Viens no miljona

One in a million
Datums: 65-0424 | Ilgums: 48 minūtes | Tulkojums: Rīga
Losandželosa, Kalifornijas štats, ASV
E-1 Paldies tev, brāli. Paldies tev, brāli Šakarjan.
Un labrīt, draugi. Protams, ir labi atkal būt šeit Losandželosā šajā rītā, pirms šī lielā saieta un gaidāmās sanāksmes nākamajā nedēļā viesnīcā “Embassy”. Es ceru redzēt tur jūs visus. Un mums visiem ir lielas gaidas satikt mūsu Kungu Jēzu, redzēt Viņu tur. Viņš apsolīja, ka Viņš būs, “kur vien divi vai trīs ir sanākuši kopā”, ka Viņš būs tur.
E-1 Thank you, Brother Shakarian. And good morning, friends. Certainly good to be here in Los Angeles again this morning, prior this great convention, and the oncoming meeting of this coming week over at the Embassy Hotel. I'm expecting to see you all over there. And we're all under a great expectations to meet our Lord Jesus, to see Him over there. He promised that He would be. "Wherever two or three was gathered together," He would be there. [Matthew 18:20]
E-2 Un es esmu pārliecināts, ka es satiku Viņu šorīt, kad es kāpu pa šīs auditorijas kāpnēm, kad visi cilvēki ar lielām cerībām gaidīja brokastis un runāšanu. Un ir labi būt šeit kopā ar jums un ar radio klausītājiem. Šeit ir tik daudz cilvēku, ka viņi... Man vajadzēja nokāpt uz nākamo stāvu un parunāt ar dažiem. Un redzēju tik daudz lūgumu – sirds slimības un dažādas ķermeņa kaites, un mēs tagad esam šeit, lai lūgtu par slimajiem un sirgstošajiem.
E-2 And I'm sure that I met Him this morning as I come up the steps here in this auditorium, when all the people with great anticipations, waiting for the breakfast and the speaking. And it's good to be gathered here with you, and to the radio audience. There is so many in here, they're... I had to go down on the next floor, and speak to a few. And seen so many requests, heart trouble, and different ailments of their bodies, and we're here now to pray for the sick and the afflicted.
E-3 Tieši tad, kad es uzkāpu pa kāpnēm... Es šobrīd skatos uz to veco džentelmeni. Viņš pienāca pie manis un teica: “Brāli Branham, pirms daudziem gadiem... ” Viņš pateica, ka viņam bija tik smaga sirds slimība, ka viņš...viņi domāja, ka viņš nomirs. Un par viņu palūdza, un Dieva žēlastība viņu dziedināja. Un te nu viņš ir šorīt, jau krietni pāri astoņdemit, vienkārši priecājas. Tā ka tas dod mums jaunu cerību.
E-3 Just as I got top of the steps... I'm looking at the old gentleman now. He came up to me, and said, "Brother Branham, years ago..." He said he had heart trouble so bad that he... they thought he was going to die. And had prayer for him, and the grace of God healed him. And here he is this morning, way in his eighties, just rejoicing. So that makes us take new hope.
E-4 Un, lūk, es, protams, lūdzu lūgšanas no cilvēkiem, kas klausās radio, tāpat kā no klātesošajiem. Pēc tam, kad es aizbraukšu no šīs sanāksmes, es došos uz Eiropu, uz Āfriku un visapkārt, uz sanāksmēm. Un tas notiek caur vīziju, tāpēc es esmu pārliecināts, ka tur būs lieliska sanāksme. Un es daudzus gadus jutu, ka Tas Kungs vēlējās, lai es tur atgrieztos. Tā nedaudz pieticīgā, vienkāršā kalpošana, ko Viņš man ir devis, es nedomāju, ka Viņš tur jau ir to pilnībā pabeidzis. Šķita, ka tur kaut kur varētu būt kāda dvēsele, kuru es varētu nozvejot Evaņģēlija tīklā, tajā, ko Viņš man ir iedevis, lai zvejotu cilvēkus, ar Dievišķās dziedināšanas, lūgšanas par slimajiem palīdzību. Un es, protams, lūdzu jūsu lūgšanas — gan tos, kas ir šeit, gan tos, kas ir tur, starp radio klausītājiem.
E-4 And now I'm certainly soliciting the prayers of the people out in the radio land, as well as here. After I leave this meeting, I'm going to Europe, down into Africa and around, on meetings. And this is going by a vision, so it's going to be a great meeting there, I'm sure. And I felt for years that the Lord has wanted me to come back. The little humbly, humble ministry that He gave me, I don't think He is quite finished with it yet, over there. Seemed like there might be a soul somewhere that I could catch in the Gospel net, the one that He's give me to seine for the people, the way of in Divine healing, praying for the sick. And I certainly solicit your prayers, both you people here and them who are out in the radio audience.
E-5 Man nav laika vienkārši paņemt kādu tekstu un sludināt, ko es ceru darīt pēc dažām minūtēm šeit, šajā...šajā auditorijā, bet vienkārši kādu brītiņu parunāt ar jums, lai iepazītos. Un cilvēkiem, kas ir ēterā, es lūgšu par tiem, kas ir tur, uzreiz, un arī par jums šeit. Un es, protams, priecājos satikt visus šos jaukos, jaunos draugus, kurus es nekad agrāk nebiju saticis, vienkārši saskāros ar viņiem šorīt.
E-5 Now I don't have time just take a text and preach, which I expecting to after a few minutes here in thE-in the... this auditorium, but just to speaking to--to you a few moments, get acquainted. And to the people out in the land, I'm going to ask prayer for those out there, right away, and in here also. And I'm certainly glad to meet all these fine new friends that I have never met before, just come in contact with them this morning.
E-6 Mums bija brīnišķīgs laiks dievkalpojumos citās vietās. Es vairs pārāk daudz nebraukāju, es esmu ļoti aizņemts. Mēs vienkārši cenšamies neļaut atdzist ceļam starp Džefersonsvilu, Indiānu, un Tūsonu, Arizonā, uz kurieni mēs pārcēlāmies pirms dažiem gadiem saskaņā ar vīziju no Tā Kunga, kurš mūs nosūtīja turp, lai...nezinādams, kurp es dodos. Un daudziem no jums šeit Kliftona viesnīcā, es runāju ar jums īsi pirms aizbraukšanas un sapulcē Fīniksā par vīziju, kas man bija. Es redzēju septiņu eņģeļu grupu.
E-6 We've been having great times in the services in other places. I don't get out too much anymore, it's so busy. We just try to keep the road hot between Jeffersonville, Indiana and Tucson, Arizona, where we moved out there a few years ago, by a vision of the Lord, that sent us out there, too, not knowing where I was going. And many of you here, at Clifton's, I spoke to you a little before I left, and at Phoenix meeting, of the vision that had come. I seen seven Angels in a cluster.
E-7 Un es zinu, saku to radio klausītājiem, varbūt daudzi no jums nav no pilnā Evaņģēlija grupas, un tas jums var šķist nedaudz noslēpumaini. Arī man tas šķistu tāds, bet ir... Ja kāds var izskaidrot jebko, tad to vairs nav nepieciešams pieņemt ticībā. Tās ir tās lietas, kuras mēs nevaram izskaidrot, kuras mums ir jāpieņem ticībā. Mēs nevaram izskaidrot Dievu. Neviens cilvēks nevar izskaidrot Dievu. Viņš ir suverēns, un Viņš ir liels un varens. Mēs vienkārši...mēs vienkārši to pieņemam, jo mēs zinām, ka Viņš ir tur. Un tad caur mūsu ticību, pieņemot to, Viņš dod mums atbildi, Svētā Gara kristību.
E-7 And I know, to the radio audience, perhaps many of you are not full Gospel, and this may seem a little mysterious to you. Which, it would to me, but there is... Anyone who can explain anything, you don't have to accept it anymore by faith. It's things that we cannot explain, that we have to accept by faith. We cannot explain God. No man can explain God. He is sovereign, and He is great and mighty. We just--we just accept it because that we know He is there. And then by our faith, in accepting it, He brings the response back to us, the baptism of the Holy Spirit.
E-8 Par ko es runāšu ar jums pēc kāda brītiņa, par “Dieva” ceļu jeb “pielūgsmes vietu”. Un vienīgā vieta, kur jūs Viņu varat pielūgt, vienīgā vieta, kur Viņš ar jums satiksies, ir... Ir viena draudze, viena vieta, viens laiks, vieni ļaudis visā, kur satiekas Dievs. Un es ceru, ka Tas Kungs svētīs vēstījumu jūsu sirdīm šeit.
E-8 Which, I'm just going to speak to you about, in a few moments here, on, "God's way, or place of worship." And the only place that you can worship Him, the only place He'll ever meet you, there's got... There is one Church, one place, one time, one people, in all that God meets. And I hope that the Lord blesses the Message to your hearts here.
E-9 Un tā, braucot uz Tūsonu...tas bija dīvaini. Šīs vīzijas, kas runā uz jums Tā Kunga Vārdā. Neviena no tām, cik nu es atceros, es pajautāšu jebkuram citam, vai viņi atceras kādu gadījumu, kad Viņš būtu pateicis kaut ko, kas nebūtu patiesība. Tas vienmēr notiek tieši tā, kā Viņš saka, ka tas notiks.
E-9 Now, coming to Tucson, it was strange, those visions speaking to you in the Name of the Lord. Not one of them as I ever can recall, will ask anyone else if they can recall anytime, that He ever did say anything but what was the Truth. It always happens just the way He says it will happen.
E-10 Un saskaņā ar Rakstiem Viņam ir jāatgriežas pie mums šajās pēdējās dienās, šāda veida kalpošanā. Tas notiks pēc kristības ar Garu un runāšanas mēlēs, un Dievišķās dziedināšanas, un tā tālāk, šīm lietām. Pentakostu vēstījuma kronēšana, tas ir tas, par ko mēs runājam šodien. Šī paša Kristus kalpošana, kas ir iemiesota starp Viņa ļaudīm, ar tām pašām lietām, ko Viņš darīja, kad Viņš bija šeit uz zemes; Viņa ķermenī, līgavā, kas ir daļa no Viņa, darīdama tās pašas lietas, kā Vīrs un Sieva vai arī Ķēniņš un Ķēniņiene, tieši pirms laulību ceremonijas.
