Apvienošanās laiks un zīme

The Uniting Time And Sign
Datums: 63-0818 | Ilgums: 1 stunda 35 minūtes | Tulkojums: Rīga
Džefersonvila, Indiānas štats, ASV
E-1 Labvakar. Tas ir gods atrasties šovakar šeit un stāvēt šajā vietā.
E-1 Good evening. Privilege to be here tonight, and stand in this place.
E-2 Es šorīt, braukdams pa ielu... Es biju lūgšanā, gaidīju uz To Kungu. Un braukdams es ieslēdzu radio kalpošanu, brāli Smitu, melnādaino brāli (vai kāds no jums šorīt viņu dzirdēja, kāds no jums?) no turienes, man šķiet, no Ohaio. Kāds pateica man, ka viņš sludina, un sacīja: “Tev vajadzētu viņu paklausīties,” kaut ko tādu.
E-2 I, this morning, coming down the road… I'd been off praying, waiting on the Lord. And coming down the road, I turned on a—a radio minister, Brother Smith, the colored brother, (did you all hear him this morning? Any of you?) up at, I believe it's Ohio. Someone was telling me about him preaching, and said, "You ought to turn him on, like that."
E-3 Tā nu sanāca, ka šodien es viņu paklausījos. Un viņš patiešām pateica to, ka šodien pasaulē vairojas grēks un ka viņš bija... Pēc tam es pārgriezu nedaudz tālāk, nākošo radiostaciju, atradu un paklausījos vēl vienu. Kamēr es braucu šurp, es jau nodomāju, ka šorīt teju vai esmu nokavējis, kad ienācu. Tāpēc mēs patiešām uzskatām to par godu šovakar atrasties šeit un kalpot Tā Kunga kalpošanā.
E-3 I just happened to get him, this morning. And he was certainly telling about how that sin was abounding in the world today, and is… And I turned over a little farther, station from that, and come down and heard another. Time I got down here, I was about ready see if it wasn't too late to come to church, this morning when I got in. So, we're very indeed privileged to be here tonight, and to serve in the service of the Lord.
E-4 Un runājot par brāli Nevilu un vēstījumu todien tai kundzei, mūsu māsai, kura tikko kā mūs atstāja; tas bija... Mēs visi zinām, kas tā bija, tā bija māsa Vīlere. Un pārdomājot par vīrieti, kurš šovakar šeit kristījās; viņa... Es kristīju māsu šajā baseinā, kad es...viņiem bija jāved viņa šurp invalīda ratiņos. Viņa mira no vēža, un viņai bija atlicis dzīvot vienu nakti; ārsti jau bija no viņas atteikušies, viņai bija jāmirst nākošajā rītā. Un es devos pie viņas uz mājām un mēģināju stāstīt viņai par dievišķo dziedināšanu, bet viņa tikai atkārtoja: “Es neesmu cienīga, lai tu ienāktu zem mana nama jumta.” Viņa sacīja: “Es neesmu cienīga, ka manā namā atrodas kalpotājs.” Viņa sacīja: “Es esmu grēciniece.” Taču viņa sacīja: “Ser, es negribu nomirt šādi.” Un mani turp aizveda Greisa Vēbera. Es vienkārši ienācu, noguris no sanāksmēm; un, kad es tur par viņu lūdzos un lasīju viņai Rakstus, viņa saņēma glābšanu. Viņa toreiz teju vai roku nevarēja pacelt, taču gribēja visiem paspiest roku. Viņa vienkārši... Ar viņu kaut kas notika.
E-4 And talking about Brother Neville, and the message the other day, to this little lady, our sister that just went from us; left us, we all know who it was, it's Sister Weaver. And thinking about a man here, being baptized tonight; she… I baptized her in this pool when I… they had to bring her here in a wheelchair. She was dying, with cancer, and she just had that night to live; the doctors done give her up, she was going to die the next morning. And I went into her home and tried to speak to her about Divine healing, and she just kept repeating, "I'm not worthy that you come under my roof." She said, "I—I'm not worthy for a minister to be in my house." She said, "I'm a sinner." But she said, "Sir, I don't want to die like this." And so Grace Weber, up here, took me down there. I just come in, tired from the meetings; and there when I was praying for her, and read the Scripture to her, and she got saved. Then, she could hardly raise her hand up, but she wanted to shake hands with everybody. She just… something happened to her.
E-5 Un, kamēr viņi spieda rokas, es ieraudzīju vīziju, ka viņa aiziet uz vistu sprostu un atnāk atpakaļ. Es sacīju: “Viss ir kārtībā, tagad viss būs labi,” un tas bija pirms astoņpadsmit gadiem. Un kopš tā laika vēzis vairs viņai netika klāt. Viņa nomira...viņa nenomira no vēža; viņai bija sirdstrieka, un tas viņu nonāvēja. Viņa tika turēta zem skābekļa; viņa nomira no sirdstriekas.
E-5 And while they was shaking hands, I saw a vision of her going to a chicken coop, coming back. I said, "All right, it's going to be all right now"; and that's eighteen years ago. And she's been a jump ahead of that cancer, all along. If she died,… Never died with no cancer, she had a heart attack and killed her. They had her under oxygen; she died in a heart attack.
E-6 Un tad es pārdomāju: pašās beigās cilvēki gāja prom, viņi dziedāja: “Tad atnāca Jēzus.” Tieši tā arī notika, Viņš atnāca un saglabāja viņas dzīvību šos astoņpadsmit gadus. Un es nodomāju: “Tas ir tieši vietā.” Tā sieviete droši vien nezināja, ka viņa to darīja šādā veidā, bet varbūt arī zināja. Taču vienkārši tā daļa bija tik ļoti piemērota: “Tad atnāca Jēzus.”
E-6 And then I was thinking, just at the last when the people were going out, and they sang, Then Jesus Came. That's exactly what happened, He came and spared her life for those eighteen years. And I thought, how appropriate. That woman probably didn't know she was doing it like that. Then, again, she might have. But just how appropriate it was to have that part there, Then Jesus Came.
E-7 Un tā, vēl ir pavisam neilgi, es ceru, pirms manas lielās gatavošanās manām sanāksmēm. Es kļūstu patiešām nervozs. Šorīt es biju tik uzvilcies, es aizgāju palūgt. Un es esmu mājās, atkal esmu šeit. Ģimeni es tikko kā aizvedu uz Arizonu, un es....lai bērniņi tiktu uz skolu. Bet es atbraucu atpakaļ uz šejieni, lai nedaudz atpūstos, pamedītu kopā ar brāli Vudu un dažiem šejienes brāļiem; nākošnedēļ mēs brauksim uz medībām. Mēs brauksim uz Kentuki. Un es biju... Izrādījās, ka es atbraucu tieši tajā dienā, kad nomira Vīleres kundze, tāpēc es uzreiz pieslēdzos un palīdzēju brālim Nevilam tajā apbedīšanā.
E-7 Now it's a little bit before, I—I hope, my great set in for meetings. I get real nervous. This morning, I was so twisted up, I went up to—to pray. And I—I'm home, back here. The family, just took them to Arizona, and I'm… so the kiddies get in school. And I'm back here just to—to kind of relax, go hunting with Brother Wood and a bunch of the brethren here; to go out hunting, for this coming week. We're going down in Kentucky. And I was… been in… I just happened to come in the day that—that Mrs. Weaver died, and it's just right that I could be here and help Brother Neville in that funeral.
E-8 Lūk, es nemēģinu... Ziniet, es nemēģinu par to runāt pārāk daudz, ziniet, par to, ka cilvēki žēlojas. Jo, pēc manām domām, viena no briesmīgākajām lietām ir redzēt vīrieti vai sievieti, kas pastāvīgi žēlojas. Es vienmēr esmu domājis: “Dievs, pasargā mani no tā.” Saprotiet, tas vienmēr vājina ticību. Jūs vienkārši... Ja jūs... Es zinu, kad kļūsti vecāks, ikviens mums, ar mums kaut kas notiks, un tas notiek. Un es zinu, ka šīs mazās lietiņas krāsies; tā notiek tad, kad tu noveco, vienkārši tā tam ir jānotiek. Taču, pēc manām domām, viena no briesmīgākajām lietām ir tad, kad sātans šādi kronē kāda cilvēka dzīvi: neapmierināts večuks vai vecenīte. Saprotat? Es ceru, ka es līdz tam nenonākšu. Es ceru, ka spēšu to panest, savas nastas, un aiziet līdz tam, ka... Es gribu, lai mana dzīve tiek vainagota ar Dieva Godību: ar Viņa pacietību, pazemību, mieru, maigumu, un piepildīta ar Svēto Garu.
E-8 And I don't try to… I do not try to—to say too much about it on, you know, around people complaining. Because, I think, one of the horriblest things is to see a—a man or a woman that's constantly complaining. I've always thought, "God, keep me from it." See, that—that weakens faith all the time, you know. You just—you just… if you—if you… I know as they get older, each one of us, we're going to get something happen and something happen. And I know those little things are going to keep accumulating, that's as you get older, they just got to. But I think one of the most horrible things, is for Satan to crown some person's life: a crabbed old man or an old woman, you see. I—I hope that I don't get to that place. I hope that I can bear it, my burdens, and—and get to a spot to where… I want my life crowned with the Glory of God: His longsuffering, gentleness, peace, meekness, and filled with the Holy Spirit.
E-9 Un es... Un viena no tām lietām, kas man ir traucējusi visas manas dzīves laikā, ir bijis mans nervozums. Tad, kad es kļūstu tik novārdzināts, tad esmu ļoti piekusis. Man parādās tāda kā sajūta, ka nevienam tu neesi vajadzīgs, ziniet, un tu esi pavisam... Arī jums tā gadās. Un tā nu sanāca, ka man tā bija pārāk daudz, un tagad reizēm kļūst pavisam slikti, un es teju vai nevaru... Tas saspringums, lūk, kāds tam ir iemesls. Un es bieži nonāku līdz tam, jo īpaši to daudzo vīziju dēļ, saprotiet, tas vienkārši man atņem spēku. Es skatos uz cilvēku, domāju: “Tā ir vīzija. Nē, nē, nē, tā nav vīzija. Jā! Vai arī nē?” Saprotat? Un jūs vienkārši nevarat saprast, kāda tam ir cena.
Tā ka pēc tam tu nezini. Tad sāc domāt: “Nu ko, tu esi...” Pēc tam tu paej maliņā un domā: “Nu, ko es esmu paveicis? Te nu es esmu, man ir piecdesmit gadi, un es vēl neko neesmu izdarījis Tam Kungam; un es novecoju, un kas... Ak vai!” Pēc tam pār tevi nonāk, kā mēs to saucam, “skumjas”. Mana vecuma brāļi atceras, ka agrāk to sauca par “grūtsirdību”. Tētis par to runāja, bet es nevarēju saprast, ko viņš ar to domāja, bet tagad es zinu, ko viņš gribēja pateikt. Tāpēc tad tu šādi jūties, bet tajā nav nekādā īstenuma; tas vienkārši esi tu pats, un tu to zini. Saprotiet, tu zini, ka to dari tu pats.
E-9 And I… one of my main things that's always hurt me through my life, has been a nervous condition. That when I get so worn, then I get real weary. I get… kind of feel like nobody cares for you, you know, and—and you're all… You have it, too. And I just happen to have a real overdose of it, you know, and it gets real bad sometime, and I can't hardly… It's tension, and that's what does it. And I get to a spot then that many times, especially with so many of those visions, you see, it just gets me. I look at a person, I think, "This is a vision. No, no, no, it isn't. Yes! Is it not?" You see? And you just don't realize what a price goes with that. So then—so then you—you wonder. Then you get to thinking, "Well, you're…" Then you get off your side and say, "Well, now, what—what have I done? Here I am, I'm—I'm fifty years old and I've done nothing for the Lord; and I—I'm getting old And what's…? Oh, my." Then you just get the… what we used to call "the blues." Some of you brethren about my age remember what they used to call "have the blues." Pop used to talk about it and I wondered what he meant, and I sure know now what he meant. So then, you get to feeling that way, which is none of it true; it's just you, you know it. See, you know it, it's just you doing that.
E-10 Tāpēc tagad es cenšos nedaudz nomierināties un sagatavoties stiprajam grūdienam, kas, es ceru, atnāks drīz. Un vēl caur... Man uzreiz ir jādodas uz Ņujorku un es...uz sanāksmi tur, uz kampaņu, bet pēc tam uz Šrivportu, tad dodos atpakaļ uz Fīniksu, bet pēc tam braukšu pa Savienoto Valstu rietumu...dienvidu robežu. Un vēl, šobrīd notiek gatavošanās ārzemju braucienam uzreiz, kad varēsim, pēc gada sākuma, varbūt martā, aprīlī, aptuveni tā; mēs sāksim Stokholmā vai Oslo un brauksim pa visu pasauli, ja izdosies, šajā nākamajā tūrē.
E-10 So I was trying to quieten myself a little bit now, and get ready for the—the big push that I hope coming soon. And then through… I've got to go to New York right away, and I… to a meeting up there, a campaign. And then down to Shreveport, then go back to Phoenix. And then come around the west… the south border of the United States. And then they're making arrangements for overseas now, to begin as soon as we can after the first of the year, maybe March, April, something like that; where you start in Stockholm or Oslo, and go around the world, if we can on this next tour.
E-11 Bet šobrīd es esmu mājās, nedaudz atpūtīšos, lai atgūtos un atspirgtu. Un, ja būs Tā Kunga griba, es atgriezīšos no Kentuki nākamajā svētdienā. Un, ja viss izdosies, ja Tam Kungam labpatiks un brālim Nevilam nekas nebūs pretī, tad es pacentīšos nākamsvētdien novadīt sanāksmi, jā tā būs Tā Kunga griba. Un, ja Viņš to gribēs tā, kā grib brālis Nevils, es būšu šeit. Tieši tā, Viņš arī... Ja Viņa griba būs tāda, kāda ir brālim Nevilam. Es ceru, ka jā. Un tā, es redzu... Turklāt es zinu, ka drīz, ja tā būs Tā Kunga griba, es uz kādu laiku no jums aizbraukšu.
E-11 And now I'm home, kind of resting up a little bit, to get kind of back to myself and kind of 'cuperated. And if the Lord's willing, I'll be back next Sunday, from down in Kentucky. And—and if it's all right, pleasing to the Lord, and Brother Neville don't mind; well, I'll just try to have the service next Sunday, if—if the Lord willing. And if He's just as willing as Brother Neville is, I—I'll be here. You see? Yes sir, if He's just as willing about it as Brother Neville. I hope He is. Now, see, then I know I'm soon, if the Lord willing, I'm going to be gone from you quite a while.
E-12 Un es...vienkārši nelieli vēstījumi, kad man sirdī atnāk kaut kas tāds, ko man gribas jums izteikt, saprotiet, un mēs varam būt sadraudzībā ap to. Lūk, man tādi ir vairāki, pieci vai seši, kas man tikko kā atnāca dažās pēdējās dienās. Un es šeit uz dažām dienām biju aizgājis, medīju vāveres. Un es aizeju mežos un ņemu sev līdzi zīmuli un papīru. Saprotat? Un tā, aptuveni tai laikā jau ir uzlēkusi saule un diena ir sākusies, es atlaižos pret kādu koku. Ja es neaizmiegu, es sāku lūgties un tad es...Tas Kungs man kaut ko iedod. Es sāku to pierakstīt, saprotiet. Jūs saprotat, ko es gribu pateikt; kad tu attopies, tad tu... Pēc tam es ierodos šeit un izrakstu visu pierakstu grāmatiņā. Un tad, kad mani aicina, es izeju un ņemu līdzi savu lapiņu, sāku to pētīt un skatos, ar ko man sākt, saprotiet. Un tieši tas notiek šobrīd.
E-12 And I… just little messages, as I pick up a little something on my heart, then I—I—I feel like I want to express it to you, you see, and we can fellowship around it. Now, I've got quite a few of them, five or six that just come to me in the last few days. And I went, couple days here, squirrel hunting out here. And I get in the woods, and take me a pencil and paper. See? Now at about time it gets good and daylight, I back up against a tree somewhere. If I don't go to sleep, I start to pray, and then the Lord will give me something. I start writing down little notes of it, you see. You know what I mean; when you get to yourself, and then you… Then here I come in, write it all off on a tablet of paper. And then when I'm called on, I run out and get my tablet and go to looking through it and see what I can start, you see. That's what happened just now.
E-13 Un tā, tagad es gribētu, ja būs Tā Kunga griba, vienkārši runāt... Es cenšos saīsināt tos lielos, garos vēstījumus, saprotiet, kad es turpinu stundām ilgi. Un Čikāgā Tas Kungs man palīdzēja nobeigt diezgan ātri, pēdējā vakarā, aptuveni trīsdesmit minūtēs. Un kāds pienāca un pateica: “Man šķita, ka tu vienkārši nevari citādāk, taču tev izdevās.” Tas ir, trīsdesmit minūtes pēc divarpus vai trīs stundām, saprotiet. Tāpēc, iespējams, šodien izdosies pasteigties un nedaudz papraktizēties, lai jūs neaizturētu ilgi.
E-13 So now, I want to, if the Lord willing, to speak just… I'm trying to make… cut down them big, long messages, you see; where it takes you hours. And the Lord helped me do a pretty short job of it at Chicago, the last night there, about thirty minutes. And somebody come around, said, "I didn't think it was in you, but you did it!" So thirty minutes, from about two and a half hours, or three, you know. So maybe I can hurry up tonight and get a little practice, not hold you too long.
E-14 Lai Dievs jūs svētī. Lai kur arī es nebrauktu, nekur nebūs tādas vietas kā šis dievnams. Šeit ir mājas, dārgas mājas. Un es jūtu līdzi Vīleru ģimenei, šim dārgajam melnādainajam brālim, kurš nomira. Es lūdzos kopā ar viņu, neilgi pirms viņš aizgāja, jauks cilvēks. Un tagad viņš ir mājās pie Dieva, un viss ir beidzies. Un tev tik un tā būs jāaiziet, un mēs visi to zinām. Tāpēc mēs... Lai Tas Kungs glabā viņu dvēseles mierā, un mēs sagaidām, ka reiz mēs pievienosimies tajā zemē, kur nav slimību, skumju un nāves. Līdz tam laikam darīsim visu iespējamo Evaņģēlija labā.
E-14 God bless you. No matter wherever go, there'll never be a place like this tabernacle here. It's home, sweet home. And I'm in sympathy with the Weaver family, and with this precious colored brother that died. I prayed with him a little while before he went, and a fine character. And he's at Home with God now, and it's all over. And you'd have to go anyhow, and we all know that. So we're… may the Lord rest their souls in peace, and someday we expect to join in a Land yonder, where there's no sickness, sorrow, or death. Until then, let's just do everything we can for the Gospel.
