Aicinot Jēzu uz skatuves
Calling Jesus On The Scene
Denhamspringsa, Luizinānas štats, ASV
E-1 Mēs lasām Tā Kunga Vārdu. Mateja Evaņģēlija 8. nodaļā, sākot ar 23. pantu, mēs lasām šo:
Un, kad viņš iekāpa laivā, viņa mācekļi viņam sekoja.
...redzi, liela vētra sacēlās jūrā, tā ka viļņi laivai gāzās pāri, bet viņš gulēja.
Un viņa mācekļi piegāja pie viņa un modināja viņu, sacīdami: “Kungs, izglāb mūs, mēs grimstam!”
Un viņš sacīja uz tiem: “Kam esat tik bailīgi, jūs mazticīgie?” Un viņš cēlās, apsauca vēju un jūru, un iestājās pilnīgs klusums.
Bet cilvēki brīnīdamies sacīja: “Kas tas par cilvēku, ka pat vēji un jūra tam paklausa?”
Un, kad viņš iekāpa laivā, viņa mācekļi viņam sekoja.
...redzi, liela vētra sacēlās jūrā, tā ka viļņi laivai gāzās pāri, bet viņš gulēja.
Un viņa mācekļi piegāja pie viņa un modināja viņu, sacīdami: “Kungs, izglāb mūs, mēs grimstam!”
Un viņš sacīja uz tiem: “Kam esat tik bailīgi, jūs mazticīgie?” Un viņš cēlās, apsauca vēju un jūru, un iestājās pilnīgs klusums.
Bet cilvēki brīnīdamies sacīja: “Kas tas par cilvēku, ka pat vēji un jūra tam paklausa?”
E-1 We read the Word of the Lord. In Matthew's Gospel, the--the 8th chapter, beginning with the 23rd verse, we read this.
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
... behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
And his disciples came to him, and woke him, saying, Lord, save us: we perish.
And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
But the man marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the seas obey him!
[Matthew 8:23-27]
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
... behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
And his disciples came to him, and woke him, saying, Lord, save us: we perish.
And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
But the man marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the seas obey him!
[Matthew 8:23-27]
E-3 Mūsu Debesu Tēvs, mēs šovakar esam tik laimīgi zinot, ka Tas varenais, kuram pakļaujas vēji un jūra, ir kopā ar mums. Mēs esam pateicīgi, ka šodien mums ir šis lielais pierādījums, ka Viņš joprojām ir dzīvs šodien, un zinot, ka Viņš ir mūžīgs un Viņš nevar nomirt. Viņš ir dzīvs mūžīgi un ir parādījis Savu lielo žēlastību mums, cilvēku bērniem, šajās dienās. Mēs esam cilvēki ar vajadzību, Kungs, tik ļoti, ka neviens cits, izņemot Tevi, nevarētu apmierināt mūsu vajadzības. Tāpēc mēs gaidām, ka šovakar Tu ienāksi pie mums šajā sapulcē un darīsi mums Sevi zināmu, piedodot mūsu grēkus, stiprinot mūsu ticību, Kungs, un dziedinot mūsu slimības un kaites. Un kad mēs šovakar dosimies uz savām mājām, lai mēs priecājamies, sacīdami tāpat kā tie no Emavas: “Vai tad mūsu sirdis mūsos nedega, kad Viņš runāja uz mums ceļā?” Jo mēs lūdzam to Viņa Vārdā. Āmen.
Varat apsēsties.
Varat apsēsties.
E-3 Our Heavenly Father, we are so happy tonight to know that this great One Who makes the winds and the sea to obey Him is with us. We are grateful that we have this great witness of His living yet today, and knowing that He is Eternal, and He can never die. He is alive forevermore, and has showed forth His great mercy to us, the children of man in these days. We are a needy people, Lord, so needy that no one else could meet our needs but You. So we're looking for You tonight to come into our gathering here, and to make Yourself known to us, by forgiving our sins, increasing our faith, Lord, and healing our sickness and afflictions. And when we go to our homes, tonight, may we be happy, saying like those from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the way?" For we ask it in His Name. Amen.
You may be seated. [Luke 24:32]
You may be seated. [Luke 24:32]
E-4 (Es esmu gandrīz kā Caķejs; šīs lietiņas man vienmēr ir pārāk īsas.) Tagad es gribu tikai nedaudz parunāt ar jums, pirms mēs lūgsim par slimajiem. Paldies jums par jauko sadarbību un par ticību Garam vakar vakarā, kad mēs runājām, paļaudamies, ka tā būs liela Viņa svētību izliešanās.
E-4 I'm almost like Zacchaeus; these things are always too short for me. I want to speak to you just for a few moments now before we pray for the sick. Thanking you for your fine cooperation, and believing in Spirit, last night, while we were speaking, trusting that it'll be a great outpouring of His blessings. [Luke 19:1-10]
E-5 Vienmēr atcerieties, ka mēs esam šeit, lai darītu lielāku jūsu ticību Viņa klātbūtnei, lai jūs varētu saņemt to, ko lūdzat. Tad jūs ticat caur ticību.
E-5 Always remember what we're here for, is to try to increase your faith in His Presence, that you might receive that which you ask for. Then, by faith, you believe.
E-6 Un tā, atcerieties, ka ikviena pestīšanas svētība jau ir nopirkta. Cena ir samaksāta; ir tikai viens veids, kā jūs varēsiet to saņemt, tas ir, ticēt tam un pieņemt to. “Viņš ir mūsu apliecinājuma augstais priesteris.” Tur Ebrejiem ir teikts, vēstulē Ebrejiem, ir teikts: “Viņš ir mūsu apliecinājuma augstais priesteris.” Atzīt un apliecināt, tas, protams, ir viens un tas pats. Tāpēc mēs... Viņš ir mūsu apliecinājuma augstais priesteris, tāpēc Viņš nevar darīt mūsu labā neko, pirms mēs apliecinām, ka Viņš to ir izdarījis. Un tad, kad mēs to apliecinām, tad Viņš ir augstais priesteris, starpnieks, lai dotos izdarīt to un sakārtot to. Tāpēc šovakar mēs lūdzamies, uzticoties Dievam, Viņa labestībai un žēlsirdībai, lai šovakar Viņš iedod mums Savas žēlastības pārpilnību. Un, lūk, atcerieties, jums tas ir jāpieņem.
E-6 Now, remember, ever redemptive blessing has already been purchased. The price is paid, there is only one way that you'll ever be able to receive it, is to believe it and to accept it. "He's the High Priest of our confession." The Hebrew says there, the Hebrew letter, says, "He's the High Priest of our profession." To profess, and confess, is the same thing, of course. So we... He's the High Priest of our confession, therefore He cannot do anything for us until first we confess that He has done it. And then when we confess it, then He is the High Priest, a mediator, to go to work on that and make it right. So we pray, trusting in God tonight, in His kindness and mercy, that He will give to us His abundance of grace, tonight. And now, remember, you must accept it. [Hebrews 3:1], [Hebrews 3:1-2]
E-7 Un tā, pirms mēs dosimies prom, mēs lūgsim par slimajiem, uzliekot viņiem rokas, bet es vēlētos, lai jums būtu pietiekami daudz ticības, lai jūs iztiktu bez tā. Es vēlētos, lai jūs varētu vienkārši pasniegties un pateikt: “Kungs Jēzu, es ticu Tev. Es...es...” Viņš tic Vārdam.
E-7 Now we're going to pray for the sick before we leave, laying hands upon them, but I wish that you could have faith enough you don't have to have that. I wish you could just reach up and say, "Lord Jesus, I believe You. I--I..." He believes the Word.
E-8 Lūk, saprotiet, Dievs ir citādāks nekā mēs. Ja...ja mēs teiktu jums kaut ko darīt, bet jūs tam neticētu, nu, mēs teiktu: “Lieciet viņus mierā. Viņiem nav tam jātic.” Bet mūsu Dievs Tēvs nav tāds. Viņš pastāvīgi darīs kaut ko vēl, lai jūs noticētu. Viņš cenšas turēt Savu Vārdu, un Viņš turēs Savu Vārdu.
E-8 Now, see, God is different from we are. If--if we would say something for you to do, and you didn't believe it, well, we'd say, "Let them alone. They don't have to believe it." But that's not God our Father. He constantly will do something else to make you believe. He is trying to keep His Word, and He will keep His Word.
E-9 Lūk, tas iemesls, kāpēc Viņš dara to, ko Viņš dara šobrīd, ir tāds, ka Viņš apsolīja to darīt. Ne tāpēc, ka Viņam būtu pienākums to darīt; bet Viņš apsolīja to darīt, un tā ir mūsu paļāvība, ka Viņš vienmēr tur Savu solījumu.
E-9 Now the reason He is doing the things that He's doing now, is because that He promised to do them. Not that He has to do it; but He promised to do it, and that's our confidence that He always keeps His promise.
E-10 Un tā, ikviens no jums, kad jums ir slimi tuvinieki un tā tālāk, kas sēž, ja viņi nevar...kā šī te meitenīte, viņa ir pārāk jauna, un viņa atrodas tādā stāvoklī, kādā viņa ir; vienkārši, ja jūs ticat, uzlieciet savas rokas tam bērniņam, kad notiek dievkalpojums. Citi, kuriem ir tuvinieki, savā sirdī jūs domājat par viņiem; ticībā paceliet viņus augšup Dieva priekšā, lūgšanā. Lūk, un tādējādi...tad ticiet. Kad kaut kas notiek, jūs...
E-10 Now each one of you, when you have sick, loved ones, and so forth, set, if they can't... like the little girl here, she is too young, and she is in that condition she is; just when you believe, lay your hands upon the child while the service is going on. Others, that has loved ones, in your heart you're thinking of them; by faith lift them right up before God, in prayer. Now, and, therefore, then believe. When something happens, you...
E-11 Jūs nevarat padarīt sevi ticīgu. Jūs, tas ir kaut kas, tā ir īpašība, kas atrodas jūsos. “Ticība ir matērija”, nevis kaut kāda iztēlošanās. “Tā ir stipra paļaušanās uz to, kas cerams, pārliecība par tām lietām, kam jūs ticat, bet neredzat.” Un viss, pilnīgi viss kristieša bruņojums, lūk, atcerieties, ir caur ticību. Viss pārdabiskais, mīlestība, prieks, miers, ilgpacietība, labestība, lēnprātība, pacietība – tās visas ir neredzamas lietas. Tas ir viss kristieša bruņojums. Kristietis vienmēr skatās uz tām lietām, ko viņš neredz, jo viņš skatās uz apsolījumu.
E-11 You can't make yourself believe. You, it's something, it's a quality that's in you. "Faith is the substance," not just a make-imaginary. "It is the substance of things hoped for, the evidence of things that you believe, and you don't see." And all, the whole Christian armor now, remember, is by faith. All supernatural, love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, patience, that's all unseen things. That's the whole Christian armor. The Christian always looks at things that he does not see, because he's looking at a promise. [Hebrews 11:1-3]
E-12 Kādreiz, pirms daudziem gadiem, mani šeit paaicināja uz skatuves kādā slimnīcā, lai palūgtu par vienu zēnu, kas mira, viņam bija melnā difterija. Es to esmu daudzkārt stāstījis, jo man tas ir ļoti ievērojams gadījums. Viņa tēvs jau bija diezgan pavecs vīrietis, un arī māte. Bet tam jauneklim bija aptuveni četrpadsmit gadi, man šķiet, un viņš bija viņu vienīgais bērns. Un viņš mira no melnās difterijas, un kaut kas notika ar viņa sirdi. Viņš bija bezsamaņā. Un viņi bija vienkārši... Viņš vienkārši, ak, bija...bija tikko dzīvs; es aizmirsu, kāds bija viņa...viņa pulss; elpošana bija ļoti vāja.
E-12 Here sometime ago, many years, I was called on a scene, one time, in a hospital, to pray for a boy that was dying, with black diphtheria. I've quoted this many times, 'cause it's a very outstanding case to me. The father was rather an aged man, and mother. And this young man was about fourteen years old, I guess, and he was their only child. And he was dying, with black diphtheria, and something happened to his heart. He was unconscious. And they were just... He just, oh, just--just barely living; I forget what his--his heartbeat was; respiration was very low.
E-13 Un šis vecais tēvs turpināja nākt uz sanāksmēm, lūgdamies, ieraugot menedžeri un pārējos. “Nāciet, aizlūdziet! Nāciet, aizlūdziet! Tas arī viss, vienkārši atnāciet uz slimnīcu un aizlūdziet.”
Menedžeris sacīja: “Atved viņu uz sanāksmi.”
Menedžeris sacīja: “Atved viņu uz sanāksmi.”
E-13 And the old father kept visiting the meeting, and begging, seeing the manager, and everybody. "Come, pray! Come, pray! That's all, just come to the hospital and pray."
The manager said, "Bring him to the meeting."
The manager said, "Bring him to the meeting."
E-14 Teica: “Mēs nevaram izvest viņu no slimnīcas. Viņš mirst.” Un teica: “Ja brālis Branhams vienkārši atnāks, paprasīs Dievam, Dievs to dāvās.”
Es nodomāju: “Tā tik ir ticība!”
Es nodomāju: “Tā tik ir ticība!”
E-14 Said "We can't move him from the hospital. He's dying." And said, "If Brother Branham would just come, ask God, God will grant it."
I thought, "What a faith!"
I thought, "What a faith!"
E-15 Es devos uz slimnīcu, bet ārsti neļāva man ieiet iekšā. Viņi teica: “Nē, tu esi precēts vīrietis, tev ir bērni.” Billijs Pols tolaik bija mazs. Teica: “Tu nedrīksti ienākt,” teica, “jo tev ir bērns.”
E-15 I went to the hospital, and the doctors wouldn't let me in. They said, "No, you're a married man, you have children." Billy Paul was small then. Said, "You cannot go in," said, "because you have a child."
E-16 Un es teicu: “Nu, es saprotu, ārsts pats ir katolis.” Es teicu: “Ja priesteris gribētu veikt mirstošajam bērnam pēdējos rituālus, ja viņš būtu katoļticīgs, vai jūs atļautu viņam ienākt?”
E-16 And I said, "Now, I've understood that the doctor himself was Catholic." I said, "If the priest wanted to give the last rites to the child, if he's Catholic, would you permit him to go in?"
E-17 Teica: “Tas ir citādāk. Priesterim nav bērnu.” Saprotat? Teica: “Tu aiznesīsi to mikrobu savam bērnam.”
E-17 Said, "That's different. The priest has no children." See? Said, "You would pack the germ to your child."
E-18 Un es teicu: “Bet, paskatieties, ser. Atļaujiet man uzņemties atbildību. Es uzlikšu savu parakstu. Es uzņemšos atbildību. Ja man nav pietiekami daudz ticības, lai ieietu tur iekšā, tad man vispār tur nav ko darīt.” Tad es teicu: “Bet es uzņemšos atbildību.” Un es teicu: “Tagad aizdomājieties, ja tas zēns būtu katolis un viņš mirtu, vai tad jūs mēģinātu ar jebkuriem līdzekļiem atturēt priesteri pasniegt viņam pēdējos baznīcas rituālus?”
Viņš teica: “Nē, es to nedarītu.”
Viņš teica: “Nē, es to nedarītu.”
E-18 And I said, "But, look, sir. Let me take the responsibility. I'll sign a paper. I'll take the responsibility. If I haven't got faith enough to go in there then for that, I have no business going in, the first place." I said then, "But I'll take the responsibility." And I said, "Think of it now, if that boy was Catholic, and he was dying; and would you, by any means, keep the priest from giving him the last rites of the church?"
He said, "No, I wouldn't do that."
He said, "No, I wouldn't do that."
E-19 I said, "I mean just as much to them as the priest does to a Catholic."
E-20 Un viņš teica: “Labi,” un viņš visbeidzot piekrita. Viņš apģērba mani kā Kukluksklana locekli, kaut kā tā, uzvilka man visas tās lietiņas un...un ieveda mani tur iekšā pie tā mirstošā zēna.
E-20 And he said, "All right," and he finally agreed. He dressed me up like a Ku Klux Klan, of some sort, all this kind of stuff over me, and--and took me in there to this little boy, dying.
E-21 Māte un tēvs nometās ceļos otrā pusē. Un es izteicu gluži parastu, nelielu lūgšanu: “Kungs Jēzu, es ticu, ka Tu uzcelsi šo zēnu uz...pamatojoties uz šī tēva un mātes ticības,” un uzliku mazajam draudziņam savas rokas. Viņš bija bijis bezsamaņā trīs, apmēram trīs dienas, man šķiet, un tikko elpoja. Un es piecēlos, pateicu: “Āmen.” Tikai brītiņu palūdzu un piecēlos.
E-21 The mother and father knelt on the other side. And I prayed just a simple little prayer, "Lord Jesus, I trust You to raise up this boy, on the fa-... basis of the faith of this father and mother," and laid my hands upon the little fellow. He had been unconscious for three, about three days, I believe, and just barely breathing. And I got up, said, "Amen." Prayed about a moment, and got up.
E-22 Un vecais tēvs ieskāva savās rokās māti un teica: “Aizdomājies, mīļumiņ, mūsu zēns ir dziedināts!” Nebija vispār nekādas pazīmes. Un viņi vienkārši apskāva viens otru un pateicās Tam Kungam.
E-22 And the old father took the mother in his arms, and said, "Think of it, honey, our boy is healed!" No sign of it at all. And they were just hugging each other, and thanking the Lord.
E-23 Un tā māsiņa, mazs bērns, tas ir, jauna lēdija, viņa bija varbūt kādus astoņpadsmit, divdesmit gadus veca. Viņai bija medmāsas lente, un viņa...tas ir, viņa bija diplomēta medmāsa. Un viņa sacīja: “Ser, es baidos, ka jūs nesaprotat.” Viņa teica: “Tas zēns mirst.”
Viņš teica: “O-o, nē. Zēns dzīvos.” Teica viņa tēvs.
Viņš teica: “O-o, nē. Zēns dzīvos.” Teica viņa tēvs.
E-23 And the little nurse, little child, a young lady, rather, she was probably about eighteen, twenty years old. She had her nurse's band, and she... or, she was a graduate nurse. And she said, "Sir, I'm afraid you don't understand." She said, "The boy is dying."
He said, "Oh, no. The boy is going to live." The father did.
He said, "Oh, no. The boy is going to live." The father did.
E-24 Un teica: “Kā jūs varat šādi uzvesties, kad jūsu...zinādami, ka jūsu dēls mirst, būdami šādā maldīgā iespaidā.”
Teica: “Tas nav maldīgs iespaids.” Viņš...
Teica: “Tas nav maldīgs iespaids.” Viņš...
E-24 And said, "How can you act like that, and your... you know your boy is dying, under such a false impression as you've been given?"
Said, "That's no false impression." He...
Said, "That's no false impression." He...