E-10 And He is supposed to, according to the Scriptures, return to us in this last days, in this type of ministry. That will be after the baptism of the Spirit, and speaking in tongues, and Divine healing, and so forth, these things. The capping of the pentecostal message is what we're speaking of today. This ministry of the Christ Himself impersonated among His people, with the very same things that He did when He was here on earth; in His Body, the Bride, which is part of Him, doing the same things, as Husband and Wife, or King and Queen, just before the Marriage ceremony. [Malachi 4:2, 5-6], [Luke 17:30], [Revelation 10:1-7]
E-11 Šajā nedēļā, ja Tas Kungs gribēs, es vēlos kaut ko par to runāt šeit, mūsu kampaņā, viesnīcā „Embassy”, un nedaudz iepazīties tajā vienkāršajā veidā, kā es to daru. Tajā laikā un stundā, kurā mēs dzīvojam, ja cilvēks nezina, pa kādu ceļu iet, ko darīt un kā pagriezties, tu...tu vairs nestaigā ticībā; tu vienkārši izdari minējumus, tu uzdrīksties. Un uzdrīkstēties nozīmē “virzīties bez oficiālas pilnvaras”. Tātad, ja mums nav īstenas oficiālas pilnvaras, lai zinātu, ko Dievs teica, ka tas notiks šajā stundā, tad kā mēs vispār spēsim stāties pretī šai stundai? Un mums ir jāstājas pretī, zinot Viņu, zinot ticībā Viņa Vārdam tās lietas, kurām ir paredzēts notikt tagad, un valstu stāvokli, cilvēku stāvokli, draudzes stāvokli un tā tālāk.
E-11 This week, the Lord willing, I wish to speak some on that, out in our campaign here, at thE-the Embassy Hotel, and kind of get acquainted in my humble way of doing it. ThE-the time and the hour that we're living, if a person don't know which a way to go, what to do or how to turn, you'rE-you're not walking by faith anymore; you're just guessing, you're presuming. And presume is to--to "advance without official authority." So if we haven't got the real official authority to know what God said would take place in this hour, how are we ever going to face this hour? And we've got to face it, knowing, by faith in His Word, the things that's supposed to be happening now; and the condition of the nations, the condition of the people, condition of the church, and so forth.
E-12 Mums tas ir jāzina, un arī kā iziet, lai stātos tam pretī. Ja jūs nezināt, kā to darīt, jūs esat vienkārši...vienkārši tādi, kurus mēs reiz saucām par tādiem, kas dara bez apdoma; vienkārši lec iekšā, cerot, ka tas šeit būs, cerot uz to un cerot uz šito, un: “Vai tas būs šādi?” Bet Dievs nevēlas, lai mēs tā darītu. Viņš vēlas, lai mēs zinātu to, ko Viņš ir pateicis par šo dienu, un tad satikt to ticībā, jo Viņš teica, ka tas būs tādā veidā. Tad mēs...mēs zinām, ka tad jūs esat patiesība, jo jums nav kāda cilvēka vārds par to; jums ir Viņa Vārds par to, kas mums ir jādara. Un mēs ceram, ka mūsu Debesu Tēvs dāvās mums to šajā nedēļā.
E-12 We've got to know that, and then how to walk out to face it. If you don't know how to do that, you're just--just what we used to call, kind of, haphazardly; just jump in, hoping it will be here, hoping this and hoping that, and "will it be?" But God don't want us to do that. He wants us to know what He has said about this day, and then meet it by faith, because He said it would be that way. Then wE-we know you're Truth then, because you haven't got some person's word for it; you got His Word of what we must do. And we're hoping that our Heavenly Father will--will grant this to us this week.
E-13 Lūk, piedodiet, ka es pārtraucu to, par ko es runāju pirms brītiņa, par ierašanos Tūsonā. Un es pats domāju, ka tās bija manas dzīves beigas. Man šķita, ka neviens nespētu pārciest to šoku no tā stāvokļa, kas notika tajā vīzijā torīt, apmēram pulksten desmitos mājās, ka es vispār spētu dzīvot pēc tā. Nu, es ierados Tūsonā, veicot sagatavošanos kopā ar savu dēlu, lai mana sieva un bērni dotos kopā ar viņu pēc tam, kad manis vairs nebūs, jo es domāju, ka tas ir mans gals. Un es, Fīniksā un daudzās sanāksmēs, pirms tas notika, es pateicu jums, kā tieši tas notiks.
E-13 Now, I'm sorry that I cut off, of what I was saying a few moments ago, about coming to Tucson. And I thought, myself, that it was the end of my life. I thought no one could ever stand that shock of that condition that happened in that vision that morning, about ten o'clock at home, that would ever be able to live after that. Why, I come to Tucson, making arrangements with my son, for my wife and--and children to go with him after I was gone, because I thought it was my end. And I, in Phoenix and many of the meetings before it happened, I told you just how it would happen.
E-14 Nu, dažus mēnešus pēc tam kādu rītu es biju Sabino kanjonā, kas atrodas tieši uz ziemeļiem no Tūsonas. Es biju tur augšā, lai lūgtu. Un, kad es lūdzos, es biju pacēlis savu roku uz augšu, sakot: “Tēvs, es lūdzu Tevi, lai Tu kaut kādā veidā man palīdzi, dāvā man spēku šim brīdim, kas man tagad ir priekšā. Un ja mans darbs šeit uz zemes ir pabeigts, tad man ir jāiet pie Tevis. Un ne jau tas, ka es nožēloju, ka aizeju, un es zinu, ka Tu parūpēsies par manu ģimeni. Un es...es vienkārši lūdzu spēku šai stundai.” Un kaut kas iekrita manā rokā!
E-14 Well, a few months after that, I was up in Sabino Canyon one morning, which is just north of Tucson. I was up there to pray. And while I was praying, I had my hand up in the air, saying, "Father, I pray Thee that Thou will in somehow help me, give me strength, for the hour that I'm now facing. And if my work is finished here on earth, then I must come to You. And it's not that I regret coming, but I know that You'll take care of my family. And I--I'm just asking for strength for this hour." And something struck my hand!
E-15 Un tā, radio klausītāji, tas var šķist dīvaini, tas, ko es pateicu, bet tā ir patiesība. Un Dievs ir mans tiesnesis.
E-15 Now, radio audience, this may seem strange that I've said, but it's the truth. And God is my Judge.
E-16 Es paskatījos uz savu roku, un tur bija zobens, tam bija apšuvums uz roktura daļas. Bet pats rokturis bija no pērlēm, un izskatījās, it kā virs roktura būtu tāda kā zelta aizsargdaļa. Un pats asmens izskatījās drīzāk tā, it kā tas būtu mirdzošs, ak, kaut kas līdzīgs hromam vai kaut kam tamlīdzīgam, laistīdamies saulē.
E-16 I looked in my hand, and there was a sword, had a sheath over the handle part. And the handle itself was made of pearl, and just looked like kind of a gold-like guard over the handle part. And thE-the knife itself looked rather like it was kind of a shiny like, oh, something like chrome or something glistening in the sun.
E-17 Lūk, tas bija apmēram desmitos vai vienpadsmitos no rīta, augstu kalna virsotnē. Jūs varat iedomāties, kā cilvēks (un es jūtu, ka es esmu pie pilna prāta) justos, stāvēdams tur ar zobenu, kas parādījās no nekurienes, cilvēki jūdzēm tālu, turēdams to savā rokā. Es to sajutu, paņēmu un pavicināju šurpu turpu ar asmeni, un, nu, tas bija zobens.
E-17 Now, it was about ten or eleven o'clock in the morning, way on top of a mountain. You can imagine how a person (that I feel that I'm in my right mind) would feel standing there with a sword from nowhere, people for miles and miles, holding that in your hand. I felt of it, took and waved the blade back and forth, and, why, it was a sword.
E-18 Un es paskatījos apkārt. Es domāju: “Nu, kā tas vispār varēja notikt? Es stāvu šeit, pareizi, šeit, un šeit nav neviena daudzu jūdžu apkārtnē, un no kurienes tas parādījās?” Un es teicu: “Nu, es...es pieņemu, ka varbūt tas ir Kungs, kas saka man, ka ir pienācis manu beigu laiks.”
Un runāja kāda balss un sacīja: “Tas ir Tā Kunga zobens.”
E-18 And I looked around. I said, "Well, now, how could that ever happen? Here I am standing here, right, here, and no one around for miles and miles, and where did that come from?" And I said, "Well, I--I suppose maybe it's thE-the Lord telling me it's my end time."
And a Voice spoke and said, "This is the Sword of the Lord."
E-19 Un es domāju: “Nu, zobens, tad tas ir lai...it kā kādam ķēniņam, bruņiniekam, ” ziniet, kā to mēdza darīt Anglijā un citās vietās. Es nodomāju: “Lūk, kam tas ir domāts, bruņiniekam.” Un es nodomāju: “Nu, varbūt man būtu jāuzliek rokas cilvēkiem, vai...” Man bija visādas... Cilvēka prāts var būt pilnīgā sajukumā, ziniet. Jūs nesaprotat. Mūsu prāts ir ierobežots; Viņējais ir bezgalīgs. Tātad, kad es biju, tas... Tad tas pazuda no manas rokas, un es nezināju, kur tas devās, vienkārši pazuda. Nu, ja cilvēks kaut mazliet nesaprot garīgās lietas, tu...tu šādi sajuksi prātā. Tu stāvi tur un brīnies, kas notika.
E-19 And I thought, "Well, a sword, then it's for like a king, to knight." You know, how it used to do in England and different places. I thought, "That's what that is for, to knight." And I thought, "Well, maybe I'm supposed to lay hands on people, or..." I had all kinds... The human mind can be all messed up, you know. You don't know. Our minds is finite; His is infinite. So, and as I was, it... Then it left my hand and I didn't know where it went, just disappeared. Why, if a person didn't understand a little bit about spiritual things, you--you'd go crazy like that. You'd be standing there, wondering what happened.
E-20 Un Viņš sacīja: “Šī vīzija nav tavu beigu laiks. Tas ir tavai kalpošanai. Tas Zobens ir Vārds. Tiks atklāti septiņi zīmogi, noslēpumi no...”
E-20 And He said, "The vision is not your end time. It's for your ministry. That Sword is the Word. The Seven Seals will be opened, the mysteries of..."
E-21 Un tad, divas nedēļas pēc tam, tas ir, divus mēnešus pēc tam, es biju uz tā kalna ar draugu grupu, kad tas notika. Septiņi Eņģeļi, tikpat skaidri kā tas, ka jūs sēžat šeit, notraucās lejup no debesīm. Akmeņi kalnos izkustējās un ripoja pa nogāzēm, un...un cilvēki, kas tur stāvēja, kliedza un tā tālāk, saprotiet, un it visur lidoja putekļi. Un kad tas notika, Viņš pateica: “Atgriezies savās mājās. Tagad būs...katrs eņģelis būs viens no septiņu zīmogu zīmogiem.”
E-21 And then two weeks after that, or two months, rather, after that, I was up in the mountain with a bunch of friends when it, happened. Seven Angels, just as clear as you're standing here, came sweeping down from Heaven. The rocks in the mountains rolled out and down the hills, and--and people standing there were screaming and going on, you know, and the dust flying everywhere. And when it was, He said, "Return to your home. Now will be, each Angel will be one of the seals of the Seven Seals."
