt. Tās...visām šīm sistēmām un pārējam ir jākrīt.
E-9 We're past the… I hope I don't sound sacrilegious, or like some—somebody that didn't know what they were speaking of, but I believe our nation, as a nation, is all already past redeeming. There's too… If there was enough Christians or enough together to pull it together, but as much pulling has been done, great evangelists and great services everywhere, and still it continually plunges on into chaos. So I—I believe that just like all great nations, see, all of them must fall. They, all these systems and so forth must fall.
E-10 Aizdomājieties par cilvēkiem, kas atdod savu dzīvību par demokrātiju. Tas...tas ir kaut kas lojāls valstij. Tas ir labi. Nekas pret to. Bet kā tad ar mūsu dzīvēm par Kristu? Saprotat? Cilvēks grib kļūt par varoni: uzceļas, jauns puisis pašā dzīves plaukumā, un viņš saņem lodi pierē, lai kļūtu par varoni, un varbūt par to neviens pat nezina, izņemot viņa ģimeni mājās vai kādus kaimiņus, kuri viņu pazina. Un tomēr mēs baidāmies spert soli uz priekšu un veikt šo pilnīgi atbilstošo darbību par Kristu, saprotiet, kad: “Kas savu dzīvību mantos, tas to zaudēs; kas pazaudēs savu dzīvību Manis dēļ, tas atradīs to, saglabās savu dzīvību.” Tāpēc vienkārši ieliksim visu, kas mums ir, Kungā Jēzū un vienkārši aizslēgsim sevi pasaules lietām, un skatīsimies uz Viņu, un ticēsim Viņa Vārdam, un turpināsim iet uz priekšu kopā ar Viņu.
E-10 Thinking of man giving their lives for a democracy. That's—that's a loyal thing to the nation. That's good. Nothing against that. But what about our lives for Christ, you see? A man be a hero; raise up, a young fellow just in the bloom of life, and have his head shot right off his shoulders, and to be a hero, and perhaps maybe don't even hear about it 'less it's his own family at home, or somebody around his neighborhood that knew him. But yet we're afraid to step out and take that all-sufficient move for Christ, you see, where, "He that findeth his life shall lose it; he that loses his life for My sake shall find it, keep his life." So let's—let's just put everything that we got right in the Lord Jesus and just seal ourselves away from the things of the world, and look to Him and believe His Word and move right on with Him.
E-11 Un tā, tieši pirms... Un tā, šodien...atvainojiet es... Pagājušajā svētdienā es noturēju jūs tik ilgi pie tēmas par vienotību starp Dievu un Viņa ļaudīm. Bet, lūk, šodien...es nodomāju, ka šodien es jūs atlaidīšu agrāk, jo pagājušajā svētdienā bija daudzi, par kuriem bija jāpalūdz, bet man nebija laika uztaisīt lūgšanu rindu, kad...kad mēs beidzām sludināt. Un...un man šķiet, ka pagājušajā svētdienā viņi izdalīja cilvēkiem kādas kartiņas vai kaut ko tādu, lai kas tas arī nebūtu; mēs viņus uzaicināsim, ja viņi ir šajā ēkā; bet, ja nav, mēs tik un tā lūgsim.
E-11 Now, just before… Now, today, pardon me, I… Last Sunday I kept you so long on that subject of the oneness between God and His people. And now today I thought I would let you out earlier today, because last Sunday there was many to be prayed for and I didn't have time to run the prayer line after—after we got through preaching. And—and I think they give out some cards last Sunday or something for the people, or whatever it is, we'll call for them if they're in the building, and, if there's not, we'll pray anyhow.
E-12 Un tā, šodien es vienkārši gribu runāt par kādu tēmu, lai nedaudz paceltu ticību. Ir nepieciešams... Ja tu cel jebkādu... Ja šeit ir kalpotāji, un, bez šaubām, šeit tādi ir, viņi zina, ka tad, kad tu runā cilvēkiem un tev ir sludināšanas atmosfēra glābšanai, tad tu gribi aicināt uz to. Un tad, ja tu vēlies radīt atmosfēru dziedināšanai, tad tu...tu pats saņem svaidījumu no Dieva Vārda un nodod to cilvēkiem, un tas ieved visu to grupu svaidījumā kaut kam konkrētam. Citiem vārdiem sakot, viņi cer uz kaut ko konkrētu. Saprotiet, mēs kaut ko sagaidām.
E-12 Now, today I just want to speak on a subject to kind of build up faith. You've got to. If you're building any… If there's ministers here which there's no doubt there is, knows that when you are speaking to the people you have an atmosphere of preaching for salvation, then you want to make that call to that. And then if you want the atmosphere for healing, you—you get the anointing yourself, by the Word of God, and deliver it to the people, and that puts the whole group in the anointing for a certain thing. Otherwise, under expectations of certain things. See, we're expecting something.
E-13 Un, ziniet, tādējādi es ticu (lai paceltu to mazliet augstāk), ka Dievam šobrīd visa Viņa draudze, izsauktie, Viņa draudzes atlikums, gaida Viņa atnākšanu, saprotiet. Es atceros, ka tieši pirms Viņa atnākšanas, tā droši vien bija īpaša Lielā piektdiena, kad cilvēki zināja, ka Viņš ieradīsies uz svētkiem, un cerēja... Daudzi no viņiem gaidīja, ka Viņš ieradīsies tur, lai redzētu, kā Viņš izdara kaut kādu brīnumu, vai arī... Citi gribēja Viņu redzēt. Citi gribēja Viņu izsmiet. Un tās bija tādas kā citādākas Lieldienas, nekā bija bijušas jau ilgu laiku, kad Viņš iejāja pilsētā. Vienkārši gaidīsim, ka Viņš atnāks, lai paņemtu mūs mājās, un tad mēs...kad Viņš atnāks šajā reizē.
E-13 And you know, I believe then, to bring that a little higher, that God's got all of His Church now, the called-out remnant of His church, under expectations of His coming, you see. I remember at the gate in His coming, there must have been a tremendous Good Friday when they knowed He was coming to the feast, and expectations. Many of them was expecting Him to be there, to see some kind of a miracle He would perform. Or, and others were wanting to see Him. Others wanted to make fun of Him. And it was kind of a—a different passover than had been for a long time, when He rode into the city. Let's just be expecting Him to come to take us Home, and then we'll, when He comes this time.
E-14 Tagad nolieksim mūsu galvas un parunāsim ar Viņu. Un tā, šajā auditorijā, ja šeit ir kāds lūgums, ko jūs vēlētos darīt zināmu Dievam, tad vienkārši paceliet savu roku pretim Viņam un, piemēram: “Dievs, esi man žēlīgs. Man...man ir vajadzīga glābšana, man ir vajadzīga dziedināšana, es gribu ciešāku staigāšanu ar Tevi.” Lai Dievs jūs svētī. Tas ir it visur šajā ēkā.
E-14 Now let us bow our heads as we speak to Him. Now over this audience of people, if there is any request here that would like to be known to God, would you just raise your hand to Him, and, like, "God, be merciful to me. I—I need salvation, I need healing, I want a closer walk with You." God bless you. It's all over the building.
E-15 Mūsu Debesu Tēvs, kad mēs tuvojamies Tavam žēlastības tronim Jēzus Kristus, Tā, kurš atnesa mums šo apbrīnojamo žēlastību, Vārdā, cik ļoti mēs pateicamies Tev no visas sirds par Viņu, kas bija bez grēka un nonāca lejā, un nopirka glābšanu mums, necienīgajiem, lai mēs, kaut arī necienīgi, tomēr varētu pietuvoties Viņam caur Viņa izlietajām Asinīm, lai Viņš varētu nomazgāt mūs ar Vārda ūdeni un stādīt Sava Tēva priekšā kā šķīstu jaunavu, attīrītus, darītus svētus ar Viņa Asinīm, un darītus pieņemamus Dieva acīs, nomazgātus un gatavus. Kad mēs aizdomājamies par tā Upura nomazgāšanu, aizdomājamies, ka tad, kad Jānis redzēja Viņu ieejam ūdenī, viņš runāja un pateica: “Man ir jābūt Tevis kristītam, bet kāpēc Tu nāc pie manis?”
E-15 Our Heavenly Father, as we approach Thy throne of grace, in the Name of the Lord Jesus, that One Who brought us this amazing grace, how we thank You with all of our hearts for Him Who was without sin and came down and purchased the salvation for us, the unworthy ones, that we being unworthy yet might be brought nigh unto Him by the shedding of His Blood, that He might wash us by the water of the Word and present us unto His Father as a chaste virgin, cleansed, sanctified by His Blood, and made acceptable in the sight of God, washed and ready. As we're thinking of the washing of the Sacrifice, thinking that when John seen Him coming into the water, he spoke and said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?"
E-16 Sacīja: “Tam tā jānotiek, Jāni.” Ak, man tas patīk! Citiem vārdiem sakot: “Jāni, tu esi pravietis, Es esmu tavs Dievs. Mēs esam šī laika vadošie cilvēki. Es zinu, ka tu saproti, un arī Es saprotu. Bet atceries, Jāni, mums pienākas, mums piedienas piepildīt visu taisnību.” Jānis zinādams, ka upuris pirms upurēšanas ir jānomazgā un ka Viņš bija tas Upuris, tāpēc viņš kristīja Viņu, To bezgrēcīgo, nomazgādams Upuri, pirms tas tika pienests.
E-16 Said, "Suffer it, John, to be so." Oh, I love that. In other word, "John, you are the prophet, I am your God. We are the leading men of this day. I know you understand, and so do I understand. But, remember, John, it behooveth us, it's becoming to us that we fulfill all righteousness." John, knowing that the Sacrifice must be washed before It's sacrificed, and He was the Sacrifice, so he baptized Him, the sinless One, washing the Sacrifice before It was presented.
E-17 Dievs, nomazgā šajā rītā mūsu sirdis. Nomazgā mūs ar Vārda ūdeni, lai mēs varētu pienest sevi Tev. Attīri mūs, Kungs, no visas neticības, lai mēs varētu tikt pietuvināti Tev kā dzīvs upuris, svēts un Dievam pieņemams, jo tā ir mūsu saprātīgā kalpošana. Mēs pateicamies Tev par šīm lietām. Paldies Tev par katru šeit klātesošo. Mēs lūdzam, lai Tu svētī lielo vispasaules dzīvā Dieva draudzi visās valstīs un visā pasaulē. Šajā rītā, kad kalpotāji stāv pie kanceles, es lūdzu, lai Tu izlej Savu Garu, Kungs, brīnumainā veidā uz katru uzticīgo draudzes ganu viņa pienākumu postenī, uz evaņģēlistiem, uz misionāriem. Ak, Dievs, kad es aizdomājos par viņiem, kas tur atrodas, dažiem no viņiem pat nav apavu kājās, uzvilkuši vecas, skrandainas bikses, dodas cauri džungļiem, lai atnestu mieru un atbrīvošanu tiem, kas ir tālu no Kristus.
E-17 God, wash our hearts this morning. Wash us with the water of the Word, that we might present ourselves to You. Cleanse us, Lord, from all unbelief, that we might be drawn nigh unto Thee as a living sacrifice, holy and acceptable unto God, for this is our reasonable service. We thank You for these things. Thank You for every person that's present. Praying that You'll bless the great universal Church of the living God, throughout the nations and around the world. This morning where ministers are standing in the pulpit, I pray that You'll pour out Your Spirit, Lord, in a miraculous way upon every faithful pastor at his post of duty, on the evangelists, upon the missionaries. O God, when I think of them out there, some of them without a pair of shoes on, old ragged pair of trousers wrapped around them, going through the jungle, to bring peace and deliverance to those that are away from Christ.
E-18 Dievs, mēs sakām: “Sūti Jēzu ātrāk. Nāc, Kungs Jēzu!” Un tagad mēs redzam dabu, ka tā pati zīme, kā zvaigzne, kas veda tos gudros vīrus uz Betlēmi, atkal ir kustībā. Jēzus teica, ka būs apjukuma laiks, bailes tautu vidū, zīmes debesīs un uz zemes, jūra kauks, spēcīgas vētras un paisuma viļņi, un zemestrīces dažādās vietās. Šīs lietas ir tikai...tās ir modinātāja zvans, kas saceļ trauksmi mūsu sirdīs, Kungs, lai mēs zinātu, ka mums ir jābūt gataviem. Mēs nezinām to minūti vai stundu, kad Viņš varētu parādīties.
E-18 God, we say, "Send Jesus quickly. Come, Lord Jesus." And now we see nature, the very sign like the star that led the wise men to Bethlehem, on the move again. Jesus said there'd be perplexity of time, distress between the nations, signs in the heaven and earth, sea roaring, great storms and tidal waves and earthquakes in divers places. These things are just… they are buzzers that sets our hearts alarm, Lord, that we know to be ready. We don't know what minute or hour He might appear.
E-19 Un ierodoties šeit šodien, mēs lūdzam, lai Tu svētītu to apslēpto, kas atrodas aiz katras paceltās rokas. Dievs, Tu zini visu par to. Es lūdzu, lai Tu nomazgā viņus, Kungs, un viņu upuri, un vēlēšanos un iedod viņiem to, kas viņiem ir vajadzīgs. Un, kad mēs atnākam šodien, Kungs, es lūdzu, ja tur ir kāds, kas nepazīst Tevi kā Glābēju, lai šī ir tā diena, lielākā diena viņu dzīvē, kad viņi pateiks “jā” Kungam Jēzum. Dāvā to, Kungs.
E-19 And as we come today, we pray that You'll bless the secret behind every hand that raised up. God, You know all about it. I pray that You'll wash them, Lord, and their sacrifice and desire, and give to them what they have need of. And as we're coming today, Lord, I pray if there be those here who doesn't know You as a Saviour, that this will be that day, that greatest day of their life, when they'll say "yes" to the Lord Jesus. Grant it, Lord.
E-20 Svētī viņus tagad, Tēvs, kad mēs cenšamies sagatavot, panākt, lai cilvēkiem būtu ticība, lasot Tavu Vārdu. Dievs, sūti Savu Vārdu ar spēku it visur šajā ēkā un tajās zemēs, kur nonāks šīs lentes, un ārvalstīs, lai kur arī tas nebūtu, un lai šodien daudzi tiek izglābti un dziedināti Dieva godam. Mēs lūdzam to Viņa mīļotā svētā Dēla, Kunga Jēzus Kristus, Vārdā. Āmen.
E-20 Bless those now, Father, as we are trying to make ready to cause people to have faith, by reading Your Word. God, send Your Word with power, out across the building here, and into the lands where the tapes will go, and the foreign nations, wherever it may be, and may many be saved and healed today for the glory of God. We ask it in the Name of His beloved Holy Son, the Lord Jesus Christ. Amen.
E-21 Mēs lūdzam, lai tagad, kad mēs lasīsim Viņa Vārdu, Dievs pievieno Savas milzīgās svētības. Atcerieties, mani vārdi cietīs neveiksmi, tie ir cilvēka vārdi, bet Viņa Vārds nevar ciest neveiksmi. “Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Kāda cerība tā ir šodien! Man gribētos dziedāt kopā ar Ediju Peronetu: “Pasludiniet Jēzus Vārda spēku, lai eņģeļi pie zemes krīt; Karalisko diadēmu nesiet, un par visu Kungu Viņu kronējiet. Ir Kristus mana stiprā klints, viss pamats cits ir tikai smilts, viss pamats cits.”
E-21 We pray that God add His tremendous blessings now as we read His Word. Remember, my words will fail, they're a man's word, but His Word cannot fail. "Heavens and earth will pass away but My Word shall not." What a hope that is today! I feel like singing with Eddie Perronet, "All hail the power of Jesus' Name, let angels prostrate fall; bring forth the royal diadem, and crown Him Lord of all. On Christ, the solid Rock, I stand; all other grounds is sinking sands, all other ground."
E-22 Un tā, daudziem no jums, kas lasa kopā ar mums un vēlas atzīmēt tekstu, un reizēm tas attiecas uz Rakstu vietām, ko es esmu šeit izrakstījis piezīmēs, mēs sāksim, šorīt mēs izlasīsim no svētā Mateja 15:21:
Un no turienes Jēzus aizgāja un atkāpās Tiras un Sidonas robežās.
Un redzi, viena kānaāniešu sieva, kas nāca no tām pašām robežām, brēca un sacīja: “Ak, Kungs, Tu Dāvida dēls, apžēlojies par mani! Manu meitu ļauns gars nežēlīgi moka.”
Bet Viņš tai neatbildēja neviena vārda. Tad Viņa mācekļi pienāca, lūdza Viņu un sacīja: “Atlaid to, jo tā brēc mums pakaļ.”
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Es esmu sūtīts vienīgi pie Israēla cilts pazudušajām avīm.”
Bet tā nāca, metās Viņa priekšā zemē un sacīja: “Kungs, palīdzi man!”
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Neklājas bērniem maizi atņemt un to nomest suņiem priekšā.”
Bet viņa sacīja: “Taisnība, Kungs! Tomēr sunīši ēd drupatas, kas nokrīt no viņu kungu galda.”
Tad Jēzus atbildēja un tai sacīja: “Ak, sieva, tava ticība ir liela, lai tev notiek, kā tu gribi.” Un viņas meita kļuva vesela tai pašā stundā.
Un no turienes Jēzus aizgāja un atkāpās Tiras un Sidonas robežās.
Un redzi, viena kānaāniešu sieva, kas nāca no tām pašām robežām, brēca un sacīja: “Ak, Kungs, Tu Dāvida dēls, apžēlojies par mani! Manu meitu ļauns gars nežēlīgi moka.”
Bet Viņš tai neatbildēja neviena vārda. Tad Viņa mācekļi pienāca, lūdza Viņu un sacīja: “Atlaid to, jo tā brēc mums pakaļ.”
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Es esmu sūtīts vienīgi pie Israēla cilts pazudušajām avīm.”
Bet tā nāca, metās Viņa priekšā zemē un sacīja: “Kungs, palīdzi man!”
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Neklājas bērniem maizi atņemt un to nomest suņiem priekšā.”
Bet viņa sacīja: “Taisnība, Kungs! Tomēr sunīši ēd drupatas, kas nokrīt no viņu kungu galda.”
Tad Jēzus atbildēja un tai sacīja: “Ak, sieva, tava ticība ir liela, lai tev notiek, kā tu gribi.” Un viņas meita kļuva vesela tai pašā stundā.
E-22 Now, to many of you that read with us and would like to mark the text, and sometimes that refer to the Scriptures that I have written out here on the notes, we're going to start, read this morning from Saint Matthew 15:21.
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre of Sidon.
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
And he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and cast it to the dogs.
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat… the crumbs which are fallen from their masters' table.
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre of Sidon.
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
And he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and cast it to the dogs.
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat… the crumbs which are fallen from their masters' table.
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
E-23 Un tā, šajā rītā mēs gribam parunāt par ticību. Un tā, mana tēma šorīt ir: Neatlaidība. Neatlaidība nozīmē “būt neatlaidīgam, sasniegt mērķi”. Lūk: “Ticība ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par neredzamām lietām.”
E-23 Now, this morning we want to talk on faith. Now, my subject this morning is: Perseverance. Perseverance means "to—to be persistent, to make a goal." Now, "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen."
E-24 Mums ir mūsu ķermenis, un mūsu būtne šeit ir kā sēkla. Un ārpusē sēklai ir apvalks; apvalka iekšpusē ir miza...tas ir, mīkstums, atvainojiet; un mīkstuma iekšpusē ir dīglis. Tieši tādi esam mēs: ķermenis, dvēsele, gars. Lūk, ķermenim ir piecas maņas: redze, garša, tauste, oža un dzirde. Dvēselei ir sirdsapziņa un tā tālāk, tai ir piecas ieejas.
E-24 We have our body, and our being here is like a seed. And a seed on the outside has a shell; inside the shell has a crust, or a pulp, pardon me; and inside the pulp has a germ. That's the way we are: body, soul, spirit. Now, to the body there's five senses: see, taste, feel, smell, and hear. To the soul there's conscience, and so forth, five avenues to it.
E-25 Iekšienē ir viena, viena ieeja. Un tā ieeja ir tā pati vieta, kurā Dievs noliek katru cilvēku, sākot no Ādama un Ievas, personīgā griba. Saprotat? Tava griba dzīvot vai tava griba mirt, kā nu tev tīk. Tas ir... Tev ir dota brīvas gribas izvēle, un tas gars, kuram tu ļausi dominēt pār tevi, tas nesīs augļus – tava dzīve tiks pārvaldīta no iekšienes. Un ticība... Tik daudzi cilvēki paļaujas uz šīm piecām maņām ārpusē. Tās ir labas, nekas pret tām, ja tās saskan ar šo sesto maņu. Šī dvēsele...šis gars var būt tikai divu veidu: viens no tiem ir Dieva Gars, bet otrs ir velna gars. Tu nevari kalpot diviem kungiem vienlaikus. Tu esi pilnībā nodevies vienam vai arī pilnībā nodevies tam otram. Un, ja tevī ir Dieva Gars, tad tev ir ticība, un tu ticēsi katram Vārdam, ko ir uzrakstījis Dievs. Bet, ja tev nav, tad varbūt tu esi...
E-25 The inside is one, one avenue. And that avenue is the same place that God set every man from Adam and Eve, self-will. You will to live or you will to die, either one you want to. It's, you're based on free moral agency, and whatever a spirit that you let dominate you will bring forth the fruits, your life will be dominated by the inside. And faith… So many people rely upon these five senses on the outside. They're fine, nothing against them, if they agree with this sixth sense. This soul… this spirit only can be of two kinds, one of them is the Spirit of God, the other is the spirit of the devil. You can't serve two masters at the same time. You're wholly given to one or wholly given to the other. And if you've got the Spirit of God in you, you've got faith, and you'll believe every Word that God wrote. And if you haven't, you might be…
E-26 Lūk, velns nav tāds, kā domā daži cilvēki, ka viņš ir “ļauns un visāds”, taču viņš ir melīgs. Velns liek tev domāt, ka tev ir taisnība. Bet, ja tu nepiekrīti Vārdam, tas parāda, ka tas nav Dieva Gars, jo Bībeli uzrakstīja Svētais Gars. Un tādā gadījumā tam ir jābūt saskaņā ar Vārdu. Un atcerieties pagājušo svētdienu, tikai maza neticībiņa Dieva Vārdam. Ieva... Sātans pateica viņai patiesību, un viņš nemaz nenoliedza Vārda pareizību, bet tā viena maziņā daļiņa no Vārda izraisīja visas šīs nelaimes. Sieviete apšaubīja to, jo viņa meklēja gudrību tā vietā, lai paliktu ar Vārdu. Kad Dievs kaut ko pasaka, debesis un zeme zudīs, bet Viņa Vārds nekad nezudīs. Dieva Vārdam ir jāpiepildās līdz pēdējam punktiņam. Pat vismazākais burts vai rakstu zīme, tam ir jāpiepildās.
E-26 Now, the devil is not like some people think, "he's mean and everything," but he's deceitful. The devil makes you think that you're right. But when you disagree with the Word, that shows that it isn't the Spirit of God, 'cause the Holy Spirit wrote the Bible. And then it's got to be agreeable with the Word. And remember last Sunday, just one little disbelief in God's Word. Eve, Satan told her the truth, and he never denied the Word being true, but that one little part of the Word caused all this trouble. The woman disbelieved It because she was hunting for wisdom instead of staying with the Word. When God says anything, heavens and earth will pass but His Word shall never pass away. God's Word must be fulfilled to the dot. Just to the very tittle and jot, It must be fulfilled.
E-27 Un tā, neatlaidība, būt neatlaidīgam, censties sasniegt mērķi, cenšoties...tu esi uz kaut ko noskaņojies un tu...tu esi tajā neatlaidīgs, jo tu uzskati, ka tas ir tas, kas tev ir vajadzīgs, un tu tici, ka tu to vari iegūt. Un tā, [Brālis Branhams nokrekšķinās-Tulk.] atvainojiet, lai tu būtu neatlaidīgs, tev ir jābūt izlēmušam, ko tu darīsi. Lūk, tev nevar būt ticības Dievam, ja tu nezini Dieva Vārdu vai nezini kaut ko par Dievu.
E-27 Now, perseverance, to be persistent, to try to make a goal, trying to, you've got your mind set on something, and you're—you're persistent in it because you believe it's the thing that you want, and you believe you can get it. Now, pardon me. To be persistent, you've got your mind made up now that what you're going to do. Now, you cannot have faith in God without knowing the Word of God or knowing something about God.
E-28 Lūk, kāds tev pateiktu: “Ja tu aiziesi un pieskarsies tam stabam, tu izveseļosies. Tu esi slims.” Es tam neticētu. Tu varētu to izdarīt. Bet manai ticībai tas ir nedaudz par “grūtu”. Es...es neticu, ka tajā stabā ir kaut kāds spēks, tāpat kā es neticu, ka ir kāds spēks kādā statujā vai piemineklī, vai krucifiksā, vai kādā tamlīdzīgā lietā.
E-28 Now, someone told you, "If you go touch that post, you'll get well. You're sick." I wouldn't believe that. You might do it. But that's just a little too strong for my faith. I—I don't believe there's any virtue in that post, no more than I believe there's virtue in a statue or a monument or a crucifix, or something like that.
E-29 Es ticu, ka spēks ir Kristū, un Kristus ir Vārds. “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa miesa un mājoja mūsu vidū.” Lūk, pats Vārds atgriežas mūsos Svētā Gara veidā, un tas Vārds ir tevī. Dievs tevī. Tik daudzi vēlas norādīt uz Dievu kā kaut ko tālu un mistisku vai tik tālu, ka viņi aiziet par tālu. Dievs ir tevī! Godības cerība, Kristus, tas prāts, kas bija Kristū, tevī. Jūs sniedzaties pavisam citā virzienā, mēģinādami iegūt to, kas jums jau ir dots. Dievs iekš cilvēka! Viss...
E-29 I believe the virtue is in Christ, and Christ is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Now, the Word Itself comes back in the form of the Holy Spirit, into us, and It's Word in you. God in you. So many wants to point God to some mystical something way away, or so far away they overreach it. God is in you. The hope of Glory, Christ, the mind that was in Christ, in you. You're reaching plumb away from it, trying to get what's been given to you. God, in the human being! All…
E-30 Kristus, kad Viņš bija uz zemes, bija Dieva ķermenis. Dievs radīja šo ķermeni. Tas bija citādāks ķermenis, tomēr tas bija cilvēka ķermenis. Jūs zināt, ka Salamans uzcēla Viņam namu. Bet Stefans sacīja: “Bet Visaugstākais nedzīvo rokām darinātos namos, bet ķermeni Tu esi Man sagatavojis.” Lūk, Dievs sagatavoja Sev ķermeni Jēzus Kristus veidolā, kurš bija Kristus, kas nozīmē Svaidītais. Un, lūk, viss, kas bija Dievs, bija Kristū, Viņš bija Dieva pilnība miesā. Tieši tā saka Raksti. Lūk, un visu, kas bija Dievs, Viņš izlēja Kristū. Viņš bija Imanuēls, Dievs ar mums!
E-30 Christ, when He was on earth, was the body of God. God created this body. It was a different body, yet it was a human body. You know, Solomon built Him a house. But Stephen said, "Howbeit the Most High don't dwell in houses made with hands, but a body has Thou prepared Me." Now, God prepared Himself a body in the form of the Lord Jesus, which was the Christ, meaning the anointed One. And, now, all that God was, was in Christ, He was the fulness of the godhead bodily. That's what the Scripture says. Now, and all that God was, He poured out in Christ. He was Immanuel, God with us!
E-31 Un visu, kas bija Kristus, Viņš izlēja draudzē. Kas tā ir? Svaidītā, lai turpinātu Viņa darbu, lai Viņa Vārds varētu pastāvīgi dzīvot. Viņš dzīvoja no Tēva Vārda: “Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda, kas iziet no Dieva mutes.” Un draudze nedzīvo no maizes vien, bet no Kristus Vārda. Un Svētais Gars ienāk un ņem Kristus Vārdu, un padara to par reālu darbību šodien. “Šādas zīmes ies līdzi tiem, kas tic.”
E-31 And all that Christ was, He poured out into the Church. What is it? Anointed one, to continue His work that His Word might live constantly. He lived by the Word of the Father. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth from the mouth of God." And the Church don't live by bread alone, but by the Word of Christ. And the Holy Spirit comes in and takes the Word of Christ and makes It a living action today. "These signs shall follow them that believe."
E-32 Saprotiet, Dievs nevar mainīties. Ja Dievs pieņem kādu lēmumu, tam ir jāpaliek tādam. Ja Viņš mainās, tad Viņš ir tāds pats cilvēks kā es, Viņš...Viņš ir tikai cilvēks, kurš var kļūdīties. Bet Viņš ir bezgalīgs! Lūk, un Viņš ir bezgalīgs, un Viņš...Viņš ir visvarens, un Viņš nevar kļūdīties un palikt Dievs. Tāpēc Viņa pirmais lēmums... Kad cilvēks sagrēkoja, Viņš...Viņš piedeva viņam, pamatojoties uz ticēšanu Viņa Vārdam. Kad uzrodas otrais cilvēks, Viņam ir jārīkojas tādā pašā veidā, citādāk Viņš rīkojās nepareizi, kad Viņš rīkojās pirmajā reizē. Ja kāds cilvēks tika dziedināts caur dievišķo dziedināšanu, caur ticību Dievam, Viņš dāvāja to tam pirmajam cilvēkam; ja parādās nākamais cilvēks, Dievam ir jārīkojas tādā pašā veidā, ja tas notiek uz tā paša pamata. Ja Viņš to neizdarīja, tad Viņš uzlūko cilvēka vaigu un viņam ir mīlulīši, kas pavisam noteikti nepadarītu Viņu par Dievu. Saprotat?
E-32 See, God can't change. If God ever makes a decision, it has to remain that way. If He changes, then He's human like I am, He—He's just a man that can make a mistake. But He's infinite! So, and He's infinite and He—He's omnipotent, and He cannot make a mistake and be God. So His first decision… When a man sinned He—He forgave him on the basis of believing His Word. The second man comes, He's got to act the same way or He acted wrong when He acted the first time. If a man was healed by Divine healing, by faith in God, He granted that to the first man, if the next man comes, God's got to act the same way if it's met on the same basis. If He didn't, He's a respect of person and show partiality, which it sure wouldn't make Him God. See?
E-33 Jums ir jābūt ticībai tam, ko jūs darāt: “Un ja mūsu sirds mūs nenosoda...” Ja mēs zinām, ka Bībele mums kaut ko māca, bet mēs to nedarām, tad ir kaut kas, kam mēs nespējam noticēt. Saprotiet, tu...tu nevari savākties, jo tu zini, ka tur ir konkrētas lietas, ko Dievs māca, ar kurām tu netiec galā. Un, kad tu to dari, kur tad tu atrodies? Saprotiet, tev...tev nevar būt ticības tam, kam tu tuvojies. Tu nevari uznākt te augšā un sacīt: “Es...es... Vakar vakarā es aizgāju un piedzēros, un, Kungs, es gribu, lai šorīt Tu mani dziedini. Es...es... Es vairs tik daudz nedzeršu.” Jums ir jāatdodas, jums ir pilnībā jāatdod sevi Dievam. Jums ir jāpakļaujas vismazākajai Vārda daļiņai. Pilnībā atdodieties un tad pieņemiet Vārdu! Tas Vārds ir draudzē. Tas ir dzīvais Vārds.
E-33 You've got to have faith in what you're doing. "And if your heart condemns us not." If we know the Bible teaches us something and we fail to do that, then there's something we can't have faith in. See, you—you can't get yourself together, because you know there's certain things there that God teaches, that you will not cope with. And when you do that, then where you at? You see, you—you can't have faith on what you're coming to. You can't come up here and say, "I—I—I, last night I was out drunk, and, Lord, I want You to heal me this morning. I—I, I'll—I'll won't drink too much more." You've got to surrender yourself, got to give yourself completely to God. You've got to obey every bit of the Word. Sell out completely and then take the Word. That Word is in the church. It's a living Word.
E-34 Bībelē ir teikts: “Vārds ir sēkla, ko sējējs izgāja sēt.” Un tā, tu nevari sagaidīt, ka, sējot dadžus, tu iegūsi kviešus. Ja sēsi kviešus, tad tu pļausi kviešus. Ja tu sēsi dadžus, tad tu pļausi dadžus. Tāpēc tev ir vajadzīgs Dieva Vārds.
E-34 The Bible said, "The Word is a seed that a sower went forth to sow." Now, you can't expect to sow cockleburs and get wheat. If you sow wheat, you reap wheat. If you sow cockleburs, you reap cockleburs. So, you've got to have the Word of God.
E-35 Un neviens ticīgais nekad neievietos Dieva Vārdu kaut kur pagātnē, nekad nepadarīs Viņu par vārgu vai vēsturisku...vēsturisku Dievu. Viņš ir vēsturisks Dievs, protams, bet: “Viņš ir tas pats,” ir teikts Bībelē, Ebrejiem 13:8, “tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Tādējādi, tieši tāds, kāds Viņš bija vēsturē, tāds Viņš ir šodien. Viņš nevar zaudēt Savu spēku. Un, lūk, kur ir tas vārgums, ka tas nonāca mūsu draudzēs sākumā, agrīnajā apustuļu draudzē. Bet ko mēs izdarījām? Mēs ķērāmies klāt pie tās draudzes un sagrāvām sadraudzību, un uztaisījām dažādas cilvēku sektas un organizācijas, līdz mēs novedām to līdz lielam haosam, kur nav nekā. Atpakaļ pie Vārda! Atpakaļ pie Dieva! Atpakaļ pie dzīvā Vārda!
E-35 And no believer will ever place God's Word somewhere in the past, never make Him a weakling or a historian—historian God. He is a historian God, of course, but "He's the same," the Bible said, Hebrews 13:8, "the same yesterday, today, and for ever." Therefore, just as much as He was in history, He is today. He cannot lose His power. And where the weakness is that it fell in our churches, in the beginning, in the early apostolic church. And what did we do? We started taking that church and breaking up fellowship and making different sectarian people and organizations, till we've got it down to a big chaos of nothing. Back to the Word! Back to God! Back to the living Word!
E-36 Ja šī Bībele neīsteno visu, kas tajā ir teikts par katru apsolījumu, tad es nevaru tai ticēt. Bet jau pirmais vārds, kas sacīja: “Nāciet pie Manis visi, kas esat nopūlējušies un zem smagas nastas,” kad es to pārbaudīju, tas izrādījās patiesība. Tātad, vai tas ir Vārds, vai tas nav Vārds? Ja tas ir Vārds, tad tam ir jāīsteno viss, ko tas apsolīja. Ja nē, tad tas... Kas ir pareizs un kas ir nepareizs? Manuprāt, vai nu tas viss ir Dieva Vārds, vai vispār nekas no tā. Vai nu nekas, vai viss, viens no diviem. Tāpēc es ticu tam, katram bauslim, katrai rindiņai, katrai pieturzīmei, katram komatam, katrai domuzīmei, es ticu, ka tas viss ir Dieva Vārds. Es uzticos tam no visas sirds!
E-36 That Bible don't produce everything It says It is, on every promise, I haven't got any faith in It. But the very first Word that said, "Come unto Me all ye that labor and heavy laden," when I tested it, it was truth. Then is This the Word or isn't It the Word? If It's the Word, It's got to produce everything It promised. If it isn't, then it… Which is right and which is wrong? It's all God's Word or, to me, none of it is. None or all, one. So I believe It, every precept, every line, every punctuation, every comma, every hyphen, I believe the whole thing to be the Word of God. Hang my soul upon It!
E-37 Nevis pieskarties kādam stabam, pieskarties kaut kam citam, ne totēma stabam, ne kādam vīrietim, kādai sievietei; es ticu, ka var pieskarties Dievam caur ticēšanu Viņa Vārdam, caur ticību. Un, kad tu to dari, šis Vārds kļūst par dzīvību tevī, par dīgtspējīgu Vārdu. Un ikviens Dieva Vārds ir dīgtspējīgs. Vienīgā lieta, ja paņemsi sauju kviešu un atstāsi tos šeit uz platformas, no tā nekas nesanāks, ja tie paliks šeit. Tos ir jāaprok zemē. Ne tikai zemē, bet piemērotā zemē, kas tos uzturētu. Ja labs Vārds nokļūst sliktā augsnē, tad raža būs trūcīga. Paņemiet labus graudus un ielieciet tos labā zemē, piemērotos apstākļos tie nesīs simtkārtīgu ražu. Tāpat ir arī ar Dieva Vārdu, kad tas tiek ienests cilvēka sirdī ar ticību, nemirstīgu ticību Kungam Jēzum Kristum, ar Svēto Garu, un Dieva spēks to aplaista, tas uzdīgs un nesīs visu, ko tas teica, ka tas darīs. Tas ir Vārds. Tas ir Dieva Vārds.
E-37 Not touch a pole, touch something else, or a totem pole, or some man or some woman; I believe in touching God through believing His Word, through faith. Then when you do that, that Word becomes in you a life, germitized Word. And every one of God's Word is germitized. The only thing, that you take a handful of wheat and hold it here on the platform, it'll never make anything staying here. It's got to get into ground. Not only ground, but the right kind of ground to support it. If the good Word falls in poor ground, it'll bring a poor crop. You take good grains and put it in good ground, on the right condition it'll bring forth a hundredfold. So is the Word of God when It's brought into the human heart, with a faith, undying faith in the Lord Jesus Christ, with the Holy Spirit and the power of God there to water It, It'll germitize and bring forth everything It said It would do. It's a Word. It's—It's God's Word.
E-38 Jāņa 14:12 Jēzus teica: “Kas Man tic, tas darīs tos darbus, ko Es daru.” Nu, protams! Es tam ticu. “Šos darbus, ko es daru,” pareizais tulkojums ir, “jūs darīsiet vēl vairāk.” Tur ir teikts: “Lielākus par šiem jūs darīsiet.” Jūs nevarētu darīt kaut ko lielāku; Viņš apturēja dabu, Viņš augšāmcēla mirušos, Viņš darīja visu. Bet, citiem vārdiem sakot, Dievs bija izpausts vienā Cilvēkā, Kristū, bet tagad Viņš ir izpausts it visur Savā draudzē. “Vairāk par šo,” tos pašus darbus.
E-38 Jesus said, John 14:12, "He that believeth on Me, the works I do shall he do also." Why, certainly! I believe that. "These works that I do," the right translation of that, "more than this shall you do." It says, "Greater than this shall you do." You couldn't do greater; He stopped nature, He raised the dead, He done everything. But, in other words, God was manifested in one Man, Christ, now He's manifested universally in His Church. "More than this," the same works.
E-39 Kāds man nesen teica, tā nedaudz kritiski, teica: “Viņš teica, ka jūs darīsiet lielākus darbus. Mēs darām lielākus darbus.”
E-39 Someone said to me not long ago, to be a little critical, said, "'Greater works,' He said, 'shall you do.' We do the greater works."
E-40 Es teicu: “Sākumā izdariet mazākos, pirms jūs darāt lielākos. Vienkārši parādiet man mazākos.” Jūs varat padarīt to...sagrozīt to, mēģināt panākt, lai tas kaut ko pasaka, bet tas joprojām paliek nemainīgs. Un vienkārši pavērojiet jebkuru cilvēku, kam ir pietiekami daudz ticības, lai tam ticētu: tas izpaudīsies tāpat, kā to darīja Dievs. Lūk, mūsdienās tik daudz kas notiek caur emocijām un citām lietām, ka...un pārējo, man nav nekas pret to, tas ir starp to cilvēku un Dievu.
E-40 I said, "Do the lesser before you do the greater. Just show me the lesser works." You can make It, twist It around and try to make It say something, but still It remains the same. And you watch anybody that's got faith enough to believe that, It'll manifest Itself the same way that God did it. Now we got so much today under the emotions and so forth, that and things. I have nothing to say against it, that's up between the individual and God.
E-41 Bet priekš manis, katram vārdam, katrai darbībai ir jāizriet no šīs Bībeles. Tam ir jābūt Dieva Vārdam, tad es zinu, ka tas ir pareizi. Ja Dievs, Bībele atbalsta to un saka, ka tas ir pareizi, līdz ar apsolījumu, tad tā ir patiesība. Tas ir kāds, kas ir atradis ticību, kas stāv uz tā Vārda un padara to atkal dzīvu, Jēzu Kristu to pašu vakar, šodien un mūžīgi. Kad mēs redzam to Dieva apsolījumā, tad mēs varam būt neatlaidīgi. Mēs varam patiešām ticēt, stāvēt uz tā, turēties pie tā, jo tas ir Dieva apsolījums. Turieties cieši pie tā, lai cik ilgi arī nebūtu jāgaida, tas dos rezultātu.
E-41 But, to me, every word, every action has to come from this Bible. It has to be God's Word, then I know It's true. If God, the Bible, backs it up and says it's true, with a promise, then it's the Truth. It's somebody that's found faith, that stands there on that Word and makes It live again. "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." When we see that in the promise of God, then we can be perseverant. We can really believe, stay there because it's God's promise. Stay right with it no matter how long it takes it, it'll bring it out.
E-42 Ziniet, reiz Viņš runāja par sinepju sēklu, tas ir, par ticību kā sinepju sēklu, kas ir vismazākā. Sinepju sēkla ir viena no vismazākajām sēklām, kādas šodien ir uz zemes. Bet kas tas ir? Tā ne ar vienu nekrustojas. Sinepju sēkla nekrustojas ar neko citu. Jūs varat paņemt kāpostus un spinātus un uztaisīt rapsi un tā tālāk, un varat iegūt dažādas matērijas, krustojot sēklas. Bet sinepes nekrustojas, man pateica, ka tās nevar sakrustot ne ar ko. Tās ir sinepes, un tās paliek sinepes.
E-42 You know, He spoke one time of the seed of a mustard, or faith as a grain of mustard seed, the smallest. A mustard seed is among the smallest seeds that there is in the earth today. But what is it? It won't mix with nothing. Mustard seed won't mix with no other. You can take kale and spinach, and make rape and so forth, and you can bring different substance by mixing seeds. But mustard don't mix, they tell me that you can't mix it with nothing. It's mustard, and it remains mustard.
E-43 Un, kad cilvēks paņem Dieva Vārdu, lai cik maza arī būtu tā ticība, bet, ja tā nesajauksies ar neticību, tā izvedīs viņu ārā gaismā. Dažiem no mums ir liela ticība, kas vienkārši dara brīnumus. Dažiem ir ticība tikai turēties, kamēr tas notiks. Bet, ja tā ir neviltota ticība, kad tas reiz ir satverts, nekas tevi no tā vairs neatraus. Tā nesajauksies! Tad tas cilvēks ir neatlaidīgs. Viņam ir neatlaidība. Nav nozīmes, cik daudzi cilvēki sacīs: “Brīnumu laiki ir beigušies,” viņš tam netic. Viņš paliek pie sava, jo viņš ir izpildījis nosacījumus un ielaidis šo Vārdu dziļi ticības sirdī, kas tic tam. Un viņš nekust ne no vietas.