E-25 Viņa teica: “Paskatieties.” Nu, es varbūt... Varbūt šeit sēž kāds ārsts. Es nezinu tās lietas par medicīnu un instrumentus, un medicīniskos terminus. Viņi uztaisīja viņam kaut kādu kardiogrammu, viņa sirds bija ļoti vāja. Tā jau ilgu laiku bija bijusi vāja. Ārsts teica... Māsa atkārtoja, ka ārsts teica, ka viņš... “Nekas tāds vēsturē nav zināms, ka, ja sirds kļūtu tik vāja, ka tā atkal būtu atdzīvojusies.”
E-25 She said, "Look." Now I might... There might be a doctor sitting present. I don't know this about medicine, and instruments of medical terms. They give him a some sort of a cardiogram, and his heart was so low. It had been low that long. The doctor said... The nurse repeated the doctor, said he... "That's never been known in history, if a heart ever get that low, for it to ever revive again."
E-26 Es nekad neaizmirsīšu tā vecā vīra skatienu. Vecais, tēvišķīgais vīrs pienāca un uzlika savu roku uz tās medmāsiņas pleca. Viņš teica: “Māsa,” viņš teica, “redzi, tu skaties uz to diagrammu.” Teica: “Tas ir viss, ko tu zini – skatīties uz to. Bet,” teica, “es skatos uz Dievišķo apsolījumu.”
E-26 I'll never forget the old man's look. Old fatherly-like fellow walked up and put his hand upon the little nurse's shoulder. He said, "Sister," he said, "see, you are looking at that chart." Said, "That's all you know, is to look at that. But," said, "I'm looking at a Divine promise."
E-27 Tas zēns šobrīd ir misionārs Āfrikā, viņam ir trīs bērni. Redzat? Redzat? Tas atkarīgs no tā, uz ko jūs skatāties, saprotiet. Viņš ticēja.
E-27 The boy is a missionary in Africa now, got three children. See? See? It depends on what you're looking at, see. He believed.
E-28 Lūk, tā ir tā pati ticība: “Ja Tu nāksi un uzliksi Savas rokas manam bērnam.” “Ja Tu pateiksi vārdu, mans kalps...” Redziet, tas ir kaut kas, kas tev ir. Tu...tu...
E-28 Now, that's the same faith, "If You'll come lay Your hands upon my child. If You'll speak the word, my servant..." See, that's something that you have. You--you... [Mark 5:23], [Matthew 8:8]
E-29 Tad tas nebija...nebija kaut kas uzspēlēts. Tas vecais vīrs ticēja tam. Viņš bija kaut ko satvēris.
E-29 Then it wasn't--wasn't putting on an act. The old fellow believed that. He had got a hold of Something.
E-30 Tā sieviete, kas pieskārās Viņa drēbēm. “Ja vien es tikai pieskartos Viņa drēbēm!” Tas ir tas. Tev ir jāsatver tā ticība, dziļi tavā sirdī. Tas ir tieši tā, kad tu saki...
E-30 The woman that touched His garment. "If I must just touch His garment!" That's it. You must grasp a hold of that faith, down in your heart. It's just like you say... [Matthew 9:21]
E-31 Jūs zināt, jūs, vīrieši, ja tu...ja tu esi pareiza veida vīrietis, tad visā pasaulē nav tādas sievietes, kuru tu mīli tā kā savu sievu. Varbūt citas sievietes, kas varbūt ir vēl skaistākas, varbūt citas sievietes būtu...būtu daiļākas un tā tālāk, bet kaut kas, ja tu patiešām mīli savu sievu, tad tur ir kaut kas tāds, ka tu nemaz neievēro, kā viņa izskatās; tu viņu mīli, un tu...tu nezini, kāpēc, bet tu viņu mīli; un, sievietes, tieši tāpat arī jūs attiecībā uz saviem vīriem, jūs...jūs mīlat. Un jūs, jaunās meitenes, attiecībā pret savu puisi; un puiši pret savu meiteni; ja jūs esat satikuši cilvēku, par kuru jūs zināt, ka mīlat, tad tur iekšā ir kaut kas, ka jūs zināt, ka jūs viņu mīlat.
E-31 You know, you man, if you're--if you're the right kind of a husband, there is no woman in the world that you love like your wife. There might be other women might be more fairer. There might be women that would--would be a--a--a prettier women, and so forth. But something, if you really love your wife, there is something in there that you don't notice what she looks like. You love her. And you--you don't know why, but you love her. And, women, you the same to your husband. You, you love. And you young girls to your boy friends; boy friends to girl friend. If you've met that person that you know you love, there is something in there you know you love them.
E-32 Nu, tas pats attiecas arī uz ticību, tu zini, ka tam ir jānotiek. Tur nav ne mazāko šaubu, neskatoties uz to, cik daudzi saka pretējo; tu joprojām tici tam pašam, jo tā ir īstena, reāla, neviltota ticība. Un tā, lai tā jums ir šovakar, kad mēs runāsim par šo tēmu.
E-32 Well, that's the same thing it is about faith. You know it's going to happen. There's not a shadow, no matter how many would say contrary; you still believe the same thing, because that's genuine, real genuine faith. Now have that tonight, while we speak on this subject.
E-33 Es esmu tik daudz runājis un tik ilgu laiku bijis sanāksmēs, ka kopš Ziemassvētkiem man teju vai nav bijis atelpas. Un es esmu nedaudz aizsmacis laika apstākļu un laika zonas dēļ, un tā tālāk.
E-33 I spoke so much, and been in the meetings so long now, I haven't had a letup, hardly, since Christmas. And I'm a little hoarse in my throat, from changing weather, and time, and so forth.
E-34 I am want to speak to you tonight on the subject of, "awake Jesus," or: Calling Jesus On the Scene.
E-35 No mūsu Rakstu lasījuma mēs redzam, ka tur bija bijusi liela sanāksme. Jēzus bija staigājis apkārt, darīdams lielus brīnumus, vienmēr darīdams labu un arī darīdams to, kas bija tīkams Dievam. Viņš vienmēr izpatika Dievam, bet Viņš neizpatika Sev, ir teikts Bībelē. Un mēs redzam, ka Viņš darīja Sevi viscaur zināmu, kas Viņš bija, caur Saviem darbiem. Viņa darbi apliecināja, kas Viņš bija.
E-35 From our Scripture reading, we find that there had been a great meeting. Jesus had been going about, doing great wonders, always doing good, and also doing what was pleasing to God. He always pleased God, but He didn't please Hisself, the Bible said. And we find out that He was thoroughly made Hisself known, Who He was, by His works. His works identified Who He was.
E-36 Un spēks bija no Viņa izgājis. Visu dienu Viņš bija mācījis līdzības, un spēks bija Viņu atstājis. Un Viņš bija...gatavojās šķērsot jūru, doties pāri uz otru pusi. Būdams tas, kas Viņš bija, Viņš...Viņš zināja, ka tur otrā krastā Viņu gaida liels darbs. Un Viņš bija ļoti noguris. Spēks bija no Viņa gājis ārā visas dienas garumā, kad cilvēki pieskārās Viņam ar savu ticību, ticot Viņam, un tā tālāk. Un Viņam bija...
E-36 And virtue had gone from Him. He had been teaching parables, all day, and virtue had gone out of Him. And He had... was going to cross the sea, across, over on the other side. By being what He was, He--He knew there was a great job ahead, on the other side. And He was very tired. Virtue had gone out of Him, all day long, as the people had touched Him by their faith, to believe Him, and so forth. And He had...
E-37 Spēks bija Viņu atstājis, un Viņš bija noguris. Tāpēc Viņš devās uz laivas pakaļgalu un apgūlās uz spilvena, kā mums saka Raksti, lai nedaudz atpūstos, kamēr laiva šķērsos jūru, šķērsos Galilejas jūru, izmantojot iespēju nedaudz atpūsties.
E-37 The virtue had left Him, and He was tired. So He went back in the back of the ship and laid down on a pillow, the Scripture tells us, to take a little rest while the ship was crossing the sea, crossing the Sea of Galilee, an opportunity for a little rest.
E-38 Viņa mācekļi paņēma savus airus un uzvilka buras, kā to dara jūrnieki. Viņi, tiešā tāda bija viņu nodarbošanās, daudziem no viņiem. Viņi bija zvejnieki tur jūrā, un...un viņi zināja, kā vadīt šīs laivas. Un viņi bija atpakaļ pie savas nodarbes, vienkārši lieliski pavadot laiku, priecādamies, svētku laiku, varbūt sarunājoties par tām lietām, kas bija notikušas tajā dienā.
E-38 His disciples picked up their oars, and hoisted the sails, and just as seamen would do. They, that's what their, many of them, their occupation. They were fishermen there on the sea, and--and they knowed how to control these boats. And they was back at their occupation, just having a great time of rejoicing, a jubilee time, perhaps talking about the things that had happened that day.
E-39 Jūs zināt, tajā ir kaut īpašs, ka tad, kad mēs redzam, kā mūsu Kungs Jēzus kaut ko dara, un saprotam, ka tas ir Viņš, ka to nevarētu izdarīt neviens cits, izņemot Viņu, tad mēs vienkārši... Kad mēs sanākam kopā, mēs vienkārši... Ikviens vēlas liecināt. Ikviens vēlas kaut ko pateikt, un viņi vēlas par to runāt. Jūsu draudzē var notikt atmoda; mācītājs var teikt brīnišķīgu vēstījumu, vai evaņģēlists, vai lai kas tas nebūtu; vai arī jūs redzat, kā notiek noteiktas lietas, vai kaut kas apkārtnē, kāds ir dziedināts. Kaimiņi sapulcējas kopā un runā par to. “Cik brīnumaini! Vai tu tur biji? Tev tas būtu bijis jāredz. Tas bija kaut kas neatkārtojams!” Dieva darbos ir kaut kas tāds, kas saviļņo cilvēka sirdi vairāk nekā jebkas cits, kas notiek. Tur ir... Tas vienkārši ir neaizmirstams pārdzīvojums, kad mēs nonākam saskarsmē ar Kungu Jēzu un redzam tās lietas, ko Viņš dara; Viņa ceļi ir tik lieli un brīnišķīgi.
E-39 You know, there is something about it, that when we see our Lord Jesus do things, and can know that it's Him, that nothing else could do it but Him, we just simply... When we get together, we just... Everybody wants to testify. Everybody wants to say something, and they want to talk about it. You can have a revival at your church; the pastor can speak a marvelous message, or the evangelist, or whoever it might be; or you can see some certain thing take place, or something in the neighborhood, someone was healed. The neighbors get together and talk about it. "How marvelous! Was you there? You should have seen it. It was the most outstanding thing." There is something about the works of God that thrills man's heart more than anything else that happens. There's... It's just an unforgettable experiences when we come in contact with the Lord Jesus and see the things that He does, so great and marvelous is His ways.
E-40 Un tā, mēs redzam, ka viņi priecājās par tiem darbiem, kas bija izdarīti tās dienas atmodas laikā, un varbūt tādā pat veidā es šovakar salīdzinātu ar to mūs.
E-40 Now we find out that they were rejoicing over the works that had been done in that day's revival, and perhaps I would liken us, tonight, in the same manner.
E-41 Lūk, mēs nupat kā esam bijuši liecinieki vienām no lielākajām atmodām, es ticu, kādas pasaule jebkad ir redzējusi šajos pēdējos desmit, piecpadsmit gados. Tā ir bijusi atmoda, nevis vienkārši kā Billija Sandeja dienās vai Velsas atmodas dienās, vai Veslija atmodas dienās, vai Mūdija atmodas dienās, vai Billija Sandeja atmodā; tas bija pasaules mēroga notikums, pa visu pasauli. Vareni dziedināšanas dievkalpojumi un lielas atmodas ugunis ir degušas uz praktiski katra paugura visā pasaulē. Pat šovakar, tur, tālajās Āfrikas zemēs, tālajā Ķīnā un Japānā tiek sludināts šis Evaņģēlijs, un cilvēki tiek dziedināti tieši šajā brīdī, it visur pasaulē. Tā ir bijusi viena no lielākajām atmodām, jo, es ticu, ka tā ir viena no pēdējām atmodām, ko šī pasaule redzēs, atmoda, kas pārtraucās pāri visai pasaulei.
E-41 Now we have just witnessed one of the greatest revivals, I believe, that the world has ever seen, in these last ten, fifteen years. It's been a--a revival, not just like the days of Billy Sunday, or the days of the Welsh revival, or the days of--of Wesleyan revival, or the Moody revival, or Billy Sunday revival. It's been a worldwide- sweeping affair, around the world. Great healing services and great revival fires has burnt on practically every hill there is in the world. Right tonight, way over in the lands of Africa, down in China and Japan, this Gospel is being preached, and people are being healed right this very minute, around and around the world. It's been one of the greatest revivals, because, I believe, it's one of the last revivals this world will see, a world-sweeping revival.
E-42 Bet tagad, pēdējos pāris gados, tā ir aprimusi. Jūs vairs neredzat cilvēkos to entuziasmu, kas bija agrāk.
E-42 But now, in the last few years, it's quietened down. You don't notice the enthusiasm in the people, that used to be.
E-43 Es atceros to privilēģiju, ko man deva Svētais Gars, stāvēt priekšgalā tai atmodai, kas sākās, kad tas Kunga eņģelis parādījās uz tās upes un pateica to, pirms daudziem gadiem. Un redzēt, kā tas notika, un redzēt, kā tas aizdedzināja kalpotāju sirdis, it visur, uzliesmoja atmodas. Nu, tu vienkārši varēji ieiet ēkā, un cilvēki vienkārši cēlās no savām saliekamajām gultām un nestuvēm un devās prom dziedināti. Tev pat nebija jāsaka neviens vārds. Vienkārši...vienkārši atrasties tur, nekas cits nebija vajadzīgs.
E-43 I remember of having the privilege, by the Holy Spirit, to spear-head that revival that started, when that Angel of the Lord appeared on the river and said that, about many years ago. And to see it happen, and see it set ministers' hearts afire, everywhere, revivals broke out. Why, you could just simply walk into a building, and the people just get up out of their cots and stretchers, and walk away, healed. You didn't even have to say one word. Just--just being there, that's all it taken.
E-44 Es atceros vienu vakaru Vandalijā, Ilinoisas štatā. Es iegāju sanāksmē un nebiju pabijis tur ilgāk kā piecas minūtes, kad tajā vietā vairs nebija neviena savārguša cilvēka, nekur. Ratiņkrēslus izstūma ārā un salika kaudzē. Aklie redzēja, kurlie un mēmie runāja, un...un vienkārši tas...tur bija klātesošs Tā Kunga Gars, un Viņš vienkārši dziedināja visu viņu grupu. Lūk, tieši tad tu vari kaut ko izdarīt, kad notiek atmoda. Bet tiklīdz tās atmodas ugunis izdziest, tad tu gandrīz vairs nevari... Tie cilvēki joprojām ir kristieši, bet viņi nav atdzīvināti tajā Garā, tajā īpašajā atmosfērā, kas kaut ko paveic.
E-44 I remember one night in Vandalia, Illinois. I walked into the meeting, and had no more been in the meeting over five minutes, and there wasn't a feeble person around the place, anywhere. Wheel chairs pushed out and piled up. Blind was seeing, and deaf and dumb speaking, and--and just simply it... the Spirit of the Lord was present, and He just healed the whole group of them. Now that's when you can do something, when revival is going. But let that revival fire die down, then you can hardly... The people are still Christians, but they're not revived into that Spirit, that great atmosphere that does something.
E-45 Tas ir līdzīgi kā smēdē, kalēja darbnīcā. Vispirms ir jāuzkarsē dzelzs, pirms tu dauzīsi to uz laktas. Ja tu šādi neizdarīsi, tad tu nevarēsi to iztaisnot.
E-45 It's just like in a forge, in a blacksmith shop. You've got to get the iron hot before you go to pounding it on the anvil. If you don't, you'll never straighten it out.
E-46 Un tieši tas ir vajadzīgs, lai notiktu atmoda, visiem ir jābūt Svētā Gara karstumā, kas nones lejup Dieva spēkus un atmodas kustību. Tad notiek lūgšanu sanāksmes dienu un nakti, katru minūti, it visur. Nu, cilvēki pat nedodas prom no tās vietas!
E-46 And that's what it takes to have a revival, is everybody under the heat of the Holy Spirit that's brought down the powers of God and a revival moving. Then there is prayer meetings going, day and night, every minute, everywhere. Why, the people wouldn't even leave the grounds!
E-47 Es atceros, kā Džonsboro, Arkanzasas štatā, kad es tikai sāku savu...aptuveni trešo sanāksmi. Pirmā bija Sentluisā un pēc tam Korningā, un pēc tam tur, Džonsboro. Tā avīze rakstīja: “Divdesmit astoņi tūkstoši cilvēku sanāksmē.” Divdesmit vai trīsdesmit jūdžu attālumā no pilsētas vienkārši bija uzstādītas teltis. Nebija iespējams atrast lauku māju, kur apmesties, tajā mazajā Džonsboro pilsētā. Un cilvēki veica daudzas jūdzes, nesdami laternas, devās cauri džungļiem, apturēja kādu autobusu un ieradās.
E-47 I remember in Jonesboro, Arkansas, when I first started my... about my third meeting. First in Saint Louis, and then at Corning, and then down to Jonesboro. The paper stated, "Twenty-eight thousand people in the meeting." For twenty or thirty miles from the city, was just tents set up. You couldn't get a farmhouse to stay in, the little city of Jonesboro. And people coming from miles, packing lanterns, walking through the jungles, catch a--a bus and come.
E-48 Kādu vakaru es sēdēju tur tuksnesīgā vietā, lūdzos pirms dievkalpojuma sākuma, un redzēju, kā ieradās jaunas lēdijas, turot padusēs savas kurpes un zeķes. Tad, pirms doties uz turieni, viņas apstājās un notīrīja putekļus no savām kājām, un uzvilka zeķes un...un kurpes un...un devās uz sanāksmi.
E-48 I sat out in the wilderness one evening, praying before the service started, and I seen young ladies coming with their shoes and stockings under their arm. Then before they get down there, stop and brush off the dust from their feet, and put on their stockings and--and--and shoes, and--and go into the meeting.
E-49 Un es redzēju, kā viņi noliek savus slimos bērnus zem vecām kravas automašīnu teltīm un atrodas tur dienu un nakti, turēdami avīzes un brezentu virs tiem, kad lija lietus, pūta brāzmains vējš; viņi nepameta to vietu, gaidīdami, lai tikai tiktu iekšā ēkā.
E-49 And I seen them lay their sick children under old cotton trucks, and stay there day and night; hold papers and canvas over them, while it was raining, storm a blowing; not leave their place, waiting just to get inside the building.
E-50 Tieši tur aklie sāka redzēt, kurlie sāka dzirdēt. Bet šovakar šī kalpošana ir aizgājusi simtiem jūdžu uz priekšu, taču atmodas liesmas ir nodzisušas.
E-50 There is where the blind was seeing, the deaf was hearing. And the ministry, tonight, is a hundred miles beyond that, but the revival fires has died down.
E-51 Tu redzi, kā cilvēki tur ierodas, un saki... Vienkārši norādi ar pirkstu un saki: “Nu, vai tu tici, brāli?” Tas bija viss, viņš bija ārā un prom. Tas bija viss, kas bija jādara. Viņi ticēja. Atmoda virzījās uz priekšu.