E-22 Un tas ir uz lentes. Un ļoti drīz tiks izdota grāmata, kura šobrīd tiek nedaudz gramatizēta. Kā jūs zināt, mana gramatika nav ļoti laba, un cilvēki nevarētu... Jums vienkārši ir jābūt cilvēkiem, kas mani mīl un zina, kā mani saprast ar manu gramatiku. Bet viens teologs to gramatizē manā vietā un izņem ārā visu... Nu, varbūt es tur pateicu nepareizo vārdu. Es pat nezinu. Nu, es dzirdēju kādu smejamies, tāpēc man šķiet, ka “gramatizēt” nebija pareizi. Bet, tāpat kā holandieši, pieņemiet mani pēc tā, ko es domāju, nevis pēc tā, ko es saku, varbūt.
E-22 Which, it's on tape. And the book will be out pretty soon, being now it's kind of grammarized. As you know, my grammar is not very good, and people wouldn't... You just have to be people that love me and know how to understand me on my grammar. But some theologian is grammarizing it for me, and taking out all thE-the... Well, maybe I said the wrong word there. I don't even know. So, I heard someone laughing, so I guess that "grammarize" wasn't right. But like the Dutchman, you take me for what I mean and not what I say, really.
E-23 Un man pateica, ka līdz programmas beigām šobrīd ir palikušas tikai trīs minūtes.
E-23 And it's just three minutes now, I'm told, unto the closing of the program.
E-24 Un tā, dārgie cilvēki, kas klausāties pa radio, un jūs, kas esat slimi un ar vajadzību šeit auditorijā, tagad, lūdzu, vienkārši uzlieciet savas rokas viens otram, kamēr mēs teiksim šos lūgšanas vārdus par slimajiem. Un tā, Jēzus teica, Viņa pēdējais rīkojums draudzei: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” “Tiem,” tiem, kas tic! “Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.”
E-24 Now, you dear people out in radio land, and you that's sick and needy here in the audience, would you just lay your hands on each other now while we have this word of prayer for the sick. Now, Jesus said, His last commission to the Church, "These signs shall follow them that believe." "Them," them that believe! "If they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:17-18]
E-25 Dārgais debesu Tēvs, mēs šodien esam kā bērni, mēs pakļaujamies tam, ko Tu teici darīt. Mēs uzliekam rokas visiem šiem telefona lūgumiem. Tu redzi tos, kas ir pa visu valsti, kā viņi ir vajadzībā, cietējus. Tu redzi tos, kas ir šeit, kam ir vajadzība, kas cieš. Un mēs nododam viņus Tev, dārgais Dievs, ar šo ticību Tavam Vārdam, ko Tu esi pateicis: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic. Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.” Dāvā to, Kungs, Jēzus Kristus Vārdā. Āmen. [Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.]
[Brālis Branham beidz pirmo radio pārraidi–Tulk.]
E-25 Dear Heavenly Father, we are like children today, we're obeying what You said do. We are laying hands upon all these telephone requests. Thou seest them out in the land out there, how they're needy, the suffering. You see those here that are needy, suffering. And we are committing them to Thee, Dear God, with this faith in Thy Word that Thou has said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Grant it, Lord, in Jesus Christ's Name. Amen. [Blank.spot.on.tapE-Ed.]
[Brother Branham ends the first radio broadcast--Ed.]
I I I I I I I [Mark 16:17]
E-26 Paldies tev, brāli Šakarjan. Tā neapšaubāmi ir liela privilēģija atkal būt radio pārraidē, lai runātu ar dažiem mūsu draugiem tur radio ēterā, tāpat kā ar klātesošajiem šeit.
E-26 Thank you, Brother Shakarian. It's certainly a grand privilege to be back again on the broadcast, to speak to some of our friends out in the radio land, as well as present here.
E-27 Un, protams, mēs darām zināmu šo uzaicinājumu arī jums, atnākt rīt pēc pusdienām uz viesnīcu “Embassy”, lai par jums palūgtu. Un ne tikai to, bet atvest arī tos, kas ir grēcinieki, un tos, kas ir atkrituši. Ja mēs tikai lūdzam par slimajiem, un mēs patiešām redzam, ka Dievs pastāvīgi dara lielus brīnumus, bet tas ir otršķirīgi. Galvenais ir tikt glābtam, piepildīties ar Dieva Garu, par ko es grasos jums runāt šeit jau pēc aptuveni dažām minūtēm, un par to nepieciešamību, ka mums noteikti ir jāpiepildās ar Dieva Garu.
E-27 And we are certainly extending this invitation to you, to come to the Embassy Hotel tomorrow afternoon, to be prayed for. And not only that, but bring the ones that's sinners and those who are backslidden. If we just have prayer for the sick, and we do see God constantly doing great miracles, but that's secondarily. The main thing is to be saved, filled with God's Spirit, which I'm going to speak to you about just in a few moments here, and the sufficiency how that we must be filled with God's Spirit.
E-28 Un dievišķā dziedināšana parasti piesaista cilvēku uzmanību un ieved viņus Dieva klātbūtnē. Kad Dievs dara kaut ko tādu, kas...kas, kā viņi zina, ir... nu, tas ir nesaprotams. Mēs nevaram mehāniski parādīt, kā tas tiek izdarīts. Dievs dara to Viņa paša varenajā veidā. Tad tas piesaista cilvēku uzmanību – zināt, ka kaut kur ir kāda Spēka klātbūtne, kas var izdarīt kaut ko tādu, kas pārsniedz cilvēka saprašanu, un tas liek viņiem paskatīties uz Dieva Jēru. Un vienmēr, Dievišķā dziedināšana... Man ir teikuši, un es pats uzskatu, ka, iespējams, aptuveni starp sešdesmit un septiņdesmit procentiem mūsu Kunga kalpošanas bija saistīta ar Dievišķo dziedināšanu. Un Viņš darīja to, lai piesaistītu cilvēkus. Tad, kad viņi bija tur, Viņš sacīja: “Ja jūs neticēsiet, ka Es esmu Viņš, jūs aiziesiet bojā jūsu grēkā.”
E-28 And Divine healing usually draws an attention to people, and brings them in the Presence of God. When God does something that--that they know is un-... well, it's not understood. We cannot mechanically show how it's done. God does it in His Own great way. Then that attracts the attention of the people, to know that there is a Presence of a Power somewhere, that can do something that's beyond human understanding, and that causes them to look to the Lamb of God. And always, Divine healing; I've been told, and I believe, myself, that about between sixty, maybe, and seventy percent, of our Lord's ministry, was on Divine healing. And He did that to attract the people. Then when they were there, He said, "Except you believe I am He, you'll perish in your sin."
E-29 Lūk, Dievišķā dziedināšana ļoti piesaista uzmanību, lai liktu cilvēkiem paskatīties uz Kungu Jēzu. Un doktors F. F. Bosvorts, kura draugi bija daudzi no jums, un jūs viņu pazināt; un viņa kalpošana nozīmēja ļoti daudz man kā jaunam kalpotājam. Es sāku noturēt savas sapulces, un es uzdūros brālim Bosvortam. Viņš mēdza teikt: “Dievišķā dziedināšana,” tas ir tāds parupjš izteiciens, viņš teica: “Dievišķā dziedināšana ir ēsma uz makšķeres āķa.” Viņš teica: “Tu nekad nerādi zivij āķi. Tu rādi viņai ēsmu, un tad viņa metas uz ēsmu un nokļūst uz āķa.” Tāpēc tieši to mēs cenšamies darīt. Tas ir mūsu...mēs... Mūsu mērķis ir dabūt cilvēkus pie Kunga Jēzus Kristus. Un Viņš ir tas pats vakar, šodien un mūžīgi. Tāpēc, ja Viņš bija Dziedinātājs senajās dienās, Viņš ir Dziedinātājs arī šodien.
E-29 Now, Divine healing is a great drawing card, to get people to look to the Lord Jesus. And Doctor F. F. Bosworth, which many of you was a friend to, and knew him, and his ministry meant so much to me as a young minister. I started out in my meetings, and I run into Brother Bosworth. He used to say, "Divine healing," it's a crude little statement now, he said, "Divine healing is the bait on a fishhook." Said, "You never show the fish the hook. You show him the bait, and then he gets after the bait and gets on the hook." So that's what we try to do. That's our... we... Our aim is to get people to the Lord Jesus Christ. And He is the same yesterday, today, and forever. So if He was the Healer in the days gone by, He is the Healer today. [Hebrews 13:8]
E-30 Vienkārši viena personiska liecība, pirms es lūgšu par slimajiem radio ēterā. Tas notika pirms dažām dienām, es atrados augšā kalnos, kur bija noticis kaut kas varens kādu piecpadsmit vai divdesmit brāļu priekšā, kur bija nonācis Tā Kunga eņģelis, un liela gaisma lidoja kā komēta, liesmodama visapkārt kalniem, un visapkārt lidoja akmeņi divsimt pēdu vai vairāk attālumā, nocērtot koku galotnes. Un es stāvēju tieši apakšā tam. Un es pateicu viņiem tieši pāris mēnešus pirms tas notika, ka tas būs tur un kas notiks; patiesībā, tas tika pateikts dienu iepriekš. Un visi šie vīri metās zem kravas mašīnām un visur citur, mēģinot tikt prom. Viņi nezināja, kas bija noticis. Un Viņš runāja un teica, kas notiks uzreiz pēc tam.
E-30 Just a personal testimony before I pray for the sick out in the radio land. It was a few days ago, I was sitting up in a mountains where a great thing had taken place before fifteen or twenty brethren there, where the Angel of the Lord came so down, and great Light flying like a comet, bursting around through the mountains, and rocks flying for two hundred feet, or more, across there, cutting the top of the trees out. And I was standing right under It. And told them just a few months before it happened, It would be there and what would happen; frankly, it was told the day before. And all these men running under trucks and everything, trying to get away. They didn't know what had taken place. And He spoke and said what would take place right immediately afterward.
E-31 Atrodoties uz tās noteiktās klints, tieši tur, kur Viņš bija parādījies, man bija viens draugs, kurš bija kopā ar mums, kurš bija atbraucis no Minesotas. Šorīt šeit ir viņa radinieki, un es neesmu drošs, bet viņš varētu būt šeit kādā citā stāvā. Tas bija Donavans Vīrts, brīnišķīgs jauns puisis, luterānis, kurš tikko bija atdevis savu dzīvi Kristum un bija piepildīts ar Garu. Ļoti pazemīgs vāciešu zēns, apmēram trīsdesmit gadus vecs, ģimene, divi vai trīs bērniņi. Viņš pārcēlās uz Tūsonu vienkārši tāpēc, lai dzīvotu man kaimiņos, tur ieradās trīs vai četri simti cilvēku, lai dzīvotu blakus. Tāpēc viņš...
E-31 Sitting on this certain rock there, right where He had appeared, I had a--a friend that was with us, that had come down from up in Minnesota. His people are here this morning and I'm not sure but what he may be here on some of the other floors. It was Donavon Weerts, and a fine young fellow, a Lutheran that had just give his life to Christ and been filled with the Spirit. Very humble German boy, about thirty years old, family, two or three little children. He moved down in Tucson just to be neighbors with me, where three or four hundred had moved in to be neighbors. So he...
