Trešais Zīmogs

The Third Seal
Datums: 63-0320 | Ilgums: 2 stundas 12 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Labvakar, draugi. Uz brītiņu piecelsimies kājās lūgšanai. Nolieksim mūsu galvas.
E-1 Good evening, friends. Let us stand now just a moment for prayer. We bow our heads.
E-2 Mūsu Debesu Tēvs, dzirdot šo...šo skaisto himnu, mēs...mēs aizdomājamies, Kungs, par to, ka Tu esi blakus. Un mēs lūdzam, lai šovakar Tu mūs pieņem, Kungs, kā Savus bērnus, piedodot mums visus mūsu grēkus un pārkāpumus un dāvājot mums Tavas svētības, jo mēs esam tādi, kuriem ir vajadzība.
E-2 Our Heavenly Father, as we hear that—that beautiful hymn, we—we are thinking, Lord, of…that You are near. And we pray that You’ll receive us tonight, Lord, as Your children, forgiving all of our sins and trespasses, and giving us of Thy blessings, as we are a needy people.
E-3 Un šajā īpašajā stundā, kurā mēs tagad dzīvojam, mēs redzam, ka gadu no gada tumsa šai pasaulei paliek arvien biezāka, bet Tā Kunga Atnākšana kļūst arvien gaišāka un gaišāka, Viņam atklājoties Savā Vārdā un Savā izpausmē. Mēs šovakar atkal esam atnākuši, Kungs, lai mēģinātu novadīt šo sanāksmi un lūgt Tevi, lai Tu atvērtu mums, Kungs, šo Trešo Zīmogu no šīs Grāmatas, lai tas kļūtu mums saprotams, lai mēs zinātu, ko mums darīt un kā dzīvot, un kļūt par labākiem kristiešiem.
E-3 And in this great hour that we’re now living, and we see, yearly, it gets darker and darker, to the world. And the Coming of the Lord gets brighter and brighter, as He reveals Himself in the…in His Word and in His manifestation. We have come again, tonight, Lord, to attempt, of this meeting, and to pray Thee to open to us, Lord, this Third Seal of this Book, that it might be known to us, that we would know what to do and how to live, and how to be better Christians.
E-4 Es lūdzu, Dievs, lai Tu izdari tā, ka katrs nekristietis, kas šovakar atrodas šeit, aptver, ka Tu viņam esi vajadzīgs. Dāvā to. Un es...es lūdzu, Debesu Tēvs, lai katrs no augšas dzimis kristietis saprot, ka viņam ir jādzīvo vēl tuvāk nekā agrāk, lai mēs visi varētu būt tajā kristiešu ticības un mīlestības vienotībā.
E-4 I pray, God, that You’ll make every un-Christian in here, tonight, realize their need of You. Grant it. And I—I pray, Heavenly Father, that every born-again Christian will realize that he must live closer than he has in the past, that we might all be in that unity of Christian love and faith.
E-5 Dāvā, lai katrs slimnieks, kas atrodas mūsu vidū, šovakar tiktu dziedināts, Kungs. Viņi tik tiešām saprot, ka Tu viņiem esi vajadzīgs. Un es lūdzu, Tēvs, lai Tu svētī visu, kas tiek darīts vai pateikts, Tavam godam un slavai mēs to lūdzam Jēzus Vārdā. Āmen.
E-5 Grant that every sick person in our midst will be healed tonight, Lord. They do realize their need of You. And I pray, Father, that You’ll bless everything that’s done or said, to Your honor and glory, in Jesus’ Name we ask it. Amen.
E-6 Nu ko, šodien no jauna...mēs atkal esam sanākuši kopā, lai...šai darba nedēļā, trešdienas vakarā. Un mēs paļaujamies, ka Tas Kungs šovakar spēcīgi izlies Savas svētības pār Savu Vārdu. Un šodien es kā parasti gatavojos un centos pārdomāt, par kādām lietām būtu piemērotāk runāt un par to... un kā tās pateikt, un turklāt paļauties uz to, ka Tas Kungs man dos šī rakstītā Vārda skaidrojumu un nozīmi. Un es esmu pateicīgs Viņam par to, ko Viņš ir izdarījis mūsu dēļ šajā nedēļā, ka mēs...par šo Zīmogu atvēršanu.
E-6 Well, again, tonight, we’ve assembled together again for this, the—the Wednesday night of the week. And we are trusting the Lord, tonight, for a—a great outpouring of His blessings upon His Word. And today I have been studying, as usual, and trying to think of the things that would be more appropriate to say, and the thing, how to say it, and then depending on the Lord to give to me the interpretation and meanings of—of this Word that’s written. And I am grateful to Him for what He has done for us through the week, that we…of the opening of these Seals.
E-7 Un tā, droši vien nebūtu slikti, ja Svētdienas rītā... Ziniet, ļoti bieži... Mēs negribam, lai mūs saprot nepareizi, taču, ziniet, tu...tā notiek. Un tāpēc varbūt svētdien no rīta, lai visi, kuriem ir kāds ar to saistīts jautājums, uzraksta to un uzliek šeit uz kanceles sestdienas vakarā, lai es varētu tos pārskatīt. Un tad es pacentīšos atbildēt jums svētdien no rīta, ja Kungs dos. Es domāju, ka tā būs labāk nekā tas, ko mēs bijām plānojuši, jo, ziniet, reizēm cilvēki to nepareizi saprot. Un tāpēc šādi es varēšu... Ziniet, būs labāk, ja es varēšu to uzreiz izlabot tā, lai tas būtu tieši tā, kā tam ir jābūt. Tāpēc ka reizēm...
E-7 And, now, perhaps it would be a good thing if Sunday morning, at…You know, many times…We don’t mean to be misunderstood, but, you know, you…It gets that way. And so, maybe, Sunday morning, if all who has a question in their mind concerning it, would write it out and give it on the desk here, Saturday night, and so I can see what it is. And then I try to answer it for you, Sunday morning, the Lord willing. I think that would be better than what we were planning, because sometimes it’s misunderstood, you know. And so that way I’ll get…It would be better that I would—I would get it straight, you know. It would be just what it should be. Cause, sometime, now…
E-8 Šodien kāds piezvanīja uz sacīja, ka...piezvanīja un gribēja zināt, vai tā ir patiesība, ka tad, kad notiks Aizraušana, no Džefersonvilas būs tikai viens, un no Ņujorkas viens, bet pārējie būs no ārvalstīm. Tāpēc, redziet, tas ir nepareizi saprasts. Tad vēl viens sacīja, ka "sestdienas vakarā, ja Tas Kungs dāvās mums pēdējo Zīmogu, tad Jēzus būs šeit svētdienas rītā". Redzat? Tāpēc tas ir...tas ir... Saprotiet, tā nevar... Tā tas nav. Un jūs ne... Tā tas nav.
E-8 Someone called today and said, that—that, called up and wanted to know if it was true, that, “When the—the Rapture taken place, there’d only be one in Jeffersonville and one in New York, and the rest of them overseas.” So, see, it just misunderstood. Then someone said, that, “Saturday night, if the Lord give to us the last Seal, then Jesus would be here Sunday morning.” See? So it’s a—it’s a…You see, you—you don’t…That, that isn’t so. And you don’t…It isn’t.
E-9 Mēs nezinām. Ja kāds jums saka, ka viņš zina, kad Viņš atnāks, tad ziniet, ka viņi stipri maldās, tāpēc ka to nezina neviens. Taču mēs šodien gribam dzīvot tā, it kā tas notiks tieši tagad.
E-9 We don’t know. If anyone tells you that they know when He is coming, you know they’re wrong, to begin with, because no one knows that. But we want to live, today, like it was right now.
E-10 Es jūs tūlīt, tā teikt, nobiedēšu, tā ka esiet gatavi. Es...es ticu, ka Jēzus atnāks ne vēlāk kā pēc trīs minūtēm no šī brīža – pēc Viņa laika. [Sanāksme smejas–Tulk.] Vai jūs zināt, cik ilgi tas ir? Apmēram trīsdesmit pieci gadi. Redziet, tūkstoš gadi Viņam ir tikai viena diena. Saprotat?
E-10 I am going to kind of turn you around for a minute, so be ready. I—I believe Jesus will come within, less than, three minutes from right now, of His time. You know how long that would be? About thirty-five years. See, thousand years is only one day, with Him, you see.
E-11 Tāpēc, kad jūs dzirdat, ka apustulis šeit saka, ka laiks ir tuvu, lūk šeit: "Laiks ir tuvu," (tas apustulis to pateica Atklāsmes Grāmatā) vai jūs zināt, cik daudz laika pagāja? Tas nav... Dievam tas bija tikai vakar, pat divas dienas nepagāja.
E-11 So, when you hear the apostle back here say, “The time is at hand,” over here, “the time is at hand.” The apostle said that in Revelation. You know how long that’s been? That hasn’t… That was just yesterday, to God, not even two days yet.
E-12 Un, redziet, ja tās ir trīs minūtes, mazāk nekā trīs minūtes līdz Viņa Atnākšanai, tad mums tie būs apmēram trīsdesmit gadi vai kaut kas tamlīdzīgs. Un paskatieties, kā...kas gan Viņam ir trīs minūtes: Viņš jau pieceļas, lai atnāktu. [Brālis Branhams smejas–Tulk.] Tāpēc mēs...jūs... Reizēm, kad jūs to šeit lasāt, Viņš izmanto Vārda terminoloģiju (saprotat?), nevis mūsu terminoloģiju.
E-12 And, see, if it’s three minutes, less than three minutes of His Coming, see, that would be thirty years, about, to us, or something on that order. And look how, what three minutes would be to Him: He is already rising up, to come. So we, you…sometimes when you read here, He is speaking in the terms of the Word, see, not in our terms.
E-13 Turklāt, ja es zinātu, ka Viņš atnāks rītvakar...rītvakar, tad rītdien es gatavotos un lūgtu Viņam iedot man sprediķi par Ceturto Zīmogu. Un es atnāktu šurp un to sludinātu tāpat kā vienmēr. Saprotat? Es...es katru dienu gribu darīt tieši to, ko es darītu, ja Viņš nāktu. Un es nezinu nevienu citu labāku vietu, kā tikt atrastam, pildot savus pienākumus (saprotat?), savā postenī. Tāpēc mēs vienkārši turpinām to darīt, līdz Viņš atnāks.
E-13 And then if I knew He was coming tomorrow night, tomorrow night, tomorrow I would study and ask Him to give me the Message for the Fourth Seal. And I’d come down here and preach It, just the same. See? I—I want to be doing every day just what I would be doing if He comes. And I don’t know no other better place than to be caught right at the post of duty, see, at the post of duty. So we just keep carrying on till He comes.
E-14 Reizēm, kad mēs vienkārši lasām un... Lūk, esiet ļoti uzmanīgi. Un, kad jūs lasāt...ņemat lentes, tad klausieties tās ļoti uzmanīgi, tāpēc ka... Jums tas būs pieejams uz lentes, tāpēc ka viņi tās pārbaudīja, un uz tām ir ļoti labs un tīrs ieraksts. Tā ka no tām jums viss kļūs skaidrāks.
E-14 Sometimes when we just read, and, now, be real careful. And when you read, get the tapes, listen to them real close. Because, you’ll get it on the tape, because they’ve been playing them tapes back, and they’re really good and plain. So, you’ll get it clearer there.
E-15 Un tā, es ceru, ka šovakar visi ir iemīlējušies Kristū, ka visi viņu mīl.
E-15 Now, everybody in love with Christ, I hope, tonight, and everybody loving Him.
E-16 Es jums pateikšu, kas...no kā cilvēkiem reizēm rodas sajukums – tas notiek, kad cilvēks atnāk, bet kalpošanas pirmo daļu viņš nav dzirdējis. Saprotat? Tad viņi ienāk un dzird, kā tu uz kaut ko atsaucies, kaut ko atkārto. Un tad viņi ņem to, kas bija pateikts, bet pirmo daļu viņi taču nedzirdēja. Tad viņiem vispār nekas vairs nav skaidrs. Saprotat? Un viņi tik tiešām domā, ka šeit tika pateikts kaut kas ne tā, taču tā tas...tas nav.
E-16 I’ll tell you what, sometimes, what confuses the people, that someone that come in and didn’t get the first part of the service, you see. Then they come in and they hear you refer back, hit back, something, and then they take that, what’s said, and they didn’t get the first part. Then it’s all confusing to them, you see, then. And they do think that something was said different, but It—but It isn’t.
E-17 Tāpēc, ja jums ir kāds jautājums, kuru jūs nesaprotat, vienkārši uzrakstiet to uz lapiņas, iesniedziet to jebkurā laikā no šodienas līdz sestdienas vakaram. Un es pamēģināšu svētdien no rīta... Ja tas ir nedaudz mīklaini, tad rakstiet: "Nu, interesanti, ko īsti tas nozīmē. Es to nesapratu," – (jūs saprotat, ko es gribu pateikt) tad es centīšos jums uz to atbildēt svētdien no rīta, ja Dievs dos.
E-17 So if you got a question that you don’t understand, just write it on a piece of paper. Lay it in, any time between now and Saturday night. And I’ll try, Sunday morning, to…If it’s a little puzzling, you say, “Well, I wonder just what this meant here. I didn’t get it.” You know what I mean. Then I’ll try to answer it for you, Sunday morning, the Lord willing.
E-18 Un tā, šovakar mēs atkal lasīsim no šī senā, svētītā Vārda, no sestās nodaļas. Un šovakar mēs sāksim Trešo Zīmogu. Un tas ir 5. pants, 5. un 6. pants.
E-18 Now, tonight we’re going to read from this blessed old Word again, in the 6th chapter. And we start tonight with the Third Seal. And that is the 5th verse, the 5th and 6th verse.
E-19 Un rītvakar mēs mēs pabeigsim šos četrus jātniekus – balto zirgu un sarkano zirgu, melno zirgu un pelēko [bālo] zirgu.
E-19 And tomorrow night we close the four riders; the white horse, and the red horse, black horse, and pale horse.
E-20 Un es gribu pateikt, lūk, ko: katru reizi, pat vēl šorīt, apmēram... Es ceļos ļoti, ļoti agri un lūdzos, pirms sākas visa kņada, un vienkārši esmu lūgšanā visas dienas garumā. Taču šorīt agri Svētais Gars atnāca pie manis, un tikpat skaidri kā diena es...es ieraudzīju, kā atveras šis nākošais Zīmogs, pilnīgi precīzi. Un tā, es... Lūk, Viņš mani dzird, es to zinu. Un es esmu ļoti pateicīgs.
E-20 And I want to say this. That, each time, even till this morning, about…I get up real, real early and go to prayer before things stir, and just keep on praying through the day. But this morning, early, the Holy Spirit came to where I was. And just as plain as anything, I—I seen this other Seal open up now, just exactly. Now—now—now, He hears me, I know. And I’m very grateful.
E-21 Lūk, jūs tikai neaizmirstiet, ka kaut kas notiek, es...es ceru, ka jūs to uztverat (saprotat? Jā?), ka kaut kas notiek. Es vienkārši vēlos reizi par visām reizēm pārbaudīt šo draudzi un paskatīties, vai viņi patiešām var uztvert kaut ko, pirms tas faktiski notiks. Tagad neaizmirstiet, atcerieties, ko es jums esmu sacījis. Un lai Tas Kungs mums palīdz.
E-21 Now, you’ll just remember that there is something happening. That, I—I hope you’re catching it, see, see, that there is something happening. I just want to test this church one time, and see if they could actually pick up something before it actually taken place. Now remember, remember what I’ve told you. And, now, the Lord help us.
E-22 Tagad no 5. panta.
Kad Viņš atdarīja trešo zīmogu, es dzirdēju trešo dzīvo būtni sakām: nāc, [skaties]! Es redzēju, un raugi: melns zirgs, un tam, kas sēdēja zirgā, bija svari rokā!
Es dzirdēju kā balsi četru dzīvo būtņu vidū sakām: "Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. Eļļu un vīnu tu nesamaitā!"
E-22 Now in the 5th verse.
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come…see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
And I heard a voice in the midst of the four beasts saying, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; but see thou hurt not the oil and…wine.
E-23 Tagad nedaudz to atkārtosim, par tiem Zīmogiem, kurus mēs jau izskatījām. Tāpēc ka (tieši tāpat kā draudzes periodos) mēs cenšamies atkārtot jau izskatīto, lai tas savstarpēji savienotos, lai jūs varētu... Faktiski, tieši tā tie periodi ir atspoguļoti Rakstos – viens pārklājas ar nākošo, lūk, tādā veidā. Kā kāpjot pa kāpnēm un...precīzāk, kā kāpjot pa pakāpieniem: viens pārklājas pār nākošo, bet arī tas atrodas zem iepriekšējā, kad tu kāp pa pakāpieniem.
E-23 Now let’s background this just a little bit, and on the Seals that we have passed. Because, just like in the church ages, why, we try to give a background, to kind of lap it over, till you can…That’s the way the ages are actually in the Scripture, one laps the other one over, just like that. Like climbing a ladder, and climbing a step, rather; one running down to the other, and coming back like that, as you go up a step.
E-24 Un tā, šie Zīmogi – tā ir aizzīmogotā Izpirkšanas [Pestīšanas] Grāmata. Vai visi to saprot? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Šī Grāmata ir aizzīmogota ar Septiņiem Zīmogiem. Tā ir Grāmata, kas ir aizzīmogota ar septiņiem zīmogiem. Saprotat?
E-24 And now, this Seals, the…It’s a—the Book of Redemption, sealed. Everybody understands that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] And this Book is sealed with Seven Seals. It is a seven-sealed Book. See?
E-25 Un tagad atcerieties, kā mēs jums to atainojām, paņēmām to no Jeremijas grāmatas un citām vietām. Lūk, viņi...kad viņiem bija... Viņi rakstīja, lūk, šādi uz manuskripta...tas ir, uz papīra gabala...precīzāk, nevis uz papīra, bet tā bija āda. [Brālis Branhams, izmantodams papīra lapas, parāda, kā tiek satīts un aizzīmogots rakstu rullis–Tulk.] Un to uzrullēja, lūk, šādā veidā. Bet tas... Un tad tur tika atstāta augšējā daļa, lūk, šādi, un tas norādīja, kāds bija tā saturs. Pēc tam nākošais ieņēma tādu pašu stāvokli, tika uztīts tādā pat veidā, to uztina, lūk, šādi. Un tad, šeit pašās beigās, tas tika šādi noplēsts un palika vēl viens.
E-25 And now remember, as we pictured it out to you, and took it from Jeremiah and all. Now, they, when they had…They wrote like this, on a piece of—of script, or a paper, rather; or, not paper, but it was a hide. [Brother Branham illustrates the rolling and sealing of a scroll, by using sheets of paper—Ed.] And they rolled it up, like this. Now that…And then the end of it was left like that; that denotes what’s there. Then the next one takes the same kind of a position, rolls up the same way, roll like that. And then, at the end here, it’s torn off like that, and left another one.
E-26 Nu, šāda bija šī ar septiņiem zīmogiem aizzīmogotā Grāmata. Bet tāda veida grāmatas pie mums parādījās pavisam nesen. Senajos laikos grāmatas bija rakstu ruļļos (sarullētas ādas), tās bija sarullētas. Un, kad bija jāatrod kāda noteikta tēma vai vēl kaut kas... Piemēram, ja Bībele būtu kā rakstu rullis un jūs gribētu izlasīt Jesajas grāmatu, tad jūs atrastu, kur šeit ir Jesaja, tad atrullētu to, lūk, šādi, lai to izlasītu. Un tāda ir Izpirkšanas Grāmata, kas ir aizzīmogota ar Septiņiem Zīmogiem.
E-26 Well, that was the seven-sealed Book. Now we never had Books like this till lately. The Books in the old time were scrolls. They were rolled up. And then when they want the subject or anything…Like if—if the Bible is rolled up, you want to read the Book of Isaiah; you would turn down here to Isaiah, then unroll It like that, and read It. And this is a seven-sealed Book of Redemption.
E-27 Un te mēs redzam, ka iznāk Jērs, paņem Grāmatu no Tā rokas, kas sēž Tronī, un norauj Zīmogus un...un atver...un atver to, atver to cilvēkiem.
E-27 And now we find that the Lamb comes out, takes the Book out of the hand of Him that sat upon the Throne, and breaks the Seals, and—and loose…and looses That, looses the Seals to the people.
E-28 Un tur sēž četras dzīvās būtnes (mēs to izskatījām draudzes periodos), tās pašas dzīvās būtnes, kuras var redzēt viscaur Svētajos Rakstos, un tieši viņas ir tās, kas pasludina šo Zīmogu noņemšanu. Un mēs redzējām, ka tā ir Izpirkšanas Grāmata.
E-28 And the four Beasts sitting there, that we took in the church ages, the same four Beasts, you see them all the way through the Scripture, and they are the One Who does the announcing of these Seals being broke. Now, and we see it is a—a Book of Redemption.
E-29 Pēc tam mēs pievērsāmies šim Radiniekam Izpircējam [Pestītājam] un izskatījām Viņu, lai redzētu, kāds bija Viņa darbs. Un visus šos gadus Kristus ir darījis Radinieka Izpircēja darbu. Visi, kas to saprot, sakiet: "Āmen." [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņš veic Radinieka Izpircēja darbu.
E-29 Then we went back and got the—the Kinsman Redeemer, and picked Him up, to see what His work was. And now for all these years, Christ has been doing the Kinsman Redeemer work. Now, all that understands that, say, “Amen.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] He has been doing the work of the Kinsman Redeemer.
E-30 Taču pienāks laiks, kad šis izpirkšanas darbs būs galā. Kad izpirkšanas laiks būs beidzies, tad Viņš atstās Dieva Troni, kur Viņš sēd šobrīd. Taču tas nav Viņa tronis. "Tas, kurš uzvar, sēdēs līdz ar Mani uz Mana Troņa, tāpat kā Es esmu uzvarējis un sēdu uz Mana Tēva Troņa." Tas nav Viņa Tronis. Tas pieder Garam, Dievam. Kristum (Jēram) tas nepieder. Viņš ir iemiesojies Dievs (saprotat?), un tas ir tas pats Dievs, tikai iemiesojies. Un tā, Viņš pieceļas no Troņa...
E-30 But there will come a time that when the redeeming work will be over. And when the redeeming work is over, then He leaves the Throne of God, where He is seated now. But that’s not His Throne. “He that overcometh shall sit with Me in My Throne, as I have overcome and set down on My Father’s Throne.” That’s not His Throne. That belongs to Spirit, God. Christ, the Lamb, it doesn’t belong to Him. He is the incarnate God, see; which is the same God, made incarnate. Now, He rises from the seat…
E-31 No sākuma atskanēja paziņojums: "Kurš gan var atnākt un...un paņemt šo Izpirkšanas Grāmatu?" Saprotat? Tāpēc ka viss izpirkšanas plāns, sākot no Ādama, viss, ko pazaudēja Ādams...
E-31 First, the announcement went forth, for, “Who is able to come and re-…and take this Book of Redemption?” See, for the whole plan of redemption, from Adam, all that Adam lost.
E-32 Līdz Ādamam nekas nebija pazaudēts. Taču pēc Ādama uz zemes bija pazaudēts viss. Un visa zemes radība bija pazaudēta. Un viss krita līdz ar Ādamu, pārgāja bezdibeņa otrā pusē, no kurienes neviens nevarēja atgriezties atpakaļ, tas nekādi nebija iespējams. Kad cilvēks sagrēkoja, viņš atstāja savu ceļu...viņam vairs nebija ceļa, pa kuru varētu atgriezties. Un tad...
E-32 There was nothing lost until Adam. And after Adam, all was lost, in the earth. And everything on the creation of the earth was lost. And everything fell with Adam, crossed the chasm, that no one could get back, no way at all. Man, when he sinned, he left his way, he left no way back for himself. And then the…
E-33 Kad tika uzdots šis jautājums, Jānis atklājējs...pravietis Jānis atradās vīzijā un to redzēja. Un nebija neviena cilvēka Debesīs, neviena cilvēka uz zemes, neviena cilvēka zem zemes, tas ir, neviens nebija cienīgs pat paskatīties uz šo Grāmatu. Saprotat? Tikai aizdomājieties par to! Tad priekšā iznāca Jērs, un Viņš paņēma Grāmatu. Lūk, Jānim tika pateikts, lai viņš vairs neraud. Tas sacīja: "Skaties, Lauva no Jūdas ir uzvarējis, un...un Viņš var paņemt Grāmatu un atvērt To." Tāpēc viņš pagriezās, lai ieraudzītu šo Lauvu, bet viņš ieraudzīja Jēru. Vecajs viņu pasauca, sacīja: "Lauva ir uzvarējis." Taču kad Jānis atnāca un paskatījās, tas bija Jērs, kas iznāca no Troņa.
E-33 When this question was asked; John the revelator, that… the prophet John, was in the vision and saw it. And there was no man in Heaven, no man on earth, no man beneath the earth, or nobody, was even worthy to look at the Book. See? Now just think of that! Then the Lamb comes forward, and He takes the Book. Now John was asked not to weep anymore. He said, “Behold, the Lion of Juda has prevailed, and—and He can take the Book and open It.” So, he turned to look for a Lion, and he saw a Lamb. The elder called, said, “A Lion has prevailed.” But when he come and looked, it was a Lamb coming out from the Throne.
E-34 Pirms tam Jānis Viņu vispār nebija ievērojis. Kāpēc? – Viņš atradās tur tālu prom, veicot Savu starpniecības darbu, jo Viņš asiņoja cilvēku dēļ, veica aizbildniecību par cilvēkiem, līdz ienāks tā pēdējā dvēsele, kas bija ierakstīta Jēra Dzīvības Grāmatā pirms pasaules radīšanas. Tur būs noteikts skaits un ne vairāk. Tas arī viss. Pārējie pat negribēs ienākt, viņiem nav nekādas vēlmes ienākt. Un tāpēc pēc tam, kad ienāks šī pēdējā dvēsele, izpirkšanas laiks būs beidzies.
E-34 Now, he had never noticed That before. Why? He had been back there, in His doing His mediatorial work; for He was bleeding for the people, intercessing for the people, until the last soul, that was put on the Lamb’s Book of Life before the foundation of the world, come in. There is just going to be so many of them there, and that’s it. That’s all. The others won’t even want to come in; they have no desire to come in. And so, then, when that last soul comes in, then the time of redemption is finished.
E-35 Tad Jērs iznāk, lai pieprasītu Savas tiesības uz tiem, ko Viņš ir izpircis, un tā ir visa radība. Zeme un viss pārējais pieder Viņam. Saprotiet? Viņš to ir izpircis Pats ar Savām Asinīm. Un kad Viņš iznāca priekšā, lai paņemtu šo Grāmatu, lai To atvērtu, ak, te nu bija... Jānis vairs neraudāja. Viņš paskatījās, un šis Jērs izrādījās nokauts Jērs. Tas jau bija nogalināts, bet Tas atkal bija dzīvs. Un te mēs ieraudzījām, ka nokauts jērs – tas ir asiņains jērs, viscaur asinīs. Tas bija nokauts. Pēc tam, kad Tas tika nokauts, Tas bija augšāmcēlies. Tas sēdēja uz Troņa, tā teikt, Troņa aizmugurē, lūk, šādi, veicot starpniecības darbu par visām tām dvēselēm, kas atnāks. Pēc tam, kad pēdējā no tām bija atnākusi un viss bija pabeigts... Izpirkšanas Grāmata joprojām bija Dieva rokās. Saprotat? Lūk, šobrīd Viņš vēl veic Radinieka darbu.
E-35 Then the Lamb comes forth to claim His rights to what He has redeemed, and that’s all creation. The earth and everything belongs to Him. See? He has redeemed it with His Own Blood. And when He come forth to take this Book, to open It, why, my, they was…John didn’t weep anymore. And he looked, and this Lamb was a slain Lamb. It was already been killed, but it was alive again. And now we found out that a slain lamb is a bloody lamb, bleeding all over. It’s been slayed. After It been slain, It had raised again. It was sitting on the Throne, say, back in behind the Throne, like this, interceding for all those souls that would come. Then when the last one was here, and it was completed, the…God still held the Book of Redemption. See? Now He’s just doing the Kinsman work now.
E-36 Tāpat kā Boāss devās uz turieni, bet Rute vienkārši tur sēdēja un gaidīja, līdz Boāss... Es gribēju teikt, Boāss izdarīja radinieka izpirkšanas darbu. Vai atceraties, kā es nesen par to sludināju? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] "Rute savāc vārpas", un "Rute... " ko nu viņa vēl tur darīja, un tā tik uz priekšu, un pēdējais bija "Rute gaida". Vai atcerieties, kā es līdzībās parādīju, kā tas attiecas uz Draudzi? Kamēr Boāss devās, lai paveiktu radinieka izpirkšanas darbu (viņš to izdarīja, nometa savu kurpi un apliecināja, un izpirka Naomiju, un caur to visu ieguva Ruti), lūk, Rute vienkārši gaidīja, jo viņa jau bija smagi strādājusi. Viņa jau bija izdarījusi visas tās pārējās lietas, bet tagad viņa gaidīja. Un tad, kad... Draudze gaida, atpūšas (daudzi no viņiem, lielākā daļa zemes pīšļos), kamēr Viņš dara Savu Radinieka Izpircēja darbu.
E-36 Like, Boaz went down, and Ruth was just sitting there waiting until Boaz…I mean, Boaz done the re-…kinsman, redeeming work. Remember me preaching that, not long ago? Ruth, the gleaning; and, Ruth, whatever she did; and on down, and the last thing was, Ruth, waiting. Remember how I typed that in the Church? While, Boaz goes down to do the kinsman redeeming work. He did it; kicked off his shoe and made a testimony, and redeemed Naomi, and, through there, got—got Ruth. Now, so, Ruth was just waiting, because she had already labored. She had done all these other things, but she was waiting now. And then when…The Church is waiting, resting (many of them, most of them, in the dust of the earth), while He is doing His Kinsman Redeem work.
E-37 Lūk, pasaule kļūst sliktāka un sliktāka, un grēks vairojas un...un slimības, un bēdas, un nāve, un ciešanas. Bezdievji un bezdieves mirst kā mušas. Vēzis viņus saēd, un kas tik vēl ar viņiem nenotiek, jo viņi nevar iegūt pietiekamu ticību, lai izstieptu roku un tam pieķertos.
E-37 Now the world is still going worse. And sin is heaping up, and—and sickness, and trouble, and death, and sorrow. The godless men and godless women die right down. Cancer eats them up, and everything else, when they can’t appropriate enough faith to reach out there and take a hold of it.
E-38 Tagad skatieties. Taču pēc tam, kad tas viss beidzās, kad bija beigusies Viņa...Viņa starpniecība, Viņš iznāk priekšā un paņem Grāmatu no Viņa rokas. Un tad Jānis un visi, kas bija Debesīs, sāka... Dvēseles, kas atradās zem altāra, sāka kliegt. (Mēs to vēl izskatīsim Sestajā Zīmogā.) Kā viņi gavilēja! Un...un viņi metās zemē (vecaji), un tika izlietas svēto lūgšanas. Un dvēseles zem altāra skaļi iesaucās: "Cienīgs Tu esi, jo Tu esi izpircis mūs Dievam! Un mēs atgriezīsimies uz zemes, lai dzīvotu kā ķēniņi un priesteri." Ak, tur bija viens varens...