E-51 See the people walk up there and say... Just point your finger, and say, "Well, do you believe, brother?" That's all, he was out and gone. That's all that had to be done. They believed. The revival was a moving.
E-52 Un tā, šie mācekļi bija to redzējuši, un amatieriskā veidā viņi izdzīvoja prieku, kamēr Jēzus atpūtās no visa, ko viņi bija redzējuši notiekam tajā dienā.
E-52 Now, these disciples had seen that, and in an amateur form they were living the joy, while Jesus was resting, of what they had seen done that day.
E-53 Un es domāju, ka atmoda dara kaut ko tamlīdzīgu, ka tagad mēs dzīvojam nomierinošā laikā, kamēr Viņš, iespējams, atpūšas starp sanāksmēm vai starp atmodu un Savu atnākšanu. Un mēs priecājamies par tām lietām, kuras mēs esam redzējuši izdarītas šīs atmodas laikā, par lieliem un brīnišķīgiem darbiem. Nav svarīgi, ko saka šī pasaule, mēs tik un tā redzējām, kā tas notika! Tas ir apgalvojums, tie ir fakti, tas tika izdarīts.
E-53 And I think the revival is doing something like that, that we're now just living in a quietening time, while He's resting maybe between the meetings, or the revival and His Coming. And we are rejoicing over the things that we have seen done during the time of this revival, great and wonderful works. No matter what the world says, we still seen it done! It's a statement, it's the facts, it was done.
E-54 Viņi, droši vien, bija izmantojuši izdevību, kamēr buras nesa viņus uz priekšu kā nākas, lai parunātu par Viņu, par Viņa darbiem, par Viņa apgalvojumiem, par Viņu kā Mesiju. Daudzi no viņiem droši vien...no šiem mācekļiem, droši vien stāstīja viens otram par to, ko viņi bija redzējuši izdarītu.
E-54 They must have took an opportunity, while the sails was going along pretty well, to talk about Him, about His acts, about His claims, about His Messiahship. Many of them might have... of these disciples, might have spoke of what they had seen done, one to another.
E-55 Tieši tāpat kā darām mēs atmodas laikā Šrivportā, atmodas laikā kādā citā pilsētā, mēs runājam par to.
E-55 Just like we do, during the time of the revival at Shreveport, during the time of the revival at--at some other town, we'll talk about it.
E-56 Lūk, tieši tā darīja viņi. Varbūt tas bija Sīmanis, kā mēs runājām par to vakar vakarā, kurš teica: “Nu, kad Andrejs pastāstīja man par Viņu, es biju nedaudz skeptisks. Bet, kad Viņš pateica man, kas es esmu un kas ir mans tēvs, tas aizvāca no manis visas šaubas. Tad es...es tam noticēju.”
E-56 Now that's the way they were doing. Maybe it was Simon, as we talked about last night, saying, "Well, when Andrew told me about Him, I was just a little bit skeptic. But when He told me who I was and who my father was, that took all the guess out of me. I--I believed it then."
E-57 Varbūt bija tā, ka kaut ko pateica Filips, varbūt kāds no pārējiem; varbūt kaut ko teica Andrejs. Vakar vakarā mēs runājām par to sievieti pie akas. Varbūt viņi runājās par viņu, kad viņi sacīja kaut ko tamlīdzīgu: “Brāļi, jūs zināt, kas man šķita neparasti, kad es....mēs devāmies prom, lai dabūtu kaut ko ēdamu. Un mēs atgriezāmies, un mēs stāvējām tur pie krūmiem, un redzējām, ka Viņš sarunājas ar to sliktas slavas sievieti. Mēs nodomājām savā sirdī: 'Kā būtu, ja uzrastos kāds no priesteriem un redzētu, ka mūsu Skolotājs sarunājas ar tāda kalibra sievieti, ko viņi teiktu par Viņu?' Bet tad mēs atcerējāmies, kā mēs zinājām, ka mēs bijām pārliecināti par Viņu, ka tas bija kaut kādam mērķim, kāpēc Viņš ar viņu sarunājās.”
E-57 It might have been that Philip might have said, some of the other one; it might have been Andrew said. We talked about the lady at the well, last night. Might have been talking about her, when they said something like this, "Brethren, you know, when my strange time was, when I--we went away to get some victuals. And we come back and we was standing outside the bushes, and seen Him talking to this ilE-famed woman. We thought, in our hearts, 'What if some of the priests would come up and see this, our Master talking to a woman of this caliber, what would they say about Him?' And then we remember how we knew, that had confidence in Him, that it was for some purpose that He was talking to her.
E-58 “Un tad, kad Viņš pateica viņai: 'Ej, paņem savu vīru un nāc šurp.' Un viņa sacīja: 'Man nav vīra.' Kā mūsu sirdis palēcās, jo mēs domājām, ka nu pirmo reizi ir notikusi kļūda. Jēzus bija pateicis tai sievietei, ka viņai ir...lai viņa iet un atved savu 'vīru', bet viņai vispār nebija vīra. Vai atceraties, kādas izskatījās mūsu sejas izbrīnā, kad aizdomājāmies par visu to paļāvību, kas mums bija uz Viņu, un te nu tas viss pēkšņi bija zudis?”
E-58 "And then when He told her, 'Go get your husband and come here.' And she said, 'I have no husband.' How our hearts jumped, 'cause we thought there is one time there's a failure. Jesus had told the woman that she had, go get her 'husband,' when she had no husband. You remember the look that we had on each other's face as we marvelled, to think that all the confidence we had in Him, and here it was dropped all of a sudden? [John 4:16-17]
E-59 “Un tad mēs ieraudzījām, ka Viņš pēkšņi sāka runāt un sacīja: 'Tu esi teikusi patiesību, jo tev ir bijuši pieci vīri, un tas, kurš tev ir šobrīd, nav tavs.'”
E-59 "Then we find, immediately He spoke up and said, 'You've told the truth, for you've had five husbands, and the one you have now is not yours.' [John 4:17-18]
E-60 “Tad viņa atpazina Viņu kā Mesiju, Dieva Mesiju, un pateica, ka: 'Mēs zinām, ka Mesijam ir jānāk. Tu noteikti esi Pravietis, jo mēs zinām, ka tad, kad Mesija nāks, Viņš to darīs.' Un liecība tajā pilsētā...tās sievietes liecība atstāja iespaidu uz tās pilsētas iedzīvotājiem.”
E-60 "Then when she recognized Him then as the Messiah, the Messiah of God, and said there, that, 'We know that Messiah is coming. You must be a Prophet, for we know, when the Messiah cometh, He is going to do this.' And the testimony in that city, that woman's testimony had bearing on the people of the city. [John 4:25, 28-30]
E-61 Tad tas varbūt bija jauniņais Jānis, kas sacīja: “Ziniet, es pateikšu jums, kas padarīja man to reālu tajā dienā, kad Viņš lauza maizi. Lūk, mēs visi bijām izsalkuši, un Viņš bija devies uz tuksnesīgu vietu, un mēs nevarējām Viņu atrast, un tur mēs Viņu satikām. Un apkārt sanāca tie lielie ļaužu pūļi, un negaidot mēs ieraudzījām, ka Viņš sacīja: 'Aizsūtiet viņus uz pilsētu, lai viņi dabū kaut ko ēdamu.' Un...un tad Viņš pateica mums 'viņus pabarot'. Un Viņš paņēma tos piecus maizes gabaliņus un divas zivtiņas, un Viņš lauza to maizi. Un es ievēroju Viņa roku, kad Viņš izstiepa roku pēc nākamā maizes gabala, tā maize atkal bija izaugusi. Un tad, kad Viņš atkal pasniedzās, uzlika to uz šķīvja, pēc tam atkal izstiepa roku, arī tā zivs atkal bija izaugusi. Un tā nebija parasta zivs, bet tā bija cepta zivs, saprotiet, jau atkal izaugusi.”
E-61 "Then it might have been young John that said, 'You know, I'll tell you what made it real to me, that day when He broke the bread. Now, we was all hungry, and He had went out into the wilderness, and we couldn't find Him, and there we met Him. And all the multitudes came around, and, the first thing you know, we find him saying, 'Send them away to the city, to get some food.' And--and He told us to 'feed them' then. And He got those five biscuits and two little fish, and He broke that bread. And I noticed His hand when He would reach back for another piece of bread, that biscuit was growed out again. And then when He reached back, put it out in a plate, then reached back, that fish was growed out again. Not only the regular fish, but it was a cooked fish, see, already growed back again." [Matthew 14:17-21], [Mark 6:35-45], [John 6:5-14], [Matthew 15:32-39], [Luke 9:10-17]
E-62 “Kāda veida atomu Viņš atbrīvoja, brāļi, cepta zivs, cepta maize, apejot izaugšanas procesu? Un mēs zinājām, ka Viņš bija Radītājs, bet šeit Viņš veica jau ceptas zivs un ceptas maizes radīšanu.”
E-62 What kind of an atom did He turn loose, brethren, cooked fish, cooked bread, bypass the growing? And we knowed He was the creator, but here He is making creation of already cooked fish and cooked bread. [Mark 6:35-45], [John 6:5-14], [Matthew 15:32-39], [Luke 9:10-17]
E-63 Jānis, iespējams, sacīja kaut ko šādu. Viņš teica: “Ziniet, kad es biju mazs zēns, mēs dzīvojām tur blakus Jērikai. Es atceros, kā mana mamma ebrejiete mēdza ieaijāt mani pēcpusdienas gulēšanai, lai es pēc pusdienām pasnaustu. Es mēdzu skatīties viņai acīs, un viņa stāstīja man Bībeles stāstus.”
E-63 John might have said something like this. He said, "You know, when I was a little boy, we lived down by Jericho. I remember my Jewish mother used to rock me to sleep in the afternoon; take my afternoon nap. I used to look up in her eyes, and she would tell me Bible stories."
E-64 Un ziniet, tā ir laba lieta jebkurai mātei, darīt to savam bērnam. “Māci bērnam viņa ceļu.” Tas būtu labāk, nekā ieslēgt televizoru un skatīties tās lietiņas, ko rāda pa televīziju. Labāk būtu, ja jūs izlasītu viņam kādu Bībeles stāstu, jo tas atstāj iespaidu uz viņa mazo prātiņu.
E-64 And, you know, that's a good thing for any mother to do to her child. "Bring up a child in the way it should go." It would be better than turning on the television and watch some of these here things that goes on on the television. You'd be better off if you read him a Bible story, 'cause it's impressing his little mind.
E-65 Lūk, teica: “Viņš mēdza... Viņa mēdza stāstīt man stāstu par to sievieti sunamieti, kura saņēma savu mazo zēnu atkal dzīvu, pateicoties pravietim Elijam. Man tas patika. Vēl viņa stāstīja man par to, kā mūsu tauta izgāja no Ēģiptes. Un mēs bijām tieši pie Jordānas upes. Un viņa norādīja uz upes otru krastu un teica: “Jāni, viņi uzcēla nometni tur otrā krastā. Un viņi pavadīja tajā tuksnesī četrdesmit gadus, un Dievs baroja viņus ar mannu. Viņu drēbes nenolietojās. Un Dievs deva viņiem svaigu maizi katru rītu.”
E-65 Now said, "He used... She used to tell me about the--the story of the Shunammite woman receiving her little boy back to life, by the prophet Elijah. I liked that. Then she used to tell me about our people coming up out of Egypt. And we was right on the Jordan River. And she would point across the river, and say, 'John, they camped just on the other side. And they were forty years in that wilderness, and God fed them manna. Their clothes never wore out. And God gave them bread, fresh, every morning.'
E-66 “Un ar savu mazo, bērnišķo sirsniņu es sacīju: 'Mammu, vai Dievam tur debesīs ir daudzas lielas krāsnis, un Viņš cep visu šo maizi un dod to Saviem eņģeļiem, lai tie no rīta aiznestu šo maizi un noliktu to tur uz...?'”
E-66 "And how my little, childish heart, I used to say, 'Mama, has God got lot of big ovens up there in the skies, and He bakes all this bread, and gets His Angels ready to bring down the morning bread and lay it out on the...?'
E-67 “'Nē,' viņa sacīja. “Jāni, tu vēl esi pārāk mazs, lai to saprastu. Redzi, Dievam debesīs nav krāsnis. Viņam krāsnis nav vajadzīgas. Mums krāsnis ir vajadzīgas. Bet Dievam tās nav vajadzīgas, jo Viņš ir Radītājs. Saproti, Viņš vienkārši pasaka, un maize izkārtojas uz... Viņš ir Radītājs.'”
E-67 "'No,' she would say. 'John, you're too young to understand. See, God doesn't have ovens in the sky. He don't need ovens. We have to have ovens. But God doesn't need it, because He's the Creator. See, He just speaks, and the bread laid out on the... He is the Creator.'
E-68 “Un, brāļi, kad šodien es stāvēju tur un vēroju, kā Viņš paņem to maizes gabalu un salauž to, un kad Viņš pasniedzās pēc nākamā gabala, tas tika radīts, es sapratu, ka mēs nesekojam...nesekojam kādam viltus pravietim. Tas bija pats Radītājs, cilvēkā.” Un...
E-68 "And, brethren, when I stood there today and watched Him take that piece of bread and tear that off, and when He reached back for another piece, it was created, I knowed we wasn't following--following a false prophet. That was the Creator, Himself, in Man." And the...
E-69 Tad viņi, iespējams, apsprieda dažu cilvēku attieksmi; daži ticēja, daži neticēja; un pēc tam Viņa attieksmi pret cilvēkiem.
E-69 Then they might have discussed the attitude of some of the people; some believed, some did not; and then His attitude towards the people.
E-70 Lūk, jūs zināt, ka šajās pēdējās dienās kristietība ir tik ļoti mainījusies. Tagad jums ir jāauklējas ar cilvēku, jāpiesola viņiem visu ko, jādod viņiem visu ko, lai liktu viņiem ticēt, nākt uz baznīcu, un jāsola viņiem, ka viņiem būs labāki biedri un pārējais. Tā nav kristietība.
E-70 Now, you know, Christianity has changed so much, in these last days. Now you've got to baby a person, promise them a whole lot, give them a whole lot, to make them believe, come to church, and promise them that they'll have better associates and everything. That's not Christianity.
E-71 Kristietība nav auklēšanās. Kristietība ir raupja. Pareizi. Tā ir...tā ir... Kristietība nav siltumnīcas augs.
E-71 Christianity is not babied. Christianity is rugged. Right. It's a--it's a--a... Christianity is not a hotbed plant.
E-72 Siltumnīcas augs ir hibrīda augs, pārsvarā. Jums tas visu laiku ir jāapsmidzina, lai pasargātu to no kukaiņiem. Tas ir tāpēc, ka tas ir vājš. Un tieši tā jums ir jādara ar daudziem kristiešiem: it kā jāapsmidzina viņus ar daudziem apsolījumiem.
E-72 A hotbed plant is a hybrid plant, mostly. You have to spray it all the time, keep the bugs off of it. That's because of its weakness. And that's the way you have to do a lot of Christians, kind of spray them with a--a lot of promises.
E-73 Jums...jums tas nav vajadzīgs. Īstenam, neviltotam, veselam augam nav vajadzīga nekāda apsmidzināšana. Kukaiņi turas no tā pa gabalu.
E-73 You, you don't need it. A real genuine healthy plant don't need any spraying. The bugs stay off of it.
E-74 Tas ir tieši tā kā šodien, ka cilvēks cenšas kaut ko paņemt un to izkropļot. Dievs sākumā, Viņš pateica: “Lai katra sēkla nes pēc savas kārtas.”
E-74 It's just like, today, that man trying to take things and pervert them. God, in the beginning, He said, "Let every seed bring forth of its kind."
E-75 Es te lasīju žurnālā “Readers Digest” par to, kā viņi...viņi ņem tā saucamo hibrīdo kukurūzu, un tas padara skaistāku vālīti, protams, lielu, skaistu vālīti; bet no tās nav labuma, tajā nekā nav. Un viņi uztaisa labākus tomātus, tie pat negaršo pēc tomātiem; un uztaisa...viņiem tagad ir vistas, kurām pat nav spārnu. Hibrīdi! Saprotat?
E-75 I was reading in Reader's Digest here, where they--they're taking what we call a hybrid corn, and it makes a prettier ear, sure, great big fine ear; but it is no good, nothing to it. And they make a better tomato, it don't even taste like a tomato. and make, got a chicken now that don't even have wings. Hybreeding! See?
E-76 Un tā, atcerieties, jums var būt hibrīda kukurūza, bet jūs nevarat to atkal iesēt. Tā vairs nedos ražu. Tā nomirs. Kāpēc? Tajā nav dzīvības. Jums katru reizi tā ir jākrusto. Ja tā nebūtu, tad tā vienkārši turpinātu vairoties. Tas parāda, ka cilvēku priekšstati par evolūciju ir kļūdaini.
E-76 And now, remember, you might have hybrid corn, but you can't plant that seed back. It won't produce again. It'll die. Why? It don't have no life in it. You have to hybreed it each time. If it wouldn't, it'd just keep on multiplying. That shows that evolution, according to man's ideas, is wrong.
E-77 Jūs varat paņemt zirgu un ēzeli un sakrustot tos, un iegūt mūli, bet mūlis vairs nevar sevi pavairot. Ar to ir cauri. Tas arī viss. Viņš ir beidzies.
E-77 You can take a--a mare horse and a jack, and breed them together and get a mule, but a mule cannot breed itself back again. It's finished. That's all. He is finished.
E-78 Un tagad viņi saka, ka nākamajos divdesmit gados, ja viņi neatturēs šos cilvēkus no šīs hibrīdās pārtikas ēšanas, piemēram kukurūzas un kviešu, un pārējā, ko viņi krusto, ka “tas maina sieviešu stāju. Pēc divdesmit gadiem viņām vairs nevarēs būt bērnu. Tas nogalina paaudzi.” Tajā nekā nav.
E-78 And they say now, that in another twenty years, if they don't keep these people from eating this hybrid stuff, like of a corn and wheat and stuff that they're hybreeding, that, "It's changing the--the posture of women. They won't be able to have babies, in twenty years from now. It's killing the generation." It hasn't got the stuff in it.
E-79 Vīrieši vairs nav tādi, kādi viņi bija agrāk. Paskatieties uz šodienas vīriešiem. Nu, tās bija...bumbu spēles agrāk bija skarbas. Tagad viņiem ir jāvalkā ķiveres; katru gadu tiek nogalināts kāds ducis cilvēku; sasitot galvu kā jūras cūciņa, viņš uz vietas ir beigts; cīņās un visur citur. Vīrieši ir uztaisīti no kaut kādiem mēsliem. Tas...un tas ir sakrustoto lietu dēļ, un tas ir piesārņojis visu mūsu dzīvošanas sistēmu, visu mūsu ekonomiku.
E-79 Man is not made like they used to be. Look at man today. Why, they, used to be, ballgames was rough. Now they have to wear helmets; they kill a dozen every year, hitting on their heads like a guinea, he dies right now; fights and everything. Man is made up out of a bunch of muck. It's, and it's because of hybrid stuff, and it's polluted the whole system of--of our living, our whole economy.