E-32 Un es priecājos, ka man ir tādi kaimiņi. Viņi seko man no pašas Dienvidāfrikas un no visurienes, vienkārši lai būtu blakus un redzētu...kopā ar mani, un būtu kopā ar mani, un baudītu Dieva izpriecas.
Tāds pazemīgs puisis, es nekad nebiju viņam pārāk pievērsis uzmanību.
E-32 And I'm glad to have such neighbors as that. They follow me all the way to South Africa, and everywhere around, just to be near and see the... with me, and to be with me and enjoy the pleasures of the Lord.
Such a humble fellow, I had never noticed him very much.
E-33 Protams, cilvēki, kurus es pazīstu un ar kuriem esmu saistīts, ir gluži kā mans paša brālis, māsa. Es viņus vēroju un redzu, kurš...ja es domāju, ka viņi noiet no līnijas, es aizvedu viņus maliņā un parunāju ar viņiem, jo es viņus mīlu. Mēs gribam dzīvot godībā kopā. Un varbūt reizēm sanāksmēs jūs domājat, ka es runāju ar jums skarbi. Tas nav dēļ....tas nav tāpēc, ka es jūs nemīlu, bet tas nāk no manas sirds, jo es...es... Tam ir jābūt tikai vienam ceļam. Ir tikai viens ceļš, kā kalpot Dievam, un tas ir... Un mums ir jāpaliek uz Viņa ceļa, neatkarīgi no tā, kādas ir mūsu domas. Viņa ceļš!
E-33 Course, the people that I know and associate with are just like my own brother, sister. I watch them, and feel if I think they're getting out of line, and take them out to one side and talk with them, because I love them. We want to live in Glory together. And sometimes maybe, in the meetings, you think I speak harsh to you. That isn't from it. That isn't because that I don't love you, but it does come from my heart, because I--I... It must be just one way. There is only one way to serve God, and that's... And we must stay in His way, no matter what our thoughts is. His way!
E-34 Un es pamanīju, ka Donavanam bija uzpampis labās auss galiņš, tas bija kļuvis varbūt trīs reizes lielāks un izskatījās ļoti sarkans. Nu, lūk, es domāju, ka varbūt tas...tur tuksnesī tajās dažās dienās, kuras mēs tur bijām bijuši, ka viņam ausī varbūt bija iedūries kāds kaktuss. Bet, paņemot viņu aiz rokas, es sapratu, ka tas bija vēzis. Tāpēc es teicu Donavanam, es teicu: “Donavan, vai tu... Cik ilgi tev jau tas ir uz auss?” Vienkārši, lai novērstu viņa uzmanību, it kā es nezinātu. Es teicu: “Cik ilgi tas tur jau ir, Donavan?”
Viņš teica: “Brāli Branham, apmēram sešus mēnešus,” viņš teica.
Es teicu: “Kāpēc tu neieminējies par to man?”
E-34 And I noticed Donavon, on the right tip of his ear, was swollen perhaps three times its size, and looked very red. Well, now thinking maybe that, there in the desert for a few days, that where we had been, that maybe he had got some cactus in his ear. But, taking a hold of his hand, I found out that it was a cancer. So I said to Donavon, I said, "Donavon, have you... How long has that been on your ear?" Just to kind of throw him off, like I didn't know. I said, "How long has that been on there, Donavon?"
He said, "Brother Branham, about six months," he said.
I said, "Why didn't you mention it to me?"
E-35 Viņš teica: “Ak, redzēdams, ka tu esi tik aizņemts,” sacīja, “es negribēju to darīt.” Teica: “Es vienkārši domāju, ka varbūt kādreiz Tas Kungs tev to pateiks.”
Tā nu es teicu: “Vai tu apzinies, kas tas ir?”
Viņš teica: “Man ir viena doma.”
Es teicu: “Pareizi.”
E-35 He said, "Oh, seeing you so busy," said, "I didn't want to--to do it." Said, "I just thought maybe sometime the Lord might tell you."
So I said, "Do you realize what it is?"
He said, "I have a good idea."
I said, "That is right."
E-36 Un nākamajā rītā, ne vairāk kā tas, paturēju to zēnu aiz rokas, nākamajā rītā viņam uz auss nebija pat rētas. Tas viss bija pilnībā pazudis.
E-36 And the second morning. No more than that, holding the boy by the hand; the second morning, there wasn't even a scar on his ear. It was all completely gone.
E-37 Mēs tik bieži spiežam un mēģinām sasniegt to, šito. Vai... Saprotiet, tas ir: “Šīs zīmes ies līdzi tiem, kas tic.” Tur nav teikts: “Ja viņi lūgsies par slimajiem.” “Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli!” Mums pašiem ir jātic tam, ko mēs darām. Labi.
E-37 So many times we press, trying to get to this, that. Or... See, it's, "These signs shall follow the believer." It didn't say "if they would pray for the sick." "If they lay hands on the sick, they shall recover!" We must have faith, ourselves, in what we're doing. All right. [Mark 16:17-18]
E-38 Tā ka, lūk, Donavans varbūt atrodas šeit. Jūs viņu satiksiet. Viņš būs šeit, ja viņš nav šeit šorīt, kādā no citiem stāviem. Jūs viņu satiksiet, un viņš zinās šo liecību.
E-38 So now Donavon is probably here. You'll meet him. He'll be here, if he isn't here this morning, on some of the other floors. You'll meet him, and he'll know the testimony.
E-39 Un ko vēl es varētu pateikt? Man šķiet, ka Lūka vai Jānis, viens no viņiem, pateica, ka pasaule nespētu saturēt, ietilpināt tās grāmatas, kas varētu tikt uzrakstītas par to, ko Viņš ir izdarījis starp cilvēkiem šajās pēdējās dienās; kā slimie ir dziedināti, alkoholiķi atbrīvoti, tūkstošiem tādu, un visdažādākās slimības un nelaimes.
E-39 And what more could I say? I believe Luke, or John, one, said the world couldn't con-... hold, contain the books that could be written of what He's done among the people in this last days; how sick's been healed, alcoholics delivered, by the thousands of them, and all kinds of diseases and afflictions. [John 21:25]
E-40 Un tā, jūs, kas esat radio ēterā, tāpat kā tie, kas ir šeit, man šeit ir liela sauja ar lūgumiem, kas ir saņemti pa telefonu šajā rītā, kas nepārtraukti zvana, kopš mēs esam šeit. Un tāpēc mēs... Šorīt pa tālruni ir ienākuši simt deviņdesmit seši lūgumi, kopš mēs esam šeit. Tāpēc tagad savienosimies lūgšanā, jo katrs... Lai kur jūs atrastos, pa visu valsti, uzlieciet savas rokas viens otram, ja jūs esat ticīgi. Ja neesat, uzlieciet savu roku uz Bībeles vai vēl kaut kur, kamēr mēs lūgsimies šeit un tur.
E-40 Now, you out in radio land, as well as here, I'm holding here now a great handful of requests that's come in by the phone this morning, constantly ringing since we've been here. And so we... One hundred and ninety-six requests has come in this morning, by the phone, since we've been in here. So let us join in prayer now as each one... Wherever you are, out in the land, lay your hands on one another, if you're believers. If not, lay your hand upon the Bible or something out there, while we pray here and there.
E-41 Dārgais Debesu Tēvs, tā nelielā liecība par Donavanu Vīrtu, tikai vienu no tūkstošiem, Kungs, ko Tu esi tik žēlīgi... Es lūdzu, lai Tu paskaties lejup un ieskaties cilvēku sirdīs gan šeit, gan radio ēterā. Un lai ikviens no viņiem tiek dziedināts. Lai tas ļaunais atstāj viņus, un lai viņi tiek atbrīvoti no visām savām ciešanām. Dāvā to, Tēvs. Mēs lūdzam to Jēzus Kristus, Tava Dēla, Vārdā. Āmen.
Paldies Tev, Kungs... [Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.]
[Brālis Branhams beidz otro radio pārraidi–Tulk.]
E-41 Dear Heavenly Father, the little testimony of Donavon Weerts, just one of the thousands, Lord, that Thou has so graciously... I pray that You will look down into the hearts of the people both here and in radio land. And may they, every one, be healed. May the evil one leave them, and may they be delivered from all their affliction. Grant it, Father. In the Name of Jesus Christ, Thy Son, we ask it. Amen. "Thank You, Lord..." [Blank.spot.on.tapE-Ed.]
[Brother Branham ends the second radio broadcast--Ed.]
E-42 Nu, šī man ir trešā reize šeit augšā šajā rītā. Ak! Un, ziniet, tikko tika pateikts, ka mums ir jāatbrīvo ēka aptuveni divpadsmit, četrpadsmit minūtēs vai kaut kā tā. Un administrācija, kas atrodas tur citā stāvā, teica, ka viņi nevarēs pasniegt nekādu maltīti. Mūsu maltītes ir ieilgušas. Mums ir daudzi ēdieni, ziniet. Tāpēc mēs esam ļoti, ļoti priecīgi, ka mums bija šī lieliskā garīgā, gastronomiskā jubileja, kā es to nosauktu, šeit šorīt ar šo brīnišķīgo cilvēku grupu.
E-42 Well, this is three times for me up here this morning. My! And, you know, it was just told that we've got to vacate the building in about twelve, fourteen minutes, or something. And the management said, who is on the other floor there, and they can't serve any meals. Our meals lengthened out. We have many courses, you know. So we are very, very glad that we have had this great spiritual, gastronomical jubilee, as I would call it, this morning here with this fine bunch of men.
E-43 Es gribētu pieminēt, ka mums...ka atkal būs dievkalpojumi rīt pēcpusdienā, tur “Embassy”. Lūk, mēs tur lūgsim par slimajiem un gaidīsim, ka Dievs satiksies ar mums. Un es esmu atbraucis, lai ieguldītu savu daļu, savu kalpošanu, lai darītu (visu, kas ir mūsu spēkos), lai šī sanāksme gūtu panākumus. Panākumus ne tāpēc, ka tā ir mūsu sanāksme, bet tādus panākumus, ka cilvēki atradīs Jēzu Kristu. Tas ir tas panākums. Jebkuras sanāksmes, nav svarīgi, cik daudz mēs slavējam Dievu, cik daudz varenu lietu mēs redzam Viņu darām, cik daudzas reizes Viņš runā uz mums Garā un tā tālāk; ja vien tur kaut kas netiek paveikts – kādas dvēseles ievestas Valstībā!
E-43 I'd like to--to make mention that we are... the services again, tomorrow afternoon, over at the Embassy. Now, we will be praying for the sick there, and expecting God to meet with us. And I've come to put in my part, my ministry, into making (all that we can) this meeting to be a success. Not a success because it's our meetings, but a success of people finding Jesus Christ. That's the success. Any meetings, no matter how much we praise God, how many great things that we see Him do, how many times He speaks to us in the Spirit, and so forth; unless there is something accomplished, some souls brought into the Kingdom!