E-38 Now notice. But then after it was all over, after His media-…His interceding was done, He comes forth, takes the Book out of the hand of Him. And then John, and everything in Heaven, and begin…The souls under the altar begin screaming. We get that in the Sixth Seal, again. And how they rejoiced! And—and they fell down, the elders, and poured out the prayers of saints. And the souls under the altar cried, “Worthy art You, because You have redeemed us to God! And we’re going back to earth, to live as kings and priests.” Oh, there was a great…
E-39 Un Jānis sacīja: "Visi Debesīs un visi zem zemes, un visi pārējie" dzirdēja, kā viņš slavēja par to Dievu. Ziniet, droši vien Jānis Tur atrada ierakstītu savu vārdu. Kas par mirkli!
E-39 And John said, “Everybody in Heaven, everything beneath the earth, and everything,” heard him praising God about it. John must have found his name on There, you know. All that time!
E-40 Tad viņš sacīja: "Viņš ir cienīgs paņemt šo Izpirkšanas Grāmatu." Tagad Tā vairs nepieder Tiesnesim, Tā pieder Izpircējam, un Viņš jau ir paveicis izpirkšanas darbu.
E-40 Then he said, “He is worthy to take the Book of Redemption.” Now it doesn’t belong back to the Judge anymore. It belongs to the Redeemer, and He has done done the work of redemption.
E-41 Tagad Viņš grasās parādīt Draudzei, ko Viņš ir paveicis. Āmen! Saprotat? Tad Viņš vienkārši paņem... Bet Grāmata taču ir aizvērta. Neviens vispār neko nezina. Viņi zināja, ka tā bija Izpirkšanas Grāmata, tur, no ārpuses, bet Tai ir jātiek atvērtai pēdējās dienās. Saskaņā ar Atklāsmes Grāmatas 10. nodaļu, septītajam eņģelim ir jāsaņem Vēstījums par To. Tāpēc ka tur ir teikts, ka tajās dienās, kad skanēs septītā draudzes perioda...septītā eņģeļa balss, kad viņš sāks bazūni pūst, visiem Dieva noslēpumiem būtu jābeidzas, kad viņš sāks pūst. Pēc tam, kad tas ir atklāts, no Debesīm nonāks Eņģelis, kas bija Kristus. Lūk, neaizmirstiet, šis eņģelis ir uz zemes (vēstnesis).
E-41 Now He is going to show the Church what He done. Amen. See? Then He just takes…But the Book is closed. No one knowed, at all. They know It was a Book of Redemption, on It there, but It’s to be revealed in the last days. According to Revelation 10, the seventh angel is going to be given the Message of That. Because, It said, that, “In the time of the sounding of the seventh church age, the seventh angel, when he sounds, all the mysteries of God should be finished up, by his sounding.” Then, after It’s revealed, the Angel come down from Heaven, which was Christ. Now remember, this angel is on earth, a messenger.
E-42 Un nonāk Kristus (jūs redzat Viņu Atklāsmes Grāmatas 10. nodaļā), liek vienu kāju uz zemes, bet otru uz jūras, virs Viņa galvas ir varavīksne, acis kā...un kājas kā uguns, un tā tālāk. Viņš paceļ savu roku un zvēr pie Tā, kas dzīvo mūžīgi mūžos uz Troņa, ka laika vairs nebūs. Un, kad Viņš dod šo zvērestu, Septiņi Pērkoni runā savām balsīm.
E-42 Down comes Christ, you see Him in the 10th chapter of Revelation; puts one foot upon the land, the other one on the sea; rainbow over His head, eyes like…and feet like fire, and so forth; raises up His hand, and swears by Him that lives forever and ever, on the Throne, that, “Time shall be no more.” And when He takes this oath, Seven Thunders utter their voices.
E-43 Un pierakstītājs (kad Jānis tika paņemts augšā, viņam bija jāpieraksta redzētais), viņš sāka pierakstīt. Bet Viņš sacīja: "Neraksti to." Tāpēc ka... "Neraksti to." Tas nav... Viņš sacīja: "Apzīmogo to." Kur? "Apzīmogo, nerunā to." Saprotat? Tam ir jātiek atklātam, taču tas nav pat rakstīts Vārdā.
E-43 And the writer, which, when John was taken up, was supposed to write what he saw. He started to write down. He said, “Don’t write It.” Because… “Don’t write That.” It is an un-…He said, “Seal It up.” What in? “Seal up. Don’t say It.” See, It’s to be revealed, but It’s not even written in the Word.
E-44 Un pēc tam, kad Viņš sāka atvērt Zīmogus, mēs redzam, ka tie visi bija noslēpumaini. Saprotat? Kad Viņš atvēra Pirmo Zīmogu, viņš nodomāja: "Nu, tur būs teikts: 'Un notiks, ka tāds un tāds nāks pie varas, bet tas izdarīs to, bet tas izdarīs šito.'"
E-44 And then when He begin to open the Seals, we find out, they were all puzzling. See? When He opened the First Seal, he thought, “Now here It’s going to say, ‘And it will come that so-and-so will take the throne, and certain do this, and this will do that.’”
E-45 Taču, kad tas notika, izjāja kaut kāds balts zirgs, uz tā jātnieks. Nu ko. "Viņam bija šaujamloks, un pēc kāda laika viņam tika dots vainags," – sacīja viņš. Tas arī viss!
E-45 But when it was, here he’s went, a white horse, riding, and a rider on it. Well, “He had a bow in his hand; and he was given a crown, after a while,” he said. That’s all.
E-46 Pēc tam Jērs atkal atnāca un norāva vēl vienu Zīmogu, un parādījās jātnieks uz melna...uz sarkana zirga. "Un viņam tika dots zobens, un viņš grasījās doties karā, un viņam tika dota liela vara un atņemt zemei mieru, un lai cilvēki nogalinātu viens otru." Tas bija tāds kā...joprojām noslēpumaini (vai ne?), kad Viņš to atvēra.
E-46 And the Lamb turned back again, and pulled another Seal off, and here went out a black…a red-horse rider. “And he had a…given a—a sword; and he was going to make war; and given great power, and take peace from the earth, and kill one another.” That was kind of a…still a mysterious thing (wasn’t it?), when He opened It up.
E-47 Un pēc tam tas turpinās, un ir teikts, ka tajos laikos, tieši pirms šiem Septiņiem Pērkoniem, visi šie noslēpumi tiks atklāti.
E-47 And then goes on, and said, “In the day just before these Seven Thunders, all the mysteries here are revealed.”
E-48 Tagad skatieties. Pēc tam mēs ieraugām (kā mēs jau izpētījām), ka draudzes periodu laikā mums bija reformatori, nevis pravieši. Reformatori! Un katrs...katrs dara to darbu, kas atbilst viņa amatam.
E-48 Now look. Then we find out, as we’ve been studying, that, down through the ages, we’ve had reformers, not prophets. Reformers! And each office carries its own—its own work.
E-49 Gluži kā cilvēks, kas strādā par telefonistu – viņš nu nemaz nav elektriķis. Varbūt viņš to darbu var izdarīt daļēji. Tāpat kā, ja cilvēks ir montieris, nu, viņš noteikti... Ja tas ir stabu racējs un viņš nekad nav strādājis ar vadiem, tad viņam labāk pie vadiem nelīst; varbūt viņš var kaut ko nedaudz pielabot vai kaut ko tamlīdzīgu.
E-49 Just like a man that’s a—a telephone operator, he isn’t exactly an electrician. He might do a little job at it. And like, if a man is a lineman, well, he certainly…A man is a posthole digger, and never did do any line work, he better keep off the line; but he might do a little patch up work or something.
E-50 Taču, kad ir jātiek atklātai tai īstajai patiesībai pēdējā dienā Draudzes pēdējai daļai, tieši tad Dievs saskaņā ar Rakstiem ir apsolījis atsūtīt mums... Un mēs to viscaur izpētījām, ka Viņš ir paredzējis, ka atgriezīsies Ēlijas Gars kaut kādā cilvēkā. Lūk, man šķiet, tas bija ļoti skaidri izskaidrots. Un mēs...un mēs gaidām, kad tas notiks, ka pēdējās dienās kaut kur parādīsies kāds svaidīts vīrs. Jūs dzirdēsiet par daudziem fanātiķiem un visu ko citu, taču tie ir tikai...tikai cenšas... Tas ir velns, kas cenšas aizvest no tā īstā, kad viņš šeit parādīsies. Saprotat? Taču viņš būs atbilstoši apliecināts. Jūs zināt, kāds bija Elija. Esiet vērīgi, un jūs...jūs zināsiet. Bet, kad viņš... Lūk, izredzētie zinās.
E-50 But when the real Thing is to be revealed at the last day, of the last part of the Church, is when God has said that He would send to us, according to the Scriptures. And we’ve searched it through and through, that He predicted that the Spirit of Elijah would return in some person. Now, I think that’s been made just as clear. And we…And we’re looking for that to happen; somewhere, an anointed person, in the last days, to rise up. Now you’ll hear a lot of fanatics and everything else, but that just—just tries to…It’s the devil, trying to take away from the real one when he gets here, see. But it’ll be properly identified. You know what Elijah was; and watch that, and you—you’ll know. And then when he…Now, the Elect will know.
E-51 Pārējie nezinās, pavisam noteikti. Viņi pat no tāluma to neredzēs. Kā... Mēs to visu izskatījām un parādījām, kā viņi neatpazina Jāni, kā viņi neatpazina Eliju, kā viņi neatpazina Jēzu, kā viņi visos laikos viņus neatpazina. Un viņi atkal neatpazīs, jo tā par viņiem ir teikts Bībelē. Saprotat? Tāpēc tajā laikā tas būs ļoti necils, tas būs tik parasts. Tieši tāpēc cilvēki no tā atkrīt – viņiem tas ir pārāk vienkārši. Mēs redzam... Un vienmēr, kad cilvēki kļūst gudri un izglītoti un zina pilnīgi visu, tad viņi vienkārši...tieši tādi visu arī palaiž garām, ziniet. Saprotat?
E-51 Not the others; they sure won’t do it. They’ll miss It, a million miles. Like…We been through all that, and showed how they missed John, how they missed Elijah, how they missed Jesus, how they missed them all the way along. And they’ll do the same thing, ’cause the Bible said they would. See? So then, in that time, It’ll be very humble. It’ll be so simple. That’ll…what will make people fall away from It. It’s too simple for them. We find out, and always, when people get smart and educated, and know a whole lot, then they just…That’s just the kind that misses it, you know. See?
E-52 Tādus cilvēkus Jēzus nekad neņēma par Saviem mācekļiem. Viņš ņēma neizglītotus ļaudis, zvejniekus, un neviens nebija saistīts ar savām draudzēm un pārējo. Viņš ņēma vienkārši parastus cilvēkus: nodokļu ievācējus, fermerus un zvejniekus, un līdzīgus, lai viņi darītu Viņa darbu. Saprotat? Jo viņi...viņi zina, ka viņi ir nekas, un tad Viņš var kaut ko no viņiem izveidot. Saprotat? Kamēr vien viņi saprot, ka viņi ir nekas, Dievs var kaut ko darīt.
E-52 Jesus never took them kind of people for (be) His disciples. He took unlearned people, fishermen, and nobody was connected with their churches and things. He just got ordinary men, tax collectors, and farmers, and fishers, and so forth, to do His work. See? Cause, they—they know they’re nothing, then He can make something out of them, see. As long as they keep knowing that they’re nothing, then God can work.
E-53 Taču, kad viņi sāk domāt, ka viņi kaut ko zina, tad: "Tu nezini pilnīgi neko no tā, ko tev vajadzētu zināt," tā saka Bībele. [Brālis Branhams smejas–Tulk.] Tā ka mēs...mēs to redzam.
E-53 But when they get to thinking that they know something, then, “You don’t know nothing that you ought to know,” the Bible says. And so, then, we—we find that.
E-54 Un tā, tātad mēs noskaidrojām, ka šiem noslēpumiem ir jātiek atvērtiem.
E-54 And now, we find out, then, that these mysteries are supposed to be revealed.
E-55 Un kāpēc gan šie pārējie vīri – Veslijs, Luters un tie varenie reformatori, kuri atnesa attaisnošanu, svēttapšanu, vasarsvētku periods ar Svētā Gara kristību un pārējais – kāpēc gan viņi neuztvēra šos...šos vēstījumus? Kāpēc gan viņi tos nedabūja? – Tāpēc ka viņi bija reformatori. Saprotat?
E-55 And why didn’t these other men, Wesley, Luther, and those great reformers, who brought out justification, sanctification, the pentecostal age with the baptism of the Holy Spirit and things, why didn’t they catch these—these Messages? Why didn’t they get Them? Because they were reformers. See?
E-56 Tieši tāpat kā (ja paskatīties uz to no otras puses) uzradās tādi cilvēki, kuriem bija vara kā ķēniņiem, taču viņi nebija ķēniņi. Redzat? Ir labi jāzina Bībeles terminoloģija. Saprotat? Tagad skatieties. Taču šis... Kāpēc visas šīs neskaidrības attaisnošanas noslēpumainībā, svēttapšanas noslēpumainībā, Svētā Gara kristības noslēpumainībā, un kāpēc... Un kādu gan... Vai Ieva apēda ābolu, vai arī viņa apēda granātābolu vai vēl kaut ko? Saprotat? Vai... Kas tad bija čūskas sēkla [dzimums]? Un..un kas ir pareizi: ūdens kristība "Tēva, Dēla un Svētā Gara" Vārdā vai arī "Kunga Jēzus" Vārdā? Un, ak, simtiem šādu jautājumu ir palikuši neatrisināti. Saprotat?
E-56 Just like, take it on the other side, there was people come in who was “had power as kings, but wasn’t kings.” See? See? You have to notice the Bible terminology of anything. See? Now watch. But, this, the reason that all the straying ends, of the mysterious part about justification, the mysterious part of sanctification, the mysterious part of the baptism of the Holy Ghost. And, why, what kind did…Did Eve eat an apple, or did she eat a pomegranate, or something? See? Did…What was the serpent’s seed? And—and is the baptism in the name of the “Father, Son, Holy Ghost,” or the Name of the “Lord Jesus,” right? And, oh, hundreds of those things, has been left loose-ended. See?
E-57 Bet tad pēdējā stundā ir jāparādās šim cilvēkam un tas viss jāatklāj, redziet, jāatjauno Svētie Raksti. Tas tiks pienācīgi apliecināts. Tieši tā. Un... Bet tas nebūs nekas tāds ievērojams, liels. Šeit Bībelē izskatās, ka tas būs kaut kas grandiozs.
E-57 And then in the last hour, this fellow is to come on and reveal the thing, see, take up the Scriptures. It’ll be properly identified. Look. Yes, sir. And, now, it won’t be a great, big thing now. It looks like, here in the Bible, it would be something big.
E-58 Cik gan tam vajadzēja būt grandiozi, kā bija paredzēts atnākt Jānim un kristīt tur ūdenī! Tikai iedomājieties. Pravieši vēl...vēl sensenos laikos: Jesaja, Maleahija un visi pārējie runāja par viņu, kad viņš atnāks. Bet, kad viņš atnāca, tas bija vienkārši kaut kāds vientuļš, neizglītots puisis: ūsas pa visu seju un mati izspūruši kā spalvainajam kāpuram, ietinies lielā, noplukušā aitas ādā, vispār nekādas izglītības; cik zināms, nekad mūžā uz skolu nebija gājis. Redzat? Te nu viņš iznāca no tuksneša (pie kanceles viņu neviens nelaida), nostājās tur uz Jordānas upes un sāka aicināt cilvēkus nožēlot grēkus. Vai varat to iztēloties!?
E-58 How much bigger was it, when John was supposed to come down there and baptize! Just think now. The prophets, back, all the way back, Isaiah, Malachi, and all of them spoke of him, when he would come. And when he did, just a lone, old, uneducated fellow, with whiskers all over his face, and hair sticking out like a fuzzy worm, and a big old piece of sheepskin draped around him; no education at all, never went to school a day in his life, as far as we know. See? Here he come, out of the wilderness, not even as much as welcomed into a pulpit, and stood out there on the river of Jordan and began to call for people to repent. Could you imagine!
E-59 Bībelē ir teikts, ka tajā dienā viss būs tik varens, ka "pat visas augstienes tiks nolīdzinātas un visas zemienes tiks piepildītas". Tieši tā. "Un viss paugurainais tiks padarīts par klajumu."
E-59 The Bible said, that, “Everything will be so great in that day, even till all the high places will be made low, and all the low places will be brought up.” Yes sir. “And all the rough places will be made plain.”
E-60 Nu, es varu iedomāties, kā viņi tolaik domāja, ka parādīsies Jānis jeb šis varenais Kristus priekštecis un ņems un izlīdzinās visu tuksnesi, un no jauna apsēs to ar zāli. Saprotat? Ak, viņi... Droši vien viņiem tas viss bija izskaidrots, apmēram tāpat kā šodien.
E-60 Why, I can imagine seeing them out there, think John would come out, or this great forerunner of Christ, and just take all the desert and smooth it out, and put it in grass again. See? Oh, they, I imagine they had it all fixed up, about like they have today.
E-61 Taču tas viss bija necili, ka to palaida garām pat apustuļi. Viņi sacīja: "Nu, kāpēc gan Raksti saka, ka... Tu tagad ej uz turieni, lai tiktu pienests kā upuris? Bet kāpēc tad Rakstos ir teikts, ka...ka no sākuma ir jānāk Elijam?"
E-61 But, it was so humble, even the apostles missed it. They said, “Well, why does the Scripture say, if the…You’re going up there to be offered up now? Why does the Scripture say that—that Elias must come first?”
E-62 Viņš atbildēja: "Viņš jau atnāca, bet jūs to nezinājāt. Un ar Cilvēka Dēlu izdarīs tieši to pašu. Bet Jānis," sacīja Viņš, "izdarīja tieši to, kas viņam bija paredzēts. Un ar viņu izdarīja tieši tā, kā viņiem tas bija jāizdara." Un sacīja: "Tā ir jācieš arī Cilvēka Dēlam."
E-62 He said, “He’s already come, and you didn’t know it. And, Son of man, they’ll do the same thing. But, John,” He said, “did just what was listed for him to do. And they done to him just what they was supposed to do. And,” said, “so must the Son of man be suffered.”
E-63 Droši vien pat trešā daļa no ebreju tautas nezināja, ka Jēzus Kristus bija uz zemes. Ne... Varbūt viņi bija dzirdējuši, ka tur bija kaut kāds fanātiķis, taču viņi nepievērsa tam uzmanību, vienkārši dzīvoja tālāk. "Viņš nāca pie savējiem, bet savējie Viņu nepieņēma." Lūk, kur es uzskatu, ka pat...
E-63 Why, there wasn’t, I guess, one-third of the whole Jewish race ever knowed that Jesus Christ was on earth. Didn’t… They might have heard of some fanatic down along there somewhere, but they didn’t pay any attention to it, just going on. “He came to His Own, and His Own received Him not.” Now, there is where I believe even…Now, it didn’t say He would secretly come.
E-64 Nebija teikts, ka Viņš atnāks slepeni. Bet Aizraušana būs slepena. Tāpēc, ja jau Viņa atnākšana bija tik slepena, cik daudz vairāk nezināma būs Aizraušana! Saprotat? Neviens nezinās. Viņi uzreiz pateiks: "Es domāju, ka vajadzēja būt Aizraušanai, bet kāpēc uz zemes jau ir izlijis viss šis Dieva sods?"
E-64 But the Rapture will be a secret. So if that was so secret, when He come, how much more will the Rapture be unknown! See? They won’t know it. Directly they’ll say, “Well, I thought we was supposed to have a Rapture. And all this judgment upon the earth?”
E-65 Viņš sacīja: "Tā jau notika, bet jūs par to nezinājāt." Redzat? Tā būs tāda...tieši kā zaglis naktī.
E-65 He’ll say, “It’s already taken place, and you didn’t know it.” See? It’ll be so, just like a thief at the night.
E-66 Kā es reiz lasīju vienu grāmatu. Kā īsti to sauca? Vai tā bija "Romeo un Džuljeta" vai kaut kā tamlīdzīgi? Viņš ņēma...kaut kādā veidā pieslēja pie mājas kāpnes (es...tas bija ļoti sen) un atnāca, paņēma savu...lai naktī viņu aizvestu.
E-66 Like a—a book I read, one time. What is that called? Romeo and Juliet, is that what it was, or something? He let, got the ladder up aside the house, some way. I for-…Been a long time ago. And come, got his…to get her out at nighttime.
E-67 Lūk, tas...tas notiks tieši tādā veidā, un viņi būs prom. Ne tā, ka atsūtīs Eņģeļu baru ar lāpstām rokās, lai atraktu kapus. Bībelē ir teikts, ka mēs tiksim pārmainīti, pirms vēl pagūsim acis samirkšķināt. Viens mirklis, un viss būs beidzies – lūk, cik ātri.
Vienkārši sacīs: "Kāds ir pazudis."
E-67 Now, that’s the way that it’ll—it’ll take place, and it’ll be gone. Not, they’ll send a bunch of Angels down, with some spades, and dig up the graves. The Bible said, “We’ll be changed, before even you could bat your eye.” Just a twinkle, it’ll all be over, that quick.
Just say, “Somebody disappeared.”
E-68 Nu, droši vien, ja mēs šodien varētu uztaisīt pētījumu pa visu pasauli, tad ieraudzītu, ka katru dienu no zemes pazūd piecsimt cilvēku, par kuriem neviens neko nezina. Viņi vienkārši pazuda un viss.
Nu, tas nebūs ļoti liels skaits, kas aizies tajā Aizraušanā.
E-68 Well, I’d imagine if we could search the world over, today, there’s been five hundred people disappear off the earth each day, see, they don’t know nothing about. They just come up, disappearing.
Well, there ain’t going to be too many go in that Rapture.
E-69 Es negribu jūs baidīt un es...un es...es nedomāju, ka tas ir tieši tā, bet es vienkārši gribu pateikt, ko teica Viņš. Un jūs jau paši to zināt: "Kā tas bija Noas dienās, kad astoņas dvēseles tika izglābtas caur ūdeni." Astoņas dvēseles no visas pasaules tika izglābtas caur ūdeni.
E-69 Now, I don’t want to scare you, and I—and I—I—I—I don’t think it’s that way, but I just want to tell you what He said. And you know it, yourself. “As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water. Eight souls out of the world, be saved by water.”
E-70 Nu, tu teiksi: "Ak vai! Tad man nav nekādas jēgas censties." Tas parāda, ka tev nav atbilstošas ticības.
E-70 Well, you say, “Oh, my! There’s no need of me trying.” That shows you haven’t got the kind of faith you need.
E-71 Ja tur būs...būs tikai viens, tad tas būšu es, āmen, jo es ticu. Saprotat? Lūk, kā vajag ticēt: "Tas būšu es." Protams. Es gribu dzīvot Viņam tik tuvu, lai zinātu, ka Viņš mani paņems, kad Viņš atnāks, es tam ticu. Tā tas ir. Tāpēc ja...ja visi pārējie tur netiks, es tur būšu caur Viņa žēlastību. Jo Viņš man to ir apsolījis, un es zinu, ka es...es tur būšu, jo Viņš nevar samelot. Un es zinu, ka mana dvēsele un dzīve liecina, un katru dienu es cenšos dzīvot tā, it kā Viņa Atnākšana ir jau klāt, tāpēc es...es būšu tas, kurš tiks. Lūk, kādai vajag būt jūsu nostājai: "Ja tur būs astoņi, es būšu viens no tiem astoņiem; ja būs pieci simti, tad es būšu viens no tiem pieciem simtiem. Es nezinu par pārējiem, bet es gribu būt viens no tiem piecsimt." Saprotat? Lūk, kas mums ir jāatceras. Saprotat?
E-71 If there’s just going—going to be one, that’ll be me, amen, ’cause I believe. See? That’s the way you want to believe it, see, “Be me.” Sure. I want to live so close to Him, that I know He’s going to take me when He comes. I believe it. That’s right. So if there…If everybody else misses it, I’m going to be there, by His grace. Cause, He promised me that, and I know that I’ll—I’ll be there, ’cause He can’t lie. And I know my soul and life bears record, and I try to live daily just like He was coming, so I’m—I’m—I’m going to be that one. That’s the way you want to feel, “If there’s going to be eight, I’ll be one of that eight; going to be five hundred, I’m going to be one of that five hundred. Don’t know about the other fellow, but I want to be one of that five hundred.” See? That’s the way you want to remember. See?
E-72 Bet, ja jūs to šādi nepaturat galvā, tad ar jūsu ticību kaut kas nav kārtībā. Saprotat? Tad jūs vēl neesat pārliecināti par savu pestīšanu. Jūs vēl tikai izsakāt pieņēmums. Nedariet to.
E-72 And if you don’t remember it like that, there is something wrong with your faith. See? You’re not sure you’re saved yet, then. You’re just guessing at it. Don’t do that. All right.
E-73 Labi. Mums nekādi neizdodas pieķerties klāt šim Zīmogam, vai ne? Nu labi. Es gribu katru vakaru... Es nezinu, vai jūs neiebilstat, ka es atņemu jūsu laiku. Mēs varētu doties mājās nedaudz agrāk. [Sanāksme saka: "Nē!"–Tulk.]
E-73 We ain’t going to get into this Seal, are we? All right. I want, each night…I don’t know whether you mind me taking up your time. We could get out a little bit earlier. There’s not too…
E-74 Tur nav pārāk... Kad atveras šie...šie Zīmogi, atcerieties, tur faktiski ir tikai viens pants. No sākuma skan paziņojums, pēc tam otrs pants. Gandrīz visos komentāros un citur, lasot tos jeb...jeb lasot viņu domas un... Es...es vienmēr esmu ticējis (tāpat kā teju vai viņi visi), ka šis pirmais jātnieks uz zirga bija...bija agrīnā draudze. Taču, kad Svētais Gars to atklāja, tas izrādījās pilnīgi pretēji tam. Saprotat? Saprotat? Un tāpēc tas vienkārši parāda, kas tas ir. Un turklāt es cenšos...
E-74 In the revealing of these, of these Seals, remember, it’s only really one verse. The first, tells the announcing of it, the 2nd verse. Most all commentaries, and so forth, the reading of it, or—or reading of their thoughts, and I have—and I’ve always believed like nearly all of them does, that that first horse rider was the—was the early church. But when the Holy Spirit revealed it, it was absolutely contrary to that. And so then, all it does, just show what it is. And then I try…
E-75 Lūk, personīgi man tas ir kaut kas ļoti svēts. Tieši tāpēc es gribu atbildēt uz tiem jautājumiem un tikt ar to visu skaidrībā, lai visi to skaidri zinātu, un tāpat arī uz magnetafona lentēm, lai cilvēki tagad saprastu. Saprotat? Katru vakaru es cenšos runāt par to, kas bija pateikts iepriekš, lai cilvēki...
E-75 Now, to me, this is very sacred. That’s the reason I’d rather answer these questions. And let’s get it, everybody knowing straight, and on tapes, too, that they’ll understand now. See? I tried to speak a while, at night, on backgrounding, to get the people…
E-76 Steidzoties un spiežoties, lai iekļūtu iekšā un...jums tā nevajadzētu darīt. Saprotat? Taču, kad tas notiek... Cilvēki ir cilvēki, un šeit ir karsts un jūs...un jūs esat nemierīgi.
E-76 Rushing in and pushing in, and, you shouldn’t do that. See? But, when it does, it’s human beings. And it’s hot in—in here, and you—and you are restless.
E-77 Bet jūs esat bijuši ļoti, ļoti jauki. Es nekad nebiju redzējis, ka cilvēki uzvestos lūgšanu namā tik labi, kā tas bija šajās sanāksmēs un...sēž mierīgi, un mātes aiznes savus mazuļus uz bērnistabu, kad tie sāk raudāt. Un visi bija ļoti jauki.
E-77 But you been very, very nice. The best I’ve ever seen the people act, in the tabernacle, has been this meeting; and sitting quiet, and mothers taking their babies to the nursery when they started crying. And everything has been very nice.
E-78 Taču es cenšos ielikt pamatus, līdz es sajutīšu pār sevi Gara svaidījumu, lai izteiktu šos vārdus, lai pateiktu to, kas man ir atklāts. Bet, ja es...ja es kādreiz to darīdams esmu pieļāvis šeit kādu kļūdu, Viņš, protams, mani šeit izlabos visu priekšā. Es...es to vēlos. Tas ir...ir... Es gribu, lai tas būtu pareizi. Kāpēc pieņemt kaut kādus izdomājumus? Kaut kur ir taisnība, un...un tieši tā mums ir vajadzīga. Mēs gribam, lai Dievs mums dāvā to, kas ir pareizi.
E-78 But I try to background it until I just feel the anointing of the Spirit on me, to say these Words, to say what has been revealed to me. And then if I have, somewhere, doing that, if I have made a mistake here, surely here before all the people He’ll correct it for me. I—I want it. It’s—it’s…I want It right. There’s no need of taking just what you imagine. There is something right, and—and we want That. We want God to give us what’s right.
E-79 Un tā, mēs izskatījām šos...šo jātniekus pēc kārtas. Pirmais zirgs...lūk, mēs saprotam, ka tas bija antikrists, tur iznāca tieši viņš. Un pēc tam mēs noskaidrojām (vakar vakarā), ka tas pats tips, kas devās uz priekšu kā antikrists, kā baltais zirgs, vakar mēs ieraudzījām viņu ar zobenu, jājot uz zirga un nogalinot cilvēkus.
E-79 So now we took this, these riders, as they come up. The first horse, now, and we realize that that was the—the antichrist that went forth. And then we find out, last night, that the same fellow that went forth as antichrist, as a white horse, we found him with a sword, last night, riding, and killing people.
E-80 Lūk, vienmēr ir fiziskais un garīgais. Un draudzes dēļ es gribu parādīt to līdzībās jeb prototipos, pirms mēs ķersimies pie pašas šī Zīmoga atvēršanas.
E-80 Now, now, there’s always the natural and the spiritual. And for the Church sake, I want to type, just before we get to the opening of this Seal.
E-81 Un es šeit pierakstīju to, ko Viņš man iedeva. Man ir vairākas Rakstu vietas, kādas septiņas vai astoņas lapas ar tām, un...es uz tām atsaukšos.
E-81 Which, what He give me, I got it wrote down here. I got several Scriptures here, seven or eight pages of it, and as I refer to it.
E-82 Paskatieties. Es gribu parādīt Draudzes prototipu un izskaidrot to tik pamatīgi, lai jūs to noteikti saprastu. Saprotat?
E-82 Notice, I want to give a type, of the Church, and make it so plain that you’ll be bound to see it. See?
E-83 Lūk, Ēdenes dārzā bija fiziskā līgava. Vai atceraties vakardienu? Šī fiziskā līgava, viņa bija Ādama iemīļotā, taču vēl nebija viņa sieva, jo viņš vēl nebija viņu atzinis kā sievu.
E-83 Now, there was a natural bride in the garden of Eden. Remember last night? That natural bride, she was Adam’s sweetheart, not yet his wife, ’cause he hadn’t knew her yet as a wife.
E-84 Tieši tāpat kā Marija bija Jāzepa sieva, taču viņš vēl nebija viņu atzinis, bet viņa izrādījās grūta. Saprotat?
E-84 Just like Mary was Joseph’s wife, but he never knew her yet. “She was found with a child.” See?
E-85 Lūk, pirms Ādams atzina savu sievu, viņa bija tikai viņa līgava. Labi. Un mēs redzam, ka Dievs... Viņa...viņa krita Ēdenes dārzā, jo viņai neizdevās palikt ar Dieva Vārdu.
E-85 Now, before Adam knew his wife, she was just a bride to him. All right. And we find out that God…She, she fell in the garden of Eden because she failed to hold to God’s Word.