E-80 Un...un tā hibridizācija ir iekļuvusi arī draudzē. Tā vietā, lai viņiem būtu īstu, raupju Bībeles ticīgo grupa, viņi ir sakrustojuši to ar konfesijām. Un viņiem vajag: “Man ir tas, man ir šitas; un es piederu pie šiem, un es piederu pie tiem.” Tas ir hibrīds, un tas nevar sevi atkal pavairot.
E-80 And--and--and that hybreeding has got into the church, too. Instead of having a real rugged bunch of Bible believers, they've hybrid it by a denominations. And they have to, "I got this, I got that; and I belong to this, and I belong to that." It's hybrid, and the thing can't produce itself again.
E-81 Mums atkal ir vajadzīga Apustuļu darbu grāmata. Bet to var sasniegt tikai vienā veidā, atgriezties pie Bībeles un tikt prom no šīs hibrīdās reliģijas.
E-81 We need a Book of Acts again. But the only way you'll do it is get back to the Bible, and away from some of this hybrid religion.
E-82 Hibridizācija, ar viņiem ir jāauklējas! Nav ticības! Tik vien kā pīrādziņi pūdercukurā, tik vien kā memmesdēliņi, ieucināti tajā. “Es esmu...” Es saku: vai tu esi kristietis? “Es esmu metodists.” Vai tu esi kristietis? “Es esmu prezbiteriānis. Es esmu pentakosts.” Dievam tas nenozīmē pat šo. [Brālis Branhams uzsit gaisā knipi–Tulk.]
E-82 Hybreeding, have to be babied! No faith! Just a bunch of--of powder puffs, just sissified, babied into it. "I'm..." I say, are you a Christian? "I'm Methodist." Are you a Christian? "I'm Presbyterian. I'm Pentecostal." That don't mean that, to God. [Brother Branham snaps his finger--Ed.]
E-83 You're a Christian because you are born in the Spirit of Christ, and the Word of God lives in you. [John 3:5-7]
E-84 Ziniet, es vienmēr gūstu prieku no tīrasiņu zirga. Ziniet, tam ir saprāts. Tu vari...tu vari tam kaut ko iemācīt, kaut ko darīt tā labā, un viņš iemācīsies. Bet paņemiet vecu mūli – tu viņam neko nespēsi izdarīt. Tas ir vienkārši liels, vecs garausains ēzelis. Tas tur sēž, un, lai ko tu viņam teiktu, tas tikai izslej savas ausis un “Ī-ā? Ī-ā? Ī-ā?“ Saprotiet, tas...viņš ir vienkārši hibrīds.
E-84 You know, I always enjoy a hybrid horse... You know, he has got sense. You can--you can teach him things, do things for him, and he'll learn. But you take an old mule, you can't do nothing to him. He's just a big old long-eared donkey. He sits there, and, you could talk to him, he'll stick his ears out, and, "Huh? Huh? Huh?" See, that, he's just a hybrid.
E-85 Tas atgādina daudzus no šiem tā sauktajiem kristiešiem, hibrīdiem, ēzeļu reliģiju. Tu viņiem saki, ka Jēzus Kristus ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi; saka: “Es tam neticu.” Saprotat? Un tāpēc tu viņam nekad neko nevari iemācīt. Kā tu vari viņam to iemācīt; ar viņu jau tāpat viss ir beidzies. “Mana draudze tam tic šādā veidā. Mana tic tam šitādā veidā.” Bet Dieva Vārds saka, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi! Man patīk kristietis, kas nav hibrīds.
E-85 Puts in mind, a lot of these so-called Christians, hybrid, donkey religion. You tell them Jesus Christ the same yesterday, today, and forever; say, "I don't believe It." See? And so you can't never teach him nothing. How can you teach him; he's gone, anyhow. "My church believes It this way. Mine believes It that way." But God's Word says He's the same yesterday, today, and forever! I like not a hybrid Christian. [Hebrews 13:8]
E-86 Man patīk....man patīk šķirnes zirgs. Viņš zina, kas bija viņa tētis, kas bija viņa mamma, kas bija viņa vectēvs un vecmāmiņa. Viņš zina visas iepriekšējās paaudzes.
E-86 I like a--like a pedigreed horse. He knows who his papa was, who his mama was, who his grandpa and grandma was. He knows all the generations all the way back.
E-87 To zina arī tīršķirnes kristietis, viņš zina, kas ir viņa Tēvs. Viņš nāca no Dieva; Viņš ir Dieva Vārds, Viņš ir tāds pats, kāds Viņš ir bijis vienmēr. Viņš ir īstens Dieva tīršķirnes produkts, Dieva Vārds ir Viņā, Jēzus Kristus, kas Sevi izpauž.
E-87 So does a pedigreed Christian, he knows Who his Father is. He come from God; He is the Word of God, He's the same as He ever was. He's a real pedigreed product of God, the Word of God is in him, Jesus Christ manifesting Himself.
E-88 Neticīgo pūlis! Viendien Jēzus sagribēja atkratīties no parazītu bara, Viņam sekoja pārāk daudzi. Viņam bija Viņa mācekļi. Turklāt Viņam bija tie septiņdesmit, kalpotāju asociācija. Vēl Viņam bija sanāksme, tūkstošiem cilvēku. Un tad Viņš izteica šo apgalvojumu, Viņš teica: “Ja jūs neēdat Asinis...neēdat Cilvēka Dēla miesu un nedzerat Viņa Asinis, jūsos nav dzīvības.”
E-88 Bunch of unbelievers! Jesus wanted to shake off a bunch of parasites one day, He had too many following Him. He had His disciples. Then, He had the seventy, the ministerial association. Then, He had the congregation, by the thousands. And then He made this statement, He said, "Except you eat the Blood... eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you." [John 6:53]
E-89 Nu, kā jūs domājat, ko teiktu kāds ārsts, kas sēdēja tajā sanāksmē? Ko, jūsuprāt, teiktu saprātīgi domājošs cilvēks, tāds, ko mēs sauktu par saprātīgu? Viņš to vispār nepaskaidroja. Viņam tas nebija jāizskaidro. Nu, tas ārsts teiktu: “Bēdziet prom no tā tipa. Viņš ir traks. Viņš... Mēs kļūsim par vampīriem. Dzert cilvēka asinis un ēst viņa miesu?”
E-89 Now what do you think a medical doctor would say, sitting out in the congregation? What do you think a sensible-thinking man would, what we call sensible thinking? He never explained it. He didn't have to explain it. Why, the doctor would say, "Get away from that Fellow. He is crazy. He... We'll be human vampires. Drinking the Blood of a Man, eating His flesh?"
E-90 Un tajā sanāksmē, es varu iztēloties, kā priesteris saka: “Te nu tas ir. Lūk, kur mēs esam iekļuvuši. Mēs ejam prom! Mēs vairs nekad nevienu no šīm sanāksmēm neapmeklēsim.” Viņi aizgāja prom. Tad visi aizgāja prom no Viņa. Pēc tam... Tie visi aizgāja no Viņa prom.
E-90 And the congregation, I'd imagine the priest said, "This is the time. Here is where we come in. Out we go! We'll never attend another one of the meetings." Away they went. Then, He got all of them away from Him.
E-91 Tad Viņš pagriezās, un Viņš teica tiem septiņdesmit, Viņš teica: “Ko jūs teiksiet, kad redzēsiet Cilvēka Dēlu uzkāpjam Debesīs, no kurienes Viņš atnāca?”
E-91 Then He turned around and He said to the seventy, He said "What will you say when you see the Son of man ascending up into Heaven from whence He come?" [John 1:51]
E-92 Un tā, tie septiņdesmit sacīja: “Cilvēka dēls, kas uzkāpj augšā uz to vietu, no kurienes Viņš atnāca? Nu, Viņš taču rādīja mums to silīti, kurā Viņš piedzima. Mēs pazīstam Viņa māti. Mēs redzējām tās drānas, autiņus, kuros Viņš bija ietīts. Viņš taču piedzima Jūdejas Betlēmē. Viņš uzauga šeit, Nācaretē. Tur ir Viņa brāļi, Viņa māsas, un visi viņi ir kopā ar mums. Bet Viņš teica: 'Šis Cilvēka dēls, kas uzkāpa augšā?'” Lūk, Viņš to nepaskaidroja, Viņš to vienkārši pateica. Un tā, viņi nevarēja to izskaidrot, viņu prāts nekādi nevarēja tikt ar to galā. “Nu,” viņi sacīja, “lūk, cik tālu mēs esam nonākuši,” un viņi izgāja. Tas bija viss, ko viņi varēja izturēt.
E-92 Now, them seventy said, "The Son of man ascending up from whence He come? Why, He has had us at the very manger where He was born. We know His mother. We seen the clothes, the swaddling cloth He was wrapped in. He was born down there in Bethlehem of Judaea. He was brought up over here in Nazareth. There is His brothers, His sisters, and all of them with us. And then He said, 'This Son of man ascended up?'" Now, He didn't explain it, He just said it. Now, they couldn't explain it, they couldn't fix it out in their mind. "Well," they said, "here is where we come in," so they went out. That's as much as they could stand.
E-93 They still have the same groups. That's right. We still have them. We notice.
E-94 Tad Viņš pagriezās. Atcerieties, arī tie mācekļi nevarēja to izskaidrot, bet viņiem bija ticība. Tad Jēzus pagriezās un paskatījās uz tiem divpadsmit, un teica: “Vai arī jūs iesiet prom?”
E-94 Then He turned. Remember, those disciples couldn't explain that, either, but they had faith. Then Jesus turned and looked to the twelve, and said, "Will you go also?" [John 6:67]
E-95 Tad Pēteris teica tos ievērojamos vārdus: “Kungs, kur lai mēs ejam? Mēs taču esam pilnīgi pārliecināti, mēs zinām, ka Tev ir dzīvības Vārds, un tikai un vienīgi Tev.” Redzat? Viņi nevarēja izskaidrot, kā viņi ēdīs Viņa miesu un dzers Viņa Asinis. Viņi nevarēja izskaidrot, kā Viņš grasījās uzkāpt augšā tur, no kurienes Viņš nonāca, kad Viņš piedzima Betlēmē. Viņi nevarēja. Bet, redziet, ticība nepazīst izgāšanos. Tā ir noenkurota. Tā stāv uz vietas, neatkarīgi no tā, ko saka kāds cits. Tā stāvēja tur. Viņi bija paredzēti šai dzīvībai. Un Viņš... Viņi palika tur.
E-95 Then Peter made those notable words, "Lord, where would we go? For we are fully persuaded, we know that You have the Word of Life, and You alone." See? They couldn't explain how they was going to eat His flesh and drink His Blood. They couldn't understand how He was going to ascend up from where He come down from, when He was born in Bethlehem. They couldn't. But, see, faith don't know no failure. It's anchored. It stays there, no matter what anything said. It stayed there. They were ordained to this Life. And He's... They stayed there. [John 6:68]
E-96 Lūk, tādi dažādi cilvēki. Daži ticēja. Daži teica: “Neviens cilvēks nekad tā nav runājis.” Daži neticēja, un viņi teica: “Ak, nu, tas vēl būtu jāapspriež.”
E-96 Now those different kinds. Some believed. Some said, "A man never spoke like this." Some didn't believe, and they said, "Oh, that, might have discussed that." [John 7:46]
E-97 Daži teica: “Neviens nekad nav runājis tā, kā šis Cilvēks. Viņā ir kaut kas neparasts. Visu, ko Viņš saka, Viņš var apstiprināt.” Nu, viņi to teica, jūs zināt, teica: “Viņš nerunā kā priesteris. Viņš nerunā kā rabīns. Jo to, ko Viņš saka, Dievs atbalsta; Viņš apstiprina to, ko Viņš teica.” Ak vai!
E-97 Some said, "A man never spoke like this Man. There is something strange about Him. What He says, He is able to back up." Well, they did say that, you know, said, "He don't talk like a priest. He doesn't talk like a rabbi. For what He says, God backs it up, He vindicates what He said." Oh, my! [John 7:45-47]
E-98 Tas droši vien bija jaunais Jānis, kas tad sacīja: “Aizdomājieties par to! Tieši tagad Viņš ir kopā ar mums. Kādam tam ir jābūt mierinājumam! Kāda drošība!” Kādai drošībai tai būtu jābūt priekš mums!
E-98 It must have been young John, then, said, "Think of it! We have Him with us right now. What a comfort that must be! What a security!" What a security it ought to be to us!
E-99 Es esmu misionārs, pastāvīgi ceļoju pa pasauli. Un esmu redzējis visvisādas reliģijas un visvisādus dievus, kas viņiem ir, pagānu dievus; musulmaņus, budistus, sikhus, džainus, ak, ko nu vēl, un pagānu cilšu dievus. Bet ikviens no tiem...neviens no tiem nav pareizs, tikai kristietība. Ikviens no tiem, to dibinātāji ir miruši, un tur, kur viņi apglabāti, ir kaps. Bet pareiza ir tikai kristietība, jo mūsu Dibinātājs nomira, tika apglabāts, bet atkal augšāmcēlās, un mēs varam pierādīt, ka Viņš ir dzīvs.
E-99 I'm a missionary, round and around the world. And I've seen all kinds of religions and all kinds of gods that they have, the heathen gods; the Mohammedan, the Buddha, and the Sikh, Jain, oh, whatevermore, and the heathen gods of the tribesmen. But, every one of them, there is none of them right but Christianity. Every one of them, their founders are dead, and they've got the grave where he was buried. But Christianity is the only one is right, because our Founder died, buried, but rose again, and we can prove that He's alive.
E-100 Pie Muhameda kapa jau teju vai divus tūkstošus gadu tiek turēts balts zirgs; pēc tik un tik stundām tiek mainīta sardze, gaidot, ka Muhameds augšāmcelsies no mirušajiem un dosies jāšus pa pasauli, un iekaros to.
E-100 At the grave of Mohammed, for the past two thousand years, nearly, been a white horse, change guards every so many hours, waiting for Mohammed to rise up from the dead and ride down the world and conquer it.
E-101 Bet Jēzus jau ir augšāmcēlies no mirušajiem un ir augšāmcēlies jau divus tūkstošus gadu, un ir kopā ar mums šovakar. Un turklāt, kad mēs redzam tumsu un redzam laika beigas, kā tas ir tagad, tuvojamies tām stundām, kad mēs dzīvojam... Kamēr mēs peldam pa šīs dzīves nopietnajiem ūdeņiem, kur ir vētrainas jūras, un...un šis kuģis var nogrimt jebkurā brīdī, šīs mazās gaismiņas var šādi nodzist. [Brālis Branhamas uzsit gaisā knipi–Tulk.] Vai arī mēs varam šovakar pat neiziet no šīs ēkas, neviens no mums. Mēs nezinām, kad atnāks nāve.
E-101 But Jesus is already up from the dead, been up for two thousand years, and is with us tonight. And then when we see the darkness, and see the end of time, the way it is now, coming up to the hours that we're living, while we're sailing life's solemn main, where the stormy seas, and--and the vessel can wreck at any time. These little lights can snap out like that. [Brother Branham snaps his finger--Ed.] Or, we might never leave this building tonight, none of us. We don't know what time death's a coming.
E-102 Un cik droša sajūta tā droši vien bija tiem mācekļiem – zināt, ka kopā ar viņiem peld pats Radītājs, kurš visā pilnībā bija apliecinājis, ka Viņš ir tā Persona.
E-102 And what a secure feeling it must have been, to those disciples, to know that the very Creator, that had thoroughly identified Himself to be that Person, was sailing with them.
E-103 Un kāda svētīta doma tā ir, kāda svētīta cerība tā ir, kāda pārliecība tā ir, šajā tumšajā stundā pasaules vēstures beigās zināt, ka Radītājs peld kopā ar mums šīs dzīves nopietnajos ūdeņos; īstenā drošībā! Bumbas, lai kas arī notiktu, lai tās lido, eksplodē, sprāgst, ko vien vēlas, manās acīs tam nav nekādas nozīmes, es burāju kopā ar Radītāju. Kāda drošība, peldot šajos ūdeņos!
E-103 And what a blessed thought it is, what a blessed hope it is, what an assurance it is, in this dark hour at the end of world's history, to know the Creator is sailing life's solemn main with us, safely tucked in! Bombs, whatever may come, let them ride, burst, blow, whatever they want to, it makes no difference to me, I'm sailing with the Creator. What a security, while sailing these waters!
E-104 Un tā, sarunājoties, stāstot par Viņu, par tām lielajām lietām, ko Viņš bija paveicis... Pēc atmodas svinībām Jēzus droši vien atpūtās, kā Viņš to darīja, kā es teicu, starp atmodām. Un mēs...viņiem bija tik skaidri apliecināts, kas Viņš bija. Cilvēki zināja, kas Viņš ir;...no tiem, kurus Viņš darīja aklus... Bet tie, kuri turējās pie Rakstiem, tā kā viņi zināja, ka Raksti... Dieva Vārds ir iedots, daļa no tā, katrai paaudzei, un bija jāpiepildās tā perioda apsolījumam. Un Viņš precīzi piepildīja to, ko bija paredzēts izdarīt Mesijas laikā. Viņš atbilda visām prasībām. Tad mēs...viņš bija pārliecināts, ka Viņš bija tas Cilvēks.
E-104 Now while speaking, talking of Him, about what great things He had done. After revival feasting, Jesus was probably resting like He is, I said, between the revivals. And we... they had been so clearly identified to Who He was. The people knew Who He was, of those who He was blinding. But those who had a hold on the Scripture, because they knowed that the Scripture... God's Word has been given, a lot, to each generation, and that promise of that age has to be fulfilled. And He fulfilled exactly what was supposed to be done in the time of the Messiah. He met every qualification. Then we... he was assured that He was the Man.
E-105 Bet, redziet, Viņš bija tik parasts. Viņš neģērbās kā priesteris. Viņam nebija nekādas izglītības, tādas, ko mēs sauktu par izglītību. Mums nav nekādu liecību, ka Viņš vispār būtu apmeklējis skolu. Bet Viņā bija kaut kas tāds, kas bija citādāks.
E-105 But, you see, He was so common. He didn't dress like a priest. He had, no, not an education as--as what we would call education. We have no record of Him even going to school. But there was something about Him that was different.
E-106 Un tad Viņš aicināja viņus, kad viņi nespēja saprast, teica: “Izpētiet Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos jums ir mūžīgā dzīvība, bet tā ir tā lieta, kas liecina par Mani. Tie saka jums, kas Es esmu.”
E-106 And then He invited them, when they couldn't understand, said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and that's the thing that testifies of Me. They tell you Who I am." [John 5:39]
E-107 Un, lūk, atcerieties, viņiem visiem tas bija viņu sirdīs, un viņi domāja par šīm lietām. Un tajā laikā, kad viņi burāja pa jūru, viņi varēja būt kā bērni, kamēr vien Viņš bija kopā ar viņiem laivā.
E-107 And now, remember, they had all had this in their heart and was thinking of these things. And while sailing around on the sea, how they could be like children, as long as He was in the ship with them.