E-43 And when a man takes a Word of God, no matter how little that faith is, but if it won't mix with any unbelief, it'll bring him out to the Light. Some of us has great faith that'll just perform miracles. Some has faith just to hold on till it happens. But if it's genuine faith, once a hold of it, there's nothing going to shake you from it. It ain't going to mix. Then that person is persistent. He has perseverance. No matter how many people says, "The days of miracles is past," he doesn't believe it. He holds on because he's met the conditions and sunk that Word into a heart of faith that believes It. There he stays.
E-44 Es zinu to. Es esmu redzējis, kā cilvēkiem pazūd sarkomas vēzis, un kurli, mēmi un akli, it visur, visā pasaulē, mirušie uzceļas, un es zinu, ka tā ir taisnība. Pareizi! Rīkojoties saskaņā ar vīziju, protams, tad tu zini... Tad tu zini, kāda ir Dieva griba. Tu nevari rīkoties, kamēr neesi uzzinājis Dieva gribu, apsolījumu Bībelē, kas tev kaut ko saka, tas ir Dieva Vārds. Tad Viņš sūta Savu Garu atpakaļ draudzē dāvanās, lai izpaustu Sevi, lai vienkārši aizvāktu nelielas nesaskaņas un citas lietas, lai padarītu Sevi reālu starp mums. Ak, kas... Kā gan mēs varētu prasīt kaut ko citu, saprotat, kad Viņš nāk pie mums un dara Sevi tik ļoti zināmu, tik ļoti iemiesotu, Sevi, Dievs starp Saviem ļaudīm.
E-44 I know it. I seen sarcomas cancer go off of people, and deaf, dumb, and blind, universally, around the world, the dead raised up, and I know it's true. Right! Working upon vision, of course, then you know. Then you know what's the will of God. You cannot work until you know the will of God. A promise in the Bible that tells you a certain thing, that's God's Word. Then He sends His Spirit back into the church in gifts, to manifest Himself just to comb out the little differences and so forth, to make Hisself real among us. Oh, what, how could we ask for anything different, see, when He comes to us and makes Hisself so known, so personalized Himself, God amongst His people.
E-45 “Vēl nedaudz, un pasaule...” pasaule, tas ir grieķu vārds kosmoss, kas nozīmē “pasaules kārtība”. Tā pazudīs. Katrai pasaules kārtībai ir jāpazūd, katrai valstij, kuras pārvalda sātans. Tādas tās ir bijušas un būs vienmēr, izņemot Israēlu, kad viņi kļuva par valsti. Sātans uzveda Jēzu kalna virsotnē, pateica...parādīja Viņam pasaules valstības, visas, kas bija un vēl būs, un teica: “Es...es došu tās Tev, ja Tu nometīsies zemē un pielūgsi mani.”
E-45 "A little while and the world," the world, there's a Greek word, kosmos, which means "the world order." It'll sink. Every world order must sink, every nation that's dominated by Satan. Always has been and always will be, outside of Israel, when they become a nation. Satan took Jesus up top of the mountain, said, showed Him the kingdoms of the world, all that was and would come, said, "I'll—I'll give them to You if You'll fall down and worship me."
E-46 Viņš sacīja: “Atkāpies, sātan!” Viņš zināja, ka Viņš mantos tās Tūkstošgadu valstībā. Bet katrs... Es stāvēju tur, kur faraoni reiz valdīja pār pasauli, zināmi...bet tagad ir jārokas divdesmit pēdu dziļumā, lai atrastu viņu valstības, viņu troņus, uz kuriem viņi agrāk sēdēja, Romas Cēzari un...un Ēģiptes faraoni, visas šīs lietas. Un, ja šī pasaule vēl pastāvēs, tas pats notiks ar šīm demokrātijām. Bet ir...par ko tas viss runā? Ka cilvēka sirdī ir kaut kas, kas cenšas atrast to vienotību.
E-46 He said, "Get hence, Satan." He knew He was going to fall heir to them in the Millennium. But every one… I stood where the Pharaohs once governed the world, known, and you'd have to dig twenty feet beneath the earth to find their kingdoms, their seats where they once set, the Caesars of Rome and—and the Pharaohs of Egypt, all these things. And if the world should stand, so will these democracies be. But there is… what do they all speak of? Something in a human heart trying to find that unity.
E-47 Un ja jūs vienkārši paskatīsieties augšup, vienotība nāk no Dieva, no Dieva spēka. Kad ticīgais, tā radība šeit uz zemes, kuru ir radījis Dievs, ir savienota ar Dievu, tad atnāk vienotība un iedod ticību. Un kad cilvēks to redz, viņš ir neatlaidīgs, neviens nevar viņu satricināt.
E-47 And if you'd only look up, unity comes from God, the power of God. When the believer, the creation here on earth that God has created, is united with God, then there comes a unity and gives faith. And when a man sees that, he's persistent, nobody's going to shake him.
E-48 Jēzus tur teica: “Darbus, ko es daru, arī jūs darīsiet. Vēl nedaudz, un pasaule, kosmoss, Mani vairs neredzēs,” tā ir šīs pasaules kārtība, “viņi Mani vairs neredzēs.”
E-48 Jesus said over there, "The works that I do shall you do also. A little while and the world, kosmos, sees Me no more." That's the world order, "They see Me no more."
E-49 Daudzi draudzes locekļi, jauki cilvēki, apmeklē draudzi, dzīvodami ar domu, ka ar viņiem viss ir kārtībā. Nu, jūsu piederība draudzei nemaz nenozīmē, ka ar jums viss ir kārtībā. Tu esi pilsonis. Varbūt tu centies darīt pareizi, bet, draugs, atļauj man pateikt tev, ka tev ir jāpiedzimst no augšas. Tu neienāc draudzē...tu neienāc draudzē ar rokas paspiešanu, tu neienāc draudzē caur piederību. Tu ienāc draudzē caur piedzimšanu.
E-49 Many church members, fine people going to church, living under that thought that they're all right. Why, you're not all right as a church member. You're a citizen. You might try to do right, but, friend, let me tell you, you must be borned again. You don't come into the Church, you don't come in the Church by shaking hands, you don't come in Church by church membership. You come into the Church by birth.
E-50 Es esmu bijis Branhamu ģimenē piecdesmit divus gadus, un man neviens neprasīja pievienoties šai ģimenei, lai mans uzvārds kļūtu Branhams. Es piedzimu Branhamu ģimenē. Es esmu Branhams caur dzimšanu.
E-50 I've been in the Branham family fifty-two years, they never asked me to join the family to make my name a Branham. I was borned into the family of Branhams. I'm a Branham by birth.
E-51 Un tieši tā tu esi kristietis, caur piedzimšanu, kad tu piedzimsti no Dieva Gara. Neatlaidība! Jā, tieši tad tu vari kaut ko sasniegt. Visi cilvēki visu periodu laikā vienmēr ir spējuši sasniegt, ka... Viņi ir neatlaidīgi, ja viņi...ja viņiem ir ticība tam, ko viņi cenšas sasniegt. Tas ir atkarīgs no tā, kāds ir tavs sasniegums. Tas ir atkarīgs no tā, ko tu centies sasniegt, vai tu esi neatlaidīgs vai nē, cik daudz tev ir ticības tam, ko tu dari. Mums ir jābūt ticībai uz Dievu. Mums ir jātic Dievam.
E-51 And that's how you're a Christian, by birth, when you're borned of the Spirit of God. Persistent! Yes, that's when you can achieve something. All men down through the ages has always been able to achieve what… They're persistent if they're—if they have faith in what they're trying to achieve. It depends on what your achievement is. Depends on what you're trying to do, whether you're persistent or not, how much faith you got in what you're doing. We must have faith in God. We must believe God.
E-52 Man šeit ir izrakstītas daudzas Rakstu vietas, uz kurām es gribu atsaukties. Un tā, ja cilvēks cenšas būt neatlaidīgs, un viņš...tad vispirms viņam ir jābūt kaut kam, kas dod viņam ticību tam, ko viņš dara. Lūk, mēs atceramies, pirmkārt, ka Bībele saka mums, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Lūk, atcerieties to. Dievs... Kad Kristus bija uz zemes, Viņš teica: “Darbus, ko es daru, arī jūs darīsiet.” Marka 16. nodaļā ir teikts: “Ejiet pa visu pasauli,” pēdējā uzruna, ko Jēzus adresēja draudzei. Paklausieties.
E-52 I got many Scriptures wrote out here I want to refer to. Now, if a man is trying to be persistent, and he—he's got to have something first that'll give him faith in what he's doing. Now we remember, to begin with, the Bible tells us that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Now, remember that. God, when Christ was on earth, He said, "The works that I do shall you do also." Mark 16, said, "Go ye into all the world." The last address that Jesus gave to the church. Listen.
E-53 Pats pirmais uzdevums, ko Viņš deva Savai draudzei, bija iet pa pilsētām, pirms gāja Viņš (Mateja 10. nodaļa), un “dziediniet slimos, šķīstiet spitālīgos, augšāmceliet mirušos, izdzeniet ļauno garu, un bez maksas esat saņēmuši, bez maksas dodiet.” Tas bija Viņa pirmais uzdevums draudzei.
E-53 The first commission He ever give His church, was, go into the cities before He came, Matthew 10, and to "Heal the sick, cleanse the leper, raise the dead, cast out devil, and as freely as you have received, freely give." That was His first commission to the church.
E-54 Pēdējais uzdevums jeb pēdējie vārdi, kas izskanēja no Viņa lūpām, kad Viņš pacēlās (līdz Viņš atgriezīsies ar saucienu, erceņģeļa balsi), Viņš teica: “Ejiet pa visu pasauli, sludiniet Evaņģēliju visai radībai. Kas tic un top kristīts, tas tiks glābts; kas neticēs, tas tiks pazudināts, un...” (un ir saiklis, kas savieno teikumu). Un šīs zīmes ticīgiem ies līdzi: Manā Vārdā tie ļaunus garus izdzīs, tie jaunās mēlēs runās. Ja viņi paņems rokās čūskas vai dzers kaut ko nāvējošu, tas viņiem nekaitēs. Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.” Bībelē ir teikts: “Viņi atgriezās priecīgi, ka tas Kungs darbojās ar viņiem, apstiprinādams Vārdu ar līdzejošām zīmēm.” Redzat? Viņiem bija... Viņi bija tajā neatlaidīgi, jo viņiem bija kaut kas, ko sasniegt, viņiem bija tiešs uzdevums. Cik tālu bija dots šis uzdevums? Pa visu pasauli, visai radībai. Cik daudzām paaudzēm? Visām paaudzēm, visai radībai.
E-54 The last commission, or the last words that fell from His lips when He went up, until He comes again with a shout, the Voice of the Archangel, He said, "Go into all the world, preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned, and…" And's a conjunction, tying your sentence together. "And these signs shall follow them that believe. In my Name they shall cast out devils, speak with new tongues. If they took up serpents or drink deadly things, It shall not harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." The Bible said, "They returned back with rejoicing, the Lord working with them, confirming the Word with signs following." See? They had… They were persistent in it because they had something to achieve. They had a straight commission. How far was that commission go? To all the world, to every creature. How many generations? Every generation, every creature.
E-55 Pēteris teica Vasarsvētku dienā: “Ikviens no jums nožēlojiet grēkus. Liecieties kristīties Jēzus Kristus Vārdā grēku piedošanai, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu. Jo šis apsolījums ir jums un jūsu bērniem, un visiem tiem, kas ir tālu, kurus Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.” Kā gan jūs varat attiecināt Svēto Garu un Kristus spēku uz kādu tālu, teju vai aizvēsturisku...uz kaut kādu tālu paaudzi? Dievs zināja, ka cilvēki tā runās. Tieši tāpēc Viņš pateica: “Es neatstāšu jūs bez mierinājuma. Es lūgšu Tēvu, lai jums tiek atsūtīts cits Mierinātājs, Svētais Gars. Vēl nedaudz, un pasaule Mani vairs neredzēs, bet jūs redzēsiet Mani, jo Es...” Un Es ir personas vietniekvārds. “Es būšu ar jums, pat jūsos, līdz pat beigu galam.” Āmen! “Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Dievs dzīvo Savā draudzē, Savos ļaudīs.
E-55 Peter said, on the Day of Pentecost, "Repent, every one of you. Be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins and you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is unto you and to your children and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." How can you place the Holy Ghost and the power of Christ way back in some (almost a prehistoric) way back in some generation back there? God knew that they'd say that. That's the reason He said, "I'll not leave you comfortless. I'll pray the Father send you another Comforter, the Holy Ghost. A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me for I…" And I's a personal pronoun. "I'll be with you, even in you, to the end of the consummation." Amen. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. God living in His Church, in His people.
E-56 “Kādā konfesijā, brāli Branham?” Viņš nedarbojas caur konfesiju. Dievs darbojas ar indivīdiem: ar katru vīrieti, katru sievieti, puisi vai meiteni, kas ticēs Viņam. Neatkarīgi no tā, kādai konfesijai viņi pieder, Viņš meklē izsalkušas sirdis.
E-56 "What denomination, Brother Branham?" He don't pull strings on denomination. God deals with individuals. Each man, each woman, boy or girl that will believe on Him. No matter what denomination they belong to, He's hunting hungry hearts.
E-57 Un tā, neatlaidīgi, cenšas kaut ko sasniegt. Tādi ir bijuši visi cilvēki visos periodos. Lūk, paņemsim, piemēram, Noasu. Noass kļuva ļoti neatlaidīgs pēc tam, kad viņš bija uzzinājis Dieva gribu.
E-57 Now, persistent, trying to achieve something. All man through all ages has been that way. Now we take, for instance, Noah. Noah was very persistent after he had found the will of God.
E-58 Pirmkārt, jums ir jāuzzina Dieva griba. Lūk, jums ir jāuzzina Dieva griba šajā rītā, kad jūs nāksiet, lai par jums aizlūgtu; jums ir jāuzzina Dieva griba, vai Dieva griba ir jūs dziedināt vai nē. Un nākamā lieta, kas jums ir jādara, ja jūs nākat, lai iegūtu pestīšanu, jums ir jānoskaidro, vai Dieva griba ir jūs izglābt vai nē. Pirmā lieta, kas jums ir jānoskaidro, ir Dieva griba. Un tad, ja jūs patiešām esat pieņēmuši to sēklu savā sirdī, tad jūs varat būt neatlaidīgi, tad nekas tevi vairs neizkustinās. Nav nozīmes, ko mēģinās pateikt kāds gudrs cilvēks: “Tas nav tā, un tas nav tā un šitā, un tā,” tas tevi nemazākajā mērā neizkustinās, jo tu zini, kāda ir Dieva griba. Viņš izteica to tavā sirdī, tur atrodas tava ticība, un tā turpinās stingri turēties, pat ja tur nav nekas lielāks par sinepju sēkliņu. Tā aizvedīs tevi tieši tur, kur vajag. Dieva griba! Jā.
E-58 You've got to first find the will of God. Now, you've got to find the will of God this morning, as you're coming to be prayed for, you've got to find the will of God, whether it's God's will to heal you or not. And the next thing you have to do, if you're coming to get salvation, you've got to find out whether it's God's will to save you or not. The first thing you have to find out, what God's will is. And then, if you really have received the seed in your heart, then you can be persistent. There's nothing going to move you. No matter what wisdom man tries to say, "It's not so, and it's not this and that and the other," it doesn't move you one iota, because you know what the will of God is. He spoke it into your heart, your faith sets there and it'll hold right on no matter if there's no more than like a grain of mustard seed. It'll bring you right out to the—to the place. The will of God. Yes.
E-59 Noass, pēc tam, kad viņš dzirdēja Dieva balsi, kas viņam teica, ka atnāks plūdi, sāksies, atvainojiet, kas iznīcinās pasauli, ka daba iznīcinās... Vai tad Jēzus neteica: “Kā bija Noass dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanas laikā”? Daba sāks ārdīties, un mēs redzam to šodien.
E-59 Noah, after he heard the Voice of God telling him that there's going to be a flood came, come, pardon me, that was going to destroy the world, nature was going to cut up. Didn't Jesus say, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man"? Nature would take a rampage, and we see it today.
E-60 Šeit es gribu uz brītiņu apstāties. Kad es ierados Bombejā, kur mēs...Tas Kungs deva mums sludināt vislielākajam pūlim, kāds mums jebkad ir bijis, piecsimt tūkstošiem vienā sapulcē. Tur bija raksts avīzē, kuru es izlasīju, kur bija teikts: “Nu, zemestrīce droši vien ir beigusies.” Teica: “Dažas dienas pirms zemestrīces sākuma visi...” Indijā viņi ir nabadzīgi, ļoti nabadzīgi, viņi būvē sev žogus no akmeņiem un tā tālāk. Un putni izlidoja no tiem akmeņiem, no savām ligzdām, un aizlidoja uz laukiem un nolaidās kokos. Mājlopi, kas stāvēja pie sienām un torņiem, izgāja atklātā laukā karstajā saulē, nestāvēja ēnā. Viņi stāvēja tur saulē. Cilvēki nesaprata šādu dīvainu uzvedību. Tad pēkšņi sākās zemestrīce un sagrāva tās sienas, sagrāva tos torņus. Ja tie putniņi būtu bijuši tur, tie būtu gājuši bojā. Ja lopi būtu stāvējuši pie tiem, tie būtu gājuši bojā.
E-60 I want to stop here for a minute. When I was coming into Bombay, where we… the Lord gave us the greatest crowd we ever had, five hundred thousand at one time, to preach to. There was a piece in the newspaper I was reading, said, "The, well, the earthquake must be over." Said, "A few days before the earthquake come, all…" In India they're poor, real poor. They build their fences out of rocks, and so forth. And the little birds flew out of the rocks from their nests and went out in the fields and set in the trees. The cattle that stood around the walls and towers, went out in the field in the hot sun, wouldn't stand in the shade. They stood in the sun out there. They didn't know what this strange thing was. Then, all at once, an earthquake shook the walls down, the towers down. If the little birds had been in there, they'd have been killed. If the cattle had been standing beneath that, they'd been killed.
E-61 Vai tad jūs neredzat to pašu Dievu, kas brīdināja putnus un zvērus Noasa dienās? Un...nu, jūs varat saukt to par priekšnojautu, sauciet to, kā gribat, kā Dievs rīkojās ar šiem putniem? Viņš deva viņiem instinktu, lai viņi izlido no tās sienas un tiek prom no turienes, pirms tā trieciena. Kā jūs domājat, ja Dievs tik ļoti rūpējas par zvirbuli, ka aizved to prom no tās sienas, cik daudz vairāk par zvirbuli esat vērti jūs? Viņš zina, kā parūpēties par Savējiem.
E-61 Don't you see the same God that warned the birds and the beasts in the days of Noah? And why do you want to call it premonition, or whatever you want to say, how God dealt with these birds? He give them the instinct to fly out of that wall and get away from that thing before it struck. Do you think that God thinks enough of a sparrow to take him out of the wall, how much more are you than a sparrow? He knows how to take care of His Own.
E-62 Māsa, kas guļ uz šīs saliekamās gultas, uz nestuvēm: ja Viņš pabaroja zvirbuli un apģērba laukus ar zāli, cik daudz vairāk Viņš domā par tevi! Cik daudz vairāk tu esi vērta nekā tas zvirbulis? Tici Dievam, neskatoties uz sajūtām un visu pārējo. Tas ir Dieva Vārds. Pieķeries pie tā un turies pie tā. Pareizi! Un esi neatlaidīga, tici tam, turies pie Viņa Vārda.
E-62 Sister laying here on this cot, stretcher, if He fed the sparrow and clothed the field with grass, how much more does He think of you! How much more are you than a sparrow? Have faith in God regardless of feelings or anything else. It's God's Word. You take a hold of It and hold to It. Right! And be persistent, believe It, hold onto His Word.
E-63 Pēc tam, kad zemestrīce beidzās, putniņi atlidoja atpakaļ, atgriezās savās vietās un sakārtoja savus akmeņus, lai turētos...tas ir, vietu sev tajos akmeņos, un uztaisīja sev ligzdas; lopi...
E-63 Then after the earthquake stopped, the little birds flew back, flew into their places and made their rocks so they could hold, or places in the rocks again, and built their nest. The cattle.
E-64 Tas pats Dievs, kas bija Noasa dienās. Noass! Nu, jūs domājat, ka zinātne būtu pateikusi viņam... Toreiz zinātne bija attīstītāka nekā tagad. Toreiz viņiem sasniegumi bija lielāki nekā tagad. Viņiem bija krāsa, no kuras priekšmeti izskatās perfekti pat vēl šodien. Viņiem bija tāds balzamēšanas šķidrums, ka viņi varēja taisīt mūmijas. Šodien mēs nevarētu ko tādu izdarīt, tā saka. Tad vēl viena lieta, viņi uzcēla piramīdu. Kas šodien varētu uzcelt piramīdu? Tie milzīgie akmeņi tur, kas...es stāvēju tur un skatījos augšup uz tiem, un redzēju sfinksu, un...nu, būtu vajadzīgi daudzi preču vagoni, lai novietotu uz tiem vienu tās kāju. Kā gan viņi uzlika tur šos lielos akmeņus? Kur viņi to darīja? Benzīna jauda to neizdarīs. Mums nav nekā, ja nu vienīgi atomenerģija, un varbūt tieši tas izraisīja pirmsplūdu iznīcināšanu, kas izmeta zemi no līdzsvara un aizmeta to prom no saules, atgrūda to atpakaļ un izraisīja lietu.
E-64 The same God that was in the days of Noah. Noah! Well, you think science would have said to him… They had greater science than they do now. They could achieve greater accomplishments than they can now. They—they had a dye that makes things look perfect till this day. They had an embalming fluid that they could make mummies. We could not do that today, so I'm told. Then with another thing, they built the pyramid. Who could build a pyramid today? Them great boulders there that stood there and looked up there and seen the sphinx, and, why, it'd take many flatcars to put its one foot on there. How did they get those boulders up in there? Where did they do it? Gasoline power won't do it. There's nothing that we have, 'less it would be the atomic energy, and that might have been the same thing that caused the antediluvian destruction that throwed the world out of cater and throwed it away from the sun, pushed it backwards and caused the rain.
E-65 Ja Dievs pateica, ka būs lietus, tad būs lietus, neskatoties uz to, vai tas kādreiz ir bijis vai nē! Nebija svarīgi cik daudz zinātnisku pierādījumu bija Noasam, Noass dzirdēja Dieva balsi, kas teica: “Būs lietus.” Bet uz zemes nekad nebija bijis lietus. Saprotat?
E-65 If God said there would be rain, there was going to be rain regardless of whether there'd ever been or not. No matter how many scientific proofs there was to Noah, Noah heard the Voice of God, said, "It's going to rain." And there had never been rain upon the earth. You see?
E-66 Kā Viņš aizveda Ābrahāmu uz kalna virsotni un tur pateica viņam upurēt savu dēlu. Un kad Ābrahāms sagatavoja Īzāku, mazais Īzāks uzdeva jautājumu... Nu, līdzība par Dievu un Viņa Dēlu. Sasēja viņam rokas aiz muguras, viņš jautāja: “Te ir uguns un te ir malka, un tā tālāk, te ir akmeņi, te ir altāris, bet kur ir upuris?”
E-66 As He took Abraham up to the top of the mountain, and there told him to sacrifice his own son. And when Abraham got Isaac ready, and little Isaac questioned. Well a type of God and His Son. Tied his hands behind him. He said, "Here is the fire, and here is the wood, and so forth, here's the stones, here's the altar, but where is the sacrifice?"
E-67 Un tas vecais tēvs, jau apmēram simt četrpadsmit gadus vecs, ar dēlu, kuru viņš bija gaidījis divdesmit piecus gadus, ejot cauri grūtībām un pārējam, un kā viņš bija turējies pie šī Dieva nemirstīgā Vārda, kas bija iestādīts viņa sirdī, ka viņam būs bērns, neskatoties ne uz ko! Kāds viņš bija? Neatlaidīgs. Viņš teica: “Es esmu noturējis viņu līdz šim brīdim. Es zinu, ka, ja Dievs iedeva man viņu caur ticību Viņam, tad Viņš uzcels viņu no mirušajiem.” Lūk, lūdzu. Neatlaidīgs, turēdams Dieva Vārdu pirmajā vietā.
E-67 And that old father, now about a hundred and fourteen years old, with a son that he had waited for for twenty-five years, through difficults and so forth, and how he had held to that undying Word of God, had been planted in his heart, he was going to have the baby anyhow. What was he? Persistent. He said, "I've held him this far. I know that if God give him to me by believing Him, He'll raise him up from the dead." There you are. Persistent, holding that Word of God first.
E-68 Un tad, kad viņš bija gatavs atņemt viņam dzīvību, eņģelis satvēra viņa roku un apturēja nazi. Un tur viņam aiz muguras bija auns, iepinies ar saviem ragiem, tajā mežonīgajā vietā. No kurienes uzradās tas auns? Viņš bija veicis trīs dienu gājumu, un jebkurš cilvēks tajos laikos varēja bez grūtībām noiet divdesmit piecas jūdzes. Es noeju divdesmit piecas vai trīsdesmit katru reizi, kad dodos medībās vai patruļā, vai jebkur, man tas nav grūti. Un mums ir tā saucamās “benzīna kājas”. Tas vīrs veica trīs dienu ceļu, un tad paskatījās tālumā un ieraudzīja to kalnu. Nu, savvaļas dzīvnieki būtu nonāvējuši to aunu. Un vēl viena lieta, viņš bija kalna virsotnē, kur nav ne ūdens, ne kaut kā cita. Nav brīnums, ka viņš nosauca šo vietu par Jahve-jire, “Tas Kungs sagādās Sev upuri”.
E-68 And, that, when he got ready to take his life, there was an Angel caught his hand and stayed the knife. And there was a ram hooked by his horns, in the wilderness behind him. Where did that ram come from? He was three days journey, and any man that day could walk easy twenty-five miles. I walk twenty-five and thirty every time I go hunting or on patrol, or anything, I easy walk it. And we got so-called gasoline feet. That man went from three days journey, and then looked far off and seen the mountain. Why, wild beasts would have killed that ram. And another thing, he was up on top of the mountain where there's no water nor nothing. No wonder he called the place Jehovah-jireh, "the Lord will provide for Himself a sacrifice."
E-69 “Kā gan Viņš var ko tādu izdarīt, brāli Branham, šajās zinātnes dienās, šajās varenās zinātnes pasaules dienās? Kā Viņš var to īstenot? Kā, tavuprāt, Viņš tiks ar to visu galā?” Viņš joprojām ir Jahve-jire, Tas Kungs. Mēs turam Viņa Vārdu, un Viņš ir spējīgs īstenot to, ko Viņš pateica. Āmen. Viņš var paņemt mirušu, aukstu, formālu draudzi, Viņš var paņemt locekli no tās draudzes un ielikt tajā cilvēkā Dieva dzīvību, un aizdedzināt viņu ar Evaņģēliju. Viņš var paņemt prostitūtu no ielas, Viņš var paņemt dzērāju no tās sānielas un padarīt viņus par vīrieti un lēdiju, jo Viņš ir Jahve-jire, “Tas Kungs sagādās sev upuri”. Āmen.
E-69 "How can He do these things, Brother Branham, in the days of science, in the days of the great scientific world? How can He perform this? How do you think He'll ever get by with it?" He's still Jehovah-jireh, the Lord. We keep His Word and He's able to perform that what He said. Amen. He can take a dead, cold formal church, He can take a member out of that church and put the life of God into that fellow, and set him afire with the Gospel. He can take a prostitute off the street, He can take a drunkard out of the alley out yonder, make a man and a lady out of them, because He's Jehovah-jireh, "the Lord will provide for Himself a sacrifice." Amen.
E-70 Kā mēs pazeminām Dievu līdz mūsu līmenim! Mēs domājam savā līmenī, mēs ticam savā līmenī. Atraisieties no tās lietiņas. Tieši tāpēc Ieva nonāca nepatikšanās, viņa domāja savā līmenī. Domājiet Dieva līmenī, to, kas ir teikts Viņa Vārdā. Pacelieties augstāk par to ticībā, ticot Viņa Vārdam.
E-70 How we put God down on our basis! We think on our basis. We believe on our basis. Turn that thing loose. That's what got Eve in trouble, she was thinking on her own basis. Think on God's basis, what His Word says. Lift yourself up above that, by faith, believing His Word.
E-71 Noass sacīja: “Man nerūp, cik daudz zinātne var pierādīt, ka tur augšā nav ūdens, Dievs ir spējīgs ielikt tur ūdeni. Viņš tā izdarīs, jo Viņš apsolīja to. Ja Viņš apsolīja to, tad Viņš to izdarīs.”
E-71 Noah said, "I don't care how much science can prove there's no water up there, God's able to put water up there. He will do it because He promised it. If He promised it, He'll do it."
E-72 Un viņš...viņš... Ko viņš darīja? Viņš nevis vienkārši staigāja apkārt un teica: “Nu, Viņš man to pateica. Jā, es...es ticu, ka tas būs...” Viņš kaut ko darīja attiecībā uz to. Ak, brāli, māsa, vai jūs saprotat, ko es gribu pateikt? Viņš ne tikai vienkārši sēdēja tur un teica: “Dievs tā teica,” viņš kaut ko darīja attiecībā uz to. Ja tu šorīt vēlies saņemt glābšanu, Dievs apsolīja glābšanu, tad dari kaut ko attiecībā uz to, nesēdi tur vienkārši tāpat. Nevajag pievienoties vienai draudzei un nēsāt savus dokumentus no draudzes uz draudzi. Viņš apsolīja pestīšanu, atbrīvošanu.
E-72 And he—he, what did he do? He wasn't just go around and say, "Well, He told me that. Yes, I—I believe it'll." He done something about it. Oh, brother, sister, do you see what I mean? He didn't just sit there and say, "God said so," he done something about it. If you want to get saved this morning, God promised salvation. Then do something about it, just don't sit there. Don't join one church and take your letter from church to church. He promised salvation, deliverance.
E-73 Ja tu esi slims, kāpēc tu šeit sēdi? Kā toreiz teica tie lepras slimnieki, kad pilsēta bija aplenkta: “Kāpēc mums sēdēt šeit, kamēr mēs nomirsim?” Kad Samariju bija aplenkuši sīrieši, viņi sacīja: “Mēs sēdēsim šeit, kamēr mēs nomirsim, mēs...mēs vienmēr būsim šeit. Mēs nomirsim tepat uz vietas. Ja mēs ieiesim pilsētā, viņi tur mirst no bada. Dosimies uz ienaidnieka nometni.” Ak vai, kādi nabaga... Cik maza bija viņu ticība. Cik maza... Viņi devās uz ienaidnieka nometni, kas mēģināja viņus nogalināt. Un sacīja: “Ja mēs mirsim, mēs tā vai citādi nomirsim. Tāpēc, ja mēs izglābsim...ja mēs izglābsim savas dzīvības, nu, mums būs labi.” Un viņi devās uz turieni, un Dievs pagodināja to blāvās ticības kripatiņu. Un ne tikai atbrīvoja viņus, bet atbrīvoja arī Israēlu.
E-73 If you're sick, "Why sit here?" As the leper said that day when the city was beseiged, "Why sit we here until we die?" When Samaria was besieged by the Syrians, they said, "We sit here till we die, we'll—we'll always be here. We'll die right here. If we go in the city, they're dying in there from starvation. Let's go down to the camp of the enemy." Oh, my, what a poor… What a little faith they could have. What a little thing… They go to the camp of the enemy who was trying to kill them. But said, "If we die, we're going to die anyhow. So if we save… we'll get our life saved, why, we'll do well." And they went down there, and God honored that little speck of dingy faith. And not only delivered them, but delivered Israel.
E-74 Lūk, kas mums ir vajadzīgs šodien, vīrieši un sievietes, kas turēs Dievu pie Viņa Vārda un būs neatlaidīgi ar to. Sākumā Dievs liks atnākt uz nometni zemestrīcēm un satricinājumiem. Dievs parūpēsies, vai tur augšā būs lietus vai nē.
E-74 What we need today is men and women who will take God by His Word and be persistent with It. God will cause the earthquakes and the shakes to go down to the camp first. God will take care whether there's going to be rain up there or not.
E-75 Teiksiet: “Nu, brāli Branham, ārsts teica man, ka es mirstu. Man ir vēzis.” Tā tas varētu būt. Tas cilvēks saka tev visu, ko viņš saprot. Bet vienīgā lieta, ko viņš var izdarīt, viņam ir piecas maņas, ar kurām darboties; divas no tām viņš var izmantot. Kādas tās ir? Viena ir taustes maņa, otrā ir redze. Redze un tauste: viņš var kaut ko aptaustīt vai redzēt kaut ko rentgena attēlā. Tas ir viss, kas cilvēkam ir pieejams. Neko vairāk viņš nezina, un viņš dara visu, kas ir viņa spēkos. Taču neskaties uz to, viņam ir viņa robeža. Skaties šeit, kas ir apsolīts šeit! Teiksi: “Kā gan tas ir iespējams?” Tā pateica Dievs. Ja tā pateica Dievs, tad jautājums ir atrisināts. Jautājums ir atrisināts, tas ir atrisināts uz visiem laikiem Debesīs, Viņa Vārds. Un Viņa Vārdi kļuva par miesu, un šodien tā ir miesa jūsos, ja jūs ļausiet tam kļūt par miesu. “Ja jūs paliksiet Manī un Mani Vārdi jūsos, tad lūdziet, ko vēlaties, un tas tiks izdarīts,” Jāņa Evaņģēlijs 15. Saprotiet, mēs vienkārši gribam ļaut šiem Vārdiem palikt šeit iekšā. Ticiet tam, tā ir patiesība. Tā ir sēkla, un tā...tā atnesīs visu to, ko Viņš apsolīja.
E-75 Say, "Well, Brother Branham, the doctor told me I was dying. I got cancer." That may be so. The man's telling you all he knows how. But, only thing he can do, he's got five senses to work with, two of them he can use. What is it? One sense is feeling, the next place is—is seeing. Seeing and feeling, he can feel something, or sees something through an x-ray. That's all the man has to work with. That's all he knows, but he's doing the best he can do. But don't look at that, he's come to his end. Look up here what This promised! Say, "How can it be done?" God said so. That settles it when God said it. That settles, it's Eternally settled forever in Heaven, His Word is. And His Words was made flesh, and His flesh today in you, if you'll let It come flesh. "If ye abide in Me and My Words in you, then ask what you will and it'll be done," Saint John 15. See, we want just let them Words stay in here. Believe it, it's the truth. It's a seed, and it'll—it'll bring to pass everything that He promised.
E-76 Un tā, pievērsiet uzmanību, zinātnieki ieradās tur, zinātnieku grupa, un teica: “Noasa kungs, tu esi brīnišķīgs kalpotājs. Mēs...mēs tevi augstu vērtējam. Tev šeit ir jauka sanāksme, tava ģimene, bet...un tomēr, ja tu... Mēs tev nepiekrītam, un mēs zinām, ka tu...tu domā citādāk. Tu...tu vienkārši izraisi fanātismu starp cilvēkiem, un tu pat biedē dažus cilvēkus, sakot viņiem, ka pasaule tuvojas galam. Mēs gribam tev parādīt un zinātniski pierādīt... ”
E-76 Now, notice, of science would have come out there, a group of scientists, and said, "Mr. Noah, you're a fine minister. We—we appreciate you. You got a nice congregation here, your family, but, and however, if you… we don't agree with you, and we know that you're—you're different. You're—you're just causing fanaticism to be sowed amongst the people, and you're even scaring some of the people, telling them that the world's coming to an end. We want to show and scientifically prove to you."
E-77 Ak, tas velns joprojām nav miris. Viņš...viņš vienkārši joprojām cenšas to darīt. Tas pats, kurš teica: “Ja Tu esi Dieva Dēls, tad parādi man brīnumu. Izdari kādu brīnumu un pārvērt šo maizi, šo... Tu esi izsalcis, pārvērt šos akmeņus par maizi, un es Tev ticēšu.” Tas pats velns tajos izglītotajos priesteros teica: “Ja Tu esi Dieva Dēls, nokāp no krusta un pierādi to mums.” Saprotat? Tas velns ne...viņš vienkārši nemirst. Saprotiet, velns vienmēr paņem savu cilvēku, bet viņa gars paliek šeit kādam citam. Bet ļaujiet man pateikt jums iedrošinājumu: Dievs paņem Savu cilvēku, bet Viņa Gars arī paliek šeit kādam citam. Jā. Kāds pieņems šo Vārdu. Kāds tā vai citādi tiks svaidīts. Viss ir atkarīgs no tā, kā jūs...kāds gars ir tajā graudā. Tieši tas ir tas...vai nu tu ticēsi tam, vai arī neticēsi tam. Tas ir...nu, jūs neesat...
E-77 Oh, that devil never did die. He—he's just still trying to do that. That same one that said, "If Thou be the Son of God, let me see a miracle. Perform a miracle and turn this bread, this. You're hungry, make this stones bread, I'll believe you." The same devil in them educated priests, said, "If Thou be the Son of God, come down off the cross and prove it to us." See? That devil don't, he just don't die. See, the devil always takes his man but his spirit stays here for another. But let me tell you some encouragement, God takes His man but His Spirit stays here for another, too. Yes. Somebody's going to receive that Word. Somebody's going to be anointed one way or the other. It depends on what you, what spirit's on the inside of this grain. That's the one, you're going to believe It or not believe It. That's, well, you're not…
E-78 Kāds man nesen teica, kāds kalpotājs. Jūs būsiet pārsteigti. Un es biju ārsta kabinetā, kad viņš to pateica. Un es jums saku patiesību, es satieku vairāk ārstu, kas tic dievišķai dziedināšanai, nekā kalpotāju. Tā tas ir. Tieši tā. Es biju pie... Man bija intervija, ziniet, žurnālam “Look”...tas ir, nevis “Look” bet... Kāds bija tas žurnāls, kas uzrakstīja to “Donija brīnumu”? “Readers Digest”. Jā. Un kad viņi mani tur intervēja pie brāļiem Maijo, vai zināt, ko viņi sacīja? “Mēs neapgalvojam, ka mēs esam dziedinātāji, mēs tikai apgalvojam, ka palīdzam dabai. Ir tikai viens Dziedinātājs, tas ir Dievs.” Ak vai! Lūk, lūdzu. Tas ir cilvēks, kas ir spējīgs domāt. Kāds, kas var ieskatīties dziļāk un ieraudzīt pilnu ainu. Mēs esam cilvēki. Mēs esam pakļauti nāvei, kļūdām un visam pārējam. Viņš ir Dievs, bezgalīgs.
E-78 Someone said to me not long ago, a minister. You'd be surprising. And I was in a doctor's office when he said it. And I tell you the truth, I found more believing doctors in Divine healing than I have ministers. That's right. Yes, sir. I've been under the… I was interviewed you know there on account of Look magazine, or not Look, but that was that magazine that wrote that miracle of Donny? Reader's Digest. Yeah. And when they had me interviewed there at Mayo Brothers, you know what they said? "We do not claim to be healers, we only claim to assist nature. There's only one Healer, that's God." Oh, my! There you are. It's man who can think. Somebody who can look out yonder and look over the whole thing. We are human beings. We are subject to death, mistakes and everything. He's God, infinite.
E-79 Mums ir jātic tam. Ja es varētu to izskaidrot, tad tā vairs nebūtu ticība. Es nevaru izskaidrot, kāpēc melna govs ēd zaļu zāli un dod baltu pienu, bet viņa tā dara. Tā tas ir. Un to arī nevar izskaidrot. It nekādi. Es nevaru izskaidrot, kā Dievs dara šīs lietas, bet Viņš vienkārši teica, ka Viņš to darīs. Es to nekad neuzzināšu, jūs to nekad neuzzināsiet, bet mēs ticam tam. Jūs esat glābti caur ticību. Jūs esat dziedināti caur ticību. Visam, kas nāk no Dieva, ir jānāk ticībā!
E-79 We must believe it. If I could explain it, then it's no more faith. I can't explain why a black cow can eat green grass and give white milk, but she does it. That's right. You can't explain it either. No, sir. I can't explain how God does these things, but He just said He would do it. I'll never know it, you'll never know it, but we believe it. By faith are you saved. By faith are you healed. Everything that comes, too, from God, has got to be come by faith.
E-80 Kādu laiku atpakaļ, kad es uzstājos radio raidījumā, viens puisis izsmēja to sanāksmi, nezināja, kas es esmu. Viņš teica: “Es neticu tam.” Teica: “To nevarētu izdarīt. Es vienkārši nevaru kam tādam noticēt.” Viņš teica: “Man ir... Es uzskatu, ka tam ir jātiek pierādītam zinātniski.”
E-80 Some time ago, standing through a broadcast, a fellow was making fun of the meeting, didn't know who I was. He said, "I don't believe That." Said, "It couldn't be done. I just can't believe It like that." He said, "I've got to… It's got to be scientifically proven to me."
E-81 Es sacīju: “Tad tu nekad nevarētu kļūt par kristieti. Tu nekad nevarēsi...”
Viņš sacīja: “Ak, es esmu kristietis.”
Viņš sacīja: “Ak, es esmu kristietis.”
E-81 I said, "Then you could never be a Christian. You can never."
He said, "Oh, I'm a Christian."
He said, "Oh, I'm a Christian."
E-82 Es sacīju: “Tu nevari būt. Tu nevari.” Es sacīju: “Pierādi man zinātniski, kur atrodas Kristus.” Es sacīju: “Vai tu esi precējies?”
Viņš sacīja: “Jā.”
Es sacīju: “Vai tu mīli savu sievu?”
Viņš sacīja: “Jā.”
Es sacīju: “Pierādi man zinātniski, kas ir mīlestība. Viņš... Es sacīju...
“Nu,” viņš sacīja, “es to nevarētu.”
Viņš sacīja: “Jā.”
Es sacīju: “Vai tu mīli savu sievu?”
Viņš sacīja: “Jā.”
Es sacīju: “Pierādi man zinātniski, kas ir mīlestība. Viņš... Es sacīju...
“Nu,” viņš sacīja, “es to nevarētu.”
E-82 I said, "You can't be. You cannot." I said, "Scientifically prove to me where Christ is." I said, "Are you a married man?"
He said, "Yes."
I said, "Do you love your wife?"
He said, "Yes."
I said, "Scientifically prove to me what love is." He, I said…
"Well," he said, "I couldn't do that."
He said, "Yes."
I said, "Do you love your wife?"
He said, "Yes."
I said, "Scientifically prove to me what love is." He, I said…
"Well," he said, "I couldn't do that."
E-83 Es sacīju: “Tad tev nav nekā no tā, ko es saucu par mīlestību. Saproti? Lūk, tu vienkārši...tu...tas ir kaut kāds izdomājums tavā prātā. Saproti? Ja tu nevari pierādīt to zinātniski. Pasaki man, kas... Aizej uz turieni un nopērc man mīlestību par ceturtdaļu dolāra. Nopērc man ticību par desmit centiem. Tu to nevarēsi.”
E-83 I said, "Then you haven't got anything I call love. See? Now, you just… you, that's a make-belief in your mind. See? If you can't prove it scientifically. Tell me what… Go down here and buy me a quarter's worth of love. Buy me a dime's worth of faith. You can't do it."