E-44 Un brālis Šakarjans nupat kā izteica vienu reālu apgalvojumu par to, ko viņš domā par šīm dienām, kurās mēs...mēs dzīvojam. Es patiešām no visas sirds ticu, ka mēs dzīvojam tieši noslēdzošajā laikā, tieši...tieši vakara ēnās. Saule ir aizgājusi tālu uz priekšu. Un, kad mēs redzam notikumus, kas notiek tā, kā tie notiek šodien, nu, ir grūti pateikt, ko nesīs nākamā paaudze. Pirms dažām dienām...
E-44 And Brother Shakarian now just made a--a real statement just now about what he thought about these days that we'rE-we're living in. I truly believe that with all my heart, that we're living just at the closing time, just in thE-just in the evening shadows. The sun is far advanced. And when we see things taking place the way they are today, why, it's hard telling what another generation would bring. A few days ago...
E-45 Vienkārši atļaujiet man izstāstīt jums kaut ko konfidenciālu. Viscaur Arizonā, kur es dzīvoju, tika veikta analīze visās skolās. Bērniem, bez viņu zināšanas, tika veikta garīgās veselības pārbaude. Un vai zināt, kas? Ieskaitot vidusskolas un...un pamatskolas, izrādījās, ka astoņdesmit procenti bērnu cieš no mentālā trūkuma. Septiņdesmit procenti no viņiem bija tādi, kas skatījās televīziju. Redziet, tie ļaunie, tie vienkārši zagšus atnāca uz mums, un mēs ne... Jūs brīnāties, kāpēc tas notiek. Jūs nespējat sadzirdēt, kā Dieva balss kliedz pret to, un tomēr te nu mēs...mēs ieraugām sevi tajā tīmeklī.
E-45 Just let me give you a little inside something. They made an analysis throughout Arizona, where I live, of all the schools. They gave the children, unknowingly to them, a mental test. And guess what? Including high schools and--and grammar schools, there was eighty percent of the children suffering with mental deficiency. Seventy percent of them was television watchers. See, the evils, they just slipped up on us and we don't... You wonder why it comes. You can hear the Voice of God screaming out against it, and yet here wE-we find ourself webbed into it.
E-46 Atļaujiet man pateikt jums kaut ko šokējošu. Redziet: “Ne visi, kas saka Man: 'Kungs, Kungs', ienāks, bet tas, kas dara Mana Tēva gribu.” Viņa griba ir Viņa Vārds. Mēs varam būt ļoti reliģiozi, piedzīvot varenus brīžus, skaļi gavilēt, lēkāt šajās sanāksmēs, kuras mēs... Es...es negribu būt kritisks. Bet man ir pienākums pret Dievu, kas ir jāizpilda, un šis pienākums ir būt patiesam un teikt to, ko Viņš grib, lai es teiktu. Un es...es, protams, esmu pateicīgs Kalifornijas filiālei, kas ir pacietusi mani manās pārliecībās. Ja es neizsaku savas pārliecības, es esmu liekulis un ne...pat neesmu godīgs pret jums. Un ja es nevaru būt godīgs pret jums, kā es būšu godīgs pret Dievu? Jo es satieku jūs un runāju ar jums, protams, mēs darām to arī Dievam, bet mums ir jābūt īsteni patiesiem un godīgiem vienam pret otru. Mēs pavisam noteikti dzīvojam briesmīgā, briesmīgā periodā. Un vai jūs kādreiz esat apstājušies...
E-46 Let me give you a shocking something. See, "Not all that says unto Me, 'Lord, Lord,' will enter in; but the one that doeth the will of My Father." His will is His Word. We can be ever so religious, have great times, shouting, jumping, in these meetings, which we're... I don't--I don't want to be critical. But I have a--a duty to do to God, and that duty is to be sincere and to say what He wants me to say. And I'm--I'm certainly grateful for the California chapter who has bore with me in--in my convictions. If I don't speak my convictions, I'm a hypocrite and now I'm not even honest with you. And if I can't be honest with you, how will I be honest with God, 'cause I see you and talk to you. Course, we do, to God, too, but we got to be really sincere and honest with one another. We are certainly in a--a horrible, horrible age. And did you ever stop... [Matthew 7:21]
E-47 Atļaujiet man sniegt jums tikai nelielu analīzi. “Ne visi, kas saka Man: ‘Kungs, Kungs,’ ienāks tur, bet tas, kas dara Mana Tēva gribu.” Jēzus teica uz zemes: “Cilvēks nedzīvos no maizes vien, bet no katra Vārda.” Katra Vārda! Ne vienkārši no Vārda šad un tad, bet no katra Vārda.
E-47 Just let me give you just a little analysis. "Not all that sayeth unto Me, 'Lord, Lord,' will enter therein; but the one that doeth the will of My Father." Jesus said, on earth, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Every Word! Not just now and then, a Word, but by every Word. [Matthew 7:21], [Matthew 4:4], [Luke 4:4]
E-48 Tas bija viens apšaubīts Vārds caur Dieva...no Dieva baušļiem, kas izraisīja nāvi, bēdas un katru slimību, un sirds sāpes; izlaist Dieva Vārdu, vienu Vārdu! Ja viņš ieveda cilvēci nāvē, izlaižot, apšaubot vienu Vārdu: “Protams,” protams. Bet Viņš teica, ka tas notiks. Sātans teica: “Protams, tas nenotiks.” Bet tas notika.
E-48 It was one Word misbelieved, by God's... of God's commandments, that caused death, sorrow, and every sickness and heartache, to miss God's Word, one Word! If he taken the human race into death, by miss, misbelieving one Word, "surely," surely. But He said it would happen. Satan said, "Surely it won't." But it did.
E-49 Tāpēc mums ir jātur katrs Dieva Vārds. Un ja cilvēks un visas šīs ciešanas, un pārējais, kas nāca pār cilvēci nepareizas izpratnes jeb viena Vārda apšaubīšanas dēļ, kā mēs varam atgriezties atpakaļ, izlaižot vienu, ja tas maksāja visu šo cenu, pat Viņa Dēla dzīvību?
...daudz aicinātu, maz ir izredzētu.
...daudz aicinātu, maz ir izredzētu.
E-49 So, we've got to keep every Word of God. And if the human and all this suffering and things that went on the human race, by misconstruing, or--or misbelieving one Word, how we going back by missing One, if it's cost all this price, even the life of His Son?
... many are called,... few are chosen.
... many are called,... few are chosen. [Matthew 20:16]
E-50 Es nevaru paņemt no šī kādu tēmu, jo mums nav laika, bet vienkārši, lai jums kaut kas paliktu.
E-50 I can't take a text from this, but 'cause we haven't got time, but just to leave something with you. Let us think of...
E-51 Padomāsim par... Viendien es devos kopā ar brāli Šakarjanu uz vietu, kur viņi krustoja lopus. Un es redzēju...laboratorijā, kur brālis Šakarjans mani ieveda. Un viņi iemērca vērša spermu, pavisam maziņu...tādu kā nelielu instrumentu, kā sērkociņu, un paņēma nedaudz no tās spermas un ielika to zem mikroskopa, kas palielināja to simtiem reižu. Un tur, tajā spermā, bija mazi dīglīši, kas tur lēkāja. Un mēs zinām, ka dīglis nāk no tēviņa, bet olšūna no mātītes. Un es pajautāju tam ķīmiķim: “Kas tas ir, kas tur šādi lēkā?”
Viņš sacīja: “Tie...tie ir mazi teļi un telītes.” Saprotat?
Un es teicu: “Šajā mazajā pilienā?”
Viņš teica: “Jā.”
E-51 I went one day with Brother Shakarian, where they was hybreeding cattle. And I seen thE-the... in the laboratory where Brother Shakarian taken me in. And they dipped in the sperm of the male cow, just a little... like a little instrument, a match stem, and took up a bunch of that sperm, and put it under this glass that magnified it hundreds of times. And there was little germs jumping in that, in that sperm. Which, we know the germ comes from the male, and the egg from the female. And I asked the chemist there, I said, "What's that making that little jump like that?"
He said, "That's--that's little bulls and calves." See?
And I said, "In that little drop?"
He said, "Yeah."
E-52 Es teicu: “Tad jau droši vien visā tajā spermā to būs kāds miljons?”
Viņš teica: “O, jā.” Saprotat? Un tā, klausieties uzmanīgi.
E-52 I said, "Perhaps then in the entire sperm there would be a million of them?"
He said, "Oh, yeah." See? Now, watch close.
E-53 Lūk, kad notiek šis lielais notikums, tur ir viena olšūna, kas gaida vienu dīgli no tā miljona. Un nav neviens, kas varētu pateikt, kurš ir tas dīglis vai kura ir tā olšūna. Ja jūs pavērosiet dabisko dzimšanu, tā ir noslēpumaināka nekā...nekā piedzimšana no jaunavas. Jo šajā spermā ir viens, kurš ir iepriekšnolemts dzīvot, bet visi pārējie nomirs. Un tas nebūs tas, kurš sastapsies pirmais; tas būs pirmais, kurš savienosies ar olšūnu. Varbūt tā olšūna var pacelties no spermas aizmugures vai no spermas vidus; to pašu var izdarīt arī dīglis, olšūna. Tas dīglis ielien olšūnā, un tam nokrīt mazā astīte, un tur sākas mugurkauls. No visas tās kaudzes ir tikai viens, no miljona, kuram tas izdosies, tikai viens; un to nosaka kāds cilvēkam nezināms spēks. Lai gan jūs visi esat līdzīgi, ikviens no šiem dīgļiem ir teju vai vienāds. Tas pats ir ar dzīvniekiem. Tas pats ir ar cilvēku. Ir noteikts, vai tas būs zēns, meitene, rudmatains, melnmatains vai kaut kas cits. To nosaka Dievs. Visi tie izskatās vienādi, dabiski, bet tur ir viens, kas ir paredzēts dzīvībai; viens no miljona, kaut arī tie visi ir līdzīgi.
E-53 Now, when this great thing takes place, there is one egg waiting for one germ out of that million. And there is no one can tell which germ that is, or which egg that is. If you'd watch the natural birth, it's more of a mystery than the... than the virgin birth. Because, in this sperm, there is one in there that's predestinated to live, and the rest of them will die. And it isn't the first one meets; it's the first one that comes together with the egg. Maybe the egg may raise up from the back of the sperm, or the middle of the sperm; the germ may do the same, the egg. The germ crawls into the egg, and little tails drop off of it, and there starts the spine. There is only one in that whole load, of a million, that's going to make it, only one; and that's determined by some unknown Force, to man. Yet you're, every one, alike, every one of those germs are just alike. Same thing in animals. Same thing in man. It's determined whether it's going to be boy, girl, red-headed, black-headed, or what. It's determined by God. All of them look the same, naturally, but there is one in there that's ordained to life; one in a million, yet all of them alike.