E-108 Un tā, draugs, ko tam būtu jāizdara ar mums! Tas pats apliecinātais Jēzus Kristus, tas pats Radītājs, tas pats Dievs ir kopā ar mums šovakar. Kāds tas...tas ir drošums, kāda sajūta – zināt, ka šeit ir Viņa klātbūtne.
E-108 Now, friend, what that ought to do to us! The same identified Jesus Christ, the same Creator, the same God, is with us tonight. What a secure it--it is, what a feeling, to know that His Presence is here.
E-109 Un lūk, mēs redzam, ka tieši tajā brīdī, kad viņi tik labi pavadīja laiku, pēkšņi atnāca grūtības. Kuģis sāka šūpoties, vējš noplēsa buras, laivu piepildīja ūdens. Visas cerības uz glābšanu bija zudušas.
E-109 Now we find, right when they was having this great time, all of a sudden, trouble arose. The ship rocked, the sails blew off, the water filled the boat. All hopes of survival was gone.
E-110 Nu, vai tas nav dīvaini, tieši tāpat kā tagad, kad mēs tuvojamies beigām, vai tas nav dīvaini? Mēs varam runāt par to, cik Viņš ir liels; mēs varam stāstīt, cik Viņš ir liels, savā draudzē, kad mēs liecinām; mēs stāstām saviem...saviem darbiniekiem, darba devējiem, cik Viņš ir liels; mēs stāstām cilvēkiem uz ielas, cik Viņš ir liels; bet, kad atnāk grūtības, mēs satraucamies. Saprotat? Mēs vienkārši... Saprotat? Tās lietas, kuras mēs redzējām Viņu darām, tās lietas, par kurām mēs zinām, ka Viņš tās dara; bet lai tikai mūsu namu piemeklē kāda neliela slimība vai nelielas grūtības, paskatieties, kas notiek; viss saplīst gabalos, pazūd visas...visas cerības.
E-110 Now, isn't it strange, just like it is now, as we're coming down to the end now, isn't it strange? We can talk about how great He is; we can tell how great He is, in our church when we testify; we tell our--our employees, employers, how great He is; we tell the people on the street how great that He is; and, when trouble strikes, we're flusterated. See? We just... See? The things that we seen Him do, the things that we know He does; and just let a little sickness, or a little trouble strike the home, watch what happens; all gone to pieces, alE--all hopes is gone.
E-111 Neskatoties uz to, ka viņi bija redzējuši, ka Viņš dara tik daudz lietu; viss tiek aizmirsts, kad atnāk problēma.
E-111 Though they had seen Him do so many things; all forgotten when trouble strikes.
E-112 Tāpat kā tagad, mēs esam redzējuši šo lielo atmodu, mēs zinām citu lielo atmodu vēsturi, mums ir Viņa klātbūtne, mēs zinām šīs lietas, bet reizēm atnāk problēma, kuru mēs nespējam izlabot. Tās...
E-112 Like now, we have seen this great revival, we have history of other great revivals, we have His Presence, we know these things, and sometimes trouble sets in that we can't remedy. They...
E-113 Piemēram, kā tagad, mūsu draudzēs šobrīd ir problēma. Mums ir konfesionālas problēmas, diskusijas mūsu draudzēs. Mēs nezinām, kas notiks. Mēs redzam, ka tur veidojas kaut kas liels. Mēs visi, kas ticam Bībelei, redzam, ka kaut kam ir jānotiek. Nav neviena, kas to nezinātu.
E-113 For instance like now, we have trouble in our churches now. We have denominational troubles, arguments in our churches. We don't know what's going to take place. We see a great thing forming up there. All of us believers in the Bible see something is fixing to take place. There is nobody but what knows that.
E-114 Un visas draudzes tiks ievestas tajā ekumeniskajā baznīcu padomē. Tad, kad jūs to izdarīsiet, jūs zaudēsiet savu svarīgo Bībeles evaņģēlisko mācību. Un pentakosti to atbalsta, uzreiz dodas tur iekšā kā cūka, kas dodas uz kaušanu, tā tas ir, ekumeniskajā padomē. Daudzi ievērojami pentakostu līderi viņiem piekrīt. Es jums saku: nekad nebāziet savu degunu tādās lietās. Tas ir tieši tas, kas ir teikts Bībelē, ka tas notiks. Ir zvērs un tā zīme, un viss perfekti savās vietās, un mēs redzam to, un interesanti, kāds būs tā visa iznākums.
E-114 And all the churches are going to be brought into that ecumenical Council of Churches. Then, when you do that, you're going to forfeit your great evangelical teaching of the Bible. And the Pentecostals are sympathizing with it, going right into it, like a hog going to its slaughter, that's right, ecumenical council. Many great Pentecostal leaders agreeing with them. I'm telling you, don't you never stick your neck in a thing like that. That's exactly what the Bible said would come to pass. There is the beast and the mark, and, perfectly, everything set right in order, and we see this and we wonder what's going to be the outcome of it.
E-115 Sākās grūtības. Un viņi aizmirsa, ka tieši Tas, par kuru viņi runāja, pats Radītājs atradās laivā kopā ar viņiem.
Tagad jūs teiksiet: “Ja vien es varētu aizdomāties, ka...!”
Tagad jūs teiksiet: “Ja vien es varētu aizdomāties, ka...!”
E-115 Trouble set in. And they forgot that the very One that they were talking about, the very Creator, was in the boat with them.
Now you say, "If I could think that!"
Now you say, "If I could think that!"
E-116 Nu, atcerieties, mums Viņš ir joprojām, jo Viņš ir Vārds, vienmēr. Jāņa 1:1, kā mēs runājām vakar vakarā: “Viņš bija Vārds; un Vārds kļuva miesa un mājoja starp mums.” Un mums joprojām ir Viņa Vārds, kas vada mūs uz Viņa domām un Viņa darbiem šajā dienā. Saprotat? Tas... Nevis uz domām, kādas bija Mozum viņa laikā, nevis uz to mācekļu domām, nevis uz Lutera vai Veslija, vai pentakostu perioda domām, vai kādām no tām. Mums šeit ir Bībele, kas stāsta mums, kam ir jānotiek tagad. Saprotat? Mēs redzam Bībelē pentakostu atmodu, luterāņus un visus tos draudzes periodus. Mēs tos esam redzējuši. Bet mums šeit ir arī Raksti, kas stāsta mums, kas notiks tagad. Un tas ir Dievs, Dievs, kas izskaidro Savu Vārdu šim periodam, kurā mēs dzīvojam. Viņš izskaidro Sevi pats. Un tomēr mēs satraucamies. Nesatraucieties.
E-116 Well, remember, we still have Him, 'cause He is the Word, always. In John 1:1, as we spoke last night, "He was the Word; and the Word was made flesh and dwelt among us." And we still have His Word that directs us to His thoughts and His doings for this day. See? The... Not the thoughts Moses had in his day, not the thoughts of the disciples, not the thoughts of Luther, or Wesley, or the Pentecostal age, or any of those. We have the Bible here that tells us of what's going to happen now. See? We see the Pentecostal revival in the Bible, the Lutheran, and all those church ages. We saw them. But we also have the Scripture here telling us what it's going to be now. And that's God, God interpreting His Own Word for this age that we're living in. He is His Own interpreter. And, yet, we get flusterated. Don't be flusterated. [John 1:1]
E-117 Reizēm Viņa mācekļi nonāk fiziskās grūtībās, kuras viņi nevar atrisināt, piemēram, slimības, vēzis un tā tālāk, kad ārsti nevar...nezina, ko ar to darīt. Mēs, tāpat kā viņi, aizmirstam, Kas atrodas laivā.
E-117 His disciples sometimes get in physical troubles that they can't remedy, such as sickness, cancer, so forth, that the doctors can't, don't know what to do about it. We, like them, forget Who is in the ship.
E-118 Viņiem būtu vajadzējis zināt, ka Viņš zināja visas tās lietas. Viņš zināja, ka tas notiks. Viņš bija... Viņš zināja visu, tāpēc Viņš zināja, ka tam bija jānotiek. Tas ar viņiem notiks. Kāpēc Viņš ļāva, lai tas notiek? Kad Viņš iekāpa tajā laivā, Viņš zināja, ka tas notiks.
E-118 They should have known that He knowed all these things. He knew they were going to happen. He was the... He knew all things, so He knew this was going to happen. It going to happen to them. Why was He letting it happen? When He got in that ship, He knew that was going to happen.
E-119 Viņš zina, ka mums bija jānonāk tādā stāvoklī, un Viņš ir pareģojis mums šeit Bībelē, ka tas notiks tādā veidā.
Nu, ko Viņš darīja? Pārbaudīja viņu ticību.
Nu, ko Viņš darīja? Pārbaudīja viņu ticību.
E-119 He knows that we had to meet this condition, and He has foretold us here in the Bible it'd be that way.
Now what was He doing? Testing their faith.
Now what was He doing? Testing their faith.
E-120 Kāpēc lai Viņš ļautu, ka jauka, parasta, mātišķa izskata sieviete sēdētu ratiņkrēslā šādā veidā? Kāpēc lai Viņš ļautu, ka jauki, jauni vīrieši šeit, šie jaunie cilvēki sēž šajos ratiņkrēslos, lēdijas un tā tālāk? Kāpēc lai Viņš tā darītu? Un tomēr viņi būtu kropli, vienkārši dzīvotu parastu dzīvi. Bet tur, iespējams, kāds sēž ar sirds slimību, un, ja Dievs tevi nedziedinās, tu vari nomirt līdz rītam. Tā tas ir. Viņš zināja, ka tas notiks. Varbūt tas ir darīts, lai pārbaudītu mūsu ticību. Tieši tāpēc tas tika darīts viņiem. Viņš tā teica. Saprotat? Tas pats tagad.
E-120 Why would He let a--a--a fine, little, mother-looking woman sit in a wheel chair, like that? Why would He let a fine young fellows here, these young man sitting here in these wheel chairs, ladies, and so forth? Why would He? And, still, they might be crippled, just live an ordinary life. But there may be some sitting here with heart trouble, and, if God don't heal you, you may be dead before morning. That's right. He knowed it was going to happen. Maybe it's done to give our faith a test. That's why it was done for them. He said so. See? Same now.
E-121 Viņš bija pierādījis, kas Viņš ir, ar vārdiem un zīmēm, ar kurām Viņš bija pierādījis viņu vidū, ka Viņš bija tas apstiprinātais, svaidītais Mesija, kam bija jānāk.
E-121 He had proven Who He was, by the Words and signs that He had proved among them, that He was the vindicated, anointed Messiah that was to come.
E-122 Un Viņš ir apstiprināts mūsu vidū ar Svētā Gara kristību un ar tām atpakaļ atdotajām lietām, kuras Viņš apsolīja, ka Viņš darīs šajā laikā. Viņš ir pierādījis, ka Viņš ir šeit. Viņš pierāda, ka Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Bet vai jūs redzat, cik viegli mēs varam satraukties par jebkuru sīkumu? Mums vispār nevajadzētu ļaut tam notikt. Nē.
E-122 And He's proved among us, by the Baptism of the Holy Ghost and the return of the things that He promised in this day, that He would do. He has proved that He's here. He proves that He's the same yesterday, today, and forever. And see how easy we can get flusterated at any little thing? We should never let it happen. No.
E-123 Viņš teica: “Ja Es nedaru darbus, kas par Mani ir rakstīti, tad neticiet Man.” Un ja draudze, ja Svētais Gars šodien nedara tās lietas, ko bija paredzēts darīt šajā stundā, tad neticiet šim vēstījumam; jums ir tiesības neticēt tam.
E-123 He said, "If I do not the works that's written of Me, then don't believe Me." And if the Church, if the Holy Spirit today, isn't doing the things that it was supposed to do for this hour, then don't believe the Message; you got a right to disbelieve It. [John 10:37]
E-124 Bet Viņš apsolīja, ka šīs lietas, kuras Viņš dara tieši tagad, notiks tieši šajā laikā. Tāpēc tam būtu jāliek justies mums ļoti pārliecinātiem, sacīt: “Es došos uz sanāksmi. Lielais Svētais Gars, es saprotu, atrodas tur, atklājot cilvēku sirds noslēpumus.” Tas ir precīzi tas, ko Viņš teica, ka Viņš darīs, kad Viņš atklāsies pēdējās dienās. Pats Jēzus Kristus teica, ka tas ir tieši tas, ko Viņš darīs.
E-124 But He promised that these things that He's doing right now will be taking place right at this time. So it ought to make us feel so secured, say, "I'm going up to the meeting. The great Holy Spirit, I understand, is up there revealing the secrets of the hearts of the people." That's exactly what He said He would do when He would be revealed in the last days. Jesus Christ said, Himself, that that's exactly what He would do.
E-125 Un Viņš teica: “Pasaule būs tādā stāvoklī, kādā tā bija Sodomas dienās.” Tieši tādā, kādā tā ir šobrīd. Viņš teica: “Draudzes būs atdalītas, tāpat kā tās bija toreiz,” Lats, remdenais, Babilonā, tas ir, tur Sodomā, un sodomieši. Viņš teica: “Ābrahāms, izredzētā, izsauktā grupa,” un Viņš sūtīja vēstnesi pie izredzētās grupas. Un Viņš sūtīja divus vēstnešus pie viņiem, attēlojot katru no viņiem. Un tas ir tieši tas, ko Viņš ir izdarījis, līdz pat katram vārdam, katrai darbībai, katrai kustībai, viss ir vienkārši perfekti, katra zīme, katra izpausme, precīzi tāpat. Viņš teica, ka tā notiks.
E-125 And He said, "The world would be in the condition like it was in the days of Sodom." That's just where it's at now. He said, "The churches would be separated, just like they was then," Lot, the lukewarm, down in Babylon, or down in Sodom, and the Sodomites. He said, "Abraham, the elected, called-out group," and He sent a messenger to the elected group. And He sent two messengers down to them, representing each one. And that's just what He's done, even to every name, every action, every move, everything just perfectly, every sign, every manifestation, just exactly the same. He said it would happen. [Genesis 19:1-28]
E-126 Nu, kāpēc mēs esam nobijušies? Kāpēc šīs lietas notiek ar mums? Viņš pārbauda mūs, skatās, ko mēs darīsim attiecībā uz to. Ņemiet vērā.
E-126 Now what are we scared about? What's these things on us for? He is trying us, see what we'll do about it. Notice.
E-127 Viņš pateica viņiem, sacīja: “Nu, ja jūs nespējat noticēt Man, ticiet darbiem, ko Es daru; tie liecina par to, kas Es esmu.” Viņiem tas būtu bijis jāzina, bet viņi nezināja. Viņi...
E-127 He told them, said, "Now, if you can't believe Me, believe the works that I do; they testify Who I am." They should have known it, but they didn't. They... [John 10:37-38]
E-128 Viņš bija Dievs, kurš radīja, vēja un jūras Radītājs. Ja Viņš spēja radīt vēju un jūru, vai tad vēl jo vairāk Viņš nevarēja likt tiem paklausīt Viņa Vārdam? Ja Viņš visu radīja, vai tad Viņš nevar likt visam paklausīt? Atcerēsimies arī to, ka Viņš ir radījis arī ķermeņus, un arī tiem būs jāpakļaujas Viņa Vārdam. “Nu,” jūs teiksiet, “ja vien es varētu būt par to pārliecināts.” Nu, mēs esam par to pārliecināti. Viņš ir šeit, lai pierādītu, ka tas tā ir. Tiem ir jāpakļaujas tam. Atcerieties, Viņam ir...
E-128 He was God, Who created, the Creator of the winds and the sea. If He could create the winds and the sea, could He not more make them obey His Word? If He created everything, can't He make everything obey? Let us remember, also, He created our bodies, they also will have to obey His Word. "Well," you say, "if I could just be sure of that." Well, we are sure of it. He is here to prove it so. They have to obey it. Remember. He has got...
E-129 Kad mēs guļam, nekas vairāk kā vien karote pelnu, Viņš apsolīja augšāmcelt tos pelnus. Viņš apsolīja tos augšāmcelt. Tam ķermenim ir jāpakļaujas Viņam. Un tāpēc, kad mēs nomirstam, mēs dusam pārliecībā, ka mēs tiksim augšāmcelti, jo Viņš apsolīja, ka Viņš to izdarīs. Un Viņa apsolījums ir Viņa Vārds, un mēs ticam. Vai jūs ticat šī ķermeņa augšāmcelšanai? Protams. Ja tu netici, tad tu neesi kristietis. Tāpēc mēs ticam, ka Viņš augšāmcels mūs pēdējās dienās. Viņš apsolīja to izdarīt. Un kas tas ir? Tas ir Viņa Vārds. Tieši uz tā mēs liekam visu, kas mums ir, tieši uz šī Vārda.
E-129 When we are laying, nothing but maybe a spoonful of ashes, He promised to raise up that ashes. He promised to raise it up. The body has to obey Him. And that's when we die, we rest assure that we'll be raised up, because He promised He would do it. And His promise is His Word, and we believe. You believe in the resurrection of the body? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Sure. If you're not, you're not a Christian. So we believe that He'll raise us up at the last days. He promised to do it. And what is that? That's His Word. That's where we stake everything that we got, right on that Word.
E-130 Un tad, kad pienāk laiks, kad mēs redzam, kad Vārds tiek apliecināts, ka tas ir ar mums, tad mēs esam kā tie mācekļi tajā citā gadījumā, kad viņi atradās jūrā un...un viņi jau atkal teju vai nogrima, citā gadījumā. Un viņi ieraudzīja Jēzu, kas gāja pa ūdeni, un viņi nobijās. Viņi teica: “Tas...tas ir spoks. Tas ir briesmīgi.” Nobijušies, ka tas ir gars, un viņi kliedza no bailēm. Viņi nobijās no tās vienīgās lietas, kas varēja viņiem palīdzēt.
E-130 And then when it comes to the time that we see the Word being identified, to be with us; then we're like the disciples, in another case when they was out on the sea, and--and they was about to sink again, in another occasion. And they seen Jesus come walking on the water, and they got scared. They said, "It's--it's a spook. It's scary." Afraid it was a spirit, and they cried out with fear. The only thing that could help them, they was a scared of it. [Matthew 14:26-27]
E-131 Un tāpat tas ir šodien – vienīgā lieta, kas var palīdzēt cilvēkiem, viņi no tās baidās. Viņš sacīja: “Nebīstieties. Tas esmu Es.” Viņš runā. Kā jūs zināsiet, ka tas ir Viņš? Viņu identificē Viņa Vārds. Tieši tā Viņš tika identificēts pirmoreiz. Tā Viņš tiek identificēts katru reizi, ar Viņa Vārdu. Ievērojiet.
E-131 And so is it today, the very only thing that can help people, they're afraid of it. He said, "Fear not. It's I." He speaks. How would you know it was Him? He is identified by His Word. That's the way He's identified the first time. That's the way He's identified every time, by His Word. Notice. [Matthew 14:27]
E-132 Pēc tam, kad šie mācek...mācekļi saprata, ka tuvojas gals, droši vien kādam no viņiem uzausa doma, ka kopā ar viņiem joprojām atrodas Radītājs.
E-132 After these discip-... disciples found themselves at the end, it must have dawned on some of them that the Creator was still with them.