E-84 Un viss Dieva bruņutērps ir ticība, mīlestība, prieks, miers, ilgpacietība, labestība, lēnprātība, maigums, pacietība. Viss ticīgā apbruņojums ir ticība. Mēs ticam Dievam ar ticību, jo Dievs tā pateica. Tad kas tas ir? Ābrahāms tika attaisnots, saskaņā ar Pāvilu, ticībā; bet saskaņā ar Jēkabu – caur darbiem. Ābrahāms runāja par to, ko redzēja Dievs, bet Jēkabs runāja par to, ko redzēja cilvēks: “Parādi man savu ticību ar saviem darbiem...bez saviem darbiem,” un tā tālāk. Saprotat? Tad, ja tev nav darbu līdz ar ticību, tas parāda, ka tev nav ticības, ka tu vienkārši runā ar savu muti. Bet, ja tev patiešām ir ticība, tad tu tici tam un rīkojies tā. Tā tas ir, liec tam darboties!
E-84 And the whole armor of God is faith, love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience. The whole armor of the believer is faith. We believe God by faith, because, God said so. Then what is it? Abraham was justified, by Paul, by faith; but, by James, by works. Abraham was talking what God saw, and James was talking what man saw. "Show me your faith by your works," "without your works," and so forth. See? Then if you don't have works with your faith, it shows you haven't got faith, you're just talking from your mouth. But if you really got faith, you believe it and act like it. That's right, put it in action!
E-85 Noa tā darīja, viņš lika tam darboties. Viņš uzreiz sāka būvēt šķirstu. Neskatoties uz to, ko teica zinātnieki: “Nu, paklausies, mēs tev zinātniski pierādīsim, ka tur augšā nav nekāda lietus.”
E-85 Noah did, he put it in action. He went right ahead building the ark. No matter what any science said, "Now, look here, we'll scientifically prove to you there's no rain up there."
E-86 “Man ir vienalga, cik daudz jūs varat man pierādīt, cik daudz jūs varat man stāstīt to ar zinātniskajiem pētījumiem, vai kā nu jūs to saucat, Dievs pateica man: 'Būs lietus,' un es ticu Dievam.” Tā tas ir! “Būs lietus.”
E-86 "I don't care how much you can prove to me, how much you can say that by scientific research, or whatever you want to call it, God told me 'There is coming a rain,' and I believe God." That's it. "It's going to rain."
E-87 “No kurienes tas nāks? Noa kungs, es gribētu tev pajautāt, godājamais, no kurienes atnāks tas lietus? Kur tas ir?”
E-87 "Where's it coming from? Mr. Noah, I would like to ask you, sir, reverend, where is that rain coming from? Where's it at?"
E-88 "Well, God's able to put it up there if He told me it's going to there." Right!
E-89 Un šodien viņi saka, ka to nav iespējams izdarīt. Viņi redz atpazīšanu sanāksmēs. Viņi saka: “Tā noteikti ir telepātija.” Telepātija, telepātija? Gara atpazīšana, Tā Kunga vīzijas! Kāda veida telepātija bija praviešiem? Un kāda bija Jēzum, kad Viņš stāvēja tur tajā dienā?
E-89 And today they say this can't be done. They see the discernment in the meeting. They say, "It's got to be a telepathy." A telepathy, a telepathy? A discerning of spirit, of visions of the Lord! What kind of a telepathy did the prophets have? What did Jesus have when He stood there that day?
E-90 Un tur atnāca Filips, un viņš tika glābts, un devās uz turieni un atrada Nātānaēlu, un atveda viņu Jēzus priekšā, Nātānaēls sacīja: “Ak, nu, nekas labs nevar nākt no...no Nācaretes.”
E-90 And here come Philip up, and he got saved and went over and got Nathanael, brought him up before Jesus, and Nathanael said, "Ah, now there could be nothing good come out of—out of Nazareth."
E-91 Un tā, kad viņš atnāca uz turieni, kur bija Jēzus, Jēzus paskatījās uz viņu un teica: “Tu...tu esi israēlietis. Tevī nav viltības.”
E-91 So when he come up to where Jesus was, Jesus looked at him and said, "You're—you are an Israelite. You have no guile."
E-92 And he said, "Rabbi, when did You know me? How'd You ever know me?"
E-93 Said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
E-94 Lūk, fiziski tas bija... Ja jūs kādreiz esat tur bijuši, tās ir piecpadsmit jūdzes apkārt tam kalnam. Divas vietas...tas ir dienas gājums apkārt tam kalnam. Kā gan Viņš varēja viņu redzēt? Kas tad? Būdams ticības vīrs, būdams vīrs, kurš vēlējās redzēt Dieva Vārda izpaušanos, vēlējās zināt, ko Dievs pateica: “Tas Kungs, jūsu Dievs, uzcels...kad atnāks Mesija, Viņš būs Pravietis,” tieši tāds, kāds bija Viņš. Un viņš ieraudzīja to, un viņš zināja. Viņš sacīja: “Rabi, Tu esi Dieva Dēls.” Pareizi. Viņa vārds ir nemirstīgs.
E-94 Now, physically, that was… If you was ever there, it's fifteen miles around the mountain. The two places, a day's journey around the mountain. How could He saw him? Then what? Being a man of faith, being a man that wanted to see the Word of God made manifest, wanted to know that God said, "The Lord your God shall raise up, when the Messiah comes He's going to be a Prophet just like he was." And he saw that, and he knowed. He said, "Rabbi, You're the Son of God." That's right. His name's immortal.
E-95 Bet tur stāvēja tie svarīgie, ceremoniālie priesteri, kuriem, iespējams, bija pietiekami daudz DD., Ph.D., LL.D. grādu, kuri bija no kalpotāju dzimtas, stāvēja tur un domāja, ka zina Vārdu. Jā, viņi zināja Vārdu. Bet ir daudzi, kas... Nevis zināt Viņa Vārdu, bet zināt Viņu, zināt Viņu, kas ir Vārdā. Tā tas ir. Zināt Viņu, to dzīvību, kas ir Vārdā. Un tā, viņi tur stāvēja un teica: “Šis cilvēks ir Belcebuls. Viņš ir zīlnieks. Viņš redz tādas lietas. Viņš...Viņš ir zīlnieks. Tas ir...”
E-95 But there stood those great starchy priests that had enough DD., Ph.D., LL.D's behind them, perhaps, come through a line of ministers stand there, thought they knowed the Word. They did, word, but there's a lot don't… Not knowing His Word, but knowing Him, know Him that's in the Word. That's right. Knowing Him, the Life that's in the Word. Now, they stood there and said, "This man's Beelzebub. He's a fortune-teller. He sees those things. He's—He's a fortune-teller. That's…"
E-96 Jēzus pagriezās un teica, zinādams... Lūk, pagaidiet, viņi neizteica to skaļi, viņi domāja to savās sirdīs, un Viņš zināja viņu domas. Vai tad tā nav teikts Bībelē? Lūkas Evaņģēlijā. Jā, Viņš zināja viņu domas. Saprotiet, viņi domāja, ka Viņš lasa viņu domas. Uztvēra viņu domas. Viņš teica: “Ja jūs teiksiet kādu vārdu pret Mani, Es jums to piedošu. Bet kādreiz būs citādāk: kad Svētais Gars nāks un darīs to pašu, un jūs teiksiet pret to kaut vienu vārdu, teiksiet pret to, tad tas jums nekad netiks piedots ne šajā pasaulē, ne nākamajā pasaulē.” Saprotat?
E-96 Jesus turned and said, knowing. Now wait, they never said that out loud, they thought that in their heart. And He knew their thoughts. Does the Bible say that? Saint Luke. Yeah, He knew their thoughts. See, they thought He was reading their mind. Perceived their thoughts. He said, "You speak a word against Me, I'll forgive you for it. But, in otherwise, someday the Holy Spirit's going to come to do this same thing, and you speak one word against it, you speak against that, it'll never be forgiven you in this world, neither in the world to come." See?
E-97 Redziet, Svētais Gars, viņi nespēja to saprast. Viņiem bija jādod atbilde savai sanāksmei, jo viņu sanāksme stāvēja tur. Un viņi teica: “Nu, Viņš...Viņš droši vien lasa viņu domas. Viņam ir telepātija, viņš ir Belcebuls, zīlnieks.” Un visi zina, ka zīlnieks ir no velna. Un viņi sauca Dieva darbu par “velnu”, sauca Dieva darbus...
E-97 See, the Holy Spirit, they couldn't understand It. They had to answer their congregation, 'cause their congregation was standing there. And they said, "Well, He—He must be reading their minds. He's got a telepathy. He's Beelzebub, a fortune-teller." And anybody knows that a fortune-teller is of the devil. And they called the work of God "a devil," calling the works of God.
E-98 Vai tad jūs nezināt, ka velnam pieder tikai tas, kas ir izkropļots no īstenā? Kas ir meli? Tā ir izkropļota patiesība. Kas ir laulības pārkāpšana? Tā ir izkropļota pareiza darbība. Viss grēks ir...ir izkropļota patiesība un taisnīgums. Kas ir nāve? Izkropļota dzīvība. Protams, tieši tā tas ir Viņa Vārdā. Tieši tā tas ir, bet cilvēki vienkārši mēģina to aizēnot, aptumšot, liek tam pateikt kaut ko tādu, jo viņi nezina, viņi nezina. Viņiem nav ticības pieņemt Vārdu. Bet Nātānaēlam bija.
E-98 Don't you know that anything the devil has is something that's perverted from the real? What is a lie? It's the truth perverted. What is an adultery? Is a righteous act perverted. All sin is—is truth and righteousness perverted. What is death? Life perverted. Certainly, it's the way it is in His Word. That's the way it is, and people just try to shadow it, shade it, make it say things because they don't know, they don't know. They don't have faith to take the Word. But Nathanael did.
E-99 Kā tad ar Sīmani, kad viņš ieradās tur? Viņš dzirdēja savu veco tēvu farizeju sakām: “Sīmani, mans dēls, pirms atnāks beigu laiks, iespējams... Es gaidīju Viņa atnākšanu manā laikā, bet Viņš neatnāca. Varbūt Viņš atnāks tavā laikā. Un, ja Viņš atnāks, Sīmani, tad notiks šādi: tur notiks visādas lietas, dēls, un it visur parādīsies visādas viltus lietas. Bet atceries šo, turies pie Vārda. Saproti? Lūk, kad celsies šis Mesija, Viņš būs Pravietis. Un šis Mesija būs Pravietis, tieši tāds kā bija Mozus, jo mūsu Dieva Vārds saka, ka Viņš būs Pravietis, līdzīgs viņam. Lūk, tu sapratīsi, ka Viņš būs vairāk nekā pravietis, Viņš būs Dievs-Pravietis. Bet Viņa darbības un vārdi būs kā pravietim, jo nekā augstāka par to nav, tālāk ir tikai Dievs. Saproti?” Tāpēc viņš teica: “Viņš...Viņš būs Dievs-Pravietis. Viņa darbi šeit uz zemes uzrādīs pravieti, tāpēc mēs zinām, ka tas...tas būs Dievs. Atceries to.”
E-99 How about Simon when he come up there? Heard that old Pharisee father of his, say, "Simon, my son, before the end time comes, there'll perhaps… I've looked for Him to come in my days, but He didn't come. He may come in your time. And if He does, Simon, here's what will happen. There'll be everything going on, son, and there'll be all kind of false things rising everywhere. But you remember this, stay with the Word. Now, this Messiah rises, He will be a Prophet. And this Messiah will be a Prophet just like Moses was, 'cause our Word of God says He'll be a Prophet like him. Now, you'll know He'll be more than a prophet, He'll be the God-Prophet. But His actions and words will be a Prophet, 'cause you could go no higher than that till you go to God. See?" So he said, "He'll, He'll be a God-Prophet. His works here on earth will show a Prophet, so we know that it's, it'll be God. Remember that."
E-100 Un es domāju, kad Andrejs tovakar atnāca un pateica viņam: “Ak, mēs redzējām Mesiju,” es iztēlojos, kā Sīmanis sacīja: “Pazūdi, pazūdi. Ej prom. Ak, aiziet, liec mani mierā.”
E-100 And I guess when Andrew come and told him that night, "Oh, we saw the Messiah," I imagine Simon said, "Get away, get away. Go away. Ah, go on, don't bother me."
E-101 Bet nākamajā dienā, kad viņš atnāca uz sanāksmi, ienāca Kunga Jēzus klātbūtnē, un Viņš sacīja: “Tavs vārds ir Sīmanis, un tu esi Jonas dēls,” tas izdzina no viņa visu stīvumu. Ko Viņš izdarīja? Viņš, Jēzus... Tas neizglītotais zvejnieks, kas pat neprata parakstīties ar savu vārdu, Bībelē ir teikts, ka viņš bija gan zemas kārtas, gan neizglītots. Bet Dievam labpatika tāda ticība, ka Viņš padarīja viņu par Pēteri, akmentiņu, deva viņam valstības atslēgas: “Uz šīs klints Es celšu Savu draudzi.” Kas? Uz kāda akmens, kā apgalvo katoļi? Nē. Uz kā, kas tas ir? Uz garīgās atklāsmes. Saprotiet: “Miesa un asinis tev to neatklāja, bet Mans Tēvs, kas ir debesīs, tev to ir atklājis. Uz šīs klints, uz rakstītā Dieva Vārda, kad tas ir garīgi atklāts, Es celšu Savu draudzi, un elles vārti nespēs to uzvarēt.” Kāpēc? Tas ir kas vairāk nekā sinepju sēkla. Tas ir Dieva spēks, kas darbojas starp mirstīgajiem, pamatojoties uz Vārda, Vārds, kas ir darīts dzīvs.
E-101 But the next day when he attended the meeting, walked up in the Presence of the Lord Jesus, and He said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." That took the starch out of him. What did He do? He, Jesus… That ignorant fisherman that couldn't even sign his own name, the Bible said he was both ignorant and unlearned. But it pleased God, with that faith, to make him Peter, the little stone, give him the keys to the Kingdom, "Upon this rock I'll build My Church." What, upon a rock like the Catholic says? No. Upon what, what is it? Upon the spiritual revelation. See, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed it to you. Upon this rock, upon the written Word of God being spiritual revealed, I'll build My Church, and the gates of hell cannot prevail against It." Why? It's more than a mustard seed. It's God's power moving amongst mortals upon the Word, the Word made life.
E-102 That's what was in Noah. He said… The Word is life in him. "And I'll prepare for it."
E-103 “Nu, vakar nelija. Tu teici, ka būs lietus. Kad tad būs lietus?”
“Es nezinu, bet lietus būs.”
“Kā tu zini, ka tas būs?”
“Tā pateica Dievs.”
“Es nezinu, bet lietus būs.”
“Kā tu zini, ka tas būs?”
“Tā pateica Dievs.”
E-103 "Well, it didn't rain yesterday. You said it was going to rain. When's it going to rain?"
"I don't know, but it's going to rain."
"How do you know it's going to do it?"
"God said so."
"I don't know, but it's going to rain."
"How do you know it's going to do it?"
"God said so."
E-104 Tāpat kā viņi sacīja Ābrahāmam, nu, viņam bija astoņdesmit gadi, bet viņa sievai deviņdesmit gadi. Nabaga sieviņa tur rosījās apkārt, kārtodama kaut kādas piespraudes un citas lietiņas priekš tām adītajām zeķītēm mazulītim, divdesmit piecus gadus; tagad viņai ir deviņdesmit, viņa staigā ar nelielu spieķīti. Ābrahāmam ir kupris, un nokarājas gara bārda. “Kas tur ir ar to, Ābraham? Klau, tu aizgāji...tu jau sen aizgāji no Ūras pilsētas. Tu teici, ka tev būs bērns. Kas tur tagad ir ar to?”
“Slava Dievam, mums vienalga viņš būs!”
“Kāpēc?”
“Tā pateica Dievs.”
“Nu, tas bija pirms divdesmit pieciem gadiem.”
“Slava Dievam, mums vienalga viņš būs!”
“Kāpēc?”
“Tā pateica Dievs.”
“Nu, tas bija pirms divdesmit pieciem gadiem.”
E-104 Like they said to Abraham, why, eighty years old, him; and his wife, ninety years old. Poor little old wife running along there, been packing some pins and things for the little booties for the baby, for twenty-five years; here she is ninety, on a little walking cane like this, going around. Abraham, humpback, and whiskers hanging down. "What about it, Abraham? Hey, you left—you left the city of Ur a long time ago. You said you going to have a baby. What about it now?"
"Glory to God, we'll have it anyhow!"
"Why?"
"God said so!"
"Why, that's been twenty-five years ago."
"Glory to God, we'll have it anyhow!"
"Why?"
"God said so!"
"Why, that's been twenty-five years ago."
E-105 “Dievs tā pateica! Nav nekādas nozīmes, pat ja ir pagājuši simtu divdesmit pieci gadi, Viņš tik un tā to izdarīs!” Saprotat? Uzstājīgs, neatlaidīgs, nodevies, neatlaidīgi turpinot. Tu esi satvēris to!
Kā tas mazais zēns, kas lidināja gaisa pūķi. Sacīja: “Kur tas ir?”
Kā tas mazais zēns, kas lidināja gaisa pūķi. Sacīja: “Kur tas ir?”
E-105 "God said so! It don't make any difference if it's a hundred and twenty-five years, He'll do it anyhow!" See? Persistent, perseverance, pursuing, pursuing after. You've got a hold of it!
Like the little boy flying the kite. Said, "Where's it at?"
Like the little boy flying the kite. Said, "Where's it at?"
E-106 He said, "I don't know, but it's out there somewhere, I can feel it on the end of the line."
E-107 Tieši tā! Vīrietis vai sieviete, kas paņem Dieva Vārdu, jūs kaut ko esat satvēruši. Tavs enkurs ir nostiprināts iekšā aiz priekškara. Vētras un stipri vēji var spiest un kratīt no visām pusēm, bet tu esi noenkurots. Tas dodas uz īsto vietu. Tu esi neatlaidīgs. Tu ticēsi tam.
E-107 That's it. Man or woman that takes God's Word, you got a hold of something. Your anchor holds within the veil. The storms and gales may press and shake in every way, but you're anchored. She's coming right on up to the place. You're persevering. You're going to believe It.
E-108 Noass ticēja tam, protams, un viņš sasniedza Dieva mērķi savā dzīvē. Vai jūs vēlaties sasniegt Dieva mērķi savā dzīvē? Tad esiet neatlaidīgi, kad jūs...neatlaidīgi, kad jūs saņemat Vārdu. Turieties pie tā, pie apsolījuma, tas ir jūsu.
E-108 Noah believed It, sure, and he achieved God's purpose for his life. Do you want to achieve God's purpose in your life? Then be perseverance when you… perseverant when you get the Word. Hold onto It, the promise, it's yours.
E-109 Mozus. Cik daudzus personāžus es tagad varētu apskatīt! Es šeit pieminēšu Mozu no 2. Mozus grāmatas, Mozus, viņš bija skolots vīrs, diplomāts, karavīrs. Ne tikai karavīrs, viņš bija ģenerālis. Viņš bija ne tikai ģenerālis, bet viņš bija arī nākamais faraons. Āmen. Es tagad jūtu dievbijību, tāpēc, lūdzu, atvainojiet. Jā, nākamais faraons! Ja viņš būtu gribējis atbrīvot savu tautu, nu, Ēģipte bija viņa rokās. Viņš bija nākamais faraons – kļūstot par faraonu, viņš būtu darījis visu, ko gribētu. Bet viendien Dievs runāja uz viņu, hm-hm, tur degošajā krūmā.
E-109 Moses. How many characters could I go to now! I say here Moses, over in Exodus, Moses, he was a scholar, a diplomat, a soldier. Not only a soldier, he was a general. He's not only a general, but he was a coming Pharaoh. Amen. I feel religious right now, so excuse me. Yes, a coming Pharaoh. If he wanted to deliver his people, well, he had Egypt in his hand. He was the coming Pharaoh, he'd do what he wanted to when he become Pharaoh. But God spoke to him, uh-huh, one day yonder in a burning bush.
E-110 Ak, viņš aizbēga kā gļēvulis ar visu savu izglītību. Ar visu savu teoloģiju viņš izgāzās. Ar visām savām lielajām lietām viņš izgāzās. Bet kādu dienu Dievs satika viņu degošajā krūmā! Kad Dievs atnāca pie viņa šajā degošajā krūmā, paskatieties uz viņu: nūja rokā, viņa sieva sēž uz mūļa, viņai klēpī sēž mazais Geršoms, dodas uz Ēģipti. Ko viņš darīja? Devās uz turieni, lai iekarotu. Viņš bija...viņam bija neatlaidība, viņš bija ļoti neatlaidīgs.
E-110 Oh, he run like a coward, with all of his education. All of his theology, he failed. All of his great things, he failed. But one day, in a burning bush, God met him. When God come to him in this burning bush, watch him, with a stick in his hand, his wife on a mule, with little Gershom sitting on her hip, on his road to Egypt. What was he? Going down to take over. He was, had perseverance, he was very persistent.
E-111 “Mozu, tu domā, ka tu...astoņdesmit gadus vecs un ar līku nūju rokā, pilnīgi izkaltušu?” Hm! Ar līku nūju, viena cilvēka invāzija, dodas uz Ēģipti, tāpat kā viens cilvēks dotos iekarot Krieviju. Mums vajag tikai... Dievam vajag tikai vienu cilvēku. Tikai to, Viņam vajag tikai vienu cilvēku, kas ir pilnībā Viņa rokās. Vienu cilvēku, neko citu Viņam nevajag. Viņš var pilnībā sapurināt Krieviju ar to vienu cilvēku.
E-111 "Moses, do you think you, at eighty years old, and with a crooked stick in your hand, dry as it can be?" Hum! A crooked stick, a one-man invasion, going down to Egypt like one man going over to Russia to take over. We only need… God only needs one man. That's only, He only needs one man completely in His hand. One man, that's all He needs. He can shake Russia to pieces with that one man.
E-112 Viņš paņēma Noasu... tas ir, Mozu, atvainojiet. Viņš paņēma Mozu, kamēr tas bēga šajā virzienā, iekārtojās uz jauku dzīvi, apprecējās ar skaistu jaunu meiteni, viņiem piedzima bērniņš, mantoja sava sievastēva Jetrus, Midiānas priestera, aitas. Viņš bija labi iekārtojies. Viņam bija laba ģimene, māja, viņš tur komfortabli dzīvoja un laiku pa laikam medīja ar stopu, varbūt nošāva kādu briedi, un tur bija daudz ogu un daudz aitu, un vilna, un tirdzniecība, tur cauri gāja karavānas. Nu, viņam viss bija sanācis, viņam nebija par ko uztraukties. Bet kādu dienu, kādu dienu viņa tautas nasta...viņa tautu, kas bija zem nastas, viņš jau sen bija par to aizmirsis. Viņi bija tur Ēģiptē. Viņš bija cietis neveiksmi, tāpēc Dievs varēja izdarīt kaut ko citu šajā jautājumā. Un kādu dienu, kad Dievs satika viņu degošā krūmā, tā tik bija neatlaidība – lūk, viņš dodas!
“Kur ir tava armija?”
“Kur ir tava armija?”
E-112 He took Noah, or Moses, pardon me. He took Moses while he was running this way, settled down to a nice life, lovely young girl, married her, had a baby, falling heir to his father-in-law's sheep, Jethro, the priest of Midian. He had everything made. Had a nice home, place, comfortable living out there, and hunt every once in a while with his crossbow, maybe, and kill a deer, and plenty of berries and plenty of sheep, and wool and trade, the caravans come through. Why, he had it made, nothing he had to worry about. But one day, one day the burden of the people, his people that was burdened was done left his mind. They were down in Egypt. He had failed, so God can do something else about it. But one day when God met him in a burning bush, you talk about perseverance, here he goes!
"Where's your army?"
"Where's your army?"
E-113 “Man tāda nav vajadzīga. Mana armija ir neredzama armija.” Kā tas vienrīt notika Dotanā, kad tas pravietis... “Mana armija ir neredzama armija.” Tur nu viņš dodas, vienīgā redzamā lieta ir veca, līka nūja, ved aiz sevis šo mūli, bārda plīvo vējā. “Slava Dievam!” Viņa skatiens ir vērsts uz debesīm, dodas uz turieni, lai iekarotu.
E-113 "I don't need any. My army is an unseen army." Like it was at Dothan one morning, with a prophet… "My army is an unseen army." Here he goes, the only thing you can see is an old crooked stick, leading this mule behind, and the whiskers blowing. "Praise God!" His eyes set towards Heaven, going down to take over.
E-114 Dažreiz ticība liek tev rīkoties ērmīgi, skatoties ar miesīgo prātu. Bet, ja tas ir Dieva Vārds, tam noteikti ir jāpiepildās. Esiet neatlaidīgi, saprotiet, Dievs liek tam piepildīties.
E-114 Sometimes faith makes you act ridiculous, to the carnal mind. But if it's God's Word, it's got to come to pass. Be perseverant, see God make it come to pass.
E-115 Viņš devās uz turieni, viņš bija ļoti neatlaidīgs. Nostājās faraona priekšā, izskatījās, ka viņš cietīs neveiksmi. Viņš sacīja: “Es parādīšu tev, vai es esmu Dieva sūtīts, vai nē.” Viņš nometa to nūju uz grīdas šādā veidā, tā teikt...un tā pārvērtās par čūsku; viņš un Ārons. Bet tas vienkārši pasauca divus astrologus jeb divus velna apsēstus vīrus, kādi mums ir pēdējās dienās, atdarinādami pašiem izredzētajiem, ja tas būtu iespējams. Tā tas ir. Atnāca, nometa zemē savas nūjas, un tās pārvērtās par to pašu. Lūk, Mozus zināja šo vienu lietu, ka Dievs, kas viņu sūtīja, ir spējīgs par viņu parūpēties. Lūk, viņš nezināja, ko darīt tālāk.
E-115 He went down, he was very persistent. Walked up in the front of Pharaoh, looked like he was going to fail. He said, "I'll show you whether I'm sent of God or not." He throwed down the stick on the floor like that, as if to say… and turned into a serpent; he and Aaron. And he just called over two astrologers, or two devil-possessed men like we're got in the last days, imitating to the very Elect, if possible. That's right. Come down, throwed their sticks down, turned the same thing. Now, Moses knowed this one thing, that the God that sent him was able to take care of him. Now, he didn't know what to act next.
E-116 Tu nonāc līdz vietai, kad tu nezini, ko darīt, un cilvēki saka: “Viņš vispār netika dziedināts. Nu, tā lietiņa tur joprojām ir.” Ja Dievs ielika to tavā sirdī, stāvi mierīgi. Vienkārši turpini liecināt Dieva godam. Turpini!
E-116 You get to a place you don't know what to do, and people say, "He never got healed. Why, there's the thing still there." If God placed that in your heart, you stand still. You just keep on testifying to the glory of God. Keep on!
E-117 Mozus sacīja: “Es zinu, ka Dievs mani sūtīja.” Kas notika? Tā čūska uzpūtās trīs vai četras reizes lielāka, šitik liela, varbūt kā pitons vai kas tāds, uzcēlās un aprija tās pārējās. Vai jūs kādreiz esat aizdomājušies, kas notika ar tām pārējām nūjām? Viņi pacēla tikai vienu. Tā apēda tās pārējās. To vairs nebija. Un tieši tā Dievs izdarīs ar Savu spēku vienā no šīm dienām! Jā.
E-117 Moses said, "I know God sent me." What happened? The serpent blowed three or four time, this big, perhaps a python or something, raised over and swallowed up the others. Did you ever think what become of them other sticks? They only picked up the one. He eat the rest of them up. They wasn't no more. And that's the way God will do one of these days by His power. Yes.
E-118 Mozus bija neatlaidīgs. Tad, pavisam negaidot, Viņš sūtīja viņu un teica: “Dari to, faraon!” Un viņš sacīja: “Ja tu to nedarīsi, tad mēs darīsim to un to.” Un viņš sauca uz Dievu, un Viņš sūtīja uz zemi mušas, blusas un visu pārējo. Kāds viņš bija? Viņš bija apņēmīgs. Dievs pateica viņam: “Atved šos bērnus atpakaļ uz šo kalnu, šeit.” Viņš zināja, ka viņam ir Dieva griba, viņš zināja, ka viņam priekšā ir vīzija. Viņš zināja, ka debesis un zeme zudīs, bet tas redzējums nevar ciest neveiksmi. Tāpēc viņš devās uz turieni, neatlaidīgi.
E-118 Moses was persevering. Then, the first thing you know, He sent him out, and said, "Do this, Pharaoh." And he said, "If you don't, we're going to do so-and-so." And he called on God, and He sent flies, fleas, everything else upon the earth. What was he? He was determined. God told him, "Bring them children back to this mountain, back here." He knowed he had the will of God, he knowed he had the vision before him. He knowed that heavens and earth would pass away, but that vision could not fail. So he went down there, persistent.
E-119 Paklausies, brāli, ja šajā rītā tu vari atnākt ar Dieva gribas redzējumu, ja tu vari atnākt ar Dieva Vārdu, neskatoties uz to, kas notiek: “Es būšu neatlaidīgs. Es...manā sirdī, kopš es šeit sēžu, man ir redzējums no Dieva. Es esmu neatlaidīgs, es būšu...es būšu neatlaidīgs. Es dodos uz turieni, es dodos, lai iekarotu. Šī lieta noteikti atstās mani.” Tas atstās tevi, brāli. Neuztraucies, tas atstās tevi.
E-119 Listen, brother, if you can come this morning with a vision of the will of God, if you can come with the Word of God, I don't care what happens, "I'm going to be persistent. I've… in my heart, since I've been sitting here, I got a vision of God. I'm persistent. I'm going to be—I'm going to be perseverant. I'm going down, I'm going to take over. This thing's got to leave me." It's going to leave you, brother. Don't you worry, it'll leave you.
E-120 Dāvids, stāvēdams tur Goliāta priekšā, nu, viņš bija neatlaidīgs. Viņš sacīja: “Vai jūs gribat man pateikt, ka jūs stāvēsiet un ļausiet tai mūsdienu zinātnei, tiem zinātniekiem tur...” Nu, tas skan zaimojoši, bet es ceru, ka jūs saprotat, ko es gribu pateikt. Vai jūs gribat man pateikt, ka tie mūsdienu zinātnieki var stāvēt tur un sacīt, ka brīnumu laiki ir beigušies, kaut arī dzīvā Dieva Vārds tam nepiekrīt? Vai jūs gribat man pateikt, ka jūs ļausiet mūsdienu zinātnei stāstīt, ka nav nekā tāda kā dievišķā dziedināšana, kaut gan Bībelē sešdesmit ar kaut ko procenti no Jēzus kalpošanas bija dievišķā... jā, astoņdesmit seši procenti, manuprāt, bija dievišķā dziedināšana? Un apsolījumi, un pēdējie apsolījumi!
E-120 David, standing up there before Goliath, why, he was persistent. He said, "You mean to tell me that you will stand and let that modern science, scientists out there?" Now it sounds sacrilegious, but I hope you know what I mean. You mean to tell me that that modern scientists can stand there and say the days of miracles is past, when the Word of the living God disputes it? You mean to tell me that you'll let modern science say there's no such a thing as Divine healing, and the Bible, sixty-some percent of Jesus' ministry was Divine… yeah, eighty-six percent, I think, was Divine healing? And the promise, and the last promises!
E-121 Vai jūs gribat man pateikt, mani brāļi kalpotāji, ka jūs stāvēsiet un ļausiet šiem mūsdienu tā saucamajiem konfesionālajiem kultiem, kas ietilpst šajā Draudžu līgā jeb Draudžu padomē, un gribat man pateikt, ka paliksiet tajā organizācijā un ļausiet viņiem apslāpēt jūsos Dieva Vārdu un teikt jums, ka brīnumu laiki ir beigušies? Kas jūs vispār esat? Vai jūs vispār kaut ko esat piedzīvojuši? Vai jūs vispār esat dzimuši no augšas no Dieva Gara? Jūs...ja tu esi, brāli, tad tu noteikti pieņemsi Dieva Vārdu šajā jautājumā. Lai viss pārējais ir meli. Protams!
E-121 You mean to tell me, my minister brethren, that you'll stand and let this modern so-called denominational cults going into the League of Churches here, or Council of Churches, and mean to tell me you'll stand in that organization and let them smother the Word of God in you, and tell you the days of miracles is past? Who are you anyhow? Have you ever had any experience? Was you ever born again of the Spirit of God? You, if you have, brother, you'll certainly take God's Word for it. Let everything else be a lie. Certainly!
E-122 Ievērojiet, Dāvidam bija piedzīvotais. Viņš paņēma parastu lingu. Viņam nebija pārāk daudz. Tā bija linga, bet viņš zināja, ka debesu Dievs ir ar viņu. Un viņš devās un nogalināja ar to lāci un lauvu, un viņš zināja, ko ar to var izdarīt. Un viņš teica: “Ko jūs man gribat teikt? Ja Dievs var nodot manās rokās to lāci un lauvu, tad vēl jo vairāk Viņš var nodot šo lielīgo, neapgraizīto filistieti!”
E-122 Notice, David had an experience. He took a little slingshot. He didn't have very much. It was a slingshot, but he knew that the God of Heaven was with him. And he went out there and slew a bear and a lion, and he knew what it would do. And he said, "Do you mean to tell me, if God can deliver that bear and lion into my hands, how much more can He deliver that boasting, uncircumcised Philistine out there?"
E-123 Šī šodienas lielīgā pasaule, ka saka, ka brīnumu laiki ir beigušies, un Krievija ceļas, saārda baznīcas un apkauno tās. Tajās nav nekā, par ko būtu vērts strādāt. Kāpēc tur ir tas Kastro, tas velna apsēstais puisis... Lūk, es...es viņu pazīstu, es paspiedu viņam roku un tikos ar viņu, un visu ko tādu, kad es tur biju. Un viņš runāja ar mani laipni un tā tālāk; teica, ka viņš tic, ka nāk Tūkstošgadu valstība un Kristus, un tā tālāk, bet viņš pārdevās velnam. Bet ko viņš izdarīja? Viņš izdarīja dažas labas lietas. Viņš izdarīja vienu lietu – viņš viltoja visu to naudu un ieviesa jaunu valūtu. Tieši tam ir jānotiek arī šeit vienā no šīm dienām, jo šie resnie vepri no viskija darītavām un tabakas kompānijām, kas var paņemt un ieguldīt savus ienākuma nodokļus šajā televīzijā... Es zinu, ka tas tiek ierakstīts un lentēm. Bet ļaujiet man jums pateikt, ka tā tomēr ir taisnība. Tā ir nauda, kurai būtu jānonāk valdībā, bet viņi spēj no tā izvairīties. Bet tu pamēģini...kaut reizi nemaksā savējos un redzēsi, kas notiks – viņi noģērbs tevi kailu par to.
E-123 This boasting world of today, saying the days of miracles is past, and a Russia raising up here, storming the churches down and putting them to shame. There's nothing in them to work for. Why is it little old Castro down there, that little devil-possessed fellow… Now, I—I know him, shook his hands and met him, and so forth, when I was there. And he talked nice to me, and everything like that; said he believed there was coming a Millennium and a Christ, and so forth, but he sold out to the devil. But what did he do? He done some good things. He did do one thing, he counterfeited all that money and started the currency new again. That's what's going to have to happen here one of these days, where these big hogs of whiskey 'stillerys, and tobacco companies that can take their income tax and put it out on television out here. I know I'm talking on tapes. But let me tell you, that's the truth, though. That's the money that should go to the government. But they can get around it. But you start, fail to pay yours one time and see what happens. They'll strip you down for it.
E-124 Vai jūs gribat man pateikt, ka tas neapgraizīto filistiešu bars var stāvēt šeit un mest izaicinājumu dzīvā Dieva armijai? Bet mēs kaut ko tādu atbalstām. Lūk, kas šodien ir vajadzīgs draudzei: atgriezties pie Dieva, atgriezties pie Viņa Vārda, atgriezties pie spēka, atgriezties pie Vasarsvētkiem; nevis uz vasarsvētku organizāciju, bet atgriezties pie Vasarsvētku dienas pieredzes. Tie puiši vispār nesaprot, par ko viņi runā, kad viņi runā par vasarsvētku organizāciju. Vasarsvētki ir pārdzīvojums, tas nāk pie metodistiem, baptistiem, prezbiteriāņiem un visiem, kas to vēlas. Tā tas ir. Dievs nenodarbojas ar kādu valsti, ar tautu, ar konfesiju – Viņš darbojas ar indivīdu. Vienmēr, ar pagāniem, paņemdams cilvēkus no pagāniem Sava Vārda dēļ. Saprotat? Tas ir tas veids, kā Viņš darbojas ar viņiem. Tagad ātri, man ir jāpasteidzas.
E-124 Mean to tell me that bunch of uncircumcised Philistines can stand out here and defy the armies of the living God? We back up such a thing as that. What the church needs today is going back to God, back to His Word, back to the Power, back to Pentecost; not to Pentecostal organization, back to the experience of Pentecost. Them guys are out of the wheel when they talk about Pentecostal organization. Pentecost is an experience, it comes to Methodist, Baptist, Presbyterians, or whoever wants It. That's right. God don't deal with a nation, with a people, with a denomination, He deals with an individual. Always, with the Gentiles, taking a people out of the Gentiles for His Name's sake. See? That's the way He deals with them. Now, quickly, I must hurry.
E-125 Dāvids teica: “Vai jūs gribat man pateikt, ka jūs to pieļausiet?” Viņš teica: “Šī mazā linga...” Viņš metās pakaļ tai lauvai. Kas? Un nogalināja to. Un metās pakaļ tam lācim un nogalināja to. Viņš sacīja: “Cik daudz vairāk Dievs man nodos to lielīgo filistieti, kurš saka, ka brīnumu laiki ir beigušies.“
E-125 David said, "You mean to tell me you'll let that happen?" He said, "This little slingshot!" He went after that lion. What? And killed it. And went after the bear and killed it. He said, "How much more will God give me that boasting Philistine out there that says the days of miracles is past?"
E-126 Tas izsmēja viņu un sacīja: “Es uzspraudīšu tevi uz šīs aušanas adatas, šī šķēpa gala, un uzkāršu tur tevi, lai putni apēstu tavu miesu.” Viņš varēja to izdarīt.
E-126 He laughed at him and said, "I'll take you on the end of this weaver's needle, spear, hang you up, and let the birds eat your flesh." He could do it.
E-127 Sauls sacīja viņam: “Tas vīrs...nu, viņa pirksti ir trīsdesmit piecus centimetrus gari.” Viņš sacīja: “Tas vīrs ir karavīrs kopš jaunības, bet tu esi tikai mazs zēns ar sārtiem vaigiem.”
E-127 Saul told him, said, "That man's a… why, his fingers is fourteen inches long." He said, "Why, that man is a warrior from his youth, and you're nothing but a ruddy little boy."
E-128 "Oh, but," he said, "I got something to tell you. I got something you don't know about."
E-129 “Tu taču neesi nekas,” sacīja viņa brālis, “taisies atpakaļ mājās. Tu esi nekaunīgs. Es pateikšu tētim, lai tevi noper, kad tu atgriezīsies.”
E-129 "Why, you're nothing," his brother said, "get on back home. You're naughty. I'll have pappy give you a whipping when you get back."
E-130 Ko viņš teica? Viņš teica: “Es ganīju... Pie tava kalpa, mana tēva, viendien es tur ganīju aitas. Es uzticos Tam Kungam Dievam. Un atnāca lauva un paņēma vienu no jēriem, un es metos viņam pakaļ.” Kāpēc? Tēvs bija viņam to uzticējis. “Un es notriecu to pie zemes. Un tas piecēlās, es to nogalināju, jo man bija uzticēta atbildība.”
E-130 What'd he say? He said, "I was herding. Your servant, my father, I was herding his sheep out there one day. I trust in the Lord God. And a lion came in and took one of the lambs, and I went after him." Why? He was given a charge, led by his father. "And I knocked him down. And when he raised up, I slew him, 'cause I was left with a charge."
E-131 Ak, brāli kalpotāj, mums ir uzticēta atbildība. Lauva nāk un paņem vienu no Viņa kalpiem un aiznes to prom, es nāku ar lingu šajā rītā. Ticības lūgšanas linga izglābs slimo, un Dievs viņu uzcels. Tā Viņš pateica! Mēs ejam pakaļ viņam, lai atvestu to jēru atpakaļ ganāmpulkā. Tu mums esi vajadzīgs, katrs kristietis, mums ir vajadzīgs katrs no jums. Jūs mums esat vajadzīgi, mums jūs noteikti vajag. Tēvs ir uzlicis mums atbildību, tāpēc ejam viņam pakaļ. Pildīsim savus pienākumus.
E-131 Oh, minister brother, we're left with a charge. A lion comes in and gets one of His servants and takes it out, I'm coming with a slingshot this morning. A slingshot of prayer of faith shall save the sick, and God shall raise him up. What He said! We're coming after him, to bring that lamb back to the fold. We need you, every Christian, we need every one of you. We need you, we got to have you. Father's give us a charge, let's go get it. Let's keep charge.
E-132 Viņš sacīja: “Un, ja Viņš varēja izdarīt to tās aitas dēļ, tad cik daudz vairāk, kad šeit stāv šis un met izaicinājumu dzīvā Dieva armijām! Man ir kauns par savu brāli un visiem tiem pārējiem,” viņš pateica nedaudzos vārdos. “Man ir kauns par viņiem, par jūsu vājumu.”
E-132 He said, "And if He could do that for that sheep, how much more standing here defying the armies of the living God! I'm ashamed of my brother and all the rest of them," he said, as much to say. "I'm ashamed of them, your weakness."
E-133 Un man ir kauns par manu kalpotāju grupu, kad viendien es dzirdu, kā viņi nostājas un pielīdzinās, nostājas neticīgo pusē, sacīdami: “Ak, nekas tāds nenotiek. Nē. Vairs...vairs nekas tāds nav sagaidāms.”
E-133 And I'm ashamed of my ministerial group someday when I hear them stand and coincide, side up with the unbelievers in saying, "Oh, there's no such a thing. There's not. You—you—you don't expect those things to happen."
E-134 Vasarsvētku dienā Pēteris pateica: “Šis apsolījums ir jums un jūsu bērniem, un jūsu bērnu bērniem, un tiem, kas ir tālu, kurus Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.” Ja Viņš joprojām aicina, tad Viņš joprojām izlej Svēto Garu. Ja Svētais Gars joprojām dzīvo tevī, tad tas noteikti dzīvos tādu pašu dzīvi, kādu tas dzīvoja toreiz Kristū Jēzū.
E-134 Peter said, on the Day of Pentecost, "The promise is unto you and to your children, and to your children's children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." If He's still calling, He's still pouring out the Holy Ghost. If the Holy Ghost is still living in you, It's got to live the same life It did back there in Christ Jesus.
E-135 Ja jūs redzat, kā izaug zariņš un uz tā parādās ābols, nu, tad nākamais nebūs bumbieris un vēl nākamais nebūs plūme. Ja tā ir, tad tie ir potēti. Tā tas ir. Bet, ja oriģinālā koka sakne izdzen vēl vienu zariņu, tad tas būs ābols. Tāpēc šodien mums ir daudzas organizācijas un konfesijas, kas ir piepotētas. Tie koki dzīvos. Tieši tā.