E-15 Runājot par spriedzi; es šorīt par to lūdzos. Bet ko jūs darītu, ja spriedzes nebūtu? Aizdomājieties par to. Spriedze ir dzīves daļa. Kad es tā aizdomājos, mani tas tā kā uzmundrināja. Ja nebūtu nekādas rīvēšanās, mēs būtu kā lupatu lelles; nebūtu nekādu jūtu. Tad nebūtu nekā, ko piestrādāt. Kā vīrs un sieva; varbūt, ja viņa grib kaut ko izdarīt un viņi mēģina darboties kopā (jo īpaši kristieši), bet otrs grib... Un tad, kad jūs sanākat kopā, lai...tu uzzini, ko ir izdarījusi viņa; viņa uzzina... Saprotiet, spriedze patiesībā pietuvina jūs vienu otram. Un kāds tev pateiks, ka: “Nu, sak, tikai padomā par to nabaga sieviņu, kurai bija tik grūti, kad tu nebiji tajā labākajā stāvoklī,” vai arī, “vīram bija tik grūti, kad tu biji ne pārāk laba.” Pēc tam, kad viss ir piedots, paskaties, ko tu jūti attiecībā uz viņu. Ak, tu vienkārši...” Saprotiet, spriedzei ir jābūt. Tas arī viss.
E-15 Speaking of tension, I was praying about it this morning. What would you do if you didn't have tension? Just think of it. Tension is part of living. That kind of encouraged me when I thought that. If you had no tension, you'd be like a rag doll, you wouldn't have no feelings. There'd be nothing you could work on. Like a husband and wife, maybe if she wants to do something, and they're trying to work together (especially Christians), and the other one wants… And then when you come together to… and find out what she's done; she finds out… See, the tension really brings you closer together. And somebody tells you that "Well," said, "just think of the little wife that went under a lot of tension when you wasn't so good, or the husband went under some tension when you wasn't so good. Then when it's all forgiven, look how you feeled about him. My, you just…" See, you got to have tension. That's all.
E-16 Un vienkārši aizdomājieties par sajūtām; kā būtu, ja nebūtu nekādu sajūtu, nekādu sāpju vai vēl kaut kā? Kā būtu, ja vispār nebūtu sāpju, ja tev vispār nebūtu nekādu sajūtu? Saprotat? Bet, ja nebūtu nekādu sajūtu, tad tev vairs nebūtu kādas maņas. Saprotat? Tāpēc, redziet, viss ir tā, kā tam ir jābūt. Tāpēc: “Dievs, tikai dāvā mums žēlastību to izturēt,” lūk, kas ir vajadzīgs. Vienkārši stāvēt ar šo žēlastību, stāvēt un sacīt: “Mēs zinām, ka tad, kad beigsies šī dzīve, tas svarīgākais ir tajā pusē, un mēs gribam nokļūt tur.” Un tā, mēs atceramies, ka visas šīs lietas, tā ir spriedze.
E-16 And just think, of feelings, what if you didn't have any feeling, no pains or nothing? What if there be no pain at all? You'd have no feelings at all. See? And if you had no feeling, then one of your senses would be gone. See? So, see, everything's just right anyhow. So, "God, just give us Grace to stand up to it," that's the thing. If we just stand up with that Grace, and stand there and say, "We know that when this life is over, the great one's on the other side where we're looking to go to." And now, we—we remember that all these things, that's a tension that…
E-17 Daži cenšas pasniegt kristietību kā tādu, kur tu esi brīvs no raizēm. Tu... Nē, tā tas nav. “Tu esi brīvs no spriedzes.” Ak, nē! Kad tu kļūsti par kristieti, tev spriedzes kļūst vēl vairāk, jo agrāk tu biji tāds kā vieglprātīgs, bezrūpīgs – lai kas arī nenotiktu, tu neuztraucies par savu rīcību.
E-17 Some people tries to introduce Christianity, that "you're free from worry. You're…" No, you're not. "You're free from tension." Oh, no! You add tension when you become a Christian, because you was kind of a slop—go, happy-go-lucky, whatever it was out there, not caring what you did.
E-18 Taču, kad tu kļuvi par īstu kristieti, tu katru brīdi aizdomājies: “Vai tas ir tīkami Tam Kungam? Es gribētu dzirdēt no Viņa...” Tas ieved tevi spriedzē, liek būt nomodā. Lūk, kāpēc jūs esat tādi, kādi jūs esat. Tādējādi spriedze, galu galā, ir svētība. Vienkārši, kā tu uz to paskatīsies. Saprotat? Ja vien tu paskatīsies no citas puses, tur... Vienalga, lai cik plāni tu kaut ko negrieztu, vienalga būs divas puses. Saprotat? Tāpēc ir jāredz abas puses.
E-18 But when you've become a real Christian, every moment you're wondering, "Am I pleasing my Lord? If I could hear from Him!" It puts you on tension, puts you on guard. That's what makes you what you are. So after all, tension is a blessing. It's just the way you're looking at it. It's just the way you're looking at it. See? If you just look the other side, there's—there's… No matter how thin you slice anything, you still got two sides to it, you see. So you want to see both sides.
E-19 Un tā, spriedze... Es nodomāju: “Ak, tas taču... Kas tā par spriedzi? Ja vien es būtu piedzimis bez tās spriedzes...” Nu, ja man tās spriedzes nebūtu, es nebūtu tas, kas es esmu. Varbūt es nebūtu kristietis. Tieši tā spriedze atveda mani pie Jēzus Kristus. Saprotat? Tādējādi man tā bija svētība.
E-19 So tension… I think, "Oh my, it's… What's this tension? If I could've been born without this tension." Well, if I wouldn't have had this tension, I wouldn't have been what I am. I wouldn't have been a Christian, perhaps. It was this tension that drove me to Jesus Christ. See? So, it's been a blessing thing to me.
E-20 Un vēl, kā sacīja Pāvils, kad viņam bija spriedze vai vēl kaut kas, viņš bija trīs reizes runājis par to ar To Kungu, lai tas no viņa tiktu paņemts prom. Bet Tas Kungs sacīja: “Saul, Mans... Pāvil, tev pietiek ar Manu žēlastību.”
E-20 So then as Paul said, as though when he had a tension or something or another, he had consulted the Lord to—to take it away from him three times. And the Lord said, "Saul… My Paul, My grace is sufficient."
E-21 Viņš sacīja: “Tad es lepošos ar savām vājībām. Tad, kad es esmu vājš, es esmu stiprs.” Saprotat? Kamēr vien tas ir Tā Kunga gribai, viss ir kārtībā.
E-21 He said, "Then, I'll glory in my infirmities. Then when I'm weak, I'm strong." See? As long as it's to the will of God, all right.
E-22 Lūk, reiz es to pārrunāju ar Viņu, kad tas mani uztrauca tik ļoti, ka es biju nobijies. Un Viņš pateica man pirms astoņiem vai desmit gadiem, Viņš pateica: “Tas vairs nekad tevi nebiedēs.” Un tas vairs nekad nav biedējis. Tieši tā, vairs neuztraucos par to. Es vienkārši jūtu to un es zinu, kas tur ir, taču es vienkārši virzos tālāk, jo tas mani vairs nebiedē; es esmu tik ļoti pateicīgs par to.
Lūk, Viņš būtu varējis pateikt: “Tā vairs nebūs,” tieši tāpat, kā: “Tas vairs nekad nebiedēs.”
E-22 Now, I consulted Him one time when it used to bother me so bad, it scared me. And He told me, about eight or ten years ago, He said, "It'll never scare you again." And it never has did it. No, sir; don't—don't worry about it. I just feel it, but I know it's there; but I just go on because it don't scare me no more, so thankful for that. Now, He could have said, "It won't be no more," just as well as that "You won't be scared no more."
E-23 Tādējādi tas notiek pēc Viņa gribas, tāpēc es vienkārši pieņemu to un saku: “Es pateicos Tev, Kungs; es iešu pa šo ceļu.”
E-23 So it's His will that it happened, so I just embrace it and say, "Thank You, Lord, I'll walk that way."
E-24 Tagad uz brītiņu nolieksim mūsu galvas lūgšanai. Vai ir kāda īpaša prasība, par ko aizlūgt? (Es redzu, ka šeit stāv lakatiņi.) Paceliet savas rokas. Kungs, svētī katru Savu bērnu.
E-24 Now, let us bow our heads just a moment for a—for a prayer. Is there a special request for prayer? (I see handkerchiefs are laying here.) Raise your hand. Lord, bless each one of Your children.
E-25 Mūsu debesu Tēvs, mēs tagad pienākam pie Tava lielā, majestātiskā žēlastības troņa, jo mums ir teikts pienākt. Mēs nākam pēc Jēzus Kristus pavēles. Un mēs nākam ar visām savām rūpēm un uzliekam tās uz Viņa, jo Viņš rūpējas par mums. Kāds liels mierinājums tas ir, apzināties, ka Viņš rūpējas par mums. Varenais debesu Dievs, Radītājs, rūpējas par mums, Savu radību. Mēs tik ļoti priecājamies par to, Kungs. Kāds tas ir mierinājums šajā laikā, kurā mēs dzīvojam, kad, tā vien šķiet, nekur nevar iegūt mierinājumu, kā vien no Tava Vārda. Mūsu mierinājums ir Tavs apsolījums. Un Savā apsolījumā Tu pateici, lai mēs darām zināmus savus lūgumus, un “ja prasīsiet kaut ko Manā Vārdā, Es to izdarīšu”. Un visi šie lielie apsolījumi: “Prasiet un saņemsiet. Pasakiet šim kalnam: 'Kusties,' un nešaubieties, un tas kustēsies.” Visi šie apsolījumi, un mēs varam iegūt no Tā to, par ko mēs lūdzamies.
E-25 Our Heavenly Father, as we now approach Thy great, majestic Throne of Grace, because we've been asked to come. We're coming upon the bidding of Jesus Christ. And we come with all of our cares, and cast them upon Him because He cares for us. What a great comfort that is, to know that He cares for us. The great God of Heaven, the Creator; cares for us, His creation. We're so glad for that, Lord. What a comfort it is in these times that we're living, when there seems to be able to—to draw comfort from nothing but Your Word. That's our consolation, is Your Promise. And in Your Promise, You said make our requests known, and "If you'll ask anything in My Name, I'll do it." And all these great Promises: "Ask and you shall receive. Say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, and it'll be moved." All these Promises, and we can draw from That just what we are asking for.
E-26 Ir paceltas rokas, viņiem kaut kas ir vajadzīgs, Kungs. Tu zini viņu vajadzību, atbildi uz to, Tēvs. Es savienoju savu lūgšanu kopā ar viņu lūgšanām Tavā priekšā; mana roka ir pacelta līdz ar viņējām. Lūk, šeit uz galda, šeit stāv lakatiņi. Ak, cilvēki ar ticību, ar cēlu ticību, Kungs... Šķiet, ka Tu esi mani svētījis ar kaut ko, ka es varu lūgties par slimajiem. Lai kur arī tas nebūtu, jebkur, lai kur arī es brauktu, ir kaut kas īpašs lūgšanā par slimajiem. Palīdzi tagad, Dievs. Es lūdzos ar patiesumu, lai Tu atbildi uz to vajadzību, kas ir aiz tiem lakatiņiem, kuri ir nolikti šeit, tie ir cilvēkiem, kuri ir izteikuši lūgumu. Lai uz tiem ir tava žēlastība.
E-26 Hands went up, they need something, Lord. Thou knowest their need; supply it, Father. I place my prayer with theirs before Thee, my hand up with theirs. Here lays upon this desk here, handkerchiefs laying here. Oh, how the people with faith, gallant faith, Lord,… Seems to be just something that You've blessed me by, to be able to pray for sick people. Wherever, anywhere, wherever I go, it's something about praying for the sick. God help, now. I pray with sincerity that You will grant the requests of these handkerchiefs that's been placed here for people that's asked. Let Your mercy be upon them.
E-27 Kungs, mēs saprotam, ka kopā ar māsu Hiksu šeit ir viena sieviete, kas ir atlidojusi kaut kur no tālienes, lai par viņu tiktu palūgts, viņai ir vēzis; viņa gribēja zināt, vai būtu iespējams viņu šurp kaut kā nogādāt. Es lūdzu, Dievs, lai Tu saglabā šī cilvēka dzīvību, dāvā to. Un tur guļ mans mazais māsasdēls Mikijs, saslimis un vemj, viņam ir augsta temperatūra, tikko kā izgāja pa durvīm. Kungs, es ticu, ka mēs tur palūdzām ticības lūgšanu, ka Tu apturēji to, un es esmu Tev pateicīgs, sajutu, ka temperatūra aiziet no puisēna, pirms es izgāju no istabas.
E-27 Lord, we understand that Sister Hicks has a woman here, that flew all the way in from somewhere to be prayed for; with cancer, and wanted to know if she could get her to get over here. I pray, God, that You spare the life of that person; grant it. My little nephew, Mikie, laying yonder sick and vomiting, with a high fever; just left the door. Lord, I—I believe we had the prayer of faith there that You've stopped it, and I—I—I'm grateful to You, feeling the fever going from the boy before I left the room.
E-28 Lūk, Kungs... Un mēs pateicamies Tev par to visu. Tagad ir mana kārta runāt Tavu Vārdu. Dāvā mums Tavu Vārdu, Kungs. Tavs Vārds ir Patiesība. Svētī mūsu dvēseles un dāvā mums žēlastību, kas mums ir vajadzīga, lai šovakar mēs varētu iegūt no Dieva apsolījuma, kas ir Vārdā, to, kas stiprinātu mūs visai atlikušajai nedēļai; dāvā to.
Svētī mūsu ganu, šo uzticīgo dvēseli, viņa sievu, viņa bērnus, diakonus, pilnvarotos un katru cilvēku, kas ienāks vai izies no šīs ēkas; dāvā to, Tēvs. Mēs lūdzam šīs svētības Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-28 Now, Lord,… and thank You for all these things. Now it falls my lot to speak on Thy Word. Give us Thy Word, Lord. "Thy Word is Truth." Bless our souls and give us the—the grace that we need that we might draw from the Promises of God tonight, in the Word, to sustain us through the rest of this week; grant it. Bless our pastor, this gallant soul, his wife, his children, the deacons, the trustees, and every person that comes in or out of this building; grant it, Father. In the Name of Jesus Christ we ask these blessings. Amen.
E-29 Tagad es gribu izlasīt no divām Tā Kunga Rakstu vietām. Sākumā es gribu izlasīt no Psalmu grāmatas 86. Psalmu. Un pēc tam es gribu izlasīt Mateja Evaņģēlija 16. nodaļu, no 1. līdz 3. pantam. Un es gribu izlasīt daļu no šī Psalma, nevis visu , bet aptuveni līdz 11. pantam, tas ir, nedaudz vairāk par pusi.
E-29 Now, I want to read from two places of the writings of the Lord. I want to read first from the Book of the Psalms, the 86th Psalm. And then I want to read from Saint Matthew, the 16th chapter, 1 to 3. And I want to read portion of this Psalm, not all of it but down about to the 11th verse, which is a little over half of it.
E-30 Un es gribu paziņot, ja man ir jānosauc tēma, pirms es par to sludināšu: “Apvienošanās laiks un zīme”. Apvienošanās laika zīme, izklausās nedaudz sarežģīti. Apvienošanās laiks, saprotiet, apvienošanās laiks, lūk, kas tagad notiek. Un šī apvienošanās laika zīme.
E-30 And I want to announce this, if I call a text, before I preach on it: The Uniting Time And Sign. "The uniting time Sign," that sounds kind of complicated. Uniting; see? Time; uniting time, that's what it is now. And the Sign of that uniting time.
E-31 Psalmos, Dāvida lūgšana, 86. Psalms.
Kungs, pagriez Savu ausi, paklausi mani, jo es esmu bēdīgs un nabags!
Pasargi manu dvēseli, jo es Tevi bīstos; palīdzi Savam kalpam, kas uz Tevi paļaujas!
Esi man žēlīgs, ak, Kungs, jo es Tevi piesaucu augu dienu!
Iepriecini Sava kalpa dvēseli, jo Tev pretī es paceļu savu sirdi.
Jo Tu, Kungs, esi laipnīgs un piedod labprāt: esi bagāts žēlastībā visiem, kas Tevi piesauc.
Uzklausi, Kungs, manu lūgšanu un ievēro, cik skaļa mana balss, Tevi piesaucot!
Bēdu laikā es arvien Tevi piesaukšu, jo Tu mani uzklausīsi .
Ak, vai tad tas nav brīnišķīgi? “Tu mani paklausīsi.”
Neviena Tev līdzīga nav starp dieviem, Kungs, un nekas nelīdzinās Taviem darbiem, ko Tu esi darījis.
Visas tautas, Kungs, ko Tu esi radījis, nāks un zemosies Tavā priekšā un godās Tavu Vārdu,
jo Tu esi liels un dari brīnumus, Tu vienīgais esi Dievs!
Tagad klausieties.
Māci man, Kungs, Tavu ceļu, lai es staigāju Tavā patiesībā; savieno manu sirdi tā, lai es Tavu Vārdu bītos! (Apvienošanās, redzat?) ...savieno manu sirdi tā, lai es Tavu Vārdu bītos!
E-31 In—in the Psalm, a prayer of David… the 86th Psalm.
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusts in thee.
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Give ear, O LORD, unto my prayer;… attend to the voice of my supplications.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou will answer me.
Oh, isn't that beautiful? "Thou wilt answer me."
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works liken unto thy work.
All nations whom thou has made shall come and worship before thee, O Lord; thou shall glorify thy name.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
Listen now.
Teach me thy way, O LORD; I—I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. (Unity! See?)… unite my heart to fear thy name.
E-32 Lūk, es runāju par apvienošanos un par laika zīmi. Tagad Mateja Evaņģēlija 16. nodaļa.
​Atnāca pie Viņa farizeji un saduķeji un kārdinādami prasīja, lai Viņš tiem rādot kādu zīmi no debesīm.
Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: “Kad vakars metas, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debess ir sarkana,
un rīta agrumā: šodien būs negaiss, jo debess ir sarkana un apmākusies.” Jūs, liekuļi, gaisa parādības jūs izprotat, vai jūs nevarat arī laika zīmes izprast?
Lai Tas Kungs pievieno Savas žēlsirdīgās svētības šim izlasītajam Vārdam.
E-32 I'm talking now of uniting; and time sign. Now, in the 16th chapter of Saint Matthew.
The Pharisees also with the Sadducees came,… tempting him, desiring him that he would show them a sign from heaven.
And He answered and said unto them, When it is evening, you say, I… It will be fair weather: for the sky is red.
And in the morning, It will be lower… foul weather to day: for the sky is red and lowring. O you hypocrites, you can discern the face of the sky; but ye cannot discern the signs of the time?
The Lord add His gracious blessings to the reading of this Word.