E-133 I hope it does that to us, tonight, for Hebrews 13:8 says He's the same. [Hebrews 13:8]
E-134 Ko viņi izdarīja tad? Viņi pamodināja Jēzu. “Ejam pamodināt Jēzu. Pamodināsim Viņu, paaicināsim Viņu uz skatuves!” Viņu ir ļoti viegli uzaicināt. Viņi bija redzējuši, redzējuši tik daudzas lietas, ko Dievs bija izdarījis, un...un Vārdus, kas Viņu apstiprināja. Tāpat arī mēs. Un nebija grūti uzaicināt Viņu rīkoties.
E-134 Then what did they do? They awakened Jesus. "Go wake-a Jesus. Wake Him, call Him on the scene!" He is very easy called. They had seen, seen so many things that God had done, and--and--and the Words a vindicating Him. So have we. And He was not hard to be called into action. [Mark 4:37-38]
E-135 Viņi pamodināja Viņu un teica: “Vai Tu...vai Tev ir vienalga, ka mēs ejam bojā?”
Jūs sakāt: “Kā mēs varam būt par to droši? Vai mēs varam to pierādīt?”
Jūs sakāt: “Kā mēs varam būt par to droši? Vai mēs varam to pierādīt?”
E-135 They woke Him up, and said, "Do You... carest Thou not that we perish?"
You say, "How can we be sure of this? Can we prove it?"
You say, "How can we be sure of this? Can we prove it?"
E-136 Jāņa 14:12 Jēzus sacīja: “Kas Man tic, tos darbus, ko Es daru, arī viņš tos darīs.” Precīzi. Mūsu ticība atved Kristu mūsu klātbūtnē.
E-136 John 14:12, Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." That's exactly. Our faith bringing Christ in our presence. [John 4:12]
E-137 Viņš teica Lūkas 17. nodaļā: “Pēdējās dienās, kad tiks atklāts Cilvēka Dēls, būs tāds laiks, kāds bija Sodomas un Gomoras laikā.” Mēs redzam, ka tas notiek.
E-137 He said in--in Luke, 17th chapter, "In the last days when the Son of man is being revealed, it'd be a time like Sodom and Gomorrah." We see that happening. [Luke 17:29-30]
E-138 Pirms šī laika iestāšanās Viņš pateica Maleahijas 4. nodaļā, ka “skanēs vēstījums, kas atjaunos cilvēkus atpakaļ pie oriģinālās ticības, kas reiz tika nodota cilvēkiem”. Dieva programma vienmēr to dara. Un tad neticīgie būs pīšļi, un taisnie staigās pa tiem ar savām kājām.
E-138 He said, before that time taken place, in Malachi 4, that, "There would be a Message go forth that would restore the people back to the original Faith that was once delivered to the people." Always God's program to do that. And then the wicked would be ashes, and the righteous would walk out upon their feet. [Malachi 4:3]
E-139 Mēs redzam, ka tas viss ir apsolīts. Un tieši tagad Viņš gaida uz tevi, tevi, tevi, uz ikvienu no jums, lai jūs paaiciniet Viņu uz skatuves. Paaicināt Viņu uz skatuves! Tieši tur Viņš vēlas atrasties – uzaicināts uz darbības skatuves. Ievērojiet, kad jūs saucat Viņu uz skatuves, kā mēs teiku: “Pamodināsim Viņu,” tad aiciniet Viņu apstiprināt Savu Vārdu un to, ko Viņš apsolīja darīt, tā, kā Viņš būs...lai mēs zinātu, ka Jēzus Kristus atklāsme pēdējās dienās būs tāda pati, kā tā bija Sodomas dienās. Viņš apsolīja to atklāsmi draudzei, kad Viņš atklāsies. Tāpēc nešaubieties un nebaidieties, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-139 We see all these promised. He is waiting right now for you, you, you, every one of you, to call Him on the scene. Calling Him the scene! That's where He wants to be, called on the scene of action. Notice when you call Him on the scene, so then we'd say, "Let us wake Him." Then, call Him to confirm His Word and the--the thing that He promised to do, the way He would. We would know, in the revelation of Jesus Christ in the last days, will be like it was in the days of Sodom. He promised that revelation to the Church, when He would be revealed. So don't doubt and fear, He is the same yesterday, today, and forever.
E-140 Es dzirdēju, kā viena sieviete, kad es runāju par to, ka Viņš ir tik dižens, viņa teica: “Vienā lietā es nepiekrītu jūsu mācībai, mister Branham.”
E-140 I heard a woman, one time, when I was talking about Him being so great. She said, "There is one thing I have against your teaching, Mr. Branham."
E-141 Es teicu: “Nu, paldies jums, ja tā ir tikai viena lieta.” Es teicu: “Es...es ceru, ka Dievs uzskatīs to tādā pat veidā.” Un viņa teica: “Nu, jūs pārāk daudz lielāties ar Jēzu.”
E-141 I said, "Well, thank you, if you only have one thing." I said, "I--I hope God only finds it that way." And she said, "Well, you brag too much on Jesus."
E-142 Es teicu: “Es ceru, ka tas ir vienīgais, kas man tiek pārmests.” Un es...es teicu: “Es lielos ar Viņu nepietiekami.”
E-142 I said, "I hope that's the only thing is against me." And--and I said, "I don't brag enough on Him."
E-143 Viņa teica: “O-o, jā, tu tā dari.” Teica: “Tu padari Viņu Dievišķu.” Tā bija sieviete, kas neticēja, ka Jēzus ir Dievišķs. Viņa bija no Kristīgās zinātnes. Un teica: “Tu padari Viņu...tu padari Viņu Dievišķu, padari Viņu par Dievu.”
E-143 She said, "Oh, yes, you do." Said, "You make Him Divine." It was a woman that didn't believe that Jesus was Divine. She was a Christian Science. And said, "You make Him--you make Him Divine, make Him God."
E-144 Es teicu: “Viņš ir vai nu Dievs, vai arī lielākais krāpnieks, kādu pasaule ir redzējusi.” Es teicu: “Viņš...”
E-144 I said, "He is either God, or the greatest deceiver the world ever knowed." I said, "He..."
E-145 Viņa teica: “Nu, es varu tev pierādīt, ar tavu Bībeli, ka Viņš tāds nebija. Viņš bija tikai pravietis.”
Es teicu: “Viņš bija pravietis, tas tiesa, bet Viņš bija arī Dievs.”
Teica: “Viņš bija cilvēks, un Viņš bija mirstīgs.”
Es teicu: “Arī tas ir pareizi.”
Es teicu: “Viņš bija pravietis, tas tiesa, bet Viņš bija arī Dievs.”
Teica: “Viņš bija cilvēks, un Viņš bija mirstīgs.”
Es teicu: “Arī tas ir pareizi.”
E-145 Said, "Well, I can prove to you, by your Bible, that He wasn't. He was just merely a prophet."
I said, "He was a prophet, truly, but He was God, also."
Said, "He was a man and He was mortal."
I said, "That's true, also."
I said, "He was a prophet, truly, but He was God, also."
Said, "He was a man and He was mortal."
I said, "That's true, also."
E-146 Viņa teica: “Kad Viņš bija ceļā, lai augšāmceltu Lācaru no kapa, Jāņa Evaņģēlija 11. nodaļā ir teikts, Bībelē ir teikts, ka Jēzus raudāja.”
Es teicu: “Tā ir taisnība.”
Es teicu: “Tā ir taisnība.”
E-146 She said, "On the road down to raise Lazarus from the grave, Saint John the 11th chapter, said, the Bible said, 'Jesus wept.'"
I said, "That's true." [John 11:35]
I said, "That's true." [John 11:35]
E-147 She said, "Well, that proves that He couldn't be Divine, and weeping."
E-148 Es teicu: “Ak vai, kundze, vai tas ir tavs arguments?” Es teicu: “Tas ir vājš arguments.” Viņa teica... Es teicu: “Pareizi, Viņš bija cilvēks, kad Viņš raudāja; bet, kad Viņš izslēja Savu nelielo ķermeni, iztaisnoja Savus plecus un teica: 'Lācar, nāc ārā,' un cilvēks, kurš bija miris jau četras dienas un trūdēja kapā, piecēlās kājās un atkal atdzīvojās, tas bija kas vairāk nekā cilvēks; tas bija Dievs.”
E-148 I said, "Oh, my, lady, is that your argument?" I said, "That's a weak one." She said... I said, "True, He was a Man when He was weeping; but when He put His little body in motion, pulled His little shoulders back and said, 'Lazarus, come forth,' and a man that had been dead four days, and was rottening in the grave, stood on his feet and lived again, that was more than a man. That was God." [John 11:43]
E-149 Viņš bija cilvēks šeit, šajā laivā tajā naktī, kad Viņš atradās jūrā, kur desmit tūkstoši jūras dēmonu zvērēja, ka viņi noslīcinās Viņu. Tā mazā laiviņa tur tika mētāta kā pudeles korķis tajā vētrainajā jūrā. Viņš bija cilvēks, noguris, aizmidzis. Bet, kad viņi pamodināja Viņu un pasauca Viņu uz skatuves, Viņš uzlika vienu kāju uz tauvas, paskatījās augšup un teica: Klusu, mierā,” un vējš un viļņi paklausīja Viņam. Tas bija kas vairāk nekā cilvēks. Tas bija Dievs.
E-149 He was a man, out here in this boat that night, when He was out on the sea, where ten thousand devils of the sea swore they would drown Him. That little old boat tossed about like a bottle stopper out there on the stormy sea. He was a man, tired, sleeping. But when they awakened Him and called Him on the scene, He put one foot upon the brail and looked up, and said, "Peace, be still," and the winds and the waves obeyed Him. That was more than a man. That was God. [Mark 4:39]
E-150 Viņš bija cilvēks, kad Viņš nokāpa no kalna un, izsalcis, skatīdamies uz kādu koku, lai atrastu kaut ko ēdamu. Viņš bija cilvēks, kad Viņš bija izsalcis. Bet, kad Viņš paņēma piecas maizītes un divas zivis un pabaroja piecus tūkstošus cilvēku, tas bija vairāk nekā cilvēks. Tas bija Dievs tajā cilvēkā.
E-150 He was a man when He come down off the mountain, hungry, looking on a tree to find something to eat. He was a man when He was hungry. But when He taken five biscuits and two fish, and fed five thousand, that was more than a man. That was God in that man. [Mark 11:11-15, 20-22], [Mark 6:35-45], [John 6:5-14], [Matthew 15:32-39], [Luke 9:10-17]
E-151 Jebkurš cilvēks, kas kaut ko ir sasniedzis, tie bija cilvēki, kuri ticēja tam. Pareizi. Dzejnieki un kas nu vēl ticēja tam, ka Dievs bija Kristū, salīdzinādams pasauli ar Sevi.
E-151 Every person that's ever amounted to a hill of beans, has been people who believed that. Right. Poets and whatmore believed that, that God was in Christ, reconciling Himself to the world.
E-152 Un tagad Kristus ir draudzē, salīdzinādams cilvēkus ar Dievu. Viņš apsolīja to darīt. Ir rakstīts, ka: “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.” Vai jūs tam ticat? Es ticu tam no visas sirds, ka Viņš šobrīd vienkārši gaida, lai tiktu aicināts uz skatuves. Lūk, ir tikai viena lieta, kas var izsaukt Viņu uz skatuves – mums ir jāpamodina Viņš sevī, jāizsauc Viņš uz skatuves.
E-152 And now Christ is in the Church, reconciling the people to God. He promised to do it. It has been written, that, "He is the same yesterday, today, and forever." You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I believe it with all my heart, that He's just waiting now to be called on the scene. Now the only thing can call Him on the scene, is for us to awaken Him in ourselves, call Him on the scene. [Hebrews 13:8]
E-153 Viņš bija vislielākā dāvana, ko Dievs jebkad ir devis šai pasaulei. “Dievs tā mīlēja pasauli, ka Viņš atdeva Savu vienpiedzimušo Dēlu, lai neviens, kas Viņam tic, nepazustu, bet iegūtu mūžīgo dzīvību.” Paskatieties uz Dievu un Viņa dāvanu. Lūk, cilvēki izmantoja Dieva dāvanu.
E-153 He was the greatest gift that God ever give the world. "God so loved the world that He gave His only begotten Son; whosoever believeth in Him will not perish; have Eternal Life." Watch God and His gift. Now, the people used God's gift. [John 3:16]
E-154 Reiz kāda parasta sieviete, viņa noticēja tam, ka Viņš bija Dieva izpausme miesā. Un viņa teica: “Ja es pieskaršos Viņa drēbēm, es...es kļūšu vesela.”
E-154 A little woman, one time, she believed that, that He was the manifestation of God in flesh. And she said, "If I touch His garment, I--I--I'll be made whole." [Mark 5:28-29]
E-155 Lūk, viņa pieskārās Viņa drēbēm. Un Viņš pagriezās un teica: “Kas pieskārās Man? Saprotiet, no Manis izgāja spēks, stiprums.” Viņa pieskārās Viņa drēbēm. Tā viņa izmantoja Dieva dāvanu. Saprotat? Viņš no tā zaudēja spēkus.
Bet, kad Viņš devās prom no Lācara nama...
Bet, kad Viņš devās prom no Lācara nama...
E-155 Now, she touched His garment. And He turned around, and said, "Who touched Me? See, virtue, strength, has gone from Me." She touched His garment. That was her using God's gift. See? He got weak from that.
But when He went away from the home of Lazarus... [Mark 5:30]
But when He went away from the home of Lazarus... [Mark 5:30]
E-156 Atcerieties, Jāņa Evaņģēlija 5:19 Jēzus teica: “Patiesi, patiesi Es saku jums, ka Dēls nevar darīt neko pats no Sevis, ja Viņš neredz Tēvu darām.” Atcerieties, Jēzus Kristus neizdarīja nevienu brīnumu, nekad neizdarīja neko pārdabiskā veidā, pirms Viņš neredzēja vīziju par to, ko darīt. Cik daudzi tic, ka tā ir patiesība? Jāņa Evaņģēlija 5. nodaļa: “Patiesi, ne to, ko Es dzirdu, ne to, ko Man kāds saka; bet to, ko Es redzu Tēvu darām, to arī Dēls dara.” Lūk, ja tas tā nav, tad arī pārējie Raksti nav pareizi. “Patiesi, patiesi Es saku jums: Dēls nevar darīt neko no Sevis; tikai to, ko Viņš redz Tēvu darām, to dara Dēls. Tēvs darbojas, un arī Es vēl aizvien darbojos.” Citiem vārdiem sakot, Viņš vienkārši izspēlē to lomu, darīja to, ko Dievs teica Viņam darīt.
E-156 Remember, Saint John 5:19, Jesus said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." Remember, Jesus Christ never performed one miracle, never did anything in the way of the supernatural, until first He saw a vision on what to do. How many believes that to be the truth? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Saint John 5, "Verily, not what I hear, not what somebody tells Me; what I see the Father doing, that doeth the Son likewise." Now if that isn't so, then the rest of the Scripture isn't so. "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself; but what He sees the Father doing, that doeth the Son. The Father worketh, and I worketh hitherto." In other words, He just acted out, done what God told Him to do. [John 5:19]
E-157 Lūk, atcerieties, kad Viņš devās prom no Lācara nama, Viņš bija prom vairākas dienas. Lācars saslima, un viņi sūtīja pēc Viņa. Viņš neatnāca. Pagāja divas dienas, Lācaram kļuva vēl sliktāk. Tāpēc viņi atkal sūtīja pēc Viņa, bet Viņš joprojām nenāca. Tēvs bija parādījis Viņam, kad pienāks piemērotais laiks, Lācars nomira. Un Viņš pagriezās atpakaļ, kad Lācars nomira, un teica: “Lācars ir miris, un Es priecājos jūsu dēļ, ka Es tur nebiju.” Viņi bija gribējuši, lai Viņš palūgtu par viņu un tā tālāk. Viņš vienkārši izdarīja to, ko Dievs teica Viņam darīt, ko Viņš bija redzējis vīzijā. Saprotiet, Viņš bija redzējis vīziju par to, kas ir jādara. “Bet Es eju viņu pamodināt.” Hm! Te nu tas ir.
E-157 Now, remember, when He went away from the home of Lazarus, He was gone several days. Lazarus got sick, and they sent for Him. He didn't go. Two days later, Lazarus got sicker. So they sent for Him again, He still didn't go. Then when the appropriated time, the Father had showed Him would happen, Lazarus died. And He turned, when Lazarus died, said, "Lazarus is dead, and I'm glad for your sake I wasn't there." They'd be wanting Him to pray for him, and so forth. He just done what God told Him to do, what He saw, a vision. See, He had seen a vision on what to do. "But I go wake him." Hum! There you are. [John 11:14-15]
E-158 Paskatieties uz Martu, kas devās Viņam pretim. Viņa teica: “Kungs, ja Tu būtu bijis šeit, mans brālis nebūtu miris. Bet arī tagad, ko vien Tu prasīsi Dievam, to Dievs Tev dos.” Redzat?
E-158 Watch Martha coming to see Him. She said, "Lord, if Thou would have been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will give it to You." See? [John 11:21-22]
E-159 Viņš zināja, ko Viņš grasījās darīt. Paskatieties uz Viņu pie Lācara kapa. Viņš teica: “Tēvs, Es pateicos Tev, ka Tu jau esi Mani uzklausījis, bet Es vienkārši pateicu to viņu dēļ, kas šeit stāv.”
E-159 He knowed what He was going to do. Watch Him at the grave of Lazarus. He said, "Father, I thank Thee, Thou hast heard Me already, but I just said it for these who stand by." [John 11:41-42]
E-160 "Lazarus, come forth!" And Lazarus raised from the dead. [John 11:43]
E-161 Lūk, šeit Viņš vispār neko nepateica par spēka zaudēšanu. Tas bija Dievs, kurš izmantoja Savu dāvanu. Bet ir citādāk, kad Dieva dāvanu izmanto cilvēki.
E-161 Now, He never said a thing about getting weak there. That was God using His gift. And the people using God's gift was different.
E-162 Jo Viņš bija Vārds: “Un Vārds ir asāks par abpusēji asu zobenu,” ir teikts Bībelē, “un tas atpazīst sirds domas un nodomus.” Tas pierāda, ka Dievs atrodas cilvēku vidū. Jā. Ticēsim tam. Viņš ir gatavs, saskaņā ar Savu Vārdu, šovakar tikt izsaukts uz skatuves.
E-162 For, He was the Word. "And the Word is sharper than a two-edged sword," says the Bible, "and discerns the thoughts and intents of the heart." That proves that God is in the midst of the people. Yes. Let us believe it. He is ready, according to His Word, to be called on the scene, tonight. [Hebrews 4:12]
E-163 Cik daudzi šeit ir slimi un ar vajadzību, paceliet savas rokas. Paskatīsimies uz jūsu rokām, cik daudz slimu un cilvēku ar vajadzību, it visur. Nu, vienīgais, ko Viņš gaida, ir uzaicinājums uz skatuves. Vienkārši paprasiet Viņam.