E-135 If you see a branch come up, and it puts forth an apple, well, the next one's not going to be a pear and the next one a plum. If it is, it's grafted. That's right. But if the original root of the tree puts out another branch, it'll be an apple. So, today, we got a lot of organizations and denominations that's been grafted. Them trees will live. Yes, sir.
E-136 Nesen es redzēju koku, uz kura bija deviņi dažādi citrusaugļi, un tur bija granātābols, un tur bija...manuprāt, uz tā bija greipfrūts, citrons un viss pārējais, bet faktiski tas bija apelsīnkoks. Un es pateicu tam vīram, misteram Šeritam, manam draugam, es sacīju: “Nu, kā tas var būt, ja tas ir apelsīnkoks?”
E-136 I seen a tree the other day with nine different citrus fruits on it, and it had pomegranate, and it had, I believe it was grapefruit, lemon and all on it, but it really was an orange tree. And I said to the man, Mr. Sharrit, my friend, I said, "Well, how is that, being an orange tree?"
E-137 He said, "Well, you just split the tree and put this grafted in there."
E-138 Es sacīju: “Nu, kad tas sāks nest augļus, vai tas nesīs apelsīnus?”
Viņš sacīja: “Nē, tas nesīs pēc savas sugas.”
Viņš sacīja: “Nē, tas nesīs pēc savas sugas.”
E-138 I said, "Well, when it brings forth fruit, will it bring forth the orange?"
He said, "No, it brings forth after its kind."
He said, "No, it brings forth after its kind."
E-139 Te nu tas ir! Brāli, kad...es jums saku, kad draudzes ir iepotētas Kristū, tādas kā...jeb mēģina...it kā ir, tās vienkārši ir piepotētas tur pēc nosaukuma, saukdamas sevi par Kristus draudzēm, bet tās dara...ko tās nes? Konfesionālos augļus. Bet, ja no šīs atzara kādreiz izaugs cits atzars, tas būs tāds pats kā pirmais. Bet atļauj man tev pateikt, brāli: ja Svētais Gars šodien draudzē ir reāls, tāda veida draudzē, kas Viņam bija, kas atstāja pēc sevis uzrakstītu Apustuļu darbu grāmatu; ja dzīvā Dieva draudze, Jēzus Kristus draudze atkal atdzīvosies ar to pašu Svēto Garu, kas nolaidās Vasarsvētku dienā, tad tā atstās aiz sevis uzrakstītu Apustuļu darbu grāmatu. Pareizi. Tā būs neatlaidīga, uzstājīga, kamēr tas viss īstenosies. Ak, Dievs, esi mums žēlīgs! Tieši tā. Tieši tā.
E-139 There you are! Brother, when I tell you, when churches are grafted into Christ, such, or try, supposed to be, just slit in there by name, calling themselves the churches of Christ, when they do, what do they bring? Denominational fruits. But if that branch ever brings forth another limb, it'll be like the first one was. But let me tell you, brother, if the Holy Ghost is real in the Church today, the kind of Church it had that wrote the Book of Acts behind it, if the Church of the living God, the Church of Jesus Christ become again alive by the same Holy Spirit that fell on the Day of Pentecost, it'll write a Book of Acts behind it. Right. It'll be persistent, perseverant until that thing comes to pass. O God, have mercy on us. Yes, sir. Yes, sir.
E-140 Samsons, Samsons, viņš bija ļoti neatlaidīgs, kamēr vien viņš juta, ka viņam ir tās septiņas matu cirtas. Viņš zināja, ka tas bija apsolījums, ko viņam bija devis Dievs. Un katrs vīrietis un sieviete var būt tikpat neatlaidīgi kā Samsons, kamēr vien jūs jūtat ap sevi to Dieva apsolījuma spēku. Te ir Vārds, Vārds to pateica. Un tu vari būt neatlaidīgs, kamēr vien tu zini, ka tavā sirdī ir šis apsolījums, tā ticība, kas tev pateica, kamēr tu sēdi šeit šobrīd, tā ticība saka: “Es esmu dziedināts, es esmu dziedināts.” Saprotat? Tu jūti to, vienkārši turpini iet tālāk. Mans brāli, Dievs parūpēsies par filistiešiem, neuztraucies.
E-140 Samson, Samson, he was very perseverant as long as he could feel those seven locks around him. He knowed that was a promise that God give him. And every man and woman could be as persistent as Samson was, as long as you can feel that power of promise around you, of God. Here is the Word, the Word said so. And you can be perseverant as long as you know that you've got that promise in your heart, that faith that told you, while you're sitting here now, that faith says, "I am healed. I am healed." See? You feel that, just keep walking on. Brother, God will take care of the Philistines, don't you worry.
E-141 Vai jūs kādreiz esat domājuši par to, kā Samsons ar to veco mūļa žokļa kaulu... Vai jūs zināt, cik biezas bija tās ķiveres? Dažas no tām bija aptuveni collu vai pusotru collu biezas un izgatavotas no masīva vara. Varētu paņemt divroku zobenu un iesist ar to viņam pa galvu, un viņam nekas nenotiktu. Bet Samsons paņēma vecu, sapuvušu, atvainojiet...to veco, izkaltušo mūļa žokļa kaulu, pacēla to un nosita tūkstoti viņu. Nu, jau ar pirmo triecienu pa vienu tādu galvu tas žoklis būtu sadrupis miljonos gabaliņos. Bet, redziet, tas brīnums bija gan žoklī, gan Samsonā. Viņš sajuta: “Ja jau es spēju sajust to apsolījumu,” viņš teica, “vediet viņus šurp.” Un, brāli, viņš sāka dauzīt filistiešus pa labi un pa kreisi. Kāpēc? Viņš bija neatlaidīgs, līdz pēdējais filistietis gulēja uz zemes. Āmen! Kas viņam bija? Ne pārāk daudz. Viņam bija mūļa žoklis, lai cīnītos pret zobeniem un šķēpiem, un apmācītiem vīriem. Bet uz viņa bija Dieva spēks. Ievērojiet, vispirms uz viņu nonāca Dieva spēks.
E-141 Did you ever think how Samson, with that old jawbone of the mule… You know how thick those helmets was? Some of them about an inch, or an inch and a half of solid brass. Could take a two-handed sword and hit him on the head with it, it wouldn't hurt him. And Samson took an old rotten, excuse me, that old dried jawbone of the mule, and picked it up and beat down a thousand of them. Why, the first lick on top of one of them heads, that jawbone would have went to a million pieces. But, see, the miracle was in the jawbone the same as in Samson. He felt, "If I can feel that promise there," he said, "bring them on." And, brother, he begin to knock Philistines right and left. Why? He was persistent till the last Philistine was laying on the ground. Amen! What did he have? Not very much. He had a mule's jaw to fight against swords and spears and trained men. But he had the power of God on him. You notice, the power of God came upon him, first.
E-142 Ak, brāli, cīnies, līdz pazudīs visi simptomi. Aleluja! Cīnies, līdz pazudīs visas...visas šaubas.
E-142 Oh, brother, fight till every symptom's gone. Hallelujah! Fight till every—every doubt is gone.
E-143 Say, "Well, my case is different." Take that jawbone and knock it out of there.
E-144 Šis te saka: “Bet, zini, man ir nedaudz citādāk, es kļūstu pārāk vecs.” Izdauzi to! Ābrahamam bija simts gadi. Turpini!
E-144 This one said, "But, you know, I'm just a little different, I'm getting too old." Knock it out. Abraham was a hundred. Go on.
E-145 “Bet mans gadījums ir ļoti smags.” Jona bija vaļa vēderā, rokas sasietas aiz muguras, gulēja vaļa vēmekļos; kur vien viņš skatījās, visur bija vaļa vēders. Viņam bija ļoti daudz simptomu, bet viņš pagriezās un teica: “Es vēlreiz paskatīšos uz Tavu svēto templi, Kungs.” Viņu nevar noslēpt. Tieši tā, nepiekāpīgi! Neatlaidība, turies pie Dieva Vārda. Kāpēc Jona šādi turējās? Tāpēc ka viņš zināja, ka tad, kad Salamans veltīja templi, viņš lūdzās un teica: “Kungs, ja Tavi ļaudis nonāks kādā nelaimē, lai kur tas nebūtu, un paskatīsies šīs svētās vietas virzienā, tad uzklausi no debesīm, atbildi uz viņu lūgšanu.” Un viņš zināja šo vienu lietu – ka Dievs uzklausīs to lūgšanu.
E-145 "Well, but my case is very bad." Jonah was in the belly of the whale, hands tied behind him, laying down in the whale's vomit. Everywhere he looked was whale's belly. He had plenty of symptoms, but he turned over and said, "Once more will I look to Your holy temple, Lord." Can't hide Him. That's it, persistent! Perseverance, stay right with the Word of God. Why did Jonah stay like that? Because he knew that when Solomon dedicated the temple, he prayed and said, "Lord, if Thy people be in trouble anywhere and look towards this holy place, then hear from Heaven, answer their prayer." And he knew this one thing, that God would hear that prayer.
E-146 Un ja Jonam šādos apstākļos varēja būt tik liela ticība Dievam, kā tad ir ar jums? Nevienam no jums šeit nav tik sliktu apstākļu. Lūk, cik daudz vairāk! Skatījās uz templi, par kuru lūdzās cilvēks, kurš galu galā atkrita, Salamans, bet tā bija veltīšana, kuru veica Dievs, kad Svētais Gars apliecināja to ar uguns stabu, kas ienāca un iegāja tur iekšienē! Tas pats uguns stabs, kura fotogrāfija jums šodien ir, kas virzās starp mums, darīdams tās pašas zīmes un brīnumus. Kas par lietu? Paklausieties mierīgi. Paklausieties. Ko tad varētu mēs, jo mēs neskatāmies uz kādu zemes templi vai kādu organizāciju, vai kādu konfesiju, bet uz Dieva labo roku, kur sēž Jēzus Savās asiņainajās drānās, āmen, Viņa Asinīm Tēva priekšā, lai veiktu aizbildniecību, pamatojoties uz jūsu apliecinājumu! Āmen. Vēstulē Ebrejiem 3. nodaļā ir teikts, ka Viņš...Viņš ir Augstais Priesteris, kas dzīvo mūžīgi, lai veiktu aizbildniecību, ak vai, Tēva priekšā šajā rītā. Augstais Priesteris! Ja Jona varēja paskatīties, atteikties redzēt vaļa vēderu, cik daudz vairāk varam mēs pārstāt skatīties uz tām nelielajām bēdām un nelielajām sāpēm, vai to nelielo, lai kas mums arī nebūtu! “Es skatos uz Tavu svēto apsolījumu, Kungs.” Jūs nevarat atturēt svēto no viņa lūgšanas, tas arī viss, protams. Ak, viņš bija...
E-146 And if Jonah, under those circumstances, could have that much faith in God, what about you? There's none of you here that bad under the circumstances. Now how much more! Look to a temple where a man finally backslid, Saul, who prayed the prayer, but was God's dedication when the Holy Spirit witnessed it by a Pillar of Fire that come in and go down in behind? The same Pillar of Fire that you have the picture with you today, moving among us, doing the same signs and wonders. What's the matter? Listen quietly. Listen. How could we, when we look not to an earthly temple, or some organization or some denomination, but to the right hand of God, where Jesus sits there with His Own bloody garments, amen, His Own Blood before the Father, to make intercessions upon your confession! Amen. Hebrews 3, said that He—He is a High Priest, ever living to make intercessions, oh, my, before the Father this morning. A High Priest! If Jonah could look out, refuse to see the whale's belly, how much more can we fail to see the little ache and the little pain, or the little whatever we got! "I look towards Your holy promise, Lord." You can't hide a saint from his prayer, that's all there is to it. Sure, oh, he was.
E-147 Man ir jāsteidzas, mani draugi, es atkal pārāk aizkavēšos. Vēl tikai dažus, šeit ir neliels teksts.
E-147 I got to hurry up, my friends, I'm going to be too late again. Let's a few more, a little text here.
E-148 Jānis, viņš bija ļoti pārliecināts, jo viņam pateica Dievs. Ziniet, lūk, viņa tēvs bija priesteris, ziniet, bet dīvaini, ka viņš negāja mācīties par priesteri, viņš devās uz tuksnesi. Viņš negribēja saputroties cilvēku teorijās. Deviņu gadu vecumā viņš devās uz tuksnesi, lai to noskaidrotu. Viņa tēvs un māte, būdami veci, zināja, ka viņi neredzēs, kā viņu dēls pravietis nāks spēkā tajā dienā.
E-148 John, he was so sure, 'cause God told him. You know, now his father was a priest, you know, but, strange, he didn't go down to be a priest, he went to the wilderness. He didn't want to get mixed up in man's theory. He went to the wilderness to find out, at the age of nine. His father and mother being old, knowed they'd never see their prophet son ever come into power in that day.
E-149 And, remember, that same Spirit is promised us in this last day, Elijah.
E-150 Atcerieties, Jēzus vispār neatsaucās uz to, kad Viņš teica...Viņš runāja par Jāni Kristītāju. Ja ievērosiet: “Es sūtu Savu vēstnesi Savā priekšā” Mateja 3. nodaļa. Jo jūs nevarat...jums Rakstos ir pretruna.
E-150 Remember, Jesus never referred to that when He said… He spoke of John the Baptist. If you notice, "I send My messenger before My face," Matthew 3. Cause, you don't, you got a contradiction in the Scripture.
E-151 Viņš teica: “Pirms atnāks šī diena, pienāks lielā un briesmīgā Tā Kunga diena, lai sadedzinātu zemi ar uguni.” Tajā laikā zeme netika sadedzināta ar uguni. Pasaule tiks sadedzināta ar uguni pēc šīs atnākšanas. Viņš atsūtīs Eliju, lai izlabotu tās lietas un atvestu cilvēkus atpakaļ pie salīdzināšanas. Un kas... Šis pirmais Elija, kas atnāca, atjaunoja...atgrieza tēvu ticību bērniem, bet tas, kas būs pēdējās dienās, atjaunos viņus atpakaļ pie tēvu ticības. Saprotat? Saprotiet, atpakaļ pie oriģinālajiem vasarsvētku tēviem, pie pareizā vēstījuma, pie sākuma. Elija! “Dievs, atsūti viņu,” tāda ir man lūgšana. “Atsūti viņu, ak Kungs, sūti viņu ātrāk!” Mēs lūgsim par viņu, lai viņš parādās uz skatuves. Un Dievam vienmēr ir Viņa pārstāvis kaut kur uz zemes. Viņš nekad nav bijis bez liecinieka kādā vietā, Viņam vienmēr ir liecinieks, kas ir uzticīgs. Un es domāju, ka viņš... Es domāju, ka tieši šobrīd mēs redzam tuvojamies Tā Kunga atnākšanu. Ir pienācis laiks atkal uzcelties Dieva spēkam pravieša Elijas veidolā un atsūtīt to lejā, lai izlabotu cilvēkus un atvestu viņus, to nelielo grupiņu. Kā tas bija Noasa dienās, kā tas bija Lata dienās, tieši tā arī būs, draudze patiešām būs mazākumā.
E-151 He said, "Before this day comes, of the great and terrible day of the Lord shall come to burn the earth with fire." The earth wasn't burnt with fire back in them days. The world would be burnt with fire after this coming. He would send the Elijah to straighten the things up and bring the people back to reconciliation. And what this Elijah, the first one come, would restore, would bring the faith of the fathers to the children, but the one in the last days would restore them back to the Faith of the fathers. See? See, back to the original pentecostal fathers, the right Message, the beginning. Elijah! "God, send him," is my prayer. "Send him, O Lord, send him quickly." We'll pray for him, that he'll appear on the scene. And God always has His representative somewhere in the earth. He's never been without a witness somewhere, always got a witness standing true. And I believe he's… I believe that we're shadowing the coming of the Lord right now. Time for the power of God to rise again in a form of a prophet of Elijah, and send down here and straighten the people, and bring them, that little group. As it was in the days of Noah, as it was in the days of Lot, so will it be, just in the minority, the Church will be.
E-152 Labi. Mēs redzam, ka Jānis negāja uz turieni, lai iegūtu garīdznieka izglītību, bet viņš devās uz tuksnesi, lai iegūtu pieredzi. Kad viņš atgriezās no turienes, viņš runāja tuksneša valodā. “Čūsku dzimums,” čūskas, kuras viņš redzēja tuksnesī. “Cirvis ir pielikts pie koka saknes.” Viņa sprediķi bija balstīti uz šādām lietām. Bet, paskatieties, cilvēki sanāca apkārt un viņš sacīja: “Šobrīd jūsu vidū stāv Kāds, kuru jūs nepazīstat.” Viņš zināja, par ko runā.
“Vai tu esi Mesija?”
Viņš sacīja: “Nē.”
“Vai tu esi Mesija?”
Viņš sacīja: “Nē.”
E-152 All right, we find John didn't go down to get his ecclesiastical training, but he went to the wilderness to get an experience. When he come back out, he talked wilderness. "Generation of vipers," snakes he found in the wilderness. "Axe is laid to the root of the tree." His sermons was based upon such as that. But, watch, they come around, he said, "There's One standing among you now that you don't know." He knew what he was talking about.
"Are you the Messiah?"
He said, "No."
"Are you the Messiah?"
He said, "No."
E-153 “Vai tu esi tas pravietis, tas Mesija-pravietis, kuram ir jāuzceļas?”
“Nē, es neesmu,” viņš sacīja, “bet šobrīd Viņš stāv jūsu vidū.”
“Nē, es neesmu,” viņš sacīja, “bet šobrīd Viņš stāv jūsu vidū.”
E-153 "Are you that Prophet, that Messiah-Prophet was to raise up?"
"I am not," he said, "but He's standing among you now."
"I am not," he said, "but He's standing among you now."
E-154 Varbūt, iespējams, ka tur bija arī augstais priesteris Kajafa. Kaut arī es domāju, ka viņa tur nebija, viņš bija pārāk cienīgs, lai nāktu uz tamlīdzīgu vietu. Bet viņš...daži no tiem priesteriem varbūt sacīja: “Ser, redz, kur ir brālis Džouns. Viņš ir brīnišķīgs puisis. Šis brālis tāds un tāds, brālis Džons Dous, viņš, es...es domāju, ka viņš...Tas Kungs dara viņu par Mesiju.”
E-154 Perhaps maybe Caiaphas, the high priest, had been there. Which, I guess he wasn't, he was too dignified to come down to a place like that. But him, some, one of the priests might have said, "Sir, here's Brother Jones. He's a fine fellow. Brother So-and-so here, Brother John Doe, he, I—I believe he, the Lord's making him a Messiah."
E-155 Jānis sacīja: “Es Viņu pazīšu. Viņu pavadīs zīme.” Viņš zināja, ka... Svētīti ir garīgie, kas saprot. Svētīti ir tie, kam ir acis un kas spēj redzēt, ausis, kas spēj dzirdēt. Sacīja: “Es Viņu pazīšu. Dievs identificēs...identificēs Viņu.” Dievs apstiprina Savus kalpus. Tieši tā. Un pēc kāda laiciņa Viņš atnāca, viņš paskatījās augšup, un viņš ieraudzīja, viņš sacīja: “Lūk, Dieva Jērs, kas nes pasaules grēkus.” Viņš bija nepiekāpīgs, ka neatnāks nekāds Ph.D., LL., divkāršā L doktors, lai kas tas nebūtu, kāds priesteris, kāds slavens tā laika vīrs ar kaut kādām aktivitātēm. Viņš bija...tas Cilvēks atnāca uz turieni, un viņš pazina, kas Viņš bija, jo Viņam sekoja zīme. Viņš zināja, kas Tas bija.
E-155 John said, "I'll know Him. There will be a sign follow Him." He knowed what. Blessed are the spiritual that understand. Blessed are they who has eyes and can see, ears that can hear. Said, "I'll know Him. God will identify, identify Him." God vindicates His servants. Yes, sir. And after a while He come, he looked up there and he saw, he said, "Behold, the Lamb of God that take away the sin of the world." He was persistent that no Ph.D., LL., double L, whatever it was, going to come in, some priest, some favorite man of the hour with some kind of a fandango. He was… that Man come down there and he knowed Who He was because there was a sign following Him. He knowed Who It was.
E-156 “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Dieva draudze tiek celta un ielikta spēkā. Jā. Un tā, tagad turpināsim, līdz es pabeigšu šo tēmu. Jānis, nepiekāpīgs. Un viņam bija neatlaidība, jo viņš zināja, ka atpazīs to Mesiju, jo Mesijam bija jāparādās ar zīmi. Un šodien mēs redzam zīmes, kā parādās Mesijas atnākšanas zīmes. Un tā, tagad klausieties mierīgi.
E-156 "These signs shall follow them that believe." God's Church being raised up and put in power. Yes. Now, down till I finish the text now. John, persistent. And he had perseverance because he knew that he would know that Messiah, because the Messiah was to bear a sign. And we are seeing signs today, signs of the coming Messiah, pressing in. Now listen quietly now.
E-157 Kad šī grieķiete, kad viņa dzirdēja par Jēzu: “Ticība nāk no dzirdēšanas.” Lūk, viņa bija grieķiete, pagāne, un viņa dzirdēja, un viņa atnāca. Vai zināt ko? Ticība atrod avotu, kuru citi neredz. Ticība atrod avotu, kuru citi nespēj ieraudzīt.
E-157 When this Greek woman, when she heard of Jesus, "Faith cometh by hearing." Now, she was a Greek, a heathen, so she heard and she come. You know what? Faith finds a source that others don't see. Faith finds a source that others can't see.
E-158 Jūs teiksiet: “Ak, kas tur ir? Kas šeit ir? Kas šite ir? Kas ir tā mazā... Ak, tā ir tā mazā misija. Tie ir tādi un tādi. Ja Dievs grasītos kaut ko izdarīt, tad Viņš atnāktu pie Romas katoļu hierarhijas, Viņš atnāktu pie metodistu baznīcas arhibīskapa, Viņš nāktu pie anglikāņu tēviem vai pie kāda no tādiem. Viņš atnāktu... ” Jā, tieši tā viņi domāja sākumā. Bet kur Viņš piedzima? Kūtī. No kurienes Viņš paņēma Savus mācekļus? No upes, zvejniekus no sabiedrības zemajiem slāņiem, bez izglītības. Redziet, Dievs dara, ko Viņš vēlas, un jūs Viņu pazīstat.
E-158 You say, "Oh, what's up there? What's down here? What's over there? What is that little… Oh, it's the little mission. It's so-and-so. If God was going to do anything, He'd come to the Roman Catholic hierarchy, He'd come to the archbishop of the Methodist church, He'd come to the—the—the Anglican fathers, or some of them. He'd come…" Yeah, that's what they thought in the beginning. But where was He born? In a barn. Where'd He get His disciples? Off the river, fishermen, low degree, no education. See, God does what He wants to, but you know Him.
E-159 Kā tas atšķīrās šeit no Moāba, kad Israēls gāja tur cauri. Moābs upurēja septiņus vēršus, precīzi tikpat daudz, kā tas bija Israēlam. Moābs pienesa septiņus upurus, aunus, tieši tāpat kā Israēls. Fundamentāli viņi bija pilnīgi vienādi. Un faktiski viņi bija brāļi, Moābs nāca no Lata meitas. Un tur augšā bija Bileāms, kurš pienesa tādu pašu upuri, izdarīja visu tik fundamentāli, cik vien varēja. Bet kur bija tā atšķirība? Vienam no viņiem bija sistā klints, uguns stabs, ķēniņa skaņa nometnē, starpkonfesionāļu grupiņa. Viņiem nebija māju, nebija vietas, ko varētu saukt par savējo. Viņi klejoja, piligrimi un svešinieki, klejotāji, apliecinādami, ka viņi ir svešinieki un piemājotāji. Viņi meklēja kādu pilsētu.
E-159 How was it different here, of Moab up here, when Israel was passing through? Moab offered seven bullocks, just exactly what Israel had. Moab offered seven sacrifices, rams, just exactly what Israel. Fundamentally, they was exactly the same. And they were actually brothers, Moab come from Lot's daughter. And here was Balak up there offering the same sacrifice down here, just as fundamental as he could be. But what made the difference? One of them had a smitten Rock, a Pillar of Fire, a sound of the King in the camp, a bunch of interdenominationals. They had no home, no place to call their own. They were drifting, pilgrims and strangers, wanderers about, professing that they were pilgrims and strangers. They were seeking a city.
E-160 Tieši tā tas ir šodien. Nevis saikne ar kādu varenu organizāciju. Kaut arī ar to viss ir kārtībā, bet tas... Man nerūp, cik daudzām organizācijām jūs piederat; varat piederēt, kam vien gribat. Bet, pirmkārt, ierakstiet savu vārdu tajā Grāmatā, lai Dievs ieraksta to ar Jēzus Kristus Asinīm, saņemiet Svēto Garu ar ticību, lai ticētu katram Vārdam, ko Viņš uzrakstīja, ka tā ir patiesība. Te nu tas ir. Jā.
E-160 That's the way it is today. Not some connection with some great big organization. Which is all right, but, that, I don't care how much organization you belong to, belong anywhere you want to. But, the first thing, put your name on the Book There, let God write it in the Blood of Jesus Christ, receive the Holy Ghost, with faith to believe every Word that He wrote, that It's true. There you are. Yeah.
E-161 Un tā, pirmkārt, šī sieviete bija grieķiete, bet ticība atrod avotu, par kuru citiem nav ne jausmas.
E-161 Now, this woman was a Greek, to begin with, but faith finds a source that others don't know nothing about.
E-162 Un tā, atcerieties, Viņa...Viņa Vārds ir zobens. Tā saka Bībele. Tas ir Zobens. Ebrejiem 4...4:12, ja vēlaties to pierakstīt. Ebrejiem 4:12 ir rakstīts, ka Viņš...“Dieva Vārds ir asāks par abās pusēs griezīgu zobenu.” Atļaujiet man šeit uz brītiņu apstāties. Paklausieties. “Dieva Vārds ir asāks par abās pusēs griezīgu zobenu, tas iespiežas, līdz atdala kaulu un tā tālāk, smadzenes, un atpazīst sirds domas.” Vai pareizi? Tas...tas... Uz brītiņu apstāsimies, tagad padomājiet: “Atpazīt sirds domas.” Vai Raksti melo? Tie nevar. Ja tie ir pretrunā paši ar sevi, tad tie nav vērti tā papīra, uz kura tie ir uzrakstīti, tad tā ir maldināšana. Ja Dieva apsolījumi ir pretrunā paši ar sevi, tad kam...kam jūs ticēsiet?
E-162 Now, remember, His—His Word is a Sword. The Bible said so. It's a Sword. Hebrews, the 4, 4:12, if you want to put that down. Hebrews 4:12, said He's, "The Word of God is sharper than a two-edged sword." Let me stop here just a minute. Listen. "The Word of God is sharper than a two-edged sword, piercing even to the asunder of the bone, and so forth, the marrow, and a Discerner of the thoughts of the heart." Is that right? That—that, let's stop just a minute, think now, "A Discerner of the thoughts of the heart." Does the Scripture lie? It cannot. If It contradicts Itself, it's not worth the paper it's wrote on, it's a deceiver. If God's promises contradict themselves, what—what you going to believe?
E-163 Kā tas indiešu puisis, kas nesen pienāca pie doktora Morisa Reidheda, Sudānas misijas prezidenta, un citiem, un apstājās tur, un viņš teica: “Atcerieties,” teica, “mēs zinām, ka Jēzus ir dzīvs,” viņš teica, doktors Reidheds teica...teica, “jo Viņš dzīvo manā sirdī. Tā tas ir.”
E-163 Like the Indian boy that come just recently to Doctor Morris Reidhead and them, the president of the Sudan Mission, and stood there and he said, "Remember," said, "we know Jesus lives," he said, Doctor Reidhead said—said, "'cause He lives in my heart. That's right."
E-164 Tas sacīja: “Jā, un arī Muhameds dzīvo manā sirdī.” Sacīja: “Mēs islāmā varam uztaisīt tikpat daudz psiholoģijas kā kristietībā.” Bet teica: “Nu, es gribu redzēt, kā piepildās tās marka zīmes...zīmes no Marka 16. nodaļas.”
E-164 He said, "Yes, and Mohammed lives in my heart, too." Said, "We can produce just as much psychology in Mohammedanism as Christianity can." But said, "Well, I want to see those marks of sign, signs of Mark 16 fulfilled."
E-165 Viņš teica: “Ak, tas...” teica, “ tu...tu vienkārši esi...” Sacīja: “Saproti, ser, sākot ar 9. nodaļu...9. Pantu no 16. Marka nodaļas, tas nav iedvesmots kā viss pārējais. To vienkārši tur ielika Vatikāns.”
E-165 He said, "Oh, that," said, "you're—you're just…" Said, "You see, sir, from the 9th chapter… 9th verse of the 16th chapter of Mark, is not inspired like the rest. That's just put in there by the Vatican."
E-166 Viņš sacīja: “Tad varbūt arī viss pārējais nav iedvesmots? Tad kāda veida grāmatu jūs lasāt? Teica: “Viss Korāns ir iedvesmots!” Kāds kauns! Kāds apkaunojums kristiešu draudzei! Vai nu tas ir Dieva Vārds, vai arī tas nav Dieva Vārds. Un, ja jūs vienkārši ieliksiet tajā ticību, jūs redzēsiet, kā Tas darbojas. Ticiet tam, pieņemiet to. Tieši tā. Mēs ticam tam.
E-166 He said, "Then maybe the rest of It ain't inspired. So what kind of a Book you reading?" Said, "All the Koran is inspired." What a shame! What a disgrace for a Christian church! That's either the Word of God or It isn't the Word of God. And if you just put faith in It, you watch It work. You believe It, accept It. Yes, sir. We believe It.
E-167 Kas? Atpazīst sirds domas. Tagad skatieties: “Iesākumā bija Vārds, Vārds bija pie Dieva,” svētā Jāņa 1. nodaļa, “un Vārds kļuva miesa, Kristus.” Un kad Viņš atnāca šeit, Viņš paskatījās uz tiem cilvēkiem...kāda sieviete pieskārās Viņa drēbēm, Viņš pagriezās, sacīja: “Kas pieskārās Man?” Pēteris pārmeta Viņam. Viņš paskatījās apkārt un sacīja: “Kas pieskārās Man?”
Sacīja: “Tev pieskaras visi.”
Sacīja: “Tev pieskaras visi.”
E-167 What? A Discerner of the thoughts of the heart. Now look, "In the beginning was the Word, the Word was with God," Saint John 1, "and the Word was made flesh, Christ." And when He come here, He looked down upon the people. A little woman touched His garment, He turned around, said, "Who touched Me?" Peter rebuked Him. He looked around and said, "Who touched Me?"
Said, "Everybody's touching You."
Said, "Everybody's touching You."
E-168 Viņš paskatījās apkārt un sacīja: “Bet Es redzu, ka Es zaudēju spēku.” Viņš skatījās: “Tev ir apstājusies tava asiņošana.” Kas? Dieva vārds uztvēra to domu.
E-168 Looked around and said, "But I perceive I got weak." Looked out. "Your blood issue has stopped." What? The Word of God perceiving the thought.
E-169 Tie farizeji sacīja...savās sirdīs viņi teica: “Viņš ir Belcebuls. Redziet, Viņš...tieši tas Viņš ir. Pilnīgi precīzi.”
E-169 Them Pharisees says, in their heart, they said, "He's Beelzebub. See, He, that's what He is. That's just exactly."
E-170 Viņš pagriezās un teica: “Es jums to piedošu.” Jēzus skatījās uz klausītājiem un uztvēra viņu domas. Kas tas bija? Vārds, Vārds tapis miesa, kas atšķir sirds domas un nodomus. Tieši tas ir Dieva Vārds tagad. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Saprotat?
E-170 He turned around and said, "I'll forgive you for that." Jesus looking upon the audience and perceiving their thought. What was it? The Word, the Word made flesh, a discerner of the thoughts and the intents of the heart. That's what the Word of God is now. He's the same yesterday, today, and forever. See?
E-171 Jums ir jādabū tas dzīvais Vārds sevī, lai jūsos būtu dzīvais Dievs, jo šis Vārds ir Dievs, kad Tas ir kļuvis par miesu tevī, kļuvis par Garu, dzīvība tevī. Kad tas ienāk tavā miesā un tavā ticībā un kļūst par dzīvību, tad tu esi dzīvs piemērs. Tu esi Dieva vēstule, ko lasa visi cilvēki. Jums Tas nebūs kā Kristum, nevis pilnība, jo tas sadalījās Vasarsvētku dienā.
E-171 You've got to get the living Word in you to have the living God in you, because the Word here is God when It's made flesh in you, made Spirit, Life in you. When It goes into your flesh and your faith, and becomes Life, then you are a living example. You are an epistle of God, read of all man. You won't have It like Christ, not the fulness, because It's divided up on the Day of Pentecost.
E-172 Lūk, jūs, kas ticat, ka jums ir jārunā mēlēs, lai saņemtu Svēto Garu, es gribu, lai jūs tikai brītiņu ieklausītos šajā. Kad Svētais Gars nonāca Vasarsvētku dienā, tās bija uguns mēles. Tas bija tas uguns stabs, kas veda Israēla bērnus, tas bija sadalījies un bija uz katra no viņiem, Dievs Savā draudzē. Tieši tā, Svētais Gars. Tā tas ir. Tieši tur viņi saņēma Svēto Garu, kad viņi runāja mēlēs. Tā nebija nezināma mēle, viņi runāja cilvēkiem, kas atradās tur, kas viņus saprata. Evaņģēlijam tajā laikā bija jāizplatās. Viņi izgāja pie klausītājiem un pēc tam pagalmos un sāka runāt valodās, tās nebija nezināmas. Jūs liekat ratus priekšā zirgam, kad jūs domājat, ka jums ir jārunā nepazīstamās mēlēs. Tieši tā, viņi runāja valodās. Cilvēki saprata katru vīru: “Kā gan mēs dzirdam katru cilvēku runājam mūsu dzimtajā valodā?” Dieva darbs, atsūtot Svēto Garu... Ar to pietiek.
E-172 Now, you people that believe you have to speak in tongues to have the Holy Ghost, I want you to listen to this just a minute. When the Holy Ghost came down, upon the Day of Pentecost, It was tongues of fire. That was the Pillar of Fire that led the children of Israel, had separated Itself and was upon each one of them, God in His Church. Yes, sir, the Holy Ghost. That's right. There's where they received the Holy Ghost, when they spoke in tongues. It wasn't an unknown tongue, they was speaking to people out there who understood them. The Gospel must go out at that time. They went out into the audience, and then out into the courts and begin to speak with languages, not unknown. You get the cart before the horse when you think you have to speak with unknown tongues. No, sir, they spoke with languages. The people understood every man, "How hear we every man in our own tongue wherein we were born?" An act of God sending forth the Holy Ghost. So much for that.
E-173 Šis Dieva Vārds ir asāks par abās pusēs griezīgu zobenu, pat atpazīst sirds domas. Un kas? To var virzīt tikai viena roka. Zobens ir dominējošs... Tajā...tajā nav nekā, ja vien to nevada roka. Un, kad ticības roka var paņemt Dieva Vārdu, tas darīs to pašu, ko darīja Jēzus. “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.”
E-173 This Word of God is sharper than a two-edged sword, even a Discerner of thoughts of the heart. And what? It can only be handled by one hand. A sword is dominant. It—it has nothing in it unless it's handled by a hand. And when a hand of faith can pick up God's Word, it'll do the same thing Jesus did. "The works that I do shall you do also."
E-174 Varbūt tu spēj izcirst pavisam nedaudz; varbūt tava ticības roka ir vāja, tu vari izcirst tikai tik daudz, lai pateiktu: “Nu, es redzu pietiekami daudz dienasgaismas, lai redzētu, ka es esmu izglābts.” Bet kā tad ar pārējiem apsolījumiem? Ja tev ir stipra ticības roka, tad paņem visu Dieva Vārdu un turpini cirsties cauri jebkurai tumsai, āmen, līdz iekšā iespīdēs Dieva gaisma, un tu skatīsies uz Dievu aci pret aci, stāvot uz Viņa Vārda. Āmen.
E-174 Maybe you can cut just a little, maybe you got a weak hand of faith, you can cut enough off to say, "Well, I can see enough daylight to see I'm saved." But what about the other promises? If you got a strong hand of faith, pick up the full Word of God and cut right on through every darkness, amen, until the Light of God shines in, and look face to face with God, standing on His Word. Amen.
E-175 Viņai bija daudz šķēršļu, tai nabaga sievietei. Viņai bija daudz šķēršļu, bet viņas ticībai to vispār nebija. Nē, nē. Viņa bija dzirdējusi. Ticība bija to satvērusi. Viņa dzirdēja, un viņas ticība bija to satvērusi. Nu, varbūt cilvēki viņai sacīja šādi: “Tu taču esi grieķiete. Tu zini, ka tu vispār neko nesaņemsi, jo šeit ir segregācija, saproti? Tu šeit vispār neko nesaņemsi.” Bet vai viņa pievērsa tam uzmanību? It nemaz. Viņai bija ticība, un tā ticība bija viss, kas viņai bija vajadzīgs, jo viņa zināja, ka tur stāvēja pats Dieva Vārds. Viņai bija ticība. Daži no viņiem varbūt pateica viņai apmēram šādi: “Bet mirklīti pagaidi!” Viņas pašas tauta, viņas pašas draudze, iespējams, sacīja: “Nu, mirklīti pagaidi, brīnumu laiki ir beigušies. Neej uz turieni. Brīnumu laiki ir beigušies.” Bet ticībai ir kaut kas cits, tai ir avots, kas nepievērš tam nekādu uzmanību un vienkārši to neievēro. Viņa jau bija paņēmusi šo Vārdu savā rokā. Viņš ir tas Vārds. Viņai bija ticība, lai to turētu. Viņa devās tālāk. Varbūt viņi smējās par viņu, teica: “Nu, visi par tevi smiesies, jo nākamgad tava meita būs tikpat slima kā šogad. Viņai joprojām būs tas ļaunais gars, viņa būs tikpat slima.” Bet viņa nepievērsa tam nekādu uzmanību. Ticība bija to satvērusi, saprotiet. “Tevi izraidīs no tavas draudzes, ja tu dosies uz turieni, uz vienu no tiem... Vienkārši atceries, viņi tevi izraidīs, viņi tevi izslēgs.” Tas viņai neko nenozīmēja. Ticība turpināja virzīties uz priekšu pāri tam visam. Viņa bija apņēmusies tikt līdz Jēzum. Tas ir tas.
E-175 She had many hindrances, this poor little woman did. She had many hindrances, but her faith didn't have any. No, no. She had heard. Faith had took a hold. She heard and her faith had took a hold. Now, they might have said this to her, "You know you're a Greek. You know you'll never get nothing, because there's segregation, you see. You'll never get nothing here." But did she pay attention to that? No, sir. She had faith, and that faith was all she needed, because she knowed that that was the Word of God standing there. She had faith. Some of them might have said to her like this, "But wait a minute!" Her own nation, her own church might have said, "Now wait a minute, the days of miracles is passed. Don't you go down there. The days of miracles is passed." But something another about faith, it has a source that don't pay any attention to that, and just don't notice it. She had done picked up that Word. He is the Word. She had faith to hold It. She walked on. They might have laughed at her, said, "Well, everybody else is going to laugh at you, 'cause your daughter will be just as sick next year as she is this year. She'll still have that devil, she'll be just as sick." But she didn't pay any attention to that. Faith had a hold, see. "You'll be put out of your church if you ever go there in one of that. Just remember, they'll put you out. They'll excommunicate you." That didn't mean anything to her. Faith went on over the top of that. She was determined to get to Jesus. That's it.
E-176 Un tā, lai ietaupītu laiku...jo mēs varētu izvēlēties tēmu par katru no šiem un neko vairāk neņemt, bet...lūk, lai ietaupītu laiku. Kad viņa tika pie Jēzus, viņa joprojām bija vīlusies, viņa pati, bet ne viņas ticība. Kad viņa tika pie Jēzus, Viņš teica: “Es neesmu sūtīts pie tavas rases.” Kāds kategorisks noraidījums! “Es neesmu sūtīts pie tavas tautas.” Vienkārši aizdomājieties; Tas, kuram pēc viņas domām viņa tik ļoti ticēja, bet Viņš noraidīja viņu! “Es neesmu sūtīts pie tavas tautas, Es esmu sūtīts tikai pie Israēla. Tu esi pagāne, Es vispār neesmu sūtīts pie tevis. Un, turklāt, jūs esat visīstākie suņi.” Ak! Tas netraucēja tai ticībai, vienkārši turpināja virzīties tālāk. Jā. Sacīja: “Es esmu sūtīts tikai pie Israēla pazudušajām avīm.”
E-176 Now, to save time, when we could take a text of each one of those and stay with it, but now to save time. When she got to Jesus, she still got a disappointment, her herself, but not her faith. When she got to Jesus, He said, "I'm not sent to your race." What a flat rejection! "I'm not sent to you people." Just think, the One that she thought she had so much faith in, and He turned her down. "I'm not sent to you people, I'm only sent to Israel. You're a Gentile, I'm not even sent to you. And, besides, you're nothing but dogs." Whew! That didn't bother that faith, just kept moving on. Yes, said, "I'm just sent to the lost sheep of Israel."
E-177 Nu, ja tas būtu bijis kāds no mums, ak vai, ar to viss būtu beidzies. “Tava konfesija, tā ir tukša vieta.”
“Ak, viņš tā runā par manu konfesiju! Es viņā vairs vispār neklausīšos!” Hm-hm, lūk, lūdzu. Tā arī turpini, saprotat, tu nekad neko nesaņemsi. Vienkārši turies pie tā Vārda; kur ir Vārds, tur arī tu ej kopā ar to. Ticība bija noenkurojusies!
“Ak, viņš tā runā par manu konfesiju! Es viņā vairs vispār neklausīšos!” Hm-hm, lūk, lūdzu. Tā arī turpini, saprotat, tu nekad neko nesaņemsi. Vienkārši turies pie tā Vārda; kur ir Vārds, tur arī tu ej kopā ar to. Ticība bija noenkurojusies!
E-177 Now, if that would have been one of us, oh, my, that would've been it. "Your denomination, there's nothing to it." "Oh, He talked about my denomination, I'll never hear Him again!" Uh-huh, there you are. Go ahead, see, you'll never get nothing. Just stay with that Word. Where that Word is, you go right with It. Faith had anchored!
E-178 Daži no viņiem varbūt sacīja: “Nu, lūk, es tev kaut ko pateikšu, viņi par tevi smiesies. Viņi izliks tevi ārā no tavas draudzes.
“Lai viņi mani izliek. Saprotiet, nav ne vainas.”
“Lai viņi mani izliek. Saprotiet, nav ne vainas.”
E-178 Some of them might have said, "Well, now, I'll tell you what, they'll laugh at you. They're going to put you out of your church."
"Let them put me out. See, it's all right."
"Let them put me out. See, it's all right."
E-179 Jēzus teica: “Es neesmu sūtīts pie tavas rases, Es vispār neesmu atnācis jūsu dēļ. Un jūs esat visīstākie suņi, Man neklājas paņemt bērnu maizi un aizsviest to jums, suņi.” Ak!
E-179 Jesus said, "I'm not sent to your race, I never come for you people at all. And you're nothing but dogs, not meet for Me to take the children's bread and cast it over to you dogs." Whew!