E-86 Lūk, Viņš zināja, ka sātans nonāks viņu vidū, tāpēc Viņš dāvāja viņiem vietu, kur viņi varētu patverties, pasargāties. Nu, un kurš gan var zināt labāku vietu patvērumam, ja ne Dievs, kad Viņš mēģina parūpēties par Saviem paša bērniem?
E-86 Now, He knew that Satan would be loosed among them, so He gave them a—a place to stay behind; fortify them. Well, there, who could know any better place to be fortified, than God, if He’s trying to take care of His own children?
E-87 Ja es gribētu pasargāt savu mazo Jāzepu, mans brāli, viss...un es zinātu, ka no tā ir atkarīga viņa dzīvība, es taču...un ja es būtu spējīgs to izdarīt; nu, ja tam būtu vajadzīgs desmit metru biezs stiprinātais betons, lai...es uztaisītu trīsdesmit metrus, lai būtu pilnīgi drošs.
E-87 If I wanted to take care of my little Joseph, well, brother, everything…And I knowed his life depended on it, why, I’d…and I was able to do it. Well, if forty-foot concrete, reinforced, would—would be the thing would do it, that’s…I’d make it ninety foot, to be sure, that.
E-88 Un, ja es šādi rūpējos par manu puisēnu (un, ja šī mirstīgā dzīve pārtrūktu, es ticu, ka bērniņš būtu glābts), cik daudz vairāk Dievs rūpējas par Savu bērniņu, kurš aizietu mūžīgā pazušanā! Kādā gan patvērumā lai Viņš to noliek? Viņš to nolika aiz Sava Paša Vārda. Kamēr jūs esat šajā Vārdā, jūs esat drošībā. "Ja jūs paliekat Manī un Mani vārdi paliek jūsos, tad lūdziet, ko gribat." Tieši tā, Vārds.
E-88 And if I can think that about my little boy, (which, if his mortal life had lost, I believe a child would be saved,) how much more, to God, to His child that would be Eternally lost! What should He place him behind? He placed him behind His Own Word. As long as you’re in that Word, you’re safe. “If ye abide in Me, and My Words in you, then just ask what you will.” That’s it, the Word.
E-89 Un tā, Ieva devās pastaigā pa dārzu, un viņa saskrējās ar čūsku, ļoti slīpētu tipu. Un viņa... Un viņš sāka... Lūk, viņš bija no pretējās puses. Dievs dzīvo, mājo un darbojas pazemībā un nekādi citādi. Saprotat? Un tā, šī parastā, pazemīgā lēdija tur pastaigājās, un uzradās sātans kā tāds gudrs, izveicīgs, elegants puisis. Un viņš gribēja uzspiest viņai programmu. Kamēr...
E-89 So, Eve got to strolling in the garden, and she run into the serpent, a very polished-up sort of a fellow. And she…And he begin…Now, he was on the other side. God lives, dwells, works in humility, never any other way. See? Now, the little, humble lady walking along there, and Satan come up as a wise, slick, polished sort of a fellow. And he wanted to sell her the program. As long as…
E-90 Lai kā arī sātans tur negrozītos apkārt, kamēr vien viņa palika aiz šī Vārda aizsardzības, viņai nekas nedraudēja. [Brālis Branhams plaukšķina pa savu Bībeli–Tulk.] Saprotat? Tāpēc lai sātans dara, ko vien vēlas – vienkārši paliec ar Vārdu. Tam nav nekādas nozīmes.
Ja viņš saka: "Bet tu taču esi slims," [Brālis Branhams plaukšķina pa Bībeli.] – "Ar Viņa brūcēm es esmu dziedināts." Hm-hm. Redzat?
"Tu taču mirsi." [Brālis Branhams plaukšķina pa Bībeli.]
"Viņš tik un tā mani augšāmcels. Viņš to ir apsolījis."
E-90 No matter how much Satan was around; as long as she stayed behind this Word, she was all right. [Brother Branham pats his Bible—Ed.] See? So, let Satan do whatever he wants to; you just stay with the Word. Don’t make a bit of different.
If he says, “Why, you’re sick.”
“By His stripes I’m healed.”
“Well, you’re going to die.”
“He’ll raise me up again. He promised it.”
E-91 Hm-Hm. Saprotat? Vienkārši palieciet drošībā aiz Vārda muguras, tas arī viss. Pats Kristus patvērās aiz Vārda: "Ir rakstīts." Redzat? Lūk, stāviet aiz Vārda.
E-91 See, just stay behind the Word. That’s all. Christ retreated to the Word, Himself. “It’s written.” See? Now, stay behind the Word.
E-92 Taču Ieva, viņa sāka tā kā piekāpties, taču viņa nepiekāpās visā. Viņa piekāpās tikai vienā nelielā frāzītē. Un tieši to sātanam no viņas vajadzēja. Ar spriedelēšanu viņš izvilināja Ievu no Dieva apsolījuma aizsardzības.
Nekad nemēģiniet spriedelēt par Dieva Vārdu. Vienkārši ticiet Tam! Saprotat?
E-92 But, Eve, she begin to kind of let down, but she never let it all down. She only let one little phrase down. And that’s what Satan wanted her to do. He got her from behind God’s promise, by reasoning.
Don’t never try to reason God’s Word. Just believe It! See?
E-93 Un tā viņa izgāja no Tā ārā. Un pirms Ādams atnāca pie viņas kā pie sievas, sātans jau bija viņu apgānījis. Un viņa...
E-93 So, she stepped out from There. And before Adam ever got to her, for a wife, she was already defiled by Satan. And she…
E-94 Vai jūs esat pievērsuši tam uzmanību? Kristus izdarīja to pašu, precīzi. Lūk, lai īstenotu izpirkšanu, Dievam vajadzēja būt pirmajam. Vai jūs ievērojāt, ka Marija, pirms viņa atnāca pie Jāzepa, Svētais Gars jau bija viņu apsteidzis. Āmen! Saprotat? Lūk, kā atnāca Izpircējs [Pestītājs].
E-94 And did you notice? Christ did the same thing, exactly. Now, for redeeming, God had to be there first. Did you notice? Mary, before she come to Joseph, the Holy Spirit had done got there. Amen. See? That’s where the Redeemer come.
E-95 Un tā, skatieties. Fiziskā sieviete krita, un Dievs uztaisīja ceļu, lai viņa varētu tikt izpirkta. Kaut arī viņa bija kritusi, Viņš uztaisīja ceļu.
E-95 Now, now notice, the natural woman fell, and God made a way for her to be redeemed. Although she had fallen, He made a way.
E-96 Lūk, tā bija pirmā līgava uz zemes: viņa krita pirms viņi ar vīru apprecējās. Viņa krita, jo viņa sāka spriedelēt; tā vietā, lai turētos pie Vārda, viņa krita. Un viņa krita uz nāvi, mūžīga atdalīšana. Līdz ar sevi viņa paņēma savu vīru un pilnīgi visu, kas vien bija uz zemes. Viņa krita!
E-96 Now, that was the first bride on earth, fell, before her husband and her were married. She fell, by—by the reason of—of reasoning, instead of staying with the Word. She fell. And she fell to death, Eternal separation. With her, she took her husband and everything else there was on the earth. She fell!
E-97 Lūk, bet Dievs, pilns žēlastības, uztaisīja ceļu, lai izpirktu to sievieti. Un viņš tai deva solījumu, pasakot viņai, ka kādreiz nākotnē pie viņas atkal atnāks patiesais Vārds, ka viņai tiks darīts zināms patiesais Vārds. Lūk, neaizmirstiet to, jo Viņš apsolīja, ka Kristus atnāks caur sievieti.
E-97 Now, but, God, full of mercy, made a way to redeem that woman. And now He promised her, telling her that sometime, in the future, the true Word would come to her again. The true Word will be made known to her. Now remember that. Cause, He promised Christ, through the woman.
E-98 Bet Kristus ir Vārds. Jāņa Evaņģēlija 1. nodaļa: "Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Vārds bija Dievs. Un Vārds tapa miesa," (redzat?), "un mājoja mūsu vidū." Dievs mājoja mūsu vidū miesā. Viņš bija Vārds.
E-98 And Christ is the Word. Saint John 1, “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word became flesh,” see, “and dwelt with us.” God dwelt with us in flesh. He was the Word.
E-99 Pirms Vārda ir doma. Un domai ir jātiek radītai. Labi. Kad Dieva domas tika izteiktas caur Vārdu, tās kļuva par radību. Tātad, kad Viņš pasniedz to tev kā domu, Viņa domu, un tev tā atklājas, bet doma paliek tikai doma, kamēr tu pats to neizteiksi. Tieši tāpēc...
E-99 Before a Word, it’s a thought. And a thought has to be created. All right. So, God’s thoughts become creation when it was spoke, by a Word. That’s when He presents it to—to you as a thought, His thought, and it’s revealed to you. Then, it’s still a thought until you speak it. That’s the reason…
E-100 Mozus izgāja palūgt. Viņam apkārt bija tas Uguns Stabs, un Viņš sacīja: "Ej, izstiep savu nūju uz austrumiem un saki...izsauc mušas."
E-100 Moses went out to pray. That Pillar of Fire around him, and He said, “Go, hold your stick towards the east, and say, call for ‘flies.’”
E-101 Mušu nebija, taču viņš gāja un izstiepa nūju tajā virzienā, un sacīja: "Lai ir mušas." Nekādu mušu joprojām nebija. Viņš atgriezās. Taču šie vārdi, Dieva doma, jau bija izteikta. Tā bija kļuvusi par vārdu, tagad tam ir jānotiek.
E-101 There’s no flies. But he went and held the stick there, and said, “Let there be flies.” No flies at all, yet. Went on back. But the words, God’s thought, has already been spoken. It’s a word, now it’s got to happen.
E-102 Nu, vai tad jūs neredzat, kur par to runāja Jēzus: "Ja jūs pateiksiet šim kalnam (nevis, ja Es pateikšu, bet ja jūs pateiksiet šim kalnam): 'Kusties...!'"
E-102 Now don’t you see where Jesus said? “If you say to this mountain; not if I say it. But you say to this mountain, ‘Be moved.’”
E-103 Un es iedomājos, kā (Mozus laikā) pēkšņi sāka dūkt viena liela zaļa muša. Un pēc maza brīža to jau bija pa divi kilogrami uz kvadrātmetru. Saprotat? No kurienes tās uzradās? Viņš... Dievs tās radīja. Vai tad jūs neredzat, kā...
E-103 And the first thing, I guess, in Moses’ time, big old green fly begin to buzz. And, after a while, they was five pounds per yard. See? Where’d they come from? He…God created them. Don’t you see how…
E-104 Dievs, ja Viņš to gribētu, var šovakar iznīcināt šo pasauli ar odiem. Nu, Viņš varētu visu pārklāt ar odu kaudzēm līdz pat mēnesim. Viņam būtu tikai jāpasaka: "Lai top odi līdz pat mēnesim." Nekas vairāk tur nebūtu jādara. Nevajadzētu nekādu ķīmiju vai kaut kā cita, to vienkārši kļūtu vairāk, vairāk un vairāk. Saprotat?
E-104 God can destroy this world tonight, with—with gnats, if He wants to. Well, He could pile gnats plumb to the moon. Only thing He could do is just say, “Let there be gnats, to the moon.” That would be all there would be to it. No chemicals or nothing, they’d just keep on growing, growing, growing on. See?
E-105 Viņš var darīt, ko vien vēlas. Viņš ir Dievs, Radītājs. Viņam tas ir tikai jāizsaka. Pareizi. Viņš ir Radītājs. Kaut mēs spētu aptvert, cik Viņš ir varens! Saprotat? Viņš vienkārši dara visu, ko vien vēlas.
E-105 He can do what He wants to. He is God, the Creator. The only thing to do is just speak it. [Brother Branham snaps his finger once—Ed.] That’s right. He’s the Creator. Now, if we just get to realizing how great He is! See? He just does what He wishes to.
E-106 Viņš tur sēž un skatās uz cilvēkiem un uz šiem tik gudrajiem profesoriem: "Dieva nav," un visu ko tādu. Ha! Gluži tāpat kā toreiz Bābelē...Bābelē.
E-106 He sits up there and looks at people, and these little educators, smarting out, and, “There’s no God,” and—and everything. Huh! Why, it just like they was at Babel, again. Babel, rather.
E-107 Lūk, mēs redzam, ka Dievs pateica Ievai: "Pēc noteikta laika Vārds pie tevis atgriezīsies." Bet kā viņa krita? Es gribu, lai mana klase uz to atbild. No kā viņa atkrita? No kā atkrita Ieva? – No Vārda. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "No Vārda."–Tulk.] No Vārda. Un Dievs apsolīja uztaisīt ceļu, lai viņu izpirktu un atvestu atpakaļ pie Vārda, ka paies noteikts laiks, un Vārds viņai atvērsies. Labi. Vārdam bija jāatnāk ar vienu mērķi. (Pamatīgi iegaumējiet, ko es jums tagad saku.) Vārdam bija jāatnāk pie viņas ar vienu mērķi – lai izpirktu. Labi.
E-107 Now we notice that God told Eve, that, “After so long a time, the Word is coming back to you.” Now, how did she fall? I want my class to say it. What did she fall from? What did Eve fall from? The Word. Is that right? [Congregation says, “The Word.”—Ed.] The Word. And God said He would make a way to redeem her back to the Word again. All right. After so long a time, the Word would be known to her. All right. The Word would come for one purpose now. Hold tight now, what I’m saying. The Word would come to her for one purpose, that was for redemption. All right.
E-108 Taču līdz...līdz tam laikam viņai bija aizvietotājs, kas...kas darbojās, kamēr nepienāca laiks oriģinālajam Vārdam. Nu, vai jūs...jūs to skaidri saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Redzat? Viņš pateica Ievai, ka pie viņas atkal atnāks Vārds, taču līdz tam laikam Viņš iedeva viņai aizvietotāju, kamēr pienāks tas laiks. Un tā, Viņš iedeva viņai upurēšanu kā to Asiņu aizvietotāju.
E-108 But, until—until then, she had a substitute that would—that would work until the time arrived for the original Word. Now you—you understand clearly? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] See? He told her the Word would come to her again, but, until that time, He give her a substitute until that time arrived. So, He gave her an offering to make, a substitute for that Blood.
E-109 Lūk, tās bija buļļu, aitu, kazu un citu asinis, bet tās neatņēma viņas grēku. Saprotat? Tās tikai apklāja viņas grēku. Tās it nemaz to neaizvāca – tās to apklāja. Jo tās bija dzīvnieku asinis, un dzīvnieku asinīs ir dzīvnieka dzīvība. Tas bija aizvietotājs, līdz īstās... (tagad turieties) ...līdz īstās cilvēciskās Asinis, tādas kā cilvēkiem, kļūs par iemiesojušos Dievu. Bez seksa, nevainīgā veidā – to deva piedzimšana no jaunavas.
E-109 Now, the blood was of bulls and sheep, and goats and things, but it didn’t take away her sin. See? It only covered her sin. It didn’t take it away, at all. It covered it. For, it was an animal’s blood, and in the animal’s blood is the animal life. It was a substitute until the real…Now get your coats on.
E-110 Un tā, Dieva Vārds, apsolījums, kļuva par Asinīm un iemiesojās Pestītāja Jēzus Kristus personībā. Buļļu un āžu, un citu asinis...
E-110 The real, human Blood, as human beings would be, become incarnate (God); without sex, virgin, the virgin birth produced that. Now God’s Word, promise, became Blood, and was incarnated in the Person of Jesus Christ the Saviour. “The blood of bulls and goats, and so forth…”
E-111 Bet nu uzgaidiet. Šeit Dievs deva apsolījumu, sakot, ka tas piepildīsies, kad Viņš atnāks: "Viņas Sēkla [Dzimums] sadragās čūskas galvu." Lūk, ja viņas sēkla atnāktu tieši tāpat kā no Ādama vai kā no čūskas, vai tamlīdzīgi, tad tā joprojām būtu grēcīga sēkla.
E-111 But now wait. Here God made the promise, saying it would be there when It come, “Her Seed should bruise the serpent’s head.” Now, if her seed come just like from Adam, or like had been from the serpent, and so forth, then it’d still be sinful seed.
E-112 Tieši tāpēc Jānis raudāja. Nebija neviena cilvēka, jo neviens cilvēks... Ikviens bija otrā pusē, šī grāvja, šī bezdibeņa otrā pusē. Taču tuvojās laiks, kad šīs aizvietojošās dzīvnieku asinis vairs nebūs vajadzīgas, kad atnāca īstās, iemiesojušās Asinis – Dievs, kļuvis par miesu un Asinīm. Tā par Viņu ir teikts Bībelē. Saprotat? Pirmā vēstule Timotejam 3:16: "Un patiesi liels ir dievbijības noslēpums: Dievs bija skatīts miesā." Tā tas ir. To paveica dzimšana no jaunavas.
E-112 That’s the reason John wept. There was no man, because no man…Everybody was across, the other side of the ditch, the chasm. But there is coming a time that when this substitute blood of animal would be done away with, when the real, incarnate Blood came: God, made flesh and Blood. The Bible said He was. First Timothy 3:16, “Without controversy great is the mystery of godliness: for God was manifested in flesh.” That’s right. The virgin birth did this.
E-113 Lūk, aitu un āžu asinis apklāja grēku, taču tās no tā neatbrīvoja, jo tās bija dzīvnieku asinis. Taču tā tam bija jābūt, tas kalpoja kā aizvietotājs.
E-113 Now, the blood of sheep and goats covered sin, but didn’t get rid of it, for it was an animal’s blood. But it was to be alright, was to be a substitute.
E-114 Un cilvēki, protams, pierada pie šī aizvietotāja, un viņi tā arī turpināja.
E-114 And they sure got—got used to that substitute, and so they just kept on.
E-115 Taču, kad īstais, apsolītais Vārds kļuva redzams Jēzū Kristū, kurš pierādīja, ka Viņš ir šī varenā Radītāja Dieva Dēls, un Viņš pats pierādīja, ka Viņš ir Dieva dzīvais Vārds... Ak vai! Viņš pierādīja, ka tas bija Viņš. Viņš varēja izteikt, un tas radās.
E-115 And, when, the real, promised Word was made manifest in Jesus Christ, Who proved to be the Son of the great Creator, God; and was vindicated, Himself, by being the living Word of God. Whew! My! He proved He was. He could speak things into existence.
E-116 Neviens cilvēks un...un neviens pasaulē nevarētu to izdarīt. Neviens, izņemot Dievu, uz zemes nespēj radīt. Velns taču nevar radīt. Viņš izkropļo jau radīto, bet radīt viņš nevar. Grēks – tas ir tikai izkropļots taisnīgums. Jūs saprotat, ko es gribu pateikt. Kas ir meli? – Sagrozīta patiesība. Saprotat? Kas ir laulības pārkāpšana? – Pareiza likumīga akta izkropļojums. Viss grēkā... Grēks ir tikai sagrozīta Patiesība.
E-116 There ain’t a human being, or—or nothing in the world, could do that. There ain’t a thing on earth can create, but God. The devil can’t create. He’s a perverter of what’s been created, but he can’t create. Sin is only righteousness perverted. You know what I mean. What is a lie? It’s the truth misrepresented. See? What is an adultery? The right legal act perverted. Everything in sin, sin is just the Truth perverted. Now, he could not create.
E-117 Un tā, viņš nevarētu radīt, taču, kad atnāca Kristus, Viņš pierādīja, ka Viņš bija Radītājs. Tās bija tās apsolītās Asinis. Lūk, ja jūs gribat to izlasīt, jūs...uz brītiņu to atvērsim. Šovakar tas mums tik un tā būs jāizskata.
E-117 But when Christ came, proved He was the Creator. There was the Blood that had been promised. Now if you want to read that, you…Let’s just turn for a minute. We going to take the time on this, anyhow, tonight. I…
E-118 Es...es kļūstu nervozs, man šķiet, ka visi grib iet mājās, ziniet. Un tāpēc tas ir... [Sanāksme saka: "Nē."–Tulk.] Tagad atšķirsim Apustuļu Darbu 2. nodaļu. Paldies jums. Un mēs vienkārši...
E-118 It makes me nervous. I think everybody wants to go home, you know. And so it’s a…[Congregation says, “No.”—Ed.] Now let’s get Acts 2. Thank you. And we’ll just…
E-119 Apustuļu Darbu 2. nodaļa, un mēs noskaidrosim, vai tā ir taisnība vai nē; vai tiešām bija pierādīts, ka Viņš bija Dievs. Labi. Atšķiriet Apustuļu Darbus 2. nodaļu. Tagad sāksim no 22. panta, Pētera runa Vasarsvētku dienā.
Israēlieši, uzklausait šos vārdus: Nacarieti Jēzu, šo vīru, Dievs jūsu priekšā apliecinājis ar vareniem darbiem, brīnumiem un zīmēm, ko Dievs darījis caur Viņu jūsu vidū, kā jūs paši zināt.
E-119 Acts 2, and we’ll find out whether this is right, or not, whether He was proved that He was God. All right. Get Acts 2. Now let’s get here at the 22nd verse, Peter speaking, the Day of Pentecost.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles…wonders and sign, which God did by him in the midst of you, as you your-…al-…you yourselves also know:
E-120 "Vīrs, kas bija apliecināts, ka tas bija Dievs jūsu vidū." Jau paši darbi, kurus Viņš darīja, pierādīja, ka tas bija Viņš. Lūk, Pēteris tur stāvēja sinedrija priekšā un viņiem stāstīja.
E-120 “A man that was approved, that it was God among you.” By the very things He done, proved that He was. Here is Peter, standing at the Sanhedrin, telling them.
E-121 To zināja arī Nikodēms. Viņš sacīja: "Mēs visi zinām, ka Tu esi Mācītājs, no Dieva nācis. Jo neviens nevarētu tādas lietas darīt, ja viņš nebūtu no Dieva." Redzat? Viņi to zināja. Bet kāpēc?
E-121 Nicodemus knowed the same. He said, “Rabbi, we all know that You are a teacher comes from God, ’cause no man could do these things ’less He come from God.” See? They knew it. But why?
E-122 Tagad skatieties. Un tā, Ievai tas bija apsolīts. Taču, kad... Šī līgava aizgāja tik tālu, ka viņa atteicās, kad pie viņas atnāca Patiesais Vārds. Tāpat arī šī sieviete (ebreju līgava) atteicās to atzīt. Tā taču bija Dieva līgava, Viņš ar to izšķīrās. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņa bija Dieva līgava.
E-122 Now watch. Now, Eve was promised this. But when… That bride come on down, and refused, when the real Word came to her. So, the woman refused to recognize; the Hebrew bride. For, she was the bride of—of God; He put her away, in divorcement. Is that right? She was the bride of God.
E-123 Jūs sacīsiet: "Nu, bet viņi taču nebija apprecējušies." Tā tas ir. Taču Jāzeps atlaida Mariju pirms...grasījās atlaist Mariju, pirms viņi bija apprecējušies. Redzat? Viņi bija saderinājušies.
E-123 You say, “Well, they wasn’t ever married yet.” That’s right. But Joseph put Mary away before…Was going to put Mary away ’fore they was married. See? He was engaged to her.
E-124 Kad Viņš atnāca un...kad Vārds, kuru Viņš bija apsolījis, atnāca uz kāzām, Viņš atrada viņu tik ļoti iegrimušu tās aizvietotājos, ka viņa nemaz nepieņēma īsto apsolījumu, kas bija dots – Vārdu, Kristu.
E-124 And when He come, and the Word that He promised, come for the wedding, He found her wrapped in her substitutes, so bad, that she wouldn’t take the real promise that had been made, the Word, Christ.
E-125 Varbūt jūs to nesaprotat. Nu, es to vēlreiz atkārtošu. Es gribu, lai jūs to saprotat. Jā?
E-125 Maybe you don’t get it. Now let me go over it again. I want you to get this, see.
E-126 Viņai bija dots solījums (līgavai, Ievai), ka atnāks Izpircējs, ka viņas izpircējs būs Vārds. Bet, kad šis Vārds atnāca, tapis par miesu, viņa To noraidīja. Viņai bija doti aizvietotāji... (paturiet prātā šo aizvietotāju) ...doti aizvietotāji, lai to uzturētu, līdz atnāks šis Izpircējs. Bet, kad atnāca Izpircējs, viņai gribējās palikt ar saviem aizvietotājiem, un viņa noraidīja patieso Vārdu. Vai jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Un tā bija ebreju līgava.
E-126 She was promised, (the bride, Eve), to be a Redeemer. Her Redeemer would be the Word. And when the Word came, made flesh, she rejected It. She was given substitutes. Now hold that, “substitute.” Given substitutes to go on, until the Redeemer come. And when the Redeemer come, she wanted to continue with her substitute, and rejected the true Word. See it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] And that was the Hebrew bride.
E-127 Tieši tāpat Viņš rīkojās ar otro Ievu, līgavu, māti visiem garīgi dzīvajiem. Saprotat? Ieva nozīmē "visu dzīvo māte". Ieva – visu dzīvo māte.
E-127 So did He, by the second Eve, bride, the mother of all spiritual living. See? Eve means “the mother of all,” that’s spirit-… “all that’s living.” Eve, “mother of all that’s living.”
E-128 Lūk, un kad Viņš atnāca pie ebreju līgavas, viņa bija visu dzīvo māte, bet viņa Viņu noraidīja.
E-128 Now, and when He came to the Hebrew bride, she was the mother of all that was living, but she rejected It.
E-129 Fiziskā ieva krita Ēdenē, ieklausoties sātaniskajos prātojumos, kas bija pretrunā Dieva Vārdam – tieši tā viņa krita. Tieši tā. Viņa krita, jo viņa tā rīkojās.
E-129 Natural Eve fell, in Eden, by listening to Satan’s reasoning against God’s Word. That’s how she fell. All right, sir. She fell because she did that.
E-130 Garīgā Ieva (lūk, tā ir draudze, Kristus līgava), viņa krita nevis Ēdenē, bet gan Romā, Nikejas Padomē, kad viņa to noraidīja, tā vasarsvētku dienas draudze, kas devās uz Nikeju un ieklausījās Romas spriedelēšanā tā vietā, lai turētos pie Vārda. Viņa krita, un viss, kas bija pēc viņas...viņai apkārt, nomira līdz ar viņu. Lūk, fiziskā Ieva krita tieši tāpat, kā krita garīgā Ieva. Dieva līgava krita...krita dārzā, Kristus Līgava krita Romā. Saprotat?
E-130 Spiritual Eve, now, that’s the church, Christ’s bride. She fell, not in Eden, but in Rome, see, at the Nicaea Council, when she rejected, that Pentecostal church, that went down to Nicaea, and listening to Roman’s reasoning, instead of holding onto the Word, she fell. And everything away from her, died with her, around her. Now, just as natural Eve fell, spiritual Eve fell. God’s bride fell—fell in the garden; Christ’s Bride fell in Rome. See?
E-131 Paskatieties, caur tādu pašu spriedelēšanu pret Dieva Vārdu arī viņa pārdeva savas nevainības tiesības sātanam. Un mēs ieraudzījām, noņemot šos Zīmogus, kas tas bija sātans, un tur joprojām ir sātans. Bībelē ir teikts, ka tas ir pats sātana tronis. Un tāpat kā Ieva zaudēja savas...savas nevainības tiesības un atdeva tās sātanam Ēdenes dārzā, tāpat arī draudze, Kristus līgava, izdarīja to pašu Romā, kad viņi zaudēja Bībeli savu dogmu un spriedelējumu dēļ. Vai redzat šo līdzību? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-131 Notice, by the same reasoning, against God’s Word, she also forfeited her rights of virtue, to Satan. Which, we found in the breaking of these Seals, that that was Satan, and still is Satan there. The Bible said it’s the very seat of Satan. And as Eve forfeited her—her virtuous rights, and give them over to Satan, in the garden of Eden; the church, the bride of Christ, did the same thing at Rome, when they forfeited the Bible for their dogmas and reasonings. See how it types? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-132 Ja vienkārši turēsies pie šīm līdzībām, tad viss noteikti būs pareizi. Ja mana roka izskatās kā... Ja es nekad nebūtu sevi redzējis, un redzētu, kā pietuvojas mana ēna, tad es aptuveni zinātu, kā es izskatos. Saprotat? Taču... Lūk, kā to dara. Ja jūs gribat ieraudzīt, kas notiks, tad paskatieties, kas bija pagātnē. "Jo viss vecais ir nākamo lietu ēna," tā ir teikts Bībelē. Labi.
E-132 You just run those types, you’re bound to come out right. If my hand looks like…If I’ve never seen myself, and I see my shadow coming, I’ll know just about what I look like. See? But, that’s the way. If you want to see what’s coming, look what has been. “For the…all the old things were shadows of things to come,” the Bible said. All right.
E-133 Jo viņa pazaudēja savu nevainīgo Vārdu, Dieva Vārdu, kad viņa pārdeva Bībeli un tās vietā ielika cilvēku, kurš saka, ka draudzei ir tiesības izmainīt visu, ko vien tie grib izmainīt. Un viņi to izdarīja. Un Kristus līgava, Vasarsvētku dienas līgava, pārdeva savu nevainību Nikejā, tieši tāpat kā Ieva pārdeva savu nevainību sātanam Ēdenes dārzā. Tieši tā. Labi.
E-133 For, she forfeited her virtuous Word, the Word of God, when she sold the Bible, and put a man in there that says that the church has rights to change anything they want to change. And they’ve done it. And the bride of Christ, the pentecostal bride, sold out her virtue, at Nicaea, just as Eve sold her virtue to Satan in the garden of Eden. Exactly. All right.
E-134 Dievs apsolīja šai draudzei, šai Vasarsvētku dienas draudzei (zinot, ka viņa to izdarīs), tāpat kā Viņš bija apsolījis Ievai... Dievs apsolīja Vasarsvētku dienas draudzei...
E-134 God has promised; this church, this pentecostal church, knowing she would do it; like He did to Eve, God has promised.
E-135 Vai jūs ticat, ka viņa pārdeva savu pirmdzimtību pirms...savu nevainību, kad viņa devās uz turieni? Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Viņa... Protams, pārdeva. Tad kāds labums ir no ticības mācības, kas nav balstīta uz šīs Bībeles? Es gribu, lai kāds atrod Bībelē tā saucamo "Apustuļu ticības apliecību", kaut vienu vārdu par to Bībelē. Tā ir katoliskā ticības mācība, nevis apustuļu mācība.
E-135 The pentecostal church, do you believe that she sold her birthrights, before…her virtue, when she left over there? You believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] She, sure, she did. Then what good is a creed, not based on this Bible? I want somebody to find what’s called the Apostles’ Creed, or even one word of it in the Bible. That’s a Catholic creed, not apostles’ creed.
E-136 Izlasiet Apustuļu darbus 2:38 – lūk, kur ir "apustuļu ticības apliecība", ja tāda vispār pastāv. Jā. Saprotat? Nu, viņi tik un tā to vienmēr izmantoja. Tāpēc, ja jūs... Saprotat?
E-136 Read Acts 2:38, that’s apostles’ Creed, if He’s got any. Yeah. See? Now, that’s what they used all the time, anyhow. So if you…See?
E-137 Un tā, viņi pārdeva savu pirmdzimtību. Turklāt metodisti, baptisti, prezbiterieši, vasarsvētku draudzes un visi pārējie izdarīja tieši to pašu. Viņa izveidoja konfesiju... (Roma, lūk, kas lika viņai do darīt) ...viņa izveidoja konfesiju un ielika cilvēku par vadītāju. Un metodisti, baptisti vasarsvētku draudzes un visi citi izdarīja tieši to pašu – ielikuši cilvēku grupu kā galvenos. Lai ko arī Dievs neteiktu, viņi...tev ir jādara tā, kā viņi tev saka darīt.