E-163 How many is here sick and needy, raise up your hands. Let's see your hands, how many is sick and needy, anywhere. Well, the only thing He is waiting for is to be called on the scene. Just ask Him.
E-164 Kā būtu, ja šobrīd Viņš stāvētu šeit šajā uzvalkā, ko Viņš man iedeva, un jūs atnāktu un nostātos Viņa priekšā, un teiktu: “Kungs Jēzu, es gribu, lai Tu mani dziedini,” vai zināt, ko Viņš atbildētu? “Es to jau esmu izdarījis.”
E-164 Now what if He was standing here with this suit that He gave me, and you come up in front of Him and said, "Lord Jesus, I want You to heal me," you know what He'd say? "I've already done it."
E-165 “Viņš bija ievainots mūsu pārkāpumu dēļ; ar Viņa brūcēm mēs tikām dziedināti.” Viņš nevar izdarīt to otrreiz. Tāpēc, saprotiet, Viņš to jau ir izdarījis. Jums ir jātic tam. Jūs nevarat darīt neko, cienīgu vai vēl kaut ko, lai...lai nopelnītu sev pestīšanu vai dziedināšanu. Nav nekā, ko jūs varētu izdarīt attiecībā uz to. Tā ir Dieva bezmaksas dāvana. Saprotiet, tā ir žēlastība, bezmaksas dāvana. Ja es iedošu jums miljonu dolāru, un jūs sakārtosiet man kaklasaiti, tad es neesmu jums to atdevis; jūs kaut ko par to izdarījāt. Saprotat? Dieva dāvana ir par brīvu. Vienīgā lieta, kas jums ir jādara, ir jātic tam, ka Viņš ir nopircis to tev, tev. Viņš... Tas jau ir nopirkts. Viņš izdarīja to priekš tevis. Un nav neviena cilvēka pasaulē...
E-165 "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." He can't do it the second time. So, see, He has already done it. You have to believe it. There is nothing you can do, meritorial to anything, to--to earn your salvation or healing. There is nothing you can do about it. It's a free gift of God. See, it's grace, a free gift. If I give you a million dollars and you straighten up my tie; I didn't give it to you; you done something for it. See? God's gifts is free. The only thing you have to do is believe it, that He has purchased this for you, you. He... It's already purchased. He did it for you. And there is not a man in the world... [Isaiah 53:5]
E-166 Es nezinu, kas jums ir bijis šeit, Batonrūžā. Šai valstī viss plūst pa straumi, atdarināšanas un pārējais. Mēs zinām, ka tā tam vienkārši ir jābūt. Bet, kad uzrodas kāds cilvēks un saka tev, ka viņam ir spēks tevi dziedināt, viņš melo. Vienīgi Dievs var dziedināt. “Es, Tas Kungs tavs Dievs, kas dziedina visas tavas slimības.” Viņš ne ar vienu Savā slavā nedalīsies. Nav tāda cilvēka, kuram būtu spēks dziedināt.
E-166 I don't know what you've had here in Baton Rouge. Everything is drifting the country, impersonations and that. We know that's just got to be that way. But when a man comes in and tell you he has power to heal you, he is lying. God alone can heal. "I'm the Lord thy God who heals all thy diseases." He'll not share His glory with anybody. There is no man has power to heal. [Psalms 103:2-3]
E-167 Bet ir cilvēki, kuriem ir dāvanas, lai izpaustu Dievu. Jūsu mācītājs... [Brālis Branhams noklepojas–Tulk.] (Atvainojiet.) ...viņš var paņemt Dievu, ar skolotāja dāvanu viņš var izskaidrot Vārdu, lai jūs to noteikti ieraudzītu. Ja tev vispār ir acis, lai redzētu, tu to redzēsi. Ir arī cita, varbūt kāda cita dāvana. Bet vienmēr ir kāda dāvana, kas izpauž Dieva klātbūtni, un caur to tev pašam ir jātic tam.
E-167 But there is man who has gifts, to manifest God. Your pastor... [Brother Branham coughs--Ed.] Pardon me. He can take God, by a gift of--of... A teacher, he can explain the Word so you're bound to see It. If you got any eyes to see with, you'll see it. There is another one, maybe some other gift. But there is always a gift that manifests the Presence of God, and, through there, you yourself have to believe it. [Ephesians 4:10-15]
E-168 Pie altāra varētu atnākt kāds grēcinieks kā jaunietis vai jauniete, četrpadsmit gadu vecumā, un viņi pienesīs tev šeit ēdienu, un tu sauksi uz To Kungu, līdz tev apritēs deviņdesmit gadi, bet tu tā arī netiksi glābts. Tev vispirms ir jāpieņem tas, ko Viņš ir izdarījis priekš tevis. Saprotat? Tev tas ir jāpieņem, tev pašam. Tad, kad tu to pieņem, tad Viņš ir Augstais Priesteris, starpnieks, lai aizbilstu par tevi, pamatojoties uz tavu apliecinājumu tam, kam tu tici.
E-168 A sinner might come here to the altar as a young man or woman, at the age of fourteen years old, and they would bring you your meals here, and you would cry to the Lord, until you were ninety years old, you would never be saved. But you've got to first accept what He done for you. See? You've got to accept it, yourself. Then when you accept it, then He is the High Priest, mediator, to make intercessions upon your confession of what you believe.
E-169 Lūk, tas pats ir arī ar dāvanu, šādā veidā. Tas ir, aizvākt no sevis savu paša prātu un tad skatīties, ko Viņš teiks darīt.
E-169 Now that's the same thing by a gift this way. It's getting your own mind away from you, and then see what He says do.
E-170 Es redzu cilvēkus, kuri atnāk uz platformas, viņi lēkā šurpu turpu un kliedz, un saka: “O-o, brāli Branham, man ir visa iespējamā ticība.” Ko tad tu dari šeit augšā? Saprotat? Tās...tās ir emocijas un nevis ticība.
E-170 I see people come to the platform, they jump up-and-down and scream, and say, "Oh, Brother Branham, I got all faith in the world." What are you doing up here, then? See? That's--that's emotion, and not faith.
E-171 Neviltota ticība nepazīst sakāvi. Tas jau ir izdarīts. Lieta ir darīta. Dievs tā teica, un ar to ir cauri, saprotiet. “Tā pateica Dievs!” Tagad tas ir tas pats, vienmēr. Kad tu patiesi tam tici, tas pieskaras Viņam.
E-171 Genuine faith knows no defeat. It's already done. It's already over. God said so, and that finishes it, you see. "God said so!" Now it's the same thing, any time. When you really believe it, that touches Him. [Mark 5:25-34], [Luke 8:43-48]
E-172 Lūk, tā mazā sieviete, kas pieskārās Viņa drēbēm, viņa teica: “Ja vien es pieskaršos Viņa drēbēm, es tikšu darīta vesela,” un viņa to izdarīja. Un kad viņa izpildīja to, ko viņas ticība gribēja, lai viņa izdara, “pieskarties tam”, Viņš to sajuta, saprotiet, un Viņš pagriezās un runāja uz viņu.
E-172 Now that little woman that touched His garment, she said, "If I but just only touch His garment, I'll be made whole," and she did it. And when she carried out what her faith wanted her to do, "touch it," He felt it, see, and He turned around and spoke to her. [Mark 5:25-34], [Luke 8:43-48]
E-173 Un tā, Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Ja vien jūs ticēsiet Kristum, ticiet! Lai jūsu ticība pieskaras Viņa drēbēm. Un Viņš, tieši šobrīd, ir Augstais Priesteris, kurš jūt līdzi mūsu vājībām. Mēs visi to zinām. Un, ja Viņš ir Tas pats vakar, šodien un mūžīgi, Viņam šodien ir jārīkojas tāpat, kā Viņš rīkojās vakar, ja Viņš ir tas pats Augstais Priesteris. Vai tagad jūs tam ticēsiet? Vienkārši ticiet Dievam.
E-173 Now, He is the same yesterday, today, and forever. If you will just only believe Christ, believe! Let your faith touch His garment. And He, right now, is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. We all know that. And if He's the same yesterday, today, and forever, He'll have to act today as He did yesterday if He's the same High Priest. Now won't you believe it? Just have faith in God. [Hebrews 13:8], [Hebrews 4:15]
E-174 Ja es esmu teicis jums melus, tad Dievs to neatbalstītu. Bet es esmu teicis jums patiesību, Viņš...Viņš to atbalstīs. Viņam ir pienākums atbalstīt patiesību.
E-174 If I have told you a lie, then God won't back it up. But I've told you the Truth, He'lE--He'll back It. He is obligated to back the Truth up.
E-175 Jēzus teica: “Man ir liecinieks.” Un tas liecinieks, protams, ir Dieva Vārds. Teica: “Raksti liecina par Mani. Ja tie neliecina par Mani, tad neticiet tam.” Saprotat?
E-175 Jesus said, "I have a witness." And the witness is God's Word, of course. Said, "There the Scriptures testify of Me. If they don't testify of Me, then don't believe it." See? [John 5:39]
E-176 Un ja Raksti neliecina par to, ko es saku jums tagad, ka “Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi”, tad neticiet Rakstiem. Jo Rakstos ir teikts, ka Viņš ir, un Viņš apsolīja šīs lietas šim pēdējam periodam. Atcerieties, pašās ebreju perioda beigās, tieši tā Viņš atklāja Sevi, Mesija. Samariešu perioda beigās Viņš izdarīja to pašu. Tagad ir pagānu perioda beigas. Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi.
E-176 And if the Scriptures doesn't testify of what I'm telling you now, that, "He's the same yesterday, today, and forever," then don't believe the Scripture. Because, the Scripture said He was, and He promised these things for this last age. Remember, just at the end of the Jewish age, that's how He reveal Hisself, Messiah. The end of the--the age of the Samaritans, He did the same. Now it's the end of the Gentile age. He's the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 13:8]
E-177 Awaken Him in your conscience, call Him on the scene, while we bow our heads.
E-178 Debesu Tēvs, tikai viens Vārds no Tevis tagad, ar to pietiktu, tas būs viss, kas mums ir nepieciešams, tikai kāds Vārds no Tevis. Lai cilvēki skaidri saprot, ka mūsu mērķis, tas, ko mēs cenšamies darīt, Kungs, ir...ir ļaut viņiem gūt labumu no Kunga Jēzus, kuru viņi mīl un kuram kalpo; lai viņi izdara to šovakar, Kungs, jo Tava nāve nebija veltīga, Tu “biji ievainots mūsu pārkāpumu dēļ, mūsu grēku dēļ satriekts, mūsu sods bija uzlikts Viņam, lai mums miers atnāktu, un ar Viņa brūcēm mēs tikām dziedināti”. Es lūdzu, Dievs, lai ikviens, kas ir šeit, Dievišķajā klātbūtnē, saprastu to un saņemtu redzējumu, un tiktu dziedināts Dieva godam. Jēzus Kristus Vārdā es nododu sevi kopā ar šo sanāksmi Viņa godam un slavai. Āmen.
E-178 Heavenly Father, just a word from You now will be a sufficient. It'll be all that we need, just a word from You. May the people clearly understand what the achievement, what we are trying to do, Lord, is to--is to let them get the benefits of the Lord Jesus that they love and serve. May they do it tonight, Lord. Because, Your death was not in vain. You were "wounded for our transgressions, bruised for our iniquity." "The chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed." I pray, God, that every one in here, in Divine Presence, will understand this and will get the vision, and will be healed for the glory of God. Through Jesus Christ's Name, I present myself with this congregation, to His honor and glory. Amen. [Isaiah 53:5]
E-179 Tagad esiet ļoti godbijīgi, tikai dažas minūtes. Lūk, tikai kāds Vārds no Viņa nozīmēs vairāk nekā viss, ko es varētu teikt, vai jebkurš cits varētu pateikt, jo tieši Viņš to dara. Viņš ir Tas. Viņš ir tas Darītājs, un mēs paļaujamies, ka Kungs Jēzus dāvās šīs lietas jums tagad, ikvienam no jums.
E-179 Now be real reverent, just for a few minutes. Now just a word from Him will mean more than all I could say, or all anyone else could say, because it's Him a doing it. He is the one. He is the doer, and we are trusting that the--the Lord Jesus will grant these things to you now, each one.
E-180 Un tā, paskatīsimies, cik ir laiks. Es nezināju, ka ir šādi. Es jums teikšu, ka, lai aizietu no šejienes laicīgi, kā mums ir paredzēts, mums nav laika, lai uztaisītu šo rindu. Sauksim cilvēkus tieši no auditorijas.
E-180 Now let's see what time. I didn't know it was that. I tell you, to get out here on time, what we're supposed to, we haven't the time to bring up this line. Let's call it right from the audience.
E-181 Tagad vienkārši paņemsim Rakstus, tikai brītiņu. Un tā, Bībele sola, ka šajā dienā atkal atkārtosies Sodoma un Gomora. Cik daudzi tic tam šobrīd, paceliet savu roku? Bībele identificē to tagad.
E-181 Now let's just take the Scripture, just a minute. Now the Bible promises, in this day, that the repeat of Sodom and Gomorrah will be repeated. How many believe that now, raise up your hand? The Bible identifies that now.
E-182 Un tādā gadījumā, kas tas bija Sodomā un Gomorā? Tas bija Dievs cilvēka veidolā. Un šādi Ābrahāms to saprata, kad Viņš pateica: “Kāpēc Sāra pasmējās teltī, aizmugurē? Jeb kāpēc viņa apšaubīja to, tos vārdus, ko Viņš pateica, ka tā notiks?” Viņš spēja uztvert, ko Sāra domāja Viņam aiz muguras. Lūk, vienkārši paskatieties, vai tas tā bija.
E-182 And then what was that at Sodom and Gomorrah? It was God in the form of human being. And the way that Abraham knowed it, is when He said, "Why did Sarah laugh in the tent, behind? Or, why did she doubt it, the words that He had spoke to be so?" He could perceive what Sarah was thinking, behind Him. Now you just see if that wasn't. [Genesis 18:13]
E-183 Lūk, tas nebija domāts Babilonas draudzei vai Sodomas draudzei. Nē, nē. Tas nebija domāts tiem cilvēkiem tajās konfesionālajās aprindās. It nemaz, tas vispār nav domāts viņiem. Viņiem ir savs vēstnesis. Saprotat?
E-183 Now, that wasn't to the church of Babylon, or the church of Sodom. No, no. That wasn't to them people down there in the denominational ranks. No, sir, never goes to them. They got their messenger. See?
E-184 Bet izredzētajai draudzei, Ābrahāma super-dzimumam, kuriem bija paredzēts ticēt Vārdam, neatkarīgi no apstākļiem: “Ābrahāms sauca tās lietas, kuru nebija, it kā tās būtu.” Dievs tā teica, un viņš tam ticēja. Lūk, draugs, es...es zinu, ka Dievam ir pienākums pret šo Vārdu, piepildīt to.
E-184 But to the elected Church, the super Seed of Abraham that's supposed to believe the Word regardless of what circumstances is, "Abraham called those things which were not as though they were." God said so, and He believed it. Now, friend, I--I know that God is obligated to this Word, to keep It. [Romans 4:17]
E-185 Tagad es vēlos, lai kur arī jūs atrastos šajā ēkā, lai jūs kādu brītiņu godbijīgi pasēdētu, lai kur jūs nebūtu. Un ticiet, vienkārši ticiet no visas savas sirds.
E-185 Now I want you, wherever you are in the building, to set reverent for a few moments, wherever you are. And believe, just believe with all your heart.
E-186 Lūk, ja es varētu jūs dziedināt, ja es varētu dziedināt šo mazo meitenīti, kurai jūt līdzi mana sirds, ja es varētu dziedināt šo mazo radībiņu, kas tur guļ, es...es...es aizrāpotu no šejienes līdz ziemeļpolam, ja es varētu to izdarīt, vai jebkurš cilvēks, kam ir cilvēciskas jūtas. Bet es it nekādi nevarētu to izdarīt. Varbūt kādam no jums ir atlicis dzīvot pavisam nedaudz, kam ir vēzis. Ja es varētu jūs izdziedināt, es būtu... Es nebūtu piemērots stāvēt uz šīs platformas, ja es varētu to izdarīt, bet nedarītu. Lūk, es nevarētu. Mana sirds jūt jums līdzi. Es darītu to, ja es varētu, bet es nevaru. Nav neviena cilvēka, kurš varētu to izdarīt. Tā tas ir. Bet, saprotiet, Jēzus to jau ir izdarījis. Saprotat? Un Viņš tikai cenšas panākt, lai jūs tam ticētu. Bet jūs...
E-186 Now if I could heal you, if I could heal this little girl that my heart goes out for, if I could heal that little thing laying there, I--I--I would--I would crawl from here to the North Pole, if I could, to do it, or anybody that's got any human feeling. But I could no more do that than nothing. Maybe some of you there won't live but a little bit, with a cancer. If I could heal you, I'd be... I wouldn't be fit to stand in this platform if I could do it and wouldn't do it. Now, I couldn't. My heart goes for you. I'd do it if I could, but I can't. There is no other man can do it. That's right. But, you see, Jesus has already done it. See? And He is only trying to get you to believe that. But you...
E-187 Man ir žēl šo cilvēku. Ir bijušas tik daudzas lietas, kas vienkārši ir padarījušas viņus aklus šādā veidā un tādā veidā, līdz nabaga cilvēki...kā aitas bez gana, gandrīz. Viņi nezina, ko darīt. Viens saka šādi, bet otrs saka tā. Nedomājiet par to, ko ir teicis cilvēks. “Brīnumu laiks ir beidzies. Nav nekā tāda kā kristība ar Svēto Garu.”
E-187 I feel sorry for the people. There's been so many things that's just blinded them, this way and that way, till, poor people, like sheep without a shepherd, hardly. They don't know what to do. One says this and one says that. Don't think what man has said. "Days of miracles is passed. There is no such thing as the baptism of the Holy Ghost."
E-188 Un atcerieties, ka Vasarsvētku dienā Pēteris teica: “Šis apsolījums pieder jums un jūsu bērniem, un visiem, kas vēl ir tālu, kurus Tas Kungs, mūsu Dievs, pieaicinās.” Saprotat?
E-188 And, remember, Peter said, on the Day of Pentecost, "The promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." See? [Acts 2:39]
E-189 Jēzus apsolīja, ka šīs lietas notiks pēdējās dienās, ka Dievs atgriezīsies cilvēka miesas veidolā, tāpat kā mēs ar jums šeit šovakar, un darīs to pašu tieši pirms šīs pasaules iznīcināšanas. Un pasaule būs kā Sodoma. Saprotat? Tagad mums ir tieši tāds pats stāvoklis kā Sodomā; katra pozīcija, katrs cilvēks, viss sakārtojas pilnīgi pareizi.
E-189 Jesus promised these things would happen in the last days, that God would return in the form of human flesh, like you and I here tonight, and would work that same thing just before the world would be destroyed. And the world would be like a Sodom. See? Now we got the Sodom condition right; every position, every person, everything setting just exactly right. [Luke 17:29-30]
E-190 Nu, vai tad mūsu ticība nevar nonākt līdz tam? Vai tad mēs nevaram izsaukt Viņu uz skatuves? Aiciniet Viņu uz skatuves. To var izdarīt tikai jūsu ticība. Un tā, tagad ticiet no visas sirds, ikviens no jums.