E-180 Kā būtu, ja tas būtu kāds no jums, metodisti, kāds no jums, baptisti, prezbiteriāņi vai kāds no jums, pentakosti? Ak vai! Jūs būtu pateikuši: “Nu, tas krāpnieks! Es pateikšu doktoram tādam un tādam un tādam un tādam, ka viņam...viņam bija taisnība.” Redziet, jums nav ticības.
E-180 What if that been one of you Methodists, one of you Baptists, Presbyterians, one of you Pentecostals? Oh, my! You'd have said, "Why, that imposter! I'll tell Doctor So-and-so and So-and-so he—he was right." See, you ain't got no faith.
E-181 Viņa zināja, ka tur atradās palīdzība. Viņa bija dzirdējusi. Ticība nāk no dzirdēšanas. Kādas dzirdēšanas? Vārda. Viņa zināja, ka tur ir kaut kas reāls. Jā. Viņa turpināja turēties. Nav svarīgi, ka viņa... Viņš teica: “Lūk, atceries, Es neesmu sūtīts pie jums. Tēvs nav sūtījis Mani pie jums, pagāni, jūs, suņu bars. Vai jūs domājat, ka es paņemšu bērnu maizi un aizmetīšu to jums, bezvērtīgam suņu baram? Es neesmu sūtīts pie jums.” Bet viņas ticība joprojām turpināja turēties.
E-181 She knowed there laid help. She had heard. Faith cometh by hearing. Hearing what? The Word. She knowed there was something real there. Yes. Still she held on. No matter if she… He said, "Now, remember, I'm not sent to you. The Father never sent Me to you Gentiles, you bunch of dogs. Do you think I'd take the children's bread and cast it over to you bunch of unworthy dogs? I'm not sent to you." But still her faith held right on.
E-182 Brāli, viņa nebija siltumnīcas augs, ar kuru ir jāauklējas un jāucinās kā ar šodienas ražu: “Ak vai, nu, es vairs nekad tur neiešu, un tas arī viss.” Ak vai! Nav brīnums, ka jūs neprotat turēt to ticības zobenu; nav brīnums, ka jūs ejat uz kompromisu ar Vārdu. Jūs ejat kaut kur, kur jūs varat klausīties kaut kādu mīkstčaulīgu pļāpāšanu. Jūs, siltumnīcas augi! Tikko kā uz jums nosēžas pirmais kukainis, tas jūs nonāvē, jūs ir nepārtraukti jāapsmidzina. “Ak, neticiet tam visam, brīnumu laiks ir beidzies,” tas ir velna smidzināmais. Maigonīši!
E-182 Brother, she was not a hothouse plant, had to be babied, petted around like some of the crop of today, "Oh, my, well, I'll never go again, that's just all there is to it." Oh, my. No wonder you can't hold that Sword of faith, no wonder you compromise on the Word. You go somewhere where you can hear some kind of a little sissified something put together. You little hothouse plant, you. The first little bug strikes you, it kills you, have to be sprayed all the time. "Oh, don't believe that stuff, the days of miracles is passed," it's the devil's spray. Tenderfoot!
E-183 Viņa tāda nebija. Brāli, viņa bija spēcīga. Viņai patiešām bija kaut kas. Viņa turējās. Ko viņa izdarīja? Viņa atzina, ka Viņam bija taisnība. Viņa vienmēr... Un īsteni patiesa ticība, paklausieties, neatkarīgi no tā, vai tas grauj jūsu organizāciju vai nē, tā atzīs patiesību. Tieši tā, patiesību, ticība. Ja jums ir ticība, un tas ir Dieva Vārds un Dieva apsolījums, nav nozīmes tam, ko saka citi, tu tici tam, tu atzīsti to. Viņa sacīja: “Tā ir taisnība, Kungs. Es esmu grieķiete, es esmu necienīga. Es...es esmu suns, es neesmu...es esmu pilnīgi necienīga, bet es atnācu tikai pēc drupatām.”
E-183 She wasn't. Brother, she was sturdy. She was really had something. She held on. What'd she do? She admitted He was right. She always… And real true faith, listen, whether it cuts your organization or not, it'll admit the Truth. Yes, sir, the Truth, the faith. If you have faith, and it's the Word of God and the promise of God, no matter what the others say, you believe It, you admit It. She said, "That's the Truth, Lord. I'm a Greek, I'm unworthy. I—I'm a dog, I'm not… I—I'm unworthy of anything, but I'm only after the crumbs."
E-184 Arī es esmu drupatu meklētājs, un jūs? Es gribu tikai drupatas, Kungs. Man nevar būt tāda draudze, kāda viņiem bija Vasarsvētku dienā. Ja es nevaru, Kungs, tad ļauj man paņemt tās drupatas, kas nokrīt. Vasarsvētku dienā Pēteris sacīja: “Tas ir tas.” Un es vienmēr esmu teicis, ka, ja tas nav tas, tad es vienkārši paturēšu šo, līdz atnāks tas, saprotiet. Jā. Jā. Es vienkārši paturēšu šo, līdz parādīsies tas. Saprotat? Tas ir Vārds. Kad kāds... Es ne... Varbūt man...man nepietiek ticības, lai aizietu kā Ēnohs, un doties pēcpusdienas pastaigā un uzkāpt augšā mājās pie Dieva, bet es jums pateikšu vienu lietu: es nekad nestāvēšu ceļā tam, kam ir tik daudz ticības. Tieši tā. Ja viņam tā ir, slava Dievam, es esmu ļoti pateicīgs par to. Lai šis Vārds iesakņojas tur iekšā. Es ceru, ka tas šādi iesakņosies manī, ka tad, kad pienāks nāve, es redzēšu tur sev priekšā atvērtu ceļu un vienkārši sākšu pa to iet. Tā tas ir. Tieši tā. Ak, tāpēc es vienkārši meklēju drupatas.
E-184 I'm a crumb-hunter, myself, aren't you? I just want the crumbs, Lord. I can't have a church like they did on the Day of Pentecost. If I can't, Lord, let me just have the crumbs that fall. Peter said, on the Day of Pentecost, "This is That." And I've always said, if this isn't That, I'll just keep this till That comes, you see. Yeah. Yeah. I'll just keep this until That appears. See? This is the Word. When somebody… I don't… I—I—I may not have enough faith to go like Enoch, and take an afternoon stroll and walk up home with God, but I'll tell you one thing, I'll never stand in anybody's way that has that much faith. Yes, sir. If he's got it, praise God, I'm so thankful for it. Let that Word anchor in there. I hope It anchors in me like that when death becomes, I see a road open yonder, just walk right on out. That's right. Yes, sir. Oh, so I'm just after the crumbs.
E-185 Bet pamēģiniet šodien pateikt kādiem no šiem mūsdienu cilvēkiem: “Savāciet tikai drupatas.” “Nu, nē! Ja viņi nevar dabūt pirmo vietu, tad viņiem vispār nekas nav vajadzīgs. “Vai nu tu nāksi pie manis, vai...” Tāds bija Naamans ar savu spitālību: “Vai nu tu nāksi un izstiepsi virs manis savas rokas, un pateiksi man visas tās lietas, un tā tālāk, vai arī es vispār tam neticēšu. Tieši šādi. Nu, es vienkārši te vairs nerādīšos.” Tieši tāpēc jūs neko nesaņemat. Saprotat?
E-185 But, you try to tell some of these modern people today, you just take the crumbs. "Oh, no!" If they can't have first place, they don't want nothing at all. "You'll either come down to me…" Like Naaman was with his leprosy, "You'll come down and you'll strike your hands over me and you'll tell me all these different things, and so forth, or I just don't believe It at all. That's the way. Why, I just won't go back no more." That's the reason you don't get nothing. See?
E-186 Jums ir jāgrib savākt drupatas. Vai jūs to dzirdat? Savāc drupatas, mans brāli; savāc drupatas, mana māsa, lai ko arī Viņš jums nedotu, vienkārši pieņemiet to. Sakiet: “Dievs,” pateicieties Viņam, “man vienkārši ir maza drusciņa ticības, bet es noteikti turēšos pie tā, un es pateicos Tev par to. Es ticu, ka varu kļūt vesels. Tieši tā. Es ticu, ka Dieva Vārds ir pareizs, un es turpināšu turēties pie tā. Un es kļūšu vesels.” Pavērojiet, kas notiks. Vienkārši paņemiet to drupatu, pat visniecīgāko drupatu. Protams.
E-186 You got to be willing to take crumbs. Do you hear it? Take the crumbs, my brother, take the crumbs, my sister, regardless of what He gives you, just receive It. Say, "God," thank Him, "I just got a little bit of faith, but I'm sure going to hold to that and thank You for It. I believe that I can be made well. Yes, Sir. I believe the Word of God is right, and I'm going to hold right on to This. And I'm going to be well." You watch what happens. Just take the crumb, least little crumb. Sure.
E-187 Atcerieties, viņa nekad nebija redzējusi brīnumu. Viņa bija no pagāniem. Viņa nekad nebija redzējusi, kā Viņš dara brīnumus. Viņa vispār nezināja, ka Viņš ir Dievs. Viņa vispār nezināja, tikai dzirdēja. Bet, kad viņa tur ieradās, iespējams, un ieraudzīja kaut ko, ko Viņš bija izdarījis, tas bija citādāk. Redziet, viņi dzirdēja, kā tie teica: “Nu, jūs zināt, ka viņu Bībelē ir rakstīts, ka Tas Kungs uzcels pravieti, un Viņš darīs brīnumus un zinās sirds noslēpumus, un stāstīs cilvēkiem šīs lietas, un notiks lielas lietas.”
“Vai tiešām?”
Viņa nekad nebija to redzējusi izdarītu, bet viņa tik un tā tam noticēja. Te nu tas ir. Te nu tas ir.
“Vai tiešām?”
Viņa nekad nebija to redzējusi izdarītu, bet viņa tik un tā tam noticēja. Te nu tas ir. Te nu tas ir.
E-187 Remember, she had never seen a miracle. She was a heathen. She had never seen Him perform any miracles. She had never knowed that He was God. She had never knowed, only just by hearing. But when she got there, perhaps, and seen something that He had done, that was different. See, they heard them say, "Well, you know that in their Bible It says the Lord will raise up a prophet, and He'll perform miracles and know the secrets of the heart, and tell the people these thing, and great things will take place." "Is that so?" She had never seen it done, but she believed it anyhow. There you are. There you are.
E-188 Es aizdomājos par netikli Rahābu: viņa nekad nebija redzējusi Israēlu, bet viņa bija dzirdējusi, un viņa paslēpa izlūkus, noliedza savu...savu draudzi, savu tautu un visu pārējo, un paslēpa tos izlūkus, jo viņa dzirdēja! Viņa neteica: “Pagaidiet, līdz es kādreiz noklausīšos Jozuas sprediķi. Es noklausīšos viņa sprediķi un tad izdarīšu savus secinājumus. Parādiet man, kā Dievs kaut kur atver Sarkano jūru, vai parādiet man, kā Viņš dara kaut ko tamlīdzīgu. Tad, varbūt, es jūs visus paslēptu, ja es būtu redzējusi kaut ko tādu.” Viņa neko tādu negaidīja. Viņa sacīja: “Es ticu. Mēs esam dzirdējuši. Mēs esam dzirdējuši.”
E-188 I think of Rahab the harlot, she had never seen Israel, but she heard, and she hid the spies. Denied her own, her own church, her own people and everything else, and hid the spies, because she heard. She never said, "Wait till I hear Joshua preach sometime. Let me draw my conception after I hear him preach. Let me see God open up the Red Sea somewhere, or let me see Him do something like that. Then maybe I would have hid you all if I had seen something like that." She didn't wait for that. She said, "I believe. We have heard. We have heard."
E-189 Ak, Dievs, es dzirdēju, es zinu, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Es zinu, ka Viņš ir miesā izpausts Dievs. Es zinu, ka šodien Viņš dzīvo Savā draudzē. Es zinu, ka šobrīd Viņš ir šeit. Es zinu. Es zinu, ka tā nebija mana fotogrāfija, ko Viņš nofotografēja, es zinu, ka tā bija Viņējā. Es zinu, ka tas ir tas pats uguns stabs ar mums šodien, jo tas dara tos pašus darbus, tās pašas zīmes, tos pašus brīnumus, tās pašas lietas, ko darīja Viņš. Tas ir tas pats uguns stabs, kas veda Israēlu. Kad Jēzus... Jebkurš, kas zina savu Bībeli, zina, ka Viņš bija tas derības eņģelis, tas eņģelis, kas gāja viņiem pa priekšu tuksnesī. Vai tad Kristus...Mozus neuzskatīja Kristus negodu par lielāku dārgumu nekā to, kas bija Ēģiptē? Sekoja uguns stabam tur tuksnesī.
E-189 O God, I heard, I know that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. I know that He's God manifested in the flesh. I know that He lives today in His Church. I know that He's here now. I know. I know that wasn't my picture He had taken, I know It was His. I know that's the same Pillar of Fire with us today, because It's doing the same works, the same signs, the same wonders, the same things that He did. It's the same Pillar of Fire that led Israel. When, Jesus, anybody that knows your Bible know that He was the Angel of the Covenant, the Angel that went before them in the wilderness. Didn't Christ… Moses esteemed the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt, followed a Pillar of Fire out into the wilderness.
E-190 Jēzus, kad Viņš bija... Tas uguns stabs bija izpaudies, Viņš teica: “Es nāku no Dieva, un Es eju pie Dieva.” Viņš atgriezās pie Tēva.
E-190 Jesus, when He was… That Pillar of Fire was made manifest, He said, "I come from God and I go to God." He went back to the Father.
E-191 Pēc Viņa nāves, apbedīšanas un augšāmcelšanās, pacelšanās augšup Pāvils, Sauls, kas toreiz bija no Tarsas, bija ceļā uz Damasku un tika notrieks pie zemes ar to pašu uguns stabu, ko neviens cits neredzēja. Viņi visi stāvēja blakus, viņi neredzēja to, bet Sauls to redzēja. Un kāda balss teica: “Saul, Saul, kāpēc tu Mani vajā?”
Sacīja: “Kas Tu esi, Kungs?”
Viņš sacīja: “Es esmu Jēzus.” Saprotat? “Es nāku no Dieva, Es eju pie Dieva.”
Sacīja: “Kas Tu esi, Kungs?”
Viņš sacīja: “Es esmu Jēzus.” Saprotat? “Es nāku no Dieva, Es eju pie Dieva.”
E-191 Then after His death, burial, and resurrection, and ascension, Paul, Saul that was then on of Tarsus, on the road down to Damascus, was struck down by that same Pillar of Fire, that nobody else saw It. All of them standing around, they didn't see It, but Saul saw It. And a Voice said, "Saul, Saul, why persecute thou Me?"
Said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus. See, I come from God, I go to God."
Said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus. See, I come from God, I go to God."
E-192 Un tā, ja es pateiktu jums, ka manī ir Džona Dilindžera dzīvība, jūs sagaidītu, ka man šeit būtu lieli revolveri, lai šautu uz jums. Ja es pateiktu jums, ka manī ir kāda mākslinieka dzīvība, jūs sagaidītu, ka es gleznošu kā mākslinieks. Paklausieties, draudze! Es jūs nebaru. Paskatieties, ja Kristus dzīvība ir draudzē, tad tā darīs... Ja Svētais Gars ir draudzē, ja šis uguns stabs, kuru ir nofotografējusi zinātne un tā tālāk, ko mēs pastāvīgi redzam šeit draudzē; ja tas ir Kristus Gars, tad Viņš darīs Kristus darbus. Jēzus teica: “Ja jūs nevarat noticēt Man, tad ticiet darbiem, ko Es daru. Tie liecina par Mani.” Ja Svētais Gars joprojām ir reāls, tad Svētais Gars pats liecinās par Sevi. Ticiet Svētā Gara darbiem.
E-192 Now, if I told you that the life of John Dillinger was in me, you'd expect me to have big guns out here to shoot you. I told you the life of an artist was in me, you'd expect me to paint the picture of an artist. Listen, church! I'm not scolding you. Look, if the Life of Christ is in the church, it'll do the… If the Holy Spirit is in the church, if this Pillar of Fire that science has taken the picture of, and so forth, that we see here in the church all the time, if that is the Spirit of Christ It'll do the works of Christ. Jesus said, "If you can't believe Me, believe the works that I do. They are the ones that testify of Me." If the Holy Ghost is still real, then the Holy Ghost will testify for Himself. Believe the works of the Holy Spirit.
E-193 Ir bijis daudz liekulības un izlikšanās. Tas ir sagaidāms. Dievs pateica, ka tā būs. Bet ko ar to mēģina panākt? Ja ir viltots dolārs, tas noteikti ir uztaisīts no tā īstenā. Jūs esat redzējuši, kā cilvēki apgalvo, ka viņiem ir Svētais Gars, bet pārkāpj laulību un dzer, un dara visu pārējo, viņiem tā nav. Viņi mēģina atdarināt to. Bet ir arī kāds īsteni neviltots, kuram tas ir, kuram ir Svētais Gars, un Dievs apstiprina Savus Vārdus ar sekojošām zīmēm. Netikle dzirdēja, viņa noticēja tam.
E-193 There's been a lot of make-belief and put on. You expect that. God said it would come. But what's it trying to do? If there's a bogus dollar, it's got to be made off of a real one. You've seen people claim to have the Holy Spirit, and live in adultery, and drink, and everything else, they haven't got It. They're trying to impersonate It. But there's a real genuine somebody that's got It, got the Holy Spirit, and God confirms His Words with signs following. Harlot heard, she believed It.
E-194 Un tā, šī sieviete, šī sirofeniķiete, arī viņa noticēja, šī grieķiete. Viņa sacīja: “Kungs...” Sākumā viņa teica: “Dāvida Dēls...” Pagānam nav nekādu tiesību uz Kristu kā uz Dāvida Dēlu; tas bija caur ķēniņu Dāvidu, ebreju izcelsmi. Viņš nepievērsa viņai nekādu uzmanību. Bet, kad viņa pagriezās un pateica: “Kungs, palīdzi man!” Āmen, tas uz Viņu iedarbojās. Viņš bija viņas Kungs; nevis Dāvida Dēls, bet Viņš bija viņas Kungs. “Kungs, palīdzi man!” Tas Viņu piesaistīja. Un viņa... Viņš pagriezās. Sacīja: “Tā ir taisnība, ka suņi ēd atliekas no kungu galda. Tā ir taisnība.” Paskatieties, tai sievietei bija pareizā attieksme pret Dieva dāvanu. Ko viņa pateica? Viņš pateica, ka viņai bija pareiza pieeja pie tā.
E-194 Now, this woman, this Syrophenician woman, she believed also, this Greek. She said, "Lord." First she said, "Thou Son of David." A Gentile has no hold on Christ by the Son of David; that was through King David, the race of Jews. He never paid any attention to her. But when she turned and said, "Lord, help me!" Amen, that got Him. He was her Lord; not a Son of David, but He was her Lord. "Lord, help me!" That caught Him. And she… He turned around. Said, "It's true the dogs eat the scraps from the masters' table. That is true." Look what, that woman had the right approach to God's gift. What did she say? He said she approached it right.
E-195 Viņš pazemoja viņu, Viņš teica: “Tu esi... Es neesmu sūtīts pie jums. Jūs esat suņi jūsu paaudzē. Jūsu rases ir visīstākie suņi. Es neesmu sūtīts pie jums.”
E-195 He disgraced her, He said, "You're… I'm not sent to you. You're dogs in your generation. Your races are nothing but dogs. I'm not sent to you."
E-196 Un viņa teica: “Tā ir taisnība, Kungs.” Lūk, kur ir Vārds! Āmen. Turieties pie Vārda! Ticība vienmēr atzīs Vārdu. “Bet suņi ēd drupatas zem savu kungu galda.” Tas Viņam pieskārās. “Kungs, palīdzi man!”
E-196 And she said, "It's truth, Lord." There's the Word. Amen. Stay with the Word. Faith will always recognize the Word. "But the dogs eat the crumbs under their masters' table." That got Him. "Lord, help me!"
E-197 Viņš pagriezās, un Viņš teica: “Par šiem vārdiem... Ak, sieviete, liela ir tava ticība. Un šo vārdu dēļ ļaunais gars ir atstājis tavu meitu.” Ko...ko viņa saņēma? Viņa pareizi pienāca pie Dieva dāvanas. Jums ir jāpienāk... Un atcerieties, tas bija pirmais no pagāniem, kuram Dāvida Dēls izdarīja brīnumu. Atcerieties, tas bija pirmais brīnums, kas tika izdarīts pagānam, tā tas ir, šī sirofeniķiešu sievietes dziedināšana. Tā tas ir. Viņa pareizi pienāca pie Dieva dāvanas. Ticība atzīst, ka Vārds ir pareizs. Godbijīgi, pazemīgi. Saprotat?
E-197 He turned and He said, "For this saying, O woman, great is your faith. And, for this saying, the devil's left your daughter." What, she got what? She approached God's gift in the right way. You've got to approach the… And, remember, that was the first Gentile that ever had a miracle performed on them by the Son of David. Remember, that was the first miracle performed to a Gentile, that's right, this healing of the Syrophenician woman. That's right. She had the right approach to God's gift. Faith admits the Word is right. Reverent, humble. See?
E-198 Nestaigājiet visur apkārt, sacīdami: “Ha! Es...es tām lietām neticēšu. Ja mūsu katķisms to nesaka, hm-hm, es nesaprotu.” Nav nozīmes, ko saka tavs katķisms. Vai tu liec katķismu vai jebko citu augstāk par Dieva Vārdu? Dieva Vārdam ir taisnība. Viss pārējais ir meli. Saprotat?
E-198 You're not going around saying, "Huh! I—I don't believe that stuff. If our catechism doesn't say it, uh-huh, I don't see." No matter what your catechism says, you put the catechism or anything else above the Word of God? The Word of God is right. Everything else is a lie. See?
E-199 Un viņa atnāca cieņpilni, mierīgi, cieņpilni, pazemīgi. Tev ir jābūt pazemīgam. Ceļš augšup ir uz leju, vienmēr. “Kas pazemojas, tas tiks paaugstināts, bet kas paaugstina sevi, tas tiks pazemots.”
E-199 And she come reverently, peacefully, reverently, humbly. You got to be humble. The way up is down, always. "He that humbles himself shall be exalted, but he that exalts himself shall be abased."
E-200 Paskatieties uz Martu tajā dienā. (Ak, es zinu, ka es jūs ilgi aizturu, bet es...es kādreiz jums atlīdzināšu un uztaisīšu kādu ļoti īsu. Paklausieties, man tagad vienkārši ir jāpasaka vēl dažas lietas, es došos... Es ceru, ka es neizsmeļu jūsu pacietību.) Marta, viņa bija ļoti...viņai bija ļoti daudz neatlaidības Jēzus klātbūtnē. Paskatieties, viņa tur pienāca, un viņa teica: “Kungs...” Lūk, atcerieties, viņa sūtīja pēc Viņa, lai Viņš atnāktu un palūgtu par viņas brāli, bet Viņš to neizdarīja.
E-200 Look at Martha that day. Oh, I know I'm keeping you a long time, but I—I'll pay it up sometime for you and make a real short one. Listen, I just got a few more things to say just now, I'll go. Hope I'm not wearing your patience out. Martha, she was very, had very much perseverance in the Presence of Jesus. Look, she come up there and she said, "Lord." Now, remember, she sent for Him to come pray for her brother, and He didn't do it.
E-201 Un tā, Jāņa 5:18 Jēzus teica...Jāņa 5:19, tā man šķiet, Jēzus teica, kad Viņš izgāja tur cauri Betezdas dīķim un ieraudzīja...Viņš zināja, ka tam cilvēkam ir bijis slimīgums trīsdesmit astoņus gadus. Redziet, tur stāvēja apmēram divi tūkstoši cilvēku, zīdaiņi ar ūdens galvu, kroplie, aklie, klibie, izkaltušie, savērptie. Jēzus izgāja cauri tam dīķim, paskatījās uz visām pusēm, pilns mīlestības, pilns līdzjūtības. Saprotiet, mēs nezinām, ko nozīmē mīlestība. Mēs skatāmies uz to kā cilvēki. Pilns līdzjūtības, protams, jūs runājat par cilvēcisko līdzjūtību. Īstenā līdzjūtība ir darīt Dieva gribu. Saprotat? Te nu tas ir.
E-201 Now, in John 5:18, Jesus said, John 5:19, I believe it is, Jesus said, when He passed through the Bethesda pool there, and He saw, He know a man had an infirmity for thirty-eight years. Look, about two thousand people standing there, water-head babies, lame, blind, halt, withered, twisted up. Jesus passed through the pool, looked all around, full of love, full of compassion. See, we don't know what love means. We take it on a human side. Full of compassion, sure, you're talking human compassions. Real compassions is do the will of God. See? There it is.
E-202 “Ak, es viņam neko neteiktu, jo viņš ir labs puisis. Viņš...viņš dzer, viņš dara to.” Viņam ir vajadzīgs Kristus. “Es viņam to neteiktu, jo viņš jau sen pieder tai draudzei. Es viņam nepieminētu dievišķo dziedināšanu.” Ak, brāli, tu nezini, kas ir līdzjūtība.
E-202 "Oh, I wouldn't say nothing to him, 'cause he's a good boy. He—he—he drinks, he does this." He needs Christ. "I wouldn't say it to him, because he's belonged to that church a long time. I wouldn't name Divine healing to him." Oh, brother, you don't know what compassions is.
E-203 Jēzus gāja tur cauri, Viņš zināja Dieva gribu. Atcerieties, Viņš tikko...Viņš tikko kā bija augšāmcēlis mirušu cilvēku. Un atcerieties, kas notika šeit. Viņš gāja tur cauri tam dīķim, gāja garām tam dīķim, un tur bija mātes ar maziem bērniņiem. Viņas centās gaidīt, kad Tā Kunga eņģelis sakustinās ūdeni. Viņš tur pagāja garām, Viņš piegāja pie cilvēka, kuram bija slimīgums, teiksim, ka viņam bija problēmas ar prostatu. Tas bija viņam trīsdesmit astoņus gadus. Tas bija ieildzis. Viņš no tā nenomirtu. Viņš sacīja: “Vai tu gribi kļūt vesels?” Bet kā ar šiem aklajiem, kroplajiem, aklajiem, klibajiem, izkaltušajiem? Sacīja: “Vai tu gribi kļūt vesels?” Redziet, Viņš zināja, uz kurieni tieši doties. Dievs, Vārds, vadīja Viņu. Un tā, Viņš sacīja: “Vai tu gribi kļūt vesels?”
E-203 Jesus passed through there, He knowed the will of God. Remember, He just—He just raised up a dead man. And remember what taken place here. He passed through that pool there, go by the side of this pool, there was mothers with little babies. They were trying to wait for the Angel of the Lord to trouble the waters. He walked on by there, He went to a man that had an infirmity, let's say a prostate trouble. He had it thirty-eight years. It was retarded. It wasn't going to kill him. He said, "Will thou be made whole?" What about this blind, lame, blind, halt, withered? Said, "Will thou be made whole?" See, He knowed just where to go. God, the Word, led Him. Now, He said, "Will thou be made whole?"
E-204 Tas sacīja: “Kungs, man nav neviena, kas ieliktu mani dīķī.” Viņš varēja staigāt. Teica: “Kad es nonāku lejā, kāds cits mani apsteidz.”
E-204 He said, "Sir, I have no one to put me in the pool." He could walk. Said, "When I'm coming down, somebody else beats me in."
E-205 Viņš teica: “Ņem savu gultu un ej uz mājām.” Viņam uzdeva jautājumus. Un viņi atveda Jēzu uz padomi, lai nopratinātu Viņu.
E-205 He said, "Take up your bed and go in your house." He was questioned. And they brought Jesus to the court to question Him.
E-206 Un, ja Viņš to pašu izdarītu šodien, Viņu arī iztaujātu. Pareizi. “Viņš atstāja divus tūkstošus, kā tad ar viņiem? Es zinu tur tādu un tādu vecāku brāli, māsu tādu un tādu, viņa ir laba sieviete, guļ tur jau divdesmit gadus. Ja Viņā būtu kaut mazliet Dieva, Viņš būtu tur aizgājis un to izdarījis.” Tas pats senais velns saka to pašu šodien: “Ja tu būtu... Ja tas būtu... Ja tas ir...” Tas pats senais velns, saprotiet, tā pati lieta.
E-206 And if He done that same thing today, He'd be questioned. Right. "He left two thousand, what about them? I know old Brother So-and-so down there. Sister So-and-so, she's a good woman. Been laying there for twenty years. If there's any God about Him, He would have went down and done that." That same old devil says the same thing today. "If thou be. If this be. If that is." Same old devil, see, same old thing.
E-207 Tāpēc tie farizeji tur iztaujāja Viņu par tām lietām. Paskatieties, kā Viņš: “Patiesi, patiesi Es jums saku: Dēls nevar darīt neko pats no Sevis, tikai to, ko redz Tēvu darām.” Viņam...Viņam bija redzējums. Vīzija parādīja Viņam. “Ko Es redzu Tēvu darām, to pašu dara arī Dēls.” Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Saprotiet, tas pats Dievs.
E-207 So these Pharisees was questioning Him up there about these things. Watch Him, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing." He—he's had a vision. The vision showed Him. "What I see the Father doing, that doeth the Son likewise." Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. See, the same God.
E-208 Now, Martha, in His Presence, she was standing there. She said, "Lord, if Thou would have been here."
E-209 Nu, kāpēc Viņš neatnāca? Tāpēc ka Tēvs bija parādījis Viņam vīziju, ka Lācars nomirs. Lūk, skatieties, viņi...viņi sūtīja, bet Viņš devās uz citu pilsētu. Un viņi atkal sūtīja, bet Viņš devās uz citu pilsētu. Pēc tam galu galā Viņš pateica: “Lācars guļ.” Ak, viņi... Tādi nu bija Viņa termini. Kristietim nav nāves. Mēs to zinām.
“Ak,” viņi teica, “ja viņš guļ, tad viņam viss ir labi, viņš atpūšas.”
“Ak,” viņi teica, “ja viņš guļ, tad viņam viss ir labi, viņš atpūšas.”
E-209 Now, why didn't He come? Because the Father had showed Him a vision that Lazarus was going to die. Now, look, they—they sent, and He went to another city. And they sent again, He went to another city. Then finally He said, "Lazarus sleepeth." Oh, they… That's the terms that He had. There's no death to a Christian. We know that.
Oh, he said, "If he sleeps, he does well, taking a rest."
Oh, he said, "If he sleeps, he does well, taking a rest."
E-210 Said, "But he's dead," told them in their language. "But I go wake him." Oh!
E-211 Viņš ierodas tur, kur atradās viņa (ak, es varu to redzēt!). Ierodas pilsētā, es dzirdu, kā tie ebreji saka: “Hm-hm! Tur ir tas Dievišķais dziedinātājs! Hm-hm. Viņi pameta savu baznīcu, visu pārējo, lai sekotu Viņam. Bet, kad uzradās reāls gadījums, tas pat bija Viņa draugs, Viņš aizlavījās no pilsētas. Viņi sūtīja, bet tagad Viņš ir atgriezies.” Jēzus devās tālāk.
E-211 Walks up to where she was, oh, I can see this. Come into the city, I can hear the Jews say, "Huh-uh, there's the Divine healer! Huh-uh. And they left their church, everything else, to follow Him. And when the real case come on, even His friend he slipped out of town. Sent, now He's come back." Jesus walked on.
E-212 Bet mazā Marta, kaut kas dziļi viņas sirdī, kaut kas... Viņa vienmēr bija nedaudz tūļīga, viņa gribēja uzturēt mājā tīrību un tā tālāk, bet Marija klausījās Vārdu. Bet tieši šeit viņa parādīja savu patieso seju, viņa uzreiz izzagās ārā un devās uz turieni. Lūk, viņa...vai zināt, ko es domāju? Viņa bija lasījusi par to sievieti sunamieti...sunamieti, jūs zināt, Bībelē. Un tā, ko viņa pateica? Viņa iznāca ārā, viņa sacīja: “Kungs...” Tieši tas Viņš bija. Šķita, ka viņai ir tiesības Viņam pārmest, pateikt: “Kāpēc Tu neatnāci? Nu, mēs ne... Tagad mēs uzskatām, ka Tu patiešām esi sektants.” Saprotiet, tad tas brīnums nebūtu noticis.
E-212 But little Martha, something down in her heart, something. She was always kind of dilitary, she wanted to keep the house clean and everything, and Mary listened to the Word. But this is where she showed her color, she slipped right out and went down there. Now, she, you know what I believe, she had read about that Shunammite woman, Shunammite, you know, in the Bible. Now, what'd she say? She went out, she said, "Lord." That's what He was. It looked like she had a right to upbraid Him, say, "Why didn't you come? Why, we'll not… We believe now You really are a holy roller." See, that miracle wouldn't happened.
E-213 Un tieši tāpēc tas nevar notikt šodien. Ak, Viņš ir šeit Gara veidā; ne tas, ka jūs Viņu redzat, bet Viņš ir Gars ar Viņa Vārdu. Saprotat? Ak, protams. Jūs lūdzat par atmodu, un tā uzliesmo draudzē, notiek kaut kas kādas lietas, un kāds iekliedzas: “Slava Dievam! Aleluja,” un jūs aizverat draudzi. Jūs nezināt, kas ir atmoda. Kristus nāk uz draudzi, bet tad jūs Viņu pat laipni neuzņemat. Izdara brīnumu un kādu dziedina, bet saka: “Nu, varbūt tā ir telepātija.” Nav brīnums, ka Viņš nevar darboties jūsu vidū. Nav brīnums, ka Lāodikejas draudzē Viņš ir ārpusē, klauvē, mēģina tikt atpakaļ iekšā Savā draudzē. Lūk, kādā periodā mēs šobrīd dzīvojam. Šīs konfesijas ir Viņu izstūmušas, un Viņš atrodas ārpusē, mēģinādams tikt atpakaļ iekšā. Tā tas ir, izlikts ārā!
E-213 And that's the reason it can't happen today. Oh, He's here in the Spirit form, not that you see Him, but what He's Spirit with His Word. See? Oh, sure. You pray for a revival, and it breaks out in the church, something or another takes place, and somebody holler "glory to God, hallelujah," you'd close the church. Don't know what a revival is. Christ comes to church, and then you don't even make Him welcome. Perform a miracle and heal somebody, and say, "Well, it might have been telepathy." No wonder He can't deal among you. No wonder the Laodicea church… is on the outside, knocking, trying to get back in His Own church. That's the age we're living in now. These denominations has turned Him out till He's on the outside, trying to get back in. That's right, put out!
E-214 Un tā, mēs redzam, ka Marta piegāja pie Viņa, sacīja: “Kungs, ja Tu būtu bijis šeit, mans brālis nebūtu nomiris. Bet pat tagad, lai ko arī Tu prasīsi Dievam, Dievs Tev to dos.”
E-214 Now, we find that Martha walked up to Him, said, "Lord, if Thou would have been here, my brother not died. But even now, whatever You ask God, God will give it to You."
E-215 Watch Him, He tested her. He said, "Thy brother shall rise again."
E-216 Sacīja: “Jā, Kungs. Viņš bija labs puisis, viņš augšāmcelsies vispārējā augšāmcelšanā. Viņš augšāmcelsies pēdējā dienā.”
E-216 Said, "Yes, Lord. He was a good boy, he'll come up in the general resurrection. He'll rise in the last day."
E-217 Sacīja: “Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība!” Tur sākās pārbaude. Tur stāv Cilvēks un saka... Viņš bija vienīgais Cilvēks no visiem dzīvojušajiem, vienīgais Cilvēks no visiem, kas vēl dzīvos, kurš varēja šādi pateikt, Dieva Dēls, sacīja: “Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība.”
E-217 Said, "I am the Resurrection and Life." There put the test. A Man standing there saying… He was the only Man that ever lived, the only Man that ever will live that could say that, the Son of God, said, "I am the Resurrection and Life."
E-218 Bībelē ir teikts: “Tur nebija kāda skaistuma, lai mēs Viņu uzlūkotu.” Viņa pleci droši vien bija sakumpuši, mati jau kļuva sirmi, jo Viņam bija trīsdesmit gadi, bet Viņam piedēvēja piecdesmit.
E-218 The Bible said, "No beauty we should look at Him." Probably His little shoulders stooped down, turning gray, when He was thirty years old and He was judged to be fifty.
E-219 Teica: “Tu esi tikai piecdesmit gadus vecs, bet saki, ka Tu esi redzējis Ābrahāmu. Tagad mēs zinām, ka tu esi traks.” Saprotat? Varbūt Viņu šādi nospiedis bija Viņa darbs.
E-219 Said, "You're only fifty years old, and say that You seen Abraham. Now we know You're crazy." See? His work probably brought Him down.
E-220 Viņš teica: “Pirms bija Ābrahāms, Es esmu.” Āmen. Viņi to nezināja. Tur Viņš bija apslēpts cilvēciskajā miesā.
E-220 He said, "Before Abraham was, I am." Amen. They didn't know it. There He was inveiled in human flesh.
E-221 Sacīja: “Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība! Kas Man tic, pat ja viņš būs miris, viņš atkal dzīvos. Ikviens, kas dzīvo un tic Man, nekad nemirs. Vai tu tici tam?”
E-221 Said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?"
E-222 Viņa sacīja: “Jā, Kungs. Es ticu, ka Tu esi Dieva Dēls, kam bija jānāk pasaulē.”
“Kur jūs esat viņu apglabājuši?”
“Kur jūs esat viņu apglabājuši?”
E-222 She said, "Yea, Lord. I believe that You are the Son of God that was to come into the world."
"Where have you buried him?"
"Where have you buried him?"
E-223 Man ir viena lietiņa, par kuru es vienmēr stāstu, ziniet. Es ceru... Ja es aizskaršu kāda jūtas, es nedaru to apzināti. Kāda kristīgās zinātnes sekotāja reiz man pateica, viņa teica: “Brāli Branham, tu pārāk daudz lielies ar Jēzu.”
E-223 I got a little thing here that I've always said, you know, I hope if I hurt anybody's feelings I don't do it meaningly. A Christian Science woman told me one time, she said, "Brother Branham, you brag too much on Jesus."
E-224 Es sacīju: “Ak, nē, nē.” Es sacīju: “Es pat pusi no vajadzīgā nelielos. Kaut man būtu vēl kāda valoda, lai es varētu Viņu lielīt.” Saprotat?
Un viņa sacīja: “Nu, tu padari Viņu par Dievu.”
Es sacīju: “Viņš bija Dievs! Viņš joprojām ir Dievs. Viņš vienmēr būs Dievs.”
Viņa sacīja: “Viņš bija mirstīgs. Viņš bija cilvēks.”
Es sacīju: “Viņš bija gan cilvēks, gan Dievs.”
Un viņa sacīja: “Nu, tu padari Viņu par Dievu.”
Es sacīju: “Viņš bija Dievs! Viņš joprojām ir Dievs. Viņš vienmēr būs Dievs.”
Viņa sacīja: “Viņš bija mirstīgs. Viņš bija cilvēks.”
Es sacīju: “Viņš bija gan cilvēks, gan Dievs.”
E-224 I said, "Oh, no, no." I said, "I don't brag half enough. Wish I had some more language I could brag Him with." See?
And she said, "Well, you make Him God."
I said, "He was God! He's still God. He'll forever be God."
She said, "He was a mortal. He was a man."
I said, "He was both Man and God."
And she said, "Well, you make Him God."
I said, "He was God! He's still God. He'll forever be God."
She said, "He was a mortal. He was a man."
I said, "He was both Man and God."
E-225 Viņa sacīja: “Es tev pierādīšu ar tavu Bībeli, ka Viņš bija tikai mirstīgs cilvēks.”
Es sacīju: “Es gribētu to dzirdēt.”
Es sacīju: “Es gribētu to dzirdēt.”
E-225 She said, "I'll prove to you He was only a mortal man, by your own Bible."
I said, "Let me hear you do it."
I said, "Let me hear you do it."
E-226 Viņa sacīja: “Svētā Jāņa 11. nodaļā Jēzus piegāja pie Lācara kapa, un Viņš raudāja.”
Es sacīju: “Vai tā ir tā tava Rakstu vieta?”
Viņa sacīja: “Jā.”
Es sacīju: “Vai tā ir tā tava Rakstu vieta?”
Viņa sacīja: “Jā.”
E-226 She said, "Saint John, the 11th chapter, Jesus went to the grave of Lazarus and He wept."
I said, "Is that your Scripture?"
She said, "Yes."
I said, "Is that your Scripture?"
She said, "Yes."
E-227 Es sacīju: “Māsa...” Es negribu to pateikt zaimojoši. Šī nav vieta jokiem, bet es vienkārši pateicu to viņai. Es teicu: “Tas ir šķidrāks par buljonu, kas ir izvārīts no līdz nāvei izkāmējuša cāļa ēnas.” Es sacīju: “Nu, tu taču ļoti labi zini, ka tas nekādi nevarētu būt kaut kas tāds.” Es sacīju: “Atļauj man tev kaut ko pateikt.”
E-227 I said, "Sister!" I don't mean this sacrilegious. This is no place for jokes, but I just said it for her. I said, "That's thinner than the broth made out of a shadow of a chicken that starved to death." I said, "Why, you know good and well that it couldn't be such a thing as that." I said, "Let me tell you something."
E-228 Tur nu Viņš iet, ar sakņupušiem pleciem, raudādams, Viņš raud kopā ar jums, kad jūs raudat. Viņš jūt tavas sāpes. Viņš ir Augstais Priesteris, kurš jūt līdzi tavām vājībām. Raudādams dodas uz kapu, zinādams, ko Tēvs Viņam ir pateicis. Jo Viņš teica, ka Viņš nedarīja neko, pirms Tēvs Viņam neparādīja. Tur nu Viņš bija, saprotiet, grasījās... Viņš grasījās viņu augšāmcelt, bet Viņš varēja raudāt kā cilvēks kopā ar cilvēkiem. Gāja uz kapu un raudāja. Bet, kad Viņš tur nostājās, ak vai, pateica: “Aizvāciet to akmeni!”
E-228 Here He goes, stoop-shouldered, crying, He weeps with you when you weep. He feels your pains. He's a High Priest can be touched by the feeling of your infirmity. Weeping, going down to the grave, knowing what the Father had told Him. For He said He did nothing till the Father showed Him. There He was, see, going. He was going to raise him, but He could weep humanly with humans. Going to the grave, weeping. But when He stood there, oh, my, said, "Take away the stone."
E-229 Sacīja: “Viņš jau smird!” Viņa deguns jau bija iekritis. Septiņdesmit divas stundas, saprotiet, jeb četras dienas un naktis. Saprotiet, viņa seja jau bija iekritusi, viņš bija satrūdējis, viņš bija samaitājies.
E-229 Said, "He stinketh!" His nose had done fell in. Seventy-two hours, see, or four days and nights. See, his face has fell in, he's corrupted, he's rotten.