E-54 Kad Israēls atstāja Ēģipti, vienlaikus izgāja aptuveni divi miljoni cilvēku. Ikviens no viņiem dzirdēja pravieša vēstījumu. Ikviens no viņiem redzēja uguns stabu. Ikviens no viņiem kristījās uz Mozu Sarkanajā jūrā. Ikviens no viņiem gavilēja Garā, dauzīja tamburīnus un skraidīja turp un atpakaļ pa krastu kopā ar Mirjamu, kad Mozus dziedāja Garā. Viņi, ikviens, dzēra no vienas un tās pašas garīgās klints. Viņi, ikviens, katru vakaru ēda svaigu mannu. Ikviens no viņiem! Bet līdz tai zemei nonāca divi – viens no miljona.
E-54 When Israel left Egypt, there was approximately two million people left at the same time. Every one of them heard the message of a prophet. Every one of them saw the Pillar of Fire. Every one of them was baptized to Moses, in the Red Sea. Every one of them shouted in thE-in the Spirit, beat the tambourines and run up-and-down the bank, with Miriam, when Moses sang in the Spirit. They, every one, drank from the same spiritual Rock. They, every one, eat fresh Manna every night. Every one of them! But there was two made the land, one out of a million.
E-55 Kāda bija tā pārbaude? Viņi visi dzēra no vienas un tās pašas klints, viņi visi ēda vienu un to pašu garīgo mannu, kā mēs ēdam šajā rītā, bet viņus pārbaudīja pārbaude ar Vārdu. Kad tas nonāca līdz Kadeš-Barneas brīdim, kad viņi sāka iet pāri uz apsolīto zemi, un viņi nevarēja iet tālāk, pirms viņi netika pārbaudīti ar Vārdu. Un visi pārējie desmit atgriezās un teica: “Mums tas neizdosies! Tie cilvēki ir kā... Mēs viņiem esam kā sienāži, viņu varenās, ar mūriem apjoztās pilsētas. Pretestība ir pārāk liela.”
E-55 What was the test? They all drink in the same Rock, they all eat the same spiritual Manna as we're eating this morning, but the Word test proved them. When it come to the time of Kadesh-barnea, when they started over into the promised land, and they could not go over till they was tested by the Word. And all thE-the other ten came back, and said, "We can't make it! The people are like... We're like grasshoppers, to them, their great walled city. The opposition is too great." [Numbers 13:33]
E-56 Bet Jozua un Kālebs mierināja cilvēkus. Viņi teica: “Mēs esam vairāk nekā spējīgi to izdarīt!” Kāpēc? Dievs pateica, pirms viņi izgāja, par apsolīto zemi: “Es esmu jums devis šo zemi. Es esmu devis to jums. Tā ir jūsu.” Bet tur bija viens no katra miljona.
E-56 But Joshua and Caleb stilled the people. They said, "We're more than able to do it!" Why? God said, before they left, the promised land, "I've given you the land. I've give it to you. It's yours." But there were one out of each million. [Numbers 13:30], [Numbers 13:2]
E-57 Šodien pasaulē ir aptuveni pieci simti miljoni tā saukto kristiešu, un katru dienu beidzas kāda paaudze. Un, lūk, kā būtu, ja aizraušana notiktu šodien un aizraušanā tiktu paņemti piecsimt cilvēku pa visu pasauli? Jūs vispār nezinātu jeb pat neredzētu avīzē, ka viņi ir aizgājuši. Un Tā Kunga atnākšana ir slepena atnākšana. Viņš nāks un aizzagsies prom. Tas būs tik mazs skaits, ka...
E-57 There is approximately five hundred million so-called Christians in the world today, and each day ends a generation. And now, what if the Rapture would come today and five hundred people, universally, would be taken in the Rapture? You would never know or even see in the paper, of them going. And the Coming of the Lord is a secret Coming. He'll come and steal away. It'll be such a minority, till...
E-58 Tieši tāpat kā tas bija tajās dienās, kad mācekļi jautāja Jēzum: “Kāpēc rakstu mācītāji saka, ka...ka vispirms ir jānāk Elijam?”
Viņš teica: “Viņš jau ir atnācis, bet jūs to nezinājāt.”
E-58 Just like it was in the days when the disciples asked Jesus, "Why does the Scribes say that--that Elias must first come?"
He said, "He has already come, and you never knew it." [Matthew 17:10, 12]
E-59 Vai jūs esat kādreiz aizdomājušies, ko tie cilvēki izdarīja? Viņi turpināja ticēdami, ka Male...ka Male...ka atnāks Elija. Bet viņš atradās tieši viņu vidū, un viņi nezināja to.
E-59 Did you ever think what the people did? They went right on believing that Mo-... that Elias was coming. And he was right among them, and they didn't know it.
E-60 Tāpat būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā! Viņi izdarīs ar Viņu to pašu. Dieva Gars ir šeit. Nu, ko mēs darīsim ar to? Vai mēs ēdīsim mannu un tā tālāk, un pastāvīgi nevirzīsimies uz augšu, augdami?
E-60 So will it be in the Coming of the Son of man! They'll do with Him just the same thing. The Spirit of God is here. Well, what are we going to do with It? Are we going to eat Manna, and so forth, and not continually move up as we grow? [Luke 17:30]
E-61 Vai jūs kādreiz esat pievērsuši uzmanību sēklai, kā pirms dažām minūtēm runāja mācītājs Pits, un kā sēkla nonāk zemē? Tur zemē ir daudz sēklu. Kad Dievs virzījās virs ūdens, ar to gaismu, un gaisma radīja; Dieva pirmā klātbūtne, izteiktā gaisma atnāca caur Dieva Vārdu. Un Dieva Vārds ir vienīgā lieta, kas joprojām atnes gaismu. Un kad ūdeņi atkāpās, sēkla jau bija zemē, un tā gaisma tikai lika izdīgt sēklām, kurās atradās dīglis, tās izdīga. Dievs veidoja Savu radību.
E-61 Did you ever notice a seed, as Rev. Pitts was speaking a few moments ago, and how a seed goes into the ground? Many seeds are there in the ground. When God moved upon the water, with the Light, and Light brought forth. The first Presence of God, spoken Light came by God's Word. And God's Word is the only thing that still brings Light. And when the waters went back, the seed was already in the earth, and the Light only brought forth the seeds that remained with germ in them, come forth. God making His creation.
E-62 Un lūk, Lieldienu rītā zemi apspīdēja vēl viena gaisma, kad tika dots Svētais Gars. Un tas ir dots, lai atnestu gaismu tām sēklām, par kurām Dievs ar Savu paredzējumu zināja, ka tās būs šeit uz zemes. Tāpat kā Viņš zināja pirmo dabisko sēklu, Viņš zina, kur atrodas garīgā sēkla. Tavs ķermenis tieši tad gulēja šeit uz zemes, kad Dievs radīja zemi. Mēs esam daļa no zemes. Mēs gulējām tur. Un caur Savu paredzējumu Viņš precīzi zināja, kuri Viņu mīlēs un kuri Viņam kalpos, un kuri nē. To pasaka Viņa paredzējums. Ja tas tā nav, tad Viņš nav Dievs. Viņš nevar būt Dievs, nebūdams bezgalīgs. Un, ja Viņš ir bezgalīgs, Viņš zina visu.
E-62 And now, on Easter morning there was another Light struck the earth, when the Holy Spirit was given. And It's given to bring Light to those Seeds that God, by His foreknowledge, knew that would be here on the earth. As He knew the first natural seed, He knows where the spiritual Seed is. Your body was laying here right then on the earth, when God first brought the earth into existence. We are a part of the earth. We were laying there. And by His foreknowledge He knew exactly who would love Him and who would serve Him, and who would not. His foreknowledge tells that. If it doesn't, then He isn't God. He can't be God without being infinite. And if He's infinite, He knows all things.
E-63 Tā ka, jūs redzat, kā cilvēki rupji kļūdās. Viņi paklūp uz tā. Viņi metas tam virsū, un viņi domā to un šito, bet tas nedarbojas pareizi, mēs redzam to. Bet ir kaut kas, kas darbojas pareizi, tas ir – atrast Dieva pilnīgo gribu un stāvēt tajā, kam Dievs ir aicinājis tevi.
E-63 So, you see people making their blunders. They stumble at it. They run at it, and they think this and that, but it doesn't work right, we see it. But there is a working right, that's to find God's perfect will and stand in it, what God called you for.
E-64 Kā pirms brītiņa sacīja brālis Džeks par to, kas notiek šeit “Pershing Square”, par to visu sajukumu. Viens šādā veidā un viens tādā veidā; un par tiem teologiem un tā tālāk; ja jūs vēlaties uzzināt kaut ko par teoloģiju, dodieties uz turieni.
E-64 As Brother Jack said a few moments ago about down here at thE-the Pershing Square, all the confusion. One this a way, and one that way; and about the theologians, and so forth, that you want to know some theology, go down there.
E-65 Man šķiet, ka tas ir aptuveni tāpat kā Haidparkā Londonā. Es tur biju, ikvienam ir viņa paša idejas. Tā ir...tā ir mūsdienu pasaules pulcēšanās vieta Bābelē.
E-65 I guess that's just about like it is in Hyde Park in London. I was down there, everybody has his own idea. It's a--it's a conglomeration of a modern-day world in Babylon.
E-66 Bet vai jūs pamanījāt, kā...kā brālis Pits turpināja savu brīnišķīgo vēstījumu mums šorīt? Kad viņš sāka iet ārā no tā parka, viņš atrada tur maziņu Lieldienu liliju. “Tā visa sajukuma vidū,” kā viņš izteica to mums, “tā nekādi nevarēja pateikt 'jā' vai 'nē'. Tā bija Dieva dzīvība, kas mirdzēja tajā, tā visa sajukuma vidū.” Tā bija tur savā mirdzumā, jo Dievs bija nolēmis, ka tai ir jābūt tur. Visa tā konflikta vidū neviens to neievēroja. Viņi neredzēja tās garīgo pielietojumu.
E-66 But did you notice as--as Brother Pitts went on with his lovely message this morning to us? As he begin to walk out of the park, there he found a little Easter lily. "In the midst of all the confusion," as he brought it to us, "it had no way to say 'yes' or 'no.' It was a life of God shining in it, in the midst of all the confusion." It was there in its radiance, because God had ordained it to be there. In the midst of all the conflict, no one was noticing it. They didn't see the spiritual application of it.
E-67 Un tāpat tas ir šodien starp visiem mūsu lielajiem saietiem un grupām, un draudzēm, un konfesijām, un tā tālāk. Viens velk šajā virzienā: “Mums ir jābūt baptistiem vai prezbiteriāņiem, ir jābūt tiem, šitiem vai tiem.” Tā visa vidū tur aug kāds zieds. Tieši mūsu vidū ir Dieva spēks, kas pacelts augšup turpat mūsu vidū. Vienkārši apstāsimies un paskatīsimies uz to dažas minūtes, un pavērosim to šajā nedēļā, un redzēsim, kā tas atklājas turpat mums priekšā. Mēs ticam, ka Dievs to izdarīs. Un jūs? [Sanāksme saka: “Āmen.”–Tulk.]