E-33 Un tā, mēs runājam par šo apvienošanos, apvienošanās laiku, par apvienošanās laika zīmi. Redziet, šeit bija Jēzus, tai pēdējā Rakstu vietā Viņš pārmeta garīdzniecībai, ka viņi nespēja izšķirt laiku jeb laika zīmi. Lūk, vienmēr ir svarīgi, lai cilvēki, saprotiet, varētu izšķirt tā laika zīmi, kurā viņi dzīvo; jo Dievs par to raksta tik skaidri, ka nevienam nebūs attaisnojuma.
E-33 Now, we're talking of this uniting, uniting time; the sign of the uniting time. See, Jesus was here, in this last Scripture reading, He was rebuking the clergy for not being able to discern the time or the sign of the time. Now, that has always been a great thing to the people, see, to be able to discern the sign of the time that you're living; because God writes it plainly so nobody could escape it.
E-34 Un tā, parasti es būtu vērsies pagātnē un paņēmis kā piemēru citus kalpotājus jeb citus Tā Kunga kalpus bībeliskajos laikos (piemēram, Noas laika zīmi, Daniēla laika zīmi un tā tālāk, dažādas zīmes), taču šodien es gribu to izlaist, lai ietaupītu laiku, lai varētu... Taču tāda vienmēr ir bijusi Dieva metode – iedot cilvēkiem dabisku laika zīmi, lai visi zinātu, kāds tieši tas ir laiks. Un tiem farizejiem būtu bijis jāzina viņu laiks. Viņiem būtu bijis jāzina, kas tas bija par laiku. Citā vietā Viņš sacīja: “Ja jūs būtu zinājuši Mani, tad jūs zinātu Manu dienu.” Saprotat? Tas ir ļoti, ļoti svarīgi, ka mēs to saprotam. Redziet, nav izpratnes!
E-34 Now, ordinarily, I'd go back and pick up from other ministers, other servants of the Lord in the Bible time (like the sign in Noah's time, the sign of Daniel's time and—and so forth, the different signs), but I want to bypass that tonight to—to save time, to be able… But it's always been God's way, to give them a—a natural sign of the time, so that everyone would know just what time it—it was. And these Pharisees should have known their time. They should have knowed what the time was. He said in another place, "If you would've known Me, you would've known My day." See? It—it's very a—a great thing that we understand. See, "Without understanding!"
E-35 Lūk, kā viņi vienmēr ir atsaukušies uz praviešiem, viņi sacīja: “Un viņam bija saprašana caur vīzijām no Tā Kunga.” Un Tā Kunga Vārds nāca pie praviešiem senajos laikos.” Saprotiet, viņiem bija Tā saprašana caur Kunga Vārdu no praviešiem. Un vēl, pravieši deva zīmi. Piemēram, viens cilvēks noteiktu laiku gulēja uz viena sāna, pēc tam apgriezās un gulēja uz otra sāna. Citam vajadzēja novilkt apģērbu, un, ak, viņi darīja daudz ko, lai parādītu to zīmi, kurā viņi dzīvoja. Un tā mēs zinām, ka Dievs, kurš radīja debesis un zemi un iekārtoja Savu veikumu tādā veidā, ka Viņš raksturo Savu laiku ar zīmi; tas pats Dievs ir dzīvs šodien. Tāpēc mēs varbūt... Kad mēs redzam laiku, kurā mēs dzīvojam, ir jābūt kaut kam, ko kāds kaut kur neievēro. Saprotat? Jo Dievs nekad neļautu šīm lietām notikt, neiedodams mums noteiktu zīmi ar nolūku, lai mēs saprastu.
E-35 That's what they always referred to the prophets about, they said, "And he had understanding, by visions from the Lord. And the Word of the Lord came to the—the prophets of old." See, they had understanding through the Word of the Lord, by the prophets. And then—the prophets give a sign. Like, one man laid on his side for so long, then turned over and laid on the other side. One man had to strip his clothes. And oh, there's many things that they did to show the sign that they were living in. And now we know that the God that made the heavens and earth, and—and so laid out His work that He would describe His time by sign, that same God lives today. So we must be, something… As we see the—the time that we're living in, there must be something that somebody's overlooking, somewhere. See? Because God would never let these things happen without giving us a definite sign, that where… that—that we'd understand.
E-36 Tieši tas notiek šodien, garīdzniecība, mēs skaidrojam to nepareizi. Tieši tāpat, kā bija toreiz – viņiem šķita, ka vēl nav pienācis laiks. Viņi uzskatīja, ka viņu dzīves bija diezgan mierīgas, tāpēc viņi nekādu Mesiju negaidīja. Bet Jēzus pateica, ka Viņa atnākšana būs “kā zaglis naktī”, kad cilvēki nenojautīs Viņa atnākšanu. Taču tur bija dažas jaunavas, kuras izgāja Viņu satikt; pusei no viņām lukturos bija eļļa, un viņas bija gatavas; viņas bija nomodā un gaidīja to zīmi. Un tieši viņiem es runāju šodien, saprotiet, tiem, kuri šobrīd gaida to zīmi, Viņa Atnākšanas zīmi.
E-36 Now here is the same today, that the clergy, we don't read it right. It's just like it was then, they didn't think that it was time. They—they thought that they were living pretty peaceful then, and so they wasn't looking for no Messiah. And Jesus has said that His coming would be "as a thief in the night," when the—when the people would be unaware of His Coming. But there were some of the virgins that went to meet Him, half of them, had oil in their lamp and was ready; they were watching for that sign. And that's who I'm speaking to tonight, see, to those who are looking for the sign now, the sign of His Coming.
E-37 Šīs zīmes, kuras dod Tas Kungs, tiek dotas tikai ticīgajiem. Neticīgie to nekad neredz. Tas pāriet viņiem tieši virs galvas, bet viņi neredz to. Un tik droši, cik vien var būt, Tā Kunga eņģelis šovakar varētu stāvēt uz šīs platformas, tik skaidri, kā es redzu jūs, un es varētu skatīties uz to; vai arī jūs varētu skatīties uz to, bet es nespētu to ieraudzīt; vai arī es redzētu to, bet jūs neredzētu. Lūk, ziniet, tas ir saskaņā ar Rakstiem, tā ir absolūta patiesība. Viņi redzēja... Saprotiet, Pāvils nokrita zemē, taču viņi...neviens no viņiem to Gaismu neredzēja.
E-37 These signs given, by the Lord, is given only to believers. The unbelievers never see it. They go right over the top of them, and they don't see it. And now, just as sure as it is that an Angel of God could stand on this platform tonight, just as true as—as I'm looking at you, and I could be looking at it; or you could be looking at it and I couldn't see it, or I could look at it and you couldn't see it. Now, you know that's Scriptural; that's exactly the Truth. They saw… You know Paul fell down, but they… none of them could see that Light.
E-38 Tā Gaisma bija tieši tur, kad Jānis stāvēja tā pūļa un tūkstošiem garīdznieku un gudro, lielu cilvēku priekšā. Un pats Jānis pateica, ka viņš bija liecinieks tam, ka Svētais Gars nonāca kā balodis un nolaidās uz Viņa, un balss sacīja: “Šis ir Mans mīļotais Dēls, kurā Man labpatīk mājot.” Bet neviens, izņemot Jāni, to neredzēja. Saprotat? Tas bija tikai viņam.
E-38 That Light was right there when John stood there before the multitudes, and thousands out on the bank there, of clergymen and—and sages, great men. And John said, himself, he bore record of seeing the Spirit of God descending like a dove and come down upon Him, and a Voice saying, "This is My beloved Son in Whom I am pleased to dwell." And nobody saw It but John. See? It was just for him.
E-39 Vai esat ievērojuši, cik skaidra bija zīme tiem gudrajiem? Viņi paskatījās, lūk... Viņi bija ebreji. Patiesībā viņi nebija indiešu astronomi, viņi bija ebreji, jo viņi atradās tajā zemē, lai mācītos astronomiju, lai iegūtu izglītību. Un, kad viņi bija...paskatījās Jeruzalemes virzienā un zināja, ka viņi redz šīs trīs zvaigznes, no katra viņu dzimšanas skaitļa: Hama, Šema un Jafeta, no kuru rases bija cēlies katrs no tiem; un viņi ieraudzīja tās zvaigznes savas dzimšanas skaitlī. Un viņiem tā bija zīme, ka tad, kad šīs zvaigznes nostājās vienā līnijā, uz zemes bija Mesija.
E-39 Did you notice how it did it, the sign for the wise men? They looked, there was… They were Hebrew. They wasn't really Indian astronomers, they were Hebrews; because they were up there in that country studying astronomy, to finish their education. And when they was… looked towards Jerusalem, and knowing that they saw those three stars from each one of their—their birth-path, of Ham, Shem, and Japheth, of which race they come from, each, and they seen them stars in their birth-path. That was a sign to them, that when those stars were in line, the Messiah was on earth.
E-40 Ak vai! Nav brīnums, ka viņi atnāca: “Kur Viņš ir? Kur tad Viņš ir, dzimušais Jūdu Ķēniņš? Mēs redzējām Viņa zvaigzni austrumos un esam atnākuši Viņu pielūgt. Kur Viņš ir?” Viņi zināja, ka kaut kur atrodas šis mazulis Mesija, jo Dievs bija devis viņiem tā laika zīmi, ka Dievs savienojas ar cilvēku. Kāda apvienošanās, kad Dievs savienojās ar cilvēka ķermeni! Galvenā, lielākā no visām apvienošanām, kādas vien ir bijušas – kad Dievs savienojās ar cilvēku un atstāja Savu augsto Dieva stāvokli, un izpleta Savu telti, ietērpās cilvēkā un kļuva par vienu no viņiem, lai izpirktu viņus. Vienotība. Kas tas bija? Tas uz visiem laikiem atnesa mieru starp Dievu un cilvēku. Mēs esam tik pateicīgi!
E-40 Oh, my! No wonder they came, "Where is He? Where is He that's born King of the Jews? We've saw His Star in the East, and have come to worship Him. Where is He?" They knowed that that infant Messiah was laying somewhere, because God gave them a sign of the time, that God and man were uniting together. What a unity, when God united Himself in a human body! The principle, the greatest of all the unitings that ever was done, was when God united with man; and left His—His great strain of being God and stretched forth His tent and took in humanity, and become one of them through…?… unity. That what? That brought peace between God and man forever; how thankful we are.
E-41 Un zīmes netika sūtītas... Lūk, vienkārši aizdomājieties. Visiem cilvēkiem un visiem astrologiem...tai laikā cilvēku pulkstenis bija zvaigznes. Tur bija sargs, kas kāpa augšā tornī, un viņš uzkāpa tur augšā un vēroja. Un viņš skatījās, kad noteiktas zvaigznes nostājās noteiktā zvaigznājā, un pēc to virzīšanās viņš zināja, cik bija laiks. Vai atceraties to Rakstu vietu: “Sargs, cik ir laiks?” Un sargs atgriezās un pateica viņiem, kāda tā stunda bija. Saprotiet, laiku noteica pēc zvaigznēm.
E-41 And signs was not sent… Now just think, every man, and all the astronomers; people them days, their clocks was the stars. There was a watchman went on top of—of the tower, and he would get up there and watch. And he seen when certain stars was in a certain constellations, as they were passing, he knowed what time it was. Remember in the Scripture, "What time is it watchman?" And the watchman come back and told him in what hour it was. See, they kept time by the stars.
E-42 Lūk, vai tad nav savādi, ka tiem trim vīriem tās zvaigznes nostājās taisnā līnijā, bet neviens cits to neredzēja? Saprotat? Precīzi līnijā. Lūk, bet jūs varat būt tādā pat līnijā ar Rakstiem. Saprotat? Kad tās zvaigznes kļuva vienotas, apvienojās tajā zvaigznājā, tai pat laikā apvienojās arī tie trīs vīri. Un tu vari tik ļoti apvienoties ar Dievu Viņa Vārdā, ka tas viss kļūst par realitāti un tu vari redzēt to un zināt, ka tā ir taisnība. Saprotat? Laika zīme! Bet tu vari nepievērst tam uzmanību un pateikt: “Ak, tās ir blēņas!”
E-42 Now, isn't it strange that these stars were exactly in line for three men and nobody else saw it? See? Just exactly in line. Now, you can be so in line with the Scripture. See? When those stars become in unity, united themselves together in this constellation, three men were also united at the same time. And you can be so united with God, in His Word, until these things become realities, and you can see them and know that they are true. See? The sign of the time! You might look right over top of it, say, "Ah, nonsense!"
E-43 Taču tev tās nav blēņas, tev tas ir: tu esi apvienots ar Vārdu, un te nu Tas ir. Tad tā ir absolūta gaisma, brāli Pet, kad redzi, kā šī zīme savienojas ar ticīgo. Un tieši viņam es to adresēju – ticīgajam, jo neticīgais to nekad neredz. Un, ja šodien Viņš būtu uz zemes, kāds gan pārmetums tas šodien būtu daudziem mūsu garīdzniekiem, kuri nespēj šo zīmi izlasīt; tās zīmes, kuras mēs katru dienu lasām šajā dievnamā, un redzam to visu. Bet citi lasa to un redz to rokas rakstu uz sienas, un tomēr daudzi to ignorē un vispār neredz to. Tas vispār nav viņiem; viņi nepievērš tam uzmanību.
E-43 But to you it isn't nonsense. To you, you're united with the Word, and here It is. Then it's—it's absolutely right, Brother Pat, when—when—when—when you see this sign unite with the believer. And that's who I'm addressing this to, is the believer, for the unbeliever never see it. And what a rebuke it would be if He was on earth today; to many of our clergy today, who cannot read this sign; the signs that we're reading daily here at the tabernacle, and seeing the things. And others are reading it and seeing the handwriting on the wall, and yet many just ignore it, and don't even see it at all. It's nothing to them at all; they don't notice it.
E-44 Un tā, ievērojiet, ka šajā tekstā...ka Viņš norādīja uz nacionālajām zīmēm. Lūk, kad viņi par to Viņam pajautāja, viņi gribēja zīmes; un Viņš pateica zīmes, kuras notika. Un viņi gribēja zināt, kad būs pasaules gals, kāda būs beigu zīme. Un Viņš parādīja viņiem caur daudzām Rakstu vietām par nacionālajām zīmēm, par debesu zīmēm debesīs un par zemes zīmēm; Viņš pateica viņiem zīmes, zīmes, zīmes, visu laiku kādu zīmi. Un kad...
Un tur vienā vietā Viņš pateica viņiem par nacionālo zīmi, Viņš pateica: “Kad ieraudzīsiet, kā apkārt Jeruzalemei sāks pulcēties tautas,” redziet, tad mēs zinām, ka ir pietuvojies bēdu laiks, “kad ieraudzīsiet Jeruzālemi, armijas aplenktu.”
E-44 Now notice, that in this, that He—He pointed out national signs. Now, when they asked Him about this, they wanted signs; and He gave them signs that happened. And they wanted to know when would be the end of the world, what would be the sign at the end. And He pointed them many places through the Scripture about national signs, about heavenly sign in the heavens, and earthly sign; He gave them signs, sign, signs, just constantly a sign. And when He told them there in one place about a national sign, He said, "When you see the nations, see, begin to gather around Jerusalem, see, then we know that the time of their trouble was at hand, when you see Jerusalem compassed about with army."
E-45 Lūk, pirms viņi varēja to izdarīt, Dievs...pasaulei bija jāapvienojas. Titam, tam varenajam romiešu ģenerālim, bija jāapvieno savas armijas un jāatnāk pēc tam, kad ebreji bija noraidījuši viņiem Dieva doto tā laika zīmi. Tas bija tas laiks, kad Tits apvienoja savas armijas un atnāca ieņemt pilsētu. Sākumā bija jānotiek Dieva tautas (tā sauktās) apvienībai pret Dieva Vārdu, pirms tā valsts varēja apvienoties pret Dieva tautu. Redziet, vienotība, apvienošanās, savienošanās kopā.
E-45 Now, before that they could do this, God… The world had to unite. Titus, this great Roman general had to unite his armies together and come around, after these Jews had rejected the God-given sign of the time to them. That's the time that Titus united his armies together, and come to take the city. First there had to be a uniting of God's people (so-called) against the Word of God, before that the nation could unite itself against God's people. See, the—the—the unity, the uniting; uniting together.
E-46 Es ticu, ka mēs dzīvojam varenā apvienošanās laikā. Es stāstu par šo sarkano gaismu, mirgojošajiem signāliem un pārējo (par sievietēm, kā viņas rīkojas; un vīrieši, kā rīkojas viņi; un draudzes, kā rīkojas viņas), rādīdams šai grupiņai, no visas sirds, ka es ticu, ka mēs nostājamies Dieva Vārda līnijā šajā varenajā pravietiskajā laikā, tieši pirms Kunga Jēzus atnākšanas: apvienojamies un sagatavojamies.
E-46 I believe that we're living in a great uniting time. I am taking these red lights down, and flash signals and everything (of the women, how they do; and the men, how they do; and the churches, how they do), showing to this little group, with all my heart, that I believe that we are lining in the line of God's Word in this great prophetic hour, just before the coming of the Lord Jesus; uniting together and getting ready.
E-47 Lūk, redziet, pirms Tits apvienoja tautas...savas armijas, Israēls apvienojās un savienojās kopā, ka viņi neticēs, ka Jēzus ir Mesija. Viņi noraidīja Viņu un novērsās no Viņa, un sita Viņu krustā. Un pēc tam, kad viņi noraidīja viņiem sūtīto glābšanu, viņi apvienojās kopā, lai to visu izdarītu. Lūk, paturiet to prātā: apvienojas kopā, lai noraidītu konkrētās stundas vēstījumu! Viņiem tas bija jāizdara. Un pēc tam, kad viņi to izdarīja, tad parādījās tā nacionālā zīme.
E-47 Now, you see, before Titus united the nations of… his armies together, Israel united themselves together and banded themselves, that they would not believe Jesus to be the Messiah. They rejected Him, and turned Him out, and crucified Him. And then, when they rejected the salvation that was sent to them, they united themselves together to do it. Now, hold that in mind: uniting themselves together, to reject the Message of the hour! They had to do that. And then when they did that, then the national sign come in.
E-48 Tautas sāka apvienoties, un Tits atveda to milzīgo romiešu un grieķu armiju un aplenca Jeruzalemes mūrus, iesprostoja tur cilvēkus, un viņi izbadējās līdz nāvei. Viņi ēda koku mizu, stāsta lielais vēsturnieks Jāzeps Flāvijs. Un ēda zāli no zemes. Pat vārīja viens otra bērnus un ēda tos; it kā būtu jukuši prātā. Un pēc tam, kad Tits visbeidzot... Viņš bija izvietojies visapkārt uz pakalniem, apkārt Jeruzalemei, bet tie cilvēki tur domāja, ka viņi pilda Dieva gribu, kad redzēja, kā atmaršē tās armijas. Viņi bija atteikušies paklausīt to Lielo Skolotāju, Kungu Jēzu, kad tas viņiem tika pateikts.