E-137 So, they sold out their birthrights. Not only that, Methodists, Baptists, Presbyterian, Pentecostals, the rest of them, has done the same. She formed a denomination. Rome, what made her do that, she formed a denomination and put man at the head of it. And the Methodists, Baptists, Pentecostals and every one, has done the same thing, put a group of men at the head of it. No matter what God says, they…You got to do it the way they say do it.
E-138 Nu, kas tad tas ir? – Visīstākā garīgā prostitūcija, sliktas uzvedības sieviete (tieši tā), ticības mācības, melīgas ticības mācības, kuras ir izveidojuši cilvēki. Pēc tam viņa kļuva... Kad viņa šādi izdarīja (lūk, es to pierādīšu), Dieva acīs viņa kļuva par netikli. Vai jūs ticat, ka tā ir teikts Bībelē? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Tieši tā. Viņas meitas izdarīja to pašu.
E-138 Well, what is it? It’s nothing in the world but spiritual prostitution, the wrong type of woman; yes, sir, creeds, lying creeds, man-made. Then she became, when she did that…Now I’ll prove this. She became a whore, to God. Do you believe the Bible says that? Yes, sir. Her daughters has done the same.
E-139 Lūk, Atklāsmes Grāmatas 17. nodaļā, ja gribat to atzīmēt, Jānis tika aiznests Garā un ieraudzīja lielu netikli, kas sēdēja uz... Mēs vakar to lasījām. Un tur bija septiņi kalni, visas viņas lietiņas, precīzi. Un viņa bija devusi pasaulei savas netīrās netiklības. Vai pareizi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Un visi zemes ķēniņi ir dzīvojuši netiklībā ar viņu: mānīja, zaga, meloja un maksāja (vai-vai-vai) par grēku nožēlu, un...un novennas un visas pārējās lietas.
E-139 Now in Revelation 17, if you want to mark it down. John was taken in the Spirit, “And saw a great whore sitting upon…” And we read it last night. And there was the seven hills, and exactly what she had done. And she had given the world her filthy fornications. Is that right? “And all the kings of the earth committed fornications with her,” cheat, and steal, and lie, and paying for repentance, and—and novenas, and every other thing.
E-140 Bet atcerieties, ka viņai bija meitas. Ja viņa bija kļuvusi par grupu un turklāt bija pakļauta organizētai sistēmai, tātad visa sistēma ir nepareiza. Un, ja Ieva, nepaklausot Dievam, ieveda nāvē visus, kas bija zem viņas, tad arī katra draudze, kura organizējas, ieved nāvē visus, kas atrodas zem tās. Tieši tā. Tiem visiem ir beigas. Tas precīzi saskan ar šo Vārdu. Izlasiet Atklāsmes Grāmatas 17. nodaļu. Un Bībelē ir pateikts, ka Viņš sadedzinās viņu [sievieti] ar uguni, un līdz ar viņu arī visus viņas bērnus. Tā tas ir. Tas nozīmē, ka līdz ar šo netikli sadegs visas organizētās sistēmas.
E-140 Well, now remember, she had daughters. Well, if she had become a body, and under an organizational system, then the whole system is wrong. And if Eve, disobeying God, throwed everything into death, that was under her; and every church that organizes, throws everything to death, under it. Exactly. The whole thing is gone. That’s exactly according to the Word here. Read Revelation 17. And the Bible said that He would “burn her with fire, and all of her children with her.” That’s right. That means, every organizational system will burn, with the whore.
E-141 Tas izklausās kategoriski, taču... Un es...es zinu, ka jūs no viņiem vēl dzirdēsiet, bet es gribētu dzirdēt, ko viņi teiks. Un es...es... Tomēr tā ir taisnība. Tā ir teikts Bībelē, tāpēc tā ir taisnība.
E-141 Now, that sounds flat, and I—I know you’ll hear from it, and I—I want to hear from it. And I—I…That’s right, though. The Bible said so, so that makes it right.
E-142 Viņa kļuva par "netikli". Varat par to izlasīt Atklāsmes Grāmatas 17. nodaļā. Viņa... Ko viņa izdarīja? – Viņa nodarbojās ar ārlaulības sakariem, par spīti savam Vīram. "Nu," jūs teiksiet, "nē, tā ir tikai Bībele." Vārds ir Dievs. Un, ja jūs atņemsiet kaut vienu...
E-142 She became a “whore.” You can read it in Revelation, the 17th chapter. She, what did she do? She committed fornications, against her own Husband. “Well,” you say, “no, that’s the Bible.” The Word is God. And if you take one thing…
E-143 Bet vai tev gribētos, lai tava sieva skūpstītos ar citu vīrieti? Pat ja viņa nedarītu neko vairāk par to, tev taču negribētos, lai viņa to dara. Šādi viņa pierādītu savu neuzticamību.
E-143 Would you want your wife kissing some other man? If she didn’t do no more than that, you wouldn’t want her doing it. She would prove her un-trueness.
E-144 "Jebkurš, kas atņems no Tā kaut vienu Vārdu vai pieliks Tam kaut vienu..." Aleluja! Kristus vēlas, lai Viņa Sieva būtu tīra attiecībā uz Vārdu! [Brālis Branhams klauvē pa kanceli–Tulk.] Lūk, kādai viņai ir jābūt.
E-144 “Whosoever shall take one Word away from It, or add one to It.” Hallelujah! Christ wants His Wife pure with the Word. [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] That’s the way She must be.
E-145 Jo nekas, neviens vismazākais sīkumiņš, ne raksta galiņš, pilnīgi nekas nezudīs no šī likuma vai no šīs Grāmatas, līdz tas viss piepildīsies. Jēzus sacīja: "Debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nekad nezudīs."
E-145 Cause, nothing, not one tot, or one jittle, or anything, or tittle, will pass from that law, or from that Book, till It’s all fulfilled. Jesus said, “Both heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass.”
E-146 Un nelieciet Tam klāt nekādus personīgus skaidrojumus. Viņš grib šķīstu, neaptraipītu, lai pat nekāda flirta tur nebūtu. Es negribētu, lai mana sieva flirtē ar citu vīrieti. Un, kad jūs ieklausāties kaut kādā spriedelēšanā, kas ir ārpus Viņa, tad jūs ieklausāties...jūs flirtējat ar sātanu. Āmen! Vai tas neliek jums justies dievbijīgi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Dievs vēlas, lai jūs paliktu neaptraipīti, stingri stāvētu uz šī Vārda. Neatkāpieties no Tā ne par soli. Labi.
E-146 Don’t put any private interpretation to It. He wants a pure, unadulterated, not even a flirt. I wouldn’t want my wife flirting with some other man. And when you go to listening to any kind of reasons, beyond That, you’re listening, you’re flirting with Satan. Amen! Don’t it make you feel religious? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] God wants you to stay unadulterated. Stay right there with that Word. Stay right with It. All right.
E-147 Dievs viņai tāpat kā Ievai Ēdenes dārzā apsolīja...lūk, šai pēdējai Ievai, tas ir, Vasarsvētku dienas draudzei, sākotnējai draudzei... Pati draudze – tā ir visu dzīvo māte, tāpēc ka...tas ir, kamēr viņi turp iet. Taču, redziet, kad cilvēki pārņem viņas grēkus, viņi nomirst līdz ar viņu.
E-147 God promised to her, as He did to Eve in the garden of Eden, to this last Eve here. Which, the pentecostal church, the beginning of the church, the church itself, is the mother of all of the living people, because, as long as they go in there. But, you see, when they take up her sins, they die with her.
E-148 Lūk, atnāk viens parasts puisis, viņš saka: "Es gribu kalpot Dievam."
E-148 Here comes a little fellow along. He say, “I—I want to serve God.”
E-149 Viņi saka: "Labi, tev ir jāizdara sekojošais: aizej uz turieni un nožēlo grēkus."
"Labi, es to izdarīšu. Slava Dievam!" Viņš tur aiziet un nožēlo grēkus.
E-149 They say, “Well, here is what you do. Go down there and repent.”
“All right, I’ll do it. Glory to God!” Go down there, repent.
E-150 "Tagad nāc, pievienojies mums." Te nu tas ir. Hm-hm. Redzat? Viss, beigas. Hm! Pareizi, uzreiz nomira kopā ar viņu [sievieti]. Redzat? Redzat? Tas vienkārši... To māca šī Grāmata (saprotat?), ne jau es tā saku, tas ir Šeit rakstīts. Nu labi.
E-150 “Now come join us.” There, there you are. Uh-huh. See? That got it. Huh! That’s right, died right with it. See? See? That’s just…That’s what this Book is teaching, see, not what I’m saying. Because, It says Here, so. All right.
E-151 Un tā, Dievs viņai apsolīja, tāpat kā Viņš apsolīja Ievai. Viņš pateica Ievai, ka pienāks laiks, kad pie viņas no jauna atgriezīsies Vārds. Vai jūs to atceraties? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Tiks atjaunots tas, ko viņa pazaudēja, jo ir tikai viens līdzeklis, kas var atjaunot – tas ir Vārds. Tieši tā.
E-151 Now, God has promised her, as He did Eve. He told Eve there would come a time that the—the Word would come back to her again. Now you remember that? What she lost from, it would be restored. Cause, there’s only one Thing can restore, and that’s the Word. Exactly.
E-152 Kā es jau sacīju: kad jūs šaujat ar ieroci, bet netrāpāt mērķī, tad atrodiet, kur bija "nobīde". Jums ir jāatgriežas tajā vietā un jāsāk no jauna. Saprotat?
E-152 I said, shoot a gun; if you don’t hit the target, find where it went off at. You got to come back there and start again. See?
E-153 Un, ja tu atgriezīsies atpakaļ, tu atgriezīsies Nikejā. Lūk, no kurienes ir jāsāk no jauna. Saprotat? Atgriezieties atpakaļ, prom no šīm organizācijām, prom no visas šīs baznīcas! Mēs pilnīgi skaidri redzam šos Zīmogus.
E-153 And if you go back, you go to Nicaea. That’s where you start again, see. Go back, away from them organizations, away from all that church. We been seeing these Seals just perfectly.
E-154 Es nekad nevarēju saprast, visu savu dzīvi, kāpēc es esmu tik ļoti pret organizētajām sistēmām. Nevis pret cilvēkiem, nē. Tie cilvēki ir tieši tādi paši, kā es vai jūs, vai visi pārējie. Taču tā ir sistēma, šī konfesionālā sistēma! Tagad es to skaidri redzu. Tikai tagad es to esmu sapratis. Tā tas ir.
E-154 I always wondered, all my life, why I was so against organizational systems. Not the people, no. The people are just like me or you, or anybody else. But that system, that denominational system, now I see it right here. I never knowed it till now. And that’s right.
E-155 Dievs apsolīja garīgajai Ievai, tāpat kā Viņš apsolīja arī fiziskajai Ievai, ka pie viņas atkal atgriezīsies Vārds, ka pēdējās dienās Viņš atkal atvedīs Draudzi atpakaļ pie sākotnējā jeb oriģinālā Vārda.
E-155 God promised the spiritual Eve, the same as He did the natural Eve, that again the Word would be restored to her. In the last days He would restore to the Church, to the original Word again.
E-156 Tagad skatieties ļoti uzmanīgi. Es..es gribu, lai jūs par to pārliecinātos. Dievs apsolīja Ievai, ka pienāks laiks, kad caur viņas Sēklu [dzimumu] Vārds tiks atjaunots, ka šis Vārds pats kļūs par Sēklu. Un, kad viņai iedeva aizvietotāju, viņa turējās pie šī aizvietotāja. Bet, kad pie viņas atnāca Vārds, ko viņa tad izdarīja? – "Man tas nav vajadzīgs." Tas bija pārāk necils. Viņas acīs Tas nebija atbilstošs, nebija pietiekami elegants. "Kūtī? Ak vai! Tāds tips, un pat skolā nav gājis!? Nu, es kaut ko tādu nevaru pieņemt. Tas nav Mesija. Viņš ļauj, lai citi dara Viņam pāri, un vēl tiek saukts par Mesiju? Ļauj, lai Viņam aizklāj seju ar lupatu un tad sit Viņam pa galvu? Un vēl sauc Sevi par Pravieti, par īstu Pravieti, kas ir atnācis?"
E-156 Now watch real close. I—I want you to be sure now. God promised Eve, the time would come when the Word would be restored by her Seed. This Word, Itself, would become Seed. And when they give her a substitute, she held that substitute. And when the Word come to her, what’d she do? “I don’t want It.” It was too humble. Didn’t look right, to her. Wasn’t polished enough. “A stable? Oh, my! My! A Guy like that, not a day in school? Well, I couldn’t accept That. That’s no Messiah. A Guy let guys kick Him around like that, and then call It ‘Messiah’? Let them put a rag around His face, then hit Him on the head? And He called Himself a Prophet, a real Prophet, raised up?”
E-157 Patiesībā, viņi nepazina praviešus. Tā teica Jēzus. Viņš sacīja: "Ja jūs būtu zinājuši praviešus, tad jūs atpazītu Mani." Tā tas ir.
E-157 Actually, they didn’t know prophets. Jesus said so. He said, “If you would have known the prophets, you’d knowed Me.” That’s right.
E-158 Tagad skatieties. Taču, kad pie viņas atnāca Vārds tā...precīzi tā, kā Dievs to bija pateicis, viņa to jau bija izskaidrojusi citādāk. (Es runāju par jūdu līgavu, par ebreju līgavu.) Sākumā tā bija Ieva. Un, kad Tas atnāca, viņa To negribēja, viņa gribēja palikt ar saviem aizvietotājiem.
E-158 Now notice. But when the Word came to her, the way, just exactly the way God said It would come; she had It figured out some other way. I’m talking about the bride, the Jewish bride, the Hebrew bride. That was Eve, to begin with. Then when It come out here, she didn’t want It. She wanted to stay with her substitutes.
E-159 Lūk, Dievs deva solījumu garīgajai Ievai Vasarsvētku dienā, pateica to vēl pirms tam, kad tas notika, vēl četrsimt gadus pirms draudzes krišanas, ka viņi noteikti kritīs un izdarīs to, ko viņi izdarīja. Taču Viņš apsolīja, ka pēdējās dienās Viņš atkal atsūtīs Vārdu. [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
E-159 Now, God promised spiritual Eve, at Pentecost, told it even before it happened, four hundred years before the church ever fell, that they would fall away, and they would do what they’ve done. But, He promised, in the last days He would send the Word again.
E-160 Kad Viņš bija uz zemes, Jēzus teica tieši to pašu, ka Viņš no jauna To atsūtīs. Bet ko... Bet ko Tas atradīs? Tas atradīs tieši to pašu, ko atrada toreiz, kad atnāca pirmo reizi. Tā tas ir. Viņiem... Viņi...viņi grib savus aizvietotājus. Viņi grib savu konfesiju. Viņi grib savas ticības mācības. Viņi grib dzīvot tieši tā, kā viņiem gribas. Un viņi grib... "Nu, es esmu tāds un tāds, es piederu pie tiem un tiem," – nav nozīmes, ko dara Dievs, cik daudz Viņš Sevi parāda; Viņš var augšāmcelt mirušo, Viņš var izstāstīt sirds noslēpumus, Viņš var darīt visu to, kas ir par Viņu ir aprakstīts Bībelē – tam nav nekādas nozīmes. "Ja tas nav saistīts ar manu organizāciju, tad tas nav Tas." Saprotat?
E-160 Jesus spoke the same thing when He was on earth; He would send It again. And what is…What will It find? It’ll find the same thing that It found when It come first. Right. They’ve got…They, they want their substitutes. They want their denomination. They want their creeds. They want to live just the way they want to. And they want, “Well, I’m So-and-so. I belong to So-and-so.” Don’t make any difference what God is a doing, how much He manifests Himself; He could raise the dead; He could tell the secrets of the hearts; He could do everything that the Bible said He would do. That don’t make a bit of difference. “If it ain’t connected with my organization, it is nothing to It.” See?
E-161 Tieši to pašu izdarīja ebreju līgava. Tā tas ir. Saprotat? Viņi pievērsa uzmanību savam aizvietotājam, bet Dievs viņiem bija apsolījis īsteno. Un, kad šis īstenais atnāca, viņi To negribēja. Tas bija pārāk necils.
E-161 Same thing that Hebrew bride did, that’s right, see, they listened to their substitute. And God promised them the real. And when the real come, they didn’t want It. It was too humble.
E-162 Tas pats notiek šodien, kad...kad Tas parādās uz skatuves. Lūk, Maleahijas grāmatas 3. nodaļā Dievs pateica, ka pēdējās dienās Viņš atsūtīs Vēstījumu, kas atjaunos...! [Sanāksme saka: "Āmen!"–Tulk.] Pravietis Joēls saka: "Es atjaunošu par visiem gadiem." [Latv. Bībelē: "Es jums griezīšu par labu..."–Tulk.] Visu, ko noēda Roma, un visu, ko noēda metodisti, un visu, ko noēda baptisti no tā oriģinālā Vasarsvētku dienas zara – Dievs pateica: "Es atjaunošu pēdējās dienās." Pareizi.
E-162 Now it’s the same thing today, when—when It rises on the scene. Now, God said, in Malachi 4, that He would send the Message in the last days, that would restore. Joel said, “I will restore all the years.” Everything that Rome eat up, and everything the Methodists eat up, and everything the Baptists eat up, off of that original pentecostal branch, God said, “I will restore in the last day.” That’s right.
E-163 Un Viņš var atsūtīt mums tādu cilvēku, kas... Dievs vienmēr ir sūtījis Savu Vārdu tikai un vienīgi pravietim; nevis reformatoriem, bet praviešiem. Tam vēl nebija pienācis laiks. Tagad tā stunda jau ir tuvu, un tieši tāpēc mēs gaidām, kad tas atnāks. Tas būs tik necili un liegi, un tāpēc... Ak vai!
E-163 And He can send us such a person that will be…The only thing that God ever sent His Word to was a prophet, not to reformers; to prophets. It wasn’t the hour for it. Now it’s getting to be the hour, and that’s the reason we’re watching for it to come. It’ll be so humble and gentle! And so…Oh, my!
E-164 Vai jūs domājat, ka šie aristokrāti: metodisti, baptisti, prezbiterieši un vasarsvētku draudzes to kādreiz pieņems?
"O-o, tu sacīji 'vasarsvētku draudzes'?"
E-164 You think them aristocratic Methodists, Baptists, and Presbyterian, Pentecostals, will ever receive it?
“Oh,” you say, “Pentecostals?”
E-165 Vasarsvētku draudzes – tie ir lāodikejieši. "Bagāti un nevajag nenieka."
E-165 The Pentecostals is the Laodiceans. “Rich, and have need of nothing.”
E-166 Ir teikts: "Tu nezini, ka tu esi nabags." Varbūt tu cel ēkas miljonu dolāru vērtībā, bet tu joprojām esi nabags, garīgi nabadzīgs.
"O-o," tu sacīsi, "es visu redzu."
"Tu esi akls."
"Nu," sacīsi, "slava Dievam, esmu labi apģērbts."
"Kails!"
"Nu, par mūsu puišiem es esmu pārliecināts. Mums ir garīgie semināri, mēs..."
E-166 It said, “You don’t know that you are poor.” Might be building millions-of-dollars buildings, but you’re still poor, spiritual poor.
“Oh,” you say, “I see It all.”
“You’re blind!”
“Well,” you say, “bless God, I’m covered.”
“Naked!”
“Well, I sure of our boys. We got seminaries. We…”
E-167 "Un nezini to." Viss ir vienkārši otrādāk. Lūk, ja jau Bībele saka, ka Lāodikejas Draudze būs tādā stāvoklī...
E-167 “And don’t know it.” Now that’s just vice versa. Now, if the Bible said that the Laodicean Church would be in that condition…
E-168 Un neviens cilvēks uz zemes nespētu noliegt, ka šis ir pēdējais periods, tāpēc ka Lāodikejas draudzes periods ir septītais periods un mēs jau esam tajā. Jau beidzas otrā tūkstošgade. Citu draudzes periodu vairs nav. Lūk, kāpēc brāļi no "vēlīnā lietus" nespēja izveidot kārtējo organizāciju. To vairs nebūs. Tā tas ir. Tās ir pašas beigas. Hm-Hm. Āmen! Vēl viena draudzes perioda nevar būt. Viss ir beidzies.
E-168 And there’s no person on earth could deny that this isn’t the last age, because, the Laodicean Church Age, or, the seventh church age. And, here we are, the second two thousand years is finishing it. There is no more church ages. That’s the reason you Latter Rain brethren couldn’t start another organization. There’s going to be no more. That’s right. It’s at the end. Amen. Can’t be no more church ages. It’s all over.
E-169 Taču, ja vasarsvētku draudžu vēstījums bija pēdējais vēstījums... Tas ir, taisnošana, svēttapšana un kristība ar Svēto Garu (pēdējie trīs vēstījumi, pēdējie trīs draudzes periodi) veido pilnvērtīgu Piedzimšanu...
E-169 But then if the pentecostal message was the last message… Which, justification, sanctification, the baptism of the Holy Ghost, the last three messages, the last three church ages forms the complete Birth.
E-170 Tieši tāpat, kad sievietei ir...kad viņa grasās dzemdēt bērnu, pirmais, kas faktiski notiek, tas ir ūdens, pēc tam ir asinis, bet pēc tam – dzīvība.
E-170 Just like when a woman is having, going to have her baby; the actual first thing happens is water, the next thing is blood, the next thing is life.
E-171 Kad viņi nogalināja uz krusta Jēzu, no Viņa ķermeņa iznāca matērija, kas veido jaunu...kas viedo piedzimšanu. Viņi caurdūra Viņa sānu, un iznāca Asinis un ūdens, un "Es nododu Savu Garu Tavās rokās." Kas iznāca no no Viņa ķermeņa? – Ūdens, Asinis un Gars.
E-171 When they killed Jesus at the cross, the substance come from His body, to make up the new…to make up the—the Birth. They struck His side, Blood and water came out, and, “Into Thy hands I commend My Spirit.” What came from His body was water, Blood, Spirit.
E-172 Lūk, par to stāsta 1. Jāņa vēstule 5:7: "Trīs dod liecību debesīs: Tēvs, Vārds (kas ir Kristus) un Svētais Gars." Un šie trīs ir kopā; viņi nav viens, bet viņi ir kopā. Un ir trīs, kas liecina... Tas ir, es gribēju teikt "viņi ir viens." [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Es šeit kļūdījos. "Un ir trīs, kas liecina virs zemes: ūdens, Asinis un Gars, un šie trīs ir kopā."
E-172 Now, First John 5:7 tells you about that, “There are three that bear record in Heaven, the Father, the Word (which is Christ,) and the Holy Ghost.” And these three agree in one; they’re not one, but they agree in one. And there are three that bear record…Or, “They are one,” I mean. I’m mistaken there. “And the three that bear record in earth, is the water, Blood, and Spirit, and they agree in one.”
E-173 Tu vari iziet svēttapšanu, nebūdams taisnots. Un vari būt taisnots, bet būt bez svēttapšanas. Tu vari būt izgājis svēttapšanu, būdams bez Svētā Gara. Tieši tā.
E-173 You can be sanctified without being justified. And you can be justified without being sanctified. You can be sanctified without receiving the Holy Ghost. That’s exactly.
E-174 Jāņa Evaņģēlijā 17:17 mācekļi bija izgājuši svēttapšanu, un viņiem bija dota vara izdzīt ļaunos garus, tomēr Svētā Gara viņiem vēl nebija. Redzat? Protams. Viņiem vajadzēja uzkāpt augšā un gaidīt līdz Vasarsvētku dienai, līdz kamēr atnāca Svētais Gars.
E-174 The disciples, in John 17:17, was sanctified and given power to cast out devils, but still didn’t have the Holy Ghost. See? Sure. Had to go up to Pentecost, and wait till the Holy Ghost come.
E-175 Lūk, kad Jūda parādīja savu īsto seju. Vai redzat, kā šis gars virzījās cauri taisnošanai un svēttapšanai? Taču kad viņš aizgāja līdz beigām, viņš parādīja savu īsto seju. Redzat? Tā tas ir.
E-175 That’s where Judas showed his colors. See how that spirit worked its way through justification, sanctification? But when it come to the end, he showed his colors. See? That’s right.
E-176 Tagad skatieties. Un tā, mēs dzīvojam laika beigās. Un garīgajai Ievai tieši tāpat kā ebreju Ievai bija dots solījums... Ebreju līgavai bija dots solījums, ka Vārds atgriezīsies. Un garīgajai līgavai no Vasarsvētku dienas, kad viņa krita Nikejā, tad arī viņai bija dots solījums, ka pēdējās dienās atkal atnāks Vārds. Lūk, tad jūs sacīsiet...
E-176 Now notice, now, and here we are at the end time. And spiritual Eve, just as nat-…as Hebrew Eve was promised, the Hebrew bride was promised the Word to return. And the spiritual bride from Pentecost, when she fell at Nicaea, then she is promised in the last days that the Word will come again. Now you say, then…
E-177 Ja gribat vēl vienu Rakstu vienu, paņemiet šo – Atklāsmes Grāmata 10. nodaļa. Un ir teikts, ka tajā stundā, tajā laikā, kad pēdējais eņģelis, septītais eņģelis (septītais vēstnesis) sāks bazūni pūst, būs pabeigts Dieva noslēpums. Redzat? Atjaunošana jeb atgriešanās atpakaļ pie Vārda! Bībelē ir teikts, ka šis pēdējo dienu vēstnesis būs...atgriezīs cilvēkus pie sākotnējās ticības, atgriezīs pie tēvu ticības. Bet vai domājat, ka viņi to pieņems? It nemaz. Pēdējās dienās Viņš atjaunos sākotnējo Vārdu, kā Viņš pateica Maleahijas grāmatas 3. nodaļā.
E-177 You want another Scripture, take over here, Revelation 10. And said, “In the hour, the time of the—the last angel, the seventh angel (seventh messenger) begins to sound, the mystery of God is finished.” See? The restoration back to the Word! The Bible said that this messenger of the last days would be, “Restore them back to the original Faith again, back to the Faith of the fathers.” But do you think they receive It? No, sir. “Last days, He would restore the original Word again,” as He said in Malachi 4.
E-178 Bet viņa to pazaudēja. Lūk, viņa pazaudēja šo Vārdu Nikejā. Ieva to pazaudēja Ēdenē. Ieva noraidīja savējo Golgātā. Un Nikejas grupa tieši tāpat noraida Viņu pēdējās dienās. Ak vai!
E-178 But she had forfeited. Now, she had forfeit that Word at Nicaea. Eve forfeited in Eden; Eve rejected hers at Calvary. And Nicaea’s group is rejecting It in the last days, just the same. My!
E-179 Taču, kad Vārds atnāca cilvēciskajā miesā, viņa... (Ieva, ebreju draudze, māte visiem garīgi dzīvajiem tai laikā) ...viņa noraidīja Viņu. Viņa bija tik mirusi savās tradīcijās un dogmās, ka Viņu neievēroja. Tas pats notiek ar šo te, precīzi. Labi.
E-179 But when the Word came in human flesh, she, Eve, the Hebrew church, mother of all spiritual living, It then, she rejected It. She was so dead, in her traditions and dogmas, that she missed It. So is this one, exactly. All right.
E-180 Viņi neievēro Viņu, dzīvo Vārdu, kas ir izpaudies miesā saskaņā ar to Vārdu, kas bija apsolīts. Vārdā ir apsolīts, ka Viņš darīs visas šīs lietas. Bija dots apsolījums, ka tieši tā notiks pēdējās dienās: "Kā bija Sodomas dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls." Tagad paskatieties, kas notika Sodomā. "Kā bija Noas dienās, tā būs, kad atnāks Cilvēka Dēls." Redzat? Paskatieties, kas toreiz notika. Saprotat? Lūk, Viņš sacīja, ka notiks tas pats, un mēs dzīvojam šajā laikā. Nu, tur varētu būt... Man šķiet, es Rakstos varētu atrast sešsimt līdzīgus apsolījumus, vienkārši atsaukties uz tiem. Redzat? Bet viņi noraidīja Viņu.
E-180 They miss Him, the living Word manifested in the flesh, by the Word that is promised. The Word promised to do these things. The promise was made, that it’ll be like this in the last days. “As it was in the days of Sodom, so shall it be in the Coming of the Son of man.” Now watch what happened at Sodom. “As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man.” See? Watch what happened then. See? Now, He said it would be the same thing, and we live in that day. Well, and it could be, I guess, I could get six hundred promises of them like that, out of the Scripture, just referring to it. See? Now, but, they reject It.
E-181 Viņa turējās pie tradīcijām un aizvietotāja, tā vietā, lai... Viņa turējās pie aizvietotāja asinīm īsto Asiņu vietā. Jēzus, Vārds, pateica (kad Tas bija izpaudies viņas priekšā), ka, tā kā viņa turējās pie šīm tradīcijām... Jēzus, izpaustais Vārds, pateica līgavai, ebreju līgavai: "Turoties pie savām tradīcijām, jūs padarāt Dieva Vārdu bezspēcīgu priekš sevis. Tas nevar būt efektīvs." [Jaunā Latv. Bībele Marka 7:13: "Ar savām paražām atceļat Dieva vārdu"–Tulk.]
E-181 She held to traditions and substitute, instead of the—the… She held to the substitute blood, instead of the real Blood. Jesus, the Word, said, when It was manifested to her, “Because she held to these traditions…” Jesus, the manifested Word, said to the bride, Hebrew bride, “Because you hold to your traditions, you make the Word of God without any effect to you. It can’t be effective.”
E-182 Lūk, kāpēc šodien garīgās atmodas, kurām mums būtu jābūt... Mums ir konfesionālas atmodas, īstas saviļņošanas mums vēl nav bijis. Nē, nē, nē. Nē, draugi. Nedomājiet, ka mums ir garīgās atmodas. Mums tādu nav. Ak, viņiem ir miljoniem un miljoniem, un miljoniem draudzes locekļu, bet atmodas nekur nav. Nē. Nē.
E-182 Now that’s what’s the reason today, that, the—the revivals that we’re supposed to have, we have denominational revivals. We haven’t had a real stirring. No, no, no. No, sir. Don’t think we got revivals. We haven’t. Oh, they’ve got millions and millions and millions of church members, but not a revival nowhere. No. No.
E-183 Līgavai vēl nav bijusi atmoda. Saprotat? Vēl nav bijis nekādas atmodas, nekādas Dieva izpausmes, lai sakustinātu Līgavu. Saprotat? Tagad mēs to gaidām. Ir vajadzīgi šie septiņi nezināmie Pērkoni, lai Līgavu no jauna pamodinātu. Saprotat? Jā. Viņš to atsūtīs. Viņš to ir apsolījis. Tagad skatieties.
E-183 The—the Bride hasn’t had a revival yet. See? There’s been no revival there, no manifestation of God to stir the Bride yet. See? We’re looking for it now. It’ll take those seven unknown Thunders back there, to wake Her up again, see. Yeah. He’ll send it. He promised it. Now watch.
E-184 Lūk, viņa...viņa bija mirusi. Un, ja draudzes aizmirstu savas ticības mācības un aizmirstu savas dogmas, un vienkārši paņemtu Bībeli un izlūgtos apsolīto, tad tas kļūtu efektīvs. Taču, redziet, Jēzus sacīja: "Jūs ar savām tradīcijām padarāt Dieva Vārdu neefektīvu priekš sevis." Redz, tieši tas šodien notiek ar garīgo Ievu, ar tā saukto mūslaiku garīgo līgavu, ar draudzi. Viņa ņem Dieva Vārdu, taču to nepieņem. Tā vietā viņa pieņem dogmas. Tāpēc Vārds viņai nav efektīvs, jo viņa cenšas injicēt Vārdā savu ticības mācību, bet tas nedarbosies. Lūk, šodien mums ir vajadzīgs...