E-67 And so is it today amongst all our great gatherings and groups, and churches and denominations, and so forth. One is pulling this way, "We must be Baptists, or be Presbyterians, must be this, that, or the other." In the midst of all of it, there is a growing flower. There is a power of God right among us, being raised right up in the midst of all of us. Let's just stop and behold it, a few minutes, and watch it this week, and see it unfold right before us. We believe God will do it. Don't you? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-68 Es saprotu, ka šobrīd mums jau vajadzētu būt apakšējā stāvā. Tāpēc lūgsim, ikviens no mums.
E-68 I see that we ought to be downstairs by now. So let's pray, each one of us.
E-69 Dārgais Dievs, kad mēs noliecam savas galvas Tavā klātbūtnē, mēs jūtam, ka esam tik nepietiekami, lai lūgtu. Bet Tu apsolīji to mums: ja mēs nāksim, Tu mūs neatraidīsi. Un šie rupjie apgalvojumi, kas tikko tika izteikti, nekādā ziņā nav mācība par “vienu no miljoniem”, bet vienkārši tāds kā atgādinājums. Jo Tu teici:
...šauri ir tie vārti un šaurs ir ceļš, kas ved uz dzīvību, un būs nedaudzi, kas to atradīs.
Jo daudzi ir aicināti, bet nedaudzi ir izredzēti.
E-69 Dear God, when we bow our heads in Thy Presence, we are feel that we are so insufficient to ask. But You promised us that, if we would come, You would not turn us down. And these rude statements that's just been made, by no means to be a doctrine, "one out of a million," but just to kind of remember. For You said:
... strait is the gate, and narrow is the way, that leadeth unto life, and few there will be that will find it.
For many are called, but few are chosen. [Matthew 7:13], [Matthew 22:14]
E-70 Ak, mūžīgais Tēvs, sūti Evaņģēlija gaismu pa visu šo pilsētu viscaur šajā gaidāmajā saieta nedēļā. Un ja tur ir kāda sēkla, kaut kādā veidā, caur Tavu lielo, gudro tālredzību, kā mēs mēģinājām ilustrēt to ar tēviņa un mātītes spermu, lai viņi ieiet šajā saietā. Lai Svētais Gars dod viņiem gaismu. Mēs apzināmies, ka laiks varbūt jau ir vēlāks, nekā mēs domājam. Mēs lūdzam, Dievs, lai, kad mēs atnākam šeit, vienkārši ticot, ka varbūt šeit ir kaut kas, ko varētu darīt, kas palīdzētu cilvēkiem, vai...vai notvertu to pēdējo aitu. Mēs zinām, ka tad, kad aitu kūts būs piepildīta, tad Gans aizvērs durvis.
E-70 O Eternal Father, send the Gospel Light across this city, through this coming week of convention. And if there be any Seed, somehow by Your Own great, wise provident, like trying to illustrate it in the sperm of the male and female, may they roll into the convention. May the Holy Spirit give them Light. We realize that the time is perhaps later than we think it is. We pray, God, that as we come here, just believing that maybe there is something here that could be done that would help the people, or--or catch that last sheep. We know, when the sheepfold is full, then the Shepherd will close the door.
E-71 Tas bija līdzīgi kā Noass dienās, kad tika ievests pēdējais ģimenes loceklis, Dievs aizvēra durvis. Un viņi sita un dauzīja, bet bija jau par vēlu. Dārgais Dievs, viņiem bija dota iespēja.
Tu teici: “Es esmu tās durvis uz aitu kūti.”
E-71 As it was like in the days of Noah, when the last member of the family was brought in, God closed the door. And they beat and pounded, but it was too late. Dear God, they had the opportunity.
You said, "I am that Door to the sheephold." [John 10:1-2]
E-72 Un cik pārsteidzoša ir tā dzejnieka dziesma: “Vai tad ar deviņdesmit deviņām Tev nepietiek? Bet, nē, bija vēl viena.” Varbūt tā ir maza, melna aitiņa, vai varbūt tas ir mazs, neievērojams cilvēks, varbūt kāds niecīgs viņš vai viņa. Mēs nezinām, kur viņi ir, bet tam pēdējam ir jāienāk, un tad durvis tiks aizvērtas. Ak, Dievs, kurš zini visu, pārmeklē mūsu dzīves šajā rītā. Un sūti mūs tur, kur vien mēs varētu doties, lai mēs atrastu to pēdējo, lai tās durvis tiktu aizvērtas un Gans būtu iekšā ar aitām. Dāvā to, Kungs. Ja ir tā, ka šodien tā viena ir šeit, ja tā viena, kurai ir paredzēts ienākt...
E-72 And how striking the song from the poet, "Are not ninety and nine enough for Thee? But, no, there was one more." He might be a little black sheep, or he might be a little nobody, might be the little her or he. We don't know where they are, but that last one must come in and then the door will be closed. O God, Who knows all things, search our lives this morning. And send us wherever that we could go, that we might find that last one, that the door would be closed and the Shepherd inside with the sheep. Grant it, Lord. If there be that one here today, if that one that is supposed to come in... [John 6:37-40, 44]
E-73 “Visi, ko Tēvs Man ir devis, atnāks pie Manis. Un neviens nevar nākt, ja vien Mans Tēvs viņu nepievilks.”
E-73 "All the Father has given Me will come to Me. And no man can come, except My Father has drawed him." [John 6:44]
E-74 Un ja ir kāda vilkme vai neliela sajūta, ka šī varētu būt tā stunda kādam, kas ir šeit starp klausītājiem, šeit vai apakšstāvā, lai kur arī viņi būtu, lai viņi atbild: “Jā, Kungs, es esmu tā mazā klīstošā, kas ir aizklīdusi prom; un es esmu cīnījies ar to visu savu dzīvi. Es...es...es jutu, ka man ir jāatnāk, bet šodien es pieķeros zaudētāja pusei. Es nevaru iet uz augšu vai uz leju. Es nevaru aiziet nekur.” Ak, lai atnāk lielais Gans, izstiepj maigās rokas un aiznes viņu drošībā, uzliek viņu uz Saviem pleciem un atnes to atpakaļ drošībā.
E-74 And if there be a tug, or a little feeling, that this might be the hour for somebody here in this audience, here or downstairs, or wherever they may be, may they answer, "Yes, Lord, I am that little wandering one that's wandered away; and that's fought It off, all my life. I--I--I felt that I should come, but today I'm hanging on the side of defeat. I can't go up or down. I can go no way." Oh, may the great Shepherd come, reach down with tender hands and bring that one safely in, place it upon His shoulders and bring it safely back.
E-75 Varbūt šeit ir kāda, Kungs, kas ir slima, līdzīgā stāvoklī, un ārsts ir pateicis: “Tur vairs neko nevar izdarīt.” Viņš ļoti centās viņu izglābt, taču viņš nespēja viņu izgābt. Tas ir ārpus viņa iespējām. Viņš tur...tur neko nevar darīt. Viņa zāles vai viņa nazis nevar to sasniegt. Bet, ak Kungs, nekas nav pārāk tālu Tavai varenajai rokai, un Tavs Vārds ir Tava roka. Tāpēc mēs lūdzam, dārgais Dievs, lai šajā rītā, kamēr mēs runājam ar Tevi, Tu pasniedzies lejup un paņem rokās to, kas ir slims un nevar sev palīdzēt, ārpus visām zinātniskajām lietām, tālu no ārsta, lai viņi tiek dziedināti. Dāvā to, Kungs.
E-75 Maybe there is one here, Lord, that's sick, in a similar condition, that the doctor said, "There is nothing can be done." He tried hard to rescue it, but he could not rescue it. It's beyond his reach. There's--there's nothing that he can do. His medicine or his knife cannot get to it. But, O Lord, there is nothing too far for Your great arm, and Your Word is Your arm. So we pray, Dear God, that, this morning, while we are talking to Thee, that Thou will reach down and pick that one up that's sick and cannot help itself, out of the reach of all scientific matters, away from the doctor, may they be healed. Grant it, Lord.
E-76 Kad mēs aizdomājamies par Dāvidu, kad viņam bija uzticēts rūpēties par dažām aitām, tikai dažām. Bet viendien atnāca lācis un sagrāba to vienu mazo aitiņu un aiznesa to prom, un būtu to apēdis (kā vēzis apēd ķermeni), vai arī milzīgs lauva. Bet Dāvids, nebūdams pārāk labi apbruņots ar šauteni vai zobenu, bet tikai ar lingu, viņš devās pakaļ tai aitai. Un kad viņš atrada to dzīvnieku, kas jau grasījās nogalināt mazo aitiņu, viņš nogalināja to ar lingu. Tikai parastu nelielu ieroci no ādas gabala un striķa, bet viņš paļāvās uz to.
E-76 As we think of David, as he was given a charge over a few sheep, just a few. But one day a bear come in and got that one little sheep and took it out, and would have eaten it up (like a cancer would eat up a body), or a huge lion. But David, not too well equipped with a--a rifle, or, not a swordsman, but with only a slingshot, he went after that sheep. And when he found thE-the animal that was about to kill the little sheep, he slew it with the slingshot. Just a simple little weapon with a piece of leather and a string, and, but he had confidence in it. [I Samuel 17:32-37]
E-77 Mums nav nekādu izcilu ģēniju mūsu vidū, Kungs. Mēs esam vienkārši cilvēki ar vienkāršu lūgšanu, bet šorīt mēs ejam pakaļ Tēva aitai. Tā sieviete, kas ir staigājusi pa ielām, nožēlojama, smēķēdama cigaretes, mēģinot atrast mieru caur to cigareti; tas vīrietis, kurš ir pasmaržojis to glāzi un mēģinājis to nolikt atpakaļ, bet ienaidnieks tur viņu stipri; tas puisis vai meitene, kuri ir mēģinājuši rīkoties pareizi, bet vienkārši nevar atrast spēku, lai tiktu vaļā no tās nepareizās lietas; mēs nākam Jēzus Kristus Vārdā, lai pieprasītu to aitu šajā rītā. Mēs izaicinām ienaidnieku, jo tā ir vienkārša lieta, lūgšanas linga, bet mēs nākam, lai atvestu to vienu atpakaļ Tēva ganāmpulkā, lai mēs varētu atskaitīties par tām lietām, kas ir uzticētas mūsu rokai. Lai Dieva spēks tagad pieskaras ticībai, dziļi cilvēku sirdīs, un lai tā pazudusī dvēsele atgriežas atpakaļ šajā rītā. Lai šīs dzīves kārdinājumi viņu atlaiž, ļauj viņam iet. Un lai viņš atrodas drošībā uz Saimnieka pleciem, kad viņš atkal tiks aiznests drošībā. Mēs lūdzam to Jēzus Vārdā. Āmen.