E-48 The nations begin to unite themselves together, and Titus brought this great army of Romans and Greeks and compassed the walls of Jerusalem, penned those people in there now, and they starved to death. They eat the bark from the trees. Josephus, the great historian, tells us. And they eat the grass off the ground. They even boiled one anothers' children and eat it; see, as they were mad people. And then when, finally, Titus, he was setting back upon the hills and around Jerusalem there, and—and those people in there thought they were doing the will of God, when they saw these armies marching in. They had refused to hear that Great Master, Lord Jesus, tell them that.
E-49 Neviens kristietis tur netika notverts, jo viņi ieraudzīja to zīmi un aizgāja. Saprotat? Sacīja: “Kas ir uz jumta, lai neiet lejā, vai kas ir uz lauka, lai neiet atpakaļ paņemt savas drēbes; bet bēdziet uz Jūdeju un lūdzieties, lai tā nelaime jūs nepiemeklē ziemā vai sabatā.” Jo ziemā kalnos būtu daudz sniega, bet sabata dienā durvis...vārti ir aizslēgti un viņi izrādītos tādā stāvoklī. Saprotat? Mēs drīz to izskatīsim, to, kā Dievs to visu dara, ja būs Tā Kunga griba.
E-49 There wasn't one of them Christians caught in there, for they saw the sign and moved. See? They said, "Let them that's on the housetop come not down, or him that's in the field go back, take not his coat; but flee into Judaea, and pray that your flight be not in the winter time or on the Sabbath." Because, in the winter time, the—the hills would be full of snow; and on the Sabbath day, the door—doors was closed the gate and they'd be caught in that condition. See? We want to get on that pretty soon about the… how God does those things, if the Lord willing.
E-50 Un tā, pievērsiet uzmanību, viņš...viņi lūdzās, lai tas nenotiktu tādā veidā; Jēzus viņiem pateica par to lūgties, un neviens no viņiem tur netika notverts. Viņi aizgāja, jo viņi skatījās uz to zīmi; un viņi aizgāja, lūk, kāpēc tas notika šādi.
E-50 Notice now, He… They prayed that it would be that… not be that way, Jesus told them to pray for that, and they never caught one of them in there. They were gone 'cause they looked at the sign, and they were gone; that's all there was to it.
E-51 Ak, cik ļoti draudzei šodien ir jāierauga laika, kurā mēs dzīvojam, zīme! Bēdziet no visa spēka uz Golgātu pēc Dzīvības; nevis uz kādu draudzi, bet pie Jēzus Kristus. Apvienojieties ar Viņu, nevis ar kādu organizāciju vai kādu draudzes mācību. Apvienojieties ar Kristu un pārliecinieties, ka tas ir Viņš. Jūs nevarat pieņemt vienkārši jebko, tev ir jābūt pārliecinātam, ka tas ir Viņš. Kāds apvienošanās laiks!
E-51 Oh, how the churches today ought to see the sign of the time that we're living in! Flee as hard as you can to Calvary, for Life; not in some church, but to Jesus Christ. Unite yourself with Him, and not with some organization or some church creed. Unite with Christ, and be sure that it's Him. You can't just take anything, you got to be positive that it's Him. What a time of union!
E-52 Un tā, mēs redzam, ka viņi noraidīja Mesiju, bet pēc tam apvienojās un izveidoja savu līgu, un ieviesa savā vidū kustību, ka, ja kāds pieņems Jēzu kā pravieti, tad viņš tiks izslēgts no draudzes. Vai atceraties to slimo puisi, kurš bija piedzimis akls? Un mācekļi pajautāja: “Kurš ir grēkojis? Viņš vai viņa tēvs, viņa māte?”
E-52 Now, we find out that they rejected the Messiah and then united themselves together and drawed themselves a league, and made a—an… a motion among them that if any persons received Jesus as a Prophet, that they would be excommunicated from the church. You remember the blind boy that was set with blinded eyes? And the disciples said, "Who sinned? Him, or his father, his mother?"
E-53 Bet Jēzus atbildēja: “Šajā gadījumā neviens, bet tas ir tāpēc, lai īstenotos, kļūtu zināmi Dieva darbi.”
E-53 And Jesus said, "In this case, neither; but that the works of God might be done, made known."
E-54 Un atcerieties, ir teikts, ka tēvs un māte nevarēja neko pateikt. Tie sacīja: “Viņi zina, ka tas ir mūsu dēls, taču mēs nezinām, kā viņš tika dziedināts.” Tāpēc ka ebreji bija noteikuši: ikviens, kas apliecinās, ka Viņš ir pravietis, tiks izslēgts.
E-54 And remember, they said that the father and mother could not say. They said, "They know this is our son, but we don't know how he was healed." Because the Jews had said that any person that confessed Him to being the Prophet, that they would be excommunicated.
E-55 Taču, redziet, Dieva darbs bija tāds, ka tas puisis nepiederēja tai grupai. Un viņš sacīja: “Nu, tas ir ļoti dīvaini, ka jūs nezināt, no kurienes ir tas Cilvēks, jo Viņš taču dāvāja man redzi.” Saprotat? Lūk, viņš varēja to pateikt. Redziet, tas bija tas Dieva darbs. Viņš tika dziedināts un kļuva vesels, un viņš varēja par to runāt, jo viņš nebija ne ar vienu saistīts. Tieši pie viņa notika tas Dieva darbs, un viņš, protams, pirmo reizi dzīvē sāka redzēt.
E-55 But, you see, the works of God was that this boy didn't belong to that group. And he said, "Now, it's a strange thing to me that you don't know where this Man come from, and yet He give me eyesight." See? Now, he could say it. See, that was the works of God. He had been made healed, and well, and he could—he could tell it because he had no strings tied to him from anywhere. He was the one the works was done on, and he certainly saw his… for his first time in his life.
E-56 Un tā, ebreji apvienojās pret Jēzu un pret Viņa Mesiānismu, un pret Viņa Mesiānisko vēstījumu. Mēs redzam, ka šobrīd notiek tas pats, precīzi tas pats. Komunisms apvienojas, lai iznīcinātu draudzi, un vienīgais veids, kā tas...pēc tam, kad arī draudze apvienosies Baznīcu Padomē, Pasaules Draudžu Padomē, lai noliegtu un iznīcinātu Vēstījumu, Vārdu! Viņi ir noraidījuši Vārdu, draudzes to ir izdarījušas! Viņi nevar to pieņemt, jo tas ir pretrunā viņu konfesionālajai ticības mācībai; nav nozīmes, cik daudzi Uguns Stabi karāsies mūsu...cilvēku vidū vai cik daudz cilvēku būs...cik daudzas lietas tiks paredzētas un piepildīsies, un visas tās varenās zīmes, kuras Viņš ir apsolījis pēdējās dienās; viņi nevar to pieņemt.
E-56 Now, the Jews united themselves against Jesus and—and against His Messiahship, and His Messiahic Message. We see the same thing now happening, just the same thing. Communism is uniting to destroy the church, and the only way that it… that is after the church has united itself too, in the Council of Churches, the World Council of Churches, to deny and to destroy the Message, the Word! They have turned down the Word, the churches have! They cannot accept It because It's against their denominational creed; no matter how many Pillars of Fire would hang in our… in the midst of the people, or how many people be… how many things would be foretold and happen, and all the great signs that He promised of the last day; they cannot do it.
E-57 Tāpēc tagad viņi apvienojas, un jūsu gans un daudzi citi, kas tam seko, var pastāstīt jums, ka viņiem ir vispasaules ekumēniskā kustība. Un tur priekšgalā atrodas luterāņu kalpotājs. Pieņemsim, ja kaut kur netālu notiks kāda nelaime – ja mēs nebūsim pievienojušies tai ekumēniskajai kustībai, tad mūsu draudze vairs nevarēs būt draudze, un viņi varēs izmantot to kā noliktavu. Vai arī, ja kāds no mums, brāļi, ieraudzīs, ka kāds mirst vai ir savainots, un gribēs pakalpot viņam ar kādu garīgu svētību, mūs par to varēs nošaut, pilnīgi pareizi. Par jebkādu kalpošanu varēs saņemt līdz desmit gadiem federālajā cietumā, ja mēs neesam tās ekumēniskās kustības biedrs. Vai tad jūs neredzat zvēra zīmi? Saprotat?
E-57 Therefore, they are uniting themselves now, and your pastor here and many can tell you, that's reading, that they are… have the ecumenical movement of the—the—the world. And the… there's a Lutheran minister over it. That, if there comes a disaster, would happen in this neighborhood here; if we are not united with that ecumenical move, then our church can no more be church, and they can use it for a storeroom. Or if one of us brothers would see somebody dying or hurt, and try to minister to him any Spiritual blessing, we could be shot for it; exactly right. We can be given ten years in the federal prison for ministering anything, because we're not a member of this ecumenical move. Don't you see the mark of the beast? See? See?
E-58 Un tā, mēs redzam, ka nāk šis apvienošanās laiks. Un tā, klausieties uzmanīgi! Un tad draudze apvienosies pret Vēstījumu; un, kad viņa to izdarīs, tautas apvienosies komunismā, lai atkal iznīcinātu draudzi; precīzi tas pats, kas notika tajā pirmajā reizē. Saprotat? Tas atkal atkārtojas.
E-58 Now, we see this uniting time coming. See? Now, watch! And then the church has united itself against the Message; and then when it does that, the nations are uniting themselves in Communism to destroy the church again; just exactly what it did in the first place. See? It repeats itself right back again.
E-59 Sākumā Israēls noraidīja vēstījumu. Un, kad viņi noraidīja vēstījumu, tad dažādu tautu militārais, nacionālais spēks apvienojās un viņi atnāca un iznīcināja draudzi. Un šodien viņi ir noraidījuši Kunga Jēzus Vēstījumu, viņi ir to noraidījuši. Un tagad ir pienācis laiks, kad komunisms apvieno pasauli pret draudzi. Saprotiet, tā tam ir jānotiek. Jā, ir grūti ko tādu sacīt.
E-59 Israel had to turn down the Message first. And when they turned down the Message, then the military, the national life united itself together (of other nations), and come in and destroyed the church. And today, they have turned down the Message of the Lord Jesus, and they've turned It down. And now, the time is come to where Communism is uniting the world together against the church. See, it has to be that way. Now, it's hard to say that.
E-60 Tiem ebrejiem bija grūti noticēt; viņi sacīja: “Aiziet, brāļi, mēs redzam, ka mūsu Dievs ir ar mums, tāpēc mēs iesim templī. Un mēs lūgsimies, un lai tāds un tāds svētais tēvs un tāds un tāds svētais tēvs vada lūgšanu. Aizveriet vārtus.” Bet Tits ieņēma pozīcijas un stāvēja tur aptuveni gadu vai vairāk, saprotiet, apsargāja, vienkārši nomērdēja viņus badā. Neviens nevarēja pat iznākt no pilsētas, un viņi mira no bada. Un, kad viņš tur ienāca un sagrāva mūrus, tur lējās asinis un plūda kā upe, kad viņš kāva visus, kas tur atradās.
E-60 It was hard for them Jews to believe, they said, "Now come, brethren, we see that—that our—our God is with us, and so we'll—we'll go into the Temple. And now we will pray, and let holy father So-and-so… Holy father So-and-so, lead in prayer. Close the gate!" And Titus took his stand, and stood right there for about a year or more. See, right on guard, and starved them right out. There couldn't be a one of them even get outside the city; and they died, starved. And when he went in there and tore the walls down, the blood burst out and run like rivers down there where he slaughtered everything was in there.
E-61 Lūk, Tā Kunga eņģelis bija pravietojis par to Vecajā Derībā un pateicis, ka tas notiks. Bet tie kalpotāji, kas bija garīdznieki, kuriem būtu bijis jābūt lietas kursā un jāpasaka par to cilvēkiem, taču tā vietā viņi pat neatzina Viņu, kad Jēzus stāvēja viņu vidū, un gribēja uztaisīt no Viņa kaut kādu triku meistaru: “Parādi mums kādu triku, parādi mums, kā to dara. Parādi mums kādu zīmi.” Saprotat?
Bet Viņš sacīja: “Es...” Protams, Viņš bija izdarījis tik daudzas lietas, bet viņi nespēja to ieraudzīt. Saprotat? Kad viņi noraidīja Viņu kā viņējo...tā laika vēstījumu; viņi noraidīja tā laika vēstījumu. Viņi neieraudzīja tā laika zīmi.
E-61 Now, the Angel of the Lord prophesied that, back in the Old Testament, and told that that would happen. And them ministers who was clergy, who was supposed to be posted on that and to tell the people that; instead of that, when Jesus stood among them, they didn't even know Him; and try to make a—a—some kind of a—a rabbit foot, "Do us a trick, let us see how—how it's done! Show us a sign." See? And He said, "I…" Why, He said so many things, and yet they couldn't see it. See? And then when they rejected Him as their… the Message of that day, they rejected the Message of that day.
E-62 Un viņu priekšā piepildījās Bībeliskā pravietojuma zīme, bet viņi sacīja: “Tagad iesim iekšā.” Tie bija svēti cilvēki. Viņi bija tādi cilvēki, kuru dzīvēm vispār nevarēja piekasīties. Viņi nevarēja tādi nebūt un vienlaicīgi būt priesteri. Tādu priesteri būtu nonāvējuši; par mazāko pārkāpumu viņš tiktu nomētāts ar akmeņiem līdz nāvei. Tāpēc viņiem bija jādzīvo tīru, svētu dzīvi. Viņš nevarēja neko tādu darīt, jo par jebkuru pārkāpumu nomētāja ar akmeņiem.
Un tā, viņi bija ievērojami cilvēki, svēti vīri cilvēku acīs, un tomēr viņi iegāja iekšā un sacīja: “Nu, mēs... Mums ir Dievs, tas Dievs, kas ir bijis ar mums visos gadsimtos. Mēs ieiesim Viņa svētajā templī.” Tas bija Dieva svētais templis! Taču, saprotiet, Viņš bija noradīts Viņa svētajā templī. Saprotat? “Mēs ieiesim Tā Kunga namā. Lūk, jūs visi, ebreji, zināt, ka mēs esam tā izredzētā rase, te nu mēs esam. Un Dievs ir mūsu Dievs, Ābrahāma, Īzaka un Jēkaba Dievs. Viņš ir ar mums. Viņš atbrīvos mūs no tiem neapgraizītajiem filistiešiem, kuri ir tur ārpusē (kā bija toreiz), tiem romiešiem un grieķiem. Viņš atbrīvos mūs no viņiem. Iesim iekšā Tā Kunga namā!”
E-62 They failed to see the sign of that day. And the sign of the—the Bible's prophecy was made before them, and they said, "Let's go in now!" Them were holy men. They were men that you couldn't lay your finger on their life. They couldn't be that, and then—and then be a—a—a priest. A priest would be killed, he would be stoned to death for any little thing. So he had to live a clean, holy life. He could not do it, because he was stoned for just anything. And now they were great men, and holy men in the sight of the people, and yet they went in and said, "Now, we will… We've got God, the God Who's been with us all through the ages. We will go into His Holy Temple." That was God's Holy Temple! But, you see, He had been turned down in His Holy Temple. See? "We'll go into the House of the Lord. Now all of you Hebrews know that we are the chosen race, we are, here. And God is our God; God of Abraham, Isaac, and Jacob. He's with us. He will deliver us from them uncircumcised Philistines out there (as it was), them Romans and Greeks. He'll deliver us from that. Let's go into the House of the Lord!"
E-63 Tas izklausījās labi, taču ko viņi bija izdarījuši? Tā nama Cēlājs bija tur kā necils Galilejas galdnieks, un viņi bija Viņu noraidījuši, kad Dievs bija Viņu apstiprinājis kā to Atvasi un Savu Vēstnesi tam laikam; un viņi to noraidīja. Tāpēc tās visas lūgšanas, tas viss patiesums, visi viņu upuri Dievam neko nenozīmēja. Viņi bija to izdarījuši! Un Dievs ļāva apvienoties tai varenajai armijai, lai viņus iznīcinātu.
E-63 That sound good; but what had they done? The Builder of the House was in there, in a form of a lowly Galilean carpenter, and they turned Him down; when God had vindicated Him of being His Messenger of the hour and of rank, and they turned It down. So all the praying, all the sincerity, all their sacrifices didn't mean nothing to God. They had done it! And God let this great army unite to destroy it.
E-64 Un šodien mēs redzam, ka draudzes caur konfesijām un visu pārējo noraida Dieva Vārdu. Viņi negrib, lai tu viņiem stāsti par tām lietām; un to var pierādīt zinātniski ar fotogrāfijām un visu pārējo, taču viņi vienalga negrib ar to nekā kopēja. Tāpēc komunisms formējas, lai viņus iznīcinātu, tieši tāpat, kā to izdarīja Tits, un Bībelē ir teikts, ka viņi to izdarīs. Precīzi!
E-64 And we see today, as the churches through the denominations and so forth, turning down the Word of God. They don't want you tell them about these things, and science can prove it by pictures and everything else, and still they want nothing to do with It. So communism is forming to destroy it, just exactly like Titus did, and the Bible said they'd do it. Exactly!
E-65 Vai tagad jūs redzat, kur mēs dzīvojam? Apvienošanās laiks, kad mēs redzam, kā tas viss apvienojas. Ak, kāpēc mēs to neievērojam? Varat ieskatīties šeit Rakstos un ieraudzīsiet, kur Viņš ir apsolījis, ko Viņš izdarīs. Lūk, mēs redzam, kā tas piepildās. Mēs redzam draudzē to, ko Viņš apsolīja; mēs redzam, kā tas piepildās. Mēs redzam, kā nācijas apvienojas. Mēs redzam, kā “ismi” apvienojas. Mēs redzam, kā draudzes apvienojas. Tas ir apvienošanās laiks. Tā ir apvienošanās stunda. Tas ir šī perioda gars: “Mums ir jāapvienojas.” Visam, par ko tu runā, ir jābūt organizētam; pat valdība to nepieņems.
E-65 Now, you see where we're living? The uniting time. When we see these things being united, oh; why, we fail to see those things! You can—you can look in here in the Scripture and see where that He promised that, what He would do. Now, we see it coming to pass. We see in the church what He promised to do; we see it coming to pass. We see the nations uniting together. We see the isms uniting together. We see the churches uniting together. It's uniting time. It's the hour of uniting. That's the spirit of the age, "We've got to unite." Everything you talk about has got to be organized; even the government won't receive it.
E-66 Jūs zināt, kā pilsonis... Es nevaru kā pilsonis, kā Savienoto Valstu pilsonis un tomēr es... Ja jūs iedotu man čeku par pieciem dolāriem, es neuzdrīkstētos uzrakstīt uz tā savu vārdu. Saprotiet, es nevarētu to izdarīt. Saprotiet, ir apvienošanās laiks. Tam visam ir jāiet cauri kaut kāda veida apvienībai, bet tā apvienība ir tieši tas, kas atnesīs zvēra zīmi. Saprotat? Ir apvienošanās laiks, un viss ieiet tajā. Tas ir skaidri redzams, ja vien tu uz to paskatīsies. Apvienošanās laiks, kad viss apvienojas.