E-184 Now, she was—she was dead. And now if the churches would forget their creeds, and forget their dogmas, and just take the Bible, plead the promise, then it would come effective to them. But, see, Jesus said, “You, with your traditions, make the Word of God not effective to you.” Well, that’s the same thing today with spiritual Eve, see, the spiritual bride of today, so-called, the church. She takes the Word of God, and she won’t accept It. And she accepts dogmas, instead. Therefore, the Word is not effective to her, see, because she tries to inject her creed with the Word, and it won’t work. Now, what we need today…
E-185 "Viņa Atnākšanas Vēstnesī" es pastāvīgi lasu tādus virsrakstus: "Mums ir vajadzīgs, lai atnāk pravietis! Mums ir vajadzīgs, lai atnāk pravietis!" Bet es domāju – kad viņš patiešām atnāks, viņi par to neko nezinās. Vienkārši... Tā tas ir. Redziet, tā ir bijis vienmēr. Saprotat? "Mums viņš ir vajadzīgs." Par to vien runā: "Mums vajag, lai atnāk pravietis, kurš bezbailīgi atnesīs Tā Kunga Vārdu. Mēs ticam, ka tas ir apsolīts Bībelē."
E-185 I just keep reading this here, Herald of His Coming, across the headlines, “We need a prophet to return! We need a prophet to return!” And I guess, when he does return, they’ll know nothing about it. Just…That’s right. It’s always been that way, you see. “We need it,” everything you talk about, “we need a prophet to return, who will bring the Word of the Lord, fearless. We believe the Bible promised it.”
E-186 Lūk, es pazīstu brāli...brāli Mūru, redaktoru, un pārējos, esmu bijis pie viņa ciemos un citādi. Un viņš ir ļoti jauks cilvēks, tādus vēl ir jāsameklē, tik jauks cilvēks. Taču redziet, viņš zina, ka mums tas ir nepieciešams. Un māsa Mūra, tik jauka sieviete, tik...nabadzīte, un viņi ziedojas.
E-186 Now, I know Brother—Brother Moore and them, eat in his house, and everything else, the editor. And he’s the finest man that—that walks in shoe leather, I guess, one of the finest fellows. But, see, he knows that we got to have that. And Sister Moore, one of the finest women, little…poor little fellow, and they sacrifice.
E-187 Un es domāju, ka tas ir viens no labākajiem laikrakstiem, kādi vispār ir, šis "Viņa Atnākšanas Vēstnesis." Taču redziet, viņi visu laiku skandina, ka: "Mums ir vajadzīgs pravietis! Mums ir vajadzīgs pravietis!" Redzat? Ak vai! Lūk, par ko viņi runā.
E-187 And that’s one of the best papers on the field, in my opinion, is The Herald of His Coming. But you find out, they keep blasting that, “We need a prophet! We need a prophet!” See? My! That’s what they talk about.
E-188 Un te nu mēs šodien esam. Un kā vakar un šodien ziņoja pa radio, ka... (un Baptistu draudzes un pārējie) ...ka pie katoļiem mums pievienoties nevajag, bet mums vajag būt ar viņiem tādā kā sadraudzībā. Redzat?
E-188 And then here we are, today, and like yesterday and today, announcing on the radio, that…and the Baptist churches and so forth, that, “We’re not to take in with the Catholics, but we’re to kind of fellowship with them.” See?
E-189 Bet tieši šeit, tieši šeit izskan šis Vēstījums: "Turieties tālāk no tās indes!" Saprotat? Saprotat? "Kā divi var iet kopā, ja viņi iepriekš nav norunājuši?" [Amosa 3:3] Gaisma un tumsa nevar būt kopējā sadraudzībā. Kad ienāk Gaisma, tumsa aiziet. Saprotat? Tā nevar... Lūk, kaut kas ļoti stiprs: gaismu nevar izstumt ar tumsu. Bet tumsu gan var izstumt ar Gaismu. Tā tas ir. Un Viņš ir Gaisma, un Viņš ir Vārds. Redzat? Lūk, lūdzu, viss atkal sakrīt. Tu nevari Tam likt melot vai kļūdīties – Tas tik un tā runās to pašu. Tieši tā.
E-189 And right here, the Message going out right here, to, “Stay away from that poison thing!” See? See? “How can two walk together ’less they be agreed?” Light and dark can’t fellowship together. When Light comes in, dark goes out. See? It can’t…The most powerful! You can’t put Light out, with dark. But you can put dark out, with Light. That’s right. And He is the Light, and He is the Word. See? Now, there you are, right straight back. You can’t make It lie or do anything wrong. It comes right straight back to the spot again. Yes, sir.
E-190 Tieši tāpat, kad kāds sāk...mēģina ar tevi strīdēties; ja tu zini, uz kā ir jāstāv, zini, kam viņš tic...
E-190 Just like some guy start, try to fuss with you; if you know where to stand, know what he believes.
E-191 Tas ir, kā paņemt trusi un palaist viņu aplokā, un aiztaisīt katru caurumiņu. Vienkārši stāviet vārtos – viņš noteikti atnāks uz turieni. Tas arī viss. Saprotat? Viņam būs atkal jāatgriežas pie vārtiem, jo tur ir vienīgā izeja. Viņš iebāzīs savu galviņu, lūk, tur un teju vai nolauzīs kaklu; un aizlēks uz turieni un uz turieni. Vienkārši stāviet un vērojiet viņu, un viņš atgriezīsies tieši atpakaļ. Saprotat? Tas arī viss.
E-191 It’s just like taking a rabbit and turning him loose in a pen, and you got every hole stopped up. Just stand at the gate; he’s got to come back. That’s all there is to it. See? He’ll have to come right back to the gate again, ’cause that’s the only way he can get out. He’ll stick his head through here, and almost break his neck; and go over there, over there. Just stand and watch him, and he’ll come right back. See? That’s all.
E-192 Vienīgā lieta, kas ir jādara – stāviet ar šo Vārdu! Varat visur taurēt ar savām ticības mācībām, līst katrā caurumā, nolaužot kaklu, bet jums tik un tā būs jāatgriežas pie šī Vārda. Saprotat? Jā, draugi. Tas arī viss.
E-192 That’s the only way to do. Stay with that Word. You can blast all around, with your creeds, just break your neck everywhere, but you got to come right back to this Word. See? Yes, sir. It’s all of It.
E-193 Lūk, saprotiet, viņi...viņi To negrib, viņi negrib Dieva Vārdu. Tā kā viņa turējās pie savām tradīcijām, viņa Dieva Vārdu padarīja bezspēcīgu, neļāva tam izpausties.
E-193 Now, see, they—they—they—they don’t want It. They don’t want God’s Word. Because she held to her traditions, she kept the Word of God from being of none effect.
E-194 Tieši tas pats tagad attiecas uz garīgo Ievu, viņa negrib... Viņai gribas turēties pie savām tradīcijām un tikt prom no Dieva Vārda. Viņa atkal turas pie konfesijām un to ticības mācībām, un vecaju tradīcijām tā vietā, lai pieņemtu Dieva Vārdu.
E-194 The same now, on spiritual Eve. She don’t want…She wants to keep her traditions, and get away from the Word of God. She holds again to the denominations, and their creeds and traditions of her elders, instead of taking the Word of God.
E-195 Un, kad viņai tiks dots Vārda apsolījums pēdējās dienās, viņa to nepieņems, jo ar savām tradīcijām, tāpat kā ebreju līgava (kaut arī īstais Vārds ir izpaudies, pierādīts un apstiprināts) viņa To nepieņems. Kāpēc viņa nepieņems? Tāpēc ka tas ir viņas prototips. Viņa to nevar izdarīt. Tā tas ir. Viņa nevar rīkoties pretēji tam, ko rāda viņas prototips. Saprotat? Un ir paredzēts, ka viņa tāda būs, un kā tad jūs varat no tā izvairīties?
E-195 And when the promise of the Word, in the last days, is brought to her, she will not receive It, because, with her traditions, like the Hebrew bride did. The real Word, though manifested, proven, vindicated, she won’t have It. Why won’t she? Because there is her type. She can’t do it. That’s right. She can’t beat her type. See? And it’s predicted she would do it, so how you going to keep from anything?
E-196 Lūk, vienīgais, ko vari darīt – priecāties, ka tu neesi palicis ārpusē, ka tu esi iekšā, tas arī viss, gaidiet to. Labi.
E-196 Now the only thing to do is just be happy you’re in. That’s all. Be waiting for it. All right.
E-197 Dievs ir apsolījis, ka pēdējās dienās Viņš izpaudīs un apstiprinās viņai Savu Vārdu, bet tik un tā viņa nepieņems. To visu Dievs viņai apsolīja caur Saviem kalpiem praviešiem: Dievs apsolīja caur Jēzu Kristu, Dievs apsolīja caur Joēlu, Dievs apsolīja caur Pāvilu, Dievs apsolīja caur Maleahiju, caur Jāni...Dievs apsolīja caur apustuli Jāni, caur visiem šiem praviešiem, kāds tieši būs pēdējais viņai adresētais Vēstījums. Lūk, ja jūs gribat to pierakstīt (protams, jūs tos visus zināt): Jēzus – Jāņa Evaņģēlijs 14:12, Joēls – Joēla grāmata 3:1, Pāvils – 2. vēstule Timotejam 3. nodaļa, Maleahijas 3. nodaļa un Jānis no atklāsmes – Atklāsmes Grāmata 10:1 līdz 7. Redziet, tas notiks tieši tagad! Un kas tas ir Draudzei? – Iemiesojies Vārds, kas atkal ir kļuvis par miesu Viņa ļaužu vidū! Saprotat? Bet viņi tam vienkārši netic.
E-197 God promised, in the last days, that He would manifest and would vindicate His Word to her, and still she wouldn’t do it. All that, God promised her, by His servants, the prophets. God promised, through Jesus Christ. God promised, through Joel. God promised, through Paul. God promised, through Malachi. John…God promised, through John the revelator, all them prophets, just exactly what the last Message would be to her. Now, if you want to write them down; ’course, you all know them: Jesus, John 14:12; and Joel, Joel 2:38; Paul, Second Timothy 3; Malachi, 4th chapter; and John the revelator, Revelation 10, seven-teen, one to seven-teen. See, exactly what would take place now! And, to the church, what is It? The incarnate Word made flesh amongst His people again! See? And they just don’t believe It.
E-198 Jūs zināt, ko pateica Jēzus, kad Viņš redzēja, ka Viņš...kad Viņš bija paveicis tos brīnumus viņu priekšā un pierādījis, ka Viņš bija Dievs; pierādīja, ka Savos darbos Viņš bija...ka Viņš tos precīzi piepildīja? Viņš...Viņš tiem pateica, Viņš sacīja: "Ak, Kapernauma, kas tiki līdz debesīm paaugstināta! Ja Sodomā tādi vareni darbi [Latv. Bībelē: ...tādi brīnumi..."–Tulk.] būtu notikuši, kas notika tevī, tad tā stāvētu vēl šodien." Tā tas ir. Un Kapernaumā Viņš tik vien kā dziedināja dažus cilvēkus un pateica viņu sirds noslēpumus, un aizgāja. Hm-hm. Tas arī viss. Redzat?
E-198 You know what Jesus said when He seen He…when He done them miracles before them, and proved that He was God? Proved that, what He was doing. He was. He had done exactly. He—He said to them, He said, “Oh, you, Capernaum, who is exalted into heaven, if the works had been…mighty works had been done in Sodom, that’s been done in you, it would be standing today.” That’s right. And in Capernaum, He never done nothing but heal a few people, and told them the secrets of their hearts, and walked out. Uh-huh. That’s all. See?
E-199 Cilvēki nezina, kas īsti ir vareni darbi. Viņi domā, ka tai ir jābūt kādai varenai programmai, kur visi pieceļas kājās un arbitrs saka runu, un...un spēlē orķestri, un plīvo karogi un...un labi ģērbtas sievietes un viņu...un visi gaida, un visādi Ph.D un citādi doktori, un lielos cilindros ar atlocītām apkaklītēm un viss kas tāds, kā nu viņiem ir jāģērbjas. "Tas nu ir kaut kas varens."
Dievs saka: "Tas ir muļķīgi."
E-199 They don’t know what mighty works are. They think it has to be a great big program where everybody gets up, and the judge makes a speech, and—and the bands play, and the colors fly, and the—and the well-dressed women, and their…and tarrying, and all the Ph.D, LL.D’s, and the big, tall hats, and turned-around collars, and everything, they all have to walk in. “That’s something great.”
God says, “That’s foolish.”
E-200 Un Viņš paceļ kaut ko pavisam neievērojamu, kas varbūt pat nezina atšķirību starp... [Brālis Branhams iesmejas–Tulk.] ...knapi zina ābeci, bet izdara kaut ko, no kā īstā Draudze vienkārši ir liesmās, bet visi pārējie saka: "Sektantu bariņš." Dievs to sauc par "varenu", bet pasaule to sauc par "muļķīgu". Redzat? Viss ir otrādi. Un ko Dievs ir apsolījis, Dievs to darīs un jau ir izdarījis. Saprotat? Lūk, lūdzu.
E-200 And He brings up a little something that don’t know what difference between maybe ABC’s, hardly, and perform something that just sets the real Church afire. And the rest of them says, “A bunch of holy-rollers.” God calls That “great,” and the world calls It “foolish.” The world calls that “great,” and God calls that “foolish.” See, just vice versa. See? And the thing that God has promised, God will and has done. See? Here we are.
E-201 Lūk, tik un tā viņa paliek tāda pati kā tā ebreju Ieva – viņa vienkārši negrib to pieņemt. Vari augšāmcelt mirušos, redzēt Dieva Garu... Jēzus nonāca, apstiprināja Sevi, ka Viņš ir Dieva Dēls. Pirmkārt, Viņš sāka sludināt. Nu, cilvēki nodomāja: "Nu, kaut kāds savāds puisis. Kas Viņš vispār tāds ir?" Un cilvēki pēkšņi sāka runāt...
E-201 Now, still, she remains as she did, the Hebrew Eve. She just wouldn’t do it. You could raise up the dead; you could see the Spirit of God. Jesus came down, vindicated Himself to be the Son of God. First, He started preaching. Well, they thought, “Well, kind of odd-like Fellow. Who is He, anyhow?” Well, the first thing you know, people begin to say…
E-202 Protams, viņi to jau iepriekš bija runājuši, kad atnāca Viņa priekštecis, Jānis, viņi prasīja: "Vai tu esi Mesija?"
E-202 Course, they had said, before, when His forerunner come, John, they said, “Are you the Messiah?”
E-203 Viņš atbildēja: "Nē, taču Viņš atrodas kaut kur jūsu vidū." Hm-hm. Saprotat? Kāpēc? Viņš zināja, kas viņam ir jādara, kad bija izskanējis viņa vēstījums. Viņš zināja, ko viņš darīs.
E-203 He said, “No. But He is standing among you somewhere.” Uh-huh. See? Why? He knowed, when his message taken place, what he was to do. He knowed what he was going to do.
E-204 Tieši tāpat kā Noa visu laiku novēroja Ēnohu. Kad Ēnohs pazuda, Noa sacīja: "Labāk turēties tuvāk šķirstam. Tas laiks ir tuvu." Noa visu laiku novēroja Ēnohu. Saprotat?
E-204 Just like Noah kept watching Enoch. When Enoch went, Noah said, “Better get close to the ark. The time is at hand.” Noah kept watching Enoch. See?
E-205 Un Jānis bija nomodā par to zīmi, par ko viņam bija pateicis Jēzus...tas ir, bija pateicis Dievs. Viņš sacīja: "Tagad Viņš stāv tieši šeit, kaut kur jūsu vidū. Es Viņu nezinu, bet es Viņu zināšu."
E-205 And John watched for the sign that Jesus told him, or God told him, to watch. He said, “He is standing right here now, somewhere among you. I don’t know Him, but I will know Him.”
E-206 Tur viņi stāvēja, jautāja: "Vai tik tu neesi Mesija?" Sacīja: "Mūs ir atsūtījuši no galvenās pārvaldes." Hm-hm. Sacīja: "Vecaji un visi pārējie ir mūs šurp atsūtījuši. Ja tu esi Mesija, tad kāpēc gan tu neatnāc un nedari sevi zināmu tur, nevis šeit, visa šī bara vidū! Atnāc uz turieni un dari sevi zināmu."
E-206 Standing there, they said, “Aren’t you the Messiah?” Said, “We were sent from the headquarters.” Uh-huh. Said, “The elders, and all, sent us down here. If you’re the Messiah, why don’t you come up and make yourself known up there, not down here in this bunch of stuff down here! You come up there and make yourself known.”
E-207 Viņš sacīja: "Es neesmu Mesija." Viņš sacīja: "Es esmu saucēja balss tuksnesī."
E-207 He said, “I’m not the Messiah.” He said, “I’m the voice of one crying in the wilderness.”
E-208 To viņi vispār nesadzirdēja. Viņi vispār neko par to nesaprata, tomēr viņi visi gaidīja, kad viņš atnāks. "Tas taču nevar būt šāds puisis, ak, tas taču būtu briesmīgi!"
"No kāds skolas tu esi?"
"No nekādas."
"Vai tev ir draudzes biedra karte?"
"Kas tas tāds?" [Brālis Branhams smejas–Tulk.]
E-208 That went as far over their head as it could go. They didn’t know nothing about it, see, and yet they was all looking for him to come. “But it couldn’t be a guy like that. Oh, my, that would be terrible!”
“What school are you from?”
“None.”
“Have you got your fellowship card?”
“What is it?” See?
E-209 Saprotat? Viņš bija Dieva svaidītais. Viņš sacīja: "Es jums teikšu tikai vienu: cirvis ir pielikts pie koka saknes." Nekā cita...nekā cita viņam nebija. Viņš runāja mežinieka valodā, nevis garīdzniecības valodā – odzes, cirvji un koki, un tā tālāk. Viņš...viņš nerunāja baznīcas valodā.
E-209 He was anointed of God. He said, “There’s one thing I have. The ax is laid to the root of the tree.” Now, that’s all he—that’s all he had. He talked in terms of a woodsman, not in the terms of a clergyman; vipers, and axes, and trees, and so forth. He—he didn’t talk in ecclesiastical terms.
E-210 Taču Jēzus sacīja, ka vēl nekad nebija bijis tāda pravieša kā Jānis. "Līdz viņa dienām vēl nav bijis tāda no sievas dzimuša cilvēka kā viņš." Tā tas ir. Viņš bija vairāk nekā pravietis. Viņš bija derības vēstnesis, viņš stāvēja divu laikmetu starpā, kas satikās. Saprotat? Vairāk nekā pravietis.
E-210 But Jesus said there never was a prophet like him. “Never a man born of a woman, like him, till his day.” That’s right. “He was more than a prophet.” He was the messenger of the Covenant, stood right between the—the two dispensations, coming in. See? “More than a prophet.”
E-211 Un tā, kad...toreiz viņu neatpazina, viņu nesaprata. Viņš bija tāds savāds puisis, tāpēc viņu neuzskatīja par uzmanības vērtu. Saprotat?
E-211 And so then—then they didn’t know him. They didn’t understand him. He was kind of an odd-like sort of fellow, so they dismissed him, see.
E-212 Bet tad, kad atnāca Jēzus, viņi, protams, negrasījās Viņu pieņemt, šo galdnieka dēlu, nekādā gadījumā, ar nomelnotu vārdu kā "ārlaulībā" dzimušais. Un Viņš... Viņi uz tāda pat neskatītos.
E-212 Then when Jesus come, then, and surely wasn’t going to accept Him, this carpenter’s boy, there wasn’t nothing like that, with a black name behind Him, of “illegitimate.” And, He, they wasn’t going to see a fellow like that.
E-213 Bet...bet paskatieties, ko izdarīja Dievs. Viņš paņēma neizglītotus, nabadzīgus zvejniekus, mežstrādniekus, fermerus un netikles, bet ievērojamos atstāja sēdēt tur, kur tie sēdēja. Kāpēc? Kāpēc Viņš tā izdarīja? Kāpēc Viņš tā rīkojās? Vai varat to iztēloties? Tāpēc ka šie cilvēki atpazina, ka Viņš ir Vārds. Tagad mazu brītiņu viņus apskatīsim.
E-213 But, but look what God did. He took the unlearned, poor, fishermen, woodsmens, farmers, and harlots, and let the dignitaries sit there. Why? What? Why did He do it? Why did He do such a thing? Could you imagine? Because that them people recognized Him to be the Word. Now let’s just watch them just a minute.
E-214 Lūk, viens parasts, neizglītots zvejnieks, kas nemāk savu vārdu uzrakstīt. Bībelē ir teikts, ka viņš bija "nemācīts un vienkāršs" [Apustuļu darbi 4:13]. Viņš izvelk savas zivis un noliek tās zemē. Viņš dodas turp, lai paskatītos, kas tā par trokšņošanu. Bet kaut kur dziļi sevī viņš zināja, ka Bībelē bija teikts, ka Mesija... Visi ebreji gaidīja Mesiju, jo Viņam atnākot bija jānotiek noteiktai bībeliskai lietai.
E-214 Here is an old ignorant fisherman, can’t write his name. The Bible said he was “ignorant and unlearned.” He brings his fish up and sets it down. Goes down there and sees what all this noise is about. But way down deep in him, he knew that the Bible said that the Messiah…All Hebrews looked for the Messiah, because there was to be a Scriptural thing happen when He come.
E-215 Bija nākuši daudzi mesijas, kas uzradās uz sacīja: "Es esmu Viņš," un aizveduši simtiem cilvēku, un...un aizgāja bojā, un viss kas tāds. Taču, redziet, tas notika, lai novērstu no īstā, kad tas atnāks.
E-215 There had been a lot of messiahs, raised up and said, “I am He,” and led them off, by the hundreds, and—and perished and everything. But, see, that was to throw off the real One when It comes.
E-216 Mums jau ir bijuši Elijas apmetņi un mēteļi un viss kaut kas tāds, taču tas...tas...tas ir tikai tāpēc, lai novērstu no tā īstā, kad viņš patiešām atnāks. Saprotat? Tā tas ir. Ir bijuši dažādi cilvēki, kas ir nēsājuši mantijas un drānas, un viņus ir apglabājuši ar visvisādām uz otru pusi izgrieztām kapucēm, un viss kas tāds. Tas nav... Tas...tas to tikai apstiprina. Tāpat kā viltots dolārs parāda, ka kaut kur ir arī īsts, tas tikai ir jāatrod. Saprotat?
E-216 We’ve had Elijah’s mantles and coats, and every other thing, but that—that’s—that’s—that’s just to throw off the real thing when he does come. See? That’s right. All kinds of people that’s wore the robes and the garments, and been buried in all kinds of hoods turned around, and everything else. That don’t…That—that just only vindicates. Like a bogus dollar, shows there’s a good one somewhere, if you can just find it. See?
E-217 Un tā, Viņš atnāk. Lūk, iznāk šie ievērojamie ļaudis, bet viņi tik ļoti bija pieķērušies savam aizvietotājam, ka sacīja: "Nu, ja atnāks Mesija, Viņš pavisam noteikti atnāks pie Kajafas. Viņš atnāks uz mūsu konfesiju. Viņš atnāks pie farizejiem." Saduķeji, savukārt: "Tā tikai jūs domājat! Nē, Viņš atnāks pie saduķejiem." Lūk, kā tas viņiem bija – tieši tas pats, kas notiek šodien.
E-217 So here He come. Now these dignitaries come out, and they was so on their substitute! “Why,” they said, “now, if the Messiah comes, He’ll certainly come to Caiaphas. He’ll come to our denomination. He’ll come to the Pharisees.” The Sadducees, “That’s what you think! He’ll come to the Sadducees.” And there they was, see, the same thing they have today, now.
E-218 Taču, kad Viņš atnāca, tas bija savādi. Viņš atnāca, ak, ļoti pretēji tam, kā viņi domāja, tomēr Viņš atnāca saskaņā ar Vārdu. Bet viņi nezināja Vārdu.
E-218 But when He come, it was strange. He will come, oh, very contrary to what they thought, but He come according to the Word. And they didn’t know the Word.
E-219 Ļaujiet man to pateikt tā pamatīgi, lai jūs...lai tas patiešām ieiet dziļi jūsos. Es gribu, lai mēs to saprotam: lūk, kas jums šodien kait. Saprotat? Jūs nezināt Vārdu!
E-219 Let me say that, real, so you’ll…it’ll sink way down. I want this to get it. That’s what’s the matter with you today, see, you don’t know the Word! See?
E-220 Jēzus sacīja: "Debess parādības jūs izprotat, bet laika zīmes jūs nevarat izprast."
Sacīja: "Mums ir Mozus."
E-220 Jesus said, “You can discern the face of the skies, but the signs of time you can’t discern.”
Said, “We have Moses.”
E-221 Bet Viņš sacīja: "Ja jūs zinātu Mozu, jūs Mani atpazītu." Ha! Viņi nezināja Mozu, tāpēc viņi neatpazina. Viņi zina tikai ticības mācību, kuru paši ir izperējuši.
E-221 So, said, “If you had knowed Moses, you’d a knowed Me.” Didn’t know Moses, and therefore they didn’t know. They just know a creed that they had hatched out.
E-222 Tagad paņemsim kā piemēru šo veco zvejnieku. Viņš noliek zemē savu grozu, sakārto savu sirmo bārdu un dodas turp: "Hm, paskatīsimies, kas tas tāds."
E-222 Now let’s take this old fisherman. Sets his basket down. Pushed his gray beard down, and walks down, “I believe I’ll see Who it is.”
E-223 Viņa brālis tam sacīja: "Ejam. Nu, aizejam uz turieni." Sacīja: "Tas ir tas pats puisis, tas pats puisis, par kuru viņi nesen runāja. Vakar es visu vakaru kopā ar Viņa pavadīju. Tu pazīsti Jāni, par kuru es tev stāstīju."
E-223 Brother said, “Come on. Let’s go down here.” Said, “That’s that same Guy. That’s that Guy they said the other day…I stayed all night with Him last night. You know John, I was talking to you about?”
E-224 Nu jā, to mežonīgo vīru! Jā, es par viņu esmu dzirdējis, nu..." vecais Sīmanis, ziniet, sacīja: "Es par viņu esmu dzirdējis. Jā, es tur biju, biju tur pirms kādiem diviem vai trim mēnešiem. Tā ir."
E-224 “Yeah, that wild man down there! Yeah, I heard about him.” “Well,” old Simon, you know, said, “I heard about him down there. Yeah, had been down there, two or three months ago, down there. Yep.”
E-225 "Nu, viņš pateica...vienu dienu viņš tur stāvēja, un viņš pateica vienu savādu lietu. Viņš sacīja: 'Ziniet, lūk, tas ir Viņš!' Cilvēki jautāja: 'Kā tu zini?' Paskatījās tajā virzienā, bet tur stāvēja pavisam parasts puisis. Viņš sacīja: 'Es redzu, kā Dieva Gars nonāk kā balodis. Es dzirdu, kā Balss saka: "Tas ir Viņš. Tas ir Mans Iemīļotais Dēls, kurā Man labpatīk mājot".' Pēc tam viņš uzreiz iegāja ūdenī un Viņu kristīja, un tā tālāk. Nu, tur viņš pateica, ka viņš Viņu atpazina."
E-225 “Well, he said…And one day he was standing there, he said an odd thing. He said, ‘You know, here He comes right now!’ They said, ‘How do you know?’ Looked over there; just an ordinary Fellow standing there. He said, ‘I see the Spirit of God, like a dove, coming down. I hear a Voice saying, “This is Him. This is My beloved Son in Whom I am pleased to dwell in.”’ Then he walked right in the water and baptized Him, so forth. Well, there, he said he knew Him.”
E-226 "Ak, es nezinu," sacīja Sīmanis, "es to visu jau daudzas reizes esmu dzirdējis." Taču, lūk, viņš nāk. (Bet dziļi viņa sirdī atradās iepriekšnolemtā sēkla. Saprotat? Tā teica Jēzus. Pareizi.) Pienāk pie Viņa, pienāk. Saka: "Aiziešu uz to sanāksmi un paskatīšos." Viņš dodas uz turieni.
E-226 “Oh, I don’t know,” Simon said. “I’ve heard all of that, lots of times.” But here he comes up. But down in his heart was a predestinated seed. See? Jesus said so. Right. Walks up to Him. Walks up. Said, “I’ll go down to the meeting and see.” Walks up there.
E-227 Tur stāv Jēzus, gluži parasts puisis. Viņš pienāk, bet Viņš saka: "Jā, tavs vārds ir Sīmanis, bet tava tēva vārds ir Jona." [Brālis Branhams smejas–Tulk.] Tas viņu pilnībā atbruņoja. Kāpēc? – Tika atdzīvināta tā mazā Mūžīgās Dzīvības sēkliņa, kas tur atradās. Tieši tā.
E-227 Jesus was standing there, just an ordinary little Fellow. Walked up. He said, “Why, your name is Simon. And your father’s name was Jonas.” That deflated him. Why? That little, Eternal Life seed struck in there. Yes, sir.
E-228 Sacīja: "Pagaidi! Kā tas ir iespējams? Tu taču mani nekad neesi redzējis, arī manu tēvu Tu nepazīsti, jo viņš jau sen ir miris. Bet Tu esi atnācis un man to visu saki? Es zinu, ka Bībelē ir teikts..." (lūk, viņš neatsaucas uz to, ko saka vecaji) "...bet Bībelē ir teikts, ka Mesija būs pravietis. Lūk, Viņš ir. Tas taču ir Viņš."
E-228 Said, “Wait a minute! How is that? You never did see me. Neither did you know my dad, ’cause he had been dead for years. But here You come, tell me that? Now, I know that the Bible says…” Now, that’s not go back to what the elder says. “But the Bible said that the Messiah would be a prophet. There He is. That’s Him.”
E-229 Reiz Viņš gāja cauri Samarijai, gāja tur kopā ar ebreju grupiņu. Viņš tos atstāja. Un uzradās šī sieviete ar sliktu slavu, varbūt viņa bija tāda pievilcīga meitene, ziniet. Un... Bērnībā viņa tika izdzīta uz ielas. Un viņa tur gāja garām. Varbūt viņa par kaut ko domāja. Viņa tur pienāca un nolika zemē spaini. Un viņa sāka laist iekšā grozu, ziniet, lai dabūtu ūdeni. Un viņa izdzirda vīrieša balsi: "Dod Man dzert." Viņa pavērās apkārt, un tur sēdēja tāds kā pusmūža ebrejs.
E-229 One day He passed through Samaria, going down through there with a bunch of Jews. He left them. And this little, ill-famed woman come out, maybe a pretty little lady, you know. And she had been turned out on the street, as a kid. And she was going through there. Maybe she was thinking about something. She walked up there and set the bucket down. And she started to let the windle down, you know, get the water. And she heard a Man say, “Bring Me a drink.” She looked around, and there sit kind of a middle-aged Jew.
E-230 Viņa sacīja: "Klau, vai tik tu neesi ebrejs? Tev tā nevajadzētu darīt, Tev nav ierasts ar mani runāt. Es taču esmu samariete."
E-230 She said, “Say, aren’t You a Jew? You shouldn’t do that. It’s not customary for You to talk to me. I’m a Samaritan.”
E-231 Viņš sacīja: "Ja tu zinātu, ar Ko tu runā, tu atnestu...tu pati prasītu Man padzerties."