E-230 Sacīja: “Aizvāciet akmeni.” Viņš tur atkāpās un teica: “Tēvs, es pateicos Tev, ka Tu vienmēr Mani dzirdi, bet Es...Es vienkārši pateicu to...” Redziet, Viņš jau bija Viņam to pateicis. Viņš sacīja: “Es saku to vienkārši viņu dēļ, kuri stāv blakus: Lācar, nāc ārā!” Āmen! Un cilvēks, kas bija miris četras dienas, piecēlās kājās un atkal atdzīvojās. Tas bija vairāk nekā cilvēks. Tas bija vairāk nekā cilvēks. Protams.
E-230 Said, "Take away the stone." He stood back there and said, "Father, I thank You that You've always heard Me, but I—I just said this." See, He had already told Him. He said, "I just say this for these that stand by." "Lazarus, come forth!" Amen. And a man that had been dead four days, stood on his feet and lived again. That was more than a man. That was more than a man. Sure was.
E-231 Tas bija vairāk nekā cilvēks, kas kādu vakaru nokāpa lejā no kalna izsalcis, meklēdams kaut ko ēdamu. Viņš bija cilvēks, Viņš bija izsalcis, gribēja kaut ko apēst. Bet, kad Viņš paņēma piecas zivis jeb piecas maizes un divas zivis, un pabaroja piecus tūkstošus, tas bija kas vairāk nekā cilvēks. Tā tas ir. Taisnība. Tieši tā.
E-231 That was more than a man that come down off of the mountain one night, hungry, looking for something to eat. He was a man, He was hungry for something to eat. But when He took five fish, or five biscuits and two fish, and fed five thousand, that was more than a man. That's right. It's true. Yes, sir.
E-232 Viņš bija cilvēks, kad tajā vakarā Viņš gulēja tās laivas aizmugurē, tik ļoti noguris, spēks bija izgājis no Viņa, sludinot un dziedinot, un atnāca velns, un varbūt desmit tūkstoši jūras dēmonu teica: “Tagad mēs Viņu nogremdēsim, Viņš ir aizmidzis.” Tāpat kā viņi izdarīja ar Pāvilu toreiz tajā vētrā. “Tagad Viņš ir mūsu, Viņš ir mūsu slazdā. Viņš ir aizmidzis, mēs nogremdēsim to kuģi.” Un velns tur uzpūta savu vēju, un tā laiva lēkāja tur kā bumbiņa. Tie viļņi Viņu pat nepamodināja. Viņš bija cilvēks, kurš tur gulēja noguris, aizmidzis.
E-232 He was a man when He was laying in the back of that boat that night, so tired, virtue gone from Him, preaching and healing, and a devil come up, and probably ten thousand devils of the sea, said, "We'll drown Him now, He's asleep." Like they did Paul out there in the storm. "We got Him now, we got Him trapped. He's asleep, we'll sink that ship." The devil blowing his breeze across there, and it bouncing up and down like that. The waves didn't even wake Him up. He was a man laying back there, tired, asleep.
E-233 Bet tiklīdz Viņš piecēlās, ak vai! “Ak, ejiet, pamodiniet Jēzu!” Nolika Savu kāju... Ak, draudze, lūk, kas jums būtu jādara. Kaut man būtu laiks, es tagad par to pasludinātu. Saprotiet? Nolika Savu kāju uz laivas klāja, paskatījās augšup, sacīja: “Klusu, mierā!” Saprotat? Un viļņi un vēji paklausīja Viņam. Tas bija vairāk nekā cilvēks, to varēja izdarīt tikai Dievs.
E-233 But when He once aroused, oh, my! "Oh, go wake Jesus!" Put His foot… Oh, church, that's what you ought to do. Wish I had some time I'd preach now, see, on that. See? Put His foot upon the brail of the boat, looked up, said, "Peace, be still." See? And the waves and the winds obeyed Him. That was more than a man, took God to do that.
E-234 Jā, uz krusta Viņš lūdza žēlsirdību. Tā tas ir. Uz krusta gribēja dzert. Viņš nomira kā cilvēks. Bet Lieldienu rītā, kad tas eņģelis novēla akmeni, un cilvēks, kas bija miris, uzvarējis gan nāvi, gan elli, gan kapu, iznāca, triumfēja pār nāvi, elli un kapu. Sacīja: “Es esmu Tas, kas bija miris un dzīvoju mūžīgi mūžos.” Tas bija vairāk nekā cilvēks, tas bija Dievs tajā cilvēkā. Tieši tā.
E-234 Yeah, He cried on the cross, for mercy. That's right. Thirsted at the cross. He died like a man. But on Easter morning, when the Angel rolled away the stone, and a Man that had been dead, conquered both death, hell and the grave, come forth, triumphed over death, hell and the grave. Said, "I am He that was dead, and alive forevermore." That was more than a man. That was God in that Man. Yes, sir.
E-235 Ticība nekad nenoliedz Viņa patiesību. Ak, tādi izteikumi kā: “Tas uguns stabs, tas nebija pareizi. Un Mozus brīnumi nebija pareizi,” viņi tā saka vienmēr. Lai cik tas neliktos smieklīgi, tas precīzi stāv ar Vārdu. Precīzi. Ak, tu vari būt...tu vari būt neatlaidīgs. Tu vari būt uzstājīgs vienmēr, kad tu patiešām satver Dieva Vārdu, kad tu satver to.
E-235 Faith never denies His Truth. Oh, such as saying, "The Pillar of Fire, that wasn't right. And the miracles of Moses wasn't right," they'd always say. No matter how ridiculous it is, it stays right exactly with the Word. Exactly. Oh, you can be—you can be perseverant. You can be persistent whenever you really get a hold of God's Word, when you hold to It.
E-236 Tāpat kā bija Miha, Miha tai vietā, kad tur stāvēja četri simti praviešu, sacīdami: “Dodies uz turieni, Ahab, dodies uz turieni.” Miha zināja, ka viņa vīzija bija saskaņā ar Dieva Vārdu. Viņš tik un tā izteica Vārdu. Viņi sacīja: “Mēs iemetīsim tevi cietumā un dosim tev bēdu ūdeni un bēdu maizi.”
E-236 Like Micaiah was, Micaiah right there, when four hundred prophets was standing there saying "Go on up, Ahab, go on up." Micaiah knew that his vision was according to the Word of God. He spoke the Word anyhow. They said, "We'll slam you in a prison, and give you waters of sorrow and bread of sorrow."
E-237 Viņš teica: “Metiet mani iekšā, ja jūs gribat.” Kāds viņš bija? Viņš bija neatlaidīgs. Viņš zināja Dieva Vārdu. Viņš zināja Dieva gribu. Viņš bija redzējis vīziju. Viņš zināja, kas tas ir. Tā vīzija nāca no Dieva, jo tās vīzijas saskanēja ar Dieva Vārdu. Šodien katram ticīgajam ir jācīnās, un arī jums ir jācīnās.
E-237 He said, "Slam me in if you want to." What was he? He was persistent. He knowed the Word of God. He knowed the will of God. He had saw a vision. He knowed what it was. The vision come from God, because the visions compared with God's Word. Today, every believer has to fight, and you have to fight, too.
E-238 Pirms kāda laika šeit viens cilvēks man stāstīja, ka viņš devās pie...teica: “Zini, vienreiz man sapnī parādījās tāds pavisam maziņš velniņš, aptuveni šitik liels.” Viņš teica: “Tas velns sacīja: 'B-ū-ū,' un es sacīju: 'Oi!' Un,” sacīja, “katru reizi, kad es atlēcu atpakaļ, viņš kļuva lielāks, bet es kļuvu mazāks.” Sacīja: “Tiklīdz viņš sacīja: 'B-ū-ū,' es uzreiz lēcu atpakaļ. Un viņš...katru reizi, kad bija: 'B-ū-ū, b-ū-ū,'” lēca viņam virsū. Sacīja, ka viņš atkāpās, atkāpās un atkāpās. Sacīja: “Viņš kļuva lielāks par mani.” Un sacīja: “Es sapratu, ka man ar viņu ir jācīnās. Tāpēc es... Es neko neatradu, tāpēc es vienkārši pacēlu Bībeli, un es...viņš sāka: 'B-ū-ū,' un arī es sāku: 'B-ū-ū.'” Sacīja: “Viņš sāka kļūt mazāks.” Pareizi.
E-238 A man here sometime ago was telling me, said he went to… said, "You know, a—a little bitty devil about that big stood up before me one time in a dream." He said, "That devil said, 'boo'; and I went, 'umph.' And," said, "every time I'd jump back, he got bigger and I got littler." Said, "The first thing you know, 'boo,' and I'd jump back. And he… every time go, 'boo, boo,'" jump at him. Said he'd get back, get back, get back. Said, "He got bigger than I was." And said, "I knowed I had to fight him. So I—I didn't find nothing, so I just picked up a Bible, and I… he went 'boo'; I went 'boo,' too." Said, "He got to getting little." That's right.
E-239 Tieši tas jums ir jādara, jāņem Dieva Vārds. Jums nav jāsaka: “B-ū-ū,” bet sakiet: “TĀ SAKA TAS KUNGS!” Esiet neatlaidīgi, stāviet uz Vārda! Tā ir patiesība. Mēs šodien ticam Vārdam. Mēs ticam tam tāpat, kā tam ticēja Miha. Mēs ticam tam tāpat, kā ticēja visi pārējie. Nav nozīmes, cik daudzi saka, ka tas ir nepareizs, tas joprojām ir pareizs. Jēzus Kristus tas pats vakar, šodien un mūžīgi. “Kas Man tic, tas arī darīs tos darbus, ko Es daru.” Vai kāds cilvēks varētu jūs dziedināt? Nē. Tas jau ir...jūs jau esat dziedināti. Vai kāds cilvēks var jūs glābt? Tas jau ir izdarīts. Cik daudzi tam tic? “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ. Viņš bija mūsu grēku dēļ satriekts.” Vai pareizi? Pareizi. “Un ar viņa brūcēm mēs tikām dziedināti,” pagātnes laiks. Viss, ko Viņš var izdarīt tavā labā, jau ir izdarīts.
E-239 That's what you have to do, take the Word of God. You don't have to say "boo," but say "THUS SAITH THE LORD!" Be perseverant, stand on the Word! It's Truth. We believe the Word today. We believe It like Micaiah believed It. We believed It like the rest of them believe. No matter how many says It's wrong, It's still True. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Could any man heal you? No, sir. It's already, you've already been healed. Can any man save you? It's already been done. How many believes that? "He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquity." Is that right? Right. "And by His stripes we were healed," past tense. Everything that He can do for you is already done.
E-240 Lūk, Viņš ielika draudzē, lai noturētu draudzi vienā līnijā ar Vārdu, ko? Apustuļus, praviešus, skolotājus, ganus, evaņģēlistus, amatus draudzē. Dieva sūtītus, nevis cilvēku aicinātus. Dieva sūtītus, iedvesmotus vīrus, lai noturētu draudzi ierindā. Un tā, kas tas ir? Gara dāvanas draudzē. Nevis kaut kāds fanātisms, bet patiesas Svētā Gara dāvanas draudzē, tā tas ir, kas uztur draudzi. Ja kāda īstena draudze būtu Dieva iedibināta, patiešām piepildīta ar Svēto Garu, tad, ja tajā draudzē parādītos grēks, tas atkal būtu tāpat kā ar Ananiju un Sapfiru. Kad īstena draudze... Es gribētu tādā ienākt, redzēt visas sievietes un vīriešus zem Svētā Gara spēka. Ja kāds būtu izdarījis kaut ko nepareizu, Svētais Gars uzreiz uzceltos un atklātu to. Viņiem būtu jāattīrās. Tās ir Gara dāvanas draudzē. Ak, Dievs, sūti mums tādu draudzi, sūti mums tādu! Vai jūs tam ticat? Kristus, vai Viņš ir miris? Viņš ir dzīvs.
Kāds Viņš bija? Viņš pateica tur tai sievietei...
Kāds Viņš bija? Viņš pateica tur tai sievietei...
E-240 Now He set in the church, to keep the church in line with the Word, what? Apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists, offices of the church. God-sent, not man-called. God-sent, inspired men to keep the church lined up. Now, what is it? Gifts of the Spirit in the church. Not a bunch of fanaticism, but truly gifts of the Spirit in the church. That's right, keeping the church. If a real church was ordained of God, really filled with the Holy Spirit, if sin would appear in the church, it'd be another like Ananias and Sapphira. When a real church… I'd like to walk into one, see all the women and men under the Power of the Holy Spirit. If somebody had done something wrong, the Holy Spirit rise right up and reveal it. They'd have to clean up. That's gifts of the Spirit in the church. O God, send us a church like that, send us one like that. You believe it? Christ, is He dead? He's alive.
How was He? He said there to the woman.
How was He? He said there to the woman.
E-241 Viņš pateica, kad kāds farizejs prasīja Viņam par zīmi, Viņš pateica: “Jūs, laulības pārkāpēju paaudze, meklējat zīmi.” Vai pareizi? Ļauna un laulības pārkāpēju! Viņš sacīja: “Viņi to saņems. Viņi saņems to zīmi, tie ļaunie un laulības pārkāpēji.” Kad vēl ir bijusi kāda ļaunāka vai lielāka laulības pārkāpēju paaudze, nekā mums ir šobrīd? Kad vēl ir bijis vairāk grēka? Saka, ka šobrīd uz zemes dzīvo vairāk cilvēku, šobrīd uz zemes ir tik daudz cilvēku, cik nav bijis kopš Ādama laikiem, tik daudz uz zemes ir šobrīd. Tā ir tā ļaunā un laulības pārkāpēju paaudze. Homoseksuāļi, perversijas, tas viss pieaug par tūkstošiem un tūkstošiem. Draudzes atkrīt: “Pārsteidzīgi, uzpūtīgi, mīlēdami vairāk baudas nekā Dievu, nesamierināmi, apmelotāji, nesavaldīgi, labo nīdēji, izrādīdami ārēju svētbijību,” kā pateica Gars, “bet tās spēku noliegdami. No tādiem novērsies!” Redzat? Bībele saka: “Novērsies!” Mēs dzīvojam tajā laikā.
E-241 He said, when a Pharisee asked Him about a sign, He said, "You adulterous generation seeketh after a sign." Is that right? Wicked and adulterous! He said, "They'll get it. They'll get the sign, that wicked and adulterous." When was there any more a wicked and adulterous generation than we got now? When were there more sin? We got more people on the earth right now, they tell us, as many people on earth right now that's ever been on the earth since Adam, is on the earth right now. This is that wicked and adulterous generation. Homosexuals, perversions, everything, on the increase by the thousands and thousands. Churches falling away, "Heady, high-minded, lover of pleasures more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, despisers of those that are good, having a form of godliness," as the Spirit said, "and denying the Power thereof. From such turn away!" See? The Bible said, "Turn away!" We're living in that day.
E-242 Un tā, atcerieties, ir cilvēki, kas braukā apkārt un saka: “Man ir spēks tevi dziedināt.” Tas puisis stāsta jums melus. Viņam nav nekāda spēka jūs dziedināt. Kristus to jau ir izdarījis! Ak, ar grēku izsūdzēšanu un tā tālāk, un kaut kāds priesteris vai kalpotājs piedod tavus grēkus? It nekādi, tavi grēki jau ir piedoti. Kad Kristus nomira uz krusta, Viņš teica: “Ir piepildīts.” Kas? Viss plāns, viss. Kristus izdarīja to uz krusta. Tu jau esi glābts. Katrs grēcinieks ir glābts, bet tas nedos jums nekādu labumu, kamēr jūs to nepieņemsiet. Tu vari mesties tur zemē pie altāra un kliegt, raudāt, līdz kļūsi sirms un visi mati izkritīs, bet tas neko nedos, kamēr tu neticēsi, neticēsi, ka Kristus nomira tavā vietā, un tu... Viņš nomira kā izlīdzinājums par taviem grēkiem, kad tu pieņem Viņu kā savu Glābēju. Tad pie tevis atnāk pestīšana. Tas pats attiecas uz dziedināšanu. “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ, ar Viņa brūcēm mēs esam dziedināti.”
E-242 Now, remember, there's people goes around, say, "I got power to heal you." That guy is telling you a lie. He has no power to heal you. Christ has already done it! Oh, by confession of sins, and so forth, and some priest or be a minister forgiving your sins? No, sir, your sins are already forgiven. When Christ died on the cross, He said, "It's finished." What? The complete plan, everything. Christ did it at the cross. You're already saved. Every sinner's saved, but it'll never do you any good till you accept it. You get down there at the altar and scream, cry till you get gray-headed and your hairs fall out, it'll never do any good until you believe, believe that Christ died in your stead, and you… He died a propitiation for your sins, and you accept Him as your Saviour. Then salvation comes to you. Same thing by healing. "He was wounded for our transgressions, with His stripes we're healed."
E-243 Ir tikai viena lieta, ko šodien varētu izdarīt Kristus, parādīt, ka Viņš ir. Pirmkārt, jums ir jātic, pamatojoties uz Viņa Vārdu, pilnīgi pareizi, Vārda patiesībai. Bet Jēzus teica: “Darbus, ko Es daru...” Lūk, Viņš nekad neteica: “Es dziedinu,” nevienam. Ja Jēzus teica: “Tas neesmu Es, kas dara šos darbus, bet Mans Tēvs, kas mājo Manī,” lūk, ja jau Jēzus nesauca Sevi par “Dievišķu dziedinātāju”, kā tad ar tādu nabaga nejēgu kā es, vai kādu citu, vai jebkuru citu, kas mēģina būt Dievišķais dziedinātājs? Kā tu vari būt Dievišķs dziedinātājs, kad tas ir jau...kad ikviens, kas var tikt dziedināts, jau ir dziedināts? Jums tas ir jāpieņem, jātic tam. Un tā, vai tā ir patiesība? Tieši to mēs gribam zināt. Vai tā ir patiesība?
E-243 There's only one thing that Christ could do today to show that He is. First thing, is, you've got to believe upon the basis of His Word. That's exactly right, the truth of the Word. But Jesus said, "The works that I do!" Now, He never said, "I heal" anybody. If Jesus said, "It's not Me that doeth the works, it's My Father that dwelleth in Me," now if Jesus wouldn't take the Name of a "Divine healer," what about some poor ignoramus like me, or somebody else, or anybody else, and try to be a Divine healer? How can you be a Divine healer when It's already, everybody could be healed is already healed? You have to accept it, believe it. Now, is it truth? That's what we want to know. Is it truth?
E-244 Un tā, ja jūs nevarētu pieņemt manu vārdu, jums būtu jāiet...jeb jūsu... Ja es nevarētu pieņemt jūsu vārdu, tam būtu jāaiziet. Bet Dievs nav tāds, Viņš sūta draudzē dāvanas, apustuļus. Kas ir apustulis? Misionārs. Misionārs ir...vārds misionārs nozīmē “sūtītais”. Apustulis nozīmē “sūtītais”. Pravietis ir “redzētājs”. Draudzes gans, skolotājs, evaņģēlists, visas šīs lietas, viņi pareizi iedala Dieva Vārdu, izskaidro to, un vēl Garas dāvanas darbojas draudzē, lai apstiprinātu Vārdu, parādītu, ka Jēzus Kristus dzīvo draudzē.
E-244 Now, if you couldn't take my word, you'd just have to go, or your… I couldn't take your word, it'd have to go. But God's not that way, He sends gifts into the church, apostles. What is an apostle? A missionary. A missionary, is a word missionary means "one that's sent." An apostle means "one that's sent." A prophet, that's "a seer." A pastor, a teacher, evangelist, all those things, they rightly divide the Word of God, bring It down, and then the—the gifts of the Spirit to work in the church, to confirm the Word, to show that Jesus Christ lives in the church.
E-245 Un tā, mēs visi esam pazīstami, šeit ir tikai mūsu draudzes grupa. Es nezinu, vai ir kāds... Es šeit neesmu pārāk bieži, lai zinātu, vai viņi ir viesi, vai arī viņi nav viesi, un tā tālāk. Bet, draugi, šodien, jūs, kuri tagad esat slimi: ja būtu iespējams kaut ko izdarīt, lai jums palīdzētu, es to darītu. Ja es zinātu, ka kāds šeit ir slims... (īpaši šī māsa, ko es redzu uz saliekamās gultas)...ja es zinātu, ka ir kaut kas, ko es varu izdarīt, piemēram, paņemt un stumt ar degunu divdesmit piecu centu monētu apkārt pilsētas kvartālam, pa apli, es to darītu. Es uzreiz izietu uz ielas un teiktu: “Nav jātur virs manis lietussargs (ja lītu lietus), vienkārši ļaujiet man to stumt. Es gribu parādīt Dievam, ka esmu patiess.” Lūk, no tā nebūtu nekāda labuma. Es esmu bijis Āfrikā un zinu, kā Indijā viņi guļ uz naglām un dara visādas lietas, veicot upurēšanu dieviem, un atdod savus bērnus krokodiliem un visu pārējo. Tas nav tas; tas ir patiesums, bet cilvēks var patiesi iedzert karbolskābi kā zāles. Saprotat? Saprotiet, jums...jums ir... Mums ir nepieciešams zināt tieši to, kas ir patiesība, un Dievs liecina par Savu patiesību: “Kas Man tic, tos darbus, ko Es darīju, arī viņš darīs.” Ebrejiem 13:8: “Jēzus Kristus tas pats!”
E-245 Now, we're all acquainted, this is just our church group. I don't know as there's any… I'm not here too much to know whether they're visitors or whether they're not visitors, and so forth. But, friends, today, you people that's sick now, if there was anything to do to help you, I'd do it. If I knowed that somebody here sick, especially this sister here I see on the cot, if I knowed there was something that I could do, like taking, push a quarter with my nose down around the city block, around, I'd do it. I'd get right out there and say, "Don't pull no umbrella over me, if it was raining, just let me push. I want to show God I'm sincere." Now, that wouldn't do any good. I've been in Africa, and know where they lay on spikes in India, and all kind of things, doing sacrifices to gods, and give their children to crocodiles, and everything else. That ain't that; that's sincerity, but a man can sincerely take carbolic acid for medicine. See? See, you—you've got… The thing that's truth is what we want to know, and God testifies of His Truth. "He that believeth in Me, the works that I did shall he do." Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same!"
E-246 Kāds Viņš būtu, ja jūs meklētu Viņu šodien? Ja es saku jums, ka Kristus ir manī, ka Kristus ir jūsos, ko tad mēs varam sagaidīt? Vai jūs meklētu cilvēku ar apliktu apkaklīti un kaut ko tamlīdzīgu? Nē, nē, Viņš šādi nerīkojās, Viņš ģērbās kā visi citi cilvēki. Ja viņam būtu rētas uz rokām? Jebkurš cilvēks var uztaisīt rētas uz savām rokām, ērkšķu nospiedumus. Šobrīd ir desmitiem tādu pa visu valsti, atdarinātāji, un asinis, un uguns, un dūmi, viss pārējais. Tas nav...tas nav Vārds! “Tos darbus, ko Es daru!” Jēzus teica: “Ja jūs nevarat noticēt Man, tad ticiet darbiem, ko Es daru. Tie liecinās par Mani. Tieši tie stāsta, kas Es esmu.”
E-246 What would He be if you looked for Him today? If I tell you Christ is in me, Christ is in you, what can we look for? Would you look for a man with his collar turned around, and something? No, no, He didn't act like that, He dressed like the rest of the people. If he had scars in his hand? Any man can make scars in his hand, prints of thorns. They've got dozens of them across the country now, impersonators, and blood and fire and smoke, everything. That ain't—that ain't the Word! "The works that I do!" Jesus said, "If you can't believe Me, believe the works that I do. They'll testify of Me. They're the ones who tells Who I am."
E-247 Tagad tikai īsi palūgsim. Turiet savus lūgumus savā sirdī.
Debesu Tēvs, es zinu, ka tas bija rupji un bargi. Es lūdzu, lai Tu esi žēlīgs. Es ar to nedomāju... Tu zini manu sirdi, Kungs, bet es vienkārši lūdzu, lai Tu tagad palīdzi man. Es lūdzu, lai Tu ļautu šiem vārdiem...lai gan tie ir salauzīti un saraustīti, un...un tas nav tā, kā būtu jādara kalpotājam, Kungs, un es esmu neizglītots, nezinu, kā runāt ar cilvēkiem, bet viss, ko es zinu, ir tikai Tavs apsolījums, ka, ja es atvēršu savu muti, Tu to piepildīsi. Jau trīsdesmit vienu gadu es uzticos Tev tajā. Tāpēc, Tēvs, varbūt kaut kur kāds no cilvēkiem uztvēra dažus vārdus, tie, kas ir slimi, vai tie, kam ir vajadzīgs Kristus. Viņi...viņi ir kaut kur tur. Viņiem...viņiem esi vajadzīgs Tu, Kungs, un es ceru, ka tika pateikts kaut kas tāds, kas pacels viņu ticību Taviem apsolījumiem. Es lūdzu, lai Tu dāvā šo svētību.
Debesu Tēvs, es zinu, ka tas bija rupji un bargi. Es lūdzu, lai Tu esi žēlīgs. Es ar to nedomāju... Tu zini manu sirdi, Kungs, bet es vienkārši lūdzu, lai Tu tagad palīdzi man. Es lūdzu, lai Tu ļautu šiem vārdiem...lai gan tie ir salauzīti un saraustīti, un...un tas nav tā, kā būtu jādara kalpotājam, Kungs, un es esmu neizglītots, nezinu, kā runāt ar cilvēkiem, bet viss, ko es zinu, ir tikai Tavs apsolījums, ka, ja es atvēršu savu muti, Tu to piepildīsi. Jau trīsdesmit vienu gadu es uzticos Tev tajā. Tāpēc, Tēvs, varbūt kaut kur kāds no cilvēkiem uztvēra dažus vārdus, tie, kas ir slimi, vai tie, kam ir vajadzīgs Kristus. Viņi...viņi ir kaut kur tur. Viņiem...viņiem esi vajadzīgs Tu, Kungs, un es ceru, ka tika pateikts kaut kas tāds, kas pacels viņu ticību Taviem apsolījumiem. Es lūdzu, lai Tu dāvā šo svētību.
E-247 Now let's pray just a moment. Have your requests on your heart. Heavenly Father, I know this has been rude and hard. I pray Thee to be merciful. I don't mean… You know my heart, Lord, but I just pray that You'll help me now. I pray that You'll let these words, though they're broke up and cut up, and—and not like a minister should do, Lord. And me here, uneducated, don't know how to speak to people, but all I know is just You promised if I'd open my mouth You'd fill it. That's been thirty-one years I've trusted You in that. So, Father, somewhere, maybe some of the people's collected a few Words, them that's sick, or those that needs Christ. They're—they're out there somewhere. They—they need You, Lord, and I hope that something's been said that'll raise their faith in Your promises. I pray that You'll grant that blessing.
E-248 Un tā, kamēr mūsu galvas ir noliektas, vai šeit ir kāds, kas nepazīst Kristu kā Glābēju un pateiks: “Brāli Branham, es...es negribētu nomirt šādā stāvoklī. Es...es neesmu gatavs mirt. Ja es miršu, es būšu pazudis. Es neesmu piedzimis no augšas. Man ļoti vajag tavu lūgšanu tieši tagad. Palūdz par mani, es esmu grēcinieks.” Vienkārši paceliet savu roku, lūdzu, sakiet: “Vienkārši atceries...” Lai Dievs svētī tevi, tevi, tevi, tevi. Dievs jūs svētī. Dariet to patiešām no visas sirds. Lai Dievs jūs svētī. Ducis vai divi roku šajā mazajā cilvēku grupiņā. Šī nelielā cilvēku grupiņa, kāds simts vai divi simti, apmēram tā, un šeit ir ducis roku. Tieši tur, kur jūs atrodaties. Pie altāra sēž daudz bērnu, es nekādi nevarētu jūs atvest pie altāra, bet tieši tur, kur jūs atrodaties, lūdzieties kopā ar mani.
E-248 Now while we have our heads bowed, is there those in here who doesn't know Christ as Saviour, would say, "Brother Branham, I—I wouldn't want to die like this. I—I'm not fit to die. If I die, I'd be lost. I haven't been born again. I—I certainly covet your prayer just now. Pray for me, I'm a sinner"? Just raise your hand up, will you, say, "Just remember…" God bless you, you, you, you. God bless you. Really mean that from your heart. God bless you. Dozen or two hands in this little group of people here. This little handful of people here, about a hundred or two, something like that, and here's a dozen hands. Right where you are. The altars are sitting full of children. There's no way for me to bring you up to the altar, but, right where you are, pray with me.
E-249 Debesu Tēvs, es nesu pie Tevis šos cilvēkus, kuri pacēla savas rokas. Es ticu, ka viņi izdarīja to ar dziļu patiesumu. Ļauj viņiem saprast, ka tajā brīdī viņi pārkāpa visus zinātniskos likumus. Zinātne pierāda, ka mūsu rokām ir jākarājas lejup, jo zemes gravitācija velk mūs uz leju. Bet tas parāda, ka viņos ir Gars, kas kontrolē šo roku spēku, ka viņi pacēla to pret Radītāju, kas to izveidoja. Tas uzreiz parāda, ka to nevarētu zinātniski pierādīt, jo Garu var pazīt tikai... Tā ir ticība. Mēs ticam tam. Un šeit pie viņiem atnāca Gars un pateica viņiem pacelt rokas, ka viņi grib saņemt pestīšanu.
E-249 Heavenly Father, I'm bringing to You these people that raised their hands. I believe in deep sincerity they did it. Let them know that they broke every rule of science right there. Science proves that our arms has to hang down, because the gravitation of the earth keeps us down. But it shows that there was a Spirit in them that has control, a power of that arm, that they lifted it towards the Creator that made it. That showed right there. It could not be scientifically proven, because the Spirit is only known… It's a faith. We believe in It. And here a Spirit has come to them and told them to raise up their hands, that they wanted to be saved.
E-250 Un tā, Tēvs Dievs, es...es citēju Tavus apsolījumus. Kungs Jēzus Kristus teica, kad Viņš bija šeit uz zemes: “Neviens nevar atnākt pie Manis, ja Mans Tēvs to vispirms nepievilks. Un visi, ko Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis. Kas dzird Manus Vārdus un tic Tam, kas Mani sūtījis, tam ir mūžīgā dzīvība. Kas ēd Manu miesu un dzer Manas asinis, tam ir mūžīgā dzīvība, un Es viņu augšāmcelšu pēdējā dienā.” Tie ir apsolījumi. Lūk, šie cilvēki nebūtu varējuši pacelt savas rokas, ja vien tur nebūtu bijis Gars, kas pateica viņiem, ka viņiem nav taisnība. Viņi nebūtu varējuši to izdarīt, ja Tu nebūtu viņus iepriekšnoteicis. “Visi, ko Tēvs jau ir,” jau, pagātnes laiks, “Man devis, atnāks.” Mēs esam iepriekšnolemti mūžīgai dzīvībai. Kurus Viņš iepriekšzināja, tos Viņš ir aicinājis; kurus Viņš ir aicinājis, tos Viņš ir taisnojis; kurus Viņš ir taisnojis, tos Viņš jau ir pagodinājis Dieva acīs. Tā vienkārši ir Dieva lielā vīzija, kas iet uz priekšu, tiek piepildīta. Šie cilvēki pirms pasaules radīšanas... Tu, kurš esi bezgalīgs, zināji par šī rīta sapulci un zināji, ka viņi pacels savas rokas, un tagad viņi ir pacēluši savu roku.
E-250 Now, Father God, I'm—I'm quoting Your promises. Lord Jesus Christ said, when He was here on earth, "No man can come to Me except My Father draws him first. And all that the Father has given Me, will come to Me. He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life. He that eats My Flesh and drinks My Blood, has Eternal Life, and I'll raise him up in the last day." These are promises. Now, these people could not have raised their hands unless there was a Spirit there that told them they were wrong. They could not have done this unless You had foreordained them. "All that the Father hath, hath" past tense "given Me, will come." We're predestined to Eternal Life. Those that He foreknew, He has called; those who He has called, He has justified; those that He has justified, He has glorified already in the sight of God. It's just the great vision of God going along, being fulfilled. These people, before the foundation of the world. You Who are infinite knowed the meeting this morning, and knew they would raise their hands, and now they've raised their hand.
E-251 Tas ir vienīgais, pēc kā es varu vadīties, Kungs, tas ir Tavs Vārds. Tātad, Jēzus Kristus Vārdā, es atdodu Tev tos, kas pacēla savas rokas, kā Tava Vārda trofejas. Saglabā viņus, Kungs Dievs, neviens nevar izraut viņus no Tavas rokas. Dod viņiem mūžīgo dzīvību. Lai viņi atrod draudzi vai paliek šeit šajā rītā un tiek kristīti savu grēku piedošanai vai ticības apliecināšanai. Lai viņi... Kad viņi izies no ūdens, tāpat kā Svētais Gars sākumā virzījās virs ūdens, lai Svētais Gars ir tur, lai piepildītu viņu sirdis un dvēseles. Dāvā to, Kungs. Lai viņi dzīvo dievbijīgi visas savas dzīves dienas un ir pārstāvēti kā trofejas un dārgakmeņi Tavā kronī tajā dienā. Mēs lūdzam to caur Jēzu Kristu, mūsu Kungu. Āmen.
E-251 That's all I know to go by, Lord, it's Your Word. Then, in the Name of Jesus Christ, I give You these that's raised their hands, as trophies of Your Word. Keep them, O Lord God, no one can pluck them from Your hand. Give them Eternal Life. May they find a church, or stay right here this morning and be baptized for the remission of their sins, or confession of their faith. May they, when they come up out of the water, like the Holy Spirit in the beginning moved upon the water, may the Holy Spirit be there to fill their hearts and souls. Grant it, Lord. May they live godly all the days of their life, and be presented as trophies and gems in Your crown at that day. Through Jesus Christ our Lord, we ask it. Amen.
E-252 Lai Tas Kungs jūs svētī. Nu, patiesībā man jau bija jābūt prom pirms stundas. Bet tagad mēs izsauksim lūgšanu rindu. Pagaidiet, vai lūgšanu kartiņas vispār tika izdalītas? Vai kādam ir lūgšanu kartiņa? Kur ir Billijs, vai Billijs ir šeit? No pirmās līdz piecdesmitajai? Viņš teica, ka viņš izdalīja piecdesmit lūgšanu kartiņas. Nu, lūk, mēs nevaram...tur stāv pārāk daudzi. Nu, vai jūs visi dosiet mums vēl tikai kādu brītiņu? Ja jūs... Lūk, viss, ko es teicu... Lūk, tikai...tikai brītiņu, es zinu, ka pusdienas nepiedegs. Brītiņu pagaidiet, tas ir vairāk...tas ir labāks par pusdienām (tā tam būtu jābūt) — Dieva Vārds.
E-252 The Lord bless you. Now, I really should have been gone an hour ago. But now we're going to call a prayer line. Wait, is there any prayer cards out? Has anybody got prayer cards? Where is Billy, is Billy around? One to fifty? He said he give out fifty prayer cards. Well, now, we can't, there's too many standing. Now, will you all give us just a few moments time now? If you… Now, what all I've said… Now, just—just a moment, I know the dinner won't scorch. Wait a minute, This is more, This is better than dinner (it should be): the Word of God.
E-253 Paklausieties, draugi, es gribu uzdot jums šo jautājumu, pirms es to pasaku. Kāpēc mēs ejam uz draudzi? Kāpēc tas viss ir? Ja nav mirušo augšāmcelšanās, ja nav augšāmcelšanās, tad ēdīsim, dzersim un priecāsimies, jo mēs vienalga esam ne vairāk kā baļķi, suņi un tamlīdzīgi. Mēs neticam tam. Mēs zinām, ka ir dzīvs Dievs. Protams. Nu, ja Viņš ir dzīvs Dievs (es gribu jums kaut ko pajautāt), tad šie vārdi, ko es teicu... Jūs varat man piekrist, jūs varat man nepiekrist. Bet, ja jūs piekrītat man, tad jūs...jūs joprojām šaubīsieties par to, kamēr neredzēsiet to izpaustu. Tā tas ir. Ja tas ir Dieva Vārds, Dievam ir jātur Savs Vārds. Ja Viņš to netur, nu, tad tas nav Dievs, tad es...es esmu bijis viltus...esmu bijis...es esmu rādījis viltus izpausmes, es esmu bijis viltus pravietis. Bet, ja Dievs tā pateica, tad Dievs tur Savu Vārdu. Tādējādi, ja Dievs tur Savu Vārdu, vienu Vārdu, tad jūs varat būt neatlaidīgi, jūs varat turēties pie apsolījuma un glabāt to. Vai pareizi?
E-253 Listen friends, I want to ask you this question before I say this. What do we go to church for? What's it all about? If there is no resurrection of the dead, if there is no resurrection, then let's eat, drink, and be merry, for we're nothing but logs, dogs, and so forth, anyhow. We don't believe that. We know that there's a living God. Certainly. Well, if He's the living God, I want to ask you something. Then these Words that I said, you might agree with me, you might not agree with me. But if you do agree with me, then yet you—you can still question that until you see it manifested. That's right. If it's God's Word, God has to keep His Word. If He doesn't keep It, well, then it isn't God, then I—I've been a false, I been a… I made a false manifestation, I—I've been a false prophet. But if God said so, God keeps His Word. Then if God keeps His Word, one Word, you can be perseverant then. You can hold onto your promise and keep it. Is that right?
E-254 Un tā, skatieties, vai es teicu jums, ka es varu jūs dziedināt? It nemaz. Es nevarētu pateikt jums, ka varu jūs izglābt, ne vairāk, kā jūs jau bijāt izglābti tad. Es ticu, ka jūs esat glābti. Jūs nebūtu varējuši pacelt roku, ja Dievs nebūtu jums to pateicis. Lūk, šeit ir ūdens, lai jūs varētu kristīties, kad vien vēlaties. Ja jūs vēlaties kristīties savā...savā draudzē, tā arī dariet, lai kas tas nebūtu. Mums šeit vispār nav piederības, saprotiet, mēs vienkārši...mums šeit vienkārši ir kapela. Mūsu labais mācītājs šeit, brālis Nevils, bija metodists, un viņš šeit vienkārši... Mēs esam starpkonfesionāli. Mēs...visi ir aicināti. Mēs vienkārši sanākam kopā. Mēs sludinām, lūdzam par slimajiem. Mēs ticam mācekļu taisīšanai Kristum, pilnīgi neko neorganizējot. Saprotat? Mēs neticam kam tādam. Tieši tā. Nu, ja jūs vēlaties organ...ja vēlaties savu organizāciju, dariet to. Tas...tas ir pilnīgi normāli, bet neesiet atkarīgi no tā, nepaļaujieties uz to. Tieši tā. Ejiet uz turieni, lai būtu sadraudzībā, bet paļaujieties uz Dievu.
E-254 Now, look, did I tell you I could heal you? No, sir. I couldn't tell you I could save you no more than you were saved then. I believe you're saved. You couldn't have raised your hand without God telling you to. Now there's water here, that you can be baptized anytime you wish to. If you want to be baptized by your… in your own church, go right ahead, whatever. We don't have membership here at all, see, we just—we're just a chapel here. Our good pastor here, Brother Neville, was a Methodist, and he's here just… We're interdenomination. We… anybody's welcome. We just have congregation comes in. We preach, pray for the sick. We believe in making disciples to Christ, not organizing nothing. See? We don't believe in that. No, sir. Now, you want to organ-… you want your organization, go right ahead. That's—that's perfectly all right, but don't you depend on it. Don't you trust in it. No, sir. You go there for fellowship, but you trust in God.
E-255 Un tā, lūk, vēl viena lieta. Ja Kristus joprojām ir dzīvs... Un tā, tagad vēlreiz paņemsim vienu nelielu Rakstu vietu. Mēs tagad gribam būt pārliecināti, ka viss ir skaidrs. Viena lietiņa, kuru es pirms brītiņa grasījos pateikt, Viņš sacīja: “Ļauna un laulības pārkāpēju paaudze saņem...saņems zīmi.” Tā bija Jonas zīme, augšāmcelšanās. Vai pareizi? Cik daudzi tic, ka tā ir patiesība? Lūk, es vienkārši gribu redzēt. Tā ļaunā... Vai jūs ticat, ka šī ir ļauna, laulības pārkāpēju paaudze? Nu, un kāda būtu Jonas zīme? Tā būtu Kristus augšāmcelšanās. Vai pareizi? Kristus augšāmcelšanās pierādītu šai ļaunajai paaudzei, ka Kristus joprojām ir dzīvs, jo Viņš ir augšāmcēlies jau divus tūkstošus gadus, tāpēc tas būtu augšāmcelšanās pierādījums.
E-255 Now, now, here's one thing. If Christ still lives… Now, let's take one little Scripture again now. We want to be sure now that it's all clear. A little thing I was going to say a while ago, He said, "A wicked and adulterous generation would—would get a sign." That was the sign of Jonah, the resurrection. Is that right? How many believes that's the Truth? Now I just want to see. That wicked… Do you believe this is a wicked, adulterous generation? Well, what would be the sign of Jonah? Would be the resurrection of Christ. Is that right? The resurrection of Christ, would prove to this wicked generation that Christ still lives, which, He's been raised now for two thousand years, so it'd be the evidence of the resurrection.
E-256 Nu, daudzi no mums, protestantiem pa visu valsti, pat netic fiziskai augšāmcelšanai. Simtiem draudžu netic tam, fiziskai atnākšanai un tamlīdzīgām lietām. Saprotat? Es ticu burtiskai dzimšanai, nāvei, apbedīšanai, augšāmcelšanai, otrajai atnākšanai, visam Kristum Jēzum. Tieši tā. Es ticu, ka Viņš ir pilnīgs Kristus. Tas pats Jēzus, kas tika paņemts augšā, tas pats Jēzus atgriezīsies. Un es ticu Svētā Gara personai, Viņš tagad ir šeit, Viņa Gars, Viņa dzīvība darbojas draudzē.
E-256 Well, there's many of us Protestants across the country don't believe in the physical resurrection. Hundreds of churches don't believe in that, the physical return, or anything. See? I believe in the literal birth, death, burial, resurrection, Second Coming, all Christ Jesus. Yes, sir. I believe that He's fully Christ. The same Jesus taken up, the same Jesus will return. And I believe in the Person of the Holy Ghost, He's here now, His Spirit, His Life moving in the church.
E-257 Lūk, ja tas ir no Kristus... Tagad es gribu to personalizēt. Es ceru, ka jūs...jūs to šādi neuztversiet. Es tagad grasos to personalizēt caur to dāvanu, kas tika dota... Un tas... Vašingtonā tā gaisma, kas tur ir izkārta, tas uguns stabs, kas daudzus gadus tiek apstiprināts visā pasaulē un tā tālāk. Un tā, ja tas Gars ir šeit, tad tas būs... Ja tas ir Kristus Gars, tad tas darīs Kristus darbus. Lūk, tā saka Raksti, un tas ir pareizi. Ja šis Vārds ir atnācis, tad šis Vārds, kuru es pateicu jums šorīt, ir patiesība. Jo Kristus neieietu manī kā...