E-66 You know, as a citizen… I can't as a citizen, as a citizen of the United States, yet I—I… you'd give me a check for five dollars and I'd be "daresn't" to put my name on it. See? See, I couldn't do it. See, it's a uniting time. It all has to go through some union of some sort, and that union is the very thing that brings the mark of the beast. See? It's a uniting time, and it's working right on up into that. You can see it just with your plain eyes, if you'd look at it. It's a uniting time, where everything is uniting together.
E-67 Ebreji apvienojās pret Jēzu kā viņu Mesiju. Tādējādi mēs redzam, kas notika. To pašu mēs redzam tagad: komunisms apvienojas, lai iznīcinātu draudzi pēc tam, kad draudze ir apvienojusies Pasaules Draudžu Padomē un mēģina iznīcināt vēstījumu, Dieva Vārdu. Viņi mēģina tikt no tā vaļā. Vienīgais, ko viņi var izdarīt, ir izveidot sev padomi, jo viņi ir sadalīti: kāda grupiņa šeit, metodisti, baptisti, luterāņi, prezbiterieši, “Kristus draudze” un tamlīdzīgi. Viņi neko nevar izdarīt, jo šis būs pret to otru, tas būs pret šito, viņu mācības atšķiras kā austrumi no rietumiem. Saprotiet, viņi nevar to izdarīt. Taču tikko kā viņi būs kopā zem vienas varenas galvas, viņi varēs. Tad viņi varēs.
E-67 The Jew—Jews united themselves against Jesus, as their—as their Messiah. Therefore, we see what happened. We see the same thing now, communism uniting to destroy the church, after the church has united in the World Council of Churches and trying to destroy the Message, the Word of God. They tried to get rid of It. The only thing they can do is to draw themselves a council, because that they are separated; a little group here, the Methodists, and Baptists, and Lutherans, and Presbyterians, church of Christ, and so forth like that. They can't do nothing, 'cause this one will be against this one, this one be against the other one, their doctrine is just as much difference as the east is from the west. See, they can't do it. But once together, under one big head, they got it. They got it then.
E-68 Lūk, kādā veidā katoļi ir tādā vienotībā, Romas katoļi, jo viņi ir vienotībā, viņi ir...vairākums ir Romas katoļi; grieķu un pārējo katoļu nav tik daudz kā Romas katoļu. Lūk, viņi apvienojas, tieši tāpēc viņi stāv kopā. Nav nozīmes notiekošajam, Romas pāvests ir galva tam visam. Saprotat? Un nav nozīmes, ko saka kāds cits: “Viņš ir bezgrēcīgs un viņš ir Dieva vikārs, tas arī viss; viņš ir Dieva vietnieks, viņa pārziņā ir elle, debesis un šķīstītava.” Saprotat? Tur it nekādi neko neizdarīsi; lai ko arī viņš pateiks, tā tas ir jādara.
E-68 That's where the Catholics are so in unity, the Roman Catholic, course they're in a unity, they're… the majority is the Roman Catholic; the Greek and other Catholics are—are not as much as the Roman Catholic. Now they unite together, and that's the reason they stand together. No matter what takes place, that pope is the head of everything. See? And no matter what anybody else says, "He's the infallible; he's—he's—he's a vicar of God, that's all; he's next to God; he has the jurisdiction over hell, Heaven, and purgatory." See? So there isn't a thing that can be done in that case; whatever he says, that's what has to go.
E-69 Lūk, protestanti taisa sev galvu, tieši tādā pat veidā, tāpat. Bet vai tad Bībelē nav teikts, ka tika izveidots zvēra tēls? Kas ir tēls? Kaut kas līdzīgs, uztaisīts līdzīgs. Te nu tas ir, tā pati lieta. Kas tas ir? Caur apvienošanos, un tas ir šī perioda gars, apvienošanās.
E-69 Now, the Protestants is making themselves a head just like that. And don't… The Bible said "There was a image made unto the beast." What is a image? It's something like it, made like it. There it is, the same thing. What is it? By uniting themselves together, and this is the spirit of the age, is uniting.
E-70 Šobrīd apvienojas, cenšas iznīcināt Vēstījumu. Kā viņi to iznīcina? Kā viņi varētu iznīcināt Dieva Vārdu? Viņi var padarīt to neefektīvu, bezdarbīgu, pieņemot tradīcijas, kā viņi izdarīja toreiz sākumā un padarīja Dieva Vārdu neefektīvu. Saprotiet, viņiem ir: “Ai, tas ir... Patiešām, pēc visa...” Jūs saprotat, kur šī bezdievīgā sieviete, kas cenšas...viņa... Es šobrīd aizmirsu viņas vārdu, gribētos viņu nosaukt. Viņa... Es mēģinu domāt par tik daudzām lietām.
E-70 Uniting together now, trying to destroy the Message. How did they destroy It? How could they destroy the Word of God? They can make It of none effect, noneffective, by taking traditions as they did back there in the beginning, and making the Word of God of no effect. See, they've, "Ah, that… Really, after all,…" You see where this infidel woman that's trying to… she… I forget what her name is now; if I could just call it. She… I'm trying to think of so many.
E-71 Un reiz es aizdomājos par to Neišinas Kundzi; man gribētos, lai uzceltos vēl viena tāda. Viņa bija tā, kas gāja dzertuvēs, lēja ārā viskiju, rāva nost izkārtnes un visu ko tādu. Kāpēc šodien neuzceļas tāda sieviete, kas ies un noraus tās fotogrāfijas ar atkailinātām savas rases sievietēm, un visu ko tādu? Redz, tādu vairāk nav.
E-71 I thinking of this Miss Nations the other day; I wish we had another one like that to rise up. She was the one that went in the barrooms and tore out the whiskey, and throwed out the signs and everything like that. Why don't some woman rise up today like that, and go out here and tear some of these naked pictures down of these women of her own race, and things like that? That, they don't have it no more.
E-72 Lūk, bet tā sieviete, bezdieve, kura pateica, ka lasīt Bībeli sabiedriskās skolās ir pret konstitūciju, un visu ko tādu.
E-72 Now, but this woman, an infidel, who said that—that "the Bible's unconstitutional, to read it in public schools," and things like that.
E-73 Nu, viņiem vēl ir... Vai esat ievērojuši, ka tagad jau saka... Un ievērojami Rakstu pētnieki ir pateikuši, ka “daudzi pravietojumi, kuri ir pravietoti Bībelē, ir pilnīgi kļūdaini un nekad nav piepildījušies”. Un jūs esat to dzirdējuši un lasījuši par to. Un viņi mēģina pateikt visu ko, saprotiet, viņi cenšas iznīcināt šī Vārda efektivitāti. Ja vien viņiem izdodas iznīcināt un aizvietot To ar kādu ticības mācību vai ar kaut ko cilvēcisku, kas viņu acīs izskatās labāks nekā Vārds, tad viņi iznīcina To ar savām tradīcijām. Un tieši tā viņi cenšas iznīcināt Dieva Vārdu – tas notiek caur konfesionālo politiku.
E-73 Now they've also… Have you noticed again, they're trying to say now, and great studiers of the Scripture, said that "much of the prophecy that was prophesied in the Bible was absolutely wrong, and never did come to pass." And you've heard of that and read it. And they were trying to say everything; you see, they're trying to destroy the effect of that Word. If they can only destroy and substitute for It a creed or something that men has, that seems in their eyes to be better than the Word, then they destroy It with their—with their tradition. And that's how they're trying to destroy the Word of God, is by denominational politics.
E-74 Lūk, katrai draudzei ir sava politika. “Kristus draudzei” ir sava, “Kristīgajai draudzei” ir sava un baptistiem, metodistiem, prezbiteriešiem, viņiem visiem ir viņu atšķirīgā politika. Lūk, tagad viņi no tā iziet, jo viņi ir sadalīti. Saprotiet, agrāk to izdarīt nevarēja, viņiem tas ir jāizdara tagad. Saprotiet, tagad ir apvienošanās laiks, un tagad viņi to saliek un savelk kopā, un paskatieties, kas viņiem sanāk. Ak, pamēģiniet izcept maizes klaipu no zirga gaļas, kas ir samaisīts ar atkritumiem no miskastes un ko nu tur vēl, samīciet to visu kopā, iemetiet tur puvušus kartupeļus un vēl kaut ko, un paskatieties, kas jums sanāks. Man pavisam noteikti neko tādu negribēsies. It nemaz! Bet tieši tā viņi dara. Saprotiet, viņi paņem cilvēkus, kuri tic, ka Jēzus ir mīts, draudzi, kas tic, ka Jēzus ir mīts; pārējos, dažus, kas tic, ka Viņš bija pravietis.
E-74 Now, each church has its own politics. The church of Christ has its, the Christian church has its, and the Baptists, and Methodists, and Presbyterian; they all have their different politics. Now, they're getting away from that because they're separated. See, it couldn't have done it before, they got to do it now. See, this is the uniting time, and now they're all putting it together and pooling it up and see what they come out with. My, it's like baking a loaf of bread out of horse meat, and garbage out of the can, and whatever more they had together; and wad it together, and throw some rotten potatoes and things together, and see what you come out with. I sure don't want any of it. No, sir! That's the way they're doing. See, they're taking people who believe that Jesus was a myth, a church that believes that Jesus was a myth; the other, some believes He was a Prophet.
E-75 Viens saka: “Brīnumu laiks ir beidzies.”
E-75 One says, "The days of miracles is past."
E-76 Cits saka: “Varbūt tomēr kas tāds var notikt.”
E-76 The other said, "There might be such a thing."
E-77 Un tas viss ir kopā, bet Bībelē ir teikts: “Kā divi var iet kopā nesarunājuši?” Saprotat? Lūk, kāda viņiem ir vienotība. Un iecels pār viņiem kādu svēto tēvu, un te nu jums ir zvēra tēls, precīzi, kā ir teikts Bībelē. Un tā, viņiem ir luterāņu kalpotājs, tā visa vadītājs. Nu, mēs redzam, ka ir pienācis apvienošanās laiks. Tas pats notiek tagad, komunisms un viss pārējais pasaulē apvienojas, un draudze un pārējie apvienojas kopā.
E-77 And all this together; and the Bible said, "How can two walk together except they be agreed?" See? Now, that's the kind of a unity they got. And to have some great holy father to put above it, and there you got a image to the beast, just exactly what the Bible says. Now they got a Lutheran minister, the head of it. Well, we see it's uniting time. Same thing now, Communism and all uniting together; in the world, and in the church and so forth, uniting together.
E-78 Pavērojiet dabu. Ak vai! Daba, ja jūs pavērosiet dabu, tajā notiek tas pats. Daba ir Dieva zīmju kalendārs. Vai jūs par to zinājāt? Jēzus pateica viņiem novērot dabu. Jūra trokšņos, saprotiet, un būs dažādas lietas, un zemestrīces daudzās vietās, nacionāli konflikti, zīmes debesīs, zīmes uz zemes, visur būs tā gaidāmā laika zīmes.
E-78 Watch nature. Oh, my! Nature, if you'll just watch nature, it does the same thing. Nature is God's calendar of signs. Did you know that? Jesus told them to watch nature. The sea would be roaring, see, and there'd be different things, and earthquakes in divers places, national strife, signs in the heaven, signs on the earth, everywhere there'd be signs of these coming time.
E-79 Pavērojiet mākoņus. Pirms mākoņi atnesīs lietu, vai zināt, kā tas notiek? Vairāki mazi mākonīši sanāks kopā, izveidos vienu lielu mākoni. Lūk, vienu atpūš vējš, otru atpūš vējš, un visi sanāk kopā, un tad sākas vētra. Saprotat? Pirms var sākties vētra, viņi apvienojas; tā tam ir jānotiek.
E-79 Watch the clouds. Before the clouds can bring up a rainstorm, you know how it's done? Several little clouds get together, make one big cloud. Well, this one's got a little bunch of wind blowing it, this other one's got a little bunch of wind blowing it, and they all blow together, and then they got a hurricane. See? They unite before they can have the storm; they have to.
E-80 Pavērojiet, kā apvienojas pīles un zosis, pirms viņas dosies prom no savas zemes. Saprotat? Viņas apvienojas. Tu redzi, kā viņas lido no viena dīķa uz otru, no vienas vietas uz otru, viņas visas sanāk kopā. Viņas apvienojas, gatavojas lidot prom. Saprotiet, tas vienkārši... Tā ir daba, bet dabu ir radījis Dievs, un daba virzās saskaņā ar Dieva plānu. Tas ir likums, nerakstīts Dieva likums, ka daba darbojas saskaņā ar Viņa likumu.
E-80 Watch ducks and geese unite themselves together before they leave their country. See? They unite together. You can see them flying from this pond to that pond, from here over to there, all of them getting together. They're uniting, getting ready for their take off. See, it's just… that's nature, and God created nature, and nature works by the plan of God. It's a law, an unwritten law of God, that nature works according to His law.
E-81 Gluži kā runājot bērēs, ka ir sula, kas noiet tur lejā kapā, koka saknes apakšā, lai gulētu tur līdz augšāmcelšanai pavasarī. Tas ir Dieva likums. Nekāds prāts nepiespiestu sulai tur nolaisties; tu nevarētu to iztecināt, nevarētu to izkāst. Nav labāka veida par to, kā dara Dievs. Dievam ir tā pilnīgā metode. Tāpēc tad, kad nokrīt lapas, tad Viņš aizsūta sulu kapā un apslēpj to. Kā sacīja Ījabs: “Apslēp mani kapā, līdz beigsies Tava dusmība.” Saprotat? Tā nolaižas tur, jo tas ir Dabas likums, pirms sākas sals. Paskatieties, tagad sāk krist lapas. Kāpēc? Tas ir dabas likums.
E-81 Just like speaking at a funeral service; of the sap that goes down into the grave, in the bottom of the tree root, to lay there until the resurrection in the spring. It's a law of God. There's no intelligence can make that sap go down there; you couldn't drain it out, you couldn't milk it out. There's no way of doing it any better than God does it. God's got the perfect way. So when the leaf drops off, then He sends the sap down into the grave and hides it. As Job said, "Hide me in the grave until Thy wrath be past." See? It goes down there because it's a law of nature, before frost. Look at the leaves now begin to fall. Why? It's a law of nature.
E-82 Pīles visas kā viena sanāk kopā un sapulcējas apkārt līderim. Viņas kaut kādā veidā zina, es nezinu, kā viņas to dara, taču viņas zina, ka tieši tas pīļtēviņš ir tas līderis. Un tas biedrs... Viņas sanāks un sapulcējas viņam apkārt, un paceļas gaisā. Un viņš, kaut arī nekur tālāk par dīķi nav bijis, bet lido pilnīgi precīzi uz Luiziānu vai Teksasu, uz rīsu lauku. Saprotiet, pirms viņas dosies lidojumā, atstās savas mājas, kur viņi tajā gadā ir dzimuši, viņas apvienojas. Āmen! Te nu tas ir – sapulcējas apkārt savam līderim.
E-82 Ducks will get together, every one of them, and rally around a leader. In there they'll know somehow, I don't know how they do it, but they know that that certain little drake is a leader. And that little fellow, they all get together and rally right around him, and rise right up in the air. And he'll… never been off that pond now, but he'll go just as straight to Louisiana or Texas as he can go, to the rice field. See, before they take to their flight, to leave their home where they been born that year, they unite together. Amen! There you are; rallying around their leader.
E-83 Lūk, kur ir cilvēka problēma, viņš nepazīst savu līderi. Tieši tā. Viņi sapulcējas apkārt kādai konfesijai, sapulcējas apkārt kādam bīskapam vai cilvēkam; taču nesapulcējas apkārt tam Līderim, Svētajam Garam Vārdā. Saprotat? Viņi saka: “Ak, es baidos, ka es kļūšu nedaudz fanātisks, es baidos, ka radīšu sliktu iespaidu.” Ak, te nu tas ir!
Kā būtu, ja tā pīle sacītu: “Man nepatīk tas, kā viņam stāv spalvas. Man negribas viņam sekot.” Viņa nosals līdz nāvei. Tu paliksi tur, ja tu nedosies kopā lidojumā, kad tas sāksies. Viņas apvienojas kopā, un to pašu dara daba.
E-83 The trouble of it is, with man, he don't know his leader. Yes, sir. They'll rally around a denomination, they'll rally around a bishop or a man, but they won't rally around the Leader, the Holy Spirit and the Word. See? They say, "Oh, well, I'm afraid I'll get a little fanatically; I'm afraid I'll get off on the wrong foot." Ohhhh, there you are! What if the little duck said, "I just don't like the way he keeps his feathers. I don't believe I'll follow him." He'll freeze to death. You'll be caught up there, if you don't take with the—with the flight as it goes. It unites itself together, and nature does that.
E-84 Zosis apvienojas kopā, pulcējas ap savu līderi; viņas dara to pašu.
E-84 Geese unites themselves together, rallies themselves around their leader; they do the same thing.
E-85 Vai jūs esat ievērojuši, kā spieto bites? Pirms spietot, bites apvienojas apkārt savai karalienei. Pareizi. Un viņas lido uz turieni, kur lido viņa. Jā! Ko viņas dara? Viņas apvienojas pirms spietošanas. Precīzi, visa daba!
E-85 Did you ever notice bees swarming? Bees will unite themselves together, before they swarm, right around their queen. That's right. And where she goes, away they go too. Yes! What do they do? They unite before the swarm. Exactly; every nature!
E-86 Zivis apvienojas pirms nārstošanas. Tur okeānā tas ir redzams; kad tās lielās...ko mēs saucam par “kuprainajiem” , laši. Kad viņas tur sanāk pirms tās nārstošanas, jūs redzēsiet, ka tur jūrā viņu ir desmitiem tūkstoši, pulcējas un pulcējas, sālsūdenī, bet tās patiesībā ir saldūdens zivis. Un tā nu viņas peld pa saldūdeni, dodas uz nārstošanas sezonu. Viņas tur paceļas un nārsto aptuveni reizi četros gados, un nomirst uzreiz pēc nārstošanas. Viņas zina, ka tur nomirs, taču tu viņas nekādi neapturēsi. Viņas lēks augšā pa zivju trepēm un visvisādi, lai tur nokļūtu, zinādamas, ka dodas nāvē. Taču viņām to liek darīt dabas likums, saprazdamas, ka viņas tur tiks un nārstos tai bedrītē, un nomirs. Un tur parādās jauniņie, un tad viņus kaut kas apvieno, un, lūk, viņi dodas uz okeānu. Tā ir apvienošanās! Tas ir likums. Tu vienkārši nevari izmainīt Dieva likumu.