E-231 He said, “But if you know Who you’re talking to, you’d bring…you’d ask Me to give you a drink.”
E-232 Prasīja: "Kur tad ir Tavs spainis?" Redzat? "Kur ir Tavs striķis?"
"Nu," sacīja Viņš, "tas ūdens, ko Es dodu, ir Dzīvība."
E-232 Said, “Where is Your bucket?” See? “Where is Your string?”
“Well,” He said, “the water that I give is Life.”
E-233 "Kā tu teici?" Redzat? "Kāpēc," viņa prasīja, "kāpēc jums vajag pielūgt Jeruzalemē? Bet mūsu tēvi pielūdza..."
E-233 “The what?” See? “Why,” she said, “why, you all want to worship in Jerusalem. And our fathers worshipped…”
E-234 "O-o," Viņš sacīja, "tā ir taisnība, bet mēs, ebreji, pielūdzam to, ko mēs zinām. Taču zini, nāk stunda, kad...kad cilvēki vairs nepielūgs ne Jeruzalemē, ne arī šinī kalnā." Viņš sacīja: "Viņi...viņi pielūgs Dievu Garā... (tāpēc, ka Viņš ir Gars) ...Garā un Patiesībā." Nu, viņa sāka to pārdomāt, ziniet. Un...
Viņš sacīja: "Ej, pasauc savu vīru un nāc šurp."
Viņa sacīja: "Manu vīru? Man nav vīra."
E-234 “Oh,” He said, “that’s right, but,” said, “we Jews know what we worship. But,” said, “you know, the time is coming when—when men will not worship in Jerusalem or in this mountain.” He said, “They’re—they’re going to worship God in the Spirit, because He is a Spirit, Spirit and Truth.” Well, she began to study, you know.
And He said, “Go get your husband and come here.”
She said, “My husband? I haven’t got any husband.”
E-235 Saka: "Jā, tā ir patiesība." Saka...saka: "Tu esi skraidījusi apkārt ar pieciem, un šobrīd tev ir sestais." Un sacīja: "Tev ir bijuši pieci, un...un tu pati zini. Tu pateici patiesību."
E-235 “Why,” said, “that’s the truth.” Said, said, “You’ve been running around with five, and got the sixth one now.” And said, “You’ve had five. And—and, you, you know. You’ve told the truth.”
E-236 Skatieties! Kas tas bija? – Šī Gaisma apspīdēja to sēklu. Tā tur gulēja, tā bija Dieva izteikta. Tieši tā.
E-236 Watch! What was it? That Light struck that seed. It had been laying there, that was spoke by God. Yes, sir.
E-237 Sēkla bija uz zemes. Kad Dievs pastūma malā ūdeni un to apspīdēja saule, tā uzdīga. Pareizi. Redzat? Tai tikai bija vajadzīga saule, tikai bija vajadzīga gaisma. Tieši tā.
E-237 The seed was on the earth. When God moved the water away, and the sun hit it, it come up. That’s right. See? That’s all it needed, was sun. Just needed light. Yes, sir.
E-238 Un, kad Svētais Gars, kas bija Viņā, pastūma malā viņas iepriekšējo dzīvi un parādīja to viņai, šī Gaisma viņu apspīdēja. Viņa sacīja: "Cienītais, es redzu, ka Tu esi Pravietis." Viņa sacīja: "Mēs zinām (es to zinu), ka tad, kad atnāks Mesija, Viņš būs tieši tāds. Un mums jau simtiem gadu nav bijis pravieša. Mums jau simtiem gadu nav īsta pravieša. Un viņa sacīja: "Kā gan Tu varēji man pateikt par manu vīru un pateikt man, cik daudzi man ir bijuši, un visu pārējo?" Sacīja: "Nu, es to nesaprotu." Sacīja: "Kad atnāks Mesija, nu, tieši to Viņš darīs. Bet kas Tu esi?"
Viņš sacīja: "Es esmu Viņš."
Ar to pietika. Redzat? Netikle!
E-238 And then when the Holy Spirit, in Him, moved away her past life, and showed it to her, that Light struck it. She said, “Sir, I perceive You’re a Prophet.” She said, “Now, we know, I know it, that when Messiah comes, that’s what He’s going to be. And we ain’t had a prophet for hundreds of years. We have never had a true prophet, for hundreds of years.” And she said, “How You tell me about my husband, and told me how many I’ve had, and so forth. Why,” said, “I don’t understand this.” Said, “When Messiah cometh, well, He is going to do that. But Who are You?”
He said, “I am He.”
That was it. See? A harlot!
E-239 Bet priesteri pavērās apkārt un sacīja... Nu, viņiem taču bija jāpaskaidro savai sanāksmei. Sacīja: "Nesienieties ar to tipu. Viņš...viņš ir ļaunā gara apsēsts." Tas arī viss. Lūk, kāda atšķirība. Tieši tas pats notiek šodien. Saprotat? Tieši tas pats notiek šodien, mats matā. Jā. Tieši tā.
E-239 And the priests looked around and said…Well, they have to answer to their congregation. Said, “Don’t fool with that Fellow. He’s—He’s possessed of a devil. That’s all.” Now, that’s the difference. That’s the same thing today. See? Same thing today, hits just exactly. Yeah. Yes, sir.
E-240 Viņa...viņa to atpazina, jo to apspīdēja Gaisma. Viņi... Šie zvejnieki, mežinieki, fermeri, nodokļu ievācēji, netikles – viņi ieraudzīja Viņā to, kas bija paredzēts par Viņu vienkāršajos Rakstos. Bet farizeji nespēja to ieraudzīt savu tradīciju dēļ. [Brālis Branhams kādu laiku nerunā un žestikulē. Sanāksme pauž piekrišanu–Tulk.] Viņi nespēja to ieraudzīt savu tradīciju dēļ. Bet prostitūta, fermeri un viņi visi to ieraudzīja, visi, kas bija iepriekšnolemti. Kad izgaisa šaubas, sēkla sāka augt. Tā tas ir.
E-240 She, she knew it, because the Light struck It. They se-…Them fishermen, woodsmen, farmers, tax-collectors, harlots, they seen in Him what the simple Scriptures said He would do. And the Pharisees couldn’t see, because of their tradition. [Brother Branham pauses and gestures in some way. Congregation responds affirmatively—Ed.] They couldn’t see, because their traditions. But the prostitute, the farmers, and all them, they saw It, all that was predestinated. When the doubts rolled away, the seed went to growing. That’s right.
E-241 Ko viņa izdarīja? Vai viņa sacīja: "Nu, cik jauki, ka es satiku Mesiju?" O-o, nē, brāli! Viņa devās pa taisno uz pilsētu. Viņa aizmirsa par ūdeni. Viņa sacīja: "Nāciet, paskatieties uz Cilvēku, kas pateica man to, ko es biju darījusi. Vai tas nav tieši tas, par ko runā Raksti, ka to darīs Mesija? Vai tas nav tieši tas?" Un cilvēki ieraudzīja tieši to pašu.
E-241 What did she do? She said, “Well, I’m glad I met the Messiah”? Oh, no, brother. Right into the city she went. She forgot about the water. She said, “Come, see a Man Who told me the things that I’ve done. Isn’t this the very thing that the Scripture says Messiah is going to do? Isn’t this exactly that?” And the people could see that same thing.
E-242 Kā Jēzus Kristus sacīja Jāņa Evaņģēlijā 14:12, ka tas no jauna notiks. Viņš to pateica arī Lūkas Evaņģēlijā, kad Viņš teica: "Kā bija Noas dienās." Kā Dievs kļuva redzams Cilvēkā un pateica, kas atradās Viņam aiz muguras; un ko izdarīja Sāra – sāka smieties teltī. Un visas šīs Rakstu vietas no Maleahijas grāmatas un citur, kas ir paredzētas pēdējām dienām. Ebrejiem 4. nodaļā ir teikts, ka tad, kad atgriezīsies Vārds... Maleahijas 3. nodaļā ir pateikts, ka Tas atgriezīsies caur cilvēku. Ebrejiem 4. nodaļā ir teikts, ka Dieva Vārds atpazīst [Latv. Bībelē: "...ir tiesnesis..."–Tulk.] domas, kas atrodas sirdī.
E-242 As Jesus Christ said, in Saint John 14:12, it would happen again. He said it also in Luke, when He said, “As it was in the days of Noah.” How God manifested Himself in a Man, and told who was behind Him; and what Sarah did, laughing in the tent. And all these Scriptures, of Malachi, and so forth, predicted in the last days. Hebrews 4 said, when “the Word” comes back. Malachi 4 said It would return back by a man. The Hebrews 4 said, “The Word of God discerns the thoughts that’s in the heart.”
E-243 Un cilvēki redz, kā tas piepildās, bet aiziet no tā prom. Viņu tradīcijas to apslēpj un padara to bezspēcīgu. Jā, mēs jau esam galā, tas ir viss.
E-243 And they can see it done, and walk right away from it. Their traditions hide it and makes it none effect. Well, we’re just here. That’s all. Uh-huh.
E-244 Ziniet, šodien Viņš varētu darīt tieši to pašu. Viņš varētu parādīties uz skatuves un darīt tās pašas lietas, ko Viņš darīja toreiz, kā Viņš to apsolīja. Saprotat? Viņš apsolīja to darīt. Viņš apsolīja to darīt. Un, ja jau Viņš darītu tieši to pašu, tātad tas būtu jādara Lāodikejas vēstnesim.
E-244 You know, He could do the same thing today. He’d come right on the scene and produce the same things He did then, as He said He would. See? He promised to do it. He promised to do it. And if He would do the same thing, the Laodicea messenger is supposed to do it.
E-245 Un, ja Lāodikejas draudze ieraudzīs, kā tas tiek darīts, tad viņi rīkosies tieši tā, kā rīkojās ebreju draudze pašā sākumā. Hm. Nav nozīmes tam, cik pamatīgi Tas tiek apstiprināts, ak, viņi vienalga tā rīkosies. Ak vai!
E-245 And then if the Laodicea church sees it done, they’ll do just exactly like the Hebrew church did at the beginning. No matter how well vindicated It is, oh, they’d do it, anyhow. Oh, my!
E-246 Šeit ir teikts, kas tas...mēs atgriezīsimies pie sākotnējā Vārda, un tas tiks izpausts, kā tas ir apsolīts, lai atkal atjaunotu ticību, atkal sākotnējo ticību. Un, ja Viņš ir Sevi izpaudis, atklādams, ka Viņš mājo Savu ļaužu vidū, darīdams visas šīs lietas... Viņš pat ļāva, lai Viņu nofotografē, lai to pierāda zinātniski, bet viņi tik un tā tam netic. Un ir pierādīts, un ļāva, lai fotoaparāta mehāniskais objektīvs piefiksē Viņu, kad Viņš tur stāvēja – tas pats Uguns Stabs, tas pats vakar, šodien un mūžīgi (Ebrejiem 13:8), lai parādītu, ka tas ir zinātniski un visādi citādi, zinātniski garīgajās sfērās. Tas bija pierādīts visvisādi, kā vien var pierādīt.
E-246 Now, It says that it would. We would return to the original Word, and be made manifested as promised, to restore again the Faith, original Faith, again. And if He made Hisself known that He was dwelling amongst His people, by doing these things; He could even have His picture taken, scientifically prove it. And still they don’t believe it. And proven, let the mechanical eye of the camera catch Him standing there, that same Pillar of Fire, same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8, to show that it—it’s scientific, and every other way, scientifically in the spiritual realms. In every way it could be vindicated, it’s been vindicated.
E-247 Bet, ziniet, viņi droši vien rīkosies tieši tāpat. Droši vien viņi vienkārši aizies prom un rīkosies tāpat, kā rīkojās tie.
E-247 And, you know, they would probably do the same thing. They would probably just walk right away and do the same thing as they did.
E-248 Ak, Dievs, palīdzi mums! Ak vai! Šeit mēs apstāsimies. Bet es lūdzu, lai Dievs palīdz mums ieraudzīt... (mēs tagad ķersimies klāt, jo es negribu jūs pārāk ilgi aizkavēt) ...lai Dievs palīdz mums ieraudzīt. Es domāju...varbūt, tā kā uz mums ir Gars, tieši tagad būtu īstais brīdis, kad Viņš mums palīdzēs atklāt, atvērt šo Zīmogu.
E-248 Oh, God help us! Oh! We’ll just stop here. But, God help us to see now, my prayer, as we come now. Cause, I don’t want to keep you too late. God help us to see. I believe maybe, the Spirit upon us, it’d be right now that He would help us to reveal, open up this Seal.
E-249 Izlasīsim. Redzot, kādā stāvoklī atrodas draudze, mēs redzam, kur tā atradās; ieraudzījām, ko viņi darīja; ieraudzījām, kur tam bija jānotiek; mēs to redzam un redzam, kas viņiem bija jāizdara – tieši tā viņi izdarīja. Vai tagad jūs redzat, kur mēs atrodamies? Spriediet paši. Es nevaru tiesāt. Es atbildu tikai par to, lai izteiktu šo Vārdu. Es to varu nodot tikai tā, kā Tas man ir iedots. Kamēr Tas man nav iedots, es nevaru To nodot, un neviens cits nevar.
Kad Viņš atdarīja trešo zīmogu, es dzirdēju trešo dzīvo būtni sakām: nāc, [skaties]! Es redzēju, un raugi: melns zirgs, un tam, kas sēdēja zirgā, bija svari rokā!
Es dzirdēju kā balsi četru dzīvo būtņu vidū sakām: "Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. Eļļu un vīnu tu nesamaitā!"
E-249 Let’s read. As we see the state the church is in, we see where it has been, seen what they did, seen where it was supposed to come, see it there, and see what they was supposed to do. They did just that. Now you see where we’re at? You do the judging. I can’t judge. I’m just responsible for bringing this Word. Just as It’s give to me, I can give It. Until It’s give to me, I can’t give It; no one else can.
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
And I heard the voice in the midst of the four beasts saying, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; but see thou hurt not the oil and…wine.
E-250 Un tā, Jēra rokās ir Grāmata, un Viņš noņem Zīmogus. Viņš noņēma pirmo, otro un tagad Viņš noņem trešo. Un, kad Viņš to noņem (to noņem Jērs, Trešo Zīmogu), trešā dzīvā būtne...
E-250 Now, the Lamb has got the Book in His hand, breaking the Seals. He’s broke the first one, second one, and now He breaks the third one. And as He breaks it, the Lamb breaks it, the Third Seal, the third Beast…
E-251 Un tā, cik daudzi zina, kam līdzīga bija šī trešā dzīvā būtne? Tā izskatījās kā cilvēks. Pirmā bija līdzīga lauvai, otrā bija līdzīga teļam jeb vērsim, bet trešā bija līdzīga cilvēkam, bija kā cilvēks. Un viņš izdzirdēja, kā dzīvā būtne, dzīvnieks...cilvēkam līdzīgā dzīvā būtne sacīja Jānim: "Nāc, skaties, kas tas ir, šis noslēpums, kas bija apslēpts." Visos šajos izpirkšanas gados, kopš pasaules radīšanas, tas bija noslēpts zem šī Zīmoga – tas, kam ir jānotiek. "Tagad ej, skaties, kas tas ir."
E-251 Now how many knows what the third Beast looked like? Looked like a man. The first one looked like a lion; the other one looked like a calf, or an ox; and the third one looked like a man, as a man. And he heard the—the living Creature, the—the Beast. Living Creature, like a man, said to John, “Come, see what It is, this mystery that’s been hid.” All down through the years of redemption, since the foundation of the world, It’s been hid under this Seal, what’s going to happen. Now, “Come, look what It is.”
E-252 Lūk, Viņš to atver, dārd pērkons, un Jērs atver Zīmogus.
E-252 And so He opens It up. A thunder blasts, and the Lamb opens the Seals.
E-253 Un tā, Jānis pienāca, lai paskatītos, kas tas būs. Ko viņš ieraudzīja? – Viņš ieraudzīja melnu zirgu. Tā jātniekam rokās bija svari jeb svaru kausi. Lūk, tā bija pirmā lieta, ko viņš ieraudzīja. Kad Jērs to paziņoja, norāva Zīmogu, tad cita dzīvā būtne... Redziet, katra šī dzīvā būtne izteica paziņojumu pēc kārtas: "Ej, skaties." Bet Jānis (no tās vietas, kur viņš stāvēja; iespējams, lūk, šādi), viņš pienāca, lūk, šeit, kad Jērs to atvēra, viņš pienāca tuvāk.
E-253 Now, and John walked up, to see what It would be. What did he see? He seen a black horse. And his rider had a balance, or scales, in his hand. Now, that’s the first thing he saw. When the Lamb announced It, broke the Seal, then the other Beast…See, them Beasts are taking turn, about announcing, “Come, see.” And John, where he was standing, maybe like this, he walks over here, when the Lamb opened, and walked over. Usually…
E-254 Parasti rīb pērkons, kā mēs to redzējām Pirmajā Zīmogā. Un viņš vēro, kas īsti notiks. Un sākumā viņš redz, ka kaut kāds cilvēks jāj uz balta zirga. Viņš vēro, kā viņš jāj tālāk un tālāk. Jānis redz viņu līdz pašām beigām. Viņš redz, kā viņš jāj uz sava baltā zirga, un viņam rokā ir šaujamloks... (šim jātniekam) ...bet bultu viņam nav. Un nākošā lieta, ko viņš redz: šis cilvēks dabū vainagu un jāj tik tālāk.
E-254 The thunder strikes, as we seen the First Seal. And he watches to see what takes place. And he sees a man coming, first, on a white horse. He watches him ride down. And on down through, John sees him plumb to the end. He sees him come down, his white horse, got a bow in his hand, and the—the rider has, and he has no arrows with it. And the next thing he sees, he gets a crown, rides right on through.
E-255 Pēc tam mēs redzam, ka tas atkal ir Jērs, Viņš atver vēl vienu. Un viņš skatās. Lūk, tur parādās sarkans zirgs. Un šim cilvēkam rokās ir zobens. Viņš jāj tik uz priekšu cauri Rakstiem (saprotat?), turot rokā zobenu, un viņam bija jānogalina un jāpaņem miers no zemes.
E-255 Then we find out, then, the Lamb, here comes again, He opens another one. And looks. Now here comes a—a red horse. This man has a sword in his hand. He rides right on down through the Scripture, see, with this sword in his hand, and was to kill and take peace from the earth.
E-256 Tagad Jērs atver vēl vienu Zīmogu. Vēl viena dzīvā būtne, kas ir līdzīga cilvēkam, saka: "Ej, skaties." Tagad viņš pienāk un skatās, kas tas ir. Un, kad viņš skatās, parādās jātnieks uz melna zirga.
E-256 Now the Lamb opens another Seal. Another one of the living Creatures, like a man, said, “Come, see.” Now he walks up, see what this is. And when he does, there comes a rider on a black horse.
E-257 Lūk, vakar vakarā mēs noskaidrojām, ka tas pats jātnieks, kas jāja uz baltā zirga, tas pats jāja arī uz sarkanā.
E-257 Now, last night, we found out that the same rider that rode the white horse was the same one on the red one.
E-258 Un balss dzīvo būtņu vidū sacīja, pasauca (saprotat?) iet un paskatīties, kas tas ir – Viņš bija tajās dzīvajās būtnēs. Un viņš ieraudzīja to melno zirgu.
Un, kad...balss četru dzīvo būtņu vidū iesaucās: Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. Bet skaties, tikai eļļu un vīnu tu nesamaitā!" (Redzat?)
E-258 And the Voice said, in the midst of the Beasts, called out, you see. There, come to see what it was: He was in this living Creatures. And he saw this black horse.
And when…the voice in the midst of the four beasts called out, A measure of wheat for a penny, and—and three measures of barley for a penny; but see that thou hurt not the—the oil and the wine. (See?)
E-259 Šis jātnieks, apskatīsim viņu. Paskaties uz pirmo jātnieku, kas viņš bija. Un vakar vakarā mēs no Rakstiem noskaidrojām, ka otrais jātnieks bija tas pats cilvēks, tikai uz cita zirga. Kas notika? – Viņš izmainīja savu kalpošanu. Saprotat? Tā tas ir. Mēs noskaidrojām, ka tas bija antikrists, un viņš aizmainīja savu pozīciju.
E-259 This rider, let’s discuss him. If you’ll notice the first rider, who he was. And we found out, last night, Scripturally, that the second rider was exactly the same man, only he was on another horse. What happened? He changed his ministry. See? Right. We found out he was an antichrist, and he had changed his position.
E-260 Mēs noskaidrojām, ka sākumā, kad viņš vēl bija tikai baltais zirgs, viņš kļuva par mācību. Lūk, mēs ikvienu no viņiem izskatījām tieši caur Rakstiem. Saprotat?
E-260 We found out that when he, first, just was a white horse, he become a doctrine. Now, we’ve taken every one of these right back in the Scriptures. See?
E-261 Tagad paskatieties, kas mums būs šovakar – tas jau ir cits draudzes periods. Saprotat? Tagad mēs pienākam pie trešā draudzes perioda. Saprotat? Tieši trešajā draudzes periodā, tas ir tieši kā trešais zirgs. Saprotat?
E-261 Now, watch where we’re at, tonight, that other church age now. See? We’re coming down to the third church age now. See? Just exactly on the third church age, is just exactly like the third horse. See?
E-262 Un tā, kas bija pirmajā draudzes periodā? – Nikolaītiem bija mācība, tas bija tikai pirmais. Labi. Un tad pēkšņi šī nikolaītu mācība tika apstiprināta un atzīta par pareizu, un tika īstenota darbībā. Un viņi kronēja to cilvēku. Tad šis gars, antikrists, iemiesojās cilvēkā. Redzat? Un mēs noskaidrojām, ka pēc tam viņš kļūs arī par iemiesoto velnu – ļaunais gars aizies, un ieies velns.
E-262 Now, the first church age, what was it? The Nicolaitanes had a doctrine, see, just the first one. All right. And then, the first thing we know, this Nicolaitane doctrine, it become sanctioned and was right, went into action. And they crowned this fellow. Then, this spirit, antichrist, become incarnate in a man. See? And we find out, later on, he becomes an incarnate devil, too; the demon goes away, and the devil comes in.
E-263 Un tieši tāpat kā progresē uz priekšu šī antikrista draudze, tāpat caur dažādām stadijām iziet arī Līgava: caur taisnošanu, svēttapšanu, caur kristību ar Svēto Garu un virzās taisni uz priekšu, tieši tāpat. Vienīgi tas, ka viņiem atmoda bija pirmajiem, bet Draudzei tā būs beigās. Viņu pirmie trīs gadi...viņu pirmās trīs stadijas izgāja cauri tumšajiem viduslaikiem, bet pēc tam trīs stadijās iznāk Draudze: no taisnošanas, svēttapšanas, kristības ar Svēto Garu un tad ir iemiesojies Dievs, kas izpaužas mūsu vidū. Paskatieties, viņš iznāk kā antikrists, kā viltus pravietis un pēc tam kā zvērs, pēc tam tumšajos viduslaikos. Bet Draudze iznāk no šiem tumšajiem viduslaikiem: taisnošana, svēttapšana, kristība ar Svēto Garu, iemiesojies Vārds, tas notiek tagad. Bet viņš dodas lejup. Jā. Vai jūs to saprotat? Viņš dodas lejup, bet Draudze dodas augšup. Redzat? Vēl pilnīgāk nav iespējams. O-o, tas ir brīnišķīgi! Man tas tā patīk!
E-263 And just as that church is that kind, antichrist church, progresses; so has the Bride come along with different things: through justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and moving right on, see, just like that. Only, they taken their revival first, and the Church is taking it the last. Their first three years…first three stages of them that went through the dark age; then the third, three stages, comes the Church out; from justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, in incarnate God made manifest among us. Here he comes in, as the antichrist, as the false prophet, then the beast, then in dark age. And the Church comes out of that dark age; justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, incarnate Word, the way now. And he goes down. Uh-huh. You see that? He goes down. The Church goes up. See? It’s just as perfect as it can be. Oh, it’s beautiful. I just love it.
E-264 Tas joprojām ir tas pats jātnieks, bet viņa kalpošana pāriet citā stadijā.
E-264 This rider is the same one, but another stage of his ministry.
E-265 Pirmajā stadijā baltais zirgs, viņš bija tikai skolotājs, antikrists skolotājs. Viņš bija pret Dieva Vārdu.
E-265 The first stage, a white horse, see, he was just a teacher, just an antichrist teacher. He was against the Word of God.
E-266 Un tā, ko nozīmē būt antikristam? – Ikviens, kas noliedz, ka katrs šīs Bībeles vārds ir patiesība, un šādi māca, ir antikrists, tāpēc ka viņi noliedz...noliedz Vārdu. Bet Viņš ir Vārds.
E-266 And now how can you be an antichrist? Anybody that denies that every Word of this isn’t true, and to be taught just the same, is an antichrist, ’cause they deny the—the—the—the—the Word. And He is the Word.
E-267 Lūk, pirmā stadija – baltais zirgs, viņš bija tikai skolotājs, bet savā mācībā un pēc savām īpašībām tas bija antikrista gars. Tas bija tik nevainīgi. Izskatījās, ka tas nevar nodarīt nekā ļauna, viss it kā bija labi. Lūk, kā sātans ienāk. Ak, viņš ir tāds glums tips!
E-267 Now, first stage, white horse, he was just a teacher, but an antichrist spirit in its doctrine and its quality. It was innocent. It couldn’t hurt nothing, seemed like; just go on. That’s the way Satan comes in. Oh, he’s a slick bird.
E-268 Viņš sacīja Ievai, teica: "Tu taču zini, ka tev gribas gudrību. Tu taču nezini, kas ir labs un kas ir ļauns." Teica: "Bet, ja tavas acis būtu atvērtas, tad tu zinātu, kas un kā." Un saka: "Tas auglis ir ļoti tīkams. Tas ir labs. Tas...tas ir tīkams acīm. Tev to tūlīt pat vajadzētu pamēģināt. Tu nezini, vai tas ir labs vai nē, pareizi?
"Nē, es nezinu. Bet Dievs teica to nedarīt."
"Bet...ak, nu jā, zinu-zinu, bet..."
"Dievs sacīja, ka Viņš...ka mēs mirsim."
E-268 He told Eve, said, “Now, you know you’re looking for wisdom. You don’t know what’s right and wrong.” Said, “Now, if your eyes were opened, you would know what.” And said, “The fruit is very pleasant. It’s good. It’s—it’s pleasant to the eye. You should take it now. You don’t know whether it is, or not, do you?”
“No, I don’t. But God said not to do it.”
“But, oh, well, I know, but…”
“God said He…we would die.”
E-269 Tas sacīja: "Protams, Viņš to nedarīs." Redziet, cik jauks un mīļš. Bet paskatieties uz sekām.
E-269 He said, “Surely He won’t do that.” See, just sweet as it could be. Look what it did.
E-270 Paskatieties, kā šis antikrista gars uzceļas agrīnās draudzes vidū – nikolaītu mācība. Nikao – "pakļaut" parastos draudzes locekļus, ieceļot, izvirzot kādu svētu vīru. Ak, tas ir vienkārši... "Nu, mēs taču gribam tikai sadraudzību. Nu, jūs visi tur esat izkaisīti, neviens īsti nezina, kur kas atrodas. Es domāju, ka mums visiem vajadzētu uztaisīt organizāciju un vienkārši būt dažādiem. Redziet, mēs iesim un apvienosimies. Mums vajadzētu no tā uztaisīt kādu ložu." Lūk, kas tas ir. Nav tādas lietas kā kristīgā metodistu draudze – tā nav Draudze, tā ir loža. Baptisti – tā nav draudze, tā ir loža.
E-270 Watch this antichrist spirit rise up amongst the early church, a doctrine of Nicolaitane. Nikao, “conquer” the laity, make a holy man. Oh, it’s just as inn-… “Well, we just want fellowship. Why, you’re scattered out here; nobody knows where nobody is at. I think we all ought to have an organization and just be different. See, we go, put ourself together. We ought to make a lodge out of it.” And that’s what it is. There is no such a thing as the Christian Church of Methodist. That’s not a Church; that’s a lodge. Baptist, that’s not a Church; it’s a lodge.
E-271 Ir tikai viena Draudze, un tas ir noslēpumainais Jēzus Kristus Ķermenis. Un tajā tu piedzimsti, tā tas ir, caur iepriekšnolemtību. Tā tas ir. "Visi, kurus Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis. Neviens nevar atnākt, ja vien Tēvs viņu nepasauks." Tā ka...tā tas ir. Viņš vienkārši...
E-271 There is only one Church, and that’s the mystical Body of Jesus Christ. And you’re born into That, that’s right, by predestination. That’s right. “All the Father has give Me will come. No man can come lest the Father calls him. And all He has give Me, will come to Me.” So, that, that’s it. He just…
E-272 Jērs tur sēž kā Aizbildnis, līdz ienāks pēdējais. Iezvanīsies zvaniņš, un Viņš iznāks un tad paņems to, kas Viņam pieder. Saprotat? Tas arī viss – Savu Draudzi, Savus padotos Viņš pārvedīs mājās, bet Savu ienaidnieku iemetīs uguns jūrā, un visi viņa padotie būs kopā ar viņu, tas arī viss. Pēc tam mēs iziesim ārā Tūkstošgadu valstībā.
E-272 The Lamb sits there, making—making intercession, till the last one comes in. The little bell rings, and He walks out and takes His possession then, see, that’s all; brings His Church Home, His subjects. And casts His enemy into the Lake of Fire, and all of his subjects go in there with him, and that’s it. Then we walk out in the Millennium.
E-273 Tas ir viens un tas pats jātnieks. Pirmajā stadijā viņš bija nevainīgs. Bet otrajā... (Lūk, ja vien pacelties nedaudz augstāk, nedaudz augstāk kā iepriekš) ...otrajā stadijā – Bībelē ir teikts, ka viņam tika dots vainags. Un tad ar vainagu tika kronēts cilvēks, supermens (saprotat?), viņu kronēja! Un pēc tam... Bībelē viņš netiek saukts par Romas pāvestu, Bībelē viņš tiek saukts par viltus pravieti. Kāpēc? Jā. Protams, viņam ir jābūt viltus pravietim sava antikrista gara dēļ, kas mācīja kā antikrists, pretēji sākotnējam Dieva Vārdam. Tāpēc, ja viņš mācīja pretēji sākotnējam Vārdam, viņš bija antikrists. Tas bija... Bet Vārds ir Dievs, Kristus. Nu labi. Un tā, pēc tam mēs jau redzam, ka viņš jau ir kronēts ar vainagu. Bet, kad viņš jau bija kronēts... Viņš vēl bija ļoti nekaitīgs un bezpalīdzīgs. Tas bija pavisam mazs puisītis.
E-273 Same rider, now. This first stage, he was innocent. And second, now, if you went a little bit higher, a little more than that; the second stage, the Bible said he’d be “given a crown.” And they crowned a man, a superman. See, crowned him! And, then, the Bible didn’t call him a pope. The Bible called him a “false prophet.” Why? Yeah. Of course, he must be a false prophet, by his antichrist spirit, that taught antichrist against the original Word. Cause, if he taught against the original Word, it was antichrist. It was. And the Word is God, see, Christ. All right. Now, after that, we find him then crowned. And when he got crowned, now, he’s very innocent and helpless. He’s just a little fellow.
E-274 Bet pēc tam Nikejas Padomē viņš tika iecelts, un Konstantīns dāvāja viņam visu īpašumu. Ko viņš tad izdarīja? Tad viņš...redziet, sātans iedeva viņam savu troni un varu. Tā ir teikts Bībelē, mēs to izskatījām.