E-257 Now, if this be of Christ… Now I'm going to personalize this. I hope you don't—you don't take it like that. I'm going to personalize this now, by a gift that was given. Which, This, in Washington this Light hangs, the Pillar of Fire that's been vindicated for years around the world, and so forth. Now, if that Spirit is in here, then It'll… If It's the Spirit of Christ, It'll do the works of Christ. Now, that's Scripture. And It's right. If that Word has come, then this Word that I've told you this morning is the Truth. Because Christ wouldn't come in me like…
E-258 Es ne...es neizsmeju jūs, katoļu ļaudis, bet jūs sakāt, ka toreiz jūsu baznīcā bija Pētera gars. Vai jūs domājat, ka ebrejs uzstādītu elkus? Vai jūs domājat, ka ebrejs noliegtu Svēto Garu un noliktu uz altāra mazu vafeles gabaliņu, kur to apēstu peles un žurkas, bet jūs ejat tam garām, sacīdami, ka tas ir Dievs? Kas par lietu? Jūs taču zināt, ka tas nav Dievs. Svētais Gars ir Dievs, kas nāk no debesīm, Gars. Jūs metaties zemē priekšā elkiem, mēģinot hipnotizēt tajos dzīvību. Jūs esat tas elks, Dievs ienes jūsos Savu Garu, un tu esi Viņa dzīvais pārstāvis. Saprotiet, Dievs jūsos, salīdzinādams pasauli ar Sevi.
E-258 I don't—I don't make—make fun of you Catholic people, but you saying that it's a spirit of Peter was in your church back there. You think a Jew would put up idols? You think a Jew would deny the Holy Ghost and make a little piece of wafer laying on the altar, where mice and rats would pick it up, and you go by saying that's God? What's the matter? You know that's not God. The Holy Ghost is God coming down from Heaven, a Spirit. You prostrate yourself before idols, trying to hypnotize a—a life into that. You are the idol, God brings His Spirit into you and you're His living representative. See, God's in you, reconciling the world to Himself.
E-259 Un tā, mēs izsauksim lūgšanu rindu. Kādus, tu saki, tu izdalīji, no pirmā līdz piecdesmitajam? Sāksim, sāksim ar pirmo. Ko tu saki? Labi, mums būs jāizsauc vairāki uzreiz, jo viņu... Paskatīsimies, izsauksim uzreiz apmēram astoņus līdz desmit cilvēkus. Kam ir lūgšanu kartīte numur viens? Lūk, nevajag... Vienkārši, vienkārši piecelieties, kad izsauc jūsu numuru, jo šī nav arēna, šī ir baznīca. Labi. Ko tu saki? A, A numur viens. Kad tā ir? Lūdzu, nāciet šurp, kundze, vai kaut kur šeit. Vienkārši tepat, stāviet tepat altāra priekšā. A numur divi, kam ir numur divi? Lūgšanu kartīte numur divi. Lūk, uzreiz paceliet roku, lai mēs...mēs... Labi, nostājies tieši aiz šīs kundzes, lūdzu. Numur trīs, numur trīs. Labi, māsa, tu nevari piecelties, tāpēc vienkārši paliec tur, un es pienākšu palūgt par tevi tieši tur. Numur četri, A numur četri, paceliet roku. A numur četri, numur četri. Pašā galā, pašā, pašā galā. Labi, saprotiet, viņi vienkārši atnāca šeit, un jebkurš, kam tās ir vajadzīgas...viņi sajauc šīs kartiņas un izdala tās šādi cilvēkiem, kam tās ir vajadzīgas. Mēs nezinām. Labi, numur četri, nāc šurp, kundze. Numur pieci, kam ir numur pieci? Lūgšanu kartiņa numur pieci, lūdzu, ātri paceliet savu roku. Lūk, mums tagad vairs nav daudz laika, jūs palaidīsiet garām savu kārtu. Numur pieci, numur seši, labi, numur septiņi.
E-259 Now we're going to call the prayer line. Where'd you say you give, from one to fifty? Let's begin, let's start at one. So what say? All right, we'll just have to call a few at a time, 'cause their… Let's see, let's just call about eight or ten at a time. Who has prayer card number one? Now don't… Just, just raise as your number's called, 'cause this is not an arena now, this is church. All right. What say? A—A, number one. Who has it? Would you come around here, lady, or right along here somewhere? Just right here, stand right here in front of the altar. A, number two, who has number two? Prayer card number two. Now, hold your hand quickly so we're—we'll… All right, get right behind the lady, if you will. Number three, number three. Well, sister, you can't get up, so just lay there, and I'll come pray for you right there. Number four, A, number four, raise up your hand. A, number four, number four. Way back, way, way back. All right, see, they just come down here, and anybody that wants them, they mix these cards up and hand them out to people like this, where you want them. We don't know. All right, number four, come here, lady. Number five, who has number five? Prayer card number five, would you raise up your hand quickly. Now we can't take much time now, you're going to miss your turn. Number five, number six, all right, number seven.
E-260 Un tā, paskatīsimies, lai... lai... lai tie pārējie arī atnāk. Šos mēs varam izvietot šajā pusē. Numur astoņi, lūgšanu kartiņa numur astoņi, kam ir numur astoņi? Vai tev ir lūgšanu kartiņa numur astoņi, kundze, vai tev ir astoņi? Labi. Pacel savu roku, lai es tevi redzētu, saprotiet, kad... Numur deviņi, kam ir numur deviņi? Labi, lieliski, kundze. Numur desmit, lūgšanu kartiņa numurs desmit, kam ir numurs 10? Lūdzu, paceliet roku, kuram tā... Labi. Atvainojiet. Labi, lūk, šis vīrietis. Labi, ser, nāc šurp. Numurs vienpadsmit, numur vienpadsmit. Lūdzu, paceliet roku, numur vienpadsmit.
E-260 Now, let's see, let—let—let—let—let the rest of them come. We can get these in this way. Number eight, prayer card number eight, who has number eight? Are you prayer card eight, lady, you have eight? All right. Raise your hand so I can see you, see, when. Number nine, who has number nine? All right, that's fine, lady. Number ten, prayer card number ten, who has number ten? Would you raise your hand, ever who it… All right. I'm sorry. All right, this man over here. All right, sir, come over here. Number eleven, number eleven. Please raise your hand, number eleven.
E-261 Neņemiet kartiņu, ja vien jūs to neizmantosiet, draugi, jo, ja jūs...jūs...jūs... Saprotiet, ja jūs pieceļaties un izejat ārā, un neizmantojat savu lūgšanu kartiņu, tad jūs...tad jūs...jums tā nevajadzētu darīt. Numur vienpadsmit, numur divpadsmit. Labi. Šeit, māsa, nāc no aizmugures, no otras puses. Numur trīspadsmit, turpat apkārt. Numur četrpadsmit, numur piecpadsmit. Lieliski, tieši tā ir jādara. Numur sešpadsmit. Lūk, tagad tu pats. Numur septiņpadsmit. Vienkārši ieņemiet savas vietas tur galā. Septiņpadsmit. Paskatīsimies, cik daudz mums šobrīd vēl ir. Ko tu saki? Apej apkārt pa turieni, lūdzu, brāli, lai mēs šeit nesajuktu. Numur septiņpadsmit, numur astoņpadsmit, deviņpadsmit, divdesmit, divdesmit. Labi. Domāju, ka pagaidām pietiks uz kādu brītiņu. Paskatīsimies, kā mums šeit veicas ar rindu, paskatīsimies. Divdesmit, divdesmit viens, divdesmit divi, divdesmit trīs, divdesmit četri, divdesmit pieci. Un tā, paskatīsimies, kas ar viņiem notiek, paskatīsimies, cik tur ir tagad. Numur divdesmit pieci. Un es domāju, ka nu jau mūsu šeit būs gandrīz par daudz, vai jums tā nešķiet? Divdesmit pieci, man šķiet, divdesmit pieci. Labi, lūk, mēs paņemsim vēl divdesmit piecus, tiklīdz šī...šī grupa būs izgājusi. Mums būs vēl divdesmit pieci cilvēki. Labi, divdesmit pieci.
E-261 Don't receive the card unless you're going to use it, friends, 'cause if you—you—you—you—you… You see, if you get up and go out, and don't use your prayer card, then you—then you—you're… you shouldn't do that. Number eleven, number twelve. All right. Right over here, sister, go right back around the back. Number thirteen, right around there. Number fourteen, number fifteen. That's good, that's the way to do it. Number sixteen. Now you're doing it. Number seventeen. Just take your places back there. Seventeen. Let's see how many more we got now. What say? Come around that way if you will, brother, so we're getting mixed up over here. Number seventeen, number eighteen, nineteen, twenty, twenty. All right. I think that just about make it right there, for a—for a little bit. Let's see how we get down here in the line, we'll see. Twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five. Now let's see about them, see how many is in there now. Number twenty-five. And I believe we're just going to be about crowded out here, don't you think so? Twenty-five, I think, twenty-five. All right, now we got another twenty-five coming just as soon as this—this bunch is over. We got another twenty-five coming. All right, twenty-five.
E-262 Labi, tagad paskatīsimies, cik daudz šeit ir tādu, kuriem ir lūgšanu kartiņas. Cik daudziem šeit nav lūgšanu kartiņas, bet jūs...jūs tomēr vēlaties, lai Dievs jūs dziedina, paceliet savas rokas. Ticiet. Ja jums nav... Kam nav lūgšanu kartiņas, bet jūs gribat, lai Dievs jūs dziedina, paceliet savu roku.
E-262 All right, now let's see how many in here that's got prayer cards. How many in here hasn't got prayer cards and you still you want God to heal you, raise up your hands. Believe. That you got… You ain't got prayer cards but you want God to heal you, raise up your hand.
E-263 Un tā, kamēr viņi nostāda viņus rindā, veltiet man tagad savu uzmanību, jo, ja jūs tagad palaidīsiet to garām, jūs...jūs nezināsiet, kas ir jādara. Un tā, mēs veltīsim tam laiku, vienkārši nesteigsimies. Un tā, mums vispār nav jāsteidzas. Man pašam ir jānomierinās, jo Svētais Gars šādās lietās nedotu svaidījumu, darot to šādi.
E-263 Now, while they're getting those lined up, give me your attention now, 'cause if you miss this now you—you won't know what to do. Now, we're going to take our time, just take our time. Now, don't be in no hurry. I have to get quiet, myself, because the Holy Spirit in these kind of things wouldn't anoint in that way of doing.
E-264 Un tā, cik daudzi šajā telpā jeb šajā lūgšanu rindā, kas stāv šeit, zina, ka...ka... Es pazīstu dažus no šiem cilvēkiem. Es domāju, ka pazīstu. Es zinu, ka es pazīstu šo kundzi šeit, šo kundzi šeit. Viņa nāk uz šo draudzi, es nevaru nosaukt viņas vārdu. [Māsa saka: “Beikere.”—Tulk.] Beikere, hm-hm, es viņu pazīstu. Es neesmu pārliecināts, es ne... Man šķiet, ka šis lielais, garais puisis, kas stāv šeit, es domāju, ka es viņu pazīstu. Es nezinu viņa vārdu, bet es esmu viņu šeit redzējis.
E-264 Now, how many in this room, or this prayer line standing here, that knows that—that… I know some of these people. I believe I do. I know I know this lady right here, this lady here. She comes here at church, can't call her name. [The sister says, "Baker."—Ed.] Baker, uh-huh, I know her. I'm not sure, I don't… I believe this big tall fellow standing right here, I believe I know him. I don't know his name, but I've seen him here.
E-265 Lūk, jebkurā gadījumā, katrs no jums rindā un katrs no jums tur zālē, kurš ir slims un zina, ka es neko par jums nezinu, paceliet roku, ja zināt, ka es neko nezinu. Jā. Redzat? Nē. Es neko par jums nezinu. Es esmu svešinieks. Un tā, vēlreiz paskatīsimies lūgšanu rindā, paceliet roku, ja zināt, ka es neko nezinu par to, kas ar jums nav kārtībā. Labi, labi, labi, domāju, ka teju vai simts procenti. Labi, un tagad zālē, lūk, paceliet savas rokas, jūs, kuri esat slimi, paceliet roku, un jūs sakāt, ka es... “Viņš mani nepazīst un neko par mani nezina.” Redziet, šeit ir daudz cilvēku... Es atbraucu un aizbraucu, un dažus cilvēkus es pazīstu, bet citus es nepazīstu. Saprotat? Un es...es nezinu. Bet tos, kurus es pazīstu, es nezinātu, kas ar viņiem nav kārtībā.
E-265 Well, anyhow, each one of you in the line, and each one of you out in the audience that's sick, that knows that I do not know nothing about you, raise your hand, know that I don't know. Yeah. See? No. I'm don't know nothing about you. I'm a stranger. Now let's see the prayer line again, raise up your hand, know that I don't know nothing about what's wrong with you now. All right, all right, all right, just about hundred percent, I think. All right, and in the audience now, now you raise up your hands, you that's sick and raise up your hand and you'll still say that I… "He don't know me or nothing about me." See, there's a lot of people here. I come in and out, and some people I know and some I don't know. See? And I—I don't know. But them that I do know, I wouldn't know what was wrong with them.
E-266 Tagad es gribu jums kaut ko pajautāt. Un tā, ja... Lūk, paskatieties, tur bija viena sieviete. Tas ir jums, kuri nebūs lūgšanu rindā, saprotiet, jums, kuri nebūs lūgšanu rindā. Un tā, reiz bija viena sieviete, arī viņa negatavojās stāties lūgšanu rindā, un viņai bija asiņošana. Bet viņa ticēja, ka tas ir dievbijīgs Cilvēks. Un tā, tagad klausieties uzmanīgi, nepalaidiet to garām. Viņa ticēja, ka Jēzus bija Kristus, un viņa pateica: “Ja vien es varētu pieskarties Viņa drēbju malai.” Lūk, viņai nebija nevienas Rakstu vietas par to, saprotiet, ne vairāk kā tikai varbūt stāsts par Eliju, kas paņēma...paņēma savu nūju un uzlika to uz tā bērna, vai kaut kas, saprotiet, vai pieskaršanās Elijas kauliem, kad tas jau bija miris. Bet viņa ticēja, ka, ja viņa pieskarsies Viņam, viņa saņems to, ko viņa lūdza. Viņa izslīdēja cauri pūlim un izstiepa roku. Lūk, ja kāds ir bijis Palestīnā, viņiem ir apakšdrēbes un virsdrēbes, un tās brīvi plīvo. Tieši tāpēc viņiem ir kāju mazgāšana un pārējais — viņu kājas ir putekļos. Un viņa pieskārās Viņa apģērba malai. Lūk, ja viņa būtu pieskārusies manai žaketei šādi, es to nebūtu sajutis, bet tā karājas man ļoti tuvu. Bet viņa pieskārās lejā pie apakšmalas, pie malas, kas, iespējams, atradās aptuveni šitik tālu no Viņa kājām jeb no Viņa ķermeņa. Viņa pieskārās Viņa apģērba malai un devās atpakaļ, un apsēdās vai izdarīja kaut ko citu. Jēzus apstājās.
E-266 Now I want to ask you something. Now if… Now, look, there was a little woman. You people that won't be in the prayer line, see, you people that won't be in the prayer line. Now, there's a little woman, one time, she wasn't going to be in the prayer line either, and she had a blood issue. But she believed that that was a godly Person. Now, listen close now, don't miss it. She believed that Jesus was the Christ, and she said "If I can only touch the hem of His garment." Now, she didn't have any Scripture for that, see, no more than just maybe like Elijah taken… or taken his staff and laying on the child, or something, see, or touching Elijah's bones after he was dead. But she believed if she touched Him she'd get what she asked for. She slipped through the crowd and reached over. Now, if anybody was ever in Palestine, they have an underneath garment and a top garment, and it swings loose. That's the reason they have feet-washing and things, the dust gets up on their feet. And she touched the border of His garment. Now, if she touched my coat, like that, I wouldn't feel it. It hangs right close to me. But she touched down at the hem, the border, which probably was that far from His feet, or, His body. She touched the border of His garment, and went back and set down, or whatever she did. Jesus stopped.
E-267 Un atcerieties, viss pūlis ar savām rokām... “Sveiks, Rabi!” “Prieks tevi redzēt!” “Vai Tu esi pravietis?” “Mēs...mēs priecājamies tevi redzēt.” “Ak, Tu liekulis!” “Tu esi brīnišķīgs Cilvēks!” Ak, vienkārši dažādas frāzes.
E-267 And, remember, all the crowd had their arms… "Hello, Rabbi! Glad to see You! Are you the Prophet? We—we're glad to see You. Oh, You hypocrite! You're a fine Man!" Oh, just different expressions.
E-268 Tagad klausieties ļoti uzmanīgi. Tad šī sieviete, viņa pieskārās Viņa drēbēm, un viņa devās atpakaļ, jo bija apmierināta, ka viņa bija pieskārusies Dievam. Jēzus apstājās, sacīja: “Kas Man pieskārās?”
E-268 Now listen real close. Then this little woman, she touched His garment, and she went back because she was satisfied she had touched God. Jesus stopped, said, "Who touched Me?"
E-269 Peter rebuked Him, said, "All is touching You. Why do You say a thing like that?"
E-270 Viņš teica: “Bet Es jūtu, ka esmu kļuvis vājāks, spēks ir izgājis no Manis.” Viņš skatījās apkārt uz visiem sanākušajiem, līdz Viņš atrada to sievieti, un Viņš pateica viņai par viņas asiņošanu un ka tā ir apstājusies. Vai pareizi? Lūk, lūk, lūk, paturiet to prātā. Un tā, jūs sakāt “āmen” uz to, kas nozīmē “lai notiek tā”. Lūk, tagad paskatieties, vai Bībele saka jums, kristīgajiem lasītājiem, ka Jēzus Kristus tagad ir Augstais Priesteris, kurš jūt līdzi mūsu vājībām? Cik daudzi zina, ka Bībelē tā ir teikts? Nu, ja Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi, vai tad Viņš nerīkotos tāpat, kā Viņš rīkojās toreiz? Nu, tādā gadījumā, ja jūs, sēžot tur zālē, pieskartos Viņam tur augšā, un ja es šeit tagad esmu Viņa pārstāvis, Viņa balss, vai tad Viņš nepateiks to pašu, ko Viņš pateica toreiz? Tas skan Bībeliski. Vai pareizi? Saprotat? Kā jūs zinātu, ka esat pieskārušies Viņam, ja Viņš nerīkotos tādā pašā veidā? Saprotat? “Darbus, ko Es daru, arī jūs darīsiet.”
E-270 He said, "But I perceive that I've gotten weak, virtue's gone from Me." He looked all around over the audience till He found that little woman, and He told her about her blood issue, and it had stopped. Is that right? [Congregation says "Amen."—Ed.] Now, now, now hold that. Now, you say "amen" to that, that means "so be it." Now, notice now, does the Bible say, to you Christian readers, that Jesus Christ now is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities? How many knows the Bible said that? ["Amen."] Well, if He's the same yesterday, today, and forever, wouldn't He act the same way He did then? Well, then, if you sitting out there would touch Him up there, and if I be His representative, His Voice here now, wouldn't He say the same thing that He did then? Doesn't that sound Scriptural? Isn't it right? See? How you know you touched Him if He didn't act the same? See? "The works that I do shall you do also."
E-271 Labi. Tagad tie, kuriem nav lūgšanu kartiņas, vienkārši lūdzieties un sakiet: “Kungs Jēzu, es nepaspēju laicīgi ierasties, lai saņemtu lūgšanu kartiņu, bet es...es lūdzos Tevi, un es ticu, ka šī cilvēka teiktais ir patiesība. Tāpēc es... Vai Tu, lūdzu, ļausi man vienkārši pieskarties Tavām drēbēm, Kungs Jēzu? Tu esi mans Augstais Priesteris. Es neskatos uz to mazo, plikgalvaino vīrieti, kas stāv tur augšā uz platformas. Es skatos uz Tevi, un es pieskaros Tev, un es ticu, ka Tu darīsi mani veselu. Tāpēc es pieskaros Tev, Tu runā brālim Branhamam un dari šeit to pašu, ko Tu izdarīji tai sievietiei. Un es ticēšu Tev no visas sirds.” Vai jūs to darīsiet? Cik daudzi to darīs, paceliet savu roku, sakiet: “Es...es to darīšu.” Labi, vienkārši lūdzieties. Lūk, te ir tā vieta, lai liktu darboties savai ticībai. Ticiet tam, nešaubieties par to. Ticiet tam no visas sirds. Āmen.
E-271 All right, now you without the prayer cards, you just pray and say, "Lord Jesus, I didn't get here in time to get a prayer card, but I—I'm praying to You, and I believe what this man said is the Truth. So I'll… Will You please just let me touch Your garment, Lord Jesus? You're my High Priest. I ain't looking to that little bald-headed man standing up there on the platform. I'm looking to You, and I'm touching You, and I'm believing that You're going to make me well. So, I'm touching You, You speak to Brother Branham and do the same thing here like You did to that woman. And I'm going to believe You with all my heart." Will you do that? How many will do that, raise your hand, say, "I—I'm going to do it." All right, you just pray. Now here's the place to put your faith to work. You believe it, don't you doubt it. You believe it with all your heart. Amen.
E-272 Un tātad jūs stāvat lūgšanu rindā, lūk... Kurš ir pirmais? Vienkārši atnāc šurp uz brītiņu. Lūk, vienkārši nostājieties tieši šeit. Tā...tā ir labi, saprotiet, stāviet tieši tur. Man šķiet, ka pirms brītiņa tu pacēli roku, ka es tevi nepazīstu. Tā tas ir. Mēs viens otram esam svešinieki. Labi.
E-272 And then you in the prayer line, now is… Which is the first person? Just come right here a minute. Now, just stand right there. That's—that's good enough, see, stand right there. I believe, a while ago, you raised your hand, I didn't know you. That's right. We're strangers to one another. All right.
E-273 Tagad es gribu pajautāt kaut ko šai auditorijai. Šeit ir manas rokas, paceltas Dieva priekšā, un viņa pacēla savu roku, ka mēs viens otru nepazīstam. Nu, vai tā nav kā Bībeles aina no Jāņa Evaņģēlija 4. nodaļas, kad Jēzus satika sievieti pie akas? Kāds vīrietis un sieviete satikās pirmo reizi. Un ko Jēzus izdarīja? Viņš sāka ar viņu runāt. Ko Viņš darīja? Lūk, Viņš teica: “Tēvs...”
E-273 Now I want to ask this audience something. Here's my hands up before God, and she raised her hand that we knowed one another not. Now, isn't this a Bible picture of Saint John 4, when Jesus met a woman at the well? A Man and a woman met for the first time. And what did Jesus do? He went to talking to her. What was He doing? Now, He said, "The Father…"
E-274 Viņam bija jādodas uz Jeruzalemi jeb uz Samariju. Lūk, redziet, ebreji bija redzējuši to zīmi, jo Viņš bija Pravietis, un Viņš rādīja pravieša zīmi. Un ir...ir tikai trīs cilvēku rases — Hama, Šema un Jafeta ļaudis. Un tā, ebreji bija redzējuši savu zīmi, jo viņi gaidīja Mesiju. Viņi redzēja to. Tagad to ir jāredz samariešiem, jo arī viņi gaidīja Mesiju.
E-274 He had need to go up to Jerusalem, or up to Samaria. Now, see, the—the Jews had seen that sign, for He was a Prophet and He showed the sign of a prophet. And there's—there's only three races of people, that's Ham, Shem, and Japheth's people. Now, the Jews had seen their sign, 'cause they was looking for a Messiah. They saw it. Now the Samaritans must see it, because they was looking for a Messiah.
E-275 Nevis pagāniem, Viņš ne reizi nebija darījis to ar kādu pagānu, bet Viņš pravietoja: “Pēdējās dienās,” kā Viņš darīja, “kā tas bija Noass dienās un Lata dienās,” kad atnāca tas eņģelis, runāja ar Latu, pateica Sārai, ko viņa izdarīja teltī Viņam aiz muguras. Jēzus teica, ka tas atkal atkārtosies pēdējā dienā. Cik daudzi Bībeles lasītāji to zina? Saprotiet, pareizi. Saprotat? Tagad mēs dzīvojam pēdējās dienās, tas ir pagānu laiks. Ja Viņš... Redziet, sava sprediķa sākumā es pateicu: ja Dievs kādreiz kaut ko izdara, dara Sevi zināmu, tad Viņam ir jāpaliek tādam.
E-275 Not the Gentiles, not one time did He ever perform that on a Gentile, but He prophesied "In the last days," like He did, "As it was in the days of Noah and in the days of Lot," when that Angel come talked to Lot, told Sarah what she did in the tent behind Him. Jesus said that would repeat again at the last day. How many Bible readers know that? See, right. See? Now we're in the last days, it's the Gentile's time. If He… See, I said in beginning of my sermon, if God does anything, makes Hisself known one time, He's got to remain that way.
E-276 Tāpēc kā...kā Nātānaēls uzzināja, ka Viņš ir Dieva Dēls? Tāpēc ka Viņš pateica viņam, kur viņš atradās, kaut ko par viņu.
E-276 So how did—how did Nathanael know He was the Son of God? Because that He told him where he was at, something about him.
E-277 Kā uzzināja šī sieviete? Skatieties, aplūkosim viņas sarunu, paskatīsimies, cik...cik daudz vairāk viņa zināja par to nekā visi tie sludinātāji. Viņa aizgāja uz turieni. Iespējams, viņa bija skaista sieviete. Viņa gribēja atnest spaini ūdens. Viņa uzvilka augšā spaini ar ūdeni. Viņš bija ebrejs, viņa bija samariete. Un tā, uzvilka augšā spaini ar ūdeni, un no tās akas paveras panorāmas skats. Tas joprojām ir tur Ziharā. Un tā, Viņš tur šādi sēdēja, Viņš sacīja: “Sieviete, iedod Man dzert.” Viņa pagriezās. Lūk, viņa bija sieviete ar sliktu reputāciju, jūs zināt, viņa bija pārāk daudzas reizes precējusies. Un teica: “Atnes Man dzert.” Viņš...
E-277 How did this woman know? Look, let's take her conversation, see how much—how much more she knowed about it than all them preachers down there. She went out there. She might have been a beautiful woman. She was going to get a bucket of water. She pulled up the bucket of water. He was a Jew, she was a—a Samaritan. And so, pulled up bucket of water, and over against the little panoramic there where the well is. Still remains there at Sychar. So then He was sitting there like that, He said, "Woman, bring Me a drink." She turned around. Now, she was a woman of ill fame, you know, she had been married too many times. And said, "Bring Me a drink." He…
E-278 She said, "It's not customary for you Jews to ask a Samaritan woman something like that."
E-279 Tā saruna, redziet... Tur Viņu bija nosūtījis Tēvs. Lūk, atcerieties, Viņš neko nedarīja, kamēr Tēvs Viņam neparādīja. Saprotat? Tātad, Viņš tur apsēdās, un ko Viņš darīja? Viņš mēģināja uzzināt, kāda bija viņas problēma, lai viņa varētu aiznest to vēstījumu tiem cilvēkiem. Sacīja... Gribēja uzzināt viņas problēmu, saprotiet. Sacīja: “Atnes man dzert.”
Viņa sacīja: “Tā nav pieņemts.”
Viņa sacīja: “Tā nav pieņemts.”
E-279 The conversation, see. The Father had sent Him up there. Now remember, He did nothing till the Father showed Him. See? So now He set there, so what was He doing? He was trying to find what her trouble was, so she could take a message to that people. Said… Wanted to find her trouble, you know. Said, "Bring Me a drink."
She said, "It's not customary."
She said, "It's not customary."
E-280 He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
E-281 Viņa sacīja: “Nu, tā aka ir dziļa, Tev nav ar ko pasmelt. Kā gan Tu dabūtu no turienes ūdeni?”
E-281 She said, "Well, the well is deep, You have nothing to draw with. How would You get water out of here?"
E-282 Un viņi turpināja runāšanu, un saruna nonāca līdz pielūgsmei Jeruzalemē. Ko Viņš darīja? Viņš centās izjust viņas garu, lai saprastu, kas ir nepareizi. Viņš to ieraudzīja. Vai jūs zināt, kas tas bija? Viņai bija pieci vīri. Un Viņš teica: “Ej, atved savu vīru un nāc šurp.”
Viņa sacīja: “Man nav vīra.”
Viņa sacīja: “Man nav vīra.”
E-282 And went ahead talking, the conversation come up, about worshipping at Jerusalem. What was He doing? He was trying to find her spirit, to see what was wrong. He found it. You know what it was? She had five husbands. And He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
She said, "I don't have any husband."
E-283 Sacīja: “Tu pareizi esi sacījusi, tu pareizi esi sacījusi, jo tev ir bijuši pieci, un tas, ar ko tu dzīvo šobrīd, nav tavs vīrs.”
E-283 Said, "You've said well, you've said well, for you've had five and the one you're living with now is not your husband."
E-284 Tagad paskatieties. Lūk, viņa neteica: “Viņš ir zīlnieks,” kā teica tie sludinātāji. Viņa neteica: “Viņš ir Belcebuls.” Viņa sacīja: “Kungs,” paklausieties, “es redzu, ka Tu esi pravietis. Mēs zinām, ka tad, kad nāks Mesija, Viņš mums to visu pastāstīs.” Tāda bija Mesijas zīme.
Jēzus teica: “Tas esmu Es, kas ar tevi runā.”
Jēzus teica: “Tas esmu Es, kas ar tevi runā.”
E-284 Now watch. Now, she didn't say, "He's a fortune-teller," like them preachers did. She didn't say, "He's Beelzebub." She said, "Sir," listen, "I perceive that You're a Prophet. We know when the Messiah cometh He'll tell us these things." That was the sign of the Messiah.
Jesus said, "I am He that talks to you."
Jesus said, "I am He that talks to you."
E-285 Viņa aizskrēja uz pilsētu un sacīja: “Ejiet un apskatiet Cilvēku, kas man pastāstīja visu, ko es esmu darījusi. Vai tik tas nav pats Mesija?”
E-285 She ran into the city, and said, "Come and see a Man that told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?"
E-286 Nu, ja tāda bija Mesijas zīme ebrejiem, samariešiem, vai tad tāda nebūtu Mesijas zīme arī pagāniem? Vai tādā gadījumā Mesija nebūtu...ja Viņš ir augšāmcēlies no mirušajiem un dzīvo Savā draudzē, izpaužot Sevi caur to, vai tad Viņš nedarītu tos pašus darbus, ja Viņš apsolīja, ka Viņš to darīs?
E-286 Well, if that was the sign of the Messiah to the Jews, to the Samaritans, wouldn't it be the sign of Messiah to the Gentiles? Wouldn't the Messiah then, if He's raised from the dead and living in His Church, manifesting Hisself through, wouldn't He do the same works when He promised He would do it?
E-287 Tagad es stāvu šeit un runāju ar tevi, es tevi nepazīstu, nekad dzīvē neesmu tevi redzējis. Saproti? Bet, ja Dievs man pateiks kaut ko, kāpēc tu esi šeit, tad tu zināsi, vai tas ir taisnība vai nē. Saproti, pateiks man kaut ko, ko tu esi izdarījusi; ko tev nevajadzēja darīt. Ja Viņš var pateikt tev, ko tu esi izdarījusi pagātnē, tad, protams, Viņš zina, kāda būs nākotne. Vai tā ir taisnība, ja Viņš varēs tev to pateikt? Protams. Un ja Viņš man pateiks, kāpēc tu esi šeit, vai tad tu ticēsi, ka Viņš ir Dieva Dēls, ticēsi tam? Cik daudzi šeit auditorijā ticēs tam? Un mēs ar šo sievieti esam pacēluši rokas, ka mēs...mēs ne...ka mēs, saprotiet, mēs neesam pazīstami. Es vispār neko nezinu, tu zini, kas es nezinu. Tu stāvi šeit, man pilnīgi nepazīstams cilvēks. Bet ja Dievs... Es runāju ar tevi, lai Gars sāktu svaidīt cilvēkus, saproti, un tad tas vienkārši izlaužas cauri. Un es...es vienkārši skatos uz tevi, lai redzētu, ko Viņš man teiks, jo es neko par to nezinu. Bet, ja Viņš tev kaut ko pateiks, tad tu zināsi, vai tā ir taisnība vai nē, pareizi? Vai visi ticēs, ja Viņš to izdarīs?
E-287 Now me standing here talking to you, I don't know you, never seen you in my life. See? But if the Lord God will tell me something that you're here for, you know whether it's true or not. See, tell me something you have done, something you ought not have done. If He can tell you what's you have done in the past, surely He'd know what the future was. Is that right, if He could tell you that? Sure. And if He'll tell me what you're here for, would you believe Him to be the Son of God, believe it? How many in the audience will believe that? And me and this woman here with our hands up, we—we don't… we, see, we're a stranger. I have no idea, you know I don't. You stand there, just a stranger to me. But if the Lord God… I'm talking to you to get the Spirit started to anointing the people, you see, and then it just breaks right through. And I—I'm just looking at you to see what He will tell me, 'cause I know nothing about it. But if He will tell you something, then you'll know whether it's the truth or not, won't you? Will everybody believe, if He'd do it?
E-288 Mūsu Debesu Tēvs, es vairs neko nevaru darīt. Tas bija līdz šim brīdim, bet no šī brīža un turpmāk tam būsi vajadzīgs Tu, Kungs. Es esmu atvedis cilvēkus pie Tava Vārda. Tas ir viss, ko es zinu. Tu esi apsolījis šīs lietas. Un tam būtu vajadzīgas daudzas, daudzas nedēļas, mēs joprojām varētu runāt par to, stāstot par Taviem apsolījumiem, par šīm lietām, kas ir pēdējām dienām. Mēs tik daudzas reizes esam bijuši apkārt pasaulei, un Tu mūs nekad neesi pievīlis, Kungs. Tagad šeit stāv cilvēku auditorija. Es zinu, ka viena no šīm vīzijām padarīs mūs vājus. Es saprotu to. Spēks iznāca no Tevis, Dieva Dēla, tīrā Dieva Dēla. Cik daudz vairāk tā tas būs ar mani, grēcinieku, kas ir izglābts caur Tavu žēlastību!
E-288 Now, Heavenly Father, I can do no more now. It's up to this time, it'll take You from here on, Lord. I've brought the people to Your Word. That's all I know. You've promised these things. And it'd take weeks and weeks, we could still be on it, telling of Your promises of these very things for the last days. As we've been all these times around the world, You've never failed us, Lord. Now here stands an audience of people. I know that one of these visions will make us weak. I realize it. Virtue went out of You, the Son of God, unadulterated Son of God. How much more will it be for me, a sinner saved by Your grace?
E-289 Es lūdzu, Tēvs, lai Tu ļauj tam notikt tagad, lai šis vēstījums šajā rītā nebūtu neauglīgs, bet lai šie jaunie jaunatgrieztie, varbūt divdesmit vai trīsdesmit cilvēku, kuri tikko pacēla savas rokas pretim Tev, lai viņi būtu gandarīti, Kungs, ka viņu Dievs ir augšāmcēlies no mirušajiem un Viņš dzīvo mūžīgi mūžos, darīdams Sevi zināmu; tieši tas Dievs, kas zina sirds noslēpumus un apsolīja, ka pēdējās dienās tas notiks atkal. Un te nu mēs esam, laika beigās. Un pagāniem ir bijuši divi tūkstoši gadu, tieši tāpat kā ebrejiem, lai iemācītos par Dievu, un tagad viņi saņem to pašu zīmi un noraida to, tieši tāpat kā izdarīja ebreji. Ebreji noraidīja savu Mesiju, jo viņiem viss bija konfesionalizēts. Un tāpat tas ir šodien, Kungs, viņi ir izdarījuši to pašu. Bet mēs nevaram par to atbildēt. Mums ir tikai jāliecina, Kungs. Tieši tāpat kā aita, tā neko neražo, tā dod vilnu, jo tā ir aita. Un, Kungs Dievs, ļauj mums dot Dieva Garu, jo mēs esam kristieši. Mēs ticam Tev. Mēs ticam Dieva Dēlam. Lūk, Kungs, es neesmu cienīgs, bet ņem... Kurš ir cienīgs? Kurš ir cienīgs, Kungs? Neviens no mums. Mēs visi esam dzimuši grēkā, veidoti netaisnībā, nākuši pasaulē, runājot melus. Piedod mums mūsu...mūsu netīrību, Kungs. Un tagad izmanto mūs šajā pēdējā dienā, kurā Tu nodarbojies ar cilvēci. Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-289 I pray, Father, that You'll let it happen now, that this Message this morning would not go unfruitful, but these young converts, maybe twenty or thirty of them that's just raised their hands to You, that they will be satisfied, Lord, that their God has raised from the dead and He's living forevermore, making Hisself known, the very God that knows the secret of the heart, and promised in the last days it would take place again. Here we are, the end of time. And the Gentiles has had two thousand years, just like the Jews did, to learn of God, and now they're getting the same sign and rejecting It just like the Jews did. The Jews rejected their Messiah, 'cause they had it all denominated up. And so have they today, Lord, done the same thing. But we cannot voucher for that. We're only to bear witness, Lord. Just like a sheep, it don't manufacture anything, it bears wool because it's a sheep. And, Lord God, let us bear the Spirit of God, because we are Christians. We believe in You. We believe in the Son of God. Now, Lord, I'm unworthy, but take… Who is worthy? Who is worthy, Lord? None of us. We're all born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. Forgive us of our—our filth, Lord. And now use us in this last day that You're dealing with the human race. In Jesus' Name. Amen.
E-290 Un tā, Jēzus Kristus Vārdā es pārņemu savā kontrolē katru garu, kas ir šeit...kas atrodas šeit. Saprotat? Tagad esiet godbijīgi.
Es tevi nepazīstu, es neko par tevi nezinu. Tā ir dāvana. Tas vienkārši ir veids, kā pienākt pie Dieva, iztukšot sevi, ļaut Viņam veikt to skatīšanos. Es nezinu, bet es zinu, ka Viņš ir šeit. Es zinu, ka Viņš stāv šeit. Jā, cienītā, lūk, kāda ir tava problēma. Tu gribi, lai palūdz par vēzi. Tas vēzis ir uz tavas sejas, tas ir tāds kā nemanāms, bet tas ir ap tavu aci. Tā tas ir, pacel savu roku.
Es tevi nepazīstu, es neko par tevi nezinu. Tā ir dāvana. Tas vienkārši ir veids, kā pienākt pie Dieva, iztukšot sevi, ļaut Viņam veikt to skatīšanos. Es nezinu, bet es zinu, ka Viņš ir šeit. Es zinu, ka Viņš stāv šeit. Jā, cienītā, lūk, kāda ir tava problēma. Tu gribi, lai palūdz par vēzi. Tas vēzis ir uz tavas sejas, tas ir tāds kā nemanāms, bet tas ir ap tavu aci. Tā tas ir, pacel savu roku.
E-290 Now, in the Name of Jesus Christ, I take every spirit under here, in here, under my control. See? Now be reverent. Not knowing you, knowing nothing about you. It's a gift. Just the way you pull yourself to, before God, empty yourself out. Let Him do the looking. I don't know, but I know He's here. I know He's standing here. Yes, ma'am, here's your trouble. You want prayer for a cancer. That cancer's on your face; it isn't noticed, like, but it's up around your eye. That's right, raise your hand.
E-291 Es sajutu, kā tas tikko atnāca no zāles, tu teici: “Viņš to uzminēja vai ieraudzīja to uz sejas.” Es to nedarīju. Stāvi mierīgi. Atļauj man... Sātan, tu kļūdies. Stāvi mierīgi, māsa. Ja tu ļauj viņam uzsākt... Ja viņš uzsāks, tad viņš sāks ārdīties. Mēs apsaucam šo ļauno garu Jēzus Kristus Vārdā un atstājam to kaunā.
E-291 I felt that come right in from out there in the audience, you said, "He guessed that or looked at it on the face." I did not do that. Stand still. Let me… Satan, you're wrong. Stand still, sister. You get him started, if he gets started, then he'll go on a rampage. We rebuke that devil, in the Name of Jesus Christ, and put him to shame.
E-292 Tev ir ne tikai šī problēma. Tev ir arī sirds slimība. Komplikācijas, vienkārši ļoti nervozs stāvoklis, tā ir bijis jau daudzus gadus. Pilnīgi pareizi, nogurums, drūmas sajūtas un tā tālāk. Tas ir... Ja tā ir taisnība, pacel savu roku. Tagad tu esi dziedināta. Tava ticība ir tevi izglābusi. Tagad tu vari doties mājās un būt vesela. Tas ir beidzies. Vienkārši ej un tici, nekas cits nav jādara. Pateicies Dievam.
E-292 You have more than that wrong with you. You got heart trouble, too. Complications, just all nervous condition, been that way for years. That's exactly right, weary, dreary feelings, and everything. That's… If that's true, raise up your hand. Now you're healed. Your faith has saved you. You can go home now and be well. It's all over. Just go, believing, all you have to do. Thank God.
E-293 Vai jūs ticat? Vienkārši stāvi turpat, kundze, skaties šajā virzienā. Vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? Vai Dievs var dziedināt sirds slimību? [Māsa saka: “Jā, Viņš var.”—Tulk.] Labi, tad Viņš ir dziedinājis tavējo, ja tu ticēsi. Ej, tici.
E-293 You believe? Just stand right there, lady, look this way. You believe me to be His servant? Can God heal heart trouble? [The sister says, "Yes. He can."—Ed.] All right, He's healed yours, then, if you'll believe. Go, believe.
E-294 Vai tu tici, ka Viņš izdziedināja vēzi? Tad atgriezies savā vietā, saki: “Paldies Tev, Kungs Jēzu.”
E-294 You believe He healed cancer? Then go back to your seat, say, "Thank You, Lord Jesus."
E-295 Kā būtu, ja es tev neko neteiktu, bet vienkārši... Vai tu ticētu, ja es pateiktu, ka tu tiki dziedināta, kad tu nostājies šeit rindā? Vai tu ticētu man uz vārda? Tu esi, un nav nekādas vajadzības tev to teikt, tu jau esi dziedināta. Es neesmu pieskāries nevienam cilvēkam.
E-295 What if I didn't say one word to you but just… Would you believe if I said you was healed when you come up there in the line? Would you take my word for it? You are, and there's no need of telling you this, you're already healed. I haven't touched a person.
E-296 Tev nav...tev nebūs nepieciešama operācija, ja tu ticēsi Dievam. Vai tu tici tam no visas sirds? Tas audzējs ir prom. Ej mājās, un tu būsi vesela.
E-296 You don't, you won't have to have an operation if you'll believe God. Do you believe it with all your heart? The tumor's gone. Go home and you'll be well.
E-297 Paskaties šajā virzienā, māsa. Vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? Vienu mirklīti. Lūk, man priekšā turpina parādīties kāds vīrietis, viņam ir tas pats, kas šai sievietei, kaut kur auditorijā. Vai redzat šo gaismu fotogrāfijā, tā stāv tieši šeit. Vai tad jūs to neredzat? Tas ir šis vīrietis, kas sēž tieši šeit. Vai tev ir lūgšanu kartiņa, ser? Jaunekli, man šķiet, ka tu esi brālis Haps, vai ne? Es tikko kā tevi atpazinu. Es nezinu...es nezinu, kas ar tevi nav kārtībā, brāli Hap. Tu zini, ka es nezinu. Vai tu tici, ka Dievs var pateikt man, kāda ir tava problēma? Tev ir kāda problēma. Tu sēdēji tur ticēdams. Tev būtu jātic par savu meitu, ar kuru nesen kaut kas notika. Tu tici, vai ne? Šai sievietei ir artrīts, tev arī. Ja tā ir taisnība, pacel roku. Tici no visas sirds, un jūs abi varat tikt dziedināti. Āmen. Lai Dievs jūs svētī. Sātans domāja, ka viņam izdosies izsprukt ar to vīrieti, viņam tas neizdevās. Tagad ticiet. Nešaubieties. Lūk, šis te vīrietis vispār... Brāli Hap, tev nav lūgšanu kartītes, vai ne, brāli Hap? Jā, tu vienkārši sēdēji tur un ticēji. Tu redzēsi, kas ar tevi notiks. Tagad vienkārši tici no visas sirds.