E-86 Fish unites themselves together before the spring run. Out in the ocean, you can find them; them big… what we call "humpys," the salmon. When they come up there, before that run comes in, you'll see them by the tens of thousands, out in that sea, coming around and around; salt water, but they're actually freshwater fish. And here they come right up that fresh water, to go up for spawning season. They go up there and spawn, about every four years, and die as soon as they spawn. And they know they're going there to die, and you couldn't stop them with nothing. They'll jump fish ladders and everything else, getting up there, knowing they're going to their death. But the law of nature makes them, knowing that they go up there and spawn in the hole, and die. And the young ones come off, and something unites them together then, and out into the ocean they go. It's uniting! It's a law. You just can't beat God's law.
E-87 Tautas šķeļas, jo tagad, kad mēs to redzam, tam šādi ir jānotiek. Mēs dzīvojam nacionālā satraukuma laikā. Mēs redzam, kā starp valstīm pazūd attiecības. Gadu pēc gada mēs redzam, kā šo valsti pārņem komunisms; kā to valsti pārņem komunisms. Un tieši šeit mūsu valstī, tā ir pilna ar komunismu, un tas viņu pārņems. Saprotiet, tas notiks, un to nekādi nevar apstādināt. Kāpēc? Tā paša iemesla dēļ, kāpēc nevarēja apstādināt Titu. Cilvēki bija noraidījuši Dievu un Viņa Vārdu. Tieši tā, tāpēc viņi to izdarīs, un mēs redzam, kā tas process jau notiek.
E-87 Nations are—are breaking, for the time now that we see that—that they're supposed to do this. We're in the process of national disturb. We see the nations are breaking relationship. Year by year, we find this nation being swallowed up in communism; this one being swallowed up in communism. And right here in our own nation, it's honeycombed with communism, and it will take over! See, it'll do it, no way of stopping it. Why? The same reason that you couldn't stop Titus. The people has rejected God and His Word. Yes, sir, so they're going to do it, and we see it right in process.
E-88 Lūk, parasti man tam vajag pāris stundas; es jau esmu runājis aptuveni pusstundu. Saprotat? Taču, lai to visu izteiktu, es vienkārši steidzos. Izpētiet to, kad pārnāksiet mājās.
E-88 I usually will take couple of hours; I've already been about thirty minutes, right now. See? But to get all this in, I'm just pushing. You study it when you get home.
E-89 Ievērojiet, tieši tagad viņi apvienojas. Sacīsiet: “Brāli Branham, vai tā ir taisnība?” Viņi sanāk uz Armagedona kauju; tieši to viņi izdarīs. Saprotat? Un šobrīd viņi apvienojas tam. Lūk, kāpēc mums ir ANO un viss pārējais. Rietumu pasaule apvienojas pret austrumu pasauli; komunisms un visi pārējie, visi apvienojas. Draudzes apvienojas. Šķiet, ka viss apvienojas. Apvienojas, apvienojas kopā, mēs to redzam.
E-89 Notice, they're right now uniting. You say, "Brother Branham, is that true?" They're coming to the Battle of Armageddon; exactly what they will do. See? And they're uniting for that right now. That's why we got the U.N. and everything we have. The Western World's uniting against the Eastern World, communism and so forth, it's all uniting together. The churches are uniting together. Everything seems to be uniting. Uniting, uniting themselves together, we see that.
E-90 Vēl, visā šajā valstu apvienošanās laikā šīs zīmes, nacionālās zīmes, kuras mēs redzam šeit pasaulē, zemestrīces dažādās vietās, daudz kas apvienojas, savienojot kopā pasauli, savienojot kopā cilvēkus, visas draudzes ir kopā, visas tās lietas. Un, kad notiek visa šī apvienošanās, notiek arī cita apvienošanās. Āmen! Tieši uz to es jums tagad gribu norādīt.
E-90 Also, while all this uniting of the nation, these signs, national signs, we see out here in the world, earthquakes in divers places, different things uniting; bringing the world together, bringing the people together, all the churches together, all these things. And while all this uniting's being going on, there is another uniting going on. Amen! That's what I want to point to you now.
E-91 Dievs apvieno Savu Līgavu. Viņa sapulcējas no austrumiem un rietumiem, no ziemeļiem un dienvidiem. Tagad ir apvienošanās laiks, tas notiek tieši tagad. Kāpēc Viņa apvienojas? Aizraušanai! Āmen! Dievs Viņu sagatavo. Tieši tā, apvienojas! Ar ko Viņa apvienojas? Ar Vārdu! “Jo visas debesis un zeme zudīs, bet Mans Vārds nezudīs.” Viņa apvienojas ar TĀ SAKA TAS KUNGS, neskatoties uz to, ko saka konfesijas vai vēl kāds. Viņa apvienojas. Viņa sagatavojas. Kāpēc? Viņa ir Līgava. Tā tas ir. Un Viņa apvienojas ar savu Līgavaini, saprotiet, bet Līgavainis ir Vārds. “Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva un Vārds bija Dievs. Un Vārds kļuva par miesu un mājoja mūsu vidū.”
E-91 God is uniting His Bride. She is coming together, from the East and the West, and the North and South. There is a uniting time, and that's on right now. What is She uniting for? The Rapture. Amen! God's getting Her ready. Yes sir, uniting! What is She uniting with? With the Word! "For all heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." She's uniting Herself with THUS SAITH THE LORD regardless of what any denomination or anybody else says. She's uniting Herself. She's getting ready. Why? She is a Bride. That's right. And She's united Herself with Her Bridegroom, see, and the Bridegroom is the Word. "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
E-92 Un draudze, Līgava, un Vārds tik ļoti kļūst viens, ka pats Vārds dara Līgavaiņa darbus. Āmen! Vai jūs to saprotat? Apvienošanās! Vairāk nekādu: “Pievienojies draudzei,” nekā tamlīdzīga, bet bēdz no tā visa un piekļaujies Jēzum Kristum. Saprotat? Ir pienācis apvienošanās laiks – Dievs apvieno Savu Līgavu, atved Viņu atpakaļ. Pilnīgi precīzi. Apvieno Sava apsolījuma Vārdu...
E-92 And the Church and the Bride and the Word is becoming so one, until the very Word Itself is working out the work of the Bridegroom. Amen! You see it? A uniting! Not no more, "Join the church"; not more of this, but flee from everything and tied to Jesus Christ. See? It's the uniting time. God, uniting His Bride together, bringing It back; just exactly. Uniting the Words of His promise.
E-93 2. Tesaloniķiešiem 2. nodaļa, tur ir teikts... 5. nodaļā ir teikts: “Tie svētie, kas guļ pīšļos, pamodīsies. Un tad ar viņiem apvienosimies mēs (tie dzīvie ar tiem, kuri bija miruši), apvienosimies, vēl pirms mēs tur nokļūsim,” jo Līgava būs pilnībā pabeigta, kad Viņa nokļūs tur. Tie, kuri ir dzīvi, apvienosies ar Vārdu, un tie, kas ir aizgājuši, jau ir to izdarījuši; un visi apvienojas kopā, izveidos vienu lielu apvienošanās savienību pirms aiziešanas uz turieni. Āmen!
E-93 Second Thessalonians, 2nd chapter; It says, this 5th chapter says, "The saints that are asleep in the dust of the earth will waken. And then we will unite with them (the living ones, with the ones that's been dead), will unite before we even get up There," 'cause the Bride will be complete when She gets There. The ones that's living, that's uniting themself with the Word, and those that are gone already did that; and It all comes together, make one great union of the uniting before going up There. Amen!
E-94 Ir jāuzceļas komunismam. Ir jāuzceļas visam pārējam, un draudzei ir jāapvienojas tur ārā, kas tās...un tajās valstīs Pasaules Draudžu Padomei; un Līgavai ir jāapvienojas zem Dieva Vārda. Lai to izdarītu, Dievs ir sūtījis debesu zīmi un visu pārējo, lai pierādītu draudzei, kā viņš ir pierādījis tai valstij. Āmen.
E-94 Communism has to rise, these other things has to rise, and the church has to unite itself out yonder for the… in the nations out there for the World Council of Churches; and the Bride has to unite Itself under the Word of God. In order to do that, God has sent down a Heavenly sign and things, that prove to the Church, that there is a Nation. Amen.
E-95 Dievs... Apvienošanās laiks! Tieši tā! Ak vai! Atcerieties, lūk, notiek Vārda apvienošanās (atkal apvienojas), atjaunojot to “ticību, kas reiz tika iedota svētajiem”. Atjauno! Tas varēja piepildīties tikai šajā laikā. Vienīgais laiks, kad tas būtu varējis notikt, ir tagad. Tam nekad neķērās klāt; visi iekrita konfesionālās izdarībās. Taču šis vairs nav saistīts ar konfesionālām izdarībām, jo ir pienācis apvienošanās laiks vīriešiem un sievietēm no visām rasēm, visām krāsām, visām ticības mācībām, visiem zem Kristus caur kristību ar Svēto Garu, un atpakaļ pie Vārda.
E-95 God; uniting time! Yes, sir. Oh, my! Now, remember now, there is a uniting of the Word (uniting back again), bringing back "the Faith that was once delivered to the saints." Bringing back! That—this could only be done in this day. The only time it could be done is right now. It never was attacked anywhere else; they went off on denominational sprees. But now, it don't belong to no denominational spree, because it's time for the uniting of men and women of every race, every color, every creed, everything under Christ by the Baptism of the Holy Spirit and back to the Word.
E-96 Apvienošanās laiks draudzei! Ak vai! Apvienojot katru Vārdu, kurš bija izkaisīts it visur caur šīm organizācijām: jau kopš Nikejas Romā laikiem, kad tika organizēta pirmā draudze. Un viņi organizēja Luteru, organizēja Vesliju, organizēja visas pārējās draudzes. Un, rīkodamies šādi, viņiem bija jāpieņem ticības mācība, bet tad, kad Dievs sūtīja vēl kaut ko, viņi nespēja to pieņemt. Tāpēc līdz šim tas nebija iespējams. Bet Dievs bija apsolījis, ka pēdējās dienās “Līgavai tiks atkal atjaunota tēvu ticība”, ka tas viss tā notiks, un tas nevarēja notikt citā laikā, tikai šajā. Paskatieties uz to zīmi no debesīm, ka mūsu vidū ir Uguns Stabs un Kunga Jēzus Kristus brīnumi un zīmes. Un, kad Viņš mums runā, tas vienmēr ir pilnīgi precīzi, līdz mazākajam sīkumam. Āmen! Tad mēs redzam, kur mēs stāvam. Apvienošanās laiks!
E-96 Uniting time for the Church! Oh, my! Uniting every Word that's been scattered all abroad by these organizations: ever since at Nicaea, Rome, when they organized the first church, and they've organized Luther, they organized Wesley, they organized all the rest of the churches. And doing that, they had to adopt a creed, and then when God sent something else, they could not receive It. Therefore, it was not possible until now. And God promised, in the last days, that "the Faith of the fathers would be restored back to the Bride again," that it would be this way, and it couldn't be no other time but this time. Look what a sign from Heaven, as a Pillar of Fire hanging among us, and with signs and wonders of the Lord Jesus Christ. And while He speaks to us, It never fails to be perfectly on the dot. Amen! Then we see where we're standing. Uniting time!
E-97 Mēs redzam, kā apvienojas valstis; mēs redzam, kā apvienojas pasaule; mēs redzam, kā apvienojas komunisms; mēs redzam, kā apvienojas draudzes; un mēs redzam, kā Dievs apvienojas ar Savu Līgavu, līdz Viņš un Viņa Draudze kļūs par vienu un to pašu. Aleluja! Kā tur tā piramīda. Pareizi! Apvienojas kopā; Dievs apvieno! Kāpēc? Vēl nekad agrāk, kopš agrīnās draudzes perioda Uguns Stabs nebija bijis cilvēku vidū. Vēl nekad agrāk kopš agrīnās draudzes perioda nebija redzēts tas, ko mēs redzam šodien. Un tas kļuva iespējams tikai tad, kad Dievs atsūtīja Septiņu Zīmogus un caur to iedeva mums zīmi, un atsūtīja mums no debesīm septiņus eņģeļus; un atnāca savākt tajās konfesijās izkaisīto Vārdu, un atkal sasaistīt to kopā Dieva Vārdā, lai nonāktu Viņa Svētais Gars.
E-97 We see nations uniting, we see the world uniting, we see communism uniting, we see the churches uniting; and we see God uniting Hisself with His Bride, until He and the Church is the same thing; like the family, together. Right! Uniting themselves together; God uniting! Why? Never before, since the early church age, was the Pillar of Fire ever among the people. Never before, since the early church age, did they ever see the things that we are seeing today. And this was only made possible when God sent the Seven Seals and give us a sign by It, and sent seven Angels down out of Heaven; and come to bring back that scattered Word in them denominations, and tie it back into the Word of God again, to bring down His Holy Spirit.
E-98 Jēzus sacīja: “Ja paliksiet Manī un Mans Vārds jūsos, tad prasiet, ko gribat, un jums tas būs.” Atkal apvieno Līgavu ar Vārdu, kas ir Dievs. Draudze un Vārds, nevis Draudze un ticības mācība; Draudze un Vārds, Līgava un Vārds, apvienoti kopā. Ak vai! Kāda... Lai atjaunotu ko? Oriģinālo vasarsvētku dienas tēvu ticību, saprotiet, kuru bija izkaisījusi Lutera grupa; nevis pats Luters, nevis Luters; nevis Veslijs, nevis tie lielie dibinātāji. Bet pēc viņu aiziešanas cēlās draudze un viņi...lūk, ko viņi izdarīja ar to pēc tam – izveidoja no tā organizāciju. Viņi pieņēma ticības mācības un pārējo un tā tik turpināja. Un paskatieties uz viņiem šodien, tagad viņi ir iegājuši tajā Pasaules draudžu padomē.
E-98 Jesus said, "If ye abide in Me and My Word in you, then ask what you will, it shall be done unto you." Uniting the Bride back with the Word, which is God. The Church and the Word, not Church and the creed, Church and the Word; the Bride and the Word united together. Oh, my! What a… Restore back what? The Faith of the original pentecostal fathers, see, that had been scattered by Luther's group. Not Luther himself; not Luther, not Wesley, not those great founders. But after their going away, there was a church raised up, and they… what they did with that then, they made a organization out of it. They accepted creeds and so forth, and away they went. And look at them today, now they've come into that World Council of Churches.
E-99 Lūk, jūs saprotat, taču pēdējās dienās... Saprotiet, šobrīd mēs redzam to, kas vēl nekad nav noticis. Saprotiet, tā ir Dieva zīme, un visa šī apvienošanās ir laika zīme. Un tā, gribas tā kārtīgi uz to paskatīties, lai mēs būtu patiešām pārliecināti, ka mēs to saprotam. Atstājot... Viņi atstāj īsteno Vārdu konfesiju dēļ, lai pieņemtu ticības mācības un dažādu cilvēku viedokļus tā vietā, lai pieņemtu Vārdu.
E-99 Now, you see; but in the last days, you see, we see things happening now that has never happened before. See, it's God's sign, and all this uniting is the time sign. Now, we want to look at that carefully and be real sure that we get it. Leaving the… they leave the true Word for denominations; to accept creed and opinions of different men instead of taking the Word.
E-100 Atklāsmes 10. nodaļā ir teikts, ka septītā eņģeļa vēstījums... Lūk, atcerieties, tas ir tieši pie septiņām bazūnēm, un tur septiņi eņģeļi pūš septiņas bazūnes. Tas ir nākošais, kam mēs tuvojamies. Taču atcerieties, ka tur ir īpaši pateikts, ka tas eņģelis...nevis septītā eņģeļa bazūne, bet “septītā eņģeļa vēstījums”. Saprotiet, nevis bazūnes eņģelis, bet vēstījuma eņģelis! Redziet, tas eņģelis tikai pūta bazūni, tas septītais eņģelis, bazūnes eņģelis. Bet šeit ir teikts: “Septītā eņģeļa vēstījuma laikā,” redziet, kad viņa vēstījums ir pabeigts. Saprotiet, tas ir draudzes perioda vēstījums. Un šajā reizē, tad viņš... Vēstījums, nevis bazūne, un “Dieva noslēpumam (kas ir ierakstīts Vārdā) ir jātiek pabeigtam”.
E-100 Revelation 10 said, "The seventh angel's Message." Now remember, that's right at the Seven Trumpets, and there's seven angels blowing Seven Trumpets. That's what we're coming to next. But remember there, very specifically It said, "The angel's…," not the seventh angel's Trumpet, but the "seventh angel's Message." See, not the Trumpet angel, the Message angel! See, the angel only sounded the trumpet, that seventh angel. The Trumpet angel was this, that in the days of the Message of the seventh angel; see, when his Message is finished. See, that's the church age Message. And this time, then he would… the Message, not the Trumpet, and "the mystery of God (that's written in the Word) should be finished."
E-101 Tagad paskatieties, kādā laikā mēs dzīvojam! Paskatieties uz šiem Zīmogiem, kā tas savāca kopā visu to izkaisīto Dieva Vārdu, kuru Luters un visi tie pārējie, tie lielie reformatori, kuri virzījās uz priekšu...atnāca un parādīja to Bībelē, kur bija viņu vieta, katru cilvēku savā vietā – ko viņš izdarīja un kas notika ar draudzi; ko izdarīja viņš un kas notika ar draudzi, ko izdarīja viņš un kas notika ar draudzi, un visas tās lietas, ko viņš atstāja. Un pēc tam, pēdējās dienās, kaut mēs neko par to nezinājām, iepriekšpateica mums, ka notiks kaut kas konkrēts, un to publicēja pat avīzes un pārējie; un nonāk un atklāj to, un sasaista kopā noslēpumus. Āmen! Brāli, man tas ir grandiozi! Man tas saliek Vārdu pareizajā kārtībā. Āmen! Man ir vienalga, kas...tas ir, man nav vienalga, ko cilvēki saka, domā, tā tas ir, bet man tā ir Patiesība.
E-101 Now look what a day we're living in! Look at those Seals, how that drawed that scattered Word of God, what Luther and all the rest of them, that them great reformers that went forth; come right back and showed it in the Bible, where they'd be; every man right to his spot, what he would do and what would happen to the church; what would he do, and what would happen to the church; all these things he left off. And then, in the last day, when we knowed nothing about it, foretold us of a certain thing happening; and even the newspapers and things picked it up, and comes right down and reveals it and ties the mysteries together. Amen! Brother, that's sublime to me! That, to me, lines the Word up. I don't care what—what… or I do care what people said—thinks, that's right, but to me it's the Truth of the Bible.
E-102 Kā tie gudrie, kuri nāca no Bābeles, viņi sauca: “Kur Viņš ir, tas dzimušais jūdu Ķēniņš? Viņš jau ir uz zemes. Mums ir Viņš jāatrod.” Tā tas ir. Un es ticu, ka Viņš atnāks tik drīz, ka es varu pateikt: “Lūk, Līgavainis nāk! Es dzirdu to pusnakts saucienu!” Āmen! Mēs esam pašā beigu laikā. Ak vai, kādā stundā mēs dzīvojam! Pievērsiet uzmanību. Saprotat?