E-274 But then in the Nicaea Council, he was made it, and Constantine give him all the property. And then what did he do? Then he, see, Satan, give him his throne and authority. The Bible said so, as we’ve went through it.
E-275 Lūk, pēc tam mēs ieraudzījām, ka velns kontrolē visu politiku, kāda vien ir bijusi un būs. Mēs to atradām Mateja Evaņģēlija 4:11.
E-275 Now, the next thing we find out, that the devil controls all politics that ever has been or ever will be. We find that in Matthew 4:11.
E-276 Lūk, tātad mēs noskaidrojām, ka politika jau bija sātana rokās, taču viņš cenšas iegūt Draudzi, tāpēc viņš dodas to pievilt. Viņš ņem savu supermenu, ievirza viņu organizācijā un kronē viņu kā "vikāru" jeb vietnieku, kā "Kristu", jo Kristus darbojās Dieva vietā. Redziet, šis tips ir vietnieks – Dieva vietā. Saprotat? Tā ir tā pati lieta, "Dieva vietā", tas, kam viņam ir jābūt – vikārs, kas ieņem Kristus vietu.
E-276 And now we find out, then, that Satan already had politics.
But he’s trying to get the Church, so he goes down to deceive It. He gets his superman, works him into an organization, and crowns him “vicar,” see, a christ. Christ acted in stead of God. See, this guy is a vicar, in stead of God. See? Just the same, “in stead of God,” what he’s supposed to be, a vicar under Christ.
E-277 Lūk. Un tā, kad viņš to bija izdarījis, ko viņš izdarīja pēc tam? Viņš, sātans, ņēma un apvienoja savu politisko varu, kuru viņš jau kontrolēja, un apvienoja to ar reliģisko varu, kas viņu jau bija kronējusi.
E-277 Now, now, when he did that, then what did he do then? He, Satan, took his political power, which he was already over, and took the religious power, which he had already been crowned, and put them together.
E-278 Un pēc tam viņš uztaisīja sev vēl vienu kroni, lai valdītu pār elli. Un tie, kuri bija nomiruši, ja vien tiem būtu pietiekami daudz naudas, viņš tos izlaistu no turienes ārā. Saprotat? Tāpēc tagad viņš...viņš ir vikārs pār Debesīm un pār šķīstītavu. (Tā viņam patīk to dēvēt. Tādas lietas Bībelē nav, taču, redziet, viņam kaut kas bija jāizdomā. Bībelē ir teikts, ka tas izkāpa no bezdibeņa un atgriezīsies atpakaļ tādā pat veidā.) Bet uz zemes viņš ir valdnieks!
E-278 And then he made him another crown over hell. And them that had passed on, if they’d pay enough money, he’d get them out. See? So now he’s—he’s vicar over Heaven, over purgatory, as he wants to call it. No such thing in the Bible, see, but he had to make something. The Bible said it come out of the bottomless pit, and returns back the same way. And, on earth, a ruler!
E-279 Un tā, kas gan viņam tika iedots pēc tam? Pirmkārt, viņam bija šaujamloks, taču bultu nebija. Bet tagad viņam rokā ir liels zobens. Tagad viņš var kaut ko darīt. Tad viņš nolec no sava baltā zirga, baltais zirgs dodas tālāk. Kur viņš tagad pārsēžas? – Uz sarkanā zirga, asins krāsa. Uz šī zirga viņš jāj patiešām pamatīgi. Kā nu nē! Tagad viņam ir dota liela vara un liels zobens, lai nogalinātu. Tad viņš jāj uz sava asins-sarkanā zirga.
E-279 Now what was he given then? First, he had a bow, but he didn’t have any arrow. But now he’s got a mighty sword in his hand. He can do something now. Then he jumps off his white horse; the white horse rides on out. Now he straddles what? A red horse, blood, blood-red horse. He really rides that one. Oh, sure. Now he’s given great power and a great sword, to kill, then he rides his blood-red horse.
E-280 Otrajā Zīmogā, kas tika atvērts vakar vakarā, mēs ieraudzījām, ka viņš bija atņēmis mieru no zemes un cilvēki patiešām nogalināja viens otru. Un viņu pašu, Romas Katoļu Baznīcas, mocekļu sarakstā ir teikts, ka viņi nodeva nāvei 68 miljonus protestantus no svētā Hiponas...no svētā Augustīna no Hiponas laikiem līdz apmēram 1580. gadam. "Sešdesmit astoņi miljoni." Ja gribat to izlasīt, tas ir Šmukera grāmatā "Varenā reformācija", precīzāk, "Brīnišķīgā reformācija." Lūk, sešdesmit astoņi miljoni ir oficiāli piereģistrēti mocekļu sarakstā pēc tam, kad viens no viņu tā sauktajiem svētajiem saņēma atklāsmi, ka ikvienam, kas nebija vienisprātis ar Romas baznīcu, ir jāmirst kā ķecerim. Tad viņi ķērās pie darba. Ak, kā viņš metās izliet asinis! Viņš...viņš uzlēca mugurā savam baltajam zirgam...savam sarkanajam zirgam un devās uz priekšu. Ak!
E-280 We see, from the Second Seal, that was broke last night, he had taken peace from the earth and did kill one another. And his own martyrology, of the Roman Catholic church, shows that they put sixty-eight million Protestants to death, from the time of Saint Hippo of…after Saint Augustine of Hippo, until fifteen hundred and eighty something. “Sixty-eight million.” Schmucker’s Great Reform, if you want to read it, Glorious Reform, rather, see. Now, sixty-eight million recorded on the martyrology! When one of their so-called saints got the revelation that anybody that disagreed with the Roman church should die as a heretic, that just set them around then. Boy, he went to spilling the blood! He—he jumped on his white horse…on his red horse, and he went to riding. Oh!
E-281 Tagad viņam parādījās liela vara. Viņš bija padarīts par Debesu vikāru, un viņu pielūdza kā Dievu. Zemes valdnieks – baznīcas un valsts apvienošana padarīja viņu par visas zemes valdnieku, tas deva viņam valdnieka varu pār to. Viņš varēja izlūgt dvēseles no šķīstītavas. Viņš varēja arī aizbilst... Viņš bija tieši kā Dievs uz zemes, Dieva vietā. Piedevām viņam bija liela vara nogalināt ikvienu, kas nepiekrita viņa pavēlēm. Kurš viņam ko pateiks? Draudze nevar pateikt neko – viņš ir tās galva. Valsts nevar pateikt neko – viņš ir tās galva. Tāpēc miljoniem cilvēku gāja bojā. Visas šīs mazās draudzītes, brāli, tika iznīcinātas un nogalinātas, un noslepkavotas, un izbarotas lauvām, un tā tālāk. Saprotat? "Pūķis (Roma) deva tam savu troni un lielu varu." Tā ir teikts Bībelē [Atklāsmes 13:2]. Saprotat? Tāpēc viņš jāja uz sava simboliskā sarkanā zirga caur cilvēku asinīm, kamēr zirgs kļuva sarkans.
E-281 Now his great power comes. He was made vicar of Heaven, and worshipped as God. Ruler of the earth, by uniting the church and state together, made him ruler on earth; give him a crown over that. He could pray the souls out of purgatory. He could also interce-…He was just like God, on earth, in stead of God. Together, he had great power to kill whomever did not agree with his command. Who is going to say anything to him? The church can’t say nothing; he’s head of it. State can’t say nothing; he’s head of it. So, they died by the millions. All them little churches, brother, was busted up, and killed and murdered, and fed to lions, and everything else. See? “The dragon,” Rome, “give him his seat and authority.” The Bible said so. See? So he rode his typed, red horse through human blood, till it become a red horse.
E-282 Tagad Jānis redz viņu uz melna zirga. Viņam atkal kaut kas ir izmainījies.
E-282 Now John sees him on a black horse. He changed, something else.
E-283 Lūk, man tas ir jāizsaka tieši tā, kā tas pie manis atnāca. Un tad... Un, ja tas atnāktu pie manis un nebūtu saskaņā ar pārējiem Rakstiem, tad tas nenāk no Dieva. Saprotiet, pilnīgi visiem Svētajiem rakstiem ir jābūt...tā ir viena liela...liela kopaina. Rakstiem ir jābūt saskaņā ar Rakstiem. Un jebkas, kas nesaskan ar Rakstiem... Ja šis Dieva Eņģelis pateiktu man kaut ko, kas nebūtu Rakstos, es Viņam neticētu. Saprotat?
E-283 Now I have to—to say this just the way it come to me. And then and if it come to me and didn’t compare with the rest of the Scriptures, then God never give it. See, the Scriptures has to, every one, it’s just one great big—big thing like that. Scripture has to agree with Scripture. And anything is contrary to the Scripture…If that Angel of the Lord told me anything that wasn’t Scriptural, I wouldn’t believe Him. See?
E-284 Es nesen tur Čikāgā pateicu, kad visi tie kalpotāju simti... Vai kāds bija tajā sanāksmē? Protams. Tajā sanāksmē Čikāgā es pateicu: "Lūk, jūs visi sakāt, ka jums ir...jūs domājāt, ka jūs man šeit parādīsiet kaut kādu manu nepatiesumu." Tā bija apmēram tāda telpa kā šī. Es sacīju: "Ko tas nozīmē?" Vai jums ir kaut kas pret mani?" Es sacīju: "Pirms trīs dienām Svētais Gars man parādīja, kur sēdēs ikviens no jums. Un ka mēs nebūsim tajā..."
E-284 I said, there in Chicago the other day, when all them hundreds of ministers…Was anybody there at that meeting? Sure. That meeting in Chicago, I said, “Now, you all talk about you got…You thought you was twisting me in here, on something.” About like is in this room now. I said, “What is it? You got it against me.” I said, “The Holy Spirit showed me, three nights ago, where every one of you would be. And we wouldn’t be in that…Ask Carl here if it isn’t right.”
E-285 Pajautājiet Karlam, vai tā ir taisnība. Un tur bija Henks un visi pārējie. Tā ir taisnība. Jūs tur bijāt un dzirdējāt.
E-285 And there was Hank and all of them, “That’s right.” You all was there to hear.
E-286 Es sacīju: "Jūs esat noskaņoti pret mani un manu mācību. Lūk, kas par lietu. Un tā, es vēlos, lai kāds no jums atnāk šurp, paņem savu Bībeli, nostājas man blakus un pierāda to kā nepatiesu." Hm-hm. Tik klusu grupu jūs vēl neesat redzējuši. Es sacīju: "Kas jums kaiš?" Es sacīju: "Tādā gadījumā, ja jūs zināt, ka nevarat sacelties pret Vārdu, tad lieciet mani mierā. Jūs, teoloģijas doktori un viss kas tāds, un runājat kā...stādāties priekšā kā doktors, doktors, doktors. Un es esmu...." (Ak, mēs ar brāli Vudu tādus saucam par "pienapuikām" jeb "zaļknābjiem".) [Sanāksme smejas–tulk.] "Man nav izglītības, neesmu beidzis ne garīgo semināru, ne skolu. Bet paņemiet Bībeli un atnāciet šurp, nostājieties man blakus un pierādiet kā nepatiesu čūskas sēklu, ūdens kristību Jēzus Vārdā vai jebkuru no tām lietām, kuras es mācu." Neviens ne vārda nepateica. Jūs visi to zināt. Tik klusu grupu jūs vēl neesat redzējuši.
E-286 I said, “Now you got against me, on my Teaching. That’s what’s the matter. Now I want one of you to come here, and get your Bible and stand by me, and disprove It.” It was the quietest bunch you ever heard. I said, “What’s the matter with you?” I said, “Then, if you know you can’t stand up against the Word, then get off of my back. You Doctors of Divinity and everything, and talking how, introduce yourself as ‘Doctor,’ ‘Doctor,’ ‘Doctor.’ And I’m a…” (Oh, Brother Wood and I say “cheechaker,” or, “greenhorn.”) “I have no education, never come through any seminary or school. But you get your Bible and come here and stand by my side, disprove the serpent’s seed, the baptism in Jesus’ Name, or any of those things that I teach.” Nobody said a word. You all know that. That was the quietest bunch you ever seen.
E-287 Redziet, viņi vienkārši ķērc kā nezin kas. Lūk, te nu tas ir. Es nedomāju, ka ķildošanās ir laba, taču, kad tas nonāk līdz tam, ka viņi cenšas tevi tajā ievilkt... Un es nemaz nebūtu gājis, bet Svētais Gars pateica man, sacīja: "Ej uz turieni. Es būšu tev līdzās."
E-287 See, they just crow like I don’t know what. Now, now here it is. I don’t believe in fussing with people, but when it comes to a spot where they try to drag you into it. And I wouldn’t have went, but the Holy Spirit told me, said, “Go on over there. I’ll stand by you.”
E-288 Es viņiem to izstāstīju trīs vai četras dienas pirms tā notikuma. Jūs visi tur bijāt un dzirdējāt Karlsona kungu un...un Tomiju Hiksu. Un viņi visi tur sēdēja. Un trīs dienas pirms tā visa es aizgāju un sacīju: "Jums neizdosies noīrēt to vietu."
E-288 Told them, three or four days before time. You all was there and heard Mr. Carlson and them, and—and Tommy Hicks. And all of them sit there. And I went, three days before, and I said, “You’re going to have to cancel that place.”
E-289 Tovakar bija vētra. Es biju novadījis sanāksmi. Viņš sacīja: "Ej, apstājies pie tā loga, pie tām trešajām durvīm." Es aizgāju un tieši tur nostājos, un, lūk, šādi paskatījos ārā pa logu.
E-289 It was a stormy night. I was having a meeting. He said, “Go, stand to that window, at that third little door there.” And I went there and stood right in there. I looked out like that.
E-290 Viņš sacīja: "Viņi ir izlikuši tev lamatas. Viņi palūgs tev uzstāties lielās Čikāgas kalpotāju asociācijā." Sacīja: "Viņi ir izlikuši tev lamatas attiecībā uz tavu mācību par Manu Vārdu."
E-290 He said, “They got a trap set for you. They’re going to ask you to speak at that Ministerial Association of Greater Chicago.” Said, “They got a trap set for you, on your teaching of My Word.”
E-291 Viņš sacīja: "Viņi atcels to vietu. Viņi to nenoīrēs. Un viņi dabūs vietu, kas būs brūnā krāsā." Sacīja: "Lūk, kāda tā izskatās." Es apstājos un ieraudzīju sevi tur stūrī, atskatījos turp un ieraudzīju, es tur ieraudzīju viņus visus. Es ieraudzīju, kā tur sēdēja visi šie kalpotāji, kārtību, kādā tie sēdēja. Es viņus visus redzēju. Un Viņš sacīja...
E-291 He said, “Now, they’re going to cancel off that place over there. They ain’t going to get it. And they’re going to get to a place, where it’s brown.” Said, “Here it looks.” I stopped, and I seen myself in a corner; looked back there and seen. I seen all them there. I seen all them ministers sitting there, the way they was. I looked them all over. And He said…
E-292 "Ak," es nodomāju, "tad jau labāk es turp neiešu, Kungs, ja jau viņi ko tādu grasās darīt. Es negribu aizskart viņu jūtas vai izdarīt kaut ko nepareizi."
Viņš sacīja: "Ej. Es būšu tev līdzās." Hm-hm. Tieši tā Viņš izdarīja. Tā tas ir.
Lūk, jūs... Šeit atrodas liecinieki, kuri tur sēdēja un zina, ka tā ir taisnība. Tā tas ir. Nu, magnetafona lentas jums arī šeit ir. Redz, tā nu tas ir. Saprotat?
E-292 “Oh,” I thought, “I’d better not go over there then, Lord, if they’re going to do that. I don’t want to hurt their feelings or do anything wrong.”
He said, “Go. I’ll stand by you.” He did. That’s right.
Now, you all, there is witnesses right here, were sitting right there and know that’s true. That’s right. Well, you got the tapes here, also. But, there you are, you see.
E-294 Tātad. Lūk, kāds ir tā noslēpums. Un tā, tas... Kad man tas šorīt atklājās, vēl pirms rītausmas, tad es uzreiz vērsos pie Rakstiem un sāku to izskatīt, pētīt. Te nu tas ir. Līdz šim trīs no tiem ir tikuši atklāti pilnīgi pārdabiskā veidā. Tā tas ir. Jā. Lūk, kāds ir šī melnā zirga noslēpums, saskaņā ar to, kas man tika atklāts.
E-294 Now, now here is the mystery of this. And now, It, when It revealed to me early this morning, ’fore daylight. Then I went quickly to the Scripture and begin to look, search it up. There it was. Three of them, so far, has been absolutely, supernaturally revealed. Yeah. Now here is the mystery of the black horse, according to what it was revealed to me.
E-295 Viņš sāka jāt uz šī zirga tumšajos viduslaikos. Lūk, ko simbolizēja šis tumšais zirgs – tumšos viduslaikus, jo tā bija pusnakts stunda tiem patiesajiem ticīgajiem, kas bija atlikuši. Tagad ieskatieties tajā draudzes periodā, tajā centrālajā draudzes periodā, tumšajā draudzes periodā. Paskatieties, kā Viņš saka: "Tev ir pavisam maz spēka." Redzat? Tā viņiem bija pusnakts stunda, patiesajiem ticīgajiem. Tagad skatieties. Patiesajai Draudzei bija atņemta praktiski visa cerība, jo šis tips kontrolēja gan draudzi, gan valsti. Ko gan viņi darīs? Redziet, katolicisms bija pārņēmis gan draudzi, gan valsti. Un visi, kas nebija vienisprātis ar katolicismu, tika nogalināti. Tieši tāpēc viņš jāja uz tumša zirga. Un paskatieties, kādus tumšus darbus viņš darīja, tad jūs ieraudzīsiet. Un jūs vienkārši... Ja jūs zināt vēsturi, tad paskatieties, tad jūs... Nu, jums tā pat nav jāzina, lai par to zinātu. Tagad skatieties. Bija zudusi visa cerība. Tas ir viņa melnais zirgs.
E-295 He has started riding him in the time of the dark ages. That’s what the dark horse represented, the dark ages, for it was a time of midnight to the true believers that was left. Watch now in that church age, that middle church age, the dark church age. Watch how He says, “You just have a little strength.” It was a midnight to them, for the true believer. Now watch. Practically all hope had been taken from the true Church, for this fellow controlled both church and state. What they going to do? See, Catholicism had taken over, both church and state. And all, didn’t agree with Catholicism, was killed. That’s the reason he was on a dark horse. And watch what a dark thing he done, see, then you can see. And you just…If you know your history, watch it, then you’ll…Well, you won’t have to even know it, to—to know This. Now watch. All hope was gone. That’s his black horse.
Now, he rode in on his white horse, cunning.
E-296 Lūk, viņš izjāja uz sava baltā zirga, ļoti pievilcīgs. Pēc tam viņam tika dota vara, viņš paņēma prom mieru, noslepkavoja miljonus. Tieši to viņš grasījās darīt, jādams uz priekšu, un viņš to dara joprojām. Saprotat?
E-296 Then he was give power; he took peace, slaughtered the millions. That’s what he was going to do as he rode on through. And he still does it. See?
E-297 Un tā, šeit viņš dodas uz priekšu uz sava melnā zirga – tumšie viduslaiki, tas bija tas laiks. Apmēram tajā laikā, kad baznīca nostiprinājās un ieguva varu, viņi apspieda visus pārējos, un tā tas turpinājās simtiem, simtiem un simtiem gadu, ko katrs lasītājs pazīst kā tumšos viduslaikus. Cik daudzi to zina? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Protams, tumšie viduslaiki. Lūk, kas ir šis tumšais zirgs, tas simbolizē šos tumšos laikus. Un tā, bija zudušas visas cerības, nebija vispār nekādu cerību. Viss izskatījās tumšs tiem nedaudzajiem ticīgajiem. Lūk, kāpēc tas tā tiek saukts un simboliski attēlots kā tumšais zirgs.
E-297 Now, here he is on his black horse now, coming forth. Dark age, that was that time. Just about the time after the church got set up, and got in power, they smothered out everything else. And went through, about, hundreds and hundreds and hundreds of year, is what every reader knows as the dark ages. How many knows that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Sure, the dark ages. There is your dark horse, representing that dark age. Now, all hopes gone; no hope at all. Everything looked dark, for the little believers. Now, that’s the reason it’s called, represented, the dark horse.
E-298 Redzams, ka viņam rokās bija svari jeb svaru kausi, sacīja: "Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju." Redzat? Patiesībā, kvieši un mieži – tie ir dabiskās dzīves uzturvielas. No tā tiek taisīta maize un pārējās lietas. Taču, redziet, viņš par to pieprasīja maksu. Tas nozīmē, ka viņš ņēma maksu no saviem padotajiem par to cerību uz dzīvību, ko viņš tiem deva, liekot... Tieši tajā laikā viņš sāka piespiest viņus maksāt par lūgšanām, ņēma maksu par lūgšanām (viņi joprojām to dara), par novennām.
E-298 “His balances, or his scales, in his hand,” you see. Calling out, “Measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny.” See, actually, that is, wheat and barley is natural staff of life. That’s what bread and stuff is made from. But, you see, he was charging for this. What it means, that, he was charging his subjects for the kind of the hope of life that he was sending out to them, by making…He started in that very time, of making them pay for prayers, charging for prayer. They still do it; novenas.
E-299 Ko viņš šādi darīja? – Sagrāba pasaules bagātības. Svēra uz svariem: "Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju." Jātnieks uz melnā zirga, viņš lika...dīrāja no saviem padotajiem viņu naudu. Un Bībelē ir paredzēts, ka viņam piederēs pasaules bagātības. Kā mēs vakar vakarā runājām par Krieviju un par visu to – ka viņi vienkārši paņem visu naudu un atņem cilvēkiem visu, kas tiem pieder, visu. Tāpēc te nu tas ir.
E-299 Cause, what was he doing? Capturing the wealth of the world. The scale, weighing out, “Measure of wheat for a penny; three measures of barley for a penny.” The rider on a black horse, see, he was making…stripping his subjects of their money. When, the Bible predicts that he holds, about, the wealth of the world. As we said last night about Russia, and all that, they just take all the money and just strip the people for everything they got, everything. So, there you are.
E-300 Tagad paskatieties. Vai redzat, no kurienes draudzē ir ienācis šis naudas ņemšanas ieradums, lai izveidotu kādu lielu organizāciju, kaut ko varenu, miljoniem dolāru vērtu? Turieties no tā pa gabalu. Un...un... Vai redzat, kas ir tā visa māte?
E-300 Now notice. You see where that old money-taking, in church, comes from? Get away from that stuff; to build an organization, a big something, million-dollar here. And—and you see what the mother of it is?
E-301 Paldies Tev, Kungs. Ak vai! Es tā priecājos. Tieši tā. Nu, labi. Tā ir Viņa žēlastība. Tas arī viss. Nu labi. Labi.
E-301 Thank You, Lord. Oh, my! I’m so glad. Yes, sir. All right. It’s been His grace. That’s all. All right. All right.
E-302 Tā bija pusnakts stunda. Vai tagad jūs to saprotat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Un tā viņš ņem maksu par tāda veida dzīvību. (Mieži un pārējais; dabiskais, tas nebija garīgais. Tie bija mieži. Redzat? Tāpēc...un miežu maize un kviešu maize.) Viņš ņēma maksu par tāda veida dzīvi, ko viņš deva saviem padotajiem. Ņēma maksu par priesteru lūgšanām, lai izlūgtu cilvēkus no šķīstītavas. Ņēma maksu... (es to ņemu tieši no vēstures) ...ņēma maksu par (man šķiet) novennu. Domāju, ka visi zina, kas tas ir. Novenna – manuprāt, tas ir kaut kas, kas tev ir jādara, kaut kāda grēku izpirkšana. Kādam par to ir jāsaņem maksa. Hm! Savāc pasaules bagātības pie sevis, sevī – pašā baznīcā. Un viņš joprojām jāj, ak, protams, jāj! Tieši tā. Viņš joprojām jāj!
E-302 It was a midnight time. Do you understand that now? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] And here he is charging for the kind of life, that’s his barley and stuff, natural; wasn’t spiritual, now. It was barley, see, so, and barley bread and wheat bread. He was charging for that kind of a life that he was giving to his subjects. Charging for prayer by the priests, to pray people out of purgatory. Charging! Now I’m taking this right out of history. Charging for, I guess, it’s novena, I guess, what everybody knows what. Novena, I guess that’s something you have to do, you know, some penance. Somebody have to charge for that. Bringing the wealth of the world to him, into hisself, into the church itself. And he is still riding. Oh, sure he is. Yes, sir. Still riding!
E-303 Skatieties. Lūk, kur ir labā daļa. Skatieties.
...tikai skaties, ka to eļļu un vīnu tu nesamaitā.
"Tā tur ir palicis pavisam maz, bet nemaz nedomā tam pieskarties!" [Sanāksme priecājas–Tulk.]
Lūk, eļļa simbolizē Garu, Svēto Garu. Ja gribat, es iedošu jums pāris pantus no Rakstiem. Lūk, divas Rakstu vietas: 3. Mozus grāmata 8:12, kur Āronam pirms ieiešanas iekšā vajadzēja tikt svaidītam ar eļļu. To jūs zināt. Un Zaharijas grāmatā 4:12 par to, kā eļļa nāca, plūda caur caurulītēm, un ir teikts: "Tas ir Mans Gars," – eļļa. Vēl viena, ja gribat paskatīties, Mateja 14:25 – tur bija ģeķīgā jaunava...tas ir, 25:4 – negudrajai jaunavai nebija eļļas, nebija Gara. Un Mateja 25:4 – gudrajai jaunavai lukturī bija eļļa, piepildīta ar Garu. Gars...eļļa simbolizē Garu. O-o, slava! [Brālis Branhams plaukšķina plaukstas–Tulk.] Labi. Vai jūs sapratāt? [Sanāksme saka: "Āmen."] Labi. Lūk, eļļa simboliski attēlo Garu.
E-303 Notice. Here is the good part now. Notice.
…see that thou hurt not this wine and oil.
“Just a little bit of It left there, but don’t you touch That!”
Now, oil is…symbolizes the Spirit, the Holy Spirit. I’ll give you a few verses if you want to. There’s two Scriptures. In Leviticus, 8:12, where Aaron, before he went in, had to be anointed with oil, you know. And in Zechariah 4:12, of oil coming, pouring through the pipes, and said, “This is My Spirit, Oil.” Another thing, if you want to see Matthew, 14…25, there was a foolish virgin, or 25:3, the foolish virgin had no Oil, no Spirit. And Matthew 25:4, the wise virgin had Oil in her lamp, Spirit-filled. Spirit! Oil typifies the Spirit. Oh, glory! [Brother Branham claps his hands together once—Ed.] All right. You get it? [Congregation says, “Amen.”] All right. Now, oil typifies Spirit.
E-306 Bet Vīns simbolizē stimulāciju, kas nāk no atklāsmes. [Sanāksme priecājas–Tulk.] Ak, es...man gribētos pa visu zāli skraidīt! Tas ir brīnums, ka es nepamodināju kaimiņus, kad Tas Kungs man to parādīja. Saprotat? Stimulācija no atklāsmes. Saprotat?
Eļļa un vīns Bībelē vienmēr ir savstarpēji saistīti. Es paņēmu Bībeles simfoniju un paskatījos – tur to ir vesela virkne, apmēram...tādas vietas, kur vīns un eļļa vienmēr ir saistīti. Saprotat?
E-306 And wine symbolizes stimulation of revelation. Oh, I—I like to a run all over the place. Wonder I didn’t wake up the neighborhood, when the Lord showed me that, see, “stimulation of revelation.” See?
Oil and wine, in the Bible, is associated together, always. I got the concordance and looked. There’s a string of them, that like—like that, where wine and oil goes together, all the time. See?
E-308 Kad apsolītā Dieva Vārda Patiesība tā īsteni atklājas Viņa svētajiem, kuri ir piepildīti ar Eļļu, viņi visi tiek aktivizēti jeb stimulēti. Vīns – tā ir stimulācija. [Sanāksme skaļi gavilē un priecājas–Tulk.] Slava! Es to jūtu tieši tagad. Stimulēti ar prieku, ar skaļiem saucieniem! Saprotat? Un, kad tas notiek, tas uz viņiem iedarbojas, kā...kā vīns iedarbojas uz fizisko cilvēku. Tāpēc ka tad, kad tiek dota Dieva Patiesības atklāsme, un īstens ticīgais ir piepildīts ar Eļļu, un tiek atklāta atklāsme, stimulācija kļūst tik stipra, ka Tas liek viņam uzvesties nenormāli. Tā tas ir. Slava! [Sanāksme skaļi priecājas.] Redziet, lūk, kas ar viņiem notiek tagad. Tā tas ir, tas liek viņiem uzvesties nepiedienīgi.
E-308 When the Truth of a promised Word of God has been truly revealed to His saints that’s filled with Oil, they all get stimulated. Wine is a stimulation. Glory! I feel It right now. Stimulated with joy, shouts! See? And, when It does, It has the same effect upon them that—that wine does upon a natural man. Because, when the revelation has been given, of a Truth of God, and the true believer filled with Oil, and the revelation is revealed, the stimulation becomes so great that He makes him behave hisself un-normally. Right. Glory! [Congregation rejoices—Ed.] See, that’s what’s the matter with them now. That’s right, makes them behave theirself unseemingly.
E-309 Ja gribat kādu Rakstu vietu par to, tad sāciet lasīt Apustuļu darbu 2. nodaļu. [Brālis Branhams un sanāksme smejas–Tulk.] Kur viņi bija? – Viņiem bija apsolījums, kas viņiem bija dots. Kad uz viņiem tika izliets viss Svētā Gara apsolījums un bija... Tas bija apstiprināts ar Rakstiem. Lūk, jūs redzat...
E-309 Now, if you want Scripture for this, just start reading Acts 2. Where they at? They had the promise that had been given them. When all of the promise of the Holy Spirit was poured out on them. And was…It was Scripturally a vindicated. Now, you see, the…
E-310 Kā būtu, ja viņi būtu teikuši: "Nu, pagaidiet, Viņš taču pateica mums gaidīt šeit augšā mūsu kalpošanu." Un pēc astoņām dienām viņu pateiktu: "Nu, paklausieties, puiši," (Marks sacītu Matejam), "es...es domāju, ka mēs to jau saņēmām, puiši. Kā jūs domājat? Redziet, mums tas jau ir. Kamēr mēs gaidījām mūsu kalpošanu, mums jau vajadzēja vienkārši doties ārā un sludināt. Viņš pateica mums sanākt šeit augšā un gaidīt, un mēs jau šeit esam astoņas dienas."
"Nu, zini, pagaidīsim vēl vienu dienu."
E-310 What if they had said… “Now, wait, He told us to wait up here for our ministry.” And after eight days, they’d said, “Well, I’ll tell you, boys,” Mark said to Matthew, “I—I believe we’ve already got It, fellows. Don’t you think so? See, we already got It. While we’re waiting on our ministry now, we ought to just go on out, preaching. He told us to come up here and wait, and this is eight days we been here.”
“Well, let’s wait another one.”
E-311 Pienāca devītā diena. Atnāk Marks vai...vai varbūt kāds no tiem pārējiem, Jānis, saka: "Es...es domāju, ka mums vairs nevajadzētu gaidīt. Es uzskatu, ka mēs To jau esam saņēmuši. Kā jūs domājat?"
E-311 Nine days come. Then Mark comes around, or—or—or maybe one of the rest of them, John, said, “I—I—I believe we oughtn’t to wait any longer. I believe we’ve already got It. Don’t you?”