E-297 Look this way, sister. You believe me to be His servant? Just a moment. Now, there's a man keeps appearing before me here, he's got the same thing this woman has, somewhere in the audience. And see that Light on the picture, That's standing right here. Can't you see that? It's this man sitting right here. You have a prayer card, sir? Young fellow, I believe you're Brother Hupp, aren't you? I just recognized you. I don't—I don't know what's wrong with you, Brother Hupp. You know I don't. You believe God can tell me what your trouble is? You have a trouble. You was sitting there, believing. You should believe on the account of your daughter here recently. You believe, don't you? This woman has arthritis; you do, too. If that's right, raise up your hand. You believe with all your heart and you both can be healed. God bless you. Satan thought he'd get by with that man, he missed it. Have faith now. Don't doubt. Now, this man here, ever… Brother Hupp, you don't have a prayer card, do you, Brother Hupp? Yeah, you just sitting there, believing. You watch what happens to you. Just believe now with all your heart.
E-298 Visi lūdzieties. Vai tagad jūs ticat? Lūk, jūs aptverat, ka šīs lietas padara mani tik vāju, ka es vienkārši...
E-298 Everybody in prayer. You believe now? Now, you realize these things just makes me so weak I just…
E-299 Vai tu tici no visas sirds? Ja es pateiktu tev, ka tu izveseļosieties, vai tu...vai tu noticētu maniem vārdiem un ticētu tam? Tad ej, un Jēzus Kristus dara tevi veselu. Tici tam no visas sirds.
E-299 Do you believe with your heart? If I'd tell you you're going to get well, would you—would you take my word for it and believe it? Then go and Jesus Christ make you well. Believe it with all your heart.
E-300 Vai tu uzskati, ka Dievs var dziedināt nervozumu un padarīt tevi veselu? Ej, tici tam. Man šķiet, ka es... Es neesmu pārliecināts, es domāju, ka pazīstu šo sievieti. Es nebiju pārliecināts. Virs viņas parādījās vīzija, bet es...es to apturēju, vienkārši pagriezos un paskatījos citā virzienā, jo man šķiet, ka es...es pazīstu šo sievieti, bet es...es nebiju pārliecināts.
E-300 Do you think that God can heal nervousness and make you well? Go, believe it. I believe I… I'm not sure, I thought I knowed that woman. I wasn't sure. A vision broke over her but I—I stopped it, just looked back the other way; 'cause I believe I—I knowed the woman, but I—I wasn't sure.
E-301 Tagad visi esiet cieņpilni. Vai jūs ticat? Saprotiet, man šeit ir liela, gara lūgšanu rinda, es negribu... Vienkārši stāviet. Un tieši tagad... Es jums sludināju divas vai trīs stundas, bet tieši tagad es esmu divreiz vājāks, nekā es biju pēc visas tās sludināšanas. Redziet, tas vienkārši izsūc manu dzīvību. Bet šie...mēs varētu turpināt runāt ar cilvēkiem, ar to viss būtu kārtībā, tam nav nekādas nozīmes. Tu vari stāvēt, runāt ar cilvēkiem, cik ilgi vien vēlies, un turpinās notikt vairāk; bet es apstājos, lai nedaudz saglabātu spēkus pārējiem, kas stāv rindā. Vai saprotat, ko es gribu pateikt? Cik daudzi ir redzējuši, ka es bieži apstājos un runāju ar cilvēkiem, Viņš pasaka cilvēkiem visu par viņiem un par to, kas viņi ir un no kurienes viņi nāk? Ak, jūs esat bijuši sanāksmēs un redzējuši to, jūs zināt.
E-301 Now be reverent, everybody. Do you believe? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See, I got a big long prayer line here, I don't want… Just standing here. And, right now, I've preached to you for about two or three hours, but right now I'm twice as weak as I was with all the preaching. See, it's just sapping my life. But, these, we could keep talking to people, that would be all right, that don't make a bit of difference. You can stand, talk long as you want to to people, what more it keeps happening, but I stopped so I can save my strength a little bit for others coming in the line. See what I mean? How many's ever seen it where a lot of times I stop and talk to people, It tells them all about them, and about who they are and where they come from? My, you've been in the meetings and seen it, you know.
E-302 Šis...šis nākamais, vai tu esi nākamais? Labi, ser, vai tu tici no visas sirds? Nu ko, labi. Mēs esam ticīgi, ticam no visas sirds. Un, tā kā es tevi nepazīstu, tad, ja Kungs Jēzus pateiks man kaut ko, kas ar tevi nav kārtībā, tu zināsi, vai tas ir pareizi vai nē, vai ne, ser? Tieši tā. Tas ir mūsu... Man šķiet, ka mēs viens otru nepazīstam. Es neatceros tavu seju. Mēs abi esam kalpotāji, un mēs...bet mēs nepazīstam viens otru personīgi kā draugi. Labi, ser. Tad skatieties šajā virzienā, ser. Un tu tici no visas sirds, ka es esmu Kristus kalps. Labi, ser. Šis vīrietis cieš no resnās zarnas problēmas. Tas ir viņa resnajā zarnā. Un tev ir arī sirds slimība. Tu esi kalpotājs, tā ir taisnība, tu piederi pie Apvienotās brālības draudzes. Tu esi atbraucis no Ramzijas Indiānas štatā. Tavs vārds ir Bīnblosoma kungs. Mācītājs Bīnblosoms, tā ir taisnība. Ja tā ir taisnība, pacel savu roku. Tādā gadījumā ej mājās un esi vesels, ser. Jēzus Kristus dara tevi veselu. Tici no visas sirds.
E-302 This—this next, you're the next? All right, sir, you believe with all your heart? Well, fine. We are believers, believe with all of our heart. And not knowing you, the Lord Jesus would tell me something wrong with you, you'd know whether it was right or not, wouldn't you, sir? Yes, sir. This being our… I guess we're strangers to one another. I don't remember your face. We're ministers together, and we're… but we don't know one another just personally as friends. All right, sir. Then you look this way, sir, and you believe me to be the servant of Christ with all your heart. All right, sir. This man suffers with a colon condition. It's in his colon. It's also a heart trouble you're having. You're a minister, that is true, you belong to the United Brethren Church. You come from Ramsey, Indiana. Your name is Mr. Beanblossom. Reverend Beanblossom, that is true. Is that right, raise your hand. Then go home and be well, sir. Jesus Christ make you well. You believe with all your heart.
E-303 Artrīts Dievam ir sīkums. Vai tu tici, ka Viņš var darīt tevi veselu? Vai tici, ka Viņš tevi dziedinās? Ej un tici Viņam no visas sirds, un tu vari saņemt to ar visu...vienkārši tici no visas...
E-303 Arthritis is no job for God. You believe He can make you well? You believe He'll heal you? Go and believe Him with all your heart and you can have it with all… just believe with all…
E-304 Brāli, es tevi pazīstu, es zinu tavu stāvokli. Vai tu tici, ka tieši tagad, kamēr es esmu zem Svētā Gara svaidījuma, ka Dievs tevi dziedinās un darīs tevi veselu? Ej un tici tam, brāli Kolinss, un esi vesels. Labi.
E-304 Brother, I know you, know your condition. You believe right now, while I'm under the anointing of the Holy Spirit, that God will heal you and make you well? Go and believe it, Brother Collins, and be made well. All right.
E-305 Es...es... Man šķita, ka es esmu tevi redzējis, bet es neesmu pārliecināts. Bet, ja Dievs pateiks man, kāda ir tava problēma, vai tu ticēsi, ka es esmu Viņa pravietis jeb Viņa...Viņa kalpotājs? Vai tu tam tici? Labi. Tu ciet no nervozitātes. Tieši par to tu gribi palūgt. Vai pareizi? Pacel savu roku, ja tā ir taisnība. Ej mājās, esi vesela. Tici tam. Tagad pacelies augstāk par to. Tici ar to nelielo ticību, kas patiešām sasniedz to.
E-305 I—I… looked like I seen you, but I'm not sure. But if God will tell me what your trouble is, will you believe me to be His prophet, or His servant? You believe it? All right. You suffer with a nervous condition. That's what you want prayer. Is that right? Raise up your hand if that's right. Go home, be well. Believe it. Ride over it now. Have that little faith that really makes it well.
E-306 Vai tu tici, ka Kristus darīs tevi veselu tieši tagad, kamēr tu stāvi šeit? Tici tam un ej mājās, un saki: “Jēzus Kristus dara mani veselu tieši tagad.” Tici no visas sirds. Tev ir jātic, lai dzīvotu. Tu to zini, vai ne, māsa? Ja tu to nedarīsi, tev būs jāmirst. Tu to zini. Bet Viņš dziedē visas slimības, vēzi, jebko, un dara tevi veselu. Vai tu tici tam no visas sirds? Tad ej un tici no visas sirds, un esi vesela, Kunga Jēzus Kristus Vārdā.
E-306 You believe Christ will make you well right now while you're standing there? Believe it, and go home and say, "Jesus Christ makes me well right now." Believe with all of your heart. You must believe, to live. You know that, don't you, sister? If you don't, you must die. You know that. But He heals all kinds of diseases, cancer, anything else, and makes you well. You believe that with all your heart? Then go and believe with all your heart, and be made well, in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-307 Labi, brāli, tu zini, ka es tevi pazīstu, un tāpēc...tomēr es vienkārši mēģinu uztvert. Bet vai tu tici, ka Jēzus Kristus darīs tevi veselu tieši tagad, kamēr tu esi zem Svētā Gara Dievišķā svaidījuma? Ej un tici tam no visas sirds.
E-307 All right, brother, you know I know you, and so I'm just trying to catch, though. But do you believe that Jesus Christ will make you well right now while you're under the Divine anointing of the Holy Ghost? Go and believe it with all your heart.
E-308 Un tā...kas? ? Labi. Tagad vienu brītiņu. Kur es apstājos, kur es pirms laiciņa apstājos? Divdesmit pieci, divdesmit seši, divdesmit septiņi, divdesmit astoņi, divdesmit deviņi, trīsdesmit, kāpiet uzreiz augšā un stājieties rindā. Trīsdesmit, trīsdesmit viens, trīsdesmit divi, trīsdesmit trīs, trīsdesmit četri, trīsdesmit pieci, trīsdesmit seši, trīsdesmit septiņi un līdz piecdesmitajam, tagad stājieties tur rindā, tie, kuriem ir lūgšanu kartiņas, atdodiet tās palīgiem vai šiem brāļiem, kad viņi nāks.
E-308 Now what? All right. Just a moment now. From where did I stop, where did I stop at a while ago? Twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, go right up and get in the line. Thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six, thirty-seven, on up to fifty, line up right there now, the ones that's got your prayer cards, so you hand them to the usher or the brothers as they come through.
E-309 Tagad uz kādu brītiņu atpūtīsimies, tikai kādu minūtīti. Vai jūs ticat? Viss ir iespējams, tikai ticiet.
E-309 Now let's take just a moment's time for rest, just a minute. Are you believing? All things are possible, only believe.
E-310 Brāli un māsa Spenseri, es jūs pazīstu, kopš es biju vēl bērns. Es zinu, kāda ir jūsu problēma, un zinu, kāpēc jūs tur stāvat. Vai jūs ticat, ka Jēzus Kristus darīs jūs veselus, stāvot tai vietā? Ak, Debesu Dievs, dāvā Savas svētības šim vecajam pārim, sūtot tās, lai viņu būtu veseli, Tēvs. Jau tik daudzu gadus šeit, bet joprojām kalpo Tev. Es svētīju viņus Kunga Jēzus Kristus Vārdā. Āmen. Atgriezieties savā... Lai Dievs jūs svētī, māsa. Viņam būs astoņdesmit trīs gadi, tev vēl ir gadi priekšā, tici tam no visas sirds, un Dievs būs ar tevi. Un arī tu, brāli Džess. Lai Dievs jūs svētī.
E-310 Brother and Sister Spencer, I knowed you since I was a little kid. I know what your trouble is, and know what you're standing there. You believe Jesus Christ will make you well, standing there? O God of Heaven, grant Your blessings upon this aged couple, sending them to be well, Father. Way up in the years here, but still serving You. I bless them in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen. Return to your… God bless you, sister. He'll take eighty-three, you got more years coming, believe it with all your heart and God will be with you. And you, too, Brother Jess. God bless you here.
E-311 Vai tagad jūs ticat no visas sirds? Pagaidiet, man šķiet, ka es izlaidu šo te māsiņu. Labi. Mums šeit ir divas nestuves, mums ir jātiek līdz tām pēc brītiņa. Vai tu vari tikai brītiņu pagaidīt, māsa, vai kas nu ir tas otrs cilvēks?
E-311 You're believing now with all your heart? Wait, I believe I've missed this little sister down here. All right. We got two stretchers, we got to get to them just in a minute. You don't mind waiting just a minute, sister there, or ever who the other person is?
E-312 Tagad esiet ļoti cieņpilni un stāviet mierīgi, visi esiet cieņpilni. Saprotiet, jums ir jābūt ļoti, ļoti cieņpilniem. Un tā, tikai brītiņu atvilksim elpu, saprotiet, no tām vīzijām, tikai sekundīti. Un esiet ļoti cieņpilni. Tagad visi skatieties šurp, un tagad klusiņām nodziedāsim “Tikai tici”. Tagad visi kopā. Atļaujiet...
Tikai tici, tikai tici,
Viss ir iespējams, tikai tici;
Tikai tici, tikai tici,
Viss ir iespējams, tikai tici.
Tikai tici, tikai tici,
Viss ir iespējams, tikai tici;
Tikai tici, tikai tici,
Viss ir iespējams, tikai tici.
E-312 Now be real reverent and stand quiet, everybody be reverent. See, you must be real, real reverent. Now let's rest just a moment, see, from the visions, just a second. And be real reverent. Now everybody look this way, and let's sing quietly, Only Believe, now. All of us together now.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
E-313 Un tā, viņš paprasīja man iet un palūgt par viņiem tagad, bet es šobrīd esmu nedaudz atslābinājies. Ļaujiet man atkal sākt rindu; es beigšu pēc minūtes. Un tā, kur ir tie cilvēki, par kuriem ir jāpalūdz, vai tā kundze tur ratiņkrēslā? Labi, tikai brītiņu, es...es tikšu... Es pienākšu pie viņas, saprotiet, tikai minūtīti. Labi, tikai brītiņu. Un tā, visi esiet ļoti cieņpilni. Es esmu diezgan pārliecināts, ka jūs...jūs saprotat, zem kā es šeit atrodos. Saprotat? Ne tikai šeit, bet arī ārzemēs, dažkārt ir tūkstošu tūkstoši.
E-313 Now, he asked me go pray for them now, but I'm just kind of relaxed just a little bit now. Let me start the line again, in just a minute I'll stop. Now, where is the people that's to be prayed, that lady there in the chair? All right, just a moment, I'll—I'll get… I'll come over to her, see, just a minute. All right, just a moment. Now, everybody real reverent. I'm quite sure you're—you realize what I'm under here. See? Not only here, but, in the foreign lands, sometimes the thousands times thousands.
E-314 Pirms brītiņa es dzirdēju nelielu...sajutu nelielu aizvainojumu, ka tika nosaukts kāda uzvārds. Vai tad jūs nesaprotat, ka Jēzus zina, kā jūs sauc? Vai tad jūs neesat to redzējuši? Droši vien šeit ir svešinieki, viņi nav to redzējuši. Ak vai, dažreiz šeit uz skatuves Viņš stāsta cilvēkiem par visiem viņu grēkiem un izrok to visu. Jūs to zināt. Katrs... Vai tad Jēzus neteica Pēterim: “Tavs vārds ir Sīmanis. Tava tēva vārds bija Jona. Jonas dēls.” Saprotat? Vienkārši, lai parādītu, ka Viņš ir šeit. Un tā, ikviens zina, neviens šeit vienkārši nevar nepasacīt, ka to dara kaut kāds Gars. Lūk, jūs varat pateikt: “Tas ir Belcebuls,” vai arī jūs varat pateikt: “Kristus.” Dievs izspriedīs, kas tas ir. Saprotat? Es saku jums, ka tas ir Bībeles apsolījums, Dieva svētajā Bībelē ir dots šis apsolījums.
E-314 I heard a little, felt a little resentment a while ago, of somebody's name was called. Don't you realize that Jesus knows your name? Haven't you seen that? Must be strangers in here, they haven't seen it. Why, my, it's sometimes here at the platform He tells the people all their sins, and digs it right out. You know that. Every… Didn't Jesus tell Peter, "Your name is Simon. Your father's name was Jonas. The son of Jonas"? See? Just to show that He's here. Now, anyone knows, everybody here is bound to say that there's some kind of Spirit doing that. Now, you can say, "It's Beelzebub," or you can say, "Christ." God will judge whatever it is. See? I'm telling you that that's the promise of the Bible, God's Holy Bible here gives it the promise.
E-315 Un tā, tagad kādu brītiņu esiet ļoti cieņpilni. Un tā, mirklīti uzgaidiet. Vai šis vīrietis ir nākamais? Labi, nāciet šurp, ser. Es nepazīstu šo vīrieti. Dievs viņu pazīst. Bet, ser, ja Dievs pateiks man, kāpēc tu esi šeit, nu, tas liks tev noticēt. Vai ne? Pavisam noteikti. Cik daudziem šeit tas liktu noticēt? Šeit satiekas divi cilvēki, šis vīrietis ir jaunāks par mani. Dievs ir barojis viņu visu viņa dzīvi. Viņš stāv šeit ar aizvērtām acīm. Bet, ja Dievs man atklās, kāpēc šis vīrietis ir šeit vai kaut ko par to, tad tam vajadzētu panākt, ka katrs no jums ticēs no visas sirds. Vai jūs tā nedomājat?
E-315 Now, now be real reverent. Now, just a moment. Is this the next man? All right, walk out this way, sir. Don't know the man. God knows him. But, sir, if God will say to me what you're here for, well, it'd make you believe. Wouldn't it? It sure would. How many more out there would it make believe? Here's two people meeting, the man's younger than I am. God's fed him all of his life. He's standing there with his eyes closed. But if God will reveal to me what the man's here for, or something about it, it ought to make every one of you believe with all your heart. Don't you think so?
E-316 Lūk, tikai brītiņu, šeit aizmugurē, tieši šeit aizmugurē, šajā rindā sēž kāds vīrietis, viņš lūdzas. Viņam ir kāda ļoti dīvaina lieta. Es redzu uzplaiksnījumu. Jā, viņam iespēra zibens. Jā. Tici, mans brāli. Es tevi nepazīstu, ser. Ja tā ir taisnība, pacel savu roku, mēs viens otru nepazīstam. Dievs tevi pazīst. Tagad tici.
E-316 Here, just a moment, right back here, sitting in the row right back here, is a man, praying. He's got a very odd thing. I see a flash. Yeah, he's been hit by lightning. Yeah. Have faith, my brother. I'm a stranger to you, sir. If that's right, raise up your hand, we don't know one another. God knows you. Have faith now.
E-317 Now you say, "What you doing, Brother Branham?" I'm watching that Light. It's moving.
E-318 Problēma ar pūsli, sēž tur un lūdzas par...ar pūšļa problēmu, kāds vīrietis skatās uz mani. Mēs neesam pazīstami, vai ne? Pasakiet man, kam tas vīrietis pieskārās? Tavas pūšļa problēmas ir beigušās, ser. Kam viņš pieskārās? Viņš ir desmit metru attālumā no manis. Viņš pieskārās Augstajam Priesterim, kurš jūt līdzi...
E-318 Bladder trouble, sitting there praying for… with bladder trouble, a man looking at me. We're strangers to one another, aren't we? Tell me what that man touched. Your bladder trouble's gone, sir. What did he touch? He's thirty feet from me. He touched the High Priest that can be touched by the feeling.
E-319 Tas vīrietis, kas sēž tev blakus, arī viņš lūdzas. Lūk, kā viņš lūdzas: “Kungs, ļauj man būt nākamajam.” Viņš to tikko kā pateica. Tā tas ir. Kā gan es zināju, par ko tu lūdzies? Viņš, kurš atbild uz lūgšanām. Tā trūce, par kuru tu lūdzies, kura tev ir, trūce... Ja tā ir taisnība, pacel savu roku. Labi, ja tu tici no visas sirds, tā lietiņa sadzīs.
E-319 That man sitting next to you, he's praying, also. Here's what he's praying, "Lord, let it be me next." He said that just now. That's right. How did I know what you're praying about? He that answers prayer. That hernia you're praying for, that's what you got, a hernia. If that's right, raise up your hand. All right, if you believe with all your heart, the thing will heal up.
E-320 Es izaicinu jūsu ticību. Jēzus Kristus Vārdā, ticiet! Ak vai, kāda sajūta! Viņš ir šeit. Jā. Tagad lai tas notiek. Tagad jūs redzēsiet, kurš šeit ir Boss. Viņš ir Boss. Tagad lai bezdievis kaut ko pasaka, neticīgais. Kungs Jēzus Kristus, lai pierādītu jums, ka ir pienācis beigu laiks, tas ir Viņa Gars uz manis. Tas ir Viņš. Tas neesmu es, es jūs nepazīstu. Tas ir Viņš. Vienkārši ticiet no visas sirds.
E-320 I challenge your faith. In the Name of Jesus Christ, you believe! Oh, my, what a feeling! He's here. Yes. Now let it happen. Now you'll see Who's Boss. He's Boss. Let the infidel say something now, the unbeliever. The Lord Jesus Christ, to prove to you that the end time is here, that's His Spirit on me. That's Him. It's not me, I don't know you. It's Him. You just believe with all your heart.
E-321 Šis vīrietis, manuprāt... Kurš bija nākamais, šis vīrietis? Ser, es...man vienkārši jāvēro, kā tas virzās. Es tevi nepazīstu. Ja Dievs man atklās, kāpēc tu esi šeit, vai tu ticēsi, ka es esmu Viņa pravietis, Viņa kalps? Tu esi drosmīgs cilvēks. Tu stāvi par kādu citu, tā tas ir, kas kopā ar tevi iet uz draudzi, čūlas. Pareizi. Tu neesi no šejienes. Šīs nav tavas mājas. Tu esi atbraucis no tālienes. Vai tici, ka Viņš var pateikt man, no kurienes tu esi? No Misūri. Pilnīgi pareizi. Misters Frīls, lūk, ja tu tici man no visas sirds, tu vari doties mājās un būt vesels, un arī visu pārējo, ko tu prasīji. Ej un tici Kungam Jēzum Kristum.
E-321 This man, I believe which was the next, this man here. Sir, I'm—I just have to watch the way That goes. I don't know you. If God will reveal to me what you're here for, will you believe me to be His prophet, His servant? You're a gallant person. You're standing here for somebody else, that's right, goes to the church with you, ulcers. That is right. You're not from here. This is not your home. You come from quite aways. Believe He can tell me where you're from? Missouri. That's exactly right. Mr. Friels, now if you believe with all your heart, you can go home and be made well, and all the rest of your things you're asking for. Go and believe the Lord Jesus Christ.
E-322 Vai tu tici? Man šķiet, ka man tevi būtu jāzina. Es tevi kaut kur esmu redzējis. Ak, tā ir, es zinu, kur tu biji. Tu esi... Nu, mirklīti uzgaidi. Es neesmu ārpus sevis, bet tas ir svaidījums. Tu... Nu, brītiņu uzgaidi. Tu tiki dziedināta Luisvilā, Kentuki štatā, tas ir, tava māsa tika dziedināta. Tu esi tā... Hapa, māsas Hapas meita. Pareizi. Vai tu tici no visas sirds, ka tiksi dziedināta, tāpat kā tava māsa? Ej mājās, saņem to, Jēzus Kristus dara tevi veselu.
E-322 You believe? Seems like I ought to know you. I've looked at you somewhere. Oh, I do, I know where you were at. You are… Now, wait a minute. I'm not beside myself, but this is anointing. You are… Now, wait a minute. You were healed in Louisville, Kentucky, or your sister was healed. You're what's… Hupp, Sister Hupp's girl. That's right. Do you believe with all your heart, to be healed like your sister was? Go home, receive it, Jesus Christ make you well.
E-323 Brāli, tici, ka tā nervozitāte ir aizgājusi uz visiem laikiem, un vienkārši ej mājās, saki: “Paldies Tev, Kungs Jēzu, es eju mājās, esmu darīts vesels.” Un Viņš to izdarīs.
E-323 Brother, believe that nervousness is gone for good, and just go home, say, "Thank You, Lord Jesus, I'm going home, be made well." And He'll do it.
E-324 Vai tu tici no visas sirds, ser? Kā būtu, ja es nokāptu lejā un uzliktu tev rokas ar šo svaidījumu? Vai tu ticētu, ka tas būtu...notiks ar tevi? Es nokāpšu lejā un izdarīšu to Jēzus Kristus Vārdā. Gulēdams tur, tu nomirsi, tu esi ļoti, ļoti slims, neko nevar izdarīt. Plaušās ir šķidrums. Tā tas ir. Tur gulēdams, tu nomirsi, tas ir skaidrs kā diena. Nu, kāpēc tad vienkārši neticēt Viņam no visas sirds? Celies augšā Jēzus Vārdā...
[Brālis Branhams lūdz par vairākiem cilvēkiem, daudzi viņa vārdi ir neskaidri–Tulk.] Dievs, dāvā to. Viņš uzklausīja manu lūgšanu Jēzus Vārdā. Dievs, dāvā to.
Neej garām dārgais...
[Brālis Branhams lūdz par vairākiem cilvēkiem, daudzi viņa vārdi ir neskaidri–Tulk.] Dievs, dāvā to. Viņš uzklausīja manu lūgšanu Jēzus Vārdā. Dievs, dāvā to.
Neej garām dārgais...
E-324 You believe with all your heart, sir? What if I'd come down and lay hands on you, with this anointing? You'd believe it would be, happen to you? I'll come down and do it, in the Name of Jesus Christ. You'll die laying there, you're very, very sick, nothing can be done. Have fluid in the lungs. That's right. You'll die laying there, as sure as the world. Now, why not just believe Him with all your heart. Get up in the Name of Jesus…?… [Brother Branham prays—Ed.] God, grant it. He heard my prayer in Jesus' Name. God, grant it.
Pass me not, O gentle…
Pass me not, O gentle…
E-325 Tagad visi lūdzieties, visi kopā, kopā, mēs uzliksim rokas. Svētā Gara svaidījums ir šeit, es uzlikšu rokas šiem cilvēkiem. Bībelē ir teikts: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Labi.
[Brālis Branhams turpina lūgt par cilvēkiem, daudzi viņa vārdi ir neskaidri–Tulk.]...?... Izej no viņas, sātan, Jēzus Kristus Vārdā...?... Jēzus Kristus Vārdā...?... Jēzus Kristus Vārdā...?... Debesu Tēvs...?...
[Brālis Branhams turpina lūgt par cilvēkiem, daudzi viņa vārdi ir neskaidri–Tulk.]...?... Izej no viņas, sātan, Jēzus Kristus Vārdā...?... Jēzus Kristus Vārdā...?... Jēzus Kristus Vārdā...?... Debesu Tēvs...?...
E-325 Pray, everybody, now, altogether, we're going to lay hands. The anointing of the Holy Spirit's here, I'm going to lay hands on the people. The Bible said, "These signs shall follow them that believe. All right.
[Congregation sings Pass Me Not while Brother Branham continues praying for the people—Ed.]
[Congregation sings Pass Me Not while Brother Branham continues praying for the people—Ed.]
E-326 Tagad palūgsim par šiem audumiem. Mūsu Debesu Tēvs, no svētā Pāvila ķermeņa tika ņemti auti jeb apsēji, un ir teikts, ka no “viņiem izgāja nešķīsti gari”. Mēs saprotam, ka mēs neesam svētais Pāvils, bet mēs zinām, ka Tu joprojām esi tas pats Jēzus, jo Tu šodien esi tikpat dzīvs, kāds Tu biji svētā Pāvila dienās. Es lūdzu par šiem lūgumiem, Kungs, ko pārstāv šie lakatiņi. Mazi auduma gabaliņi un lakatiņi, un adītās mazulīšu zeķītes. Dievs, es lūdzu, lai Tu dāvā to.
E-326 Let's pray now for these cloths here. Our Heavenly Father, they taken from the body of Saint Paul, handkerchiefs, or aprons, and It said that "Unclean spirits went from them." We realize that we're not Saint Paul, but we know that You're still the same Jesus, for You're just as much alive today as You was in the days of Saint Paul. I pray for these requests, Lord, that these handkerchiefs represents. Little cloths and handkerchiefs, and little boots for babies. God, I pray that You'll grant it.
E-327 Mēs esam iemācīti, ka Israēls gāja uz apsolīto zemi, priekšā viņiem gāja liels uguns stabs, pravietis pārstāvēja viņus...pārstāvēja viņiem Dievu uz zemes. Un viņi...šis pravietis izveda viņus pie Nāves jūras, un tā aizšķērsoja ceļu. Kaut kas stāvēja ceļā, kad viņi gāja, pildīdami savus pienākumus. Dievs paskatījās lejup no debesīm caur to uguns stabu, un jūra nobijās, un tā atkāpās atpakaļ un atvēra ceļu pa tiešo cauri jūrai, lai Israēls turpinātu iet pa pienākuma ceļu, un viņi devās uz apsolīto zemi.
E-327 We're taught that Israel was on its march to the promised land, a great Pillar of Fire went before them, a prophet represented them, represented God, for them on earth. And they… this prophet led them out to the Dead Sea, and it shut off the road. There was something in the way while they were walking in the line of duty. God looked down out of the Heavens through that Pillar of Fire, and the sea got scared, and it rolled back and opened up the road right through the sea, for Israel to go on on the path of duty, and they went to the promised land.
E-328 Dievs, kad šie lakatiņi tiks uzlikti uz slimajiem un nomocītajiem... Sātans ir nostājies viņiem ceļā, viņš traucē viņiem viņu pienākumu ceļā. Lai tas spēks, kas uzcēla mūsu Kungu, Kurš šobrīd ir šeit, nonāk uz šiem lakatiņiem. Un kad vien tie pieskarsies slimajiem, lai velns nobīstas, kad Viņš skatās lejup caur Jēzus Kristus Asinīm, un lai katrs no viņiem tiek dziedināts un turpina iet, pildot savu pienākumu. Dāvā to, Kungs. Mēs pateicamies Tev. Tava klātbūtne ir šeit. Ak, šis Tava Gara brīnišķīgais svaidījums, kas satricina mūs, mirstīgas būtnes, Kungs! Cik ļoti mēs pateicamies Tev par Tavu labestību! Svētī tos tagad, Jēzus Vārdā.
E-328 God, when these handkerchiefs are laid upon the sick and the afflicted… Satan has crossed their line, he's hindering them from the path of duty. Let the Power that raised up our Lord, Who's present now, come upon these handkerchiefs. And, whenever they touch the sick, may the devil get scared, while He looks down through the Blood of Jesus Christ, and may every one of them be healed and continue on in the path of duty. Grant it, Lord. We thank You. Your Presence is here. Oh, this glorious anointing of Your Spirit that shakes we mortal beings, Lord. How we thank You for Your goodness! Bless these now, in Jesus' Name.
E-329 Mūsu galvas lai ir noliektas, ikvienam, kas ir šeit. Nolieciet ne tikai savu galvu, lūk, es lūgšu jums noliekt kopā ar to arī savu sirdi. Ko vēl Dievs varētu izdarīt, lai jūs ieraudzītu, ka Viņš ir šeit? Tagad noticiet man. Šis svaidījums šobrīd ir tik milzīgs, ka man teju vai reibst galva. Es neesmu fanātiķis. Jūs zināt, ka es neesmu. Man nav nosliece uz ilūzijām. Es tikai saku jums to, kas ir patiesība. Tas ir saskaņā ar Rakstiem. Tā gaisma faktiski ir izpletusies it visur, šķiet, ka tā ir vienkārši visur šeit. Tāda milzīga vajadzība! Ticiet man.
E-329 With your heads bowed, every person in here. Not only bow your heads, now I'm going to ask you to bow your hearts with it. What more could God do to let you see that He's here? Now take my word. This anointing is so tremendous right now till I'm almost dizzy here. I am not a fanatic. You know I'm not. I'm not given over to illusions. I'm only telling you what is truth. It's Scriptural. That Light has actually spread all over, it looks like It's just everywhere around here. Such a tremendous need! Believe me.
E-330 Bībelē, Marka 16. nodaļā, ir teikts: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Cik daudz šeit ir ticīgo? Sakiet: “Āmen.” Nu, Bībelē ir teikts: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Lai jūs zinātu, ka tas neesmu es, jūs esat tajā tikpat daudz kā es. Tā ir vienkārši Dieva dāvana, lai izpaustu Viņu, tas pastāsta lietas. Un es aicinu ikvienu kā liecinieku: visos tajos gados, vai Viņš kādreiz ir pateicis kaut ko, kas nebūtu pilnīgi precīzi piepildījies? Absolūti precīzi, katru reizi. Tā...tā tam ir jābūt, jo tas ir Dievs. Lūk, nevajag skatīties nezin kur, gaidīt kaut ko tālā nākotnē. Skatieties, Viņš ir šeit šobrīd, tieši tagad!
E-330 The Bible said, in Mark 16, "These signs shall follow them that believe." How many believers are here, say "Amen." [Congregation says, "Amen."—Ed.] Well, the Bible said, "These signs shall follow them that believe." So that you'll know it's not me, you're just as much into it as I am. This is just a gift from God, to manifest Him, It tells things. And I take any to record, through the years, has It ever told anything but what come to pass just exactly? Perfectly true, every time. It's—it's got to be, because it's God. Now, don't just kind of halfway look over, look for something way out yonder. Look, He's here now, right now!
E-331 Un tā, ja tu esi ticīgs, uzliec savu roku kādam blakus tev, un viņi uzliks savu roku tev. Nelūdz par sevi, lūdz par viņiem, jo viņi lūgs par tevi. Un tā, lai jūs zinātu, un...un ja jūs to izdarīsiet, es jums apliecinu... Nu, vairs nav palikušas nevienas nestuves vai saliekamās gultas, tās visas ir aizvāktas. Bet jūs bijāt šeit, kad šeit stāvēja nestuves un saliekamās gultas; kroplie, sakropļotie, klibie, aklie, nekad, nevienu reizi, kad pilnīgi visi... Un tā, tādā veidā, kā jūs lūdzaties draudzē; ja tu esi metodists, lūdzies, kā to dara metodisti; ja tu esi baptists, lūdzies, kā lūdzas baptisti; ja tu esi pentakosts, lūdzies, kā dara viņi. Lai kas tu nebūtu, lūdzies. Bet lūdzieties par to cilvēku, uz kura jūs esat uzlikuši savas rokas. Tad ticiet.
E-331 Now, if you are a believer, put your hand on somebody next to you, and they're going to put their hand on you. Don't you pray for yourself, you pray for them because they're going to be praying for you. Now that you might know, and—and if you will do this, I'll assure you. Well, there's not any stretchers or cots left, they're all gone. But you've been here when the stretchers and cots was laying here, crippled, lame, halt, blind, never one time but what every bit of it. Now, the way you pray in church, if you're a Methodist, pray like the Methodists do. If you're Baptist, pray like the Baptists do. If you're Pentecostal, pray like they do. Whatever you are, pray. But you pray for the person that you got your hands on. Then believe.
E-332 Lūk, atcerieties, Bībelē ir teikts: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic. Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.” Tagad lūdzieties par katru, kā indivīdi. Es lūgšu par jums visiem kopīgi no platformas. Un tā, katrs pa savam.
E-332 Now, remember, the Bible said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Now you pray for each one, as individuals. I'm going to pray for you, collectively, from the platform. Now, each one in your own way.
E-333 Mūsu Debesu Tēvs, mēs vēršamies pie Tavām žēlastībām. Mēs neesam atnākuši savā vārdā, mums nav dots neviens apsolījums caur to. Bet mums ir devis apsolījumu Tavs dārgais Dēls, ka: “Ja jūs kaut ko lūgsiet Tēvam Manā Vārdā, Es to darīšu.” Tas bija Tavs apsolījums. Lūk, Tēvs, es lūdzu, lai Tu izpaud sevi pie šiem ticīgajiem. Viņi uzliek savas rokas slimajiem, viens uz otra, un mēs tagad nākam pie Dieva troņa, atnesdami viņus. Bībelē, Marka 11. nodaļas 23. pantā ir teikts: “Ja jūs pateiksiet šim kalnam: ‘Kusties’, un nešaubīsieties savā sirdī, bet ticēsiet, ka jūsu sacītais piepildīsies, jūs saņemsiet to, ko jūs pateicāt. Ja jūs paliksiet Manī un Mani Vārdi jūsos, lūdziet, ko vēlaties, un tas jums tiks dots.”
E-333 Our Heavenly Father, we are approaching Thy mercies. We would not come in our own name, we've not been given a promise by that. But we've been given a promise by Your Own dear Son, that, "If you ask the Father anything in My Name, I'll do it." That was Your promise. Now, Father, I pray that You will manifest Yourself with these believers. They're laying their hands on the sick, on each other, and we are coming now to the throne of God, bringing them. In the Bible, in Mark, the 11th chapter, the 23rd verse, it says, "If you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you said will come to pass, you can have what you said. If ye abide in Me and My Words in you, ask what you will, and it'll be granted."
E-334 Lūk, Tēvs, saskaņā ar visiem Tava Vārda rīkojumiem, es esmu pieņēmis to, neskatoties uz to, ko saka citi. Es esmu ticējis tam tieši tā, kā tas ir rakstīts. Jo mums ir pateikts, ka to nevar patvaļīgi skaidrot, bet tieši tā, kā tas ir rakstīts. Ja Tu tiesāsi mūs pēc šīs Grāmatas, tad Tu, bez šaubām, esi parūpējies, lai tā nonāktu pie mums pareizā veidā, jo mums ir jātiek tiesātiem pēc šīs Grāmatas. Un tagad, Tēvs, es ticu tam no visas sirds, un pat vairāk par pravietiskā Gara dāvanu, ko Tu dari zināmu... Un tieši tāpēc es zinu, ka tas esi Tu, jo tas vienmēr precīzi atbilst Rakstiem. Tagad mēs nākam, Kungs, un pateicamies Tev par to. Un svaidi mūs tagad. Mēs pienākam pie ienaidnieka teritorijas.
E-334 Now, Father, on every precept of Your Word, I have accepted It regardless of what others say. I have believed It just the way It's written. For It is no private interpretation, we're told, but just the way It's written. If You're going to judge us by this Book, You certainly seen that It come to us in the right kind of a shape, because we're to be judged by the Book. And now, Father, I believe with all my heart, and beyond even the gift of the Spirit of prophecy that You make known. And that's the reason I know It's You, because It's always exactly with the Scripture. Now we come, Lord, and thank You for It. And anoint us now. We're approaching the enemies grounds.
E-335 Ak, sātan, tu esi uzvarēts radījums. Tev nav spēka. Dieva Dēls atņēma tev spēku, atņēma tev visu, kas tev bija, Golgātā; ar augšāmcelšanos pierādīja, ka Viņš ir ar mums. Un tāpat kā tiem, kas gāja no Emavas, Viņš ir parādījies mums šajā rītā un izdarījis kaut ko tādu, kā Viņš darīja to pirms Savas krustā sišanas, tāpēc mēs zinām, ka Viņš ir augšāmcēlies no mirušajiem. Un, sātan, mēs nākam Viņa Vārdā, Jēzus Vārdā, ar Kristus spēku. Un tu esi uzvarēts, tu esi tikai blefs. Un, ja mēs pieņemsim tavu blefu, tu mūs priekšlaicīgi nogalināsi. Bet tu nevari to izdarīt. Mēs nākam, izaicinot to ar Dieva Vārdu, ar Jēzus izpērkošajām ciešanām. Mēs sakaujam tavu blefu. Mēs atklājam tavas kārtis, sātan. Un mēs ejam pēc tās aitas, kā tā lauva Dāvida laikos. Mēs nākam, lai atvestu to aitu atpakaļ uz labu veselību un stiprumu. Atlaid viņus, Jēzus Kristus Vārdā! Izej no šīs vietas! Izej no šiem cilvēkiem, sātan! Mēs apsaucam tevi Jēzus Kristus Vārdā. Atlaid viņus, jo Kristus Vārdā mēs vedam viņus atpakaļ pie Tēva Troņa šajā rītā, ar veselību un stiprumu, Jēzus Kristus Vārdā.
E-335 O Satan, you are a defeated being. You have no power. The Son of God taken your power, stripped you of everything you had, at Calvary; proved that He was with us, by the resurrection. And like those coming from Emmaus, He has appeared to us this morning and done something the way He did it before His crucifixion, therefore we know that He's raised from the dead. And, Satan, we're coming in His Name, the Name of Jesus, with the Power of Christ. And you are defeated, and you're only a bluff. And if we'll accept your bluff, you'd kill us prematurely. But you can't do it. We're coming, challenging that by the Word of God, by the vicarious suffering of Jesus. We defeat your bluff. We call your hand, Satan. And we're coming out after that sheep, like the lion in the days of David. We're coming to bring that sheep back to good health and strength. Turn them loose, in the Name of Jesus Christ! Come out of this place! Get out of this people, Satan! We rebuke you, in the Name of Jesus Christ. Let them go, for by Christ's Name, we're bringing them back to Father's Throne this morning, with health and strength, through the Name of Jesus Christ.
E-336 Tagad visi cilvēki, kas tic, ka ticības lūgšana ir palūgta, ka jūs esat uzlikuši rokas uz kāda, ka jūs esat ticējuši un ticat, ka Kristus ir viņus dziedinājis; un jūs ticat, ka jūs esat dziedināti, jo tas cilvēks palūdza par jums, un jūs pieņemat to tieši tagad, ka jūs esat dziedināti, nav svarīgi, cik sakropļoti, cik akli, cik kurli, lai kādi jūs nebūtu, cik vāji, cik slimi, piecelieties kājās Jēzus Kristus Vārdā un pieņemiet to. Āmen. Piecelieties, it visur, lai kāda arī nebūtu problēma. Piecelieties savās kājās, paceliet savas rokas un slavējiet Dievu par Viņa labestību. Āmen.
E-336 All you people now that believe that the prayer of faith is prayed, that you've laid your hands on somebody, that you have believed, and believe that Christ has healed them, and you believe that you're healed because the person prayed for you, and you accept it right now that you are healed, I don't care how crippled, how blind, how deaf, whatever you are, how weak, how sick, stand on your feet, in the Name of Jesus Christ, and accept it. Amen. Get up, everywhere, no matter what's wrong. Stand up to your feet, raise up your hands and praise God for His goodness. Amen.