E-102 Like the wise men, coming down from Babylon, they screamed, "Where is He, born King of the Jews? He's on earth, right now. We've got to find Him." That's right. And I believe He's so close to coming that I can say, "Behold, the Bridegroom cometh! I hear the midnight cry!" Hallelujah! We're right at the time of the end. Oh, my, the hour we're living in. Notice… See?
E-103 Kas par dienu! Kādā laikā mēs dzīvojam! Tiek pabeigts šis lielais Dieva noslēpums, atklājot Dieva personību, parādot, kas tas ir; kā ir uzradušies tie “ismi” un padarījuši Viņu tādu, bet kāds ir padarījis Viņu par tādu, kāds padarījis Viņu par vēl kaut ko. Taču nonāca Dieva eņģelis un parādīja visus to “ismus”, un atdalīja no tā Patiesību, un darīja to zināmu. Un te nu tas ir, vēl pilnīgāk nav iespējams, nekāda cita ceļa nav. Te nu tas ir, lūk, kas Viņš ir. Saprotiet, čūskas sēkla, visas tās pārējās lietas, kuras cilvēkiem ir bijušas tik noslēpumainas. Saprotat? Kas tas ir? Viņam bija... Kas tā ir par zīmi? Apvienoties!
E-103 What a day! What a time that we're living, this great mystery of God being finished; bringing in the Godhead, showing what It is; how these little isms, and went off and made Him this, and somebody made Him this, and somebody made Him that. But the Angel of the Lord come down and brought up all their isms, and pulled out that Truth out of it, and presented It. And there It is, just as perfect as It can be, no other way you could go. There It is, that's what He is. See, serpent seed, all—all these different things that's been so mysteriously amongst the people. See? What is it? He had… This is the sign to what? Unite!
E-104 Ko Viņš pateica Maleahijas 4. nodaļā? Atjaunos! Atkal atjaunos cilvēkiem oriģinālo vasarsvētku dienas ticību, cilvēkus ar to pašu vasarsvētku dienas vēstījumu, ar to pašu vasarsvētku dienas zīmi, ar to pašu vasarsvētku dienas pierādījumu, tas pats Dievs, tas pats Spēks, tā pati mācība, viss precīzi, apstiprinot ar to pašu Uguns Stabu, kas notrieca zemē Pāvilu ceļā uz Damasku; šodien tas ir mūsu vidū, dara to pašu, ko Viņš darīja tajā laikā. Apvienošanās!
E-104 What did He say in Malachi 4? Would restore! Restore back the original pentecostal Faith, back to the people with the same pentecostal Message, the same pentecostal sign, the same pentecostal evidence, the same God, the same Power, the same teaching, everything exactly, with the vindication of the same Pillar of Fire that struck Paul down on the road, down to Damascus; amongst us today, doing the same things He did in that day. Uniting!
E-105 Mēs redzam tautu apvienošanos; mēs redzam pasaules apvienošanos; mēs redzam draudžu apvienošanos. Mēs redzam Līgavas apvienošanos, apvienojas ar Vārdu. Kāpēc? Vārds ir Dievs. Un kā Vārds... Kā Līgavainis (būdams Vārds) un Līgava (būdama Vārda klausītāja), viņi apvienojas. Viņi apvienojas kā kāzās. Saprotiet, viņi gatavojas kāzām, un viņi kļūst viens. Vārds kļūst par tevi, tu kļūsti par Vārdu. Jēzus sacīja: “Tajā dienā jūs to sapratīsiet. Viss, kas ir Tēvs, esmu Es, un viss, kas esmu Es, esat jūs; un viss, kas esat jūs, esmu Es. Tajā dienā jūs sapratīsiet, ka Es esmu Tēvā, Tēvs ir manī, Es esmu jūsos, un jūs esat Manī.” Saprotat? Tajā dienā. Kādā dienā? Šajā dienā! Mēs redzam, ka atklājas lielie apslēptie Dieva noslēpumi. Ak, kā man tas patīk!
E-105 We see the nations uniting, we see the world uniting, we see the churches uniting. We see the Bride uniting, uniting with the Word. Why? The Word is God. And as the Word… As the Bridegroom (being the Word), and the Bride (being the hearer of the Word), they come together in a Union. They unite like a wedding. See, they're getting ready for a wedding, and they—they become one. The Word becomes you, you become the Word. Jesus said, "At that day,… You know what? All the Father is, I am; and all I am, you are; and all you are, I am. In that day you'll know that I'm in the Father, Father in Me, I in you, and you in Me." See? At "that day." What day? This day! We find out the great hidden mysteries of God being revealed. Oh, how I like that!
E-106 Ak, paskatieties, nevar salīdzināt, kāda šodien ir zinātne un Vārds! Agrāk viņi to izdarīt nevarēja. Ko tādu izdarīt viņi var tikai tagad.
E-106 Oh, watch how science and the Word could not compare, as they do today. They couldn't do it before. It's just now that they could do it.
E-107 Ievērojiet, Viņš pateica: “Debesu zīmes, debesu zīmes.” Zinātne un nacionālās zīmes; šobrīd viņiem debesīs ir lielas zīmes; tur ir astronauti un viss pārējais. Bet ko gan astronauti dara pasaulei? Zīme? Tas uzdzen viņiem bailes. Neviens nezina, kad var aizsūtīt uz turieni kaut ko tādu un vienkārši nomest tās bumbas, un mūsu vairs nebūs. Saprotat? Lūk, kāda viņiem ir tā zīme, biedējoši skati debesīs. Saprotat? Viņiem ir tās atomraķetes un viss pārējais, visāda veida zīmes.
E-107 Notice, He said, "heavenly signs, heavenly signs." Science, and national signs; now they have a great signs in the sky today, they have astronauts and everything. But what does these astronauts do to the world science? It brings them fear. They don't know what time they could send up something like that and just drop these bombs, and we'd be no more. See? Now that's the signs that they got, fearful sights in heaven. See? They got them, atomic missiles and everything, all kinds of signs.
E-108 Jūs redzējāt, kā viņi nesen parakstīja to vienošanos, ka vairāk uz zemes nespridzinās tās bumbas, taču tagad viņi nolaižas zem ūdens un pazemē, tik un tā tās izmēģina. Saprotat? Parakstīja vienošanos: “Mēs to nedarīsim, ja jūs pateiksiet, ka jūs to nedarīsiet (taču mēs atbrauksim mājās un darīsim to šādā veidā; mēs taču zinām, ka arī jūs tur darāt to pašu).” Saprotat? Nav vairs atlicis nekas, tikai...viņu starpā vairs nav nekādas uzticēšanās, tur vairs nav nekā. Jūs varat... Saprotat? Un visi baidās viens no otra. Tā ir biedējoša zīme.
E-108 You see where they signed this—this treaty, the other day, that they were going to not explode any more bombs out over, but now they're going under water and down in the ground, testing them just the same. See? They sign a treaty, "We won't do this, if you say you won't do it (but we'll go back over home and do it this way; oh, ah, we know you're doing the same way over there)." See? There's just not a thing, it's just… there's not no trust among them, there's no—there's no nothing. You can… See? And everyone's scared of the other one. That's a fearful sign.
E-109 Zinātne, cilvēki un valstis ir radījuši biedējošu zīmi debesīs. Pilnīgi pareizi. Lūk, baidās viens no otra. Bet ir debesu zīme, kas ir dota... Lūk, saprotiet, arī viņiem debesīs ir zīme, biedējoša zīme, cilvēks kā astronauts, varbūt viņam ir atomraķete, un varbūt to var nomest un iznīcināt veselu valsti. Uzlido tur kopā ar to astronautu un stāv tur augšā. Viņus neviens nevar no tā atturēt. Viņi pavisam noteikti var to izdarīt, viņi...jebkurā laikā, kad vien sagribēs. Viņi var saberzt to putekļos, ja vien sagribēs, bet...piecpadsmit minūšu laikā. Un, ko var izdarīt tas viens, tas otrs var izdarīt to pašu. Tāpēc, redziet, viņiem ir zīme, taču tāda zīme uzdzen viņiem bailes.
E-109 Science and man and nations has produced a fearful sign in the skies. That's exactly right. Now, fearing one another. And there's been a heavenly sign give to the… See now, they got a sign in the heaven too, a fearful sign, a man in a astronaut; might have an atomic missile, and could drop and destroy the whole nation. Get up in an astronaut, and stand out there. There ain't nothing keeping them from doing it. They can sure do it, they… anytime they want to. They can bring her into dust if they wanted to, but… in fifteen minutes from now. And what one can do, the other one that way, too. So, you see that they got a sign, but that kind of sign makes them scared.
E-110 Viņi apvienojas, apvieno savus spēkus. Brīvā pasaule, viņi apvieno savus spēkus. Komunisms apvieno savus spēkus ar Krieviju, visi, taču viens no otra baidās. Redziet, tā ir biedējoša zīme. Tā tas ir. Tās ir nacionālās zīmes. Saprotat?
E-110 They're uniting together, putting their powers together. The free world, they're putting its power together. The communism putting their power together with Russia. Everybody; but each one's scared of the other one. See, it's a fearful sign. That's right. That's national sign, see.
E-111 Taču draudze ir saņēmusi Debešķīgu Zīmi: Astronautu! Āmen! Jēzu Kristu uguns staba veidolā; kas Viņš bija Vecajā Derībā, kas Viņš bija, kad satika tur Pāvilu ceļā uz Damasku, tas pats Jēzus šeit šodien! Un ko tad Viņš dara? Vai tad Viņš uzdzen bailes? Viņš atnes mīlestību, atnes vienotību vienam ar otru. Āmen! Līdzjūtību vienam pret otru. Viņš atnes Dieva mīlestību, ak, apvieno mūs un atved mūs, Kristus Ķermeni, vienotībā kā Līgavu. Lūk, ko Viņš dara šobrīd, šī varenā savienība, ko Dievs...
E-111 But the Church has received a Heavenly Sign: an Astronaut! Amen! Jesus Christ, in the form of a Pillar of Fire; that He was in the Old Testament, that He was when He met Saul on the road down there to Damascus, the same Jesus here today! And what does It do? Does It bring fear? It brings love that's uniting one another. Amen! A feeling for one another. It brings the Love of God, oh, uniting us and brings us (the Body of Christ) into unity as a Bride. That's what it's doing now, this great union that God…
E-112 Viņi apvienojas: tā viena grupa, lai stātos pretī tai otrai grupai, viena grupa, lai stātos pretī citai grupai. Bet starp viņiem stāv draudze – pavērojiet, kas notiek, tā ar viņiem apvienosies. Pilnīgi precīzi. Taču mēs redzam, ka tas uzdzen bailes un satraukumu.
E-112 They're uniting themselves, one group here to fight the other one, one group over here to fight the other one. Here the church is standing between them; you watch what happens, it'll unite with them. That's exactly right. But, now, we find out that brings fear and flusterations.
E-113 Taču tā Draudze, Līgava, ir apvienota tikai ar Dievu vienā Garā, Dieva Garā, vienā svētā Dieva apvienībā, lai būtu svētā Līgava Dievam. Tā tas ir, visi kopā, Ķermeņa vienotība. Ķermenis gaida kā Līgava; tā kā tā ir Līgava, tā kā mēs saucam sevi par Līgavu... Jo Līgavas, Draudzes apvienošanās laiks ir tik ļoti pulcējošs. Tam ir jārada mūsu vidū tādu mīlestību, ka mēs teju vai nevarēsim būt šķirti viens no otra. Tā tas ir. Kad tu vienkārši...tev nav jāpierunā cilvēki, lai viņi lūgtos, tev nav jāpierunā viņi pielūgt Dievu, nav jāpierunā viņi rīkoties pareizi. Viņi vienkārši ir tik ļoti iemīlējušies Viņā, ka nekā cita vairs nav.
E-113 But the Church, the Bride, is united by one God, under one Spirit, the Spirit of God, in one holy Union of God, to be one holy Bride to God. That's right, all together; unity of the Body. The Body waiting as a Bride; as—as it is the Bride, as we call ourselves the Bride. For the uniting time of the Bride, the Church is so coming together. It should create just a love among us, that we could hardly be away from one another. That's right. We just… you don't have to beg people to pray, you don't have to beg them to worship God, you don't have to beg them to do what's right. They're just so in love with Him, till there's nothing else.
E-114 Ko jūs domājat par meiteni, skaistu jaunavu, kura grib apprecēties ar skaistu, jaunu vīrieti, kurā viņa ir tik ļoti iemīlējusies, ka viņai tas nozīmē vairāk nekā viņas dzīvība, un viņa noteikti zina, ka viņi apprecēsies? Jo vairāk tuvojas kāzas, tā meitenīte pavisam noteikti nevar nosēdēt uz vietas. Saprotat? Viņa vienkārši visu sagatavo, viņa pilnībā atdodas viņam. Tā tas ir. Tieši to, kas labpatīk viņam, tieši to viņa grib darīt. Nu, tieši tā šodien būtu jābūt ar draudzi, ka mūsu dzīvei būtu jābūt ļoti apslēptai Dievā caur Kristu, apzīmogotai tur ar Svēto Garu.
E-114 What do you think about a little girl, a real pretty little maid, that's going to marry some handsome young man that she's just so madly in love with, it means more to her than her own life, and she knows right away that they're going to get married. As that wedding day approaches, that little fellow, I'm telling you, she's all "walking around." See? She's just making everything ready; she surrenders completely to him. That's right. Everything that pleases him, that's just what she wants to do. Well, that should be the way of the Church today, that our life should be so hid in God through Christ, sealed in there by the Holy Spirit.
E-115 Lūk, ko es esmu jums šeit mācījis, tas ir, stāstījis jums par tām zīmēm un dažādām lietām, kas notiek; šobrīd man tam nav laika, es izdarīšu to citā vēstījumā, ja būs Tā Kunga griba. Taču draudzei joprojām trūkst viena lietiņa. Un mēs gribam to, tikt līdz tam, es jau gandrīz esmu pie tā. Saprotat? Mēs gribam līdz tam tikt, ja...tas noteikti ir jāizdara. Ja jūs to neizdarīsiet, tas vienkārši būs viss, jums tas noteikti ir jāizdara. Jo paskatieties, apvienošanās laiks ir ļoti tuvu, jo Dievs sapulcina Draudzi, lai būtu Aizraušana, lai dotos uz kāzām tai varenajai apvienībai, kad Dievs un cilvēks apvienosies uz Mūžību, kad laicīgā radība apvienojas ar Mūžīgo.
E-115 The thing I've been teaching to you here, is telling you these signs and different things happening, I haven't got time to do it now; will in another message, the Lord willing. But there's one little thing yet lacking in the Church. And we want that, to get to that, and I'm right on the edge of it now. See? We want to get to that, if… you got to do it. If you don't do it, that's just all. You must do it. For looky, the uniting time is at hand, for God is getting the Church together to be a—a Rapture to go to the wedding for the Great Union: when God and man will unite for Eternity, when creatures of time unite with the Eternal.
E-116 Reiz tas notika Cilvēka Dēla veidolā uz zemes. Un Viņam bija jāatdod Sava Dzīvība, lai dāvātu spēku, lai apvienotu pārējos cilvēkus ar to pašu spēku, Jēzus Kristus Līgavai. Un tagad Draudze apvienojas Kristus Ķermenī. Viņa atbrīvojas no visa, pārrauj visas važas, sagatavojas, sapulcējas kopā, viņu vidū ir apvienība, ak, mīlestība un prieks, un Svētais Gars virzās viņu vidū. Ak vai, kas par laiku!
E-116 It was once done in the form of the Son of man on earth. And He had to give His Life to bring about a power, to unite other men with this same Power, for the Bride of Jesus Christ. And now the Church is uniting Itself to the Body of Christ. It's got Itself free, cut away from every little fetter, getting Itself ready; getting together, union among them; oh, a love and joy, and the Holy Spirit moving among them. Oh, my, what a time!
E-117 Mēs redzam, kā pīles gatavojas, redzam, kā zosis gatavojas, redzam, kā dzīvnieki...bites gatavojas, redzam, kā mākoņi gatavojas lietum; mēs redzam, kā viss apvienojas kopā tam varenajam izšķirošajam brīdim. Mēs redzam Nāciju Līgu, valstis ir kopā, apvienojas komunismā. Mēs redzam, kā tās apvienojas šeit, rietumu pasaulē. Mēs redzam, kā apvienojas draudze un visi pārējie. Tāpēc ir pilnīgi neiespējami, ka tas būtu varējis būt šādi kādā citā laikā; nekas tāds nebija iespējams pirms divdesmit gadiem, tas nevarēja būt šādi. Tas nevarēja būt šādi pirms desmit gadiem, tam ir jābūt tieši tagad, saprotiet, tāpēc ka toreiz šie “ismi” un pārējais vēl nebija nonācis līdz tādam stāvoklim.
E-117 As we see the ducks getting ready, we see the geese getting ready, we see the beast… bees getting ready, we see the clouds getting ready for rain, we see everything; how it unites itself together, for its great push. We see the League of Nations, of the nations together, uniting themselves in communism. We see them uniting themselves over here in the Western World. We see the church uniting itself together, all these others. So it's absolutely impossible, no other time could it be this way; it couldn't have been this way twenty years ago, couldn't been this way. Couldn't been this way ten years ago, has to be right now. See, because these isms and things hadn't come to this place.
E-118 Atmostieties! Ātri sapurinieties un paskatieties, pie kā mēs esam pienākuši! Kur mēs esam? Tāpat kā tie gudrie, mēs esam saskaņā ar Viņa Vārdu, un Tā Kunga Gaisma apgaismo mūsu taku. Slava Dievam augstībā! Un slava Dievam, kurš iedeva mums Jēzu Kristu, kuru mēs mīlam, un ir atvedis mūs līdz šai vietai. Un kā mēs... Mēs esam Viņa ļaudis, izpirkti par Viņa Asiņu cenu.
E-118 Now wake up! Shake yourself, right quick, and look out here where we're at! Where are we? Like those wise men, we're right in line with His Word, and the Light of the Lord is shining upon our path. Glory be to God in the Highest. And Glory be to God Who give us Jesus Christ, Who we love, and has brought us to this place. And as we… We are His people, bought with the price of His Blood.
E-119 Ak vai! Kad pienāks apvienošanās laiks, mēs gaidām...mēs apvienojamies viens ar otru ar Viņa Gara saitēm, mēs... Vai tas ir Viņa Gars? Protams, tas ir Viņa Gars. Kā to zināt? Tas ir Viņa Vārds, un Viņš ir...tas ir Vārda Gars. Un, kad uz tevis nonāk tas apsolījuma Gars un apstiprina, un uzreiz Sevi parāda, vai tad tas nav tas pats Gars? Tas bija Viņš, kas bija tuksnesī ar Mozu! Tas ir Viņš, kas bija uz Jēzus Kristus! Tas ir Viņš, kas satika Saulu ceļā uz Damasku! Viņš ir tas pats šodien, vakar un mūžīgi! Un Viņš dara to pašu!