E-312 Es iztēlojos, kā pēc tam iznāk Sīmanis (jo viņam taču bija atslēgas, ziniet): "Nesteidzieties, puiši! Svētajos Rakstos kaut kas par to ir teikts. [Sanāksme priecājas–Tulk.] Viņš mums neteica, cik tieši dienas ir jāgaida. Viņš pateica: 'Palieciet tur līdz kamēr! Palieciet tur, līdz kamēr piepildīsies Joēla pravietojums, kamēr neapstiprināsies Jesajas pravietojums: ar ļaužu starpniecību, kam pinas lūpas un kas šļupst ar svešādu mēli, Es runāšu uz šo tautu. Un šis ir tas atspirdzinājums [Latv. Bībelē Jesajas 28:12: "...šeit ir miera vieta."]'." Tas ir vīns, kas ir izliets.
E-312 Then I can see Simon, ’cause he had the keys, you know. “Now wait a minute, boys! The Scripture has got something to say about this. He never told us just how many days to wait. He said, ‘You stay there until! You stay there until Joel’s prophecy comes to pass, until Isaiah’s prophecy is a vindicated.’”
E-313 Ko Bībelē nozīmē vīns? – Atsvaidzinošs jeb atspirdzinošs dzēriens. "Tā ir atspirgšana, kas nāk no tā Kunga Klātbūtnes." [Apustuļu darbi 3:20] Tam...tam ir jābūt saskaņā ar Rakstiem. Saprotat?
E-313 “For with stammering lips and with other tongues will I speak to this people. And this is the refreshment.” This is the wine that’s poured out. What is wine, in the Bible? Refreshments. “This is the refreshments that comes from the Presence of the Lord.” See? It’s—it’s got to be Scriptural now. See?
E-314 Un tā, redziet, vīns simboliski attēlo stimulāciju, kas rodas no atklāsmes. Un, kad nonāca Svētais Gars, un viņi ieraudzīja, kā uz viņiem nokrīt Dieva Uguns, ak, tas sāka viņus stimulēt. Un te pēkšņi viņi saņēma tādu stimulāciju, ka cilvēki patiešām nodomāja, ka viņi bija piedzērušies, taču viņi bija saņēmuši stimulāciju no atklāsmes. Pateicoties tam, ka Dieva...(te nu tas ir!) ...viņiem kļuva skaidri saprotama Dieva apstiprinātā atklāsme, tāpēc viņi priecājās. Dievs to bija apsolījis, un šeit tas tika viņiem atklāts un apstiprināts. Āmen! Tur stāvēja tas vīrs uz sacīja: "Tas ir īstais! Tieši tas arī ir tas." Un toreiz tas bija apstiprināts tieši ar tādu pašu zīmi, kā tas mums ir šodien. [Sanāksme skaļi priecājas–Tulk.] Tā...tā ir stimulācija no atklāsmes. Saprotat? Un tad viņi To patiešām dabūja.
E-314 So, you see, wine represents stimulation of revelation. And when the Holy Ghost fell, and they seen the Fire of God fall upon them, my, that begin to stimulate them. And the first thing you know, they got so stimulated till the people actually thought they were drunk, but they were stimulated by the revelation. By God’s…Here it is! God’s vindicated revelation, made plain to them, they was happy about It. God promised it. Here it was revealed to them, and vindicated to them. Amen! Here was a man standing there, saying, “This is That! This is It!” And there It was, being a vindicated by the same sign that we have today. There is—there is stimulation by revelation. See? And, now, they really had It then.
E-315 Lūk, kāpēc Pēteris varēja tur iziet un sacīt: ""Jūs, vīri no Jūdejas un visi, kas Jeruzālemē dzīvojat, paklausieties manī. Jūs visi, teoloģijas doktori, paklausieties, ko es jums pateikšu." Redzat?
E-315 That’s the reason Peter could get out there, and say, “Why, you men of Judaea, and you that dwell in Jerusalem, listen to me. All you Doctors of Divinity, listen to what I’m going to tell you, see.”
E-316 Ak, cik brīnišķīgi! Atklājās! Atklājās! Kad viņi ieraudzīja, kā tas tiek apstiprināts, viņi kļuva tik ļoti stimulēti. Tā tas notiek vienmēr, vienmēr.
E-316 Oh, how wonderful! Revealed! Revealed! They become so stimulated when they seen it vindicated. That just always does that. It always does.
E-317 Kad es redzu, ka Dievs ir apsolījis izdarīt kaut ko konkrētu mūsu laikā, ka Viņš ir apsolījis noraut šos zīmogus šajā pēdējā dienā! Jūs nespējat iztēloties to prieku, to godību, kad es redzu, kā Viņš to atklāj, stāvu tur un vēroju, kā tas notiek! Un zinu, ka varu mest izaicinājumu jebkuram cilvēkam (jo Viņš taču nekad nav sacījis neko tādu, kas tieši tā arī nenotiktu), un turklāt redzu, kāds manā sirdī ir prieks, kad es redzu Viņa apsolījumu šīm pēdējām dienām, kā Viņš ir apsolījis to piepildīt. Un šeit es redzu to pierādītu un pilnībā piepildītu, es vienkārši... Kad jūs dzirdat, ka es saku: "Es jūtos patiešām dievbijīgi," tieši tā tas arī ir. Šī stimulācija ir tik stipra, ka es...es teju vai sāku uzvesties nepiedienīgi, jūs zināt. Stimulācija no atklāsmes! Labi.
E-317 When I see that God promised to do a certain thing in this day, when He promised to break off these Seals in this last day! And you don’t know the joy, the glory, when I seen Him reveal this, stand there and watch it happen! And know that I’ll take any person, to charge: He never did say one thing to us but what happened that way. And then to see the joy that’s in my heart, when I see His promise for this last days, as He promised to do it. And here I see it vindicated and made perfectly right. I’m just…You hear me say, “I feel religious.” That’s what’s the matter. The stimulation is so bad, I—I—I just—just about ready to go to cutting up, you know. Stimulation, from revelation! All right.
E-318 Viņi saņēma tādu stimulāciju no atklāsmes, ka viņi apstiprināja šo apsolījumu. Ak, vai! No stimulācijas sākās tāds prieks, ka viņi sacīja: "Viņi ir sadzērušies jaunu vīnu," kad Dievs atklāja viņiem Savu apsolījumu. Un Viņš ne tikai to atklāja, bet Viņš to arī pierādīja.
E-318 They become so stimulated, over the—the revelation, that they vindicated, all right, the promise. Now, oh, my! There broke out the joy of stimulation, till the people said, “They’re drunk on new wine,” when God revealed His promise to them. And not only did He reveal it, but He proved it.
E-319 Es to esmu sacījis vienmēr: cilvēks var pateikt jebko, jā, viņš ir spējīgs pateikt jebko, taču kad atnāk Dievs un to apstiprina!
E-319 That’s what I’ve always said. A man can say anything, yeah, he could just apt to say anything; but when God comes around and vindicates that!
E-320 Lūk, Bībelē ir teikts: "Ja kāds jūsu vidū apgalvo, ka viņš ir garīgs vai ir pravietis: ja viņš tā saka, un tas nepiepildās, tad nepievērsiet viņam uzmanību. Vispār no viņa nebaidieties. Nebaidieties no šī cilvēka. Taču, ja viņš saka, un tas piepildās, tātad tas esmu Es, tas ir no Manis. Tas pierāda, ka tas esmu Es."
E-320 Now, the Bible said, “If there be one among you, who claims to be spiritual or a prophet, if he says these things and it don’t come to pass, then don’t pay no attention to him. Don’t fear him, at all. Don’t fear that man. But if he says it and it comes to pass; that’s Me, you see. I, I’m in that. That proves why it’s Me.”
E-321 Un tad šī samariete (Bībelē taču bija pateikts, ka šis Mesija darīs šīs lietas, un te nu Viņš stāvēja un darīja precīzi to, par ko runāja Raksti), viņa sacīja: "Tas ir Viņš. Ejiet paskatieties uz to Cilvēku! Vai tad Rakstos nav apsolīts, ka tieši tas notiks?" Redzat? Viņa saņēma stimulāciju caur atklāsmi. [Brālis Branhams un sanāksme smejas–Tulk.] Vai pareizi? ["Āmen."] Viņa saņēma stimulāciju caur atklāsmi, kad tā tika apstiprināta. Saprotat? Tā tas ir. Viņa zināja, ka bija...
E-321 And, then, that little Samaritan woman. When the Scripture said that this Messiah would do these things, and here He stood and did it just exactly what the Scripture said. She said, “There He is. Come, see a Man! Isn’t that exactly the thing that the Scripture said would happen?” See, she got stimulated by revelation. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] She become a stimulated by revelation, when it was vindicated. See? That’s right. She knowed that there was…
E-322 "Mēs zinām, ka atnāks Mesija, saukts par Kristu. Un, kad Viņš atnāks, Viņš darīs šīs lietas." Viņa to ieraudzīja.
Un Viņš sacīja: "Tas esmu Es."
Hm. Tad sākās stimulācija. Viņa metās prom, skaļi gavilējot, un cauri visai pilsētai. Viņa atstāja savu veco ūdens krūku un devās uz turieni, un sacīja tiem vīriešiem: "Nāciet, paskatieties!"
E-322 “We know that Messiah is a coming, Who is called the Christ. And when He comes, He will do these things.” She seen it.
And He said, “I am He.”
Then the stimulation started. And away she went, shouting, and down through the city. She left her old water pot, and went down there, and said to the men, “Come, see!”
E-324 Lūk, ja vien jūs zinātu austrumu tradīcijas, darīt ko tādu no viņas puses bija nepareizi. Tieši tā. Tādas kategorijas sieviete...neviens nepievērstu viņai uzmanību. Nekādā gadījumā. Redziet, viņa bija iezīmēta, un kad viņa... Ja viņa šādi skrietu pa ielu un šādi uzvestos, vīrieši uz ielas viņai vispār nepievērstu uzmanību.
E-324 Now, if you only knowed the Eastern traditions, that’s wrong for her to do that. Yes, sir. A woman of that type, nobody would listen to her. No, sir. See, she had a mark, and when she…If she would go down the street like that, and act like that, the men of the street pay no attention of her.
E-325 Bet, brāli, tur viņai bija Dzīvības Vārds! Viņa bija saņēmusi stimulāciju! Varētu... Tas bija tāpat, kā mēģināt apdzēst degošu māju vējainā dienā. Ak, kaut kas tur uzpūš to liesmu! Viņa bija...viņa bija gatava. Jā. Viņi nevarēja to apdzēst. Tur dega Dieva Uguns. Tieši tā. Viņa sacīja: "Ja jūs neticat, ka tā ir taisnība, tad vienkārši aizejiet uz turieni, kur notiek tā sanāksme. Es jums to parādīšu." Jā. Lūk, kā. Jā. Tieši tā.
E-325 But, brother, she had a Word of Life there! She was stimulated. You could…It was like trying to put a house out, on fire, on a windy day. Oh, there’s something fanning it! She was—she was ready. Yes. They couldn’t put That out. That was God’s Fire burning. Yes, sir. She said, “If you don’t believe it’s so, you just come over here where the meeting is going on. I’ll show it to you.” Yeah. That’s it. Yeah. Yes, sir.
E-326 Un tā, tie vīrieši devās uz turieni, un Viņš to vairs ne reizi neizdarīja, tomēr viņi zināja, ka ar to sievieti kaut kas bija noticis. Viņa bija izmainījusies, tāpēc viņi noticēja Viņam. Tieši tā. Viņi noticēja Viņam.
E-326 And so the men went out there. And He didn’t do it one more time. But they knowed something had happened to that woman. She was changed, so they believed Him. Yes, sir. They believed on Him.
E-327 Tāpēc ka "ticība nāk no dzirdēšanas" [Latv. Bībelē Romiešiem 10:17: "Ticība nāk no sludināšanas"–Tulk.], Dieva apsolījuma, Dieva Vārda dzirdēšanas un kad redzi, kā Tas tiek padarīts reāls. Tāpēc ka tā ir sēkla. Un, kad Tā ir iesēta, Tā atdzīvosies. Tā nesīs tieši to, par ko Tā runā. Ja nē, tad tā nav Dieva Sēkla vai arī sējējs nezināja, kā To sēt, viņš nebija Dieva sūtīts, lai sētu Sēklas. Varbūt viņš tās sēja uz akmens vai vēl kaut kur. Saprotat? Tāpēc jūs...tāpēc jūs redzat, ka sējējs sēj Sēklu, bet Dievs gādā par to, lai tā nokristu vajadzīgajā vietā. Saprotat? Tas tik ir!
E-327 Cause, “Faith cometh by hearing, hearing the promise of God, the Word of God, and watch It being made real.” Cause, It’s a seed. And when It’s sowed, It’ll take Life. It’ll produce just what It’s talking about. If it doesn’t, then it isn’t God’s Seed. Or, the sower didn’t know how to sow It; He wasn’t sent of God, to sow Seeds. He might be sowing Them on top of a rock or something. See? So you—so you see, the sower sowing the Seed, God takes care of It, It falls in the right place, you see. Oh, my!
E-328 Tātad, ko Viņš saka šim melnajam jātniekam: "Nesamaitā Manu vīnu un Manu eļļu! Pat nepieskaries tam, Manam vīnam un eļļai! Man tur ir palicis pavisam maz, taču joprojām vēl nedaudz tur ir. Jā. Vari skriet uz priekšu un mērīt visu to dzīvi, kuru tu izsniedz – tā ir tava darīšana. Galu galā tu par to samaksāsi. Taču, kas attiecas uz vīnu un eļļu, tos tu neaiztiec!" Ak vai! "Ja vien tu spēsi... Ja tu..."
E-328 Then what does It say to this rider in black? “Don’t you hurt My wine and My Oil! Don’t you touch It, My wine and Oil! I’ve got just a little bit of It down there, but there’s still a little bit there. Yeah. Now you can go on through and measure out all that kind of life that you’re putting out; that’s up to you. You’re going to pay for it down there. But when you come across that wine and Oil, you leave It alone!” Oh, my! If you can, if you…
E-329 Citiem vārdiem sakot, lūk: "Ja tu noķersi kādu no Mana mazā ganāmpulciņa, kuri ir piepildīti ar Manu eļļu un vīnu, ar tīra Vārda vīnu un eļļu, un tu sagribēsi viņus nogalināt (jo tu...tu to dari, tieši to tu arī dari), nemaz nedomā piespiest viņus atkārtot "Esi sveicināta Marija" vai darīt ko tamlīdzīgu, vai kaut kādas tavas ticības mācības. Neiedrošinies viņiem pieskarties. Viņi zina, uz kurieni viņi dodas, jo viņi ir svaidīti ar Manu Eļļu. Un tā kā viņi ir svaidīti ar Manu Eļļu, viņiem ir prieka vīns, jo viņi zina Manu apsolījuma Vārdu, ka Es viņus atkal augšāmcelšu. [Sanāksme skaļi priecājas–Tulk.] Nesamaitā To! Nemaz necenties viņus novest no ceļa, tāpēc ka... Vienkārši turies no viņiem tālāk. Nē...viss..."
E-329 In other words, like this, “If you catch some of My little Flock, that’s filled with My Oil and wine, see, wine and Oil of the pure Word, see, and you are going to kill them. Cause, you, you’re doing it. That’s what you’re doing. Don’t you force them to say any ‘Hail Mary,’ or do anything like that, or some of your creeds. You keep your hands off of them. They know where they’re going, for they are anointed with My Oil. And by being anointed with My Oil, they have the wine of joy, ’cause they know My Word of promise, ‘I’m going to raise them up again.’ Don’t hurt That! Don’t go trying to messing them up. Cause, just keep away from It. No.” All…
E-330 Viņš apstiprina Savu Vārdu un To īsteno. Viņi zināja...viņi zināja, ka augšāmcelsies. Ak, kā man tas patīk! Ak! Viņi augšāmcelsies! Lūk, parādās melnais zirgs, kas jāj tagad, tumšie viduslaiki.
E-330 He vindicates His Word and brings It in. They knowed. They knew they would rise again. Oh, how I like that! Whew! They’ll rise again. Here comes the black horse, riding now, dark ages.
E-331 Parādījās baltais zirgs – mēs skaidri ieraudzījām, ko viņš izdarīja. Parādījās sarkanais zirgs – mēs skaidri ieraudzījām, ko izdarīja viņš. Lūk, parādās melnais zirgs – jūs redzat, ka tas visu laiku ir tas pats jātnieks, ko viņš dara visu šo gadsimtu laikā.
Un tā, mēs redzam, ka viņš to svēra svaros un prasīja par to samaksu (precīzi) – par kviešiem, par fizisko, par fizisko dzīvību, no kā dzīvoja cilvēki.
Taču simboliski – Garu (Eļļu) un vīna prieku, šo Garīgo Dzīvību: "Nesamaitā to, neaiztiec to!" Citiem vārdiem sakot: "Roma, rokas nost no tā! Tas ir Mans! Tas pieder Man!"
E-331 There went the white horse; we seen what he done, perfectly. Here comes the red horse; we see exactly what he done. Here comes the black horse. You see, he’s the same rider all the time, what he’s doing, right down through the ages.
Now we find out, he measured it out and charged for it, exactly: wheat, natural, natural life. That’s what they was living on.
But, symbolizing; Spirit, Oil; and joy of the wine. “That spiritual Life, don’t hurt That. Leave It alone!” Otherwise, “Rome, don’t you touch It! It’s Mine! That belongs to Me!”
E-334 Lūk, man te ir vēl viena lieta, kuru es jums gribu parādīt. Skatieties, tā nebija viena no dzīvajām būtnēm, kas pateica: "Neaiztiec eļļu un vīnu." Vai jūs to ievērojāt? Četras dzīvās būtnes bija runājušas, taču skatieties. Atļaujiet man vienkārši izlasīt, ļoti ātri, lūk:
Mērs kviešu par...par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. Eļļu un vīnu tu nesamaitā!
E-334 Now I got another thing here I want you to know. Notice, it was not one of the four Beasts that said, “Don’t touch the Oil and the wine.” Did you notice that? The four Beasts had been talking, but…Watch, let me just read out here, just a little bit, see, now.
…measure, a penny, for a—for a…wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that thou hurt not the wine and…oil.
E-335 Tagad paklausieties.
Es dzirdēju kā balsi četru dzīvo būtņu vidū...
E-335 Now listen here.
And I—and I heard a voice in the midst of the four beasts…
E-336 Kas tas bija? – Jērs! [Sanāksme priecājas–Tulk.] Āmen! Tās nebija tās četras dzīvās būtnes, to pateica Jērs. Kāpēc? – Viņš grasās paņemt Savējos, tie pieder Viņam, Viņš tos ir izpircis. Saprotat? Āmen! "Nemaz nedomā pieskarties tai eļļai!" Jā, jā. To pateica tieši Jērs un nevis tās četras dzīvās būtnes. Ak vai! Jērs! To nepasludināja četras dzīvās būtnes, to pateica pats Jērs.
E-336 What was It? The Lamb! Amen! It wasn’t the four Beasts. The Lamb said it. Why? He is going to take His Own. That belongs to Him. He has redeemed it. See? Amen! “Don’t you touch that Oil!” No, sir. Not the four Beasts, but the Lamb was the One that said it. And, oh, my! The Lamb! Not…The four Beasts didn’t announce this. The Lamb said, Itself.
E-337 Jo četras dzīvās būtnes sacīja: "Ej un skaties," un viņš gāja un šādi to redzēja. Un Viņš sacīja: "Mēs kviešu par denāriju un par...un tik daudz tā, un tik daudz miežu."
E-337 When the four Beasts said, “Come and see,” and they went, and they seen it like that.
E-338 Bet pēc tam Jērs pašā viņu vidū iesaucās, sakot: "Bet vīnu un eļļu nesamaitā." Hm-hm. Pareizi. Ak vai! Ieklausieties: "Nesamaitā to, citādāk reiz tu par to samaksāsi." Ak vai!
Vai-vai-vai, ir jau pusdesmit.
E-338 And He said, “A measure of wheat for a penny, and for mea-…and so much like this, and so much barley.” But then the Lamb cried out, right among them, said, “But don’t hurt the wine and Oil!” Uh-huh. That’s right. Oh, my! Listen to it, “Don’t you hurt It, boy, or you’re going to pay for it someday.” Oh, my!
Nine-thirty.
E-339 Nu, cik es saprotu un cik man ir zināms, un turklāt es ticu savā sirdī, ka tieši tāda ir patiesā šo trīs Zīmogu nozīme. Es vēlos pateikties par to Dievam. Es pateikšu, lūk, ko: ka tā ir atklāsme, ko man iedeva Viņš. To man iedeva Viņš – atklāsmi par to. Un es patiešām ticu, ka mēs dzīvojam pēdējās dienās.
E-339 Well, to the best of my understanding, and the best that I know of, and with all that I believe in my heart, that’s the true meaning of those three Seals. I want to thank God for it. And I’ll say this, that, it’s the revelation that He give me. He gave that to me, the revelation of It. And I do believe that we’re living in the last days.
E-340 Rītvakar mēs izskatīsim to jātnieku uz bālā [pelēkā] zirga. Lūk, un es nezinu, es nezinu... (Dievs zina, ka tā ir taisnība) ...es par to neko nezinu. Nē.
E-340 Tomorrow night we’ll take that pale-horse rider. And now I don’t know. I do not know. God knows that’s true. I do not know one thing about it. No.
E-341 Es izskatīju savus vecos pierakstus, kas man ir jau daudzus gadus. Es pirms brītiņa redzēju brāli Greimu Snelingu, iespējams, viņš ir izgājis. Bet es atceros, kā šeit agrāk sludināju. Es paskatījos, lai noskaidrotu, ko es runāju pirms daudziem gadiem. Reiz es mācīju no Atklāsmes Grāmatas, es izskatīju visus četrus jātniekus vienā reizē.
E-341 I looked up my old context I had years ago. I seen Brother Graham Snelling a while ago; he might have went out. But, I remember when I was preaching here, before. I looked up to see what I said years ago. One day I was going through the Book of Revelation, I took all four horse riders at one time.
E-342 Es sacīju: "Baltais zirgs – tā bez šaubām bija agrīnā draudze." Es to izlasīju vienā adventistu grāmatā, es tur kaut ko izlasīju. Es sacīju: "Tā bija agrīnā draudze, kas devās uz priekšu, uzvarēdama." Un pēc tam bija melnais zirgs, es sacīju...es neatceros, kā es nosaucu to melno zirgu. Es sacīju...tas ir, ugunssārto zirgu.
Es sacīju: "Tas zirgs droši vien nozīmē, ka tuvojas grūtības, un tas nozīmē, ka būs daudzi kari vai kaut ko tamlīdzīgu." Es sacīju: "Droši vien būs daudz karu." Es sacīju: "Lūk, ko tas nozīmē."
E-342 I said, “A white horse, that was the early church, no doubt.” I read that out of a book of the Adventists. And I read something there. I said, “That was the early church that went forth, conquering.” And the next was a black horse, I said…I forget now what I called that black horse. I said…
Or, “The red horse,” rather, I said, “that horse was probably mean that—that trouble is on the road, and it going to mean a lot of wars going to hang up, or something like that.” I said, “Probably there’ll be a lot of war.” I said, “That’s what that’d be.” And then I said, “The—the pale hor-…”
E-344 Un pēc tam es sacīju: "Pelēkais zirgs..." tas ir, melnais zirgs, es sacīju: "Tas nozīmē, ka, iespējams, uz zemes iestāsies melni laiki, kad visas zvaigznes pārstās spīdēt; saule norietēs, bet mēness nedos savu gaismu." Es sacīju: "Droši vien tieši to tas nozīmē."
E-344 Or, “The—the black horse,” I said, “that—that means that—that maybe there’ll come a black time on earth, when all the stars will—will quit shining; the sun will go down, and moon won’t give its light.” I said, “That’s probably what that means.”
E-345 Es sacīju: "Pelēkais zirgs – tas nozīmē, ka atnāks daudzas slimības." Lūk, es nezinu, ko tas nozīmē. Taču tas...tāds toreiz bija mans skaidrojums par to, jo es darīju to, cik labi vien pratu, stāvot aiz šīs kanceles.
E-345 I said, “The pale horse, it means a lot of sickness is coming on.” Now, I don’t know what it means. But, that’s, that was my interpretation of it then, ’cause I just took it the best I could, standing here in the pulpit.
E-346 Taču, ak, es gandrīz kaut ko pateicu! Nu labi. Hm! [Sanāksme smejas–Tulk.] Ak, jūs...jūs to sapratīsiet. Vienkārši esiet uzmanīgi. Saprotat?
E-346 But, oh, I almost said something! All right. Hum! Oh! You’ll—you’ll see. Just watch, see.
E-347 Un tā. [Sanāksme priecājas–Tulk.] Slava! Ak, vai tad mēs neesam laimīgi par šo stundu, kurā mēs dzīvojam? [Sanāksme saka: "Āmen."] Kad mēs redzam, kā tas viss tuvojas noslēgumam, es aizdomājos:
Valstis šķeļas, un Israēls mostas,
Kā reiz teica to pravieši;
Kad ciešanas sākas un pagānu laiks beidzas,
Ak, tauta, pie savējiem atgriezies.
Izpirkšanas diena tālu vairs nav,
Cilvēku sirdis bailēs trīs,
Topi ar Garu piepildīts, luktur's lai tīrs un deglis lai apgriezts,
Skaties augšup! Tava izpirkšana ir tuvu! (Ak vai!)
Viltus pravieši melo, Dieva Patiesību tie noliedz,
Ka Jēzus Kristus ir mūsu Dievs;
Vai jūs tam ticat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.]
Bet mēs ejam pa taku to, kur gāja reiz apustuļi.
Izpirkšanas diena tālu vairs nav,
Trīc cilvēku sirdis bailēs;
Topi ar Garu piepildīts, luktur's lai tīrs un deglis lai apgriezts,
Skaties augšup! Tava izpirkšana ir tuvu! (Ak vai!)
E-347 Now, oh, aren’t we happy for this hour that we’re living! [Congregation says, “Amen.”—Ed.] When we see all this thing heading up, I think:
Nations are breaking, Israel’s awakening,
The signs that the prophets foretold;
The Gentile days numbered, with harrows encumbered;
“Return, O dispersed, to your own.”
The day of redemption is near,
Men’s hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near! (Oh, my!)
False prophets are lying, God’s Truth they’re denying,
That Jesus the Christ is our God;
Do you believe It? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
But we’ll walk where the apostles have trod.
For the day of redemption is near,
Men’s heart are failing for fear;
Be filled with the Spirit, have your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
E-348 Vai tad tas nav brīnišķīgi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Man tas patīk – "izpirkšana ir tuvu".
Un atmirdzēs Gaisma vakara stundā,
Un taku uz Godību skaidri redzēsi tu;
Šodien tā Gaisma – uz to mēs caur ūdeni ejam,
Aprakti dārgajā Jēzus Vārdā esam.
Jauni un veci lai nožēlo grēkus,
Un Svētais Gars noteikti iemājos tur;
Vakara Gaisma ir atnākusi,
Patiesību atklājusi – Kristus un Dievs ir Viens.
Viņš ir Vārds! Ak vai! Brīnišķīgi!
Jērs drīz Līgavu Sev ņems, viņai kāzu priekus lems,
Līdz ar debess pulkiem svētiem mielastā.
Tas būs neaprakstāms skats, visi svētie tērpti baltā,
Un ar Jēzu līksmosim mēs mūžīgi.
Nāciet šurp, Viņš mīļi ielūdz mielastā
Visi izsalkušie, izslāpušie, jūs.
Viņš, kurš baro tūkstošus, vīnā pārvērš ūdeņus,
Izsalkušos ielūdz Savā mielastā.
Nāciet šurp, Viņš mīļi ielūdz mielastā (mielastā uz Vārdu!)
Visi izsalkušie, izslāpušie, jūs.
Viņš, kurš baro tūkstošus, vīnā pārvērš ūdeņus,
Izsalkušos ielūdz Savā mielastā.
E-348 Isn’t that wonderful? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] I love that. Redemption is near.
And it shall be Light in the evening time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way, is the Light today;
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent from all your sin,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Light has come,
It is a fact that God and Christ are One.
He’s the Word! Oh, my! Wonderful!
Soon the Lamb will take His Bride to be ever at His side,
All the host of Heaven will assembled be;
Oh, it will be a glorious sight, all of the saints in spotless white;
And with Jesus they shall feast Eternally.
Oh, “Come and dine,” the Master calleth, “Come and dine;”
Oh, you may feast at Jesus’ table all the time;
He that fed the multitude, turned the water into wine,
To the hungry calleth now, “Come and dine.”
Oh, “Come and dine,” the Master calleth, “Come and dine;” (Dine on the Word!)
You may feast at Jesus’ table all the time;
He that fed the multitude, turned the water into wine,
To the hungry calleth now, “Come and dine.”
E-349 Ak vai! Vai jūs esat izsalkuši? [Sanāksme priecājas–Tulk.] "Svētīgi izsalkušie un izslāpušie pēc taisnības."
E-349 Oh, my! Are you hungry? [Congregation rejoices—Ed.] “Blessed are they that hunger and thirst for righteousness.”
E-350 Vai jūs Viņu mīlat? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Vai jūs Viņu mīlat? Toni dziesmai "Viņu mīlu es", jūs zināt. Piecelsimies visi kājās un pacelsim augšup mūsu rokas un izteiksim sevi Viņam: "Viņu mīlu es, Viņu mīlu es, Viņš pirmais mīlēja." Labi, tagad visi kopā.
Viņu mīlu es, Viņu mīlu es,
Viņš pirmais mīlēja;
Un glābšanu caur Golgātu,
Viņš man nopirka.
E-350 Do you love Him? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Do you love Him? The key to I Love Him, you know. Let’s all just stand now, and raise up our hands and express ourself to Him. “I love Him, I love Him because He first loved me.” All right, all together now.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary’s tree.
E-351 [Brālis runā svešā mēlē. Brālis Branhams kādu laiku klusē–Tulk.] Esiet patiesi godbijīgi. Mums šeit ir tulkotājs, brālis Higinbotāms. Es nezinu, vai šovakar viņš ir šeit. Mēs gribam zināt, ko Viņš mums pateica. Nedaudz uzgaidiet. Lūk... [Māsa sniedz tulkojumu. Ieraksta kvalitāte neļauj skaidri saprast teikto.]
Protams, slavēts lai ir Tas Kungs! Mana ticība Dievam tika augstu pacelta. Vai jūs...jūs šovakar Viņu mīlat ar visu savu sirdi? [Sanāksme saka: "Āmen."–Tulk.] Ak, slavējiet Viņu un sakiet: "Paldies Tev, Kungs Jēzu!" [Sanāksme slavē Dievu.]
Kā mēs slavējam Tevi ar visu savu sirdi, Kungs! Slava Dievam!
Visi vienkārši slavējiet Viņu. Lai Dievs ir ar jums! [Sanāksme turpina priecāties un slavēt Dievu–Tulk.]
E-351 [A brother speaks in another tongue. Brother Branham pauses—Ed.] Just real reverent. We have an interpreter here, Brother Higginbotham. I don’t know if he’s here tonight, or not. We want to find out what He said to us. Just wait a minute. Here, here…[A sister gives an interpretation.]
Sure, praise the Lord! My faith is lifted up high in God. You, you love Him, tonight, with all your heart? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Oh, praise Him, and say, “Thank You, Lord Jesus!” [Congregation praises God.]
How we give You praise, with all of our hearts, Lord! Glory to God!
Just give Him praise, all you people. God be with you! [Congregation continues rejoicing and praising God—Ed.]

Наверх

Up