E-77 We have no great genius among us, Lord. We are simple people with a simple little prayer, but we are coming this morning after Father's sheep. That woman that has walked the streets, miserably, smoking cigarettes, trying to find peace through the cigarette; that man who has smelled the glass and tried to set it back, but the enemy holds him tight; that boy or girl that's tried to do right, that just can't find strength to break away from the wrong thing; we come in the Name of the Lord Jesus, to claim that sheep this morning. We defy the enemy; because it's a simple thing, a slingshot, a prayer, but we're coming to bring that one back to the Father's fold, that we might give an account of those things that's been committed to our hand. May the power of God now strike faith, down in the hearts of the people, and may that lost soul return this morning. May the temptations of this life turn him away, let him go. And may he find hisself safely upon the Master's shoulders, being carried back to safety again. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-78 Lai Dievs jūs visus svētī. Līdz mēs tiksimies rītdien, es nododu kalpošanu brālim Šakarjanam. [Pārtraukums lentes ierakstā–Tulk.]
[Brālis Branhams beidz trešo daļu–Tulk.]
E-78 God bless you all. Till I see you tomorrow, I'll turn the service to Brother Shakarian. [Blank.spot.on.tapE-Ed.]
[Brother Branham ends the third portion--Ed.]
E-79 Tas...es ceru, ka jūs... ka esmu ieguvis lielāku labvēlību Dieva acīs un jūsu priekšā, lai jūs uzskatītu, ka es stāvu šeit, lai stāstītu jums kaut ko nepareizu. Nesen man bija mana piecdesmit sestā dzimšanas diena. Tas nav vienkārši kāda veca vīra vēstījums. Es esmu ticējis tam, kopš es biju mazs zēns. Un, ja tā nav taisnība, es esmu vislielākais muļķis, kāds Dievam jebkad ir bijis uz zemes. Esmu veltījis šai lietai visu savu dzīvi. Un lai es pasaku to ar patiesumu: ja man būtu desmit tūkstoši dzīvju, es nemainītu savu viedokli.
E-79 This, I--I hope that you'll... that I've found more grace in the sight of God and before you, to believe that I would stand here to tell you something that was wrong. I have passed my fifty-sixth birthday, the other day. This isn't just an old man's Message. I've believed this since I was a little boy. And if this isn't true, I've been the most foolish person God had on the earth. I have give my entire life for this Cause. And may I say this with sincerity: if I had ten thousand lives, I would never change my opinion.
E-80 Un tā, dziedināšana ir pieejama ikvienam cilvēkam. Atcerieties: dziedināšana ir jūsos. Dievs ielika persiku kokā katru persiku, kas kādreiz tajā parādīsies, kad Viņš iestādīja to tajā dārzā. Saprotiet, tu vienkārši...persiku kokam vai ābelei, vai augļu kokam vienkārši ir jāaug, dzerot ūdeni no zemes. Lūk, ikvienam no jums ir šie potenciāli jūsos, lai atbrīvotu jūs, jo tas ir Dievs, tā kā jūs esat iestādīti Kristū caur kristību (nevis ūdens kristību), garīgo kristību. Tu neieej Kristū caur ūdens kristību. Caur garīgo kristību!
E-80 Now, healing is in the reach of every person. Remember, healing is in you. God placed in the peach tree every peach that would ever be in it, when He planted it in the Garden. See, you just... the peach tree or the apple tree, or the fruit tree, just has to grow, from drinking the water in the earth. Now each one of you has those potentials in you, to deliver you, for it is God, since you've been planted into Christ by baptism (not water baptism), spiritual baptism. You don't come into Christ by water baptism. By spiritual baptism!
E-81 Rīt pēcpusdienā, ja Tā Kunga griba, es runāšu par to, kā un kāds ir tā reālais pielietojums. Mēs darīsim to pēcpusdienā, lai tas netraucētu nevienam no jūsu dievkalpojumiem.
E-81 Tomorrow afternoon, the Lord willing, I'm speaking on that, how and what is the real application of It. We have it in the afternoon so it won't interfere with any of your services.
E-82 Lūk, skatieties, ikviens no jums šeit stāv kā ticīgais, saprotiet, tādā gadījumā dzīvība, kas bija Kristū, ir jūsos. Tā var būt, ja vien jūs varētu to ieraudzīt!
E-82 Now look, each one of you here is standing as believers, see, then the Life that was in Christ is in you. It can, if you could just see it!
E-83 Tas ir velna uzdevums turēt jūs nobloķētus tam, turēt jūs neredzīgus. Viņš var vienkārši ļaut jums būt neredzīgiem, tas ir...saprotiet, tad jūs nezināt, uz kurieni jūs ejat. Cilvēks, kurš ir akls, nevar pateikt, kurp viņš iet, viņam ir vajadzīgs meklēt saprašanu no kāda, kurš var redzēt. Kamēr mēs nevaram saprast, kādam ir jāstāsta mums, kas ir patiesība.
E-83 It's the Devil's business to keep you blocked off from That, keep you blinded. He can just let you be blinded, that's, see, you don't know where you're going then. A man that's blind cannot tell where he is going, he's got to seek the understanding from somebody who can see. Until we can understand, somebody has got to tell us what's Truth.
E-84 Un Kristus nomira par jums, un jūs esat pārstādīti no pasaules Kristū. Un viss, kas jums nepieciešams, atrodas tieši jūsos, caur Svētā Gara kristību. Vai tad tā nav taisnība? Lūk, vienīgā lieta, kas jums ir jādara, ir vienkārši jāsāk dzert no tā.
E-84 And Christ died for you, and you are transplanted from the world into Christ. And everything you have need of is right in you, by the baptism of the Holy Ghost. Isn't that right? Now the only thing you have to do is just start drinking from That.
E-85 Un, kad koks dzer, tas sāk stumt ārā savas lapas, savus pumpurus, izstumj savus augļus katru gadu. Tas auglis neatrodas zemē; tas auglis ir augā. Cik daudzi to saprot, sakiet “āmen”. [Sanāksme saka: “Āmen”–Tulk.] Tātad, redziet, auglis ir augā, un katram augam ir jādzer no viņa avota. Kad nonāk lietus, tas dod tam augam dzīvību, no kuras dzert. Un, kad tas dzer, tas aug.
E-85 And as the tree drinks, it begins to push out its leaves, its bud, pushes out its fruit each year. The fruit is not in the ground; the fruit is in the plant. How many understand that, say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] So, see, the fruit is in the plant, and every plant has to drink from his fountain. As the rain comes down, gives that plant, life, to drink from. And, as it drinks, it grows.
And it's growing up until it comes to the full bud, just like the Church has, to bloom out in this age.
E-86 Un tas aug, līdz tas sasniedz pilnu pumpuru, tieši tāpat kā ir izdarījusi draudze, lai ziedētu šajā periodā.
E-86 And, as we drink, we grow. But if the plant refuses to drink, then the plant cannot grow. And if you will just believe it now, individually!
E-87 Un, kad mēs dzeram, mēs augam. Bet, ja augs atsakās dzert, tad tas augs nevar augt. Un, ja jūs tagad vienkārši ticēsiet tam, individuāli!
E-87 Course, you know how the Lord does, show different things, of what you've done and what you should not have done, and so forth, in the meeting. We was hoping that the Holy Spirit would fall upon us this morning and do such, as we stood. But I kept waiting.
E-88 Protams, jūs zināt, kā Tas Kungs dara, parāda dažādas lietas, par to, ko jūs esat darījuši un ko jums nebūtu vajadzējis darīt, un tā tālāk, sanāksmē. Mēs cerējām, ka Svētais Gars nonāks uz mums šajā rītā un izdarīs to, kamēr mēs stāvējām. Bet es turpināju gaidīt.
E-88 I think it's the nervous part, thinking that downstairs they want us out of here, see. But they're wanting us; we're late now.
E-89 Es domāju, ka tā ir nervoza daļa, aizdomājoties, ka apakšstāvā viņi grib, lai mēs no šejienes aizietu, saprotiet. Bet viņi to grib; mēs jau esam aizkavējušies.
E-89 But believe this, with all your heart. Please do. If I--if I have found grace in your sight, as a truthful person, believe this. Now put your hands on--on each other.
E-90 Bet ticiet tam no visas sirds. Lūdzu, ticiet. Ja es...ja es esmu atradis labvēlību jūsu priekšā kā patiess cilvēks, ticiet tam. Tagad uzlieciet savas rokas viens otram.
E-90 Now look, now, the Bible didn't say, "These signs will follow William Branham." Didn't say, "It'll follow Oral Roberts only." Didn't say, "It would follow Brother Kopp," or somebody.
E-91 Tagad skatieties, lūk, Bībelē nav teikts: “Šīs zīmes ies līdzi Viljamam Branhamam.” Nav teikts: “Tās ies līdzi tikai Oralam Robertam.” Nav teikts, ka tās ies līdzi “brālim Kopam” vai kādam citam.
E-91 "These signs shall follow them," plural, "that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." It's that Power of God that's in you, that brings the Life to the person you got your hand on, the Life-giving source of the Holy Ghost. [Mark 16:17-18]
E-92 “Šīs zīmes ies līdzi tiem,” daudzskaitlis, “kas tic. Ja viņi uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli.” Tas ir tas Dieva spēks, kas ir jūsos, kas dod dzīvību cilvēkam, uz kura tu esi uzlicis savu roku, dzīvību dodošais Svētā Gara avots.
E-92 Dear God, in the Name of Jesus Christ, in this crucial moment when the church... may they stand at this second, without nervousness, and may the Power that raised up Christ from the grave, quicken to them just now the Truth of the Gospel, that Jesus' commission was, if they "lay hands on the sick, they shall recover." May every demon power, every sickness, every disease, every affliction, every tormenting thing that's happened to the people, may it leave just now by faith. As believing people, we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
E-93 Dārgais Dievs, Jēzus Kristus Vārdā, šajā izšķirošajā brīdī, kad draudze...lai viņi nostājas šajā brīdī bez nervozitātes, un lai tas spēks, kas uzcēla Kristu no kapa, tieši tagad atdzīvina viņiem Evaņģēlija patiesību, ka Jēzus rīkojums bija: ja viņi “uzliks rokas slimajiem, tie kļūs veseli”. Lai jebkurš dēmonisks spēks, jebkura slimība, jebkura kaite, jebkuras ciešanas, jebkādas mocības, kas ir piemeklējušas cilvēkus, lai tas aiziet tieši tagad, caur ticību. Kā ticīgi cilvēki mēs lūdzam to Jēzus Kristus Vārdā. Āmen.
E-93 Now raise your hands and give Him praise, if you believe that He does it.
E-94 Tagad paceliet savas rokas un slavējiet Viņu, ja jūs ticat, ka Viņš to dara.
E-94 Dear God, this baby will die, Lord, unless this is done. I condemn this knot, in the Name of Jesus Christ. May it leave the innocent child. Amen.
Now, the doctors have tried, and they fail. Just believe.
E-95 Dārgais Dievs, šis mazulis nomirs, Kungs, ja tas netiks izdarīts. Es nosodu šo audzēju Jēzus Kristus Vārdā. Lai tas atstāj šo nevainīgo bērnu. Āmen.
Lūk, ārsti mēģināja, un viņiem neizdevās. Vienkārši ticiet.

Наверх

Up