E-119 Oh, my! When the uniting time comes, we're looking, like we united with one another in the bonds of His Spirit, we… Can it be His Spirit? Sure, It's His Spirit. Why is It? It's His Word, and He is… that is the Spirit of the Word. And when that Spirit of Promise comes upon you and vindicates and shows Itself right here, is It the same Spirit? It was the One that was with Moses in the wilderness! It was the One that… upon Jesus Christ! He's the One met Saul on his road to Damascus! He's the same yesterday, today, and forever! And He does the same thing!
E-120 Un mēs redzam, ka valstis ir kopā, mēs redzam, ka draudze virzās kopā, mēs redzam, ka komunisms ir kopā; mēs redzam, ka “ismi” apvienojas, mēs to visu redzam. Bet tagad mēs redzam, ka Līgava apvienojas ar Vārdu. Ak vai! Ir pienācis laiks, kad uzcelsies svētie, lai apvienotos ar tiem, kas ir dzīvi, lai dotos un uz visiem laikiem apvienotos ar Jēzu Kristu.
E-120 And we see the nations together, we see the church heads together, we see communism together, we see the isms uniting, we see all these things; and now we see the Bride uniting with the Word. Oh, my! It's time that the saints shall arise to unite with those that are living, to go and unite with Jesus Christ for Eternity.
E-121 Lai Dievs palīdz šodien mums katram apvienoties ar Kristu; mēs atdosim visu, kas mēs esam, visu, kas mums ir, mūsu dvēseli, ķermeni un prātu, Jēzum Kristum, un gaidīsim to apvienošanās laiku.
Dieva bazūne kad skanēs,
Un laika vairāk nebūs jau.
Un kad ausīs mūžīgais un gaišais rīts;
Un kad celsies Kristū mirušie un tai krastā pulcēsies (ar Līgavu, kas ir dzīva),
Lai kopā augšā tiktu aizrauti.
E-121 May God help us, every one, to unite with Christ tonight, when… Surrender our everything that we are, everything that we have (our whole soul, body, and mind to Jesus Christ) and look for the time of that uniting.
When the trumpet of God shall sound, and time shall be no more,
And the morning breaks Eternal, bright and fair;
When the dead in Christ shall rise and gather over on the other shore yonder (with the Bride that's alive), to be caught up together.
E-122 Paskatieties uz to apvienošanos! Dievs apvieno draudzi ar Savu Vārdu, Vārdu ar draudzi, lai tie abi kļūtu tādi paši: “Pasaki to, un tas notiks. Izdari to, un tas notiks. Tas esmu Es, kas stāv jūsu priekšā, tas esmu Es, kas to pierāda, tas esmu Es ar jums.” Labi.
E-122 Look at the uniting! God uniting the Church with His Word, the Word with the Church, that they both become the same, "Say this, and it'll happen. Do this, and it'll happen. This is it; this is Me before you, this is Me proving it; this is Me with you." All…
E-123 Mēs redzam, ka pienāk tas laiks, kad skanēs bazūne un tie guļošie svētie, kuri nevarēja kļūt pilnīgi bez mums...viņi ir atkarīgi no mums (Ebrejiem 11. nodaļa), un, kad viņi sanāks kopā, viņi apvienosies ar dzīvajiem. Draudze apvienojas ar Vārdu, tad draudze un Vārds apvienojas, kļūst par vienu. Mirušie svētie apvienojas ar dzīvajiem svētajiem, kļūst par vienu, un visi kopā dodas, lai tur apvienotos ar Kristu, uz Jēra kāzu mielastu.
E-123 We find that now the time comes when the Trumpet sounds, and those sleeping saints back there that could not be made perfect without us; they're depending on us (Hebrews 11); and when they come together, they unite with the living ones. The Church uniting with the Word, then the Church and the Word uniting together, being coming one. The dead saints with the living saints uniting together to be one; and all going together to unite with Christ yonder, for the Wedding Supper of the Lamb.
E-124 Tas ir apvienošanās laiks, un it visur plīvo zīmes. Zīmes ir valstīs, zīmes ir komunismā, zīmes ir rietumu pasaulē, zīmes ir Draudžu Padomē. Un šodien šeit ir tā zīme, kas ir no Svētā Gara labvēlības, un Dieva Vārds apstiprina to, apliecina to kā patiesību. Āmen! Apvienošanās laiks! Apvienošanās laika zīme! Saprotat?
Nolieksim mūsu galvas.
E-124 It's uniting time, and the signs are flying everywhere. The signs are in the nations, the signs are in communism, the signs in the Western World, the signs in the Council of Churches. And the Sign is here tonight under the auspice of the Holy Spirit, and the Word of God confirming it and making it the Truth. Amen! Uniting time! The sign of the Uniting Time!
Let's bow our heads.
E-125 Kungs Jēzu, mana nabaga sirds lēkā no prieka, kad es redzu savas iespējas, pusmūža vīrietis, un tomēr man ir iespēja redzēt Tevi atnākam šajā paaudzē, būt dzīvam un stāvēt šeit, un redzēt, kā skan tā bazūne: “Nešķīstais lai grimst nešķīstībā. Taisnais lai pastāv taisnīgumā. Svētais lai arī turpmāk ir svēts.” Ak, Kungs Dievs!
E-125 Lord Jesus, as my poor heart jumps for joy, as I see the possibilities, (of me a middle-aged man), but yet the possibilities of me seeing You come in this generation; to be alive and stand here, and see when that Trumpet sounds, "He that's filthy, is filthy still. He that's righteous, is righteous still. He that's holy, is holy still." O Lord God!
E-126 Un, kad aizdomājamies, ka mēs stāvam, vienā brīdī, vienā acumirklī, kad pasaule pat nesapratīs, kas notiek, bet tu negaidot ieraudzīsi, ka tavā priekšā parādīsies tavi aizgājušie tuvinieki, kuri būs atnākuši atkal ar tevi apvienoties. Un mēs izmainīsimies vienā brīdī, vienā acumirklī, un tiksim aizrauti kopā, lai satiktu mūsu Kungu gaisā, un tad savienosimies ar Viņu, lai būtu tur vienmēr, un mums vairs nekad nebūs jāatstāj Viņa Klātbūtne.
E-126 And to think of us standing, (in a moment, in a twinkling of an eye, when the world won't know what's going on), but all of a sudden, you'll see appear before you, your loved ones that's gone on, has come to unite with you again. And we'll be changed in a moment, in a twinkling of an eye; and be caught up, together, to meet our Lord in the air. And then unite with Him, to be there forever, and never to have to be out of His Presence again.
E-127 Cik tas ir vareni šodien zināt, Kungs, ka mēs tagad apvienojamies ar vienu Garu. Viens Gars, Svētais Gars, kurš Savās rokās cieši tur Vārdu, ienāk mūsos. Un cik tas ir vareni, kāds gods ir būt nogrieztam no visas pasaules, lai apvienotos ar Jēzu Kristu. Un aizdomājoties, ka viendien fiziskā veidā, ar ķermeni, kas būs līdzīgs Viņa godpilnajam ķermenim, mēs apsēdīsimies pie galda kāzu mielastā un tur mēs apvienosimies, un apprecēsimies laulībā ar Viņu, lai visus nākamos laikus dzīvotu kā Līgava un Līgavainis, visu bezgalīgo Mūžību.
E-127 What a great thing it is today, Lord, to know that now we are united with one Spirit. One Spirit, the Holy Spirit, has got the Word in His grip, comes in us. And what a great thing it is, what a privilege to cut loose from all the world, to unite ourself to Jesus Christ. And to think that someday, in a physical form, with a body like His own glorious body, we will set down at the table at the Wedding Supper and there be united and wed in marriage to Him; to live as Bride and Bridegroom through all times that is to come, through a ceaseless Eternity.
E-128 Kungs Dievs, lai tā nav cilvēkiem tikai kāda mītiska doma, taču lai tas kļūst par tādu realitāti, ka cilvēkos ienāks tādas slāpes, tāds izsalkums, ka viņi...lasot savas avīzes, skatoties uz...klausoties radio un ziņas, un redzēs, ka tas ir apvienošanās laiks. Zīmes mirgo.
E-128 Lord God, may this not be just a mythical thought to the people, but may it become such a reality till such hunger and thirst will set into the people that they'll… reading their newspapers, looking upon… listening at the radio and the news, and seeing it's uniting time. The signs are flashing.
E-129 Kungs Dievs, kā mēs runājām par sievietēm, ko viņas darīs pēdējās dienās; ko darīs draudze pēdējās dienās, un kādi būs Draudzes Periodi, un kādi būs Zīmogi, visas tās pārējās lietas. Un mēs redzam, kā tas bija Noas dienās. Mēs redzam, kā tas bija Sodomas un Lata dienās, kad Tā Kunga eņģelis parādījās cilvēciskā miesā, kas ēda teļa gaļu un dzēra govs pienu, un ēda maizi, un stāvēja tur un varēja pateikt, kas notika Viņam aiz muguras. Bet Jēzus pateica, ka tas pats notiks, kad nāks Cilvēka Dēls.
E-129 Lord God, like we spoke of the women, what they have did in the last days; what the church would do in the last lays; and what the Church Ages would be, and what the Seals would be, all these other things. And we see as it was, in the days of Noah. We see as it was, in the days of Sodom and Lot, when the Angel of God made Hisself known in human flesh, that eat the flesh of a cow and drinking the milk from the cow, and eat bread; and stood there and could tell what was going on behind Him. And Jesus said the same thing will take place at the coming of the Son of man.
E-130 Kungs Dievs, mēs esam redzējuši piramīdu, kā mēs to tur cēlām, un redzējām, kā mēs pie tās visu laiku likām klāt; un mēs redzam, ka mēs esam pēdējā laikā, gaidām to galveno Stūrakmeni. Slava Dievam! Mēs lūdzam, Tēvs, lai Tu ātri pamodini cilvēkus un savāc mūs kopā ar dievbijīgu mīlestību un cieņu pret Jēzu Kristu un vienam pret otru.
E-130 Lord God, we seen the pyramid, how we build it up there, and seen how we added these things to it; and find that we're at the end-time, waiting for the Chief Cornerstone. Glory to God! We pray, Lord, that You'll wake people up, quickly now, and gather us together, with godly love and respect to Jesus Christ and to each other.
E-131 Ja šovakar šeit ir kāds, kurā šādas cerības nav, paceliet, lūdzu, savu roku pretim Dievam un pasakiet: “Kungs Dievs, apvieno mani ar Tevi, apvieno mani ar Tevi.” Lai Dievs tevi svētī, brāli. Lai Dievs svētī tevi, tevi un tevi, jā. “Apvieno mani ar Tevi, Kungs.” Jā! Ak vai!
Valstis šķeļas, Israēls mostas...
E-131 If there be some here tonight that doesn't have that hope resting within you, will you raise your hand to God and say, "Lord God, unite me with You, unite me with You"? God bless you, Brother. God bless you, and you, you; yes. "Unite me with You, Lord." Yes! Oh, my!
Nations are breaking, Israel's awakening,
E-132 Paskatieties uz Izraēlu, apvienojušies. Israēls ir sabraucis no visas pasaules, lai apvienotos, apvienotos kopā, un tagad viņi ir valsts. Viņi ir apvienota valsts, viņiem ir savs karogs, sava nauda, sava armija, viss; tas, kas viņi bija agrāk, viņi ir tagad. Israēls ir apvienojies, Roma ir apvienojusies, draudze ir apvienojusies. Un Līgava apvienojas, āmen, un tuvojas tā lielā apvienošanās. Kas tas ir? Viss virzās uz to Zīmi, uz to galveno Zīmi, Jēzus un Viņa Līgava apvienojas kā viens.
E-132 Look at Israel over there, united together. Israel, from all over the world, has come to unite themselves; to unite themselves and now they are a nation. They are a united nation: with their own flag, own money, own army, everything; if they ever was, they are now. Israel united, Rome is united, the church is united. And the Bride is uniting, amen; and the coming of that Great Union. What is it? It's all moving up to that Sign, that main capital Sign, Jesus and His Bride uniting as one.
E-133 Tēvs Dievs, dāvā šīs svētības, kuras es lūdzu šiem cilvēkiem, un lai mēs esam apvienoti ar Tevi sirdī un garā, kad viņi paceļ savas rokas, vēlēdamies to. Kungs Dievs, attīri mūs un padari mūs par Taviem; dāvā to, Kungs. Viss, ko mēs mākam un varam – tas ir prasīt. Un vēl, Tu sacīji, ka, ja mēs paprasīsim un ticēsim, tad mēs saņemsim; es gaidu to, Kungs. Pateicos Tev Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
Viņu mīlu es, Viņu mīlu es,
Jo Viņš pirmais mani mīlēja
Un glābšanu man Golgātā
Viņš nopirka (Āmen. Ak vai!)
Klau, Līgavainis nāk!
Es izdzirdēju pusnakts saucienu!
Mēs augšup iesim līdz ar saucienu
Un debesīs mēs Viņu satiksim.
Esi nomodā un lūdzies, brāli.
Lai tavu kroni neatņem neviens,
Jo remdenie un atkritēji
Kāzu drēbēs netērpsies.
E-133 Father, God, grant these blessings that I ask for these people, and may we be united to You in heart, in spirit, as they raise their hands, desiring that. Lord God, cleanse us and make us Yours; grant it, Lord. That's all we know and we can do, is ask. And then You said if we asked it and believed it, we should receive it; I'm looking for it, Lord. I thank You in Jesus Christ's Name. Amen.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (Amen. Oh, my!)
Behold, the Bridegroom cometh!
I hear the midnight cry!
We'll go up with a shout, if we all hold out,
And meet Him in the sky.
Watch and pray, my brother,
Lest someone takes your crown,
For the lukewarm and backslider
Won't wear the marriage gown.
E-134 Tā tas ir. Būsim gatavi šim pusnakts saucienam. Tas atskanēs tādā stundā, kad jūs nedomājat. Atskanēs sauciens, tas nebūs neticīgās pasaules vidū; tas būs noslēpums, tas būs ticīgajiem, kuri to gaida. Vai redzat, kā zvaigznes nostājas vienā līnijā? Redzat? Ko tas paveica? Precīzi to pašu, ko tas izdarīja pirmajā reizē. Saprotiet, lūk, kur mēs atrodamies, parādās zīmes.
Mēs redzam Viņa Atnākšanas zīmes,
Redz, vīģeskokam lapas zaļot sāk.
Valstības Evaņģēlijs ir atskanējis katrā tautā.
Mēs tuvu esam, beigas jau ir redzamas.
Tad priecīgi mēs Viņa atnākšanas vēstījumu skandēsim.
E-134 That's right. Let's get ready for this midnight cry. It's coming in a hour when you think not. There'll be a cry, not amongst the unbelieving world; it'll be a secret. But the believers, who are looking for this, you see the stars coming in line? See? What did it produce? Just exactly like it did the first time. See, here we are, the signs are coming.
We see the signs appearing of His blessed Coming,
Lo, behold the fig leaves now becoming green;
The gospel of the kingdom has gone to every nation;
And we're near, the end can be seen.
Then gladly, away, we'll herald the Message of His blessed appearing,
E-135 Vai pareizi? Ak, pasludiniet Viņa svētīgās atnākšanas vēstījumu! Lūk, kas mums ir jādara. Sakiet visiem: “Esiet gatavi, esiet gatavi satikt Dievu.” Āmen! Es Viņu mīlu. Ak, kā es Viņu mīlu!
Tagad piecelsimies kājās. Kad mēs sveicināsim viens otru, pastiepsim roku un pasveicināsim kādu, un pateiksim:
Līdz... (paspiediet rokas) ...mēs tiksimies!
Mēs tiksimies pie Kristus kājām.
Līdz...
Atcerieties, varbūt tu tiksi pasaukts. Mūsu nākamā tikšanās var būt pie Viņa kājām.
Dievs lai ir ar tevi, līdz mēs tiksimies!
E-135 Is that right? Oh, herald the Message of His blessed appearing! That's what we got to do. Tell everybody, "Get ready, prepare to meet God." Amen! I love Him. Oh, how I love Him. Now, let's stand up on our feet now. As we bid one another, reach around and shake hands with somebody, and say
Until we meet! (shake hands, now)… till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet!…
Remember, you might have a call. Our next meeting may be at His feet.
O God be with you till we meet again!
E-136 Un tā, vienkārši aizdomājieties, pirms mēs atkal tiksimies, pirms mēs tiksimies svētdien no rīta vai arī trešdien vakarā, varbūt būt ka...negaidot kāda vairs nebūs. Tā viena vairs nav, viņš ir aizgājis. Ak, aizdomājieties, ja vairs nebūs tava vīra vai nebūs tavas sievas, un nebūs Džona sievas, bet tur vairs nebūs bērnu. Viss notika (kas notika?), tad tu esi atstāts!
Ak, kādas raudas un brēkšana, kad zudušie par savām beigām izdzirda,
Tie kliedza uz klintīm un kalniem (kā Israēls, kad devās atpakaļ pilsētā, templī).
Un lūdzās tie, bet lūgšanas par vēlu skanēja. (Viņi noraidīja Vēstījumu.)
E-136 Now, just think, before we meet again; before we meet Sunday morning, or Wednesday night, it may be that… first thing you know, somebody's missing. This one's missing, and they're gone. Oh, to think of your husband missing, or your wife missing, and—and John's wife missing, and—and—and over here the kids are missing. All happened (what took place?), then you're left behind!
Oh, what a weeping and wailing when the lost are told of their fate,
They cried to the rocks and the mountains, (like Israel, on going back into the city, to the Temple)
They prayed but their prayers were too late. (They rejected the Message)
E-137 Ak, brāli, nekad nedari to! Lai ko arī tu nedarītu: stāvi drosmīgi par to lietu! Tieši tā!
Un tā, līdz mēs tiksimies, lūk, ko mēs darīsim:
Paņem Jēzus svēto Vārdu,
Lai Tas tevi sargātu;
Dzirdot ienaidnieka draudus,
(Ko tad jūs darīsiet?)
Lūdzot atkārto šo Vārdu tu.
Jēzus Vārds salds ir man,
Prieks līdz Debesīm lai skan!
Jēzus Vārds salds ir man!
Prieks līdz debesīm lai skan.
Tagad nolieksim mūsu galvas, kamēr dungosim:
Jēzus Vārda priekšā galvas lieksim,
Un pie kājām kritīsim,
Un par ķēniņu Ķēniņu Debesīs to kronēsim.
Kad mūsu ceļu noslēgsim. (Reiz tas notiks.)
Jēzus Vārds salds ir man,
Lai Dievs ir ar jums, līdz mēs tiksimies.
Prieks līdz Debesīm lai skan;
Jēzus Vārds, salds ir man!
Prieks līdz Debesīm lai skan.
E-137 Oh, brother, don't never do that. Whatever you do, stand gallant to the cause! Yes, sir!

Наверх

Up