E-190 Now can't our faith come to that? Can't we call Him on the scene? Call Him on the scene. Your faith is the only thing can do it. Now you believe with all your heart, each one of you now.
E-191 Un es gribu jums kaut ko pajautāt. Bez nevienas lūgšanu kartītes... jebkurš šeit, ja šis lielais Svētais Gars nonāks šeit un ar svaidījumu uz jums un ar svaidījumu uz manis, un apliecinās, ka Jēzus Kristus darbojas mūsu vidū šādā veidā, ko vēl Viņš varētu izdarīt? Bībelē nav neviena cita apsolījuma, kas pārsniegtu to. Tas ir visaugstākais apsolījums. Cik daudzi to zina? Protams, tā tas ir. Tā...tā ir tā pēdējā lieta draudzes periodam.
E-191 And I want to ask you something. Without any prayer cards,... -out anybody up here, if that great Holy Spirit will come down here, and by the anointing of you and the anointing on me, and will identify that Jesus Christ is working in among us like this, what more could He do? There is not another promise in the Bible, above that. That's the supreme promise. How many knows that? Sure, it is. It's the--it's the last thing to the church age.
E-192 The Jews, in time of the Tribulation period, and on the... there they have a--a visit back there, but not to the Gentile church.
E-193 Tā ir pēdējā lieta, kas ir apsolīta pagāniem. Tā ir taisnība. Redziet, kad Sodomai bija jātiek sadedzinātai, tur tolaik dzīvoja pagāni. Un tas...šeit ir līgava, kura bija Ābrahāma karaliskais dzimums, būdama līgava, kas ir izsaukta no pagānu vidus. Tā bija viņu noslēdzošā zīme, tas viss.
E-193 This is the last thing promised to the Gentile. It's true. See, it was the Gentiles down there in Sodom, was going to be burned. And that, here is the--the Bride, which was the Royal Seed of Abraham, being the Bride called out from amongst the Gentile. That's their ending sign, all of it. [Genesis 18:9-20]
E-194 Pierakstiet to savā grāmatā. Es esmu vecs vīrs. Bet vienkārši atzīmējiet to savā grāmatā un paskatieties, vai tas piepildīsies vai nē. Saprotiet, jūs šobrīd esat beigās. Kad? Es nezinu. Es gaidu Viņu šodien. Ja Viņš neatnāks šodien, es gaidīšu Viņu rīt. Ja Viņš neatnāks rīt, es gaidīšu Viņu nākamajā dienā. Ja Viņš neatnāks šogad, es gaidīšu Viņu nākamajā gadā. Es zinu, ka Viņš nāk. Es nezinu to minūti vai stundu, bet es zinu, ka viss ir piepildījies, gatavs aizraušanai. Draudze ir izsaukta. Tā būs slepena aiziešana; vienkārši pazudīs, un tas būs viss.
E-194 Mark it in your book. I'm an old man. But just mark it in your book and see if it comes to pass, or not. See, you're at the end now. When? I don't know. I'm looking for Him today. If He isn't here today, I'll be looking for Him tomorrow. If He isn't there tomorrow, I'll be looking the next day. If He isn't here this year, I'll be looking next year for Him. I know He is coming. I don't know the minute or hour, but I know everything is fulfilled, ready for the Rapture. The Church is called out. It'll be a secret going; just vanish, and that'll be all.
E-195 Bet pasaule dosies uz priekšu tāpat kā tagad, cilvēki sludinās, un cilvēki domās, ka viņi saņem pestīšanu tieši tāpat, kā viņi darīja Noasa dienās, un tā tālāk. Noass iegāja šķirstā, bet cilvēki tā arī turpināja, un pasaule turpināja griezties tāpat kā agrāk. Aizdomājieties par to! Un mūžīgi pazudušie, domājot, ka viņi ir glābti.
E-195 And the world go right on just the same, people preaching, and people thinking they're getting saved, just exactly like they did in the days of Noah, so forth. Noah entered in the ark, and people went right on, and the world turning just the same. Think of it! And, Eternally lost, thinking they're saved.
E-196 Kādā no šīm dienām es grasos atvest uz šo apgabalu lielu telti un uzstādīt to šeit, lai mēs varētu rīkot pēcpusdienas dievkalpojumus un pamācības, lai jūs varētu labāk izprast šīs lietas. Dabūt visus mūsu brāļus kopā, lai mēs varētu rīkot dievkalpojumus.
E-196 Some of these days I'm going to bring a big tent in this country, and pitch it up here, so we can have afternoon services, and instructions, so you can understand these things better. Get all our brethren together so we can have services.
E-197 Un tā, ja Jēzus Kristus pilda Savu solījumu, tad mums ir pienākums Viņam ticēt. Es vēlos, lai jums visiem, katram no jums, būtu vienkārša, bērnišķīga ticība, lai ticētu Viņam.
E-197 Now if Jesus Christ fulfills His promise, then we are obligated to believe Him. I want you all, each one of you, just to have just simple child-like faith, to believe Him.
E-198 Un tā, kad tā vienkārši sākat ar noliektām galvām un sākat lūgties, sakot: “Kungs Jēzu, es tagad zinu, ka šis cilvēks mani nepazīst. Bet man ir vajadzība. Un mums ir teikts, ka Tu esi Augstais Priesteris, kurš jūt līdzi mūsu vājībām. Ja Tu vienkārši ļausi viņam... Ja es varu pieskarties Tev, vienkārši runā caur viņu, Kungs, lai es zinātu viņa...zinātu, ka tas esi Tu. Es zinu, ka viņš mani nepazīst.”
E-198 Now as you just kind of start with your heads bowed, and start praying, saying, "Lord Jesus, now I know that this man doesn't know me. And I am needy. And we're told that You're a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. If You will just let him... If I can touch You, just speak through him, Lord, that I'll, I know his... know it's You. I know he doesn't know me."
E-199 Un tas ir tur auditorijā, vienkārši jaukta auditorija; tur ir ticība, neticība, izlikšanās; grēcinieki, svētie un visi kopā.
E-199 And that's out there in the audience, just a mixed up audience; of belief, unbelief, make-belief; sinners, saint, and all together.
E-200 Tagad jums ir jātic. Un tā, ja Viņš izdarīs to šajā auditorijā šeit, es gribu, lai ikviens no jums šeit teiktu: “Brāli Branham, es...es zinu, ka tas...tas noteikti ir Viņš, kas skatās uz sanākušajiem, tāpat kā Viņš darīja toreiz.” Es gribu, lai jūs, ja jūs patiešām ticēsiet, es gribu, lai jūs paceltu savu roku, sacītu: “Kungs, es pieņemšu to no visas sirds, ka es ticu, ka tas ir Kristus Jēzus, saskaņā ar Viņa apsolījumu.” It visur šajā ēkā. Lai Dievs jūs svētī. Tas ir brīnišķīgi. Ak, cik žēl, ka mums šeit nav kāds mēnesis laika. Saprotiet, vienkārši... Es jums neesmu pazīstams. Saprotiet, tas ir grūti. Vienkārši turpiniet ticēt.
E-200 Now you must believe. Now if He will do this from this audience here, I want each one of you in here, say, "Brother Branham, I--I know that's--that's has to be Him that's looking upon the congregation as He did then." I want you, if you really will believe, I want you to raise your hand, say, "Lord, I'll accept it with all my heart, that I believe it's Christ Jesus, according to His promise." All over the building. God bless you. That's fine. Oh, it's just too bad we haven't got a month to be around here. See, just let... I'm new to you. See, it's hard. You just keep believing.
E-201 Lūk, tā ir gaisma. Dievs ir Gaisma, mēs to zinām, uguns stabs. Un jūs tagad vienkārši lūdzieties un pieskarieties tam, un lai Kungs Jēzus atbild.
E-201 Now, it's a Light. God is Light, we know that, Pillar of Fire. And now you just pray and touch It, and may the Lord Jesus answer.
E-202 Tagad es pārņemu katru garu, kas šeit atrodas, savā kontrolē, Jēzus Kristus Vārdā, Viņa slavai. Tagad esiet patiešām godbijīgi. Lūdzieties. Esiet ļoti godbijīgi.
E-202 Now I take every spirit in here under my control, in the Name of Jesus Christ, for His glory. Now be real reverent. Pray. Be real reverent.
E-203 Lūk, te nu tas ir. Tur ir viena kundze, tepat man pretī. Viņai ir nolaista galva, un viņa lūdz par savu slimību. Pacel lūdzu tagad savu galvu, viņa atrodas tieši šeit man pretī. Vai tu tici no visas sirds? Vai tu tici, ka Dievs var dziedināt to diabētu un darīt tevi veselu? Lūk, tas ir tas, kas tev ir, diabēts. Es tevi nepazīstu. Tu esi man pilnīgi sveša. Bet vai tu tici, ka es esmu Viņa kalps? Ja...ja mēs viens otru nepazīstam, pacel savu roku šādā veidā, lai cilvēki varētu redzēt. Saprotat? Labi. Redziet, šeit ir tā kundze. Un šobrīd viņa cieš no diabēta. Un vai tu tici, ka Dievs var man pateikt, kas tu esi? Vai tas liks tev noticēt? Tu esi Martina kundze. Ja tas ir pareizi, pacel savu roku. Saproti? Vienkārši tici. Nešaubies. Tici.
E-203 Now, here It is. There is a lady right here in front of me. She has got her head down, and she is praying for her own affliction. If you want to raise your head now, she is right here in front of me. Do you believe with all your heart? Do you believe that God can heal that diabetes and make you well? Now, that's what you have, diabetes. I do not know you. You're a total stranger to me. But do you believe me to be His servant? If--if we are strangers to one another, raise up your hand, like that, so the people will see. See? All right. See, here is the lady. And now she is suffering with a diabetic condition. And you believe that God can tell me who you are? Would it make you believe? You're Mrs. Martin. If that's right, raise your hand. See? You just have faith. Don't doubt. Have faith.
E-204 Un tā, kam viņa pieskārās? Es gribu pajautāt klausītājiem. Kam viņa pieskārās? Šeit ir sieviete, kas ir pacēlusi savu labo roku, un arī es savējo, Dieva priekšā. Saprotat? Viņa kaut kam pieskārās. Vienkārši parasta sieviete, tas patiešām, godīgi sakot, tagad jūs redzat, vai tā ir taisnība, tas viņu pārsteidza. Viņa nezināja, ka viņai ir tik daudz ticības. Ticība nav tas, ko jūs izstrādājat; tas ir kaut kas, kas jums pieder. Redzat? Viņa bija pārsteigta. Jau šobrīd šī sieviete jūtas citādāk nekā pirms dažām minūtēm. Viņa zina, ka ar viņu kaut kas ir noticis.
E-204 Now what did she touch? I want to ask the audience. What did she touch? There is a woman with her right hand up, and mine, too, before God. See? She touched Something. Just a simple little woman, it actually, to tell you the truth, now you see if this is the truth, it surprised her. She didn't know she had that much faith. Faith is not something you manufacture; it's something you have. See? She was surprised. Even right now the woman feels different than what she did a few minutes ago. She knows something has happened to her.
E-205 Šeit, vai tad jūs neredzat to gaismu? Pareizi. Vai redzat to tieši šeit virs šīs sievietes, tieši šeit, tepat aizmugurē? Viņa cieš no... Viņa ir nolaidusi galvu. Viņa lūdzas. Bet viņa cieš no muguras sāpēm. Ja viņa ticēs no visas sirds, viņa var tikt dziedināta no šīm muguras sāpēm. Protams.
E-205 Here, don't you see that Light? Right. See It right here over this woman right here, right back here? She is suffering with a... She has got her head down. She is praying. But she is suffering with trouble with her back. If she'll believe with all of her heart, she can be healed of that back trouble. Sure.
E-206 Viņa palaidīs to garām, pilnīgi noteikti. Redziet, viņas lūgšana joprojām turpina virzīties. Kungs, palīdzi man. Devilla kundze, lūk, kas tu esi. Tā ir žēlastība. Šī sieviete lūdzās, pat nedomāja...pat nedzirdēja, ka es kaut ko teicu. Tagad pajautājiet viņai, vai viņa mani pazīst. Lūk, kas viņa ir, un tieši tāda ir viņas problēma.
E-206 She is going to miss it, as certain as anything. See, her prayer is still moving on. Lord, help me. Mrs. DeVille, it's you. That's grace. The woman was praying, wasn't even thinking, don't even hear me say nothing. Now you ask her if she knows me. That's who she is, and that's what her trouble.
E-207 Un tā, kam viņa pieskārās? Tas ir Jēzus Kristus apstiprinājums, Vārds, kas atpazīst domas, kas ir sirdī.
E-207 So what did she touch? That's the vindication of Jesus Christ, the Word, discerns the thoughts that's in the heart.
E-208 Vai jūs ticat? Vienkārši ticiet. Lūdzieties, it visur. Vienkārši ticiet. Tas ir viss, kas jums ir jādara. Vienkārši ticiet, vienkārši ticiet, ka es esmu teicis jums patiesību. Lūk, es neesmu Viņš. Es esmu tikai Viņa kalps, tikai Viņa kalps.
E-208 Do you believe? Just have faith. Pray, anywhere. Just believe. That's all you have to do. Just believe, just believe I've told you the Truth. Now, I'm not He. I'm just His servant, just His servant.
E-209 Ja vien jums būs pietiekami daudz ticības! Es nevaru viņu izsaukt. Es zinu, kāda ir viņa problēma, bet, saprotiet... Vienkārši nedaudz pagaidīsim, un varbūt tas mainīsies. Protams, tas nav neiespējami, bet tev ir jātiek ārā no tām skavām. Viņš nevar ticēt pats par sevi. Ir jātic viņa vietā.
E-209 If you'd just have faith enough! I can't call him. I know what his trouble, but, see, just wait a while and maybe it'll change. Certainly not impossible, but you got to move out of that bracket. He can't believe for himself. Got to believe for him.
E-210 Kundze cieš no nieru slimības. Viņa nav no šejienes. Viņa ir no Misisipi. Viņa ticēs no visas sirds, un Dievs dziedinās nieru slimību. Palmeres kundze, ja tu ticēsi no visas sirds, tu vari būt dziedināta no tā. Tas no tevis ir aizgājis. Gaisma pagriezās virs viņas. Tas no viņas ir aizgājis. Ticiet Dievam. Nešaubieties.
E-210 A lady suffering with kidney trouble. She isn't from here. She is from Mississippi. She'll believe with all of her heart, God will heal the kidney trouble. Mrs. Palmer, if you'll believe with all your heart, you can be healed of it. It's left you. Turned Light over her. It's gone from her. Have faith in God. Don't doubt.
E-211 Tieši blakus viņai sēž kāda kundze. Viņa cieš no artrīta. Vai tu tici, ka es esmu Dieva pravietis, kundze? Vai tici? Vai tu ticēsi, ja Dievs pateiks man, kas tu esi, vai tas palīdzēs tev noticēt? Tavs vārds ir Medovas kundze. Tagad tici no visas sirds, arī tu vari būt dziedināta.
E-211 There is a lady sitting right next to her. She is suffering with arthritis. Do you believe me to be God's prophet, lady? You do? Do you believe if God will tell me who you are, will that help you to believe? Your name is Mrs. Meadow. You believe with all your heart now, you can be healed, too.
E-212 Tas uzliesmoja tai kundzei, kas sēž blakus viņai. Arī viņa tur sēž. Te nu tas virzās, tepat pa rindu. Kundze, kas tur sēž, viņa cieš no...blakus viņai, cieš no diabēta, cukura diabēta. Viņi grib, lai viņa dodas uz slimnīcu, bet viņa atsakās no tā. Viņai ir dēls, par kuru viņa arī lūdz. Tas dēls šeit nav, bet vai tu tici, ka Dievs var pateikt man, kas ar to dēlu nav kārtībā? Viņam ir sirds slimība. Tici, un Viņš jūs dziedinās. Vai tu tici, ka Dievs var pateikt man, kas tu esi? Dafflija kundze, D-a-f-f-l-i-j-a. Tāds kā... Pareizi. Ja tas ir pareizi, pacel savu roku, ar paceltām rokām. Labi. Tagad tici, un arī tu vari kļūt vesela.
E-212 That caught fire to a lady next to her. She is sitting there, also. There It going, right down the line. A lady sitting there, she is suffering with... Next to her, suffering with a diabetes, a sugar diabetes. They want her to go at the hospital, but she refuses to do it. She's got a son she is praying for, also. That son isn't here, but do you believe God can tell me what's wrong with that son? He's got heart trouble. You believe, and He'll heal you. Do you believe God can tell me who you are? Mrs. Dufflee, D-u, double f, l, double e. Kind of... That's right. Is that right, raise up your hand, with your hands up. All right. Now you believe, and you can be made well, too.
E-213 Vai jūs ticat, ka tas ir tas pats, kas... Vai jūs ticat, ka Jēzus Kristus klātbūtne šobrīd atrodas šeit? Cik daudzi to pieņem? Ak, kāda drošība! Kāda drošība!
E-213 Do you believe that that's the same thing that that... You believe that Jesus Christ's Presence is here now? [Congregation says, "Amen."--Ed.] How many accepts that? ["Amen."] Oh, what a security! What a security! See?
E-214 Vai jūs saprotat, ko jūs izdarījāt? Jūs pamodinājāt Viņu. Jūs atvedāt Viņu uz skatuves. Te nu Viņš ir uz skatuves. Lūk, nav nekādas nozīmes, ko saka laiva. Atcerieties, Viņš teica: “Klusu, mierā!”
E-214 What did you do? You awakened Him. You brought Him on the scene. Here He is on the scene. That don't make any difference what the boats are saying. Remember, He can say, "Peace, be still." [Mark 4:39]
E-215 Vai jūs ticat tam no visas sirds? Ja jūs ticat, piecelieties kājās un pieņemiet to. Piecelieties un sakiet: “Es ticu tam no visas sirds.” Piecelieties uzreiz kājās. “Tagad es ticu.” Pareizi, nav svarīgi, kāda ir jūsu problēma, piecelieties, slavējiet Viņu.
E-215 Do you believe it with all your heart? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.] If you do, stand up on your feet and accept it. Stand up and say, "I believe it with all my heart." Raise right up to your feet. "I now believe." That's right, no matter what's your trouble, stand up, give Him Praise.
E-216 Debesu Tēvs, mēs atvedam pie Tevis šo auditoriju. Viņi apzinās, ka Tu esi šeit, Kungs.
Lai katrs ļaunais gars, neticība, lai zaudē savu tvērienu, un lai Jēzus Kristus dziedina jūs visus.
Lai katrs ļaunais gars, neticība, lai zaudē savu tvērienu, un lai Jēzus Kristus dziedina jūs visus.
E-216 Heavenly Father, we bring to You this audience. They are conscious that You're here, Lord.
May every devil, unbelief, may it leave its hold, and may Jesus Christ heal all of you.
May every devil, unbelief, may it leave its hold, and may Jesus Christ heal all of you.